<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?oxygen RNGSchema="littre.rng" type="xml"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../transform/littre_html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="littre_b">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<date>2011</date>
<idno>http://javacrim.svn.sourceforge.net/svnroot/javacrim/littre/xml/b.xml</idno>
<publisher>http://javacrim.sourceforge.net/</publisher>
<availability status="restricted">
<p> Licence Creative Commons : <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/">Paternité – Partage des Conditions Initiales à l'Identique – 2.0 France</ref></p>
<p> Cette ressource électronique structurée est protégée en France par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1). En adoptant une licence CreativeCommons by-sa, les contributeurs de ce travail souhaitent que la ressource soit librement diffusée, notamment pour la recherche. La clause « Partage des Conditions Initiales à l'Identique » invite les contributeurs futurs à rendre leurs améliorations publiques, par exemple en rejoignant le projet libre <ref target="https://sourceforge.net/projects/javacrim/">Javacrim</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><ref target="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/">XMLittré v1.3</ref></bibl>
<bibl>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="b">
<form>
<orth>B</orth>
<pron>bé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde lettre de l'alphabet. Un <oVar>B</oVar> majuscule ; un petit <oVar>B</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être marqué au <oVar>b</oVar>, être borgne, bossu, boiteux, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne savoir ni A ni <oVar>B</oVar>, être fort ignorant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne parler que par <oVar>B</oVar> et par F, employer fréquemment des jurements grossiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>B</oVar>, les F voltigeaient sur son bec ; Les jeunes sœurs crurent qu'il parlait grec</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-Vert, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>B</oVar> marque le lundi dans le calendrier de l'ancien rituel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne puis bien nommer sans <oVar>B</oVar> ; Par <oVar>B</oVar> commencent li bien fait ; Ne jà sans <oVar>B</oVar> n'erent bien fait</quote>
<bibl>
<biblScope>Senefiance de l'A, B, C, édit. JUBINAL, t. II, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne cognois ne <oVar>B</oVar> ne R ; Mais je sçai bien qu'en celle terre N'avera paix, ne ou pays, Se le poovoir des flours de lys Ne vient la chose refourmer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Pastourelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le b latin, grec bêta, du phénicien ou hébreu beth.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="ba-">
<form>
<orth>BA-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Particule qui exprime la dépréciation, la mauvaise qualité, la mauvaise façon, et qui est une forme particulière de be- (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baal">
<form>
<orth>BAAL</orth>
<pron>ba-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grande divinité des Assyriens, que les Grecs assimilaient à leur Jupiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui peut vous inspirer une haine si forte ? Est-ce que de <oVar>Baal</oVar> le zèle vous transporte ? Pour moi, vous le savez, descendu d'Ismaël, je ne sers ni <oVar>Baal</oVar> ni le Dieu d'Israël</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En style biblique, <oVar>Baal</oVar> est le nom collectif des dieux des païens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot assyrien et hébreu qui signifie seigneur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baanite">
<form>
<orth>BAANITE</orth>
<pron>ba-a-ni-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hérétique appartenant à une sorte de secte manichéenne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baanis, disciple d'Épaphrodite, au IXe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bab">
<form>
<orth>BAB</orth>
<pron>bab</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du chef d'une secte religieuse qui s'est élevée de nos jours en Perse et qui a été en butte à d'horribles persécutions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chef de la religion, le <oVar>Bab</oVar>, c'est-à-dire la porte ou le point, n'est qu'une émanation plus directe de la divinité</quote>
<bibl>
<author>F. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 30 janv. 1875, p. 816, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baba">
<form>
<orth>BABA</orth>
<pron>ba-ba</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pâtisserie dans laquelle sont mêlés des raisins de Corinthe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>babas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BABA. Ajoutez : - ÉTYM. Russe, baba,.... vieille sorcière, gâteau de Pâques. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="babel">
<form>
<orth>BABEL</orth>
<pron>ba-bèl</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Babylone.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Paris] bâtit au siècle où nous sommes, Une <oVar>babel</oVar> pour tous les hommes, Un panthéon pour tous les dieux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est la tour de Babel</form>, se dit, par allusion au récit biblique, d'une assemblée où tout le monde parle sans s'entendre, où personne n'est d'accord. </re>
</sense>
<etym>Babel, nom hébreu de Babylone</etym>
</entry>
<entry xml:id="babélique">
<form>
<orth>BABÉLIQUE</orth>
<pron>ba-bé-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la tour de Babel, et fig. qui est plein de confusion, de foule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crus voir de Paris se dessiner l'image.... Ses faubourgs fourmillants, ses halles babéliques</quote>
<bibl>
<author>ANT. CAMPAUX</author>
<biblScope>Maisonnette, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourtant, l'italien, l'allemand, l'anglais, ont eu leur part, accusant ainsi le caractère un peu <oVar>babélique</oVar> de ces réunions internationales [le congrès botanique de Florence]</quote>
<bibl>
<author>J. E. PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juill. 1874, p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Babel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baberi">
<form>
<orth>BABERI</orth>
<pron>ba-be-ri</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une écriture qui a été usitée en Perse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le sultan Baber] rappelle surtout avec complaisance une écriture singulière, à laquelle il avait donné son nom,... c'était l'écriture <oVar>baberi</oVar>.... l'existence de l'alphabet <oVar>baberi</oVar> ne peut être révoquée en doute....</quote>
<bibl>
<author>FERD. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 27 août 1872, p. 5721, 3s col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="babeurre">
<form>
<orth>BABEURRE</orth>
<pron>ba-beu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du lait de beurre ou petit-lait, c'est-à-dire liquide blanc qui reste du lait, quand la partie grasse du lait est convertie en beurre.</dictScrap>
</sense>
<etym>De ba, qui indique dépréciation (voy. <ref target="ba-">BA-</ref>) et beurre, ou, comme le veut Diez, de battre le beurre (bat-beurre) ? D'anciens textes, si on en avait, décideraient la question.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babiche.1">
<form>
<orth>BABICHE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Barbiche. Couper ses babiches.</dictScrap>
</sense>
<etym>Altération et mauvaise prononciation de barbiche. Ce mot, qui se dit encore, est dans le Dictionnaire de l'Académie, 1re édition.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babiche.2">
<form>
<orth>BABICHE</orth><orth>BABICHON</orth>
<pron>ba-bi-ch' ou babi-chon</pron>
<gram>s. f. ou s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une sous-variété de petits chiens dits chiens d'appartement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous perdez pour une <oVar>babiche</oVar> Des pleurs qui suffiraient pour racheter un roi</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Poésies.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Corruption de barbiche ou barbichon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babil">
<form>
<orth>BABIL</orth>
<pron>ba-bill, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Abondance de paroles faciles et sans importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jeunes filles acquièrent vite un petit <oVar>babil</oVar> agréable</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il écoutait au maillot le <oVar>babil</oVar> de sa nourrice</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloge va se placer comme de lui-même dans leur <oVar>babil</oVar> éternel [des académiciens]</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cri de la corneille et de plusieurs oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chasse. Aboiement d'un limier qui a perdu la piste, ou qui donne trop de voix.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BABIL, CAQUET. On dit que les pies et les perroquets caquettent ; ce sens reste dans l'emploi de caquet. Le caquet exprime une élévation de ton, une prétention à régenter ou à médire, et des propos bons ou mauvais. Babil n'implique rien de tout cela ; ce n'est que la simple effusion, en paroles faciles, d'une personne qui se complaît à parler. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au fait d'amours, <oVar>babil</oVar> est peu de chose ; Riche amoureux a toujours l'avantage</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils convertissent la philosophie en un <oVar>babil</oVar> sophistique</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 537</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des nonnains la doulce babille, Leur habit sainct, le chant d'icelles, Leurs ceremonies tant belles</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Island. bab, babil ; Dan. bable ; angl. to babble ; holl. babbelen ; allem. babbeln ; tous verbes qui signifient babiller. D'après Diez, c'est un mot fourni par l'imitation de la nature ; d'après d'autres, il viendrait de Babel, ce à quoi l'ensemble des formes ne se prête pas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babillage">
<form>
<orth>BABILLAGE</orth>
<pron>ba-bi-lla-j', ll mouillées, et non ba-bi-ya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de babiller qui se prolonge. Quand finira ce <oVar>babillage</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<etym>Babiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babillard">
<form>
<orth>BABILLARD, ARDE</orth>
<pron>ba-bi-llar, llar-d', ll mouillées, et non ba-bi-yar ; le d ne se lie pas : un babillard ennuyeux, dites : ba-bi-llar ennuyeux ; au pluriel : des ba-bi-llar ennuyeux ; cependant plusieurs prononcent l's : des ba-bi-llar-z ennuyeux</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui aime à babiller. Enfant <oVar>babillard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les passions sont un peu babillardes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Schouvalof, 11 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des oiseaux parleurs. Perroquet <oVar>babillard</oVar> ; pie <oVar>babillarde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Chien <oVar>babillard</oVar>, chien qui aboie trop ou qui aboie après avoir perdu la trace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>babillard</oVar>, une <oVar>babillarde</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, personne qui ne sait pas garder un secret. Il ne faut jamais confier son secret à un <oVar>babillard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans un moulin, axe agitant l'auget qui fait descendre le grain de la trémie entre les meules du moulin.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BABILLARD, BAVARD. La différence entre babillage et bavardage indique la différence entre babillard et bavard. Le babillage est facile et futile ; il n'est pas nécessairement ennuyeux et fatigant ; au lieu que le bavardage n'a rien qui le rachète. De même le babillard n'est point déplaisant de nécessité ; il ne l'est que par le temps, la circonstance et l'excès ; au lieu que le bavard est nécessairement déplaisant, étant dépourvu de l'agrément que le babil a quelquefois chez les enfants, chez les femmes, et dans les circonstances qui le comportent. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combien avons nous meilleure raison de detester ces babillars, lesquels se contentent d'avoir l'evangile au bec, le mesprisant en toute leur vie ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 537</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ptolomée Lamyros, c'est à dire plaisanteur et <oVar>babillard</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Babiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babillement">
<form>
<orth>BABILLEMENT</orth>
<pron>ba-bi-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de babiller.</dictScrap>
</sense>
<etym>Babiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babiller">
<form>
<orth>BABILLER</orth>
<pron>ba-bi-llé, ll mouillées, et non ba-biyer</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Parler beaucoup, facilement, et surtout pour le seul plaisir de parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est véritablement la tour de Babylone ; Car chacun y <oVar>babille</oVar>, et tout du long de l'aune</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dire du mal. Je sais que l'on <oVar>babille</oVar> sur moi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit d'un limier qui donne trop de voix.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sçais-tu qu'il est, ne me <oVar>babilles</oVar> Meshuy de ton bee : et me pay</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous ceux qui <oVar>babillent</oVar> que nous sommes justifiez par soy....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 603</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce qu'il n'est pas usité, Ne commun qu'une femme ou fille Sçaiche tant, ne qu'elle <oVar>babille</oVar> Latin, ne gros, ne elegant</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Babil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babillerie">
<form>
<orth>BABILLERIE</orth>
<pron>ba-bi-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitude de babiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont ordinairement des amitiés des jeunes gens qui se tiennent aux moustaches, aux cheveux, aux œillades, aux habits, à la morgue, à la <oVar>babillerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST FR.</author>
<biblScope>DE SALES, p. 513</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="babine">
<form>
<orth>BABINE</orth><orth>BABOUINE</orth>
<pron>ba-bi-n' ou ba-boui-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire des lèvres chez les singes, les chiens, les ruminants, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. S'en donner par les <oVar>babines</oVar>, faire un bon repas, manger son bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se lécher les <oVar>babines</oVar>, manifester le plaisir qu'on a éprouvé en mangeant ou en buvant quelque chose de bon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>babines</oVar> estant disjointes bien demi pied, demeurant ouvertes en cette belle extase</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="babouin">BABOUIN</ref> ; bourguig. babaigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babiole">
<form>
<orth>BABIOLE</orth>
<pron>ba-bi-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jouet d'enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, chose de peu de valeur, d'importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cent autres <oVar>babioles</oVar> que je sais quelquefois par cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>346</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voulait, disait Alberoni, tromper le roi d'Espagne, et le traiter comme un enfant, on lui montrait de loin une <oVar>babiole</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>494, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les artistes mettent un prix arbitraire à leurs <oVar>babioles</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle pendit ceste medaille à son col avec les aultres <oVar>babioles</oVar> que femmes et filles y portent communement</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. babbole. Sans doute d'une racine bab qui se trouve dans l'italien babbeo, babbano, imbécile ; dans le provençal baban, sot ; dans le latin babulus, nigaud ; dans l'anglais babe, babby, enfant ; island. babe, enfant, babiliur, jouet ; irl. et kymri, baban, enfant. Faut-il rattacher à ce même radical le vieux français baubelet, jouet, et l'anglais bawble, colifichet ? D'après de Caillières, babiole serait venu de la cour dans l'usage ordinaire ; mais on le trouve dès le XVIe siècle, où il est arrivé probablement de l'italien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babion">
<form>
<orth>BABION</orth>
<pron>ba-bi-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petit singe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un radical bab, qui se trouve dans babiole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babiroussa">
<form>
<orth>BABIROUSSA</orth><orth>BABIRUSSA</orth>
<pron>ba-bi-rou-sa ou ba-bi-ru-sa</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mammifère pachyderme, dit aussi cochon-cerf (sus babirussa, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Babi, cochon, et roussa, cerf, dans la langue malaise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bablah">
<form>
<orth>BABLAH</orth>
<pron>ba-bla</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance végétale employée dans la teinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gousses tinctoriales, 4 fr. les 100 kilogrammes : on comprend sous cette dénomination, particulièrement le <oVar>bablah</oVar> des Indes et le libidibi ou dividivi d'Amérique</quote>
<bibl>
<author>CORDIER</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 juill. 1872, p. 4517, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâbord">
<form>
<orth>BÂBORD</orth>
<pron>bâ-bor ; le d ne se lie jamais : le bâbord est.... dites : le bâ-bor est, et non le bâ-bort est</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Côté gauche d'un bâtiment, quand, placé à la poupe, on regarde la proue. Il est opposé à tribord.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, le marin dit que tout ce qui est à sa gauche est à <oVar>bâbord</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire feu de tribord et de <oVar>bâbord</oVar>, faire usage de toutes ses ressources.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Amure, babord</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. Backbord, de Back, château d'avant, et Bord, bord (voy. <ref target="bord">BORD</ref>), parce que, dans les anciennes embarcations du nord, le château d'avant était sur la gauche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâbordais">
<form>
<orth>BÂBORDAIS</orth>
<pron>bâ-bor-dê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes de l'équipage sont classés en deux moitiés, dont l'une, appelée les <oVar>bâbordais</oVar>, a ses hamacs à bâbord, et l'autre, comprenant les tribordais, couche à tribord ; chacune de ces moitiés monte à son tour sur le pont pour faire le quart, appelé de là quart de bâbord et quart de tribord</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="babotte">
<form>
<orth>BABOTTE</orth>
<pron>ba-bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Larve d'insecte qui dévore la luzerne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baboucard">
<form>
<orth>BABOUCARD</orth>
<pron>ba-bou-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de plusieurs espèces de martin-pêcheur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="babouche">
<form>
<orth>BABOUCHE</orth>
<pron>ba-bou-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pantoufle en cuir de couleur, sans quartier et sans talon.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pièce où j'unis hardiment Et la <oVar>babouche</oVar> et le bas blanc</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. vers, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Turc partit en traînant majestueusement ses <oVar>babouches</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Arabe, bâboudj ; du persan papoch, chaussure, de pa, pied (voy. <ref target="pied">PIED</ref>), et poch, envelopper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babouin">
<form>
<orth>BABOUIN</orth>
<pron>ba-bouin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique du cynocéphale <oVar>babouin</oVar>, sorte de singe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, enfant que l'on compare à un singe.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] S'avise De le tancer : ah ! le petit <oVar>babouin</oVar>, Voyez, dit-il, où l'a mis sa sottise</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit, en parlant d'une petite fille, une petite <oVar>babouine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S'est dit autrefois d'une figure ridicule que les soldats dessinaient grossièrement sur les murs d'un corps de garde, pour la faire baiser, par forme de punition, à ceux qui enfreignaient les lois établies entre eux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire baiser le <oVar>babouin</oVar> à quelqu'un, le réduire à se soumettre, malgré qu'il en ait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Un <oVar>babouin</oVar>, de petits boutons autour des lèvres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et plusieurs autres bestes, si comme babuins et singes</quote>
<bibl>
<author>J. DE MAND.</author>
<biblScope>dans DU CANGE, babewynus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li quens de Flandres Baudoin Ne semble mie <oVar>babouin</oVar>, Ne bec jaune, ne fous naïs, Au departir de son pays</quote>
<bibl>
<author>GUIART</author>
<biblScope>dans DU CANGE, baboynus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On n'emploie pas seulement les personnes à chasser les oiseaux [des chenevières], mais les choses mortes, qu'on appelle au païs les <oVar>babouins</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. babouin, enfant au berceau ; espagn. babuino ; ital. babbuino ; de même racine que babine, et qui a sans doute pour radical un mot des patois allemands, bäppe, muffle ; de sorte que babouin voudrait dire autant que lippu (comp. BAFOUER).</etym>
</entry>
<entry xml:id="babouine.1">
<form>
<orth>BABOUINE</orth>
<pron>ba-boui-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="babouin">BABOUIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="babouine.2">
<form>
<orth>BABOUINE</orth>
<pron>ba-boui-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="babine">BABINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="babouvisme">
<form>
<orth>BABOUVISME</orth>
<pron>ba-bou-vi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine des babouvistes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="babouviste">
<form>
<orth>BABOUVISTE</orth>
<pron>ba-bou-vi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de l'égalité absolue entre tous les hommes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Babœuf, auteur d'une secte socialiste, et qui périt, en 1796, à la suite d'une conspiration.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baby.1">
<form>
<orth>BABY</orth>
<pron>ba-bi, au plur. babies, prononcé aussi ba-bi ; la prononciation anglaise est be-bi, au plur. be-bis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais qui se dit quelquefois aujourd'hui pour bébé, petit enfant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les babies britanniques ont des teints de crème et de fraise</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>les Beaux-arts en Europe, t. I, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baby.2">
<form>
<orth>BABY</orth>
<pron>ba-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de la doctrine religieuse de Bab.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après quelques victoires, les <oVar>babys</oVar> furent défaits ; le Bab prisonnier fut conduit à Tabriz, où on le supplicia</quote>
<bibl>
<author>F. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 30 janv. 1875, p. 816, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bab">BAB</ref>, au Supplément.</etym>
</entry>
<entry xml:id="babylone">
<form>
<orth>BABYLONE</orth>
<pron>ba-bi-lo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ville très célèbre de l'Asie, située sur l'Euphrate.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et en style de chaire, lieu de désordre et de crimes, le monde, la société.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="babysme">
<form>
<orth>BABYSME</orth>
<pron>ba-bi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine religieuse du Bab.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>babysme</oVar>.... cette secte étrange [en Perse, 1847-1852] qui a eu ses dieux, ses martyrs, ses prophètes et qui, bien qu'étouffée en apparence, n'est peut-être pas bien morte encore.... cette doctrine.... peut se résumer ainsi : Dieu est en tout, donc tout est Dieu ; le chef de la religion, le Bab, c'est-à-dire la porte ou le point, n'est qu'une émanation plus directe de la divinité</quote>
<bibl>
<author>F. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 30 janv. 1875, p. 816, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bac">
<form>
<orth>BAC</orth>
<pron>bak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand bateau glissant le long d'un câble qui sert à le faire mouvoir et destiné à passer les hommes, les animaux, les voitures, etc. d'un bord d'une rivière à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Précomtal avait fait passer l'Adige à une vingtaine de soldats, au-dessous de Vicence, près d'Albaredo, où ils étaient, pour amener un <oVar>bac</oVar> de notre côté</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>95, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Technologie. Cuve en pierre pour recevoir l'eau de pluie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand coffre pour piler le sucre au sortir de l'étuve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vase de bois dans lequel le brasseur prépare les grains et le houblon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Endroit plein d'eau pour conserver le poisson.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bassin en briques pour éteindre la chaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bac</oVar> à eau, baquet pour mettre de l'eau, dont on fait usage dans les serres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bac</oVar> à terre, baquet servant à délayer la terre pour terrer le sucre.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Bac</oVar> oblique, <oVar>bac</oVar> réuni obliquement à un câble tendu d'une rive à l'autre, de manière à traverser la rivière par l'action même du courant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Si s'en est jusqu'al port alés Et li notoniers avec lui ; Si s'en entrent el <oVar>bac</oVar> andui [tous les deux]</quote>
<bibl>
<author>CHRESTIEN DE TROYES</author>
<biblScope>Perceval le Gallois, V. 9736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une fois puet on, quoi qu'on die, Faire une grant feste en sa vie, Une fois fault passer ce <oVar>bac</oVar> [se marier]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>dans SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, bâche, bac et bache, bac, auge ; namurois, bauche, bac, auge, mangeoire ; Berry, bache, bassin, auge ; bas-lat. bachium, baccus ; du bas bret. bak ou bag, bateau ; bagea, conduire un bateau. Comparez cependant bassin, avec le radical duquel les patois qui emploient bac pour auge le confondent.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bacaliau">
<form>
<orth>BACALIAU</orth>
<pron>ba-ka-li-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La morue séchée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bacbuc">
<form>
<orth>BACBUC</orth>
<pron>ba-kbuk</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans Rabelais, la dive <oVar>Bacbuc</oVar>, la bienheureuse bouteille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Hébreu, baqbouq (u long), bouteille, flacon, DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baccalauréat">
<form>
<orth>BACCALAURÉAT</orth>
<pron>ba-kka-lo-ré-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le premier grade universitaire, celui qui donne le titre de bachelier. Se préparer pour le <oVar>baccalauréat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Singulier barbarisme : évidemment, ce mot, introduit dans le XVIe siècle, a été pris par ceux qui le dénaturaient, comme formé de bacca, baie, ou bacchar, gantelée (comme dans la Lusiade de Camoëns, III, 97 : do baccharo e do sempre verde louro), et laurea, laurier. Il est une altération du bas-latin bachalariatus, désignant un rang de débutant d'abord dans la chevalerie, et puis dans la hiérarchie religieuse et universitaire (voy. <ref target="bachelier">BACHELIER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="baccara">
<form>
<orth>BACCARA</orth>
<pron>ba-ka-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes qui se joue entre un banquier et un certain nombre de pontes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bacchanal">
<form>
<orth>BACCHANAL</orth>
<pron>ba-ka-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, grand bruit, vacarme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il n'a point de pluriel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Durant les quatre samedis fu si grant baquenal en la mer devant Damiette, que il y ot bien douze vins vessiaus, que grans que petiz, briziez et perdus</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bacchanal, fête de Bacchus, de bacchari, se livrer aux orgies (voy. <ref target="bacchus">BACCHUS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bacchanale">
<form>
<orth>BACCHANALE</orth>
<pron>ba-ka-na-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Danse bruyante et tumultueuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, débauche faite avec bruit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Fêtes que les anciens célébraient en l'honneur de Bacchus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au sing. Représentation d'une danse de bacchantes et de satyres. La <oVar>bacchanale</oVar> du Poussin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BACCHANALE, BACCHANAL. Un bacchanal, c'est un grand bruit, un grand tapage. Une bacchanale ajoute au bruit le sens de fête désordonnée ou de débauche. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant aux remunerations <oVar>bacchanales</oVar> [bacchiques], les uns et les autres y participent, et il est difficile d'avoir continué ce train ici quelque temps, qu'on ne sente desjà les avant-coureurs des maladies</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>522</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bacchanalis, de bacchari, se livrer aux orgies (voy. <ref target="bacchus">BACCHUS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bacchante">
<form>
<orth>BACCHANTE</orth>
<pron>ba-kkan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prêtresse de Bacchus célébrant les bacchanales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>bacchante</oVar>, une vraie <oVar>bacchante</oVar>, se dit d'une femme sans modestie et sans retenue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une mode qui éloigne les cheveux du visage, bien qu'ils ne croissent que pour l'accompagner, qui les relève et les hérisse à la manière des <oVar>bacchantes</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Joli papillon de France qui vole par saccades.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bacchari, célébrer les orgies (voy BACCHUS).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bacchiaque">
<form>
<orth>BACCHIAQUE</orth>
<pron>ba-kki-a-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vers <oVar>bacchiaque</oVar>, sorte de vers grec ou latin composé principalement de bacchius.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bacchius">
<form>
<orth>BACCHIUS</orth>
<pron>ba-kki-us'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pied grec ou latin composé d'une brève et de deux longues.</dictScrap>
</sense>
<etym>terme grec qui signifie relatif à Bacchus, et sous-entend pied (voy. <ref target="bacchus">BACCHUS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bacchus">
<form>
<orth>BACCHUS</orth>
<pron>ba-kkus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Divinité de la Fable, présidant au vin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Le vin lui-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il les mène à sa table oublier leur querelle, Et <oVar>Bacchus</oVar> scelle entre eux une paix éternelle</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>Saisons, Hiver.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bacchus, en grec, du sanscrit baksha, manger, parce que le feu, dont cette divinité est un symbole, dévore les sacrifices.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baccifère">
<form>
<orth>BACCIFÈRE</orth>
<pron>ba-ksi-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des baies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bacca, baie, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bacciforme">
<form>
<orth>BACCIFORME</orth>
<pron>ba-ksi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la forme d'une baie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bacca, baie, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baccivore">
<form>
<orth>BACCIVORE</orth>
<pron>ba-ksi-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit principalement de baies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bacca, baie, et vorare, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bacha">
<form>
<orth>BACHA</orth>
<pron>ba-cha</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de préfet chez les Turcs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les préteurs et les proconsuls étaient, si j'ose me servir de ce terme, les bachas de la république</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note>(voy. <ref target="pacha">PACHA</ref>).</note>
</sense>
<etym ana="supplement">Bacha est la forme arabe du mot turc pacha ; les Arabes, n'ayant point de p, le remplacent par un b. Les Grecs ont altéré le mot arabe bacha en bassa. </etym>
</entry>
<entry xml:id="bachasse">
<form>
<orth>BACHASSE</orth>
<pron>ba-cha-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Chaussée d'un étang.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy BÂCHE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachasson">
<form>
<orth>BACHASSON</orth>
<pron>ba-cha-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. Auge qui donne de l'eau aux piles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bâche">BÂCHE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachat">
<form>
<orth>BACHAT</orth>
<pron>ba-cha</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Auge à cochons dans quelques provinces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de papeterie. Cavité qui se trouve sous le pilon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bâche">BÂCHE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bache">
<form>
<orth>BACHE</orth>
<pron>ba-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Terme de houillère en Belgique et dans le département du Nord </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La cuve en bois servant à puiser les eaux des réservoirs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réservoir dans lequel une pompe verse l'eau pour une pompe supérieure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mesure de houille d'un hectolitre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Bache</oVar> de hiercheur, petit panier ou traîneau dans lequel les hiercheurs traînent la houille ou les pierres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que bac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâche">
<form>
<orth>BÂCHE</orth>
<pron>bâ-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jardinage. Encadrement en bois ou en pierre, ordinairement abrité par des vitraux et rempli de terre de bruyère ou autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de cuvette où se rend l'eau puisée par une pompe aspirante, et où elle est reprise par d'autres pompes qui l'élèvent de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite caisse qui sert à mesurer le minerai. Caisse employée pour jeter le minerai dans le haut fourneau. Auge dans laquelle on refroidit les scories.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes de marine, partie de la grève où il reste de l'eau à marée basse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Bâche</oVar> ou <oVar>bâche</oVar> traînante, filet en forme de poche que l'on traîne sur le sable, dans les endroits où il y a peu d'eau, pour prendre le poisson dans les rivières.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Pièce de grosse toile ou de cuir dont on recouvre les diligences, les charrettes, les bateaux, pour garantir les marchandises de la pluie.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de houillère. Planche sciée de longueur pour revêtir les parois des bures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de plancher que l'on établit pour faciliter le roulage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Si l'on recourt au mot bac, et qu'on y lise les mots patois, on y verra plusieurs formes bache ou bauche, qui signifient auge. C'est à ces mots que se rattache bâche, avec le sens de caisse ou cuvette. Quant au sens de pièce de toile ou de cuir, ou bien c'est un tout autre mot (norm. bache, grosse toile), ou, comparant la diligence, la charrette, etc. recouvertes de leurs pièces de toile ou de cuir, à une caisse ou à une auge, on a donné le nom du tout à cette pièce même.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bâché">
<form>
<orth>BÂCHÉ, ÉE</orth>
<pron>bâ-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Recouvert d'une bâche. Une diligence bien <oVar>bâchée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bachelette">
<form>
<orth>BACHELETTE</orth>
<pron>ba-che-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune fille gracieuse. Une gentille <oVar>bachelette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous cajolait la jeune <oVar>bachelette</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cloch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se ce est vallet [si c'est un garçon], Si lui quiere un auget ; Et se c'est baisselette [une fille], Si lui quiere minette</quote>
<bibl>
<biblScope>De l'oustillement au vilain, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme bonne baisselete, Tiengne la chambre Venus nete</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13539</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, bâcèle ; namurois, bauchèle ; rouchi, bacelette ; tous trois signifiant fille. Bachelette est un diminutif de bachele, et bachele paraît être aussi un diminutif de basse, qui, dans l'ancien français et dans le normand, signifie servante. M. Grandgagnage propose pour étymologie le frison bas, bas-saxon baas, maître. M. Diez incline à voir dans basse une forme de bagasse, en italien bagascia, qu'il rattache, d'une façon très dubitative, ou au kymri bach, petit, ou à l'arabe bagî, servante. Mais ne serait-il pas possible de voir dans basse le féminin de vassus, serviteur, et radical de vassal (le changement du v en b, bien que rare, n'est pas sans exemple) ? d'où bacele, bacelete, qui semble si bien correspondre à rasselet (vaslet, varlet), jeune garçon. La forme bachelette, qui ne se trouve pas dans les anciens textes, sera née de basselette qui s'y trouve seule, par assimilation avec bachelier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachelier">
<form>
<orth>BACHELIER</orth>
<pron>ba-che-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les bacheliers et.... dites : les bache-lié-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En termes de féodalité, jeune gentilhomme qui, n'ayant pas moyen de lever la bannière, était contraint de marcher sous celle d'autrui, qui aspirait à être chevalier et tenait rang entre le chevalier et l'écuyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jeunes gens étaient <oVar>bacheliers</oVar>, ce qui voulait dire chevaliers, ou varlets et écuyers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un signe de deux beaux yeux, On sait qu'il n'est rien que ne fassent Les seigneurs et les <oVar>bacheliers</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la Touraine, un jeune <oVar>bachelier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cloch. Vieux en ce sens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qui dans la faculté de droit canon, après trois ans d'étude, soutenait un acte dans les formes prescrites par la faculté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bachelier</oVar>, plongé dans les quatre premiers siècles, traite toute autre doctrine de science triste, vaine et inutile, pendant qu'il est peut-être méprisé du géomètre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai des forces, du feu, de l'esprit, de l'étude ; Et jamais sur les bancs on ne vit <oVar>bachelier</oVar> Qui sût plus à propos interrompre et crier</quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ DE VILLIERS</author>
<biblScope>Art de prêcher</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous faudra un jour réprimer les <oVar>bacheliers</oVar> en fourrure, ainsi que les gens en bonnet à trois cornes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. la Chalotais, 9 juin 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne faculté de médecine, celui qui avait étudié deux ans et qui, ayant subi l'examen général, était revêtu de la fourrure pour entrer ensuite en licence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Aujourd'hui, dans l'Université, celui qui est promu au baccalauréat dans une faculté. <oVar>Bachelier</oVar> ès lettres, ès sciences, en droit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et escremissent [font des armes] cil baceler leger</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuit baceler et noble conquerant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Breton, flaman, baceler parisant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blont [il] ot le poil, menu recercelé [à boucles menues], En nule terre n'ot si beau bacheler</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, fait-il, laenz sunt quatre bacheler, Des chevaliers le rei</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant iere bachelers legiers, Volentiers gelines menjoie, En ces haies où ges [je les] trovoie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre vous et ce bacheler Robichonet au vert chapel, Qui si tost vient à vostre apel, Avés-vous terres à partir ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8566</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bacheler françois qui cuidoit que la coustume de France fust de sustance de mariage, une feme qu'il avoit prise segont la costume où il estoit, lessa et prist une autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de Just. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant je reving à ma nef, je mis en ma petite barge [barque] un escuier que je fiz chevalier, et deux moult vaillans bachelers</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car c'est le metal [l'or et l'argent] par quoi on acquiert l'amour des gentils hommes et des povres <oVar>bacheliers</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce la bonne dame [Isabelle d'Angleterre] avoit jà prié moult de chevaliers, <oVar>bacheliers</oVar> et aventuriers qui lui promettoient que très volontiers ils iroient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bachelière, la jeune personne qui accompagne la mariée en qualité de fille d'honneur ; bas-lat. bacalarius, baquelarius (baccalaria, sorte de domaine, se trouve dans des textes du IXe siècle) ; provenç. bacalar, bachalier ; anc. catal. batxeller ; espagn. bachiller ; portug. bacharel ; angl. bachelor, homme célibataire. Mot très ancien dans les langues romanes, qui manque pourtant à la région italienne, et dont l'origine est inconnue. L'antiquité du mot suffit pour montrer que l'étymologie bas chevalier, qu'on a donnée, est sans la moindre apparence. Il va sans dire qu'il n'y a non plus à faire aucun compte de baccalaureus ; bachelier a eu, entre autres acceptions, celle de gradué dans une faculté, et, cherchant une étymologie au mot pris ainsi, on l'a décomposé, contre toutes les lois de l'analogie, en baccalaureus, comme s'il venait de bacca lauri, baie de laurier. Le sens primitif du bas-latin baccalarius était celui qui tient une baccalaria ; baccalaria voulait dire une espèce de bien rural que le bachelier avait à cens, et qui paraît avoir été formé d'une dizaine de manses. Il était donc compté parmi les gens de la campagne, quoique d'un rang plus élevé que ceux qui, tenant un manse, étaient assujettis aux œuvres serviles, et on peut le définir un vassal d'un ordre inférieur. A côté de cette signification, il a encore celle de jeune guerrier qui n'est pas encore chevalier. Puis il y eut des bacheliers d'église, qui étaient des ecclésiastiques d'un degré inférieur. Il y eut, dans les corporations de métiers, des bacheliers qu'on nommait aussi juniores, et qui géraient les petites affaires de la corporation. Enfin, et par le même mouvement d'idées, naquirent les bacheliers, des facultés. De là aussi, par une autre extension, bachelier prit le sens d'homme jeune, non marié, et, en général, de célibataire, sens qui est resté celui du mot anglais bachelor. Dans l'ancien français, vassal a une double signification : d'une part, il signifie celui qui est subordonné féodalement ; et, d'autre part, il veut dire courageux guerrier ; vasselage est constamment us té pour valeur et prouesse : les chansons de gestes sont pleines de l'emploi de ce mot. Bachelier a exactement le même sens ; il signifie, comme l'autre, subordonné féodalement, et guerrier, jeune guerrier, vaillant guerrier. Le sens tendrait donc à rapprocher ces deux mots ; mais les lettres y opposent une difficulté que les exemples connus ne permettent pas de surmonter : on ne peut expliquer comment les deux ss de vassal se seraient changées en c dur, à une époque aussi reculée que le IXe siècle. Cela conduit à reconnaître un radical bacal, bacel, bachel, qui a la double signification indiquée plus haut, et qui paraît collatéral de vassal. Le celtique a : gaélique, bachall, irlandais, bacal, bâton, qui conviendraient très bien pour la forme du mot, et qui d'ailleurs ont pénétré dans les langues romanes : en termes de marine, ancien italien, baccalaro, pièce de bois de pin ou d'orme ; ancien français, baccalat, même sens ; espagnol, vacalas, baccalas, bâtons fichés sur la couverture des galères. Dès lors ce n'est pas une conjecture dénuée de toute vraisemblance, de penser que le mot de bâton, de pièce de bois, ait passé à une bachelerie, sorte de domaine rural.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâcher">
<form>
<orth>BÂCHER</orth>
<pron>bâ-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvrir d'une <oVar>bâche</oVar>. <oVar>Bâcher</oVar> une voiture.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de houillère en Belgique. Poser les bâches sur madriers et les clouer sur les bois de la cloison qui coupe le puits selon son axe longitudinal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plancheier une voie descendante pour faciliter le roulage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bâche.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bâcheur">
<form>
<orth>BÂCHEUR</orth>
<pron>ba-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier chargé de bâcher, c'est-à-dire de poser les madriers dans les mines de houille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Primes distribuées aux hercheurs, aux bâcheurs et aux avaleurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 févr. 1873, p. 1361, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bachique">
<form>
<orth>BACHIQUE</orth>
<pron>ba-chi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient, qui a rapport à Bacchus, le dieu du vin. Fête <oVar>bachique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il condamna la musique <oVar>bachique</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La liqueur <oVar>bachique</oVar>, le vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chanson <oVar>bachique</oVar>, chanson à boire.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Un des conviés] Lamentant tristement une chanson <oVar>bachique</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne tiens qu'au refrain <oVar>bachique</oVar> Par le tournebroche annoncé</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Tournebr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Genre, scène <oVar>bachique</oVar>, se dit des tableaux qui représentent des scènes de buveurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On ne voit pas pourquoi l'Académie ne veut qu'un c à bachique, tandis qu'il y en a deux à bacchanal, bacchanale, bacchante. </note>
<etym>Bacchus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâchire">
<form>
<orth>BÂCHIRE</orth>
<pron>bâ-chi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de houillère en Belgique. Cloison de planches clouées dans une bure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bachlick">
<form>
<orth>BACHLICK</orth><orth>BACHELICK</orth>
<pron>bach-lik ou ba-che-lik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>On vend sous ce nom une espèce d'écharpe en filet de laine à larges mailles, formant capuchon pour la tête, avec des bouts pendants et munis de longues houpes ; le mot et la chose sont d'origine russe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enveloppé dans sa peau de mouton, la tête encapuchonnée dans son <oVar>bachlick</oVar>, son long fusil lui battant le dos à chaque secousse, il [le cavalier tatare du Caucase] trottine silencieusement,...</quote>
<bibl>
<author>J. PATENÔTRE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er déc. 1874 p. 524</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bachmourique">
<form>
<orth>BACHMOURIQUE</orth>
<pron>bach-mou-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dialecte <oVar>bachmourique</oVar>, dialecte de la langue copte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bachmour, nom qui vient des Arabes et qui paraît s'appliquer à un canton de la basse Égypte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bacholle">
<form>
<orth>BACHOLLE</orth>
<pron>ba-cho-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Casserole de cuivre dont on se sert dans les papeteries.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Vase en bois dans lequel le fromage dépose la pelote de lait caillé, pour faire le fromage de Cantal, les Primes d'honneur, p. 448, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bâche">BÂCHE</ref> (au sens d'auge, bassin).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachon">
<form><orth>BACHON</orth><pron>ba-chon</pron>, s. m. ou BACHOUE (bachoue), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Grand vaisseau de bois pour transporter les boyaux au lavoir, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bâche">BÂCHE</ref> (au sens d'auge, bassin).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachot">
<form>
<orth>BACHOT</orth>
<pron>ba-cho</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit bateau.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom, dans les environs de Paris, du vase dans lequel on recueille le raisin. Il faut six <oVar>bachots</oVar> pour faire une barrique de vin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachotage">
<form>
<orth>BACHOTAGE</orth>
<pron>ba-cho-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit établi sur les bachots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bachot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachoteur">
<form>
<orth>BACHOTEUR</orth>
<pron>ba-cho-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Batelier qui conduit un bachot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bachot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachotte">
<form>
<orth>BACHOTTE</orth>
<pron>ba-cho-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de baquet pour transporter des poissons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bâche">BÂCHE</ref> (au sens d'auge, bassin).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachou">
<form>
<orth>BACHOU</orth>
<pron>ba-chou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tonneau ouvert par le haut et servant de hotte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bâche">BÂCHE</ref> (au sens d'auge, bassin).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bachoue">
<form>
<orth>BACHOUE</orth>
<pron>ba-choû</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bachon">BACHON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bacile">
<form>
<orth>BACILE</orth>
<pron>ba-si-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante ombellifère qu'on nomme aussi perce-pierre, passe-pierre, christe-marine ou fenouil marin (crithmum maritimum, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bacillaire">
<form>
<orth>BACILLAIRE</orth>
<pron>ba-sil-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est long, grêle et cylindrique comme une baguette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bacillus, baguette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bacinet">
<form>
<orth>BACINET</orth>
<pron>ba-si-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Voy. <ref target="bassinet">BASSINET</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Partie de l'armement de tête des hommes d'armes (voy. <ref target="bassinet">BASSINET</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâclage">
<form>
<orth>BÂCLAGE</orth>
<pron>bâ-kla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arrangement des bateaux dans un port pour la charge et la décharge des marchandises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fermeture d'un port par des chaînes, des câbles, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fermeture du passage d'une rivière par des hérissons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bâcler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâclé">
<form>
<orth>BÂCLÉ, ÉE</orth>
<pron>bâ-klé, klée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une porte bâclée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une affaire bâclée, terminée vite et à la hâte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâcler">
<form>
<orth>BÂCLER</orth>
<pron>bâ-klé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fermer une porte ou une fenêtre avec une barre de bois ou de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâcler</oVar> un port, le fermer avec des chaînes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâcler</oVar> une rivière, en fermer le passage avec des hérissons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bâcler</oVar> un bateau, le fixer pour le charger et le décharger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement, expédier un travail à la hâte. Il a lestement <oVar>bâclé</oVar> sa besogne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit ana="supplement"><quote>Renost Qui bacle</quote><bibl><author>GÉRAUD</author><biblScope>Paris sous Philippe le Bel, p. 43</biblScope></bibl></cit>
</note>
<etym>Provenç. baclar, fermer, de baculus, bâton, parce qu'on fermait une porte avec un bâton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bacneur">
<form>
<orth>BACNEUR</orth>
<pron>ba-kneur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui creuse les bacnures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bacnure">
<form>
<orth>BACNURE</orth><orth>BAQUENURE</orth>
<pron>ba-knu-r' ou bake-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du pays de Liége, qui désigne une galerie faite à travers les bancs de roches perpendiculairement au puits de la mine ; c'est le synonyme de bouveau 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bacologique">
<form>
<orth>BACOLOGIQUE</orth>
<pron>ba-ko-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux vers à soie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La campagne <oVar>bacologique</oVar> - ceci regarde ceux qui s'occupent de la production de la soie - a été splendide au Japon, où on a eu des graines excellentes et en grande quantité en beaucoup d'endroits</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 oct. 1874, p. 6894, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot hybride, de l'ital. baco, ver, ver à soie, et du grec, rapport.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baconisme">
<form>
<orth>BACONISME</orth>
<pron>ba-ko-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Philosophie de Bacon, philosophie expérimentale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bacon, célèbre philosophe anglais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baconiste">
<form>
<orth>BACONISTE</orth>
<pron>ba-ko-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Disciple de Bacon ; adhérent à la philosophie de Bacon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baconner">
<form>
<orth>BACONNER</orth>
<pron>ba-ko-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre dans un baquet d'eau salée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ancien français, bacon, pièce de lard salé ; de l'anc. haut-allem. bacho, dos ; allemand moderne, Back.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bactérie">
<form>
<orth>BACTÉRIE</orth>
<pron>ba-kté-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Infusoire végétal, possédant une faculté de locomotion qui se retrouve dans beaucoup de conferves. Les <oVar>bactéries</oVar> jouent dans les tissus et les humeurs des êtres organisés le rôle destructeur des principes immédiats que jouent les champignons microscopiques appelés ferments.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bactéries</oVar> du sang de rate, <oVar>bactéries</oVar> qui se développent dans le sang des animaux morts de cette maladie et aussi dans le sang des individus atteints de pustule maligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bactérique">
<form>
<orth>BACTÉRIQUE</orth>
<pron>ba-kté-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux bactéries.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut comprendre [en considérant la diffusion, dans l'atmosphère, des corpuscules invisibles] la marche des épidémies qui ravagent un pays, épargnant certaines villes d'un même département ; est-ce là un résultat de l'action de nuages bactériques s'abattant sur un point et ne touchant point les autres ?</quote>
<bibl>
<author>BOUCHUT</author>
<biblScope>Journ. offic. 8 juill. 1876, p. 4960, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bactrien">
<form>
<orth>BACTRIEN, IENNE</orth>
<pron>ba-ktri-in, iè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est relatif à la Bactriane. Le législateur <oVar>bactrien</oVar>, Zoroastre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bacul">
<form>
<orth>BACUL</orth>
<pron>ba-ku</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Large croupière des bêtes de voiture, qui leur bat sur les cuisses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Battre et cul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badail">
<form>
<orth>BADAIL</orth>
<pron>ba-dall, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet en forme de chausse, que l'on traîne au fond de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un radical bad, qui se trouve dans le bas-latin badare (voy. <ref target="béant">BÉANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="badamier">
<form>
<orth>BADAMIER</orth>
<pron>ba-da-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de Malabar (terminalia catalpa, L.) qui donne des amandes émulsives très agréables à manger et fournissant par l'expression une huile douce analogue à celle de l'olive.</dictScrap>
</sense>
<etym>On dit que ce mot est une corruption de bois de damier.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BADAMIER. - ÉTYM. Ajoutez : Damier n'est pour rien dans ce mot.  <cit ana="supplement"><quote>L'origine en est le persan badam ( avec deux a longs), amande</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="badaud">
<form>
<orth>BADAUD, AUDE</orth>
<pron>ba-dô, dô-d' ; le d ne se lie pas : le badaud est.... dites : le ba-dô est.... l's se lie au pluriel : les badauds à l'entour, dites : les ba-dô-z à l'entour</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui s'arrête à considérer tout ce qui lui semble nouveau. Les <oVar>badauds</oVar> de Paris, locution qui vient de ce que, à Paris comme dans les grandes villes, une foule s'amasse rapidement autour de quoi que ce soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu seras des <oVar>badauds</oVar> en passant adoré</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'espoir qui le domine, C'est, chez son vieux portier, De parler de la Chine Aux <oVar>badauds</oVar> du quartier</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jean de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la vieille badaude, au fond de son quartier, Dans ses voisins <oVar>badauds</oVar> voit l'univers entier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vanité</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un troisième, moine et seigneur, dont les paysans sont mainmortables, attendait un arrêt du conseil qui le mît en possession de tout le bien d'un <oVar>badaud</oVar> de Paris qui, ayant par inadvertance demeuré un an et un jour dans une maison sujette à cette servitude, y était mort au bout de l'année</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux quarante écus, aud. du contr. gén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paris est un grand lieu plein de marchands mêlés.... Et, parmi tant d'esprits plus polis et meilleurs, Il y croît des <oVar>badauds</oVar> autant et plus qu'ailleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Menteur, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tout glacé, verni, blanchi, doré, Et des <oVar>badauds</oVar> à coup sûr admiré</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">BADAUD, BENÊT, NIGAUD, NIAIS. L'étymologie, du moins pour les trois premiers, montre les nuances. Le badaud est celui qui baye aux corneilles, qui s'arrête à toute chose, comme s'il n'avait jamais rien vu ; le niais, comme le jeune oiseau qui sort pour la première fois de son nid, est sans expérience, et, en quoi que ce soit, il ne sait comment s'y prendre ; le benêt est une créature bénite, simple, et qui fait ou croit tout ce qu'on veut. Le nigaud est celui qui s'attrape à toute chose, et qu'aussi par toute chose on attrape. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car j'entends que plusieurs badaux S'en vont disant : ce n'est qu'ivrognerie Que les vaux-de-vire nouveaux</quote>
<bibl>
<author>JEAN LE HOUX</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reputez grands badaux, et caillettes, sots en latin et en françois, de l'avoir enduré</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fort de Gournay, qu'on appelle maintenant bridebadaut</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi le pauvre badaut de village s'en alla quitte....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bader, bavarder ; wallon, bada, femme étourdie, évaporée ; provenç. badau, niaiserie, badoc, badin, badaul, baduel, niais. Ce mot, qui paraît n'être entré dans le français que tard, vient du provençal ; le provençal se rattache à un mot bas-latin, badare ou batare, qui signifie bâiller. Aller plus loin est difficile. Il y a dans le celtique : cornwall. badus, lunatique, bas-breton, bad, stupeur, étourdissement ; gaél. baodh, baoth, bâth, stupide, vain ; mais ces mots ne répondent pas à la signification primitive de badare, qui signifie bâiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badaudage">
<form>
<orth>BADAUDAGE</orth>
<pron>ba-dô-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de badauder.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit bourgeois de Paris, Et de fait par un long usage Il retenoit du <oVar>badaudage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Badauder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badauder">
<form>
<orth>BADAUDER</orth>
<pron>ba-dô-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le badaud. Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Badaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badauderie">
<form>
<orth>BADAUDERIE</orth>
<pron>ba-dô-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entretiens et actions de badauder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous allâmes au Palais-Royal où la <oVar>badauderie</oVar> des courtisans m'étonna plus que celle des bourgeois</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Badauder.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BADAUDERIE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Quand les vieux soldats les surprenoient en telles <oVar>badauderies</oVar></quote><bibl><author>BRANT.</author><biblScope>Duels.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bade">
<form>
<orth>BADE</orth>
<pron>ba-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Ouverture du compas qui mesure les jours entre une pièce de bois et la place où elle doit être mise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Radical bad, qui est dans le bas-latin badare, être ouvert (voy. <ref target="béant">BÉANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="badelaire">
<form>
<orth>BADELAIRE</orth>
<pron>ba-de-lê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason signifiant une épée courte, large et recourbée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cavelier tira un grand panart ou <oVar>badelaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>badelare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors il sacha un bazelaire et en fery si grand cop....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si les convint couper plançons de bois à leurs espées et leurs badelaires pour leurs chevaux lier</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le connestable contre les coups se couvroit de son bras et croisoit de son <oVar>badelaire</oVar> en soi defendant vaillamment</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit coustel portatif, apelé baudelaire</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>badelare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Affiloient cimeterres, brancs d'acier, badelaires</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Prol. du livre III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. badelare, badarellus.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BADELAIRE. Ajoutez : - REM. Badelaire est le même que baudelaire (voy. ce mot au Dictionnaire). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baderne">
<form>
<orth>BADERNE</orth>
<pron>ba-dèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tresse plus ou moins large, faite de fils de caret et employée à recouvrir les mâts, les vergues, les câbles, dans les parties que des frottements pourraient détériorer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grosse tresse en vieilles cordes pour empêcher des bestiaux de glisser par l'effet du roulis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Toute chose ou tout individu hors d'état de servir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Espagn. et ital. baderna ; bas-breton, badern.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badiane">
<form>
<orth>BADIANE</orth>
<pron>ba-di-a-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Grand arbre de la Chine et de la Tartarie (illicium anisatum, L.), qui porte des fruits appelés anis étoilé.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BADIANE. Ajoutez : - ÉTYM. <cit ana="supplement"><quote>Persan, badian ( les deux a sont longs), anis</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="badigeon">
<form>
<orth>BADIGEON</orth>
<pron>ba-di-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couleur en détrempe dont on peint les murailles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pâte qui sert à remplir les trous et les défauts des figures sculptées et du bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badigeonnage">
<form>
<orth>BADIGEONNAGE</orth>
<pron>ba-di-jo-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de badigeonner.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="badigeonné">
<form>
<orth>BADIGEONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-di-jo-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mur <oVar>badigeonné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="badigeonner">
<form>
<orth>BADIGEONNER</orth>
<pron>ba-di-jo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Peindre une muraille avec du badigeon. <oVar>Badigeonner</oVar> une façade.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remplir les creux d'un morceau de sculpture ou de menuiserie avec du badigeon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Badigeon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badigeonneur">
<form>
<orth>BADIGEONNEUR</orth>
<pron>ba-di-jo-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui dont le métier est de badigeonner.</dictScrap>
</sense>
<etym>Badigeonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badillon">
<form>
<orth>BADILLON</orth>
<pron>ba-di-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite brochette que l'on cloue de distance en distance sur le gabarit d'un bâtiment en construction, pour indiquer la largeur des pièces de bois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="badin">
<form>
<orth>BADIN, INE</orth>
<pron>ba-din, di-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se plaît aux choses légères. Un homme <oVar>badin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Riez, Zélie, soyez <oVar>badine</oVar> et folâtre à votre ordinaire</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est que pour toi seul qu'elle est fière et chagrine ; Aux autres elle est douce, agréable, <oVar>badine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hors de mode aujourd'hui chez nos plus froids <oVar>badins</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des choses. Un air <oVar>badin</oVar>. Esprit <oVar>badin</oVar>. Lettre <oVar>badine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme du singe fit tant de tours plaisants et <oVar>badins</oVar>, que l'inflexible roi des enfers ne put s'empêcher de rire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Dieu ! où serait ici votre sagesse de n'avoir montré des hommes à la terre que pour faire des essais <oVar>badins</oVar> de votre puissance ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Avenir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ton de la conversation y est [à Paris] savant sans pédanterie, gai sans tumulte, poli sans affectation, galant sans fadeur, <oVar>badin</oVar> sans équivoque</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poëme <oVar>badin</oVar>, poëme qui raconte, en un style léger, des aventures badines, comme le Vert-Vert de Gresset.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de graveur, pointe <oVar>badine</oVar>, main adroite et légère à tracer les traits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Fou, peu raisonnable. En ce sens il est peu usité présentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, jaloux ! Dieu m'en garde, et d'être assez <oVar>badin</oVar> Pour m'aller amaigrir avec un tel chagrin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sus, <oVar>badin</oVar>, levez-vous ; si vous tombiez dedans....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BADIN, ENJOUÉ, FOLÂTRE. Badin, quand on laisse de côté le sens ancien, qui le rapproche de badaud, signifie celui qui, se plaisant aux choses légères, y met ou de l'esprit ou de la grâce. L'enjoué met de la gaieté aux choses qu'il dit. Le folâtre se livre à de petites folies qui ont leur charme, si la circonstance s'y prête, mais qui dépassent et le badinage et l'enjouement. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On voit ez comedies italiennes tousjours un pedante pour <oVar>badin</oVar> [plastron]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je tanse avecques mon valet, quand je l'appelle un <oVar>badin</oVar>, un veau....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay veu aussi les <oVar>badins</oVar> excellents, vestus simplement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour rire un ris acheté à prix d'argent, qu'ils payent à des baladins et à des <oVar>badins</oVar> et joueurs de farces</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Tranquill. d'âme, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au reste ils sont si sots et si <oVar>badins</oVar> qu'ils craignent Les charmeurs dont les points et la voix les contraignent à leur faire service....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>878</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le même radical que badaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badinage">
<form>
<orth>BADINAGE</orth>
<pron>ba-di-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de badiner. Un innocent <oVar>badinage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>badinage</oVar> de son humeur</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose bien sérieuse que de mourir ; ce n'est point alors le <oVar>badinage</oVar> qui sied bien, mais la constance</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-vous qu'ébloui de vos vaines paroles J'ignore qu'en effet tous vos discours frivoles Ne sont qu'un <oVar>badinage</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vouloir accorder tout le luxe et tout le <oVar>badinage</oVar> du monde avec la dévotion, cela n'est pas sans exemple, mais c'est l'aveuglement le plus déplorable</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 459</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire Dieu le sujet d'un <oVar>badinage</oVar> affreux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ton badin, manières badines, style badin. Il y a un <oVar>badinage</oVar> agréable dans les écrits de cet auteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Imitez de Marot l'élégant <oVar>badinage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il n'était question que de plaisirs, on eût dit qu'il n'avait étudié toute sa vie que l'art si difficile, quoique frivole, des agréments et du <oVar>badinage</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Argenson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Locution proverbiale, mais qui a vieilli : être instruit en <oVar>badinage</oVar>, c'est-à-dire être fait à tout ce qu'on veut, être instruit de toute l'intrigue, être accoutumé à tout ce qu'on désire.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Chasse au <oVar>badinage</oVar>, celle qui consiste à attirer les canards sauvages à l'aide d'un chien que l'on fait courir sur le bord de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chasse au <oVar>badinage</oVar> n'est pas une fable, comme le croient bien des chasseurs ; si vous en doutez, faites-en l'expérience : promenez-vous le long d'une mare assez large où s'ébattent des canards domestiques ; et, quel que soit votre chien, vous les verrez suivre tous ses mouvements</quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>Premières chasses, Papillons et oiseaux, p. 96, Hetzel, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je sçay bien que les poures Egyptiens d'Herodote sont fort moquez quant à leur religion, et ne nie pas que ce ne soit à bon droict ; car on y voit de grans <oVar>badinages</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apolog. pour Hérod. Disc. prélim. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Badiner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="badinant">
<form>
<orth>BADINANT</orth>
<pron>ba-di-nan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cheval surnuméraire dans un attelage. Six chevaux de carrosse et un <oVar>badinant</oVar>. Il a vieilli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avant la Révolution, <oVar>badinant</oVar>, le neuvième conseiller d'une chambre, au parlement de Paris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Badiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badine">
<form>
<orth>BADINE</orth>
<pron>ba-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Baguette mince, souple et légère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. plur. Sorte de petites pincettes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Badin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badinement">
<form>
<orth>BADINEMENT</orth>
<pron>ba-di-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière badine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pégase s'agenouillait <oVar>badinement</oVar>, quand Voiture le montait</quote>
<bibl>
<author>SARRAZIN</author>
<biblScope>Pompe funèbre de Voiture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Badine, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badiner">
<form>
<orth>BADINER</orth>
<pron>ba-di-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire le badin, plaisanter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec ses compagnons tout le jour <oVar>badiner</oVar>, Sauter, courir, se promener</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je rapporte ceci pour une leçon qui doit apprendre à ne jamais <oVar>badiner</oVar> avec les armes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le disciple de Zénon a sans cesse la lance en arrêt contre la volupté ; celui d'Épicure vit sous la même tente et <oVar>badine</oVar> avec elle</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai s. Claude, liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des choses que vous dites en badinant</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>badine</oVar> sur la belle pièce que j'ai faite</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai eu tort de <oVar>badiner</oVar> sur M. d'Oldenbourg</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maladie de nos jours est de vouloir <oVar>badiner</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Sur les anc. et les mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais du vent qui s'élève un souffle inaperçu <oVar>Badine</oVar> avec ma voile et l'enfle à mon insu</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Ép. à Delav.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La véritable grandeur s'abandonne quelquefois.... elle rit, joue et <oVar>badine</oVar>, mais avec dignité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un homme qui ne <oVar>badine</oVar> pas, il est grave, susceptible, sévère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En parlant des ajustements. Cette dentelle <oVar>badine</oVar>. Laissez <oVar>badiner</oVar> ce voile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de manége, ce cheval <oVar>badine</oVar> avec son mors, il joue avec son frein.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avoir le ton badin, le style badin. Cet auteur <oVar>badine</oVar> agréablement dans ses écrits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas quelquefois qu'une muse un peu fine Sur un mot en passant ne joue et ne <oVar>badine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Badin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badinerie">
<form>
<orth>BADINERIE</orth>
<pron>ba-di-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chose dite ou faite pour badiner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le lecteur est scandalisé de toutes les badineries qu'il a vues dans ce livre, il fera fort bien de n'en lire pas davantage</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>badinerie</oVar> n'est ni fade, ni usée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>572</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chose folle ou niaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'appréhende quelque chose, c'est que des personnes un peu sérieuses ne traitent de badineries le procès du chien et les extravagances du juge</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaideurs, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les génies les plus élevés tombent quelquefois dans la <oVar>badinerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sera quelqu'un qui fera mention d'une autre personne en bonne part [dans les épitaphes], ou celuy-là est le meilleur amy que j'aye, et plusieurs autres escripts pleins de telle <oVar>badinerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la curiosité, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Badiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="badingue">
<form>
<orth>BADINGUE</orth>
<pron>ba-din-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bandingue">BANDINGUE</ref> au Dictionnaire et au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="badours">
<form>
<orth>BADOURS</orth>
<pron>ba-dour</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tenailles moyennes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un radical bad, qui se trouve dans le bas-latin badare, être ouvert (voy. <ref target="béant">BÉANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="badrée">
<form>
<orth>BADRÉE</orth>
<pron>ba-drée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, marmelade de pommes ou de poires qu'on étend sur les pâtisseries, sur les tartes, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, Le Havre, 1876, p. 30.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="badrouille">
<form>
<orth>BADROUILLE</orth>
<pron>ba-drou-ll, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pelote formée de vieux cordages goudronnés, pour chauffer un vieux bâtiment que l'on veut caréner.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BADROUILLE. Ajoutez : - REM. Le même que vadrouille (voy. <ref ana="supplement" target="vadrouille">ce mot</ref> au Dictionnaire). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bafoué">
<form>
<orth>BAFOUÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-fou-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Il se vit <oVar>bafoué</oVar>, Berné, sifflé, moqué, joué</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. X, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bafouer">
<form>
<orth>BAFOUER</orth>
<pron>ba-fou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traiter quelqu'un avec dérision. On le bafoua sans miséricorde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous n'aurons jamais assez <oVar>bafoué</oVar> l'impudence de cet accouplage [de l'homme et des Dieux]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. franç. baffe et beffe ; provenç. et espagn. bafa ; ital. beffa ; tous mots signifiant raillerie, moquerie ; espagn. befar, railler, befo, lèvre du cheval, befar, remuer les lèvres ; anc. franç. befler, se moquer ; angl. to baffle. Le radical est le même que dans babine ou babouine, c'est-à-dire bap ou baf, lèvre, qui se trouve dans un patois allemand, Bäppe, bouche. On comprend comment remuer les lèvres a pu prendre le sens de se moquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâfre">
<form>
<orth>BÂFRE</orth>
<pron>bâ-fr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Repas abondant. Mot populaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâfrée">
<form>
<orth>BÂFRÉE</orth>
<pron>bâ-frée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de plaisir où l'on bâfre. Il y a <oVar>bâfrée</oVar> céans. Populaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Couppe le cuir [du cerf] par derriere les oreilles, en allant au travers, en laissant grans bauffrées [pièces] du cuir pendant</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XXI, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant dit que si on faisoit son devoir, on bailleroit à icellui Julien une baufrée au long des joues</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>buffa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="bâfrer">BÂFRER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâfrer">
<form>
<orth>BÂFRER</orth>
<pron>bâ-fré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manger gloutonnement et avec excès. Populaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il feut conclud que ils les bauffreroient sans rien y perdre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On [au] dyable l'ung qui se feignoyt ; c'estoyt triumphe de les voir bauffrer</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, baufrer ; piémont. bafrè. Diez le rattache à bave, citant le picard bafe, gourmand, et baflier, baveur ; dérivation qui reste douteuse. On trouve dans l'ancien français baufrée, avec le sens de pièce et avec celui de soufflet ; ce qui porte à croire que bafre ou baufre signifie les joues et, par extension, joue pendante, pièce ; d'où viendrait bâfrer avec le sens qu'il a : de la sorte il se rattacherait au radical baf ou bav, lèvres (voy. <ref target="bafouer">BAFOUER</ref>). Il y a aussi dans le dictionnaire de Thomas, publié par Maï, t. VIII, p. 71 : bafer, grossus, turgidus, ventriculosus ; d'où l'on tirerait sans peine le verbe baferare, s'emplir la panse. Mais rien n'est certain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâfreur">
<form>
<orth>BÂFREUR</orth>
<pron>bâ-freur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui mange avec excès et gloutonnerie. Populaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bâfrer ; Berry, baufreur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bagace">
<form>
<orth>BAGACE</orth>
<pron>ba-ga-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bagasse">BAGASSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bagage">
<form>
<orth>BAGAGE</orth>
<pron>ba-ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Objets empaquetés, nécessaires à ceux qui sont en voyage ou à la guerre. Voyageur sans <oVar>bagage</oVar>. Le général marchant sans <oVar>bagages</oVar>. Le soldat après la perte de tous ses <oVar>bagages</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soldat en désordre imprudemment s'engage Tant à brûler le camp qu'à piller le <oVar>bagage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>bagage</oVar> est bientôt fait ; il emporte ses bras et s'en va</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>bagage</oVar> de cet auteur n'est pas lourd, il a peu écrit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Plier, trousser <oVar>bagage</oVar>, décamper, s'en aller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle trousse <oVar>bagage</oVar>, et faisant la gentille</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la figure que nous avons faite, plier <oVar>bagage</oVar> comme des croquants</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut plier <oVar>bagage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plier <oVar>bagage</oVar> signifie aussi mourir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de guerre, armes et <oVar>bagage</oVar>, les armes et les équipages de la troupe. La garnison capitula et obtint de sortir avec armes et <oVar>bagage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit plier <oVar>bagage</oVar> à ses troupes</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. sur du G. ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La capitulation s'estoit faitte avec vie et bague sauve, et mal gardée, pource que les soldats eschapperent, et pillerent le <oVar>bagage</oVar> maugré les chefs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La capitulation se fist aussi tost à bagues sauves, enseigne desploiée, et la meche allumée, sept jours de terme pour ploier <oVar>bagage</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos troupes sont à cette heure toutes troublées et difformées par la confusion du <oVar>bagage</oVar> et des valets qui ne peuvent esloigner leurs maistres à cause de leurs armes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bagues, s. f. plur. paquets ; bourguig. bagaige ; mâconnais, bogage ; provenç. bagatge ; espagn. bagage ; portug. bagagem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bagarre">
<form>
<orth>BAGARRE</orth>
<pron>ba-ga-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tumulte, grand bruit, encombrement, violent désordre. Il a péri dans la <oVar>bagarre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine obscure. On a proposé : l'espagnol baraja, confusion, dispute ; l'anc. haut-allem. bâga, combat ; l'irland. bagair, menacer, terrifier, bagar, menace ; génev. un bagar ; wallon, gabare (par inversion). Certains font bagarre masculin : il s'est trouvé dans le bagar ; c'est une faute, et, comme on voit, un provincialisme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bagasse.1">
<form>
<orth>BAGASSE</orth>
<pron>ba-ga-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Canne passée au moulin et dont on a extrait le sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tiges de la plante qui fournit l'indigo quand on les retire de la cuve après la fermentation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. bagazo, marc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bagasse.2">
<form>
<orth>BAGASSE</orth>
<pron>ba-ga-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme de mauvaise vie. Vieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'entend que ces mots, chienne, louve, <oVar>bagasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bagasse</oVar>, ouvriras-tu ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est cil [amour] qui les amans justise, Et qui abat l'orgueil des gens, Et si fait des seigneurs sergens, Et des dames refait baiesses [servantes]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 875</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, serjant, baiasse ou dame</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 11120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel baiasse [servante] ne tel meschine</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>baila.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'ont baesse [servante] ne serjent [serviteur]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de tes joies, dame chiere [la sainte Vierge], Ne lairoie que ne contasse ; Li saluz, ce fu la premiere ; Dame, lors t'apelas baasse</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Marguerite fut traictie par devers nous pour la bateure Adeline, jadis beasse de la dite Marguerite</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>beassa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelle basse ou chamberiere du dit prestre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>audibilis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant qu'elle estimeroit que l'on voulust donner l'honneur dont elle se verroit privée, à cette <oVar>bagasse</oVar> de Gabrielle</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 536, dans Lacurne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. baguassa ; espagn. bagasa ; ital. bagascia ; portug. bagaxa. On indique pour étymologie un mot arabe bâger, honteux, ou bagî, prostituée ; un mot celtique, kymri, baches, femelle ; le bas-latin baga, paquet, avec la terminaison acca : mauvais paquet. L'origine reste douteuse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bagatelier">
<form>
<orth>BAGATELIER</orth>
<pron>ba-ga-te-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui dit ou fait des bagatelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y aurait point d'empêchement qui privât les quolibetiers du privilége du jubilé ; ce que je puis dire des bagateliers, si toutes les bagatelles étaient aussi belles que les vôtres</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lexique, éd. P. Mesnard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bagatelle">
<form>
<orth>BAGATELLE</orth>
<pron>ba-ga-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Objet de peu de prix ou inutile. Je lui redevais une <oVar>bagatelle</oVar>. Mille francs, une <oVar>bagatelle</oVar> pour un homme aussi riche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne lui manque aucune de ces curieuses <oVar>bagatelles</oVar> que l'on porte sur soi, autant pour la vanité que pour l'usage</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'as pas eu le courage de donner la moindre <oVar>bagatelle</oVar> à ta maîtresse</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chose frivole, sans importance. Il se fâcha pour une <oVar>bagatelle</oVar>. Dire des <oVar>bagatelles</oVar>. S'amuser à des <oVar>bagatelles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quelles <oVar>bagatelles</oVar> ai-je perdu tout mon temps ! Ce qu'elle vous veut dire est une <oVar>bagatelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà le fait ! c'est une <oVar>bagatelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous lirez cela quand vous n'aurez rien à faire du tout, quand votre âme aura besoin de <oVar>bagatelles</oVar> ; car point de plaisir sans besoin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 13 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument, la <oVar>bagatelle</oVar>, les frivolités agréables qui occupent le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusque-là qu'en votre entretien La <oVar>bagatelle</oVar> a part ; le monde n'en croit rien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas que souvent on ne connaisse la <oVar>bagatelle</oVar> et le néant de tout cela [le monde et ses engagements]</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faudrait que quelque réflexion ; mais l'enchantement de la <oVar>bagatelle</oVar> dissipe tellement nos pensées que nous oublions sans cesse le seul bien digne de notre souvenir</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui n'a de l'esprit que dans une certaine médiocrité, est sérieux et tout d'une pièce ; il ne rit point, il ne badine jamais ; il ne tire aucun fruit de la <oVar>bagatelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fort aise que ce petit traité me présente l'occasion d'obliger les femmes à mépriser la <oVar>bagatelle</oVar> pour s'attacher aux choses les plus belles et les plus utiles</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>BUFFET, Observ. p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'amuser à la <oVar>bagatelle</oVar>, s'occuper de choses futiles et sans intérêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une politique sûre de laisser le peuple savourer la <oVar>bagatelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement, et comme expression de dédain. <oVar>Bagatelle</oVar> que tout cela.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Composition légère. Lisez cette <oVar>bagatelle</oVar> ; elle est d'un homme d'esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Amourette, galanterie. On ne peut rien faire de ce jeune homme ; il n'aime que la <oVar>bagatelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne croirai jamais qu'elles s'offensent de ce qu'on quitte un peu la <oVar>bagatelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maman dirait : craignez les <oVar>bagatelles</oVar> ! Le diable est fin, tremblez, Suzon</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cartes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas s'amuser à la <oVar>bagatelle</oVar>, pousser les choses plus loin que la simple galanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, madame, je ne m'amuse point à la <oVar>bagatelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Fausse prude, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses étaient entre elle et le duc à ne plus s'amuser à la <oVar>bagatelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Ce sont les bagatelles de la porte</form>, se dit de choses sans importance et auxquelles il ne faut pas s'arrêter. </re>
</sense>
<etym>Ital. bagatella, tour de bateleur, bagatelle ; espagn. bagatela ; bas-latin bagattire, dire ou faire des bagatelles. Diez suppose qu'il vient, par quelque diminutif, du bas-lat. baga, bagues, bagage, de sorte que bagatelle signifierait une petite chose qu'on possède.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAGATELLE. - ÉTYM. Ajoutez : Comme l'origine de bagatelle est controversée, nous consignons ici un passage où ce mot est employé avec un sens particulier : <cit ana="supplement"><quote>Qui credit has dispositiones [hernias] curari per limaturam calibis interius et magnete exterius apposito cum sua bagatella</quote><bibl><author>BARTHOLOMAEUS DE MONTAGNANA</author><biblScope>Consilia</biblScope></bibl></cit> Le sens n'est pas très assuré ; pourtant il paraît être : avec son anneau, sa bague. Barthelemy de Montagnana est un chirurgien italien du XVe siècle. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bagaudes">
<form>
<orth>BAGAUDES</orth>
<pron>ba-gô-d'</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bandes de révoltés, dans les Gaules, qui étaient composées surtout d'esclaves, et qui excitèrent des troubles très sérieux sous les empereurs Dioclétien et Maximien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bagaudae, Bacaudae. On n'a que des conjectures sans autorité sur l'origine ultérieure de ce mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bagne.1">
<form>
<orth>BAGNE</orth>
<pron>ba-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où sont renfermés les forçats.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. bagno ; espagn. baño, que les Arabes nomment ainsi, dit Cervantès. Mais le dire de Cervantès paraît erroné, et l'on ne trouve, ni dans l'arabe, ni dans le turc, aucun mot qui se rapproche de bagne en cette signification. On dit, et cela paraît vraisemblable, qu'à Constantinople il y eut un local de bains employé accidentellement à renfermer des prisonniers, et que de là vient le nom de bagne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bagne.2">
<form>
<orth>BAGNE</orth>
<pron>ba-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Tonneau contenant de la terre à pots tamisée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bagnole">
<form>
<orth>BAGNOLE</orth>
<pron>ba-gno-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de wagons pour les chevaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une compagnie de chemin de fer est-elle tenue d'avoir dans chacune de ses gares et stations, à la disposition des expéditeurs de chevaux, des wagons-écuries, des wagons dit <oVar>bagnoles</oVar> et autres, au choix des expéditeurs ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 17-18 août 1874, p. 787, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Une bagnole est, dit-on, dans les Ardennes, une mauvaise voiture. Bagnole se dit couramment en Normandie dans le même sens. C'est probablement un péjoratif de banne, banneau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bagnolet">
<form>
<orth>BAGNOLET</orth>
<pron>ba-gno-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Prélart goudronné employé à couvrir les câbles autour des bittes, à bord des navires non pontés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bagnolette">
<form>
<orth>BAGNOLETTE</orth>
<pron>ba-gno-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne sorte de coiffe à l'usage des femmes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bagou">
<form>
<orth>BAGOU</orth>
<pron>ba-gou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bavardage où il entre de la hardiesse, de l'effronterie, et même quelque envie de faire illusion ou de duper. Mot tout à fait populaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Picard, bagoul (prononcé bagou) ; wallon, bajowe ; norm. bagoul. L'étymologie est ba, particule dépréciative (voy. <ref target="ba-">BA-</ref>), et gueule. Le wallon bajowe est bajoue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguage">
<form>
<orth>BAGUAGE</orth>
<pron>ba-ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Incision circulaire pratiquée aux branches des arbres fruitiers, de la vigne, pour arrêter la séve descendante et empêcher le fruit de couler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baguer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bague">
<form>
<orth>BAGUE</orth>
<pron>ba-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anneau que l'on met au doigt.</dictScrap>
<cit>
<quote>En cette <oVar>bague</oVar> au moins reçois de mon honneur Et de ma passion un véritable gage</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai rencontré un orfévre qui, sur le bruit que vous cherchiez quelque beau diamant en <oVar>bague</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, c'est une <oVar>bague</oVar> au doigt, se dit de toute chose dont on peut tirer facilement avantage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anneau qu'on suspend à un poteau, au bout d'une carrière où l'on court la <oVar>bague</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On courait souvent la <oVar>bague</oVar> devant leurs fenêtres</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Court le faquin, la <oVar>bague</oVar>, escrime des fleurets</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À faire des vers, à courir la <oVar>bague</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Grand. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous faisiez [Henri III] mille grimaces, courir la <oVar>bague</oVar> en femme, faire des repas avec vos mignons, puis faire le dévot</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Courir la <oVar>bague</oVar>, faire rapidement une excursion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes venus courant la <oVar>bague</oVar> depuis la dînée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>349</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeu de <oVar>bague</oVar>, machine à pivot, où sont adaptés ordinairement des chevaux de bois, sur lesquels montent les joueurs qui cherchent à enlever la <oVar>bague</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anneau soudé sur le corps d'un tuyau d'orgue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'architecture. Membre de moulure qui divise horizontalement les colonnes dans leur hauteur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Cercle d'œufs de papillon qui entoure une branche d'arbre fruitier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Petit cercle en fer ou en cordage servant à fixer les focs et voiles d'étai.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de mécanique. <oVar>Bague</oVar> d'excentrique, cercle métallique qui enveloppe l'excentrique circulaire.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Moulure au goulot d'une bouteille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Litres, forme française à deux <oVar>bagues</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De là alla le roy à Turin, et y emprunta les <oVar>bagues</oVar> de madame de Savoye, et les mit en gage pour douze mille ducats</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il passa dix jours à la <oVar>bague</oVar>, aux fleurets et au jeu</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y fust couru en six jours unze <oVar>bagues</oVar>, que plusieurs dames et demoyselles donnèrent</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sergents lui voulans oster des <oVar>bagues</oVar> d'or qu'il avoit pendues aux oreilles, lui arracherent quand et quand le bout de l'oreille</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bacae, baccae, anneaux de chaînes ; baga, fers qu'on met aux prisonniers ; boja et baga unum sunt, dans les gloses de maître Ison (voy. DU CANGE, boia). Ces citations ne permettent guère de ne pas rattacher bague par ces mots au latin bacca, qui veut dire une baie, sorte de fruit, et, par assimilation, un anneau. On trouve aussi, dans le bas-latin, bauga et bauca, bracelet, qui vient probablement de l'allemand : goth. baug ; island. baugr, anneau, mots auxquels il faut rattacher l'ancien français bou, bracelet : le bou de sun braz, Rois, 121.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bagué.1">
<form>
<orth>BAGUÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé de baguer 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une robe <oVar>baguée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bagué.2">
<form>
<orth>BAGUÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé de baguer 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une branche <oVar>baguée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bagué.3">
<form>
<orth>BAGUÉ</orth>
<pron>ba-ghé</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Canon de fusil <oVar>bagué</oVar>, canon défectueux, et dont la surface intérieure offre une espèce de bourrelet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bague.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguenaude">
<form>
<orth>BAGUENAUDE</orth>
<pron>ba-ghe-nô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fruit du baguenaudier, gousse pleine d'air et de petites graines, et qui éclate avec bruit lorsqu'on la presse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancienne pièce de poésie française faite en dépit des règles et du bon sens ; c'était un amphigouri en vers blancs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Niaiserie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme peut estre creance d'homme si legiere, que telles baguenaudes soient prinses pour doctrine, ou telles superstitions pour vraye religion ?</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>l'Espérance, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean respondi à icelle femme : ce sont toutes baguenaudes que tu me bailles</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bagarotinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre les especes de nostre poesie, il y en eut une que l'on appeloit <oVar>baguenaude</oVar>, qui sembloit avoir esté de propos delibéré introduite en despit de la vraye poesie</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VII, p. 594</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nota que les Picards dient que les baguenaudes sont coupplets faicts à la voulenté, contenans certaine quantité de syllabes sans ritme ni raison</quote>
<bibl>
<author>FABRI</author>
<biblScope>Art de la rhétorique, liv. II, p. 58, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. On ne sait même pas si la baguenaude, fruit, a donné le nom à la baguenaude, niaiserie, ou si c'est l'inverse. On serait pourtant tenté de le décomposer en bague-naude (sans pouvoir davantage l'expliquer) à cause du parallélisme possible avec chique-naude (chiquenaude).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAGUENAUDE. - HIST. XVe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote><oVar>Baguenaude</oVar> [nom d'une combinaison de rimes]</quote><bibl><author>HENRI DE CROY</author><biblScope>dans Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 451</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baguenauder">
<form>
<orth>BAGUENAUDER</orth>
<pron>ba-gue-nô-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'amuser à des choses vaines et frivoles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton goût est de <oVar>baguenauder</oVar> en amour</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais musant et <oVar>baguenaudant</oVar> jusqu'à Naples</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par quoy je conclus que mieulx vault nostre mestier et est plus convenable, que d'aler <oVar>baguenauder</oVar> à la court et regarder qui a les plus belles pointes, les plus gros bourrelets....</quote>
<bibl>
<author>J. DE BUEIL</author>
<biblScope>le Jouvencel, f° 16, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Diogenes qui baguenaudoit à part soy roulant son tonneau</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baguenaude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguenauderie">
<form>
<orth>BAGUENAUDERIE</orth>
<pron>ba-ghe-nô-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de baguenauder, niaiserie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Me suis trouvé avec des damoiselles qui se lavoient la gorge des baguenauderies que leur avoient ramagé leurs courtisans</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de CHOLIÈRES, f° 220, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baguenauder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguenaudier.1">
<form>
<orth>BAGUENAUDIER</orth>
<pron>ba-ghe-nô-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau d'ornement fort commun en Europe (colutea arborescens, L.). Les feuilles, purgatives, portent le nom de séné d'Europe, faux séné, séné vésiculeux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baguenaude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguenaudier.2">
<form>
<orth>BAGUENAUDIER</orth>
<pron>ba-ghe-nô-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui baguenaude.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeu composé d'un certain nombre d'anneaux, qu'il faut enfiler et désenfiler suivant un certain ordre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelques reveries qu'apportent ici ou les philosophes ou ces baguenaudiers, nous avons cela, que rien ne peut porter l'image de Dieu sinon l'esprit, comme de fait Dieu est esprit</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baguenauder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguer.1">
<form>
<orth>BAGUER</orth>
<pron>ba-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tailleur. Arranger et coudre à grands points les doublures d'un habit, d'une robe, etc.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">La différence entre baguer et bâtir est que, quand on a bagué, les grands points restent, et que, quand on a bâti, on enlève ces grands points qui n'étaient que provisoires. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Edouard fist trousser et <oVar>baguer</oVar> tout son bagage</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous gaignerons nostre escot, car icelle femme est bien <oVar>baguée</oVar>, et creez qu'elle a desrobé qui que ce soit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>baga.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Dieu sait s'elle partit, bien <oVar>baguée</oVar> [nippée]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Navrent les uns et les aulcuns tuerent, Les autres prins lyerent et baguerent</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Pour voir amener le Biarnois prisonnier en triomphe, lié et <oVar>bagué</oVar> [enchaîné]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Ménip. p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baguer, en termes de tailleur, signifie joindre, attacher, et est donc au fond l'ancien baguer, lier, attacher. En espagnol, baga, corde pour attacher une charge sur une bête de somme, de même racine que bagage (voy. <ref target="bagues">BAGUES</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguer.2">
<form>
<orth>BAGUER</orth>
<pron>ba-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Enlever un anneau d'écorce à une branche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bague.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguer.3">
<form>
<orth>BAGUER</orth>
<pron>ba-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Fixer, installer, placer des bagues où le besoin le requiert.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bague.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bagues">
<form>
<orth>BAGUES</orth>
<pron>ba-gh'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bagage. Usité seulement en cette phrase : sortir vie et <oVar>bagues</oVar> sauves, sortir d'une place de guerre en sauvant ses <oVar>bagues</oVar>, c'est-à-dire avec permission d'emporter sur soi tout ce qu'on peut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sortir, revenir <oVar>bagues</oVar> sauves ; se tirer heureusement d'un danger, d'une difficulté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy m'envoya parler à ceulx qui estoient dedans Mondidier, lesquelz s'en allerent leurs <oVar>bagues</oVar> saulves, et laisserent la place</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Or je Vous laisse gantelet et dague, Car au surplus je n'ay plus bague De quoy je me pusse deffendre</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Arch. de Bagn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx de dedans lors <oVar>bagues</oVar> saulves crient</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marcou souloient crier, et faire grosses bragues, Mais ores vouldroient ils quicter harnoys et <oVar>bagues</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Herophytus conseilla aux alliez de prendre plus tost les <oVar>bagues</oVar> et despouilles des Perses, que les Perses mesmes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gylippus leur envoya denoncer par un herault, qu'il leur permettoit de s'en pouvoir aller vies et <oVar>bagues</oVar> sauves hors de la Sicile</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. baigues ; wallon, baguez, hardes ; provenç. bagua ; espagn. et ital. baga ; bas-latin, baga ; du celtique : gaélique et irl. bag ; kymri, baich ; bas-breton, beac'h, paquet, charge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguette">
<form>
<orth>BAGUETTE</orth>
<pron>ba-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de petit bâton mince et flexible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans quelques pays, certains officiers portaient une <oVar>baguette</oVar> quand ils étaient en fonction ; de là figurément, le sens d'autorité donné à <oVar>baguette</oVar>. Se laisser mener à la <oVar>baguette</oVar>, se montrer soumis à une volonté impérieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Harlay, le premier président, menait ce grand corps [le parlement] à la <oVar>baguette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>16, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marquis d'Effiat gouvernait Monsieur, la cour et souvent ses affaires à <oVar>baguettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>327, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Baguette</oVar> magique, <oVar>baguette</oVar> que portaient les fées, les magiciens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là j'ai la <oVar>baguette</oVar> des fées, à faire le bien je me plais</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Petit coin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sa <oVar>baguette</oVar> un ou deux coups Donnaient félicité parfaite</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Petite fée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela s'était fait avec un coup de <oVar>baguette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le coup de <oVar>baguette</oVar> fait sortir de terre tout ce qu'il veut</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Baguette</oVar> divinatoire, <oVar>baguette</oVar> tournante, <oVar>baguette</oVar> de coudrier qui tourne entre les mains de certaines gens, et qui est supposée donner la faculté de reconnaître les sources, les trésors cachés, les assassins, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Baguettes</oVar> de tambour, les deux petits bâtons avec lesquels on bat la caisse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Baguette</oVar> de fusil, de pistolet, <oVar>baguette</oVar> qui sert à presser la charge dans le canon.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le [Candide] fait tourner à droite, à gauche, hausser la <oVar>baguette</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. plur. Supplice militaire qui consiste à frapper avec une <oVar>baguette</oVar>. Passer un soldat par les <oVar>baguettes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petite moulure ronde, en forme de <oVar>baguette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans les laboratoires, tige de verre pour remuer ou mélanger des substances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Technologie. Morceau de bois pour aplanir les cuirs, ou sur lequel on les fait égoutter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil de l'artificier, du chandelier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lingot d'or ou d'argent réduit à une certaine grosseur par la filière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Mâtereau placé en arrière des bas mâts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de chasse. Sorte de bâton dont le fauconnier se servait pour faire partir la perdrix des buissons et tenir les chiens en crainte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Nom des grandes tulipes de Flandre, qui leur vient de leur force et de leur hauteur.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Arbalète à <oVar>baguette</oVar> (voy. <ref target="arbalête">ARBALÊTE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles commandent à <oVar>baguette</oVar>, et regentent les regents et l'eschole</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous commanderez comme il vous plaira et à la <oVar>baguette</oVar> si vous voulez ; mais icy....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un tas de gens glorieux, resolus, affirmatifs, qui veulent regenter le monde et le mener à la <oVar>baguette</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>De l'ital. bacchetta, baguette, gaule, de bacchio, bâton, gaule, qui vient du latin baculus, bâton.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bagueur">
<form>
<orth>BAGUEUR</orth>
<pron>ba-gheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument propre à baguer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baguer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baguier">
<form>
<orth>BAGUIER</orth>
<pron>ba-ghié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit coffre pour serrer les bagues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gens tout nourris de flatteries Sont un bijou qui n'entre pas Dans son <oVar>baguier</oVar> de pierreries</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bague.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bah">
<form>
<orth>BAH !</orth>
<pron>bâ</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>famil. Qui exprime un étonnement mêlé de doute, ou un sentiment d'insouciance, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bahut">
<form>
<orth>BAHUT</orth>
<pron>ba-u ; le t ne se lie pas, du moins dans la conversation</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand coffre garni de cuir, et dont le couvercle est légèrement bombé. Un <oVar>bahut</oVar> sculpté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Huche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vieille fouille au <oVar>bahut</oVar> [prend le pain]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Meuble ancien en forme d'armoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La dernière assise d'un mur de parapet de pont ou de quai qui est taillé en <oVar>bahut</oVar>, c'est-à-dire bombé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans un jardin, bombement d'une allée ou d'une plate-bande.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Dans l'argot des écoles, pensionnat, logement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et uns vieus baüs Ocist quatre dus [ducs], Son corps defendant</quote>
<bibl>
<biblScope>Fatrasies, édit. JUBINAL, II, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Premierement il [Hue le Dépensier] fut trainé sur un <oVar>bahut</oVar> à trompes et à trompettes par toute la ville de Herford</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La peau est envoiée au coroieur, pour, accoustrée, servir à faire des grands cribles pour nettoier les bleds, ou à couvrir des coffres à bahu</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>836</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. bahiu ; provenç. bauc ; espagn, baul ; portug. bahúl, bahú ; ital. baule. Ces formes sont trop divergentes pour qu'on puisse déterminer une étymologie plausible. Diez remarque que, si l'on savait que ce mot appartient en propre à l'espagnol, on pourrait croire qu'il vient de bajulus, porteur, en admettant toutefois que l'accent aurait passé de ba sur ju. On fera attention que, tandis qu'en espagnol, en provençal et en italien, bau est monosyllabique, ce qui le représente dans le français et le portugais est dissyllabique. D'après Palsgrave, p. 19, l'h était aspirée.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bahutier">
<form>
<orth>BAHUTIER</orth>
<pron>ba-u-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des bahuts, des coffres, des malles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Locution proverbiale. Faire comme les bahutiers, faire plus de bruit que de besogne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bahut.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAHUTIER. Ajoutez : - REM. Le proverbe relatif aux bahutiers qui font plus de bruit que de besogne, a probablement donné origine au verbe populaire bahuter, faire tapage. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bahutte">
<form>
<orth>BAHUTTE</orth>
<pron>ba-u-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom italien, inusité en français, du domino vêtement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai un peu dérangé ma philosophie pour me mettre comme les autres [à Venise] ; de sorte que je cours la place et les spectacles en masque et en <oVar>bahutte</oVar>, tout aussi fièrement que si j'avais passé toute ma vie dans cet équipage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Montaigu, 23 nov. 1743</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bai">
<form>
<orth>BAI, BAIE</orth>
<pron>bè, bê</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'un rouge brun, en parlant des chevaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fis trois charges sur mon excellent courtaut <oVar>bai</oVar> brun</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>12, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Variétés : <oVar>bai</oVar> fauve, <oVar>bai</oVar> clair, <oVar>bai</oVar> cerise, <oVar>bai</oVar> foncé, <oVar>bai</oVar> châtain, <oVar>bai</oVar> marron, <oVar>bai</oVar> brun. Quand on nomme ces variétés, on les emploie, par ellipse, en adjectif invariable : des chevaux <oVar>bai</oVar> clair, <oVar>bai</oVar> foncé. On emploie aussi le nom de ces variétés, comme substantif masculin : le <oVar>bai</oVar> clair.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quens Ernaus broiche le destrier <oVar>bai</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de Camb. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Orent Berte montée sur un palefroy <oVar>bai</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les uns la figurent [la licorne] noire, les autres de bay obscur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Licorne, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bai ; espagn. bayo ; ital. baio ; bas-lat. baius, bagus, bagius, baiardus (d'où le nom du célèbre Bayard, cheval de Renaud, fils d'Aimon), du latin badius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baïanisme">
<form>
<orth>BAÏANISME</orth>
<pron>ba-ia-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. plus loin BAYANISME. J. B. Duchesne : Histoire du <oVar>baïanisme</oVar> ou de l'hérésie de Michel Baïus, avec notes et pièces justificatives, Douai, 1721, in-4°.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baie.1">
<form>
<orth>BAIE</orth>
<pron>bê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit golfe dont l'entrée est resserrée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. bahía ; ital. baia ; angl. bay, du bas-latin baia, port (portum veteres a bajulandis mercibus vocabant baias, dit Isidore). Mais bajulare ne peut donner baia. On a indiqué pour étymologie baie, porte, parce que la baie est une ouverture dans une côte, et l'irlandais bâdh ou bâgh, petit golfe ; mais baie, porte (voy. baie 2), ayant un radical bada, et le celtique bâdh ou bâgh ne sont pas conciliables avec le baia d'Isidore ; à une époque aussi reculée que le VIe siècle, la consonne aurait été conservée, et le mot eût été bada ou baga. On a indiqué aussi la ville de Bayonne, dont le nom se décomposerait en deux mots basques, baia, port, et ona, bon ; mais ceci est un cercle hypothétique où Bayonne explique baie, et baie explique Bayonne. Il ne faut pas sortir du domaine latin : il y avait Bajoe qui, signifiant un lieu agréable sur la côte de Campanie, avait fini par prendre le sens de tout lieu maritime agréable ; de là le sens roman de baie, qui est un refuge pour les marins. Une particularité vient à l'appui : le latin disait bajae, en deux syllabes avec l'accent sur ba ; d'où l'italien baia et le français baie ; le grec avait un terme en trois syllabes, avec l'accent sur l'i, d'où une double accentuation qui s'est conservée dans l'espagnol bahía.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baie.2">
<form>
<orth>BAIE</orth>
<pron>bê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Ouverture qu'on pratique dans un mur ou dans un assemblage de charpente pour faire une porte, une fenêtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espace qui reste à paver dans une chaussée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et par l'uis dont cuida clore cele baée Est la veie desclose, et l'ire Deu mustrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bayer, être ouvert (voy BAYER) ; génev. baide, interstice, bède, intervalle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baie.3">
<form>
<orth>BAIE</orth>
<pron>bê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tromperie, mystification.</dictScrap>
<cit>
<quote>La muse Qui me repaît de <oVar>baie</oVar> en ses fous passe-temps</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon esprit.... Qui dans ses caprices s'égaie Et souvent se donne la <oVar>baie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai donné cette <oVar>baie</oVar> à bien d'autres qu'à vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On leur fait admirer les <oVar>baies</oVar> qu'on leur donne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sort a bien donné la <oVar>baie</oVar> à mon espoir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dame, gardez vous de la bée [attente inutile], Qui en maint lieu par la contrée S'arest et fait la gent muser</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par tel bée, par tel desir [elle] Passe tant vespre et tant matin, Que sa biauté va à declin</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messeigneurs, pardonnez-moi que je vous ai fait payer la <oVar>baie</oVar> [mystification]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils font contenance d'avoir la teste pleine de plusieurs belles choses ; mais à faulte d'eloquence ne les pouvoir mettre en evidence, c'est une baye</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tint ce dernier avis encores pour une <oVar>baie</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bayer (voy. ce mot), parce que celui qui donne une baie, fait bayer celui qui la reçoit. Provenç. en bada, en vain ; espagn. et portug. vaya ; ital. baja.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baie.4">
<form>
<orth>BAIE</orth>
<pron>bê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit charnu dépourvu de noyau, et dont les graines sont placées au milieu de la pulpe : tels sont les raisins, les groseilles. On donne aussi par extension le nom de <oVar>baies</oVar> à des fruits dont les graines sont contenues dans des loges, tels que ceux des morelles, de la belladone, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On eût dit que ses joues [de Clodion] étaient peintes du vermillon de ces <oVar>baies</oVar> d'églantiers qui brillent au milieu des neiges</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dimanche des <oVar>baies</oVar>, un des noms donnés au dimanche des Rameaux, parce qu'on y apporte souvent des branches de laurier, garnies de leurs <oVar>baies</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se il y metoit [dans la bierre] autre chose pour efforcier, c'est à savoir baye, piment et pois resines, il l'amenderoit au roi de vint sous de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Livr. des mét. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bague [pour <oVar>baie</oVar> de lierre]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un emplastre de <oVar>baies</oVar> de laurier</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bayes de lierre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Latin, bacca.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baïfin">
<form>
<orth>BAÏFIN</orth>
<pron>ba-i-fin</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>masc. On appelle vers baïfins et plus souvent vers métriques, des vers français qu'on essaya de faire, au XVIe siècle, sur la mesure des vers grecs ou latins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Leur nom vient d'Antoine de Baïf, qui en fit plusieurs de ce genre et qui pensait les avoir inventés. C'était une erreur ; ils existaient avant lui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baignade">
<form>
<orth>BAIGNADE</orth>
<pron>bè-gna-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de prendre des bains en rivière ou en mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La préfecture de police vient de faire afficher dans le département de la Seine une ordonnance concernant les <oVar>baignades</oVar> en pleine rivière</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 2 juin 1876, p. 3787, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baignage">
<form>
<orth>BAIGNAGE</orth>
<pron>bè-gna-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans le Calvados, à l'irrigation des prés</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baignant">
<form>
<orth>BAIGNANT</orth>
<pron>bè-gnan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans les lieux où l'on prend les bains de mer, de celui qui prend les bains, quand on veut le distinguer de celui qui les fait prendre. Le <oVar>baignant</oVar> et le baigneur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baignante">
<form>
<orth>BAIGNANTE</orth>
<pron>bè-gnan-t'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Prairies baignantes, nom, dans le Calvados, des prairies arrosées</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baigné">
<form>
<orth>BAIGNÉ, ÉE</orth>
<pron>bè-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a pris un bain. Rasé et <oVar>baigné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouillé. Tout <oVar>baigné</oVar> de sueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses beaux yeux étaient baignés de larmes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chimène est au palais, de pleurs toute baignée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux baignés de pleurs demandaient à vous voir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces bras que dans le sang vous avez vus baignés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme éperdue et de larmes baignée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les yeux étaient baignés de larmes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle paraît baignée dans l'excès de la joie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>437</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Arrosé par une rivière. Les plaines baignées par l'Euphrate.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baigner">
<form>
<orth>BAIGNER</orth>
<pron>bè-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire mettre dans l'eau, mettre dans le bain. <oVar>Baigner</oVar> des troupeaux dans le ruisseau. <oVar>Baigner</oVar> quelqu'un dans de l'eau tiède.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouiller, inonder. <oVar>Baigner</oVar> son visage de larmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous <oVar>baignant</oVar> de ses larmes paternelles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Exempl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle prend ses enfants et les <oVar>baigne</oVar> de pleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un si touchant regard <oVar>baigne</oVar> votre prunelle</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'automne, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Couler dans, auprès ou autour, en parlant d'une rivière. Le Nil <oVar>baigne</oVar> l'Éthiopie. Le fleuve qui <oVar>baigne</oVar> ces parages. La mer qui <oVar>baigne</oVar> la Bretagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai, malgré leurs efforts, soumis à votre règne Ce que le Tibre lave et que le Gange <oVar>baigne</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un captif qui voit chaque jour Voguer la plus belle des filles Sur les flots qui <oVar>baignent</oVar> la tour</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Prisonn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Être plongé dans. Cet arbre <oVar>baigne</oVar> dans l'étang. Des olives <oVar>baignent</oVar> dans la saumure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>baigner</oVar>, v. réfl. Se mettre au bain. Se <oVar>baigner</oVar> dans la rivière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>baigne</oVar> dans la confiance</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>453</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le crédit de Chamillard s'augmentait tous les jours par l'orgueilleux plaisir dans lequel le roi se <oVar>baignait</oVar> de former son ministre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>96, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>baigner</oVar> dans le sang, se plaire à en répandre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songe aux fleuves de sang où ton bras s'est <oVar>baigné</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un jeune audacieux se <oVar>baigne</oVar> dans leur sang</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ... malgré la pitié dont je me sens saisir, Dans le sang d'un enfant je me <oVar>baigne</oVar> à loisir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'infidèle sang <oVar>baignez</oVar>-vous sans horreur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une impie étrangère Se <oVar>baigne</oVar> impunément dans le sang de nos rois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vengez-vous, <oVar>baignez</oVar>-vous au sang du criminel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le sang innocent ta main va se <oVar>baigner</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>V. n. Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit de la lune quand elle est entourée d'un cercle et que son contour est mal terminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La couleur pâle de la lune, les cercles concentriques plus ou moins obscurs dont elle est entourée, ses cornes mal terminées, l'auréole lumineuse qui s'étend autour d'elle et qui fait dire que la lune <oVar>baigne</oVar>, sont autant de signes de pluie ; les étoiles présentent des signes pareils : leur lumière perd de sa vivacité et elles <oVar>baignent</oVar> aux approches de la pluie</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 sept. 1873, p. 5976, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Lorsqu'il s'agit de l'action d'une personne qui prend un bain, le verbe baigner doit toujours être réfléchi ; ainsi on dira : ils sont allés se baigner ensemble ; et non : ils sont allés baigner ensemble. Il ne devient neutre que lorsqu'il exprime qu'un objet trempe dans un liquide. </p>
<p>2. On dit : ils le trouvèrent baigné dans son sang. Mais peut-on dire : ils le trouvèrent baignant dans son sang ? Des grammairiens ont condamné cette locution, mais évidemment elle est légitime ; et baignant dans son sang est acceptable au même titre que nageant dans son sang. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous plevis qu'en lor sanc iert [mon épée sera] bagnie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedens le cors son espié [il] a baingnié</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les malades reposer et beignier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la grant court de France au dous renom Où toute valeur se <oVar>baigne</oVar></quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Iluec curreit une ewe.... Là se baignout les seirs pour sa char refreidier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li homme estoient si baignié [mouillé], que tout estoient tout ensi comme mort que de le [la] gielée que du froit</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seiner [saigner] se fet cuntre sun mal ; Al terz jur dist k'il baignereit [se <oVar>baignerait</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Equitan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que baignier se doivent ensemble</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14580</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne puet trere en plet cels qui ovrent en vigne, ne qui se beignent, ne qui sont en moutiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Baron, dist-il à eus, ne soiés esmaié ; Moult furent, en vos terres, li plusor aaisié, Vestu et conreé, remué et baignié</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant Tangrés le voit, à poi qu'il ne forsaigne, L'espée a traite nue, o grant ire se <oVar>baigne</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. III, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'on les trueve noiés où il fust accoustumé d'aler, si comme por baignier, ou por avoir de l'yaue, ou por pesquier [pêcher]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chanoine, clerc, et roi, et conte Sont trop aver [avares] ; N'ont cure des ames sauver, Mès les cors baignier et laver Et bien norrir</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mal furent tiex avoirs acquis et gaaigné, Dont li filz et li pere sunt en enfer <oVar>baigné</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À la premiere riviere qu'il verroit d'en haut, [l'esprevier] s'en yroit baignier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle fut percée et <oVar>baignée</oVar> [par la pluie] jusques à la peau</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous contentans de nostre justice, sagesse et vertu, nous sommes bien aises et nous bagnons à nous flatter, jusques à nous priser comme demi-dieux</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ces contreroleurs se monstrent un peu, et puis qu'ils se bagnent à rejecter des cœurs humains toute reverence de l'Escriture</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nous n'affections point une grace de brocarder et mordre en riant les uns et les autres, comme font aucuns, qui se bagnent [délectent] quand ils peuvent faire vergongne à quelcun</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en laisserai du tout faire à l'Espaigne, De qui la main en nostre sang se <oVar>baigne</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout estoit mer ; et la mer qui tout <oVar>baigne</oVar>, N'a aucuns borts....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>baigne</oVar> et delecte à tourmenter toutes sortes de gens</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang de ceulx qui furent occis sur la grande place seulement, <oVar>baigna</oVar> tout le quartier</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malade sera purgé, <oVar>baigné</oVar>, saigné</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI,14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on doit appliquer estoupades <oVar>baignées</oVar> en oxycrat</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, baniï ; picard, bagner ; Berry, beugner ; provenç. et portug. banhar ; espagn. bañar ; ital. bagnare ; de balneare, de balneum, bain, du grec bain ; allem. baden ; angl. to bath ; celt. bathain ; sanscrit, bad ou vad, plonger. Bèze dit que plusieurs prononçaient, au XVIe siècle, bagner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="baigneur">
<form>
<orth>BAIGNEUR, EUSE</orth>
<pron>bè-gneur, gneû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui tient des bains publics.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Valet servante de bains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sur les côtes, celui, celle qui fait prendre des bains de mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au XVIIe s. Celui qui tenait une maison de bain et de plaisir pour les hommes de bon ton.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Vienne, <oVar>baigneur</oVar> à Paris, fort à la mode, était devenu le sien [du roi] du temps de ses amours</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>30, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui, celle qui se baigne. On rencontre partout des <oVar>baigneurs</oVar> sur cette rive.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Baigneuse</oVar>, s. f. Ancienne coiffure de femme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vêtement pour le bain.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Baigneur</oVar>, nom donné, dans le Calvados, à ceux qui opèrent l'irrigation des prés, les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 15.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baigner.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BAIGNEUR. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Au XVIIe s. et même plus tard, les baigneurs étaient en même temps logeurs.  <cit><quote>J'avais logé au faubourg Saint-Germain chez un <oVar>baigneur</oVar> avec l'évêque de Limoges</quote><bibl><author>TILLY</author><biblScope>(né en 1764), Mém. t. I, p. 201</biblScope></bibl></cit> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baignoir">
<form>
<orth>BAIGNOIR</orth>
<pron>bè-gnoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on se baigne, établissement de bains. On doit établir un <oVar>baignoir</oVar> dans le lac de Nantua, à l'usage de la population de cette ville, Courrier de l'Ain, juin 1875.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il n'est pas probable que ce néologisme, qui pourtant ne serait pas inutile, s'établisse, soit à cause de l'homophonie de son avec baignoire, soit parce que bains s'emploie déjà en un sens voisin. </note>
</entry>
<entry xml:id="baignoire">
<form>
<orth>BAIGNOIRE</orth>
<pron>bé-gnoi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vaisseau pour prendre des bains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans un théâtre, loge au niveau du parterre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poèle dans laquelle les hongroyeurs font chauffer l'eau d'alun et le suif.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui veuit saler la venoison en esté, la convient saler en cuvier ou <oVar>baignoire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chaudiere, baingnoire et cuviaux</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Ménage des nouveaux mariés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quand il veit, entrant dedans l'estuve, les bassins, bagnoueres, les buyes, les phioles et bouettes [boîtes] aux parfums....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baigner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bail">
<form>
<orth>BAIL</orth>
<pron>ball, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Contrat par lequel on cède la jouissance d'une chose pour un prix et pour un temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vint lui signifier de rompre le <oVar>bail</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De jour en jour leur ligue avare Augmenterait le prix des baux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Math. Brun.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'acte même. Nous n'avons pas encore signé le <oVar>bail</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est comme si je renouvelais un <oVar>bail</oVar> de vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'assurai Chamillart qu'il serait bien reçu [du roi], quand bien même il embarrasserait le roi ; et que, de cette époque, ce serait un nouveau <oVar>bail</oVar> passé avec lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>199, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des baux.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ancien terme de droit en Bretagne.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bail</oVar> à convenant, <oVar>bail</oVar> en premier détachement, dit aussi acconvenancement, <oVar>bail</oVar> fait pour un temps convenu, au bout duquel le propriétaire foncier pouvait déposséder le tenancier, moyennant remboursement de ses dépenses à dire d'experts</quote>
<bibl>
<author>MÉHEUST</author>
<biblScope>dans Mémoires de la Société centrale d'agriculture, 1873, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mariage tost il [ôte-t-il] <oVar>bail</oVar> ? Nenil en home, et en feme oïl</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de justice, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi est-il, s'auscuns a enfans en <oVar>bail</oVar> [tutèle] et il aqueroient aucune choze el tans qu'il sont en <oVar>bail</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bail</oVar> si est quant aucuns muert et il a enfans qui sont sous-aagié et qui ne poent ne ne doivent venir à l'ommage du segneur</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À treize ans en royauté, En <oVar>bail</oVar> [tutelle] de ton parenté</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Lay du roy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux du conseil veoient et entendoient que le duc Aubert n'estoit que <oVar>bail</oVar> [tuteur] de Hainaut, car encore vivoit le duc Guillaume de Hainaut, son frere.... et si il le survivoit, et estoit tout clair que ses autres freres auroient par droit le <oVar>bail</oVar> et le gouvernement de Hainaut</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bail</oVar>, garde, mainbourg, gouverneur, legitime administrateur et regentant, sont quasi tout un : combien que jadis, et encore en aucun lieux, garde se dit en ligne directe, et <oVar>bail</oVar> en collaterale</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mari est <oVar>bail</oVar> de sa femme</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'accepte garde ni <oVar>bail</oVar> qui ne veut</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En baux à rente rachetable, sont dus lods et ventes le jour du contrat</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>536</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après les bails [tutelles] finis, les majeurs et les femmes veuves y entrent comme de fief servi et sans payer aucun relief</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>583</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. balium (voy. <ref target="bailler">BAILLER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="baile">
<form>
<orth>BAILE</orth>
<pron>bê-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre qu'on donnait autrefois à l'ambassadeur de Venise auprès de la Porte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>baile</oVar> de Venise s'est longtemps défendu dans sa maison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Henri le balz de l'empire</quote>
<bibl>
<author>VILLEHARD.</author>
<biblScope>p. 161, dans RAYNOUARD</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. baile ; espagn. bayle ; portug. bailio ; ital. bailo ; anc. franç. bail ; du bas-lat. bailus, du latin bajulus, porteur, qui, ayant l'accent sur ba, a donné régulièrement baile (voy. <ref target="bailler">BAILLER</ref> pour saisir la série des sens).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâillant">
<form>
<orth>BÂILLANT, ANTE</orth>
<pron>bâ-llan, llan-t', ll mouillées, et non bâ-yan</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bâille, qui s'entr'ouvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Péricarpe <oVar>bâillant</oVar>, péricarpe qui, au moment de la maturité, se rompt et s'entr'ouvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. plur. Terme de zoologie. Passereaux dont le bec est largement fendu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baillard.1">
<form><orth>BAILLARD</orth><pron>ba-llar</pron>, s. m. et BAILLARGE (ballar-j', ll mouillées), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Variété très productive de l'orge vulgaire, et dont on fait, principalement dans le midi de la France, un pain fort grossier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bailler, c'est-à-dire orge qui baille, qui donne beaucoup.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baillard.2">
<form>
<orth>BAILLARD</orth>
<pron>ba-llar, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de teinturier. Chevalet sur lequel on fait égoutter les soies et les laines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baille">
<form>
<orth>BAILLE</orth>
<pron>ba-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Baquet qui sert à divers usages sur les vaisseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. baglia ; du bas-bret. bal (l mouillée), balek (l mouillée), baquet ; et aussi danois, balje ; suéd. boelja, baquet ; anglais, pail.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAILLE. - ÉTYM. Ajoutez : Les paysans de l'Angoumois disent un baille. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baille.2">
<form>
<orth>BAILLE</orth>
<pron>ba-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le nord de la France, aux perches dont on entoure les pâturages.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baille.3">
<form>
<orth>BAILLE</orth>
<pron>ba-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne dans la Provence au chef des bergers qui conduisent leurs troupeaux sur les montagnes ; c'est une autre forme de bayle (voy. <ref target="bayle">ce mot</ref> au Supplément).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis Lombard le <oVar>baille</oVar> des troupeaux transhumants qui sont là-haut sur les montagnes pastorales</quote>
<bibl>
<author>E. BERTHET</author>
<biblScope>la Directrice des postes, ch. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baillé">
<form>
<orth>BAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donné.</dictScrap>
<cit>
<quote>On parle de l'enfer et des maux éternels Baillés pour châtiment à ces grands criminels</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baille-blé">
<form>
<orth>BAILLE-BLÉ</orth>
<pron>ba-lle-blé, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit cylindre en fonte, placé au collet de la trémie dans un moulin, dit aussi babillard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bailler, blé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baillée">
<form>
<orth>BAILLÉE</orth>
<pron>ba-llée, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de droit en Bretagne.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Baillée</oVar> d'assurance, renouvellement du bail à convenant (voy. BAIL, au Supplément)</quote>
<bibl>
<author>MÉHEUST</author>
<biblScope>dans Mém. de la Soc. centrale d'agric. 1873, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâillement">
<form>
<orth>BÂILLEMENT</orth>
<pron>bâ-lle-man, ll mouillées, et non ba-ye-man ; il faut avoir bien soin de donner à l'a le son marqué par l'accent circonflexe</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Inspiration grande, forte et longue, indépendante de la volonté, avec écartement plus ou moins considérable des mâchoires, et suivie d'une expiration prolongée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En grammaire, rencontre de deux voyelles, l'une à la fin d'un mot, l'autre au commencement du mot suivant. Nous disons plus souvent hiatus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Maladie particulière des faucons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un ris, un baillement, comme quand on a envie de dormir, est reprehensible</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. il faut ouïr, etc. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bâiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bailler">
<form>
<orth>BAILLER</orth>
<pron>ba-llé, ll mouillées, et non ba-yé ; il faut bien prendre garde à ne pas assimiler ce mot à bâiller qui a un a long</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner. <oVar>Bailler</oVar> des coups.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un échange Où se prend et se <oVar>baille</oVar> un ange pour un ange</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle je me résous de vous <oVar>bailler</oVar> en garde Aux fastes éternels de la postérité</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui baillent pour raisons des chansons et des bourdes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Et <oVar>baillant</oVar> à chaque être et corps et mouvements</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Poem. sacré.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'autre.... Même, s'il est besoin, <oVar>baille</oVar> son héritage</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne les pourraient quitter sans <oVar>bailler</oVar> au monde sujet de parler</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme vous <oVar>baillez</oVar> des soufflets</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais te <oVar>bailler</oVar> une comparaison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te baillerai sur le nez si tu ris</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux vous <oVar>bailler</oVar> ici quelque petite signifiance de ce que j'ai remarqué de la littérature actuelle</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note>Il vieillit en ce sens.</note>
<sense>
<cit>
<quote>Dans le langage de l'ancienne chevalerie, <oVar>bailler</oVar> sa foi était synonyme de tous les prodiges de l'honneur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de pratique, donner, mettre en main. <oVar>Bailler</oVar> à ferme, <oVar>bailler</oVar> par contrat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sergent baillera de faux exploits, sur quoi vous serez condamné sans que vous le sachiez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. En <oVar>bailler</oVar> d'une belle ; la <oVar>bailler</oVar> bonne, belle ; c'est-à-dire chercher à en faire accroire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me la <oVar>baillez</oVar> bonne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bailler</oVar> le lièvre par l'oreille, faire de belles promesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Napoléon ne nous <oVar>baillait</oVar> pas le lièvre par l'oreille, jamais ne nous leurra de la liberté de la presse</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Jeter de la rogue des maquereaux sur les filets traînés par des bateaux, pour prendre des sardines.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il nen est dreiz que Paien te [Durandal l'épée] baillisent [portent]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles lui dist : Cuivert, mar le baillastes [vous l'avez maltraité]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Baliganz sire, mal estes hui baillit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Ne sorent la corone cui [à qui] donner ne baillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis li bailliez la chartre où li seax d'or pend</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arcevesque Thomas tut avant s'en ala ; La cruiz arceveskal il meïsmes porta ; à nul ne l'ad baillie</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li autre l'ont laissié tut sul enmi l'estur, Et le corn ont baillié en main à pecheür, Ne l'espée Deu traire n'en osent par poür [peur]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trestote Espaigne vous tenrez à <oVar>bailler</oVar> [gouverner]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or me bailliez le gant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ne plut [à] Deu, qui tout a à baillir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui tant fut preuz pour ses armes baillier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Escu [ils] lui baillent où ot peint un lion</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li dus li bailla de vaisseaus et de galies tant comme il li en convint</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ce leur baillerent il bonnes chartes pendans, por confermier tout pleinement tex convenances comme il feroient</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À sa mere [elle] le [l'anneau] <oVar>baille</oVar>, mout pleure et mout s'esmaie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mantiau de fin drap d'or [il] fait à chascun <oVar>bailler</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'il n'i a point d'amor sans faille En fame qui por don se <oVar>baille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li bers a trait l'espée dont li pons [poignée] fu d'or mier, Vers Sansadoine point, mais ne le pot baillier [tenir, atteindre] ; Car plus va ses chevaus que ne vole espervier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. V, 602</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voirs est que li demanderes qui se veut aidier des letres, ne les baurra [baillera] pas, s'il ne li plest, au deffendeur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi se partie me requiert que je li <oVar>baille</oVar> conseil</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'aucuns me prie que je rechoive vingt livres por li d'aucun qui li doit, ou il me baut vingt livres à garder</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il est si povres, qu'il ne puist baillier nans [nantissements]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy commanda à monseigneur Jehan de Biaumont, que il feist <oVar>bailler</oVar> une galie [galère] à monseigneur Erart de Brienne et à moy</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li rois vous avoit <oVar>baillé</oVar> la Rochelle à garder qui est en la marche....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et les sciences [étaient] communement baillées en grec, et en ce pays le langaige commun et naturel c'estoit latin</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une science qui est forte quant est de soy, ne peult pas estre baillée en termes legiers à entendre</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avisez-vous, seigneurs cardinaux, et nous <oVar>baillez</oVar> un pape romain, qui nous demeure</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et autres villes baillées par le roy Charles septiesme au duc....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les villes leur bailloient ce qu'ils vouloient pour leur argent</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je luy baillyz si vert dronos [un coup si sec] sus les doigts, à tout mon javelot, que il n'y retourna pas deux foiz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bailler</oVar> une grande somme d'argent au change</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus les tyrans pillent, plus ils exigent ; plus on leur <oVar>baille</oVar>, plus on les sert</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu en <oVar>bailles</oVar> bien à nos resveurs de philosophes</quote>
<bibl>
<author>DESPÉR.</author>
<biblScope>Cymbal. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui bailla sa coquille : Aristide escrivit luy-mesme son nom dessus la coquille, et la luy rebailla</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Normand, je baurai, je baillerai ; provenç. bailar, baillir ; anc. catal. baillir ; bas-lat. bajulare, diriger, gouverner, de bajulus, tuteur, baile, pédagogue, du latin bajulare, porter ; de sorte qu'un mot qui ne signifiait dans le latin que porter un fardeau, a pris, dans les langues romanes, les sens dérivés les plus étendus : tenir, donner, garder, gouverner, traiter. La conjugaison était double : bailler et baillir, d'où, dans l'ancien français, baillie, autorité, puissance, et bailli. On remarquera aussi le futur, je baurai, conservé dans les patois, mode ancien de conjuguer dont des traces se retrouvent dans je lairrai, forme populaire de je laisserai, et dans j'enverrai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâiller">
<form>
<orth>BÂILLER</orth>
<pron>bâ-llé, ll mouillées, et non bâ-yé ; il faut avoir bien soin de donner à l'a le son marqué par l'accent circonflexe</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire un bâillement. Nous bâillons en voyant <oVar>bâiller</oVar> les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque léger dégoût vient-il le travailler, Une faible vapeur le fait-elle <oVar>bâiller</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'ennuyer. On <oVar>bâillait</oVar> à cette comédie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand vous <oVar>bâillez</oVar> à quelque trait D'un certain livre fort abstrait, Votre mie aussitôt vous gronde</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>à Mlle....</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi des salons où l'ennui qui se berce <oVar>Bâille</oVar> entouré d'un luxe éblouissant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Fille du peuple</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S'entr'ouvrir, être mal joint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une [huître] s'était ouverte, et, <oVar>bâillant</oVar> au soleil, Par un doux zéphyr réjouie....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette étoffe, cette dentelle <oVar>bâille</oVar>, elle n'est pas assez tendue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Bâiller a été dit pour soupirer après, désirer ardemment ; mais c'est une faute et une confusion avec bayer (voy. <ref target="bayer">ce mot</ref>). </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis s'en levad, et par cele chambre sus et jus alad, et sur l'enfant tant se culchat, que les oilz uverid et seit feiz baeilad</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais Renart, qui de fain baaille, N'a cure de fere bataille</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Acroupiz s'est sor une couche ; De baaillier li delt [fait mal] la bouche</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 956</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nuns ne me tent, nuns ne me baille ; Je touz de froid, de fain baaille ; Dont je suis morz et maubailliz</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. badaillar ; catal. badallar ; ital. sbadigliare. Ces formes expliquent pourquoi l'ancien français a baailler en trois syllabes, et l'accent circonflexe du français moderne bâiller. Badaillar, baailler sont une forme allongée de badare, bayer (voy. <ref target="bayer">ce mot</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÂILLER. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Activement. Bâiller sa vie, la passer en bâillant.  <cit ana="supplement"><quote>Appauvri d'âme et de sang, le fils [de Henri IV] traîna, <oVar>bâilla</oVar> sa vie ; et le plus grand service qu'il ait rendu à la France est d'avoir maintenu Richelieu au pouvoir</quote><bibl><author>HENRI BLAZE DE BURY</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1876, p. 947</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bailleresse">
<form>
<orth>BAILLERESSE</orth>
<pron>ba-lle-rè-s', ll mouillées, et non ba-ye-rè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bailleur">BAILLEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baillet">
<form>
<orth>BAILLET</orth>
<pron>ba-llè</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un cheval qui a le poil roux tirant sur le blanc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Inusité aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et destriers de pris hennissans, Blans, noirs, bruns, bais, baucens et bailles</quote>
<bibl>
<author>G. GUIART</author>
<biblScope>t. II, p. 106, dans DU CANGE, Gl. français.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de l'ancien français baille. Diez tire baillet de bai ; mais outre la difficulté de changement de l'i en ll, baille, comme on voit, se trouve à côté de bai dans les vers de l'historique, et dès lors ne peut avoir le même sens. Il faut chercher ailleurs. Il y a dans l'italien bagliore, éblouissement, s-baglio, bévue, bar-baglio bévue. On voit qu'il y a là un radical baill, bagl, qui, sans qu'on puisse dire ce qu'il est, se rapporte dans le français à une certaine couleur, dans l'italien à un certain état de la vue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baillette">
<form>
<orth>BAILLETTE</orth>
<pron>ba-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre donnée par un noble à un serf, à un vilain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces baillettes, qui furent d'abord données aux meilleurs habitants des villes, s'étendirent aux meilleurs de la campagne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>371, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>La transaction elle-même qui donnait la <oVar>baillette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>... dans diverses baillettes ou transactions plus anciennes,... et même en remontant à la <oVar>baillette</oVar> du 10 octobre 1468, qui est l'acte primordial et originaire dont se prévalent les usagers...</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquêtes sur les incendies des forêts, p. 207, Dépos. Flinoy, directeur du Phénix, à Bordeaux, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si mandasme faire assavoir la dite <oVar>baillette</oVar> ou accense, si comme il appert par teneur de mandement</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bailleta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bailler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bailleul">
<form>
<orth>BAILLEUL</orth>
<pron>ba-lleul, ll mouillées, et non bayeul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui remet les os luxés ou fracturés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux. On dit rebouteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Porce qu'il [le chevalier] ne se reconnu à son homme n'à son bailliu, Si [l'amour] li fist en tans et en lieu Sentir son pooir et sa force</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Baillieu, j'obeirai volontiers ; car c'est raison</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de l'ancien français bal, bail (voy. <ref target="baile">BAILE</ref>), qui vient de bajulus : celui qui porte, qui prend soin, d'où le sens très particulier de celui qui soigne des luxations, des fractures.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAILLEUL. Ajoutez : - REM. On a dit bailleur par confusion ; c'est une faute.  <cit ana="supplement"><quote>J'avais pris la résolution de m'abandonner entre les mains de M. de Cuvilliers, qui était bailleur du roi</quote><bibl><author>Mme DE LA GUETTE</author><biblScope>Mémoires, éd. Jannet, 1856, p. 189</biblScope></bibl></cit> Je craignais le bailleur comme la mort, p. 188. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bailleur">
<form>
<orth>BAILLEUR, ERESSE</orth>
<pron>ba-lleur, lle-rè-s', ll mouillées, et non ba-yeur ; il ne faut pas confondre l'a de bailleur avec l'â de bâilleur, qui est long</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pratique. Celui, celle qui donne à bail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bailleur</oVar> de fonds, celui qui fournit de l'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bailleur</oVar> de bourdes, celui qui a l'habitude de dire, de conter des choses fausses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette locution vieillit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au jeu de paume, celui qui livre l'éteuf, c'est-à-dire qui sert la balle.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Bailleur</oVar> de blé se disait, dans les anciens moulins, de l'auget distributeur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bailler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bâilleur">
<form>
<orth>BÂILLEUR, EUSE</orth>
<pron>bâ-lleur, lleû-z', ll mouillées, et non bâ-yeur</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui bâille, qui est sujet à bâiller souvent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bâiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bailli">
<form>
<orth>BAILLI</orth>
<pron>ba-lli, ll mouillées, et non ba-yi ; l'a est bref</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Officier royal d'épée qui rendait la justice dans un certain ressort, et avait droit de commander la noblesse quand elle était convoquée pour l'arrière-ban.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Officier royal de robe longue qui rendait la justice dans l'étendue d'un certain ressort, et dont les appellations ressortissaient immédiatement au parlement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Officier de robe qui rendait la justice au nom d'un seigneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Rohan fut prié d'ordonner à ses <oVar>baillis</oVar> de former un procès bon ou mauvais à l'avocat général</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>21, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans l'ordre de Malte, chevalier dont la dignité était au-dessus de celle de commandeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En Allemagne et en Suisse, magistrat.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Le premier magistrat civil de chacune des deux îles de Jersey et de Guernesey, nommé par la couronne, président de la cour royale et des états. à Guernesey on écrit ordinairement baillif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lieutenant-<oVar>bailli</oVar> ou lieutenant-baillif, suppléant du <oVar>bailli</oVar>, nommé par lui, généralement parmi les membres de la cour royale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois qui d'Espaigne ert [était] <oVar>baillis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous retiendrez la chartre et cist vostre baillif</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et là où ils trovoient les Frans qui <oVar>bailli</oVar> estoient des terres, si les ocioient</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vos dirons de Henri, le <oVar>bailli</oVar> de Costentinoble</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Biaus dons soustiennent maint <oVar>bailli</oVar> Qui fussent ore mal <oVar>bailli</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gardiens et baillistres sont tenus faire visiter les lieux dont ils jouissent, afin de les rendre en bon estat</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>185</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bailieus. Baillif, qui est l'ancienne forme, est un adjectif pris substantivement, et formé du verbe baillir (le même que bailler), tenir, gouverner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bailliage">
<form>
<orth>BAILLIAGE</orth>
<pron>ba-lla-j', ll mouillées, et non baya-j' ; l'a est bref</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tribunal qui rendait la justice au nom ou sous la présidence du bailli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pays sous la juridiction d'un bailli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La maison dans laquelle le bailli rendait la justice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dignité de bailli dans l'ordre de Malte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En Suisse et en Allemagne, territoire dont l'administration est confiée à un bailli.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se fié escheit à enfant merme [très petit] d'aage, et le seignor ou autre teigne son baillage</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce est assavoir des choses qui sont soues [siennes] ou deivent estre de par sa feme por la raison dou mariage, ou de ses enfans par baillage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre enfans, il n'y a qu'un droit d'aisnesse.... toutefois, s'il y a diverses successions, coutumes ou bailliages, il prendra droit d'aisnesse en chacune d'icelles</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>631</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui sont demeurans en divers bailliages royaulx sont tenus pour absens</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>717</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bailli ; bourguig. baliaige ; provenç. bailiatge ; espagn. bailiage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bailliager">
<form>
<orth>BAILLIAGER, ÈRE</orth>
<pron>ba-lla-jé, jê-r', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à un bailliage. Assemblées bailliagères, assemblées par bailliages.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bailliage</etym>
</entry>
<entry xml:id="baillie">
<form>
<orth>BAILLIE</orth>
<pron>ba-llie, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit féodal. Seigneurie, autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque le tuteur ou celui qui avait la <oVar>baillie</oVar> voulait courir les risques de cette procédure</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Vinrent à Charle, qui France ad en <oVar>baillie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La neire gent [il] avoit en sa <oVar>baillie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuit mi penser sont à ma douce amie, Puisque je sai mon cuer en sa <oVar>baillie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien est France abatardie, Seigneur baron, entendez, Quant femme [la reine Blanche] l'a en <oVar>baillie</oVar>, Et tele comme savez</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romanc. p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que il eüst sa femme o lui en sa <oVar>baillie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li tens qui toute a la <oVar>baillie</oVar> Des gens viellir....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donques disons noz que cil qui s'entremet de <oVar>baillie</oVar> garder et de jostice faire, doit estre sages</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant jeunesse tient gens en seigneurie, Les jeux d'amours sont grandement prisez ; Mais fortune, qui m'a en sa <oVar>baillie</oVar>, Les a du tout de mon cueur deboutez</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les baillies en gardes sont coutumieres [c'est-à-dire déférées par la coutume]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bailia ; espagn. baylia. Baillie est formé, comme bailli, de l'ancien verbe baillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baillival">
<form>
<orth>BAILLIVAL, ALE</orth>
<pron>ba-lli-val, va-l', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au bailli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le secrétaire <oVar>baillival</oVar> d'Yverdun</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. au comte de Tonnerre, 18 sept. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'assemblée baillivale de Bourg en 1789</quote>
<bibl>
<biblScope>Courrier de l'Ain, 5 juillet 1864 (Extraits des anecdotes sur le Bresse de l'astronome Lalande)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baillive">
<form>
<orth>BAILLIVE</orth>
<pron>ba-lli-v', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La femme du bailli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame la <oVar>baillive</oVar> et madame l'élue</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Féminin de baillif, une des anciennes formes de bailli.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâillon">
<form>
<orth>BÂILLON</orth>
<pron>bâ-llon, ll mouillées, et non bâ-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite barre de bois ou de fer qu'on met entre les dents pour empêcher de parler ou d'appeler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on mit un <oVar>bâillon</oVar> à Lalli et qu'on lui eut coupé la tête pour avoir été malheureux et brutal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 23 mai 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'en dirent [de la campagne de Vendôme, en Italie] le prince Eugène et Staremberg ? Qu'en dirent les officiers principaux, quand, par son retour, leur <oVar>bâillon</oVar> leur tomba de la bouche ?</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>204, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit panier qu'on adapte au nez d'un animal pour l'empêcher de mordre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lien avec lequel on réunit les mâchoires d'un chien, pour le même but.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Instrument qui sert à tenir la bouche ouverte lorsqu'on veut l'explorer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'Aubespin, inventeur des baillons, à qui on en appliqua un afin que les vers qui multiplioient en sa bouche ne l'estouffassent, ce qui advint</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bâiller ; ce qui tient la bouche ouverte, ce qui fait bâiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâillonné">
<form>
<orth>BÂILLONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bâ-llo-né, née, ll mouillées, et non bâ-yo-né</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Bâillonné</oVar> par les voleurs, pour qu'il ne donnât pas l'alarme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les décollés, les bâillonnés, les brûlés, les incarcérés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 6 août 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La presse bâillonnée par des lois rigoureuses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de blason. Il se dit de tout animal qui est représenté avec un bâton entre les dents.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâillonner">
<form>
<orth>BÂILLONNER</orth>
<pron>bâ-llo-né, ll mouillées, et non bâ-yo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre un bâillon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. ôter par des mesures restrictives ou par l'intimidation la liberté d'exprimer sa pensée. <oVar>Bâillonner</oVar> la presse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il mourut, et fut laissé longtemps baillonné</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour couper l'uvule, on fera seoir le malade à la clairté, luy commandant ouvrir fort la bouche, et sera baillonné</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bâillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bailloque">
<form>
<orth>BAILLOQUE</orth>
<pron>ba-llo-k', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Plume d'autruche dont la teinte est mêlée de blanc et de brun.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement, l'ancien français baille (voy. <ref target="baillet">BAILLET</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="baillotte">
<form>
<orth>BAILLOTTE</orth>
<pron>ba-llo-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Technologie. Vase de bois, plus souvent appelé baquet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de baille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bain">
<form>
<orth>BAIN</orth>
<pron>bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de plonger le corps dans l'eau ou dans quelque autre liquide ; le liquide même dans lequel on se plonge. Prendre un <oVar>bain</oVar> ; un <oVar>bain</oVar> froid ; un <oVar>bain</oVar> de mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Elle] Le plonge en un <oVar>bain</oVar> d'eaux et d'herbes inconnues</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bain</oVar> russe, espèce de <oVar>bain</oVar> de vapeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. C'est un <oVar>bain</oVar> qui chauffe, se dit d'un nuage qui menace de la pluie, lorsque d'ailleurs la température est élevée et que le soleil brille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Baignoire. Remplir, vider un <oVar>bain</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fond de <oVar>bain</oVar>, le linge dont on garnit la baignoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Établissements de <oVar>bains</oVar>. Ces <oVar>bains</oVar> sont bien situés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Eaux minérales. Les <oVar>bains</oVar> de Cauterets, d'Aix en Savoie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une conscience que le <oVar>bain</oVar> de la pénitence aura achevé de purifier</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le baptême est un <oVar>bain</oVar> qui rend à l'âme sa vigueur première</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En chimie, vase que l'on place sur un fourneau évaporatoire, et qui contient une substance quelconque, dans lequel on plonge le vaisseau où est la matière à évaporer ou à distiller.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bain</oVar>-marie, se dit quand ce vase contient de l'eau. Chauffer un bouillon au <oVar>bain</oVar>-marie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bains</oVar>-marie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes d'alchimie, <oVar>bain</oVar>-marie, le mercure dans lequel étaient plongés les métaux appelés le roi et la reine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En médecine, <oVar>bain</oVar> électrique, état d'un individu placé sur un isoloir, et communiquant, au moyen d'une tige métallique, avec le conducteur principal de la machine électrique, pendant que celle-ci est en action.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de teinturier. Cuve préparée pour la teinture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bain</oVar> se dit, en général, des liqueurs et des vases dans lesquels on prépare les différents ouvrages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>État de fusion parfaite d'un métal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Bain</oVar> de mortier, couche épaisse de mortier sous le pavé d'une cour, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>En Angleterre, l'ordre du <oVar>Bain</oVar> (bath, en anglais), ordre institué par Richard II, et renouvelé après quelque décadence ; l'insigne est un cordon bleu porté de gauche à droite. Le nom de l'ordre vient de l'usage qui était établi de se baigner avant de recevoir les éperons d'or.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. <oVar>Bain</oVar> d'eau, ou, simplement, <oVar>bain</oVar>, réservoir souterrain formé par l'infiltration des eaux dans les vides laissés par l'exploitation de la houille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>... vos <oVar>bains</oVar> que pour vous Deus i fist [à Aix la Chapelle]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et lors semont li empereres Alexis Morchufle qu'il venist avec lui mengier, et puis si iroient ensemble as <oVar>bains</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donc soit, dist-il, uns <oVar>bains</oVar> chaufés, Puis que d'eschaper est neans, Si me faites seignier leans....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant ce vint le soir que je fus ou baing, le cuer me failli et me pasmai</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je cuis lors, dissoubs et sublime, Sans marteau, tenailles ni lime, Sans charbon, fumier, baing-marie Et sans fourneau de soufflerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alchim. 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis dist : Fils à putain, vous l'achaterez chier ; Le <oVar>bain</oVar> vous chauferai, ce sera pour baignier ; Mais ce sera de sanc que vous ferai saignier</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 946</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On feroit des larmes ung baing Qu'ay pleurées de desplaisance</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit tantost tirer les <oVar>bains</oVar>, chauffer les estuves</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il y a grande ardeur, cuisson et douleur, on fera asseoir le malade en un demy <oVar>bain</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes choses qui se doivent cuire au <oVar>bain</oVar> marie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il entra dedans le baing, en disant : allons nous en laver et nettoyer la sueur de la bataille dedans le baing de Darius mesme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adipsum, où il a des baings naturelz d'eaux chaudes, dedans lesquelz il se baigna</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites longuement bouillir dans l'eau ou <oVar>bain</oVar> de marie</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>829</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, banië ; provenç. banh ; espagn. baño ; ital. bagno ; de balneum (voy. <ref target="baigner">BAIGNER</ref>). On a dit que bain-marie était une corruption pour balneum maris, bain de mer ; mais c'est une erreur ; bain-marie se trouve dans un texte du XIVe siècle, et balneum mariae dans Arnaud de Villeneuve qui est du même temps ; il ne peut donc y avoir de corruption. Bain-marie aura été ainsi dit, par allusion, à cause de la douceur de cette manière de chauffer.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BAIN. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : D'autres disent que l'expression bain-marie provient de Marie, sœur de Moïse, à qui les alchimistes attribuaient un livre, contenant diverses recettes et préparations.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baïonnette">
<form>
<orth>BAÏONNETTE</orth>
<pron>ba-io-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arme pointue qui s'ajoute au bout du fusil et qu'on peut en retirer à volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'usage de la <oVar>baïonnette</oVar> au bout du fusil est de son institution [Louis XIV] ; avant lui on s'en servait quelquefois ; mais il n'y avait que quelques compagnies qui combattissent avec cette arme ; le premier régiment qui eut des <oVar>baïonnettes</oVar> et qu'on forma à cet exercice, fut celui des fusiliers, établi en 1671</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XV nous délivrant du scandale des sacrements conférés la <oVar>baïonnette</oVar> au bout du fusil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. II, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un soldat d'infanterie. Il y a tant de <oVar>baïonnettes</oVar> dans ce régiment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les <oVar>baïonnettes</oVar>, la force militaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre eux [tiers-état], prête à des attentats, Luit la <oVar>baïonnette</oVar> insolente</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez dire à votre maître que nous sommes ici par la puissance du peuple, et qu'on ne nous en arrachera que par la puissance des <oVar>baïonnettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. I, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi que l'on dit bayonnettes de Bayonne</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigar. Rebus de Picardie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bayonne, où cette arme fut d'abord fabriquée.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAÏONNETTE, - ÉTYM. Ajoutez : " La baïonnette, selon quelques auteurs, aurait été inventée à Bayonne pendant le siége de cette ville, en 1523, et mise en usage dans l'armée par Martinet, en 1671 ; mais l'emploi en était évidemment antérieur à cette époque, puisqu'on voit, dans une lettre écrite, en 1571, par Hotmann à Jacques Capelle, à Sedan, que cette arme était usitée de son temps ; et qu'en 1640 on en fabriqua à Bayonne. Le mot baïonnette, du reste, ne vient pas de Bayonne, mais bien du mot roman bayoneta, petite gaîne ; dans tous les idiomes de l'Espagne, bayona veut dire gaîne. Le contenant aurait ainsi donné son nom au contenu " A. DE CHASNEL, Dict. des armées de terre et de mer, Paris, Armand le Chevalier, 1862, p. 63. Voici le passage de Hotmann dont parle M. de Chasnel : Is [M. de Courlay] biennio supra ternis a me litteris petiit, ut illi pugionem inauratum mitterem, quem vos appellatis bayonnette.... pugionem duobus scutatis aureis et semisse confestim emi, Fr. et Joh. Hotomanorum.... Epistolae, 1700, in-4°, p. 51 (Epist. XL Jacobo Capello, 20 avril 1575). Ainsi l'existence de la baïonnette et de son nom est constatée en 1575 ; et Voltaire est déchargé de l'accusation d'anachronisme portée contre lui au sujet des vers où il fait figurer la baïonnette à la bataille d'Ivry en 1590 : Cette arme que jadis, pour dépeupler la terre, Dans Bayonne inventa le démon de la guerre, Henr. VIII. Toutefois les observations de M. de Chasnel ne prouvent pas que l'arme n'ait pas été inventée à Bayonne, et surtout que baïonnette vienne de l'espagnol vaina, gaîne, prononcé il est vrai baina, mais qui n'a pu guère donner un diminutif avec intercalation d'un o. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baïoque">
<form>
<orth>BAÏOQUE</orth>
<pron>ba-io-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite monnaie des États romains, qui vaut un peu plus de cinq centimes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa Sainteté, disait Alberoni, refusait quatre baïoques et voyait tranquillement la confiscation de tous les revenus des églises vacantes en Espagne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>499, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. baiocco ; d'après Diez, de bajo, bai ; monnaie de cuivre dite ainsi à cause de sa couleur, comme, en français, un blanc, sorte de monnaie d'argent ou argentée, un jaunet, pour une pièce d'or.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bairam">
<form>
<orth>BAIRAM</orth><orth>BEIRAM</orth>
<pron>bè-ram'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fête solennelle chez les musulmans. Il y a deux bairams : le premier a lieu immédiatement après le jeûne de ramadan et dure trois jours ; le second se célèbre soixante-dix jours plus tard et dure quatre jours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot turc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baisailler">
<form>
<orth>BAISAILLER</orth>
<pron>bè-za-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner des baisers, faire des visites, avec un sens d'ennui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tantôt M. de Marseille me mènera <oVar>baisailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Baiser. Baisailler voulait dire faire des visites, alors que le baiser accompagnait les visites.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baisé">
<form>
<orth>BAISÉ, ÉE</orth>
<pron>bè-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a reçu un baiser. L'enfant <oVar>baisé</oVar> par sa mère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baisemain">
<form>
<orth>BAISEMAIN</orth>
<pron>bè-ze-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Hommage qu'un vassal rendait à son seigneur en lui baisant la main.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cérémonie usitée dans quelques cours et qui consiste à baiser la main du prince.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. plur. Civilités, compliments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites mes <oVar>baisemains</oVar> à vos sœurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lettr. à son fils, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de lui vouloir faire mes <oVar>baisemains</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Liv. VIII, lettr. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reprends tes franges, Bontemps ; la peine en passe le plaisir ; mes <oVar>baisemains</oVar> au roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>67, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À belles <oVar>baisemains</oVar>, loc. adv. Avec une humble reconnaissance, une humble satisfaction. Ici <oVar>baisemain</oVar> est féminin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Baize-main</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ignorans nos <oVar>baisemains</oVar> et nos inclinations serpentées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baiser, main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baisement">
<form>
<orth>BAISEMENT</orth>
<pron>bè-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de baiser les pieds du pape.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baiser ; provenç. baizament ; anc. catal. besament ; ital. baciamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baiser.1">
<form>
<orth>BAISER</orth>
<pron>bè-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Appliquer sa bouche sur le visage, la main ou un objet quelconque. Son père le <oVar>baisa</oVar> et le congédia. Il portait un reliquaire qu'il <oVar>baisait</oVar> avec effusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens <oVar>baiser</oVar> cette joue et reconnais la place Où fut jadis l'affront que ton courage efface</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>baiser</oVar> une main qui nous perce le cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenons .... à trahir nos amis, nos ennemis <oVar>baiser</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun <oVar>baise</oVar> en tremblant la main qui nous enchaîne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>baise</oVar> avec respect ce vase qu'il me rend</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons à nos martyrs donner la sépulture, <oVar>Baiser</oVar> leurs corps sacrés, les mettre en digne lieu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu le vois tous les jours, devant toi prosterné, <oVar>Baiser</oVar> avec respect le pavé de tes temples</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les colonels [russes] ainsi traités [battus de verges] par leurs soldats, furent encore obligés de les remercier, selon l'usage oriental des criminels, qui, après avoir été punis, <oVar>baisent</oVar> la main de leurs juges</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé, se peut-il qu'un roi craint de la terre entière, Devant qui tout fléchit et <oVar>baise</oVar> la poussière....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois des nations devant toi prosternés De tes pieds <oVar>baisent</oVar> la poussière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut pouvoir <oVar>baiser</oVar> ses fers et aimer son esclavage</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Bonh.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle nous fait <oVar>baiser</oVar> la main qui nous frappe</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Dégoûts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baiser</oVar> la main, porter sa main par respect près de sa bouche, quand on veut présenter ou recevoir quelque chose, ou quand on veut saluer quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>baiser</oVar> dans le sens de rendre ou de recevoir visite, parce qu'on se <oVar>baisait</oVar> à chaque visite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez donc <oVar>baisé</oVar> toute la Provence ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>229</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Baiser</oVar> les mains à quelqu'un, lui faire ses compliments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur cela je vous <oVar>baise</oVar> très humblement les mains</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>baise</oVar> les mains à monsieur le docteur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Je vous <oVar>baise</oVar> les mains, je ne suis pas de cet avis, je ne ferai pas ce que vous voulez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Répare ce malheur et me sois secourable. - Je vous <oVar>baise</oVar> les mains, je n'ai pas le loisir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vaux bien que de moi l'on fasse plus de cas, Et je <oVar>baise</oVar> les mains à qui ne me veut pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vous devriez <oVar>baiser</oVar> la trace de ses pas, c'est-à-dire vous devriez à chaque instant lui prouver votre reconnaissance, votre respect.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement, à certains jeux, <oVar>baiser</oVar> le cul de la vieille, perdre sans prendre un point, sans gagner un coup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Baiser</oVar> le verrou, la serrure, espèce d'hommage du vassal, le seigneur étant absent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. Toucher légèrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces flots qui <oVar>baisent</oVar> sans murmure Les flancs de ce rocher....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'onde qui <oVar>baise</oVar> ce rivage, De quoi se plaint-elle à ses bords ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de mathématiques. Avoir une osculation ou un contact de second ordre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Arriver jusqu'à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux du conseil des finances y entrèrent ce jour-là sans en savoir davantage que le public, ni même si l'affaire <oVar>baiserait</oVar> ou non le bureau de ce conseil</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>284, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>baiser</oVar>, v. réfl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est constant qu'elles se <oVar>baisent</oVar> de meilleur cœur devant les hommes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand l'ot [ouit] Marsile, si l'ad baiset al col</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au departir de li [elle] [il] l'a doucement baisie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fait dunc li arcevesques, cui Deus esteit mult près : Sire, à l'onur de Deu e la vostre vus bes</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vint devant le rei, si aürad à terre, puis sil baisad li reis</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En larmes et en pleurs souvent le <oVar>baiserai</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre mout souvent par humbleté [elle] baisoit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il deviennent si homme, chascun en foy [il] <oVar>baisa</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant joie fait à sa mesnie, Qui devant li est esmaïe, Celui bese et cestui enbrace</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11851</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, par behordeïs [combat] de vens, Les undes de mer eslevans, Font les flots as nues baisier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu qui la rose baisas, Par quoi de duel si grant fais as, Que tu ne t'en sez apaisier ? Cuidoies-tu tous jors baisier, Tous jors avoir aide et delice ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ces choses dites, il le doit baisier en fei, et crier quanque il peut : Entrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors vint frere Henri de Ronnay à li, qui avoit passé la riviere, et li besa la main tout armée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en disoit que la royne Blanche le [le fils d'Élisabeth de Thuringe] besoit ou [au] front par devocion</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes bouches qui rient à le fois [parfois], te dist-on, Ne voilent [veulent] pas baisier ; bien souvent le voit-on</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XIII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou elle tient Ascaigne qu'elle embrasse, Et <oVar>baise</oVar> en luy de son pere la grace</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 8, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sçay le vent Libyen, Je sçay bien Quelz flots ceste coste <oVar>baisent</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 35, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là il donne à ces deux cornettes qui venoient de charger les Suisses, et aux Lanskenets qui ne les avoient fait que baizer [aborder]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que cette armée eut <oVar>baisé</oVar> [gagné] la frontière</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela exploité si courageusement, que sans la venuë des Anglois ils allaient <oVar>baiser</oVar> [atteindre] l'artillerie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>III, 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là sera ajusté et ajencé l'escusson, de telle sorte que l'escorce de la partie superieure <oVar>baise</oVar> la ligne traversante [de l'incision de l'arbre]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>668</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. boisé ; picard, boisier, bager ; wallon, bâhi ; namurois, bauji ; rouchi, basier ; provenç. baisar ; espagn. bezar ; portug. beijar ; ital. baciare ; du latin, basiare.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BAISER. Ajoutez : - REM. ">

<re ana="supplement">1. Figurément, baiser les mains signifie aussi dire adieu, renoncer.  <cit ana="supplement"><quote>Elle va louer une maison pour cent ans, et <oVar>baise</oVar> très humblement les mains à la pauvre Bretagne</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>236</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>S'il est ainsi, je vous <oVar>baise</oVar> les mains, Muses ; gardez vos faveurs pour quelqu'autre</quote><bibl><author>J. B. ROUSS.</author><biblScope>Liv. I, Epître I</biblScope></bibl></cit> </re>
<re ana="supplement">2. C'est à grand tort que plusieurs écrivains remplacent baiser par embrasser. On lit souvent : il lui embrasse les mains. Ainsi défigurée, la locution devient ridicule. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baiser.2">
<form>
<orth>BAISER</orth>
<pron>bè-zé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de celui qui <oVar>baise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donner, recevoir un <oVar>baiser</oVar>.... de prendre un <oVar>baiser</oVar> il forma le dessein</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Mes premiers <oVar>baisers</oVar> s'adresseront à vous, Qu'une si longue absence a séparé de nous</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baiser</oVar> de paix, <oVar>baiser</oVar> en signe de réconciliation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a donné à J.-C. le <oVar>baiser</oVar> de paix que pour le trahir</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Rech. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baiser</oVar> de Judas, <oVar>baiser</oVar> perfide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous donnerai pas un <oVar>baiser</oVar> de traître</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Messe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un long <oVar>baiser</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 75, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car je baisois volontiers une bouche Qu'à plein <oVar>baiser</oVar> des deux levres on touche</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 75, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baiser.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BAISER. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">Baiser Lamourette, réconciliation peu durable, ainsi dit d'un embrassement général qui eut lieu entre les députés à l'Assemblée nationale, sur un appel chaleureux à la conciliation fait par M. Lamourette, en 1792 ; mais, le moment d'enthousiasme passé, chacun retourna à son parti. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baiseur">
<form>
<orth>BAISEUR, EUSE</orth>
<pron>bè-zeur, zeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui se plaît à baiser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baisotté">
<form>
<orth>BAISOTTÉ, ÉE</orth>
<pron>bè-zo-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="baisotter">
<form>
<orth>BAISOTTER</orth>
<pron>bè-zo-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminutif et fréquentatif de baiser. Familièrement. Elle est toujours à <oVar>baisotter</oVar> cet enfant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>baisotter</oVar>, v. réfl. Ils ne font que se <oVar>baisotter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie met deux t à baisotter, et n'en met qu'un à clignoter, crachoter, etc. C'est une anomalie qu'il faudrait corriger, en ne mettant partout qu'un seul t. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et dès leur tendrette enfance ne prenoient plaisir qu'à jouer ensemble, s'embrasser et <oVar>baisotter</oVar> continuellement</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 533</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baiser, et la terminaison diminutive oter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baisse">
<form>
<orth>BAISSE</orth>
<pron>bê-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diminution du prix des marchandises. Les sucres, les cafés ont éprouvé de la <oVar>baisse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dépréciation des effets publics. Les effets, les actions sont en <oVar>baisse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seuls ils font la hausse et la <oVar>baisse</oVar>, Ont seuls tous les emprunts ouverts</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Échelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jouer à la <oVar>baisse</oVar>, vendre des rentes à condition que, les livrant à terme, on gagnera ou perdra la différence en moins que les fonds peuvent subir entre le jour de la vente et le jour de la livraison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terrain affaissé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de mer. Le reflux de la marée.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>À la <oVar>baisse</oVar>, à la descente, dans le langage des bateliers de la Saône et de la Loire, MANTELLIER, Glossaire, Paris, 1869, p. 10.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="baisser">BAISSER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="baissé">
<form>
<orth>BAISSÉ, ÉE</orth>
<pron>bè-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Incliné et dirigé en bas. Tenant les yeux baissés vers la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'œil morne maintenant et la tête baissée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tête baissée, loc. adv. Hardiment, sans rien considérer ni ménager.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme doit se roidir plus elle est menacée, Et contre la fortune aller tête baissée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand quelqu'un nous emploie, on doit, tête baissée, Se jeter dans ses intérêts</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Étourdiment, inconsidérément. Donner tête baissée dans un piége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnant tête baissée dans les premières agaceries</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Soumis, qui se courbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bloin, Fagon, tout <oVar>baissé</oVar> et tout courtisan qu'il était, se demandèrent si on laisserait mourir le roi sans voir son archevêque</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>405, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui n'a plus la même force qu'auparavant. Cet homme <oVar>baissé</oVar> dans sa vieillesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a fort bien fait son personnage ; il n'est pas encore <oVar>baissé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes vieilli : voudriez-vous que je crusse que vous êtes <oVar>baissé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baissement">
<form>
<orth>BAISSEMENT</orth>
<pron>bê-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de baisser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>baissement</oVar> de tête, un soupir mortifié, deux roulements d'yeux, rajustent dans le monde tout ce qu'ils [les hypocrites] peuvent faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Baisser ; provenç. bayssamen ; ital. bassamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baisser">
<form>
<orth>BAISSER</orth>
<pron>bè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en bas, mettre plus bas. <oVar>Baisser</oVar> un mur. <oVar>Baissez</oVar> la jalousie. Elle <oVar>baissa</oVar> son voile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Descendre d'un point élevé. <oVar>Baisser</oVar> le pavillon d'un vaisseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Baisser</oVar> pavillon devant quelqu'un, lui céder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Incliner, pencher. <oVar>Baisser</oVar> la tête.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Augustin <oVar>baissait</oVar> la tête sous l'autorité de l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instr. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut se soumettre et <oVar>baisser</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>baisser</oVar> la tête et souffrir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>563</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Diriger en bas ou plus bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu pleures, malheureuse, et tu <oVar>baisses</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La modestie fait <oVar>baisser</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Honn. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ! moi, <oVar>baisser</oVar> les yeux devant ces faux prodiges</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Baisser</oVar> l'oreille, paraître confus d'un échec qu'on reçoit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Baisser</oVar> la lance devant quelqu'un, lui céder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Baisser</oVar> la main à un cheval, le lancer aussi vite qu'il peut aller.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Par extension, en parlant de la voix et du son des instruments, mettre plus bas. <oVar>Baisser</oVar> un instrument. <oVar>Baisser</oVar> la voix, parler moins haut. <oVar>Baisser</oVar> le ton, prendre un ton moins élevé ; et figurément, prendre des manières moins arrogantes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Baisser</oVar> la pointure, rectifier le registre lorsqu'il est imparfait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Baisser</oVar> le corps, faire maigrir le gerfaut.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. Aller en diminuant de hauteur. La rivière a <oVar>baissé</oVar> d'un mètre. Le vin <oVar>baisse</oVar> dans les tonneaux. Le soleil <oVar>baisse</oVar>, s'approche de l'horizon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Averti par le <oVar>baisser</oVar> du soleil de l'heure de la retraite</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers le <oVar>baisser</oVar> du soleil, la sœur d'Outougamiz se retira à l'entrée d'une grotte</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. II, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs vaisseaux avaient appareillé au <oVar>baisser</oVar> du soleil</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>René, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Le jour <oVar>baisse</oVar>, se dit lorsque le soleil s'enfonce sous l'horizon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais le jour <oVar>baisse</oVar> et l'air s'est épaissi</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne manque à ces lieux qu'un cœur pour en jouir, Mais hélas ! l'heure <oVar>baisse</oVar> et va s'évanouir !</quote>
<bibl>
<author>LA MART.</author>
<biblScope>Harm. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon vieil ami, quand pour nous le jour <oVar>baisse</oVar>, Souhaitons-nous un gai bonsoir</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonsoir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis la raison, lampe qui <oVar>baisse</oVar>, N'a plus que des feux tremblotants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>50 ans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Diminuer de valeur, de prix. Cette marchandise <oVar>baisse</oVar>. Les actions, les rentes <oVar>baissent</oVar>. Le prix de l'or a <oVar>baissé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Perdre de sa puissance, de son influence. Dès ce moment Carthage commença à <oVar>baisser</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le sort des choses humaines de <oVar>baisser</oVar> toujours en s'éloignant de leur source</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Bern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Diminuer, en parlant des forces physiques. Ce malade <oVar>baisse</oVar> rapidement, il s'affaiblit très vite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Diminuer, en parlant des facultés intellectuelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son esprit <oVar>baisse</oVar>, son cœur s'affaiblit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une longue maladie avait fait <oVar>baisser</oVar> l'esprit de Dioclétien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis bien malade : tout <oVar>baisse</oVar> chez moi, hormis mes tendres sentiments pour vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Damilaville, 5 avr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sa vue <oVar>baisse</oVar>, elle devient moins bonne, il y voit moins bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ses actions <oVar>baissent</oVar>, son influence, son crédit diminuent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de musique. Ne pas tenir exactement le ton. Une corde neuve <oVar>baisse</oVar> presque toujours. Ces musiciens ont chanté un trio sans accompagnement et n'ont pas <oVar>baissé</oVar> d'un quart de ton. <oVar>Baisser</oVar> d'un ton, d'un demi-ton.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Baisser</oVar> d'un ton, prendre un ton moins élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh bien <oVar>baissons</oVar> d'un ton</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Baisser</oVar>, se dit du vent quand il passe de l'amont à l'aval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se <oVar>baisser</oVar>, v. réfl. Incliner, pencher le corps plus ou moins bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son ombre vers mon lit a paru se <oVar>baisser</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>baissent</oVar> aux portes, de peur de se heurter</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il n'y a qu'à se <oVar>baisser</oVar> et en prendre, c'est une chose très facile à gagner, à faire ; ou, par antiphrase, on dirait vraiment qu'il n'y a qu'à se <oVar>baisser</oVar> et en prendre, la chose est beaucoup plus difficile que vous ne le supposez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble à vous entendre Que vous n'ayez ici qu'à vous <oVar>baisser</oVar> et prendre</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménech. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un homme qui ne se hausse ni ne se <oVar>baisse</oVar>, il ne s'émeut de rien, il est toujours égal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>baisser</oVar>, être <oVar>baissé</oVar>. à cette triste nouvelle, sa tête se <oVar>baissa</oVar> sur sa poitrine.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>V. n. Ajoutez : <oVar>Baisser</oVar>, descendre une rivière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous prîmes une cabane, et <oVar>baissâmes</oVar> jusqu'à Orléans</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Roman com. cité dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Baisser, v. n. se conjugue avec l'auxiliaire avoir, s'il s'agit d'une action qu'on veut exprimer : la rivière a baissé aujourd'hui ; avec l'auxiliaire être, s'il s'agit d'un état : la rivière est bien baissée. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] <oVar>Baisse</oVar> son chef, si comence à penser</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paien y bassent leur chef et leur menton</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li soleuz besse, si prist à anuitier Et la vesprée commence à espoissier</quote>
<bibl>
<biblScope>Bataille d'Aleschans, 985</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele le vit, si bessa le menton, Ne put parler, ne lui dist o ne non</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si <oVar>baissa</oVar> son espée au roi et lui dit : chevalier, je me rends votre prisonnier</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces paroles et demandes ne respondit point Philippe d'Artevelle ; mais passoit outre et baissoit la teste</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La veuë luy commencea premierement à <oVar>baisser</oVar>, et un peu après il la perdit du tout</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens de bien et d'honneur baissans les testes en furent fort desplaisans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur le soir l'eau commença un petit à s'escouler, et puis se <oVar>baissa</oVar> si fort la nuict, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se jetterent la teste <oVar>baissée</oVar> à travers eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas, adjectif ; wallon, bahi ; namurois, bachi ; bourguig. boissé ; picard, se bacher ; provenç. baissar ; espagn. baxar ; ital. bassare.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BAISSER. ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Il n'y avoit lieu où un chalan peust monter ne <oVar>baisser</oVar> [descendre un cours d'eau] ; monseigneur le Dauphin qui baissoit par eau....</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baissier.1">
<form>
<orth>BAISSIER</orth>
<pron>bè-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Spéculateur qui joue à la baisse sur les fonds publics.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baissier.2">
<form>
<orth>BAISSIER</orth>
<pron>bê-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le cours de quelques rivières, à des atterrissements.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baissière">
<form>
<orth>BAISSIÈRE</orth>
<pron>bè-siê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le reste du vin dans une pièce en perce, quand il approche de la lie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Enfoncement qui, dans une terre labourée, retient l'eau de la pluie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est trop encherir la bassiere Du tonneau qui est deffoncé</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et beurent si net que il n'y demoura rien, exceptez quelques meschantes baissieres pour le vinaigre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baissoir">
<form>
<orth>BAISSOIR</orth>
<pron>bè-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réservoir en maçonnerie qui, dans les salines, reçoit l'eau concentrée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baisure">
<form>
<orth>BAISURE</orth>
<pron>bè-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Côté par lequel deux pains se sont touchés dans le four.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baite">
<form>
<orth>BAITE</orth>
<pron>bè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en haute Normandie, Seine-Inférieure, de l'amorce pour les hameçons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que boitte. à boitte, ce mot est rattaché au bas-breton boued, nourriture, et aussi appât, amorce ; mais M. Baudry rattache baite à l'angl. bait, amorce, qui, lui-même, semble se rattacher à l'angl. bit, morceau, bouchée ; comp. l'allem. beiszen, mordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baitre">
<form>
<orth>BAITRE</orth>
<pron>bè-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du grèbe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bajoire">
<form>
<orth>BAJOIRE</orth>
<pron>ba-joi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Médaille ou monnaie empreinte de deux têtes affrontées ou superposées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>On dit que bajoire est corrompu pour baisoire, parce que les deux têtes semblent se baiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bajoue">
<form>
<orth>BAJOUE</orth>
<pron>ba-joue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie inférieure de chaque côté de la tête du cochon, et qui s'étend du dessous de l'œil à la mâchoire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Éminences qui se trouvent à la machine servant à apprêter le plomb pour garnir les vitres.</dictScrap>
</sense>
<etym>La particule dépréciative ba- (voy. <ref target="ba-">BA-</ref>), et joue. Bajoues est rendu par l'anglais the nether chekes, dans Gilles du Guez (Palsgr. p. 902). Quelques-uns disent bajou, et le font masculin ; c'est une grosse faute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bajoyer">
<form>
<orth>BAJOYER</orth>
<pron>ba-joi-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Paroi en maçonnerie, qui revêt la chambre d'une écluse. Le <oVar>bajoyer</oVar> est large.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il y a, dans l'ancien français, le substantif bajoe ou baioe, qui signifie une sorte de panier.  <cit><quote>Porter leur pain en leur corbeillons ou en leur bajoes</quote><bibl><biblScope>Liv. des mét. 16</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Pains qui vient à cheval, ou à asne, ou en baioes</quote><bibl><biblScope>ib. 310</biblScope></bibl></cit> Ce mot est peut-être le même que bajoyer, ainsi dit par assimilation avec une manne où l'on porte quelque chose. Bajoe tient peut-être au bas-latin bajulona, civière, de bajulare, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bakchich">
<form>
<orth>BAKCHICH</orth>
<pron>ba-kchich</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cadeau, pourboire, en Turquie, en Égypte, en Perse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous prenons nos billets, et nous sommes poursuivis dans la gare par un employé arabe qui nous demande un <oVar>bakchich</oVar> pour nous avoir passé nos billets</quote>
<bibl>
<author>GUILL.</author>
<biblScope>LEJEAN, d'Alexandrie à Souakia, dans le Tour du Monde, 2e sem. de 1860, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le trouve écrit aussi bachich.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des Arabes demi-nus nous déposent sains et secs sur le quai moyennant un léger bachich</quote>
<bibl>
<author>SPIELL</author>
<biblScope>Voy. au Liban, dans Tour du Monde, 1er sem. 1861</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Persan, bakchich ( i long), du verbe bakhchiden (i long), donner, DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bal">
<form>
<orth>BAL</orth>
<pron>bal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblée dansante. Donner un <oVar>bal</oVar>. Aller au <oVar>bal</oVar>. <oVar>Bal</oVar> public. <oVar>Bal</oVar> costumé. <oVar>Bal</oVar> masqué. Les <oVar>bals</oVar> sont très nombreux cet hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle joie les dames ont eue d'apprendre que celui qu'elles ont vu triompher dans les <oVar>bals</oVar> fasse la même chose dans les armées !</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lettr. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez la reine, où il y avait <oVar>bal</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre hiver, chez un ministre, Il mena ma femme au <oVar>bal</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sénat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>bal</oVar>, amener les musiciens pour faire danser une compagnie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ils viennent vous donner le <oVar>bal</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Donner le <oVar>bal</oVar> à quelqu'un, le maltraiter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre le <oVar>bal</oVar> en train, engager une discussion, exciter les esprits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de jeu, mettre une carte au <oVar>bal</oVar>, jouer sur cette carte. On dit, dans un sens analogue, c'est le <oVar>bal</oVar> de telle carte.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Épée de <oVar>bal</oVar>, épée qui ne sert que pour la toilette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si mon premier langage était scintillant et musqué comme l'épée de <oVar>bal</oVar> et la poudre</quote>
<bibl>
<author>A. DE VIGNY</author>
<biblScope>Stello, ch. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Anciennement, <oVar>bal</oVar> réglé, <oVar>bal</oVar> ouvert par un branle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dimanche gras, il y eut grand <oVar>bal</oVar> réglé chez le roi, c'est-à-dire ouvert par un branle, suivant lequel chacun dansa après</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>ch. II, p. 24 (t. I, éd. Chéruel et Ad. Regnier fils)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Au pluriel nous disons bals ; l'ancien français écrivait bals ou bous, qui se prononçaient l'un comme l'autre. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Droe entra el chastel sor son cheval, Mil en troba as tresches e mil au <oVar>bal</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gerard de Ross. p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'ele a trop grosses espaules Por plaire as dames et as baules, De delié drap robe port [qu'elle porte]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13524</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cheveil [ses cheveux] sont par ses espaules ; Lors n'ot talent de mener bauls</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pucelles de la cité, Qui lo <oVar>bal</oVar> orent demené, Entour elle sont et devant, à leur guise le <oVar>bal</oVar> menant</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman d'Athis dans DU CANGE, praesentia</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Danses, baus et caroles [vous] veïssiez commencer</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voici une damoiselle qui, selon la loi du <oVar>bal</oVar> continu, baisant sa main, la presenta au chevalier de Meffi, et après une grande reverence, le pria gracieusement de faire un tour de salle pour l'amour de la compagnie</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 611</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au demourant tout leur <oVar>bal</oVar> consiste au mouvement de leurs pieds</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="baller">BALLER</ref> ; provenç. bal ; espagn. baile ; ital. ballo. Une des formes de l'ancien français baule se rapproche de l'espagnol par l'e qui la termine.</etym>

</entry>
<entry xml:id="baladin">
<form>
<orth>BALADIN, INE</orth>
<pron>ba-la-din, di-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, danseur, danseuse de théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il la fit chanter et danser, avec les façons, les gestes et les mouvements qu'avaient à Rome les baladines</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>Historiens français, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du temps de Plutarque, les parcs où l'on combattait à nu et les jeux de la lutte rendaient les jeunes gens lâches et n'en faisaient que des <oVar>baladins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Farceur, bouffon. Arlequin et Scaramouche sont des noms de <oVar>baladins</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les prendrait [les auteurs du XVIIIe siècle] pour les <oVar>baladins</oVar> de la grande race qui les a précédés</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sot, homme ridicule. C'est un franc <oVar>baladin</oVar>. Ce sens a vieilli.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il vaudrait mieux écrire, ainsi que dans le XVIe siècle, dans la 1re édition du Dictionnaire de l'Académie et dans Furetière, ce mot par deux ll, comme ballade, baller, auxquels il tient. On ne voit pas pourquoi l'orthographe a été changée. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Balladins et danseurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Candiot qui s'appellait Zenon, qui estoit <oVar>baladin</oVar> du roy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ballade, dans le sens de danse ; espag. bailarin, danseur ; ital. ballerino.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baladinage">
<form>
<orth>BALADINAGE</orth>
<pron>ba-la-di-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plaisanterie bouffonne et de mauvais goût.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sottise.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>baladinage</oVar> que deux tomes de lettres dans lesquelles il n'y en a pas une seule d'instructive</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>S. de L. XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Baladinages, nom donné autrefois aux danses par haut, dans lesquelles on sautait plus ou moins, par opposition aux danses par bas ou danses nobles, comme le menuet, la courante, où le danseur ne quittait pas le parquet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baladin.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balafre">
<form>
<orth>BALAFRE</orth>
<pron>ba-la-fr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Taillade faite, particulièrement sur le visage, par une arme tranchante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cicatrice qui reste quand la blessure est guérie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus aimable des hommes qui me fait des <oVar>balafres</oVar> et crie qu'il est égratigné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Roi de Prusse, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>balafre</oVar> du duc recevant quelque eau ou de l'œil ou d'elle mesme, Larchant lui fit aporter un mouchoir</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il fit une grand <oVar>balafre</oVar> à ce tabourin [le creva] avec ce couteau</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oultre ce que les taches s'agrandissent selon l'eminence et clarté du lieu où elles sont assises, et qu'un seing et une verrue au front paroissent plus que ne faict ailleurs une <oVar>balafre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, barlafre ; namurois, berlafe ; milanais, barleffi ; ital. sberleffe. Diez le tire de la particule bar, bes, bis, qui signifie de travers, mal, et l'ancien haut-allemand Leffur, lèvre ; de sorte que cela signifierait une mauvaise lèvre (lèvre dans le sens de plaie béante) ; et il cite le champenois berlafre, qui signifie mal à la lèvre. Grandgagnage est porté à croire que balafre est de même origine que le wallon lafrer, lofrer, dans dilafrer, gâter, avec bar, de travers ; une balafre serait donc une blessure oblique. Ce sont, on le voit, seulement des conjectures ; d'autant plus qu'on peut alléguer aussi le bas-latin balafardus, balasardus, sorte d'épée courte, qui est le même que balisarde, la fameuse épée que se disputent les paladins dans l'Arioste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balafré">
<form>
<orth>BALAFRÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-la-fré, frée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Visage <oVar>balafré</oVar>. Henri III fit assassiner Guise le <oVar>Balafré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balafrer">
<form>
<orth>BALAFRER</orth>
<pron>ba-la-fré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Blesser quelqu'un d'une <oVar>balafre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Orléans ayant commandé à un officier de faire marcher un escadron, il le refusa, sur quoi le prince lui <oVar>balafra</oVar> le visage</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>163, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père voulut faire demander la vie à de Vardes, qui ne le voulut pas ; mon père lui dit qu'au moins il le balafrerait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>10, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le voiant vieux, hideux de nature, <oVar>balafré</oVar>, ils l'avoient pris pour un Zopyre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Mahumetans qui se balaffrent le visage, l'estomach, les membres, pour gratifier leur prophete</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balafre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balai">
<form>
<orth>BALAI</orth>
<pron>ba-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ustensile de ménage, fait de menues tiges ou de crins et servant à nettoyer. <oVar>Balai</oVar> de bouleau, de crin. Donnez un coup de <oVar>balai</oVar> dans cette pièce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>balai</oVar> neuf, montrer beaucoup de zèle, en parlant des nouveaux domestiques, et, par extension, de tous ceux qui entrent en de nouvelles fonctions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rôtir le <oVar>balai</oVar>, littéralement en être réduit à brûler, faute de bois, le <oVar>balai</oVar>, et, figurément, ne point profiter en quelque métier, en quelque profession, passer sa vie dans un emploi de peu d'importance, dans une condition subalterne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon fut revêtue, trente-deux ans durant, du personnage de confidente, de maîtresse, d'épouse, de ministre, après avoir été si longtemps néant, et comme on dit, avoir si longtemps et si publiquement rôti le <oVar>balai</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>414, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse de la Ferté avait une fille qui avait un peu rôti le <oVar>balai</oVar>, et qui commençait à monter en graine</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>59, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par une autre extension du sens de brûler littéralement le <oVar>balai</oVar>, faire de grandes dépenses, des folies, des débauches. Ils ont longtemps rôti le <oVar>balai</oVar> ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfin, par une troisième dérivation, rôtir le <oVar>balai</oVar>, s'est dit des sorcières qui mènent une vie désordonnée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de vénerie, la queue des chiens, et, en termes de fauconnerie, celle des oiseaux de poing se nomment <oVar>balai</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En langage de marin, <oVar>balai</oVar> du ciel, le vent du nord-est.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Balai</oVar> de sorcier, branche déformée par maladie en un sapin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le chaudron, maladie du sapin] résulte d'un arrêt de séve qui se manifeste à l'origine par un rameau déformé qu'on appelle, dans les Vosges, <oVar>balai</oVar> de sorcier</quote>
<bibl>
<author>H. FLICHE</author>
<biblScope>Man. de Botan. forest. p. 281, Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Portion de la queue, chez les poissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trieurs couperont aussi, deux fois par jour, la moitié du <oVar>balai</oVar> de la queue à cette qualité de poissons [morues plates] avant de la remettre dans la cale...</quote>
<bibl>
<biblScope>Art. 10 de la direct. du Corps consulaire de Dieppe du 25 juill. 1776, dans Notice sur l'écorage, par J. Delahais, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Il se dit, en général, d'une pousse désordonnée de brindilles autour de la cicatrice d'une grosse branche coupée.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Béranger a dit : Sachez que la nuit dernière, Sur un vieux balai rôti, Avec certaine sorcière Pour l'enfer je suis parti, Enfers. Les sorcières à la vérité étaient dites aller au sabat sur un manche à balai ; mais elles ne rôtissaient le balai que figurément. Balai rôti est donc une méprise. Avant de toucher aux locutions proverbiales, il faut en connaître à fond l'origine. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E se nuls bat sun maistre, il se maine à beslei [il se conduit mal] ; Par kei est cil qui tient e carcan e balei</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li evesques de Lundres tint el puing le <oVar>balai</oVar>, Reguarda le cors saint e reguarda le rei</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mis peres vus bati de verges deliées, mais je vus baterai de grandimes balains, ki serunt dur e espinus</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cest païs n'ai ami si courtois, Que vers ces deux me valsist un balois</quote>
<bibl>
<biblScope>R. de Camb. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu iez saluz de nostre essence, <oVar>Balais</oVar> de nostre vanitei, Cribles de nostre conscience</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La charretée de ballès doit un denier de tonlieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Livr. des métiers, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or y faut fourche et fleau, Balay de bou [bouleau] et grant et biau</quote>
<bibl>
<biblScope>Choses qui faillent en menage</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle, toute courroucée, avoit mis le balay derriere l'uis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le [l'épervier] doit l'en [on] tenir si court que, au reget de son debat, il ne mefface à son balay [queue]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sorcier et chevaucheur de <oVar>balai</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>caballarii.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prend le ballay et tout à l'environ Va nettoyant la meule et le gyron</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 3, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doux esventaux de l'air, frais <oVar>balais</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>DU BARTAS</author>
<biblScope>dans FURETIÈRE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, balai, genêt ; provenç. balay ; du celtique : bas-breton, balan, genêt (sens conservé dans le Berry), balaen, balai ; kymri, bala, au pluriel balaon, brout des arbres. La filiation est probablement celle-ci : balaen, d'où balain dans l'ancien français, d'où, par atténuation, balai.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BALAI. Ajoutez : ">




<etym ana="supplement">Ajoutez : Contre la dérivation qui tire balai de l'armoricain balan, genêt, M. d'Arbois de Jubainville (Revue celtique, t. II, p. 128) remarque que balan est une forme moderne employée pour banazl, en moyen gallois banadil ; il ajoute qu'il faudrait s'assurer si le mot français n'est pas antérieur à l'introduction de la forme balan dans le breton armoricain.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="balais">
<form>
<orth>BALAIS</orth>
<pron>ba-lê</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rubis <oVar>balais</oVar>, variété de rubis, couleur de vin paillet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rougeurs au nez d'un ivrogne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son nez.... Où maints rubis <oVar>balais</oVar> tout rougissants de vin</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ma parole est moult vertueuse, Ele est cent tans plus precieuse Que saphirs, rubis, ne balai</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plus que rubis noble ou <oVar>balais</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils gaignerent trois belles perles appellées les trois freres, ung autre grand ballay, appellé la hotte, une autre appelée la balle de Flandres, qui estoient les plus grandes et les plus belles pierres que l'on sceust trouver</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. balascius ; provenç. balach, balays ; espagn. balax ; ital. balascio ; de l'arabe, balchash, espèce de rubis ainsi dit de Balakschan, Balaschan, dans le voisinage de Samarcande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balance">
<form>
<orth>BALANCE</orth>
<pron>ba-lan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument composé de deux bassins ou plateaux suspendus à un fléau, et destiné à faire connaître le poids d'un corps. Les bassins, la languette, l'arbre d'une <oVar>balance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grands compositeurs de riens, pesant gravement des œufs de mouche dans des <oVar>balances</oVar> de toile d'araignée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Trublet, 27 avr. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre en <oVar>balance</oVar>, examiner le pour et le contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils mettent tous les discours à la <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Par. de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a pesé les choses dans une juste <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>II, Pass. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on rend la justice on met tout en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entrer en <oVar>balance</oVar>, être mis en comparaison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lors qu'on fait des projets d'une telle importance, Les intérêts d'amour entrent-ils en <oVar>balance</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffrez Rome et le roi dedans l'autre <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre dans la <oVar>balance</oVar>, mettre en parallèle, examiner en comparant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que Rome avec ses lois mette dans la <oVar>balance</oVar> Tant de pleurs....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Penses-tu qu'un instant ma vertu démentie Eût mis dans la <oVar>balance</oVar> un homme et la patrie ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>balance</oVar>, en suspens, hésitant. Il était en <oVar>balance</oVar> entre deux projets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre longue amitié, l'amour ni l'alliance N'ont pu mettre un moment mon esprit en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce qui retient mon esprit en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma reconnaissance Ne peut être sans honte un moment en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cessez d'être en <oVar>balance</oVar> et de vous défier</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mettre sans respect notre honneur en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hispal par sa vaillance Tenait les choses en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne tient pas l'auditeur en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préf. du Tart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'offense point de vous voir en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'a retenu son esprit en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours en <oVar>balance</oVar> entre nos passions et nos devoirs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prière, 1, 1re semaine, Carême.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La victoire fut longtemps en <oVar>balance</oVar>, enfin la valeur des légions en décida</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. XI, p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Emporter la <oVar>balance</oVar>, avoir l'avantage, prévaloir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ta beauté sans doute emportait la <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin votre rigueur emporta la <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma gloire intéressée emporte la <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>balance</oVar> Mon nom peut-être aurait plus de poids qu'il ne pense</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon vous, entre deux êtres bornés, un seul degré de perfection emporte la <oVar>balance</oVar>, et détermine Dieu invinciblement</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>III, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque côté que le monarque se tourne, il emporte et précipite la <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir la <oVar>balance</oVar> égale entre deux personnes, ne pas se montrer plus favorable à l'une qu'à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut qu'entre eux et lui je tienne la <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et me mettre sans choix en égale <oVar>balance</oVar> Le vice et la vertu</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils tiennent mes désirs en égale <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir la <oVar>balance</oVar>, déterminer un certain équilibre dont on règle la condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tenant la <oVar>balance</oVar> droite au milieu de tant d'empires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Unité, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vainqueur de Rhodes tint la <oVar>balance</oVar> dans l'Inde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire pencher la <oVar>balance</oVar>, donner l'avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le ciel, qui pour moi fit pencher la <oVar>balance</oVar>, Dans ce temps-là sans doute agissait sur son cœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En physique, <oVar>balance</oVar> hydrostatique, celle qui permet de peser les corps d'abord dans l'air, puis dans l'eau, pour en déterminer la pesanteur spécifique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La justice humaine ou divine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il tient seul de l'État le glaive et la <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En pesant dans sa <oVar>balance</oVar> vos cœurs et vos pensées</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Jugement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Dieu vengeur de l'innocence, Tout prêt à te juger, tient déjà sa <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En langage mystique, la <oVar>balance</oVar> du sanctuaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>A moins que vous ne preniez sans cesse la <oVar>balance</oVar> du sanctuaire pour peser chaque chose devant Dieu, et pour examiner ce qu'il y a de bon et ce qu'il y a de défectueux</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur à ces ministres faciles et complaisants qui, portant la <oVar>balance</oVar> du sanctuaire que le Seigneur leur a confiée, au lieu de la tenir droite, la font pencher du côté où les entraîne une condescendance naturelle et toute humaine !</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Balance</oVar> politique, distribution des territoires et des alliances de manière qu'une sorte d'équilibre soit établi entre les États.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'état mitoyen qui tient tout en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le système de la <oVar>balance</oVar> de l'Europe n'a été développé que dans les derniers temps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de commerce. Différence entre la somme du crédit et la somme du débit, ou solde d'un compte. La <oVar>balance</oVar> de ce compte est de mille francs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Compte résumé que fait un commerçant à des époques déterminées, et qui présente le résultat général de toutes ses affaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Balance</oVar> du commerce, comparaison de la valeur des marchandises exportées avec celle des marchandises importées, l'or et l'argent exceptés. <oVar>Balance</oVar> des achats et des ventes à l'étranger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tableau de la <oVar>balance</oVar> du commerce est la représentation des échanges d'une nation avec les autres nations</quote>
<bibl>
<author>NECKER</author>
<biblScope>Admin. des finances, t. II, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous attrapions de l'étranger dix millions par an pour la <oVar>balance</oVar> du commerce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux quarante écus, Entretien avec un géomètre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Théorie, système qui considère comme avantageux d'importer des métaux précieux et d'exporter d'autres marchandises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les besoins et les échanges seront égaux, et par conséquent la <oVar>balance</oVar> sera égale</quote>
<bibl>
<author>MELON</author>
<biblScope>Essai philos. sur le commerce, 1734, édit. de 1843, p. 707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'objet de la <oVar>balance</oVar> est d'augmenter la masse d'or et d'argent comme gage des échanges</quote>
<bibl>
<author>MELON</author>
<biblScope>ib. p. 799</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vouloir mettre en sa faveur la <oVar>balance</oVar> du commerce, c'est-à-dire vouloir donner des marchandises et se les faire payer en or, c'est ne vouloir point de commerce</quote>
<bibl>
<author>J. B. SAY</author>
<biblScope>Traité d'économie politique, 1841, p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La locution paraît venir des auteurs anglais, <oVar>balance</oVar> of trade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Par extension, l'état de ce qui entre et de ce qui sort. La <oVar>balance</oVar> entre l'afflux de l'eau dans un étang et le débit par l'issue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>La <oVar>Balance</oVar>, constellation zodiacale dans laquelle, au temps d'Hipparque (130 ans avant J. C.), le soleil entrait lors de l'équinoxe d'automne. Aujourd'hui, le signe de la <oVar>Balance</oVar>, qui n'est qu'une conception abstraite, représente toujours 30 degrés à partir du point équinoxial. La constellation de la <oVar>Balance</oVar> ne coïncide plus, depuis bien longtemps, avec le signe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de filet plat fixé sur un cercle de fer pour prendre les écrevisses.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Une bonne <oVar>balance</oVar> hydrostatique, qui penchait sensiblement à un quart de grain</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Part. exp. Œuvres, t. VIII, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balance</oVar> de Roberval, <oVar>balance</oVar> dans laquelle les plateaux sont au-dessus du point de suspension, auquel ils sont reliés à l'aide d'un parallélogramme articulé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balance</oVar> de Quintenz, ou <oVar>balance</oVar> à bascule, ou bascule, <oVar>balance</oVar> employée pour peser les lourds fardeaux ; les longueurs des bras de levier sont dans un rapport constant, en général égal à 1/10 ; une articulation particulière permet au plateau qui reçoit le corps à peser, de se mouvoir horizontalement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balance</oVar> romaine, voy. <ref target="romaine.1">ROMAINE 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On donne encore le nom de <oVar>balance</oVar> à divers appareils destinés à mesurer des forces quelconques. <oVar>Balance</oVar> de torsion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis [il] prie Deu qui tout a en <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je sui, las ! de ça en tel <oVar>balance</oVar> Que mains jointes [j'] aor [adore] Ma bele mort ou ma haute richor [fortune]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par Dieu, Amours, tout [je] sui hors de <oVar>balance</oVar> ; Partir m'esteut de vous, sans demeurer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et non pourquant la terre d'outremer [je] Voi en si trèz grant <oVar>balance</oVar>, Qu'en chantant [je] veuil prier le roi de France Que ne croie couart ne losengier [qui lui conseillent de quitter la croisade]</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[à] Maint gentil homme torna puis à pesance, Tuit li ostaige en furent en <oVar>balance</oVar> [en péril]</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'es Brabenchuns n'est pas de la fin demurance, N'es Flamencs, n'es Engleis, ne en tuz celz de France ; Car en son petit dei en tient Deus la <oVar>balance</oVar>, Qui met tant cum li plest nos mesfaiz en suffrance</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ens en la <oVar>balance</oVar> iert pesé Tot quant nos averons ovré ; E bien e mal puis recevron ; Selon le fait, le guerredon</quote>
<bibl>
<biblScope>Grégoire le Grand, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains le doit tenir en <oVar>balance</oVar>, Qu'il ait paor et esperance</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13871</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout metoit en une <oVar>balance</oVar> Bonne aventure et mescheance, Et les faisoit egal peser</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5875</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seignor deit estre en la court come dreite <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les paioit à la <oVar>balance</oVar>, et valoit chascune <oVar>balance</oVar> dix mille livres</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si demeura la chose en cette <oVar>balance</oVar> un temps</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ont pas Anglois souvent leurs rois trays ? Certes ouïl ; tous en ont congnoissance ; Et encore, le roy de leur pays Est maintenant en doubteuse <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Ligny qui tout pesoit à la balanche et consideroit que l'on ne doit reffuser raison, s'accorda au traictie</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Chron. du Duc Philippe, ch. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu as duré et durras sans doubtance, Tant com raisons sera de toy amée ; Autrement non : fay donc à la <oVar>balance</oVar> Justice en toy et que bien soit gardée</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Sur quels points doit durer ce royaume.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand il est question d'estimer les pechez, n'apportons point de fausses <oVar>balances</oVar>, mais apportons la <oVar>balance</oVar> des Escritures</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela ayant esté mis en l'une des <oVar>balances</oVar>, l'autre où estoit la coustume depravée l'a emporté</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui vouldra les comparer, il trouvera en pesant les choses à la <oVar>balance</oVar> du droit et de la raison, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la <oVar>balance</oVar> l'or et le fer sont tout un</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, balanche ; provenç. balans et balansa ; espagn. balanza ; ital. bilancia ; du latin bilanx (de bi, deux, voy. BIS, et lanx, plateau), par un bas-latin bilancia, sauf le provençal balans, qui vient directement de bilancem.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balancé">
<form>
<orth>BALANCÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-lan-sé, sée</pron>
<gram>part. et adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenu en équilibre. Un poids <oVar>balancé</oVar> par un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mû, agité. Les arbres <oVar>balancés</oVar> par les vents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Égalé, égal. Avantages longtemps <oVar>balancés</oVar>, en termes de guerre. Le succès avait été <oVar>balancé</oVar>. La victoire est <oVar>balancée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Indécis, incertain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa pensée, Entre vos deux amants, n'est pas fort <oVar>balancée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je sens tout mon cœur <oVar>balancé</oVar> nuit et jour Entre l'orgueil du diadème Et les doux espoirs de l'amour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésilas, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Compensé. La joie est <oVar>balancée</oVar> par la peine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Examiné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, tout bien <oVar>balancé</oVar>, j'ai pourtant reconnu Que de ces contes vains le monde entretenu N'en a pas de l'hymen moins vu fleurir l'usage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment bien <oVar>balancé</oVar>, bâtiment dont les voiles de l'avant font équilibre à celles de derrière, quand le vent est en travers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. m. Terme de danse. Pas dans lequel le corps se balance d'un pied sur l'autre en temps égaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balancelle">
<form>
<orth>BALANCELLE</orth>
<pron>ba-lan-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Embarcation dont les Napolitains paraissent avoir fait usage les premiers, et qui, pointue par les deux bouts, porte un seul mât, une voile latine, et peut border de seize à vingt avirons, JAL.</dictScrap>
</sense>
<etym>Napolitain, paranzello, d'après Jal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balancement">
<form>
<orth>BALANCEMENT</orth>
<pron>ba-lan-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouvement alternatif d'un corps. Le <oVar>balancement</oVar> d'une voiture, d'un bateau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une forte puissance soulève et abaisse alternativement les flots, et fait un <oVar>balancement</oVar> de la masse totale des mers en les remuant jusqu'à la plus grande profondeur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. de la terre, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le mouvement du flux et reflux est un <oVar>balancement</oVar> égal des eaux, une espèce d'oscillation régulière</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lune a un certain <oVar>balancement</oVar> qui fait qu'un petit coin de visage se cache quelquefois</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les <oVar>balancements</oVar> du lugubre cyprès, Du triste Cyparisse il entend les regrets</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Plaisirs du poëte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le <oVar>balancement</oVar> de l'aigrette flottante, Mais du casque enflammé la lumière éclatante Ont ébloui ses yeux</quote>
<bibl>
<author>LUCE DE LANCIVAL</author>
<biblScope>Variante d'Hector.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Balance, équilibre alternatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se fait un <oVar>balancement</oVar> douteux entre la vérité et la volupté</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans l'Europe une espèce de <oVar>balancement</oVar> entre les nations du Midi et celles du Nord</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En peinture, disposition symétrique par laquelle des masses se groupent, se répondent les unes aux autres.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Disposition des marches d'un escalier dont une partie est droite et une partie circulaire, adoptée en vue de répartir progressivement la diminution de largeur des marches du côté de la rampe circulaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balancer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balancer">
<form>
<orth>BALANCER</orth>
<pron>ba-lan-sé ; le c prend une cédille devant l'a et l'o : il balançait, nous balançons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenir en équilibre, au propre et au figuré. Un danseur de corde qui ne <oVar>balance</oVar> pas bien son corps risque de tomber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez à mes mains Le soin de <oVar>balancer</oVar> le destin des humains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Balancer</oVar> un compte, rendre égales les sommes du débit et du crédit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de peinture, se dit des masses, des groupes qui se répondent. Un groupe qui en <oVar>balance</oVar> un autre. <oVar>Balancer</oVar> une composition, faire que les masses, les groupes s'y <oVar>balancent</oVar>. <oVar>Balancer</oVar> une figure, en disposer les membres de manière que l'équilibre soit conservé par rapport au centre de gravité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire que les formes se correspondent ou qu'il y ait équilibre entre les poids et les puissances. <oVar>Balancer</oVar> les couples d'un navire, les fixer sur la quille de manière que leur axe se trouve dans le plan qui passe par le milieu de la quille, de l'étrave et de l'étambot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouvoir, agiter un corps tantôt d'un côté, tantôt de l'autre. <oVar>Balançant</oVar> son corps à droite et à gauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Superbe et pâle de courroux, Il <oVar>balance</oVar> dans l'air sa redoutable épée</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les forêts que leur souffle <oVar>balance</oVar>, Les brises du matin célèbrent son retour [du soleil]</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Un cheval est dit <oVar>balancer</oVar> la croupe, quand son allure n'est pas ferme et que sa croupe vacille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Peser, examiner. <oVar>Balancer</oVar> les avantages de la guerre et de la paix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir tout <oVar>balancé</oVar>, on résolut.... Le roi se mit à <oVar>balancer</oVar> tantôt son avis et tantôt celui de Parménion</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Examine en secret sa joie et ses douleurs, Les <oVar>balance</oVar>, choisit, laisse couler des pleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre un tel attentat, rien n'est à <oVar>balancer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui ne <oVar>balance</oVar> aucune chose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rendre incertain, faire <oVar>balancer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que son propre sang, en faveur de ces lieux, <oVar>Balance</oVar> les destins et partage les Dieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bérénice a longtemps <oVar>balancé</oVar> la victoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi ce roi.... Qui, dans l'Orient <oVar>balançant</oVar> la fortune, Vengeait de tous les rois la querelle commune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Les deux partis.... Avaient plus d'une fois <oVar>balancé</oVar> les hasards</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Égaler en poids, en force, compenser. Appius <oVar>balançait</oVar> déjà les tribuns. Les succès furent <oVar>balancés</oVar>. Jusqu'ici, dans cette guerre, les succès ont <oVar>balancé</oVar> les revers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bienfaits dans un cœur <oVar>balancent</oVar>-ils l'amour ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un respect qu'en son cœur rien ne peut <oVar>balancer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu <oVar>balançais</oVar> son Dieu dans son cœur alarmé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lanfranc <oVar>balançait</oVar> la réputation de Bérenger</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! si tu ne veux qu'éprouver ma vertu, C'est trop me tourmenter ; je la sens qui chancelle : Le besoin la <oVar>balance</oVar> et va triompher d'elle</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Malheureux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Condillac ne peut seul <oVar>balancer</oVar> Locke, Descartes, Malebranche et Leibnitz</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels que soient ses forfaits, sa gloire les <oVar>balance</oVar> ; Ils sont grands, je le veux ; mais sa gloire est immense</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Marius à Mint. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Osciller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les causes physiques, tous les effets qui en résultent sont compris et <oVar>balancent</oVar> entre certaines limites plus ou moins étendues</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Lièvre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Il se dit de la bête qui est courue et qui va çà et là, et du limier qui ne tient pas la voie juste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une part de mes chiens se sépare de l'autre, Et je les vois, marquis, comme tu peux penser, Chasser tous avec crainte, et Finaut <oVar>balancer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du faucon qui reste en place en observant sa proie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un métier, une lisse <oVar>balance</oVar>, quand elle se lève ou se baisse plus d'un côté que de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de danse, exécuter le pas qu'on nomme un <oVar>balancé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Hésiter, être en suspens. La victoire <oVar>balançait</oVar>. Tandis que le cœur <oVar>balance</oVar> entre ces objets. Voilà ce qui me fait <oVar>balancer</oVar>. Il <oVar>balance</oVar> à prendre le parti que vous lui conseillez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas que mon cœur.... <oVar>Balance</oVar> pour t'offrir un encens qui t'est dû</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne <oVar>balançons</oVar> plus, puisqu'il faut éclater, à prévenir le coup qu'il cherche à vous porter</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Essex, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis qu'à me répondre ici vous <oVar>balancez</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce silence Ne reconnais-tu pas un père qui <oVar>balance</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>balance</oVar> point, je vole à son secours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait plus à <oVar>balancer</oVar>, s'il voulait sauver sa femme</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est aimable et on l'aime sans <oVar>balancer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas à <oVar>balancer</oVar> sur votre retour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre l'utile et l'agréable, il n'y a pas à <oVar>balancer</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérénade, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Tronchin a déclaré qu'il y allait de votre vie, mais que vous ne <oVar>balanceriez</oVar> pas de la risquer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Mlle Clairon, 16 septembre 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>balancer</oVar>, v. réfl. <oVar>Balancer</oVar> son corps. Se <oVar>balançant</oVar>, en marchant, tantôt à droite, tantôt à gauche</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aller sur la balançoire ou sur l'escarpolette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Être compensé, être égal. Pour que les recettes et les dépenses se <oVar>balancent</oVar>. Les avantages et les pertes se <oVar>balançaient</oVar>. D'abord les succès se <oVar>balancèrent</oVar>. L'avantage se serait <oVar>balancé</oVar>. Les succès se <oVar>balançant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Se solder. Ce compte se <oVar>balance</oVar> par mille francs au crédit ou au débit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de peinture. Se <oVar>balancer</oVar>, se correspondre. Ces groupes se <oVar>balancent</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>En termes de construction, <oVar>balancer</oVar> un escalier, établir le balancement des marches.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Populairement, tenir en suspens, amuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fond de l'affaire, à ce que j'imagine, c'est que sa petite fierté veut avoir sa revanche et se donner le plaisir de te tenir le bec dans l'eau ; tu l'as <oVar>balancée</oVar>, elle te <oVar>balance</oVar>.... ne prends pas cet air déconfit</quote>
<bibl>
<author>V. CHERBULIEZ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 févr. 1876, p. 739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>Balancer, v. n., suivi d'un infinitif, se construit avec la préposition à : il ne balança pas à partir ; mais on se sert aussi de la préposition de (voy. l'exemple de VOLTAIRE). </p>
<p>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir. </p>
</note>
<re type="SYN.">BALANCER, HÉSITER. Bien que dans l'usage ces mots s'emploient aisément l'un pour l'autre, néanmoins ils présentent à l'esprit une image complétement différente. Celui qui balance est porté alternativement d'un côté et puis d'un autre ; c'est pour cela qu'il ne se décide pas. Celui qui hésite est attaché, arrêté à un certain point ; il ne va pas en avant ; c'est pourquoi il ne prend pas de parti. On hésite devant un obstacle ; on balance entre divers objets. En général, celui qui balance a plusieurs partis à prendre ; celui qui hésite peut n'en avoir qu'un. Je balance à répondre veut dire : je ne sais si je dois me taire ou parler ; j'hésite à répondre veut dire : je sens qu'il faut parler, mais je suis embarrassé pour le faire. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toz les degrés [il] aval descent ; Le tierz boçu [il] a descarchié [déchargé], Dedenz l'eve l'a balancié [jeté]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fab. et Contes, édit. MÉON, t. III, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un des chiés [bouts] en met en sa bouche, Puis la <oVar>balance</oVar>, si la couche Desor son dos....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Les Anglois] Ont par dessus François getée et balancie Chaude eaue, vive chaux et aussi poix bouilie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme un asne <oVar>balançant</oVar> Deux grands oreilles pointues</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 38, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les parlemens.... Où d'un contrepois loyal Les sainctes loix on <oVar>balance</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 39, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce seul icy a fleschi ma pensée, Ce seul icy mon ame <oVar>balancée</oVar> A esbranlé</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 7, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout aultre animal est ou vers terre tourné, Ou caché dessoubs l'onde, ou d'aile ballancée Est pendu parmy l'air</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 81, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ballancer tous ses mots, respondre de la teste, Avec un Messer non ou bien un Messer si</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 25, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les philosophes ont voulu considerer tout, <oVar>balancer</oVar> tout</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un esprit <oVar>balancé</oVar> justement entre deux pareilles envies</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour empescher de faire le saut à ceux qui balançoient encores</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desjà les habitans faisoient ballancer le pont, quant Guitri saute avec un cheval d'Espagne dessus</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand bien ce seroit une faute au souverain de <oVar>balancer</oVar> [pencher, favoriser] plus d'un costé que de l'autre</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balance ; Berry, berlancer ; picard, baloncher ; génev. se galancer ; provenç. balansar ; ital. bilanciare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balanceur">
<form>
<orth>BALANCEUR</orth>
<pron>ba-lan-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de gros-bec de l'Amérique méridionale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balancier.1">
<form>
<orth>BALANCIER</orth>
<pron>ba-lan-sié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les balanciers et.... dites : les ba-lan-sié-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce qui, ayant un va-et-vient régulier, régularise le mouvement d'une machine, d'une horloge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'entends au dehors que le lugubre bruit Du <oVar>balancier</oVar> qui dit : Le temps marche et te fuit !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. <oVar>Balancier</oVar> compensateur, <oVar>balancier</oVar> construit de manière que l'allongement et le raccourcissement de certaines pièces, par les variations de la température, compensent l'allongement et le raccourcissement des autres. Tout chronomètre ou garde-temps a un <oVar>balancier</oVar> compensateur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>balancier</oVar> diffère du pendule, en ce que ce dernier est mû par l'action de la pesanteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Machine pour frapper les monnaies et les médailles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Long bâton dont ceux qui marchent sur la corde tendue se servent pour se tenir en équilibre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appendice filiforme qui se trouve à la base de chaque aile des insectes diptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pièce du métier à faire les bas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce d'une pompe aspirante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Barre qui sert de manivelle pour ouvrir ou fermer une écluse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La croix d'un tournebroche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Appareil de suspension composé de deux cercles mobiles de cuivre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Traverse ajoutée aux lignes pour pêcher le thon, le dauphin, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balancier</oVar> du compas, double cercle qui tient en équilibre l'affût du dedans de la boussole.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balancier</oVar> de lampe, cercle de fer mobile et tenant la lampe de l'habitacle en équilibre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balancier</oVar> de pirogue, pièce de bois assez lourde qui, tenue à l'embarcation par plusieurs branches d'un bois flexible ou d'un bambou fort et léger et projetée à trois ou quatre mètres du petit navire, lui donne de la stabilité. Le <oVar>balancier</oVar> appartient à des embarcations de la mer des Indes, longues, étroites et mal assises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[La raison] Qui est en l'ame, comme le ressort et <oVar>balancier</oVar> en l'horloge</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balancier.2">
<form>
<orth>BALANCIER</orth>
<pron>ba-lan-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Artisan qui fait et vend des poids et des balances.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de mécanique. Levier mobile autour d'un axe passant par son milieu, et servant à transformer un mouvement rectiligne alternatif en un mouvement circulaire. <oVar>Balancier</oVar> d'une machine à vapeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balancier</oVar> à bouton, et <oVar>balancier</oVar> à coulisse, organes de machines servant à transformer un mouvement circulaire alternatif en un mouvement rectiligne alternatif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balancier</oVar> de Cartwright, qui transforme un mouvement circulaire continu en un mouvement rectiligne alternatif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balancier</oVar> d'Olivier Evans, organe qui sert à guider verticalement la tige du piston de certaines machines à vapeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Balance.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balancine">
<form>
<orth>BALANCINE</orth>
<pron>ba-lan-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage qui, descendant de la tête du mât, va au bout d'une vergue pour la soutenir à cette extrémité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balancer, tenir en balance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balançoire">
<form>
<orth>BALANÇOIRE</orth>
<pron>ba-lan-soi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de bois mise en équilibre, et sur laquelle se balancent deux personnes placées chacune à un bout.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Escarpolette.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. et populairement. Actes ou propos qui ont pour but de tromper, d'amuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les spéculateurs avaient tout fait, la semaine dernière, pour semer des inquiétudes sur la récolte prochaine qui était partout couverte de neiges ; mais, depuis que le soleil a fait fondre ces neiges et <oVar>balançoires</oVar> de bourse, on a vu que les céréales se portaient à merveille...</quote>
<bibl>
<biblScope>le Rappel, 23 fév. 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">Balançoire se dit fréquemment pour escarpolette, mais par abus ; car la balançoire est précisément ce qui, configuré comme une balance, s'élève par un côté et s'abaisse par l'autre. </re>
<etym>Balancer ; Berry, berlançoire ; wallon, birlance.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balançon">
<form>
<orth>BALANÇON</orth>
<pron>ba-lan-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bois de sapin débité en petites pièces.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALANÇON. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Nom de petits ais dont on couvre les maisons, Tarif des patentes, 1858. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="balandran">
<form>
<orth>BALANDRAN</orth><orth>BALANDRAS</orth>
<pron>ba-lan-dran ou balan-drâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien manteau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il ait.... à son long <oVar>balandran</oVar> changé son manteau court</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil dissipe la nue.... Sous son balandras fait qu'il sue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. balandrana, dans des textes du XIIIe siècle et du midi ; espagn. balandran ; ital. palandrana.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balandras">
<form>
<orth>BALANDRAS</orth>
<pron>ba-lan-drâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="balandran">BALANDRAN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balandre">
<form>
<orth>BALANDRE</orth>
<pron>ba-lan-dr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bâtiment de mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait [à Vive-Saint-Éloi] quarante-cinq balandres chargées de munitions de guerre et de bouche</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>278, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. palandaria ; ital. palandra.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balanifère">
<form>
<orth>BALANIFÈRE</orth>
<pron>ba-la-ni-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des glands, qui a pour fruit des glands.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balanus ; terme grec signifiant gland, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balanite">
<form>
<orth>BALANITE</orth>
<pron>ba-la-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de la membrane muqueuse du gland.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant gland.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balanoïde">
<form>
<orth>BALANOÏDE</orth>
<pron>ba-la-no-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a l'apparence d'un gland.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant gland et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balanophage">
<form>
<orth>BALANOPHAGE</orth>
<pron>ba-la-no-fa-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit de glands.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant gland et manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balanophore">
<form>
<orth>BALANOPHORE</orth>
<pron>ba-la-no-fo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des glands.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant gland et qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balant">
<form>
<orth>BALANT</orth>
<pron>ba-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Partie de la manœuvre qui n'est pas halée, c'est-à-dire qui n'est ni roidie ni bandée.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En métallurgie, un forgeur chauffe une pièce au <oVar>balant</oVar>, lorsque, en tenant son feu bien couvert, il communique de légers mouvements à cette pièce, de manière à juger de l'état où elle est arrivée, par le degré de ramollissement qui tend à la faire plier sur la chaude.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mauvaise orthographe au lieu de ballant.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balantine">
<form>
<orth>BALANTINE</orth>
<pron>ba-lan-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit sac que les merveilleuses du Directoire portaient suspendu à la ceinture et ballant sur leurs genoux, comme la sabretache des hussards flotte sur leur mollet. Il est question de la <oVar>balantine</oVar> dans le Spectateur du Nord, 2e trimestre de 1799, cité par les frères GONCOURT, Société française pendant la Révolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les balantines battaient sur les genoux des merveilleuses ; les oreilles de chien battaient sur la joue des incroyables, et sur leur culotte battaient les breloques de leurs montres</quote>
<bibl>
<author>CH. BLANC</author>
<biblScope>l'Art dans la parure, Journ. offic. 28 oct. 1872, p. 6711, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balata">
<form>
<orth>BALATA</orth>
<pron>ba-la-ta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de la Guyane.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>balata</oVar> sert pour le charronnage et les roues de moulin</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 sept. 1872, p. 6153, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balauste">
<form>
<orth>BALAUSTE</orth>
<pron>ba-lô-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En pharmacie, fleur desséchée de grenadier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En botanique, tout fruit charnu pluriloculaire, polysperme, qui provient d'un ovaire infère, et est couronné par les dents du calice, comme celui du grenadier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Balustre, qui est la fleur de la grenade</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez balaustes, escorces de grenades....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balaustier">
<form>
<orth>BALAUSTIER</orth>
<pron>ba-lô-stié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grenadier sauvage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balauste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balayage">
<form>
<orth>BALAYAGE</orth>
<pron>ba-lè-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'ôter les ordures avec un balai.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Frais du <oVar>balayage</oVar>. Le <oVar>balayage</oVar> du devant de la maison est à la charge du rez-de-chaussée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balayé">
<form>
<orth>BALAYÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-lé-ié, iée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appartement <oVar>balayé</oVar> et frotté tous les jours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les nuages balayés par les vents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balayement">
<form>
<orth>BALAYEMENT</orth>
<pron>ba-lè-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de balayer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balayer">
<form><orth>BALAYER</orth><pron>ba-lè-ié</pron>, je balaye, tu balayes, il balaye ou il balaie, nous balayons, vous balayez, ils balayent ou ils balaient ; je balayais, nous balayions, vous balayiez ; je balayerai, ou balaierai, ou balaîrai ; je balayerais, ou balaierais, ou balaîrais ; balaye, balayez ; que je balaye, que nous balayions, que vous balayiez, qu'ils balayent ; que je balayasse ; balayant ; balayé, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nettoyer un lieu avec un balai. <oVar>Balayer</oVar> une allée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Enlever avec le balai. <oVar>Balayer</oVar> la poussière, les araignées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Balayer</oVar> les nuages. <oVar>Balayer</oVar> les corsaires. Les rues furent <oVar>balayées</oVar> par la fusillade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oddo, vous pouviez seul, réparant nos revers, Des flottes d'un tyran <oVar>balayer</oVar> nos deux mers</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sic. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Delphes n'a plus d'oracles ; Le temps a <oVar>balayé</oVar> le temple et les miracles</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces enfants à qui je souris, Mon pied <oVar>balaiera</oVar> leur poussière</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Juif errant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, se dit de quelque chose qui traîne à terre. Sa robe, son manteau <oVar>balaye</oVar> la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ses lauriers [du Pinde] .... Vont <oVar>balayer</oVar> la fange des cachots</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Damoclès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">La prononciation balier est un archaïsme et un provincialisme, contre lequel Ménage mettait déjà en garde et dont il faut en effet se préserver. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Jusqu'à la terre li chevoel lui balient</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Brandist la lance, où l'enseigne balie</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantes enseignes contre venz baloians</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et prent l'espieu à or resplendissant, à cinq clox d'or l'enseigne bauliant</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de Camb. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les maisons [elles] firent baloier, Deseure et dessous nettoier</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 4580</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sunt tuit entré en la sale. Qui ne fu mie orde ne sale, Mais grans et bele et baloie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3052</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fait un gros balai, si va tout <oVar>balayer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. 4351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si très tost que ces bourgeois aperçurent ces bannieres et ces pennons à grand foison ventiler et baloier....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Allumer les cierges, ballier les temples, tendre aux soris</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre le va par les flancs costoyant, Et l'autre encor va devant balloyant Les bancs de sable....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VIII, 16, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il faille emploier plus de temps à balier la maison, qu'à en labourer les terres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les caves seront souvent baloiées</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vouloit que l'on acquist des heritages et maisons où il y eust plus à semer et à pasturer, que non pas à balier et à arrouser</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux mil estoient, plombées deschargerent, Sonnent tabours, enseignes balloyerent ; C'estoit plaisir</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu du fier Marcou, qui souloit baloyer Sur le haut du donjon, ils ont faict desployer Et mettre un linge blanc sur le bout d'une lance</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ou d'autant que l'haleine Des eures [vents d'est], baloyant la poudroyante plaine, Amoncelle dans l'air quelque poussier fecond</quote>
<bibl>
<author>DU BARTAS</author>
<biblScope>1re semaine</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balai ; Berry, balier ; provenç. balayar. Baloier ou balier, dans l'ancien français, a deux sens : nettoyer avec un balai et flotter au vent. Dans ce dernier sens, est-ce le même mot ? Diez ne le croit pas et le rapproche de l'italien-lombard balicà, se balancer, flotter ; il se demande si ce ne serait pas un dérivé de ballare, danser. Il est certain qu'un bas-latin ballicare aurait donné baloyer, balier ; mais le son ai se transforme très facilement, dans la langue d'oil, en oi : témoin esmaier et esmoier ; c'est ainsi que balaier a pu donner baloier. Toutes les formes dans l'un et l'autre sens sont tellement semblables qu'elles portent à n'y établir aucune différence d'origine ; puis la signification ne s'y oppose pas, puisque balayer a encore un emploi très analogue dans : une robe qui balaye la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balayette">
<form>
<orth>BALAYETTE</orth>
<pron>ba-lè-iè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit balai.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Petit balai de bruyères taillé en brosse, dont on se sert dans le filage des cocons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de balai.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balayeur">
<form>
<orth>BALAYEUR, EUSE</orth>
<pron>ba-lè-ieur, ieû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui balaye.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la mansarde me voilà, Me voilà pauvre <oVar>balayeuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cinq étages.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme <oVar>balayeuse</oVar> on me loge, Depuis quarante ans, Dans le château, près de l'horloge</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>H. rouge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi eux [les valets], s'en remarquaient d'autres de gens principaux de la cour qui étaient accourus aux nouvelles, et qui montraient bien à leur air de quelle boutique ils étaient <oVar>balayeurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>293, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Balayer ; Berry, balieur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balayure">
<form>
<orth>BALAYURE</orth>
<pron>ba-lè-iu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Les ordures amassées avec le balai.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balayures</oVar> de mer, plantes, débris que la mer jette sur ses bords.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet homme [saint Paul] méprisé de la foule, rejeté comme les <oVar>balayures</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. I, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô âme pécheresse, qu'as-tu mérité sinon d'être la <oVar>balayure</oVar> du monde ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XVIII, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Il y a des balayures à chaque porte</form>, c'est-à-dire chaque famille a ses misères. </re>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie ne donne balayures qu'au pluriel ; mais l'exemple de Fénelon prouve qu'on peut très bien l'employer au singulier. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les balieures de la maison, cossats, troncs de choux, et autres reliefs du jardin</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balayer ; Berry, baliure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balbutie">
<form>
<orth>BALBUTIE</orth>
<pron>bal-bu-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État habituel de celui qui <oVar>balbutie</oVar>. La <oVar>balbutie</oVar> de l'enfance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps me poursuit et voilà que je m'en retourne à la <oVar>balbutie</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre langue est celle qui a retenu le moins de ces négligences que j'appellerais volontiers des restes de la <oVar>balbutie</oVar> des premiers âges</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il luy demeura une balbucie, c'est à dire fut begue, ne sachant expliquer ce qu'il desiroit dire</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voylà un exemple de la balbucie de cette enfance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balbutier ; ital. balbuzie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balbutié">
<form>
<orth>BALBUTIÉ, ÉE</orth>
<pron>bal-bu-si-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des excuses balbutiées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balbutiement">
<form>
<orth>BALBUTIEMENT</orth>
<pron>bal-bu-sî-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vice de prononciation de celui qui balbutie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout en me promenant je faisais ma prière qui ne consistait pas en un vain <oVar>balbutiement</oVar> de lèvres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point un ivrogne à <oVar>balbutiement</oVar> et à hoquets</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 4 juin 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balbutier">
<form>
<orth>BALBUTIER</orth>
<pron>bal-bu-si-é</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Articuler les mots d'une manière hésitante et imparfaite. Cet enfant <oVar>balbutie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la mémoire vacille, la langue <oVar>balbutie</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on le voit <oVar>balbutiant</oVar> dans l'enfance, raisonnant dans l'âge mûr et <oVar>balbutiant</oVar> de rechef dans la vieillesse</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>S. le liv. de l'esprit</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Parler sur quelque sujet confusément et sans une connaissance suffisante. Il a voulu parler sur cette affaire, mais il n'a fait que <oVar>balbutier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balbutier</oVar>, v. n. se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. <oVar>Balbutier</oVar> un compliment.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'enfant en essayant sa première parole <oVar>Balbutie</oVar> au berceau son sublime symbole [de Dieu]</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit, I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ! ma bouche <oVar>balbutie</oVar> Ce nom des anges redouté ; Un enfant même est écouté Dans le chœur qui te glorifie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">BALBUTIER, BÉGAYER, BREDOUILLER. Ce sont trois vices de prononciation. Le balbutiement est un parler mal articulé soit à cause de l'âge (enfance ou vieillesse), soit à cause d'une émotion. Le bégayement est une maladie convulsive des organes vocaux, qui consiste en un empêchement de prononcer certaines syllabes et une répétition saccadée de certaines autres. Le bredouillement consiste à rouler les paroles les unes sur les autres et à les confondre. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte entendit bien la parole ; mais parler ne put ; car il avoit jà sa langue si morte et le palais si clos qu'il ne faisoit mais que <oVar>balbutier</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balbutire, de balbus. L'ancien franç. avait bauboier, avec le même sens, et qui venait d'un verbe bas-latin, balbicare, de balbus, bègue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balbutieur">
<form>
<orth>BALBUTIEUR</orth>
<pron>bal-bu-si-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui balbutie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mot, dit un peu fermement, frappa tout le monde ; les balbutieurs ne surent qu'y opposer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>426, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Balbutier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balbuzard">
<form>
<orth>BALBUZARD</orth>
<pron>bal-bu-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre (pandion) de l'ordre des oiseaux de proie. Le <oVar>balbuzard</oVar> (pandion fluvialis) est le plus intrépide pêcheur de tous les oiseaux carnassiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. bald-buzzard, le buzard chauve (busard, de buse, est, dans l'ancien français, le nom d'une mauvaise espèce de faucon). Il y a aussi dans le bas-latin balbuzare, balbutier ; il se pourrait qu'à cause de quelque particularité de son cri, on l'eût appelé le balbutieur ; et alors l'anglais viendrait du français et aurait été, par le vice de l'assimilation, interprété comme si c'était bald-buzzard, le buzard chauve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balcon">
<form>
<orth>BALCON</orth>
<pron>bal-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Construction en saillie sur la façade d'un bâtiment à l'un des étages, et communiquant avec les appartements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et du haut d'un <oVar>balcon</oVar>, pour calmer la tempête, Sur ses nouveaux sujets faisons voler sa tête</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>balcon</oVar> chez mon frère J'ai vu.... que ne peut-on, madame, vous le taire ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrage de serrurerie servant d'appui aux personnes qui regardent par une fenêtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans un théâtre, petite galerie placée à droite et à gauche de la scène.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Galerie ouverte ou découverte qu'on faisait à l'arrière de certains vaisseaux pour l'ornement ou la commodité ; dit aussi jardin. Sa Majesté n'estime pas qu'il fût bien nécessaire de faire abattre les <oVar>balcons</oVar> et la sculpture des vaisseaux de ladite escadre, Dépêche de SEIGNELAY, 1681, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de fondeur. Métal qui se trouve à l'extrémité des pièces coulées, au point de réunion des moules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. balcon ; portug. balcão ; ital. balcone. Ces mots proviennent d'un radical qui se trouve dans l'italien balco, palco, échafaud ; bas-lat. balcus ; picard, bauque, poutre, de l'ancien haut-allem. balcho, palcho, poutre. Mot récent en français ; Mercure françois, t. IX, année 1623, en marge et pour expliquer balcon : C'est une sorte de fenestre qui s'advance au dehors en forme de saillie.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALCON. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Vous mettrez sur les entablements et niveau des terrasses (au droict des fenestres qui seront au dessous) des petits <oVar>balcons</oVar>, ainsi qu'on les appelle en Italie, qui sont petites saillies qui se projectent hors des murs en terrasses accompagnées de baleustres et appuis, avec tel ornement que l'on veult</quote><bibl><author>PH. DE</author><biblScope>L'ORME, Architect. VIII, 20</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="balconier">
<form>
<orth>BALCONIER</orth>
<pron>bal-ko-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Celui qui pérore à un balcon, qui harangue la foule du haut d'un balcon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas extraordinaire que je cite les avocats comme connaissant la législation mieux que moi, qui ne suis ni avocat, ni orateur, ni <oVar>balconier</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MARQUIS DE MORTEMART</author>
<biblScope>Journ. offic. 29 mars 1847, p. 2429, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a pas le droit... de parler comme le premier révolutionnaire venu, de bafouer nos institutions nouvelles et les hommes qui les représentent, de ravaler sa parole jusqu'à ce rôle de vulgaire <oVar>balconier</oVar></quote>
<bibl>
<author>FR. CHARMES</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 1er janv. 1875, 1re p. 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baldaquin">
<form>
<orth>BALDAQUIN</orth>
<pron>bal-da-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de dais d'un lit d'où tombent les rideaux. Un lit à <oVar>baldaquin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrage d'architecture servant de couronnement à un trône, à un autel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. baldakinus, baldekinus, baudekinus, baudaquinus, baldekinius ; ital. baldacchino ; proprement nom d'une étoffe très riche, qui, ayant servi à faire des tentures, a fini par donner son nom à l'ensemble de l'appareil qu'elle couvre, et même à un ornement architectural ; de Baldaco, nom altéré de Bagdad, ville où se fabriquait ce genre d'étoffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bale">
<form>
<orth>BALE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Roy. BALLE 4.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâle">
<form>
<orth>BÂLE</orth>
<pron>bâ-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Voy. <ref target="balle.4">BALLE 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baleine">
<form>
<orth>BALEINE</orth>
<pron>ba-lè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mammifère de l'ordre des cétacés, et le plus grand de tous les animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dame <oVar>baleine</oVar> était trop grosse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fanons ou barbes de la <oVar>baleine</oVar>. Les <oVar>baleines</oVar> d'un parapluie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ton sein, ô Madeleine, Sort du corset de <oVar>baleine</oVar>, Libre enfin du velours noir....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes ignoraient l'usage de ces corps de <oVar>baleine</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Blanc de <oVar>baleine</oVar>, matière grasse, concrète, que l'on retire du tissu cellulaire interposé entre les membranes du cerveau de certaines espèces de cachalots, et non de la <oVar>baleine</oVar>, qui ne fournit pas cette substance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En astronomie, la <oVar>Baleine</oVar>, constellation de l'hémisphère austral.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. En termes de mer, lame qui passe accidentellement par-dessus le bord. Aspersion d'un seau d'eau jeté sur un matelot qui s'endort.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De la <oVar>baleine</oVar> qui en son corps l'aveit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi com en la mer est puissanz la baulaine, Sur touz autres poissons est dame et chastelaine....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La balaine dit qu'ele ira Et durement li aidera, Li et sa gent, envers charnage</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabli. édit. BARBAZAN, IV, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'en ne puisse brochier gantelés de <oVar>baleine</oVar>, fors sur teiles sueues [cousues], et qu'il seront de bone balene</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous autres poissons est gas [plaisanterie] vers la grandour de la <oVar>baleine</oVar>, que Dieux mist en mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>A ce grant mur miner tellement [il] se formene, Un tel trou i a fait par puissance haultaine, Qu'on y eüst bouté le chief d'une balaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une drachme de nature de <oVar>baleine</oVar> (sperma ceti)</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amonition comme molue, merlus, saulmons, balaines, anchois</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la <oVar>baleine</oVar> est saoule, elle brame et crie si fort qu'on la peut ouyr d'une lieuë françoise</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. app. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balaena ; grec ; allem. Wall ; isl. suéd. et dan. hval ; angl. whale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baleiné">
<form>
<orth>BALEINÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-lè-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni de baleines. Col <oVar>baleiné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baleineau">
<form>
<orth>BALEINEAU</orth>
<pron>ba-lè-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le petit de la baleine. Les baleineaux et leurs mères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baleine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baleinier">
<form>
<orth>BALEINIER</orth>
<pron>ba-lè-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Navire équipé pour la pêche de la baleine. Un <oVar>baleinier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Un navire <oVar>baleinier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui fait la pêche de la baleine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui vend des fanons de baleine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Feroit le duc de Bretagne venir et amener par la riviere de Loire barges et balenniers à planté</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leur avoit-on dit [aux Anglois] par une nef balengniere qui s'estoit emblée en Normandie que le siege des François estoit devant Evreux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baleine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baleinière">
<form>
<orth>BALEINIÈRE</orth>
<pron>ba-lè-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Embarcation longue, étroite et légère pour la pêche de la baleine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Canot de la même forme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Baleinier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balenas">
<form>
<orth>BALENAS</orth>
<pron>ba-le-nâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le membre génital de la baleine mâle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baleine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balénide">
<form>
<orth>BALÉNIDE</orth>
<pron>ba-lé-ni-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Genre de baleines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Remarques sur les balénides des mers du Japon</quote>
<bibl>
<author>P. GERVAIS</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXI, p. 932</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balerit">
<form>
<orth>BALERIT</orth>
<pron>ba-le-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, d'un oiseau de proie, que les uns disent être l'émouchet et les autres la crecerelle, Gloss. aunisien, La Rochelle, 1870, p. 68.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baléron">
<form>
<orth>BALÉRON</orth><orth>BALÉRONG</orth>
<pron>ba-lé-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Salle d'audience où le souverain malais rend la justice ; c'est généralement une grande cour entourée par les bâtiments du palais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Malais, balerong ( e long) ou bale-rouang ( a et e longs dans bale), DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balèvre">
<form>
<orth>BALÈVRE</orth>
<pron>ba-lè-vr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'ensemble des lèvres, avec un sens de dénigrement et de mépris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. L'excédant d'une pierre sur une autre, près d'un joint.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Éclat produit dans la pierre, près du joint, par une trop grande pression.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans la fonderie, inégalités à la surface d'une pièce fondue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la serrurerie, le fer qui à l'extrémité d'un barreau, excède la traverse dans laquelle ce barreau est assemblé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie définit ce mot lèvre inférieure. C'est une erreur de sens, produite par une fausse étymologie. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si a son balevre retret, Les eulz clot et la langue tret</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3955</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je oy dire que il en fist cuire [brûler] le nez et la balevre à un bourgeois de Paris</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cheveus ot tout hericiés, Les yex crues [creux] en parfond gliciés, Vis pale et balievres sechies</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous voulons qu'on lui fende [au blasphémateur] la levre de dessus d'un fer chaud et que les dens lui apparoissent ; à la tierce fois, la levre de dessous ; et à la quarte toute la baslevre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>banlauca.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fist mener jusque vers le gibet, et coper les nés et bauleffres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le baulievre dessus, c'est assavoir ce qui est entre le nez et le baulievre desous</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aiez la teste droite et les bolievres tousjours mouvans en disant oroisons ou prieres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ils sentirent ces sagettes qui leur perçoient bras, testes et baulevres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi se cognoit aucunement l'aage des chevaux aux balievres crespues de dessus, contant pour autant d'années qu'on y treuve de plissures</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>304</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le sens des exemples prouve que balèvre signifie l'ensemble des lèvres, et aussi la lèvre de dessus ou la lèvre de dessous. Aussi dans du Cange, donne-t-on pour étymologie ban, comme dans banlieue, signifiant pourtour. Mais en comparant les mots qui ont le même préfixe, on voit qu'ici il y a la particule ba, au sens dépréciatif (voy. <ref target="ba-">BA-</ref>), et lèvre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BALÈVRE. - HIST. ">

<re ana="supplement">XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Les Indes la peignent [la beauté] noire et basannée.... et chargent de gros anneaux d'or le cartilage d'entre les nazeaux.... comme aussi la balievre de gros cercles enrichis de pierreries</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>II, 201</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bâli">
<form>
<orth>BÂLI</orth>
<pron>bâ-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="pâli">PÂLI</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balicorne">
<form>
<orth>BALICORNE</orth><orth>BALISCORNE</orth>
<pron>ba-li-kor-n' ou ba-li-skor-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de fer d'un soufflet de forge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baline">
<form>
<orth>BALINE</orth>
<pron>ba-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse étoffe de laine pour l'emballage.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALINE. Ajoutez :.... <cit ana="supplement"><quote>Couché sur un fumier exhalant une odeur repoussante et n'ayant pour se couvrir qu'une mauvaise toile de <oVar>baline</oVar> [il s'agit d'un malheureux séquestré]</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 22 juin 1873, p. 592, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="balique">
<form>
<orth>BALIQUE</orth>
<pron>ba-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langue <oVar>balique</oVar>, le pali.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à Siam] l'archiprêtre a récité devant la cour et le peuple, en langue <oVar>balique</oVar>, les cinq commandements de la religion</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 oct. 1876, p. 7768, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bali, qui s'est dit pour pali (voy. <ref target="pali">PALI</ref>, au Dictionnaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="balisage">
<form>
<orth>BALISAGE</orth>
<pron>ba-li-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des balises placées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. balisagium (voy. <ref target="baliser">BALISER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="balise.1">
<form>
<orth>BALISE</orth>
<pron>ba-li-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Perche surmontée de quelque objet, ordinairement d'un petit baril, et servant d'indice à la navigation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espace laissé libre le long des rivières pour le halage des bateaux. On dit plus souvent chemin de halage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Marque que les calfats laissent dans leur travail pour indiquer ce qu'ils ont fait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Bouée servant à indiquer l'endroit où est établi un filet au fond de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E entre ces murs furent larges places cume de balie, et li pavimenz fud richement de marbre aturnez</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le maistre est tenu à pourvoir sa forme, lui et ses compagnons, et lui mettre balis, qu'ils apiergent [apparaissent] à plein</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>balisagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. valiza ; portug. baliza. Chevallet le tire de l'anglo-saxon balye, baquet, à cause du petit baril que l'on met d'ordinaire à la balise. Il n'est pas tout à fait sûr que, dans le premier exemple de l'historique, balie se rapporte à notre mot ; pourtant balise signifie aussi l'espace laissé pour le chemin de halage, et, dans l'exemple, il s'agit en effet d'un espace laissé vacant. Il paraît, par l'autre exemple, qu'on a dit aussi balis. Ces textes sont des renseignements, mais ils ne décident pas l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balise.2">
<form>
<orth>BALISE</orth>
<pron>ba-li-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit du balisier</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balisé">
<form>
<orth>BALISÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rivière balisée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balisement">
<form>
<orth>BALISEMENT</orth>
<pron>ba-li-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'action de mettre des balises.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baliser.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALISEMENT. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote><oVar>Balisement</oVar></quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Gloss. Paris, 1869, p. 10</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baliser">
<form>
<orth>BALISER</orth>
<pron>ba-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Indiquer par des <oVar>balises</oVar> les hauts fonds et les passes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Débarrasser le cours d'une rivière pour en faciliter la navigation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le maistre est tenu à pourvoir que la forme soit bien balingée, que les marchans n'y ayent doumaige</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>balisagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant faict balizer la riviere en quatre endroits pour la guayer d'une rive à l'autre</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balise 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baliseur">
<form>
<orth>BALISEUR</orth>
<pron>ba-li-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui veille à l'entretien du chemin de halage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Employé préposé au balisage des ports.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balisier">
<form>
<orth>BALISIER</orth>
<pron>ba-li-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante originaire des Indes (arundo indica, L.). Les balisiers sont de grandes et belles plantes vivaces, que l'on cultive dans nos serres à cause de leurs feuillages et de leurs fleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Caraïbe balliri, P. R. BRETON, Dict. fr. car.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baliste">
<form>
<orth>BALISTE</orth>
<pron>ba-li-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans l'art militaire des anciens, machine qui servait à lancer des traits, des javelots, des pierres, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En histoire naturelle, genre de poissons remarquables par la vivacité de leurs couleurs, par leur extrême agilité et par l'espèce de cuirasse à compartiments dont leur corps est revêtu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balista ou ballista, du grec, lancer.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALISTE. Ajoutez : - REM. Dans la baliste, une pièce de bois est engagée par une de ses extrémités dans une réunion de cordages ou de nerfs d'animaux, qu'elle tord avec force lorsqu'on la rabat horizontalement ; lorsqu'on la laisse échapper, elle pousse un trait, disposé en conséquence, contre lequel elle vient frapper. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="balistique">
<form>
<orth>BALISTIQUE</orth>
<pron>ba-li-sti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science qui traite du jet des projectiles.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. Qui a rapport à la <oVar>balistique</oVar>. Etudes <oVar>balistiques</oVar>. Propriétés <oVar>balistiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baliste.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balivage">
<form>
<orth>BALIVAGE</orth>
<pron>ba-li-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Choix et marque des baliveaux qui doivent être conservés dans les coupes des forêts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baliveau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baliveau">
<form>
<orth>BALIVEAU</orth>
<pron>ba-li-vô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout arbre réservé lors de la coupe d'un bois et destiné à devenir arbre de haute futaie. D'après l'époque de leur réserve ou balivage, les <oVar>baliveaux</oVar> sont dits : de l'âge, modernes ou anciens, selon qu'ils ont été réservés une première, une deuxième, une troisième fois, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>baliveaux</oVar> que l'ordonnance oblige de laisser dans les bois</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végétaux, 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les arbres qui poussent vigoureusement en bois produisent rarement beaucoup de fruit ; les <oVar>baliveaux</oVar> se chargent d'une grande quantité de glands et annoncent par là leur faiblesse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>baliveaux</oVar> font plus de tort à l'accroissement des taillis, plus de perte au propriétaire, qu'ils ne donnent de bénéfice</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On coupa et enleva, dans ma forêt de Larçai, quatre gros chênes <oVar>baliveaux</oVar> de quatre-vingts ans</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jardinage. Jeune arbre non taillé, et qui file droit avec toutes ses branches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Grande perche pour faire des échafaudages.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Item il demora à l'empereor, au parc de Pifons, cent arpens de bois de huit ans et les boiviaus qui demeurerent au parc</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Villeh. Append. p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Baivariis, gallice dictis les baiviaus</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>baivarius</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire retenue de bavieaulx ou d'estallons pour repoupler la forest</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des Rois, t. VII, p. 774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. baivarius, bayvellus. Prenant en considération la forme française baliveau, le bas-latin ballivus, bailli, l'emploi de bajulus pour pieu, échalas, on est porté à penser (mais ce n'est qu'une conjecture) que baliveau dérive de bajulus, ce qui porte ou soutient, par l'intermédiaire d'une forme telle que, par exemple, bajulivellus (voy. <ref target="baile">BAILE</ref> et <ref target="bailli">BAILLI</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="baliverne">
<form>
<orth>BALIVERNE</orth>
<pron>ba-li-vèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propos frivole, chose puérile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'entends rien à ces <oVar>balivernes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que Mme d'Argental sera en pleine convalescence, et qu'elle pourra s'amuser de <oVar>balivernes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 18 août, 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Hé ! quel bailleur de <oVar>baliverne</oVar> Sont ce cy ? Or tost que je soye Payé en or ou en monnoie</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. baulivarne. Origine inconnue. Il y a, dans le bas-latin, balinvernia, sorte de voile à navire.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALIVERNE. - HIST. Ajoutez : XVIe s. <cit ana="supplement"><quote/><bibl><biblScope>Baliverneries ou contes nouveaux d'Eutrapel, Paris, 1548, titre d'un ouvrage de Noël du Fail</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Une batelée de contes rustiques de mes ouvriers, desquels, sans faire semblant de rien, j'ay autrefois extrait et recueilli en mes tablettes le sujet et grace, et communiqué leurs propos et mes <oVar>balivernes</oVar> au peuple</quote><bibl><author>NOËL DU FAIL</author><biblScope>Contes d'Eutrapel, t. II, p. 352, édit. 1874, dans A. DE LA BORDERIE, Bibl. des chartes, 1875, 3e et 4e livr. p. 262</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Il est couru un siecle jusques au nostre durant lequel ne se treuvoient autres histoires que de telles barniuelles [romans de chevalerie]</quote><bibl><author>BONIVARD</author><biblScope>Advis et devis, p. 171</biblScope></bibl></cit> </re>
<etym ana="supplement">Ajoutez : Tout en continuant à convenir que l'origine de ce mot est inconnue, il est toujours bon d'en signaler une autre forme avec un autre sens ; c'est le vénitien baliverna, masure (Romania, avril 1875, p. 254).</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baliverner">
<form>
<orth>BALIVERNER</orth>
<pron>ba-li-vèr-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'occuper de balivernes. Il ne fait que <oVar>baliverner</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais vous-même, ma mie, êtes-vous ivre ou folle, De me <oVar>baliverner</oVar> avec vos contes bleus [me <oVar>baliverner</oVar>, me conter des balivernes] ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils s'envont balivernant et traisnant [dans un récit]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baliverne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballade">
<form>
<orth>BALLADE</orth>
<pron>ba-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de vers coupée en stances égales et suivie d'un envoi d'un nombre de vers ordinairement moindre ; toutes les stances et l'envoi lui-même sont terminés par le même vers qui sert de refrain. Les <oVar>ballades</oVar> les plus sévères sont sur deux rimes ; mais le plus souvent on se contente de ramener dans les stances suivantes les rimes de la première. La <oVar>ballade</oVar> redoublée est une <oVar>ballade</oVar> à deux refrains, l'un au milieu, l'autre à la fin de chaque stance.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>ballade</oVar>, asservie à ses vieilles maximes, Souvent doit tout son lustre au caprice des rimes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>ballade</oVar>, à mon goût, est une chose fade ; Ce n'en est plus la mode ; elle sent son vieux temps</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit accourir de vagabonds troubadours qui ne savent chanter que des <oVar>ballades</oVar> à refrain</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chanson à danser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La demoiselle du château dansait une <oVar>ballade</oVar> avec le fiancé</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>ib. II, I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Récit en vers disposé par stances régulières et souvent reproduisant des traditions ou légendes. Les <oVar>ballades</oVar> de Schiller.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est le refrain de la ballade</form>, se dit de ce qu'une personne ramène sans cesse dans ses discours. <cit><quote>[Ils] Vous disent : " Mais, monsieur, me donnez-vous cela ? " C'est toujours le refrain qu'ils ont à leur <oVar>ballade</oVar></quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. II</biblScope></bibl></cit></re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>.... fors seulement desir qui ne me lait pas durer de vous veoir ; et sur ce ay fait une balade, laquelle je vous envoie enclouse en ces presentes</quote>
<bibl>
<author>MACHAULT</author>
<biblScope>p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Desjà les jeux, danses, <oVar>ballades</oVar>, banquets et superfluités de coiffures et dorures avoyent presque toutes cessé</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baller ; provenç. ballada ; ital. ballata, chanson à danser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballage">
<form>
<orth>BALLAGE</orth>
<pron>ba-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Corroyage qui a lieu entre le réchauffage et l'étirage définitif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballant">
<form>
<orth>BALLANT, ANTE</orth>
<pron>ba-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui pend et oscille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns, les bras <oVar>ballants</oVar>, s'arrêtent pour dormir ou pour voir couler l'eau</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Souven. d'un Sexag. t. III, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li vilain, qui va balant [s'agitant] En l'eve....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5922</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bailer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballarin">
<form>
<orth>BALLARIN</orth>
<pron>ba-la-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Faucon apporté de Hongrie, petit et de plumage brun avec la tête noire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballast">
<form>
<orth>BALLAST</orth>
<pron>ba-last'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, amas de cailloux et de gros sable servant de lest ; en termes de chemin de fer, sable servant à recouvrir les traverses en bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anglais et allemand, ballast, lest.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballastage">
<form>
<orth>BALLASTAGE</orth>
<pron>ba-la-sta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on ensable une voie ferrée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballaster">
<form>
<orth>BALLASTER</orth>
<pron>ba-la-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction de chemins de fer. Ensabler une voie ferrée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballastière">
<form>
<orth>BALLASTIÈRE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu d'extraction du ballast.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balle.1">
<form>
<orth>BALLE</orth>
<pron>ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit globe fait de substance élastique, servant à jouer à la paume. Jouer à la <oVar>balle</oVar>. Lancer la <oVar>balle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes s'occupent à suivre une <oVar>balle</oVar> et un lièvre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Div. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balle</oVar> au mur, <oVar>balle</oVar> en long, <oVar>balle</oVar> empoisonnée, noms de divers jeux qui se jouent avec une <oVar>balle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>balle</oVar> belle, recevoir une <oVar>balle</oVar> qui se présente bien pour être relancée ; et, figurément, avoir une occasion favorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lumière est composée de petites <oVar>balles</oVar> qui bondissent sur ce qui est solide</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. À vous la <oVar>balle</oVar>, cela s'adresse à vous, cela vous regarde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se renvoyer la <oVar>balle</oVar>, se décharger l'un sur l'autre d'un embarras, et aussi se moquer alternativement de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi ne prit pas son parti [de Chamillart], et le laissa malmener par Bouflers et Harcourt, qui se renvoyaient la <oVar>balle</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>232, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre la <oVar>balle</oVar> au bond, profiter d'une occasion favorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Enfant de la <oVar>balle</oVar>, enfant d'un maître de jeu de paume, et, par extension, toute personne élevée dans la profession de sa famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais en quelque sorte enfant de la <oVar>balle</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite boule de métal servant à charger une arme à feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'une main que la <oVar>balle</oVar> a meurtrie, [Il] Berce en riant deux petits fils jumeaux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux serg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne ne réclamera contre la <oVar>balle</oVar> qui me percera la poitrine</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. II, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balles</oVar> ramées, deux ou trois <oVar>balles</oVar> de plomb jointes ensemble par un fil d'archal tortillé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce canon est de huit livres de <oVar>balle</oVar>, de douze livres de <oVar>balle</oVar>, le boulet de son calibre doit peser huit livres, douze livres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Balle</oVar> à queue, boulet monté à l'extrémité d'un manche, dont on se sert, après l'avoir préalablement rougi, pour fondre le brai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Traîner la <oVar>balle</oVar>, employer une ligne terminée par une <oVar>balle</oVar> ou un boulet.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez : Garder les <oVar>balles</oVar>, s'est dit comme garder les manteaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi, durant ce temps, je garderai les <oVar>balles</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place Roy. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez : Les <oVar>balles</oVar> ont été primitivement rondes, comme elles le sont encore dans la plupart des fusils de chasse ; leur forme s'est modifiée, mais elles ont conservé leur nom, malgré l'étymologie. <oVar>Balle</oVar> oblongue. <oVar>Balle</oVar> évidée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Petites sphères en plomb, en fer, ou en fonte qu'on met dans les boîtes à mitraille et dans les obus à <oVar>balles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balle</oVar> à feu, artifice d'éclairage ; c'est un projectile contenant une composition éclairante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Balles</oVar> ramées, deux ou trois <oVar>balles</oVar> de plomb jointes ensemble par un fil d'archal tortillé.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Moulage à la <oVar>balle</oVar>, sorte de moulage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le moulage à la <oVar>balle</oVar>, on fait pénétrer avec le pouce dans toutes les cavités, aussi également que possible, de petites <oVar>balles</oVar> de pâte que l'on juxtapose et que l'on comprime pour les souder ensemble</quote>
<bibl>
<author>P. POIRÉ</author>
<biblScope>Notions de chimie, p. 192, Paris, 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Synonyme de loupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>balles</oVar> ou loupes peuvent être extraites pour être soumises au cinglage, si c'est du fer forgé qu'on se propose de produire</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 mai 1873, p. 3064, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Au bon joueur, la balle lui vient</form>, c'est-à-dire un homme habile sait faire tourner en sa faveur les chances fortuites.  <cit><quote>La <oVar>balle</oVar> au bon joueur</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>433</biblScope></bibl></cit></re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jouoit à la grosse <oVar>balle</oVar>, et la faisoit bondir en l'air autant du pied que du poing</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux cens milliers de poudre, douze mille <oVar>balles</oVar> [boulets] et deux mille pionniers</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>579</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poltrot disoit à qui le vouloit ouyr, son desir de tuer le Guisard, monstroit des <oVar>balles</oVar> fondues exprès, et par là se rendoit ridicule</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des basilics [canons] de divers calibres, jusques à 80 livres de <oVar>balles</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aiant les reins couppez d'une <oVar>balle</oVar> ramée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La baterie commença donc le lendemain, un coup de laquelle porta une bale artificielle ou autre dans la tour des poudres, qui mit en ruine une partie de la ville</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 523</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bussi commenda au capitaine Bonnet, qui menoit son regiment, de mettre basle en bouche et allumer deux meches</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>balle</oVar> ou vessie remplie de vent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les historiens sont ma droicte <oVar>balle</oVar>, ils sont plaisants et aysez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. bala ; ital. palla ; de l'ancien haut-allem. balla, palla ; allem. moderne, Ball ; angl. ball ; anc. scandinave, böllr. Le mot est celtique aussi : gaélique, ball.</etym>

</entry>
<entry xml:id="balle.2">
<form>
<orth>BALLE</orth>
<pron>ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gros paquet de marchandises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un libraire en dépêche à Paris une <oVar>balle</oVar> de 2000 exemplaires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Céluta tomba évanouie sur des <oVar>balles</oVar> de marchandises qui couvraient le quai</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. II, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Marchandise de <oVar>balle</oVar>, marchandise de qualité inférieure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Homme de <oVar>balle</oVar>, homme sans capacité, sans valeur ; chose de <oVar>balle</oVar>, chose sans mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, rimeur de <oVar>balle</oVar>, opprobre du métier !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En effet, ce petit juge de <oVar>balle</oVar> est fier !</quote>
<bibl>
<author>MONTFLEURY</author>
<biblScope>Fem. juge, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce rapport de <oVar>balle</oVar> achevé en peu de mots, le duc de la Force resta en place</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>509, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Balle</oVar> de coton, nuage blanc et léger qu'on observe dans les régions tropicales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de guerre, <oVar>balle</oVar> à feu, sorte de sac plein d'artifice, qu'on lance soit pour éclairer un terrain, soit pour frapper l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une petite <oVar>balle</oVar> de mercier</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>554</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne sont point Estats de <oVar>balle</oVar>, ni de ceux qu'on vend à la douzaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encores choisirent-ils gens pour faire basles, pour porter vivres aux quartiers, et y despartir munitions</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. bala ; ital. balla ; allem. Ballen ; angl. bale. Le même que balle 1, le paquet étant quelque chose d'arrondi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balle.3">
<form>
<orth>BALLE</orth>
<pron>ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimeur. Tampon avec lequel on appliquait l'encre sur les caractères. Aujourd'hui on se sert du rouleau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que balle, boule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balle.4">
<form>
<orth>BALLE</orth><orth>BALE</orth>
<orth>BÂLE</orth>
<pron>ba-l' ou ba-l' ou bâ-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Petite paille ou capsule qui sert d'enveloppe au grain dans l'épi. <oVar>Balles</oVar> d'avoine, réunion de toutes les petites enveloppes florales qui restent après le battage de l'avoine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de botanique, nom par lequel on désigne tantôt le calice membraneux ou glume qui entoure l'épillet dans les graminées, tantôt le périanthe particulier à chaque fleur, quelquefois même l'ensemble des enveloppes écailleuses de la fleur ou de l'épillet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Balle ou bale est plus usité que bâle. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À l'aube du jour, il se leva premierement un petit vent, qui esleva le dessus seulement et le plus delié de celle terre pouldreuse, comme la bale quand on vanne le bled</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sert. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bale et bourriers des bleds battus en l'aire</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Burguy rattache ce mot au kymri ballasg, ballan, peau, glume, gousse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balle-queue">
<form>
<orth>BALLE-QUEUE</orth>
<pron>ba-le-keue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau dit aussi hoche-queue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baller, agiter, et queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baller.1">
<form>
<orth>BALLER</orth>
<pron>ba-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Danser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car il [le singe] parle, on l'entend, il sait danser, <oVar>baller</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut dansé, sauté, ballé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa femme dansait et ballait et ne se donnait nul soin de son ménage</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. 662</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieux ; présentement on dit danser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or, sachez vraiement, [elle] n'a talent qu'ele bale</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tost m'en enflera li viaires : Maudahez ait tel saintueres Qui en tel guise fait baler Ciaus [ceux] qui le veulent aorer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 18419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en pacience travaillent, Et balent et tripent et saillent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5068</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors veïssiés carole [danse] aler, Et gens mignotement baler</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les elephans, les lions, les chevaulx, les chiens, il [Gaster] faict dancer, <oVar>baller</oVar>, voultiger, combattre, nager, soy cacher, apourter et prendre ce que il veult</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut luy qui le premier inventa la maniere de <oVar>baller</oVar> armé</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz vont chantans par la ville, en <oVar>ballant</oVar> leur danse armée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre desfraya à Athenes la danse des enfants qui balloient en rond</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un navré de ceste beste [tarantule] <oVar>ballant</oVar> ainsi, les joueurs se trouvant las cesserent, et le pauvre balleur cheut en terre comme mort, ayant perdu ses forces</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, baler, danser, flotter ; provenç. ballar ; espagn. et portug. bailar ; ital. ballare, du bas-latin balla, balle ou paume. Le jeu de la balle ou de la paume était un jeu accompagné, au moyen âge comme chez les Grecs, de danse et de chant ; de là le sens de baller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baller.2">
<form>
<orth>BALLER</orth>
<pron>ba-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Se former en balle ou loupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ces conditions de marche, le fer métallique est bientôt précipité du minerai fondu qui enveloppe la scorie ; on donne alors un mouvement plus rapide au rotator pour faire <oVar>baller</oVar> le fer</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 mai 1873, p. 3064, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballet">
<form>
<orth>BALLET</orth>
<pron>ba-lè ; le t se lie dans le langage soutenu : un ballet à l'opéra, dites : un ba-lè-t à l'opéra ; au pluriel, l's se lie : les ballets à l'opéra, dites : les ba-lè-z à l'opéra ; ballets rime avec faits, laids, succès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Danse figurée exécutée sur un théâtre ou ailleurs. Un maître de <oVar>ballet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais quand on dansera ce <oVar>ballet</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>459</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuit nous allions donner la musique aux dames, et fort souvent nous faisions des <oVar>ballets</oVar> que nous dansions aux meilleures maisons de la ville</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VI, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>ballets</oVar> ont souvent servi d'intermèdes dans des pièces plus considérables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le plaisir ne soit autre chose que le <oVar>ballet</oVar> des esprits</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>P. div. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de théâtre mêlée de pantomime et de danses, dite aussi <oVar>ballet</oVar>-pantomime.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'aillent pas ci jor à carolles ne à giex ne à balestiaux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ballare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les nymphes descendirent pour danser un <oVar>ballet</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nouvelle en fut celebrée à son de cloche, feux de joie, ballais et tournois</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 458</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dances, balets.... carrosel et balet à cheval</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 480</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balletant">
<form>
<orth>BALLETANT</orth>
<pron>ba-le-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui prend part à un ballet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous vîmes jeudi soir le ballet attendu si longtemps.... ce fut un désordre le plus grand du monde, de quoi toutefois les balletants ont occasion de remercier Dieu</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballier">
<form>
<orth>BALLIER</orth>
<pron>ba-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Lieu d'une grange où l'on rassemble toutes les menues pailles provenant du battage et du vannage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balle 4.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballière">
<form>
<orth>BALLIÈRE</orth>
<pron>ba-llè-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Saint-Brieuc, de paillasses faites de balle d'avoine (et aussi dans l'Aunis, Gloss. aunisien, La Rochelle, 1870, p. 68).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballon.1">
<form>
<orth>BALLON</orth>
<pron>ba-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vessie enflée d'air, et recouverte de cuir et plus souvent de peau, qu'on lance avec le poing. Le jeu du <oVar>ballon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre souffleur à gage Se gorge de vapeurs, s'enfle comme un <oVar>ballon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poche sphérique en caoutchouc, enflée d'air et fermée hermétiquement pour le même usage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être enflé comme un <oVar>ballon</oVar>, être très gros, et quelquefois avoir trop mangé ; et figurément, être bouffi d'orgueil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aérostat. Monter en <oVar>ballon</oVar>. Faire une ascension en <oVar>ballon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans même essayer la nacelle, Nous voyons s'enfler les <oVar>ballons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉR.</author>
<biblScope>Fort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ballon</oVar> d'essai, <oVar>ballon</oVar> qu'on lance pour connaître la direction du vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela n'est qu'un <oVar>ballon</oVar> d'essai, cela n'a été fait que pour se rendre compte des dispositions des gens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En chimie, vase de verre, de forme sphérique, muni d'une ou de plusieurs ouvertures dont chacune a un col cylindrique ou conique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bombe d'artifice en carton.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sac plein de poudre et de projectiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Motte de terre que le potier prépare pour la mettre en œuvre.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Globe en verre et en forme de <oVar>ballon</oVar> qu'on met aux lampes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fabricant de <oVar>ballons</oVar> pour lampes</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif des patentes, 1858</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>On dit qu'une danseuse de l'Opéra a du <oVar>ballon</oVar>, lorsqu'elle danse en arrondissant gracieusement les bras, et en faisant ballonner ses jupes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avecques leurs paroles deceptives et pleines de vent, les flateurs enflent une ame ainsi qu'un <oVar>ballon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire d'un pied legier poudroyer les sablons, Voir bondir par les prez l'enflure des <oVar>ballons</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>663</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balle 1 ; ital. pallone.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BALLON. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote><oVar>Ballon</oVar> de drap [drap empaqueté] ; <oVar>ballon</oVar> d'acier [s'entendait d'une certaine quantité d'acier, soit d'un seul morceau, soit en plusieurs morceaux réunis et mis en paquet arrondi]</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Gloss. Paris, 1869, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ballon.2">
<form>
<orth>BALLON</orth>
<pron>ba-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bâtiment à plusieurs rangs de rames dont on se sert pour naviguer sur les fleuves et les mers du pays de Siam.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballon.3">
<form>
<orth>BALLON</orth>
<pron>ba-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Lorraine, des sommets arrondis d'une montagne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute par comparaison avec un ballon 1.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. BALLON. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">Chant des ballons, bruit qu'on entend parfois dans les montagnes.  <cit ana="supplement"><quote>Il nous paraît plus probable que les bruits entendus étaient produits par ce phénomène bien connu des voyageurs sous le nom de chant des <oVar>ballons</oVar>, bruit de roche</quote><bibl><author>H. DE PARVILLE</author><biblScope>Journ. offic. 29 nov. 1871, p. 4695, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ballon.4">
<form>
<orth>BALLON</orth>
<pron>ba-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le département de la Somme, d'une voiture destinée au transport du poisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballonné">
<form>
<orth>BALLONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-lo-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Ventre <oVar>ballonné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballonnement">
<form>
<orth>BALLONNEMENT</orth>
<pron>ba-lo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Distension considérable du ventre par des gaz accumulés dans les intestins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ballonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballonner">
<form>
<orth>BALLONNER</orth>
<pron>ba-lo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Gonfler. Les fourrages verts <oVar>ballonnent</oVar> les bestiaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ballonner</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>ballonné</oVar>. Le ventre se <oVar>ballonne</oVar> dans cette maladie.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>ballonner</oVar>, devenir bombé, en parlant d'un mur.</dictScrap>
<cit>
<quote>À chaque agitation de la lame, la mer déferlait par-dessus le quai ; d'énormes crevasses se sont produites, en même temps que la muraille en pierre de taille s'est <oVar>ballonnée</oVar> de la façon la plus inquiétante</quote>
<bibl>
<biblScope>Extr. du Journ. du Havre, dans Journ. offic. 11 déc. 1874, p. 8193, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ballon.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ballonnet">
<form>
<orth>BALLONNET</orth>
<pron>ba-lo-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit ballon, petit vase en verre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. Bert] a respiré un mélange artificiel d'oxygène et d'azote dans la proportion de 40 pour 100 contre 60 pour 100 renfermé dans de petits <oVar>ballonnets</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 avr. 1874, p. 2568, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballonnier">
<form>
<orth>BALLONNIER</orth>
<pron>ba-lo-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait, qui vend des ballons à jouer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ballon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballot">
<form>
<orth>BALLOT</orth>
<pron>ba-lo ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : les ballots et le colporteur, dites : les ba-lo-z et.... Ballots rime avec sots, repos, maux, faux, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite balle de marchandise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il replie son <oVar>ballot</oVar> et s'en va</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez bien fait de laisser vos <oVar>ballots</oVar> à Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Voilà votre vrai <oVar>ballot</oVar>, cela vous convient tout à fait. Elle eut bientôt trouvé Le vrai <oVar>ballot</oVar> ; LA FONT. Orais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame se trouva si enrhumée qu'elle n'y put aller [à Marly] ; le roi jugea que c'était là son vrai <oVar>ballot</oVar> qu'il ne trouverait de longtemps, et le saisit : il nomma Mme de la Chaise pour Marly</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>165, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Manneville était fille de Montchevreuil ; et c'était tellement leur [des du Maine] vrai <oVar>ballot</oVar> [pour être dame d'honneur] qu'on ne comprend pas comment elle n'y avait pas été mise d'abord</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>4, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de balle 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballote">
<form>
<orth>BALLOTE</orth>
<pron>ba-lo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de labiées auquel appartient la <oVar>ballote</oVar> noire, dite vulgairement marrube noir et marrube puant.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit ballotte, mais à tort. </note>
<etym>Latin, ballote, du terme grec qui signifie marrube.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballotin">
<form>
<orth>BALLOTIN</orth>
<pron>ba-lo-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminutif de ballot. Petit ballot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ballot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballottade">
<form>
<orth>BALLOTTADE</orth>
<pron>ba-lo-ta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Air relevé dans lequel le cheval détache entièrement du sol et fléchit les quatre extrémités, sans faire de ruade.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ballotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballottage">
<form>
<orth>BALLOTTAGE</orth>
<pron>ba-lo-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ballotter deux candidats dans une élection. Scrutin de <oVar>ballottage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier conseil [de régence] se passa en <oVar>ballottage</oVar> ; ce ne fut que le suivant qui commença à en être un sérieux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>423, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ballotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballotte.1">
<form>
<orth>BALLOTTE</orth>
<pron>ba-lo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite balle servant à donner des suffrages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux. Boule est maintenant le mot usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne dit pas simplement, que c'est par sa vertu que les lots ou les ballottes soient jettées au vaisseau</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple n'eut pas le cœur de prendre seulement les balotes [boules pour voter] en main</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prit à deux mains une fort grosse pierre, et la jetta devant les pieds de Pausanias, disant : Et voilà la balotte que je donne, moy, pour conclure à la bataille</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une balotte de plomb tirée par une harquebuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de balle 1</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballotte.2">
<form>
<orth>BALLOTTE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fausse orthographe pour ballote.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballotté">
<form>
<orth>BALLOTTÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-lo-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Agité. <oVar>Ballotté</oVar> par les flots. <oVar>Ballotté</oVar> par la fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Soumis au ballottage. <oVar>Ballotté</oVar> pour la présidence de la chambre, il finit par avoir le plus de voix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Terme de danse. Pas qui se fait soit en restant en place, soit en marchant ou en tournant. Il consiste, dans le premier cas, à mettre alternativement, et en mesure, chaque pied à la deuxième position, et à la ramener à la première ; et, quand on veut marcher ou tourner, à mettre un pied à la quatrième position, ramener l'autre à la première, et le porter à son tour à la quatrième, et ainsi de suite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ballottement">
<form>
<orth>BALLOTTEMENT</orth>
<pron>ba-lo-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ballotter, mouvement communiqué au corps qui est ainsi poussé. Le <oVar>ballottement</oVar> du canot par la mer soulevée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'obstétrique. L'impulsion qui, communiquée au fœtus dans le ventre de la mère, se fait sentir au doigt, et qui est un des signes physiques de la grossesse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ballotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballotter.1">
<form>
<orth>BALLOTTER</orth>
<pron>ba-lo-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Agiter fortement en sens contraires. La mer nous a <oVar>ballottés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà comme les hommes sont <oVar>ballottés</oVar> par la fortune</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Lettr. Mariott, 26 février 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au jeu de paume, peloter, se renvoyer la balle, sans faire de partie réglée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, renvoyer de l'un à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir été <oVar>ballotté</oVar> de la mort à la vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ton nom [Bonaparte], jouet d'un éternel orage, Sera par l'avenir <oVar>ballotté</oVar> d'âge en âge Entre Marius et César</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Ballotter</oVar> quelqu'un, se jouer de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'un fat soit l'aigle des salons, Qu'un docteur sente l'ambre.... Paris, enclin au trait malin, Grâce à nous les <oVar>ballotte</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Marotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. <oVar>Ballotter</oVar> une affaire, la discuter, l'agiter de part et d'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se servir de la <oVar>ballotte</oVar> pour donner les suffrages ou pour tirer au sort. Il vieillit en ce sens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ballotter</oVar> deux candidats, décider par le scrutin lequel l'emportera de deux candidats qui ont le plus approché de la majorité, tous les autres étant exclus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thucydide et lui [Périclès] étant <oVar>ballottés</oVar> aux suffrages du peuple pour le ban de l'ostracisme, ce fut Thucydide qui succomba</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>Lettr. II, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Éprouver des ballottements, des secousses. Cette porte <oVar>ballotte</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller çà et là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne fais que <oVar>ballotter</oVar> en attendant que la poste parte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, ma chère enfant, je <oVar>ballotte</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>515</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de danse. Faire un <oVar>ballotté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les juges Areopagites, ballotans pour le jugement des criminelz prisonniers, usoyent de certaines notes selon la varieté des sentences</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait bon voir de tout leur senat balloter [aller au ballottage sur toute chose]</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 35, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ballotte 1 ; wallon, baleter, battre, en parlant du mouvement des ondes et des ailes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ballotter.2">
<form>
<orth>BALLOTTER</orth>
<pron>ba-lo-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre en paquets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ballot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balme">
<form>
<orth>BALME</orth>
<pron>bal-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="baume.2">BAUME 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balnéaire">
<form>
<orth>BALNÉAIRE</orth>
<pron>bal-né-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne les bains. Température <oVar>balnéaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Station <oVar>balnéaire</oVar>, lieu où l'on prend des bains d'eau minérale ou des bains de mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. balnearis, de balneum, bain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balnéation">
<form>
<orth>BALNÉATION</orth>
<pron>bal-né-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Administration des bains en général.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. balneum, bain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balnéatoire">
<form>
<orth>BALNÉATOIRE</orth>
<pron>bal-né-a-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux bains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Appareils balnéatoires et hydrothérapiques</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 sept. 1876, p. 6852, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baloire">
<form>
<orth>BALOIRE</orth>
<pron>ba-loi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Longue pièce de bois qui détermine la forme qu'un vaisseau doit avoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baloise">
<form>
<orth>BALOISE</orth>
<pron>ba-loi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tulipe de trois couleurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balourd">
<form>
<orth>BALOURD, OURDE</orth>
<pron>ba-lour, lour-d' ; le d ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne grossière et stupide. Un gros <oVar>balourd</oVar>, une grosse <oVar>balourde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si un général d'armée a un détachement délicat à faire, il est forcé de le donner au <oVar>balourd</oVar> qui est à marcher [qui est de service]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>409, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les comédiens sont des <oVar>balourds</oVar> de commencer la pièce du Cid par la querelle du comte et de don Diègue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 août 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les docteurs de la comédie italienne qui choisissent des arlequins pour leurs confidents, parce que les arlequins sont des <oVar>balourds</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Miranda, 10 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Génev. palourd ; espagn. palurdo ; ital. balordo. Origine incertaine. Diez y voit le radical du verbe baer, bayer, qui se trouve dans badaud ; cela est douteux, vu que le radical est bad et non ba. Faut-il y chercher le mot lourd avec la particule péjorative ba ? Qu'est cette syllabe pa qui remplace ba dans des parlers provinciaux et dans l'espagnol ? Questions qui restent sans réponse.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALOURD. Ajoutez : - REM. <cit ana="supplement"><quote>Voici un exemple plus ancien que ceux qui sont cités : Il est grand dommage que je ne sois imprimeur ; je disputerais de gloire avec les Elzeviers et effacerais celle des Plantins ; pour le moins ne ferais-je pas comme les <oVar>balourds</oVar> qui d'une ligne ne font qu'un mot</quote><bibl><author>BALZAC</author><biblScope>Lettr. inéd. XXXVIII, éd. Tamizey-Larroque</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="balourdise">
<form>
<orth>BALOURDISE</orth>
<pron>ba-lour-di-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chose faite ou dite comme par un balourd. Il ne fait que des <oVar>balourdises</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore leur échappe-t-il souvent quelque <oVar>balourdise</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais fait une <oVar>balourdise</oVar> énorme en ajoutant à la réponse....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 nov. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Caractère d'un balourd. Il est d'une <oVar>balourdise</oVar> extrême.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balourd.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balsamier">
<form>
<orth>BALSAMIER</orth>
<pron>bal-za-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="baumier">BAUMIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balsamifère">
<form>
<orth>BALSAMIFÈRE</orth>
<pron>bal-za-mi-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte du baume.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balsamum (voy. <ref target="baume.1">BAUME 1</ref>), et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balsamine">
<form>
<orth>BALSAMINE</orth>
<pron>bal-za-mi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante cultivée dans les jardins (impatiens balsamina, L.). La <oVar>balsamine</oVar> des bois (impatiens noli me tangere, L.) est âcre et vénéneuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Huile faite de l'infusion de la graine de <oVar>balsamine</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>940</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec (voy. <ref target="baume.1">BAUME 1</ref>) ; wallon, benjamine ; rouchi, beljamine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balsamique">
<form>
<orth>BALSAMIQUE</orth>
<pron>bal-za-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tient de la nature du baume. Odeur, vertu <oVar>balsamique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la terre, exhalant sa vertu <oVar>balsamique</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Embaumé, parfumé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rouvrant les yeux à la lumière, respirant l'air <oVar>balsamique</oVar> du printemps</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Sur les saisons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ombrage fertile N'y donne au rossignol un <oVar>balsamique</oVar> asile</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des jeunes rosiers le <oVar>balsamique</oVar> ombrage</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certaine quiétude et douce et <oVar>balsamique</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Balsamum, baume (voy. <ref target="baume.1">BAUME 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="balsamite">
<form>
<orth>BALSAMITE</orth>
<pron>bal-za-mi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du pyrethrum tanacetum. L., dit aussi tanaisie <oVar>balsamite</oVar>, tanaisie baumière, menthe-coq.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balsamum, baume (voy. <ref target="baume.1">BAUME 1</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALSAMITE (bal-sa-mi-t'), s. m. Sectateur de Cagliostro (Joseph Balsamo), Mém. de la marq. de Créquy, t. II, ch. XI. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="balse">
<form>
<orth>BALSE</orth>
<pron>bal-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Radeau du Chili, formé de deux outres, Journ. offic. 23 fév. 1874, p. 1457.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baltadji">
<form>
<orth>BALTADJI</orth>
<pron>bal-ta-dji</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Officier du sérail préposé à la garde des princes et du harem.</dictScrap>
</sense>
<etym>Turc, baltadji, de balta ( dans " balta at baltadji ", le 1er a est long), hache, et dji, terminaison qui indique les noms de métier ; dénomination qui vient, dit-on, de ce que, les baltadjis étant chargés d'approvisionner de bois les appartements du Grand Seigneur, leur hache représentait la cognée du bûcheron, DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balthasar">
<form>
<orth>BALTHASAR</orth>
<pron>bal-ta-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Festin de <oVar>Balthasar</oVar>, festin somptueux et abondant, ainsi dit du festin que donnait <oVar>Balthasar</oVar>, dernier roi de Babylone, au moment où les Perses de Cyrus prirent la ville et le tuèrent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un <oVar>balthasar</oVar>, un grand repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le logement de Marcel, qui lui servait d'atelier, étant le plus grand, fut choisi pour la salle du festin, et les amis y firent en commun les apprêts de leur <oVar>balthasar</oVar> intime</quote>
<bibl>
<author>MURGER</author>
<biblScope>Sc. de la vie de Bohême, ch. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baluette">
<form>
<orth>BALUETTE</orth>
<pron>ba-lu-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Nom de petites baguettes ajustées le long d'une espèce de ligne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balustrade">
<form>
<orth>BALUSTRADE</orth>
<pron>ba-lu-stra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rangée de balustres.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plate-forme était entourée d'une <oVar>balustrade</oVar> de marbre blanc de cinquante pieds de hauteur qui portait les statues colossales de tous les rois et de tous les grands</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babyl. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, toute clôture à hauteur d'appui et à jour.</dictScrap>
</sense>
<etym>Balustre ; ital. balaustrata ; espagn. balaustrada.</etym>
</entry>
<entry xml:id="balustre">
<form>
<orth>BALUSTRE</orth>
<pron>ba-lu-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné à de petits piliers à hauteur d'appui joints par leur sommet, pour enfermer quelque espace. Un <oVar>balustre</oVar> de pierre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là ce balcon s'enferme en un <oVar>balustre</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Balustrade, assemblage de plusieurs <oVar>balustres</oVar> servant de clôture dans une église.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petits piliers qui se mettent autour du lit des princes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand est-ce qu'on a étalé plus de titres, plus de couronnes, plus de <oVar>balustres</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Honn. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi fit entrer Portland dans le <oVar>balustre</oVar> de son lit, où jamais étranger n'était entré</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>54, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Balustre</oVar> de chapiteau de la colonne ionique, partie latérale du rouleau qui fait la volute.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ornement au-dessous de l'anneau d'une clef.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie de la monture d'un chandelier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite colonne ornant le dos d'une chaise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle est environnée de parabandes et accoudoirs sur des <oVar>balustres</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>602</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. balaustre et barahuste ; ital. balaustro ; du grec, fleur du grenadier, parce que chaque pilier ressemble, par le renflement de son milieu, à cette fleur.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALUSTRE, ÉE (ba-lu-strée), part. passé. Garni d'une balustrade.  <cit ana="supplement"><quote>Le pont [de bateaux pour traverser un fleuve] a quatre petites guérites aux quatre coins, et le reste est balustré</quote><bibl><author>PELLISSON</author><biblScope>Lett. hist. t. I, p. 125</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="balustrer">
<form>
<orth>BALUSTRER</orth>
<pron>ba-lu-stré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entourer d'une balustrade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balyk">
<form>
<orth>BALYK</orth>
<pron>ba-lik'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dos d'esturgeons salés et séchés</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 juill. 1874, p. 5158, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après 15 ou 20 jours de sel, on lave le <oVar>balyk</oVar>, on le met un peu au soleil, puis à l'ombre et dans un courant d'air, à l'abri d'un toit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 5159, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balzac">
<form>
<orth>BALZAC</orth>
<pron>bal-za</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Balzac</oVar> blanc, <oVar>balzac</oVar> noir, noms, dans l'Angoumois, d'un cépage blanc et d'un cépage noir</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>balzac</oVar> noir, sorte de cépage du Limousin</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, p. 511, Paris, 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="balzan">
<form>
<orth>BALZAN</orth>
<pron>bal-zan</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>balzan</oVar>, cheval noir ou bai, qui a des marques blanches aux pieds.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Cheval] bausant ou brun</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tant chevaus covers, sors et bruns et bauçans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. V, 894</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>balzan</oVar> de la main, de la bride et du pied de l'estrier, est dict travat ; pareillement, celui qui l'est de la main de la lance et du pied droit ; et trastavat, comme dit entravé, le <oVar>balzan</oVar> de la main de la lance et du pied de l'estrier ; aussi de la main de la bride et du pied droit</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bausendus, bausennus, bauchantus ; provenç. bausan ; ital. balzano. Ménage le tire du bas-latin bagius, bai ; cela est sans fondement. On a indiqué le bas-breton bal (l mouillée), tache blanche au front des animaux ; irland. et gaél. ball, tache, balladh, tacheté. Mais ces étymologies ne rendent pas compte de l's ou z qui est dans le mot. Diez, avec beaucoup de bonheur, a signalé l'italien balza, bordure ; le wallon baltz, lacet ; qui viennent du latin balteus, et aussi baltius, bordure. Dans balzan, le sens, de général, est devenu particulier : une bordure blanche, au lieu d'une bordure indéterminée. La définition précise de la balzane confirme pleinement cette étymologie.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BALZAN. - ÉTYM. Ajoutez : à côté de l'étymologie, consultez cette note remise par M. Marcel Devic : Anc. franç. beaucent, beauceant, baucant (Les costés a beaucans et fauve le crespon, Roman d'Alex. dans Lacurne) ; bas-lat. baucennus, baucendus, bauchantus, dans Du Cange, qui explique : albo et nigro interstinctus vel bipartitus.... de equis quorum pelles nigro et albo interstinctae sunt ; de l'arabe ablaq, fém. balqua', plur. bolq, que Freytag explique : nigro alboque colore variegatus ; usque ad femora albis praeditus equus ; faras balqa', jument balzane ; ainsi cet adjectif arabe a à la fois le sens de marqué de blanc et de noir, et le sens de qui a une bande blanche aux pieds : de sorte que la forme et la signification font tout à fait préférer l'arabe à l'ital. balza, proposé par Diez. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="balzane">
<form>
<orth>BALZANE</orth>
<pron>bal-za-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tache blanche circulaire, entourant, en forme de ceinture, une partie plus ou moins large de l'extrémité des membres chez le cheval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>balzanes</oVar>, c'est à dire les marques blanches des pieds, avec lesquelles les chevaux naissent.... Les <oVar>balzanes</oVar> des deux mains, c'est à dire, le blanc es deux pieds de devant, n'est guiere bonne marque.... La balzane seule des deux pieds est bonne marque, mais avec l'estoile au front se rend meilleure</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Balzan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bambelle">
<form>
<orth>BAMBELLE</orth>
<pron>ban-bè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Synonyme de bielle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bambin">
<form>
<orth>BAMBIN, INE</orth>
<pron>ban-bin, bi-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit garçon, petite fille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand madame sa femme Vint baiser le <oVar>bambin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. vers, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En voyant tous nos petits <oVar>bambins</oVar> jouer ensemble</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous mourons vieux ou <oVar>bambin</oVar>, On vend le corps au carabin</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bohém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. bambino, de bambo. Le radical de ces mots se trouve dans le latin bambalio, grec, bégayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bambochade">
<form>
<orth>BAMBOCHADE</orth>
<pron>ban-bo-cha-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peinture représentant des scènes grotesques et champêtres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. bambocciata, de bamboccio (voy. <ref target="bamboche">BAMBOCHE</ref>), surnom, en raison de la singularité de sa taille, du peintre flamand Pierre de Laer, auteur de semblables tableaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bamboche">
<form>
<orth>BAMBOCHE</orth>
<pron>ban-bo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grande marionnette. Faire jouer des bamboches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Une personne mal faite et de petite taille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populaire. Faire des bamboches, se livrer à toutes sortes d'amusements et de plaisirs.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>En voyant ces bamboches titrées [des officiers de naissance], rien ne m'amusait davantage</quote>
<bibl>
<biblScope>L. du P. Duchêne, l'Ami des soldats, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. bamboccio, poupée, proprement enfant ; dérivé de bambo, enfant.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bambocher">
<form>
<orth>BAMBOCHER</orth>
<pron>ban-bo-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des bamboches, se déranger. Populaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bamboche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bambocheur">
<form>
<orth>BAMBOCHEUR, EUSE,</orth>
<pron>ban-bo-cheur, eûz'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme, femme de vie déréglée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bamboche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bambou">
<form>
<orth>BAMBOU</orth>
<pron>ban-bou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Graminée gigantesque de l'Inde et d'autres pays chauds (bambula arundinacea). Les arcs, en Australie, sont faits de <oVar>bambou</oVar> ; les flèches, de bois ou de roseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'éléphant aux larges oreilles Casse les <oVar>bambous</oVar> en marchant</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAMBOU. Ajoutez : - ÉTYM. <cit ana="supplement"><quote>Malais, <oVar>bambou</oVar> ou mambou</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ban">
<form>
<orth>BAN</orth>
<pron>ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proclamation, publication. Battre un <oVar>ban</oVar>, battre la caisse pour annoncer qu'il va être fait une publication.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant le combat, la justice faisait publier trois <oVar>bans</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aumônier d'un roi de France [saint Louis] prit possession de la patrie d'Annibal en ces mots : " Je vous dis le <oVar>ban</oVar> de N. S. J. C. et de Louis, roi de France, son sergent, "</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. III, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ban</oVar> de vendange, proclamation que les vendanges sont ouvertes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ban</oVar> de mariage, ou simplement <oVar>ban</oVar>, publication de mariage qui se fait solennellement à l'église paroissiale par trois dimanches consécutifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Rennes donna deux <oVar>bans</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>557</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de féodalité. Convocation des vassaux directs du roi pour le service militaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le corps même de la noblesse ainsi convoqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne levait de <oVar>ban</oVar> Que pour tirer quatre fois l'an Au blanc</quote>
<bibl>
<author>BERANG.</author>
<biblScope>Yvetot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>ban</oVar> et l'arrière-<oVar>ban</oVar>, service militaire des fiefs et des arrière fiefs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage actuel, et en parlant de milice ou de garde nationale, <oVar>ban</oVar> est la partie la plus valide de la population, et arrière-<oVar>ban</oVar> la réserve composée des citoyens plus âgés, et qui ne doivent prendre les armes que dans les moments de péril.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Convoquer le <oVar>ban</oVar> et l'arrière-<oVar>ban</oVar>, s'adresser à tous ceux dont on peut espérer du secours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Four à <oVar>ban</oVar>, moulin à <oVar>ban</oVar>, ou four banal, moulin banal, four, moulin, etc. dont les gens qui étaient dans une seigneurie étaient obligés de se servir, en payant une redevance au seigneur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sentence qui exclut, et, en particulier, bannissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>ban</oVar> qui a mis l'exilé hors de son pays, semble l'avoir mis hors du monde</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Garder son <oVar>ban</oVar>, ne pas revenir aux lieux d'où l'on a été exilé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rompre son <oVar>ban</oVar>, revenir au lieu où l'on n'a pas la permission de résider.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi le condamne à mort [l'exilé], pour avoir rompu son <oVar>ban</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. VII, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Damon [maître de musique de Périclès] fut mis au <oVar>ban</oVar> de l'ostracisme</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettr. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre un prince, une ville au <oVar>ban</oVar> de l'empire, se disait, dans la Constitution de l'empire germanique, pour les déclarer déchus de leurs priviléges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charles V l'avait mis au <oVar>ban</oVar> de l'empire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Amende.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le comte et les envoyés du roi pouvaient faire payer aux vassaux le <oVar>ban</oVar>, c'est-à-dire une amende</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Chef d'un banat, titre de certaines provinces, telles que la Croatie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ragotzi épousa Hélène, fille de Pierre, vice-roi ou <oVar>ban</oVar> de Croatie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>338, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Parmi cele ost faites un <oVar>ban</oVar> crier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles li rois fit faire et son <oVar>ban</oVar> et son cri</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À dan Randulf del Broc l'aveit ainz comandé, E encontre cels furent par <oVar>ban</oVar> tut assemblé</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunc comanda li reis, e fist par <oVar>ban</oVar> crier Qu'um laissast quitement lui e les suens aler</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tut lur aveir aureit tresqu'à un sul denier Li reis ; car pur ço out cest <oVar>ban</oVar> fait nuncier, Que li clerc saint Thomas n'osouent repairier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et me sires Loeys feist crier son <oVar>ban</oVar> que nus n'i fourfesit riens, sous la hart</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la mesenge li escrie : Renart, cist <oVar>bans</oVar> est tost brisiez De la pais que me disiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1836</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos feïstes le <oVar>ban</oVar> roial, Que jà mariage par mal N'osast nus fraindre ne brisier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 8277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li hons ne la feme ne savoit riens du mariage, ne par les <oVar>bans</oVar> qui furent fet en sainte Eglise, ne en autre maniere....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adont li sires doit fere crier trois <oVar>bans</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Godefroy de Harecourt commanda que.... quand ceux de Caen ouïrent ce <oVar>ban</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils firent commander que on sonnast la <oVar>ban</oVar>-cloche, et que chacun s'allast armer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec le roy estoient les nobles du royaulme assemblez par maniere de arriere-<oVar>ban</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roye [ville] où il y avoit quinze cens francs archiers dedans et ung nombre d'hommes d'armes d'arriere-<oVar>ban</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces assemblées s'appelloyent <oVar>ban</oVar> ou heriban : qui selon aucuns signifie cri et arriere-cri</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anciennement les baillifs et seneschaux avoyent la charge d'assembler et conduire les arriere <oVar>bans</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit faire un band avec des cloches au lieu de tambours, que tous les prisonniers eussent à se rendre auprès du prince</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la charge que tous ceux qui ont suivi son parti seront r'appellez de <oVar>ban</oVar> [de l'exil]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques capitaines prindrent leurs quaisses et leurs tambours, et firent un <oVar>ban</oVar> en ces termes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. ban ; espagn. et ital. bando ; bas-lat. bannum, de l'allemand. Le haut allemand bannan se présente aussitôt ; mais Diez remarque que bannan aurait donné, dans les langues romanes, banner, bannare, et non bannir, bandire, qu'il rattache au gothique bandvjan, banvjan, désigner, signifier ; mais il est obligé de supposer que le v du gothique manquait dans le dialecte allemand qui a fourni bannir. Notons que le gaélique a aussi bann, de sorte que le radical pourrait avoir subi une influence autre que celle de la forme germanique. Notons aussi que, à côté de bannire, à beaucoup près le plus fréquent, on trouve dans le bas-latin bannare, dans imbannare, dans bannalis, dans bannaria, bannarius. Il y a donc lieu de donner la préférence au haut allemand, admettant seulement un changement de conjugaison, comme dans bajulare qui a donné bailler et baillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banal">
<form>
<orth>BANAL, ALE</orth>
<pron>ba-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Se dit des choses desquelles les gens d'une seigneurie étaient obligés de se servir, en payant une redevance au seigneur du fief. Four <oVar>banal</oVar>. Moulins <oVar>banaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De plus certain procès qu'on m'a sottement fait Pour certain four <oVar>banal</oVar> sis en mon territoire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui se met à la disposition de tout le monde. Cœur <oVar>banal</oVar>. Témoin <oVar>banal</oVar>. Générosité <oVar>banale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des sophistes du temps l'adulateur <oVar>banal</oVar></quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Mon apol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Commun et trivial. Des consolations <oVar>banales</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les hommes se flattent, nous avons tous à la bouche cette phrase <oVar>banale</oVar> : Il y a bien loin d'aujourd'hui à telle époque</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Pensées, 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on vous dit que l'art et que la poésie, C'est un flux éternel de <oVar>banale</oVar> ambroisie</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ban.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banalement">
<form>
<orth>BANALEMENT</orth>
<pron>ba-na-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière banale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banale, et ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banaliser">
<form>
<orth>BANALISER</orth>
<pron>ba-na-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Néologisme.</note>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre banal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Types tant de fois réalisés par toutes les écoles et un peu <oVar>banalisés</oVar> par l'abus de la mythologie dans la décoration</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 mars 1874, p. 2233, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... époque terrible et grandiose que tant de livres, de tableaux, de lithographies, de romances, de mélodrames ne sont pas encore parvenus à <oVar>banaliser</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 1er mai 1876, p. 3034, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="banalité">
<form>
<orth>BANALITÉ</orth>
<pron>ba-na-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de droit féodal. Usage obligé d'une chose dans une seigneurie, moyennant redevance au seigneur. La <oVar>banalité</oVar> d'un four.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chose triviale, vulgaire, sans originalité. Cette proposition est une <oVar>banalité</oVar>. Les compliments ne sont que des <oVar>banalités</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Caractère banal d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une mode.... dénaturée par la bizarrerie ou la <oVar>banalité</oVar> de ses applications</quote>
<bibl>
<author>GUIZOT</author>
<biblScope>Vies des poëtes français, 1re édit. p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Banal.</etym>

</entry>
<entry xml:id="banane">
<form>
<orth>BANANE</orth>
<pron>ba-na-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit du bananier consistant en une sorte de baie triangulaire et allongée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur soleil ne sait pas.... Mûrir le doux coco, les mielleuses <oVar>bananes</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bananerie">
<form>
<orth>BANANERIE</orth>
<pron>ba-na-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de bananiers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bananier">
<form>
<orth>BANANIER</orth>
<pron>ba-na-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes herbacées, vivaces seulement par les drageons et dont la tige périt aussitôt qu'elles ont donné leur fruit. On y remarque : 1° le <oVar>bananier</oVar> commun (musa paradisiaca, L.) à tige surmontée d'un long et large feuillage, et de trois ou quatre régimes renfermant chacun une cinquantaine de baies succulentes ; 2° le figuier-<oVar>bananier</oVar> (musa sapientium, L.) dit aussi figuier d'Adam, à fruits plus petits, mais plus nombreux, plus sucrés, et dont la saveur se rapproche de celle des figues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banat">
<form>
<orth>BANAT</orth>
<pron>ba-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dignité de ban.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Province gouvernée par un ban.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ban.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banatte">
<form>
<orth>BANATTE</orth>
<pron>ba-na-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Panier dans lequel les bouchers font passer le suif pour l'épurer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banc">
<form>
<orth>BANC</orth>
<pron>ban ; le c ne se lie pas : un banc élevé, dites : un ban élevé ; prononciation qui est notée par Chifflet pour le XVIIe siècle ; l's se lie dans la prononciation soutenue : des bancs élevés, dites : des ban-z-élevés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Long siége pour s'asseoir. <oVar>Banc</oVar> de gazon. Des <oVar>bancs</oVar> de rameurs. Les <oVar>bancs</oVar> du théâtre. Les <oVar>bancs</oVar> d'une classe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être sur les <oVar>bancs</oVar>, faire ses études dans une école, dans un collége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'eusse étudié, Jeune, laborieux, sur un <oVar>banc</oVar> à l'école</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était sur les <oVar>bancs</oVar> de l'école de théologie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourg. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre sur les <oVar>bancs</oVar>, commencer ses études, et aussi soutenir un acte en Sorbonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Réponds-moi donc, docteur, et mets-toi sur les <oVar>bancs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> d'église, siége, ordinairement entouré de menuiserie, où une famille a le droit de se placer pour assister au service divin. <oVar>Banc</oVar> de l'œuvre, siége affecté dans une église aux officiers de la fabrique, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il occupe de plus un <oVar>banc</oVar> dans la paroisse Dont jadis mes aïeux ont été possesseurs</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> des accusés, le <oVar>banc</oVar> où, dans une cour d'assises, sont placés les accusés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> des avocats, banquettes sur lesquelles s'asseyent les avocats dans les tribunaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>banc</oVar> de procureur, <oVar>banc</oVar> d'avocat, espèce de bureau où un avocat donnait rendez-vous à ses clients.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> du roi en Angleterre, cour souveraine où le roi siégeait en personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parlement sédentaire à Paris était ce que la cour du <oVar>banc</oVar> du roi était à Londres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> des évêques, le <oVar>banc</oVar> où siégent les évêques dans la chambre des Lords.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> de rameur ou <oVar>banc</oVar> de nage, siége sur lequel s'assoient un, deux ou plusieurs rameurs, maniant chacun sa rame ou tous un seul aviron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> de quart, <oVar>banc</oVar> de bois à dossier qui se plaçait, pour l'officier de quart, sur le gaillard d'arrière, en avant du mât d'artimon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En chirurgie, <oVar>banc</oVar> d'Hippocrate, espèce de bois de lit, garni de treuils à la tête et aux pieds, et pourvu de rainures, qu'on employait autrefois à réduire les fractures et les luxations.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de marine, <oVar>banc</oVar> de sable, et, absolument, <oVar>banc</oVar>, écueil, grand amas de sable et de vase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sables et les <oVar>bancs</oVar> cachés dessous les eaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> de glace, masse de glace flottante ou immobile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> de poissons, grande troupe de poissons d'une même espèce. Un <oVar>banc</oVar> de harengs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> de pierre, chaque lit de pierre dans une carrière. Le <oVar>banc</oVar> du ciel, le premier lit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En géologie, couche formée de matériaux consistants. <oVar>Banc</oVar> blanc, calcaire grossier du terrain tertiaire. <oVar>Banc</oVar> de roche, couche de calcaire grossier contenant les traces en creux de certaines coquilles. <oVar>Banc</oVar> vert, chaux carbonatée de l'étage supérieur du terrain tertiaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de métiers. L'établi dans plusieurs arts et métiers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> de cuve, plancher qui entoure une cuve de brasseur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> à ourdir, siége où est posée la manivelle de l'ourdisseur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> à river, instrument d'horloger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> à tirer, machine qui tire le métal à la filière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grande table qui supporte la pierre sur laquelle on pose les glaces pour les adoucir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Paroi latérale des galeries d'un four à brique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Place que la charrue n'a pas retournée.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> d'épreuve, <oVar>banc</oVar> sur lequel sont placés les canons des armes à feu portatives, lorsqu'on les éprouve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un <oVar>banc</oVar> d'épreuve à Saint-Étienne ; il n'y en a pas à Paris.... ce n'est pas pour 2000 canons qu'on aurait pu établir un <oVar>banc</oVar> d'épreuve ; il ne se serait pas soutenu</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. II, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banc</oVar> de forerie, table qui porte les couteaux et les forets nécessaires au tournage et au forage des bouches à feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fait porter quatre <oVar>bancs</oVar> en la place</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chien mu n'abaient pas, suz [sous] le <oVar>banc</oVar> lié sunt, As larruns conjoissent, al mesfait od els sunt</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sur un <oVar>banc</oVar> s'assit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy s'assit sur le ban de la nef et me fist asseoir à ses piez</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le pont n'eut point d'arrest ni de soutenue ; car le <oVar>banc</oVar> sur quoi il devoit cheoir estoit osté</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt mille ducats contans qu'il [Pierre de Medicis] avoit à son <oVar>banc</oVar> en la ville</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celle de la montaigne ou trop droite pente sera adoucie par murailles traversantes, appelées <oVar>bancs</oVar>, qu'à pierre seche, pour l'espargne, on y bastira....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. banc ; espagn. et ital. banco ; de l'anc. haut allem. banc et panc. Il y a dans le celtique : kymri, banc ; gaél. et irland. beinc ; corn-wall. benk ; angl. bench ; mais l'italien panca, banc, témoigne de l'origine allemande.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bancable">
<form>
<orth>BANCABLE</orth>
<pron>ban-ka-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un effet de commerce qui a la condition nécessaire pour être escompté par la banque de France, ou même par des banques d'autres pays.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce mot, très mauvais, s'introduit par le besoin d'abréger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bancal">
<form>
<orth>BANCAL, ALE</orth>
<pron>ban-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une jambe ou les jambes tortues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>bancal</oVar> ; des <oVar>bancals</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. Un <oVar>bancal</oVar>, un sabre de forme recourbée.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot n'est ni dans les anciennes éditions de l'Académie, ni dans les dictionnaires de Furetière et de Richelet. Celui de l'Académie, édit. de 1762, ne donne que le féminin bancale, avec cette explication : " Il se dit populairement d'une femme dans le même sens qu'on dit bancroche en parlant d'un homme. " Depuis, cet adjectif est devenu des deux genres, mais, comme bancal n'avait été usité qu'au féminin, le masculin pluriel bancaux ne s'était pas présenté : aujourd'hui l'usage a admis de dire des bancals. </note>
<etym>Il y a dans le provençal et le bas-latin bancal, qui signifie un banc et qui vient de banc. Se serait-on servi de ce mot, par une vague assimilation, pour désigner ce que nous nommons un bancal ? ou bien serait-ce un mot venu du nord de la France, et où entrerait l'allemand Bein, jambe ? L'absence d'historique laisse tout dans le doute.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANCAL. - ÉTYM. Ajoutez : À propos de bancal, on pense naturellement à cette expression populaire : il a les jambes en pied de banc, pour il est bancal, les pieds d'un banc étant rapprochés par le haut et éloignés par le bas (Note communiquée par M. B. M. Petilleau). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bancasse">
<form>
<orth>BANCASSE</orth>
<pron>ban-ka-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Coffre servant de banquette et de lit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bancelle">
<form>
<orth>BANCELLE</orth>
<pron>ban-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit banc long et peu large. <oVar>Bancelle</oVar> de cabaret.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Banc.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANCELLE. Ajoutez. <cit ana="supplement"><quote>Pour éviter la honte qu'on nous vît [les évêques] dans l'église même sur une méchante <oVar>bancelle</oVar> de bois, tandis que M. le baron de Léon et messieurs les commissaires des états avaient de grands et magnifiques fauteuils à s'asseoir</quote><bibl><biblScope>Lett. de l'évêque de St-Malo, dans SÉV. t. XI, p. XLI</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Table garnie de bancselles</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="banche">
<form>
<orth>BANCHE</orth>
<pron>ban-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géologie. Au bord de la mer et particulièrement sur les côtes occidentales de la France, banc de marne argileuse qui, alternativement humecté par les vagues et séché par le contact de l'air, blanchit et prend à la surface la consistance de la pierre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'une des deux planches du moule dans lequel on fait le pisé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banchée">
<form>
<orth>BANCHÉE</orth>
<pron>ban-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce que tient le moule employé à faire le pisé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banco">
<form>
<orth>BANCO</orth>
<pron>ban-ko</pron>
<gram>adj. invariable.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mot qui s'emploie quelquefois en termes de change, pour désigner une valeur en banque, par opposition à valeur courante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jeu. Faire <oVar>banco</oVar>, tenir seul l'enjeu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. banco, banque, le même que banca, banc (voy. <ref target="banc">BANC</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bancoule">
<form>
<orth>BANCOULE</orth>
<pron>ban-kou-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de bancoulier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Noix de <oVar>bancoule</oVar>, noix oléagineuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les noix de <oVar>bancoule</oVar> ont été l'objet d'expériences qui permettent de leur faire jouer un rôle important dans l'éclairage et la parfumerie ; les îles de la Société et la Nouvelle-Calédonie les fournissent avec assez d'abondance</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 juin 1874, p. 4400, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bancoulier">
<form>
<orth>BANCOULIER</orth>
<pron>ban-kou-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre des Indes orientales (aleurites ambinux, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Bencoulen, ville de Sumatra.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bancroche">
<form>
<orth>BANCROCHE</orth>
<pron>ban-kro-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a les jambes très tortues. Homme, femme <oVar>bancroche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>bancroche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Il y a dans le provençal ban et bann, catal. banya, qui veulent dire corne ; angl. bandy, tortu, qui viennent du kymri bân, corne. Est-ce ce radical qui, combiné avec croche, a donné bancroche ? ou bien est-ce le mot allemand Bein, jambe ? Quand il n'y a pas d'historique, l'étymologie perd d'ordinaire sa base.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandage">
<form>
<orth>BANDAGE</orth>
<pron>ban-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Terme de chirurgie. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout appareil dont les bandes et les compresses forment la partie essentielle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'enfant] est entouré de linges et de <oVar>bandages</oVar> de toute espèce</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appareil plus ou moins compliqué qu'on emploie pour le traitement des fractures, et dans lequel entrent des lacs, des attelles, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, nom de diverses machines, telles que les brayers ou <oVar>bandages</oVar> herniaires, le garrot, le tourniquet, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bandes de fer ou d'autre métal qui entourent et serrent les roues d'une voiture, d'une machine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes d'armurier, pièces qui servent à bander une arbalète, un pistolet, et toutes choses qui font ressort.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de fonderie, assemblage de bandes de fer plat servant à maintenir les moules.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et soit fait <oVar>bandage</oVar> et ligature propre pour tel cas</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandagiste">
<form>
<orth>BANDAGISTE</orth>
<pron>ban-da-ji-st'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S. m. Celui qui fait des bandages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Chirurgien <oVar>bandagiste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bandage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bande.1">
<form>
<orth>BANDE</orth>
<pron>ban-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de lien plat et large.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En chirurgie, longue lanière de toile ou de coton qui est employée dans divers pansements. Les chefs, le plein d'une <oVar>bande</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bande</oVar> se dit du fer battu en long qui sert à lier ou à renforcer quelque chose. Mettre des <oVar>bandes</oVar> à une roue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bande</oVar> d'une selle, se dit de deux pièces de fer plates, clouées aux arçons pour la tenir en état.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau d'étoffe, de cuir, de papier, etc. long et étroit. Une <oVar>bande</oVar> de taffetas, de drap, de papier. Mettre un journal, un livre sous <oVar>bande</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une <oVar>bande</oVar> de terre. Une <oVar>bande</oVar> de gazon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des trois <oVar>bandes</oVar> ou régions qui divisaient devant nous la plaine d'Athènes, nous traversâmes les deux premières</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'azur du ciel, traversé par des <oVar>bandes</oVar> verdâtres, sembla se décomposer dans une lumière louche</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. II, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. <oVar>Bandes</oVar> de Jupiter, de Saturne, <oVar>bandes</oVar> obscures qui traversent le disque de ces planètes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chaque côté intérieur du billard. Les <oVar>bandes</oVar> de ce billard sont trop dures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de trictrac, chacun des bords de la table.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Bande</oVar> du nord, <oVar>bande</oVar> du sud, le côté du nord, le côté du sud, par rapport à la ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bande</oVar> de l'est, <oVar>bande</oVar> de l'ouest, le côté de l'est de l'ouest Les vents étaient à la <oVar>bande</oVar> de l'est</quote>
<bibl>
<author>VILLETTE</author>
<biblScope>Relat. du combat de la Hougue, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner la <oVar>bande</oVar>, être à la <oVar>bande</oVar>, se dit d'un bâtiment qui penche d'un côté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bande</oVar> de ris, <oVar>bande</oVar> de toile appliquée sur une des faces d'une voile pour la fortifier aux points où doivent être percés les trous dans lesquels passent les garcettes des ris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En architecture, <oVar>bande</oVar> se dit de plusieurs membres unis qui représentent en effet des <oVar>bandes</oVar> ou lisières.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce d'ailes que l'on ajoute à certains filets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de métier. Dalles de liais ou de marbre débitées en tranches étroites pour servir d'encadrement aux carrelages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bandes</oVar> de trémie, barres de fer placées en avant du foyer des cheminées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les longs côtés d'une glace qui, pendant qu'on la coulait, touchaient aux tringles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'imprimerie, pièces de fer attachées aux deux langues du milieu du berceau de la presse, sur lesquelles roule le train.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau de pâte long et mince qui sert à bander certaines pâtisseries.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bande</oVar> de cervelas, six cervelas attachés l'un au bout de l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de blason. Pièce honorable d'écu qui représente le baudrier du cavalier et prend d'ordinaire depuis le haut de l'angle droit de l'écu jusqu'à l'angle gauche du bas de l'écu. Porter d'argent à la <oVar>bande</oVar> de sable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les chevaliers de la <oVar>bande</oVar> ou de l'écharpe, ordre de chevalerie institué vers l'an 1330 par Alphonse XI, roi de Castille, et destiné aux gentilshommes cadets de famille. Ces chevaliers portaient un ruban de soie rouge de l'épaule gauche jusqu'au-dessous du bras droit.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Nom donné par quelques-uns au comma, papillon de jour, papilio comma, plus exactement hesperia comma.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au front dessus [l'escu] ot [eut] trois <oVar>bandes</oVar> d'or mer [pur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li rois Englois entendi que il venroient l'ourmiel [ormeau] copper, si fist fierer le tronc desous de bendes de fier tout entour</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nus ne puisse couvrir de <oVar>bandes</oVar>, es fouriaux d'espées, chose que par les quatre mestres puisse estre dite fausse par leur seremens....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que me revolent [veulent de nouveau] ces gallendes, Ces coiffes à dorées bendes ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa baniere estoit bandée, et une des <oVar>bandes</oVar> estoit les armes l'empereur qui l'avoit fait chevalier</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi d'Angleterre mettoit sus une grande armée de gens d'armes, et l'avoiton vu sur la mer, des <oVar>bandes</oVar> de Normandie et Bretagne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles nourrissoient leurs enfans, sans les emmailloter, ny lier de <oVar>bandes</oVar>, ny de langes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée chrestienne [flotte] se met en ordre de bataille : Ulusalis l'aiant contemplée fait à l'autre <oVar>bande</oVar>, et tourne vers la Barbarie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple eschauffé prend les armes et s'encourt à qui le premier rempliroit six navires moiens qui estoient à la rade, et se mettent à la bouline, et courans <oVar>bande</oVar> sur <oVar>bande</oVar> viennent aux canonades</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle ligature ou <oVar>bande</oVar> se fait quelquefois avec un chef, ou avec plusieurs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les parties sont le corps de la <oVar>bande</oVar> et les chefs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, baine ; namurois, bainde ; rouchi, béne ; picard, benne ; provenç. et ital. benda ; espagn. venda ; de l'anc. haut allem. binda ; allem. mod. binden, lier ; sanscr. bandh, lier. Comparez le gaélique bann, une bande, un lien.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bande.2">
<form>
<orth>BANDE</orth>
<pron>ban-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Troupe, compagnie. Des <oVar>bandes</oVar> armées couraient la campagne. La <oVar>bande</oVar> des conjurés. Toute cette <oVar>bande</oVar> de débauchés qu'il traîne à sa suite. <oVar>Bande</oVar> de voleurs. Des <oVar>bandes</oVar> de chiens. <oVar>Bandes</oVar> de loups, d'oiseaux, de poissons. Ils vinrent par <oVar>bandes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est toi que veut pour chef leur généreuse <oVar>bande</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut donner un chef à votre illustre <oVar>bande</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des trois anciens cantons les <oVar>bandes</oVar> héroïques Forment ce triple corps tout hérissé de piques</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Minutolo s'y rend seul de sa <oVar>bande</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>bande</oVar> à part, se séparer de ceux avec lesquels on était en société.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les marquis de la plus haute <oVar>bande</oVar> [de la plus haute volée]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Rem. au roi</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La grande <oVar>bande</oVar> des vingt-quatre violons du roi, se disait des violons de la chambre du roi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bandes</oVar> françaises, les <oVar>bandes</oVar> espagnoles, l'ancienne infanterie française, espagnole. Les vieilles <oVar>bandes</oVar> espagnoles vaincues à Rocroy par Condé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bandes</oVar> noires, compagnies d'infanterie avec des enseignes noires, au XVIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>bande</oVar> noire, association de spéculateurs qui achètent les grandes propriétés pour les morceler, les vieux monuments pour les démolir et en revendre les matériaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans quelques colonies, sur une exploitation, la <oVar>bande</oVar>, le groupe des travailleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Voltaire, à propos des vers de Corneille cités plus haut, prétend que bande ne se dit que de voleurs. Cette remarque n'est pas juste ; bande se dit de toute espèce de troupe ; et il n'y a rien qui empêche de dire, sans aucune espèce de signification dénigrante : les bandes insurgées qui coupaient les communications de l'ennemi, rendirent les plus grands services à la cause nationale. </p>
<p>2. Autrefois, comme on voit ci-dessus, bande s'appliquait à une troupe de musiciens ; il est resté avec ce sens en anglais, où band signifie la musique d'un régiment. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Escharceté est à noble interdite ; Tout gentil cueur tient au large sa bende</quote>
<bibl>
<author>A. CHART.</author>
<biblScope>Brev. des nobles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy d'Angleterre et toute sa <oVar>bande</oVar> [armée]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Hannibal avoit faict espandre du feu par tout son ost, et distribuer de l'huyle par les <oVar>bandes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dans ces assemblées il y aye un chef de <oVar>bande</oVar> à les regler</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le gouverneur des enfans les departoit par <oVar>bandes</oVar>, et puis donnoit la superintendance à celuy des garsons qui luy sembloit le plus sage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il meit une <oVar>bande</oVar> d'artillerie pour battre l'encoigneure du costé de Mondevis</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>466</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. banda ; bas-lat. bandum, drapeau et aussi bande ; de l'allemand Band, bande à lier, de là drapeau, et finalement, la troupe qui suit le drapeau.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BANDE. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">Bande noire s'est dit, pendant la période révolutionnaire, du parti contre-révolutionnaire, des robins, des prêtres.  <cit ana="supplement"><quote>Quelques-uns de ces cavaliers.... s'avisèrent de boire à la santé de messire Condé et autres chefs de la <oVar>bande</oVar> noire</quote><bibl><author>LE P. DUCHÊNE</author><biblScope>263e lettre, p. 2</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bande.3">
<form>
<orth>BANDE</orth>
<pron>ban-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quantité dont un ressort est bandé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandé">
<form>
<orth>BANDÉ, ÉE</orth>
<pron>ban-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Serré avec une bande. La plaie étant <oVar>bandée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dois, les yeux <oVar>bandés</oVar>, peser d'un poids égal Comme le prix du bien l'importance du mal</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Couvert de bandes. Écu <oVar>bandé</oVar> d'or et de sable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fortement tendu. Un arc <oVar>bandé</oVar> ; et figurément, il a l'esprit toujours <oVar>bandé</oVar>, toujours occupé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bandeau">
<form>
<orth>BANDEAU</orth>
<pron>ban-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bande qui sert à ceindre le front et la tête. Le <oVar>bandeau</oVar> d'une prêtresse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bandeau</oVar> royal, diadème dont les anciens rois ceignaient leur front.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je serais moins roi qu'un objet de pitié Si ce <oVar>bandeau</oVar> royal m'ôtait votre amitié</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, fatal tissu, malheureux diadème, <oVar>Bandeau</oVar> que mille fois j'ai trempé de mes pleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce <oVar>bandeau</oVar> royal fut mis sur votre front Comme un gage assuré de l'empire du Pont</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bandeau</oVar> qu'elle avait reçu de votre main</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ceins du <oVar>bandeau</oVar> préparé pour sa tête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... De ce front guerrier les nobles cicatrices Ne peuvent se couvrir que du <oVar>bandeau</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ses pieds on peut voir la poussière Empreinte encor sur le <oVar>bandeau</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Dieu des b. gens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, coiffure des veuves.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il revenait, on ôterait le <oVar>bandeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame de Navailles est la dernière femme à qui j'ai vu conserver le <oVar>bandeau</oVar> qu'autrefois les veuves portaient toute leur vie</quote>
<bibl>
<author>ST.-SIM.</author>
<biblScope>74, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau d'étoffe en plusieurs doubles qu'on met sur les yeux de quelqu'un pour l'empêcher de voir. La justice est représentée avec un <oVar>bandeau</oVar> sur les yeux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a un <oVar>bandeau</oVar> sur les yeux, se dit d'un homme qui s'aveugle sur quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>La discorde.... Avait sur tous les yeux mis son <oVar>bandeau</oVar> fatal</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut lui ôter son <oVar>bandeau</oVar> [à l'amour]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leva le <oVar>bandeau</oVar> qui fermait ses yeux</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois essaya-t-il d'arracher le <oVar>bandeau</oVar> fatal qui fermait ses yeux à la vérité !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>ôtez le <oVar>bandeau</oVar> qui me cache moi-même à moi-même</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Laz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La main des Dieux sur moi si longtemps suspendue Semble ôter le <oVar>bandeau</oVar> qu'ils mettaient sur ma vue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont tous dans cet âge où la maturité Fait tomber le <oVar>bandeau</oVar> de la crédulité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux superstitions j'arrache le <oVar>bandeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pour et contre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Plate-bande unie, autour d'une baie de porte ou de fenêtre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Planche menue et étroite du pourtour des lambris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la marbrerie, petit renfoncement que l'on taille entre deux moulures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bandes circulaires et saillantes qui sont sur le corps d'une colonne de poêle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bande d'étoffe couronnant les draperies au-dessus d'une croisée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. Portion de la manche de certains filets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Bandeau</oVar> ou molle bande, pièce de ferrure dans des voitures d'artillerie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] A laschement son chief bandé, Li bendiax est cheüs aval</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER D'ARRAS</author>
<biblScope>Ille et Galeron. Quant son bandel [il] a ratorné.... ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ammenoit Wistace, à cui pas ne fu bel, Qui bien eüst besoing ou corps de maint bendel ; Car de son sanc avoit sané [saigné] plus d'un platel</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. IX, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Etouppes, <oVar>bandeaux</oVar> contrepointes pour dormir sus</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>bandeau</oVar> de parchemin</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lysand. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chapeau à larges rebras, bandé d'un <oVar>bandeau</oVar> royal</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bande 1. Dans l'ancien français le nominatif singulier est li bandels ou bandaus, le régime singulier le bandel ; nominatif pluriel li bandel, régime les bandels ou bandaus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandelette">
<form>
<orth>BANDELETTE</orth>
<pron>ban-de-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite bande. <oVar>Bandelette</oVar> de toile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En chirurgie, <oVar>bandelettes</oVar> agglutinatives, <oVar>bandelettes</oVar> ainsi appelées parce que le diachylon dont leur surface est enduite les fait adhérer fortement à la peau de la partie sur laquelle elles sont appliquées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bande dont les prêtres païens se ceignaient le front ; que portaient les suppliants ; dont on parait les victimes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petite moulure plate et plus étroite que la plate-bande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans la serrurerie, fer de <oVar>bandelette</oVar>, petit fer plat qui se vend en bottes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bandel, ancien français pour bandeau (voy. <ref target="bandeau">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bander">
<form>
<orth>BANDER</orth>
<pron>ban-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Serrer avec une <oVar>bande</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Octave passant s'est donné le souci De <oVar>bander</oVar> ma blessure....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Garnir de <oVar>bandes</oVar> de pâte une tourte ou un godiveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, <oVar>bander</oVar> une voile, y coudre des morceaux de toile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la bijouterie, redresser une moulure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de trictrac, <oVar>bander</oVar> les dames, mettre trop de dames sur une flèche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de paume, <oVar>bander</oVar> une balle, pousser dans les filets avec la raquette une balle qui roule sur le pavé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Poser les pierres d'une voûte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre un bandeau sur les yeux. Il faut bien <oVar>bander</oVar> le colin-maillard de peur qu'il ne voie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous allons entrer dans l'enceinte, Çà, ne me <oVar>bandez</oVar> pas les yeux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>V, cap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ordonneriez-vous qu'on vous bandât les yeux pour ne pas voir le danger ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tendre quelque chose avec effort. <oVar>Bander</oVar> un câble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>banda</oVar> cet arc en présence des ambassadeurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son arc toutefois il <oVar>bande</oVar> les ressorts</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit jadis <oVar>bander</oVar> un pistolet, un fusil, parce que l'étincelle était produite par un rouet qu'on était obligé de monter comme on monte une pendule. On dit aujourd'hui armer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux <oVar>bander</oVar> contre sa vie L'ire de la terre et des cieux</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Rheims se permit tant de brutalités et d'incartades, qu'il <oVar>banda</oVar> entièrement l'assemblée contre lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bander</oVar> son esprit, l'appliquer fortement à une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bandant</oVar> bien tous les ressorts de son esprit pour voir clair en cette aventure</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. IIe part. ch. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Être tendu. Cette corde <oVar>bande</oVar> trop.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Un limier <oVar>bande</oVar> sur le trait, quand il tire sur la corde qui le retient. <oVar>Bander</oVar> au vent, se dit du faucon qui se tient sur les chiens en faisant la cresserelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>bander</oVar>, v. réfl. Se tendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les muscles s'affermissent, les nerfs se <oVar>bandent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. de Dieu, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le diaphragme dont l'usage est d'allonger la concavité de la poitrine en se <oVar>bandant</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se roidir contre quelqu'un, quelque chose, lui être contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui voudrait se <oVar>bander</oVar> contre une loi si forte ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces zélés faquins qui excitent le peuple à se <oVar>bander</oVar> contre nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Garde que les Perses un jour ne se <oVar>bandent</oVar> contre toi</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>II, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[à] Gautier [il] en <oVar>bande</oVar> [avec un pan de son habit] les flans et les costez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À or bendé sont si chevol [cheveux] tressé</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'escu [il] saisi, qui fu à or bendez</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfes Bernier.... D'un siglaton [sorte d'étoffe] a la teste <oVar>bandée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estroitement avoit les poinz noez, Et si avoit andeus les euz <oVar>bandez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, 5633</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De sa camise estreitement [il] Bende sa plaie fermement</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Gugemer</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li concile fu asamblez, Et Renart ot les iaux [yeux] <oVar>bandez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11066</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce li oil bendé li furent Des anciens qui la congnurent [la fortune]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li chevaliers anglois qui fu en pamoison, Quant il revint à lui, il n'ot se dolour non ; On lui <oVar>banda</oVar> le bras et loia environ</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 10200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoit grand pitié, car le pere contre le fils, le frere contre le frere estoient <oVar>bandez</oVar></quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>Ch. VI, 1417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette contention de l'ame trop <oVar>bandée</oVar> et trop tendue à son entreprinse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ces faultes nous sommes <oVar>bandez</oVar> à nostre escient contre les reigles de la raison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bandant</oVar> son ame à comprendre l'essence de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lucrece a beau philosopher et se <oVar>bander</oVar>, le voylà rendu insensé par un bruvage amoureux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'estonne, dict-il, comment les italiens se <oVar>bandent</oVar> contre moy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit dejà <oVar>bandé</oVar> sa part de deux douzaines d'esteufs, et jouoit à l'acquit</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il portoit une cape à l'espagnole, <oVar>bandée</oVar> de velours</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>ib. LXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une auge, <oVar>bandée</oVar> de lames de cuivre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant la Grece fort affoiblie en ce temps là, et les citez bendées en partialitez les unes contre les autres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit un de ses bas de chausses <oVar>bandé</oVar> [jarreté] au haut de la cuisse</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un caparasson bleu <oVar>bandé</oVar> [rayé] de blanc et de jaune</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son pistolet tout <oVar>bandé</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant fait jusques là porter les tambours sur l'espaule, se voiant descouvert, les fait <oVar>bander</oVar> et battre aux champs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pria le bourreau de ne le <oVar>bander</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous et moi bandons sur le trait [passons, hâtons-nous] pour venir à cette grande bataille des trois Rois</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on prenoit le peritoine tant d'un costé que d'autre, il banderoit et se deschireroit</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bande 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandereau">
<form>
<orth>BANDEREAU</orth>
<pron>ban-de-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cordon à l'aide duquel on porte une trompette en bandoulière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bande 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banderole">
<form>
<orth>BANDEROLE</orth>
<pron>ban-de-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de flamme large, longue et fendue dont on parait les navires aux jours de combats et de fêtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, petit étendard qu'on déploie en forme d'ornement et en signe de réjouissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un ballon, voici la <oVar>banderole</oVar>, Et la nacelle, et le navigateur</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Feu du pris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de buffleterie à laquelle est attachée la giberne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit de la bretelle d'un fusil, qui sert à le suspendre à l'épaule ou à le porter à la grenadière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ancienne locution proverbiale. <oVar>Banderole</oVar> de Montfaucon, un scélérat qui tôt ou tard sera pendu (Montfaucon était un gibet voisin de Paris).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tenir le compte et faire les payemens de certains estendars, banerolles et autres paremens d'une nef ordonnée pour le port de monseigneur d'Orleans</quote>
<bibl>
<biblScope>Comptes dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui couperent la teste qu'ils pendirent à la bannerole d'une lance</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nos gens d'armes et chevaux legers du temps du Roi Henry second, estoyent bien plus beaux à voir, portans la salade, brassals, tassettes, la casaque, la lance et la banderolle</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pareillement la lance effraye de loin quand on la void bransler avec sa longue banderolle</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La troupe du roi de Navarre estoit vestue de casaques de velours cramoisi, et banderolles rouges</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>558</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Banderoles</oVar>, festons</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bandière (voy. <ref target="bandière">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="banderolé">
<form>
<orth>BANDEROLÉ, ÉE</orth>
<pron>ban-de-ro-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est marqué de bandes comparées à des banderoles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banderole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandeur">
<form>
<orth>BANDEUR</orth>
<pron>ban-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bandeur</oVar> de l'arc, le vainqueur du lion devait terrasser tous ses rivaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babyl. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre <oVar>bandeurs</oVar> de plaies</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce notable <oVar>bandeur</oVar> [coureur de bandes, aventurier] avait une invention que j'estime devoir estre descrite</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandière">
<form>
<orth>BANDIÈRE</orth>
<pron>ban-diê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bannière, pavois. Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes militaires, front de <oVar>bandière</oVar>, rangée et alignement des drapeaux et des étendards en tête d'une armée, d'un camp.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Samoïèdes n'ont jamais tué personne en front de <oVar>bandière</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien tost après hausserent les bandieres de France, et envoyerent offrir la place au roy</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>495</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de bannière ; provenç. bandiera ; espagn. landera ; portug. bandeira ; ital. bandiera.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandine">
<form>
<orth>BANDINE</orth>
<pron>ban-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du blé sarrasin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bandingue">
<form>
<orth>BANDINGUE</orth>
<pron>ban-din-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Ligne qui, attachée à la tête d'un filet, l'empêche de se renverser.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANDINGUE. Ajoutez : - REM. La bandingue qui sert à fixer le quart à poche sur le halin ou aussière, est un cordage de 16 millimètres de diamètre environ ; ce cordage est plus souvent nommé martingale. À Fécamp on dit badingue. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bandins">
<form>
<orth>BANDINS</orth>
<pron>ban-din</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Balustrade en saillie à l'arrière des bâtiments, sur laquelle on peut s'appuyer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bandiote">
<form>
<orth>BANDIOTE</orth>
<pron>ban-di-o-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le comté de Nice, des propriétaires des terrains dits bandites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Durante a proposé le rachat de la vaine pâture et des droits de bandite.... mais il faudrait des sommes considérables pour rembourser aux propriétaires ou bandiotes la valeur capitalisée de ces droits abusifs....</quote>
<bibl>
<author>L. GUIOT</author>
<biblScope>Mém. Société centrale d'agricult. 1874, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bandit">
<form>
<orth>BANDIT</orth>
<pron>ban-di ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bandits odieux, dites : des ban-di-z odieux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Malfaiteur. Un <oVar>bandit</oVar> déterminé. Il fut attaqué par quatre <oVar>bandits</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, homme sans aveu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Courir comme un <oVar>bandit</oVar> qui n'a ni feu ni lieu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être fait comme un <oVar>bandit</oVar>, avoir les vêtements en désordre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un vrai <oVar>bandit</oVar>, c'est un homme qui brave les bienséances et les lois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. bandito, de bandire, bannir (voy. <ref target="bannir">ce mot</ref>) : proprement un banni.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandite">
<form>
<orth>BANDITE</orth>
<pron>ban-di-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dans le comté de Nice, terrain réservé et grevé d'un droit d'usage spécial en pâturage, au profit d'un ou plusieurs particuliers</quote>
<bibl>
<author>A. ROUSSET</author>
<biblScope>Dict. des forêts</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un grand nombre de bois communaux [sur le littoral du comté de Nice] sont grevés de servitudes de pâturage connues dans le pays sous le nom de droit de <oVar>bandite</oVar></quote>
<bibl>
<author>L GUIOT</author>
<biblScope>Mém. Société centrale d'agricult. 1874, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'usage s'est introduit.... de vendre par adjudication à des bergers étrangers, embarrassés, pendant l'hiver, de leurs nombreux troupeaux de menu bétail, ce droit de vaine pâture par grands lots ou bandites, mot qui vient de l'expression italienne bandita, laquelle veut dire : endroit clos, réservé, renfermé, expression juste, puisque le pâturage des bandites est réservé à un acquéreur déterminé....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. p. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le droit de <oVar>bandite</oVar> est un droit de copropriété créé du consentement des communes et des habitants, à prix d'argent, en faveur d'acquéreurs déterminés, de leurs héritiers....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. p. 346</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. bandita, de bandire, le même que notre mot bannir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banditisme">
<form>
<orth>BANDITISME</orth>
<pron>ban-di-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. L'ensemble des bandits, leurs mœurs et leur organisation.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bandoir">
<form>
<orth>BANDOIR</orth>
<pron>ban-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ressort en métal servant à bander quelque mécanisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de roue qui sert à bander le battant du métier des rubaniers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandolier">
<form>
<orth>BANDOLIER</orth><orth>BANDOULIER</orth>
<pron>ban-do-lié ou bandou-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Brigand qui vole sur les grands chemins. Vieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a vu des césars, et même des plus braves, Qui sortaient d'artisans, de bandoliers, d'esclaves</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Att. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me joignis à des bandouliers prisonniers comme moi</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils y retournerent avec dix compagnies et sept à huict cents bandoliers, partie espagnols</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la justice n'est retablie et l'authorité royale respectée, nous deviendrons bandoliers</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Par despit et par necessité, il s'estoit rendu bandoulier des montagnes et des environs</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, LXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. bandolero, factieux, séditieux, de banda, faction (voy. <ref target="bande.2">BANDE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bandoulière">
<form>
<orth>BANDOULIÈRE</orth>
<pron>ban-dou-liê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de l'ancien équipement militaire servant à suspendre le mousqueton, le fourniment de poudre et de balles des fantassins.</dictScrap>
<cit>
<quote>De simples milices qui n'avaient que des cordes pour bandoulières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Large baudrier de cuir ou d'étoffe. <oVar>Bandoulière</oVar> d'un garde-chasse, d'un suisse. Porter en <oVar>bandoulière</oVar>, porter sur une épaule un objet qui retombe sur le flanc de l'autre côté du corps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Prendre une ancre en <oVar>bandoulière</oVar>, la poser dans une chaloupe pour la porter où on veut la mouiller.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. bandolera (voy. <ref target="bandoulier">BANDOULIER</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANDOULIÈRE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Et n'avions point encore de charges de bandollieres, mais de nos fournimens seulement</quote><bibl><author>BRANT.</author><biblScope>M. de Strozze.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bandure">
<form>
<orth>BANDURE</orth>
<pron>ban-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante des Indes dont les feuilles sont terminées par une vrille qui porte une urne sécrétant un liquide limpide (nepenthes distillatoria, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bang">
<form><orth>BANG</orth><pron>bangh'</pron>, BANGHE ou BANGUE (ban-gh'), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Noms donnés dans l'Inde à notre chanvre cultivé, dont on tire le haschschich.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANG. Ajoutez : - ÉTYM. <cit ana="supplement"><quote>Portug. bango, de l'arabe bendj, ou plutôt du persan beng, prononcé <oVar>bang</oVar> par les Hindous</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bangard">
<form>
<orth>BANGARD</orth>
<pron>ban-gar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le nord et l'est de la France, au territoire ou finage d'une commune quelconque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bangon">
<form>
<orth>BANGON</orth>
<pron>ban-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Tumeur qui vient sous la ganache des moutons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="banians">
<form>
<orth>BANIANS</orth>
<pron>ba-ni-an</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitants de l'Inde appartenant à la religion brahmanique, et aussi, ce qui est le sens véritable, marchands.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de mer, capitaine ou officier de l'État qui, contrairement à ses devoirs, se livre au commerce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Sanscrit, banigyana, marchand.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANIANS. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Arbre des banians, le ficus bengalensis et plusieurs autres figuiers de l'Asie tropicale, BAILLON, Dict. de bot. p. 247. </re>
<re ana="supplement">On dit aussi arbre banian. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bank">
<form>
<orth>BANK</orth>
<pron>bank</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papier <oVar>bank</oVar>, sorte de papier parchemin pour actions, obligations, mandats, factures, etc. Alm. Didot-Bottin, 1871-1872, p. 1177, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. bank, banque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bank-note">
<form>
<orth>BANK-NOTE</orth>
<pron>ban-knô-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Billet de banque ayant cours en Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. bank-note, de bank, banque, et note, billet (voy. <ref target="note">NOTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bankoul">
<form>
<orth>BANKOUL</orth>
<pron>ban-koul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bancoule">BANCOULE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bankoulier">
<form>
<orth>BANKOULIER</orth>
<pron>ban-kou-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bancoulier">BANCOULIER</ref> au Dictionnaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="banks">
<form>
<orth>BANKS</orth>
<pron>bank'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rosier <oVar>banks</oVar>, et, absolument, un <oVar>banks</oVar>, sorte de rosier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au Japon, le rosier <oVar>banks</oVar> escalade la cime des plus grands arbres.... le troisième groupe se compose de rosiers multiflores, à la suite desquels il faut placer le rosier <oVar>banks</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 13 janv. 1873, p. 233, 2e et 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="banlieue">
<form>
<orth>BANLIEUE</orth>
<pron>ban-lieue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Territoire dans le voisinage et sous la dépendance d'une ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trois derniers rois d'Espagne n'étaient jamais sortis de la <oVar>banlieue</oVar> de Madrid</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>101, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait dans Autun et dans sa <oVar>banlieue</oVar> 25000 chefs de famille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Se dit, dans le nord et l'est de la France, du territoire, ou finage, ou district d'une commune quelconque.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À Beauvais en Beauvoisis et en la <oVar>banlieue</oVar> d'icelui....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bani hors de la vile et de la banlliue</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des Chartes, 2e série, t. III, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>banlieue</oVar> [circonscription banale] est estimée à deux mille pas, chacun valant cinq pieds</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ban et lieue, lieue du ban, c'est-à-dire distance à laquelle s'étendait le ban seigneurial.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bannasse">
<form>
<orth>BANNASSE</orth>
<pron>ba-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Civière pour porter la cendre dans une saline.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand panier dans lequel le savonnier passe les graisses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Banne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banne">
<form>
<orth>BANNE</orth>
<pron>ba-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grande manne faite de branches d'osier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voiture à charbon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grosse toile servant à couvrir les marchandises chargées sur des bateaux, des voitures de roulage, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Grosse toile qu'on tend sur un bateau et qui sert d'abri contre la chaleur ou la pluie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Toile qu'on place au-devant d'une boutique pour garantir les marchandises contre l'action du soleil.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Avant que le sac ou la banne soit close</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de paniers et de banastres Et de corbeilles et de vans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 28619</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li charretiers l'a changié ; Si l'a covert d'une banastre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3983</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, benne ; picard, begneu et benieu, tombereau, voiture à bascule ; wallon, bène ; Bayeux, banne, grande voiture ; namurois, bèniau, tombereau ; ital. benna. Festus nous apprend que benna était un mot gaulois signifiant une espèce de voiture. On voit que ce sens est resté dans plusieurs patois. Le vieux français banastre est un augmentatif Ce mot se retrouve dans le celtique : kymri, bèn ; gaél. fenn, fen, voiture. Le sens de voiture a passé à celui de panier, puis à celui de toile qui couvre les objets chargés sur des voitures ou des bateaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banné">
<form>
<orth>BANNÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La voiture ayant été bannée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="banneau">
<form>
<orth>BANNEAU</orth>
<pron>ba-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite banne en osier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vaisseau de bois pour mesurer et transporter le blé, la vendange, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tombereau en usage dans les salines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tonneau du vinaigrier ambulant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz furent amenés moult honteusement et deshonnestement sur un bannel, du Louvre en la cour du palais</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>Liv. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de banne ; Bayeux, banneau, petite voiture ; rouchi, béniau, bénel, tombereau.</etym>
<re ana="supplement" orig="BANNEAU (ba-nô), s. m. ">

<dictScrap ana="supplement">En Normandie, tombereau. </dictScrap>
<etym ana="supplement">Banne (voy. ce mot).</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bannelle">
<form>
<orth>BANNELLE</orth>
<pron>ba-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Panier pour les bouchons de liége.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de banne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banner">
<form>
<orth>BANNER</orth>
<pron>ba-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvrir avec une <oVar>banne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banneret">
<form>
<orth>BANNERET</orth>
<pron>ba-ne-rè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : les bannerets et leurs vassaux, dites : les ba-ne-rè-z et.... bannerets rime avec traits, succès, jamais, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien titre des seigneurs qui avaient droit de lever bannière, pour composer une compagnie militaire de leurs vassaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adjectivement, un seigneur <oVar>banneret</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoit en sa compaignie un chevalier <oVar>banneret</oVar> et sept autres chevaliers des plus preux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bannière.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANNERET. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Ung <oVar>banneret</oVar> [une bannière] paint aux armes de mondit seigneur duc</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 11</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="banneton">
<form>
<orth>BANNETON</orth>
<pron>ba-ne-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coffre percé d'un grand nombre de trous, qui sert à conserver le poisson dans l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Panier d'osier sans anses pour faire lever le pain rond.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et me ve ci vo valeton, Pour entrer en un baneston, Se le me commandiés en l'eure</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Épin. amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Banne ; Berry, benaton ; wallon banète, coffre à conserver le poisson ; genév. benaiton, corbillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bannette">
<form>
<orth>BANNETTE</orth>
<pron>ba-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite banne, corbeille en osier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de banne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banni">
<form>
<orth>BANNI, IE</orth>
<pron>ba-ni, nie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chassé d'un pays. Ayant été <oVar>banni</oVar> par un acte arbitraire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Banni</oVar> de mon pays par le meurtre d'un père, <oVar>Banni</oVar> du monde entier par celui de ma mère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Éloigné, exclu. <oVar>Banni</oVar> de la cour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. La pudeur <oVar>bannie</oVar> des cœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde, une fois <oVar>banni</oVar>, n'eut plus de retour dans son cœur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rappelle un amour à grand' peine <oVar>banni</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rappelez la vertu par leurs conseils <oVar>bannie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ici l'intrigue est à jamais <oVar>bannie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Acad. et cav.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>banni</oVar>. Les <oVar>bannis</oVar> furent rappelés.</dictScrap>
<cit>
<quote>J aime en Sertorius ce grand art de la guerre Qui soutient un <oVar>banni</oVar> contre toute la terre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu des <oVar>bannis</oVar> n'est souvent qu'artifice</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui que tu chassais comme indigne de toi.... Qui fut ton roi sans sceptre et ton <oVar>banni</oVar> sans crime</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bannie">
<form>
<orth>BANNIE</orth>
<pron>ba-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Publication en forme de ban. <oVar>Bannie</oVar> de travaux à faire. Mot normand.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANNIE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Vignes qui sont sujettes à <oVar>bannie</oVar> ne peuvent estre vendangées avant l'ouverture du ban, laquelle ouverture doit estre par autorité de justice</quote><bibl><author>GUY COQUILLE</author><biblScope>Int. au dr. françois, p. 65, éd. 1666 de ses œuvres.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bannière">
<form>
<orth>BANNIÈRE</orth>
<pron>ba-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enseigne, étendard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre le croissant déployant leur <oVar>bannière</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>bannière</oVar> de France, drapeau de nos anciens rois lorsqu'ils allaient à la guerre, et qui était parsemé de fleurs de lis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Discorde.... En tout lieu.... déploya ses <oVar>bannières</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>bannière</oVar> levée, avec une hostilité ouverte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Soubise fortifiait ainsi son crédit auprès de Mme de Maintenon, qu'autrement elle eût eue contre elle à <oVar>bannière</oVar> levée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>197, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se ranger sous la <oVar>bannière</oVar> de quelqu'un, se ranger de son parti, agir dans le même esprit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Pavillon qui indique la nation à laquelle appartient un bâtiment. On dit aujourd'hui pavillon. L'article 4e du traité de 1666 portant que les Français qui seront pris sous quelque <oVar>bannière</oVar> que ce soit, seront mis en liberté, je veux que vous insistiez contre la prétention que les corsaires [d'Alger] ont de faire esclaves ceux de mes sujets qu'ils trouveront sur les vaisseaux étrangers, Lettre de LOUIS XIV à Duquesne dans JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bannière</oVar> de partance, pavillon que l'on met à la poupe du vaisseau, pour faire signal à l'équipage qui est à terre de venir s'embarquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bannière</oVar> de conseil, <oVar>bannière</oVar> blanche que l'amiral fait arborer en poupe, quand il veut prendre avis de capitaines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Étendard que l'on porte aux processions, et qui sert à distinguer une paroisse ou une confrérie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Illustre porte-croix, par qui notre <oVar>bannière</oVar> N'a jamais en marchant fait un pas en arrière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les processions se battaient les unes contre les autres pour l'honneur de leurs <oVar>bannières</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller au-devant de quelqu'un avec la croix et la <oVar>bannière</oVar>, avec un grand appareil. Il faut la croix et la <oVar>bannière</oVar> pour etc. il faut faire les plus grandes cérémonies pour...</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans les temps féodaux, compagnie de vassaux que le seigneur faisait assembler pour servir le roi à la guerre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chef de <oVar>bannière</oVar>, capitaine de quartier dans une ville.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Voile en <oVar>bannière</oVar>, voile dont les écoutes larguées ou cassées permettent que le vent l'enlève.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de blason. Armes en <oVar>bannière</oVar>, armes carrées, plus honorables qu'armes en écusson ou pointe. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Cent ans bannière, cent ans civière</form> ; c'est-à-dire la même famille qui portait il y a cent ans la bannière porte maintenant la civière, et réciproquement. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ot Baligans sa banere fermée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'à Paris irons baniere desploïe</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant il seroient tout apresté de combattre, si lairoient lor bannieres cheoir et se tenroient coi</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si trovons en nostre acordance, Que Faus-semblant et Astenance Avec tous ceus de lor baniere Assaudront la porte derriere</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avions bien perdu trente cinq chevaliers touz baniere portans, de la cour de Champaingne</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ses banieres portoit les armes l'empereur qui l'avoit fait chevalier</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hugue de Trichastel, seigneur de Conflans, qui estoit avec moi à baniere</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mien escuier qui s'en estoit fui à tout [avec] ma baniere et estoit revenu à moy, me bailla un mien roncin [cheval], sur quoy je monté</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li pieton vont devant, les banieres au vent</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc le sire de Beaumont monta sur un coursier et fit chevaucher sa banniere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envoya par le grand escuyer querir une banyere de trompette pour lui faire une cotte d'armes</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vouloit que le roy fit hausser par tout la banniere du petit duc que le seigneur Ludovic tenoit entre ses mains</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce tailleur avoit si bien accoutumé à faire la banniere [voler de l'étoffe], qu'il ne se pouvoit garder d'en faire de toutes sortes de drap, et de toutes couleurs</quote>
<bibl>
<author>DESPÉR.</author>
<biblScope>Contes, XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item de ceux qui pouvoient porter banniere (qui estoyent enseignes quarrées) et de ceux qui ne pouvoient porter que pennon</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le dit seigneur [amiral] veut que les nefs mectent les bateaulx en mer, mectra deux bandieres à pouppe</quote>
<bibl>
<author>ANT. DE CONFLANS</author>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. banneire ; wallon banîre ; provenç. bandiera, baneira ; espagn. bandera ; portug. bandeira ; ital. bandiera ; du bas-lat. bandum, drapeau (voy. BANDE 1 et 2). L'allemand moderne Panier, bannière, a été pris du français, plusieurs mots français s'étant introduits en allemand dans le moyen âge par les versions de poëmes de chevalerie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bannir">
<form>
<orth>BANNIR</orth>
<pron>ba-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chasser d'un pays, exiler. Les Tarquins furent <oVar>bannis</oVar>. Un décret le <oVar>bannissait</oVar> de l'Italie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Éloigner d'un lieu, éloigner de quelqu'un, exclure. Vous le <oVar>bannissez</oVar> de votre présence. Je le bannirai de ma maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fuite d'une cour que sa chute a <oVar>bannie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, <oVar>bannissez</oVar>-le loin d'elle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je brûle, je l'adore, et loin de la <oVar>bannir</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, seigneur, étant seuls, je parle avec franchise ; <oVar>Bannissant</oVar> les témoins, vous me l'avez permise</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Éloigner, supprimer, ôter. <oVar>Bannir</oVar> de son âme tout souci. Il a <oVar>banni</oVar> le souvenir de vos bienfaits. L'inquiétude <oVar>bannissait</oVar> le sommeil. La crainte <oVar>bannit</oVar> la pitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que par des lois si équitables le peuple <oVar>bannirait</oVar> pour toujours la pauvreté, la jalousie et la discorde</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. liv. III, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>bannissez</oVar>, madame, une inutile crainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il ne put sitôt en <oVar>bannir</oVar> la pensée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>bannir</oVar>, v. réfl. S'exiler. Il s'était <oVar>banni</oVar> de son pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>De l'univers entier je voudrais me <oVar>bannir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'éloigner de, ne pas fréquenter. Se <oVar>bannir</oVar> de la société, du monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En sa grant ost fait banir [publier un ban] et crier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Sabine, à tousjours, de la terre est banie</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romanc. p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore aveit li reis comandé e bani Que, se en tute sa terre eüst clerc si hardi Qui à Rome apelast al lues le rei Henri, Sereient erranment tuit si chazel saisi</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui sont bani sor la hart du roiaume</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est puis repris, il doit estre justiciés selonc le meffet par quoi il est banis</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce qu'il est banis ou por guerre ou por poverte</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li rois rapele aucun bani....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>L, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les noms de ceus que nous aviemes novielement banis de no vile</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des Chartes, 2e série, t. III, p. 423</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Assez [il] nous bannissoit de France le roion, Puisqu'il nous en voioit hors de la region</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 17172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laiens y ot pillars qui firent à blasmer ; Et maint bani aussi pooit-on là trouver</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 20383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoient esté tous deux <oVar>bannis</oVar> et enchassés hors d'Angleterre avec la roine</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui se veut exempter de recevoir la cene comme indigne, se <oVar>bannit</oVar> de prier Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy reprochant que pour argent il rappelloit beaucoup de <oVar>bannis</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignant qu'il ne fust banny du ban de l'ostracisme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lycurgus <oVar>bannit</oVar> l'or et l'argent de Lacedaemone</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton et Arist. comp. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme si c'est un confinement où les ames fussent releguées et <oVar>bannies</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ban ; picard, bennir ; provenç. et espagn. bandir ; ital. bandire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bannissable">
<form>
<orth>BANNISSABLE</orth>
<pron>ba-ni-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui doit être banni.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme ignare de toute bonne discipline, <oVar>bannissable</oVar> de la république des lettres</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bannir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bannissement">
<form>
<orth>BANNISSEMENT</orth>
<pron>ba-ni-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bannir ; résultat de cette action. Six ans après son <oVar>bannissement</oVar>. Le <oVar>bannissement</oVar> des Stuarts ne devait jamais finir.</dictScrap>
<cit>
<quote>De son <oVar>bannissement</oVar> prenez sur vous l'offense</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon règne ne sera qu'un long <oVar>bannissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! mon frère, l'amour n'est guère véhément Pour des fils élevés dans un <oVar>bannissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes de droit, peine infamante qui consiste à être banni.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il querroit [tomberait] en grant amende vers le signeur, de ce qu'il aroit fet ayde au bani el tans de son <oVar>bannissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si que par le <oVar>bannissement</oVar> il se chastient de lor meffet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li banissemens ne dure que tant comme le [la] terre du segneur tient, en quel cort il est banis</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Parmi [au moyen de] ces <oVar>bannissements</oVar> s'appaisoient l'une partie et l'autre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rappeler du <oVar>bannissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bannir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bannisseur">
<form>
<orth>BANNISSEUR</orth>
<pron>ba-ni-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui bannit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On verra defaillir.... Au soleil ses rayons bannisseurs de l'ombrage</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="banquais">
<form>
<orth>BANQUAIS</orth>
<pron>ban-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Navire ou homme faisant la pêche sur le banc de Terre-Neuve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banque">
<form>
<orth>BANQUE</orth>
<pron>ban-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Originairement, commerce d'argent qu'on fait remettre de place en place, d'une ville à une autre, par le moyen des lettres de change ; établissement qui se chargeait de l'argent des particuliers pour le faire valoir à gros intérêts ou le mettre en sûreté. Faire la <oVar>banque</oVar>, faire ce genre de commerce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui-ci faisait la <oVar>banque</oVar> ; celui-là se donnait au commerce de la mer</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, entreprise commerciale dont les opérations consistent à recevoir, conserver, payer, emprunter et prêter les capitaux sous forme de monnaie métallique ou autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Commerce consistant à effectuer pour le compte d'autrui des payements et recettes, à faire l'escompte, à acheter et revendre soit des valeurs commerciales, lettres de change, billets de commerce, effets publics, actions d'entreprises industrielles et tous titres créés pour l'usage du crédit, soit des monnaies ou matières d'or et d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plus spécialement, les établissements par actions qui se livrent à ces diverses opérations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maison de <oVar>banque</oVar>, maison qui s'occupe principalement des opérations de <oVar>banque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar>, lieu où se font les opérations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar> de circulation, celle qui émet des billets dits de <oVar>banque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar> de dépôt et de virement, celle qui reçoit des valeurs et les transfère par ses écritures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar> d'escompte, celle qui fait des avances sous forme d'escompte et de prêt direct.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar> publique : 1° celle qui fait ses opérations non avec des clients particuliers, mais avec le public en général, à des conditions réglées par des dispositions générales ; 2° institution de <oVar>banque</oVar> fondée, dirigée ou dotée par les États ou villes qui en sont le siége.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar> agricole, celle qui fait des avances à l'agriculture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar> foncière, immobilière, territoriale, celle qui fait des prêts garantis par des immeubles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar> mobilière, celle qui fait des avances sur valeurs mobilières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar> hypothécaire, celle qui fait des prêts sur hypothèque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Payement fait aux ouvriers chaque semaine ou tous les quinze jours.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jeu. Somme qu'a devant lui le joueur qui tient contre tous les autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire sauter la <oVar>banque</oVar>, gagner tout l'argent de celui qui tient le jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces gens jouent contre le peuple, mais ils tiennent la <oVar>banque</oVar> contre lui</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au jeu du commerce, les cartes qui composent le talon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de métiers. Instrument qui porte les bobines du passementier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Banc sur lequel travaille l'ouvrier en peignes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Billot où est la meule d'acier sur laquelle se font les pointes d'épingles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Navire qui fait la pêche de la morue sur le banc de Terre-Neuve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Populairement, les artifices des bateleurs, le charlatanisme.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banque</oVar> d'émission, <oVar>banque</oVar> qui émet des billets.</dictScrap>
<cit>
<quote>En principe, les billets d'une <oVar>banque</oVar> d'émission devraient être représentés par son stock métallique et par son portefeuille exclusivement composé de bonnes lettres de change</quote>
<bibl>
<author>DE WARU</author>
<biblScope>Enquête sur la Banque, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Autrefois, lieu public où se faisait le trafic d'argent, où s'assemblaient les banquiers, les marchands, et où il se débitait, comme maintenant à la bourse, force nouvelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je serai curieux de vous mander des nouvelles..., et je sais bien que je suis la meilleure <oVar>banque</oVar> d'où vous en sauriez avoir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le charlatan estoit monté sur un petit eschaffaut jouant des regales [sorte d'épinette] et tenant <oVar>banque</oVar> comme on en voit assez à Venise en la place St-Marc</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. banca ou banco, banque, proprement banc (voy. <ref target="banc">BANC</ref>), à cause du banc qu'avaient à l'origine, comme beaucoup d'autres marchands, ceux qui faisaient le commerce d'argent.</etym>

</entry>
<entry xml:id="banquer">
<form>
<orth>BANQUER</orth>
<pron>ban-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Aller à la pêche de la morue sur le banc de Terre-Neuve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banquereau">
<form>
<orth>BANQUEREAU</orth>
<pron>ban-ke-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit banc de sable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de banc.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANQUEREAU. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Le grand banc de Terre-Neuve et les banquereaux environnants</quote><bibl><author>HAUTEFEUILLE</author><biblScope>Code de la pêche maritime, p. 28</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Le trois-mâts Rubens, de Fécamp, est arrivé samedi à Bordeaux avec 100 000 morues du Grand-Banc et du <oVar>banquereau</oVar></quote><bibl><biblScope>extr. du Progrès de Fécamp, dans Journ. offic. 21 sept. 1872, p. 6118, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="banqueroute">
<form>
<orth>BANQUEROUTE</orth>
<pron>ban-ke-rou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cessation de payement de la part d'un négociant devenu insolvable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons considéré que l'une des choses à laquelle nous avons promptement à remédier, est l'abus et tromperie évidente qui se commet sous le nom et prétexte de <oVar>banqueroute</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Édit de mai, 1609</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les marchands, banqueroutiers, pour être favorisés et éviter la peine de mort prononcée par les ordonnances pour le crime de <oVar>banqueroute</oVar>, s'adressent à leurs confrères, qui homologuent très facilement les contrats faits avec des créanciers supposés</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt de règlement du parlement de Paris du 7 août 1698, dans RENOUARD, des Faillites, t. I, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi la misère et le discrédit devinrent tels que nous n'avons point d'exemples de plus de <oVar>banqueroutes</oVar> que dans les années 1714, 1715 et 1716</quote>
<bibl>
<author>MELON</author>
<biblScope>Essai politique sur le commerce, édit. de 1843, p. 771 ; la 1re éd. est de 1734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>banqueroutes</oVar> servent la fortune sans faire perdre l'honneur ; et voilà ce qu'il importe de détruire</quote>
<bibl>
<author>NAPOLÉON</author>
<biblScope>au Conseil d'État, séance du 28 juillet 1807</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En faisant <oVar>banqueroute</oVar> à leurs créanciers</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En sorte qu'il fût aisé de ne jamais faire <oVar>banqueroute</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles II, roi d'Angleterre, non content de l'argent de la France, venait de faire <oVar>banqueroute</oVar> à ses sujets</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>S. de L. XIV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire <oVar>banqueroute</oVar> à, manquer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardez de faire aux égards <oVar>banqueroute</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Aveux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je fais <oVar>banqueroute</oVar> à ce fatras de lois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais par cet hymen <oVar>banqueroute</oVar> à tous autres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrement quant à moi je lui fais <oVar>banqueroute</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne fais de léger <oVar>banqueroute</oVar> à l'école Du bonhomme Empédocle</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je bannis ces plaisirs et leur fais <oVar>banqueroute</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de jurisprudence, c'est la faillite coupable et punie par la loi ; <oVar>banqueroute</oVar> simple, lorsqu'il y a faute seulement ; <oVar>banqueroute</oVar> frauduleuse, lorsqu'il y a fraude : distinction introduite par le Code de commerce de 1808.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banqueroute</oVar> se dit spécialement de l'État, lorsque la loi abolit tout ou partie de la dette publique, volontairement ou forcément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier avis allait à une <oVar>banqueroute</oVar> universelle</quote>
<bibl>
<author>LAW</author>
<biblScope>Mercure, mars 1720 (éd. 1851, p. 612).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>banqueroute</oVar>, la hideuse <oVar>banqueroute</oVar>, est là, et vous délibérez !</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Discours, 26 sept. 1789</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire a blâmé dans Corneille l'emploi de faire banqueroute à.... pour abandonner. Mais on voit que cette locution était fort employée du temps de Corneille, et elle est restée en usage. </note>
<re type="SYN.">BANQUEROUTE, DÉCONFITURE, FAILLITE. La banqueroute est l'état d'un commerçant failli qui se trouve dans un cas de dol ou de faute grave prévu par la loi ; on le dit dans le langage ordinaire au lieu de déconfiture et faillite. La déconfiture est l'état d'insolvabilité d'un débiteur, non commerçant ; on le dit dans le langage ordinaire pour banqueroute et faillite.  <cit><quote>La faillite est l'état de cessation des payements d'un commerçant ; on le dit abusivement pour déconfiture et <oVar>banqueroute</oVar></quote><bibl><author>LEGOARANT</author><biblScope/></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voulons et ordonnons que les dits debteurs qui auront defailli et fait <oVar>banqueroute</oVar> tiennent prison fermée jusqu'à plein et entier payement des amendes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnance de Lyon, 10 oct. 1536</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons ci-devant reçu plusieurs plaintes des faillites et <oVar>banqueroutes</oVar>, les unes dignes de commiseration quand elles sont advenues par les dommages et pertes que la calamité des troubles passés a apportés à cettui nostre royaume, les autres dignes de punition exemplaire, qui se font par dol et fraude</quote>
<bibl>
<biblScope>Mandement de Henri III, du 25 juin 1582. Traité sur les cessions et banqueroutes, par E. BONNYN, Paris 1586</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. banca rotta, de banca, banque (voy. <ref target="banque">ce mot</ref>), et rotto, rompu, de ruptus, rompu, de rumpere, rompre : mot à mot, banc rompu ; à cause qu'on rompait le banc qu'avait le commerçant sur les marchés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banqueroutier">
<form>
<orth>BANQUEROUTIER, IÈRE</orth>
<pron>ban-ke-rou-tié, tiê-r' ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : les banqueroutiers et.... dites : les ban-ke-rou-tié-z et....</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui a fait banqueroute. <oVar>Banqueroutier</oVar> simple. <oVar>Banqueroutier</oVar> frauduleux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>banqueroutiers</oVar> qui feront faillite en fraude seront punis extraordinairement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnance du 15 janvier 1629 dite Code Michau</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>banqueroutiers</oVar> frauduleux seront poursuivis extraordinairement et punis de mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 1673, titre XI, art. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était une chose inouïe autrefois qu'un notaire pût être <oVar>banqueroutier</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Damilaville, 27 janvier 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Un gouvernement <oVar>banqueroutier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Tandis que le langage ordinaire confond les mots banqueroute et faillite que l'ancien usage a longtemps confondus mais que la loi a distingués, le langage ordinaire attache toujours un sens défavorable à banqueroutier. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il sera procedé contre les <oVar>banqueroutiers</oVar> extraordinairement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnance de Lyon, 10 octobre 1536</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous <oVar>banqueroutiers</oVar> et qui feront faillite en fraude seront punis extraordinairement et capitalement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnance d'Orléans de 1560, art. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulons que les ordonnances faites contre les <oVar>banqueroutiers</oVar>, et ceux qui doleuzement et frauduleusement font faillite ou cession de biens, soient gardées</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnance de Blois, 1579, art. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon nostre langage et notre usage pouvons proprement definir nostre <oVar>banqueroutier</oVar>, celui qui, prudent et avisé en ses affaires, sciemment a pris et reçu argent, sous pretexte de commerce ou autrement, sous pretexte d'en rendre profit ou purement, et, ayant diverti ses effets, se derobe à ses creanciers, s'absente, et latite ou rend fugitif.... notre <oVar>banqueroutier</oVar> n'a depensé ni le sien ni l'autrui par lui reçu, mais il le cache, cele, vole et emporte</quote>
<bibl>
<author>MARESCHAL</author>
<biblScope>Traité des changes et rechanges, ch. 2, Paris, 1625</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Banqueroute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banquet">
<form>
<orth>BANQUET</orth>
<pron>ban-kè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : les banquets et les danses, dites : les ban-kè-z et.... banquets rime avec traits, jamais, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Repas d'apparat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Lusignan ne rappelait à sa fille que les <oVar>banquets</oVar> et les joies de l'Olympe, cela serait d'un faible intérêt pour elle</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oubliait-on qu'ici les déesses des morts Sont du dieu des <oVar>banquets</oVar> les compagnes cruelles ?</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Agam. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Banquet</oVar> nuptial, repas de noces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de dévotion. Le <oVar>banquet</oVar> des élus, la béatitude céleste.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>banquet</oVar> sacré, la communion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin je suis parvenue au <oVar>banquet</oVar> divin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au <oVar>banquet</oVar> de la vie infortuné convive, J'apparus un jour, et je meurs</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Imit. des psaumes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>banquet</oVar> de la vie à peine commencé, Un instant seulement mes lèvres ont pressé La coupe en mes mains encor pleine</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Jeune capt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie est chère à l'homme, entre les dons du ciel ; Nous bénissons toujours le Dieu qui nous convie Au <oVar>banquet</oVar> d'absinthe et de miel</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de manége. Petite branche d'une bride, au-dessous de l'œil.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Dans le XVIIe siècle, les puristes réservaient banquet à l'usage des seules choses sacrées. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et [Philippe d'Artevelle] donnoit aux dames et aux damoiselles de grands disners, soupers et <oVar>banquets</oVar>, ainsi comme avoit fait du temps passé le comte</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les convis et les bancquetz plus grans et plus prodigues que en nul autre lieu dont j'aye eu congnoissance</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors, l'un d'eux couvrit la table et mit le <oVar>banquet</oVar> dessus</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous pensions que là fust quelque notable festin et <oVar>banquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de banc : proprement petit banc ; ital. banchetto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banqueter">
<form>
<orth>BANQUETER</orth>
<pron>ban-ke-té ; l'e prend un accent grave, ou le t se double, quand la syllabe qui suit est muette : je banquète ou banquette ; je banquèterai ou banquetterai</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire bonne chère, prendre part fréquemment à de grands repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais personne ne s'est pu vanter d'avoir <oVar>banqueté</oVar> chez lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est familier, et se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit apporter du meilleur vin de leans, et alla querir de belles cerises toutes fraisches, et vint banqueter avec elle en attendant le souper</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cependant ilz ne vouloient bouger de leurs maisons à se baigner, estuver, banquetter et faire grand chere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Banquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banqueteur">
<form>
<orth>BANQUETEUR</orth>
<pron>ban-ke-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui banquette, qui fait bonne chère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banqueter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banquetière">
<form>
<orth>BANQUETIÈRE</orth>
<pron>ban-ke-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'ouvrière ovaliste. La semaine de l'ouvrière [ovaliste] sera payée 11 francs pour les banquetières et purgeuses, 11 fr. 50 pour les attacheuses, 12 fr. pour les doubleuses et plieuses, le National de 1869, 16 juill. 1869.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="banquette">
<form>
<orth>BANQUETTE</orth>
<pron>ban-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Banc long et rembourré, sans dossier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de théâtre, jouer devant les <oVar>banquettes</oVar>, jouer une pièce dans une salle presque vide de spectateurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fortifications. Partie du rempart située immédiatement derrière le parapet, et d'où les soldats font feu sur l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de voirie, petit chemin peu élevé au-dessus de la voie sur un pont ou une rue pour les piétons. On dit habituellement trottoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chemin pratiqué le long d'un canal ou d'un aqueduc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En architecture, appui en pierre d'une fenêtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En termes de jardinage, palissade taillée à hauteur d'appui entre les arbres d'une contre-allée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>L'impériale d'une diligence et des omnibus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Boiserie qui garnit le dessus et le devant des croisées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bande de fer placée dans les fourneaux des forges, pour soutenir une portion de la charge du minerai et du charbon.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Terme de turf. <oVar>Banquette</oVar> irlandaise, obstacle usité dans les courses de steeple-chase : c'est un talus gazonné dont le sommet présente une plate-forme destinée à servir de point d'appui au cheval sauteur ; cet obstacle se franchit en deux temps : du pied de la <oVar>banquette</oVar> au sommet d'abord, et de la plate-forme au champ de course ensuite.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une celle [selle] que l'on apelle au pays <oVar>banquette</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>banquetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de banc.</etym>

</entry>
<entry xml:id="banquier.1">
<form>
<orth>BANQUIER</orth>
<pron>ban-kié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : des banquiers opulents, dites : des ban-kié-z opulents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vers la fin du moyen âge, celui qui se livrait au change des monnaies, puis celui qui faisait des traites et des remises, donnait des lettres de change, plus tard celui qui recevait les espèces en dépôt et servait d'intermédiaire entre prêteurs et emprunteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, propriétaire ou directeur d'une maison de banque particulière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Négociant qui se livre principalement à une ou plusieurs des opérations de banque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait la banque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait le change, se charge des dépôts, payements, actes et écritures relatifs à ces opérations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu. Celui qui tient le jeu contre tous les autres joueurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Banquier</oVar> en cour de Rome, officier qui, par le moyen de l'argent qu'il faisait passer en cette cour, employait ses correspondants à solliciter les bulles, les dispenses et les autres expéditions de la daterie romaine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soubs pretexte de ce mariage, elle s'entrescrivoient de belles lettres ; et estoient comme banquieres des menées de ces deux princes</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur grand pere mourut <oVar>banquier</oVar>, bulliste et usuraire à Lyon</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La preuve d'un tel et si admirable revenu ne sauroit mieux paroistre que par les livres et registres des <oVar>banquiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, IXe livre, p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a en France environ sept ou huit cens notaires apostoliques ; vous y avez soixante et quatorze <oVar>banquiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROMENTEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant de deux escus que les <oVar>banquiers</oVar> ont envoyés à Rome, autant de curez nous ont-ils envoyés</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 559</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="banquier.2">
<form>
<orth>BANQUIER</orth>
<pron>ban-kié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mer. Navire qui va à la pêche de la morue sur le grand banc de Terre-Neuve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banquière">
<form>
<orth>BANQUIÈRE</orth>
<pron>ban-kiè-r'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux banques.</dictScrap>
<cit>
<quote>La république de Gênes est commerçante et <oVar>banquière</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Consid. sur le gouvernem. de la France, Amsterdam, 1784, p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maison <oVar>banquière</oVar>, maison de banque</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 déc. 1871, p. 5295, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="banquise">
<form>
<orth>BANQUISE</orth>
<pron>ban-ki-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bordure d'eau de mer gelée qui ne permet pas aux navigateurs d'atteindre une côte où elle est adhérente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banc, et l'anglais ice, glace, d'après Jal.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANQUISE. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Banquise flottante, masse de glace qui flotte en haute mer. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="banquiste">
<form>
<orth>BANQUISTE</orth>
<pron>ban-ki-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charlatan, bateleur. Mot populaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Banque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bans">
<form>
<orth>BANS</orth>
<pron>ban</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lits de chiens de chasse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute pour bancs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banse">
<form>
<orth>BANSE</orth>
<pron>ban-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grande manne carrée qui sert à transporter des marchandises.</dictScrap>
</sense>
<etym>Wallon, banse ; de l'allem. Banse, corbeille ; goth. bansts, grange.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BANSE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote><oVar>Banse</oVar> de batterie [de cuisine], du poids d'un millier</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 11</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bantam">
<form>
<orth>BANTAM</orth>
<pron>ban-tam'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poule <oVar>bantam</oVar>, et, substantivement, une <oVar>bantam</oVar>, sorte de poule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons les poules naines, très agréables d'aspect ; la race <oVar>bantam</oVar>, que l'on attribue au goût et aux soins des Japonais,...</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 5 juin 1874, p. 859</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="banteng">
<form>
<orth>BANTENG</orth>
<pron>ban-tingh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quadrupède appartenant à la famille des bovidés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands quadrupèdes sauvages de la famille des taureaux sauvages de l'Inde et des contrées indo-chinoises et de Malacca ont été aussi plus minutieusement classés ; dans ce nombre, il faut citer le <oVar>banteng</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er janv. 1873, p. 7, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="banvin">
<form>
<orth>BANVIN</orth>
<pron>ban-vin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit qu'avait le seigneur de vendre, à l'exclusion de toute autre personne, le vin de son cru, dans sa paroisse, durant le temps marqué par la coutume.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Proclamation qui indiquait le jour où les particuliers pourraient vendre leur vin nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ban, et vin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="banzo">
<form>
<orth>BANZO</orth>
<pron>ban-zo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de taon, dans la Guinée, dont la piqûre passe pour mortelle, CORTAMBERT, Cours de géogr. 10e éd. 1873, p. 622.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baobab">
<form>
<orth>BAOBAB</orth>
<pron>ba-o-bab'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre d'Afrique, qui est le plus grand des végétaux connus (adansonia digitata, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baphomet">
<form>
<orth>BAPHOMET</orth>
<pron>ba-fo-mè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un des noms donnés par les écrivains du moyen âge et de la Renaissance à Mahomet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Idole qu'on prétendait adorée par les musulmans et surtout par les templiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>baphomet</oVar> des templiers, dont le nom doit s'écrire cabalistiquement en sens inverse, se compose de trois abréviations : tem ohp ab, templi omnium hominum pacis abbas, le père du temple de paix de tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>ELIPHAS LEVI</author>
<biblScope>(l'abbé Constant), Dogme et rit. de la haute magie, t. II, p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Autre forme de Mahomet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baphométique">
<form>
<orth>BAPHOMÉTIQUE</orth>
<pron>ba-fo-mé-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au baphomet des templiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les idoles des templiers, les figures baphométiques et les controverses qu'elles ont soulevées</quote>
<bibl>
<author>HIPPEAU</author>
<biblScope>Journ. offic. 6 avr. 1875, p. 2485, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baptême">
<form>
<orth>BAPTÊME</orth>
<pron>ba-tê-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui des sept sacrements de l'Église qui efface le péché originel, et qui consiste en de l'eau versée sur la tête, et en paroles sacramentelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir reçu le <oVar>baptême</oVar> par les mains du pape</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle qui vous pressait de courir au <oVar>baptême</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Répandre sur son front l'eau sainte du <oVar>baptême</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à Breslau, à Londres et à Dordrecht qu'on commença, il y a environ trente ans, à supputer le nombre des habitants par celui des <oVar>baptêmes</oVar> ; on multiplia dans Londres le nombre des <oVar>baptêmes</oVar> par 35 ; à Breslau, par 33</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. La Michodière, novemb. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Baptême</oVar> de sang, martyre des catéchumènes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom de <oVar>baptême</oVar>, le nom donné par le parrain ou la marraine à l'enfant présenté aux fonts baptismaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baptême</oVar> d'une cloche, d'un navire, cérémonie religieuse par laquelle on bénit une cloche, un navire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baptême</oVar> de mer, du tropique, de la ligne ; usage des matelots à l'égard de ceux qui passent, pour la première fois, le tropique ou la ligne ; il consiste à les arroser d'eau avec des circonstances burlesques, s'ils n'achètent point leur repos par quelques libéralités pécuniaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais pren batisme, je'l te dis sans contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais Aliste [elle] Fut nommée en baptesme, et fu née à Valgiste</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si avint un poi apriès que li rois Jehans prist à feme la fille le roi d'Iermenie et en ot un filg qui fu apelés Jehans en baptesme</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur fist entailler en la chapele toute nostre creance, l'annonciation de l'angre [ange], la nativité, le baptesme dont Dieu fu baptizié, et toute la passion</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les mesmes paroles qui ont esté aujourd'hui dites et celebrées au baptesme de votre filleul, furent dites et celebrées à votre baptisement</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme dérivé du verbe grec signifiant baptiser ; provenç. baptisme ; espagn. bautismo ; portug. babtismo ; ital. battesimo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baptisé">
<form>
<orth>BAPTISÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-ti-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Clovis et ses Francs baptisés par saint Remy.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baptiser">
<form>
<orth>BAPTISER</orth>
<pron>ba-ti-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Conférer le baptême.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baptiser</oVar> une cloche, un navire, employer certaines cérémonies ecclésiastiques pour les bénir, les mettre sous la protection du ciel et leur donner un nom.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baptiser</oVar> sous condition, administrer le baptême à quelqu'un dans le doute qu'il l'ait déjà reçu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Voilà un enfant bien difficile à <oVar>baptiser</oVar> ; voilà une affaire qui rencontre sans cesse de nouveaux obstacles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Donner un sobriquet.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Baptisant</oVar> son chagrin du nom de piété</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>De peur qu'une qualité ne l'emporte, et ne fasse <oVar>baptiser</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Baptiser</oVar> son vin, y mettre de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les goguenards dirent qu'il ne fallait pas <oVar>baptiser</oVar> son vin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Baptizét sont assez plus de cent mille</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Baptisez</oVar> la, pour quei Deus en ait l'ame</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu me doveroies, ce di saint Johans, baptiier, et tu viens à mi</quote>
<bibl>
<author>ST BERNARD</author>
<biblScope>p. 552</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne soiez baticez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien sanla [sembla], à ce que je vi, que il se <oVar>baptisa</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et as gens irez demander S'il i a cors à enterrer Ne nul enfant à bautizier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ançois doit estre fete enqueste de son aage par cex qui furent au baptizier</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu as le filz Dieu baptoié, Par qui nous sommes nectoyé D'ordure, d'escume et de beue [bave]</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Trés. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On pourroit baptizer vostre ordonnance de tel tiltre qu'il vous plairoit lui bailler</quote>
<bibl>
<author>TH. BASIN</author>
<biblScope>t. IV, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le mot mesme de baptizer signifie plonger</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1062</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>baptiseront</oVar> ce prodigieux et horrible forfait, du nom de coup du ciel</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon batehî ; namurois, batijî ; provenç. batejar, bathegar ; espagn. bautizar ; portug. babtizar ; ital. battezzare ; du latin baptizare, du grec, plonger, à cause de l'immersion complète qui était en usage dans la primitive Église.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BAPTISER. - HIST. ">

<re ana="supplement">XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Ils [les anciens] baptisoient le vin [y mêlaient de l'eau]</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 374</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baptiseur">
<form>
<orth>BAPTISEUR</orth>
<pron>ba-ti-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui baptise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean le <oVar>baptiseur</oVar> avait déjà été condamné au supplice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. II, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>St Jean le baptisateur</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 550</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baptiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baptismal">
<form>
<orth>BAPTISMAL, ALE</orth>
<pron>ba-ti-smal, sma-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au baptême. Eau <oVar>baptismale</oVar>. Les fonts <oVar>baptismaux</oVar>, les fonts où l'on baptise.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grâce <oVar>baptismale</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Dominic. IV, Rechute dans le péché, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'innocence <oVar>baptismale</oVar>, l'innocence que confère le baptême ; et, figurément dans le langage ordinaire, une conduite simple et pure de tout blâme.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Noailles [l'évêque] porta au siége de Châlons-sur-Marne son innocence <oVar>baptismale</oVar>, et y garda une résidence exacte</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>32, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-lat. baptismalis, de baptisma, baptême (voy. <ref target="baptême">BAPTÊME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="baptisme">
<form>
<orth>BAPTISME</orth>
<pron>ba-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religion des baptêmes, où l'on baptise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sabisme qu'était-il ? ce que son étymologie indique : le <oVar>baptisme</oVar> lui-même, c'est-à-dire la religion des baptêmes multipliés, la souche de la secte encore existante qu'on appelle chrétiens de Saint-Jean ou mendaïtes, et que les Arabes appellent el mogtasila, les baptistes</quote>
<bibl>
<author>RENAN</author>
<biblScope>Vie de Jésus, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baptistaire">
<form>
<orth>BAPTISTAIRE</orth>
<pron>ba-ti-stê-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Qui constate le baptême. Registre <oVar>baptistaire</oVar>, registre où l'on inscrit les noms de ceux qu'on baptise. Extrait <oVar>baptistaire</oVar>, extrait de ce registre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>baptistaire</oVar>, l'extrait du registre, la date d'un baptême.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. baptistarius, de baptizare, baptiser (voy. <ref target="baptiser">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="baptistère">
<form>
<orth>BAPTISTÈRE</orth>
<pron>ba-ti-stê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit édifice bâti près des cathédrales pour administrer le baptême.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chapelle où sont les fonts baptismaux, dans une église.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Menent paiens entresqu'au baptisterie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Del ciel enveiad, si rechust e prist à sun oes sainte Eglise ; si la levad de funz e de baptisterie</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc de Sommercet estant venu pour le baptistere [baptême] à Paris, fut detroussé</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baptisterium ; terme dérivé du verbe grec signifiant baptiser (voy. <ref target="baptiser">ce mot</ref>). Baptisterie, dans l'ancien français, malgré l'orthographe, n'est que de trois syllabes, comme le vers le montre ; cet i qui se trouve dans plusieurs autres circonstances, ou était un signe étymologique, ou indiquait une certaine prononciation de la voyelle qui précédait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baquet">
<form>
<orth>BAQUET</orth>
<pron>ba-kè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des baquets emplis d'eau, dites : des ba-ke-z emplis ; baquets rime avec attraits, jamais, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de petit cuvier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baquet</oVar> magnétique, <oVar>baquet</oVar> rempli d'eau que Mesmer employait pour les pratiques du magnétisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vaisseau de bois qu'on remplit de terre pour y semer quelques graines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métiers. Caisse à l'usage du graveur pour faire mordre l'eau forte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pierre creuse pour nettoyer les caractères d'imprimerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Fig. Jeter dans le <oVar>baquet</oVar>, locution inusitée aujourd'hui, et qui paraît vouloir dire : faire rire à outrance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. du Coudray] me dit une chose qui me jeta dans mon <oVar>baquet</oVar> plus d'une heure ; il pâmait de rire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 19 avril 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoit tant fait le sire de Saint-Py, que sur un char il fit acharier un bacquet [petite barque]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si passerent trois varlets outre, et mirent le bacquet et la corde outre à l'autre rive ; et y attacherent l'autre coron de la corde</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Les bœufs qui servoient aux jardins royaux de Suse, pour les arrouser et tourner certaines grandes roues à puiser de l'eau ausquelles il y a des <oVar>baquets</oVar> attachés...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bac (voy. <ref target="bac">ce mot</ref>), qui veut dire bateau ou auge.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BAQUET. Ajoutez : ">

<note ana="supplement" type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baquetage">
<form>
<orth>BAQUETAGE</orth>
<pron>ba-ke-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Épuisement des eaux qui noient des travaux de terrassement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les planches, fouilles de terre, <oVar>baquetage</oVar> des eaux, gros fer et autres ouvrages, le tout montant, pour chacune écluse, à 37 878 livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. etc. de Colbert, IV, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baqueter">
<form>
<orth>BAQUETER</orth>
<pron>ba-ke-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ôter l'eau d'un baquet ou de tout autre vase, avec une écope ou une pelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baqueteuse">
<form>
<orth>BAQUETEUSE</orth>
<pron>ba-ke-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière qui se sert des baquettes pour tirer le fil à la filière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baquettes">
<form>
<orth>BAQUETTES</orth>
<pron>ba-kè-t'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tenailles pour tirer le fil à la filière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baquetures">
<form>
<orth>BAQUETURES</orth>
<pron>ba-ke-tu-r'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vin qui tombe dans le baquet quand on le verse, ou qu'on le met en bouteilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baquet.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="bar-">
<form>
<orth>BAR-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui a une signification péjorative, par exemple dans barlong, et qui est le même que bé ou bes ou bis (voy. <ref target="bes-">BES-</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bar.2">
<form>
<orth>BAR</orth>
<pron>bar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand poisson, dit aussi maigre (sciaena aquila).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En sa baniere ot un grant <oVar>bar</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux, édit. BARBAZ. t. IV, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bar.3">
<form>
<orth>BAR</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Barbeau, poisson fréquent en armoiries, en pal et un peu courbé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe, nom du barbeau (voy. <ref target="barbeau">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bar.4">
<form>
<orth>BAR</orth>
<pron>bar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bard">BARD</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 4. BAR (bar), s. m. Mot anglais, qui signifie lieu public où l'on donne à boire.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Il n'y a pas [à New-York] de cafés comme en France ; mais les <oVar>bars</oVar>, les buvettes sont partout</quote>
<bibl>
<author>L. SIMONIN</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er janv. 1875, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Bar, au sens de comptoir, est le français barre, les comptoirs ayant des barres pour tenir éloigné le public.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baracon">
<form>
<orth>BARACON</orth>
<pron>ba-ra-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des baraques élevées par les négriers sur la côte d'Afrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de baraque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baradeau">
<form>
<orth>BARADEAU</orth>
<pron>ba-ra-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fossé pour l'écoulement des eaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La présence d'un fossé, d'un <oVar>baradeau</oVar>, d'un sentier suffisait, dans les circonstances ordinaires, pour rendre efficaces les efforts des travailleurs accourus pour combattre le sinistre</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi baradine, s. f.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-lat. baratum, fossé : ce qui barre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baragnon">
<form>
<orth>BARAGNON</orth>
<pron>ba-ra-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fossé latéral d'un champ conduisant l'eau dans un bief.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chaintres se jettent dans des baragnons ou fossés latéraux qui conduisent l'eau dans le bief voisin</quote>
<bibl>
<author>MANGINI</author>
<biblScope>Rech. géolog. Paris, 1876, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baragouin">
<form>
<orth>BARAGOUIN</orth>
<pron>ba-ra-gouin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langage où les sons des mots sont tellement altérés, qu'il devient inintelligible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis rien comprendre à ce <oVar>baragouin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrement c'est pour moi du <oVar>baragouin</oVar> étrange</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu .... Qu'on parle <oVar>baragouin</oVar>, et qu'on suive le vent, En ce temps du jourd'hui on est assez savant</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici ce notable discours brièvement, compendieusement traduit de <oVar>baragouin</oVar> en français</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les quelx appelerent l'exposant sanglant barragouyn ; icelluy leur dist : beaux seigneurs, je ne suis point barragouyn, mais aussi bon chrestien, d'aussi bonnes gens et aussi bon françois que vous estes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>barginna.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vos parolles, translatées de barraguoin en françois, veulent dire que je me marie hardiment</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-breton, bara, pain, et gwîn, vin ; mots que les Français entendaient souvent dans la bouche des Bretons, et qui leur servirent à désigner un langage inintelligible. La tradition qui rattachait baragouin à la Basse-Bretagne est conservée dans ces vers d'une chanson citée dans le Dict. bas-breton de VILLEMARQUÉ, p. XL : Baragouinez, guas De basse Bretagne, Baragouinez, guas, Tant qu'il vous plaira. Guas est le bas-breton guas, vassal.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BARAGOUIN. ">

<note ana="supplement" type="HIST.">- HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>En ce genre d'estude des histoires, il fault feuilleter sans distinction toutes sortes d'aucteurs et vieils et nouveaux, et barragouins et françois....</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>II, 109</biblScope></bibl></cit>
</note>
<etym ana="supplement">Même origine que baradeau.</etym>
<etym ana="supplement">Ajoutez cette note de M. ROULIN : Composé, non de bara, pain, et guin, vin, mais de bara, pain, et gwenn, blanc, les miliciens de la Basse-Bretagne, qui arrivaient à Rennes ou à Laval, et qui étaient logés et nourris chez les bourgeois, témoignant leur surprise et leur satisfaction à la vue du pain blanc et répétant bara gwenn.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baragouinage">
<form>
<orth>BARAGOUINAGE</orth>
<pron>ba-ra-goui-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière de parler embrouillée et inintelligible.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baragouiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baragouiné">
<form>
<orth>BARAGOUINÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-ra-goui-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un discours <oVar>baragouiné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baragouiner">
<form>
<orth>BARAGOUINER</orth>
<pron>ba-ra-goui-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Estropier les mots d'une langue en parlant, c'est-à-dire en altérer le son au point de les rendre difficiles à comprendre. Il <oVar>baragouine</oVar> d'une manière affreuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Mal parler une langue. Cet Allemand <oVar>baragouine</oVar> le français.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baragouiner</oVar> un discours, le prononcer d'une façon inintelligible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me souviens jamais comment diantre ils <oVar>baragouinent</oVar> ce nom-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce livre est basti d'un espaigno barragouiné en terminaisons latines</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baragouin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baragouineur">
<form>
<orth>BARAGOUINEUR, EUSE</orth>
<pron>ba-ra-goui-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui baragouine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont une douzaine de baragouineurs à jouer cartes et dés</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Baragouiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baralipton">
<form>
<orth>BARALIPTON</orth>
<pron>ba-ra-li-pton</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé par les Scolastiques pour rappeler mnémoniquement une forme de syllogisme, et où barali est seul significatif, pton n'étant qu'une finale pour faire le vers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barandage">
<form>
<orth>BARANDAGE</orth>
<pron>ba-ran-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Action de barrer la rivière avec un filet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barange">
<form>
<orth>BARANGE</orth>
<pron>ba-ran-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mur placé dans le fourneau d'une saline.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baraque">
<form>
<orth>BARAQUE</orth>
<pron>ba-ra-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Hutte construite par les soldats à défaut de tentes, et, par extension, constructions légères remplaçant les casernes, quand on veut établir pour quelque temps les soldats sur un point.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réduit couvert pour les pêcheurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Boutique faite de planches. Les <oVar>baraques</oVar> de la foire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement, maison mal bâtie et de chétive apparence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Maison où les domestiques sont traités mal, les ouvriers mal payés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petite armoire dans laquelle les écoliers serrent leurs livres et leurs cahiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. baraca, baracha ; espagn. barraca ; ital. baracca ; angl. barraks, caserne ; du bas-latin, barra, perche, barre (voy. <ref target="barre">BARRE</ref>) ; comparez le gaél. barrachad, une hutte, de barrach, branches d'arbres.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BARAQUE. - ÉTYM. Ajoutez cette note : D'après M. Dozy, qui conteste l'étymologie de Diez (barra, barre), ce mot est africain ; et en preuve il apporte ce passage : " Ils [les Arabes] demeurent sous des tentes avec tout leur ménage, poules, chevaux, bœufs et autre bétail, ce qu'ils appellent en leur langue une barraque ; et toutes ces tentes ensemble un douar, " DAN, Hist. de Barbarie, p. 59. Il ajoute que l'ancienne forme espagnole était barga, et croit le mot berbère, trouvant dans cette langue non pas barga précisément, mais des formes qui s'en rapprochent. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baraqué">
<form>
<orth>BARAQUÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-ra-ké, kée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Logé en des baraques. Les troupes baraquées en un lieu salubre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baraquement">
<form>
<orth>BARAQUEMENT</orth>
<pron>ba-ra-ke-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de baraquer, de se baraquer. Le <oVar>baraquement</oVar> des troupes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ensemble de baraques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baraquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baraquer">
<form>
<orth>BARAQUER</orth>
<pron>ba-ra-ké</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Faire des baraques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>baraquer</oVar>, v. réfl. Se construire des baraques. Les soldats se baraquèrent comme ils purent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baraque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barat">
<form>
<orth>BARAT</orth>
<pron>ba-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Patente de drogman délivrée par les consuls européens à des sujets du Grand Seigneur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Turc, barat, lettre, diplôme, de l'arabe baraa ( 2nd a long), immunité, DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barate">
<form>
<orth>BARATE</orth>
<pron>ba-ra-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Grosse sangle pour aider les basses voiles à résister.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baraterie">
<form>
<orth>BARATERIE</orth>
<pron>ba-ra-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Fraude commise par le capitaine, le maître ou patron d'un navire, au préjudice des armateurs, des assureurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ha, dirent les Anglois, ce François prend avantage ; pourquoi n'est son heaume aussi bien bouclé et lacé comme celui de messire Jean de Hollande est ? nous disons que c'est <oVar>baraterie</oVar> que il y fait ; on lui dise que il se mette en l'estat de son compagnon</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. barataria ; ital. barrateria ; de barat, tromperie, mot qui est un des plus usités de la langue d'oil et qui se trouve dans toutes les langues romanes. On tire barat de l'arabe barthala, corruption d'un juge. Mais Diez élève des objections tirées de l'étendue du sens et des formes ; ital. barattare ; provenç. baratar ; anc. franç. bareter, faire un mauvais commerce, houspiller ; anc. portug. baratar, détruire ; anc. franç. desbareter ; provenç. desbaratar ; ital. sbarattare, défaire, abattre ; anc. franç. barate ; anc. espagn. barata, confusion, trouble dans la bataille. Diez écarte l'ancien nord barâtta, combat, à cause que le sens ne concorde pas ; l'anc. haut allem. bala-râti, méchancete, aurait donné en français baurai. Enfin il indique le verbe grec signifiant agir, faire des affaires, user de pratiques, mot qui a pu avoir été emprunté aux marchands grecs ; et à l'appui il cite le serve barátati, faire des affaires. Mais, faute d'intermédiaires, cela reste douteux, d'autant plus qu'il y a aussi à tenir compte du celtique : bas-bret. barad ; gaél. et irland. brath ; kymri, brad, tromperie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barathre">
<form>
<orth>BARATHRE</orth>
<pron>ba-ra-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Précipice où l'on jetait les criminels à Athènes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barathromètre">
<form>
<orth>BARATHROMÈTRE</orth>
<pron>ba-ra-tro-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument destiné à constater l'existence et la direction des courants sous-marins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, abîme, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baraton">
<form>
<orth>BARATON</orth>
<pron>ba-ra-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Batte à beurre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce bâton, qu'on appelle <oVar>baraton</oVar> ou piston</quote>
<bibl>
<author>P. POIRÉ</author>
<biblScope>Notions de chimie, p. 298, Paris, 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Baratte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barattage">
<form>
<orth>BARATTAGE</orth>
<pron>ba-ra-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des opérations qui se font dans la baratte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baratte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baratte">
<form>
<orth>BARATTE</orth>
<pron>ba-ra-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vaisseau dont on se sert pour battre le beurre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or set bien que il est dedanz l'ost perceüz ; Ja i aura barate et granz cris et granz hus</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. t. II, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'a cure plus de lor barate ; La rien dont il plus or se haste, c'est d'eus esloignier et fuir</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>Chron. de Norm. t. II, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Al lier fu la grans barate</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. de Blois, 10665</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diez est disposé à y voir le même radical que dans baraterie (voy. <ref target="baraterie">ce mot</ref>), à cause du sens de houspiller, mettre en confusion, qu'ont les verbes bareter, baratar, barattare ; cette opinion paraît très probable ; il y avait dans l'ancien français un mot barate signifiant agitation, confusion. On propose aussi le bas-breton baraz, baquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baratté">
<form>
<orth>BARATTÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-ra-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le lait ayant été <oVar>baratté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baratter">
<form>
<orth>BARATTER</orth>
<pron>ba-ra-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agiter du lait dans une <oVar>baratte</oVar> pour faire du beurre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baratte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbacane">
<form>
<orth>BARBACANE</orth>
<pron>bar-ba-ka-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Meurtrière pratiquée dans le mur des forteresses pour pouvoir tirer à couvert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les fortifications du moyen âge, ouvrage extérieur percé de meurtrières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouverture longue et étroite pour l'écoulement des eaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouverture dans une porte de cave.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les barbaquennes [ils] unt saisies, E par force lor genz parties</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 11858</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et drecierent les eschieles à une <oVar>barbacane</oVar> emprès la mer</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hordeïz [fortification] ot et bon et bel, Par defors les murs dou chastel Ses <oVar>barbacanes</oVar> fist drecier Por son chastel miauz enforcier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 18498</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il sont devant Nique, s'ont levé le [la] tenchon [combat] ; Les <oVar>barbacanes</oVar> [ils] copent entour et environ, Dusqu'al maistre fossé n'i ot arrestison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour requerre sa gent plus sauvement [avec plus de sûreté], fist faire le roy une barbaquane devant le pont qui estoit entre nos deux os [armées]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, bâbècine, lucarne ; namurois, barbakène ; provenç. et espagn. barbacana ; portug. barbacao ; ital. barbacane. On donne pour étymologie l'arabe bârbâk-khaneh, galerie servant de rempart devant une porte.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BARBACANE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Xe s. <cit ana="supplement"><quote>Le fol : Et ne m'en sçauroye-je mesler : J'ai gouverné la cour bacane Et sçay trop bien les aulx peler, Quant je suis à ma <oVar>barbacane</oVar></quote><bibl><biblScope>Rec. de Farces, etc. P. L. Jacob, Paris, 1859, p. 41</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barbacole">
<form>
<orth>BARBACOLE</orth>
<pron>bar-ba-ko-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maître d'école ; magister de village.</dictScrap>
<cit>
<quote>Humains, il vous faudrait encore à soixante ans Renvoyer chez les barbacoles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>fabl. XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Il semble que l'étymologie soit barbam colere, porter longue barbe ; mais le fait est qu'on ne sait d'où La Fontaine a tiré ce mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbacolle">
<form>
<orth>BARBACOLLE</orth>
<pron>bar-ba-ko-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le jeu de pharaon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbacou">
<form>
<orth>BARBACOU</orth>
<pron>bar-ba-kou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau grimpeur d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe à cou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbajan">
<form>
<orth>BARBAJAN</orth>
<pron>bar-ba-jan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du chat-huant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe à Jean.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbantane">
<form>
<orth>BARBANTANE</orth>
<pron>bar-ban-ta-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse barrique contenant 563 litres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbara">
<form>
<orth>BARBARA</orth>
<pron>bar-ba-ra</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé par les scolastiques pour désigner mnémoniquement une forme de syllogisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbarasse">
<form>
<orth>BARBARASSE</orth>
<pron>bar-ba-ra-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Gros cordage pour bosser les grosses amarres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbare">
<form>
<orth>BARBARE</orth>
<pron>bar-ba-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étranger, par rapport aux Grecs et aux Romains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>barbares</oVar> de la Germanie. Il se réfugia dans le pays des <oVar>barbares</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez qu'une <oVar>barbare</oVar> en son sein l'a formé [Hippolyte]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, non civilisé, mal civilisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fléaux du nouveau monde, injustes, vains, avares, Nous seuls de ces climats nous sommes les <oVar>barbares</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque respect que j'aie pour ce <oVar>barbare</oVar> de grand homme [Pierre 1er]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 juin 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un <oVar>barbare</oVar>, pour désigner un homme sans goût et incapable d'apprécier les beautés de l'art.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sauvage, grossier. Peuples sauvages et <oVar>barbares</oVar>. Siècle <oVar>barbare</oVar>. Des oreilles <oVar>barbares</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tertullien est le Bossuet africain et <oVar>barbare</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un seul nom quelquefois le son dur et bizarre Rend un poëme entier ou burlesque ou <oVar>barbare</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barbare</oVar> s'est dit du genre gothique, de l'art du moyen âge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Contraire aux règles de la langue. Parler d'une manière <oVar>barbare</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est sans humanité, cruel. Un homme <oVar>barbare</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au combat qui pour toi se prépare, C'est peu d'être constant, il faut être <oVar>barbare</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Barbare</oVar> destinée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, homme cruel, inhumain. C'est un <oVar>barbare</oVar> qui se plaît à faire souffrir les animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux qu'avec tout l'art et toutes les caresses Qui pourraient d'un <oVar>barbare</oVar> arracher des tendresses....</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Bélis. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Barbares</oVar>, tous ceulz qui sont de estrange langue</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste ordonnance [assiette d'un camp], dit-il, encore qu'elle soit d'hommes <oVar>barbares</oVar>, n'est point <oVar>barbare</oVar> pourtant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Antigonus chassa son filz à coups de baston, en l'appelant cruel meurtrier et <oVar>barbare</oVar> inhumain</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou qu'il usera d'un mot <oVar>barbare</oVar> en sa narration</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>de la Mauv. honte, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barbarus ; en grec, proprement étranger. Dans l'ancien français, on employait barbari comme en provençal : la gent barbarie, Ronc. p. 111 ; et, au XVIe siècle, barbaresque, au lieu de barbare : <cit><quote>l'horreur barbaresque qu'il y a à une telle action</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 240</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="barbarée">
<form>
<orth>BARBARÉE</orth>
<pron>bar-ba-ré</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante analogue au cresson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbarement">
<form>
<orth>BARBAREMENT</orth>
<pron>bar-ba-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon barbare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Turcs ne traitent pas toujours les Chrétiens aussi <oVar>barbarement</oVar> que nous nous le figurons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Barbare, et le suffixe ment. Barbaresquement, dans AMYOT, Timol. 15.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbaresque">
<form>
<orth>BARBARESQUE</orth>
<pron>bar-ba-rè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient aux peuples de Barbarie. Navire, corsaire <oVar>barbaresque</oVar>. Les États <oVar>barbaresques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S.m. Peuple de Barbarie. Ils sont en guerre avec les <oVar>barbaresques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbarie, pays africain correspondant à Tunis, Alger et Maroc, et faisant jadis la course ; de Berbères, peuples qui habitent cette contrée conjointement avec les Maures.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbarie">
<form>
<orth>BARBARIE</orth>
<pron>bar-ba-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manque de civilisation, grossièreté. Les siècles de <oVar>barbarie</oVar>. Charlemagne lutta contre la <oVar>barbarie</oVar>. Le théâtre était dans la <oVar>barbarie</oVar>. <oVar>Barbarie</oVar> de langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette critique nous ferait retomber dans la <oVar>barbarie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Disc. acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reste à examiner ce qu'on appelle la <oVar>barbarie</oVar> des cantiques saints</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le czar Pierre né dans une <oVar>barbarie</oVar> si épaisse, et, avec tant de génie, créateur d'un peuple nouveau</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Sébastien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que diraient les Despréaux, les Racine, s'ils voyaient les <oVar>barbaries</oVar> de nos jours ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Damilaville, 4 sept. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Inhumanité. Faire un acte de <oVar>barbarie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tour à tour la victoire auprès d'eux en furie A poussé le courroux jusqu'à la <oVar>barbarie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action barbare, cruelle. Les <oVar>barbaries</oVar> commises par les Espagnols dans le nouveau monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tes remords te suivront comme autant de furies, Tu croiras les calmer par d'autres <oVar>barbaries</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'imputez point la <oVar>barbarie</oVar> que nous allons faire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne pensait que les furies Viendraient des abîmes d'enfer En de nouvelles <oVar>barbaries</oVar> Employer la flamme et le fer</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le pays des barbares.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BARBARIE, CRUAUTÉ, FÉROCITÉ. La locution bêtes féroces indique une des principales nuances entre ces trois mots. En effet, la férocité ajoute à l'idée de cruauté, celle de quelque chose de sauvage ; et l'on ne pourrait se servir que de férocité dans une phrase comme celle-ci : la férocité qui faisait contempler aux Romains les combats des gladiateurs. La barbarie tient à l'état des mœurs et implique la grossièreté et l'ignorance qui rendent les esprits sourds et immiséricordieux. Cruauté ne renferme aucune de ces idées accessoires ; c'est là ce qui le distingue des deux autres. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascun appelle <oVar>barbarie</oVar> ce qui n'est de son goust ni usage</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le latin barbaries, de barbarus, barbare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbarine">
<form>
<orth>BARBARINE</orth>
<pron>bar-ba-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de la courge.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. BARBARINE (bar-ba-ri-n'), adj. f. Qui est de la Barbarie.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>La race <oVar>barbarine</oVar> [de moutons] a été importée d'Afrique.... elle est de forte taille ; ses oreilles sont grandes et pendantes ; la base de sa queue est développée et présente des plis nombreux</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barbariser">
<form>
<orth>BARBARISER</orth>
<pron>bar-ba-ri-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Parler d'une façon barbare.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. a. Rendre barbare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Anéantir tous les monuments qui honorent le génie français.... en un mot nous <oVar>barbariser</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>GRÉGOIRE</author>
<biblScope>Rapport, 14 fruct. an II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Barbariser</oVar> les esprits</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Guerres de rel. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Barbare.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BARBARISER. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Le proverbe grec, que aussy bien barbarisoit Solon entre les Scythes que Anacharsis entre les Grecs</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Advis et devis des langues, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barbarisme">
<form>
<orth>BARBARISME</orth>
<pron>bar-ba-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faute contre la partie de la grammaire qui traite des espèces de mots, et, par extension, toute expression, toute locution qui viole la règle. <oVar>Barbarisme</oVar> de mots, celui qui tombe sur le mot lui-même en le dénaturant, comme : vous disez, au lieu de : vous dites <oVar>Barbarisme</oVar> de phrase, celui qui consiste dans l'emploi d'une construction vicieuse, comme : nous repentons notre conduite, au lieu de : nous nous repentons de notre conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon esprit n'admet point un pompeux <oVar>barbarisme</oVar>, Ni d'un vers ampoulé l'orgueilleux solécisme</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De fréquents <oVar>barbarismes</oVar> déshonorent les ouvrages de ce grand orateur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des incongruités de bonne chère et des <oVar>barbarismes</oVar> de bon goût</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>B. gent. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Dan Barbarime, S'ert il homme lige Grammaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Bataille des sept arts, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. barbarisme ; de barbarismus, de barbarus, barbare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbarolexie">
<form>
<orth>BARBAROLEXIE</orth>
<pron>bar-ba-ro-le-ksie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du barbarisme de mots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant barbare et mot (voy. <ref target="lexique">LEXIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbe.1">
<form>
<orth>BARBE</orth>
<pron>bar-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poil du menton et des joues. Poils de la <oVar>barbe</oVar>. <oVar>Barbe</oVar> naissante. Ce garçon prend de la <oVar>barbe</oVar>. Il lui poussera bientôt de la <oVar>barbe</oVar>. Se faire couper la <oVar>barbe</oVar>. Laisser croître ou pousser la <oVar>barbe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enorgueillis d'audace en leur <oVar>barbe</oVar> première</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà guidon à <oVar>barbe</oVar> grise</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le Prince fit faire hier sa <oVar>barbe</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un.... taillait sa <oVar>barbe</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>barbe</oVar> et ses cheveux sont blanchis par les ans</quote>
<bibl>
<author>DELAVIGNE</author>
<biblScope>Paria, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jours de <oVar>barbe</oVar>, les jours où l'on se fait la <oVar>barbe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de barbier, faire tous les matins dix ou douze <oVar>barbes</oVar>, raser dix ou douze personnes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>barbe</oVar> de, en dépit de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais être homme à la <oVar>barbe</oVar> des gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vouloir à ma <oVar>barbe</oVar> en faire votre bien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la figure que nous avons faite à la <oVar>barbe</oVar> des généraux</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La honte qu'il y avait à laisser prendre cette place à sa <oVar>barbe</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aller vendre leurs oranges à la <oVar>barbe</oVar> de la duchesse et de toute la cour</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Relève la gaîté française à la <oVar>barbe</oVar> de l'étranger</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Désaugiers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Faire la <oVar>barbe</oVar> à quelqu'un, avoir l'avantage sur lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rire dans sa <oVar>barbe</oVar>, rire avec une satisfaction maligne qu'on dissimule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme comme Gail doit rire dans sa <oVar>barbe</oVar> quand il touche cinq à six traitements</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>barbe</oVar> de paille, tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'hypocrite fit <oVar>barbe</oVar> de paille à Dieu</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>L'ancien proverbe est : faire à Dieu <oVar>barbe</oVar> de feurre, lui donner une gerbe de feurre (paille), au lieu d'une gerbe de blé ; le tromper, être hypocrite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement, la personne même qui porte la <oVar>barbe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, grande <oVar>barbe</oVar> [le cardinal Bessarion], pédant hérissé de grec, vous perdez le respect qui m'est dû</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une jeune <oVar>barbe</oVar>, un jeune homme sans expérience.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>barbe</oVar> grise, une vieille <oVar>barbe</oVar>, un vieillard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Longs poils que certains animaux ont à la mâchoire, au museau, au bec. La <oVar>barbe</oVar> d'une chèvre, d'un singe, d'un chat. <oVar>Barbe</oVar> de coq. <oVar>Barbe</oVar> de poisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barbe</oVar> de baleine, crins qui garnissent l'extrémité des fanons.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Esquimaux va prendre des peaux de loup marin ; il les étend avec des <oVar>barbes</oVar> de baleine ; il en forme un long canot</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. VIII, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. plur. Bandes de toile ou de dentelle qui pendent à certaines coiffures de femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nos dames reprennent vite Les <oVar>barbes</oVar> et le caraco....</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Requête.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il se dit aussi de la toile ou dentelle qui occupe le bas d'un masque. La <oVar>barbe</oVar> d'un loup, d'un masque de femme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'arts. Petites inégalités qui restent à certains ouvrages de métal. ôter les <oVar>barbes</oVar> des flans des monnaies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Irrégularités des bords d'une feuille de papier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Barbes</oVar> d'une plume, les filets qui garnissent latéralement le tuyau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Végétations de moisissure. Ces confitures ont de la <oVar>barbe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pâtissier aura beaucoup d'honneur, si ses perdrix sont arrivées sans <oVar>barbe</oVar>, par le temps pourri que nous essuyons depuis un mois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argence, 29 janv. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Barbe</oVar> d'épi, longues arêtes des graminées, et aigrettes des composées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barbe</oVar>-de-capucin, chicorée sauvage. <oVar>Barbe</oVar>-de-bouc, salsifis sauvage. <oVar>Barbe</oVar>-de-chèvre, un des nom vulgaires de la spirée <oVar>barbe</oVar>-de-chèvre, appelée aussi <oVar>barbe</oVar>-de-bouc ; c'est encore un des noms vulgaires de la clavaire coralloïde (champignons). Petite <oVar>barbe</oVar>-de-chêne, un des noms vulgaires de la spirée ulmaire. <oVar>Barbe</oVar>-de-Jupiter, nom vulgaire de l'anthyllide <oVar>barbe</oVar>-de-Jupiter, de la joubarbe des toits, et quelquefois du fustet, à cause de ses panicules en houppes soyeuses. <oVar>Barbe</oVar>-de-renard, nom vulgaire par lequel on désigne plusieurs espèces du genre astragale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Sorte de chevelure placée quelquefois à la partie antérieure d'une comète, comme la queue l'est en arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>En termes d'artillerie, tirer en <oVar>barbe</oVar>, c'est tirer le canon par-dessus la hauteur du parapet, sans le pointer par les embrasures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En parlant du cheval, nom donné au point de réunion des deux branches du maxillaire inférieur, qui dans ce point ne sont recouvertes que par la peau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de vétérinaire, replis, dits aussi barbillons, qui se trouvent sous la langue des chevaux et des bœufs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de marine. Appeler en <oVar>barbe</oVar>, travailler ensemble, en parlant des câbles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>barbe</oVar>, être mouillé à peu de distance et en avant d'un autre navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Bois qui excède l'arasement intérieur d'une traverse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Chacune des saillies placées sur le côté du pêne d'une serrure et donnant prise à la clef.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Barbe bien étuvée ou bien savonnée est à demi rasée. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et par la <oVar>barbe</oVar> qui au pis me ventelet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desur leur broines [cuirasses] leur <oVar>barbes</oVar> [ils] ont jetées</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Barbe</oVar> florie [blanche]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li dus Bueves sans <oVar>barbe</oVar>, qui si bien sut plaidier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je croi bien que detraite [arrachée] en ert [sera] sa <oVar>barbe</oVar> grise</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, C</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Yver fait champs et arbres vieulx, Leurs <oVar>barbes</oVar> de neiges blanchir, Et est si froid, ort et pluvieux Qu'emprès le feu convient croupir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de son propre pooir, sans emprunt, soi venir mettre en <oVar>barbe</oVar> [tenir tête] à ung roy de France</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. des D. de Bourg. III, chap. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy dist qu'il ne parleroit point à luy se il n'avoit sa <oVar>barbe</oVar> faite, et que ce n'estoit point la gise [guise] des Anglois</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1420</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ny en un an pas une fois ne vient à justice une seule plainte d'une buffe donnée ou d'une <oVar>barbe</oVar> tirée, au lieu qu'ils se souloient entre-tuer par la ville, tous les jours, comme chiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que je refute publiquement le sot babil de ces galants, et leur resiste en <oVar>barbe</oVar> (comme on dit), decouvrant leurs mensonges</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les malfaiteurs jadis avoyent de coustume de se vestir de noir, nourrir leurs <oVar>barbes</oVar>, et user d'autres signes de dueil pour fleschir leurs juges à misericorde</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 997</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appeler quelqu'ung yvrongne, à sa <oVar>barbe</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De gros valets ayant un pied de <oVar>barbe</oVar>, qui en un jour mangent demi mouton</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur semble, quand ils voyent les ennemis en <oVar>barbe</oVar>, qu'ils doyvent manger (comme on dit) les charrettes ferrées</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut conseillé de se confederer avec sultan Soliman, à fin de leur mettre en <oVar>barbe</oVar> un redoutable ennemi quand ils le molesteroyent</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tousjours seroit-ce avoir gaigné la reputation, et acquis l'audace d'aller attaquer à leur <oVar>barbe</oVar> une de leurs places</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une fausse <oVar>barbe</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je vis que ces heretiques nous faisoient <oVar>barbe</oVar> de foire [<oVar>barbe</oVar> de paille], et ne se vouloient pas laisser prendre sans mitaines....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'assemblée des mousches [voulant essaimer], qui se fait devant et autour de la porte et tout contre la rusche (que les bonnes gens de Languedoc appellent faire <oVar>barbe</oVar>)</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Barbe</oVar>-de-chevre, pour la ressemblance que les fleurs de ceste herbe ont à la <oVar>barbe</oVar> de cest animal, la plante est ainsi appellée</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>618</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Balaustes, <oVar>barbe</oVar>-de-bouc, rozes de provins</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>933</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je proveray en <oVar>barbe</oVar> de je ne sçay quels rappetasseurs....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon bâbe ; bourguig. babe ; provenç. espagn. et ital. barba ; du latin barba. Comparez l'ancien haut allemand bart, le lithuanien barzda ; le second b fait difficulté pour assimiler barba et bart ; mais il est pour f, et l'f pour th, comme dans ruber et terme grec, uber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbe.2">
<form>
<orth>BARBE</orth>
<pron>bar-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheval de sang oriental des contrées africaines, du Maroc surtout, souvent confondu avec l'arabe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y poussa son cheval qui sera si l'on veut un <oVar>barbe</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. 2e p. ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un cheval <oVar>barbe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM."> On a dit aussi barba.  <cit><quote>Les chevaux barbas ou de Barbarie diffèrent des arabes non par la taille, qui est à peu près la même, mais par la croupe, qui est un peu plus longue... on distingue facilement un cheval anglais d'un barba par les oreilles, qui sont plus longues</quote><bibl><author>ADANSON</author><biblScope>Cours d'hist. nat. 1772, éd. Payer, Paris, 1845, in-12, t. I, p. 233</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>barbe</oVar> ou cheval viste</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. barba, barbanus ; par abréviation, de Barbarie, pays de l'Afrique et patrie de ce cheval ; ital. barbero.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbe.3">
<form>
<orth>BARBE</orth>
<pron>bar-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les Vaudois donnaient à leurs docteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bien certain qu'il n'y avait ni Vaudois ni <oVar>barbes</oVar> en l'an 1120, puisque Valdo n'est venu qu'en 1160</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le clerc, cardeur de laine, qui fut le premier pasteur des protestants à Meaux, n'était sans doute ni <oVar>barbe</oVar> chez les Vaudois, ni prêtre catholique</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. et pays de Coire, barba, oncle ; bas-lat. barbas, barba et barbanus, oncle ; à proprement parler, le barbu, l'homme âgé. Les barbes des Vaudois ont été ainsi appelés par respect et affection.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbe.4">
<form>
<orth>BARBE</orth>
<pron>bar-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de pigeons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>barbes</oVar> ou pigeons polonais sont du même groupe ; un bec court et large les distingue</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juin 1874, p. 854</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbé">
<form>
<orth>BARBÉ, ÉE</orth>
<pron>bar-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le blason, <oVar>barbé</oVar> se dit de quelques animaux à barbe, lorsque la barbe est d'un autre émail.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est muni d'une barbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Barbatus, de barba, barbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbeau.1">
<form>
<orth>BARBEAU</orth>
<pron>bar-bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de rivière (cyprinus barbus, L.) dont la chair est estimée, mais dont les œufs causent parfois, et surtout au printemps, des vomissements et des superpurgations. Manger des <oVar>barbeaux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barbeau</oVar> de mer, rouget.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que l'en ne prengne barbel dont les deux ne vaillent sept deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de Phil. le Bel, Bibl. des Chartes, 3e série, t. IV, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anguilles et les barbiaus Et autres poissons bons et biaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques est pescheur des eaues le roy, il puet prendre maniere de poissons, fors quatre ; c'est à savoir brochès, barbeaus, anguiletes, carpes....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce poisson a cinq moustaches longues de demy pied ou environ, semblables à celles d'un gros <oVar>barbeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. App. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barbellus, diminutif de barbus, barbeau, ainsi dit à cause des barbes qu'il porte. Dans l'ancien français, li barbels ou barbaux est le nominatif singulier ; le barbel, le régime singulier ; li barbel, le nominatif pluriel, les barbels ou barbaus, le régime pluriel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbeau.2">
<form>
<orth>BARBEAU</orth>
<pron>bar-bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante à fleurs bleues qui croît dans les blés ; dite aussi bluet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. invariable. Bleu <oVar>barbeau</oVar>, espèce de bleu clair. Une étoffe <oVar>barbeau</oVar>, des étoffes <oVar>barbeau</oVar>, de la nuance de ce bleu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit à cause de ses barbes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbelé">
<form>
<orth>BARBELÉ, ÉE</orth>
<pron>bar-be-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni de dents ou de pointes. Une flèche <oVar>barbelée</oVar> est une flèche dont la pointe est garnie de dents.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais la sajete <oVar>barbelée</oVar> Qui biautés estoit appelée Fu si dedens mon cuer fichie....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1726</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sans avoir alenes ou crocs, broches, poinçons, fers <oVar>barbelés</oVar>, aiguilles, pointes en venimées, ni rasoirs</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. I, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis en taschant à arracher à force les poinctes <oVar>barbelées</oVar> qui avoient penetré au dedans de leurs corps bien avant, ilz venoient à deschirer leurs playes davantage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Les autres aiguës, les autres <oVar>barbelées</oVar> en forme d'espy</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. franç. barbel, barbillon (voy. <ref target="barbeau.1">BARBEAU 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbelet">
<form>
<orth>BARBELET</orth>
<pron>bar-be-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Outil pour faire des hameçons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbelle">
<form>
<orth>BARBELLE</orth>
<pron>bar-bè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Petite barbe ou aigrette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de barbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbelure">
<form>
<orth>BARBELURE</orth>
<pron>bar-be-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est barbelé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les instruments en os les plus remarquables sont les pointes ou harpons à barbelures</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 31 oct. 1873, p. 6641, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barberie">
<form>
<orth>BARBERIE</orth>
<pron>bar-be-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Art de raser et de coiffer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans quelques communautés d'hommes, lieu où l'on faisait la barbe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Boutique de barbier (espagn. barberia).</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barberon">
<form>
<orth>BARBERON</orth>
<pron>bar-be-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Salsifis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbet">
<form>
<orth>BARBET, ETTE</orth>
<pron>bar-bè, bè-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chien à long poil et frisé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Circé.... changeait en chiens <oVar>barbets</oVar> les compagnons d'Ulysse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chiens <oVar>barbets</oVar> ont beau avoir la réputation d'être les meilleurs amis du monde, ils ne nous valent pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Schomberg, 31 août 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être crotté comme un <oVar>barbet</oVar>, être excessivement crotté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un chercheur de <oVar>barbets</oVar>, un escroc, qui s'introduit dans les maisons, sous prétexte de chercher un chien égaré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! ce sont des chercheurs de <oVar>barbets</oVar> ; ce sont des filous qui veulent dérober mes meubles</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouchard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rouget, poisson.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Barbet</oVar> blanc, voyez HÉRISSON, n° 2.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La fidelité du chien, la puanteur du bouc, la docilité du <oVar>barbet</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Anim. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buffon pense que le barbet a été ainsi nommé parce qu'il vient de Barbarie ; mais il est plus probable que ce chien a été dit barbet à cause d'une comparaison de ses poils avec la barbe. L'italien dit barbino.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barbets">
<form>
<orth>BARBETS</orth>
<pron>bar-bè</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que l'on donne aux habitants des vallées des Alpes livrés souvent à la contre-bande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nouveau général d'armée [Lafeuillade] se trouva à de nouveaux exploits, mais ce ne fut que contre les <oVar>Barbets</oVar> des vallées</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>133, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Sans doute barbe.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BARBETS. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>L'usage fit que les pasteurs de ce peuple [Vaudois des Alpes] furent communement appelés barbes, nom piedmontois, signifiant en françois oncle ; et leur donnoient ce tiltre, pour ne descouvrir leur qualités, temps et lieux dangereux ; et de ce nom est venu qu'en Piedmont les papistes appeloyent communement <oVar>barbets</oVar> ceux qui reconnoissoyent les barbes pour pasteurs</quote><bibl><author>GILLES</author><biblScope>Hist. des églises vaudoises, Genève, 1544, ch. II, p. 11</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barbette">
<form>
<orth>BARBETTE</orth>
<pron>bar-bè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de guimpe dont les religieuses se couvrent le sein.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fortification. Espèce de plate-forme ou de petite élévation de terre, qui se fait ordinairement dans les angles d'un bastion pour y placer du canon, qui tire par-dessus le parapet. Tirer le canon à <oVar>barbette</oVar>, c'est le tirer à découvert sans épaulement de terre pour se cacher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Six pièces de douze tirées à <oVar>barbette</oVar>, y feraient [au mur de Soliman] dans une nuit une brèche praticable</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itinér. II, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. Coucher à la <oVar>barbette</oVar>, à terre sur un matelas sans bois de lit.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>En marine, on donne le nom de <oVar>barbette</oVar> à toute batterie qui n'est pas couverte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le système des tours fixes à batterie <oVar>barbette</oVar> à plaque tournante semble aujourd'hui vouloir faire concurrence au système américain</quote>
<bibl>
<author>A. DE KANSTRET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er déc. 1872, t. LXXII, p. 713</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quand il [le faucon] est sus, que il face ung peu de <oVar>barbette</oVar> soubz le bec, de sa plume</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXVII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de barbe ; dans le premier sens, parce que cette guimpe est une sorte de barbe ; dans le deuxième, parce que le canon fait la barbe, rase l'épaulement ; dans le troisième, parce que la barbe de celui qui est ainsi couché touche pour ainsi dire le sol.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barbeyer">
<form>
<orth>BARBEYER</orth>
<pron>bar-bè-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Le vent barbeye, lorsqu'il ne fait que raser la voile, sans la remplir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbiche.1">
<form>
<orth>BARBICHE</orth>
<pron>bar-bi-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite barbe que l'on laisse pousser au menton ou aux joues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Un des noms vulgaires de la nigelle de Damas, dite aussi araignée, barbe-de-capucin et cheveux-de-Vénus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe. Ce mot familier, mais encore usité, est dans le Dictionnaire de l'Académie, 1re édition ; il est inconcevable que l'Académie l'ait supprimé dans la dernière édition.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbiche.2">
<form><orth>BARBICHE</orth><pron>bar-bi-ch'</pron>, BARBICHET (bar-bi-chè), BARBICHON (bar-bi-chon), s. m. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit chien barbet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Terme de dénigrement pour désigner un ecclésiastique plongé dans une dévotion ignorante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bailly n'était pas net du soupçon de jansénisme, quoique fort rare parmi ces barbichets</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>321, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc Grammont employa de ces cagots de barbichets des missions qui ont la cure de Versailles</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>132, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Barbet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbier">
<form>
<orth>BARBIER</orth>
<pron>bar-bié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des barbiers adroits, dites : des barbié-z adroits</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui dont le métier est de faire la barbe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y avait autrefois des chirurgiens <oVar>barbiers</oVar> (voy. l'HIST.).</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Un barbier rase l'autre</form>, les gens de même état se rendent de mutuels services. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La maisun pere Amic lo barbeor</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 3e série, t. V, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques vilains cui <oVar>barbiers</oVar> sache Les denz, ne fu si angoisseus</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se font fere corones les uns as autres, ou à un <oVar>barbier</oVar> auquel il font entendant qu'il sont clerc</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il venoit tant de char morte es gencives à nostre gent, que il convenoit que <oVar>barbiers</oVar> ostassent la char morte, pource que il peussent la viande mascher et avaler aval</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une espée Tranchant com rasoer que porte barbieur</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barbe ; provenç. barbier ; espagn. barbero ; portug. barbiero ; ital. barbiere. Dans l'ancien français, à côté de barbier, on disait barbere au nominatif, barbeor au régime, d'où barbieur dans le XIVe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbifère">
<form>
<orth>BARBIFÈRE</orth>
<pron>bar-bi-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte une barbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barba, barbe, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbifié">
<form>
<orth>BARBIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>bar-bi-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barbifié</oVar> et en toilette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbifier">
<form><orth>BARBIFIER</orth><pron>bar-bi-fi-é</pron>, Je barbifiais, barbifiions ; que je barbifie, que nous barbifiions, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Raser, faire la barbe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>barbifier</oVar>, v. réfl Se faire la barbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barba, barbe, et ficare, suffixe qui a le sens de faire.  <cit><quote>On disait barber au XVe siècle : il se fit barber</quote><bibl><author>LOUIS XI</author><biblScope>Nouv. XCIV</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="barbille">
<form>
<orth>BARBILLE</orth>
<pron>bar-bi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filament aux flans des monnaies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de barbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbillon">
<form>
<orth>BARBILLON</orth>
<pron>bar-bi-llon, ll mouillées, et non bar-bi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Filaments qui sont aux deux côtés de la gueule de certains poissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Beaucoup de poissons écailleux ont des <oVar>barbillons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harm. liv. V, Harm. anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par analogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez les coqs un ou deux <oVar>barbillons</oVar> garnissent les côtés et la partie inférieure du bec</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Coq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite languette de l'hameçon qui sert à empêcher le poisson de se décrocher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>barbillons</oVar> d'une flèche, petites dents qui garnissent une flèche et qui la rendent plus difficile à retirer de la plaie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Replis de la membrane muqueuse de la bouche situés sous la langue du cheval, et qui servent à protéger l'orifice du canal de la glande maxillaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Maladie de la langue des oiseaux de proie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petit barbeau, poisson ainsi nommé des petites barbes qu'il porte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en [l'on] oste aux navets la teste, la queue et autres <oVar>barbillons</oVar> ou racines</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre les <oVar>barbillons</oVar> [de la flèche] et la douille du fer</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En le tirant [le fer barbelé], les <oVar>barbillons</oVar> pourroient rompre tant les nerfs que les veines, arteres et autres parties</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce poisson a de petits <oVar>barbillons</oVar> sous la gorge, et les ailes comme d'une chauve-souris</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. App. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de barbille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbillonner">
<form>
<orth>BARBILLONNER</orth>
<pron>bar-bi-llo-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Relever le barbillon d'un hameçon.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Se dit des faiseurs d'hameçons qui détachent la languette avec la plane.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbillon.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barbin">
<form>
<orth>BARBIN</orth>
<pron>bar-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un cépage de la Savoie, dit aussi roussanne de la Drôme, les Primes d'honneur, p. 660, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbion">
<form>
<orth>BARBION</orth>
<pron>bar-bion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du barbeau, poisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mauvaise prononciation de barbillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbirostre">
<form>
<orth>BARBIROSTRE</orth>
<pron>bar-bi-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a des poils sur le bec.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barba, barbe, et rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbiste">
<form>
<orth>BARBISTE</orth>
<pron>bar-bi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est ou qui a été élève de l'institution de Sainte-Barbe, à Paris. à l'occasion du 417e anniversaire de la fondation du collége Sainte-Barbe, les barbistes se réuniront.... Journ. offic. 1er déc. 1876, p. 8886, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbiton">
<form>
<orth>BARBITON</orth>
<pron>bar-bi-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'instrument de musique à plusieurs cordes, chez les anciens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. barbot ; de barbitum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barblau">
<form>
<orth>BARBLAU</orth>
<pron>bar-blô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du barbeau, poisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe. Sans doute mauvaise orthographe pour barbelau ou barbeleau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barboche">
<form>
<orth>BARBOCHE</orth>
<pron>bar-bo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de lime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Limes plates à main, à coulisse, fendantes, à arrondir, à égaliser, 3/4 et rondes cylindriques, plates pointues, côtés ronds, barboches</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. I, p. 736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbon">
<form>
<orth>BARBON</orth>
<pron>bar-bon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vieillard, avec une idée de dénigrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui déjà vieux <oVar>barbon</oVar>, elle jeune et jolie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Petit chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa Majesté persuadée par plusieurs <oVar>barbons</oVar> que....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moquez-vous des sermons d'un vieux <oVar>barbon</oVar> de père</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfant au premier acte et <oVar>barbon</oVar> au dernier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La colombe d'Anacréon, Dans la coupe de ce <oVar>barbon</oVar>, Buvait d'un vin père de la chanson</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Troubad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>barbon</oVar>, être trop grave, trop sérieux pour son âge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En botanique, nom vulgaire de l'andropogon digité. <oVar>Barbon</oVar> écailleux, un des noms de l'andropogon muriqué, dont la racine est appelée vétyver.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom donné en Normandie au mulot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>barbon</oVar> est un animal très préjudiciable aux récoltes en terre ; aussi les tubercules sont-ils, les pommes de terre surtout, ravagés pour un dixième de la récolte</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Avranchin, 6 sept. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. barbon ; ital. barbone, qui a la barbe longue ; de barba (voy. <ref target="barbe">BARBE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="barbot">
<form>
<orth>BARBOT</orth>
<pron>bar-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, d'un scarabée noir bleuâtre, Gloss. aunisien, p. 69.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbeau 2, plante à fleurs bleues.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbotage">
<form>
<orth>BARBOTAGE</orth>
<pron>bar-bo-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gâchis. Faire du <oVar>barbotage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'économie rurale. Boisson composée d'eau dans laquelle on a délayé un peu de farine ou de son, et qui se donne aux bestiaux.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de chimie. Action d'un gaz qui agite un liquide et semble y barboter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le barbotage ainsi produit est tellement énergique....</quote>
<bibl>
<author>TH. SCHLOESING</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXX, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Barboter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barbote.1">
<form>
<orth>BARBOTE</orth>
<pron>bar-bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de rivière qui n'a que deux nageoires sur le dos.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="barboter">BARBOTER</ref>. Il y avait, dans l'ancien français, barbelote, qui semble signifier quelque reptile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbote.2">
<form>
<orth>BARBOTE</orth>
<pron>bar-bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la vesce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barboté">
<form>
<orth>BARBOTÉ, ÉE</orth>
<pron>bar-bo-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des paroles barbotées d'une façon inintelligible.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barboteau">
<form>
<orth>BARBOTEAU</orth>
<pron>bar-bo-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la loche franche, poisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barboter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbotement">
<form>
<orth>BARBOTEMENT</orth>
<pron>bar-bo-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de barboter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barboter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barboter">
<form>
<orth>BARBOTER</orth>
<pron>bar - bo - té</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Fouiller bruyamment avec le bec dans l'eau ou dans la bourbe. Les canards aiment à <oVar>barboter</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, marcher dans une boue épaisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant qu'un Allemand trouvât l'imprimerie, Dans quel cloaque affreux <oVar>barbotait</oVar> ma patrie !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. C, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les descendants des Camille, des Brutus, <oVar>barbotaient</oVar> dans la fange</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. II, 409</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, un bâtiment <oVar>barbote</oVar>, quand, étant au plus près du vent, il fait peu de chemin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Marmotter, prononcer d'une façon mal articulée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grondant entre mes dents, je <oVar>barbote</oVar> une excuse</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de Pompadour] avait un laquais à qui il donnait tant par jour pour dire son bréviaire en sa place et qui le <oVar>barbotait</oVar> dans un coin des antichambres où son maître allait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>284, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un gaz qui en s'échappant agite un liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je devais dépouiller l'air de toute trace d'ammoniaque, y introduire une quantité connue et très petite de cet alcali, puis le faire <oVar>barboter</oVar> dans l'appareil, et voir ce que je trouverais d'ammoniaque dans mon liquide</quote>
<bibl>
<author>TH. SCHLOESING</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXX, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Prendre le barbotage, sorte d'aliment pour les chevaux (Voy. <ref target="barbotage">BARBOTAGE</ref> au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'habitude de donner à <oVar>barboter</oVar>, une fois par semaine, aux chevaux échauffés et brûlés par l'avoine</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Avranchin, 3 déc. 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais par ce ke nos par parfete parole ne l'poons expresseir, si lo sonons, coment ke soit, solunc la maniere de nostre humaniteit, <oVar>barbotant</oVar> et encumbreit d'enfantine floibeteit</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 487</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Petite bouche à barbeter Ba, ba, ba font ces godinettes, Quant elles veulent cacqueter</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Monol. de la botte de foin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le corps, il barbelote Ses mots, tant qu'on n'y entend rien</quote>
<bibl>
<biblScope>Comédie de Patelin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs barbottent leurs prieres par acquit, ou les lisent de leurs livres comme s'ils faisoyent corvée à Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Marmotant et <oVar>barbotant</oVar> certaines paroles sur les playes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 715</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. varvoter ; varvot, boue claire, varibot, bourbier ; espagn. barbotar, marmotter. Génin le tire du préfixe bar péjoratif, et boue ; mais boue ne peut donner un dérivé en ot. Y aurait-il lieu, prenant en considération que le sens primitif est celui de prononcer d'une façon peu claire (voy. l'historique), à le tirer de barbot, qui est, en provençal, le nom d'un instrument et qui vient de barbitus, sorte de lyre ; jouer du barbot aurait pris un sens péjoratif, puis signifié le bruit du barbotement dans l'eau, et finalement l'action d'y barboter.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BARBOTER. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<label>XIIIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Clers qui en tel borbier s'enborbe, Ou puis d'enfer en l'orde borbe Plungiez et emborbez sera, Toz jorz com boz [crapaud] borbetera</quote>
<bibl>
<biblScope>Chronique des ducs de Normandie, Appendice, III, t. III, p. 530</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barboteur">
<form>
<orth>BARBOTEUR</orth>
<pron>bar-bo-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le canard domestique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barboter.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BARBOTEUR (bar-bo-teur), s. m. Terme de chimie. Vase où l'on fait barboter un gaz.  <cit ana="supplement"><quote>La vapeur est lancée par un même tube.... dans un ajutage en verre qui est relié avec la douille du barboteur par un long boyau de caoutchouc</quote><bibl><author>TH. SCHLOESING</author><biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXX, p. 266</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barboteuse">
<form>
<orth>BARBOTEUSE</orth>
<pron>bar-bo-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme de mauvaise vie. Terme bas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barboter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbotière">
<form>
<orth>BARBOTIÈRE</orth>
<pron>bar-bo-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mare à canards.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Baquet pour les chevaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Barboter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbotin">
<form>
<orth>BARBOTIN</orth>
<pron>bar-bo-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Couronne en fer servant à faciliter le virage des câbles-chaînes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le capitaine Barbotin, inventeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbotine">
<form>
<orth>BARBOTINE</orth>
<pron>bar-bo-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné, dans le commerce de la droguerie, aux fleurs non épanouies de plusieurs espèces d'armoises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bouillie pour coller les garnitures des poteries de terre.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plus particulièrement, mélange de semen-contra avec les semences de tanaisie, d'aurone et de santoline à feuilles de cyprès, qu'on donne contre les vers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Barboter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barbotte">
<form>
<orth>BARBOTTE</orth>
<pron>bar-bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre nom de la lote.</dictScrap>
<cit>
<quote>La truite, le goujon, l'ombre-chevalier, le barbeau, la <oVar>barbotte</oVar> ou lote, la carpe....</quote>
<bibl>
<author>A. HUSSON</author>
<biblScope>les Consommations de Paris, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbouillage">
<form>
<orth>BARBOUILLAGE</orth>
<pron>bar-bou-lla-j', ll mouillées, et non bar-bou-ya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enduit de couleur fait grossièrement à la brosse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mauvaise peinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me demandez le portrait d'un homme qui vous aime autant qu'il vous estime ; je n'ai plus qu'une mauvaise copie.... je vous enverrai ce <oVar>barbouillage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettre Damilaville, 5 avril 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Écriture illisible. Il est impossible de déchiffrer ce <oVar>barbouillage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Discours confus et mal ordonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans tous nos <oVar>barbouillages</oVar>, nous ne cesserons d'épier la nature</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Barbouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbouillé">
<form>
<orth>BARBOUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>bar-bou-llé, llée, ll mouillées, et non pas bar-bou-yé</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tout <oVar>barbouillé</oVar> de boue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les enfants qui s'effrayent du visage qu'ils ont <oVar>barbouillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thespis fut le premier qui, <oVar>barbouillé</oVar> de lie....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se moquer de la <oVar>barbouillée</oVar>, se dit d'une personne qui débite des choses absurdes et ridicules, et aussi d'une personne qui, ayant bien fait ses affaires, se moque de tout ce qui peut arriver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbouiller">
<form>
<orth>BARBOUILLER</orth>
<pron>bar-bou-llé, ll mouillées, et non pas bar-bou-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Salir, souiller. <oVar>Barbouiller</oVar> d'encre une page. Il se <oVar>barbouilla</oVar> le front avec des mûres. Tous les vers dont il aura <oVar>barbouillé</oVar> le papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Étendre grossièrement une couleur avec une brosse. <oVar>Barbouiller</oVar> de noir le devant d'une boutique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument, peindre grossièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il barbouillera longtemps sans rien faire de reconnaissable</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En étudiant ils s'habituent à <oVar>barbouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux plus peindre ; mais je veux encore moins <oVar>barbouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Avis écrit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Barbouiller</oVar> le cerveau, troubler la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Gens qui] .... de lièvres cornus le cerveau nous <oVar>barbouillent</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où diable a-t-il donc pris ce vilain mal [l'hypochondrie] ? - On dit Que tous les voyageurs se <oVar>barbouillent</oVar> l'esprit</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de prov. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire beaucoup d'écritures inutiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>barbouille</oVar> que de misérables narrations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me reproche fort d'avoir <oVar>barbouillé</oVar> deux tomes pour un seul homme, quand cet homme n'est pas vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prusse, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cet auteur ne fait que <oVar>barbouiller</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Écrire mal. Je ne puis lire son écriture, il <oVar>barbouille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Compromettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi le voulut voir ; le père de Chavigny en fut surpris, car le jansénisme l'avait fort <oVar>barbouillé</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>53, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la connais ; elle se croit offensée, et elle est femme à vous <oVar>barbouiller</oVar> terriblement dans le monde</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Chevalier à la mode, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Parler, exprimer d'une manière confuse. Il nous <oVar>barbouilla</oVar> je ne sais quelle excuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Prononcer d'une manière vicieuse ou peu distincte. Il ne peut pas dire quatre mots sans <oVar>barbouiller</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>barbouiller</oVar>, v. réfl. Se <oVar>barbouiller</oVar> de confiture, de crème.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>barbouiller</oVar> de grec et de latin, en surcharger confusément sa mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour avoir employé neuf à dix mille veilles à se bien <oVar>barbouiller</oVar> de grec et de latin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme s'est bien <oVar>barbouillé</oVar>, il a gravement compromis sa considération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le monde, à vrai dire, il se <oVar>barbouille</oVar> fort</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cet argument seroit desja assez amplement deduit, n'estoit que les papistes nous <oVar>barbouillent</oVar> mettans en avant le concile de Nicene</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais comme en l'eau elle [la grenouille] <oVar>barbouille</oVar>, Si fais-tu en l'art poëtique</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si furent seize conjurez en tout, qui une nuict se barbouillerent le visage de suye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme qui diroit les barbouillez de suye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. barbullar ; ital. barbugliare. De bar péjoratif (voy. <ref target="bar">BAR</ref>....), et l'ancien mot bouille, bourbier. Icelles femmes prindrent le cors du dit Vale et le porterent en ung boullon ou bourbier qui est en un boys près la dite maison, DU CANGE, bulio. Bouille est le latin bulla, bulle de l'eau bouillante, et de là, l'eau d'un bourbier. Le portugais bolha prouve que les deux ll du latin ont pu se mouiller.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BARBOUILLER. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit ana="supplement"><quote>R. Berbouillé, couturiers de robe (1351)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives administ. de la ville de Reims, t. III, p. 17 (Barbouillé est ici nom propre)</biblScope></bibl></cit> </re>
<re ana="supplement">XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Si tout le papier que j'ay autresfois <oVar>barbouillé</oVar> pour les dames....</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 293</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Toute cette fricassée que je <oVar>barbouille</oVar> ici n'est qu'un registre des essais de ma vie</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>IV, 252</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barbouilleur">
<form>
<orth>BARBOUILLEUR</orth>
<pron>bar-bou-lleur, ll mouillées, et non bar-bou-yeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Artisan qui peint avec la brosse les murailles, les plafonds, les portes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>barbouilleur</oVar> des murs d'un cabaret critiquait les tableaux des grands peintres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babyl. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement, mauvais peintre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je serais un Apelles que je ne me trouverais qu'un <oVar>barbouilleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mauvais écrivain, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bavard en robe.... de papiers timbrés <oVar>barbouilleur</oVar> mercenaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieux <oVar>barbouilleur</oVar> de papier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Cideville, 10 mai 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mourir sans vider mon carquois ! Sans percer, sans fouler, sans pétrir dans leur fange Ces bourreaux <oVar>barbouilleurs</oVar> de lois</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>270</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement, bavard dont les paroles sont confuses, inintelligibles. C'est un <oVar>barbouilleur</oVar> insupportable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbouillon">
<form>
<orth>BARBOUILLON</orth>
<pron>bar-bou-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui barbouille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était vraiment musicien, et je n'étais qu'un <oVar>barbouillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Barbouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbouler">
<form>
<orth>BARBOULER</orth>
<pron>bar-bou-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural du Puy-de-Dôme. Donner un premier labour sur les terres non infestées de chiendent à la fourche et à très grosses mottes, les Primes d'honneur, p. 441, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbouquet">
<form>
<orth>BARBOUQUET</orth>
<pron>bar-bou-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Voy. <ref target="bouquet">BOUQUET</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="barbuquet">BARBUQUET</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbouquine">
<form>
<orth>BARBOUQUINE</orth>
<pron>bar-bou-ki-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de salsifis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barboute">
<form>
<orth>BARBOUTE</orth>
<pron>bar-bou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cassonade trop chargée de sirop.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gros grain de sucre à refondre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barbu">
<form>
<orth>BARBU, UE</orth>
<pron>bar-bu, bue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a de la barbe. Homme <oVar>barbu</oVar>. Femme <oVar>barbue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Comète <oVar>barbue</oVar>, comète précédée d'une sorte de barbe lumineuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Hérissé de barbes, de poils, de filets. Blé <oVar>barbu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Terme d'histoire naturelle. Genre d'oiseaux grimpeurs qui habitent la zone torride et qui vivent en société.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est derriere od celle gent barbée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>As tu tes pechiez regehiz [avoué] ? - Oïl, fet-il ; à un viez lievre Et à une <oVar>barbue</oVar> chievre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6818</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien en i avoit mil que jeunes que barbés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. V, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne vois-tu pas qu'un œuf engendre un coq Cresté, grisé et <oVar>barbu</oVar>, qui le choq D'un autre coq ne craint à la bataille ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>963</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barbe ; provenç. barbat et barbut, comme dans le vieux français barbé et barbu ; espagn. barbudo ; ital. barbuto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbue">
<form>
<orth>BARBUE</orth>
<pron>bar-bue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer plat qui a de la ressemblance avec le turbot (pleuronectes rhombus, L.).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Barbues</oVar> grasses, plaïs lées</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabli. édit. BARB. t. IV, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barbu. On dit aussi barbu, s. m.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="barbue.2">
<form>
<orth>BARBUE</orth>
<pron>bar-bue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le canton de Vaud, nom du chapon de vigne ou branche qu'on détache du cep pour en faire une bouture.</dictScrap>
</sense>
</entry>  
<entry xml:id="barbule">
<form>
<orth>BARBULE</orth>
<pron>bar-bu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Filament porté par les côtés des barbes d'une plume.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de barbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbuquet">
<form>
<orth>BARBUQUET</orth>
<pron>bar-bu-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écorchure ou petit bouton au bord des lèvres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Louvigny haussa le menton au dit Regnaud, et lui fist le barbouchet, en lui disant qu'ilz estoient mauvais garçons</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>barbu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Pierre feri le dit Robert un petit cop de la main souz le menton, le quel cop est appellé au païs parbouquet</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lui donna un parbouquet</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>barbuquet</oVar> est deu cinq solz trois deniers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme icelle femme eust donné par maniere d'esbattement sur le visaige du dit Rotro une buffe, ditte selon le langaige du païs un parbouquet</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bar, altéré en par, particule péjorative (voy. <ref target="bar">BAR</ref>.... préfixe), et bouchet ou bouquet, diminutif de bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barbure">
<form>
<orth>BARBURE</orth>
<pron>bar-bu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des inégalités d'une pièce fondue qui sort du moule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barcalon">
<form>
<orth>BARCALON</orth>
<pron>bar-ka-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre du premier ministre de Siam.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit connaissance à Siam avec un premier commis du <oVar>barcalon</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barcarolle">
<form>
<orth>BARCAROLLE</orth>
<pron>bar-ka-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de chanson particulière aux gens du peuple et surtout aux gondoliers de Venise.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart des ariettes de Lulli sont des airs du Pont-neuf et des barcarolles de Venise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Chabanon, 18 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite pièce de musique faite sur une chanson relative aux promenades sur l'eau, et où l'on imite la coupe et le rhythme des barcarolles de Venise. La <oVar>barcarolle</oVar> d'Auber, dans la Muette.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">V. Hugo s'est servi à tort de barcarolle pour petite barque ; c'est barquerolle qu'il fallait dire : Adieu la barcarolle, Dont l'humble banderole Autour des vaisseaux vole, Orient. 5. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils entrent en une gondole.... il se fait mettre à bord par le barquerole [batelier] au quel il avoit donné le mot du guet</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS</author>
<biblScope>Contes, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. barcairuolo, marinier, de barca (voy. <ref target="barque">BARQUE</ref>). La barcarolle est le chant du barcairuolo, du gondolier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barcasse">
<form>
<orth>BARCASSE</orth>
<pron>bar-ka-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Grande chaloupe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Italien barcaccia, qui dérive de barca, barque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barcelle">
<form>
<orth>BARCELLE</orth>
<pron>bar-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du tombereau, dans les plaines du Puy-de-Dôme, les Primes d'honneur, p. 436, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barcelonnette">
<form>
<orth>BARCELONNETTE</orth>
<pron>bar-se-lo-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit lit suspendu et mobile, dans lequel on peut bercer un enfant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot, qui n'est ni dans les anciennes éditions du Dictionnaire de l'Académie, ni dans Furetière, ni dans Richelet, vient peut-être de Barcelone, en raison de quelque importation aujourd'hui oubliée, ou peut-être est-il pour bercelonnette (prononciation de plusieurs personnes) et rattaché on ne sait comment à bercer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bard">
<form>
<orth>BARD</orth>
<pron>bar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grande civière à plusieurs bras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bard</oVar> à pots, civière sur laquelle on porte les creusets pour la fonte du verre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BARD, BRANCARD, CIVIÈRE, BAYART. Les brancards sont les deux bras d'une voiture, entre lesquels on place un cheval ; et, par extension, un brancard est soit une sorte de lit de repos à pieds ayant brancard devant et derrière, pour transporter un malade ou un blessé, soit une civière à pieds servant au transport des meubles, etc. La civière est une machine à deux brancards, au moyen de laquelle des hommes transportent des pierres et autres objets solides. Le bayart est une sorte de petit tombereau ayant deux brancards comme une civière, et servant à transporter du mortier et autres objets.  <cit><quote>Le <oVar>bard</oVar> est une sorte de grande civière à six bras, pour porter des fardeaux qui demandent le concours de 4, 8 ou 12 hommes</quote><bibl><author>LEGOARANT</author><biblScope/></bibl></cit> </re>
<etym>On trouve dans des dictionnaires bar sans d ; c'est la vraie orthographe, comme le montre l'italien barella, civière, de l'allemand Bahre, civière.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="bard.2">
<form>
<orth>BARD</orth>
<pron>bar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les environs de Montpellier, aux pierres à daller. Scierie de bards (comparez BARDEAU).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bardache">
<form>
<orth>BARDACHE</orth>
<pron>bar-da-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme obscène signifiant mignon, giton.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On l'eust habillé comme l'estoient les bardaches [les mignons de Henri III]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. bardaxa ; ital. bardascia, prostitué ; lombard et piémontais, bardassa, jeune garçon. On le tire de l'arabe bardaj, esclave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardage">
<form>
<orth>BARDAGE</orth>
<pron>bar-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de transporter des matériaux sur des bards.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardane">
<form>
<orth>BARDANE</orth>
<pron>bar-da-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante à fleurs composées, dite aussi glouteron (arctium lappa, L.).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Decoction d'esquine ou de <oVar>bardane</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gleteron ou glouteron, dict aussi <oVar>bardane</oVar>, en Languedoc lampourde, vient facilement de racine et de semence en terre seche et maigre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>614</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. espagn. et ital. bardana.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barde.1">
<form>
<orth>BARDE</orth>
<pron>bar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancienne armure faite de lames de fer, qu'on plaçait sur le poitrail d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tranche de lard fort mince dont on entoure les chapons, les bécasses, les perdrix, etc. qu'on fait rôtir.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y vois de gros gardes, Cuirassés de <oVar>bardes</oVar>, Portant hallebardes De sucre candi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocagne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Longue selle faite uniquement de grosses toiles piquées et bourrées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leurs chevaux semblablement bardez de <oVar>bardes</oVar> de fer et de cuivre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. barda, bât ; provenç. bardel, bât ; espagn. et portug. albarda, bât et barde de lard ; ital. barda, caparaçon ; de l'arabe bardahet, couverture que l'on met sur le dos d'une bête de somme avant d'y placer le bât, du persan barzahet. Certaines provinces emploient pour selle le mot aubarde, qui correspond à l'espagnol et portugais albarda.  <cit><quote>On trouve, dans l'ancien français, <oVar>barde</oVar> avec le sens de arme offensive : Plantant une grosse javeline de <oVar>barde</oVar> qu'il portait en la main</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Marc. 8</biblScope></bibl></cit> En ce sens, barde vient de l'allemand Bart, hache. Du sens de selle, caparaçon, on a passé à celui d'armure défensive du cheval, et enfin à celui de pièces de lard avec lesquelles on couvre une volaille.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BARDE. - HIST. XVIe s. Ajoutez : ">

<cit ana="supplement">
<quote>Si vous marchandez un cheval, vous lui ostez ses <oVar>bardes</oVar>, vous le voyez nud et à descouvert</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barde.2">
<form>
<orth>BARDE</orth>
<pron>bar-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poëte chez les anciens Celtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Poëte héroïque et lyrique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bardus, barde, mot celtique : bas-bret. barz, bars ; kymri, barz ; gaél. et island. bard, poëte, chanteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardé.1">
<form>
<orth>BARDÉ, ÉE</orth>
<pron>bar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de barder 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Porté sur un bard. Les pierres ayant été bardées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bardé.2">
<form>
<orth>BARDÉ, ÉÉ</orth>
<pron>bar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de barder 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chevalier <oVar>bardé</oVar> de fer. Poularde bardée de lard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Être <oVar>bardé</oVar> de cordons, porter des décorations de divers ordres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de blason, se dit d'un cheval caparaçonné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bardeau">
<form>
<orth>BARDEAU</orth>
<pron>bar-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ais mince et court dont on se sert pour couvrir les maisons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit train de bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il pousse son cheval à grand force sur un <oVar>bardeau</oVar> ou bastardeau fait à travers la rivière pour retenir l'eau</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barde 1 ; le bardeau étant assimilé à une barde qui couvre.  <cit><quote>Ce qui prouve la justesse de cette étymologie, c'est que barder a signifié couvrir, et même paver : Les œuvres et reparacions de bardement ou pavement.... premierement de barder et paver de bonnes pierres</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>bardatus.</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BARDEAU (bar-dô), s. m. ">

<dictScrap ana="supplement">Terme d'imprimerie. Réserve de caractères, distribuée comme la casse, dans laquelle on survide les sortes surabondantes (voy. <ref target="casseau">CASSEAU</ref>). </dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bardée.1">
<form>
<orth>BARDÉE</orth>
<pron>bar-dée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce que peut porter un bard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bardé 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardée.2">
<form>
<orth>BARDÉE</orth>
<pron>bar-dée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des bardes de lard dont on garnit une volaille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bardé 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardelle.1">
<form>
<orth>BARDELLE</orth>
<pron>bar-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Selle faite de grosse toile et de bourre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. bardel, bât ; du bas-latin barda, bât (voy. <ref target="barde.1">BARDE 1</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BARDELLE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Selon leur coustume [de certains Germains], il n'est rien si vilain et si lasche que d'user de selles et bardelles, et mesprisent ceulx qui en usent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bardelle.2">
<form>
<orth>BARDELLE</orth>
<pron>bar-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bras du bard du verrier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardennes">
<form>
<orth>BARDENNES</orth>
<pron>bar-dè-n'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Barres de bois qui garnissent le banc sur lequel travaille l'ouvrier verrier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barder.1">
<form>
<orth>BARDER</orth>
<pron>bar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charger sur un bard. <oVar>Barder</oVar> des pierres, en charger un petit chariot dans les chantiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barder.2">
<form>
<orth>BARDER</orth>
<pron>bar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couvrir un cheval de l'armure appelée <oVar>barde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Envelopper de bardes de lard. <oVar>Barder</oVar> une poularde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À tous alarmes c'estoit le premier homme armé et de toutes pieces, et son cheval toujours <oVar>bardé</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et y avoit quinze cens hommes d'armes bien montez et la pluspart bardez et richement acoustrez</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Barder</oVar> et paver de bonnes pierres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bardatus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il en promettoit autres dix mille tous armez à blanc et bardez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi estant couché en une grande chambre roiale, et son lict, outre les rideaux ordinaires, <oVar>bardé</oVar> d'un tour de lict de grosse bure</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barde 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardeur">
<form>
<orth>BARDEUR</orth>
<pron>bar-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui, dans un chantier, porte le bard ; celui qui traîne les pierres sur un petit chariot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardis">
<form>
<orth>BARDIS</orth>
<pron>bar-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Séparation de planches qu'on fait à fond de cale, dans un navire de commerce, pour charger des blés et autres grains.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que bardeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardit">
<form>
<orth>BARDIT</orth>
<pron>bar-dit'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chant de guerre des anciens Germains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Francs entonnent le <oVar>bardit</oVar> à la louange de leurs héros</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Barditus ou baritus, cri, clameur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bardoire">
<form>
<orth>BARDOIRE</orth>
<pron>bar-doi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms provinciaux du hanneton.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bardot">
<form>
<orth>BARDOT</orth>
<pron>bar-do ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit mulet produit de l'accouplement du cheval et de l'ânesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les adieux faits, mon <oVar>bardot</oVar> chargé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quinze chevaux normands, sous poil gris, et trois <oVar>bardots</oVar> d'Auvergne</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petit mulet qui marche ordinairement en tête et porte le muletier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, homme sur qui les autres se déchargent d'une partie de leur tâche ; celui qui sert de sujet habituel aux plaisanteries. C'est le <oVar>bardot</oVar> de la compagnie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âne est le jouet, le plastron, le <oVar>bardot</oVar> des rustres qui le conduisent le bâton à la main</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Àne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de typographie. Papier de rebut.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On trouve souvent l'orthographe bardeau ; mais elle est fautive, comme le prouve l'italien bardotto. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a fallu que j'aye faict ceste digression ; il fault qu'elle passe par <oVar>bardot</oVar> [bête de somme en surnombre] sans payer peage</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Charles-Quint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bardaud, âne ; ital. bardotto ; de barde dans le sens de selle (voy. <ref target="barde.1">BARDE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="barége">
<form>
<orth>BARÉGE</orth>
<pron>ba-rè-j' ; malgré l'accent aigu que l'Académie met sur ce mot</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de laine légère et non croisée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baréges, village des Pyrénées, où on fabrique de ces étoffes.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BARÉGE. Ajoutez : Les Français, déjà habiles à façonner des gazes légères en soie, furent les premiers à fabriquer des baréges en 1818, tissus où la trame est de laine et la chaîne de soie ; aussitôt, les Anglais imitèrent l'étoffe ; seulement, au lieu de soie, ils mirent du coton dans la chaîne, Mém. d'agric. 1870-71, p. 326. </re>
<re ana="supplement">Barége de Virginie, sorte de tissu. <cit ana="supplement"><quote>On connaît ces étoffes tellement fines que 2 mètres tiendraient dans la main et que l'on appelle <oVar>barége</oVar> de Virginie ; la plus grande partie de ce <oVar>barége</oVar> est faite avec le duvet des plumes de ces oiseaux [albatros lutea]</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 14 juill. 1876, p. 5156, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barégine">
<form>
<orth>BARÉGINE</orth>
<pron>ba-ré-ji-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière trouvée dans les eaux sulfureuses de Baréges.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barême">
<form>
<orth>BARÊME</orth>
<pron>ba-rê-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Recueil de comptes tout faits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi nommé de François Barrême, né à Lyon, mort à Paris en 1703, qui publia un recueil de ce genre, sous le titre de Comptes faits.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barfoul">
<form>
<orth>BARFOUL</orth>
<pron>bar-foul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Sorte d'étoffe dont s'habillent les nègres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. barfol, pagne des nègres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barge.1">
<form>
<orth>BARGE</orth>
<pron>bar-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un oiseau de marais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pic n'abandonne jamais la tige des arbres, à l'entour de laquelle il lui est ordonné de ramper ; la <oVar>barge</oVar> doit rester dans ses marais, l'alouette dans ses sillons, la fauvette dans ses bocages</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>le Bec-en-ciseaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Probablement le même mot que le suivant, un oiseau aquatique ayant pu être dit barge ou barque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barge.2">
<form>
<orth>BARGE</orth>
<pron>bar-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Embarcation plate avec une voile carrée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'i a <oVar>barge</oVar> ne dromond ne chalant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li quens de Flandres se fist envoier la <oVar>barge</oVar> de la nef pour savoir quel gent c'estoient</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors un poure chevalier arriva en une <oVar>barge</oVar>, et sa femme et quatre filz que il avoient</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Henry de Beaumont entra dans une <oVar>barge</oVar>, et se fit nager devers eux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. barga, bargia ; provenç. barja ; ital. bargia. Diez ne pense pas que ce mot doive être rapproché de barque, attendu qu'il suppose un bas-latin barica ; et il propose un diminutif du grec , canot, des termes grecs de marine ayant passé dans le Ponant.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. BARGE (bar-j'), s. f.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nom, dans Maine-et-Loire, de meules oblongues de foin</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barguette">
<form>
<orth>BARGUETTE</orth>
<pron>bar-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bac pour passer les rivières.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement diminutif de barge 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barguignage">
<form>
<orth>BARGUIGNAGE</orth>
<pron>bar-ghi-gna-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hésitation à prendre un parti.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Barguigner.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BARGUIGNAGE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Il n'est rien que je haïsse comme à marchander ; c'est un pur commerce de trichoterie et d'impudence ; aprez une heure de debat et <oVar>barguignage</oVar>, l'un et l'aultre abandonne sa parole et ses serments pour cinq sous d'amendement</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 313</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barguigner">
<form>
<orth>BARGUIGNER</orth>
<pron>bar-ghi-gné</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hésiter, avoir de la peine à se déterminer.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quoi bon tant <oVar>barguigner</oVar> et tant tourner autour du pot ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Mme Shoenée qui achète notre filonnière ; mon homme barguignait un peu ; je craignais des difficultés</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Iluec trouverent le mercier, Et lor dame qui remuoit Les joiaus et les bargignoit, Aulcuns aussy de la mesnie Ont mainte chose bargignie.... Et quant plus rien ne bargigna, Sa marchandise appareilla, Et prist son fardel à trousser</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman du chatelain de Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estagiers de Paris puent barguiner et achater le blé au marchié de Paris por leur mengier en la presence des talemeliers [boulangers]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or me dites, fist-il, avez-vous <oVar>barguigné</oVar> nulz chevaliers ?</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant le soudanc oy ce, il dit : Par ma foy, larges est le Frans, quant il n'a pas bargigné sur si grant somme de deniers</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quar il a mestier par couvent D'achateors, et cil s'engingnent, Qui orendroit ne le barguignent, Quar tels foiz le voudront avoir Qu'on ne l'aura pas por avoir</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelz atargerent pour le dit poutrain barguignier [marchander] et aviser</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>athargrati.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis, dirent-ils tous en riant et en leur gascon, nous la barguignons [la ville de Clermont], et une autre fois nous l'acaterons</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tantost qu'il les aperçurent, sans <oVar>barguigner</oVar> frapperent en eux</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. I, ch. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. bargagner ; bas-lat. barcaniare (dans les Capitulaires de Charles le Chauve), barganniare, marchander ; provenç. barganhar ; ital. bargagnare ; angl. to bargain. On trouve dans le gaél. baragan, un marché ; mais, comme le remarque Diez, le c dans un texte aussi reculé qu'un capitulaire de Charles le Chauve prouve que le g est dérivé ; en conséquence il propose pour étymologie barca, barque, qui, d'après Isidore, sert à porter les marchandises deçà et delà, de sorte que barcaniare, serait : porter en barque, et en général, porter ses marchandises çà et là (barguigner dans l'ancien français veut dire marchander). Cela demeure jusqu'à présent une hypothèse ; mais on voit, par les anciens textes, que le mot gain (ce qu'avait cru Génin) n'entre pas dans la composition du mot. De marchander, barguigner a passé, par une dérivation que l'on conçoit, au sens de hésiter, tergiverser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barguigneur">
<form>
<orth>BARGUIGNEUR, EUSE</orth>
<pron>bar-ghi-gneur, gneû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui barguigne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Barguigner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barguille">
<form>
<orth>BARGUILLE</orth>
<pron>bar-ghi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms locaux de la chènevotte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barie">
<form>
<orth>BARIE</orth>
<pron>ba-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire grecque. L'accent grave.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant grave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barigel">
<form>
<orth>BARIGEL</orth><orth>BARISEL</orth>
<pron>ba-ri-jêl ou ba-ri-zèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du chef des sbires dans plusieurs villes d'Italie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne peux vous mener qu'en Basse-Normandie, dit le <oVar>barigel</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'avait point de peur.... Qu'un barisel vous mît dedans la tour de Nonne [nom d'une prison de Rome]</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne craignois d'aller sans ma patente ; Car j'estois franche et de tribut exempte ; Je n'avois peur d'un gouverneur fascheux, D'un barisel ny d'un sbire outrageux</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 62, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et portug. barrachel ; ital. bargello ; bas-lat. barigildus ; mot que sa finale indique être d'origine germanique, mais qu'on ne sait à quoi rattacher dans les idiomes allemands.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barigoule">
<form>
<orth>BARIGOULE</orth>
<pron>ba-ri-ghou-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte d'agaric bon à manger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de préparation de l'artichaut, qu'on a d'abord fait frire dans l'huile d'olive.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baril">
<form>
<orth>BARIL</orth>
<pron>ba-ri ; l'l ne se prononce pas : un baril empli d'eau ; dites : un ba-ri empli ; au pluriel l's se lie : des ba-ri-z emplis ; dans le XVIIe siècle aussi, Chifflet recommande de ne pas prononcer l'l</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite barrique. Un <oVar>baril</oVar> d'huile, d'anchois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la serrurerie, petit appareil dit aussi tambour, qui fait qu'une porte se ferme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Baril</oVar> à feu, machine de guerre, qu'on remplit de grenades et de toutes sortes de matières combustibles, pour la faire rouler dans un siége sur les travaux des assiégeants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Réunion de 450 feuilles de fer-blanc.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<cit>
<quote><oVar>Baril</oVar> de galère, nom, sur les côtes du Morbihan, d'un mollusque, muni d'une vessie de couleur bleue, servant de flotteur et de voile ; il passe pour être très venimeux</quote>
<bibl>
<author>GOUEZEL</author>
<biblScope>les Oiseaux de mer, Nantes, 1875, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie devrait écrire barril par deux r, comme elle écrit barrique, ou n'en mettre qu'une à ce dernier mot, afin de conserver les analogies, qui facilitent toujours l'orthographe. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dous [deux] barilz de vin</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Avoec lui un <oVar>baril</oVar> de vin (il) Aporta, qui crut sur le Rin</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 3838</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus barillier ne puet ovrer de nul fust se il n'est ses [sec] ; c'est à savoir après ce que li baris ait esté parés un mois avant que on meste la ferreure de sus</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vins en pot ou en barix</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vins en tonneaux et en <oVar>barils</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ceste cause les magistrats leur enjoignirent [aux ladres] ne boire qu'en leur <oVar>baril</oVar> [écuelle]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fist renouveler l'assault de huict enseignes d'Allemans, avec force petits <oVar>barils</oVar> de poudre, lances, et autre artifice de feu</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>584</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des barrils bien cerclés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors le chou est mis dans une grande barille ou tonneau defoncé d'un bout</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>846</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. barril ; espagn. et portug. barril ; ital. barile ; bas-lat. barillus ; du celtique : kymri, baril ; gaél. baraille ; irland. bairile, baril ; bas-breton, baraz, baquet ; du celtique : kymri, bar, branche d'arbre (voy. <ref target="barre">BARRE</ref>). On a dit aussi barrot : <cit><quote>ayant beu le vin qu'ilz avoient porté dedans des barrots</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>les Gracques, 25</biblScope></bibl></cit> ; et barrau : <cit><quote>six barraux de vin</quote><bibl><author>RONS.</author><biblScope>t. I, p. 616</biblScope></bibl></cit></etym>

</entry>
<entry xml:id="barillage">
<form>
<orth>BARILLAGE</orth>
<pron>ba-ri-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout ce qui concerne la construction des barils</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réunion des barils d'un vaisseau.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Approvisionnement en barils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certains entrepôts devaient diriger leurs barillages [leurs barils vides] sur des poudreries, et les autres avaient à les expédier à des raffineries de salpêtre</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. comm. des contrib. indir. 26 juin 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="barillard">
<form>
<orth>BARILLARD</orth>
<pron>ba-ri-llar, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Celui qui avait soin du vin et de l'eau à bord des galères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baril</etym>
</entry>
<entry xml:id="barille">
<form>
<orth>BARILLE</orth>
<pron>ba-ri-ll'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la plante dont les cendres fournissent la soude (salsola soda, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn, barrilla, soude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barillerie">
<form>
<orth>BARILLERIE</orth>
<pron>ba-ri-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de faire des barils. Rue de la <oVar>Barillerie</oVar>, rue, à Paris, où l'on faisait des tonneaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barillet">
<form>
<orth>BARILLET</orth>
<pron>ba-ri-llè, ll mouillées, et non ba-riyé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit baril.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit bijou en forme de baril.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Boîte qui renferme le grand ressort d'une montre ou d'une pendule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Étui de bois renfermant la jauge du cordier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Partie de tuyau en cuivre dans laquelle monte et descend le piston d'une pompe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ileucques les a fet moult netes, Si les bat entre deus tuiletes, Puis en empli un <oVar>barillet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item à Thibault de la garde, .... Que luy donray-je que ne perde ? .... Le <oVar>barillet</oVar> ? par m'ame, voyre ; Genevoys est plus ancien Et a plus grand nez pour y boire</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>G. testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de baril.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barillon">
<form>
<orth>BARILLON</orth>
<pron>ba-ri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit baril.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réservoir placé derrière la chaussée d'un étang et destiné à recevoir le poisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de baril.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bariolage">
<form>
<orth>BARIOLAGE</orth>
<pron>ba-ri-o-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de diverses couleurs. Le <oVar>bariolage</oVar> des plumes de cet oiseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais faictes comme font gens saiges, Pour veoir aultres bariolaiges, Au fray des dragons et serpens, En hayneuses amours grouppans</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité d'alchim. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barioler ; génev. baricolage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bariolé">
<form>
<orth>BARIOLÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-ri-o-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un vêtement <oVar>bariolé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Égypte ! elle étalait.... Ses champs <oVar>bariolés</oVar> comme un riche tapis</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un style <oVar>bariolé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barioler">
<form>
<orth>BARIOLER</orth>
<pron>ba-ri-o-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Teindre ou peindre de diverses couleurs bizarrement assorties.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le comité consente à ne plus barioler nos assignats à la façon de cette caisse d'escompte, qui n'a mis de bon sens à rien, pas même à sa cupidité</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Barioler</oVar> son style, y mettre des couleurs différentes qui ne s'accordent pas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génev. baricolé ; wallon, gabrioler ; bourguig. barôllai.  <cit><quote>On trouve, dans l'ancienne langue, riolé : Ayant des taches séparées les unes des autres, riolées, piolées, c'est à dire de diverses couleurs, comme un tapis velu</quote><bibl><author>PARÉ</author><biblScope>XXIII, 25</biblScope></bibl></cit> Riolé vient de l'ancien français riole ou riule, raie (voy. <ref target="règle">RÈGLE</ref>) ; bariolé est composé de riolé et de la particule péjorative ba (voy. <ref target="ba-">BA-</ref>). La difficulté, dans la langue française, du changement du v latin en b, et la forme des patois ne permettent guère d'y voir un diminutif de varius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barisel">
<form>
<orth>BARISEL</orth>
<pron>ba-ri-zèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="barigel">BARIGEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barium">
<form>
<orth>BARIUM</orth>
<pron>ba-ri-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="baryum">BARYUM</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barjelade">
<form>
<orth>BARJELADE</orth>
<pron>bar-je-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Midi, d'une plante fourragère. Culture des plantes fourragères : luzerne, sainfoin, <oVar>barjelade</oVar>, etc. Progr. de l'École d'agric. de Montpellier, dans Journ. offic. 6 mai 1874, p. 3124, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barle">
<form>
<orth>BARLE</orth>
<pron>bar-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les exploitations de mine, synonyme de faille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barlin">
<form>
<orth>BARLIN</orth>
<pron>bar-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nœud au bout d'une pièce de soie, destiné à la tordre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barlong">
<form>
<orth>BARLONG, ONGUE</orth>
<pron>bar-lon, lon-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la figure d'un carré long, mais irrégulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le géomètre n'y avait vu qu'un bosquet <oVar>barlong</oVar> de dix arpents</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plus long d'un côté que de l'autre, en parlant de vêtements. Châle <oVar>barlong</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Autre [miroirs] font diverses ymages Aparoir en divers estages, Droites, belongues et enverses</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18375</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pareille facilité treuvera-on au mesurer de la piece barlongue, c'est à dire plus longue que large, ou en quarré-long</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suffit de rendre en quarré parfaict ou <oVar>barlong</oVar> toutes aires et places</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bar (voy. <ref target="bar">BAR</ref>....), préfixe indiquant obliquité, et long. Berry, bilong ; picard, berlong. L'ancien français belong est pour beslong (voy. BES- qui a le même sens que bar).</etym>
</entry>
<entry xml:id="barlotière">
<form>
<orth>BARLOTIÈRE</orth>
<pron>bar-lo-tiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Traverse de fer dans un châssis de vitraux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barnabite">
<form>
<orth>BARNABITE</orth>
<pron>bar-na-bi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieux d'un ordre institué à Milan dans le XVIe siècle, sous le titre de clercs réguliers de la congrégation de Saint-Paul, et dont les fondateurs s'assemblèrent dans l'église de St-Barnabé. Cet ordre avait pour but de confesser, prêcher et faire des missions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barnabé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barnache">
<form>
<orth>BARNACHE</orth><orth>BARNACLE</orth>
<pron>bar-na-ch' ou bar-nacl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de passage qui est une espèce d'oie sauvage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sifflements du courlis et le cri de la barnacle perchée sur les framboisiers de la grotte, m'annoncèrent le retour du matin</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. VIII, 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom, sur les côtes du Morbihan, d'une sorte de mollusque, l'anatife.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques-uns, comme le taret, se nourrissent au détriment de la pièce de bois à laquelle ils se fixent ; d'autres, comme la <oVar>barnache</oVar>, se bornent à lui demander un point d'appui ; bien des fois, j'ai vu des bouteilles chargées de barnaches, qui accusaient un long séjour dans l'eau</quote>
<bibl>
<author>GOUEZEL</author>
<biblScope>les Oiseaux de mer, Nantes, 1875, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. bernaca, barnaces, bernicla ; angl. barnacle ; d'un mot irlandais. Oie barnacle, ainsi dite parce qu'une opinion populaire la faisait naître des barnacles ou bernicles, coquillages attachés aux végétaux du bord de la mer, où cet oiseau place son nid. Voy. <ref target="bernacle">BERNACLE</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barne">
<form>
<orth>BARNE</orth>
<pron>bar-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le lieu d'une saline où se fait le sel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barnicle">
<form>
<orth>BARNICLE</orth>
<pron>bar-ni-kl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que barnache.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baroco">
<form>
<orth>BAROCO</orth>
<pron>ba-ro-co</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme mnémonique indiquant, dans la scolastique, une forme du syllogisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot dont les lettres ont chacune un sens convenu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barographe">
<form>
<orth>BAROGRAPHE</orth>
<pron>ba-ro-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Appareil enregistreur à indications continues, qui note la pesanteur de l'air.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, pesanteur, et, noter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barologie">
<form>
<orth>BAROLOGIE</orth>
<pron>ba-ro-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Théorie de la pesanteur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant pesanteur et doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baromètre">
<form>
<orth>BAROMÈTRE</orth>
<pron>ba-ro-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument qui mesure la pression de l'atmosphère. Torricelli inventeur du <oVar>baromètre</oVar>. Laplace a donné une formule pour calculer les hauteurs au moyen du <oVar>baromètre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le même instrument, indiquant les variations atmosphériques que l'observation a montré dépendre presque toujours de la pression de l'air. Le <oVar>baromètre</oVar> est à la pluie, au beau fixe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ensemble de signes indiquant une situation politique ou l'état de l'esprit de quelqu'un. Il paraît que le <oVar>baromètre</oVar> a changé, se dit d'un homme qui était fort gai et qui est devenu sombre, et réciproquement.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Fig. Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les conditions ont des <oVar>baromètres</oVar> ou des pierres de touche de leur aisance ou de leur incommodité</quote>
<bibl>
<author>BOISGUILLEBERT</author>
<biblScope>Traité des grains, ch. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le change ne fait rien aux monnaies ; mais il est le véritable <oVar>baromètre</oVar> du commerce</quote>
<bibl>
<author>DUTOT</author>
<biblScope>Réfl. sur le comm. et les finances, Plan, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant pesanteur et mesure (voy. <ref target="mètre">MÈTRE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="barométrique">
<form>
<orth>BAROMÉTRIQUE</orth>
<pron>ba-ro-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au baromètre. Observations barométriques, celles qui sont faites avec le baromètre. Vide <oVar>barométrique</oVar>, celui qui se trouve dans les baromètres au-dessus de la colonne de mercure. Tables barométriques, tables calculées d'avance pour trouver les hauteurs par le baromètre, sans avoir besoin de recourir à la formule de Laplace.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baromètre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barométrographe">
<form>
<orth>BAROMÉTROGRAPHE</orth>
<pron>ba-ro-mé-tro-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument inscrivant de lui-même sur un papier les variations du baromètre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baromètre, et terme grec signifiant écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baron">
<form>
<orth>BARON</orth>
<pron>ba-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Originairement, tout grand seigneur du royaume. Les hauts <oVar>barons</oVar>, les principaux d'entre les seigneurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les hauts <oVar>barons</oVar> de la finance, de l'industrie, les financiers, les industriels les plus riches et les plus puissants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tout gentilhomme possédant une terre avec titre de baronnie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Aujourd'hui simple titre de noblesse conféré par le souverain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement, mari.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait qu'une femme fût autorisée par son <oVar>baron</oVar>, c'est-à-dire son mari</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Seigneur <oVar>baron</oVar>, à Charlemagne irez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nen i a chevalier ne barun....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deus ! quel <oVar>baron</oVar>, s'eüst [s'il avait] chrestienté !</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Uns bers fu ja en l'antif pople Deu, e out num Helcana</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Roland le <oVar>baron</oVar> [brave], En Roncivaus, quant nos le trouveron....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] N'i a <oVar>baron</oVar> qui tant soit redoutanz [redoutable]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seignor <oVar>baron</oVar>, de vous ait Dex mercis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre sires est ja vengés Des haus <oVar>barons</oVar> qui or lui ont failli</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se [je] ne l'oi à <oVar>baron</oVar> [mari], de deuil serai estainte</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>ib. p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil dedans se defendent com nobile <oVar>baron</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la riche abaïe du <oVar>baron</oVar> Saint Maart [Médard]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois tous ses <oVar>barons</oVar> y eut fait assembler</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maint haut <oVar>baron</oVar> l'adestrent mout debonnairement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Dieu [elle] s'est commandée et au <oVar>baron</oVar> saint Pierre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis que elle aura douze ans passés, le seignor la peut semondre de prendre <oVar>baron</oVar> [mari]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Feme sans le congé de son <oVar>baron</oVar> ne se pot metre en tel cas en cort por apeler</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns chevaliers espousa une dame la quele avoit enfans d'autre <oVar>baron</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] Cest an pleure et cest an prie, Et cest an [elle] panra [prendra] <oVar>baron</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cette nuit avoient fait le guet deux grands <oVar>barons</oVar> de France, le sire de Montmorency et le sire de Saint Sauf-lieu....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, baron, mari ; anc. Français, ber ou bers, au nominatif, et baron, au régime ; provenç. bar, au nominatif, et baron, au régime ; espagn. varon ; ital. barone. Le sens de ce mot dans les langues romanes est homme fort, mari, guerrier vaillant, noble, seigneur. Baro se trouve dans la latinité, avec le sens : 1° de homme stupide ; 2° de goujat d'armée (et on lui attribue une origine gauloise) ; Isidore lui attribue le sens de mercenaire, dur au travail. Il y a dans le celtique : ancien kymri, bar, héros. On objecte que les noms latins ou allemands seuls donnent un sujet différent du régime : ber, baron ; mais connaît-on assez bien l'ancien celtique pour affirmer qu'il ne permettait pas une semblable flexion ; et n'a-t-on pas, dans le bas-latin, barus : barum vel feminam, de la Loi des Allemands ? Le celtique a aussi fear, homme ; et le fait est qu'on trouve varones dans des textes qui viennent des environs des Pyrénées, et farones dans un très vieil auteur (voy. DU CANGE). Diez est disposé à rapprocher baro de l'anc. haut allem. beran, goth. bairan, porter ; d'où le sens d'homme robuste, et toute la suite des significations. Burguy le tire aussi de bairan, porter, mais par une autre dérivation : anglo-sax. bearn ; frison, bern, un enfant, un être humain ; angl. sax. beorn, un homme, un grand. Ces étymologies allemandes, sans être complétement sûres, sont probables ; mais il est probable aussi que le celtique bar et peut-être fear ont concouru à confirmer et à préciser le sens du mot germanique dans les langues romanes et ont laissé des traces dans barus et dans faro. Dans l'ancien français, li ber, au nominatif singulier, de báro, avec l'accent sur l'a ; le baron, au régime singulier, de barónem, avec l'accent sur l'o ; li baron, au nominatif pluriel ; les barons, au régime pluriel. La nécessité de satisfaire par un accent qui se déplace à ber et baron, ne permet plus d'accorder aucune attention à vir, qui avait été proposé pour étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baronnage">
<form>
<orth>BARONNAGE</orth>
<pron>ba-ro-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de baron ; le corps des barons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je remarque cette humiliante façon du tiers état de parler devant le roi, à la différence du <oVar>baronnage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>374, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le haut <oVar>baronnage</oVar> en France était jaloux de la puissance de son roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est prouvé que la pairie est la vraie noblesse et la vraie juridiction suprême du royaume ; c'est l'ancien <oVar>baronnage</oVar>, c'est le vrai parlement, aussi ancien que la monarchie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Richelieu, 11 mars 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De tel barnage [sagesse] l'a Deus enluminet....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un homme de bernage [de vaillance]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monte li rois et ses barnages [ses barons] grans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guenelons a haï le bernage de France</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parla hautement, oiant tout le barnage</quote>
<bibl>
<biblScope>Saxons, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baron. Barnage, bernage signifiait le corps des barons, la vaillance, la sagesse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baronne">
<form>
<orth>BARONNE</orth>
<pron>ba-ro-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, femme noble, possédant une baronnie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui la femme d'un baron.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Haï ! fist-il, gentil barnesse ; Car fust or si loiax m'asnesse, Et chien et leu et autres bestes Et totes fames com vos estes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 9837</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La dame de Corasse, une haute baronnesse en ce pays</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baronnet">
<form>
<orth>BARONNET</orth>
<pron>ba-ro-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Angleterre, titre affecté à un ordre de chevalerie conféré par le roi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. baronet, de baron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baronnette">
<form>
<orth>BARONNETTE</orth>
<pron>ba-ro-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite baronne, fille d'un baron.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus beau des châteaux qui renfermait la plus belle des baronnettes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de baronne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baronnial">
<form>
<orth>BARONNIAL, ALE</orth>
<pron>ba-ro-ni-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport, qui appartient à un baron ; qui dépend d'une baronnie. Les droits baronniaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baronnie">
<form>
<orth>BARONNIE</orth>
<pron>ba-ro-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seigneurie qui donne au possesseur le titre de baron.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre de Montmorency, mouvante de l'abbaye de St-Denis, est peut-être première <oVar>baronnie</oVar> de ce district</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>26, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À l'époque féodale, tout grand fief relevant de la couronne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascuns mande en sa terre sa riche [brave] baronie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne tieng, fait sainz Thomas, de lui fius n'eritez, Ne rien en barunie : mais tut est charitez, E parmenable aumosne tut ço dont sui fieffez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Des puis celle heure que Godefrois de Buillon et la baronie de France orent conquis Antyoche et Jherusalem, n'orent chrestiens victoire en la terre de Surie contre Sarrazins</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il ot sa raison fenie, Conseilla soi la <oVar>baronnie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10718</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les homes qui tiennent fié dou chief seignor, seit baronie ou seignorie, et qui ont court et coins et justise</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui tient en <oVar>baronnie</oVar>, quant il voit qu'aucuns de ses homes veut uzer trop cruelment de la coustume contre ses povres sougés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et trouverent là le roi Anglois et grand foison de <oVar>baronnie</oVar> de-lez lui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baroque">
<form>
<orth>BAROQUE</orth>
<pron>ba-ro-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une bizarrerie choquante. Un goût <oVar>baroque</oVar>. Un accoutrement <oVar>baroque</oVar>. Un style <oVar>baroque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces places [conseillers d'État, d'Église] étaient destinées aux évêques les plus distingués, et il était bien <oVar>baroque</oVar> de faire succéder l'abbé Bignon à M. de Tonnerre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>87, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de joaillier. Perle <oVar>baroque</oVar>, perle qui n'est pas ronde comme il faut. C'est un collier de perles <oVar>baroques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. barrueco, berrueco, perle qui n'est pas parfaitement ronde ; portug. barroco, même sens. Ces mots viennent sans doute de baroco (voy. <ref target="baroco">ce mot</ref>), ancien terme de la scolastique qui a souvent frappé par sa bizarrerie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baroquerie">
<form>
<orth>BAROQUERIE</orth>
<pron>ba-ro-ke-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère de ce qui est baroque, goût du baroque, FROMENTIN, les Maîtres d'autrefois, p. 397.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baroscope">
<form>
<orth>BAROSCOPE</orth>
<pron>ba-ro-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Instrument servant à démontrer la poussée verticale de l'air et le principe d'Archimède appliqué aux fluides élastiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant pesanteur et examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barotte">
<form>
<orth>BAROTTE</orth>
<pron>ba-ro-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot employé dans certaines campagnes pour désigner un vaisseau cerclé en fer, et servant à la vendange.</dictScrap>
</sense>
<etym>Féminin de barrot 2, et qui devrait être écrit barrotte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barouche">
<form>
<orth>BAROUCHE</orth>
<pron>ba-rou-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de voiture. Là sont les diverses voitures offertes en location.... d'imposantes calèches de famille à huit ressorts, barouches gracieux, lourds landaux, coupés coquets.... Rev. Britan. sept. 1874, p. 108.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barpour">
<form>
<orth>BARPOUR</orth>
<pron>bar-pour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, chez les fabricants d'Amiens, d'une étoffe dont la chaîne est en soie et la trame en laine, Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 615.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barque">
<form>
<orth>BARQUE</orth>
<pron>bar-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit bateau. Une <oVar>barque</oVar> de pêcheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passez, seigneur, dit-il, passez dans cette <oVar>barque</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa tête sur les bords de la <oVar>barque</oVar> penchée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour le voyageur par le Rhône emporté, En silence et debout sur sa <oVar>barque</oVar> rapide</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous trois la vertu pareille et sans seconde Mérite le timon de la <oVar>barque</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien conduire sa <oVar>barque</oVar>, bien administrer ses affaires, mener une entreprise à bonne fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je conduis très sagement ma <oVar>barque</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On tiendra le parlement, Dieu conduise cette <oVar>barque</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mandez-moi comme vous conduirez votre <oVar>barque</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te conjure de prendre la conduite de notre <oVar>barque</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'ai le jugement De conduire ma <oVar>barque</oVar> en ce ravissement</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. La <oVar>barque</oVar> de Caron, la <oVar>barque</oVar> infernale, la nacelle dans laquelle la mythologie disait que les âmes traversaient le Styx pour entrer dans les enfers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Empêcher que Caron, dans la fatale <oVar>barque</oVar>, Ainsi que le berger, ne passe le monarque</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle pourrait bien passer un jour dans la <oVar>barque</oVar> comme les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de vase à l'usage du teinturier sur soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bassin de brasseur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bourguig. baque ; provenç. barca ; espagn. et ital. barca ; angl. bark ; du celtique : gaél. barc ; bas-bret. bark, barque. Barca est dans Isidore, signifiant le canot qui porte à terre les marchandises d'un navire. Il est singulier que barca, si ancien, puisqu'il est dans Isidore, et commun à toutes les autres langues romanes, ne se trouve pas dans le vieux français, qui n'a que barge ; cela ne peut guère s'expliquer qu'en admettant une confusion entre barge et barque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barquée">
<form>
<orth>BARQUÉE</orth>
<pron>bar-kée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charge d'une barque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. barcada ; ital. barcata ; bas-lat. barcata, de barca, barque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barquerolle">
<form>
<orth>BARQUEROLLE</orth>
<pron>bar-ke-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bâtiment sans mât qui ne va jamais en haute mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même, étymologiquement, que barcarole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barquette">
<form>
<orth>BARQUETTE</orth>
<pron>bar-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite barque.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une armée de vingt-cinq vaisseaux ronds, les plus grands de 200 tonneaux en descendant jusqu'à 50, quatre galiottes et quelques <oVar>barquettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô qui a jamais veu une <oVar>barquette</oVar> telle Que celle où ma maistresse est conduite sur l'eau ?</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>507</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de barque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barquieu">
<form>
<orth>BARQUIEU</orth>
<pron>bar-ki-eu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réservoir dans lequel le fabricant de savon fait et recueille les lessives.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. barquelius, barquile (dans des textes marseillais), réservoir d'eau, de barca, barque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrabas">
<form>
<orth>BARRABAS</orth>
<pron>ba-ra-bâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'homme dans l'Évangile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Locution populaire. Connu comme <oVar>Barrabas</oVar> à la Passion, très connu ; par allusion au <oVar>Barrabas</oVar> qui figure dans la Passion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barrage">
<form>
<orth>BARRAGE</orth>
<pron>bâ-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Barrière qui ferme un chemin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Massif qui barre une rivière ; rochers qui barrent naturellement une rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Barrière qu'on ne peut passer qu'en payant un droit de péage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit que l'on paye au <oVar>barrage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<cit>
<quote>Sous l'ancienne monarchie, droit que payaient les charrettes, même vides, les harnais et les chevaux</quote>
<bibl>
<author>BOISLISLE</author>
<biblScope>Corresp. contrôl. gén. des finances, p. 343, 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de facteur de piano.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Barrage</oVar> métallique, disposition due à Érard, qui permet, par sa fixité, d'augmenter le nombre des cordes et de leur donner une grosseur plus considérable et une tension plus forte</quote>
<bibl>
<author>LÉON PILLAUT</author>
<biblScope>Journ. offic. 6 juin 1876, p. 3882, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Barrer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barragiste">
<form>
<orth>BARRAGISTE</orth>
<pron>ba-ra-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préposé qui est chargé de régler un barrage sur une rivière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'état actuel des choses, le <oVar>barragiste</oVar> ne peut être prévenu ni de la crue qui va se produire dans son bief, ni de l'importance de cette crue</quote>
<bibl>
<biblScope>Navigation intérieure, Rép. au questionnaire, Paris, 1873, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fr..., <oVar>barragiste</oVar>, 227 fr. de pension</quote>
<bibl>
<biblScope>Décret 26 janv. 1874, Bullet. des Lois, partie suppl. XIIe sér. 1er sem. 1874, p. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barral">
<form>
<orth>BARRAL</orth>
<pron>ba-ral</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un tonneau usité en Bourgogne, dans le Beaujolais, dans l'Isère, etc. variant de capacité, 66 litres, 57 litres, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des barraux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barras">
<form>
<orth>BARRAS</orth>
<pron>ba-râ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Résine qui se dessèche pendant l'été à la surface des incisions que l'on pratique aux pins pour en obtenir la térébenthine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'une espèce de pin qu'on nomme pin de Genève.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>On appelle résine molle la partie fluide réunie dans les augets ; galipot, la portion solidifiée le long des quarres et pure des débris d'écorce ; <oVar>barras</oVar>, le galipot impur obtenu en raclant les quarres</quote>
<bibl>
<author>H. FLICHE</author>
<biblScope>Manuel de botan. forest. p. 308, Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Barre, à cause des barres que forme la résine desséchée ; puis le nom a passé à l'arbre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barre">
<form>
<orth>BARRE</orth>
<pron>bâ-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de bois, de fer, etc. étroite et longue. Une <oVar>barre</oVar> de fer, de bois. Une <oVar>barre</oVar> d'appui. Une <oVar>barre</oVar> de cheminée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme est une <oVar>barre</oVar> de fer, il est inflexible, on ne peut le faire céder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Berwick était fort peu au gré de Mme des Ursins, qui le trouvait droit, ferme, libre, <oVar>barre</oVar> de fer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>354, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait autrefois donner des coups de <oVar>barre</oVar> à quelqu'un pour le bien battre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses violences qui lui font mener les gens à la messe à coups de <oVar>barre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeter la <oVar>barre</oVar>, sorte de jeu auquel on s'exerçait autrefois, et qui est encore usité en quelques provinces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la gymnastique, exercice de la <oVar>barre</oVar> à sphères, bâton de 1m, 15 de longueur, ayant à chaque bout une boule de 12 cent. de diamètre, avec lequel on fait des évolutions au-dessus de la tête et derrière le dos, pour fortifier les épaules et faire tenir droit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lingot ou pièce de métal précieux étendue en longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le régent trouva le prêt d'un million en <oVar>barres</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>420, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est de l'or en <oVar>barre</oVar>, se dit de toute valeur, de toute chose sur laquelle on peut compter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà certainement un effet fort bizarre. - Oh ! s'il n'était pas mort, c'était de l'or en <oVar>barre</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce de bois transversale qui soutient les fonds d'un tonneau par le milieu. Le vin diminue beaucoup de bonté, quand il est au-dessous de la <oVar>barre</oVar> du tonneau.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un tel vin la couleur est malade et bizarre ; Cet autre, dans le chaud peut tourner à la <oVar>barre</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être au-dessous de la <oVar>barre</oVar>, au-dessous du niveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce pape est le plus honnête homme et le plus habile du sacré collége ; mais, ma fille, il a soixante-dix-neuf ans : un esprit n'est-il point au-dessous de la <oVar>barre</oVar> à cet âge ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>591</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. La <oVar>barre</oVar> du gouvernail, ou, absolument, la <oVar>barre</oVar>, longue pièce de bois qui sert à faire mouvoir le gouvernail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je restai seul auprès du matelot qui tenait la <oVar>barre</oVar> du gouvernail</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans le monnayage, pièce de fer longue et grosse, qui passe au travers du balancier et qui sert à le faire tourner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes d'imprimerie, les <oVar>barres</oVar> sont deux tringles de bois qui traversent tout le berceau dans sa longueur, et où sont attachées deux bandes de fer sur lesquelles coule le train de la presse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Barre</oVar> d'arcasse, pièce qui fait la largeur de la poupe à la hauteur du premier pont. <oVar>Barres</oVar> de hune, de perroquet et de cacatois, espèces de charpentes à la tête de chaque mât pour porter le mât supérieur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barre</oVar> de panier, bâton ou cerceau sous le fond du panier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Longues pièces de bois rondes qu'on suspend à deux cordes, pour séparer les chevaux dans les écuries.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Planchette qui empêche les sautereaux du clavecin de quitter les mortaises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fleuret qui a été rompu par le bout, et auquel on a fait remettre un bouton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Barrière de séparation qui est entre l'enceinte où siégent les membres d'un tribunal, d'une assemblée politique, et la partie occupée par le public. Comparaître à la <oVar>barre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans l'ancienne jurisprudence, fin de non-recevoir, exception, opposition.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Les <oVar>barres</oVar>, jeu de course qui est divisé en deux camps, dans lequel les joueurs de chaque camp s'engagent successivement à la poursuite les uns des autres, et qui est ainsi nommé parce que les deux camps sont marqués par une <oVar>barre</oVar> fictive ou tracée sur la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais été connu du roi d'Espagne que pour avoir joué aux <oVar>barres</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>521, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Toucher <oVar>barre</oVar>, toucher cette <oVar>barre</oVar>, c'est-à-dire rentrer au camp et en repartir aussitôt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>barres</oVar>, se dit de celui des joueurs qui part après un autre du camp opposé, et qui peut le prendre sans pouvoir en être pris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jouer aux <oVar>barres</oVar>, se chercher sans pouvoir se rencontrer, locution tirée du jeu où chacun fuit devant celui qui le poursuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Partir des <oVar>barres</oVar>, sortir au moment précis où l'on doit se mettre en route.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir <oVar>barres</oVar> sur quelqu'un, avoir sur lui quelque avantage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne faire que toucher <oVar>barre</oVar>, s'arrêter à peine dans un lieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir <oVar>barre</oVar> à quelqu'un, lui résister.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En termes de marine, amas de sable, chaîne de rochers qui obstrue l'entrée d'un port.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>barre</oVar> d'un fleuve est cette espèce de barrière de sable obstruant l'embouchure et se formant par le dépôt de ses troubles à la limite où ses eaux sont arrêtées par celles de l'Océan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendant un vent favorable pour franchir la <oVar>barre</oVar> [du Nil] et remonter à Rosette</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. III, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Barrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui voulait mettre <oVar>barre</oVar> entre cette canaille</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien semble être la mer une <oVar>barre</oVar> assez forte....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Bourguignon d'ailleurs sépare nos provinces, Et servirait pour nous de <oVar>barre</oVar> à ces deux princes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<cit>
<quote>En termes de blason, trait qui sépare obliquement l'écu de gauche à droite Montbron portait de Montberon brisé d'un filet en <oVar>barre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>191, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces bâtards de Bourbon [comtes de Roussillon] ont changé leur <oVar>barre</oVar> de bâtards en bande comme les princes de cette maison</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>44, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barre</oVar> simple, celle qui est large et qui forme une pièce honorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barre</oVar> de bâtardise, celle qui est étroite et sert à barrer les armes des bâtards.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>barre</oVar>, dans le sens de la <oVar>barre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Trait de plume. Tirer une <oVar>barre</oVar> soit pour souligner un mot, soit pour séparer des articles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Exercices d'écriture, traits droits et parallèles. Il fait des <oVar>barres</oVar>, des bâtons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait un homme qui à douze ans, avec des <oVar>barres</oVar> et des ronds, avait créé les mathématiques</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Barre</oVar> de mesure, trait tiré perpendiculairement à la fin de chaque mesure sur les cinq lignes de la portée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ligne fortement marquée et inclinée pour indiquer qu'une note doit être divisée en croches ou qu'un groupe de notes doit être répété.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On appelle encore en musique <oVar>barres</oVar> deux traits plus fortement marqués que les <oVar>barres</oVar> de la mesure, et servant à indiquer la fin d'une partie, d'une reprise dans un morceau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Barres</oVar>, deux raies de laine bleue qui sont aux deux bouts de la couverture et qui n'y servent que d'ornement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En fauconnerie, <oVar>barres</oVar> de la queue de l'épervier, certaines bandes noires qui traversent sa queue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>La <oVar>barre</oVar>, les premières lames que la marée montante pousse dans un fleuve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aube enfin colora sa <oVar>barre</oVar> au bord des cieux</quote>
<bibl>
<author>LA MART.</author>
<biblScope>Joc. I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant une <oVar>barre</oVar> d'or se forma dans l'Orient</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Atala, 807</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barre</oVar> est aussi synonyme de mascaret en Normandie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>S. f. plur. En parlant du cheval, intervalle qui existe de chaque côté de la mâchoire inférieure, entre les dents molaires ou mâchelières et les incisives, et dans lequel on place le mors. Blessures des <oVar>barres</oVar>, lésions produites, dans cette région, par un mors mal fait, par la pression de la main trop dure des cavaliers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de chasse, armes de la <oVar>barre</oVar>, les défenses du sanglier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Tulipe de trois couleurs.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap>Verge, insigne des alcades espagnols.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1578, les officiers et alcades de Fontarabie vinrent avec leurs <oVar>barres</oVar> au bord de la rivière, du côté d'Hendaye ; les habitants rompirent leurs <oVar>barres</oVar> et les chassèrent</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. etc. de Colbert, VI, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Jeter la <oVar>barre</oVar> entre deux corps d'armée, intercepter leurs communications.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'armée allemande, après avoir canonné très vigoureusement, a jeté la <oVar>barre</oVar> entre le troisième corps et le mien</quote>
<bibl>
<author>Mal CANROBERT</author>
<biblScope>Gaz. des Trib. 22 oct. 1873, p. 1023, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et deviserent une partie de leur gens pour ce qu'il gardassent les lices et les <oVar>barres</oVar>, et li autres assaillissent par devers la ville</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost, sanz autre chose fere, Commanda la <oVar>barre</oVar> en sus trere, Por son cousin fere venir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autretel <oVar>barre</oVar> [opposition] à cil qui fut retenuz de jostice, et la retenue fu fete sanz sa coupe [coulpe]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se vice est provez une fois en meniere de <oVar>barre</oVar>, ce n'empesche pas autre foiz eslection</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se gages sunt por aucunes bares de querele, non pas du principal du plet, li vainquieres ne gaaigne fors que la bare por quoi li gage furent doné</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ai renoncié en ce fet.... à toutes exceptions, raisons, bares, deffenses qui poent estre proposées en jugement ou hors de jugement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucunne fois avient il que jus [jeu] est commenciés si comme por behourder ou por choler, ou por juer as bares</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tousjours courez et racourez ; Il semble qu'aux <oVar>barres</oVar> jouez</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par Dieu, ne sont pas encore à fin de leur <oVar>barre</oVar>, ils correront encore ung temps</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. des Ducs de Bourg. 3e p. ch. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tous tels jeux voulontiers jouoit, ou aux <oVar>barres</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur conta comment il avoit prins le galant à ses <oVar>barres</oVar> [il l'avait enfermé dans un bahut]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont raison veut, qu'ainsi on les embarre, Et qu'entre deux soit mis distance et <oVar>barre</oVar>, Comme aux chevaux en l'estable hargneux</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la course il faut tirer la <oVar>barre</oVar> ; Après bemol, faut chanter en becarre</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demeurons donc entre ces <oVar>barres</oVar> [limites], ausquelles Dieu nous a voulu enclorre</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui de <oVar>barres</oVar> [exceptions] se veut aider, doit commencer aux declinatoires, pour venir aux dilatoires, et finalement aux peremptoires ; et si la derniere met devant, ne s'aidera des premieres</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>702</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en fut visiter les susdites grilles qu'ils trouverent toutes limées à l'exception de deux <oVar>barres</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, LXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au commencement les bandes de part et d'autre jouerent aux <oVar>barres</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Rochelois contribuerent à cette entreprise comme partisans, mais principalement comme marchands, pour renvoier à leur havre qui n'est que de <oVar>barre</oVar> [c'est à dire auquel on ne peut entrer qu'à mer haute] les navires qui cerchoient Brouage, pour estre lors estimé le second havre de France</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>III, 18, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. barra ; provenç. ital. et espagn. barra ; angl. bar ; du celtique : kymri, bar, branche. Comparez l'allemand Barre, Barren.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barré">
<form>
<orth>BARRÉ, ÉE</orth>
<pron>bâ-ré, rée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le chemin <oVar>barré</oVar> par une traverse en bois. Portes <oVar>barrées</oVar> de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Vergue <oVar>barrée</oVar>, vergue sur laquelle se borde la voile de perroquet de fougue ; cette vergue n'étant bordée que très rarement, et étant pour cela comparée à une barre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Intercepté.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évêque de Chartres qui faisait assidûment tous ses devoirs d'évêque se trouvait <oVar>barré</oVar> en mille sortes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se mit donc en campagne et continua ses expéditions dans le Poitou et la Saintonge, toujours <oVar>barré</oVar> par le duc de Nevers</quote>
<bibl>
<author>ANQUET.</author>
<biblScope>Ligue, t. III, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes de blason, <oVar>barré</oVar> d'argent, <oVar>barré</oVar> de gueules, à la barre d'argent, à la barre de gueules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Barré</oVar>, se dit d'un cheval paré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Biffé. Trois mots <oVar>barrés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En chirurgie, dents <oVar>barrées</oVar>, dents molaires dont les racines sont recourbées de manière qu'elles comprennent entre elles une portion d'os maxillaire, et qu'on ne peut les extraire sans briser l'alvéole et arracher des fragments osseux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le bassin <oVar>barré</oVar>, bassin où les pubis se rapprochent de l'angle fait par le sacrum et les vertèbres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En termes d'ancienne législation, avis <oVar>barrés</oVar>, avis partagés en nombre égal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. m. Terme de musique. Action d'appuyer à la fois l'index de la main gauche sur plusieurs cordes de la guitare prises à la même touche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barreau">
<form>
<orth>BARREAU</orth>
<pron>bâ-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite barre de bois ou de métal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>barreaux</oVar> d'une chaise, les petits bâtons qui maintiennent les montants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de physique, <oVar>barreau</oVar> aimanté, barre d'acier qu'on a aimantée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Barre qui sert à faire mouvoir la presse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil du fabricant de pipes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Barre de bois ou de métal qui sert de clôture. Fenêtre garnie de <oVar>barreaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un noir cachot peut illustrer mes vers ; à ses <oVar>barreaux</oVar> je suspendrai ma lyre</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Adieux à la camp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, les grilles d'une prison. Regarder à travers les <oVar>barreaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'enceinte réservée où se mettent les avocats pour plaider. Fréquenter le <oVar>barreau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque exploit nouveau Chaque jour, comme moi, vous traînait au <oVar>barreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'ordre des avocats, la profession d'avocat. Il faut consulter le <oVar>barreau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on destine mon élève au <oVar>barreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bartole et Jason ignorent le <oVar>barreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'éloquence du <oVar>barreau</oVar>, le genre d'éloquence propre aux plaidoyers, ce que les anciens appelaient le genre judiciaire.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Fig. Tribunal de la conscience, for intérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a bien des mensonges de préface qui passent pour des péchés véniels non-seulement dans les <oVar>barreaux</oVar> de la république des lettres, mais aussi dans les <oVar>barreaux</oVar> de l'Église</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>art. d'Arnauld (le docteur), note 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et les aucuns estoient sus amont en la porte aux defenses, qui jetoient gros <oVar>barreaux</oVar> de fer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jetoient les Espaignols et les Gennevois, qui estoient en ces gros vaisseaux d'amont, grands <oVar>barreaux</oVar> de fer et archegaies, dont ils travailloient fort les Anglois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'estant mis au <oVar>barreau</oVar> des avocats, premier qu'arrester son estat</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 639</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de barre ; bas-lat. barrellus.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barrefort">
<form>
<orth>BARREFORT</orth>
<pron>bâ-re-for</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La plus grosse pièce de bois qu'on tire du sapin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barre et fort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrement">
<form>
<orth>BARREMENT</orth>
<pron>bâ-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Action de barrer les veines d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barréoles">
<form>
<orth>BARRÉOLES</orth>
<pron>bâ-ré-o-l'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de gymnastique. Machine pour exercices, consistant en quatre poteaux de bois reliés ensemble par un chapiteau. Ces poteaux sont disposés de manière à recevoir deux barres de fer mobiles qui peuvent se rapprocher ou s'éloigner, soit dans le sens horizontal, soit dans le sens vertical. Cette machine sert à un grand nombre d'exercices.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de barre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrer">
<form>
<orth>BARRER</orth>
<pron>bâ-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fermer avec une <oVar>barre</oVar>. <oVar>Barrer</oVar> une porte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Séparer les chevaux par des <oVar>barres</oVar> de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Barrer</oVar> un bâtiment, donner au gouvernail un mouvement trop fort sur un bord ou sur un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Remuer avec une <oVar>barre</oVar> les poches contenant la soie dans un bain de teinture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Intercepter. <oVar>Barrer</oVar> le passage à ceux qui viennent. Une rivière <oVar>barrait</oVar> le chemin à l'armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un conquérant trouve des forteresses et des armées qui lui <oVar>barrent</oVar> le passage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newt. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une montagne <oVar>barra</oVar> la caravane saisie de crainte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Blanc et noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme son projet [du maréchal de Choiseul] avait été de rompre leurs desseins en <oVar>barrant</oVar> de la montagne au Rhin, nos inondations étaient faites</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>40, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire obstacle à. <oVar>Barrer</oVar> quelqu'un, <oVar>barrer</oVar> le chemin à quelqu'un, le traverser dans ses projets.</dictScrap>
<cit>
<quote>On est honteux d'aller <oVar>barrer</oVar> leur chemin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis persuadée que c'est lui qui <oVar>barre</oVar> notre chemin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>581</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi dit qu'il n'accorderait jamais un rang au chevalier de Soissons, et <oVar>barra</oVar> ainsi cette belle chimère</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>25, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux échanges l'homme s'exerce, Mais l'impôt <oVar>barre</oVar> les chemins</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Contreb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En termes de vétérinaire, <oVar>barrer</oVar> la veine, extirper une veine superficielle, et lier les deux bouts du vaisseau ; opération que les maréchaux pratiquaient autrefois pour des engorgements des extrémités, et qui est justement abandonnée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faire des lignes ou ratures sur des passages d'écriture pour les annuler. On <oVar>barra</oVar> deux clauses dans l'acte. <oVar>Barrez</oVar> ces trois mots.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En termes de chasse, <oVar>barrer</oVar> une enceinte, la traverser avec un limier pour tâcher de mettre le cerf debout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. n. Se dit d'un chien qui balance sur la voie</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Au jeu de creps, annoncer, quand les dés sortent du cornet, qu'on annule le coup.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>barrer</oVar>, v. réfl. Se fermer le chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé de Mailly avait des vues et une vaste ambition, et fort attentif à ne se <oVar>barrer</oVar> sur rien et à s'aplanir les chemins à tout</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>150, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Dans l'Aunis, <oVar>barrer</oVar> un champ, le planter en vigne, ainsi dit à cause que les trous destinés à recevoir le plant sont faits avec une <oVar>barre</oVar>, Gloss. aunisien p. 70.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand se furent armé li quatre bacheler, Vunt as uis de la sale, mais n'i porent entrer, Car um les out ainz fait après els bien <oVar>barrer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart qui savoit tous les estres, Regarde par unes fenestres, Si eles estoient fermées ; Mais il les voit toutes <oVar>barrées</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Gentement fu vestis d'une robe <oVar>barrée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. I, 972</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Passe ces huys <oVar>barrés</oVar> de puissant fer</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce seul mot un gros marteau carré Frappe un tel coup contre un portal <oVar>barré</oVar> Qu'il fait crousler les tours du lieu infame</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bastard avoué retenoit les armes de son pere <oVar>barrées</oVar> à gauche</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Proculeius s'approcha près des portes, qui estoient grosses et fortes et seurement <oVar>barrées</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous <oVar>barrez</oVar> pour jamais le chemin qui peut vous conduire au trone</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barre ; Berry, baré, bigarré ; provenç. et espagn. barrar ; ital. barrare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barrés">
<form>
<orth>BARRÉS</orth>
<pron>bâ-ré</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait autrefois aux Carmes parce qu'ils portaient des manteaux divisés par quartiers blancs et noirs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li barré sont près des beguines, Ne lor faut que passer la porte</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="barreton">
<form>
<orth>BARRETON</orth>
<pron>bâ-re-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Petite barre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de barre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrettade">
<form>
<orth>BARRETTADE</orth>
<pron>ba-rè-ta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coup de bonnet, salutation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On lui attitroit des salueurs qui lui faisoient de grandes reverences et barrettades</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barrette 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrette.1">
<form>
<orth>BARRETTE</orth>
<pron>ba-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bonnet plat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous [Commines] avez fait mention de ma <oVar>barrette</oVar> chargée de petits saints, et de ma petite Notre-Dame de plomb</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. J'ai bien parlé à sa <oVar>barrette</oVar>, je lui ai parlé sans le ménager.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>barrette</oVar> de cardinal, le bonnet rouge des cardinaux. Recevoir la <oVar>barrette</oVar>, être nommé cardinal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que le légat était confiné à Macao, le pape lui envoyait la <oVar>barrette</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Descort [discorde] fut meu pour cause d'une aumussette ou <oVar>barrette</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>aumucella.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ledit roy [d'Angleterre] avoit une <oVar>barrette</oVar> de velours noir sur la teste</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. berreta, barreta ; espagn. birreta ; ital. berretta ; bas-lat. birretum, dans un texte du VIe siècle ; de birrum, birrus, sorte d'étoffe, de birrus, ou byrrhus, ou burrhus, roux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrette.2">
<form>
<orth>BARRETTE</orth>
<pron>bâ-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite barre dans le barillet d'une montre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite barre en travers d'une tabatière double.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rayons des roues d'une montre.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Petite barre, en général. <oVar>Barrettes</oVar> à réunir diverses décorations.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Partie d'une boucle. Une boucle est faite de deux joues et deux <oVar>barrettes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de barre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="barreur">
<form>
<orth>BARREUR</orth>
<pron>bâ-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Chien dressé pour la chasse au chevreuil, à la perdrix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barricade">
<form>
<orth>BARRICADE</orth>
<pron>ba-ri-ka-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Retranchement qu'on fait avec des barriques remplies de terre ou avec des pieux, des pavés, etc. Faire une <oVar>barricade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu de la paix font voir les <oVar>barricades</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La journée des <oVar>Barricades</oVar>, l'insurrection dans Paris de 1588 et aussi celle de 1648.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>barricades</oVar> de juillet, la révolution de 1830.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce peuple humain.... Qui t'emportait, vainqueur aux <oVar>barricades</oVar>, Comme un trophée, entre ses bras meurtris</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chateaub.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il franchit la <oVar>barricade</oVar> de la ruette entre les espées qui la deffendoient</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils firent 46 <oVar>barricades</oVar> fossoiées devant et derriere</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quatriesme troupe trouva une fausse <oVar>barricade</oVar> sur le fossé de la principale</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barrique. Chifflet, au XVIIe siècle, dit que l'a se prononçait long ; barricâde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barricadé">
<form>
<orth>BARRICADÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-ri-ka-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les rues barricadées. Ce forcené, <oVar>barricadé</oVar> dans sa chambre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barricader">
<form>
<orth>BARRICADER</orth>
<pron>ba-ri-ka-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fermer avec des <oVar>barricades</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, fermer solidement. <oVar>Barricader</oVar> une porte, une fenêtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Couchez-le dans son lit ; fermez porte, fenêtre ; Qu'on <oVar>barricade</oVar> tout, afin qu'il ait plus chaud</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>barricader</oVar>, v. réfl. Opposer tout ce qui peut faire obstacle à l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement, s'enfermer pour ne voir personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ferma sa porte et se <oVar>barricada</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un homme sauvage qui se <oVar>barricadait</oVar> dans sa chambre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>65, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aiant ruiné les trois maisons qui estoient en front, percé et barriqué celle des deux costez, il attendit l'assaut</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un avis que les katholiques se barriquoient à la Flotte, il double le pas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Gascons barricaderent au commencement du faux-bourg</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'eurent pas loisir de <oVar>barricader</oVar> le bourg</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait passer la Fleche pour se <oVar>barricader</oVar> dans les Roziers</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Absalon qui <oVar>barricada</oVar> son pere et le chassa de la ville de Jerusalem</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barricade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barricadeur">
<form>
<orth>BARRICADEUR</orth>
<pron>ba-ri-ka-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des barricades. Il faut affamer ces ingrats, Ces barricadeurs scélérats, Courr. burl. de la guerre de Paris (XVIIe s.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barrier">
<form>
<orth>BARRIER</orth>
<pron>bâ-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui, dans la fabrication des monnaies, tourne la barre du balancier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrière">
<form>
<orth>BARRIÈRE</orth>
<pron>bâ-riê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fermeture à l'aide de plusieurs pièces de bois. Franchir une <oVar>barrière</oVar>. Il força les <oVar>barrières</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enceinte fermée où l'on fait des combats, des jeux de toute espèce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux athlètes dans Pise elle ouvre la <oVar>barrière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et regarde le champ, assis sur la <oVar>barrière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait forcé la <oVar>barrière</oVar>, où il s'était présenté le premier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Combat à la <oVar>barrière</oVar>, combat qui se livrait à la <oVar>barrière</oVar> du champ des tournois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soit qu'il se présente un rival Pour la lice ou pour la <oVar>barrière</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tournois, les combats à la <oVar>barrière</oVar> sont peut-être de l'invention de ces Arabes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux noces d'Henriette et de Charles 1er, il y eut des combats à la <oVar>barrière</oVar>, des jeux et des courses de bagues</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Stuarts, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sort qui de l'honneur nous ouvre la <oVar>barrière</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tout obstacle matériel. Les Alpes présentaient leur <oVar>barrière</oVar>. Ils trouvèrent l'Océan pour <oVar>barrière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des murs de ce palais ouvrez-lui la <oVar>barrière</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà, rompant partout leurs plus fermes <oVar>barrières</oVar>, Des débris de leurs forts il couvre ses frontières</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'était fait de morts une noble <oVar>barrière</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En général, empêchement, obstacle. Les <oVar>barrières</oVar> du devoir. Mettre des <oVar>barrières</oVar> à la licence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous aviez rompu une fois la <oVar>barrière</oVar> de l'honneur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour mettre une <oVar>barrière</oVar> entre mon fils et moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner de plus fortes <oVar>barrières</oVar> à l'idolâtrie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles servaient de <oVar>barrière</oVar> à l'idolâtrie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle oppose une <oVar>barrière</oVar> invincible aux violences</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il ne mettait entre votre faiblesse et vous une <oVar>barrière</oVar> qui vous arrête</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle opposa la <oVar>barrière</oVar> de la pudeur aux premiers orages</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. Magd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>barrière</oVar> l'opprobre de ce vice ne met-il pas au retour de Dieu en nous ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'indolence est la seule <oVar>barrière</oVar> qui vous arrête</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Tiéd. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce trône sanglant je m'ouvris les <oVar>barrières</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Porte d'entrée d'une ville. On ferma les <oVar>barrières</oVar>. Il fut arrêté à la <oVar>barrière</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bureaux établis aux portes et aussi à certaines limites de territoire pour la perception des droits d'entrée. Les <oVar>barrières</oVar> furent incendiées lors de l'émeute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bien à désirer qu'on transporte ailleurs les <oVar>barrières</oVar> et les commis qui rendent ce petit pays de Genève ennemi du nôtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr, d'Argental, 20 janv. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai de la fraude en pacotille Qu'à la <oVar>barrière</oVar> on saisirait</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Portrait.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Barrière</oVar> des sergents [officiers de justice], réduit couvert d'un toit où ils se tenaient pour attendre pratique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Bande en forme d'ansette, dans laquelle le metteur en œuvre arrête le ruban d'un bracelet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Barrière</oVar>, nom qu'on donnait autrefois à un district qui couvrait la Hollande.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur a raison de vouloir se rendre maître de la <oVar>Barrière</oVar> et le protecteur de la Hollande</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XXII, 485</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si y eut plusieurs escarmouches et envayes devant les barrieres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles se fermoient à grosses serrures et fortes barrieres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme aussi il leur servoit d'un des meilleurs hommes de barriere de son temps</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Barrer ; provenç. barriera ; espagn. barrera ; ital. barriera.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barriquage">
<form>
<orth>BARRIQUAGE</orth>
<pron>ba-ri-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Indre, du merrain qu'on expédie pour le département de la Charente</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barrique">
<form>
<orth>BARRIQUE</orth>
<pron>ba-ri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de futaille. Descendre une <oVar>barrique</oVar> à la cave. Une <oVar>barrique</oVar> de vin, d'eau-de-vie, <oVar>barrique</oVar> pleine de vin, d'eau-de-vie, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de filet pour la pêche des lamproies.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les premieres <oVar>barriques</oVar> versées, la cavallerie se mesle dans les rues</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. barrica ; provenç. barriqua, portug. barrica ; de même radical que baril (voy. <ref target="baril">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrir">
<form>
<orth>BARRIR</orth>
<pron>ba-rrir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crier, en parlant de l'éléphant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le latin barrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrit">
<form>
<orth>BARRIT</orth>
<pron>ba-rri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri de l'éléphant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barritus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barroir">
<form>
<orth>BARROIR</orth>
<pron>bâ-roir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tarière dont se servent les tonneliers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Barre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrot.1">
<form>
<orth>BARROT</orth>
<pron>ba-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit bau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de barre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrot.2">
<form>
<orth>BARROT</orth>
<pron>ba-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit baril d'anchois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que dans baril.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="barrot.3">
<form>
<orth>BARROT</orth>
<pron>ba-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom du tombereau, dans les montagnes du Puy-de-Dôme</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, p. 436, Paris, 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barroter">
<form>
<orth>BARROTER</orth>
<pron>ba-ro-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Remplir la cale d'un bâtiment jusqu'aux barrots.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La remplir de piles de morues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Barrot 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrotin">
<form>
<orth>BARROTIN</orth>
<pron>ba-ro-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit barreau entre les baux d'un pont.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de barrot 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barrottage">
<form>
<orth>BARROTTAGE</orth>
<pron>ba-ro-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, treillis pour empêcher de passer les plus petits animaux, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, Le Havre, 1876, p. 34.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barrure">
<form>
<orth>BARRURE</orth>
<pron>bâ-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite irrégularité sur une pipe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Barre du corps d'un luth.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Barrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bars">
<form>
<orth>BARS</orth>
<pron>bar ; l's ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer dont la chair est très estimée, dit aussi loup de mer (labrax lupus, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Bars ou Barsch.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barse">
<form>
<orth>BARSE</orth>
<pron>bar-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boîte d'étain, dans laquelle on apporte le thé de la Chine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barset">
<form>
<orth>BARSET</orth>
<pron>bar-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bars.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bars.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bartavelle.1">
<form>
<orth>BARTAVELLE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est encore une espèce de perdrix rouge qu'on appelle <oVar>bartavelle</oVar>, parce que son chant est uniforme et monotone et qu'on l'a comparé au taquet d'un moulin, qui, en provençal, se nomme bartaveo</quote>
<bibl>
<author>JOSEPH LAVALLÉE</author>
<biblScope>la Chasse à tir en France, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>D'après cette explication du nom de la <oVar>bartavelle</oVar>, la racine en serait le lat. vertere, tourner.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bartavelle.2">
<form>
<orth>BARTAVELLE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Perdrix rouge du midi, plus grosse que la perdrix ordinaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez à la broche une excellente <oVar>bartavelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On trouve dans le bas-latin bartavella, pour vertevella, mot du midi signifiant proprement chose qui se tourne, puis clef, anneau. Le nom de l'oiseau viendrait-il de là ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="barthélemite">
<form>
<orth>BARTHÉLEMITE</orth>
<pron>bar-té-le-mi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Clercs séculiers vivant en commun, appelés ainsi du nom de leur fondateur dom Barthélemi Holhauser, et institués vers l'an 1640 pour former de bons ecclésiastiques en Pologne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="barthélemy">
<form>
<orth>BARTHÉLEMY (SAINT-)</orth>
<pron>sin-bar-té-le-mi</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Massacre des protestants, en France, dans le XVIe siècle (août 1572), qui eut lieu le jour de saint <oVar>Barthélemy</oVar>, d'où le nom.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Destruction, expulsion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se mit à faire une Saint-<oVar>Barthélemy</oVar> de tous les amusements</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BARTHÉLEMY (SAINT-). Ajoutez : - REM. <cit ana="supplement"><quote>Ce mot, pris figurément au sens de toute espèce de massacre, peut être dit au pluriel ; on l'écrit sans s : Soixante artistes huguenots vivent avec des catholiques comme des frères ; il serait impossible à un étranger de deviner qu'il y a deux religions dans ce petit canton-là.... en conscience, messieurs les moines, cela ne vaut-il pas mieux que vos Saint-<oVar>Barthélemy</oVar> ?</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Lett. à Schomberg, 28 mai 1770</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="barycentre">
<form>
<orth>BARYCENTRE</orth>
<pron>ba-ri-san-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Centre de gravité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, pesant, et centre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="barymétrie">
<form>
<orth>BARYMÉTRIE</orth>
<pron>ba-ri-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Mesure de la pesanteur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant pesant et mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baryte">
<form>
<orth>BARYTE</orth>
<pron>ba-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Oxyde de baryum, substance alcaline fort pesante</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant pesant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baryton.1">
<form>
<orth>BARYTON</orth>
<pron>ba-ri-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Seconde espèce de voix d'homme, en allant du grave à l'aigu, intermédiaire entre la basse et le ténor. <oVar>Baryton</oVar> basse, <oVar>baryton</oVar> ténorisant, suivant sa tendance à se rapprocher de la basse ou du ténor</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Instrument à cordes de la famille de l'ancienne viole ; il a sept cordes à boyau que l'on touche avec un archet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant qui a la voix grave, de grave, et ton.</etym>

</entry>
<entry xml:id="baryton.2">
<form>
<orth>BARYTON</orth>
<pron>ba-ri-ton</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire grecque, qui se dit des mots qui n'ont pas l'accent sur la dernière syllabe, et qui se divisent en paroxytons et proparoxytons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Verbe <oVar>baryton</oVar>, verbe qui, au présent de l'indicatif, n'a pas l'accent sur la dernière syllabe, et qui, par conséquent, n'est pas contracte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>baryton</oVar>, un mot <oVar>baryton</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un dérive de grave, et l'autre signifie ton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baryum">
<form>
<orth>BARYUM</orth>
<pron>ba-ri-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métal d'un blanc d'argent, un peu malléable, qui, combiné avec l'oxygène, forme la baryte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="baryte">BARYTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bas.1">
<form>
<orth>BAS, BASSE</orth>
<pron>bâ, bâ-s' ; l's se lie : un cœur bas et lâche, dites : bâ-z et....</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a peu de hauteur. Maison <oVar>basse</oVar>. Rives plus <oVar>basses</oVar>. Un siége <oVar>bas</oVar>. Le plafond est <oVar>bas</oVar>. La porte est <oVar>basse</oVar>. Cet animal est très <oVar>bas</oVar> sur ses jambes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de guerre, <oVar>basse</oVar> enceinte, la fausse braie. Place <oVar>basse</oVar>, la casemate et le flanc retiré qui sert à défendre le fossé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Baissé, par opposition à levé. Marcher la tête <oVar>basse</oVar>. Ce chien porte les oreilles <oVar>basses</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À leurs noms, un grand froid, un front triste, un œil <oVar>bas</oVar> M'ont fait voir aussitôt qu'ils ne lui plaisaient pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir l'oreille <oVar>basse</oVar>, être humilié, mortifié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de guerre, faire main <oVar>basse</oVar>, piller, ne pas faire de quartier ; et figurément, traiter sans ménagement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Situé au-dessous d'une autre chose ; dont le sol est plus <oVar>bas</oVar>. La partie <oVar>basse</oVar> d'une ville. La partie <oVar>basse</oVar> des Alpes. La cavalerie était placée dans la partie <oVar>basse</oVar>. Lieux <oVar>bas</oVar> et marécageux. Descendre dans les terres <oVar>basses</oVar>. La <oVar>basse</oVar> Égypte, la <oVar>basse</oVar> Normandie, la <oVar>basse</oVar> Bretagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basses</oVar> voiles, les grandes voiles d'en <oVar>bas</oVar>, par opposition à celles de hune et de perroquet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce vin est <oVar>bas</oVar>, il est près de la lie, il sent la lie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce <oVar>bas</oVar> monde, la terre, par opposition au ciel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basses</oVar> terres, terres situées au pied des montagnes, ou près de la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>basses</oVar> régions de l'air, les couches d'air les plus voisines de la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>basse</oVar> région de l'âme, celle où se forment les passions grossières et les appétits sensuels.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bas</oVar> bout de la salle, la place la plus voisine de la porte d'entrée, et conséquemment, celle que l'on donne aux hôtes les moins distingués.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>bas</oVar> mot, en réduisant la chose autant qu'il est possible. Cette terre a coûté, au <oVar>bas</oVar> mot, cent mille francs. Il y a eu dans ce combat, au <oVar>bas</oVar> mot, deux cents tués.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est inférieur à son point d'élévation ordinaire. <oVar>Basse</oVar> mer. <oVar>Basse</oVar> marée. La rivière est <oVar>basse</oVar>. Le jour est <oVar>bas</oVar>, il est sur son déclin. Le temps est <oVar>bas</oVar>, l'air est chargé de nuages moins élevés qu'à l'ordinaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Les eaux sont <oVar>basses</oVar>, l'argent commence à manquer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Bas</oVar> se dit du temps, aussi bien que du lieu. Le <oVar>Bas</oVar>-Empire, l'Empire en décadence depuis Constantin jusqu'à la prise de Constantinople par les Turcs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bas</oVar> siècles, les <oVar>bas</oVar> temps, les temps qui suivent la chute de l'empire romain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>basse</oVar> latinité, la langue latine corrompue dont on s'est servi depuis l'invasion des barbares et durant le moyen âge. Le <oVar>bas</oVar>-latin, le latin de ces temps. <oVar>Basse</oVar> grécité et <oVar>bas</oVar>-grec, même sens quant au grec.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le carême est <oVar>bas</oVar>, c'est-à-dire il commence de bonne heure, dès le mois de février.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui se fait à peine entendre, en parlant de la voix. Voix <oVar>basse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À voix <oVar>basse</oVar>, sans élever la voix. Dire à voix <oVar>basse</oVar>. De sa voix la plus <oVar>basse</oVar>. Répondre sur un ton <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>basse</oVar> note, sans élever la voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fit briller le vin de St-Laurens, et en <oVar>basse</oVar> note, entre M. et Mme de Chaulnes et moi, votre santé fut bue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>669</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle Clairon va jouer, à <oVar>basse</oVar> note, Aménaïde et Électre sur notre petit théâtre de Ferney</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 12 août 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec tant de faiblesse, il faut la voix plus <oVar>basse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Vous l'avez pris sur un ton trop <oVar>bas</oVar>, vous n'avez pas parlé avec assez de fermeté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique. Qui appartient au <oVar>bas</oVar> de la gamme, grave. Un son très <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de danse. Danses <oVar>basses</oVar> ou danses nobles, celles qui, comme la courante, le menuet, consistaient dans des pas glissés et de belles attitudes, sans s'élever de terre. On les opposait aux danses par haut, qu'on appelait autrement baladinages, dans lesquelles on sautait plus ou moins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Inférieur, subalterne. Professions <oVar>basses</oVar>. Fonctions <oVar>basses</oVar>. Les gens de la <oVar>basse</oVar> classe. Reprocher à quelqu'un sa <oVar>basse</oVar> extraction. Être de la plus <oVar>basse</oVar> origine. Homme de la plus <oVar>basse</oVar> condition. <oVar>Bas</oVar> lieu, condition, naissance peu relevée. Combien a-t-on vu de rois venir de <oVar>bas</oVar> lieu, lesquels on n'a pas moins estimés pour cela ! Tamerlan avait été porcher.... Francion, l. II, p. 463.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le médiocre état d'une fortune <oVar>basse</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux mânes de Pompée il faut une autre offrande, La victime est trop <oVar>basse</oVar> et l'injure est trop grande</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'attendais pas Un courage aussi grand dans un rang aussi <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bas</oVar> peuple, les dernières classes du peuple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bas</oVar> peuple en vaudra certainement mieux, quand les principaux citoyens cultiveront la sagesse et la vertu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Damilaville, 13 avril 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bas</oVar> commerce, les petits marchands.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la même négligence qui lui a fait dire que tout le <oVar>bas</oVar> commerce était infâme chez les Grecs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr, Linguet, 15 mars 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>basses</oVar> classes d'un collége, les classes élémentaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bas</oVar> chœur d'un chapitre, les chantres et les chapelains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bas</oVar> officiers, les officiers subalternes. Ce terme désignait, au XVIIe siècle, en France, et désigne encore dans des armées étrangères, les grades inférieurs à celui d'officier, grades auxquels depuis lors on donne le nom de sous-officiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La chambre <oVar>basse</oVar> en Angleterre, la chambre des communes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basse</oVar> justice, en parlant des justices seigneuriales, se disait par opposition à moyenne et haute justice ; elle connaissait des droits dus au seigneur, cens et rentes, de la police, de dégât de bêtes, d'injures légères, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Messe <oVar>basse</oVar>, messe dite sans être chantée par le chœur et sans assistance de diacre et de sous-diacre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évêque de Chartres ne pouvait jamais y dire la messe <oVar>basse</oVar> [dans la cathédrale]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>basses</oVar> cartes, les cartes inférieures, celles qui ont le moins de valeur et de force.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maître des <oVar>basses</oVar> œuvres, cureur de retraits, vidangeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de fauconnerie, oiseau <oVar>bas</oVar>, oiseau maigre et décharné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Vil, méprisable, honteux. <oVar>Bas</oVar> flatteur. Âme <oVar>basse</oVar>. Sentiments <oVar>bas</oVar>. Manière de vivre <oVar>basse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regarder comme une chose <oVar>basse</oVar> de.... Mais aussi n'ai-je pas cette <oVar>basse</oVar> malignité, de haïr un homme, à cause qu'il est au-dessus des autres</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lettr. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un esprit né sans fard, sans <oVar>basse</oVar> complaisance, Fuit ce ton radouci</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, je n'ai point des sentiments si <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! quelle âme assez <oVar>basse</oVar> !....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je m'étonne enfin que.... Vous ayez si longtemps, par des détours si <oVar>bas</oVar>, Feint un amour pour moi que vous ne sentiez pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne peut souffrir une <oVar>basse</oVar> pensée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est, pour me trahir, des esprits assez <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mettait la grandeur à ne rien faire de <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta secte obscure et <oVar>basse</oVar> avilit les mortels</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Manquant de distinction, en parlant du langage et des choses d'esprit. Terme <oVar>bas</oVar> ; expressions <oVar>basses</oVar> ; style <oVar>bas</oVar> ; plaisanterie <oVar>basse</oVar>. Le <oVar>bas</oVar> comique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette manière <oVar>basse</oVar> de plaisanter a passé du peuple, à qui elle appartient, jusque dans une grande partie de la jeunesse de la cour, qu'elle a déjà infectée</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! Velches, quand je vous donne du grand, vous dites que je suis boursouflé ; et, quand je vous donne du simple, vous dites que je suis <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 15 mai 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Peu élevé, en parlant du prix, de l'évaluation. Ce qui est le plus <oVar>bas</oVar> prix. Vendre à <oVar>bas</oVar> prix. Ceux qui mettent le nombre des tués au plus <oVar>bas</oVar>. Or de <oVar>bas</oVar> aloi ; <oVar>bas</oVar> or ; <oVar>bas</oVar> argent. Les fonds publics sont <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En parlant de la vue, qui force à se baisser, à s'approcher de l'objet que l'on regarde. Avoir la vue <oVar>basse</oVar>, ne distinguer les objets que de près.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>En parlant de l'âge, qui appartient à la première enfance. Être en <oVar>bas</oVar> âge. Dans son <oVar>bas</oVar> âge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Bas</oVar>, s. m. La partie inférieure. Il venait du <oVar>bas</oVar> du pays. Il le saisit par le <oVar>bas</oVar> du corps. Il le fait rouler jusqu'au <oVar>bas</oVar> de l'escalier. Le <oVar>bas</oVar> de la montagne. Le <oVar>bas</oVar> d'un arbre. Le <oVar>bas</oVar> d'une robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait, au <oVar>bas</oVar> de votre lettre, trois écritures différentes</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes d'astrologie, le <oVar>bas</oVar> du ciel, la troisième ou quatrième maison d'un horoscope, où est le nadir, c'est-à-dire la partie du ciel la plus <oVar>basse</oVar> à notre égard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, partie extérieure d'un bâtiment, au-dessous de la ligne d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne dois pas me fort soucier de ce qui se passe, dans le <oVar>bas</oVar> du monde, parmi les esprits inférieurs</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. V, lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre argent est au <oVar>bas</oVar> [nous n'en avons plus], il y faut remédier</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a du haut et du <oVar>bas</oVar> dans la vie, elle est mêlée de biens et de maux. Il y a des hauts et des <oVar>bas</oVar> dans la conduite de cet homme, beaucoup d'inégalités. Le sort a des hauts et des <oVar>bas</oVar>. Avoir du haut et du <oVar>bas</oVar> dans l'humeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'admirez-vous pas comme cette vie est mêlée de haut et de <oVar>bas</oVar>, de blanc et de noir ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Damilaville, 9 février 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le christianisme a fait voir le haut et le <oVar>bas</oVar> de notre cœur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les voies inférieures du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opération [produite par les gouttes d'Angleterre, sorte de purgatif] sur le maréchal de Lorge fut douce, mais prodigieuse par le <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>29, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bas</oVar> de la voix, les sons graves de la voix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce qui manque de distinction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le trivial et le <oVar>bas</oVar> défigurent la tragédie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Walpole, 15 juillet 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>BAS</oVar>, adv.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Dans la partie <oVar>basse</oVar>, dans un lieu situé au-dessous. Il était assis plus <oVar>bas</oVar>. Plus <oVar>bas</oVar> que la ville. Faire descendre quelque chose plus <oVar>bas</oVar>. Ces eaux viennent de plus <oVar>bas</oVar>. Nous aurons du mauvais temps, les hirondelles volent <oVar>bas</oVar>. Cette petite fille est assise trop <oVar>bas</oVar>. Dans cette grande marée, la mer s'est retirée fort <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cet homme est bien <oVar>bas</oVar> percé, il est bien mal dans ses affaires. Locution tirée du tonneau qu'on perce <oVar>bas</oVar>, pour tirer les dernières bouteilles de vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Boiter tout <oVar>bas</oVar>, boiter beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur boite tout <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, où courez-vous ? c'est vous mettre en danger, Et vous boitez tout <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Plus <oVar>bas</oVar>, ci-après. Dont nous parlerons plus <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer argent <oVar>bas</oVar>, jouer argent comptant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, amener tout <oVar>bas</oVar>, filer entièrement les drisses d'une vergue, d'une voile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Couler <oVar>bas</oVar> un navire, faire qu'il s'enfonce sous l'eau ; et, neutralement, le navire coule <oVar>bas</oVar>. Couler <oVar>bas</oVar> d'eau, s'enfoncer sous l'eau parce que l'eau remplit le bâtiment. La chaloupe coulait <oVar>bas</oVar> d'eau, lorsqu'elle fut rencontrée par un navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Fig. Est-il possible de tomber si <oVar>bas</oVar>, de s'abaisser à ce point, d'éprouver de tels revers ? etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'autorisez pas De plus méchants que vous à la mettre [l'autorité] plus <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le sort ennemi m'aurait jeté plus <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>bas</oVar>, être renversé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Unissons-nous ensemble, et le tyran est <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tyrannie est <oVar>bas</oVar>, et le sort a changé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir <oVar>bas</oVar>, tenir dans la soumission.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple a besoin qu'on le tienne <oVar>bas</oVar> pour son propre repos</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a une secrète complaisance à tenir <oVar>bas</oVar> ceux-ci [domestiques, serviteurs]</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Carême, I, Ambit. 497</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce malade, cette malade est bien <oVar>bas</oVar> ; il, elle est bien mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>On disait : Hâtons-nous, je l'ai laissé fort <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous la trouvions si extrêmement <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! l'oncle de Messieurs serait défunt ! - Hélas ! Il ne vaut guère mieux, tant le pauvre homme est <oVar>bas</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Mettre <oVar>bas</oVar> les armes ou les armes <oVar>bas</oVar>, rendre les armes, cesser de combattre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui mettait les armes <oVar>bas</oVar> devant l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils mirent <oVar>bas</oVar> les armes pour les regarder</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sénat.... ordonna aux deux princes numides de mettre les armes <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. IX, p. 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point cru devoir mettre les armes <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre habit <oVar>bas</oVar>, se déshabiller. Il mit veste <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre chapeau <oVar>bas</oVar>, se découvrir par respect.</dictScrap>
<cit>
<quote>En joue il [Jupin] vous met sans qui-vive ! Mais je l'aborde chapeau <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bluets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. Chapeau <oVar>bas</oVar> ! découvrez-vous !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, mettre pavillon <oVar>bas</oVar>, baisser le pavillon ; et figurément, céder, se rendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre voiles <oVar>bas</oVar>, abaisser ses voiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses trois vaisseaux en rade avaient mis voiles <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre <oVar>bas</oVar>, déposer, renoncer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais mis <oVar>bas</oVar> avec le nom d'aîné L'avantage du trône où je suis destiné</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-moi, mettez <oVar>bas</oVar> l'artifice</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Mettant leur haine <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous obéirai, seigneur, sans complaisance, Et mets <oVar>bas</oVar> le respect qui pourrait m'empêcher....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons donc, messieurs, mettez <oVar>bas</oVar> toute rancune</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettons <oVar>bas</oVar> toute feinte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre <oVar>bas</oVar>, renverser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La troupe qui l'assaut [assaille] et la veut mettre <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'Orient mettant l'empire <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais émerveiller tous les yeux de la terre De voir que le malheur ne m'ose mettre <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a mis <oVar>bas</oVar> les puissants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>II, Visit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aspirerais au bonheur de vous plaire Qu'après avoir mis <oVar>bas</oVar> un si grand adversaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre <oVar>bas</oVar>, en parlant des femelles d'animaux, faire un petit, des petits.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lionne met <oVar>bas</oVar> dans des lieux très écartés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Lion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de vénerie, le cerf a mis <oVar>bas</oVar>, son bois est tombé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Bas</oVar>, d'une voix <oVar>basse</oVar>, sans faire de bruit, au-dessous du ton convenable. Parler <oVar>bas</oVar> à quelqu'un. Il me répète tout <oVar>bas</oVar> son refrain. Il demanda tout <oVar>bas</oVar>. Rire tout <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlons <oVar>bas</oVar>, écoute</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Parlons plus <oVar>bas</oVar>, mes sœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ciel ! si quelque infidèle....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. En secret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il suffit que mon cœur me condamne tout <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, malgré ses efforts, il frémissait tout <oVar>bas</oVar> Qu'on applaudît en lui des vertus qu'il n'a pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de musique. D'un ton qui est vers le grave. Ce luth est monté trop <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>À <oVar>bas</oVar>, locut. adverb. Mettre ou jeter à <oVar>bas</oVar> ; jeter, renverser ; et figurément, détruire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me jeter du Pont-Neuf à <oVar>bas</oVar> en la rivière</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais jeter de grands arbres à <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour jeter un des partis à <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le veut élever, il le peut mettre à <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Salvidien à <oVar>bas</oVar> a soulevé Lépide</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous l'avoue, il n'est pas encore temps de mettre à <oVar>bas</oVar> Mazarin</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand combat qui met nos ennemis à <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà le marquisat et la vicomté à <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Les préc. ridic. sc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ennemis sont à <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son système et celui de M. Claude est à <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque le tyran est à <oVar>bas</oVar>, Laissez-nous prendre nos ébats</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Requête.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cris d'improbation.</dictScrap>
<cit>
<quote>À <oVar>bas</oVar> la cabale ! à <oVar>bas</oVar> ! Crier à <oVar>bas</oVar> les ministres</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>G. nation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>bas</oVar> de. loc. prépos. Se jeter à <oVar>bas</oVar> d'un mur, des retranchements. Sauter à <oVar>bas</oVar> de cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il saute à <oVar>bas</oVar> de son lit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>En <oVar>bas</oVar>, loc. adv. Dans un lieu placé au-dessous. De haut en <oVar>bas</oVar>. Aller en haut et en <oVar>bas</oVar>. Il tombe la tête en <oVar>bas</oVar>. Piques qui tombent la pointe en <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Regarder, traiter quelqu'un du haut en <oVar>bas</oVar>, le regarder, le traiter avec dédain, avec mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces femmes qui regardent un chacun de haut en <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>bas</oVar> de, locut. prépos. On le trouva évanoui en <oVar>bas</oVar> de l'échelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'en <oVar>bas</oVar>, loc. adverb. Les émanations qui venaient d'en <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par en <oVar>bas</oVar>, loc. adv. Dans le <oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa taille est devenue plus fine par en <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>499</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Par <oVar>bas</oVar>, dans un endroit <oVar>bas</oVar>. Demeurer par <oVar>bas</oVar>. Être logé par <oVar>bas</oVar>, au rez-de-chaussée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par <oVar>bas</oVar>, en termes de médecine, par les voies inférieures du corps. Purger par <oVar>bas</oVar>. Purger par haut et par <oVar>bas</oVar>. Cette drogue fait aller par haut et par <oVar>bas</oVar>, elle fait vomir et aller à la garde-robe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Ici-<oVar>bas</oVar>, sur la terre, par opposition au ciel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Là-<oVar>bas</oVar>, loc. adv. Au-dessous ; à une certaine distance. Il demeure là-<oVar>bas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vois-tu bien, là-<oVar>bas</oVar>, là-<oVar>bas</oVar>, Là-<oVar>bas</oVar>, là-<oVar>bas</oVar> ? dit l'espérance ; Bourgeois, manants, rois et prélats Lui font de loin la révérence</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Bonheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap><oVar>Bas</oVar> de, pauvre de, manquant de....</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais quels Scythes <oVar>Bas</oVar> de fortune et de mérites</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On met des traits d'union à : bas-Breton, habitant de la basse Bretagne ; bas-breton, dialecte celtique parlé dans la basse Bretagne ; bas-Normand, habitant de la basse Normandie ; à Bas-Empire, empire romain transporté à Constantinople et tombé en décadence ; aux noms des départements, Bas-Rhin, Basses-Pyrénées, et à Pays-Bas (la Belgique et la Hollande). Mais on écrit sans trait d'union le bas Rhin, la partie inférieure du Rhin ; les basses Pyrénées, les Pyrénées situées près de la mer. </note>
<re type="SYN.">BAS, ABJECT, VIL. Ce qui est bas est placé au-dessous. Ce qui est abject est jeté de côté. Ce qui est vil est de prix inférieur. Aussi abject et vil expriment un degré au-dessous de bas. Une condition basse peut n'avoir rien d'abject ni de vil. Quand bas s'applique au moral (une âme basse, des sentiments bas), bas, bien qu'il n'exprime plus un état qui soit indifférent, garde encore quelque chose de son sens primitif, et on enchérirait si on disait une âme abjecte, une âme vile : cela tient à la signification primitive, dont la nuance suit le mot dans tous ses emplois. On peut signaler la même différence entre abject et vil ; ce qui est vil a très peu de prix, est beaucoup au-dessous du prix, mais enfin a encore un certain prix ; au lieu que abject est tout à fait rejeté, et, pour ainsi dire, mis à la voirie. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se j'ai choisi haut ou <oVar>bas</oVar>, Je m'en doi trop bien douloir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lasse, fait-ele en <oVar>bas</oVar> [à voix <oVar>basse</oVar>], que pourrai devenir ?</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E quant li moinie [les moines] vindrent lur complie chanter, Quidierent il pur veir que se dormist li ber, E chanterent en <oVar>bas</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il veust dire que tuit, et haut et <oVar>bas</oVar>, fussent aün [rassemblé] à cort de lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>El ne fu joine ne chenue, Ne fu trop haute, ne trop <oVar>basse</oVar>, Ne fu trop megre, ne trop grasse</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2987</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas resons que la gentil feme perde son droit d'eritage por ce, s'ele se marie en plus <oVar>basse</oVar> persone</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLVIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne le feu ne se peut acoustumer à descendre en <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se François orent fait au matin bonne chiere, Aussi <oVar>basse</oVar> la font et s'embruchent en terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 22204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doucement [il] lui a dit et à <oVar>basse</oVar> alenée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 9527</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Essayer si l'esprevier se tendra [tiendra] paisible sur le poing ; si non, le mettre au <oVar>bas</oVar> [lui donner moins à manger]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vecy nos ennemis qui tantost à <oVar>basse</oVar> eau passeront la riviere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean de Lannoy, qui estoit au clocher, crioit à ceux qui estoient <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fist durant son regne [Louis XI] beaucoup de injustices, maulx et violences ; et tellement qu'il avoit mis son peuple si au <oVar>bas</oVar>, que au jour de son trespas estoit presque au desespoir</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1483</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni Troye la grand cité ne cuidoit point que la fortune tant au <oVar>bas</oVar> la sceust mettre comme elle la mit</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voyant son maistre <oVar>bas</oVar>, commença à practiquer avec monseigneur de Lorraine</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy estoit jà fort <oVar>bas</oVar>, et à grant peine se vouloit il laisser veoir</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>ib. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce disant mit <oVar>bas</oVar> son grand habit</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les choses sont venues à leur point supellatif, elles sont en <oVar>bas</oVar> ruynées</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pelerins disoyent en voix <oVar>basse</oVar> l'ung à l'aultre. - Quelque <oVar>basse</oVar> fousse des prisons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son fils, parce qu'il est trop <oVar>bas</oVar> d'eage</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bas</oVar> de stature, et de joye, et d'esbas, <oVar>Bas</oVar> de sçavoir, en <oVar>bas</oVar> degré nourri, Et <oVar>bas</oVar> de biens, dont il est bien marry</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ay veu en telle extremité de maladie et si <oVar>bas</oVar> que tout le monde estoit desesperé de sa vie</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et trouva sa pauvre femme si <oVar>bas</oVar> qu'elle avoit plus besoin de confession que de medecin</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ça <oVar>bas</oVar> [ici <oVar>bas</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette aultre volupté plus <oVar>basse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens de <oVar>basse</oVar> condition</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un du <oVar>bas</oVar> peuple</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont moitié poisson par embas</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui demeurent orphelins en <oVar>bas</oVar> aage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec une chere <oVar>basse</oVar> et morne, sans mot dire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces jerbes furent emmenées jusques en un endroit où elles trouverent l'eau <oVar>basse</oVar>, et s'y arresterent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Public. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pouvant croire que les Romains fussent si <oVar>bas</oVar> que d'avoir abandonné leur ville</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz le jetterent du haut en <oVar>bas</oVar> du chasteau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les adherens de Camillus repoulsoient le sergent arriere de la chaire, et le commun peuple luy crioit d'à <oVar>bas</oVar> qu'il le tirast</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela consumma et meit au <oVar>bas</oVar> la puissance d'Athenes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gouverneurs des <oVar>basses</oVar> provinces de l'Asie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux de Cologne mirent <oVar>bas</oVar> [déposèrent les armes] sans estre forcez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc y envoia Sanctio Avilla avec 4000 hommes, qui, à un <oVar>bas</oVar> de marée, entra maugré le siege dans la ville</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vent aiant mis <oVar>bas</oVar> [étant tombé]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or il fut question de faire retraicte ; car il estoit <oVar>basse</oVar> heure</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir fait une bassissime reverence devant les dames</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bois, les monts, les baisses vois [je vais] tranchant [franchissant les vallées]</quote>
<bibl>
<author>LA BOÈTIE</author>
<biblScope>442</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son œil est doux et fier, son sourcil un peu <oVar>bas</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Bocage royal, 2e partie, à la Rouvere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bas ; espagn. bajo ; portug. baixo ; ital. basso. On a indiqué le celtique : bas-breton, baz ; kymri, bâs ; irland. bass, mots qui signifient peu profond. Diez combat cette étymologie, d'abord en remarquant que le j espagnol répondrait mal au bas-breton et exigerait deux s ; objection insuffisante puisque les deux s sont dans l'irlandais. Puis il objecte le sens : bassus signifiant, dans Isidore, crassus, pinguis ; dans Papias, curtus ; et dans le vieux français, qui n'est pas élevé, et non pas peu profond ; sens confirmé encore par l'italien bassotto, épais. Par ces raisons il rattache bas au latin bassus, qui a été un surnom et qui, d'après les gloses, exprime une certaine conformation du corps. Cette argumentation paraît probante.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BAS. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">2. Notre locution à bas, avec son sens de réprobation, se trouve dans l'ancienne langue sous la forme bas : XIIIe s.  <cit><quote>Quar devant çou, savoir ne fal [je ne manque de le savoir], Crioit on : <oVar>bas</oVar> le kardenal !</quote><bibl><author>PHILIPPE MOUSKES</author><biblScope>Chronique, V. 26 155</biblScope></bibl></cit> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bas.2">
<form>
<orth>BAS</orth>
<pron>bâ ; l's se lie : un bas à jour, dites : un bâ-z à jour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vêtement qui sert à couvrir le pied et la jambe. <oVar>Bas</oVar> de laine, de coton, de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bas</oVar> drapés, <oVar>bas</oVar> fabriqués avec de la laine un peu lâchement filée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Cela lui va comme un <oVar>bas</oVar> de soie, lui convient, l'arrange parfaitement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bas</oVar> bleu, nom que l'on donne par dénigrement aux femmes qui, s'occupant de littérature, y portent quelque pédantisme. Cette femme est un <oVar>bas</oVar> bleu, ces femmes sont des <oVar>bas</oVar> bleus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mer. <oVar>Bas</oVar> de soie, ou, simplement, <oVar>bas</oVar>, barre de fer où il y a des liens pour mettre aux mains et aux pieds de ceux qui se conduisent mal.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Anciennement, <oVar>bas</oVar> attaché, <oVar>bas</oVar> qu'on attachait au haut-de-chausses avec des aiguillettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi, extrêmement paré de pierreries et plus de bonne mine, avec une cape, un bonnet et un <oVar>bas</oVar> attaché, menait la mariée</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les hommes estoyent habillez à leur mode : chausses pour les <oVar>bas</oVar>, d'estemet, ou sarge drapée</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. I, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Panurge sort de la soutte en chemise, ayant seullement ung demy <oVar>bas</oVar> de chausses en jambe</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas ; car le bas est, comme on voit par les exemples, la partie inférieure de la chausse, picard, bô. L'expression bas bleu vient d'Angleterre (blue stocking) : en voici l'explication : " Il y avait, vers 1781, un club littéraire qui se réunissait chez Mme Montague, et que l'on appelait le club des bas-bleus (bleue-stocking club). Un des membres les plus éminents de cette société était M. Stillingfleet, dont l'habillement se distinguait par un caractère de gravité ; on remarqua surtout qu'il portait toujours des bas bleus. Telle était l'excellence de sa conversation que, quand il lui arrivait d'être absent, on avait coutume de dire : Nous ne pouvons rien faire ce soir sans les bas bleus. Peu à peu des clubs s'établirent sous ce titre, et le terme de bas bleu s'étendit aux femmes de lettres ridicules et pédantes, ESQUIROS, Revue des Deux Mondes, avril 1860, p. 778. "</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BAS. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>J'ai volontiers imité cette desbauche qui se veoid en nostre jeunesse au port de leurs vestements : un manteau en escharpe, la cape sur une espaule, un <oVar>bas</oVar> mal tendu, qui represente une fierté desdaigneuse de ces parements</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="basal">
<form>
<orth>BASAL, ALE</orth>
<pron>ba-zal, za-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui appartient à la base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Base.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basalte">
<form>
<orth>BASALTE</orth>
<pron>ba-zal-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Roche d'une grande dureté, de composition variable, d'origine ignée, disposée en nappes, en buttes, en filons, d'une étendue quelquefois considérable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basaltes, mot que les Latins disaient être africain.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BASALTE. - Ajoutez : M. Félix Bovet, de Neuchâtel, Suisse, communique une conjecture sur l'origine de ce mot : " Pline (Hist. nat. XXXVI, II, 3) dit qu'il vient d'Egypte ; il ne se trompe guère ; car il vient d'un pays voisin de l'Égypte, la Palestine. On sait que la terre basaltique par excellence est la contrée connue sous le nom de Hauran, et, dans l'antiquité, sous celui de Basan, hébreu Baschan, et comprise dans l'angle formé par le cours supérieur du Jourdain et son affluent le Yarmouk ou Hiéromax. Tout le plateau au sud du Hiéromax est calcaire, tandis que tout ce qui est au nord est basaltique. Le changement du grec n'a rien qui surprenne. Le nom de basalte serait donc, comme ceux de l'oxfordien, du néocomien, etc., tiré du lieu où on le trouve principalement. " </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="basaltiforme">
<form>
<orth>BASALTIFORME</orth>
<pron>ba-zal-ti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme du basalte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basalte, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basaltique">
<form>
<orth>BASALTIQUE</orth>
<pron>ba-zal-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Formé de basalte. Les roches basaltiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai la grotte enchantée aux piliers basaltiques</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Basalte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basane">
<form>
<orth>BASANE</orth>
<pron>ba-za-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peau de mouton qui, étant bien préparée, sert, au lieu de peau de veau, à relier des livres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À eus deus me sui descouvers, Monstré leur ai à iex ouvers, Que mes cuiriens [ma peau] devient <oVar>basane</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DINAUX</author>
<biblScope>Trouvères artésiens, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà soit ce que les selles que il face ou que il vende soient garnies toutes de vache ou toutes de basannes</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Du surplus ne servoit à rien.... La raison, car son cordouen [cuir] Estoit jà devenu <oVar>basane</oVar></quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Enquête de la simple et de la rusée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je luy fays acroire que la lune est faycte de bezane</quote>
<bibl>
<author>PALSG.</author>
<biblScope>p. 627</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et portug. badana ; de l'arabe bithanet, peau de mouton tannée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basané">
<form>
<orth>BASANÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-za-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Noirci, hâlé, en parlant de la peau. Un teint <oVar>basané</oVar> par le grand air.</dictScrap>
<cit>
<quote>Imaginer l'homme, c'est s'en représenter un de grande ou de petite taille, blanc ou <oVar>basané</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses mains <oVar>basanées</oVar>, Aux palmes de Mars destinées</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="basaner">
<form>
<orth>BASANER</orth>
<pron>ba-za-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner à la peau une teinte noirâtre. Il faut toujours avoir le masque sur les yeux, De peur que peu à peu le clair flambeau des cieux De ses rais élancés ne basane la face, Disc. sur la Mode, en 1613.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>basaner</oVar>, v. réfl. devenir <oVar>basané</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Recouvrir de basane. <oVar>Basaner</oVar> une culotte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont se fait leucophlegmatie qui fait le corps tout bouffi et la couleur du visage basanée et blafarde</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Dès la terre gelée Des scythes englacés, jusques à la hallée Des Mores bazanez</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>863</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas bon tanneur ; car il ne sçayt besanner son cuyr</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 574</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Basane.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bas-bord">
<form>
<orth>BAS-BORD</orth>
<pron>bâ-bor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orthographe fautive au lieu de bâbord.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="basconette">
<form>
<orth>BASCONETTE</orth><orth>BASCOUETTE</orth>
<pron>ba-sko-nè-t' ou ba-skou-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms locaux de la mésange à longue queue et de la lavandière.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BASCONETTE ou BASCOUETTE. - ÉTYM. M. Meunier, dans Les composés qui contiennent un verbe à un mode personnel, p. 144, dit : " Volatile de laquelle bat (danse) la couette. Je crois que bascouette remonte à batcouette, comme bascul à batcul. Quant à basconette, je ne crois pas qu'on doive séparer ce mot de bascouette ; il peut en être une forme altérée. " Batte-queue, qui est un des noms de la bergeronette, donne une très grande vraisemblance à l'étymologie par battre et couette de cet autre nom du même oiseau. On sait que couette veut dire queue. Le poitevin dit bascouette et biscouette ; dans l'Angoumois, biscouette signifie un détour, un crochet que l'on fait en courant pour échapper à celui qui poursuit. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bascul">
<form>
<orth>BASCUL</orth>
<pron>ba-skul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Courroie fixée à la sellette d'un cheval limonier, et qui embrasse l'avaloire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bascule">BASCULE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bascule">
<form>
<orth>BASCULE</orth>
<pron>ba-sku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Machine dont l'un des bouts se lève quand on pèse sur l'autre. La <oVar>bascule</oVar> d'un pont-levis.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les suspendait [les corps] à de longues <oVar>bascules</oVar>, qu'on élevait et qu'on baissait tour à tour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>bascule</oVar>, faire un mouvement semblable à celui d'une <oVar>bascule</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeu où deux personnes, placées à chaque bout d'une pièce de bois, s'amusent à se balancer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Système de <oVar>bascule</oVar>, système qui consiste à donner des satisfactions alternatives à chacun des partis politiques qui se partagent l'influence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Machine qui servait à peser les voitures aux bureaux d'octroi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Pièce de fer qui fait ouvrir à la fois deux verrous.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tringle servant à tirer une sonnette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de charpentier. Pièce en <oVar>bascule</oVar>, pièce assemblée, par une de ses extrémités, dans une autre pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. Bateau servant à transporter vivant le poisson d'eau douce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de couvreur. Égout dont la saillie est double de la saillie ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les rues voisines des portes furent bien tost couvertes de morts, et l'entre deux des portes plain jusques à la hauteur de la bacule</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 476</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Herses, trappes et bacules</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns se servent de siringues, soupapes, bassecules.... pour ramonter l'eau des puits</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien qu'on trouve bassecule dans Olivier de Serres, bacule de d'Aubigné paraît la vraie écriture. L'étymologie sera donc battre et cul, machine à faire toucher le cul à la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basculer">
<form>
<orth>BASCULER</orth>
<pron>ba-sku-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Éprouver le mouvement de <oVar>bascule</oVar>, faire la <oVar>bascule</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il passa sa galere par dessus la chaine ; retirant au commencement toute la foule en poupe, pour faire avancer la proue jusqu'à moitié de la quille, et puis rechargeant le devant de tout l'equipage, fit baculer, et ainsi se sauva</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bascule.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BASCULER. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit ana="supplement"><quote>Vous devez estre vannez [berné] ou baculez</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>vanna.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bas-dessus">
<form>
<orth>BAS-DESSUS</orth>
<pron>bâ-de-sû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voix plus basse que le dessus, dont elle diffère en ce qu'elle a deux tons de plus au grave et ne s'élève pas autant ; l'étendue en est comprise entre le la au-dessous de la portée (à la clef de sol sur la deuxième ligne) jusqu'au fa cinquième ligne ; on dit aussi second dessus, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas et dessus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="base">
<form>
<orth>BASE</orth>
<pron>bâ-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui, posé solidement, supporte le poids d'un corps. Bloc qui diminue de la <oVar>base</oVar> au sommet. <oVar>Base</oVar> d'un piédestal, d'une colonne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La partie inférieure. La <oVar>base</oVar> d'une montagne. à la <oVar>base</oVar> des cornes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre chancelle sur ses <oVar>bases</oVar> ; la lune se couvre d'un voile sanglant [à la consommation des temps]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Fondement, principe. Cette règle qui est la <oVar>base</oVar> de tout jugement. Jeter les <oVar>bases</oVar> d'un traité. L'empire qui s'écroule par sa <oVar>base</oVar>. Asseoir l'autorité sur la <oVar>base</oVar> des lois. La vraie félicité qui n'a d'autre <oVar>base</oVar> que la vertu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La foi, cette <oVar>base</oVar> de l'esprit chrétien</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La doctrine qui est la <oVar>base</oVar> de ce déréglement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous brûlons du désir de trouver une assiette ferme et une dernière <oVar>base</oVar> constante</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout drame pèche essentiellement par la <oVar>base</oVar> s'il offre des joies sans mélange de chagrins</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De leur trône abattu l'équité fut la <oVar>base</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Mahom. II, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ministre est toujours un homme en spectacle à l'Europe ; son honneur est la <oVar>base</oVar> de son crédit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mathématiques. <oVar>Base</oVar> d'une pyramide, le polygone opposé au sommet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Base</oVar> d'un prisme, un des deux polygones égaux et parallèles, dont les côtés servent de <oVar>base</oVar> aux parallélogrammes latéraux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Base</oVar> d'un cône, d'un cylindre, les cercles où viennent se terminer les sur faces courbes de ces corps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Base</oVar> d'un parallélogramme, un des côtés adjacents, et presque toujours celui qui est le plus horizontal et le plus près de la terre. La surface d'un parallélogramme est le produit de sa <oVar>base</oVar> par sa hauteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le nombre invariable qui sert à définir un système de numération, de logarithmes, etc. La <oVar>base</oVar> de notre système de numération est dix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géodésie. Ligne mesurée avec toute l'exactitude possible et servant à évaluer toutes les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'optique. <oVar>Base</oVar> distincte, locution employée quelquefois pour distance focale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En anatomie, la <oVar>base</oVar> du cœur, la partie opposée à sa pointe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En botanique, <oVar>base</oVar> d'un organe, point par lequel il tient à son support.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Tonique, note fondamentale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qui entre comme principal ingrédient dans un mélange. Le cacao est la <oVar>base</oVar> du chocolat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En chimie, <oVar>base</oVar>, corps composé qui jouit de l'un ou des deux caractères suivants : 1° de se combiner avec un acide, de manière à former un composé différant des deux composants ; 2° de jouer le rôle d'élément électro-positif dans une combinaison quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Moulure saillante couronnant le parquet au bas d'une porte cochère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Moulure en cuivre au bas d'un barreau de rampe.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Terme de pharmacie. La partie essentielle d'une formule médicamenteuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis fist dis <oVar>bases</oVar>, e chascune ont quatre alnes de longur e quatre de laür [largeur] e treis de haltur</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lores prist les riches columpnes de araim, ki al temple furent, od tutes les basses, e la vaissele que l'um apelout mer de araim</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Basis ; terme grec signifiant marche, allure, pied ou plante du pied, du verbe grec qui exprime aller, et aussi avoir une assiette ferme ; latin, vadere, aller (voy. JE VAIS).</etym>

</entry>
<entry xml:id="baselle">
<form>
<orth>BASELLE</orth>
<pron>ba-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes exotiques dont deux espèces sont acclimatées chez nous : la <oVar>baselle</oVar> rouge et la <oVar>baselle</oVar> blanche. La feuille se mange.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baser">
<form>
<orth>BASER</orth>
<pron>bâ-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fonder. Il n'est d'usage qu'au figuré. <oVar>Baser</oVar> un système sur des faits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>baser</oVar>, v. réfl. Se fonder C'est là-dessus qu'il se <oVar>base</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot est un néologisme fort employé présentement, et qui n'a rien de condamnable en soi, puisque baser est formé par rapport à base comme fonder par rapport à fond, mais qui est peu utile, puisque baser ne diffère pas sensiblement de fonder. Il vaudra donc toujours mieux, en écrivant, se servir de fonder que de baser. </note>
<etym>Base.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bas-feuillet">
<form>
<orth>BAS-FEUILLET</orth>
<pron>bâ-feu-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une des deux feuilles de la scie du tabletier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bas-feuillets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bas-fond">
<form>
<orth>BAS-FOND</orth>
<pron>bâ-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terrain bas et enfoncé. Une maison située dans un <oVar>bas-fond</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Endroit de la mer peu profond, mais sur lequel la navigation est possible ; par opposition à haut-fond qui vient jusqu'à fleur d'eau et sur lequel il est dangereux de naviguer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bas-fonds</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Les <oVar>bas-fonds</oVar> de la société, classes d'hommes dégradés par la misère ou par le vice.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas et fond.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bas-grec">
<form>
<orth>BAS-GREC</orth>
<pron>bâ-grèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bas.1">BAS 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="basicité">
<form>
<orth>BASICITÉ</orth>
<pron>bâ-zi-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Propriété qu'a un corps de jouer le rôle de base dans certaines combinaisons ou même dans toutes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Base.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basification">
<form>
<orth>BASIFICATION</orth>
<pron>ba-si-fi-ca-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acte par lequel un corps passe à l'état de base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Les verbes hypothétiques basifier, basificare, de basis, base, et le suffixe ficare, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basifixe">
<form>
<orth>BASIFIXE</orth>
<pron>bâ-zi-fi-ks'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui tient à une autre partie par sa base. Anthère <oVar>basifixe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Base et fixe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basigène">
<form>
<orth>BASIGÈNE</orth>
<pron>bâ-zi-jê-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui produit les bases.</dictScrap>
</sense>
<etym>Base, et suffixe grec signifiant qui est engendré, et ici mal employé pour qui engendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basigyne">
<form>
<orth>BASIGYNE</orth>
<pron>ba-zi-ji-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom donné quelquefois au support de l'ovaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Base, et terme grec signifiant femelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basilaire">
<form>
<orth>BASILAIRE</orth>
<pron>ba-zi-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui sert de base ou qui appartient à une base et particulièrement à la base du crâne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'os <oVar>basilaire</oVar> ou cuneiforme ou sphenoïde, de figure semblable à une chauve-souris</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Sans doute de base, bien que la formation soit très irrégulière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basile.1">
<form>
<orth>BASILE</orth>
<pron>ba-zi-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordre de Saint-<oVar>Basile</oVar> ; le plus ancien de tous les ordres religieux, fondé dans les déserts du Pont au IVe siècle par saint <oVar>Basile</oVar> le Grand, évêque de Césarée en Cappadoce. L'habit est le même que celui des bénédictins, sauf la coule, qui est plissée devant et derrière. Il y a des religieuses de même ordre portant un grand manteau noir et une guimpe noire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Nom grec propre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basile.2">
<form>
<orth>BASILE</orth>
<pron>ba-zi-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personnage du Barbier de Séville, de Beaumarchais, dont le nom s'emploie dans la conversation pour désigner un calomniateur à la fois sot et mercenaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="basile.3">
<form>
<orth>BASILE</orth>
<pron>ba-si-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Inclinaison du fer d'un rabot, d'une varlope.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="basilic.1">
<form>
<orth>BASILIC</orth>
<pron>ba-zi-lik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Herbe odoriférante de la famille des labiées (ocymum basilicum, L.).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sauge, <oVar>basilic</oVar>, sariette....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un animal semblable à un scorpion, lequel s'estoit engendré pour avoir continuellement senti du <oVar>basilic</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>basilic</oVar>, la lavande, l'aspic, et semblables herbes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>411</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. basericle ; de basilisca, petite reine, du grec, petit roi (voy. <ref target="basilique.2">BASILIQUE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="basilic.2">
<form>
<orth>BASILIC</orth>
<pron>ba-zi-lik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de lézard ou de serpent auquel les anciens attribuaient la faculté de tuer par son seul regard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des yeux de <oVar>basilic</oVar>, des yeux qui expriment le courroux et la haine. Il le regardait avec des yeux de <oVar>basilic</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En histoire naturelle, nom d'un genre de reptiles, tous de l'Amérique et inoffensifs, vivant sur les arbres, ainsi nommés par Linné à cause qu'ils ressemblent à la description du <oVar>basilic</oVar> fabuleux des Grecs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anciennement, très gros canon, portant 160 livres de balle, et nommé d'après le serpent, comme les couleuvrines.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Murcuz, uns connestables, encontra un basilique</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. occid. des croisades, t. II, p. 580</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puisque, beaux basilics, qui tuez par la vue, Je tiens ma liberté que j'estimois perdue....</quote>
<bibl>
<author>J. LE HOUX</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là furent gagnées plusieurs choses remarquables, comme des basilics de divers calibres, jusques à 80 livres de balles, et des pierriers de 300 livres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des bazilics qui portoient 48 livres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>8 basilics sur quatre roues chacun</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre tous les serpens, le <oVar>basilic</oVar> est le plus venimeux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couleuvrines, serpentines, basilisqs.... noms pris des plus pernicieux animaux, comme des serpens, couleuvres, et basilisqs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Basiliscus, du grec, petit roi (ainsi nommé à cause de sa puissance prétendue), terme venant du mot grec roi (voy. <ref target="basilique.1">BASILIQUE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="basilic.3">
<form>
<orth>BASILIC</orth>
<pron>ba-zi-lik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une étoile fixe de la première grandeur dans la constellation du Lion, dite aussi Régulus et Cœur du Lion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant petit roi, équivalant au latin regulus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basilicon">
<form>
<orth>BASILICON</orth>
<pron>ba-zi-li-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Onguent composé de poix noire, de résine de pin, de cire jaune et d'huile d'olive.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'appliquai un petit emplastre de <oVar>basilicon</oVar>, de peur que la playe ne s'agglutinast</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec signifiant royal (à cause de ses vertus), dérivé du mot grec roi (voy. <ref target="basilique.1">BASILIQUE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="basilidien">
<form>
<orth>BASILIDIEN</orth>
<pron>ba-zi-li-diin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectaire gnostique du IIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basilides d'Alexandrie, l'auteur de cette secte, et qui vécut du temps d'Adrien.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BASILIDIEN. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Adj. Qui appartient aux basilidiens.  <cit ana="supplement"><quote>Ces pierres gravées qu'on désigne habituellement par le titre de pierres gnostiques ou basilidiennes</quote><bibl><author>CHAMPOLLION</author><biblScope>Précis du syst. hiér. p. 140</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Les pierres basilidiennes ont attaché les noms à l'image d'un serpent</quote><bibl><author>CHAMPOLLION</author><biblScope>ib. p. 145</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="basilien">
<form>
<orth>BASILIEN, IENNE</orth>
<pron>ba-zi-liin, liè-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieux, religieuse de l'ordre de Saint-Basile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="basilique.1">
<form>
<orth>BASILIQUE</orth>
<pron>ba-zi-li-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Édifice public où l'on rendait la justice, et dont les portiques inférieurs étaient occupés par des marchands.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom qu'on donne à une église principale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélène avait fait enfermer le sépulcre de Jésus-Christ dans une <oVar>basilique</oVar> circulaire de marbre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. II, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basilique</oVar> majeure, <oVar>basilique</oVar> mineure, titres honorifiques auxquels correspondent certains priviléges canoniques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basiliques</oVar> majeures ; il n'y en a qu'à Rome : ce sont les cinq principales églises qui correspondent aux cinq grands patriarcats de l'Église catholique ; on les appelle aussi églises patriarcales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basiliques</oVar> mineures, titre accordé, à Rome et hors de Rome, à d'autres églises célèbres par leur antiquité, ou par leurs souvenirs, ou par la dévotion des fidèles ; ainsi la métropole de Paris a été érigée en <oVar>basilique</oVar> mineure par l'autorité du Saint-Siège, au commencement de ce siècle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Basilica ; terme grec qui sous-entend maison et qui dérive de royal, de roi.</etym>

</entry>
<entry xml:id="basilique.2">
<form>
<orth>BASILIQUE</orth>
<pron>ba-zi-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>féminin. Terme d'anatomie. La veine <oVar>basilique</oVar>, veine qui monte à la partie interne du bras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>basilique</oVar>. Saigner à la <oVar>basilique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soudain tu presses le rameau venant de la cephalique, jusqu'à ce que suffisante evacuation de sang soit faite du foye par la veine <oVar>basilique</oVar> ou hepatique</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec signifiant royal (voy. <ref target="basilique.1">BASILIQUE 1</ref>) ; veines ainsi nommées par les anatomistes anciens, qui les regardaient comme jouant un rôle important dans l'économie animale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basiliques.3">
<form>
<orth>BASILIQUES</orth>
<pron>ba-zi-li-k'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Compilation de lois rédigée en grec par ordre des empereurs Basile le Macédonien et Léon le Philosophe, au IXe siècle ; elle a pour fondement les recueils de Justinien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basile, nom d'empereur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basin">
<form>
<orth>BASIN</orth>
<pron>ba-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-latin, bambacium ; bas-grec signifiant soie, coton ; dérivé de soie ; d'où espagn. bombasi ; ital. bambagino ; français, bombasin et basin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basinerve">
<form>
<orth>BASINERVE</orth>
<pron>ba-zi-nèr-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Feuille <oVar>basinerve</oVar>, feuille dont les nervures, partant de la base, gagnent le sommet sans se diviser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Base et nerf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basipète">
<form>
<orth>BASIPÈTE</orth>
<pron>ba-zi-pè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui se porte vers la base.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évolution <oVar>basipète</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRÉCUL</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXXIII, p. 768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Base, et lat. petere, se porter vers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basique">
<form>
<orth>BASIQUE</orth>
<pron>bâ-zi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui peut produire des sels en se combinant avec les acides, en parlant d'un oxyde ; qui présente les caractères de base, en parlant d'un corps quelconque ; qui contient un excès de base, en parlant d'un sel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Base.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basi-sphénoïdal">
<form>
<orth>BASI-SPHÉNOÏDAL, ALE</orth>
<pron>ba-zi-sfé-no-i-dal, da-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à l'os basilaire et au sphénoïde. Suture basi-sphénoïdale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bas-justicier">
<form>
<orth>BAS-JUSTICIER</orth>
<pron>bâ-ju-sti-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la féodalité, seigneur qui n'avait que la basse justice.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas 1, et justice.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bas-latin">
<form>
<orth>BAS-LATIN</orth>
<pron>bâ-la-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bas.1">BAS 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bas-mât">
<form>
<orth>BAS-MÂT</orth>
<pron>bâ-mâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Partie inférieure d'un mât à brisure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bas-mâts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas 1, et mât.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bas-métier">
<form>
<orth>BAS-MÉTIER</orth>
<pron>bâ-mé-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier que l'on pose sur les genoux, pour de petits ouvrages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bas-métiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas 1, et métier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basoche">
<form>
<orth>BASOCHE</orth>
<pron>ba-zo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une cour de justice, établie fort anciennement entre les clercs du parlement de Paris, pour juger les différends qui s'élevaient entre eux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'ensemble des avoués et des clercs, leurs habitudes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basilica, basilique, lieu où se tenaient les tribunaux. Ce qui prouve indubitablement cette étymologie, c'est que les lieux qui se nomment bazoche, bazoge, bazoque, s'appelaient en latin basilica : à Tours, l'église Saint-Martin de la basoche, en latin Sancti Martini basilica (Supplément aux chroniques de Touraine, p. 20). Basilica, avec l'accent sur si, et l'i bref dans li, a donné nécessairement, dans le vieux français, basilque, prononcé baseuque, basoque, basoche, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basochien">
<form>
<orth>BASOCHIEN</orth>
<pron>ba-zo-chien</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autrefois membre, officier de la basoche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basoche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basque.1">
<form>
<orth>BASQUE</orth>
<pron>ba-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois petite partie d'étoffe qui était au bas du corps du pourpoint et où il y avait des œillets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie découpée et tombante de certains vêtements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bout de ses souliers, la <oVar>basque</oVar> de son habit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'étais pas venu à Kircagach pour qu'un esclave fût assez téméraire pour me toucher la <oVar>basque</oVar> de mon habit</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. II, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qu'un tendron te tire par la <oVar>basque</oVar>, Tu lui souris</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Troubad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est toujours pendu à mes <oVar>basques</oVar>, il ne me quitte pas, il me suit partout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de plombier. Pièce de plomb taillée en forme de <oVar>basque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>On pense que ce mot vient de quelque mode suivie chez les Basques (voy. <ref target="basque.2">BASQUE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="basque.2">
<form>
<orth>BASQUE</orth>
<pron>ba-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de nation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tambour de <oVar>basque</oVar>, sorte de tambour orné de grelots, qu'on tient d'une main et qu'on frappe de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Zingari [Bohémiens] allaient par troupes avec des tambours de <oVar>basque</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Aller, courir comme un <oVar>Basque</oVar>, aller, courir fort vite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avez fait trotter comme un <oVar>basque</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le <oVar>basque</oVar>, la langue parlée par les <oVar>Basques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Vasco, nom latin d'un peuple montagnard habitant en deçà et au delà des Pyrénées, et renommé pour son agilité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basquette">
<form>
<orth>BASQUETTE</orth>
<pron>ba-skè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en basse Normandie, des corbeilles dans lesquelles les pêcheurs débarquent le poisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. basket, panier ; ce paraît être un mot celtique : basged en gallois ; le même radical est dans bascauda, qui est dit breton : <cit><quote>Barbara de pictis venit bascauda Britannis</quote><bibl><author>MARTIAL</author><biblScope>XIV, 99</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="basquine">
<form>
<orth>BASQUINE</orth>
<pron>ba-ski-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de jupe riche et élégante que portent les femmes basques et espagnoles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette Espagnole.... Qui soulève, en dansant le fandango léger, Les plis brodés de sa <oVar>basquine</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au dessus de la chemise vestoient la belle <oVar>basquine</oVar> de quelque beau camelot de soie</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous voyons les nymphes à minuit En leur simple vasquine</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>717</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. basquina, jupe (voy. <ref target="basque.1">BASQUE 1</ref>) ; picard, vasquine, corset avec basques.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bas-relief">
<form>
<orth>BAS-RELIEF</orth>
<pron>bâ-re-lièf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage de sculpture en saillie sur un fond uni.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on voit en bas-reliefs les aventures de la déesse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bas-reliefs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas et relief, c'est-à-dire relief peu saillant, par opposition à ronde bosse ; ital. bassorilievo, de basso, bas, et rilievo, relief.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassa">
<form>
<orth>BASSA</orth>
<pron>ba-sa</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de pacha.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un marchand grec en certaine contrée Faisait trafic ; un <oVar>bassa</oVar> l'appuyait ; De quoi le Grec en <oVar>bassa</oVar> le payait, Non en marchand ; tant c'est chère denrée Qu'un protecteur....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bassa est la forme que les Grecs donnent au bacha des Arabes, qui est lui-même une altération de pacha (voy. <ref target="pacha">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassage">
<form>
<orth>BASSAGE</orth>
<pron>bâ-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tannerie. Opération du gonflement du cuir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="basse.1">
<form>
<orth>BASSE</orth>
<pron>bâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de musique. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celle des parties qui ne fait entendre que les sons les plus graves des accords.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lulli fut le premier en France qui fit des <oVar>basses</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basse</oVar> continue, celle qui accompagne un chant depuis le commencement jusqu'à la fin, sans concerter avec lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est la <oVar>basse</oVar> continue de son discours, c'est sa <oVar>basse</oVar> continue, c'est le sujet dont il parle toujours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basse</oVar> fondamentale, système imaginé par Rameau et depuis longtemps abandonné, dans lequel toutes les notes d'un chant et ses accompagnements devaient être compris dans les harmoniques d'une <oVar>basse</oVar> non écrite, mais supposée, laquelle prouvait ainsi la bonté de toute l'harmonie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basse</oVar> chiffrée, celle qui n'a, dans la portée musicale, que la note <oVar>basse</oVar> d'un accord, et où les autres sont indiquées par des chiffres écrits au-dessus (voy. <ref target="chiffrer">CHIFFRER</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basse</oVar> contrainte, celle dont le chant est borné à un petit nombre de notes et à une même phrase qu'elle recommence toujours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voix propre à chanter la <oVar>basse</oVar>. Cet homme a une belle <oVar>basse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Gorillon la <oVar>basse</oVar> et Grandin le fausset</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a cité l'exemple d'un chantre de Notre-Dame (je crois que c'était une <oVar>basse</oVar>), à qui un rhume avait fait perdre entièrement la voix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lettr. III, à Boileau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>David Rizzio avait une voix de <oVar>basse</oVar> agréable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Violoncelle, nommé <oVar>basse</oVar>, parce qu'il joue le plus souvent la <oVar>basse</oVar> dans les symphonies et les quatuors ou trios. Jouer de la <oVar>basse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui joue de cet instrument. C'est une bonne <oVar>basse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Basse</oVar> de viole, ancien instrument appelé aussi viole de gambe, analogue pour la forme, la grandeur et la manière de le tenir, au violoncelle, qui l'a remplacé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous faudra trois voix, qui seront accompagnées d'une <oVar>basse</oVar> de viole, d'un théorbe et d'un clavecin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. plur. Les grosses cordes de certains instruments. Ce piano a de belles <oVar>basses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas, adjectif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse.2">
<form>
<orth>BASSE</orth>
<pron>bâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine et d'hydrographie. Petit banc ou îlot de roches qui ne découvre jamais, sans cependant, comme le bas-fond, laisser assez d'eau pour passer dessus de <oVar>basse</oVar> mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>basse</oVar> tient le milieu entre le haut-fond et le bas-fond</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'entrée du port était étroite et dangereuse à cause des bancs et des <oVar>basses</oVar> qui s'y rencontrent</quote>
<bibl>
<author>SARASIN</author>
<biblScope>Siége de Dunkerque</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas, adjectif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse.3">
<form>
<orth>BASSE</orth>
<pron>bâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Pente douce sur laquelle on dresse le cheval à galoper et à plier les jambes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas, adjectif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse.4">
<form>
<orth>BASSE</orth>
<pron>bâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ustensile qui sert à porter de la vendange.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si ladite matiere ne se peut porter dans des paniers, il faut que tu prenes des <oVar>basses</oVar>, qui puissent tenir l'eau, comme si tu voulois porter de la vendange</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>Vendange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Probablement le même, avec une autre prononciation, que bâche au sens de auge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse-contre">
<form>
<orth>BASSE-CONTRE</orth>
<pron>bâ-se-kon-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de musique. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voix du même timbre que la basse-taille, avec moins d'étendue à l'aigu et plus d'étendue au grave. Monsieur un tel est une belle <oVar>basse-contre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie du chant que la <oVar>basse-contre</oVar> exécute. Chanter la <oVar>basse-contre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des basses-contre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il chantoit bien la basse contre</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut jadis un chantre qui servoit de basse-contre. - Et de belles paroles ils entretenoient ce basse-contre</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit singulierement bonne voix de basse-contre</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avecques ung dessus et une basse-contre il y avoit une espinette, ung joueur de luth, dessus de violes, et une fleute-traverse</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Basse, et contre, qui en musique se prend souvent pour exprimer ce qui est poussé à un degré extrême.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse-cour">
<form>
<orth>BASSE-COUR</orth>
<pron>bâ-se-cour</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'économie rurale. Ensemble des bâtiments et cours habités par les animaux domestiques, et de toutes les dépendances qui s'y rattachent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les habitations de princes ou de bourgeois, cour destinée aux écuries, aux équipages, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dedans la basse-cour [il] vient de faire paraître Ce port grave et charmant qui le fait reconnaître</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Nouvelles de <oVar>basse-cour</oVar>, bruits sans fondement et indignes de foi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>basses-cours</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La basse-cour [partie de la fortification des châteaux] fut prise et arse</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au milieu de la basse court estoit une fontaine</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas et cour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse-courier">
<form>
<orth>BASSE-COURIER, IÈRE</orth>
<pron>ba-se-kou-rié, iê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'économie rurale. L'homme, la femme chargée du soin de la basse-cour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des basse-couriers, des basse-courières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Basse-cour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse-étoffe">
<form>
<orth>BASSE-ÉTOFFE</orth>
<pron>ba-sé-to-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Alliage de plomb et d'étain.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basse et étoffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse-fosse">
<form>
<orth>BASSE-FOSSE</orth>
<pron>bâ-se-fô-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fosse">FOSSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="basse-lisse">
<form>
<orth>BASSE-LISSE</orth>
<pron>bâ-se-li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tapisserie de soie et de laine, relevée quelquefois d'or et d'argent. Ce n'est que la position du métier qui fait la différence de la <oVar>basse-lisse</oVar> et de la haute-lisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des basses-lisses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas et lisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse-lissier">
<form>
<orth>BASSE-LISSIER</orth>
<pron>bâ-se-li-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait la tapisserie appelée basse-lisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des basse-lissiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Basse-lisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse-marche">
<form>
<orth>BASSE-MARCHE</orth>
<pron>bâ-se-mar-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie du métier de basse-lisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des basses-marches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas et marche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassement">
<form>
<orth>BASSEMENT</orth>
<pron>bâ-se-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière basse. Il a agi <oVar>bassement</oVar>. Il s'est <oVar>bassement</oVar> conduit. S'exprimer <oVar>bassement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petites jalousies, petites intrigues, tout est petit, tout est <oVar>bassement</oVar> méchant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Richelieu, 29 avril 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans une condition basse. Ceux qui sont nés <oVar>bassement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La victoire m'honore, et m'ôte seulement Un caprice obstiné d'aimer trop <oVar>bassement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Bassement ne se dit plus pour à voix basse ; il s'est dit autrefois en ce sens : Certes je ne puis faire, en ce ravissement, Que rappeler mon âme et dire bassement : ô sagesse éternelle.... MALH. I, 1 </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>" El [autre chose] i ad que menaces, funt il mult haltement. " E le saint arcevesque desfient <oVar>bassement</oVar> [à voix basse]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car si <oVar>bassement</oVar> crie et brait, Qu'avis vous est si vous l'oés, Ou que de braire est enroés, Ou que la gorge li estraingnent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Alors dirois <oVar>bassement</oVar> à par moy : Pan, mon grand Dieu, veoit bien ce desarroy</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vivre petitement et <oVar>bassement</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cols seront coupés avec un razoir, tant <oVar>bassement</oVar> qu'il sera possible</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>969</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Basse au féminin, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basser">
<form>
<orth>BASSER</orth>
<pron>bâ-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Imbiber la chaîne d'une étoffe avec une colle qui rend les fils glissants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bassesse">
<form>
<orth>BASSESSE</orth>
<pron>bâ-sè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est peu élevé, au propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un certain degré de hauteur et un certain degré de <oVar>bassesse</oVar> que le mercure n'outre-passe presque jamais [dans un baromètre]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Fragment, sect. 3e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Peu usité en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Manque d'élévation dans les sentiments. Pour que nous n'agissions pas avec <oVar>bassesse</oVar>. Il y a de la <oVar>bassesse</oVar> à faire le bien pour en tirer bénéfice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un cœur noble ne peut soupçonner en autrui La <oVar>bassesse</oVar> et la malice</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de férocité, de <oVar>bassesse</oVar> et de rage, Tout est mon crime enfin, mais tout est votre ouvrage</quote>
<bibl>
<author>BRIFAUT</author>
<biblScope>Ninus II, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vers se sent toujours des <oVar>bassesses</oVar> du cœur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action basse. Commettre une <oVar>bassesse</oVar>. C'est une <oVar>bassesse</oVar> de.... Ce qui me paraît la dernière des <oVar>bassesses</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celles de ma naissance ont horreur des <oVar>bassesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maître qui prit soin d'instruire ma jeunesse Ne m'a jamais appris à faire une <oVar>bassesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'irais l'abuser d'une fausse promesse ! Je me parjurerais ! et par cette <oVar>bassesse</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait point de <oVar>bassesses</oVar> que les rois ne fissent pour obtenir le titre d'allié des Romains</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Abaissement, infériorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas là ce que l'apôtre appelle la douceur du zèle et de la charité : c'est plutôt une <oVar>bassesse</oVar> de courage que rien ne réveille et n'élève</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Conférences, Vices.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En bonne part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce discours vous plaît et vous semble fort, sachez qu'il est fait par un homme qui s'est mis à genoux auparavant et après, pour prier cet être infini et sans parties, auquel il soumet tout le sien, de se soumettre aussi tout le vôtre, pour votre propre bien et pour sa gloire, et qu'ainsi la force s'accorde avec cette <oVar>bassesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Rang peu élevé, obscurité de la naissance ou de la condition. Reprocher à quelqu'un la <oVar>bassesse</oVar> de sa naissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne cessaient de ravaler ce prince à cause de sa <oVar>bassesse</oVar> et de sa pauvreté</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Marie] se souvient que, tandis que le Seigneur néglige toutes les autres filles de Juda, il daigne jeter les yeux sur la <oVar>bassesse</oVar> de sa servante, la choisir et la combler de dons et de grâces</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Concept. de la Vierge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre grand Marius naquit dans la <oVar>bassesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la fortune ne tente donc pas de nous tirer du néant ni de forcer la <oVar>bassesse</oVar> de notre nature</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qualité du style bas, trivialité. <oVar>Bassesse</oVar> de style, de langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi que vous écriviez, évitez la <oVar>bassesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seuls dans leurs doctes vers ils pourront vous apprendre Par quel art sans <oVar>bassesse</oVar> un auteur peut descendre, Chanter Flore, les champs, Pomone, les vergers....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>bassesse</oVar> des biens corporels</quote>
<bibl>
<author>RACINE</author>
<biblScope>Lexique, éd. P. Mesnard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ma substance est es basseces de terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas. Basseur est, dans l'ancienne langue, beaucoup plus usité, surtout au XVIe siècle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="basset">
<form>
<orth>BASSET</orth>
<pron>bâ-sè ; le t se lie dans le parler soutenu : un basset excellent, dites : bâ-sè-t excellent ; au pluriel, l's se lie : des bassets excellents, dites : bâ-sè-z excellents ; bassets rime avec traits, succès, jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chien de chasse à poil ras, au nez souvent fendu, et très bas sur pattes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fumée y pourvut, ainsi que les <oVar>bassets</oVar> [chasse du renard]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit homme à jambes grosses et courtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Brissac avait infiniment d'esprit avec une figure de plat apothicaire, grosset, <oVar>basset</oVar> et fort enluminé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>64, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cor de <oVar>basset</oVar>, voy. à l'étymologie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bas. Dans l'ancien français, basset était un adjectif qui signifiait tout bas : parler basset. Ce sens ou un sens très voisin s'est conservé dans l'instrument nommé cor de basset, sorte de clarinette recourbée qui descend une tierce au-dessous de la clarinette ordinaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse-taille.1">
<form>
<orth>BASSE-TAILLE</orth>
<pron>bâ-se-tâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de musique vieilli. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voix d'homme immédiatement au-dessus de la basse, et dite aujourd'hui soit baryton, soit première basse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chanteur qui a ce genre de voix. Une très belle <oVar>basse-taille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous voulez avoir un modèle de récitatif mesuré italien, avant Lulli, absolument dans le goût français, faites-vous chanter par quelque basse-taille le Sunt rosae mundi breves de Carissimi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Chabanon, 8 janv. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui <oVar>basse-taille</oVar> s'emploie quelquefois dans le même sens que basse (voy. <ref target="basse.2">BASSE 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des basses-tailles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas, et taille, au sens de ténor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basse-taille.2">
<form>
<orth>BASSE-TAILLE</orth>
<pron>bâ-se-tâ-ll'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture. Bas-relief. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas, et taille, au sens de ciselure.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BASSE-TAILLE. ">

<dictScrap ana="supplement">Voy. <ref target="taille#var18">TAILLE , n° 18</ref>. </dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bassette">
<form>
<orth>BASSETTE</orth>
<pron>bâ-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes assez semblable au lansquenet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des gens qui n'ont jamais joué qu'à la <oVar>bassette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux grandes tables deux fois le jour, et une <oVar>bassette</oVar> dont on ne saurait se passer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un tournoi de <oVar>bassette</oVar> ordonner les apprêts</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passe sa vie à tailler à la <oVar>bassette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la <oVar>bassette</oVar> vint à la mode, il en conçut bientôt le fin par son algèbre naturelle, mais il conçut aussi que la véritable algèbre était encore plus sûre, et il fit calculer le jeu par feu M. Sauveur....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dangeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Lieu, maison où l'on joue à la <oVar>bassette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Mazarin a quitté la France pour aller établir dans Londres une <oVar>bassette</oVar>, pour y faire de sa maison une académie de jeu et de tous les désordres que le jeu entraîne</quote>
<bibl>
<biblScope>Plaidoyer pour M. de Mazarin contre Mme de Mazarin, dans Mélange curieux des meilleures pièces de St-Évremond, t. I, p. 273, Cologne, 1708</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. bassetta, jeu de cartes connu depuis très longtemps en Italie, d'où un noble vénitien l'apporta en France, où il était ambassadeur, en 1678.</etym>

</entry>
<entry xml:id="basse-vergue">
<form>
<orth>BASSE-VERGUE</orth>
<pron>bâ-se-vèr-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des deux plus fortes vergues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des basses-vergues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="basse-voile">
<form>
<orth>BASSE-VOILE</orth>
<pron>bâ-se-voi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les basses-voiles sont celles qui sont gréées sur les bas-mâts. Nous n'avons pas une seule <oVar>basse-voile</oVar> de rechange.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des basses-voiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bassicot">
<form>
<orth>BASSICOT</orth>
<pron>ba-si-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caisse de bois dans laquelle on met les blocs d'ardoise pour les enlever de la carrière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute diminutif de basse 4.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bas-siége">
<form>
<orth>BAS-SIÉGE</orth>
<pron>bâ-siè-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Siége moins élevé que d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous rendîmes assidus aux audiences qui étaient tous les mardis et samedis matin aux bas-siéges</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>36, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bassier.1">
<form>
<orth>BASSIER</orth>
<pron>bâ-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amas de sable qui empêche la navigation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basse 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassier.2">
<form>
<orth>BASSIER</orth>
<pron>bâ-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné quelquefois à celui qui joue de la basse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il vaut mieux dire bassiste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Basse 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassin">
<form>
<orth>BASSIN</orth>
<pron>ba-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand plat creux. <oVar>Bassin</oVar> à laver les mains, à laver les pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Claire comme un <oVar>bassin</oVar>, nette comme un denier</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la tente d'Achille, il y a des <oVar>bassins</oVar>, des broches, des vases</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bassin</oVar> à barbe, plat creux avec une gorge dont on se sert pour faire la barbe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bassin</oVar>, espèce de plat creux et rembourré que l'on passe sous les malades qui ne peuvent se lever, pour qu'ils aillent du ventre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bassin</oVar> magique, <oVar>bassin</oVar> dont certains sorciers se servent pour leurs prétendues prédictions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qu'un <oVar>bassin</oVar> contient. Un <oVar>bassin</oVar> d'oranges.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bassins</oVar> de balance, les deux plateaux d'une balance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Outre la moitié de sa raison, l'homme met de plus dans le <oVar>bassin</oVar> de Dieu tout le poids de son cœur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes d'astronomie, les <oVar>Bassins</oVar>, deux grandes étoiles de la Balance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Plat où l'on reçoit les offrandes à la messe. Il mit quelques pièces de monnaie dans le <oVar>bassin</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Locution populaire. Cracher au <oVar>bassin</oVar>, cracher dans le <oVar>bassin</oVar>, faire un déboursé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Grand vase à mettre de l'eau, cuve, baignoire. <oVar>Bassin</oVar> de marbre. Petit <oVar>bassin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Réservoir d'eau. <oVar>Bassin</oVar> de bains publics. <oVar>Bassin</oVar> pour une naumachie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce d'eau dans un jardin, dans un parc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fossé qui a de l'eau, autour d'une ville.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Le <oVar>bassin</oVar> de la mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Endroit d'un port où les vaisseaux sont à flot et à l'abri des agitations de la mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie d'une rivière, d'un canal, qui est comprise entre deux ponts dans une ville.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de géographie. Espace au fond duquel coule un fleuve, et dont toutes les pentes sont dirigées vers ce fleuve. Le <oVar>bassin</oVar> de la Seine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plaine entourée de montagnes, de collines. Cette ville est située dans un magnifique <oVar>bassin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous préférez les bords de la Seine au beau <oVar>bassin</oVar> de nos Alpes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 4 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait un temps assez doux dans notre <oVar>bassin</oVar>, entre les Alpes et le mont Jura</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 déc. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de géologie. Dépression à la surface du sol, vers le centre de laquelle coulent et convergent des eaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Certain massif de couches ou réunions de terrains qui déterminent le caractère d'une contrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ensemble de couches qui remplissent une cavité ou dépression.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Canal courbe, à parois osseuses, qui, terminant inférieurement le tronc, lui sert de base, et qui fournit un point d'appui aux membres inférieurs. Grand <oVar>bassin</oVar>, portion du <oVar>bassin</oVar> qui soutient une partie des intestins. Petit <oVar>bassin</oVar>, celui qui est placé au-dessous du grand <oVar>bassin</oVar>, et qui se divise en une partie moyenne portant le nom de cavité pelvienne, et en deux ouvertures portant le nom de détroits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de métiers. Trou creusé en terre, dans lequel on fait couler le cuivre fondu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espace entouré de sable où les maçons détrempent la chaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plaque de fer ou de cuivre pour fabriquer les chapeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Casserole à queue dont se sert le boulanger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'opticien. Sphère de cuivre jaune fondu et de divers rayons, à laquelle est adapté un appendice à pas de vis, lequel appendice sert soit à communiquer des mouvements, soit à le fixer solidement sur un support vertical.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bassin</oVar> hydrographique d'un cours d'eau, la portion de la surface terrestre qui écoule ses eaux dans le cours d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bassin</oVar> maritime ou <oVar>bassin</oVar> lacustre, ensemble des <oVar>bassins</oVar> hydrographiques de tous les cours d'eau qui s'écoulent dans une même mer ou dans un même lac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sang [il] lui trait du cors près de demi bacin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si demanda plain bachin d'aighe : et maintenant li couru uns varlès aporter en un bachin d'argent, et li mist en la main senestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nulles gorgeretes à bacin ne soient fetes, que l'endroit et l'envers ne soient neufes et toutes de coton dedenz</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cheveus [elle] ot blons com un bacin, La char plus tendre qu'un pocin</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 527</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si savoit garder [regarder] el bachin, Pour rendre perle et larrechin</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman d'Eust. le moine</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un bacin à barbier, d'argent blanc, et est semé de cloz d'argent sur les bors</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bacin d'argent avec la chaine, à mettre lampes</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Roger de Paris, pour trois grans bacins d'arain, pour laver les piez</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux bacins d'or à laver les mains, à un esmail de rose ou [au] fons, esmailliez de France et semez de petits escussons de France sur les bords</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Hanaps, godets, escuelles de bois et d'estain, chandelliers, bacins....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit <oVar>bassin</oVar> de cuivre ou un petit chaudron</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Durance a naturellement son <oVar>bassin</oVar> et cours incertain</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>376</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vierge plus blonde qu'un <oVar>bassin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous jamais entendu que signifie : cracher au <oVar>bassin</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RABELAIS</author>
<biblScope>dans DE LABORDE, Émaux, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. baissin ; picard, bachin ; provenç. et espagn. bacin ; ital. bacino ; bas-lat. bassinus, et, dans Grégoire de Tours, bacchinon : cum duabus pateris ligneis quas vulgo bacchinon vocant. Diez rejette la dérivation allemande de Becken, bassin, attendu que, si c'était là l'origine, on aurait dit en français baquin et non bassin, le k allemand ne se changeant pas en sifflante dans les langues romanes. Il le tire du celtique bac, creux, cavité (voy. <ref target="bac">BAC</ref>). Ce qui fortifie cette étymologie, c'est que Grégoire de Tours paraît indiquer bacchinon comme appartenant à la langue du pays.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bassinage">
<form>
<orth>BASSINAGE</orth>
<pron>ba-si-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jardinage. Arrosage léger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la boulangerie, façon donnée à la pâte pour la bien pénétrer d'eau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bassine">
<form>
<orth>BASSINE</orth>
<pron>ba-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chaudière hémisphérique, à fond presque plat ou légèrement concave, destinée à évaporer ou à cuire les sirops, les préparations pharmaceutiques, les préparations du confiseur, telles que confitures, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit fourneau semblable à ceux des distilleurs, fait avec des briques et de l'argile, pour y asseoir dessus la <oVar>bassine</oVar> ou casse pointue</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bassin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassiné">
<form>
<orth>BASSINÉ, ÉE</orth>
<pron>ba - si - né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chauffé avec une bassinoire. Un lit <oVar>bassiné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Humecté. Les yeux ayant été bassinés avec une décoction de guimauve.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bassinée">
<form>
<orth>BASSINÉE</orth>
<pron>ba-si-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quantité d'eau contenue dans une bassine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Portion de chaux contenue dans le bassin où on la détrempe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bassine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassinement">
<form>
<orth>BASSINEMENT</orth>
<pron>ba-si-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de chauffer avec une bassinoire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de mouiller légèrement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bassiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassiner">
<form>
<orth>BASSINER</orth>
<pron>ba-si-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chauffer avec une bassinoire. <oVar>Bassiner</oVar> un lit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fomenter en mouillant avec une liqueur, une décoction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir bien <oVar>bassiné</oVar> ma plaie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'alla chercher un verre d'eau, tandis que ma mère me <oVar>bassinait</oVar> le visage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Arroser très légèrement en pluie fine. Ces melons ont besoin d'être bassinés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Répandre de l'eau sur la pâte du pain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Humecter avec la main l'osier, avant de l'employer.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Populairement, fatiguer, ennuyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le joli refrain de la diva : Tu me <oVar>bassines</oVar> avec ton amour....</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 30 nov. 1874, p. 7879, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Beau lict paré, la chambre belle, Les draps bacinez à souhait</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Monol. des perr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il me dit qu'il falloit <oVar>bassiner</oVar> le petit ventre d'eau fort froide</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bassinés les dartres de la salive d'un jeune enfant</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>968</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bassin ; picard, bachiner.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BASSINER. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>On ne <oVar>bassine</oVar> jamais mon lict ; mais, depuis la vieillesse, on me donne, quand j'en ay besoing, des draps à eschauffer les pieds et l'estomac</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bassinet">
<form>
<orth>BASSINET</orth>
<pron>ba-si-nè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : les bassinets et.... dites : les ba-si-nè-z et.... bassinets rime avec traits, jamais, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce creuse de la batterie d'une arme à feu à silex, dans laquelle on met l'amorce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'armement féodal, calotte de fer qui se mettait sous le casque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit retranchement cintré pour mesurer et répartir l'eau fournie par une source.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Réservoir placé dans l'épaisseur du rein, où il constitue le commencement de l'uretère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Bassinet</oVar> ou bacinet, nom vulgaire de diverses renoncules, et entre autres du bouton d'or.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte de bobèche dans un chandelier d'église</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Bassin où l'on fait le sel.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>bassinet</oVar>, casque qui date du XIVe siècle, de forme ovoïde, et qui, à partir de la deuxième moitié de ce siècle, fut muni d'une visière mobile.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Nom donné au résidu du cocon après que toute la soie du dessus en est tirée, c'est-à-dire l'enveloppe même de la chrysalide, enveloppe qui n'est plus bonne qu'à être cardée.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'emploie les frisons, les cocons percés, les bassinets et la bourre de soie</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. V, p. 788</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'iaume a quartellé [il a brisé], le baccinet fendit</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. 4807</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'endemain sont armé comme gent redoutée, Les bassinés au chief, et puis ceinte l'espée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 14859</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si mirent les plusieurs leurs bassinets en leurs testes, et prirent leurs glaives</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laurier, lierre et lis blancs honorez, Romarins vert, roses en abondance, Jaune soucie, et bassinets dorez</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trou, par lequel le feu du <oVar>bassinet</oVar> entre avant dans le canon [de l'arquebuse]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bacinet ; comme il y a de six à sept especes de ceste herbe, aussi lui sont donnés plusieurs noms, en françois est appellée pied-de-courbin, pied-de-coq, pas-de-loup, flammete</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>617</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eau distillée de l'herbe de <oVar>bassinet</oVar> ou coqueret</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>971</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bassin.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BASSINET. ">



<etym ana="supplement">Ajoutez : Bassin s'est dit pour casque : XIIIe s. <cit><quote>Et [il] va ferir Robastre sus son bachin devant.... Le chief tourna Robastre, que le coup va doutant</quote><bibl><biblScope>Gaufrey, V. 4293</biblScope></bibl></cit> C'est de là que vient bassinet au sens d'armure de tête.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bassinoire">
<form>
<orth>BASSINOIRE</orth>
<pron>ba-si-noi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bassin dans lequel on met de la braise, et qu'un manche permet de promener dans un lit pour le chauffer.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom de moquerie donné aux grosses montres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est un peu tard, dit-il en tirant de son gousset une de ces grosses montres que les générations suivantes ont qualifiées de <oVar>bassinoires</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. Britan. sept. 1872, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le vieillard avait plus grand mestier d'une bouteille et d'une bassinouere pour eschauffer son lit</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 295, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Te faut avoir une <oVar>bassinoire</oVar> pleine de braise</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bassiner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bassinot">
<form>
<orth>BASSINOT</orth>
<pron>ba-si-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bassin au fond d'un vaisseau dans lequel on laisse reposer un liquide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bassin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassiot">
<form>
<orth>BASSIOT</orth>
<pron>ba-si-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit baquet employé dans la distillation d'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de basse 4.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassiste">
<form>
<orth>BASSISTE</orth>
<pron>ba-si-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Musicien qui joue du violoncelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi une basse, dans le même sens, et même bassier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Basse 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basson.1">
<form>
<orth>BASSON</orth>
<pron>bâ-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument à vent et à anche, qui sert à exécuter des parties de basse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui en joue. C'est un excellent <oVar>basson</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans un orgue, jeu de <oVar>basson</oVar>, jeu d'anche qui sert de basse au jeu de hautbois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basse 1, ou peut-être bas son.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basson.2">
<form>
<orth>BASSON</orth>
<pron>bâ-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms locaux d'une espèce de foulque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bassorine">
<form>
<orth>BASSORINE</orth>
<pron>ba-so-ri-n'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe trouvé dans la gomme de Bassora.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bassotin">
<form>
<orth>BASSOTIN</orth>
<pron>ba-so-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la teinturerie, cuve à indigo.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de basse 4.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bassouin">
<form>
<orth>BASSOUIN</orth>
<pron>ba-souin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche à la mer. Petit cordage de 14 millimètres de diamètre environ, servant à attacher les filets sur les halins ou aussières, et en même temps à relier les pièces de filets entre elles ; il y a seulement un <oVar>bassouin</oVar> par pièce de filet. Il devra être mis à bord de chaque bateau : 1°.... 4° bandingues ou martingales, une de 5 mètres au moins par quart à poche ; 5° bassouins, un de 5 mètres au moins par filet, Décret 7 juin 1852, pêche du hareng, art. 10.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bastant">
<form>
<orth>BASTANT, ANTE</orth>
<pron>ba-stan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suffisant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Renaut n'en prit qu'une somme bastante</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louville, avec Mme Maintenon contraire, n'était pas <oVar>bastant</oVar> pour être de la conférence</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>101, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'autres forces assez bastantes pour faire un avant-garde</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux besoings extraordinaires, toutes les provisions du monde n'y sçauroient baster</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette ame sera capable d'une très saincte amitié, la sincerité et la solidité de ses mœurs y sont desja bastantes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. bastare, suffire, et aussi durer, se conserver, d'un radical qui signifie soutenir, porter, et qui se retrouve dans bât, bâtir, bâton (voy. ces mots).</etym>
</entry>
<entry xml:id="baste.1">
<form>
<orth>BASTE</orth>
<pron>ba-st' ; et quelquefois, dans la conversation, bâ-t'</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Elle indique qu'on se contente, qu'on ne se fâche pas. <oVar>Baste</oVar> pour cela ou, simplement, <oVar>baste</oVar>, passe pour cela.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Baste</oVar> ! ce n'est pas peu que deux mille francs dus Depuis deux ans entiers nous soient ainsi rendus</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Elle marque le dédain ; il n'importe.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Baste</oVar> ! songez à vous dans ce nouveau dessein</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Baste</oVar> ! laissons là ce chapitre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malg. lui, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Baste</oVar> ou vaste, commandement qui signifie : Assez, Tiens bon, Arrête !</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz entrarent en la case mal bastie, .... <oVar>baste</oVar>, dist Epistemon....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou si c'est un malheur, <oVar>baste</oVar>, je delibere De vivre malheureux en si belle misere</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Baste</oVar>. qu'elles peuvent, sans nous, renger la grace de leurs yeulx à la gayeté, à la severité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. basta, de bastare, suffire (voy. <ref target="bastant">BASTANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="baste.2">
<form>
<orth>BASTE</orth>
<pron>ba-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'as de trèfle, aux jeux de l'hombre et du quadrille. Le <oVar>baste</oVar> est le troisième des matadors.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. basto, trèfle, proprement bâton, massue, à cause de la forme des trèfles (voy. <ref target="bâton">BÂTON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="basterne">
<form>
<orth>BASTERNE</orth>
<pron>ba-stèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de char attelé de bœufs, en usage chez d'anciens peuples du Nord et, en France, sous les rois de la première race.</dictScrap>
</sense>
<etym>Basterna, qui se trouve dans des auteurs latins.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bastide">
<form>
<orth>BASTIDE</orth>
<pron>ba-sti-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite maison de campagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ne se dit guère qu'en Provence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En celui an, deux colonies ou <oVar>bastides</oVar> romaines</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 33, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il l'assiegea fortement et destroitement, et mit <oVar>bastides</oVar> sur les chemins en telle maniere que nulles pourveances ne pouvoient venir ni entrer dedans la ville</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et trouverez en Normandie grosses villes et <oVar>bastides</oVar> qui point ne sont fermées, où vos gens auront si grant profit qu'ils en vaudront mieux vingt ans après</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En icelle année fut pratiqué l'eschappement du conte de Dampmartin, luy estant en la <oVar>bastide</oVar> Saint-Anthoine</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des Chartes, 4e série, t. I, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils n'avoient point de terres ny de seigneuries, methairies, clozeries, borderies, cassines, ny <oVar>bastides</oVar> dont ils se peussent, à la françoise, qualifier ou anoblir</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bastida, du bas-lat. bastire, bâtir (voy. <ref target="bâtir">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bastidon">
<form>
<orth>BASTIDON</orth>
<pron>ba-sti-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du midi de la France. Une petite bastide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une voix que je n'ai pas reconnue a dit : on a tué C.... dans son <oVar>bastidon</oVar>, il y a peut-être une heure, allez-y</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 12-13 juill. 1875, p. 670, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bastillard">
<form>
<orth>BASTILLARD</orth>
<pron>ba-sti-llar, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait dans le temps aux prisonniers détenus dans la Bastille, J. ROU, Mémoires inédits et opuscules, dans Journ. offic. 9 déc. 1876, p. 9167, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bastille">
<form>
<orth>BASTILLE</orth>
<pron>ba-sti-ll', ll mouillées, et non ba-stiye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans l'art militaire féodal, ouvrages élevés à l'effet d'assiéger ou de fortifier une place.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Château fort construit à Paris sous Charles V et Charles VI, et démoli par le peuple en 1789. La <oVar>Bastille</oVar> servait de prison d'État. Voltaire fut mis à la <oVar>Bastille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne branle non plus que la <oVar>bastille</oVar>, se dit de celui qui ne bouge pas, bien qu'on l'appelle, et aussi de celui qui est ferme et inébranlable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, toute espèce de prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô sainte égalité ! dissipe nos ténèbres, Renverse les verrous, les <oVar>bastilles</oVar> funèbres</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une de nos cent <oVar>bastilles</oVar> Lorsque ma muse emménagea</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Amitié.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'an 1408 fut mis le siege à Orleans par le comte de Sallebery, et y mist les <oVar>bastilles</oVar> du costé de la Beausse</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paravant la <oVar>bastille</oVar> ou siege mis, ung an a, devant la place de Chalès occuppée par les Anglois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bastillus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bastile, bastillus, de bastire (voy. <ref target="bâtir">BÂTIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bastillé">
<form>
<orth>BASTILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-sti-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Garni de créneaux renversés vers la pointe de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Virent grand foison de naves, petites et grandes, bien bastillées, venir par devers Hainebon</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ledit pont et la defense estoient si bien bastillés, et furent si bien defendus....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc Philippe de Bourgongne, et depuis le duc Jean aussi, avoient faict faire plusieurs grans engins de bois, pour bastiller Calais</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1409</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bastille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="basting">
<form>
<orth>BASTING</orth>
<pron>ba-stingh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Solive de sapin, de la dimension de 0m, 065 sur 0m, 17, qui n'entre pas dans la charpente, mais qui sert à porter les planchers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bastingage">
<form>
<orth>BASTINGAGE</orth>
<pron>ba-stin-ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Défenses qu'on met autour du pont d'un vaisseau pour se garantir de la mousqueterie ennemie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bastinguer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bastingue">
<form>
<orth>BASTINGUE</orth>
<pron>ba-stin-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Toile matelassée soutenue par des pièces de bois mises debout, dont on se servait autrefois pour le bastingage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le moyen âge, défense mobile composée de bouchers, de chariots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. bastinga. Ce mot paraît de même origine que bastille, bastion (voy. ces mots).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bastingué">
<form>
<orth>BASTINGUÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-stin-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La frégate étant bastinguée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bastinguer">
<form>
<orth>BASTINGUER</orth>
<pron>ba-stin-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Placer les hamacs dans les bastingages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fortifier un navire contre la mousqueterie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>bastinguer</oVar>, v. réfl. Se mettre à couvert par des bastingages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bastingue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bastion">
<form>
<orth>BASTION</orth>
<pron>ba-sti-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. Grand corps de terre soutenu de murailles, de gazon ou de terre battue, et disposé en pointe sur les angles saillants du corps de place, avec des faces et des flancs qui se défendent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bastion</oVar> plein, <oVar>bastion</oVar> qui est tout rempli de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bastion</oVar> vide, <oVar>bastion</oVar> qui n'a qu'un rempart avec son parapet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bastion</oVar> double, deux <oVar>bastions</oVar> l'un dans l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bastion</oVar> coupé, <oVar>bastion</oVar> séparé de la place par un fossé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bastion</oVar> plat, <oVar>bastion</oVar> mis au-devant d'une courtine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bastion</oVar> de France, l'établissement français sur la côte de Barbarie, près de fonds où se fait la pêche du corail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Montent le roch si vertueusement Qu'ont estonné tous ceulx du bastillon</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En moins d'un jour ont prins et asservy Le bastillon qu'on disoit imprenable</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenc. bastio, dans un titre de 1238 ; ital. bastione ; du bas-lat. bastire (voy. <ref target="bâtir">BÂTIR</ref>). Bastion est la forme provençale ou italienne ; bastillon, l'ancienne forme française.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bastionné">
<form>
<orth>BASTIONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-sti-o-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une tour bastionnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bastionner">
<form>
<orth>BASTIONNER</orth>
<pron>ba-sti-o-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de bastions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bastion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bastonnade">
<form>
<orth>BASTONNADE</orth>
<pron>ba-sto-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coups de bâton. Donner, recevoir la <oVar>bastonnade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. bastonada ; espagn. bastonada ; ital. bastonata ; de bastonar, bâtonner (voy. <ref target="bâtonner">ce mot</ref>). Dans l'ancien français, on disait bastonnée : <cit><quote>Et dit-on que vous lui donnez, Chascun jour, une bastonnée</quote><bibl><author>CH. D'ORL.</author><biblScope>Rond.</biblScope></bibl></cit> Bastonnade est emprunté de l'espagnol ; c'est pour cela que l's s'y prononce ; Bèze indique la prononciation de l's.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BASTONNADE. Ajoutez : - HIST. XVe s.  <cit ana="supplement"><quote>Pour aulcune correction de menaces et <oVar>bastonnades</oVar></quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>III, 153</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bastringue">
<form>
<orth>BASTRINGUE</orth>
<pron>ba-strin-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bal de guinguette. Populaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appareil pour préparer le sulfate de soude.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom d'un jeu semblable au billard anglais, mais moins compliqué ; on se sert d'une queue et d'une boule qui doit abattre des quilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 14 juillet, fête de Sainte-Claire, à Châteauneuf [Eure-et-Loir], il a passé une partie de la journée sur le Friche, et jouait au <oVar>bastringue</oVar> sur le billard d'un nommé R...., où il a gagné 16 fr. 50</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 31 déc. 1875, p. 1263, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme d'argot. Étui dans lequel les prisonniers, surtout les galériens, renferment toute sorte d'instruments, scies et autres.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Dans l'Aunis, l'établi qui sert aux tonneliers à ajuster les morceaux d'un fond de futaille, Gloss. aunisien, p. 70.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bastringuer">
<form>
<orth>BASTRINGUER</orth>
<pron>ba-strin-ghé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Danser dans les bastringues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui les perd [les jeunes modistes], voyez-vous, ce sont les connaissances qu'on fait là-dedans.... elles sont là un tas de filles qui s'en vont <oVar>bastringuer</oVar> le dimanche.... et la semaine aussi</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 1er janv. 1876, p. 3, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bastude">
<form>
<orth>BASTUDE</orth>
<pron>ba-stu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de filet dont on se sert pour pêcher dans les étangs salés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot, qu'on trouve aussi écrit battude, serait, si cette orthographe était la véritable, pour battue, et signifierait un filet pendant l'emploi duquel on bat l'eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bas-ventre">
<form>
<orth>BAS-VENTRE</orth>
<pron>bâ-van-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'hypogastre, ou région située au-dessous du nombril.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas et ventre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bat.1">
<form>
<orth>BAT</orth>
<pron>bat' ; le t se prononce, d'après Legoarant, t. I, p. 411</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche, qui n'est d'usage que pour mesurer la grandeur d'un poisson. On dit qu'il a tant de décimètres entre œil et <oVar>bat</oVar>, c'est-à-dire entre la tête et la queue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par equale distance de queue et bac</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui souslevoient sur le <oVar>bat</oVar> de leurs ailes</quote>
<bibl>
<author>REMY BELLEAU</author>
<biblScope>Bergeries, t. I, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Battre ; le bat, ce qui bat. Cette étymologie, certaine pour le bat de l'aile, devient très probable pour le bat de la queue, malgré l'orthographe bac qui est dans Rabelais ; elle est, en tout cas, bien préférable à l'étymologie celtique, bod, queue, en gaélique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bat.2">
<form>
<orth>BAT</orth><orth>BATE</orth>
<pron>bat' ou ba-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit bordage de bois debout.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bât">
<form>
<orth>BÂT</orth>
<pron>bâ ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel l's se lie : les bâts et les ânes, dites : les bâ-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Selle grossière de forme et d'étendue variables, à l'usage des bêtes de somme. Mettez le <oVar>bât</oVar> sur l'âne.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai un cheval de <oVar>bât</oVar> qui porte mon lit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous aperçûmes de loin deux chevaux de <oVar>bât</oVar> couverts de jaune</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>12, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un cheval de <oVar>bât</oVar>, un homme chargé, dans une maison, dans une communauté, des besognes que les autres refusent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toi, peuple animal, Porte encor le <oVar>bât</oVar> féodal</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Carabas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Chacun sait où le bât le blesse</form>, chacun connaît ce qui dans sa position est cause d'embarras ou de souffrance.  <cit><quote>Vous savez bien où le <oVar>bât</oVar> me fait mal</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Sgan. 21</biblScope></bibl></cit> </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se l'on porte monnoy sur bast ; la monnoy ne doit riens ; mais le bast doit quatre deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je sçai mieux où le bas m'en blesse Que vous ne un autre ne sçavez</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Six jours après je la trouvay hors la porte de Montmartre, sur un cheval de bast, jambe deça, jambe de là....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui vous suit de noblesse Est de ceux que le bast blesse [qui sont tarés]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bast ; espagn. et ital. basto ; bas-latin, bastum ; du radical qui est dans le verbe grec porter, bête de somme, qui est aussi dans bâtir, bâton, et qui a le sens de soutenir, porter, affermir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bat-à-bourre">
<form>
<orth>BAT-À-BOURRE</orth>
<pron>ba-ta-bou-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de bourrelier pour battre la bourre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bat-à-bourre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Battre et bourre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bataclan">
<form>
<orth>BATACLAN</orth>
<pron>ba-ta-klan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attirail embarrassant. Il a renvoyé tout son <oVar>bataclan</oVar>. Populaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute une composition arbitraire faite avec battre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batail">
<form>
<orth>BATAIL</orth>
<pron>ba-tall, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, battant d'une cloche</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Battant d'une cloche, d'un autre émail que la cloche même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>batail</oVar> estoit d'une queue de renard</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Battre ; provenç. batalh ; catal. batall ; espagn. badajo ; portug. badalo ; ital. battaglio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bataille">
<form>
<orth>BATAILLE</orth>
<pron>ba-tâ-ll', ll mouillées, et non bata-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Combat de deux armées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il va présenter la <oVar>bataille</oVar> au roi son frère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clovis gagna la <oVar>bataille</oVar> de Tolbiac</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il croyait donner la <oVar>bataille</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont perdu contre eux des <oVar>batailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais Rome ignore encor comme on perd des <oVar>batailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui donna <oVar>bataille</oVar>, où mille beaux exploits....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais à ce moment donner la <oVar>bataille</oVar> à l'armée impériale</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lettr. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Archimède] n'a pas donné des <oVar>batailles</oVar>, mais il a laissé à tout l'univers des inventions admirables</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. II, art. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les loups rôdaient autour de ses <oVar>batailles</oVar> ; De ses exploits ils vivaient plus d'un jour</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Rançon d'Egill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Corps de <oVar>bataille</oVar>, le centre de l'armée, les corps placés entre les deux ailes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cheval de <oVar>bataille</oVar>, cheval propre à être monté un jour de combat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un cheval de <oVar>bataille</oVar>, la chose où l'on s'appuie de préférence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Champ de <oVar>bataille</oVar>, lieu où se livre le combat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le champ de <oVar>bataille</oVar> lui est resté, c'est-à-dire il a eu l'avantage. Choisir son champ de <oVar>bataille</oVar>, porter le débat, la question sur le point qu'on regarde comme le plus avantageux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ordre d'une armée disposée pour combattre. Ranger une armée en <oVar>bataille</oVar>, c'est-à-dire disposer son ordre de <oVar>bataille</oVar>. Troupes en <oVar>bataille</oVar>. Leur flotte se présenta en <oVar>bataille</oVar> devant la nôtre. Marcher en <oVar>bataille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charles XII fait débarquer son canon et forme sa <oVar>bataille</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il défit en <oVar>bataille</oVar> rangée Arphaxad</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes de théorie militaire, l'ordre dans lequel une troupe est déployée, par opposition à l'ordre en carré ou en colonne ou par le flanc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, la vergue de misaine est dite en <oVar>bataille</oVar>, lorsqu'elle est disposée dans le sens longitudinal du navire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'armée que J.-C. a mise en <oVar>bataille</oVar> contre les erreurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instr. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de peinture, représentation d'une <oVar>bataille</oVar>. Un peintre de <oVar>batailles</oVar>. Les <oVar>batailles</oVar> d'Alexandre par le Brun.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Querelle, lutte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trêve, trêve, Nature, aux sanglantes <oVar>batailles</oVar>, Qui si cruellement déchirent mes entrailles</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a bien fallu donner des <oVar>batailles</oVar>, on a bien donné des <oVar>batailles</oVar> pour.... c'est-à-dire il a fallu bien contester, bien lutter pour....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom d'un jeu de cartes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Galerie qui couronne la cheminée d'une grosse forge.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Porter le chapeau à cornes en <oVar>bataille</oVar>, le porter en travers, de manière que les cornes tombent sur chaque oreille ; cette expression vient de l'assimilation à une troupe en <oVar>bataille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens mariés [de Guérande] le portent [le tricorne] en <oVar>bataille</oVar>, comme les gendarmes ; les veufs, les garçons en tournent les pointes d'une autre manière</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 16-17 août 1875, p. 5923, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Bataille, batailler, bataillon, devraient s'écrire par deux t ; ou battre s'écrire par un seul t ; car ces mots ont même radical. </note>
<re type="SYN.">BATAILLE, COMBAT. On verra à l'étymologie que bataille a signifié anciennement et proprement troupe, bande ; tandis que combat n'exprime que l'idée de se battre avec. De là, quand ces deux mots sont devenus synonymes, une inclination de l'usage à consacrer bataille au conflit d'une armée, et combat à tout conflit quelconque. Dans un langage précis, bataille signifie un combat dans lequel deux armées ont engagé toutes leurs forces. Les armées ont ordinairement des combats avant d'en venir à une bataille. On dit gagner, perdre une bataille ; ce qui ne se dit pas avec combat. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Qu'] une <oVar>bataille</oVar> leur i rendent [livrent] cil primes [d'abord]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par tel glouton n'ert [sera] <oVar>bataille</oVar> vaincue [gagnée]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je nen ai ost qui <oVar>bataille</oVar> lui donne</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>bataille</oVar> [il] leur livrat, le jur, pesme [funeste]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dist li reis : <oVar>bataille</oVar> font nostre home</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E feirent à eaus [eux] <oVar>bataille</oVar> le jor de samadi</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autre <oVar>bataille</oVar> [corps d'armée] lor envoyez hastie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bataille</oVar> auront, Dex les puit delivrer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tante <oVar>bataille</oVar> en [de mon épée] ai faite et vaincue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont [pour cela] [ils] firent la <oVar>bataille</oVar> sur deux homes jugier [remettre la <oVar>bataille</oVar> à deux champions]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il ont en <oVar>bataille</oVar> fiché leur estendart</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous entrerons en France en <oVar>bataille</oVar> rangie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abner le fiz Ner asemblad ost del esliture de Israel, pur damagier e <oVar>bataille</oVar> tenir encuntre ces de Juda</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Emprès fu devisés que Henris ses freres feroit l'autre <oVar>bataille</oVar> [troupe]</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li Grieu firent molt grant semblant d'els recevoir à <oVar>bataille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au cinquiesme [jour] après s'arma tous li os, et chevauchierent les <oVar>batailles</oVar> ensi come eles estoient devisées</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis [il] fu mors en <oVar>bataille</oVar> outremer devant Sur</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lor <oVar>batailles</oVar> en quatre partent [ils partagent]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que il est assise ou usage, ou [au] reiaume de Jerusalem, que qui se combat por aucune carelle, et il ou son champion venque la <oVar>bataille</oVar>, que il a celle carelle gaaigniée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que la <oVar>bataille</oVar> seit fornie, ou que pais en seit faite</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi n'est il pas de cix qui apelent du jugement que li home font, car li apiax est demenés par gage de <oVar>bataille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant que nostre gent les virent, il s'aresterent, et cil et les ennemis firent trois <oVar>batailles</oVar> aussi</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grosse <oVar>bataille</oVar> de Turs, là où il avoit bien six mille homes à cheval</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Choses appartenantes en <oVar>batailles</oVar> ou guerres</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ce fust causée la <oVar>bataille</oVar> de Troie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car <oVar>bataille</oVar> de mer, c'est grant confusion ; Quant li mesquanche [mauvaise chance] tourne sur aucune parchon, Il n'en puet escaper chevalier ne pieton</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. I, 654</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le sire de l'Esparre fut rencontré des nefs espagnoles à qui il eut la <oVar>bataille</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deconfit celui roi par <oVar>bataille</oVar> rangée et arrestée</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'endemain, au point du jour, chacun fut armé, et trairent leurs bannieres aux champs, chacun à sa <oVar>bataille</oVar> et dessous sa banniere, si comme ordonné estoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit esté dit que l'on marcheroit à trois fois, pourceque la distance des deux <oVar>batailles</oVar> estoit longue</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>batailles</oVar> estoient bien eclarcies</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'estions point tant en gloire comme peu avant la <oVar>bataille</oVar>, parce que nous voyons les ennemis près de nous</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour larcin n'eschet gage de <oVar>bataille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>808</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En fait de <oVar>bataille</oVar>, le defendeur est tenu de confesser ou nier le fait dès le mesme jour qu'il reçoit le cartel</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>810</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit marcher l'avant-garde, <oVar>bataille</oVar> et arriere-garde tout d'un front</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Sabins commencerent la <oVar>bataille</oVar>, qui fut aspre et dura longuement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi comme les deux <oVar>batailles</oVar> se preparoient pour recommencer à combattre de rechef</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Perses ont esté desfaicts en <oVar>bataille</oVar> par les Grecs le sixieme jour du mois d'aoust en la journée de Marathon</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renger une armée en <oVar>bataille</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estans donques les Romains arrestez tout court par la <oVar>bataille</oVar> macedonique, sans qu'ils la peussent aucunement forcer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. batalha ; espagn. batalla ; ital, battaglia. On lit dans Adamantius martyr : batualia, quae vulgo battalia dicuntur. Ce passage nous apprend deux choses : d'abord que battalia est pour battualia, ce qui prouve que battre vient bien de battuere (voy. <ref target="battre">BATTRE</ref>) ; puis que battualia est un neutre pluriel de l'adjectif battualis, les choses relatives au combat, neutre devenu, dans les langues romanes, un substantif féminin comme dans aumaille, merveille, etc. De là le sens collectif qu'il avait dans l'ancien français où il signifiait un corps de troupes. On remarquera la disparition de l'u de battualia ; l'u latin ainsi placé disparaît aussi dans quelques autres mots ; par exemple, pacage, de pascuaticum.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bataillé">
<form>
<orth>BATAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-ta-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en termes de blason, d'une cloche dont le battant, qu'on nomme batail, est d'un autre émail que la cloche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Batail.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batailler">
<form>
<orth>BATAILLER</orth>
<pron>ba-tâ-llé ; ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Livrer <oVar>bataille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est rien de si beau que tomber <oVar>bataillant</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos fils, ne se reposant guère, Batailleront à tout propos</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Âge futur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au propre, il ne se dit plus que dans le style familier ou avec un sens d'ironie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Contester, disputer avec ténacité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Lutter contre le vent, contre la mer ou le courant.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Se <oVar>batailler</oVar>, disputer l'un contre l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas la peine de se <oVar>batailler</oVar> pour le reste</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Moultou, 7 mars 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Unc tant ne voudrent <oVar>batailler</oVar>, Qu'or plus ne viengent gaaigner [labourer]</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 7066</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Des or venrons à la <oVar>bataille</oVar>, S'orrés comment chascun <oVar>bataille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dalila la malicieuse, Par flaterie venimeuse, à Sanson, qui tant est vaillans, Tant preus, tant fors, tant bataillans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 16882</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains s'arma por aler encontre, Toute preste de bataillier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 12035</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Nus n'est si bien bataillans, Se de vilanie s'apresse, Que gentillesce ne le lesse</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6600</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et nous bataillon ou combatton, affin que après nous menon nostre vie à paes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils batillent jour et nuyt à l'encontre de l'ame</quote>
<bibl>
<biblScope>J. de Saintré, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'esprit de Dieu est nostre vertu pour <oVar>batailler</oVar> contre Satan</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 729</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Batailler</oVar> incessamment après les grandeurs du monde</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. et Pyrrh. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chante-moy les bataillans</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>529</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bataille ; provenç. batalhar ; espagn. batallar ; ital. battagliare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="batailleur">
<form>
<orth>BATAILLEUR, EUSE</orth>
<pron>ba-tâ-lleur, lleûz', ll mouillées, et non ba-tâ-yeur</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se plaît à batailler, à se battre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui aime à disputer. Il ergote et dispute sans cesse, c'est un grand <oVar>batailleur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. <oVar>Batailleur</oVar>, <oVar>batailleuse</oVar>. Un esprit <oVar>batailleur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Humeur <oVar>batailleuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>dans BESCHERELLE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment sont peries les ames batelleresses ? Comment sont cheü li fort d'Israhel ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aux bons <oVar>batailleurs</oVar> sont necessaires huit conditions : la premiere qu'ils soyent adurcis à souffrir le fais des armes....</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Hist. de Ch. V, II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Inclination et condition amoureuses, plus que batailleresses</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est point en nostre puissance de venir en combat contre le diable, si fort et si grand <oVar>batailleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 728</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Batailler ; provenç. batalhador, et au féminin batalhairitz ; espagn. batallador ; ital. battagliatore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bataillière">
<form>
<orth>BATAILLIÈRE</orth>
<pron>ba-ta-llê-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite corde qui fait jouer le traquet d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Batail.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bataillon">
<form>
<orth>BATAILLON</orth>
<pron>ba-ta-llon, ll mouillées, et non bata-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Troupe d'infanterie composée de plusieurs compagnies, et faisant partie d'un régiment. Former, rompre un <oVar>bataillon</oVar>. Le front d'un <oVar>bataillon</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bataillon</oVar> carré, <oVar>bataillon</oVar> rangé de manière à former un carré. <oVar>Bataillon</oVar> de cadre, <oVar>bataillon</oVar> qui sert de cadre. <oVar>Bataillon</oVar> de guerre, <oVar>bataillon</oVar> surnuméraire et qui n'est adjoint à un régiment que pour le cas de guerre. École de <oVar>bataillon</oVar>, manœuvre d'un <oVar>bataillon</oVar> ou par <oVar>bataillons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, une troupe armée quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un autre <oVar>bataillon</oVar> s'est avance vers nous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>bataillon</oVar> nombreux le fastueux rempart</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. plur. Les <oVar>bataillons</oVar> français franchissaient déjà les Alpes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va jusqu'en Orient pousser tes <oVar>bataillons</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement, un grand nombre. Elle a un <oVar>bataillon</oVar> d'enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Le <oVar>bataillon</oVar> sacré, <oVar>bataillon</oVar> thébain, dans lequel les guerriers, liés d'amitié les uns aux autres et ne s'abandonnant jamais, mouraient ensemble s'il le fallait.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Taschant à rompre le <oVar>bataillon</oVar> des gens de pied de Pyrrhus, avant que les elephans arrivassent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres n'ozoient affronter ce <oVar>bataillon</oVar> de Macedoniens, lequel estoit si bien serré de tous costez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bataille ; espagn. batallon ; ital. battaglione.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BATAILLON. 1° Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Bataillon de guerre, bataillon composé d'hommes exercés, et prêt à entrer en campagne, par opposition au bataillon de dépôt, qui renferme les conscrits. </re>
<re ana="supplement">Le bataillon actuellement est composé de quatre compagnies, et quatre bataillons forment un régiment. </re>
<re ana="supplement">Le bataillon est l'unité de l'infanterie chez tous les peuples de l'Europe. Pour estimer la force d'un corps d'armée, on dit tant de bataillons et non tant de régiments ou de brigades. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bâtard">
<form>
<orth>BÂTARD, ARDE</orth>
<pron>bâ-tar, tar-d' ; le d ne se lie jamais : un bâtard et son père, dites : un bâ-tar et.... Au pluriel : ces bâtards et leur père ; dites : ces bâtar et leur père. D'autres prononcent l's : ces ba-tar-z et....</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est né hors mariage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>bâtard</oVar>, une <oVar>bâtarde</oVar>. Reconnaître, légitimer un <oVar>bâtard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>bâtard</oVar> échappé des pirates du Nord A soumis l'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>D. Pèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des gens qui substituent leurs vers aux miens ; je ne fais pas grand cas de mes vers ; mais enfin j'aime mieux mes enfants tortus et bossus que les beaux <oVar>bâtards</oVar> que l'on me donne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 22 juill. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit mieux enfant naturel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Simple <oVar>bâtard</oVar>, celui qui est né de personnes libres, par opposition à <oVar>bâtard</oVar> adultérin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâtard</oVar> de Caux, cadet qui n'avait pas de biens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois les <oVar>bâtards</oVar> des rois étaient princes ; ceux des princes, gentilshommes ; ceux des gentilshommes, roturiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dégénéré de l'espèce à laquelle il appartient. Olivier <oVar>bâtard</oVar>. Reinette <oVar>bâtarde</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les critiques regardent le drame comme un genre <oVar>bâtard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non comme toi touchés d'une <oVar>bâtarde</oVar> gloire</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bâtard</oVar> se joint à plusieurs substantifs et indique que la chose dont il s'agit a subi quelque modification qui la change et l'amoindrit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Porte <oVar>bâtarde</oVar>, porte de maison qui n'est ni petite porte ni porte cochère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de fauconnerie, oiseaux <oVar>bâtards</oVar>, oiseaux qui tiennent de deux espèces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaches <oVar>bâtardes</oVar>, vaches dont le rendement en lait diminue quand elles ont conçu de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la boulangerie, pâte <oVar>bâtarde</oVar>, pâte ni dure ni molle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laine <oVar>bâtarde</oVar>, seconde laine levée sur l'animal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Épée <oVar>bâtarde</oVar>, celle qui pouvait servir à une main et à deux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Écriture <oVar>bâtarde</oVar>, ou simplement, <oVar>bâtarde</oVar>, écriture ordinairement penchée, à jambages pleins, à liaisons arrondies par le haut et à têtes sans boucles. La <oVar>bâtarde</oVar> qui n'est pas penchée s'appelle <oVar>bâtarde</oVar> ronde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh ! oui, d'une écriture que vous connaissez.... là.... d'une certaine écriture qui n'est pas légitime. - Il veut dire de la <oVar>bâtarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Marées <oVar>bâtardes</oVar>, celles qui ont lieu pendant les quadratures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Voile <oVar>bâtarde</oVar>, grande voile d'une galère qui ne s'emploie que lorsqu'il fait peu de vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. Sucre produit par des sirops qui sont le résidu d'un raffinage précédent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Terme de marine. Corde qui assemble les racages et les amarres sur le mât près de la vergue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. f. Dans l'ancienne artillerie, <oVar>bâtarde</oVar>, sorte de canon, long d'environ neuf pieds et demi, avec trois pouces dix lignes de calibre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. f. Forme grossière pour obtenir le sucre appelé <oVar>bâtard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S. f. Lime d'horloger dont la taille n'est ni douce ni rude.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>En typographie, caractère imité de l'écriture <oVar>bâtarde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On soumit plusieurs écritures aux procédés typographiques ; ainsi nous. avons eu.... vers 1640 une <oVar>bâtarde</oVar> brisée et en 1741 une <oVar>bâtarde</oVar> coulée</quote>
<bibl>
<biblScope>Manuel de typographie, Imprimerie, 1re part. p. 65, Encyclopédie Roret</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ses bastars andui [tous deux], et Rainfrois et Hendris</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte XCIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et uns siens fius bastars saisi la terre et la tint</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se la charete est bastarde, c'est à savoir sans ferrure</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chil [ceux] qui sont de ma mesnie ou mi serf ou mi bastart poent estre mi avocat</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ele le porte mains [moins] de sept mois, le mariage durant, et li enfes vit, il apert qu'il fu conceus devant le mariage, et por ce pot il estre tenus por bastars</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me assis à une fenestre, et un enfant delez moy, et avoit entour dix ans d'aage, qui avoit à non Berthelemi et estoit filz bestart à Mons. Ami de Montbeliart</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car ce n'est mercure vulgaire, Ne riens qui du bastard approche</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de Portingal avoit respondu au message [qui l'invitait au couronnement de Jean de Castille fils aîné de Henry le <oVar>Bâtard</oVar>] que jà ne seroit au couronnement du fils d'un bastard qui avoit murdri son frere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dix coullevrines bastardes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre canons, deux coulevrines, deux bastardes et quatre pièces de campagne</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinq petites pieces à boites, qui, bien qu'elles ne soient que de calibre de demie bastarde</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On luy pourroit donner à sentir bon vin bastard, malvoisie, hippocras, eau rose, vinaigre rosat</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les flatteries, attraits et allechement ne sont que faux appast et amorses bastardes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préc. d'admin. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bastard ; espagn. et ital. bastardo ; allem. et angl. bastard. On a indiqué le celtique : gall. basdarz, bas-bret. bastard, gaél. basart, de bâs, bas, et tarz, extraction. Malgré les apparences, il faut rejeter cette étymologie ; car elle ne peut s'accorder avec des passages comme celui-ci : <cit><quote>Ne sait où aille à parent ne cousin, Fors à sa suer, qui l'aime de cuer fin, Fille de bast le riche duc Basin</quote><bibl><biblScope>Geste de AUBERI LE BOURGOING, Hist. litt. t. XXII, p. 320</biblScope></bibl></cit> Fille de bast signifie bâtarde. Bâtard vient donc de bât (voy. <ref target="bât">ce mot</ref>), indiquant ici le mépris, avec la finale ard fréquente en français et dérivée de l'allemand Art, espèce, sorte, manière d'être. On trouve aussi, par une corruption née de l'ignorance du sens et par une fausse étymologie, fille de bas, bâtarde, fils de bas, bâtard, venir de bas, être bâtard (voy. DU CANGE, bastardus.)</etym>
<re ana="supplement" orig=" BÂTARD. ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Panurge luy donna.... une espée bastarde bien dorée</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="batardeau">
<form>
<orth>BATARDEAU</orth>
<pron>ba-tar-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre-plein, revêtu de briques ou de pierres, pour contenir les eaux d'une rivière ou d'un étang.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cloison d'ais et de terre glaise qu'on fait dans l'eau pour y bâtir, quand l'eau est épuisée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. Massif de maçonnerie pour retenir l'eau d'un fossé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Espèce de rempart en planches afin de préserver de l'eau un bâtiment couché pour le radoub.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour la reparation du bastard, qui est rompu es fossez de la ville de Beaune</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bastardus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aiant fait bien asseoir un bastardeau dans le cours de la riviere tout le travail des assiegeans fut tout noié</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ménage tire ce mot de bâton. Mais, vu l'exemple de bastard pour batardeau, et l'emploi très fréquent de bâtard en des sens divers (voy. DU CANGE, au mot bastardus, où l'on trouve : charrette bastarde ; coustel bastard ; un petit coustel bastardeau ; il tira le basta deau de sa dague ; mou in bastart), on peut croire qu'un batardeau a été dit pour digue bâtarde. Cependant Grandgagnage cite dans le patois wallon, bate avec le sens de fascinage au bord d'un cours d'eau pour en empêcher les empiétements ; il est à remarquer que l'Académie écrit batardeau, sans accent circonflexe remplaçant l's, ce qui s'accommoderait avec bate, mais ce qui est contraire à l'orthographe des anciens textes. On pourrait aussi penser, si on abandonnait le sens dérivé de bâtard, au radical bast, qui signifie soutenir, affermir, et qui se trouve dans bâtir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtardeau">
<form>
<orth>BÂTARDEAU</orth>
<pron>bâ-tar-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bâtard. Terme familier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous assistâmes à cette cérémonie [réception du duc de Berwick], avec la singularité d'y avoir eu en notre tête bâtards et bâtardeaux, et à notre queue à tous un bâtard d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>277, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Kar vil chose est e honte e laiz, Se de neient nos sosmeton à un neentel bastardon</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>Chron. de Norm. t. III, p. 8, 31785</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bâtard ; ital. bastardello.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="bâtardeau.3">
<form>
<orth>BÂTARDEAU</orth>
<pron>bâ-tar-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit couteau que l'on portait d'ordinaire dans la gaîne de la langue de bœuf, sorte de dague.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâtardement">
<form>
<orth>BÂTARDEMENT</orth>
<pron>bâ-tar-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par voie de bâtardise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour le duc d'Orléans, le roi eut moins de répugnance, non comme neveu, mais comme gendre <oVar>bâtardement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>416, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bâtarde, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batardière">
<form>
<orth>BATARDIÈRE</orth>
<pron>bâ-tar-diê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture, peu usité maintenant et qui, tandis que la pépinière signifiait un plant d'arbres non greffés, signifiait un plant d'arbres greffés destinés à être transplantés dans les jardins.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On ne voit pas pourquoi l'Académie omet l'accent circonflexe sur la syllabe ba. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cest affranchissement se pratique à souhait es meuriers de tous aages.... sur les plus petits arbres de la bastardiere</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>464</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quinze ou seze mois les arbrisseaux sejourneront en la pepiniere, non davantage ; au bout du quel temps seront transplantés en la bastardiere, pour s'y achever de fortifier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>635</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces arbres [de la pépinière] seuls ne servira la bastardiere, ains à y enraciner des branches à ce propos pour en faire des arbres, comme de celles de figuier, grenadier, coignier, coudrier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>637</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bâtard ; ainsi dite parce que les plantes ne sont là que des bâtards qui attendent leur famille définitive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtardise">
<form>
<orth>BÂTARDISE</orth>
<pron>bâ-tar-di-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, droit des seigneurs sur la succession des bâtards.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État de celui qui est bâtard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame [duchesse d'Orléans] était d'une nation qui abhorrait la <oVar>bâtardise</oVar> et les mésalliances</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>2, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vala, abbé de Corbie, parent de Louis le Faible par <oVar>bâtardise</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Autres cas y a encore qui apartiennent à sainte Eglise, si comme quant contens [dispute] vient de bastardie, por debouter que li bastart ne portent riens comme oir</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehans dist qu'il n'estoit mie tenus à respondre, pour che k'il n'estoit mie du linage, ains estoit ses anchestres issus de bastardie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bastardus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Maistre de Vis, nous vous voulons faire roi de ce pays, jà soyez-vous bastard, mais nous disons que madame Bietrix votre cousine.... est plus née en bastardie que vous ne estes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De deux grandes citez il despouilla l'eglise, Pour fonder un estat venu de bastardise</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>III, 71, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bâtard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batate">
<form>
<orth>BATATE</orth>
<pron>ba-ta-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="patate">PATATE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="batavique">
<form>
<orth>BATAVIQUE</orth>
<pron>ba-ta-vi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Larme <oVar>batavique</oVar> (voy. <ref target="larme">LARME</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâte">
<form>
<orth>BÂTE</orth>
<pron>bâ-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cercle d'une boîte de montre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce qui forme les côtés et le contour d'une tabatière, du pied d'un flambeau.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Dans les bijoux façonnés, lame d'or avec laquelle on leur donne cette épaisseur factice qui les rend apparents.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que toutes pieces qui auront bastes soudées, soit pour mettre sur soye ou ailleurs, ne puissent estre clouées mais couzues à l'aiguille</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>basta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-latin, basta, chaton, encadrement, du radical bast signifiant porter, soutenir, et qui se trouve dans bastant, bât, bâton.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BÂTE. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">C'est une faute d'écrire bate ou batte. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bâté">
<form>
<orth>BÂTÉ, ÉE</orth>
<pron>bâ-té</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chargé d'un bât Un âne, un mulet <oVar>bâté</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un âne <oVar>bâté</oVar>, c'est-à-dire c'est un homme d'un esprit lourd, un ignorant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diantre soit de l'âne <oVar>bâté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci [J. J. Rousseau, Diderot, d'Alembert] sont tous ânes <oVar>bâtés</oVar>, sous le rapport de la langue, pour me servir d'une de leurs phrases</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bateau">
<form>
<orth>BATEAU</orth>
<pron>ba-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de barque dont on se sert ordinairement sur les rivières, mais aussi sur la mer. <oVar>Bateau</oVar> plat, <oVar>bateau</oVar> de pêcheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le prince était dans un <oVar>bateau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne passe plus aucun <oVar>bateau</oVar> sous les ponts</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bateau</oVar> de sauvetage, <oVar>bateau</oVar> pour secourir les naufragés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bateau</oVar>-poste, <oVar>bateau</oVar> qui fait le service de la poste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bateau</oVar> à vapeur, <oVar>bateau</oVar> mû par la vapeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pont de <oVar>bateaux</oVar>, pont fait de <oVar>bateaux</oVar> attachés les uns aux autres et recouverts de planches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement être encore tout étourdi du <oVar>bateau</oVar>, n'être pas encore remis de ses fatigues, de son trouble, de son chagrin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Estrées parla le premier ; Tallard, étourdi du <oVar>bateau</oVar>, s'embarrassa ; je sentis qu'il se tirerait mal d'affaire, je l'interrompis</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>478, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit ironiquement à ceux qui vantent trop quelque personne : il n'en vient que deux en trois <oVar>bateaux</oVar>, c'est-à-dire de telles personnes sont si considérables, qu'il faut trois <oVar>bateaux</oVar> pour en porter deux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De là l'expression : arriver en trois, en quatre <oVar>bateaux</oVar>, c'est-à-dire arriver en se donnant une importance ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre serviteur Gille Tout fraîchement en cette ville.... Arrive en trois <oVar>bateaux</oVar> exprès pour vous parler</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bateau</oVar> de selle, à Paris, grand <oVar>bateau</oVar> plat et couvert, ayant, le long de chaque bord, des bancs sur lesquels les blanchisseuses lavent le linge, ainsi dit parce que la selle est un petit banc dont se servent les blanchisseuses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce que contient un <oVar>bateau</oVar>. <oVar>Bateau</oVar> de sel, de foin, de charbon de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Lit en <oVar>bateau</oVar>, lit dont le devant et les montants de la tête et des pieds dessinent une courbe analogue à celle d'un <oVar>bateau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Menuiserie d'un corps de carrosse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Petit ustensile de table qui est en forme de <oVar>bateau</oVar> et dans lequel on sert des hors-d'œuvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me jette aux pieds de Mme d'Argental, et je la remercie du <oVar>bateau</oVar> qui parera la table de Tronchin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 août 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Disposition d'un terrain, d'une couche ou d'un filon en très petit bassin.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap><oVar>Bateau</oVar> de loch, voy. <ref target="loch">LOCH</ref>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>En batellerie, mémoire du <oVar>bateau</oVar>, nom du bail par lequel le propriétaire de <oVar>bateaux</oVar> loue son <oVar>bateau</oVar> à un tiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendu.... que le sieur R.... a loué aux sieurs V.... frères, à un prix, durée et conditions déterminés, le <oVar>bateau</oVar> la Stéphanie dont il était propriétaire ; attendu que, si ces accords n'ont pas été complétés et ratifiés par le bail connu, en matière de batellerie, sous la dénomination de mémoire du <oVar>bateau</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Jug. du Trib. civ. de Lyon, dans Gaz. des Trib. 23 mars 1876, p. 289, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Batas et barges, mainte galie estant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un batel ainz jur [avant le jour] saint Thomas s'en entra</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En deus batiaus [il] les fist Saine passer ; Gautiers est outre li gentils et li ber, Il et Berniers qui tant fait à loer</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors prist li dus de Venise un batel, et manda erramment as barons de l'ost que.... </quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li Venicien commencierent à envoier chevaus et palefrois en lor batiaus, de ceux qu'il avoient en la ville pris et conquis</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils voient les Englois qui cuidoient entrer Es nés et es bastiaux pour la mer traverser</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18721</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que le terme qui va devant Volontiers regist le suivant : La chanson fut bien ordonnée, Qui dit : M'amour vous ai donnée ; Et du <oVar>bateau</oVar> est estonné, Qui dit : m'amour vous ai donné</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>(Marot donne ici le précepte d'accorder le participe passé avec le nom, quand le nom précède ; amour, comme on sait, était féminin).</label>
</note>
<etym>Bourguig. baiteà ; provenç. batelh ; anc. catal. batell ; espagn. batel ; portug. bote ; ital. batello, battello, batto. L'étymologie est à la fois germanique : anglo-sax. bat ; angl. boat ; anc. nord, bâtr ; et celtique : kymri, bâd ; irl. bàd. Batel est un diminutif ; le primitif est conservé dans l'italien batto, et le bas-latin batus. Dans l'ancien français, au singulier, li batels, li batiaus au nominatif, le batel au régime ; au pluriel, li batel au nominatif, les batels, les batiaus au régime.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bateau-bœuf">
<form>
<orth>BATEAU-BŒUF</orth>
<pron>ba-tô-beuf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dans le quartier de Cette, bateau de pêche de 25 à 30 tonneaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Statist. de la pêche maritime, 1874, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="batée">
<form>
<orth>BATÉE</orth>
<pron>ba-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="battée">BATTÉE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bateille">
<form>
<orth>BATEILLE</orth>
<pron>ba-tè-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mur d'appui extérieur régnant autour de la bune</quote>
<bibl>
<author>F. LIGER</author>
<biblScope>la Ferronnerie, Paris, 1875, t. I, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="batelage.1">
<form>
<orth>BATELAGE</orth>
<pron>ba-te-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Allées et venues de bateaux, chargeant ou déchargeant des bâtiments. Payer les frais du <oVar>batelage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Droit ou salaire payé au batelier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Batel (voy. <ref target="bateau">BATEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="batelage.2">
<form>
<orth>BATELAGE</orth>
<pron>ba-te-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier, tour de bateleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'aime pas qu'on fasse un <oVar>batelage</oVar> de la foire, du temple de Corneille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 27 avril 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce n'eust esté qu'une battelerie anciennement ou un amuse-fol (comme l'on dit), si la vertu de la mort et resurrection de Jesus Christ n'y eust esté monstrée</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bateleur.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BATELAGE. - HIST. XVIe s. Ajoutez : ">

<cit ana="supplement">
<quote>Quelqu'un proposoit contre Cleanthes des finesses dialectiques ; à qui Chrysippus dict : Joue toy de ces battelages avecques les enfants, et ne detourne à cela les pensées sérieuses d'un homme d'aage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="batelée">
<form>
<orth>BATELÉE</orth>
<pron>ba-te-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La charge d'un bateau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La premiere battelée de soixante hommes achevoit de passer l'eau</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Batel. (voy. <ref target="bateau">BATEAU</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BATELÉE. - HIST. XVe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Un conseiller de ma cognoissance, ayant desgorgé une battelée de paragraphes, d'une extreme contention et pareille ineptie....</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>IV, 174</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bateler">
<form>
<orth>BATELER</orth>
<pron>ba-te-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Aller chercher avec des chaloupes le poisson pêché.</dictScrap>
</sense>
<etym>Batel (voy. <ref target="bateau">BATEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="batelet">
<form>
<orth>BATELET</orth>
<pron>ba-te-lè ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel, l's se lie : les batelets et leurs rames, dites : les ba-te-lè-z et.... Batelets rime avec jamais, traits, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bateau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de batel (voy. <ref target="bateau">BATEAU</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BATELET. Ajoutez : - HIST. XIVe s. <cit ana="supplement"><quote>Dame, pour vous de mort tenser, Entendez que nous vous ferons, En ce battelet vous mettrons</quote><bibl><biblScope>Théâtre franc. au moyen âge, Paris, 1839, p. 566</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bateleur">
<form>
<orth>BATELEUR, EUSE</orth>
<pron>ba-te-leur, leû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faiseur de tours de force et d'escamotage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sorciers, <oVar>bateleurs</oVar> ou filous, Gais bohémiens, d'où venez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bohém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bouffon de société. Cet homme est un vrai <oVar>bateleur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est flabeur [faiseur de fables] ne batelleur, Ne joueur d'apertise....</quote>
<bibl>
<biblScope>Dit des Peintres</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tous quelx bastelleurs fussent venus en la ville de St Moris sur Vigenne pour jouer des basteaux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bastaxius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un basteleur qui aloit parmi la ville jouer d'apertesse</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, part. III, chap. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les singeries que les basteleurs apprennent à leurs chiens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un plaisant <oVar>bateleur</oVar>, assez bien reçu en plusieurs des bonnes maisons d'Italie</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, CX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il y avait dans l'ancien français basteau, avec le sens d'instrument d'escamoteur, comme on le voit par l'exemple pris à Du Cange et par celui-ci qui est du XIVe siècle : <cit><quote>L'autre dit que sa femme avoit respondu qu'elle n'estoit venue ne yssue d'enchanteurs ne de sorciers, et qu'elle ne savoit jouer des basteaulx de nuit ne des balais</quote><bibl><biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope></bibl></cit> Si l'on prend en considération le bas-latin bastaxius, qui veut dire crocheteur et jongleur, on admettra que basteau a le même radical, et qu'il signifie non un gobelet, mais un petit bâton, une baguette magique (les joueurs de passe-passe et de gobelets ont d'ordinaire en main un petit bâton), de bastellus, diminutif de bastus (voy. <ref target="bâton">BÂTON</ref>). On avait au XVIe siècle le verbe basteler pour dire faire le sot : <cit><quote>Il me faut ordinairement basteler par compaignie à traicter des subjects et contes frivoles que je mescrois entierement</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>III, 11</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il estoit bien aise de faire bateler monsieur le juge</quote><bibl><author>DES PÉRIERS</author><biblScope>Contes, LXVIII</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="batelier">
<form>
<orth>BATELIER, IÈRE</orth>
<pron>ba-te-lié, liê-r' ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : des bateliers adroits, dites : des ba-te-lié-z adroits</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle dont la profession est de conduire un bateau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais quant la bele en la nef fu, Li maroniers [marinier] mout liés en fu ; Si escria ses <oVar>bateliers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 4346</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au port à Coulon, près de Niort, y avoit une bateliere qui jour et nuit ne faisoit que passer un chacun</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la premiere assignation pour l'embarquement, les basteliers manquerent pour s'estre enyvrez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Batel (voy. <ref target="bateau">BATEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="batellerie">
<form>
<orth>BATELLERIE</orth>
<pron>ba-tè-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. L'ensemble des bateaux qui font le service sur les cours d'eau. Les chemins de fer font pour les transports concurrence à la <oVar>batellerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Batel (voy. <ref target="bateau">BATEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="batême">
<form>
<orth>BATÊME</orth>
<orth>BATISER</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="baptême">BAPTÊME</ref>, <ref target="baptiser">BAPTISER</ref>, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâter">
<form>
<orth>BÂTER</orth>
<pron>bâ-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre un bât sur une bête de somme. <oVar>Bâter</oVar> un âne, un mulet.</dictScrap>
<cit>
<quote>La laine dont ils sont couverts [les lamas] dispense de les <oVar>bâter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Lama.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Fig. et familièrement. Cela bâte mal, cela va mal, ne réussit pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>La campagne de Portugal n'avait pas bien <oVar>bâté</oVar> ; on avait perdu Gibraltar, la Catalogne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>150, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les personnes enivrées de la cour se croient tout permis ; et, quand cela bâte mal, elle se croient perdues</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>64, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette affaire mortifia les jésuites, d'autant plus que cette même affaire leur bâtait mal à Rome</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>L'âne du commun est toujours le plus mal bâté</form>, c'est-à-dire, on a moins de soin des choses du public que de son intérêt propre. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se il le peut prover par deus beaus garans de la lei de Rome, homes ou femes, bien baste</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous ne faites là que baster ; Frappez fort, ilz ne font que rire</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de S. Denis</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ayant basté mon cheval, je m'en voy au grand galop devers eux</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'au bœuf sied mieux d'estre basté, Qu'à un asne de porter mitre</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il n'avoit pas eu loisir de le remercier de l'offre qu'il luy avoit faicte de le seconder, au cas que mal bastast, ce qu'il faisoit presentement</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si aultrement mal baste, vous sçavez, monsieur, qu'une genereuse mort toute vie honore</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bât ; provenç. bastar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bat-filière">
<form>
<orth>BAT-FILIÈRE</orth>
<pron>ba-fi-liê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour battre le fil de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bat-filière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Battre, fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bath">
<form>
<orth>BATH</orth>
<pron>bat'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure des liquides chez les Hébreux, valant 18 litres 08.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bathomètre">
<form>
<orth>BATHOMÈTRE</orth>
<pron>ba-to-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Instrument inventé par le docteur Siemens pour indiquer la profondeur de la mer sans faire usage de la ligne de sonde, et à l'aide de la simple lecture des indications données par l'instrument</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 avr. 1876, p. 2573, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bathomètre</oVar> a été mis à l'essai dans une double traversée de l'océan Atlantique à bord du bateau à vapeur le Faraday, qui avait pour mission la pose d'un câble sous-marin ; on compara les indications de l'instrument avec les résultats fournis par des sondages directs obtenus à l'aide de la sonde à fil de corde de piano de M. William Thomson ; chaque fois l'accord fut trouvé satisfaisant</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 26 mai 1876, Feuilleton, 2e page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, profondeur, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bathométrie">
<form>
<orth>BATHOMÉTRIE</orth>
<pron>ba-to-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étude du fond des mers.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'exploration du fond des mers.... forme depuis quelques années une science spéciale, la <oVar>bathométrie</oVar>, qui s'enrichit tous les jours</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 avr. 1873, p. 2854, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">C'est là même chose que bathymétrie (voy. ce mot au Dictionnaire). </note>
</entry>
<entry xml:id="bathymétrie">
<form>
<orth>BATHYMÉTRIE</orth>
<pron>ba-ti-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Mesure des profondeurs de la mer. Les difficultés de la <oVar>bathymétrie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant profond et mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bathymétrique">
<form>
<orth>BATHYMÉTRIQUE</orth>
<pron>ba-ti-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la bathymétrie. Recherches bathymétriques, Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXII, p. 862.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâti.1">
<form><orth>BÂTI, IE</orth><pron>bâ-ti, tie</pron>, part. passé de bâtir 1. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Babylone <oVar>bâtie</oVar> de briques. Maison qui n'est pas entièrement <oVar>bâtie</oVar>. Quartiers mal <oVar>bâtis</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Une terre <oVar>bâtie</oVar>, une terre sur laquelle on a élevé les bâtiments nécessaires au logement et à l'exploitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai, entre les Alpes et le mont Jura, une terre grande comme la main, très joliment <oVar>bâtie</oVar> de ma façon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 1er févr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sur ce fondement était <oVar>bâtie</oVar> toute la loi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] S'en va, m'a-t-il dit, rompre cette partie Par une invention dessus le champ <oVar>bâtie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>L'Étour. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fondé. Villes <oVar>bâties</oVar> sur la mer. Marseille, <oVar>bâtie</oVar> par les Phocéens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fait de telle sorte, au physique et au moral. Un homme bien <oVar>bâti</oVar>. Un homme mal <oVar>bâti</oVar>. Comme te voilà <oVar>bâti</oVar> ! c'est-à-dire, quel singulier accoutrement tu as ! Voilà comme je suis <oVar>bâti</oVar>, tel est mon caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est ainsi <oVar>bâti</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>École des maris, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le monde est à présent <oVar>bâti</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre homme ainsi <oVar>bâti</oVar> fut député des villes Que lave le Danube</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des cœurs plaisamment <oVar>bâtis</oVar> en ce monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Bâti</oVar>, s. m. Terme de menuiserie. Assemblage de montants et de traverses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En horlogerie, châssis d'une machine à fendre les roues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâti.2">
<form><orth>BÂTI, IE</orth><pron>bâ-ti, tie</pron>, part. passé de bâtir 2. </form>
<sense>
<dictScrap>Une robe <oVar>bâtie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>bâti</oVar> d'un habit, le gros fil qui a servi à joindre les parties ensemble, surtout l'étoffe et la doublure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâtier">
<form>
<orth>BÂTIER</orth>
<pron>bâ-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des bâts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissons le peuple recevoir un bât des bâtiers qui le bâtent, mais ne soyons pas bâtés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr Duclos, 22 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bât ; provenç. bastier ; catal. baster ; espagn. bastero ; ital. bastiere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtière">
<form>
<orth>BÂTIÈRE</orth>
<pron>bâ-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En Normandie, le bât.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par assimilation de forme, genre de couronnement d'un édifice, formé de deux gables à double égout, supportant un toit plus ou moins incliné, DE CAUMONT, Abécédaire ou rudiment d'archéol. 4e éd. p. 174. Quatre piliers massifs, supportant une <oVar>bâtière</oVar> à la naissance de la croix latine, divisent l'église en deux parties, l'Avranchin, 9 janv. 1876.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bât.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batifodage">
<form>
<orth>BATIFODAGE</orth>
<pron>ba-ti-fo-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Plafond de terre grasse et de bourre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="batifolage">
<form>
<orth>BATIFOLAGE</orth>
<pron>ba-ti-fo-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amusement folâtre. Familier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Batifoler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batifoler">
<form>
<orth>BATIFOLER</orth>
<pron>ba-ti-fo-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Folâtrer, s'amuser en disant ou faisant des choses de gaieté.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>batifolant</oVar> donc, puisque <oVar>batifoler</oVar> y a</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. battifolle, rempart, boulevard, où les jeunes gens allaient s'amuser ; bas-lat. batifollum, bacifollum, qui, dans les textes d'origine italienne, signifie bastion, machine de guerre, beffroi ; et qui, dans les textes d'origine française, paraît signifier une espèce de moulin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batifoleur">
<form>
<orth>BATIFOLEUR</orth>
<pron>ba-ti-fo-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui aime à batifoler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Batifoler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtiment">
<form>
<orth>BÂTIMENT</orth>
<pron>bâ-ti-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toute construction servant à loger soit hommes, soit bêtes, soit choses. Les magnifiques <oVar>bâtiments</oVar> dont Rome était remplie. Un <oVar>bâtiment</oVar> destiné à recevoir des grains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Administration, ministère des <oVar>bâtiments</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Villacerf eut les <oVar>bâtiments</oVar> à la mort de Louvois, et fut aussi premier maître d'hôtel de la reine</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>33, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de bâtir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il donne plus de peine au <oVar>bâtiment</oVar> d'une maison qu'à celui....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lettre 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les philosophes, et Sénèque surtout, n'ont point ôté les crimes par leurs préceptes ; ils n'ont fait que les employer au <oVar>bâtiment</oVar> de l'orgueil</quote>
<bibl>
<author>LAROCH.</author>
<biblScope>Max. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>bâtiment</oVar>, les travaux de construction. Le <oVar>bâtiment</oVar> va en ce moment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes de marine, un <oVar>bâtiment</oVar> de guerre, un <oVar>bâtiment</oVar> marchand. Équiper, armer un <oVar>bâtiment</oVar>. Dans le langage spécial, navire se dit d'un <oVar>bâtiment</oVar> de commerce ; vaisseau, d'un <oVar>bâtiment</oVar> de guerre ; et <oVar>bâtiment</oVar>, de tous les deux.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<re type="PROV."> Proverbe parisien. <form>Quand le bâtiment va, tout va</form>. </re>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être du <oVar>bâtiment</oVar>, être du métier ; les gens du <oVar>bâtiment</oVar>, les gens du métier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on les écoute, l'art devient une sorte de sanctuaire inaccessible à tous ceux qui ne sont point initiés ; seuls les gens du <oVar>bâtiment</oVar>, comme on dit, sont capables de comprendre la valeur, la portée et les conséquences de certains tons, de certains glacis, de certains empâtements...</quote>
<bibl>
<author>H. HAVARD</author>
<biblScope>Rev. Britann. juin 1876, p. 480</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BÂTIMENT, CONSTRUCTION, ÉDIFICE, MONUMENT. Étymologiquement, le bâtiment est ce qui porte, reçoit ; l'édifice est l'érection de ce que les latins appelaient aedes, une grande maison, un palais, un temple, etc. ; la construction est l'assemblage de matériaux avec la chaux et le mortier. Ces étymologies donnent les nuances. Tout ce qui se fait avec le mortier et le bois ou autres matériaux, est une construction ; une maison est une construction, un bâtiment, un édifice, suivant le point de vue ; mais un égout, un pont est une construction, et non un bâtiment, encore moins un édifice. Le bâtiment est tout ce qui est destiné à loger, soit hommes, soit bêtes, soit choses ; les écuries, les greniers sont aussi bien des bâtiments que les maisons. À bâtiment, édifice ajoute l'idée de grandeur architecturale ; un hôtel, un palais, une église sont des édifices. à édifice, monument ajoute l'idée de l'érection pour consacrer quelque grand souvenir. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu aneantit les vaines entreprinses du bastiment de sa pyramide</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bâtir ; provenç. bastiment ; anc. espagn. bastimento.</etym>

</entry>
<entry xml:id="batine">
<form>
<orth>BATINE</orth>
<pron>ba-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Selle rembourrée et couverte d'une grosse toile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute bât.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtir.1">
<form>
<orth>BÂTIR</orth>
<pron>bâ-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire une construction quelconque. <oVar>Bâtir</oVar> une église. La brique et le moellon qui ont servi à <oVar>bâtir</oVar> la ville. Je me suis <oVar>bâti</oVar> une cabane.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cause d'une maison qu'il faisait <oVar>bâtir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les superbes remparts que Minerve a <oVar>bâtis</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passe encor de <oVar>bâtir</oVar>, mais planter à cet âge !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avoir trente ans pour songer à sa fortune ; elle n'est pas faite à cinquante ; l'on <oVar>bâtit</oVar> dans sa vieillesse, et l'on meurt quand on en est aux peintres et aux vitriers</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Bâtir</oVar> en l'air, former des projets chimériques. <oVar>Bâtir</oVar> sur le sable, former une entreprise qui ne peut durer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>bâtissant</oVar> en l'air sur le malheur d'autrui....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà le sable sur lequel on <oVar>bâtit</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>306</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâtir</oVar> à chaux et à ciment, donner à ce qu'on fait une base solide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Bâtir</oVar> sur le devant, se dit d'une personne qui, engraissant, prend un gros ventre, et aussi d'une femme enceinte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fonder. La ville d'Alexandrie fut <oVar>bâtie</oVar> par Alexandre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Fonder, établir. Il a <oVar>bâti</oVar> sa fortune sur les débris de celle des autres. Les systèmes que les philosophes <oVar>bâtissent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il verra comme il faut dompter des nations Et sur de grands exploits <oVar>bâtir</oVar> sa renommée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pauvre homme <oVar>bâtit</oVar> Maint ombrage et mainte chimère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur un bois détruit <oVar>bâtit</oVar> mille procès</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant à la conséquence qu'on tire, c'est <oVar>bâtir</oVar> sur un faux principe</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les personnes de condition <oVar>bâtissent</oVar> toujours sur les honneurs de leur maison et de leurs ancêtres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bern. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur aura <oVar>bâti</oVar> sur ses attraits naissants....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous supposez mon apostasie comme un principe ferme sur lequel vous <oVar>bâtissez</oVar> hardiment</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chapellerie. Façonner le feutre sur le bassin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>bâtir</oVar>, v. réfl. Être <oVar>bâti</oVar>. Les maisons qui se <oVar>bâtissent</oVar> aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E dist à ceaus [ceux] qui bastissoient maisons</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers cels qui ceste m'ont bastie [m'ont mis cette mauvaise affaire]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E cil qui mortalment le soleient haïr, Envers le rei Henri medler e mal tenir, E ki furent à sa mort purchacier e bastir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De traïson bastir n'ert [n'était] la vieille lente</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis basti un tel plait dont Lombart se repentirent à la fin</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha, quens de Boulongne, quens de Boulongne, quelle avés bastie la traïson entre vous et frere Garin ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tant li [au chevalier] a son bon [plaisir] basti Amors, qui le connissoit bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult m'avés or grant los basti, Quant de tel chose vous vantés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8530</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoit le roi d'Angleterre basti son siege [de Vannes] par telle maniere que les François ne pouvoient venir à lui par nul avantage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix, telle que le grand maistre l'avait bastie et faite avec le roy de Cypre</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. III, ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'y ait si sot ne si lourd, Si nyaiz, ne si mal basty, Pour faire du gros, du demy lourd, Qui n'use des droitz du jourd'huy</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pigmalion ayant basti une statue de femme de beauté singuliere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce livre est basti d'un espaignol barragouiné en terminaisons latines</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu tiens table comme Crassus, tu bastis comme Lucullus, et nous presches comme Caton</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. d'Ut. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il demeure icy à nourrir des seditions en la ville, bastissant par tel artifice les moyens de mettre la chose publique en telle confusion, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Aubigné acheta dans ce temps et batit la terre du Crest ; comme il prenoit grand plaisir à son batiment....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, CXLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier tuiau sera creusé dans une grosse pierre de taille bastie au travers du mur</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bastir ; anc. ital. bastire. Ce mot a le même radical que bâton et bât (voy. ces mots), c'est-à-dire l'idée de soutenir, de porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtir.2">
<form>
<orth>BÂTIR</orth>
<pron>bâ-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tailleur et de couturière. Passer un fil entre les diverses pièces d'un vêtement, pour les assembler. <oVar>Bâtir</oVar> à grands points. <oVar>Bâtir</oVar> un vêtement pour l'essayer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. et ital. basta, couture à longs points ; espagn. bastear ; ital. im-bastire, bâtir ; de l'ancien haut allem. bestan, coudre, rapiécer. Il y a eu, en français, en espagnol et en italien, un radical bast signifiant coudre, qu'on ne peut écarter de bâtir des tailleurs ; mais l'on peut penser qu'une assimilation s'est faite entre les deux mots signifiant coudre et construire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtissage">
<form>
<orth>BÂTISSAGE</orth>
<pron>bâ-ti-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chapellerie. Premier degré du feutrage des poils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bâtir 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtisse">
<form>
<orth>BÂTISSE</orth>
<pron>bâ-ti-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui dans une construction appartient à la maçonnerie. Une <oVar>bâtisse</oVar> solide.</dictScrap>
<cit>
<quote>La neige bouche en dehors les vides de la <oVar>bâtisse</oVar> [du castor]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bâtir 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtisseur">
<form>
<orth>BÂTISSEUR</orth>
<pron>bâ-ti-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a la manie de faire bâtir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>bâtisseurs</oVar> (et il n'y a point au monde de nation plus jalouse ni plus envieuse) avouent qu'il ne se peut rien voir de mieux [que votre bâtisse]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et le bastisseur....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ma part je n'estimerois pas un homme moins bastisseur et affectionné à l'architecture, pour avoir vendu le bastiment qu'il auroit achevé, et puis après en avoir refait un autre</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bâtir 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÂTISSEUR. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Les esclaves du Nil, <oVar>bâtisseurs</oVar> de tombeaux</quote><bibl><author>CHATEAUBR.</author><biblScope>Moïse, II, 5</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bâtissoir">
<form>
<orth>BÂTISSOIR</orth>
<pron>bâ-ti-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tonnelier. Machine à retenir les douves pour la construction d'un tonneau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bâtir 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batiste">
<form>
<orth>BATISTE</orth>
<pron>ba-ti-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toile de lin, très fine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baptiste, nom du premier fabricant de cette toile, du grec, proprement le baptiseur (voy. <ref target="baptiser">BAPTISER</ref>). Sa statue est à Cambrai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâton">
<form>
<orth>BÂTON</orth>
<pron>bâ-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de bois assez long qu'on peut tenir à la main. <oVar>Bâton</oVar> servant d'appui. Un gros <oVar>bâton</oVar>. Un <oVar>bâton</oVar> noueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils étaient armés de piques et de <oVar>bâtons</oVar> durcis au feu</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on veut donner un coup de <oVar>bâton</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont la conduite mériterait vingt coups de <oVar>bâton</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jouer du <oVar>bâton</oVar>, manier un <oVar>bâton</oVar> avec dextérité, et aussi donner des coups de <oVar>bâton</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Une volée de coups de <oVar>bâton</oVar>, un grand nombre de coups de <oVar>bâton</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. À coups de <oVar>bâton</oVar>, par force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa mère [de l'abbé de Mailly] l'avait fait prêtre à coups de <oVar>bâton</oVar>, et l'avait laissé mourir de faim longues années à Saint-Victor</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>52, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>bâton</oVar> haut, d'autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier de Lorraine mena Monsieur le <oVar>bâton</oVar> haut toute sa vie, fut comblé d'argent et de bénéfices</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>93, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre des <oVar>bâtons</oVar> dans les roues, entraver, susciter des obstacles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sauter le <oVar>bâton</oVar>, faire quelque chose malgré soi, à contre-cœur ; locution tirée des chiens et des singes auxquels les bateleurs font sauter un <oVar>bâton</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les dames voulaient être nommées [du voyage], c'est ce qui leur fit sauter le <oVar>bâton</oVar> de s'entasser dans les carrosses des princesses</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>60, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a compté sur un mariage de cette autorité, il ne se trouve plus de porte de derrière, et il leur fallut [aux Mailly] sauter le <oVar>bâton</oVar> d'assez mauvaise grâce</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>3, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quelques réponses brusques [de Pierre le Grand] aux derniers messages, ils [les ambassadeurs Anglais] sentirent bien qu'il fallait sauter ce dangereux <oVar>bâton</oVar>, et ils montèrent [aux échelles de corde]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>54, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Battre l'eau avec un <oVar>bâton</oVar>, perdre sa peine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre un <oVar>bâton</oVar>, faire mauvais accueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, lorsque pour me voir ils font de doux efforts, Dois-je prendre un <oVar>bâton</oVar> pour les mettre dehors ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sortir d'une place le <oVar>bâton</oVar> blanc à la main, se disait d'une garnison qui se rendait en consentant à sortir sans armes et sans bagage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sortir d'un emploi, d'une administration avec le <oVar>bâton</oVar> blanc, ou le <oVar>bâton</oVar> blanc à la main, en sortir pauvre. On dit de même : il est venu en cette ville le <oVar>bâton</oVar> blanc à la main, il y est venu pauvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bâton</oVar>, la peine de la bastonnade. Condamner au <oVar>bâton</oVar>. Faire mourir sous le <oVar>bâton</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa charge de prévôt est un dangereux <oVar>bâton</oVar> dans la main d'un méchant homme</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. IIe p. ch. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> d'aveugle, <oVar>bâton</oVar> qui sert aux aveugles à se conduire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>bâton</oVar> d'aveugle avec lequel marchait le modeste Locke, cherchant son chemin et le trouvant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. à M*** 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'analyse, qui est le <oVar>bâton</oVar> que la nature a donné aux aveugles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Métaph. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un aveugle sans <oVar>bâton</oVar>, se dit de celui qui n'est pas pourvu des objets nécessaires à sa profession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de vieillesse, celui qui est le soutien, l'appui d'un vieillard. Cet enfant sera un jour votre <oVar>bâton</oVar> de vieillesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bonne maman, consolez-vous, Prenez un <oVar>bâton</oVar> de vieillesse</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>B. mam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de chaise, morceau de bois qu'on met dans les portants d'une chaise à porteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> se dit aussi des bois tournés qui maintiennent les quatre pieds d'une chaise à s'asseoir. Ne mettez pas vos pieds sur les <oVar>bâtons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de cage, <oVar>bâton</oVar> sur lequel se perche l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> s'est dit jadis des armes montées sur un fût ou hampe. Les arquebuses, les mousquets, les fusils ont été dits de la sorte <oVar>bâtons</oVar> à feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> à deux bouts, espèce d'arme offensive qui consiste en un <oVar>bâton</oVar> ferré par les deux bouts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faisait le moulinet autour de soi avec une houssine qu'il avait arrachée à un laquais, et il s'en escrimait comme d'un <oVar>bâton</oVar> à deux bouts</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Batterie à <oVar>bâtons</oVar> rompus, batterie de tambour qui désigne l'action des mains donnant chacune deux coups de suite ; ce jeu de baguettes est un moyen d'étude, et l'accélération des battements produit un bruissement et non une batterie d'ordonnance ; de là la locution figurée : à <oVar>bâtons</oVar> rompus ou à <oVar>bâton</oVar> rompu, avec interruption, à diverses reprises.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entendis à <oVar>bâtons</oVar> rompus leurs propos</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon ma coutume paresseuse de travailler à <oVar>bâton</oVar> rompu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez comme je travaille ; tout ce qu'on appelle décousu, <oVar>bâton</oVar> rompu, n'est rien en comparaison</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâtons</oVar> rompus, espèce de tapisserie qui représente plusieurs <oVar>bâtons</oVar> rompus et entremêlés l'un dans l'autre. Cela s'est dit aussi de certains ornements d'architecture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> pastoral, la crosse d'un évêque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de chantre, sorte de <oVar>bâton</oVar> fort orné et recouvert d'argent que le chantre d'une église tient à la main pendant l'office divin en marchant en chape dans le chœur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de prieur, le <oVar>bâton</oVar> qu'un religieux, en qualité de prieur, porte derrière l'écu de ses armoiries.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Le <oVar>bâton</oVar> de la croix, d'une bannière, le <oVar>bâton</oVar> au haut duquel la croix, une bannière sont portées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de confrérie, le <oVar>bâton</oVar> de la bannière d'une confrérie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Court <oVar>bâton</oVar>, petit <oVar>bâton</oVar> qui, mis avec d'autres plus longs, sert à tirer au sort. On dit a jourd'hui courte paille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer au <oVar>bâton</oVar>, au court <oVar>bâton</oVar> avec quelqu'un, contester avec lui sans vouloir se relâcher sur rien. Il ne faut pas tirer au court <oVar>bâton</oVar> avec ses amis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de croisure, outil des ouvriers de haute lisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de preuve, celui qu'on trempe dans le sirop pour essayer la cuite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> se dit des choses qui ont la forme d'un petit <oVar>bâton</oVar>. <oVar>Bâton</oVar> de casse ; <oVar>bâton</oVar> de cire d'Espagne ; <oVar>bâton</oVar> de sucre d'orge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de commandement, <oVar>bâton</oVar> que portent certains officiers investis d'un commandement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de maréchal, ou simplement <oVar>bâton</oVar>, dignité de maréchal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est du nombre des désespérés de n'avoir point de <oVar>bâton</oVar> [de n'être pas maréchal]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>201</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> d'exempt, sorte de <oVar>bâton</oVar> qui marquait que celui qui le portait était un exempt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de mesure, petit <oVar>bâton</oVar> avec lequel un chef d'orchestre indique le mouvement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En géométrie, on appelait <oVar>bâton</oVar> de Jacob un instrument composé de deux règles mobiles, avec des pinnules à l'extrémité, qui servait à prendre les hauteurs ou les distances, par la méthode des angles. Les anciens astronomes sont peints avec un <oVar>bâton</oVar> de Jacob à la main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de Jacob, trois étoiles du baudrier d'Orion qui sont en ligne droite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bâton</oVar> de Jacob, la baguette d'un escamoteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il sait bien le tour du <oVar>bâton</oVar>, il est fin et adroit, il sait faire sa main ; locution prise des joueurs de passe-passe, qui ont d'ordinaire en main un petit <oVar>bâton</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tour du <oVar>bâton</oVar>, profit secret et illicite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Phelypeaux était général des îles à la Martinique, qui est un emploi indépendant, de plus de 40000 livres de rente, sans le tour du <oVar>bâton</oVar>, qu'il savait faire valoir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>351, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai du bien, du crédit et de l'argent comptant ; Quant au tour du <oVar>bâton</oVar>, vous en serez content</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>En architecture, <oVar>bâton</oVar>, moulure en saillie ou gros anneau qui s'appelle aussi tore, et qui est un ornement de la base des colonnes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>En termes de blason, <oVar>bâton</oVar>, le tiers d'une colonne en brisure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Bâton</oVar> de pavillon ou d'enseigne, petit mâtereau qui sert à arborer le pavillon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de flamme, <oVar>bâton</oVar> qui tient la flamme au bas du mât.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> d'hiver, petit mâtereau qui, lorsque le temps est mauvais, remplace le mât de perroquet dans un bâtiment de commerce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Rouleau de bois dont l'orfévre se sert pour aplanir une plaque de métal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cylindre de bois garni de peau de chien, pour frotter divers ouvrages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Bâton</oVar> de saint Jean, la persicaire d'Orient (les jardiniers appellent <oVar>bâton</oVar> toute plante dont les fleurs sont disposées en épi le long d'un axe redressé et rigide).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de Jacob, asphodèle jaune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> d'or, violier jaune ou giroflée jaune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> royal, l'asphodèle blanc ou l'asphodèle rameux. Dit aussi hache royale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bâton</oVar> de St Jacques, la rose trémière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Dans l'écriture, traits longs et droits que font les commençants. Cet enfant fait des <oVar>bâtons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la musique, sorte de barre qui traverse perpendiculairement une ou plusieurs lignes de la portée et qui, surmontée d'un chiffre, exprime la quantité de mesures qu'il faut passer en silence</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Par rain et par <oVar>bâton</oVar>, locution de droit féodal dont on se servait dans les solennités des investitures. Rain veut dire branche, de ramus ; mot à mot, par branche et par <oVar>bâton</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bâton</oVar>, dans les coutumes féodales, était un signe par lequel on confiait une mission : on en verra des exemples dans l'historique.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>bâton</oVar> de confrérie, <oVar>bâton</oVar> qui servait à porter aux processions l'image de quelque saint ou la représentation de quelque mystère ; fête à <oVar>bâton</oVar>, celle où l'on célèbre la fête du saint qui est au bout de ces <oVar>bâtons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Le <oVar>bâton</oVar> blanc, se disait pour exprimer la déchéance, la défaite, la pauvreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, ville peu courtoise Où je crus être adoré ; Aspar est désespéré ; Le poulailler de Pontoise Me doit ramener demain Voir ma famille bourgeoise, Me doit ramener demain Un <oVar>bâton</oVar> blanc à la main</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Épigr. contre Fontenelle</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est qu'alors un père pourrait, Pour punir son libertinage, Sevrer de tout son héritage, Chasser son gars comme un coquin, Et, le <oVar>bâton</oVar> blanc à la main, L'envoyer jouer à la paume, Glaner ou ramasser du chaume</quote>
<bibl>
<biblScope>2e Harangue des habitants de Sarcelles, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 19 (1740)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On peut voir à l'historique le <oVar>bâton</oVar> blanc mis entre les mains d'une garnison qui se rend ; l'exemple est d'Aubigné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Livrez m'en ore le gant et le bastun</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui donc veïst le duc sur un cheval gascon Poindre parmi les rues, à sa main un baston....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne puent ne ne doivent les mestres ne les vallez donner deux goffres [gaufres] pour un denier, et sept bastons [sorte de pâtisserie] pour un denier, bons et loyals et metables</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poi me porrai mès soustenir, Fors à baston ou à potence</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12949</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce l'avons eslit qu'il a cuer de baron, Et qu'il reset assés d'escu et de baston</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VII, 776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fust ainsi qu'il eust ja l'escu et le baston por combatre</quote>
<bibl>
<author>BEAUM.</author>
<biblScope>LXIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un baston, appelé le baston au Lyon, et est fait en maniere de potence, et a, au bout du dist baston, une pointe d'argent</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux bastons de cedre, garnis d'or, à deux pommeaux rons dessus, où, en l'un, a les armes de France et, en l'autre, de Mons. le Dalphin</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un baston de ybenus aorné d'argent, pour l'office du chantre</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un baston à seigner [bénir], qui a la teste d'une aigle de cassidoine, assise sur un pommel d'or esmaillé, et a ou bout une virole d'or à la pointe d'argent</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ressemblez celui, à mon entention, Qui va merci priant, en sa main un baston</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui le baston du gouvernement avoient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dicts ambassadeurs, qui assez savoient le tour de leur baston</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. III, ch. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le clerc, sachant le tour de son baston, s'en fit beaucoup prier</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jeu que l'on nomme le jeu de baston, c'est assavoir l'un à tapper ou frapper et rompre le baston de son compaignon</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>basto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelques capitaines d'infanterie, lesquels, estant payez pour cent hommes, n'en tiennent pas trente en leurs compagnies, et encores se moquent-ils des autres qui n'entendent pas le tour du baston</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vassal peut demembrer, bailler à cens et arrentement son fief, sans l'assens de son seigneur, jusqu'au tiers de son domaine, sans s'en dessaisir, ou la main mettre au baston ; qui est ce qu'on dit : se jouer de son fief, sans demission de foi</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>641</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit bon nombre de chevaux de service, grande quantité de bastons et d'armes offensives de toutes sortes, et d'engins de baterie à tirer au loing</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesdiguieres batit de quatre moiennes Guillestre, qu'il eut au bout de 900 coups, les soldats de Gascongne rendus au baston blanc, ceux du païs à discretion</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Discours premier sur le fait des harquebusades, et autres bastons à feu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela fait [le vif-argent ainsi préparé], on peut dire estre un maistre Jehan, qui fait choses grandes et quasi miraculeuses, pourveu qu'on le sache bien manier à luy faire sauter le baston</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux appuyés sur ung baston (proverbe)</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. II, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. gaton et vaton ; provenç. et espagn. baston ; portug. bastao ; ital. bastone. Baston est un dérivé d'un simple qui se trouve dans l'espagnol bastos, bâtons, trèfle dans les cartes, et dont le radical est dans bâtir et bât (voy. ces mots).</etym>
<re ana="supplement" orig=" BÂTON. ">



<re ana="supplement" orig="Il ne fait pas bon aller à sa porte sans bâton" type="PROV.">, se dit à propos d'un homme irascible et prompt à l'offense. </re>
<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>À la fin, ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Les confrairies, assemblées et banquets accoutumez pour bastons et autres choses semblables</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de Moulins sur la réforme de la justice, févr. 1566, art. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bâtonnable">
<form>
<orth>BÂTONNABLE</orth>
<pron>bâ-to-na-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mérite d'être bâtonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le héros de son roman est très <oVar>bâtonnable</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Poés. dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bâtonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtonnade">
<form>
<orth>BÂTONNADE</orth>
<pron>bà-to-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coups de bâton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des impertinences qui échappèrent à Bartet sur M. de Candole lui attirèrent de sa part une rude <oVar>bâtonnade</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>187, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit plus ordinairement bastonnade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bâtonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtonnage">
<form>
<orth>BÂTONNAGE</orth>
<pron>bâ-to-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Opération qui consiste à introduire dans la bouche des bêtes à cornes affectées de météorisme un bâton avec lequel on va titiller le voile du palais ; ce qui détermine des éructations et soulage les animaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de mettre en bâtons, par exemple de la cire d'Espagne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bâton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtonnat">
<form>
<orth>BÂTONNAT</orth>
<pron>bâ-to-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fonctions de bâtonnier dans le corps des avocats.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Durée de ces fonctions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bâton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtonné">
<form>
<orth>BÂTONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bâ-to-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu des coups de bâton. Géronte <oVar>bâtonné</oVar> par Scapin dans la comédie de Molière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Biffé. Un paragraphe <oVar>bâtonné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bâtonnée">
<form>
<orth>BÂTONNÉE</orth>
<pron>bâ-to-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quantité de liquide élevée par un coup de piston d'une pompe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bâton, manche de pompe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtonner">
<form>
<orth>BÂTONNER</orth>
<pron>bâ-to-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner des coups de bâton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Anglais, Suisses, Allemands, Russes, Prussiens, tous bâtonnent le soldat</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rayer, biffer. <oVar>Bâtonner</oVar> un article.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Des dictionnaires du XVIIIe siècle indiquent que dans bastonner, qui était l'orthographe suivie, l's se prononçait. Cette prononciation, qui avait le tort de séparer bâtonner de bâton, n'a pas prévalu. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Alons jouer ensemble et bastonner l'un contre l'autre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>basto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bâton.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÂTONNER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XIIIe s. <cit ana="supplement"><quote>Garins tint le perquant qui fu gros et quarré, Vers Amandon s'en vint, qui si l'ot bastonné</quote><bibl><biblScope>Gaufrey, V. 919</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bâtonnet">
<form>
<orth>BÂTONNET</orth>
<pron>bâ-to-nè ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel, l's se lie : des bâtonnets et.... dites : des bâ-to-nè-z et.... ; bâtonnets rime avec traits, jamais, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu d'enfants qui consiste à faire sauter avec force un petit bâton pointu par les deux bouts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite règle à quatre faces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Petit morceau de bois dont on se sert dans la saignée avec la flamme pour faire pénétrer brusquement la pointe de l'instrument par un coup sec du <oVar>bâtonnet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À la fenestre droit s'en vient, Au bastonet qui la sostient</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 12308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit bastonnet d'ybenus, garni d'argent, à faire une couple à chien</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bout des longes doit avoir un petit bastonnet, afin que se l'esprevier s'entreprenoit, sans mettre la main, l'en luy mette ses plumes à point</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bâton. On disait aussi dans l'ancien français bastoncel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bâtonnier">
<form>
<orth>BÂTONNIER</orth>
<pron>bâ-to-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les bâtonniers et les avocats, dites : les bâ-to-nié-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui avait en dépôt le bâton d'une confrérie, et qui avait droit de le porter aux processions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avocat choisi par ses confrères pour être temporairement le chef de l'ordre, son représentant et son président, et pour veiller à ce qui intéresse l'honneur et la discipline du barreau. On l'appelle ainsi parce que, dans les cérémonies de la confrérie de St-Nicolas, confirmée par lettres de Philippe VI, d'avril 1342, il portait le bâton de St Nicolas.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<cit>
<quote>Celui qui fait et vend des manches de brosses, de fouets, de parapluies, de balais, etc.</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif des patentes, 1858</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bâtonnier</oVar> par procédés mécaniques</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 nov. 1876, p. 8585</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bâton.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bâtonniste">
<form>
<orth>BÂTONNISTE</orth>
<pron>bâ-to-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui sait s'escrimer du bâton, comme d'une arme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bâton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batrachite">
<form>
<orth>BATRACHITE</orth>
<pron>ba-tra-ki-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre verdâtre que les anciens croyaient formée dans le corps d'un crapaud.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant grenouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batrachomyomachie">
<form>
<orth>BATRACHOMYOMACHIE</orth>
<pron>ba-tra-ko-mi-o-machie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Combat des rats et des grenouilles, titre d'un poëme attribué à Homère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un dérive de grenouille, et les autres signifient rat et combat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batracien">
<form>
<orth>BATRACIEN</orth>
<pron>ba-tra-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom d'animaux vertébrés appartenant au quatrième ordre de la classe des reptiles, formant le passage de cette classe à celle des poissons, et renfermant des animaux à peau nue, différents de tous les autres vertébrés par la métamorphose qu'ils éprouvent dans les premiers temps de leur existence.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant grenouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battage">
<form>
<orth>BATTAGE</orth>
<pron>ba-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de battre le blé pour séparer le grain de l'épi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la draperie, préparation donnée à la laine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de battre la poudre dans les mortiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Opération pour faire le beurre, consistant dans l'agitation de la crème en des vases de formes diverses appelés barattes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Battre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battant.1">
<form>
<orth>BATTANT, ANTE</orth>
<pron>ba-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui bat, qui aime à battre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis point <oVar>battant</oVar> de peur d'être battu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mener <oVar>battant</oVar>, poursuivre sans relâche l'ennemi qu'on a vaincu. Les Français repoussèrent les ennemis et les menèrent <oVar>battant</oVar> jusque dans la place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette mousqueterie nous mena <oVar>battant</oVar> jusqu'à notre grand' garde</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mener <oVar>battant</oVar>, presser son adversaire, avoir un continuel avantage. Dans la discussion il eut le dessous et fut mené <oVar>battant</oVar> par celui qui argumentait contre lui. Nous n'avons pas gagné un coup ; il nous a toujours menés <oVar>battant</oVar>. La locution mener <oVar>battant</oVar> est abrégée et pour mener en <oVar>battant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Celui qui bat. Les <oVar>battants</oVar> et les battus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Métier <oVar>battant</oVar>, métier en activité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pluie <oVar>battante</oVar>, forte pluie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Habit tout <oVar>battant</oVar> neuf, habit qu'on met pour la première fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fut mariée avec un M. de Vaubecourt tout <oVar>battant</oVar> neuf</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>462</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Porte <oVar>battante</oVar>, porte qui se referme d'elle-même.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Porte <oVar>battante</oVar>, porte qui s'ouvre et se ferme au gré du vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Tambour <oVar>battant</oVar>, au son du tambour. Sortir tambour <oVar>battant</oVar>, sortir avec les honneurs de la guerre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mener quelqu'un tambour <oVar>battant</oVar>, le presser vivement, le traiter sans ménagement. Faire une chose tambour <oVar>battant</oVar>, la faire vite, la faire publiquement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Vaisseau de guerre <oVar>battant</oVar>, bien <oVar>battant</oVar>, vaisseau bien disposé pour le service de l'artillerie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc vint uns messages batanz à Saül</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le samedi matin, avant que li assaus commençast, vint uns messages batant en Constantinoble</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le duc] envoya <oVar>battant</oVar> ferant devers elle</quote>
<bibl>
<author>G. CHAST.</author>
<biblScope>Chron. des D. de Bourg. II, ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il les repoussa si vigoureusement qu'il les mena <oVar>battant</oVar> jusqu'à Valognes</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du G. ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Battre. Battant ferant est une locution pléonastique, puisque ferir veut dire battre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battant.2">
<form>
<orth>BATTANT</orth>
<pron>ba-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de fer qui, suspendue à l'intérieur d'une cloche, la frappe et la fait sonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit de minuit passe, et répandant l'effroi, Douze fois se balance au <oVar>battant</oVar> du beffroi</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque coup du <oVar>battant</oVar> sonore Me semble jeter des sanglots</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>III, 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chaque partie d'une porte et quelquefois d'une fenêtre qui s'ouvre en deux. Ouvrir une porte à deux <oVar>battants</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Volet d'un comptoir qui se lève et s'abaisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. La longueur du pavillon par opposition au guindant qui en est la largeur. Le <oVar>battant</oVar> du pavillon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En serrurerie, un des noms donnés à la clenchette ou clenche d'un loquet, lequel est la pièce principale qui, reçue par le mentonnet, tient la porte fermée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Partie du métier du rubanier et du gazier qui frappe la trame.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Pièce de bois qui sert à faire tomber le grain sur la meule d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Piége pour les petits oiseaux.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Planche de chêne constituant un des types adoptés dans le commerce de bois de Paris et dans la région qui alimente les chantiers de la capitale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand battanta 0m, 333 de largeur et 0m, 11 d'épaisseur ; le petit <oVar>battant</oVar> a 0,25 de largeur et 0,8 d'épaisseur</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Exploit. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Battre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="battant-l_œil">
<form>
<orth>BATTANT-L'ŒIL</orth>
<pron>ba-tan-leull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coiffure négligée des femmes, dont les côtés avancent beaucoup sur le visage, surtout vers les tempes et les yeux, que la moindre agitation de l'air lui fait battre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des battant-l'œil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Battre, le, œil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batte">
<form>
<orth>BATTE</orth>
<pron>ba-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plateau de bois dont on se sert pour battre et aplatir la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Batte</oVar> de maçon, masse plate pour écraser le plâtre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois, entouré d'un lien et muni d'un manche, qui sert à battre les tuileaux et le grès pour faire le ciment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sabre de bois d'arlequin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petit banc sur lequel les blanchisseuses battent le linge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Batte</oVar> à beurre, bâton qui est terminé par un petit plateau de bois rond et dont on se sert pour battre le beurre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Maillet en bois avec un long manche dont se servent les tonneliers pour faire sauter, par le contre-coup, le bondon d'une feuillette, en frappant tout à l'entour du bondon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument dont on se sert pour faire entrer le bouchon dans le goulot de la bouteille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au jeu de paume, la partie du battoir qui frappe et reçoit la balle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Bâton avec lequel on broie les couleurs chez les marbreurs de papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Action de battre l'or pour le réduire en feuilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Baguette du tapissier pour écharper la laine et la bourre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Batte</oVar> à bœuf, bâton gros et court, avec lequel le boucher bat, pour les attendrir, les gros bestiaux quand ils sont tués et soufflés.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Pièce de la cuvette qui sert à maintenir un sabre dans le fourreau (voy. <ref target="cuvette">CUVETTE</ref>).</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Pièce qui, dans une machine à battre, frappe le coton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des batteurs à une, à deux, à trois et même à quatre <oVar>battes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Le bout mobile qui dans un fléau sert à battre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Battes</oVar> à fléaux et manches non tournés</quote>
<bibl>
<biblScope>Alm. Didot-Bottin, 1876, p. 2306, 2° col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Parlers oyseux sont comme les bates du molin, qui ne se pevent taire</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="battre">BATTRE</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="battée">
<form>
<orth>BATTÉE</orth>
<pron>ba-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie sur laquelle bat une porte lorsqu'on la ferme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quantité de feuilles que le relieur bat à la fois.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Sorte de plat de bois, dans lequel on lave les sables ou détritus aurifères.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi batée, à tort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arrivé sur le placer qu'on avait choisi, on travaillait seul ; on campait près d'un ruisseau, armé d'un pic et d'une pelle pour fouiller le sol, et muni, pour laver les sables, d'une vaste sébile de bois, la batée des Mexicains, ou mieux d'un plat de fer battu rappelant ceux des ménagères</quote>
<bibl>
<author>L. SIMONIN</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 nov. 1875, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Battre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="battelée">
<form>
<orth>BATTELÉE</orth>
<pron>ba-te-lée</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rime <oVar>battelée</oVar>, sorte de rime où la césure d'un vers devait rimer avec la fin du précédent. La rime <oVar>battelée</oVar> française est synonyme de la rime léonine en latin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement de batel ou batail, un battant, à cause du battement de cette sorte de rime. On le trouve aussi écrit batelée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batte-lessive">
<form>
<orth>BATTE-LESSIVE</orth>
<pron>ba-te-lè-si-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms locaux de la lavandière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>batte-lessive</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Battre et lessive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battellement">
<form>
<orth>BATTELLEMENT</orth>
<pron>ba-tè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Double rang de tuiles par où le toit s'égoutte ; dit aussi égout ou avant-toit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Battre ; angl. battlement, créneau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batte-mare">
<form>
<orth>BATTE-MARE</orth>
<pron>ba-te-ma-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms locaux de la bergeronnette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>batte-mare</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Batre et mare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battement">
<form>
<orth>BATTEMENT</orth>
<pron>ba-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de battre. <oVar>Battement</oVar> des rames. <oVar>Battement</oVar> de mains, applaudissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois d'ici Mlle Clairon enchanter tous les cœurs ; et, si les sifflets sont pour moi, les <oVar>battements</oVar> de mains sont pour elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En découpant les airs par un <oVar>battement</oVar> d'ailes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de danse. Mouvement d'une jambe élevée en l'air et ramenée vers l'autre comme pour la battre. Faire des <oVar>battements</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'escrime. <oVar>Battement</oVar> d'épée, action de frapper avec son épée celle de l'adversaire, en attaquant de pied ferme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Secousse ou tremblement qu'éprouve une voile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Choc que le projectile lancé par la poudre produit dans l'âme de la pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Les <oVar>battements</oVar> du cœur, les contractions et dilatations alternatives du cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce jus délicieux.... vint à peine à paraître, Que de ma bouche il passa dans mon cœur ; Il y remit <oVar>battement</oVar> et chaleur</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>la Tocane.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son sein est travaillé d'un cruel <oVar>battement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Hercule mourant, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battements</oVar> du pouls, des artères, <oVar>battements</oVar> qu'on perçoit aux artères, et qui sont produits par les <oVar>battements</oVar> du cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battement</oVar> de cœur, accélération subite des <oVar>battements</oVar> du cœur par une maladie ou une émotion quelconque. Il est sujet aux <oVar>battements</oVar> de cœur. La vue du péril de son enfant lui causa des <oVar>battements</oVar> de cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Battements</oVar>, pulsations qui se font sentir dans les parties enflammées sur le point d'abcéder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'acoustique. Renflement qui se produit à intervalles égaux et plus ou moins rapprochés, quand on fait entendre simultanément deux sons qui ne sont pas exactement consonnants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de métrique. La mesure suivant laquelle on bat un vers. Le vers ïambique a six pieds, mais se mesure par trois <oVar>battements</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de musique. Agrément de chant qui était une espèce de trille ou de cadence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Tringle plate recouvrant la jonction des deux battants d'une porte ou d'une croisée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie d'une lame de couteau qui porte sur le ressort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Partie de pavé au droit de l'embrasement d'une porte cochère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce quatorziesme et quinziesme jour employez en perpetuelle batterie, les pieces d'estaches petites et d'ouvrage frais furent mises en poudre et abandonnées, et puis le seiziesme emploiez au <oVar>battement</oVar> des courtines, qui valloient encore moins</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec grands cris et batemens de mains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Battre ; provenç. batemens ; anc. espagn. batimiento ; ital. battimento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battendier">
<form>
<orth>BATTENDIER</orth>
<pron>ba-tan-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui exploite un moulin à battre le chanvre, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="batte-plate">
<form>
<orth>BATTE-PLATE</orth>
<pron>ba-te-pla-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de plombier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des battes-plates.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Battre et plat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batte-queue">
<form>
<orth>BATTE-QUEUE</orth>
<pron>ba-te keue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms locaux de la bergeronnette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>batte-queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Battre et queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batterand">
<form>
<orth>BATTERAND</orth><orth>BATTRANT</orth>
<pron>ba-te-ran ou batran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Masse de fer emmanchée, dont on se sert pour casser les pierres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gros marteau pour enfoncer les coins dans la roche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Battre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batteresse">
<form>
<orth>BATTERESSE</orth>
<pron>ba-te-rè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, nuée de grêle qui bat, qui détruit les récoltes, Gloss. aunisien, La Rochelle, 1870, p. 70.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="batterie">
<form>
<orth>BATTERIE</orth>
<pron>ba-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Querelle de gens qui se battent. Il y a toujours dans cette rue quelque <oVar>batterie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu où l'artillerie est à couvert, en état de tirer et posée sur une plate-forme, derrière un parapet percé d'embrasures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Chacun des ponts d'un vaisseau garni de ses canons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En général, une rangée de canons disposée sur un terrain quelconque et prête à faire feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ravage de cent pièces de canon en <oVar>batterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Compagnie d'artillerie et son matériel. Toutes les <oVar>batteries</oVar> de ce régiment sont sur le pied de guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nombre déterminé de chaque espèce de pièces d'artillerie ou bouches à feu qui sert au dénombrement de cette arme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Batterie</oVar> flottante, <oVar>batterie</oVar> portée sur des radeaux disposés à cet effet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sur les côtes de la mer, sorte de petit fort destiné à défendre une position.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Moyen qu'on emploie pour réussir à quelque chose ou pour rendre vaine quelque tentative.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans changer de discours, changeons de <oVar>batterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les deux <oVar>batteries</oVar> que le monde dresse contre nous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gorg. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Damon changea de <oVar>batterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On annonce, au moment qu'il parle, un cavalier qui, de sa seule présence, démonte la <oVar>batterie</oVar> de l'homme de ville ; il se lève déconcerté et chagrin, et va dire ailleurs qu'il veut se remarier</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie de la cour est un jeu sérieux, mélancolique, qui applique : il faut arranger ses pièces et ses <oVar>batteries</oVar>, avoir un dessein, le suivre....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut changer de <oVar>batterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais dresser une autre <oVar>batterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons préparé un bon nombre de <oVar>batteries</oVar> pour renverser ce dessein</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, brigue dans les élections ou dans les jugements. Un tel a trois juges pour lui dans cette chambre ; il a une forte <oVar>batterie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>batterie</oVar> dangereuse fut entreprise contre nous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En physique, <oVar>batterie</oVar> électrique, assemblage de jarres électriques ou de grandes bouteilles de Leyde, dont toutes les armatures analogues communiquent ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'arquebusier. Pièce d'acier qui couvre le bassinet d'un fusil, d'un pistolet. La <oVar>batterie</oVar> d'un fusil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Usine où l'on aplatit le fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chapelier. Lieu où l'on foule les chapeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de marteaux, de pilons, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite forge pour travailler la tôle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chaudière de raffineur de sucre pour battre le sirop.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Machine pour enfoncer les pieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de joueur de gobelets. La <oVar>batterie</oVar> de gobelets consiste à faire que des muscades posées sur trois gobelets renversés se rencontrent sous un de ces gobelets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Batterie</oVar> de cuisine, les ustensiles en cuivre, en tôle et en fer-blanc qui servent à la cuisine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Les diverses manières de battre le tambour. La diane, l'assemblée, la chamade sont des <oVar>batteries</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de musique. Ensemble d'instruments compris sous le nom d'instruments à percussion, tels que la grosse caisse, les cymbales, le triangle, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manière de jouer de la guitare en battant les cordes au lieu de les pincer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mouvement de la main qu'on appelle <oVar>batterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Musique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Suite d'accords à notes détachées qui font battre itérativement deux ou trois notes, soit avec l'archet, comme sur les cordes du violon, soit avec les doigts, comme sur la guitare, la flûte, le haut-bois, etc. soit avec des touches, comme sur le piano.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>batterie</oVar> de gosier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Batterie</oVar> de mots, mots arrangés de manière à faire un cliquetis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chercher un détour pour trouver une <oVar>batterie</oVar> de mots, cela est puéril</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XXI, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Nom, au jeu de paume, des petits murs construits le long des couverts.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Emplacement préparé pour recevoir des bouches à feu qui doivent faire feu sur les lieux mêmes. On les distingue : d'après la nature des bouches à feu dont elles sont armées, en <oVar>batteries</oVar> de canons, <oVar>batteries</oVar> d'obusiers, <oVar>batteries</oVar> de mortiers ; d'après leur destination, en <oVar>batteries</oVar> de siége, <oVar>batteries</oVar> de place, <oVar>batteries</oVar> de côte, <oVar>batteries</oVar> d'ouvrages de campagne ; d'après leur organisation, en <oVar>batteries</oVar> à embrasures, <oVar>batteries</oVar> à barbette, <oVar>batteries</oVar> blindées, <oVar>batteries</oVar> casematées ; d'après la nature de leur tir, en <oVar>batteries</oVar> de plein fouet, <oVar>batteries</oVar> à ricochet ; d'après la direction de leur tir, en <oVar>batteries</oVar> directes, qui battent perpendiculairement le flanc ou la face d'un ouvrage, ou le front d'une troupe, en <oVar>batteries</oVar> d'écharpe, dont la direction de tir fait un angle de 20° au plus avec la ligne à battre, en <oVar>batteries</oVar> à revers, qui sont établies en arrière du prolongement de la face ou de la ligne à battre, en <oVar>batteries</oVar> d'enfilade, dont les projectiles parcourent la longueur de la ligne à battre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En général, une rangée de bouches à feu disposées sur un terrain quelconque et prêtes à faire feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une pièce est dite en <oVar>batterie</oVar>, lorsqu'elle est disposée pour faire feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ravage de cent pièces de canon en <oVar>batterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>batterie</oVar>, hors de <oVar>batterie</oVar>, commandements employés autrefois pour faire placer une pièce à la position d'où elle doit tirer, ou pour l'en éloigner afin d'en faciliter le chargement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Réunion du personnel et du matériel qui constitue l'unité tactique de l'artillerie. Toutes les <oVar>batteries</oVar> de ce régiment sont sur le pied de guerre. <oVar>Batterie</oVar> à cheval, celle dans laquelle les servants des pièces sont montés. <oVar>Batterie</oVar> montée celle dont les servants sont à pied, et dont les cadres et les conducteurs des pièces seulement sont à cheval. <oVar>Batterie</oVar> à pied, celle qui ne contient que des servants à pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nombre déterminé de chaque espèce de pièces d'artillerie ou bouches à feu, qui sert au dénombrement de cette arme. La <oVar>batterie</oVar> française est actuellement de six pièces.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi du 23 fructidor an VII constitua huit régiments d'artillerie à pied com posés de compagnies qui finirent par prendre le nom de <oVar>batteries</oVar> qu'elles ont conservé jusqu'à ce jour</quote>
<bibl>
<author>Gal CHARETON</author>
<biblScope>Journ. offic. 13 nov. 1874, p. 7551, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Batterie</oVar> flottante, embarcation construite spécialement en vue du tir des canons qu'elle porte.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Lettres patentes portant règlement pour l'établissement des fonderies et <oVar>batteries</oVar> de cuivre et d'airain battu, dans les villes de Châlons et de Reims</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnances, à Saint-Germain-en-Laye, 25 oct. 1666</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Dans les moulins à poudre, <oVar>batterie</oVar>, la réunion d'un certain nombre de mortiers où se fait le battage de la poudre.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>à la campagne, <oVar>batterie</oVar>, la machine à battre le grain.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>M'en ving par la Feronnerie, après trouvé [je trouvai] la <oVar>batterie</oVar> [de cuisine]</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et les autres transmutacions sunt violentes et manifestes, si come <oVar>batterie</oVar>, emprisonnement, mort</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On n'y povoit faire nulle <oVar>batterie</oVar> [élever une <oVar>batterie</oVar> de canons], et il n'y avoit point de muraille</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi fut pris le chasteau de l'Œuf par <oVar>batterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La nature eust armé d'une peau plus espesse ce qu'elle eust abandonné à la <oVar>batterie</oVar> des saisons</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'estant fait quelque baterie sur la place mesme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Engins de baterie à tirer au loing</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>St-Quentin, battue d'une <oVar>batterie</oVar> generale de 44 pieces</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce logement donna moyen de faire <oVar>batterie</oVar> au chasteau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec 75 canons de <oVar>batterie</oVar> commune, et 8 basilics</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. II, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>60 canons de grosse <oVar>batterie</oVar>, et 50 moiennes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. II, 461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois canons de basse batrie et deux de haute arriverent dans Briqueras</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. III, 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment se pourra esgaler la baterie du blé au sol ?</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>238</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Battre ; provenç. bataria ; espagn. bateria ; ital. batteria.</etym>

</entry>
<entry xml:id="battes">
<form>
<orth>BATTES</orth>
<pron>ba-t'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de sellier. Les portions rembourrées mises en avant et en arrière au-dessus des arçons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="batteur">
<form>
<orth>BATTEUR, EUSE</orth>
<pron>ba-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui aime à battre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je te ferai voir, <oVar>batteur</oVar> que Dieu confonde, Que ce n'est pas pour rien qu'il faut rouer le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Batteur</oVar> en grange, ou simplement <oVar>batteur</oVar>, homme qui bat les gerbes pour séparer le grain de l'épi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Batteur</oVar> de plâtre, manœuvre qui écrase le plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Batteur</oVar> d'or, ouvrier tireur d'or, qui fait passer le trait d'or sur le moulin pour le rendre plat, et aussi, ouvrier qui bat l'or et qui le met en feuille à force de coups de marteau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui prépare la terre pour faire les pipes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui pile la soude dans un mortier de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Batteurs</oVar> d'estrade, cavaliers détachés de l'armée qui vont reconnaître l'ennemi ou le terrain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Batteurs</oVar>, hommes employés à battre le bois pour en faire sortir le gibier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Batteur</oVar> de pavés, fainéant qui passe son temps à courir les rues sans s'occuper.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Batteur</oVar> d'ailes, sorte d'oiseau de mer.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Batteur</oVar> de nerfs, celui qui réduit les nerfs de bœuf en filasse, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap><oVar>Batteur</oVar>, instrument destiné à fouetter des œufs.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap><oVar>Batteur</oVar>, machine qui épluche le coton.</dictScrap>
<cit>
<quote>" Quel est le prix d'une machine à battre ? " - Le coton arrive, il faut l'ouvrir au moyen d'une machine qu'on appelle éplucheur-<oVar>batteur</oVar> ; il y a des <oVar>batteurs</oVar> à 1, à 2, à 3 et même à 4 battes</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre bateres d'archal à Paris, estre le puet, mès qu'il sache le mestier</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li bateres doit estre pris et tenus sans recreance fere, dusqu'à tant qu'on voie que par ladite bature, il n'i ait point de peril de mort</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Des bateurs d'or et d'argent en feuilles à parc ; et est leur mestier un des membres as orfevres</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Bateur à loier [à gages], faulx garçon, Rufien, cabuseur, larron</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Poésies, mss. f° 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les bateurs et ceux qui vannent</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Battre ; provenç. bateyre ; batedor ; espagn. batidor ; portug. batedor ; ital. battitore. Bateyre et bateres en provençal et en vieux français sont le nominatif, batedor et bateur sont le régime.</etym>

</entry>
<entry xml:id="batteuse">
<form>
<orth>BATTEUSE</orth>
<pron>ba-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'économie rurale. Machine qui, remplaçant les batteurs, sert à battre le grain.</dictScrap>
</sense>
<etym>Batteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battiture">
<form>
<orth>BATTITURE</orth>
<pron>ba-ti-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des écailles qui jaillissent des métaux frappés, tout rouges, à coups de marteaux.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de verrier. Parcelles de verre qui se détachent de la canne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enverrage et rupture de creusets, battitures de cannes, fiel, écrémaisons, triage, brois et déchet de groisils</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 587</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Battre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="battoir">
<form>
<orth>BATTOIR</orth>
<pron>ba-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom générique de tout instrument servant à battre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de raquette dont on se sert pour jouer à la paume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Palette de bois avec lequel les blanchisseuses battent le linge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil du fabricant de pipes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se mit en l'eau jusqu'aux genoux, avec une selle, tenant un <oVar>battoir</oVar> à la main, et lava ses drapeaux bel et bien</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et lorsqu'elle sera un peu endurcie, la battre avec un <oVar>battoir</oVar> de paveur, large par bas, pour en affermir le fons</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pressant l'argile avec un <oVar>battoir</oVar> pour l'affermir</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>423</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Battre ; provenç. batedor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battoire">
<form>
<orth>BATTOIRE</orth>
<pron>ba-toi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la baratte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Battre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battologie">
<form>
<orth>BATTOLOGIE</orth>
<pron>ba-tto-le-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Répétition oiseuse, fastidieuse des mêmes pensées sous les mêmes termes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du nom grec d'un roi de Cyrène qui était bègue et à qui son bégaiement faisait répéter la même chose, et verbe grec signifiant discours (voy. <ref target="logique">LOGIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="battologique">
<form>
<orth>BATTOLOGIQUE</orth>
<pron>ba-tto-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la battologie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Battologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="battrant">
<form>
<orth>BATTRANT</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="batterand">BATTERAND</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="battre">
<form><orth>BATTRE</orth><pron>ba-tr'</pron>, je bats, tu bats, il bat, nous battons, vous battez, ils battent ; je battais ; je battis, nous battîmes ; je battrai ; je battrais ; bats, battons, battez ; que je batte, que nous battions ; que je battisse, que nous battissions ; battant ; battu ; v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frapper avec divers instruments. <oVar>Battre</oVar> le briquet, du plâtre, du fer. On <oVar>bat</oVar> le blé avec le fléau. Le forgeron qui <oVar>bat</oVar> l'enclume. <oVar>Battre</oVar> les flots avec les rames. <oVar>Battre</oVar> l'air de ses ailes. <oVar>Battre</oVar> la viande pour l'attendrir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le malheureux lion se déchire lui-même, Fait résonner sa queue à l'entour de ses flancs, <oVar>Bat</oVar> l'air qui n'en peut mais....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La réputation, un son qui <oVar>bat</oVar> l'air et qui passe</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>battre</oVar> les flancs, faire beaucoup d'efforts, et, ordinairement, simuler un grand zèle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> des siéges, des tapisseries, en faire sortir la poussière, en les frappant avec une baguette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> un livre, en presser les feuilles avec le marteau, pour rendre la reliure plus belle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> la laine, l'étendre sur la claie et l'y ouvrir à grands coups de baguette, pour qu'elle puisse être peignée ou cardée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> le tambour, donner un signal au son du tambour. <oVar>Battre</oVar> du tambour ou de la caisse, faire entendre le son du tambour. <oVar>Battre</oVar> le rappel, faire un appel au son du tambour. <oVar>Battre</oVar> la retraite, donner le signal pour rentrer au quartier. <oVar>Battre</oVar> la chamade, <oVar>battre</oVar> la caisse en signe de capitulation ; et figurément, ne savoir plus que répondre dans une discussion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> le fer, tirer souvent des armes, fréquenter les salles d'armes ; et figurément, il y a longtemps qu'il <oVar>bat</oVar> le fer, il y a longtemps qu'il étudie, qu'il exerce sa profession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchal. <oVar>Battre</oVar> les avives (voy. <ref target="avives">AVIVES</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de typographie. <oVar>Battre</oVar> la lettre, la frapper avec les doigts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Battre</oVar> les coutures, enfoncer de l'étoupe dans les joints des planches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> monnaie, fabriquer de la monnaie à l'aide du balancier qui la frappe ; et figurément, se procurer de l'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> le sol, le fouler, le rendre compacte. Ils <oVar>battaient</oVar> le terrain pour l'aplanir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> la semelle, se dit d'une sorte d'escrime en usage parmi les écoliers, pour se réchauffer, et qui consiste à frapper alternativement la terre d'un pied, et de l'autre la semelle du camarade avec qui l'on prend cet exercice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. <oVar>Battre</oVar> la ligne, faire vibrer un cordeau tendu qui est enduit de blanc ou de noir, et dont la marque se trace de la sorte sur une paroi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Un cheval <oVar>bat</oVar> la poudre ou la poussière quand, trépignant, il avance peu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Battre</oVar> le ruisseau, frapper l'eau avec des bâtons, ce qui effraye le poisson et le pousse dans les filets.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Le cerf <oVar>bat</oVar> l'eau ou les eaux, quand, ayant été chassé longtemps, il se jette dans une rivière ou un étang.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Battre</oVar> l'eau, <oVar>battre</oVar> l'air, se donner une peine inutile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu vois qu'à chaque instant il te fait déchanter, Et que c'est <oVar>battre</oVar> l'eau, de prétendre arrêter Le torrent....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on ne m'en parle plus, la chose est résolue. - Seigneur, considérez. - C'est en vain <oVar>battre</oVar> l'air</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Se <oVar>battre</oVar> l'œil de quelqu'un, de quelque chose, ne pas s'en soucier, n'en tenir aucun compte. Je m'en <oVar>bats</oVar> l'œil.</dictScrap>
<cit>
<quote>A-t-on vu rimer de cette sorte ? Bourreau ! - Je m'en <oVar>bats</oVar> l'œil</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Ragot. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Battre</oVar> les oreilles, assourdir, fatiguer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entendrons - nous des chrétiens nous <oVar>battre</oVar> les oreilles par cette belle raison ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Honn. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Battre</oVar> froid à quelqu'un, le traiter avec froideur. Locution prise du forgeron qui <oVar>bat</oVar> un fer à froid.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Donner des coups à quelqu'un, maltraiter. On le <oVar>battit</oVar> de verges. <oVar>Battez</oVar> ce chien qui veut mordre. L'enfant fut <oVar>battu</oVar> par le maître d'école.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> quelqu'un comme plâtre, le <oVar>battre</oVar> avec excès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> un homme à terre, le <oVar>battre</oVar> quand il ne peut se défendre ; et figurément, le critiquer, le tourner en ridicule, quand tout le monde est d'accord là-dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Diriger le feu du canon contre. <oVar>Battre</oVar> une place en ruine, en brèche. L'ennemi <oVar>battait</oVar> la route avec quelques pièces de campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mahomet <oVar>battit</oVar> les murs de Rhodes avec seize canons</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les anciens, assiégeant une ville, <oVar>battaient</oVar> les murs à coups de bélier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Battre</oVar> quelqu'un en ruine, en brèche, ne pas lui laisser dans la discussion les moyens de se défendre, et aussi attaquer son crédit, sa réputation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Assaillir, ébranler ; se briser contre, en parlant de la mer, d'une rivière. La vigne est <oVar>battue</oVar> par le vent du midi. Les chênes que l'orage <oVar>battait</oVar>. La flotte fut <oVar>battue</oVar> des vents, de la tempête, par la mer. Les vagues <oVar>battent</oVar> le rocher. Le fleuve grossi vint <oVar>battre</oVar> les murailles de la ville. Les voiles <oVar>battent</oVar> les mâts, fouettent le long des mâts, parce que le vent ne les enfle pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez que la mer en vient <oVar>battre</oVar> les murs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En doublant le cap Horn, après avoir passé le détroit de Le Maire, des tempêtes extraordinaires <oVar>battent</oVar> les vaisseaux d'Anson et les dispersent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> la mesure, donner aux musiciens, en haussant et baissant la main ou un archet ou bien un petit bâton, un signal qui leur indique le temps qui doit être employé à chaque mesure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de danse. <oVar>Battre</oVar> des entrechats, faire des entrechats en dansant. On dit, dans le même sens, <oVar>battre</oVar> des six, <oVar>battre</oVar> des huit, c'est-à-dire frapper trois fois, quatre fois les deux jambes l'une contre l'autre, en même temps que l'on s'élève de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Agiter certaines choses liquides, mêler, brouiller. <oVar>Battre</oVar> des œufs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. <oVar>Battre</oVar> les cartes, les mêler, afin que le hasard seul préside à leur distribution.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Battre</oVar> les buissons, <oVar>battre</oVar> un bois, frapper avec un bâton les buissons, le bois, pour en faire sortir le gibier, et, en général, parcourir un canton pour faire partir le gibier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>battre</oVar>, se dit des bêtes qui se font chasser longtemps dans un canton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une heure, là dedans, notre cerf se fait <oVar>battre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, parcourir, explorer. Les cavaliers <oVar>battant</oVar> la plaine. Nous <oVar>battîmes</oVar> le pays. Les chasseurs ayant <oVar>battu</oVar> les bois. Ils <oVar>battront</oVar> toute la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il doit <oVar>battre</oVar> plus le pays que moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous causons, je ne sais quel pays nous ne <oVar>battons</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>352</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> l'estrade, qui a vieilli, ou, <oVar>battre</oVar> la campagne, qui, comme terme militaire, vieillit aussi, pousser des découvertes du côté de l'ennemi afin d'éclairer ses opérations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Battre</oVar> la campagne, divaguer, déraisonner, donner de vaines excuses, de vaines explications. Ce malade <oVar>bat</oVar> la campagne depuis quelques heures. Pressé de répondre avec précision, il <oVar>battit</oVar> la campagne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'amuser à de vaines rêveries, à des imaginations qui n'ont rien de réel ni de possible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel esprit ne <oVar>bat</oVar> la campagne ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Battre</oVar> la mer, courir des bordées nombreuses, dans le même parage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Battre</oVar> le pavé, aller et venir sans but, sans occupation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> le chemin, rendre le chemin praticable ; et figurément, donner l'exemple, être le premier à faire quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais par un chemin d'épines et de flammes, Mais qu'auparavant moi Dieu lui-même a <oVar>battu</oVar>, Te retenir un lieu digne de ta vertu</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Vaincre. Il a <oVar>battu</oVar> l'ennemi. <oVar>Battre</oVar> un général, <oVar>battre</oVar> l'armée qu'il commande. Ce général se fit <oVar>battre</oVar>. Un orateur exercé saura les <oVar>battre</oVar>. L'opposition fut <oVar>battue</oVar> par le ministère dans la chambre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous <oVar>battez</oVar> monsieur le Prince, vous n'aurez fait que votre devoir</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au jeu, gagner. Il m'a <oVar>battu</oVar> aux échecs. Je me suis fait <oVar>battre</oVar> au trictrac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>V. n. Frapper. La grêle <oVar>bat</oVar> contre les toits. Les flots <oVar>battaient</oVar> contre la digue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> des mains, applaudir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> des ailes, agiter les deux ailes, en parlant d'un oiseau ; <oVar>battre</oVar> d'une aile, ne se servir que d'une aile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne <oVar>battre</oVar> que d'une aile, n'avoir plus la même vigueur, être mal dans ses affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Battre</oVar> à la main, expression par laquelle on désigne l'action du cheval qui, étant monté, élève et abaisse alternativement la tête, comme pour se débarrasser de la bride.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> à la terre, fouler l'étoffe avec la terre en y lâchant un robinet d'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Atteindre, frapper sur. Le canon <oVar>battait</oVar> jusque-là. Le soleil <oVar>battait</oVar> d'aplomb en cet endroit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> au jeu de trictrac, c'est, en comptant le point amené par le dé, porter d'une flèche où l'on a une ou deux dames sur une flèche où l'adversaire n'en a qu'une seule, laquelle est alors <oVar>battue</oVar>. <oVar>Battre</oVar> à faux, c'est <oVar>battre</oVar> une dame de l'adversaire non pas du point d'un seul dé, mais de la somme des deux, et de telle façon qu'en les décomposant le premier porte toujours sur une dame couverte de l'adversaire. <oVar>Battre</oVar> le coin, c'est amener deux points qui conduiraient deux dames à la fois dans le coin de l'adversaire, quoique en réalité on ne les y mette pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Être <oVar>battu</oVar>. Le tambour <oVar>bat</oVar>, la générale <oVar>bat</oVar>, c'est-à-dire on <oVar>bat</oVar> le tambour, la générale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le tambour <oVar>bat</oVar> aux champs ou l'on <oVar>bat</oVar> aux champs, quand, par une certaine batterie, on indique à un poste qu'il doit sortir pour rendre quelque honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous prenez votre flûte, lorsque vos tambours <oVar>battent</oVar> aux champs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Roi de Prusse, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Battre</oVar> en retraite, se retirer du combat ou d'un campement ; et au figuré, céder, reculer. <oVar>Battre</oVar> est dit pour se <oVar>battre</oVar> : se <oVar>battre</oVar> en retraite, qui est la locution ancienne, c'est-à-dire combattre dans la retraite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Être animé d'un certain mouvement. Les artères <oVar>battent</oVar>. Le cœur <oVar>bat</oVar>. Rien ne <oVar>bat</oVar> dans la poitrine de ce jeune homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant que le cœur me <oVar>battra</oVar>, tant que je vivrai. à ce mot en vain le cœur vous <oVar>bat</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur <oVar>bat</oVar> plus violemment qu'à l'ordinaire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. de Dieu, III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous faisait <oVar>battre</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur m'en <oVar>battait</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme, ranimant une rage assouvie, Cherche encor la douleur où ne <oVar>bat</oVar> plus la vie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien d'humain ne <oVar>battait</oVar> sous ton épaisse armure</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut prendre son parti, sans pusillanimité, dans toutes les occasions de la vie, tant que l'âme <oVar>bat</oVar> dans le corps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 9 févr. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le fer de ce cheval <oVar>bat</oVar>, il commence à se détacher, il loche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Battre</oVar> du flanc, se dit d'un animal qui expire avec plus de fréquence que dans l'état normal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit que les métiers d'une fabrique <oVar>battent</oVar>, pour signifier qu'elle est en activité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme d'acoustique. Deux tons <oVar>battent</oVar>, quand, après avoir été dissonants, ils viennent à s'accorder ; ce qui produit une sorte de battement ou de renflement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se <oVar>battre</oVar>, v. réfl. Se <oVar>battre</oVar> soi-même. Le lion irrité se <oVar>battait</oVar> de la queue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se <oVar>battre</oVar> à la perche, se dit lorsque l'oiseau de proie s'agite sur la perche où il est attaché ; et figurément, quand un homme se tourmente inutilement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Lutter corps à corps. Se <oVar>battre</oVar> à coups de poings, à l'épée, en duel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh bien ! ils se <oVar>battront</oVar>, puisque vous le voulez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>battre</oVar> contre des moulins à vent, lutter contre des périls, des obstacles imaginaires. Cette expression est tirée du roman de Don Quichotte, qui avait pris des moulins à vent pour des géants, et les avait attaqués.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Combattre en bataille. On se <oVar>battit</oVar> avec courage des deux côtés.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap>Neutralement. Disputer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir quelque temps <oVar>battu</oVar> là - dessus....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 259, édit. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux</form>, c'est-à-dire sa peine a profité à un autre. </re>
<re type="PROV.">Battre le chien devant le lion, faire une réprimande à quelqu'un devant une personne plus considérable, afin qu'elle se l'applique. </re>
<re type="PROV."><form>Battre le chien devant le loup</form>, se dit de gens qui, étant d'accord, se disputent pour faire croire qu'ils ne s'entendent pas et attraper leur dupe. </re>
<re type="PROV."><form>Il fait bon battre un glorieux, il ne s'en vante pas</form>, c'est-à-dire il aime mieux endurer des humiliations secrètes que de s'en plaindre. </re>
<re type="PROV.">Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud, il faut presser vivement ce qu'on a commencé heureusement. </re>
<note type="REM.">Faire battre a deux sens très différents. On les fit battre par des gens apostés ; on aposta des gens qui les battirent. On les fit battre, on les mit aux prises, on fit qu'ils se battirent. On fit battre un ours contre trois chiens. </note>
<re type="SYN.">BATTRE, FRAPPER. Frapper un homme, c'est lui donner un coup. Battre un homme, c'est lui donner plusieurs coups. On n'est jamais battu qu'on ne soit frappé, dit M. Guizot ; mais on peut être frappé sans être battu. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Un étendard] De cui lez ranges [franges] lui batent jusqu'as mains</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enz en la selle qui est à or batue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien le batirent à fuz et à bastons</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'une main [d'une main] il a son piz [poitrine] batud</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Les cercles du haubert] Batu à orentor et environ</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'heures en autres [il] va sa coupe [coulpe] batant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li cuers li <oVar>bat</oVar>, le foie et le poumon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ce poez veoir assez Que c'est li droiz chemins batuz</quote>
<bibl>
<biblScope>La charrette, 1378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La meschine fud vestue de une gunele qui li batid el talun</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ge <oVar>bat</oVar> cui ge vueil por chastier</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui toujours me batoit et de poins et de piés</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atant [la mésange] bati ses eiles et s'en vola</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois l'escoute et se mervoille, Et <oVar>bat</oVar> ses paumes et fet feste, Et jure ses eulz et sa teste Qu'ainz mès ne fu veü tel gieus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6023</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La praerie grant et bele Très au pié de l'iave batoit</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors a batu sa coulpe, si proie Dieu merci</quote>
<bibl>
<biblScope>Chans. d'Ant. V, 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ferant et batant de maces et d'espées</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à chascun de ses nageurs [rameurs] avoit une targe [écu] de ses armes, et à chascune targe avoit un pennoncel de ses armes batu à or</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pluie qui avoit batu les blez de lonc temps les avoit fait germer par dessus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De une verge [que cela] seit meü, E ben pestri e ben batu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. St Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cestui me ferira ou bastera, quant il sera homme</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il [l'épervier] <oVar>bat</oVar> à la perche, c'est signe qu'il a fain, ou qu'il veult estre sur le poing</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les Sarrasins ont cause et raison si ils s'en truffent ; car on laissa les prelats trop convenir ; qui leur battroit le ventre, on les mettroit à raison</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cueillir les grains et amener à l'hostel, mettre en la grange, <oVar>battre</oVar> et vanner</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nom de Dieu, monseigneur Gaston m'a <oVar>battu</oVar>, mais il y a autant et plus à <oVar>battre</oVar> en lui qu'en moi</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adont la damoiselle sage Qui d'amours savoit bien l'usage, Car batue en avoit esté</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Espinette amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai trop perdu en ces deux dames ; J'en tors mes poins, j'en bac mes palmes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Buiss. de Jon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montrez les moy, ces pauvres yeulx Tous batuz et deffigurez</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chans. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [Absalon] avoit des cheveux qui lui battoient jusqu'à la ceinture</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. I, chap. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant vint le seizieme jour jusques à l'heure de disner, vindrent messaiges batans au roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, chap. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Compagnon marinier, Grande et plaine est la mer ; Le flot <oVar>bat</oVar> au rivage</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et bien souvent qui menasse est <oVar>battu</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car aucuns ont souvent batu la gerbe, Qui n'en ont pas pourtant receu le grain</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme sachant par vraye experience Que batre fer convient tant qu'il est chault</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel fait baston dont souvent est <oVar>battu</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reste que le chasteau, aussi vray que le dy, Fut batu des quatre heures, et prins devant midy</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En combattant, et <oVar>battant</oVar> les batteurs</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il battoit les buissons sans prendre les oyzillons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'esbatoyent à <oVar>battre</oVar> les gerbes en la grange</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung guobelet de lierre bien precieux, <oVar>battu</oVar> d'or à la damasquine</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il battoyt certains jours le pavé</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un parchemin pour en faire des velins pour <oVar>battre</oVar> l'or</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il inventa art et moyen de <oVar>battre</oVar> et desmolir forteresses et chasteaulx par machines et torments bellicques</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>battre</oVar> faut l'amour</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette poictrine que tu <oVar>bats</oVar> si cruellement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Battu</oVar> de la tempeste</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me plaist de <oVar>battre</oVar> leurs aureilles de ce mot</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant <oVar>battu</oVar> d'ambition, d'avarice, de temerité, de superstition, et ayant au dedans tels aultres ennemis de la vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui tumbe obstiné en son courage, il est <oVar>battu</oVar>, non pas de nous, mais de la fortune</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'honneur de la vertu consiste à combattre, non à <oVar>battre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'ils se <oVar>battent</oVar> la conscience, si....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que le pouls luy battroit plus fort allant à l'assault qu'allant disner</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il commencea à <oVar>battre</oVar> de la queue à la mode des chiens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon maistre me faisant journellement <oVar>battre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suivre la voye <oVar>battue</oVar> et droicturiere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les yeulx <oVar>battus</oVar> et ternis par le vigoreux exercice d'une nuict active</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces gents là, disoit Laïs, <oVar>battent</oVar> aussi souvent à ma porte que aulcuns autres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-là se pourroyent à meilleur droit appeler <oVar>battus</oVar> [flagellants] que les autres qui, revestus de linge et portans des fouets en leurs mains....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils firent batre les gardes, et faire de grands feux</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>652</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il alla charger ceulx qui estoient demourez, et les mena batant jusque dedans leur camp avec grand meurtre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs murailles que l'on batoit et assailloit en plusieurs endroits avec toutes sortes d'engins de baterie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La commission qu'il luy bailla de faire <oVar>battre</oVar> de la monnoie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Qu'il luy porteroit secours tant que l'ame luy batroit au corps, et qu'il abandonneroit plus tost sa vie que sa foy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eumènes, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avise que vous <oVar>battez</oVar> à froid ; parquoi, n'y perdez desormais davantage de temps</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 611</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le corbeau se <oVar>bat</oVar> des ailes, c'est signe de vent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils assisterent ceux de Bourdeaux avec 25 navires qui battoient la mer</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur le flanc lui battoit Tousjours la trompe et la trousse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la biche] battoit des flancs, sa langue estoit tirée, Comme estant jà du loup la proye desirée</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>746</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur me <oVar>bat</oVar> d'espoir</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>802</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont il revint tost en vie et si sain, Qu'il s'envola <oVar>battant</oVar> l'une et l'autre aile</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'en <oVar>battre</oVar> les joues [s'en moquer]</quote>
<bibl>
<author>NEVERS</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui veut batre son chien, trouve assez de bastons</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. baitre, beutre, baittre ; provenç. batre ; catal. batrer ; espagn. batir ; ital. battere ; de batuere ou battuere, transformé par le bas-latin en batere ou battere, comme on le voit par l'exemple de batualia et batalia. Il y a dans le celtique un mot qui a peut-être même radical : gaélique, bith, un coup ; anglais, to beat, battre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="battu">
<form><orth>BATTU, UE</orth><pron>ba-tu, tue</pron>, part. passé du verbe battre. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu des coups. L'enfant <oVar>battu</oVar> par le maître. <oVar>Battu</oVar> de verges. Grain <oVar>battu</oVar>. Eau <oVar>battue</oVar> par les rames. Viande <oVar>battue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Battu</oVar> de l'oiseau, découragé par une suite de revers, de mécomptes, etc. Locution tirée de la fauconnerie, qui désigne le gibier <oVar>battu</oVar> et finalement surmonté par l'oiseau de proie.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Bellisle était sauvage au dernier point, et néanmoins de fort bonne compagnie, mais <oVar>battu</oVar> de ses malheurs</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>424, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y a longtemps que j'ai les oreilles <oVar>battues</oVar> de ces discours, il y a longtemps qu'on me les répète, que j'en suis importuné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Sole <oVar>battue</oVar>, voy. <ref target="solbature">SOLBATURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Brocart <oVar>battu</oVar> d'or, brocart dans lequel il entre beaucoup d'or.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir les yeux <oVar>battus</oVar>, avoir autour des yeux une teinte qui montre qu'on est fatigué, et que l'on compare à la meurtrissure que produirait un coup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Foulé. Le sol <oVar>battu</oVar> par les pieds. Aire bien <oVar>battue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chemin <oVar>battu</oVar>, chemin foulé par les pieds des passants, et de là, chemin fréquenté ; et fig. l'habitude, le train habituel, les moyens ordinaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a quitté les voies <oVar>battues</oVar> de la vertu pour aller à Dieu par des routes inconnues et nouvelles</quote>
<bibl>
<author>FLECH.</author>
<biblScope>Panég. Ste Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'ose pas s'écarter du chemin <oVar>battu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>II, Pent. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En allant devant soi dans le chemin <oVar>battu</oVar> par nos pères</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>II, Polit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous mène par des voies si singulières et si peu <oVar>battues</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Affliction.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Frappé par l'artillerie ou par un engin de guerre. Le mur <oVar>battu</oVar> en brèche. La tour <oVar>battue</oVar> par le bélier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Contre lequel une chose vient frapper. Rocher <oVar>battu</oVar> par les vents.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tempête dont sa flotte fut <oVar>battue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aïeux de Malvina, du sein de vos nuages Veillez sur ses destins <oVar>battus</oVar> par tant d'orages</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oscar, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville était <oVar>battue</oVar> des flots de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. liv. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mêlé, en parlant d'un liquide. Un blanc d'œuf bien <oVar>battu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Parcouru, exploré. Les buissons <oVar>battus</oVar> par les chasseurs. La campagne <oVar>battue</oVar> par un parti de cavalerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Vaincu. Les Français <oVar>battus</oVar> en 1557 par les Espagnols à la bataille de St-Quentin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battu</oVar> sur ce point, en parlant d'un orateur. Ils insistent et ne se tiennent pas pour <oVar>battus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En termes de danse, pas <oVar>battu</oVar>, pas fait en battant légèrement et vivement une jambe contre l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Les <oVar>battus</oVar>, les gens qui ont reçu des coups. Les battants et les <oVar>battus</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on a donné quelquefois aux flagellants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trait d'or ou d'argent doré qui est écaché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Battu</oVar> de feutre, défaut du papier dans lequel on trouve des endroits barbouillés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">Les battus payent l'amende, ceux qui ont reçu le dommage, l'offense, loin d'obtenir une réparation, sont en butte à de nouvelles vexations. Locution prise des combats judiciaires, où en effet le battu, le vaincu, était condamné. </re>
<re type="PROV."><form>Autant vaut bien battu que mal battu</form>, c'est-à-dire puisqu'il faut, en tout état de cause, risquer quelque chose, il est raisonnable de braver le risque tout entier. </re>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BATTU. Ajoutez : - REM. Pour la locution : Battu de l'oiseau, l'explication est tout autre : les fauconniers avaient, pour dresser le faucon, un mannequin qui représentait un oiseau ; et, quand le faucon à dresser commettait quelque faute, on le battait avec ce mannequin, comme on corrige un chien avec un fouet ; ce qui l'humiliait beaucoup (Note du comte D'HAUSSONVILLE). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="battude">
<form>
<orth>BATTUDE</orth>
<pron>ba-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dans le quartier de Cette, sorte de filet fixe pour la pêche</quote>
<bibl>
<biblScope>Statistique des pêches maritimes, 1874, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="battue">
<form>
<orth>BATTUE</orth>
<pron>ba-tue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de battre les bois et les taillis pour en faire sortir le gibier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le samedi 30, le dauphin et le duc de Berry allèrent avec M. le duc faire des <oVar>battues</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>321, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les cantons conservés pour le plaisir de la chasse, on tue quelquefois quatre ou cinq cents lièvres dans une seule <oVar>battue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Lièvre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>On assomma comme des bêtes fauves tout ce qui se trouva dans la <oVar>battue</oVar> du pacha ; les brigands périrent, il est vrai, mais avec 300 paysans grecs qui n'étaient pour rien dans l'affaire</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itinér. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire une <oVar>battue</oVar>, explorer un terrain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. La <oVar>battue</oVar> du poisson, le creux qu'il fait dans la boue où il s'enfonce pendant l'hiver.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de magnanerie. Séparation des cocons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manége. La <oVar>battue</oVar> est le bruit qui résulte du lever et du poser lors du heurt du pied du cheval sur le sol.</dictScrap>
</sense>
<etym>Féminin de battu pris substantivement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="batture">
<form>
<orth>BATTURE</orth>
<pron>ba-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de dorure, dont l'assiette se fait avec du miel détrempé dans de l'eau de colle et du vinaigre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Fond mêlé de sable ou de roches qui s'élève vers la surface de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Endroit où il y a peu d'eau.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Volée de coups ; c'est le sens propre encore gardé dans le langage du peuple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lesquelles [femmes] ne reçoivent autre salaire de leur travail que des battures et des outrages</quote>
<bibl>
<author>p. DU MOULIN</author>
<biblScope>Serm. 1re décade, V (XVIIe s.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ke li mal ke il soffrent ne soient mie pie bateure de chastiement, mais durs flaeaz de droite venjance</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Navreure ou bateüre</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour faire deux couvertures à chevaux, l'une de bateure pour le tournoy, et l'autre de couture pour la guerre ; pour couldre et assembler le poille et faire la bordeure et bateure d'icelui</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Refformez estoient dans l'estroit des sables et battures, si bien qu'ils ne pouvoient avancer en ordre de combat</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les galeres passerent facilement sur les battures et platins</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur intention estoit de suivre noz galleres, esperans nous attirer sur les bans et battures</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>598</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-latin, batitura, de battere (voy. <ref target="battre">BATTRE</ref>). Dans l'ancien français, bateure avait le sens général d'action de battre, qu'il a conservé jusque dans le XVIe siècle, et que le peuple attribue encore quand il dit : il y a une batture dans la rue.</etym>

</entry>
<entry xml:id="batz">
<form>
<orth>BATZ</orth>
<pron>bats'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite monnaie allemande de la valeur de trois sous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Batzen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bau">
<form>
<orth>BAU</orth>
<pron>bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom donné à chacune des poutres qui, placées en travers, soutiennent les planchers ou ponts des navires. Le maître <oVar>bau</oVar>, le plus long des baux, celui qui dans la construction est placé à peu près à la moitié de la longueur du navire. <oVar>Bau</oVar> de lof, le dernier <oVar>bau</oVar> sur l'avant. <oVar>Bau</oVar> de dalle, le premier <oVar>bau</oVar> vers l'arrière. Faux-baux, ceux qui supportent les planches du faux-pont.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et des autres barons chascuns s'est tant penés Que il ont de la porte tous les pans destornés, Tous les baus traversains ont à terre jetés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 860</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bau, comme on voit, est un mot fort ancien, qui, ayant le sens de poutre, vient sans doute de l'allemand Balken, solive. Si l'on s'étonnait que le k ait disparu, il faudrait se rappeler que le g, lettre analogue, a également disparu de l'ancien français bou, bracelet, qui vient de l'ancien haut-allemand boug, ancien scandinave, baugr.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baubi">
<form>
<orth>BAUBI</orth><orth>BAUBIS</orth>
<pron>bô-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Chien dressé au lièvre, au renard et au sanglier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue ; peut-être baubari, aboyer. Ce chien se nomme en allemand Beller, aboyeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bauchalès">
<form>
<orth>BAUCHALÈS</orth>
<pron>bô-cha-lê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans Tarn-et-Garonne, d'un cépage noir, dit aussi mourastel</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 466</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bauche">
<form>
<orth>BAUCHE</orth>
<pron>bô-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit pour bauge, mortier (voy. <ref target="bauge">BAUGE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. BAUCHE (bô-ch'), s. f. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nom, dans les Basses-Alpes, du calamagrostis argentea</quote>
<bibl>
<biblScope>Reboisement des mont. Compte rendu, 1869-1874, 2e fasc. p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baud">
<form>
<orth>BAUD</orth>
<pron>bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une race de chiens courants, qui viennent de Barbarie, et qui sont propres à la chasse du cerf ; dits aussi chiens muets, parce qu'ils cessent d'aboyer lorsque le cerf vient au change.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li emperere se fait et balz et liez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Balz fu et preus, et le cors ot legier</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus en estoit sa mere baude et joians et lie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maint ribaud ont les cuers si baus, Portant sas de charbon en grieve, Que la poine rien ne leur grieve</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5064</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est trois manieres de chiens saiges, les uns qui sont appelés baulz, les autres ferbaulz, et les autres baulz retifs</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XXVII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le chien baud a été ainsi nommé pour sa hardiesse, de l'ancien français baud, bald hardi ; provenç. baut ; ital. baldo ; mots qui viennent des langues germaniques : angl. bold ; ancien haut allem. bald, pald ; goth. balths, libre, hardi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baudelaire">
<form>
<orth>BAUDELAIRE</orth>
<pron>bô-de-lê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de sabre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un des meubles du blason.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Guillaume de Cravant chevalier avoit feru le dit feu Guillaume sur la teste d'un coutel appellé badelare</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>badelare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cavelier tira un grant panart ou badelaire</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors il sacha un bazelaire, et en fery si grand cop ...</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit coutel portatif appellé <oVar>baudelaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. badarellus, badelaris, basalardus, baselardus. Il y avait dans l'ancien français le mot base qui avait le même sens et dont baselardus est un augmentatif.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAUDELAIRE. Ajoutez. - REM. Baudelaire est le même que badelaire (voy. ce mot au Dictionnaire). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="baudelier">
<form>
<orth>BAUDELIER</orth>
<pron>bô-de-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui transporte le bois à dos de bêtes de somme, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bauder">
<form>
<orth>BAUDER</orth><orth>BAUDIR</orth>
<pron>bô-dé ou bô-dir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Aboyer. Les chiens baudent fort sur la bête.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baudet">
<form>
<orth>BAUDET</orth>
<pron>bô-dè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : les baudets et les ânesses, dites : les bô-dè-z et.... Baudets rime avec traits, succès, jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>âne. Être monté sur un <oVar>baudet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>baudet</oVar> n'en peut plus....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un homme stupide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom particulier de l'âne mâle employé à la reproduction de l'espèce ou à la production du mulet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métier. Tréteau sur lequel le scieur de long pose les pièces de bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour haster son miserable <oVar>baudet</oVar>, tout errené des coups et du fardeau</quote>
<bibl>
<biblScope>Satire. Mén. la vertu du Catholicon d'Espagne, au commencement</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Hainaut, baude, ânesse ; de l'ancien français baud (voy. <ref target="baud">BAUD</ref>), qui veut dire gai, content, hardi, et qui a été appliqué en diminutif à l'âne mâle à cause de sa hardiesse et de sa vivacité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baudir">
<form>
<orth>BAUDIR</orth>
<pron>bô-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Baudir</oVar> un faucon, l'encourager au combat contre un héron.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. n. Faire le galant, le joli (terme vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quoiqu'il fût [le chevalier de Gramont] moins honteux auprès des dames, il n'était pourtant pas plus pressant ; au contraire, pourvu qu'il pût <oVar>baudir</oVar>, faire dire dans le monde qu'il était amoureux.... il ne se mettait guère en peine de la conclusion</quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Hist. am. p. 47, édit. Amsterdam, 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>L'ancien adjectif baud, hardi (voy. <ref target="baud">BAUD</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="baudrier">
<form>
<orth>BAUDRIER</orth>
<pron>bô-dri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bande de buffle ou d'étoffe qui, mise en écharpe, sert à porter un sabre, une épée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baudrier</oVar> d'Orion, les trois étoiles qui sont en ligne droite au milieu de la constellation d'Orion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li cuens Reynaus en monte le degré, Gros par espaules, greles par le baudré</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jo te dunasse vint sicles d'argent e un baldrei</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cuir à faire coroies et baudrés</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si come un baudré que on apele couverture à sele de cheval ou de roncin</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la maisnie estoient dant Pieron le barbé, Celui qui ot la barbe dusqu'au neu du baudré</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. V, 882</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On dit que plus vous ne daignez Porter tissus, ne gris, ne vers, Mais seulement vous vous ceignez De baudiers de velours couvers</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. baudrat ; portug. boldrié ; ital. budriere. Dans le vieux français, plusieurs formes sont confondues, baldrei, baldré ou baudré, et baudrier. Baldrei vient de l'anc. haut-allem. balderich, anc. angl. baldrick, baudrick ; baldré, baudrat est un participe passif formé d'un bas-latin balteratus, et signifie l'endroit du corps ceint par le baudrier ; enfin baudrier dérive d'un bas-lat. balterarius, de balteus, baudrier. L'ancien haut-allemand dérive de l'anglo-saxon belt, anglais belt, ancien nord belti, sans doute emprunté au latin balteus. Le portugais et l'italien proviennent du français. Baudrier ou baudroier était, non le baudrier, mais celui qui préparait les baudriers, ou du moins celui qui préparait les cuirs, et ce nom aura par abus passé de l'ouvrier à la chose ouvrée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baudroie">
<form>
<orth>BAUDROIE</orth>
<pron>bô-droi</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la lophie pêcheuse, poisson des côtes de France. Nom donné aussi par quelques auteurs au genre lophie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dans un texte cité par Du Cange, au mot baudroy, on trouve : poisson nommé par les Italiens martin-pêcheur, diable de mer, par les Marseillais baudroy, à cause de la grande ouverture de sa bouche, semblable à une bourse dite dans le pays baudrier. Baudroy et par corruption baudroie est donc l'ancien français baudrei ou baudroi, signifiant baudrier (voy. <ref target="baudrier">BAUDRIER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="baudruche">
<form>
<orth>BAUDRUCHE</orth>
<pron>bô-dru-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pellicule provenant d'une des membranes du caecum bien dégraissé soit du bœuf, soit du mouton, et préparée par les parcheminiers. Dite aussi peau divine, parce qu'on l'applique sur les coupures, à l'instar du taffetas d'Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forme allongée de baudrée, vieux morceau de cuir, auquel tiennent, dans l'ancien francais, baudroier, corroyeur, baudroirie, le métier de corroyeur (voy. <ref target="baudrier">BAUDRIER</ref>). M. Jaubert, dans son Glossaire, tire baudruche de baudru, en Berry. ventru, en parlant des bêtes à cornes ; il serait possible que baudru fût une forme de baudré, anc. français ; baudrat, provençal, en forme de baudrier, de bourse (voy. <ref target="baudroie">BAUDROIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bauge">
<form>
<orth>BAUGE</orth>
<pron>bo-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gîte fangeux du sanglier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sanglier était sale et couvert de la boue de sa <oVar>bauge</oVar> où il s'était vautré</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'écureuil sort de sa petite <oVar>bauge</oVar>, fuit sur un autre arbre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Écureuil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Avoir tout à <oVar>bauge</oVar>, être dans l'abondance. Cette locution a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mortier de terre grasse mêlée de paille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom d'une sorte de droguet de gros fil et de laine grossière, qui s'est fabriqué en Bourgogne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dedans faisoit sa <oVar>bauge</oVar> une beste sauvage, Qui jamais autre part ne cherchoit son gaignage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il observera les bestes, leurs repaires et gistes, licts, chambres, reposées, <oVar>bauges</oVar> et tanieres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>993</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bauge, hutte ; norm. bauge, lit ; bas-lat. baugium, bugia. On y rapporte, sans preuve le celtique : gaél. balc, croûte de terre ; et l'allemand ancien nord, bâlkr, cloison. Au sens de mortier, de crépi, on disait autrefois bauche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baugeur">
<form>
<orth>BAUGEUR</orth>
<pron>bô-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des constructions en terre et en paille, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bauge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baugue">
<form>
<orth>BAUGUE</orth><orth>BAUQUE</orth>
<pron>bô-gh' ou bô-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mélange de plantes marines que la Méditerranée rejette sur ses côtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. balcha, roseau, dans un texte du XVe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baume.1">
<form>
<orth>BAUME</orth>
<pron>bô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Substance résineuse et odorante qui coule de quelques végétaux. En chimie, les <oVar>baumes</oVar> sont proprement des substances résineuses qui contiennent de l'acide benzoïque ou de l'acide cinnamique. En pharmacie, médicaments qui ont une odeur balsamique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que sa liqueur [de la vigne] soit un <oVar>baume</oVar> de plus Versé par vous sur nos blessures</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Brennus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Fleurer comme <oVar>baume</oVar>, avoir une odeur agréable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sa réputation fleure comme <oVar>baume</oVar>, il a une très bonne réputation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Je n'ai pas foi dans son <oVar>baume</oVar>, je n'ai point de confiance aux discours qu'il débite, aux promesses qu'il fait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui calme, adoucit les peines, les chagrins.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'attends quelque chose de vous comme un <oVar>baume</oVar> sur toutes ces blessures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. vers, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce peu de lignes semblait distiller un <oVar>baume</oVar> salutaire sur sa blessure</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mot, à travers ces barreaux, A versé quelque <oVar>baume</oVar> en mon âme flétrie</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la paix répand son <oVar>baume</oVar> Sur les maux qu'on endura</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ménétr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous croyez donc que les déplaisirs et les plus mortelles douleurs ne se cachent pas sous la pourpre ? ou qu'un royaume est un remède universel à tous les maux, un <oVar>baume</oVar> qui les adoucit, un charme qui les enchante ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tolérance sera regardée dans quelques années comme un <oVar>baume</oVar> essentiel au genre humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 26 juin 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des eaux assez bonnes pour les vieillards cacochymes qui ont besoin de mettre du <oVar>baume</oVar> et de la tranquillité dans leur sang</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 mai 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Baume</oVar> d'acier ou d'aiguilles, <oVar>baume</oVar> préparé avec de la limaille d'acier et de l'acide azotique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement, <oVar>baume</oVar> d'acier, l'instrument d'acier, l'instrument du dentiste. Votre dent est gâté ; il n'y a que le <oVar>baume</oVar> d'acier qui vous guérira.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baume</oVar> de soufre, huile soufrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Baume</oVar> de momie, malthe et asphalte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En botanique, <oVar>baume</oVar> des jardins, nom de la menthe <oVar>baume</oVar> (mentha gentilis, L.)</dictScrap>
<cit>
<quote>. Des roches tapissées de sauge et de <oVar>baumes</oVar> sauvages</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fu li cors embausemés de bausme et aportés à Saint Denis, où il fu enfouis en cimetiere comune</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ci se reposera Guillaume, Le cui tombel soit plain de <oVar>baume</oVar>, D'encens, de mirre et d'aloé, Tant m'a servi, tant m'a loé</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10598</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je passase la cloison Moult volontiers pour l'achoison [à cause] Du bouton, qui sent miex que basme</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2795</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car de l'un basmes decouroit, Et de l'autre cresmes caoit [tombait]</quote>
<bibl>
<biblScope>Flor. et Bl. 625</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De s'haleine est si douce odeur, Que de bosme ne vient grigneur</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or ai Dieu renoié, ne puet estre teü ; Si ai laissié le basme, pris me sui au seü [sureau] ; De moi a pris la chartre et le brief receü Maufez [Satan] ; si li rendrai de m'ame le treü</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mauvaise odeur m'est plus fleurant que basme</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors commença à dire <oVar>baume</oVar> [merveilles] de son chien</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... ou ne sçay quel <oVar>baume</oVar> artificiel</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au point du jour vey son corps amoureux, Entre deux draps, plus odorans que basme</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par faulte de moustarde (baulme naturel et restaurant d'andouilles) moururent presque toutes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chair en est tant delicate, tant savoureuse, et tant friande que est basme</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. balme, basme ; catal. balsam ; espagn. et ital. balsamo ; de balsamum, grec ; de l'hébreu, baal, prince, et schaman, huile. On disait encore quelquefois bâme du temps de La Fontaine : Ma foi ! c'est bâme, Troq.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baume.2">
<form>
<orth>BAUME</orth><orth>BALME</orth>
<pron>bô-m' ou bal-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grotte, dans le Midi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La Sainte-<oVar>Baume</oVar>, montagne du Var où l'on dit que sainte Madeleine se retira.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Arbre <oVar>baume</oVar> ou du <oVar>baume</oVar>, nom des bursères, des balsamodendron, etc. BAILLON, Dict. de bot. p. 247.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Après s'en ala en Bethleem, et en la balme dou Sauveour entra</quote>
<bibl>
<biblScope>Vie des Saints dans RAYNOUARD, balma</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. baou, rocher, d'où baoumo ; Am. Thierry, Hist. des Gaulois, dit baou.</etym>

</entry>
<entry xml:id="baumier">
<form>
<orth>BAUMIER</orth>
<pron>bô-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre qui donne du baume (amyris, L.)</dictScrap>
<cit>
<quote>. Nous traversâmes quelques petits bois de <oVar>baumiers</oVar> et de cèdres de la Virginie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Voy. Amér. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por le treü de l'an [il] li dona un somier Tot chargié de besans, de pieres et d'ormier, Et une boiste plaine de basme de basmier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Basme de bausemier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. V, 711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à senestre un balsamier ; N'ert [n'était] en cest siecle tele odour Qui vausist cele de la flour</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Blanchefl. 622</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bauque">
<form>
<orth>BAUQUE</orth>
<pron>bô-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="baugue">BAUGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bauquière">
<form>
<orth>BAUQUIÈRE</orth>
<pron>bô-kiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ceinture épaisse pour recevoir l'extrémité des baux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bauquin">
<form>
<orth>BAUQUIN</orth>
<pron>bô-kin</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bout de la canne que le verrier pose sur ses lèvres pour souffler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baux">
<form>
<orth>BAUX</orth>
<pron>bô</pron>
<gram>plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>de BAIL et de BAU.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bauxite">
<form>
<orth>BAUXITE</orth>
<pron>bô-ksi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Minéral composé surtout d'alumine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'appareil Siemens consiste en un four portatif à gaz et à chaleur régénérée, dont le cylindre mobile, le rotator, est revêtu intérieurement de briques fabriquées d'une manière spéciale, en <oVar>bauxite</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 mai 1873, p. 3064, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bavang">
<form>
<orth>BAVANG</orth><orth>BAWANG</orth>
<pron>ba-vangh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand arbre indéterminé de l'archipel indien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fruits du bawang ont tellement l'odeur d'ail qu'on s'en servait autrefois à Amboine pour assaisonner les aliments</quote>
<bibl>
<author>BOSC</author>
<biblScope>Dict. d'hist. nat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Malais, bawang ( 1er a long), ail, oignon, DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavard">
<form>
<orth>BAVARD, DE</orth>
<pron>ba-var, var-d' ; le d ne se lie pas au masculin : un bavard ennuyeux, dites : un bavar ennuyeux ; au pluriel l's ne se lie pas : des bavar ennuyeux ; cependant plusieurs disent, en liant : des ba-var-z ennuyeux</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui parle beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous écrirais bien au long si j'en croyais mon cœur, qui est <oVar>bavard</oVar> de son naturel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Rochefort, 4 fév. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Indiscret, qui dit ce qu'il faudrait taire. En ce sens, on peut être <oVar>bavard</oVar> sans parler beaucoup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>bavard</oVar>, une <oVar>bavarde</oVar>. Faire taire les <oVar>bavards</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ça, mes mignonnes danceresses, mes très plaisantes bavarraisses, Delaissez vos amoureux traitz</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Les droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'esperois qu'en bref ceste resverie, ne trouvant nul adherent, s'evanouiroit, ou bien demeureroit cachée entre un tas de baveraux seulement</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on veut croire ces bavars, l'essence de Dieu ne conviendra qu'au Père seul</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est donc pas son intention de detracter en rien qui soit de la vraye foy ; mais declairer combien estoyent ineptes tels baveurs, de tant attribuer à une vaine apparence de foy</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>ib. 642</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bave ; provenç. bavec, bavet, bavard.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAVARD. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Si je parle diversement de moy, c'est que je me regarde diversement ; toutes les contrariétés s'y treuvent selon quelque tour et en quelque façon : honteux, insolent, chaste, luxurieux, <oVar>bavard</oVar>, taciturne....</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>II, 7</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bavardage">
<form>
<orth>BAVARDAGE</orth>
<pron>ba-var-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suite de discours ou de paroles sans intérêt. Quand finirez-vous ce <oVar>bavardage</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<etym>Bavarder</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavarder">
<form>
<orth>BAVARDER</orth>
<pron>ba-var-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Parler beaucoup. Cette femme <oVar>bavarde</oVar> du matin au soir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Divulguer des choses qu'on devrait taire. Son complice <oVar>bavarda</oVar>, et la police fut sur la trace.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Estrées grommelait en grimaçant, et le duc de Béthune <oVar>bavardait</oVar> des misères</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>36, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bavard.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAVARDER. Ajoutez : - REM. Montaigne a dit bavasser : Il semble que la coustume concede à cet aage [la vieillesse] plus de liberté de bavasser et d'indiscretion à parler de soy, III, 258. </re>
</re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant est de ce qu'ils [les astrologues] begayent et <oVar>bavardent</oVar> de l'origine et cause des foudres</quote>
<bibl>
<author>BAUDON</author>
<biblScope>Trois livres des charmes. Paris, 1583, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bavarderie">
<form>
<orth>BAVARDERIE</orth>
<pron>ba-var-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Défaut du bavard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pardonnez à mes arguments, à ma morale, à ma <oVar>bavarderie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bavardage continuel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que V. M. I. daigne agréer les bavarderies de l'ermite du mont Jura</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aurez-vous d'autres reproches à me faire que celui de vous ennuyer par mon énorme <oVar>bavarderie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 15 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bavarder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavardin">
<form>
<orth>BAVARDIN (EN)</orth>
<pron>an-ba-var-din</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Locution particulière à Mme de Sévigné et qui signifie dans la maison des Lavardin où l'on causait, bavardait beaucoup (la plaisanterie est facile à comprendre).</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dîné en <oVar>Bavardin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 10 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Walter Scott] s'en va en <oVar>Bavardin</oVar>, comme parle Mme de Sévigné</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe, éd. de Bruxelles, t. III, Itinéraire de Napoléon à l'île d'Elbe (dernière page du chapitre)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bavardiner">
<form>
<orth>BAVARDINER</orth>
<pron>ba-var-di-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminutif de bavarder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avons fait que <oVar>bavardiner</oVar>, et nous n'avons point causé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bavarder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavardise">
<form>
<orth>BAVARDISE</orth>
<pron>ba-var-di-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bavardage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Échauffez votre tête et travaillez ; vous aurez bientôt oublié ou pardonné mes bavardises, et vous trouverez....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. Marcel, 1er mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bavard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavarois">
<form>
<orth>BAVAROIS, OISE</orth>
<pron>ba-va-roî, roî-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la Bavière. Les chambres <oVar>bavaroises</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bavaroise">
<form>
<orth>BAVAROISE</orth>
<pron>ba-va-roi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Infusion de thé et de sirop de capillaire, sucrée et mêlée avec du lait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bararois, de Bavière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bave">
<form>
<orth>BAVE</orth>
<pron>ba-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Salive qui découle involontairement de la bouche. La <oVar>bave</oVar> d'un enfant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Salive écumeuse que jettent certains animaux. La <oVar>bave</oVar> d'un chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cerbère l'a versé ; jadis ce monstre esclave Fit écumer sur lui sa venimeuse <oVar>bave</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Liqueur gluante qui coule de la coquille d'un limaçon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fil très fin que le ver à soie jette autour de lui avant de commencer son cocon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu as le filz Dieu baptoié, Par qui nous sommes nectoyé D'ordure, d'escume et de beve</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay bien ouy tout son tripot Et ses <oVar>baves</oVar> ; elle prouvera Tous ses faictz ; parlons par escot</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Plaidoy. de la simple et de la rusée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez y, varletz, chamberieres, Qui sçavez si bien les manieres En disant mainte bonne <oVar>bave</oVar> D'avoir le meilleur de la cave</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Repues franches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et portug. baba ; ital. bava. Ce paraît être une espèce d'onomatopée, pour exprimer le babil des nourrissons accompagné de bave. On voit que bave dans l'ancien français signifiait aussi le parler puéril.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAVE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Le peintre Protogenes.... ne pouvant representer à son gré l'escume et la <oVar>bave</oVar> [d'un chien]</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 254</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bavéole">
<form>
<orth>BAVÉOLE</orth><orth>BAVEULE</orth>
<pron>ba-vé-o-l' ou ba-veu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms locaux de la centaurée-bluet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bavèque">
<form>
<orth>BAVÈQUE</orth><orth>BAVESQUE</orth>
<pron>ba-vè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="baveuse">BAVEUSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baver">
<form>
<orth>BAVER</orth>
<pron>ba-vé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeter de la <oVar>bave</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre petite fille est fort jolie ; elle me baise et me <oVar>bave</oVar> ; mais ne crie jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alizon ... <oVar>Bave</oVar> comme au printemps une vieille limace</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un enfant] qui crie et <oVar>bave</oVar> pour toute réponse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Souiller par d'indignes paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rentre dans l'ombre où sont tous les monstres flétris Qui, depuis quarante ans, <oVar>bavent</oVar> sur nos débris !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ne pas couler droit, en parlant d'un liquide qu'on verse ou qui s'écoule. Le sang <oVar>bave</oVar> dans la saignée, quand il ne sort pas en jet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Conclusion : quelque chose qu'on <oVar>bave</oVar> [bavarde], Gloire mondaine est legier abbattuë</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'eschauffant si bien, qu'il discourut en <oVar>bavant</oVar> toutes les peines qu'il avoit endurées pour l'amour de Fleurie</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 565</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors il faudroit faire suer et <oVar>baver</oVar> [saliver] ladite dame, ou autrement ne pourroit guarir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bave ; provenç. bavar ; espagn. babear ; portug. babar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavette">
<form>
<orth>BAVETTE</orth>
<pron>ba-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite pièce de toile qu'on attache sur la poitrine des petits enfants, pour recevoir la bave.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'est pas sitôt à la <oVar>bavette</oVar>, Qu'on trotte, qu'on raisonne, on devient grandelette</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sœur de Mme de Montespan avait les yeux fort chassieux, avec du taffetas vert dessus, et une grande <oVar>bavette</oVar> de linge qui lui prenait sous le menton</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>190, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être à la <oVar>bavette</oVar>, être dans la première enfance ; et figurément, être encore trop jeune pour se mêler des choses dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>De Maurice de Saxe vainqueur au prince à la <oVar>bavette</oVar> il y a quelque différence</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tailler des <oVar>bavettes</oVar>, passer son temps à bavarder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes d'architecture, bande de plomb dont les bords des chéneaux sont couverts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de boucherie, <oVar>bavette</oVar> d'aloyau, partie du bœuf faisant suite à l'aloyau jusqu'au pis ou l'analogue du pis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Plastron que porte le boyaudier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la préparation du hareng saur, faîtière de terre pour l'issue de la fumée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Faut pour l'enfant Et le malleil et la bavete</quote>
<bibl>
<biblScope>Choses qui faillent en menage</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne laissez à oster vostre chaperon, chapel ou <oVar>bavette</oVar> dessus vostre chief</quote>
<bibl>
<biblScope>Jehan de Saintré, ch. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baver ; bourguig. baivaite ; Berry, bavette, bavousette, partie la plus haute et la plus étroite d'un tablier de femme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baveule">
<form>
<orth>BAVEULE</orth>
<pron>ba-veu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bavéole">BAVÉOLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="baveuse">
<form>
<orth>BAVEUSE</orth>
<pron>ba-veû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer, dit aussi bavèque et bavesque. Nom vulgaire commun aux espèces du genre blennie, et aussi à une espèce de raie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baveux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="baveux">
<form>
<orth>BAVEUX, EUSE</orth>
<pron>ba-veû, veû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui bave. Enfant <oVar>baveux</oVar>. Bouche <oVar>baveuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. Omelette <oVar>baveuse</oVar>, omelette qui n'est pas trop cuite ; ainsi dite parce qu'une omelette se sert pliée en deux, et que l'intérieur, demeurant liquide si elle n'est pas trop cuite, s'échappe par les bords du cercle, comme la bave par les lèvres d'un enfant,</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Chairs <oVar>baveuses</oVar>, chairs d'une plaie qui fournissent un liquide séro-purulent, sont molles et offrent peu de tendance à la cicatrisation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du sang, de <oVar>baveuses</oVar> et livides chairs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes d'imprimerie, lettres <oVar>baveuses</oVar>, lettres qui manquent de netteté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il devient froit et sec, <oVar>baveux</oVar> et roupieux</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG.</author>
<biblScope>Test. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Estoit ung enfant de fornication, emprunté en pechié aveucques ung bas homme, ung baveur</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Chr. III, ch. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les propos de tous ces beuveurs, Que vous avez, buffons, baveurs, Vous fontils frenatique ?...</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les baveurs limaçons</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chair qui s'engendre sur l'os carieux est <oVar>baveuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Baver ; Berry, bavoux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavière">
<form>
<orth>BAVIÈRE</orth>
<pron>ba-viè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de l'armure destinée à protéger le cou et le menton. Quand l'armement de tête est la salade, comme au XVe siècle, la <oVar>bavière</oVar> est fixée à la partie supérieure de la cuirasse. Quand il s'agit de l'armet, la <oVar>bavière</oVar> fait partie du casque et est mobile autour des mêmes pivots que le mézail. On l'appelle aussi mentonnière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être en <oVar>bavière</oVar> (ou <oVar>Bavière</oVar>, par jeu de mots), se disait autrefois de la période de salivation qu'amenait le traitement employé alors contre la syphilis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baver, à cause de la place que cette pièce occupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavoché">
<form>
<orth>BAVOCHÉ, ÉE</orth>
<pron>ba-vo-ché, chée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure et d'imprimerie. Qui n'est pas net, en parlant des contours, des caractères.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de peinture. Contour d'un tableau qui n'est pas couché nettement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Forme fréquentative de baver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavocher">
<form>
<orth>BAVOCHER</orth>
<pron>ba-vo-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de gravure et d'imprimerie. Imprimer d'une manière peu nette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de dorure. Présenter l'aspect que donnent les taches produites par le jaune coulant sur le blanc qui doit recevoir l'or.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bavoché ; norm. bavoquer, filer mal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavochure">
<form>
<orth>BAVOCHURE</orth>
<pron>ba-vo-chu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défaut de ce qui est bavoché. Les graveurs à l'eau forte sont obligés d'ébarber les bavochures avec le burin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bavocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavois">
<form>
<orth>BAVOIS</orth><orth>BAVOUER</orth>
<pron>ba-voî ou ba-vou-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Feuille de compte où était contenue l'évaluation des droits de seigneuriage, suivant le prix courant.</dictScrap>
</sense>
<etym>On trouve dans Du Cange baviardus, bauviardus, espèce de monnaie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bavoler">
<form>
<orth>BAVOLER</orth>
<pron>ba-vo-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Voler bas, voltiger, en parlant de la perdrix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas et voler.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAVOLER. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Un brave scadron l'accompagne D'autres freslons qui, bavolant, Font en l'air comme un camp volant</quote><bibl><author>DE BRACH</author><biblScope>Poëmes, f° 36 de l'édit. originale.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bavolet">
<form>
<orth>BAVOLET</orth>
<pron>ba-vo-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coiffure villageoise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez-moi mon <oVar>bavolet</oVar>, avec mon teint fleuri, je vous laisserai vos cent ans avec la mort qui vous talonne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau d'étoffe ou ruban qui orne un chapeau de femme par derrière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On disait dans le XVIIe siècle, voilà une jolie bavolette, un joli <oVar>bavolet</oVar>, pour dire, voilà une jolie fille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Même sitôt qu'un valet, Une cale [une grisette coiffée d'une cale], un <oVar>bavolet</oVar> Montrait au doigt ce grand homme, Son cœur s'épanouissait</quote>
<bibl>
<biblScope>Lucain travesti, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dans le patois de la Meuse, on dit un bagnolet ; mais il faut remarquer que le bagnolet (voy. <ref target="bagnolet">ce mot</ref>) était une ancienne coiffure. Il est possible que bavolet se rattache à bavoler, qui veut dire voltiger.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAVOLET. Ajoutez : - HIST. XVe s. <cit ana="supplement"><quote>Dame dont le chef estoit paré de ses cheveux beaux et blonds, ayant par dessus une tocque couverte d'un volet [en marge, al. <oVar>bavolet</oVar>] fort enrichi de pierreries</quote><bibl><author>MATH. DE COUCY</author><biblScope>Hist. de Charles VII, p. 665, édit. Denys Godefroy, Paris, 1661</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bavure">
<form>
<orth>BAVURE</orth>
<pron>ba-vu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trace laissée par les joints des pièces d'un moule sur les objets moulés.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Saillie de métal produite à la bouche d'une pièce d'artillerie en bronze par les chocs du projectile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Baver.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bayad">
<form>
<orth>BAYAD</orth>
<pron>ba-iad</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson du Nil, d'un blanc argenté, le silurus <oVar>bayad</oVar> (Sonnini écrit bayatte).</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, bayad ( 2nd a long), même sens (le mot signifie blancheur), DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bayadère">
<form>
<orth>BAYADÈRE</orth>
<pron>ba-ia-dê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme indienne dont la profession est de danser devant les temples ou pagodes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens, nous verrons danser les jeunes <oVar>bayadères</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Sorte de ceinture en corail, LACAZE-DUTHIERS, Hist. natur. du corail, Paris, 1864, p. 338.</dictScrap>
</sense>
<etym>Portug. bailadeira, danseuse, de baile, danse, bal (voy. <ref target="bal">BAL</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="bayananisme">
<form>
<orth>BAYANANISME</orth><orth>BAÏANISME</orth>
<pron>ba-ia-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hérésie de Baïus ou de Bay, né en 1513 à Melin, territoire d'Ath en Hainaut ; il enseigna, sur la grâce, le libre arbitre, le péché originel, la charité, la mort de Jésus-Christ, soixante-seize propositions qui furent condamnées en 1567 par la pape Pie V.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bayart">
<form>
<orth>BAYART</orth><orth>BAÏART</orth>
<pron>ba-iar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bard, de civière, qui est principalement en usage dans les ports.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les unes seront portées dedans des vaisseaux de terre, les autres sur certains engins faits en forme de boyards ou brouettes</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de bard (voy ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bayasse">
<form>
<orth>BAYASSE</orth>
<pron>ba-ia-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Dauphiné, de la lavande coupée et recueillie pour distillation d'huile de spic.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bayaudier">
<form>
<orth>BAYAUDIER</orth>
<pron>ba-iô-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bajoyer">BAJOYER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bayer">
<form><orth>BAYER</orth><pron>ba-ié. Il faut se garder de le confondre avec bâiller, dont il se distingue par l'a bref et par l'absence des ll mouillées ; plusieurs prononcent béié, ce qui vaudrait mieux</pron>, je baye, tu bayes, il baye ou il baie, nous bayons, vous bayez, ils bayent ou ils baient ; je bayais, nous bayions, vous bayiez, ils bayaient ; je bayai ; je bayerai, baierai ou baîrai ; je bayerais, baierais ou baîrais ; baye, bayez ; que je baye, que nous bayions, que vous bayiez, qu'ils bayent ; que je bayasse ; bayant ; bayé, v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenir la bouche ouverte en regardant quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voulus aller dans la rue pour <oVar>bayer</oVar> comme les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouva sous sa main le comte de la Tour parmi une foule d'officiers qui étaient venus <oVar>bayer</oVar> là et faire leur cour à M. de Vaudemont</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>346, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Bayer</oVar> aux corneilles, regarder en l'air niaisement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, vous, vous rêvez, et bayez aux corneilles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Désirer quelque chose avec une grande avidité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vanité.... Qui <oVar>baye</oVar> après un bien qui sottement lui plaît</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Ce verbe vieillit en ce sens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Il serait à désirer que la prononciation de ce verbe fût bé-ier et non ba-ier, tant à cause de l'analogie avec payer et de l'ancienne orthographe et prononciation beer, que pour le distinguer de bâiller. Ces deux verbes en effet ont été souvent confondus, et le sont encore. La Fontaine a dit : <cit><quote>C'est l'image de ceux qui bâillent aux chimères</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. II, 13</biblScope></bibl></cit> ; et :  <cit><quote>Le nouveau roi bâille après la finance ; Lui-même y court pour n'être pas trompé</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>ib. VI, 6</biblScope></bibl></cit> Les éditions données par la Fontaine lui même ont baailler (c'est-à-dire bâiller) ; mais c'est une faute de sa part (faute qui prouve qu'il prononçait ba-ier et non bé-ier), et que des éditeurs subséquents ont corrigée avec raison. On lit de même dans St-Simon : Les tables sans nombre et à tous les moments servies ; jusqu'aux bâilleurs les plus inconnus, tout était invité, retenu, 60, 2. Lisez bayeurs, et voy. ce mot. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout [je] voi baïe celle gent d'orlenois</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pinabel ont saisi, qui gist goule baée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et du douz lieu où mes cuers tent et bée</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est pas amours dont on se peut mouvoir, Ne cil amis qui en nule maniere La [l'amour] bée à decevoir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Fins cuers qui bet à haute honeur, Ne se pourroit de tel chose desfendre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et que c'est pour noient que rois Flores i bée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une ourse] qui vers lui s'en venoit courant gueule baée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour qui ferai mais ne chançon ne chant, Quant je ne bé à nule amour ateindre ? </quote>
<bibl>
<author>ANONYME</author>
<biblScope>dans Couci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui honeur cace [chasse, poursuit], honeur ataint ; Et ki à peu bée à peu vient</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jehan, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Endementieres que Brun [l'ours] bée, Renart a les coins empoingniez Et à grant peine descoigniez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qu'il ne puissent aparçoivre Que vous les beés à deçoivre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7456</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers le bouton tant me treoit Mes cuers, que aillors ne beoit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant il sera resaizis, li sires pot propozer contre li ce qu'il bée à demander, en la presence de ses pers</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me bée pas à combatre pour vostre querele</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or [elle] a quanques demandé a, Or a ce à qu'ele bea, Or a ele sa volonté</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire de Joinville, foi que doi vous, je ne bée mie si tost à partir de ci</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si tost après diner ils revenoient devant son hostel, et beoient en la rue, jusques à donc qu'il vouloit aller aval la rue</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant je voy que creature humaine à repentir n'à bien faire ne bée</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Souffr. du peuple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant ce fut fait, il dit que les Turcs avoyent euxmesmes fait une partie de ce qu'il beoit à faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons beau coucher en raye, L'oreille au vent, la gueule <oVar>baye</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Malle paye et Baillevent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle s'avança de venir beyer et regarder par les crevances des fenestres</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. c.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ores des dieux les autelz elle adore, Et de presents chacun jour les honore ; Ores beant aux poitrines sanglantes, Regarde au fond des entrailles saillantes</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IX, 8, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ne verras beer les portes grandes De la maison espouvantable à veoir, Si paravant tu n'as fait ton devoir</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IX, 41, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car c'est de là que vient la fine marchandise, Qu'en beant on admire, et que si hault on prise</quote>
<bibl>
<author>DUBEL.</author>
<biblScope>83, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aller beant aprez les choses futures</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne bée point aprez la faveur des princes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne voulons pour conseillers et medecins ceux de Lorraine, qui de long-temps béent après notre mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il acculoyt ses souliers, baisloyt souvent aux mousches</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gentilz hommes de Beauce desjeunent de baisler, et s'en treuvent fort bien</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouvoit les bestes par les champs, mortes la gueule <oVar>baye</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ressemblans aux petits oysellets qui ne peuvent encore voler, et qui baillent toujours attendans la becquée d'autruy et voulans que l'on leur baille ja tout masché et tout prest</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment il faut ouir, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, beer et beyer ; Berry, baier et é-bader, ouvrir, élargir ; wallon, bawi ; namurois, bauï, bâiller et bayer ; rouchi, baier, être étonné ; provenç. badar ; ital. badare. Étymologie incertaine. Le bas-breton bada, être dans l'étonnement, est sans doute emprunté au roman. L'ancien irlandais báith, sot, imbécile, et l'ancien haut allemand beitôn, muser, tarder, n'ont pas le sens primitif de bayer, qui est être béant. Diez propose comme conjecture une onomatopée, ba, exprimant l'ouverture de la bouche, avec un suffixe itare : ba-itare.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BAYER. - ÉTYM. Ajoutez : Saintong. bader, ouvrir la bouche. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bayeur">
<form>
<orth>BAYEUR, EUSE</orth>
<pron>ba-ieur, ieû-z' ; quelques-uns prononcent bè-ieur, bè-ieuse ; voy. BAYER</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui baye, qui regarde en bayant.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maréchale de Villars y alla [aux Invalides] pour le voir [Pierre 1er] comme bayeuse ; il sut que c'était elle, et il lui fit beaucoup d'honnêtetés</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>467, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gradins les plus proches du trône étaient pour les dames de la cour, les autres pour les hommes et pour les bayeuses</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>383, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bayle">
<form>
<orth>BAYLE</orth>
<pron>bê-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Berger chef, en Provence..... les confient à un <oVar>bayle</oVar> ou berger chef, qui, à ses risques et périls, conduit les troupeaux, loue les pâturages, en un mot se charge de l'estivage moyennant une redevance, Rebois. des montagnes, Compte rendu, 1869-1874, 7e fasc. p. 124. Le <oVar>bayle</oVar> de chez nous est remplacé par le pastore [pour les troupeaux des Alpes suisses, qui appartiennent généralement à des Italiens], ib. p. 138.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre orthographe de baile (voy. <ref target="baile">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bayonnette">
<form>
<orth>BAYONNETTE</orth>
<pron>ba-io-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="baïonnette">BAÏONNETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bayot">
<form>
<orth>BAYOT, OTTE</orth>
<pron>ba-io, io-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la robe rouge et blanche, en Normandie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Veau <oVar>bayot</oVar>, vache bayotte</quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de l'adj. bai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bayou">
<form>
<orth>BAYOU</orth>
<pron>ba-iou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Louisiane, des bras des rivières côtières</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 22 mars 1876, 2e page, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bayous</oVar> et rivières de Louisiane compris entre l'Atchafalaya, la Têche et le Mississipi</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 6 juin 1874, p. 3798, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bazar">
<form>
<orth>BAZAR</orth>
<pron>ba-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marché public en Orient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, dans nos villes, lieu couvert où sont réunis des marchands tenant boutique et vendant toutes sortes de menus objets ou ustensiles. Paris a de très beaux <oVar>bazars</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Grand centre où affluent les marchandises et les produits. Londres est un immense <oVar>bazar</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tous mes sens émus s'enivraient à la fois De la splendeur du jour, des murmures de l'onde, Des trésors étalés dans ce <oVar>bazar</oVar> du monde [Venise]</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Marino Faliero, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Arabe, bazâr, marché.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bdellaire">
<form>
<orth>BDELLAIRE</orth>
<pron>bdèl-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a des ventouses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant sangsue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bdellium">
<form>
<orth>BDELLIUM</orth>
<pron>bdèl-li-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gomme résine qui vient du Levant et des Indes orientales.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or de cette terre est excellent ; on y trouve le <oVar>bdellium</oVar> et l'onyx</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Hébreu, bdolach, Genèse, II, 12 ; dans Pline, XII, 19, brochon, malachum, maldacon. M. Lassen rattache ce mot au sanscrit madalaka, qui, il est vrai, n'existe pas sous cette forme ; mais on trouve madara, qui n'en est pas très éloigné et qui signifie un parfum encore indéterminé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bdellomètre">
<form>
<orth>BDELLOMÈTRE</orth>
<pron>bdèl-lo-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument destiné à remplacer les sangsues pour les saignées capillaires, et qui fait connaître la quantité de sang évacué.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant sangsue et mesure.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="bé-">
<form>
<orth>BÉ-</orth>
<gram>particule préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>qui est la même que ba- bar- bes- bis- et qui a un sens péjoratif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beagle">
<form>
<orth>BEAGLE</orth>
<pron>bi-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chien basset, en anglais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous est encore venu d'Angleterre une autre espèce de chiens ; ce sont les <oVar>beagles</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOS.</author>
<biblScope>LA VALLÉE, la Chasse à courre, t. II, p. 60, Paris, 1859</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béal">
<form>
<orth>BÉAL</orth>
<pron>bé-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le Midi, nom d'un petit cours d'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>À un certain moment, l'eau a manqué pour alimenter les pompes, et M. le maire de la ville [Toulon] a dû faire détourner le <oVar>béal</oVar> communal et l'amener jusque sous les murs de l'arsenal</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 2 juill. 1873, p. 723, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marie C.... se serait trouvée.... sur le fossé de la grand'route de Riols, pendant qu'on aurait transporté le cadavre de Françoise R.... vers le <oVar>béal</oVar> de Gargne</quote>
<bibl>
<biblScope>Extr. de la Rev. de Saint-Pons, Hérault, dans Gaz. des Trib. 2 oct. 1873, p. 946, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Curer et nettoyer le bealaige de la riviere</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>beale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. beale, bedale, canal, de bedum (voy. <ref target="biez">BIEZ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="béance">
<form>
<orth>BÉANCE</orth>
<pron>bé-an-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. État de ce qui est béant. La <oVar>béance</oVar> des voies respiratoires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Béant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béant">
<form>
<orth>BÉANT, ANTE</orth>
<pron>bè-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui présente une large ouverture. Gouffre <oVar>béant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres veulent crier ; et leur voix défaillantes Expirent de frayeur sur leurs lèvres <oVar>béantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les rapides dards de leur langue brûlante S'agitent en sifflant dans leur gueule <oVar>béante</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La haute cheminée, <oVar>Béante</oVar>, illuminée, Dévore un chêne entier</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui bée, qui regarde avec étonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles ont à leur suite une troupe <oVar>béante</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les peuples <oVar>béants</oVar> ne purent que se taire</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être, demeurer bouche <oVar>béante</oVar>, être frappé de stupeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>J'alasse à dieu graces et merciz rendre, De ce que ainz [vous] soufrites à nul jour Que je fusse baans à vostre amour</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>El [l'avarice] n'aloit pas à ce beant Que de la borse ostat neant</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est une dame envoisie Qui en un païs soit mananz, Chevaliers i aura beanz, Qui ne feront fors baer</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... et si est la caverne Du noir Pluton beante nuict et jour</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 43, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ancien participe présent de beer, baer ou bayer (voy. <ref target="bayer">BAYER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="béat">
<form>
<orth>BÉAT, ATE</orth>
<pron>bé-a, a-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Homme ou femme plongée dans une grande dévotion et à qui l'entourage attribue une sorte de sainteté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>béate</oVar> partout le peuple la renomme</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Castel dos Rios pressa le roi d'employer son autorité pour faire révoquer la condamnation que la Sorbonne avait faite des livres d'une <oVar>béate</oVar> espagnole qui s'appelle Marie d'Agreda</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>72, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu cours chez ta <oVar>béate</oVar> à son cinquième étage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon doux <oVar>béat</oVar> très peu me répondait, Riait beaucoup et beaucoup plus buvait</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Apol. du luxe</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Béates</oVar>, nom de quelques femmes portant l'habit religieux, sans être cependant cloîtrées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage de l'Église, celui, celle qui a reçu la béatification.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Un ton <oVar>béat</oVar>, une mine <oVar>béate</oVar>, un ton, une mine qui exprime une dévotion outrée ou hypocrite.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évêque de Troyes allait passer deux jours à Paris et s'en retournait dans sa retraite, sans avoir paru ni rouillé, ni <oVar>béat</oVar>, ni déplacé, ni gâté</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>422, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Terme de jeu. Celui qui, par le sort, se trouve exempt de jouer dans une partie et de payer sa part. Nous sommes cinq pour jouer le dîner ; faisons un <oVar>béat</oVar>, et jouons deux contre deux. Il vieillit en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les paovres beats peres jacobins, mineurs et minimes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Beatus, de beare, rendre heureux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béatifiant">
<form>
<orth>BÉATIFIANT, ANTE</orth>
<pron>bé-a-ti-fi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui béatifie, qui donne la béatitude céleste.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Meaux, qui s'est attaché à montrer que l'amour qu'on avait pour Dieu comme objet <oVar>béatifiant</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e écrit, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béatification">
<form>
<orth>BÉATIFICATION</orth>
<pron>bé - a - ti - fi - ka - sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme dogmatique. Cérémonie ecclésiastique, dans laquelle le pape, assisté du collége des cardinaux, déclare, après des informations juridiques, qu'une personne de l'un ou de l'autre sexe a mérité par ses vertus d'être proposée au culte religieux et à l'invocation des fidèles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Béatification</oVar> électrique, expérience dans laquelle la lumière électrique fait paraître la tête d'un individu comme environnée d'une auréole.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BÉATIFICATION, CANONISATION. La béatification diffère de la canonisation, en ce que la personne béatifiée est un bienheureux, et la personne canonisée un saint ; ensuite, que dans la béatification le pape accorde à certaines personnes ou à un ordre religieux le privilége de rendre au béatifié un culte particulier ; tandis que, dans la canonisation, il prescrit pour tous les fidèles le culte qui doit être rendu au canonisé </re>
<etym>Béatifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béatifié">
<form>
<orth>BÉATIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>bé-a-ti-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Leur ennemi ne pouvait être <oVar>béatifié</oVar> que leur cause ne fût condamnée</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>6e disc. sur la cour</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béatifier">
<form><orth>BÉATIFIER</orth><pron>bé-a-ti-fi-é</pron>, je béatifiais, nous béatifiions ; que je béatifie, que nous béatifiions, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre bienheureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait qu'il les créât, béatifiât et guérît</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>J. C. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On aimerait autant Dieu, quand même (par supposition impossible) il ne voudrait jamais être béatifiant pour nous</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XVIII, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes dogmatiques, donner la béatification.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Rendre heureux. Cette nouvelle l'a <oVar>béatifié</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bonhomme [le père de Balzac] à qui vous avez écrit et que vous avez <oVar>béatifié</oVar> par votre lettre</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lettres inéd. v, édit. Tamizey-Larroque</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>béatifier</oVar>, se rendre heureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une absurdité de dire que par la vertu seule un homme se puisse <oVar>béatifier</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et semblablement des hommes nous beatifions ceulx qui sont très parfects et comme divins et très bons excellemment</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est en quoy les roys ressemblent mieulx à la divinité, de pouvoir beatifier et rendre heureux tout un monde, par maniere de dire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Moral. épît. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel, qui par son influence m'a tant daigné beatiffier</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il eust pleu à sa saincteté me beatiffier [gratifier] d'ung remerciment, par lettre de sa main....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>X, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Beatificare, de beatus, béat (voy. <ref target="béat">ce mot</ref>), et le suffixe ficare, faire.</etym>

</entry>
<entry xml:id="béatifique">
<form>
<orth>BÉATIFIQUE</orth>
<pron>bé-a-ti-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rend bienheureux ; usité seulement dans cette expression : vision <oVar>béatifique</oVar>, la vue que les élus ont de Dieu dans le ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pape [Jean XXII] ayant prêché que les saints ne jouiraient de la vision <oVar>béatifique</oVar> qu'après le jugement dernier....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Beatificus (voy. <ref target="béatifier">BÉATIFIER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="béatilles">
<form>
<orth>BÉATILLES</orth>
<pron>bé-a-ti-ll' ; ll mouillées, et non béa-ti-ye</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Les menues viandes délicates, crêtes de coq, riz de veau, etc. dont on garnit les pâtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin Phébus, étant à souper à six pistoles pour tête chez la Coiffier, n'a pas mangé de meilleurs pâtés de <oVar>béatilles</oVar> que ceux dont j'ai tâté tantôt</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VI, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Certains petits ouvrages de religieuses, comme agnus, pelotes, boîtes, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de beatus, heureux.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉATILLES. 3° Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Fig. <cit ana="supplement"><quote>... Enfin les <oVar>béatilles</oVar> De l'hyménée, ennuis, chagrins, dégoûts</quote><bibl><author>LAMOTTE</author><biblScope>Fabl. IV, 15</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="béatitude">
<form>
<orth>BÉATITUDE</orth>
<pron>bé-a-ti-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Félicité parfaite et principalement celle des élus. La <oVar>béatitude</oVar> céleste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des péchés véniels qui offensent Dieu à la vérité, mais ne l'irritent pas au point de nous priver de la <oVar>béatitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, bonheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre raison et votre volonté, votre connaissance et votre <oVar>béatitude</oVar>. - Voilà un point vidé ; mais votre <oVar>béatitude</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai trouvé, aussi bien qu'Aristote, que la <oVar>béatitude</oVar> n'était pas dans le jeu, et de fait je ne joue plus</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En langage mystique, on donne par excellence le nom des huit <oVar>béatitudes</oVar> à huit perfections de vertu que Jésus-Christ a relevées par ses éloges, en nommant heureux ceux qui les possèdent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Titre d'honneur qui s'est donné aux ecclésiastiques. Votre <oVar>Béatitude</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le clergé demandait la protection de Sa <oVar>Béatitude</oVar> [du pape] auprès du gouverneur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Desirant de laissier les choses basses et tendre aux haultes beatitudes</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celluy qui donne aux bons beatitude Le veult ainsi par sa grand rectitude</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La beatitude et le souverain bien de l'homme ne gist point en quantité d'argent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment lire les poët. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heur et la beatitude qui reluit en la vertu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos courtisans, qui ne parlent que de la beatitude de ceux qui prient Dieu à repos en leur maison</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigar. Contre-peteries</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Beatitudo, de beatus, béat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béatrix">
<form>
<orth>BÉATRIX</orth>
<pron>bé-a-triks</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 83e planète télescopique, découverte par M. de Gasparis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beau">
<form>
<orth>BEAU</orth><orth>BEL, BELLE</orth>
<pron>bô ou bèl, bè-l' ; au pluriel l'x se lie : de beaux hommes, dites : de bô-z hommes ; bel se dit devant un mot commençant par une voyelle, mais non pas indifféremment ; c'est seulement devant le substantif auquel il est joint : un bel homme, un bel enfant, mais non pas : il est bel en tout temps, ni : ce drap est bel et bon, mais : est beau et bon ; toutefois on prononce bel dans ces deux phrases presque proverbiales : Tout cela est bel et bon, mais.... On l'a bel et bien mis en prison</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui plaît par la forme, en parlant des êtres animés. Ô le bel enfant. Un <oVar>beau</oVar> garçon. Femme très <oVar>belle</oVar>. Sa pudeur la rendait encore plus <oVar>belle</oVar>. Un <oVar>beau</oVar> cheval. Un bel arbre. Des traits <oVar>beaux</oVar> et réguliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu souhaiter d'être fille, et une <oVar>belle</oVar> fille, depuis treize ans jusqu'à vingt-deux, et, après cet âge, de devenir un homme</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>beau</oVar> visage est le plus <oVar>beau</oVar> de tous les spectacles</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vieillirez, ô ma <oVar>belle</oVar> maîtresse, Vous vieillirez et je ne serai plus</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>La bonne vieille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas le moyen de plaire à ses <oVar>beaux</oVar> yeux Que de priver du jour ce qu'elle aime le mieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le lierre Qui croît <oVar>beau</oVar> tant qu'à l'arbre il se tient bien serré, Et ne profite point s'il en est séparé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie quelquefois avec de et un nom sans article : il était <oVar>beau</oVar> d'indignation et de colère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>beau</oVar> sexe, les femmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ma <oVar>belle</oVar> amie, ma <oVar>belle</oVar> enfant, ou simplement ma <oVar>belle</oVar>, expression affectueuse et familière dont on se sert envers une jeune fille ou une jeune femme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, élégant, bien vêtu. Une <oVar>belle</oVar> dame. Pourquoi vous faites-vous si <oVar>beau</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Distingué. Le <oVar>beau</oVar> monde. Les gens du bel air.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Beau</oVar> fils, jeune élégant à mise recherchée, à manières affectées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Saumery avait un cadet qui faisait le <oVar>beau</oVar> fils et l'homme à bonnes fortunes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>366, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remarquable par les proportions, en parlant des choses, qui plaît à la vue, agréable. Une <oVar>belle</oVar> maison. Un <oVar>beau</oVar> théâtre. <oVar>Beaux</oVar> jardins. Un très <oVar>beau</oVar> site. Toutes les <oVar>belles</oVar> choses sont rares. Chacun trouve <oVar>beau</oVar> ce qu'il possède. Les statues de Phidias, qui sont ce qu'il y a de plus <oVar>beau</oVar> en ce genre. La plus <oVar>belle</oVar> saison de l'année.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est <oVar>beau</oVar> que le vrai, le vrai seul est aimable</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est en bon état, bon, qui fait bien une chose. Très <oVar>belle</oVar> flotte. Champ de <oVar>belle</oVar> apparence. <oVar>Belles</oVar> moissons. <oVar>Beau</oVar> feuillage. <oVar>Belle</oVar> santé. Cette maison est en bel air. Un <oVar>beau</oVar> mangeur. Un <oVar>beau</oVar> danseur. Un <oVar>beau</oVar> diseur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Beau</oVar> joueur, celui qui fait les plus grandes pertes au jeu, sans laisser apercevoir le chagrin qu'il éprouve, et figurément, celui qui supporte galamment les diverses chances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Belle</oVar> humeur, bonne disposition de l'âme, gaieté.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit, par <oVar>belle</oVar> humeur et dans la liberté de la conversation, de ces choses froides qu'à la vérité on donne pour telles, et que l'on ne trouve bonnes que parce qu'elles sont extrêmement mauvaises</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hier dans sa <oVar>belle</oVar> humeur elle entretint Valère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cette <oVar>belle</oVar> humeur soit véritable ou feinte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Digne d'être écouté. De <oVar>belles</oVar> paroles, de <oVar>belles</oVar> promesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de <oVar>belles</oVar> et inutiles raisons à étaler à celui qui est dans une grande adversité, pour essayer de le rendre tranquille !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement, de <oVar>belles</oVar> paroles, de <oVar>belles</oVar> promesses, des paroles dites, des promesses faites, sans qu'on veuille les faire suivre d'effets.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>beau</oVar> pinceau, un <oVar>beau</oVar> ciseau, un <oVar>beau</oVar> burin, pour dire un bon peintre, un bon sculpteur, un bon graveur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pur, serein. <oVar>Beau</oVar> jour. Par un <oVar>beau</oVar> temps. Quel <oVar>beau</oVar> ciel !</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il fait <oVar>beau</oVar> temps, il fait <oVar>beau</oVar>, le temps est <oVar>beau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle se promène dès qu'il fait <oVar>beau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement, il fera <oVar>beau</oVar> temps, il fera <oVar>beau</oVar> quand.... c'est-à-dire à l'avenir la chose ne se passera plus de même. Il fera <oVar>beau</oVar> temps quand je lui confierai un secret.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>beaux</oVar> jours, la saison chaude de l'année ; et figurément, les <oVar>beaux</oVar> jours, les <oVar>belles</oVar> années, le bel âge, le temps, l'époque de la jeunesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, une <oVar>belle</oVar> mer, une mer qui n'est pas agitée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mourir de sa <oVar>belle</oVar> mort, mourir de sa mort naturelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>belle</oVar> étoile, en plein air.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Grand, relevé, en parlant des choses de l'esprit. <oVar>Beaux</oVar> poëmes. <oVar>Beaux</oVar> génies. <oVar>Belle</oVar> harangue. De très <oVar>belles</oVar> expressions. Il a laissé de <oVar>beaux</oVar> ouvrages.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime encore les <oVar>beaux</oVar> morceaux de Lulli, malgré tous les Glucks du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Mme du Deffant, 25 janv. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bel esprit, genre d'esprit qui ne manque ni de distinction ni d'élégance, mais qui tombe facilement dans la prétention.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Garouffière, qui prétendait fort au bel esprit, se fit apporter un portefeuille</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un bel esprit, un homme dont l'esprit est orné de connaissances agréables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voiture est le premier qui fut en France ce qu'on appelle un bel esprit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Voiture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le sais, Théobalde, vous êtes vieilli ; mais voudriez-vous que je crusse que vous êtes baissé, que vous n'êtes plus poëte ni bel esprit ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ascagne est statuaire, Hégion fondeur, Eschine foulon, et Cydias bel esprit, c'est sa profession</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, allez dire qu'on peut nous voir ; c'est sans doute un bel esprit qui a ouï parler de nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous recevez beaucoup de visites ? Quel bel esprit est des vôtres ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se prend souvent en mauvaise part. C'est un bel esprit ennuyeux ; une femme bel esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>belles</oVar>-lettres, la grammaire, l'éloquence et la poésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait des savants à <oVar>belles</oVar>-lettres qui ne cherchaient que la pureté des langues</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XXI, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>beaux</oVar>-arts, l'éloquence, la poésie, la peinture la sculpture, l'architecture, la musique et la danse d'expression.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Noble, élevé, généreux, glorieux. De <oVar>beaux</oVar> sentiments. Un <oVar>beau</oVar> caractère. <oVar>Belle</oVar> âme. Une <oVar>belle</oVar> naissance. Les <oVar>beaux</oVar> temps de notre histoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jugez mieux du <oVar>beau</oVar> feu qui brûle l'un et l'autre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Don Rodrigue et don Sanche à l'envi font paraître Le <oVar>beau</oVar> feu qu'en leurs cœurs ses beautés ont fait naître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il mourût, Ou qu'un <oVar>beau</oVar> désespoir alors le secourût</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome unique objet d'un désespoir si <oVar>beau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par un <oVar>beau</oVar> désespoir me secourir moi-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au nom d'une amitié si constante et si <oVar>belle</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conduisez ou suivez une fureur si <oVar>belle</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon malheur est parti d'une si <oVar>belle</oVar> cause ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que d'un si <oVar>beau</oVar> sang dès longtemps altérée Rome tient maintenant la victoire assurée</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne souffrirez pas que le fils d'une Scythe Commande au plus <oVar>beau</oVar> sang de la Grèce et des Dieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, si tu veux mourir, trouve une <oVar>belle</oVar> mort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mourrai trop heureux, mourant d'un coup si <oVar>beau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>beau</oVar> de mourir maître de l'univers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'efforce à noircir une si <oVar>belle</oVar> vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! Seigneur, d'une si <oVar>belle</oVar> vie Un si faible ennemi peut-il troubler la paix ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>beau</oVar> pour vous sera faire mentir Tout ce qu'a dit de moi la médisance</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>à Mme de Bouillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il est <oVar>beau</oVar> de périr dans des desseins si grands !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de Cés. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Bienséant, convenable, honnête. Il est <oVar>beau</oVar> de.... Il serait très <oVar>beau</oVar>, à mon avis, de.... Le plus <oVar>beau</oVar> rôle est de regarder. Il y a un langage qui est <oVar>beau</oVar> pour les vieillards. Trouvez-vous que cela soit <oVar>beau</oVar> ? Cela n'est pas <oVar>beau</oVar>. Il n'est pas <oVar>beau</oVar> que vous ayez pris sa place.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Heureux, favorable. Un très <oVar>beau</oVar> succès. Un bel emploi. Avoir de <oVar>belles</oVar> protections. Être en <oVar>belle</oVar> passe. Un <oVar>beau</oVar> commencement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'occasion est <oVar>belle</oVar>, il la faut embrasser</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, l'occasion ne peut être plus <oVar>belle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant puisqu'enfin l'apparence est si <oVar>belle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix à qui nos feux doivent ce <oVar>beau</oVar> succès</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi qui, gémissant sous le poids des années, Ne dois plus espérer de <oVar>belles</oVar> destinées</quote>
<bibl>
<author>ROYOU</author>
<biblScope>Phocion, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si ton entreprise a quelques <oVar>beaux</oVar> effets, Nous te reconnaîtrons par de plus grands bienfaits</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas j'ai cru ce jour le plus <oVar>beau</oVar> de ma vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieillard qui succombe au poids de ses années Peut-il troubler ici vos <oVar>belles</oVar> destinées ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Gros, grand, considérable, précieux. De <oVar>belles</oVar> pommes. Une <oVar>belle</oVar> quantité d'or. Une <oVar>belle</oVar> somme d'argent. <oVar>Belle</oVar> fortune. <oVar>Belle</oVar> provision de livres. Ces conquêtes seraient déjà d'assez <oVar>beaux</oVar> prix de la victoire. Très <oVar>beaux</oVar> présents. <oVar>Belles</oVar> promesses. Vous nous avez fait une <oVar>belle</oVar> peur. Une <oVar>belle</oVar> et bonne fluxion de poitrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais <oVar>beaux</oVar> et bons sangliers, daims et cerfs bons et <oVar>beaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous en rapportera un <oVar>beau</oVar> nombre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il y a <oVar>beau</oVar> temps qu'il est parti, il y a longtemps qu'il est parti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens ironique. Répondez, <oVar>beau</oVar> défenseur des mauvaises causes. Ô le <oVar>beau</oVar> général ! Mon bel ami ! Oh ! la <oVar>belle</oVar> victoire que vous remportez ! La <oVar>belle</oVar> chose, la <oVar>belle</oVar> affaire si... ! Me voilà dans un bel état ! Arrangé de la <oVar>belle</oVar> manière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bel appui que j'ai là ! <oVar>Belle</oVar> demande ! Aussi on en a fait <oVar>beau</oVar> bruit en Flandre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si faut-il voir si cette <oVar>belle</oVar> philosophie.... La <oVar>belle</oVar> chose de crier à un homme....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine les mande [les maîtres des requêtes], les appelle de <oVar>belles</oVar> gens pour s'opposer à la volonté du roi</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous taisez exprès et me laissez parler par <oVar>belle</oVar> malice</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant ce <oVar>beau</oVar> discours Seigneur loup étrangla le baudet sans remède</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tout le monde est descendu dans la rue, il s'y fait un bel embarras</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Vous avez fait un <oVar>beau</oVar> coup, c'est-à-dire, vous avez fait une maladresse, une action blâmable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En faire de <oVar>belles</oVar>, en dire, en conter de <oVar>belles</oVar>, faire, dire des sottises, des extravagances. De <oVar>belle</oVar> sorte, ironiquement, de la bonne manière, sans ménagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Que si la colère une fois me transporte, Je vous ferai chanter hélas de <oVar>belle</oVar> sorte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous les avons menés de la <oVar>belle</oVar> manière</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On lui en fera voir de <oVar>belles</oVar>, on le malmènera. Dans le même sens, il verra <oVar>beau</oVar> jeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Quelquefois <oVar>beau</oVar> est rédondant. Un <oVar>beau</oVar> jour il pourra, je l'espère.... A <oVar>beaux</oVar> deniers comptants. Au <oVar>beau</oVar> milieu de la rue. Crier comme un <oVar>beau</oVar> diable. Le cheval le déchira à <oVar>belles</oVar> dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chat et le renard comme <oVar>beaux</oVar> petits saints S'en allaient en pèlerinage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>beau</oVar> premier lapidaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sa chatte en un <oVar>beau</oVar> matin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Déchirer à <oVar>belles</oVar> dents, médire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il fait <oVar>beau</oVar>, suivi d'un infinitif, il est agréable de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il fera <oVar>beau</oVar> chanter tant d'illustres merveilles !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Poésies, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement, il fait <oVar>beau</oVar>, on serait mal reçu à....</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait étrange.... Il ferait <oVar>beau</oVar> alléguer l'opinion publique à Mademoiselle de Pisseleu</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me ferait <oVar>beau</oVar> voir aller à la fontaine des fées</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous ferait <oVar>beau</oVar> voir attachés face à face</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ferait <oVar>beau</oVar> voir une province entière se disperser dans les forêts</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pens. phil. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de jeu. Donner <oVar>beau</oVar> jeu à quelqu'un, lui donner des cartes maîtresses ; et figurément, donner à quelqu'un les moyens de réussir contre nous. Avoir <oVar>beau</oVar> jeu, avoir les cartes maîtresses ; et figurément, avoir l'occasion favorable. Cela lui fait <oVar>beau</oVar> jeu, cela lui donne un grand avantage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>beau</oVar> coup, avoir un coup heureux. Fig.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>beau</oVar> coup de bourse, un grand gain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de paume, donner <oVar>beau</oVar>, jouer la balle de manière qu'elle soit facile à prendre. Donner <oVar>beau</oVar> sur les deux toits, envoyer la balle à son adversaire de manière à ce qu'elle porte sur les deux toits, ce qui la rend aisée à prendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Donner <oVar>beau</oVar> ou la donner <oVar>belle</oVar> à quelqu'un, fournir à quelqu'un une occasion favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour lui donner plus <oVar>beau</oVar>, elle ne cessait de le railler</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous convînmes [Bezons et moi] que, s'il [le duc d'Orléans] nous le donnait <oVar>beau</oVar> dans la conversation à l'un de nous deux, celui qui trouverait jour le saisirait pour pousser l'ouverture</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>251, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. La donner <oVar>belle</oVar> à quelqu'un, se moquer de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet inconnu, dit-il, nous la vient donner <oVar>belle</oVar> D'insulter ainsi notre ami</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pinuccio nous l'allait donner <oVar>belle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La bailler <oVar>belle</oVar> à quelqu'un, lui en faire accroire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'en baille, en discours, de <oVar>belles</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'avoir <oVar>beau</oVar> ou l'avoir <oVar>belle</oVar>, avoir l'occasion favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Nemours fut desservie auprès du roi, Puysieux eut <oVar>beau</oVar> à la donner comme peu mesurée avec un prince du sang</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>129, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu du mail, mettre en <oVar>beau</oVar>, ajuster au milieu pour franchir la passe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>L'échapper <oVar>belle</oVar>, échapper à un grand péril.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous l'avons en dormant, madame, échappé <oVar>belle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens de l'échapper bien <oVar>belle</oVar>, je vous jure</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La manquer <oVar>belle</oVar>, perdre une bonne occasion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le galant indigné de la manquer si <oVar>belle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fiancée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Avoir <oVar>beau</oVar>, faire inutilement. Il a <oVar>beau</oVar> se remuer, il ne réussira pas, c'est-à-dire bien qu'il se remue, il ne réussira pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort a des rigueurs à nulle autre pareilles, On a <oVar>beau</oVar> la prier</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>à du Périer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a <oVar>beau</oVar> la défendre, on a <oVar>beau</oVar> le prier</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>beau</oVar> faire et <oVar>beau</oVar> dire afin de l'irriter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis reine, seigneur ; et Rome a <oVar>beau</oVar> tonner, Elle ni votre roi n'ont rien à m'ordonner</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crois que dorénavant Chimène a <oVar>beau</oVar> parler, Je ne l'écoute plus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mes feux dans mon âme ont <oVar>beau</oVar> s'en mutiner....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont <oVar>beau</oVar> se cacher ; l'amour le plus discret Laisse par quelque marque échapper son secret</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Baj. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses vœux depuis quatre ans ont <oVar>beau</oVar> l'importuner</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>beau</oVar> pleurer, sa mort est résolue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Andr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a <oVar>beau</oVar> avoir des troupes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>beau</oVar> dire et <oVar>beau</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a <oVar>beau</oVar> étudier les hommes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fait [l'Iliade renfermée dans l'alphabet] étant supposé, un homme qui voudra trouver de l'art dans l'Iliade, raisonnera très mal ; il aura <oVar>beau</oVar> admirer l'harmonie des vers, la justesse et la magnificence des expressions</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons <oVar>beau</oVar> leur annoncer qu'on meurt comme on a vécu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>beau</oVar> faire montre d'une vaine intrépidité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Évidence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les prophètes avaient <oVar>beau</oVar> alors leur reprocher leurs injustices</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>En termes d'escrime, avoir les armes <oVar>belles</oVar>, faire bien des armes et avec grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>En termes de manége, ce cheval porte <oVar>beau</oVar>, il porte bien la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>beau</oVar>, le <oVar>beau</oVar> côté d'une chose. Le <oVar>beau</oVar> est rare. Où est le <oVar>beau</oVar> dans un monceau d'or ? Le <oVar>beau</oVar> de cette victoire c'est.... Quand on achète, il faut prendre du <oVar>beau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on en est maître une fois, il n'y a plus rien à souhaiter, tout le <oVar>beau</oVar> de la passion est fini</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant qu'il [le roi de Suède] rassemble de nouvelles forces, Dieu tonne du plus haut des cieux ; le redouté capitaine tombe au plus <oVar>beau</oVar> de sa vie, et la Pologne est délivrée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tout ce qui élève l'âme en lui faisant éprouver un sentiment de plaisir. Le <oVar>beau</oVar> idéal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous y cherchiez le vrai, vous y goûtiez le <oVar>beau</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Loi nat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ce <oVar>beau</oVar> universel [de Platon] qui enlève le corps et qui fait oublier toute beauté particulière</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XVIII, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>beau</oVar>, en donnant plus de beauté, et figurément, sous un favorable aspect. Peindre quelqu'un, quelque chose en <oVar>beau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je mets dans son portrait un peu de Grignan en <oVar>beau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>575</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>beau</oVar>, en parlant du temps, à un état serein. Le baromètre est au <oVar>beau</oVar>. Le <oVar>beau</oVar> fixe auquel le baromètre se tient depuis quelques jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites un soupir ou un sourire, et dites que le temps est au <oVar>beau</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>beau</oVar>, un homme recherché dans sa toilette et dirigeant la mode.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire le <oVar>beau</oVar>, la <oVar>belle</oVar>, se pavaner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. Une <oVar>belle</oVar>, une femme qui a de la beauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... le fécond pinceau qui, sûr dans ses regards, Retrouve un seul visage en cent <oVar>belles</oVar> épars</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>belle</oVar>, une maîtresse. Il attendait sa <oVar>belle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Elliptiquement. <oVar>Belle</oVar>, avec un substantif féminin sous-entendu. Prendre sa <oVar>belle</oVar>, saisir l'occasion. Attendre sa <oVar>belle</oVar>, attendre une occasion favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Talon avait conclu en plein contre M. de Luxembourg ; ce fut aussi où il arrêta son affaire ; et à son érection nouvelle il attendit sa <oVar>belle</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>17, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. Jouer la <oVar>belle</oVar>, se dit de deux joueurs qui, ayant gagné chacun une partie, en jouent une troisième pour décider finalement du gain ou de la perte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De plus <oVar>belle</oVar>, en augmentant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le seigneur fait frapper de plus <oVar>belle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Paysan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La main qu'on lui serrait de plus <oVar>belle</oVar> à cette déclaration</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien le connais, ce dieu sans foi ni loi, Qui de plus <oVar>belle</oVar>, et sans savoir pourquoi, Veut prendre encor chez moi son domicile</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à Mme D.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En conter de <oVar>belles</oVar> sur, raconter des choses peu honorables, peu favorables sur quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'en a conté de <oVar>belles</oVar> sur son peu de probité</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Tout <oVar>beau</oVar>, loc. adv. Doucement, modérez-vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout <oVar>beau</oVar>, ne les pleurez pas tous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>beau</oVar>, ma passion, deviens un peu moins forte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>beau</oVar>, Pauline, il entend vos paroles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>beau</oVar> : que votre haine en son sang assouvie N'aille point à sa gloire, il suffit de sa vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>beau</oVar>, Flaminius, je n'y suis pas encore</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Il faut sans discourir Que tu meures. - Tout <oVar>beau</oVar> ! Mon âme pour mourir N'est pas en bon état</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>beau</oVar>, dira quelqu'un, vous entrez en furie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tout <oVar>beau</oVar>, qui dans la langue de Corneille appartenait au style le plus élevé, n'est plus aujourd'hui que du style familier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout <oVar>beau</oVar>, tout <oVar>beau</oVar> ! expression dont on se sert pour modérer les mouvements d'un chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces chiens à qui l'on dit tout <oVar>beau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>499</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bel et bien, bel et <oVar>beau</oVar>, bien et <oVar>beau</oVar>, loc. adv. Tout à fait, entièrement. Il le fit bel et bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dis-lui bien et <oVar>beau</oVar> [clairement] que....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">À beau jeu beau retour, rendre la pareille. </re>
<re type="PROV."><form>Ce que vous me proposez est beau et bon, mais je n'en ferai rien</form>, se dit à une personne dont on ne goûte pas les propositions. </re>
<re type="PROV."><form>Il a le commandement beau</form>, c'est-à-dire il ordonne des choses impossibles, ou peu importe ce qu'il commande, on n'en tient compte. </re>
<re type="PROV."><form>Voilà un beau venez-y-voir</form>, se dit pour rabaisser une chose trop vantée. </re>
<re type="PROV."><form>La belle plume fait le bel oiseau</form>, c'est-à-dire les beaux habits donnent de la bonne mine. </re>
<note type="REM.">
<p>1. La locution avoir beau pour dire faire inutilement, peut s'expliquer ainsi : avoir beau, c'est toujours avoir beau champ, beau temps, belle occasion ; avoir beau faire, c'est proprement avoir tout favorable pour faire. Voilà le sens ancien et naturel. Mais par une ironie facile à comprendre, avoir beau a pris le sens d'avoir le champ libre, de pouvoir faire ce qu'on voudra, et, par suite, de se perdre en vains efforts. Vous avez beau dire, c'est, primitivement, il est bien à vous de dire ; puis, vous pouvez dire, on vous permet de dire, mais cela ne servira à rien. </p>
<p>2. Molière a écrit : Nous l'avons échappé belle, et c'est ainsi qu'on écrit maintenant ; mais ce n'en est pas moins une irrégularité, et, dans le XVIe siècle, on écrivait : il l'a échappée belle. </p>
</note>
<re type="SYN.">BEAU, JOLI. Le joli n'est qu'un diminutif du beau ; il n'en a ni la grandeur, ni la régularité, ni la généralité, ni l'idéal. La chaîne des Pyrénées vue du haut du pic du Midi est un beau spectacle ; un joli paysage est quelque chose de bien plus restreint. Un vieillard peut avoir une belle tête ; mais il n'a jamais un joli visage ; une femme jolie peut n'être pas belle. Enfin le joli n'a point un type idéal de perfection auquel les lettres et les arts cherchent à se conformer. TORIQUE : </re>
<re type="SYN.">Xe s. <cit><quote>Bel avret [elle avait] corps, bellezour anima</quote><bibl><biblScope>Eulal.</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="SYN.">XIe s.  <cit><quote>Que nous perdons claire Espagne la bele</quote><bibl><biblScope>Ch. de Rol. IV</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Bels fut li vespres, et li soleils fut clair</quote><bibl><biblScope>ib. XI</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Bel sire reis, je vous ai servit tant</quote><bibl><biblScope>ib. LXVII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ancui [nous] aurons un eschec [butin] bel et gent</quote><bibl><biblScope>ib. LXXXIX</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Quand Charles veit si beles contenances [de ses guerriers]</quote><bibl><biblScope>ib. CCXIV</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Je vous durrai [donnerai] moillers gentes et beles</quote><bibl><biblScope>ib. CCXLVII</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="SYN.">XIIe s.  <cit><quote>Li solaus luit, si fu et bel et cler</quote><bibl><biblScope>Ronc. p. 32</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Biaus douz amis, de moi aiez pitié</quote><bibl><biblScope>ib. p. 92</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>D'or est la boucle, et <oVar>belle</oVar> à esgarder</quote><bibl><biblScope>ib. p. 125</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Bele suer Aude, ne vous esmaiez mie</quote><bibl><biblScope>ib. p. 174</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Mais à dame de valor Bele et bone et acesmée [parée]</quote><bibl><biblScope>Couci, I</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Moult m'a amors atournée Douce peine et biau labor</quote><bibl><biblScope>ib. I</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et je la [ma dame] proi [prie] sans biau respons avoir</quote><bibl><biblScope>ib. IX</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Au mont [au monde] n'a [il n'y a] voir [vraiment] si cruel traïson Qu'un bel semblant et courage felon</quote><bibl><biblScope>ib. IX</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Bele dame me prie de chanter</quote><bibl><biblScope>ib. X</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Je ne me sai tenir ne conforter De vous, biaus cuers, servir entierement</quote><bibl><biblScope>ib. X</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Car quant je me repourpens Comme ele est bele à veoir</quote><bibl><biblScope>ib. XII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et sachez bien, se biauz servirs ne ment [trompe], Que tous les biens qu'on peut avoir d'aimer, Aura mes cuers qui adès s'i attent</quote><bibl><biblScope>ib. XIII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Mais moult m'est bel qu'à son vouloir [il] me maine</quote><bibl><biblScope>ib. XIV</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>De ses biauz ieuz [elle] me vint sans desfiance Ferir au cuer, que n'i ot autre effort</quote><bibl><biblScope>ib. XVI</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Biauz sire Diex, comment pourrai avoir Vraie merci ?...</quote><bibl><biblScope>ib. XVII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et quant mi mal [mes maux] lui sont bel et plaisant</quote><bibl><biblScope>ib. XX</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il est biaus et je suis gente ; Quant l'uns à l'autre atalente, Pour quoi nous as despartis ?</quote><bibl><biblScope>Dame de Faiele dans Couci</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Sa mere entra, si s'assiet devant li [elle] ; Bel li pria : fille, prenez mari</quote><bibl><biblScope>Romancero, p. 73</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>La mere vit son enfant angoissous ; Trop bel lui dit : fille, rehaitiez-vous</quote><bibl><biblScope>ib. p. 74</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ce fu à Pentecoste que il fait bel et cler</quote><bibl><biblScope>Sax. XIII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Helissant [ils] enmenerent, la bele au cors legier</quote><bibl><biblScope>ib. XVI</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Quant li cuens les i sut, moult lui fu bel et bon</quote><bibl><biblScope>ib. XXII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Si bel leur a li cuens la parole taillie, [que] N'[y] a baron en la court qui de rien l'en desdie [dédise]</quote><bibl><biblScope>ib. XXXII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Nis [même] pur les mues bestes [pour la chasse des bêtes] fait il mult grief justise, Les beaus hummes desfaire, metre maint à juise [jugement]</quote><bibl><biblScope>Th. le mart. 152</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="SYN.">XIIIe s.  <cit><quote>Et por ce enveia li quens et Henris ses freres de lor nés [navires] chargies de dras et de viandes et autres <oVar>belles</oVar> choses</quote><bibl><author>VILLEH.</author><biblScope>XXX.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Quant la saison du douz temps s'asseüre, Que biaus estez se rasraine [rassérène] et esclaire, Lors [je] chanterai....</quote><bibl><author>EUST. LE PEINTRE</author><biblScope>dans Couci, p. 125</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Biaus très dous fils, fait-elle, comment osas penser ?</quote><bibl><biblScope>Berte, III</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Par un jour si très bel qu'il ne pleut ni ne vente</quote><bibl><biblScope>ib. X</biblScope></bibl></cit> <cit><quote><oVar>Belle</oVar>, ce dist li rois, laissez ce deuil ester</quote><bibl><biblScope>ib. XVII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>En la bele forest où ert [était] maint haut sapin</quote><bibl><biblScope>ib. LV</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et Blanchefleurs leur a leur bel salut rendu</quote><bibl><biblScope>ib. LXXIX</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Bel et courtoisement [il] a le roi salué</quote><bibl><biblScope>ib. LXVII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Je vos aporte bones noveles ; Je quit [pense] que moult vos seront beles</quote><bibl><biblScope>Ren. 968</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Si vi ung songe en mon dormant, Qui mout fut biax, et moult me plot</quote><bibl><biblScope>la Rose, 27</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Vers une riviere m'adresce, Que j'oi près d'ilecques bruire ; Car ne me soi aillors deduire Plus bel que sur cele riviere</quote><bibl><biblScope>ib. 107</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Mais face dire ses paroles le plus biau et le plus corteisement qu'il pora</quote><bibl><biblScope>Ass. de Jér. 46</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>On ne li pot biau veer [empêcher] qu'il ne feist se [sa] volonté et cortoisie à son pere de ce qui sien estoit</quote><bibl><author>BEAUMANOIR</author><biblScope>XXXIV, 49</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et des autres conditions qui sunt entre les autres sers estranges, nous noz en avons biau taire, parceque nostre livre si est des coustumes de Biavoisis</quote><bibl><author>BEAUMANOIR</author><biblScope>XLV, 31</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et porce qu'il peust le pueple garantir contre les enviex, et les malvès justicier, regarderent cix qui estoient li plus bel, plus fort et plus sage, et lor donerent seignorie sor eus</quote><bibl><author>BEAUMANOIR</author><biblScope>XLV, 32</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Tu iez Hester qui s'umelie, Tu iez Judit qui biau se pere [se pare]</quote><bibl><author>RUTEB.</author><biblScope>II, 9</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Onques [homme] si bel armé ne vi [je ne vis]</quote><bibl><author>JOINV.</author><biblScope>226</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>J'ai mes petis enfans à qui je sui tenus Plus qu'as povres estranges, ne qu'as freres menus ; Je les ai jusque ci bien et bel maintenus</quote><bibl><author>J. DE MEUNG.</author><biblScope>Test. 355</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="SYN.">XIVe s.  <cit><quote>Et aussi nulle punicion ne deffence ne <oVar>beau</oVar> parler ou persuasion ne les pourroit retraire de mal faire</quote><bibl><author>ORESME</author><biblScope>Eth. 72</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Par mon chief ! fist li ducs, voici chose faée ; Li vilains nous en a une <oVar>belle</oVar> donnée, Qui nous a fait venir et regarder la bée</quote><bibl><biblScope>Guesclin. 1495</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="SYN.">XVe s.  <cit><quote>Nous nous en avons <oVar>beau</oVar> [nous ferons bien] taire et souffrir, velà les freres au duc de Glocestre qui bien y pourvoiront</quote><bibl><author>FROISS.</author><biblScope>III, IV, 61</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il les rappaisa [ses gens] au plus bel qu'il pust</quote><bibl><author>FROISS.</author><biblScope>I, I, 97</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et leur fit grace pourtant que si bel et si vaillamment ils s'estoient tenus et desfendus contre leurs ennemis</quote><bibl><author>FROISS.</author><biblScope>I, I, 146</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et le gentil homme qui pris m'avoit estoit très bel homme</quote><bibl><author>FROISS.</author><biblScope>III, IV, 42</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Volontiers au matin, quand il estoit levé, mais que il fit bel, [Yvain de Galles] s'en venoit devant le chastel</quote><bibl><author>FROISS.</author><biblScope>II, II, 30</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et leur montra adonc tant de <oVar>belles</oVar> raisons qu'ils s'en souffrirent [ils s'en contentèrent]</quote><bibl><author>FROISS.</author><biblScope>I, I, 111</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Si passa le roi son mautalent adonc au plus <oVar>beau</oVar> qu'il put</quote><bibl><author>FROISS.</author><biblScope>I, I, 296</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et le lendemain au matin, les dits Anglois ordonnerent leurs batailles, et passerent à <oVar>beau</oVar> pié la dite riviere</quote><bibl><author>AL. CHARTIER</author><biblScope>Hist. de Charles VII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>... en nom de Dieu tu la bailles <oVar>Belle</oVar> ! de qui appelles-tu ?</quote><bibl><biblScope>Mir. de Ste-Genev</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>À recommencer de plus <oVar>belle</oVar>, J'en voy jà les adjournements Que font, vers vieulx et jeunes gens, Amours et la saison nouvelle</quote><bibl><author>CH. D'ORL.</author><biblScope>Rond.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et pour ceste cause allerent à Pontoise les dicts ducs de Berry et de Bourgongne, et y eut articles faicts <oVar>beaux</oVar> et bons, lesquels pleurent à toutes les parties</quote><bibl><author>JUVÉNAL DES URSINS</author><biblScope>Charles VI, 1413</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Les Gois estoient trois freres, fils de Thomas le Gois qui estoit boucher, bel homme, et en son estat bon marchand</quote><bibl><author>JUVÉNAL DES URSINS</author><biblScope>ib. 1411</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Je vous l'ay appellée ma dame, Et devoye dire demoiselle, Là où j'ay failly par mon ame ; Pourquoy el' la me bailla <oVar>belle</oVar></quote><bibl><author>COQUILL.</author><biblScope>Le monologue du Pu ts.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et [le roi] eust eu <oVar>beau</oVar> se retirer en France, sans peril, si n'eussent esté ses longs sejours sans propos</quote><bibl><author>COMM.</author><biblScope>VIII, 5</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il fut là laissé toute la <oVar>belle</oVar> nuit</quote><bibl><author>LOUIS XI</author><biblScope>Nouv. XXVII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il auroit bel attendre</quote><bibl><author>LOUIS XI</author><biblScope>ib.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Si s'avisa bon jacobin de venir voir sa dame et qu'à l'aventure il pourroit estre si heureux que de la trouver en <oVar>belle</oVar></quote><bibl><author>LOUIS XI</author><biblScope>ib. XLVI</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Quand il vit que par <oVar>beau</oVar> ne par laid [prières ni menaces] il ne la pouvoit oster de sa mauvaistié</quote><bibl><author>LOUIS XI</author><biblScope>ib. LXXXIV</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="SYN.">XVIe s.  <cit><quote>Ses successeurs voyans qu'ils n'y gagnoient rien, se deporterent bien et <oVar>beau</oVar> de ceste obstination</quote><bibl><author>CALVIN</author><biblScope>Instit. 909</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Mais dessus tout, qu'il fit <oVar>beau</oVar> voir Le roy armé, accompaigné de princes !</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 29</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Or est Cassan basty dessus ung hault, Et au <oVar>beau</oVar> pyé est la riviere d'Ade</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 90</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>....Au <oVar>beau</oVar> travers [à travers]</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 143</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ô ! vous facteurs [poëtes], parlant <oVar>beau</oVar> comme ung ange, D'honneur et loz donnez un million Au roy Loys</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 136</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>De plus <oVar>belle</oVar></quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 155</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>De plus <oVar>beau</oVar> [même sens]</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 181</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Homme faulx, et bel enlangaigé Vault pis que faulx ès mains d'un enraigé</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 194</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>On a <oVar>beau</oVar> dire : une colombe est noire</quote><bibl><author>MAROT</author><biblScope>II, 56</biblScope></bibl></cit> <cit><quote><oVar>Belle</oVar> en qui gist ma mort ou mon secours</quote><bibl><author>MAROT</author><biblScope>I, 353</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>À <oVar>belles</oVar> dents</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 21</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Cette <oVar>belle</oVar> [ironiquement] sentence</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 24</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Eschylus a <oVar>beau</oVar> se tenir à....</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 74</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Tu as <oVar>beau</oVar> faire, douleur ! si ne diray je pas que tu sois mal</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 301</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Tant que l'ennemy est en pied, c'est à recommencer de plus <oVar>belle</oVar></quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 351</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Vrayement Protagoras nous en contoit de <oVar>belles</oVar>....</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>II, 311</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il a bel aller à pied, qui mene son cheval par la bride</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>III, 287</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il est bel à veoir [évident] que d'ores en là ce leur est plus languir que vivre</quote><bibl><author>LA BOÉTIE</author><biblScope>29</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et, pour ce qu'en ce nom le <oVar>beau</oVar> est accouplé avecques le bon, le premier que je voyois <oVar>beau</oVar> et bien formé, je m'approchois de luy</quote><bibl><author>LA BOÉTIE</author><biblScope>153</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il fait <oVar>beau</oVar> voir les habillements tous separez.... cela est <oVar>beau</oVar> à l'œil</quote><bibl><author>LA BOÉTIE</author><biblScope>178</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ce <oVar>beau</oVar> tiltre de Bel et Bon qu'on t'a donné</quote><bibl><author>LA BOÉTIE</author><biblScope>207</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Voyla <oVar>beau</oVar> coude, ce dit quelqu'un. Bel estil vrayement, dit elle, mais non pas pour demeurer en veuë</quote><bibl><author>LA BOÉTIE</author><biblScope>298</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Amorces de bonne esperance et de <oVar>belles</oVar> paroles</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Timol. 16</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ilz employerent leur loisir à un très bel et très digne exploit</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>ib. 23</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il s'en alla en tel equippage, dansant jusques au <oVar>beau</oVar> milieu de l'assemblée du peuple</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Pyrrhus, 27</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il feit imaginer à ses compagnons, que c'estoit <oVar>belle</oVar> couardise qui luy faisoit tenir ces propos là</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Nicia, 39</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ilz empoignoient à <oVar>belles</oVar> mains les bourdons des Parthes</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Crassus, 48</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Les corbeaux recommencerent à crier arriere de plus <oVar>belle</oVar></quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Phoc. 12</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Paulinus ne voulut pas, remonstrant qu'il falloit aller tout <oVar>beau</oVar>, et ne se travailler pas trop, ny aller chaudement</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Othon, 15</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et dès lors recommença plus <oVar>beau</oVar> que devant à siffler</quote><bibl><author>DES PÉRIERS</author><biblScope>Contes, CXV</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Notre curé la bailla <oVar>belle</oVar> Aux huguenots de la Rochelle</quote><bibl><author>D'AUB.</author><biblScope>Faen. II, 6</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>La royne d'Hongrie a <oVar>beau</oVar> [<oVar>beau</oVar> jeu pour] faire ce qu'il luy plaist, puisqu'on luy en donne le loisir</quote><bibl><author>CARLOIX</author><biblScope>IV, 26</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>De ce que, par sa faveur, ils l'avoient, non pas si <oVar>belle</oVar>, mais si mortelle et sanglante, eschappée</quote><bibl><author>CARLOIX</author><biblScope>VII, 4</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>À quoy le roy l'eschappa <oVar>belle</oVar> ; car l'harquebusade...</quote><bibl><author>BRANT.</author><biblScope>Launoy.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Quand vous serez bien vieille, au soir à la chandelle, Assise auprès du feu, devisant et filant, Direz, chantant mes vers, en vous esmerveillant : Ronsard me celebroit du temps que j'estois <oVar>belle</oVar></quote><bibl><author>RONSARD</author><biblScope/></bibl></cit> </re>
<etym>Berry, biau ; bressan, bal ; picard, biau et biel ; provenç. bel ; catal. bell ; espagn. et ital. bello ; de bellus. Bèze, au XVIe s. dit qu'on prononce beo, un e fermé s'entendant avec o et ne faisant qu'un son, et il recommande de ne pas prononcer biau comme font les Parisiens. Dans l'ancien français, au nominatif singulier, bels ou baus, au régime bel ; au nominatif pluriel bel, et au régime bels ou baus. C'est du régime singulier que nous est restée la forme bel.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BEAU. - REM. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">3. Il est rare que bel se dise autrement que devant un substantif commençant par une voyelle ou une h muette : un bel arbre, un bel homme. Pourtant on en trouve quelques exemples dans un autre emploi, mais toujours devant une voyelle, bien entendu.  <cit ana="supplement"><quote>S'il est vrai que l'homme laid de naissance soit plus bel encore que le plus <oVar>beau</oVar> des animaux</quote><bibl><author>CH. LÉVÊQUE</author><biblScope>Science du beau, t. II, p. 338, Paris, 1861</biblScope></bibl></cit> Cela n'est point une faute, mais maintenant c'est peu usité. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="beauce">
<form>
<orth>BEAUCE</orth>
<pron>bô-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Campagne plate (inusité aujourd'hui ; écrit aussi beausse).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'affection qu'il avait pour la chasse l'emporta un peu trop.... d'où vient qu'il fut étonné quand il se vit dans les beausses et les plaines de la Champagne, qui, étant dépouillées de bois et de forêts, ne nourrissent point de bêtes rousses</quote>
<bibl>
<author>J. BOUDONNET</author>
<biblScope>les Vies des évêques du Mans, p. 411, Paris, 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beaucéant">
<form>
<orth>BEAUCÉANT</orth>
<orth>BAUÇANT</orth>
<pron>bô-sé-an et bô-san</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de l'étendard des Templiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un grand baucent [étendard] vermeil, qui sera au boust du mast en enseigne nuit et jour.... Cinq baucens batus à or pour les trois grans nefs le roy et pour deux galées</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>baucens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bausan. Bausan en provençal et en ancien français signifiait un cheval balzan, c'est-à-dire un cheval noir ayant des marques blanches au pied ; et en effet l'étendard des Templiers était mi-parti de noir et de blanc, ce qui lui avait fait attribuer le nom du balzan. On voit donc que la vraie orthographe et prononciation est bauçant ; beaucéant est une fausse assimilation comme si le mot était beau-séant, qui sied bien. On trouve, il est vrai, dans des textes anciens, l'orthographe bauceant, mais, comme alors la cédille manquait, l'e n'est là que pour indiquer la prononciation du c.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beau-chasseur">
<form>
<orth>BEAU-CHASSEUR</orth>
<pron>bô-cha-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chien qui crie bien dans la voie, et qui marche toujours la queue en l'air.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beaucoup">
<form><orth>BEAUCOUP</orth><pron>bô-kou ; le p peut se lier, et il se lie toujours dans le parler soutenu, devant une voyelle : beaucoup en disent du bien. bô-cou-p en disent du bien</pron><gram>s. m.</gram> pris toujours sans article. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement un beau coup, c'est-à-dire une belle quantité, une grande ou belle chose, un grand nombre. C'eût été <oVar>beaucoup</oVar> d'avoir mérité son estime. Celui qui possède <oVar>beaucoup</oVar>. Homme qui sait <oVar>beaucoup</oVar>. <oVar>Beaucoup</oVar> de sang répandu. <oVar>Beaucoup</oVar> de gens. Il a <oVar>beaucoup</oVar> d'autorité sur moi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Joindre <oVar>beaucoup</oVar> d'honneur à bien peu de rudesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était <oVar>beaucoup</oVar> pour moi, ce n'était rien pour vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui promit <oVar>beaucoup</oVar>, c'est tout ce que j'ai su</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il comptait pour <oVar>beaucoup</oVar> de l'avoir auprès de lui</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'eût [Il] voulu pour <oVar>beaucoup</oVar> en être soulagé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes vos lettres me font plaisir et <oVar>beaucoup</oVar>, mais non pas toutes autant que la dernière</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>beaucoup</oVar>, c'est faire <oVar>beaucoup</oVar>, se dit quelquefois par ironie, pour à peine, à grand' peine. C'est <oVar>beaucoup</oVar> qu'il daigne vous parler. C'est <oVar>beaucoup</oVar> s'il vous regarde. C'est faire <oVar>beaucoup</oVar> que de réussir à lui plaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>beaucoup</oVar> près, locution par inversion qui est pour près à <oVar>beaucoup</oVar>, c'est-à-dire s'en manquant <oVar>beaucoup</oVar> pour être près, et qui signifie : avec une grande différence, avec une grande distance ; en plus si la phrase est affirmative, en moins si elle est négative. Il n'est pas, à <oVar>beaucoup</oVar> près, aussi riche qu'on le dit. Je suis son aîné, à <oVar>beaucoup</oVar> près.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>beaucoup</oVar>, en quantité notable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son dernier état deviendra de <oVar>beaucoup</oVar> pire que le premier</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'en faut de <oVar>beaucoup</oVar> exprime une différence de quantité. Il s'en faut de <oVar>beaucoup</oVar> que vous ne m'ayez payé tout ce que vous me devez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pays n'est pas peuplé à proportion de son étendue, il s'en faut de <oVar>beaucoup</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. de Russ. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'en faut <oVar>beaucoup</oVar>, exprime une différence de qualité. Il s'en faut <oVar>beaucoup</oVar> qu'il soit aussi sage que son frère. Il s'en faut <oVar>beaucoup</oVar> que cette étoffe soit aussi bonne que l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en fallait <oVar>beaucoup</oVar>, avant Pierre le Grand, que la Russie fût aussi puissante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. de Russie, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur n'est pas l'ami du comte Lally, il s'en faut <oVar>beaucoup</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>S. de Louis XIV, ch. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en faut <oVar>beaucoup</oVar> que nos commerçants nous donnent l'idée de cette vertu dont nous parlent nos missionnaires ; on peut les consulter sur les brigandages des mandarins</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. ch. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en faut <oVar>beaucoup</oVar> que Don Garcie soit une pièce indigne d'estime</quote>
<bibl>
<author>AUGER</author>
<biblScope>édit. de Mol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plusieurs. <oVar>Beaucoup</oVar> d'entre eux.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Beaucoup</oVar> en ont parlé, mais peu l'ont bien connue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avec l'art. le. Le <oVar>beaucoup</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Séparer le peu d'avec le <oVar>beaucoup</oVar></quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Dict. hist. Chrys. Rem. O.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pris adverbialement. Grandement. Il ne parlait pas <oVar>beaucoup</oVar>. Je l'aime <oVar>beaucoup</oVar>. Je m'appliquais <oVar>beaucoup</oVar> à l'étude. Chemin <oVar>beaucoup</oVar> plus facile. J'aimerais <oVar>beaucoup</oVar> mieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous suis <oVar>beaucoup</oVar> obligé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur savoir à la France est <oVar>beaucoup</oVar> nécessaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. L'usage ne permet guère qu'on joigne point à beaucoup ; et c'est pécher que de dire : je n'en ai point beaucoup ; dites : je n'en ai pas beaucoup. </p>
<p>2. Beaucoup employé pour plusieurs doit être le sujet du verbe : beaucoup s'en plaignaient. Ou bien, s'il est régime, il doit être précédé de en : j'en connais beaucoup qui prétendent.... </p>
<p>3. Quand beaucoup se joint à un comparatif, si on le met après l'adjectif, il faut intercaler de avant beaucoup : il est beaucoup plus diligent que son frère ; ou il est plus diligent de beaucoup que son frère. </p>
<p>4. Beaucoup, suivi de la préposition de, veut que le substantif qui suit n'ait point d'article : il a beaucoup d'instruction, et non de l'instruction ; il fait beaucoup de fautes, et non des fautes. </p>
<p>5. Beaucoup, d'après sa formation, est un substantif employé comme nom de quantité, quand il est sujet de verbe ou complément, puisqu'il n'y a que les noms qui puissent remplir cette fonction ; et employé comme adverbe quand il modifie un verbe ou un adjectif. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nos engins getoient aus leurs ; et les leurs aus nostres ; mès onques n'oy dire que les nostres feissent biau cop</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si [j'] avoie des esbattemens biau cop ; car, en tout le chemin, on ne faisoit que chanter et veoir dames et damoiselles</quote>
<bibl>
<author>MACHAULT</author>
<biblScope>p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne luy veis jamais tant de gens ensemble à <oVar>beaucoup</oVar> près</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si luy manda que on l'avoit volu trahir, et qu'il y avoit eu deux Bourguignons prins dont l'un estoit pendu, et l'autre avoit requis qu'on luy saulvast la vie, et qu'il diroit des choses beaucop</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl des Chartes, 4e série, t. II, p. 566</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est <oVar>beaucoup</oVar> si la fortune y arrive une fois en trois siecles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le peu suffit, le beau-coup devient superflu</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>263</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. beacô ; ital. bel copo ; de beau et coup, c'est-à-dire un grand coup, un coup heureux, et de là une grande quantité. Cette locution ne paraît bien s'établir que dans le XIVe siècle, car biau cop dans Joinville est au propre ; et il s'agit de beaux coups faits avec les engins de guerre.  Mais, dès le XIIIe siècle, on disait grand coup au sens de beaucoup, ce qui est évidemment la même chose : <cit><quote>Le roy ot, par la paix fesant, grant coup de la terre le comte</quote><bibl><author>JOINV.</author><biblScope>206</biblScope></bibl></cit> Et dans le XIVe siècle : <cit><quote>L'en [on] estoit en conseill souvent ; Grant coup avoit de sage gent ; Là oïssiez de beaux langages</quote><bibl><biblScope>Le livre du bon Jehan, 1549</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement" orig=" BEAUCOUP. - REM. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">6. Au XIVe siècle on a dit grant cop : un grant boais [bois] où il y a grant cop des larrons, Rev. critique, 5e année, 2e sem. p. 386. </re>
<re ana="supplement">7° Beaucoup pour beaucoup de gens a été employé par Corneille : Saint Polyeucte est un martyr dont, s'il m'est permis de parler ainsi, beaucoup ont plutôt appris le nom à la comédie qu'à l'église, Abrégé du mart. de S. Poly. Vaugelas dit que beaucoup ne doit pas être ainsi employé seul ; malgré cet arrêt, la tournure condamnée, qui est commode, est restée en usage. </re>
<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XIVe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Pluseurs princes et barons.... et biacop d'aultres que je ne sçai nommer</quote>
<bibl>
<author>J. LE BEL</author>
<biblScope>Vrayes chroniques, t. I, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="beaucuit">
<form>
<orth>BEAUCUIT</orth>
<pron>bô-kui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du blé sarrasin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anglais, buckwheat, blé noir.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BEAUCUIT. - ÉTYM. Ajoutez. Altération de l'anglais buckwheat, qu'on prononce beukwit ; il vient de l'allem.  <cit ana="supplement"><quote>Buchweizen, blé sarrasin, littéralement, faine-froment, à cause de la ressemblance du grain de sarrasin avec une petite faine</quote><bibl><author>TH. PAVIE</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juin 1864, p. 880</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="beau-fils">
<form>
<orth>BEAU-FILS</orth>
<pron>bô-fî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fils de la personne qu'on a épousée ; gendre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>beaux-fils</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Beau, fils. Beau est ici un terme d'affection qui, se disant très souvent dans le moyen âge quand on s'adressait à des personnes qu'on aimait, bele suer, bele amie, biaus dous fils, etc. s'est attaché, dans la langue nouvelle, aux termes de parenté par alliance.  <cit><quote>St Louis disait à son fils : Biau filz, la premiere chose que je t'enseigne, c'est que tu mettes ton cuer en amer Dieu</quote><bibl><author>JOINV.</author><biblScope>Éd. FR. MICHEL, p. 236</biblScope></bibl></cit> L'ancienne langue disait fillastre pour beau-fils, marastre pour belle-mère, parastre pour beau-père ; mais la finale astre ayant pris décidément un sens péjoratif, la langue s'est sentie inclinée à chercher une périphrase, et elle l'a trouvée dans l'usage ancien qui faisait de beau un terme d'affection, surtout entre parents.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beau-frais">
<form>
<orth>BEAU-FRAIS</orth>
<pron>bô-frê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Vent maniable, soufflant uniformément.</dictScrap>
</sense>
<etym>Beau et frais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beau-frère">
<form>
<orth>BEAU-FRÈRE</orth>
<pron>bô-frê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a épousé notre sœur, ou dont on a épousé le frère ou la sœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux noms jadis si doux de beau-frère et de sœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>beaux-frères</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Beau, frère (voy. <ref target="beau-fils">BEAU-FILS</ref>). L'ancienne langue disait sororge ou serorge, de sororius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beau-partir">
<form>
<orth>BEAU-PARTIR</orth>
<pron>bô-par-tir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Beau départ du cheval, sa vitesse jusqu'à son arrêt</dictScrap>
</sense>
<etym>Beau et partir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beau-père">
<form>
<orth>BEAU-PÈRE</orth>
<pron>bô-pê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui dont on a épousé le fils ou la fille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce ainsi que d'un gendre un beau-père est l'appui ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le second mari de notre mère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des beaux-pères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Scipion, beau pere de Pompeius</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Beau, père (voy. <ref target="beau-fils">BEAU-FILS</ref>). L'ancienne langue disait parastre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beaupré">
<form>
<orth>BEAUPRÉ</orth>
<pron>bô-pré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mât placé à l'avant du navire, et couché sur l'éperon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique nous n'eussions point de chaloupe dehors, je me jetai du mât de <oVar>beaupré</oVar> dans la mer</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Voy. Amér. 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>beaupré</oVar>, le mât qui est placé sur la hune du <oVar>beaupré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. bowsprit, de l'allemand Bugspriet, de Bug, la proue, proprement chose courbée, de biegen, courber, et de Spriet, pièce de bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beauprésent">
<form>
<orth>BEAUPRÉSENT</orth>
<pron>bô-pré-zan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire, la même que celle qui est appelée aussi épargne et saint-samson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Beau et présent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beau-revoir">
<form>
<orth>BEAU-REVOIR</orth>
<pron>bô-re-voir</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Terme de chasse. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action du limier qui, étant sur les voies, bande fort sur la tête et sur le trait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de voir facilement l'empreinte du pied d'un animal sur le terrain humide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Beau et revoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beauté">
<form>
<orth>BEAUTÉ</orth>
<pron>bô-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En général qualité de ce qui est beau. La <oVar>beauté</oVar> idéale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il appartient à l'esprit, c'est-à-dire à l'entendement, de juger de la <oVar>beauté</oVar>, parce que juger de la <oVar>beauté</oVar>, c'est juger de l'ordre, de la proportion et de la justesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la solitude de Ste-Fare, où les épouses de Jésus-Christ faisaient revivre la <oVar>beauté</oVar> des anciens jours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des êtres animés. Un fils d'une rare <oVar>beauté</oVar>. Femme d'une très grande <oVar>beauté</oVar>. La <oVar>beauté</oVar> de ce cheval, de ce chien, de cet oiseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de filles à qui une grande <oVar>beauté</oVar> n'a jamais servi qu'à leur faire espérer une grande fortune</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour naît brusquement, sans autre réflexion, par tempérament ou par faiblesse : un trait de <oVar>beauté</oVar> nous fixe, nous détermine</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De plus secrets et de plus invincibles charmes que ceux de la <oVar>beauté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne sera pas d'une <oVar>beauté</oVar> surprenante</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>beauté</oVar> qui te fais adorer en tous lieux....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Attraits, en parlant d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le beau feu qu'en leurs cœurs ses <oVar>beautés</oVar> ont fait naître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais au lieu d'offrir à ses <oVar>beautés</oVar> Un hymen et des vœux dignes d'être écoutés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est faire à vos <oVar>beautés</oVar> un triste sacrifice</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Une femme qui est belle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi tant de <oVar>beautés</oVar> qui briguèrent son choix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome contre les rois de tout temps soulevée Dédaigne une <oVar>beauté</oVar> dans la pourpre élevée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciel ! quel nombreux essaim d'innocentes <oVar>beautés</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est aux gens mal tournés, c'est aux amants vulgaires à brûler constamment pour des <oVar>beautés</oVar> sévères</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec cette <oVar>beauté</oVar> que je t'avais donnée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ouvre-moi ton cœur, ô ma <oVar>beauté</oVar> ! cela fait tant de bien</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Atala, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la <oVar>beauté</oVar> vous charme et vous attire ; Dans ses bras coulez tous vos jours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mes chev.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... ces jeunes <oVar>beautés</oVar> qu'elle effaçait encor Croyaient voir [en la fille de Pharaon] la fille de l'onde</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureuse la <oVar>beauté</oVar> que le poëte adore !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des choses inanimées. La <oVar>beauté</oVar> de ces lieux. <oVar>Beauté</oVar> des couleurs. La <oVar>beauté</oVar> des pâturages de la Normandie. La <oVar>beauté</oVar> de la nature, d'un ciel étoilé. La <oVar>beauté</oVar> constante du temps pendant notre navigation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des allées qui font une <oVar>beauté</oVar> achevée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>543</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes allées sont propres, et mon parc est en <oVar>beauté</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En parlant des choses morales. La <oVar>beauté</oVar> morale. La <oVar>beauté</oVar> de la vertu.</dictScrap>
<cit>
<quote>De nos arts, de nos lois, la <oVar>beauté</oVar> les offense</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élevez, ô Seigneur, et mes pensées et ma voix ; que je puisse représenter à cette auguste audience l'incomparable <oVar>beauté</oVar> d'une âme que vous avez toujours habitée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par ironie.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... je voudrais (m'en coûtât-il grand'chose) Pour la <oVar>beauté</oVar> du fait avoir perdu ma cause</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En parlant des choses d'esprit ou d'imagination. La <oVar>beauté</oVar> des oraisons funèbres de Bossuet. <oVar>Beautés</oVar> oratoires. <oVar>Beautés</oVar> de l'éloquence. Lorsque dans un poëme les <oVar>beautés</oVar> prédominent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses ouvrages, tout pleins d'affreuses vérités, Étincellent pourtant de sublimes <oVar>beautés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Recueille-toi, ma lyre ! et ne sors du silence Que pour vaincre en <oVar>beauté</oVar> les plus beaux de mes vers</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Élég, liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se peut aussi que les autres morceaux de ce Gluck ne soient pas de la même <oVar>beauté</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Mme du Deffant, 25 janv. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Beautés</oVar>, au plur. Titre de certains livres composés de récits, de traits, de descriptions remarquables. Les <oVar>beautés</oVar> de l'histoire romaine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour sa beltet dames lui sont amies</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E la <oVar>beauté</oVar> des femmes se changea</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute <oVar>beauté</oVar> nous est amaneïe [préparée] [en paradis]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre merci et biauté Sont pour moi desassemblé [la compassion et la <oVar>beauté</oVar> sont séparées], Quant en vous, dame, n'ait trouvé Merci....</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>beauté</oVar> m'est venue devant, Qui me semont et prie que je chant [chante]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute biautez qui sur autre resplent Est mise en lui [elle], qu'il n'i a que mesprendre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Douce dame, d'orgueil vous defendez, Ne trahissez vos biens [qualités] ne vos biautez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car sa biautez me fait tant esbahir, Que je ne sai devant lui [elle] nul langage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, valeur, <oVar>beauté</oVar> et courtoisie [il y] A tant en vous qu'on n'i fait qu'amender</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec <oVar>beauté</oVar> vous est bonté donnée ; Si [je] me doi moult louer et cher tenir, Quant j'ai <oVar>beauté</oVar> et bonté enamée</quote>
<bibl>
<author>VIDAME DE CHARTRES</author>
<biblScope>Romancero, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sage [elle] fu et courtoise, bele et bien entendanz ; Onc fame de biauté ne fut à li [elle] semblanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... sa femme od sei mena : Li reis pur sa <oVar>beauté</oVar> li toli et roba</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil depanent lor vestures, ki ne soi espargnent mie el deschirement de la deforienne [extérieure] bealteit</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 446</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'ert [était] fame qui à ele de grant biauté s'afiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une part se tient orgueilleuse, Por sa grant biauté merveilleuse</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Biauté se puet trop poi garder ; Tantost a faite sa vesprée, Com les floretes en la prée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 8359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est, dit li rois, semblance des seigneurs et des dames, Qui soubz un poure abit ont grant biauté des ames</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Rossillon, 2893</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et [Robert Salle] vous commence à escarmoucher et à faire place autour de lui, que c'estoit grand <oVar>beauté</oVar> de voir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, biauté ; picard, biauté et bieuté ; wallon, baité, nom de la lune ; provenç. beltat, beutat ; espagn. beldad ; ital. beltà ; d'un mot latin qui ne se trouve pas dans nos textes, bellitatem, de bellus (voy. <ref target="beau">BEAU</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BEAUTÉ. Ajoutez : - REM. Faire beauté est une expression recherchée qu'on employait et dont le Sage se moque dans ce passage : Je veux par un seul trait te faire sentir la différence qu'il y a de la gentillesse de notre diction à la platitude de la leur ; ils diraient, par exemple, tout uniment : les intermèdes embellissent une comédie ; et nous, nous disons plus joliment : les intermèdes font beauté dans une comédie ; remarque bien ce font beauté ; en sens-tu tout le brillant, toute la délicatesse, tout le mignon ? Gil Blas, VII, 13. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="beauvotte">
<form>
<orth>BEAUVOTTE</orth>
<pron>bô-vo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire des insectes qui attaquent le blé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bébé">
<form><orth>BÉBÉ</orth><pron>bé-bé</pron>, s. prop. m. Nain de Stanislas, roi de Pologne. </form>
<sense>
<dictScrap>Fig. Personne de très petite taille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un petit enfant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une poupée représentant un petit enfant. Un <oVar>bébé</oVar> articulé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Peut-être onomatopée des enfants appliquée à désigner un enfant ; d'où les autres significations.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉBÉ. Ajoutez : - REM. Il est probable que l'anglais baby, qui a le sens de petit enfant, et qui se prononce bébé, a influé sur l'extension du sens de petit enfant donné à bébé ; mais il ne faut pas oublier que ce mot est dans le français depuis plus d'un siècle. Bébé a été le nom du nain du roi de Pologne à une époque où les mots anglais ne pénétraient guère dans le français ; et il était entré dans l'usage, comme on le voit par cet exemple des premiers temps de la Révolution : Je vous avoue que j'avais l'intention de répondre à cet Hercule-Bébé : Et qui vous offrira du pain ? L. du P. Duchêne, 189e lettre, p. 7. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bec">
<form>
<orth>BEC</orth>
<pron>bèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enveloppe cornée recouvrant les os maxillaires chez les oiseaux, et remplaçant chez ces animaux le système dentaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Tenir <oVar>bec</oVar> au vent, se dit d'un faucon qui résiste sans tourner la queue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir <oVar>bec</oVar> et ongles, avoir les moyens de se défendre et savoir en user.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maraud a quelquefois le <oVar>bec</oVar> retors et la griffe tranchante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 19 octobre 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Montrer à quelqu'un son <oVar>bec</oVar> jaune (on prononce bè-jaune), par allusion aux jeunes oiseaux, lui montrer qu'il se trompe comme un sot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, souffrez que je lui montre son <oVar>bec</oVar> jaune, et le tire d'erreur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(voy. <ref target="béjaune">BÉJAUNE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir quelqu'un le <oVar>bec</oVar> dans l'eau, le tenir dans une attente qui ne doit rien produire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui.... à qui.... Ce malheureux honneur tenait le <oVar>bec</oVar> en l'eau</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer la plume par le <oVar>bec</oVar> à quelqu'un, le frustrer de ses espérances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne prétends pas qu'on me fasse passer la plume par le <oVar>bec</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charost certain qu'on lui voulait faire passer la plume par le <oVar>bec</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>312, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Locution tirée de la pratique qui consiste à passer à travers les deux orifices du <oVar>bec</oVar> de l'oie une plume qui, se présentant de travers, lorsque l'oiseau veut passer par quelque haie, suffit pour l'arrêter à cause de la douleur que cela lui cause.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bec</oVar> à <oVar>bec</oVar>, en tête-à-tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le voyais [le P. Tellier] <oVar>bec</oVar> à <oVar>bec</oVar> entre deux bougies, n'y ayant du tout que la largeur de la table entre deux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>350, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La parole, la langue, le babil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir bon <oVar>bec</oVar>, parler avec vivacité, et une certaine malice.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Duras ne craignait personne et avait le <oVar>bec</oVar> aussi bon que Rose</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>85, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir que du <oVar>bec</oVar>, n'avoir que du babil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se prendre de <oVar>bec</oVar>, se disputer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand prieur y présidait [à un chapitre], le bailli de Conflans se prit de <oVar>bec</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>329, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en reviens toujours à vous dire qu'il ne faut jamais se prendre de <oVar>bec</oVar> avec la canaille</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être pris par le <oVar>bec</oVar>, être convaincu par ses propres paroles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Clore le <oVar>bec</oVar> à quelqu'un, le faire taire.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Qui tâche en vain de lui clore le <oVar>bec</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le <oVar>bec</oVar> bien affilé, parler avec promptitude et facilité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se défendre du <oVar>bec</oVar>, se défendre de paroles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Caquet bon <oVar>bec</oVar>, une pie ; et figurément, femme bavarde et médisante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On lui a fait le <oVar>bec</oVar>, c'est-à-dire, on l'a instruit, on lui a dit ce qu'il devait dire ou faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'attends même encore un mien parent gascon, à qui j'ai fait le <oVar>bec</oVar> et qui ce soir s'engage à venir traverser ce maudit mariage</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner un coup de <oVar>bec</oVar>, lancer un trait piquant, une méchanceté, une médisance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, dans les conciergeries, on nommait, par une plaisanterie inhumaine, la porte de bon <oVar>bec</oVar>, celle par où on amenait les prisonniers à la question.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement, la bouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quoi ? toujours pâtés au <oVar>bec</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pâté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me rendre, en me torchant le <oVar>bec</oVar>, le ventre creux....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épitr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire le petit <oVar>bec</oVar>, faire la petite bouche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Minois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sien valet avait pour femme Un petit <oVar>bec</oVar> assez mignon</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pâté.... Tu voudrais me déplaire, à moi, Crispin, à moi, que tu nommais toujours Ton bec, ton petit bec ?... HAUTEROCHE, Nobles de province, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>La bouche des tortues, des têtards, des sèches, de tous les mollusques céphalopodes, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Saillie cornée qui sert de suçoir à certains insectes. Le <oVar>bec</oVar> de la cigale, du charançon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Extrémité de certains objets terminés en pointe. Un <oVar>bec</oVar> de plume. Le <oVar>bec</oVar> d'un alambic. Un <oVar>bec</oVar> de lampe. Le <oVar>bec</oVar> d'un navire. Le <oVar>bec</oVar> d'une ancre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Pointe de terre au confluent de deux rivières. Le <oVar>bec</oVar> d'Ambès.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Angle saillant de la pile d'un pont. Avant-<oVar>bec</oVar>, arrière-<oVar>bec</oVar>, ce sont les angles d'une pile de pont, le premier opposé au fil de l'eau, le second de l'autre côté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Bec</oVar> de flûte, partie aplatie et qui se met entre les lèvres, de certains instruments à vent, comme la clarinette et le flageolet, qu'on rangeait et qu'on range encore sous le nom générique de flûte, bien que flûte, en un sens plus restreint, soit devenu le nom d'un instrument qui n'a pas de <oVar>bec</oVar>. De là l'expression de : en <oVar>bec</oVar> de flûte, pour exprimer tout ce qui a une forme allongée et pointue. Fracture en <oVar>bec</oVar> de flûte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>En chirurgie, nom de plusieurs espèces de pinces plus ou moins longues et recourbées, dont la forme a quelque ressemblance avec le <oVar>bec</oVar> de certains oiseaux, et qui servaient à l'extraction des dents ou à celle de corps étrangers engagés dans une cavité ou dans l'épaisseur d'une partie quelconque. <oVar>Bec</oVar>-de-cane ; <oVar>bec</oVar>-de-corbin ; <oVar>bec</oVar>-de-cygne ; <oVar>bec</oVar>-de-lézard ; <oVar>bec</oVar>-de-grue ; <oVar>bec</oVar>-de-perroquet ; <oVar>bec</oVar>-de-vautour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Extrémité aiguë et recourbée de l'aiguille du métier à bas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petit filet au bord d'un larmier, où il forme la mouchette pendante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En termes de blason, <oVar>bec</oVar> signifie les pendants du lambel. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Il n'y a plus que le bec à ourler pour faire une canne</form>, se dit quand on veut se moquer de gens impatients de voir finir un ouvrage. </re>
<sense>
<dictScrap><q><oVar>Bec</oVar> cornu</q>, voy. <ref target="bec-cornu">BEC-CORNU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>On dit aux petits enfants : Fais-moi un <oVar>bec</oVar>, c'est-à-dire donne-moi un baiser.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">La locution <q>tenir le bec dans l'eau</q> est obscure. Provient-elle du héron restant longtemps le bec dans l'eau sans rien prendre ? ou faut-il y voir une hypallage comme dans casque en tête, et entendre que le bec dans l'eau est pour l'eau dans le bec, c'est-à-dire faire venir l'eau à la bouche, et ne pas satisfaire au désir excité ? </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Esperons [il] ot et <oVar>bec</oVar> d'oisel</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabli. édit. BARBAZAN, t. IV, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car quant plus à son <oVar>bec</oVar> l'enchauce, Et la pomme plus se rehauce</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cou estoit une tourterele, En son <oVar>bec</oVar> tint une roelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 855</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant les chevaus furent ens, nostre mestre notonnier escria à ses notonniers qui estoient ou <oVar>bec</oVar> de la nef [à la proue]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'esprevier n'auroit plume sur lui qu'il ne remuast au becq l'une après l'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sur l'entrée, au <oVar>bec</oVar> du Havre, a une grosse tour souveraine des autres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Gantois] firent faire et ouvrer une bombarde merveilleusement grande, laquelle avoit cinquante-trois pouces de <oVar>bec</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop mieulx vauldroit content payer Que repaistre les gens du <oVar>bec</oVar></quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoy qu'on tient belles langagieres Genevoises, Veniciennes, Il n'est bon <oVar>bec</oVar> que de Paris</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball. des femmes de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un coup de <oVar>bec</oVar>, qui tout honneur efface Par faulx rapport</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'ainsi soit, en amy vous conseille Que desormais vostre <oVar>bec</oVar> teniez coy</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenons chascun pannetiere et bissac, Fluste, flageol, cornemuse et rebec, Ores n'est pas temps de clorre le <oVar>bec</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>II, 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... et leur va commandant De ne dormir, mais rire, ce pendant Que faux danger, maubec et jalousie Sont endormis au lict de fantasie</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>I, 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces babillars, lesquels se contentent d'avoir l'evangile au <oVar>bec</oVar>, le mesprisant en toute leur vie</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 537</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelqu'un assis <oVar>bec</oVar> à <oVar>bec</oVar> raconte....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la curiosité, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lansac estant entré en Gironde. mit à terre sa noblesse et ses soldats, et avec les matelots passa au <oVar>bec</oVar> des deux eauës</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenailles capitales incisives, dites <oVar>bec</oVar> de perroquet</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autre tire-balle nommé <oVar>bec</oVar> de perroquet, pour tirer quelques pieces du harnois inserées au profond des membres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autre figure de tire-balle, nommée <oVar>bec</oVar> de lezard, pour tirer la balle lorsqu'elle sera applatie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cestuy est nommé <oVar>bec</oVar> de grue, pour la similitude, lequel pareillement doit estre dentelé : et est propre à extraire du profond, dragées, mailles, etc. <oVar>Bec</oVar> de grue droit, <oVar>Bec</oVar> de grue coudé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ceste paille en passa par le <oVar>bec</oVar> du dict marquis, qui ne fut faict là general</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Gonzague.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous lui donnasmes tant du <oVar>bec</oVar> et de l'aile qu'il nous creut</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Couronnels françoys, ch. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur ne tendoit qu'à l'entretenir le <oVar>bec</oVar> en l'eau de toutes choses, cependant qu'il se fortifieroit d'amis et d'alliances</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>167</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, bé ; wallon, bèche ; rouchi, bièque ; Berry, bé devant une consonne : Quand il pleut à St-Médard, Il pleut quarante jours plus tard, À moins que saint Barnabé Ne lui tape sur le bé ; provenç. et catal. bec ; portug. bico ; ital. becco ; du gaulois : cui Tolosae nato cognomen in pueritia becco fuerat, id valet gallinacei rostrum, SUET., Vit. 18 ; mot gaulois qui se retrouve dans le néoceltique : bas-bret. bec ou beg ; gaél. beic ; d'où l'angl. beak.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BEC. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Mais [les oiseaux] forment se desfendent, moult les ont damagiés [les assaillants], Quatre cevaus ont mors que as biés que as piés</quote>
<bibl>
<biblScope>li Romans d'Alixandre, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bécabunga">
<form>
<orth>BÉCABUNGA</orth>
<pron>bé-ka-bon-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="beccabunga">BECCABUNGA</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-allongé">
<form>
<orth>BEC-ALLONGÉ</orth>
<pron>bé-ka-lon-gé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Espèce de poisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-allongés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bécandre">
<form>
<orth>BÉCANDRE</orth>
<pron>bé-kan-dr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bateau de Dunkerque, naviguant sur l'Escaut.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bécard">
<form>
<orth>BÉCARD</orth>
<pron>bé-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy BECCARD.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bécarre">
<form>
<orth>BÉCARRE</orth>
<pron>bé-ka-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Signe accidentel qu'on place devant une note diésée ou bémolisée, pour la remettre au ton naturel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, signe qui exprimait simultanément le dièse et le <oVar>bécarre</oVar> par opposition au bémol, et, par suite, sorte de musique dont le caractère était opposé au bémol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! monsieur, c'est du beau <oVar>bécarre</oVar> ! - Que diantre veux-tu dire avec ton beau <oVar>bécarre</oVar> ? - Monsieur, je tiens pour le <oVar>bécarre</oVar> ; vous savez que je m'y connais ; le <oVar>bécarre</oVar> me charme ; hors du <oVar>bécarre</oVar>, point de salut en harmonie ; écoutez un peu ce trio. - Non je veux quelque chose de tendre et de passionné, quelque chose qui m'entretienne dans une douce rêverie. - Je vois bien que vous êtes pour le bémol</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicilien, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui est la vraie recette de faire devenir un homme parfait en la science de folie, par B carre et par B mol ; vrai est qu'il faut qu'il y ait de la nature</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS</author>
<biblScope>Contes, LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>B et carrer (voy. <ref target="carrer">CARRER</ref>) ; ainsi dit à cause de sa forme. Dans la série des lettres prises comme notes de musique, l'a est le la, et b le si, et ainsi de suite. Le si étant souvent baissé d'un demi-ton dans le plain-chant, on le représentait par un b arrondi qu'on appelait b mol ; au contraire, quand le si était naturel, on le représentait par un b carré ou b dur. Depuis, le b carré ou bécarre est devenu le signe de toutes les notes remises en leur ton naturel, comme le bémol est devenu celui de toutes les notes baissées d'un demi-ton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécasse">
<form>
<orth>BÉCASSE</orth>
<pron>bé-ka-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un oiseau de passage, marqueté de gris, qui a le bec fort long, et qui fréquente les bois et les marais ; le temps de son passage est l'hiver.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mère des Mailly, que son long nez faisait appeler la <oVar>bécasse</oVar>, ne bougeait de chez mon père pendant sa vie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>150, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Brider la <oVar>bécasse</oVar>, attraper, tromper quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, monsieur, la <oVar>bécasse</oVar> est bridée, et vous avez cru faire un jeu qui demeure une vérité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Amour méd. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ce qui s'était passé dans le cabinet du roi, du chancelier et de M. le duc d'Orléans immédiatement, la <oVar>bécasse</oVar> fut bridée à son égard [à l'égard du duc d'Orléans]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>405, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. C'est une <oVar>bécasse</oVar>, se dit d'une femme sans esprit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bécasse</oVar> d'arbre ou perchante, nom vulgaire de la huppe</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bécasse</oVar> de mer, nom vulgaire de l'huîtrier et du courlis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom vulgaire de divers poissons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Bécasse</oVar>, instrument des vanniers pour enverger leurs ouvrages de clôture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de balance ou de jauge pour peser ou mesurer la mine de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de blason. Oiseau qui se distingue à son long bec.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Le lepte <oVar>bécasse</oVar>, espèce du genre lepte, insectes diptères.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Fig. Une <oVar>bécasse</oVar>, une femme sotte.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">La locution brider la bécasse provient d'une chasse qu'on fait aux bécasses avec des lacets et des collets qu'on tend et où les bécasses se brident elles-mêmes et se prennent. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Perdrix, becasses, allouettes, francolins, pluviers</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, p. 705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste becquasse n'est pas assez rostye</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 694</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, bécache ; de bec (voy. <ref target="bec">ce mot</ref>), et bas-latin, accia, ancien français, acée ou assée, nom de la bécasse. Accia ou acia est une forme du bas-latin qui se retrouve dans hache (voy. <ref target="hache">ce mot</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" BÉCASSE. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Se or l'en lait mener, ne se prise une escace [échasse], Muet [meut, se meut, se met en mouvement] et si priès le tient, com li faus [le faucon] le [la] biecace</quote>
<bibl>
<biblScope>li Roman d'Alixandre, édit. MICHELANT, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bécasseau">
<form>
<orth>BÉCASSEAU</orth>
<pron>bé-ka-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit de la bécasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autre nom vulgaire du cul-blanc (totrane ochrope).</dictScrap>
</sense>
<etym>Bécasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécassin">
<form>
<orth>BÉCASSIN</orth>
<pron>bé-ka-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'une espèce de bécassine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bécassine">
<form>
<orth>BÉCASSINE</orth>
<pron>bé-ka-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau de passage comme la bécasse, et qui a comme elle le bec fort long, mais qui n'a que la moitié de sa grosseur. Il se plaît dans les marais et dans les lieux aquatiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tirer la <oVar>bécassine</oVar>, cacher sa force au jeu à l'effet de gagner plus sûrement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire de plusieurs poissons et coquillages.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bécasse ; bourguig. becassaigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécasson">
<form>
<orth>BÉCASSON</orth>
<pron>bé-ka-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de plusieurs oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bécasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécassonnier">
<form>
<orth>BÉCASSONNIER</orth>
<pron>bé-ka-so-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Long fusil à monture légère, de fort calibre, et dont on se sert pour la chasse des oiseaux aquatiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bécasson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécau">
<form>
<orth>BÉCAU</orth>
<pron>bé-kô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit de la bécassine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bécaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beccabunga">
<form>
<orth>BECCABUNGA</orth>
<pron>bé-ka-bon-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire et spécifique de la véronique <oVar>beccabunga</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beccade">
<form>
<orth>BECCADE</orth>
<pron>bè-ka-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En termes de fauconnerie, becquée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est important qu'ils soient non-seulement accoutumés mais affriandés à ce leurre ; dès que l'oiseau a fondu dessus et qu'il a pris seulement une <oVar>beccade</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LE ROY</author>
<biblScope>Encyclop. art. Fauconnerie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beccard">
<form>
<orth>BECCARD</orth>
<pron>bè-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne au brochet, à la truite et au saumon lorsqu'ils sont d'une certaine grandeur. Quelques-uns prétendent que c'est seulement le nom des femelles et qu'elles ont le bec plus crochu que les mâles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bec ; wallon, bècar, vieux mâle de saumon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bec-cornu">
<form>
<orth>BEC-CORNU</orth>
<pron>bèk-kor-nu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="becque-cornu">BECQUE-CORNU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-courbe">
<form>
<orth>BEC-COURBE</orth>
<pron>bèk-kour-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms de l'avocette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-courbes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-d_âne">
<form>
<orth>BEC-D'ÂNE</orth>
<pron>bè dâ-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de menuisier et de charpentier pour faire des mortaises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Burin à deux biseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-d'âne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-d_argent">
<form>
<orth>BEC-D'ARGENT</orth>
<pron>bek-dar-gen</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du tangara pourpré.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-d'argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-cane">
<form>
<orth>BEC-DE-CANE</orth>
<pron>bèk-de-ca-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de chirurgie (voy. <ref target="bec">BEC</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Serrure à deux boutons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-cane.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cestuy qui est nommé bec de cane, ayant une cavité en son extremité, large et ronde, dentelée, pour mieux prendre la balle</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour inserer l'escusson, l'on se sert d'un petit instrument appellé bec de cane, pour la ressemblance du bec de tel animal, se rapportant aussi à la figure de l'espatule du chirurgien</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>667</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-canon">
<form>
<orth>BEC-DE-CANON</orth>
<pron>bèk-de-ka-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de menuisier pour dégager le derrière des moulures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-canon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-cigogne">
<form>
<orth>BEC-DE-CIGOGNE</orth>
<pron>bèk-de-si-go-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire de l'erodium ciconium de Wildenow, et du geranium herbe-à-robert de Linné.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-cigogne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-cire">
<form>
<orth>BEC-DE-CIRE</orth>
<pron>bèk-de-si-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la fringille rayée, oiseau du Sénégal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-cire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-corbeau">
<form>
<orth>BEC-DE-CORBEAU</orth>
<pron>bèk-de-kor-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil d'acier recourbé par en-bas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-corbeau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-corbin">
<form>
<orth>BEC-DE-CORBIN</orth>
<pron>bèk-de-kor-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument recourbé en forme de bec de corbeau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Canne à <oVar>bec-de-corbin</oVar>, canne dont la poignée a la forme d'un bec.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bec de corbin, arme que portait une compagnie de gentilshommes de la garde du roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lauzun, le dernier qui fut capitaine d'une compagnie de cent gentilshommes au bec-de-corbin, qui ne subsiste plus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rodillard de Choupille, Noble au bec-de-corbin, grand gruyer de Berry</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distrait, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Technologie. Instrument dont les calfats se servent pour arracher les vieilles étoupes des coutures du navire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vaisseau en cuivre dont le raffineur se sert pour verser le sirop dans les formes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-corbin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelquesfois aisement on les peut tirer avec pincettes ou bec de corbin</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'apophyse coracoïde, ou bec de corbin de l'omoplate</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bec de corbin dentelé, bec de grue corbin propre à tirer mailles et autres petits corps estranges</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-crosse">
<form>
<orth>BEC-DE-CROSSE</orth>
<pron>bek-de-kro-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bec qui fait partie de la crosse du fusil d'infanterie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-crosse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-cygne">
<form>
<orth>BEC-DE-CYGNE</orth>
<pron>bèk-de-si-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de chirurgie (voy. <ref target="bec">BEC</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-cygne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Instrument nommé bec de cygne, lequel s'ouvre à vis, accompagné d'une pincette</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-faucon">
<form>
<orth>BEC-DE-FAUCON</orth>
<pron>bèk-de-fô-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la tortue franche ou caret.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-faucon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-grue">
<form>
<orth>BEC-DE-GRUE</orth>
<pron>bèk-de-grue</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'une sorte de géranium, le geranium gruinum de Linné.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-grue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-hache">
<form>
<orth>BEC-DE-HACHE</orth>
<pron>bèc-de-a-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Huîtrier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-hache.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-héron">
<form>
<orth>BEC-DE-HÉRON</orth>
<pron>bèk-de-hé-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du geranium arduinum et du mésembryanthème en bec.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-héron.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-lézard">
<form>
<orth>BEC-DE-LÉZARD</orth>
<pron>bèk-de-lé-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de chirurgie (voy. <ref target="bec">BEC</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-lézard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-lièvre">
<form>
<orth>BEC-DE-LIÈVRE</orth>
<pron>bèk-de-liè-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Difformité résultant de la division de l'une des lèvres, et particulièrement de la supérieure ; ainsi dite parce que la lèvre supérieure du lièvre est fendue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui a cette difformité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-lièvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rejoindre les levres fendues, dites bec de lievre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-perroquet">
<form>
<orth>BEC-DE-PERROQUET</orth>
<pron>bèk-de-pè-ro-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du scare psittaque, poisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-perroquet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-pigeon">
<form>
<orth>BEC-DE-PIGEON</orth>
<pron>bèk-de-pi-jeon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du geranium columbinum de Linné.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-pigeon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-de-vautour">
<form>
<orth>BEC-DE-VAUTOUR</orth>
<pron>bèk-de-vô-tour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de chirurgie (voy. <ref target="bec">BEC</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-de-vautour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-d_oie">
<form>
<orth>BEC-D'OIE</orth>
<pron>bèk-d'oie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du dauphin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-d'oie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-d_oiseau">
<form>
<orth>BEC-D'OISEAU</orth>
<pron>bèk-doi-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ornithorynque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de pied-d'alouette, plante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-d'oiseau.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom normand de la poire qu'on appelle à Paris beurré d'Angleterre, ainsi nommée à cause de son sommet effilé en bec d'oiseau.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="bec-dur">
<form>
<orth>BEC-DUR</orth>
<pron>bèk-dur'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du gros-bec commun.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-durs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-en-ciseaux">
<form>
<orth>BEC-EN-CISEAUX</orth>
<pron>bèk-en-si-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de la Guyane (rhynchops).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-en-ciseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-en-fourreau">
<form>
<orth>BEC-EN-FOURREAU</orth>
<pron>bèk-en-fou-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'une espèce d'échassier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-en-fourreau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-en-scie">
<form>
<orth>BEC-EN-SCIE</orth>
<pron>bèk-en-sie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Harle, sorte d'oiseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-en-scie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="becfigue">
<form>
<orth>BECFIGUE</orth>
<pron>bèk-fi-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit oiseau appartenant aux becs-fins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berry et génev. becfi ; ital. beccofico ; de bec et figue, qui béquette les figues. La prononciation becfi qu'ont quelques personnes est, comme on voit, provinciale ; on doit la rejeter.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BECFIGUE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>L'opinion de Favorinus.... que c'est un miserable souper, si on n'a saoulé les assistants de cropions de divers oyseaux, et que le seul <oVar>becfigue</oVar> merite qu'on le mange entier</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>IV, 282</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bec-fin">
<form>
<orth>BEC-FIN</orth>
<pron>bèk-fin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux ; nom vulgaire de plusieurs espèces des genres sylvie, motacille et anthe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-fins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béchamel">
<form>
<orth>BÉCHAMEL</orth>
<pron>bé-cha-mèl</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Espèce de sauce faite avec un peu de farine roussie dans du beurre frais et de la crème ou du lait. Œufs à la <oVar>béchamel</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Nom propre de celui qui a inventé cette sauce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêchard">
<form>
<orth>BÊCHARD</orth>
<pron>bê-char</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Houe à deux branches larges et pointues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bêche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécharu">
<form>
<orth>BÉCHARU</orth>
<pron>bé-cha-ru</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du phénicoptère des anciens ou flamant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Contraction de bec de charrue, dénomination prise de la forme de son bec qui est figuré comme un soc de charrue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêche">
<form>
<orth>BÊCHE</orth>
<pron>bê-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument d'agriculture et de jardinage généralement composé d'un ter aplati et tranchant, emmanché.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Ils] Des plus superbes rois faisaient ployer les têtes Et la <oVar>bêche</oVar> à la main méditaient des conquêtes</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épichar. et Néron, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Insecte qui ronge les bourgeons de la vigne, dit aussi coupe-bourgeons, lisette, gribouri. Ces noms, dit Legoarant, sont donnés à plusieurs insectes appartenant aux genres eumolpe, attelabe, rhynchite (coléoptères), et pyrale (lépidoptères). C'est surtout à l'état de larve qu'ils font le plus de tort aux arbres fruitiers et à la vigne.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom des toues sur le Rhône.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se contentait, dans les points où le quai était le plus fréquenté, de se dérober aux regards au moyen de petits bateaux plats appelés toues, et qui supportaient une toile sur trois perches ; ces mêmes bateaux, appelés <oVar>bêches</oVar>, étaient en usage sur le Rhône, à Lyon, et les bateaux de bains, dans cette ville, en ont conservé le nom</quote>
<bibl>
<biblScope>extr. du Journ. des Débats, dans Journ. offic. 24 avril 1874, p. 2916, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Bêche</oVar> de mer, sorte de coquillage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les blâmables procédés dont étaient victimes, dans le détroit de Torrès, les Polynésiens qu'on y employait à pêcher les coquilles de nacre et la <oVar>bêche</oVar> de mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 mai 1874, p. 3221, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette île [Sydney Island] est au S. O. de l'île de Rotumah, à 200 ou 300 milles, et n'est visitée qu'accidentellement par des bâtiments à la recherche de la <oVar>bêche</oVar> de mer........ un schooner portant le nom de Annie y arriva, faisant la pêche de la <oVar>bêche</oVar> de mer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 20 nov. 1874, p. 7715, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E une maille pur la besche</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois une beche tenoit, Qui d'autre mestier ne servoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venderes de esqueles, auges, fourches, peles, beesches, pesteuz [pilons] et tout autre fustaille</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se c'est feme, la besque à li enfouir li doit estre baillie presente</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Femmes qui] furent banies de la terre sus la besche, pour ce qu'elles estoient foles de leur cors [c'est-à-dire que, si elles revenaient, elles seraient enterrées vives]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>becca.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Guillaume, poure homme serrurier, ala à Crespy en Lannois pour vendre besses et autres denrées de son mestier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bessa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avec besches et hoiaux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En lieu pierreux cela ne se peut faire avec la pelle ferrée qu'on appelle en France besse, et en Languedoc luchet</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bisse, besse ; bas-lat. becca, besca, bessa, bessus ; du celtique : bas-bret. bac'h ; irland. bac ; gallois, baç ; d'un même radical que bec.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bêché">
<form>
<orth>BÊCHÉ, ÉE</orth>
<pron>bê-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une plate-bande bien bêchée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béchée">
<form>
<orth>BÉCHÉE</orth>
<pron>bé-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien synonyme de becquée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les oiseaux partagent la <oVar>béchée</oVar> à leurs petits</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bêchelon">
<form>
<orth>BÊCHELON</orth>
<pron>bê-che-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Très petite binette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bêche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêchement">
<form>
<orth>BÊCHEMENT</orth>
<pron>bê-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bêcher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tant fouilla sa vigne par profonds et reiterés beschemens et houemens, que dans quelques années elle se rendit très fertile</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bêcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécher">
<form>
<orth>BÉCHER</orth>
<pron>bé-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="becquer">BECQUER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bêcher">
<form>
<orth>BÊCHER</orth>
<pron>bê-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remuer la terre avec une <oVar>bêche</oVar>. <oVar>Bêcher</oVar> son jardin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Bêcher</oVar> autour d'un arbre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. J'aimerais mieux <oVar>bêcher</oVar> la terre, se dit en parlant d'un travail pour lequel on a de la répugnance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or prens à deux mains une besche, Et la terre fouiz et besche</quote>
<bibl>
<biblScope>Nativ. de N. S. J. C. Mystère</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les mauvais, qui souloient vestir riches robes de leurs larcins, sont contraincts, s'ils veulent vivre, de bescher en la vigne ou de mener un asne</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce soldat bechoit en la terre avec plusieurs autres, pour la porter sur les remparts</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bêche ; Berry, bêcer, besser, bisser ; bourguig. bôchai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béchet">
<form>
<orth>BÉCHET</orth>
<pron>bé-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans Maine-et-Loire, de l'orge d'hiver</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bêcheton">
<form>
<orth>BÊCHETON</orth>
<pron>bê-che-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petite bêche dont on se sert pour la culture des haricots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bêche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêchetonner">
<form>
<orth>BÊCHETONNER</orth>
<pron>bê-che-to-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déchausser et rechausser les haricots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bêcheton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêchette">
<form>
<orth>BÊCHETTE</orth>
<pron>bê-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite bêche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bêche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêcheur">
<form>
<orth>BÊCHEUR</orth>
<pron>bê-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme qui bêche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un noble tel n'est des prudens prisé, Mais cent fois plus de chacun desprisé, que s'il estoit venu de basse ligne, D'un laboureur ou d'un bescheur de vigne</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>dans FABRE, Études sur la bazoche, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fut pas en la puissance de ces bescheurs de la pouvoir ouvrir si tost</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bêcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécheveter">
<form>
<orth>BÉCHEVETER</orth>
<pron>bé-che-ve-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. Mettre tête-bêche les feuilles de papier (voy. <ref target="tête-bêche">TÊTE-BÊCHE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béchique">
<form>
<orth>BÉCHIQUE</orth>
<pron>bé-chi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. En parlant des remèdes, bon contre la toux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>béchique</oVar>. Les béchiques adoucissants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant esgard à la partie enflammée pour luy appliquer les remedes propres comme les bechiques au poulmon</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant toux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêchoir">
<form>
<orth>BÊCHOIR</orth>
<pron>bê-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Houe carrée à large fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bêcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêchon">
<form>
<orth>BÊCHON</orth>
<pron>bê-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Houe qui sert à biner à la main.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bêcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béchot">
<form>
<orth>BÉCHOT</orth>
<pron>bé-cho</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du bécasseau et de la bécassine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêchot">
<form>
<orth>BÊCHOT</orth>
<pron>bê-cho</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petite bêche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bêche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béclan">
<form>
<orth>BÉCLAN</orth>
<pron>bé-klan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le Jura, d'un cépage noir</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="becmare">
<form>
<orth>BECMARE</orth>
<pron>bè-kma-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères connus aussi sous le nom d'attélabes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi tuer le crapaud, qui mange des limaces, des becmares et des fourmis ?</quote>
<bibl>
<biblScope>le Triple Liégeois, 1875, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bécot.1">
<form>
<orth>BÉCOT</orth>
<pron>bé-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms de la bécasse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite bécassine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécot.2">
<form>
<orth>BÉCOT</orth>
<pron>bé-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage enfantin, un petit baiser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bec-ouvert">
<form>
<orth>BEC-OUVERT</orth>
<pron>bè-kou-ver</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de héron.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-ouverts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-plat">
<form>
<orth>BEC-PLAT</orth>
<pron>bèk-pla</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du canard-souchet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-plats.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-pointu">
<form>
<orth>BEC-POINTU</orth>
<pron>bèk-poin-tu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raie blanche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-pointus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="becquabo">
<form>
<orth>BECQUABO</orth><orth>BECQUEBOIS</orth>
<pron>bè-ka-bo ou bè-keboî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du pivert.</dictScrap>
</sense>
<etym>Becquer et bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="becqué">
<form>
<orth>BECQUÉ, ÉE</orth>
<pron>bè-ké, kée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Oiseau <oVar>becqué</oVar>, oiseau qui a le bec d'un autre émail que le reste du corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="becque-cornu">
<form>
<orth>BECQUE-CORNU</orth><orth>BEC-CORNU</orth>
<pron>bèk-kor-nu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sot, imbécile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sans doute il faut bien qu'à ce becque-cornu Du trait qu'elle a joué quelque jour soit venu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que maudit soit le bec-cornu de notaire qui m'a fait signer ma ruine !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becques-cornus ou becs-cornus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Becque ou bec, de l'ital. becco, bouc (voy. <ref target="bouc">BOUC</ref>), et, figurément, homme que sa femme trompe, et cornu. L'orthographe becque-cornu est la meilleure, attendu que becque n'a rien de commun avec bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="becquée">
<form>
<orth>BECQUÉE</orth><orth>BÉQUÉE</orth>
<pron>bè-kée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce que contient de nourriture, pour les petits, le bec d'un oiseau. Donner la <oVar>becquée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Prend le faulcon, et luy donne une beschie de char, et luy metz le chaperon</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXXV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout ainsi que les oyseaux vont quelquesfois à la queste du grain, et le portent au bec sans le taster pour en faire bechée à leurs petits</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensant que la mere les dust toujours nourrir à la bechée</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, LXXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ressemblans aux petits oysellets qui ne peuvent encore voler, et qui baillent tousjours attendans la <oVar>becquée</oVar> d'autruy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment ouïr, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bec ; génev. béchée ; bourguig. baiquée ; Berry. p'chée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="becquer">
<form>
<orth>BECQUER</orth><orth>BÉCHER</orth>
<pron>bè-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Prendre la becquée à plein bec.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ami des petits oiseaux, Qui vont <oVar>becquer</oVar> le raisin</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 600</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="becquerolle">
<form>
<orth>BECQUEROLLE</orth>
<pron>bè-ke-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms de la bécassine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="becquet">
<form>
<orth>BECQUET</orth>
<pron>bè-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un des noms vulgaires du saumon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom que les savetiers donnent à un bec de cuir dont ils renforcent une semelle qui s'est usée et se sépare de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="becqueté">
<form>
<orth>BECQUETÉ, ÉE</orth>
<pron>bè-ke-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les raisins becquetés par les oiseaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="becqueter">
<form>
<orth>BECQUETER</orth><orth>BÉQUETER</orth>
<pron>bè-ke-té. La syllabe que prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : becquète, becquèterai</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Frapper avec le bec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figurez-vous un passereau qui becquèterait le bout des plumes d'un vautour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Amabed, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des bonnes sœurs égayant les travaux, Il béquetait et guimpes et bandeaux</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-vert, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>becqueter</oVar>, v. réfl. Se battre, se caresser avec le bec.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il me venoient pooillier Et entre les jambes bechier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13024</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je vi que de ses ailes [d'un aigle] tous acouvers j'estoie, Et me voloit beschier es yeux dont je veoie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 17711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cil bel oiseau, quand il se vit si au dessus de plumage, et que tous oiseaux l'honoroient, il se commença à enorgueillir, et ne fit compte de ceux qui fait l'avoient, mais les bequoit et poignoit et contrarioit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous les autres oiseaux le viennent <oVar>becqueter</oVar> et courir sus à toute reste</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Mumie et licorne. Dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, bèchi ; provenç. bechar ; ital. beccare. Becqueter est un diminutif de l'ancien français bequer ou bechier, conservé dans la fauconnerie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="becquillon">
<form>
<orth>BECQUILLON</orth>
<pron>bè-ki-llon, ll mouillées, et non bè-ki-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Bec des oiseaux de proie qui sont encore jeunes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bec-rond">
<form>
<orth>BEC-ROND</orth>
<pron>bèk-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à plusieurs bouvreuils et gros-becs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-ronds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bec-tranchant">
<form>
<orth>BEC-TRANCHANT</orth>
<pron>bèk-tran-chan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du pingouin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des becs-tranchants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bécu">
<form>
<orth>BÉCU, UE</orth>
<pron>bé-ku, kue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Qui a le bec long ou fort.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'entre les sorcix, à compas Muet [se meut, s'élève] ses nes [son nez] trop haut ne trop bas ; N'est pas camuse ne bekue</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sy [je] prie diez [le dé, les dés] en bonne esperance Qu'en la taverne doint chevanche ; Sy chantons, becus et camus, Chascun, Te Deum laudamus</quote>
<bibl>
<biblScope>La nativ. de N. S. J. C. Mystère</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bec ; provenç. becut ; portug. bicudo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bécul">
<form>
<orth>BÉCUL</orth>
<pron>bé-kul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de l'échafaud, dans une ardoisière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bécune">
<form>
<orth>BÉCUNE</orth>
<pron>bé-ku-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer, nommé aussi bécasse, ressemblant au brochet, très vorace, et quelquefois long de huit ou neuf pieds.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bedaine">
<form>
<orth>BEDAINE</orth>
<pron>be-dè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros ventre, dans le parler familier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand j'aurai fait le brave et qu'un fer pour ma peine M'aura d'un vilain coup transpercé la <oVar>bedaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sganar. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veux-tu peindre le bon Silène Riant de voir sa tasse pleine D'un vin délicieux et frais ? Je t'offre en ces lieux ma <oVar>bedaine</oVar> Et d'un front serein tous les traits</quote>
<bibl>
<author>LAFARE</author>
<biblScope>Ode 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux besdaines d'airain pour servir à porter l'eaue des bains de madame la duchesse de Tourraine</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une bedanne d'or, couvert, et à une demie poingnie et au dessus ung bouton garni ront</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il [son pourpoint] lui couvroit la boudaine, Quelque philosophe ou artiste L'eust plainement pris pour la guaine Ou le fourreau d'un organiste</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon bodène. Origine incertaine. La forme boudaine paraît le rapprocher de l'ancien français boudin, boudine, qui veut dire nombril. D'autre part, bedaine signifiant un vase à grande panse, et bedaine à anse désignant certains projectiles qu'on lançait, au XVe siècle, avec des canons, (voy. Laborde) font songer à bedon, tambour. C'est à bedon (voy. <ref target="bedon">ce mot</ref>) que Diez rattache bedaine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bédane">
<form>
<orth>BÉDANE</orth>
<pron>bé-dâ-n'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bec-d'âne">BEC-D'ÂNE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bedeau">
<form>
<orth>BEDEAU</orth>
<pron>be-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bas officier d'une église, portant verge ou masse, et qui sert les prêtres, leur fait faire place et leur rend d'autres petits services ainsi qu'aux marguilliers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autrefois, employé d'Académie, appelé aujourd'hui appariteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivi par un recteur de <oVar>bedeaux</oVar> entouré</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Scarabée <oVar>bedeau</oVar>, l'aphodie du fumier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant i a prevoz et bedels, Et tant bailliz viez et nouvels, [que les paysans] Ne puent aveir paiz nule heure</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Rou, 5975-6074</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si herberge ele mainte gent, El leur qu'el n'a ne bel ne gent, Bediaus et bailliz et borgois, Qui trois semaines por un mois Lessent aler à pou de conte</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous commandons que baillifz, ne prevos ne autres ne tieignent trop grant plenté de serjans ne de bediaus, pource que le peuple ne soit grevé</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li bedel sont li mineur serjant qui doivent prendre les nans [gages], et les offices faire, qui ne sont pas si honestes et les meneures semonces</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bedelli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Varlez, bedeaus, sergentereaus, Executeürs des sentences De Dieu sur ceulx qui font offences</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genev</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat, bedellus ; provenç. bedel ; ital. bidello ; de l'anc. haut-allem. put-il, crieur public ; allem. mod. Büttel, sergent de ville. Dans l'ancien français, au nominatif singulier, li bedels ou li bedaus ; au régime, le bedel ; au nominatif pluriel, li bedel ; au régime, les bedels ou les bedaus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bédeaude">
<form>
<orth>BÉDEAUDE</orth><orth>BEDAUDE</orth>
<pron>bé-dô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms de la corneille emmantelée.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom donné à quelques insectes dont le corps est de deux couleurs bien tranchées. Chenille bedeaude. Cigale bedeaude.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" BEDEAUDE. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Bedeau, la bédeaude ou bedaude étant ainsi dite à cause qu'elle porte, comme le bedeau, un habit de deux couleurs, c'est-à-dire un rochet blanc sur une soutane noire.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bédegar">
<form>
<orth>BÉDEGAR</orth><orth>BÉDEGUAR</orth>
<pron>bé-de-gar ou bé-degouar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Excroissance qui se développe sur diverses espèces de rosiers, notamment sur l'églantier, et qui est produite par la piqûre d'un insecte.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Chez les anciens botanistes, le bédégar est le chardon Notre-Dame, silibus marianus.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" BÉDÉGAR. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Arabe-persan, badhaouard (les deux premiers a sont longs), DEVIC, Dict. étym.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bedlam">
<form>
<orth>BEDLAM</orth>
<pron>bè-dlam'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un fameux hôpital de Londres, où l'on renferme les fous. C'est une corruption de Bethléem, qui est le véritable nom de cet hôpital.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bedocher">
<form>
<orth>BEDOCHER</orth>
<pron>be-do-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, sarcler avec le bedochon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bedochon">
<form>
<orth>BEDOCHON</orth>
<pron>be-do-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, serfouette, Gloss. aunisien, la Rochelle, 1870, p. 71.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bedon">
<form>
<orth>BEDON</orth>
<pron>be-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement tambour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bedon</oVar> de Biscaye, espèce de petit tambour de basque, garni de castagnettes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement, gros <oVar>bedon</oVar>, un homme au ventre rebondi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi je n'en puis plus. - à toi, mon gros <oVar>bedon</oVar>, Viens. - Je ne danse point. - Un petit rigodon ; Je t'en aimerai mieux</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Folies amour. Divert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Leur librairie [est] chansons notées, Leurs cloches, <oVar>bedons</oVar> menestriers, Leurs frocz, robes bien parées</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Marchez aux champs, suscitez vos guydons, Faictes sonner trompes, fiffres, <oVar>bedons</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estradiotz au son de leurs <oVar>bedons</oVar> Courent chevaulx, font bruire leurs guidons</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi nos vieux François usoient de leur rebec De la flute de bouis et de <oVar>bedon</oVar> avec</quote>
<bibl>
<author>VAUQUELIN DE LA FRESNAYE</author>
<biblScope>Art poétique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Diez en rapproche le patois italien bidon, épais et paresseux, le Hainaut bidon, grand homme nonchalant, et aussi bidet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bedondaine">
<form>
<orth>BEDONDAINE</orth>
<pron>be-don-dè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bedaine. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de cornemuse à large ventre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien art militaire. Machine à jeter des pierres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot paraît être un allongement de bedon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bédouille">
<form>
<orth>BÉDOUILLE</orth>
<pron>bé-dou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la farlouse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bédouin">
<form>
<orth>BÉDOUIN</orth>
<pron>bé-douin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arabe qui vit dans le désert.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, homme sauvage et brutal.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E li bedowin li sont venu aidier et ont mises lor herberges outre le flom</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainçois leront [ils laisseront] aux Beduins Maintenir la terre absolue [sainte], Qui par defaut vous est tolue</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Beduyn estait venu, qui li avoit dit que il enseigneroit un bon gué</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant les chevaus aus Sarrazins et aux Beduins avoient poour dun bysson [buisson], il disoient à leur chevaus....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Mot arabe.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉDOUIN. - ÉTYM. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Le mot arabe est bedaoui ou bedoui ( i long dans les deux cas), qui demeure dans le désert, de bedou, désert, lieu sans habitations fixes</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bée.1">
<form>
<orth>BÉE</orth>
<pron>bée</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tonneaux, futailles à gueule <oVar>bée</oVar>, tonneaux, futailles défoncées d'un côté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Participe passé du verbe béer ou bayer (voy. <ref target="bayer">BAYER</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BÉE. ">

<dictScrap ana="supplement">Ajoutez : Voy. <ref target="gueule#var4">GUEULE , n° 4</ref>. </dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bée.2">
<form>
<orth>BÉE</orth>
<pron>bée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouverture par laquelle coule l'eau qui donne le mouvement à un moulin à eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de baie, ouverture dans un mur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Béer ou bayer, être béant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beefsteak">
<form>
<orth>BEEFSTEAK</orth>
<pron>bi-ftèk</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bifteck">BIFTECK</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béer">
<form>
<orth>BÉER</orth>
<pron>bé-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bayer">BAYER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béfaria">
<form>
<orth>BÉFARIA</orth>
<pron>bé-fa-ri-a</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes de l'Amérique du Sud, famille des éricacées. Les béfarias, qui, dans le nouveau monde, représentent les rhododendrons de l'ancien, poussent sur les Andes de Quito, Rev. britan. fév. 1876, p. 282.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beffroi">
<form>
<orth>BEFFROI</orth>
<pron>bè-froi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tour dans laquelle est une cloche prête à sonner l'alarme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La cloche même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il entend déjà sonner le <oVar>beffroi</oVar> des villes</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi toujours il prend l'heure qui sonne Pour un signal de son <oVar>beffroi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Louis XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Charpente dans les clochers et les moulins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Beffroi</oVar> de vair, trois rangées de vair dans l'écu d'armes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans l'art militaire du moyen âge, tour de bois mobile qui servait de machine de guerre dans les siéges.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont firent arbalestriers trere, Berfroiz lever, perriere fere</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Brut, t. I, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Enging, perriere ne befroi, Ne douteras prince ne roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7725</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour garder ceulz qui ouvroient à la chaucie, fist faire le roi deus beffrois que l'en appelle chas chastiaus</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoient fait en nefs sur l'Escaut beffrois et atournemens d'assauts</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Anglois avoient fait ouvrer et charpenter deux beffrois de gros merrains à trois estages, et seant chacun <oVar>beffroi</oVar> sur quatre roes, et avoit en chacun estage cent archers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'attendit nullui, ainçois s'envint au marché de Valenciennes, et fit sonner les cloches du beffroy à volée</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De ce bruyant et merveilleux beffroy [l'artillerie] Murs et rampars de Trevy vont par terre</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les durs assaulx et merveilleux beffroy D'artillerie....</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus fort a fait mettre en ordre et arroy Processions, sonner cloches, beffroy Par toute France, et porter sans desroy Sainctes reliques</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, benoufe ; ital. battifredo ; bas-latin, belfredus, berfredus, verfredus, bercfridus, bilfredus, balfredus, berfreit, belfragium ; angl. belfrey ; du moyen haut-allemand, bercvrit, bervrit, tour servant de défense, de berc, tour, hauteur, et un radical vrit, fred, conserver, d'où l'allemand moderne Friede, paix.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BEFFROI. Ajoutez : - REM. Bien distinct du clocher, qui appartient à l'église, le beffroi est le monument municipal par excellence ; il est le signe caractéristique de la liberté des villes. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="béfler">
<form>
<orth>BÉFLER</orth>
<pron>bé-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tromper, moquer (aujourd'hui inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on le trompe et bèfle aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Coups d'État.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. beffare, moquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beg">
<form>
<orth>BEG</orth>
<pron>bègh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot turc souvent employé pour bey (voy. <ref target="bey">BEY</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bégaud">
<form>
<orth>BÉGAUD, E</orth>
<pron>bé-ghô, ghô-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nigaud, sot, ignorant. Populaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le radical de bègue est probablement dans ce mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bégayant">
<form>
<orth>BÉGAYANT, ANTE</orth>
<pron>bé-ghè-ian, ian-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bégaye.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Mouches] Que ses enfants gloutons, d'un bec toujours ouvert, D'un ton demi-formé, <oVar>bégayante</oVar> couvée, Demandaient par des cris encor mal entendus</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bégayé">
<form>
<orth>BÉGAYÉ, ÉE</orth>
<pron>bé-ghè-ié, iée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Leçon bégayée. Après quelques excuses à peine bégayées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bégayement">
<form>
<orth>BÉGAYEMENT</orth><orth>BÉGAIEMENT</orth>
<pron>bé-ghè-ie-man, en quatre syllabes ou bé-ghê-man, en trois syllabes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Embarras plus ou moins grand dans la parole, caractérisé par l'hésitation, la répétition saccadée, la suspension pénible, et même l'empêchement complet de la faculté d'articuler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bégayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bégayer">
<form><orth>BÉGAYER</orth><pron>bé-ghè-ié</pron>, je bégaye, tu bégayes, il bégaye ou il bégaie, nous bégayons, vous bégayez, ils bégayent ou ils bégaient ; je bégayais, nous bégayions, vous bégayiez, ils bégayaient ; je bégayai ; je bégayerai ou bégaierai, ou bégaîrai ; je bégayerais ou bégaierais, ou bégaîrais ; bégaie, bégayez ; que je bégaye, que nous bégayions, que vous bégayiez, qu'ils bégayent ; que je bégayasse ; bégayant ; bégayé, v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être affecté du vice de parole dit bégayement. Il <oVar>bégaye</oVar> si fort qu'on ne peut l'entendre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Commencer à parler. Les enfants commencent à <oVar>bégayer</oVar> à douze ou quinze mois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Parler de quelque chose avec hésitation, embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà mes faibles pensées ; je ne fais que <oVar>bégayer</oVar> ; mais qu'importe ? je veux bien paraître parler mal à propos par un excès de zèle</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>XXII, 561</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le vit <oVar>bégayer</oVar> avec les enfants, raisonner avec les doctes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Panég. I, p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Un cheval <oVar>bégaye</oVar> ou bat à la main, lorsqu'il secoue la bride en branlant la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est mis à vous <oVar>bégayer</oVar> un compliment</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>492</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sait d'un air innocent <oVar>bégayer</oVar> sa pensée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non pas en <oVar>bégayant</oVar> quelques paroles à l'oreille d'une gouvernante</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apollon présidait au jour qui m'a vu naître ; Au sortir du berceau j'ai <oVar>bégayé</oVar> des vers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici ma voix, mêlée aux chants de fêtes, De la patrie a <oVar>bégayé</oVar> le nom</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Souv. d'enfance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce que icelui prestre estoit moult chargié de vin ou de cidre en besgoiant....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>balbuzare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soif que confort ne rassasie, Dueil baigné en froides sueurs, Begayant, et changeant couleurs, Par le vent de merencolie</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voyez les uns un peu begayer sur le poinct de l'enfanter</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'eust su dire trois mots sans begayer</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi qu'un pere begaye et faict le petit avec ses petits</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, béguer ; wallon, bèketer ; namurois, bègui ; rouchi et génev. béguer. Bégayer dérive, par un substantif inusité bégai, du primitif béguer (voy. <ref target="bègue">BÈGUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bégler-beg">
<form>
<orth>BÉGLER-BEG</orth><orth>BÉGLIER-BEG</orth>
<pron>bé-glèr-bègh' ou bé-gliêr-bègh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre réservé aux gouverneurs généraux dans l'empire turc. Le béglier-beg de la Roumélie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot turc, beïler bey, seigneur des seigneurs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bégu">
<form>
<orth>BÉGU, UE</orth>
<pron>bé-ghu, ghue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du cheval chez lequel, à l'époque où la mâchoire devrait avoir rasé (ne plus marquer), la cavité persiste dans les dents incisives, et indique un âge inférieur à celui qu'a réellement l'animal, et faux-<oVar>bégu</oVar>, du cheval chez lequel la cheville d'émail, qui fait suite au cornet dentaire, persiste au delà du terme ordinaire, Dictionnaire de méd. et chir. vétér.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y eut bien là du bigu [dans un raccommodement]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. français, t. III, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur donna ainsi le bigu [il leur fit prendre le change]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames galantes, t. II, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dans ce mot est probablement le radical beg, qui est dans bégaud et bègue. Donner le bigu dans Brantôme c'est donner un cheval pour moins âgé qu'il n'est, et, par suite, tromper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béguard">
<form>
<orth>BÉGUARD</orth><orth>BÉGUIN</orth>
<pron>bé-ghar ou bé-ghin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des hérétiques du treizième siècle, qui, se prétendant arrivés à la perfection, partage des saints dans le ciel, en prenaient droit de refuser l'obéissance aux princes, et de se dispenser de toutes les pratiques de religion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'ont eu quelquefois les frères convers dans l'ordre des frères prêcheurs et mineurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ja certes tiex gens n'amerons, Mès Beguins à grans chaperons, As chieres pasles et alises</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! com savez bien barguigner Voiz du papelart, du beguin</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Doulx et beguin, de semblant rigoureux</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. beggardus ; du flamand beggen ; angl. to beg, demander, à cause de la pauvreté à laquelle ces gens se vouaient.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bègue">
<form>
<orth>BÈGUE</orth>
<pron>bè-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bégaye. Il est <oVar>bègue</oVar> ; elle est <oVar>bègue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>bègue</oVar>, une <oVar>bègue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Berry, bégat ; rouchi, beique, bièque ; ancien espagn. vegue. On ne peut pas remonter au delà d'un radical beg qui exprime quelque infirmité de l'esprit ou du corps, et qu'on ne reconnaît point dans les langues collatérales.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béguettes">
<form>
<orth>BÉGUETTES</orth>
<pron>be-ghè-t'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petites pinces de serrurier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bégueule">
<form>
<orth>BÉGUEULE</orth>
<pron>bé-gheu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme prude et dédaigneuse d'une façon mal plaisante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que c'est donc que cette chanson-là ? - Mais, ma mère, c'est de la Belle-Arsène. - Votre belle Arsène était une <oVar>bégueule</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>la Petite ville, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi des coquettes maniérées ! Fi des <oVar>bégueules</oVar> du grand ton !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jeannette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté.... c'est une <oVar>bégueule</oVar> enivrée Qui, dans la rue ou le salon, Pour le moindre bout de galon, Va criant : à bas la livrée !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Refus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>bégueule</oVar>, affecter ridiculement la vertu et la modestie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Que cette femme est <oVar>bégueule</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'un homme en plaisantant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, mon cher, je ne suis pas si <oVar>bégueule</oVar> ; je vous aime de tout mon cœur ; je travaille pour vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Correspond. dans LAVAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant, soy voyant injurié sans cause, respondit à icelluy compagnon : que vaulx tu, bée gueulle ?</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>beare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bée, béante, part. passé du verbe béer ou bayer (voy. <ref target="bayer">ce mot</ref>), et gueule (voy. <ref target="gueule">ce mot</ref>) : mot à mot, qui tient la bouche ouverte, attitude qui exprime, il est vrai, l'étonnement, mais aussi la sottise, et, par suite, la bégueulerie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bégueulerie">
<form>
<orth>BÉGUEULERIE</orth>
<pron>bé-gheu-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les airs, le ton d'une bégueule. Elle est d'une <oVar>bégueulerie</oVar> insupportable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bégueule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bégueulisme">
<form>
<orth>BÉGUEULISME</orth>
<pron>bé-gheu-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Caractère de la bégueule, de ce qui est bégueule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que j'analyse bien, que je décrive dans ses moindres détails l'idée de <oVar>bégueulisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE STENDHAL</author>
<biblScope>(H. BEYLE), Corresp. inédite, Lettre du 4 déc. 1822, 2e série</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus irritant ennemi de tout grand poëte dramatique au début, le <oVar>bégueulisme</oVar> bel-esprit</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Portraits littér. t. II (art. Molière)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béguin">
<form>
<orth>BÉGUIN</orth>
<pron>bé-ghin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de coiffe, qui s'attache sous le menton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans collet, sans <oVar>béguin</oVar> et sans autre affiquet</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Coiffe de béguine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un [des frères de Chamillart] était évêque de Dôle, qu'il fit évêque de Senlis et à qui il ne manquait qu'un <oVar>béguin</oVar> et des manches pendantes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>70, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Je lui ai bien lavé son <oVar>béguin</oVar>, je l'ai bien grondé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit bonnet à trois pièces en toile ou en laine qu'on met aux enfants sous leur bonnet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Préparait tout, lui faisait des <oVar>béguins</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Herm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout l'été nous avons fait des <oVar>béguins</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom d'hérétiques (voy. <ref target="béguard">BÉGUARD</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Béguine, dont la coiffure fut nommée béguin.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉGUIN. Ajoutez : - HIST. XIVe s. <cit ana="supplement"><quote>XXII aulnes de plus fine toille de Reins.... pour faire huit chemises, huit beguins et pleurouers pour ladicte dame [la reine]</quote><bibl><biblScope>Nouv. Rec. de comptes de l'argenterie des rois, par Douët-d'Arcq, p. 155 (1387)</biblScope></bibl></cit> </re>
<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Ceulx icy [les Perses] portent leurs testes tousjours couvertes de beguins et puis de turbans</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 260</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="béguinage">
<form>
<orth>BÉGUINAGE</orth>
<pron>bé-ghi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Maison, couvent de béguines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dévotion puérile et affectée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre creance tourne à guille ; Mensonge devient evangile ; Nuns n'est mais saux [sauvé] sans beguinage</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beguin excusent li uns l'autre ; Beguin font volentiers damage ; Que c'est li drois de beguinage, Mais que [pourvu que] los en puissent avoir</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La plus grand partie d'icelles nobles femmes se disposerent à mettre jus [mettre à bas] leurs atours et prirent autretels ou semblables que portoient femmes de beguinage</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Béguin (voy. <ref target="béguard">BÉGUARD</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="béguine">
<form>
<orth>BÉGUINE</orth>
<pron>bé-ghi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom des femmes qui suivaient l'hérésie des béguins ou béguards.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom qui a passé à des religieuses des Pays-Bas, qui, sans être engagées par des vœux, mènent une vie fort régulière dans des lieux enclos par des murs, où chacune a sa petite maison, avec une église commune ; elles portent un voile blanc avec un habit gris blanc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philippe III envoie consulter une <oVar>béguine</oVar> pour savoir si sa femme est innocente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dévote minutieuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La gent beguine</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fist en pluseurs liex de son royaume mesons de beguines, et leur donna rentes pour elles vivre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une des beguines de la royne, quant elle ot la royne chaucée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Metre boines femes begines en celui hospital</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En riens que beguine die, N'entendiez tuit se bien non</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabl. et Contes anc. t. II, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils en font un petit tourtel, en maniere d'une oublie de beguine</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Béguin (voy. <ref target="béguard">BÉGUARD</ref>) ; provenç. bechina, beguina.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bégum">
<form>
<orth>BÉGUM</orth>
<pron>bé-ghom'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre d'honneur des princesses et des femmes de qualité de l'Indoustan.</dictScrap>
</sense>
<etym>Féminin de beg (voy. <ref target="beg">ce mot</ref>) : la dame, la maîtresse. Nous devrions écrire bégam, qui est la véritable orthographe ; bégum étant la transcription anglaise du mot indigène, où le son muet de l'a est rendu par l'u anglais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béhen">
<form>
<orth>BÉHEN</orth>
<pron>bé-èn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Nom donné à deux racines du Levant : le <oVar>béhen</oVar> blanc, vermifuge, et le <oVar>béhen</oVar> rouge, tonique ; elles ne se trouvent plus dans le commerce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, behmen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béhors">
<form>
<orth>BÉHORS</orth>
<pron>bé-hor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du butor.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béhourdis">
<form>
<orth>BÉHOURDIS</orth>
<pron>bé-hour-dî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tournois, combat à la lance.</dictScrap>
<cit>
<quote>On nommait ces jeux <oVar>béhourdis</oVar> du nom d'une armure qui couvrait le poitrail des chevaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>La définition donnée par Voltaire est fautive ; le béhourdis était ainsi nommé du behourt, lance.  <cit><quote>Se vus alez einsi l'espée traite à curt, Vostre hauberc vestu, en main vostre behurt....</quote><bibl><biblScope>Th. le mart. 36</biblScope></bibl></cit> Voy. <ref target="bourde.2">BOURDE 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beige">
<form>
<orth>BEIGE</orth>
<pron>bè-j'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité dans cette locution : laine <oVar>beige</oVar>, laine qui a sa couleur naturelle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors serai moines blans ou noirs, Grivelés, bruns ou bis ou beges</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bigera.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ce mot paraît avoir le même radical que bis, brun (voy. BIS, adj.), et l'italien bigio, gris, brun. On dit, dans certaines provinces, du linge beige pour du linge tirant sur le jaune.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BEIGE. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Il se dit aussi, elliptiquement, pour : en laine beige. <cit ana="supplement"><quote>Costume vigogne, <oVar>beige</oVar> ou cachemire</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 17 mars 1872, p. 1918, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="beignet">
<form>
<orth>BEIGNET</orth>
<pron>bè-gnè ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel, l's se lie : des beignets aux pommes, dites : des bè-gnè-z aux pommes ; beignets rime avec traits, succès, jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pâte frite enveloppant une tranche de quelque fruit. <oVar>Beignets</oVar> de pommes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les viandes que il nous donnerent, ce furent beignes de fourmages qui estoient rosties au solleil</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que tout boulenguiers cuissent leurs bingnes aveuc la fournée de l'autre pain tout ensemble</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>binota.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La pomme s'accommode très bien en tartellages, <oVar>beignets</oVar> et semblables gentillesses de cuisine</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, beugnet, beugnon ; génev. bugnet ; diminutif de l'ancien français bingne, begne, qui est sans doute le même que bigne, beugne, tumeur, grosseur (mot encore usité en diverses provinces), à cause que le beignet est une pâte qui se gonfle en cuisant. Beugnet ou bignet, prononciation fautive, est, comme on voit, un provincialisme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beiram">
<form>
<orth>BEIRAM</orth>
<pron>bè-ram'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bairam">BAIRAM</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béjarde">
<form>
<orth>BÉJARDE</orth>
<pron>bé-jar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Dauphiné, d'une galette aux fruits, de grande dimension.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béjaune">
<form>
<orth>BÉJAUNE</orth>
<pron>bé-jô-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Bec jaune</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Oiseau jeune et niais, qui a encore le bec jaune.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièr. Montrer à quelqu'un son <oVar>béjaune</oVar>, lui prouver sa sottise, son ignorance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souffrez que je lui montre son <oVar>béjaune</oVar>, et le tire d'erreur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est fort bien fait d'apprendre à vivre aux gens et de leur montrer leur <oVar>béjaune</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un <oVar>béjaune</oVar>, un jeune homme sot et inexpérimenté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Se disait de l'ouvrier qui passait compagnon ou maître, et du régal payé en ces circonstances.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Payer son <oVar>béjaune</oVar>, payer sa bienvenue ; locution tirée de ce qu'à Paris une des fonctions les plus importantes des trésoriers de la Basoche était de recevoir les béjaunes et de leur faire payer la bienvenue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lettres de <oVar>béjaune</oVar>, lettres données autrefois aux clercs par la basoche, et qui marquaient le commencement de la cléricature.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sans faille, ce n'est pas merveille, S'ous [si vous] n'en savés quartier ne aune ; Car vous avés trop le bec jaune</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13018</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Payer leur fauldra les usaiges De leurs becz jaunes, sans faillir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'esse cy ? estes vous bejaulne ? Vuidez moy mon broc vistement, Je demande du vin de Beaulne, Qui soit bon et non aultrement</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Repues franches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont six aulnes ; ne sont mie ? Et non sont ; que je suis bec jaulne !</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cagnars, bejaulnes, descongneuz</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dyable de Pantagruel, qui ha convaincu tous les resveurs et bejaunes sophistes, à ceste heure aura son vin</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bec, jaune ; le bec jaune étant l'attribut du jeune oiseau de proie, encore sans éducation ni expérience.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bel.1">
<form>
<orth>BEL</orth>
<pron>bèl</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="beau">BEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bel.2">
<form>
<orth>BEL</orth>
<pron>bèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Nom donné par les pêcheurs de la morue verte à l'établissement qu'ils font depuis les haubans de misaine jusqu'au commencement du gaillard d'arrière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bélandre">
<form>
<orth>BÉLANDRE</orth>
<pron>bé-lan-dr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit bâtiment de transport à fond plat, employé sur les rivières, sur les canaux et dans les rades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Permangle prit trente-six bélandres portant 100 milliers chacune, et en brûla vingt-cinq</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>303, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. bilander, belander ; holland. bylander ; de by, auprès, et land, terre : bateau qui va près de la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêlant">
<form>
<orth>BÊLANT, ANTE</orth>
<pron>bê-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bêle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bœufs mugissants et les brebis <oVar>bêlantes</oVar> venaient en foule, quittant les gras pâturages, et ne pouvant trouver assez d'étables pour être mis à couvert</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai vu, le soir, pour nos brebis <oVar>bêlantes</oVar> Soulever de nos puits les pierres trop pesantes</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand au mouton <oVar>bêlant</oVar> la sombre boucherie Ouvre ses cavernes de mort</quote>
<bibl>
<author>A. CHEN.</author>
<biblScope>Iambe 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Bœuf saignant, mouton bêlant</form>, c'est-à-dire il faut que le bœuf et le mouton rôtis ne soient guère cuits. </re>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bêle">
<form>
<orth>BÊLE</orth>
<pron>bê-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu d'enfant. Nom du bâtonnet qu'on fait sauter avec un autre plus grand, dans le jeu dit du bâtonnet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bêlée">
<form>
<orth>BÊLÉE</orth>
<pron>bè-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Corde disposée de manière à porter entre deux eaux les hameçons dont elle est garnie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bêlement">
<form>
<orth>BÊLEMENT</orth>
<pron>bê-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri naturel des bêtes ovines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bêler.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÊLEMENT. Ajoutez : - HIST. XIIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Si comenzat [un possédé] estre traveilhiez de mult grans criemenz [cris] et balissemenz</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 154</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bélemnite">
<form>
<orth>BÉLEMNITE</orth>
<pron>bé-lè-mni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Coquille fossile, de forme allongée, qui n'a pas d'analogue vivante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant pierre de foudre, dérivé de trait, carreau, dérivé de trait, javelot, dérivé du verbe grec lancer (voy. <ref target="balistique">BALISTIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêler">
<form>
<orth>BÊLER</orth>
<pron>bê-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un bêlement, pousser des bêlements.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'oiseau chante, l'agneau <oVar>bêle</oVar>, L'enfant gazouille au berceau ; La voix de l'homme se mêle Au bruit des vents et de l'eau</quote>
<bibl>
<author>LA MART.</author>
<biblScope>Harm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Brebis qui bêle perd sa goulée</form>, c'est-à-dire à trop parler on perd le temps de manger, et aussi d'agir. </re>
<re type="PROV."><form>La brebis bêle toujours de même</form>, c'est-à-dire on ne change guère les manières qui proviennent de la nature. </re>
<re type="PROV.">Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qant il ala esbanoier, Les brebiz oit [il entend] es chans beller</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lyons y belent et grans ours ; Grant joie i a de jongleours</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 3149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... et quand une desdites testes [d'un agneau monstrueux] belloit, les autres faisoient le semblable</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils bellent comme les chevres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Anim. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. belar ; espagn. balar ; ital. balare ; du latin balare.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÊLER. - HIST. XIIIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Brebis recognoist son fil au baeler seulement</quote><bibl><author>BRUN. LATINI</author><biblScope>Trésor, p. 229</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bel-esprit">
<form>
<orth>BEL-ESPRIT</orth>
<pron>bè-lè-spri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="beau">BEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belette">
<form>
<orth>BELETTE</orth>
<pron>be-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire de la martre mineure, petit carnassier, qui a le corps allongé et le museau pointu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nation des <oVar>belettes</oVar>, Non plus que celle des chats, Ne veut aucun bien aux rats</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire d'un poisson des côtes de France.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Sorte de lopin cinglé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous faisons dans nos usines [de Montataire] des massiaux que nous nommons <oVar>belettes</oVar>, pour être réduits en certains échantillons ; mais c'est exactement du fer affiné ; nous n'avons plus qu'à le passer dans une cannelure pour en faire la barre voulue</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. I, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chevals e dras et beles [peaux de <oVar>belette</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, t. I, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de l'ancien français bele, qui se rapporte aussi bien au kymri bele, martre, qu'au haut allemand bille. Les patois italiens offrent : milanais, béllora ; Come, bérola ; parmesan, benla ; génois, bellua ; sicilien, badottula pour ballottula, bellottula. Diez, qui fait ces rapprochements, se demande si, malgré le kymri et le haut-allemand, bele n'est pas simplement le latin bella, belle, la jolie bête, terme de flatterie qui se trouve en allemand pour cet animal, doté, par la crédulité, de forces mystérieuses. Les patois français ont : normand, roselet ; picard, bacoulette ; lorrain, moteile, qui est le latin mustela.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bélial">
<form>
<orth>BÉLIAL</orth>
<pron>bé-li-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En style biblique, le malin esprit, le démon. Les adorateurs de <oVar>Bélial</oVar>, les méchants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot hébreu signifiant qui ne vaut rien : beli a'al, sans profit, sans valeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="belic">
<form>
<orth>BELIC</orth><orth>BELIF</orth>
<orth>BELLIF</orth>
<pron>be-lik ou be-lif' ou bél-lif'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Couleur rouge, dite aussi gueule.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BELIC. Ajoutez : - HIST. XIIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Pitagoras, mon escient, Aveit unes armes d'argent, à une bende de beli, Sor un cheval sist arabi</quote><bibl><author>BENOÎT DE STE-MORE</author><biblScope>Roman de Troie, V. 7889</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="belier">
<form>
<orth>BELIER</orth><orth>BÉLIER</orth>
<pron>be-lié ou bé-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les béliers et les brebis, dites : les bélié-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le mâle de la brebis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Bélier sautant, bélier dressé sur ses pieds de derrière. Bélier onglé, bélier dont les pieds sont d'un autre émail que le corps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Machine de guerre dont les anciens se servaient pour battre et renverser les murailles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bélier impuissant les menaçait en vain</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bélier hydraulique, machine hydraulique très puissante, imaginée par Montgolfier et qui sert à élever l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Constellation zodiacale qui, du temps d'Hipparque, coïncidait avec l'équinoxe du printemps ; aujourd'hui nom conventionnel du signe dont le commencement répond à ce même équinoxe dans le zodiaque mobile en vertu de la précession.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le retour du bélier, le printemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou demeurer oisive au retour du bélier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Coup de bélier, coup que donne le bélier, et, par extension, coup que donne une vague, une onde en mouvement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Parties de la despense faite le lundi quatriesme jour de juillet 1412 en l'ostel de <oVar>Belier</oVar> [nom d'un chanoine de la Sainte Chapelle]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des Chartes, 5e série, t. I, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc l'engin s'appeloit aries, pour ce que voulentiers on le faisoit à la semblance de la teste d'ung bellier</quote>
<bibl>
<biblScope>Suppl. franç. 1328, p. LXXXIV, Ms. de l'an 1519, dit Commentaires de Jules César</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Ammonians le faisoyent pourtraire [Jupiter] en figure de <oVar>belier</oVar> belinant, <oVar>belier</oVar> cornut</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te donnerois, respondit le marchant, ung coup d'espée sur ceste aureille lunetiere, et te tuerois comme ung <oVar>belier</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beliers, balistes, catapultes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieux vaut perdre la toison Que brebis, <oVar>belier</oVar> ou mouton</quote>
<bibl>
<author>GABR.</author>
<biblScope>MEURIER, Trésor des sentences, dans LEROUX DE LINCY, t. I, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Belin est, dans le roman de Renart, le nom du bélier ; mais le mot belier lui-même ne s'est présenté dans aucun texte au delà du XVe s. ; car belier, employé dans ce siècle comme nom propre, montre sans doute qu'il l'était comme nom commun. Au delà, en remontant, on ne trouve que mouton : dans le liber Psalmorum du XIIe siècle, on lit : Li mont s'esledecerent sicume multun, et li tertre sicume li aignel des œilles, p. 175 ; passage où multun traduit arietes. On l'a fait venir de balarius, de balare, bêler ; mais une telle dérivation d'un verbe n'est pas justifiée par les habitudes des langues romanes. Ménage le tire de vellarius, le velu, de vellus, toison ; mais vellarius n'est donné par aucun texte. Diez paraît avoir mis le doigt sur la vraie étymologie en indiquant le bas-latin bella, clochette, qu'on pend au cou des moutons ou des vaches, du flamand bel, clochette, anglais bell. Ainsi le bélier est celui qui porte la clochette, autrement en français mouton à la sonnette, clocheman de quelques localités ; bas-latin, aries squilatus ; en flamand, bel-hamel, anglais, bell-wether, qui ont le même sens. Cette étymologie est fortifiée par l'existence du mot bélière.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bélière">
<form>
<orth>BÉLIÈRE</orth>
<pron>bé-liê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anneau auquel est suspendu le battant d'une cloche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anneau qui porte un pendant d'oreille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bracelet ou chape de fourreau de sabre.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui on nomme bélières les courroies qui réunissent le sabre au ceinturon. La grande et la petite <oVar>bélière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Anneau qui sert à attacher une montre à une chaîne.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a trouvé sur lui deux montres en or et une en argent, toutes trois dépourvues de l'anneau dit <oVar>bélière</oVar>, destiné à rattacher la montre à une chaîne ou à un cordon</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 15 juin 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À la charge du dit chapitre de fournir en l'acquit de l'evesque les chordes, bellieres, batailz</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>belleria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. belleria, beleria ; du flamand bel, cloche (voy. <ref target="bélier">BÉLIER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="belif">
<form>
<orth>BELIF</orth>
<pron>be-lif'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="belic">BELIC</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belin">
<form>
<orth>BELIN</orth>
<pron>be-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="blin">BLIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bélître">
<form>
<orth>BÉLÎTRE</orth>
<pron>bé-lî-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme de rien, homme sans valeur. C'est un franc <oVar>bélître</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Sezanne] C'était un grand <oVar>bélître</oVar>, fort prévenu de son mérite et de sa capacité</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>368, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces belleudres veulent ils faire les maistres ?</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>balens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Maint sorti d'un tige hautain De quelque maison non commune, Belistre mendie son pain</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. de TAHUREAU, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pompeius suppliant des belitres officiers d'un roy d'Aegypte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un belitre de soldat son hoste</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô le lasche belitre !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les belistres [les gueux] sont de besoing au monde ; car si tous estoient riches, l'on ne trouveroit point à qui donner</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS</author>
<biblScope>Cymbal. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou plusieurs belittres et cocquins s'employerent avec le bourreau et son valet, pour en avoir la despouille</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par l'artifice des meschans belistres de l'ostiere [mendiants]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'imposture d'une belistresse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sçay quelles sottes ou folles opinions enracinées dès longtemps au cerveau, mesmes de plusieurs qui cuident bien en cela n'estre belistres d'esprit</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, IIIe livre, p. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. belitre ; portug. biltre ; ital. belitrone. Origine incertaine. On a indiqué le latin balatro, vaurien, ballistarius, soldat qui servait les balistes ; blitum, bette, plante qui, à cause de son peu de saveur, était employée métaphoriquement pour désigner un homme de peu ; l'allemand Bettler, mendiant (par métathèse Bleter) ; car bélître a aussi signifié mendiant (voy. l'historique). Diez penche pour cette dernière opinion.  <cit><quote>Il y avait au XVIe siècle un verbe belistrer, mendier : Il vaut trop mieux donner à maint pauvre indigent.... Tu en auras au monde ou au ciel recompense, Non de vouloir chez toi les flateurs rencontrer, Qui te feront un jour ainsi qu'eux belistrer</quote><bibl><author>RONS.</author><biblScope>909</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉLÎTRE. Ajoutez : - REM. On trouve dans des textes officiels du commencement du XVIe siècle, le féminin blitresse, le substantif bliterie, et le diminutif blitreau. Ordonnons que nulz taverniers, cabaretiers, hospitaliers, quelz qu'ilz soyent, ne reçoivent ou logent lesdicts truans, truandes, blitres, blitresses ou autres vivants de bliterie, ou allans vagabonds par le pays non affolez ni impotens de leurs membres.... Item que nulz ousiers, laboureurs, n'autres ne donnent ausdictz truands, blitres ou blitreauls non affolés de membres, aulcuns vivres ni aultres choses, Ordonnance de Philippe le Bel (père de Charles-Quint), du 22 sept. 1506, dans Placcarts de Flandre, t. I, p. 2. La forme blitre, blitresse, etc. semble montrer qu'autrefois l'e de belitre était muet, et que c'est par corruption qu'il a été accentué. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="belladone">
<form>
<orth>BELLADONE</orth>
<pron>bèl-la-do-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante vénéneuse de la famille des solanées, dont le nom spécifique est la <oVar>belladone</oVar> commune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Belladonna, de bella, belle, et donna, dame, les Italiens s'en servant pour faire du fard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bellâtre">
<form>
<orth>BELLÂTRE</orth>
<pron>bè-lâ-tr'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui, se croyant beau, belle, affecte les airs des jeunes gens avantageux, des femmes coquettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais toute la raison, le droit et l'intérêt de ne pas subir le joug audacieux et nouveau de ce vieux <oVar>bellâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>341, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas reçu de nouvelles de M. de Richelieu touchant son <oVar>bellâtre</oVar> de Bellecour [un acteur]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 avril 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa femme laquelle estoit assez bellastre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bel (voy. <ref target="beau">BEAU</ref>), avec la terminaison âtre, qui est péjorative.</etym>
</entry>
<entry xml:id="belle">
<form>
<orth>BELLE</orth>
<pron>bè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu de la <oVar>belle</oVar>, jeu de hasard que l'on joue en tirant des numéros qui correspondent avec ceux d'un tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Belle</oVar> et flux, espèce de jeu qui se joue entre un grand nombre de personnes et avec 52 cartes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belle-à-voir">
<form>
<orth>BELLE-À-VOIR</orth>
<pron>bè-la-voir</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Voy. <ref target="belvédère">BELVÉDÈRE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des belles-à-voir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belle-dame">
<form>
<orth>BELLE-DAME</orth>
<pron>bè-le-da-m', et, dans la prononciation ordinaire, bèl-da-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de botanique. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire de l'arroche, dite aussi bonne-dame.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dit quelquefois pour belladone.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom que les entomologistes donnent au papillon du chardon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des belles-dames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belle-de-jour">
<form>
<orth>BELLE-DE-JOUR</orth>
<pron>bè-le-de-jour, et, dans la prononciation ordinaire, bèl-de-jour</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire du liseron tricolore, appelé aussi liset bleu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>belles-de-jour</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belle-de-nuit">
<form>
<orth>BELLE-DE-NUIT</orth>
<pron>bè-le-de-nui, et, dans la prononciation ordinaire, bèl-de-nui</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire de la nyctage faux-jalap, dite aussi faux-jalap.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom vulgaire de la rousserolle, oiseau insectivore.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>belles-de-nuit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belle-d_onze-heures">
<form>
<orth>BELLE-D'ONZE-HEURES</orth>
<pron>bè-le-don-zeu-r', et, dans la prononciation ordinaire, bèl-don-zeu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire de l'ornithogale ombellé, dit aussi dame-d'onze-heures et jacinthe du Pérou.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des belles-d'onze-heures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belle-d_un-jour">
<form>
<orth>BELLE-D'UN-JOUR</orth>
<pron>bè-le-dun-jour, et, dans la prononciation ordinaire, bèl-dun-jour</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire donné à différentes espèces du genre hémérocalle, principalement à l'hémérocalle jaune.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des belles-d'un-jour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belle-fille">
<form>
<orth>BELLE-FILLE</orth>
<pron>bè-le-fi-ll'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bru, femme du fils</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celle dont on a épousé le père ou la mère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>belles-filles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Beau, fille (voy. <ref target="beau-fils">BEAU-FILS</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BELLE-FILLE. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit ana="supplement"><quote>Le pere sera divisé contre le filz, et le filz contre le pere, la mere contre la fille, et la fille contre la mere, la belle mere contre sa belle fille, et la belle fille contre sa belle mere</quote><bibl><biblScope>Luc, XII, 53, Nouv. Testam. éd. Lefebre d'Etaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="belle-fleur">
<form>
<orth>BELLE-FLEUR</orth>
<pron>bè-le-fleur, et, dans la prononciation ordinaire, bèl-fleur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pomme de <oVar>belle-fleur</oVar>, sorte de pomme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des belles-fleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bellegarde">
<form>
<orth>BELLEGARDE</orth>
<pron>bè-le-gar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Espèce de pêche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bellement">
<form>
<orth>BELLEMENT</orth>
<pron>bè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Doucement, avec modération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! morgué, <oVar>bellement</oVar> ; comme vous êtes rude !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit aux chiens pour les faire chasser plus sagement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dist à son oncle belement en riant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A deus franceis belement en avint</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lonc un autel belement [ils] l'enterrerent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout belement [il] les a araisonez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Son chamberlanc nous vint à l'encontre, pource que nous alissiens belement, et pource que nous ne esveillissiens son mestre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et chevaucherent assez <oVar>bellement</oVar>, car leurs chevaux estoient foulés et mal livrés, mal ferrés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On commanda que les batailles allassent avant par devers les ennemis tout <oVar>bellement</oVar> le pas</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vint au matin, les Anglois, qui estoient tous reconfortés d'entrer en la ville de Bergerac, fust <oVar>bellement</oVar> ou autrement [de gré ou de force]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Belle, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BELLEMENT. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XVe s. <cit ana="supplement"><quote>Or me dictes : fault il courir, Ou se je irai tout <oVar>bellement</oVar> ?</quote><bibl><biblScope>Rec. de farces, etc. p. 259, P. L. JACOB.</biblScope></bibl></cit> </re>
<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>En ceste vilaine battaille des deux freres Perses, Clearchus Lacedemonien, qui commandoit les Grecs du party de Cyrus, les mena tout <oVar>bellement</oVar> à la charge, sans soy haster</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 355</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="belle-mère">
<form>
<orth>BELLE-MÈRE</orth>
<pron>bè-le-mê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celle qui a épousé notre père.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a fait qu'obéir à la haine ordinaire Qu'imprime à ses pareils le nom de belle-mère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celle dont on a épousé le fils ou la fille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine sa belle-mère, malgré ce nom odieux, trouva en elle non-seulement un respect, mais encore une tendresse que ni le temps ni l'éloignement n'ont pu altérer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des belles-mères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bella mater, dans un texte de 1400</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bella mater.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tantost après vint la belle ou marrastre de la femme du suppliant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bela-cara.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Beau, mère (voy. <ref target="beau-fils">BEAU-FILS</ref>). L'ancienne langue disait marastre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="belle-petite-fille">
<form>
<orth>BELLE-PETITE-FILLE</orth>
<pron>bè-le-pe-ti-te-fi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fille d'un gendre ou d'une bru.</dictScrap>
<cit>
<quote>La conduite des belles-petites-filles du roi et de ses bâtardes, les ordres à y mettre et à y donner, toutes ces choses entraient dans les occupations de Mme de Maintenon</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>414, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Beau, petit, fille (voy. <ref target="beau-fils">BEAU-FILS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="belle-pucelle">
<form>
<orth>BELLE-PUCELLE</orth>
<pron>bè-le-pu-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire d'une renoncule des champs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des belles-pucelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belléric">
<form>
<orth>BELLÉRIC</orth><orth>BELLIRIC</orth>
<pron>bèl-lé-rik ou bèl-li-rik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de myrobolan.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, beliledj, du persan belileh ( i long dans les deux cas), DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bellérophon">
<form>
<orth>BELLÉROPHON</orth>
<pron>bèl-lé-ro-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lettre de <oVar>Bellérophon</oVar>, voy. <ref target="lettre#var1">LETTRE, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belle-sœur">
<form>
<orth>BELLE-SŒUR</orth>
<pron>bè-le-seur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celle dont on a épousé le frère ou la sœur, ou celle qui est la femme de notre frère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des belles-sœurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Beau, sœur (voy. <ref target="beau-fils">BEAU-FILS</ref>). Rien de plus commun que de trouver dans les anciens textes bele suer (belle sœur) ; c'est un terme d'amitié par lequel on s'adresse à sa femme, à son amie, à toute femme avec qui on a quelque lien d'affection ou de politesse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bellicant">
<form>
<orth>BELLICANT</orth>
<pron>bèl-li-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un poisson des côtes de France.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bellif">
<form>
<orth>BELLIF</orth>
<pron>bél-lif</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="belic">BELIC</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belligérance">
<form>
<orth>BELLIGÉRANCE</orth>
<pron>bèl-li-jé-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. État de belligérant. Dans de telles conditions de <oVar>belligérance</oVar>, les emblèmes actuels, n'ayant plus de valeur, seront nécessairement remplacés par d'autres plus en harmonie avec le progrès des temps, Rev. britannique, déc. 1874, p. 310.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine la révolte des États du sud venait-elle d'éclater, le gouvernement anglais se décidait à accorder aux rebelles tous les droits de la <oVar>belligérance</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. LAUGEL</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1876, p. 895</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belligérant">
<form>
<orth>BELLIGÉRANT, ANTE</orth>
<pron>bèl-li-jé-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est en guerre, en parlant des nations, des grandes puissances. Puissances, parties <oVar>belligérantes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Belligerare, de bellum, guerre (voy. <ref target="belliqueux">BELLIQUEUX</ref>), et gerare, fréquentatif de gerere, faire (voy. <ref target="gérer">GÉRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="belligérer">
<form>
<orth>BELLIGÉRER</orth>
<pron>bèl-li-jé-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Faire la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Capable de <oVar>belligérer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 août 1870, p. 1368, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="belligérant">BELLIGÉRANT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="belliqueux">
<form>
<orth>BELLIQUEUX, EUSE</orth>
<pron>bèl-li-keû, keû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se plaît à la guerre. Peuple sauvage et <oVar>belliqueux</oVar>. Cité <oVar>belliqueuse</oVar>. Ardeur <oVar>belliqueuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui excite à la guerre. Des accents, des sons <oVar>belliqueux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce nom sacré pour eux se mêle dans les airs à ce bruit <oVar>belliqueux</oVar> des barbares concerts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... par <oVar>belliqueuses</oVar> gestes J'ay surmonté tous humains aux harnois</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux <oVar>belliqueux</oVar> chevaliers</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ton bras droit, Dieu ton seigneur et pere T'assistera aux <oVar>belliqueux</oVar> arrois</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces nations, estant très <oVar>belliqueuses</oVar>, ont donné le prix à la vaillance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estime sa bonté au delà de sa vaillance et <oVar>belliqueuses</oVar> conquestes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bellicos ; espagn et ital. bellicoso ; de bellicosus, de bellicus, guerrier, de bellum, guerre, forme contracte pour duellum (voy. <ref target="duel">DUEL</ref>), comme bis pour duis, et Bellona pour Duellona.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bellis">
<form>
<orth>BELLIS</orth>
<pron>bèl-lis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom moderne du genre pâquerette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sauvages emploient le <oVar>bellis</oVar> du Canada contre la gangrène</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Amér. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Latin, bellis, pâquerette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bellissime">
<form>
<orth>BELLISSIME</orth>
<pron>bè-lis-si-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Très beau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a ajouté qu'elle était <oVar>bellissime</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>494</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Peu usité et familier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bellissimus, superlatif de bellus, beau (voy. <ref target="beau">BEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bellone">
<form>
<orth>BELLONE</orth>
<pron>bèl-lo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, chez les Latins, de la divinité qui présidait à la guerre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. La guerre elle-même.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>La 28e planète télescopique, découverte par M. Luther.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bellona pour Duellona (voy. <ref target="belliqueux">BELLIQUEUX</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="bellot">
<form>
<orth>BELLOT, OTTE</orth>
<pron>bè-lo, lo-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un peu beau, qui a quelque beauté, quelque gentillesse, qui fait le beau. Enfant <oVar>bellot</oVar>. Petite fille bellotte.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un petit homme, <oVar>bellot</oVar>, d'une figure assez ridicule</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>42, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Mon petit <oVar>bellot</oVar>. Ma petite bellotte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de bel (voy. <ref target="beau">BEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="belluaire">
<form>
<orth>BELLUAIRE</orth>
<pron>bèl-lu-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Gladiateur combattant des bêtes féroces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne manque pas d'esprits agréablement sceptiques qui, lorsqu'un <oVar>belluaire</oVar> fait de périlleux exercices, vantent paradoxalement la mansuétude des lions</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>dans Courrier de Vaugelas, 1er févr. 1876, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Esclave attaché au service des animaux du cirque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les belluaires ont levé les grilles des antres souterrains</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>dans Courrier de Vaugelas, 1er févr. 1876, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. bellua, animal féroce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beloce">
<form>
<orth>BELOCE</orth>
<pron>be-lo-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, de la prunelle ou fruit du prunellier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nefles entées, ou framboises, Beloces d'Avesnes, jarroises, Raisins noviaux lor envoiés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant dame Katherine voit l'espreuve dant Joce, Qui por l'amour sa fame ne donne une <oVar>beloce</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Li as-tu donné une boule ? Tu li as fait venir la boce. Tien, vilain, tien ceste <oVar>beloce</oVar>, Afin que le cuer ne te faille</quote>
<bibl>
<biblScope>Martyre de saint Étienne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Ce mot, confiné aujourd'hui dans la Normandie, était autrefois du langage commun.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BELOCE. Ajoutez : - REM. Ce mot n'est pas particulier à la Normandie ; il est usité, entre autres, dans la Suisse romande. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bélon">
<form>
<orth>BÉLON</orth>
<pron>bé-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chariot de vendange, en Lorraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les routes sont tout le jour sillonnées de bélons chargés de raisins,...</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1874, p. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bélostome">
<form>
<orth>BÉLOSTOME</orth>
<pron>bé-lo-sto-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Genre de punaises aquatiques (hémiptères hétéroptères). Les bélostomes n'habitent que les parties chaudes du globe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'eau s'agitaient des dytiques analogues à ceux de nos mares,... ainsi que des bélostomes, sortes de punaises aquatiques</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er oct. 1874, p. 606</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, dard, et, bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="belouse">
<form>
<orth>BELOUSE</orth>
<pron>be-lou-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de métal montée sur le tour d'un potier d'étain.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que blouse, trou pratiqué dans un billard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bel-outil">
<form>
<orth>BEL-OUTIL</orth>
<pron>bèl-ou-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite enclume d'orfévre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bels-outils, prononcé comme au singulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="belveder">
<form>
<orth>BELVEDER</orth><orth>BELVÉDÈRE</orth>
<pron>bèl-ve-dêr ou bèl-védê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Construction au haut d'une maison, ou dans un lieu élevé, d'où la vue s'étend au loin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Plante qu'on cultive dans les jardins, à cause de la beauté de son port ; dite aussi belle-à-voir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Belvedere, ceste plante se façonne en arbrisseau, montant à la hauteur d'un homme ; elle est venue de l'Inde</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. belvedere, de bello, beau (voy. <ref target="beau">BEAU</ref>), et vedere, voir (voy. <ref target="voir">VOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="belzébuth">
<form>
<orth>BELZÉBUTH</orth>
<pron>bèl-zé-bu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une divinité des Philistins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un démon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot phénicien et hébreu, Beel-Zebub, dieu des mouches.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BELZÉBUTH. Ajoutez : - HIST. XIVe s. <cit ana="supplement"><quote>Se çou estoit Bugibus le maufé [le diable], Sel devroit on lui repondre en non Dé</quote><bibl><biblScope>Huon de Bordeaux, V. 3417</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bémol">
<form>
<orth>BÉMOL</orth>
<pron>bé-mol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère de musique en forme de petit b (b), placé au devant d'une note pour indiquer qu'on doit la baisser d'un demi-ton. Mettre un <oVar>bémol</oVar> devant une note.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>bémol</oVar> est-il fin, et va-t-il bien au cœur ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, note douce à entendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vit-on jamais un âne essayer des <oVar>bémols</oVar>, Et se mêler au chant des tendres rossignols ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me soutient que leur musique [des rossignols] Cède aux <oVar>bémols</oVar> des Monsignis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô muse.... Laisse-moi là Phébus chercher son aventure, Laisse-moi son <oVar>bémol</oVar>, prends la clef de nature</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Si <oVar>bémol</oVar>. Le ton de mi <oVar>bémol</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si elle ne se peut avoir par nature, ce sera par B carré ou B mol</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 559</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>B, et mol (voy. <ref target="mou">MOU</ref>). Bemollis est dans des textes fort anciens (voy. DU CANGE), et opposé à bedurum ou bequadratum. Le bémol est considéré comme atténuant, amollissant ; de là le nom. B, dans la série des lettres prises comme indiquant les sept notes de la gamme, indique le si ; c'est la première note qu'on ait eu l'occasion de baisser d'un demi-ton, et, à cause de la douceur de ce si abaissé, on l'a nommé b mol, nom qui s'est ensuite étendu à toutes les notes, dans un sens pareil (voy. <ref target="bécarre">BÉCARRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bémoliser">
<form>
<orth>BÉMOLISER</orth>
<pron>bé-mo-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Marquer une note d'un bémol, ou armer la clef d'un ou plusieurs bémols.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bémol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ben">
<form>
<orth>BEN</orth>
<pron>bèn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné au moringa oléifère de Lamarck, arbre dont le fruit, appelé noix de <oVar>ben</oVar>, fournit une huile employée principalement dans la parfumerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, bân.</etym>
</entry>
<entry xml:id="benace">
<form>
<orth>BENACE</orth>
<pron>be-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étendue de terrain qu'on peut labourer dans un jour avec une espèce de charrue ; se dit en quelques provinces et particulièrement en Touraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque paysan possède ce que nous appelons sa goulée de <oVar>benace</oVar>, un ou deux arpents de terre en huit ou dix morceaux</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>I, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il se vende un quartier de pré, c'est un paysan qui l'achète ; chacun a maintenant sa goulée de <oVar>benace</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>Lett. II, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. bena, sorte de charrue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénar">
<form>
<orth>BÉNAR</orth>
<pron>bé-nar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros chariot à quatre roues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot se rattache au radical de banne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénarde">
<form>
<orth>BÉNARDE</orth>
<pron>bé-nar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Serrure dont la clef n'est pas forée et qui peut s'ouvrir des deux côtés. Une <oVar>bénarde</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Une serrure <oVar>bénarde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelle Marion s'en coury à l'uis, qui fermoit à serrure bernarde, et l'ouvry</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bernarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bernard, dans l'ancien français, a signifié sot, niais ; et on a nommé bernarde ou bénarde une serrure moins bonne, moins sûre que les autres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="benastre">
<form>
<orth>BENASTRE</orth>
<pron>be-na-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Petit parc de clayonnages ouverts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot se rattache au radical de banne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénate">
<form>
<orth>BÉNATE</orth>
<pron>bé-na-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caisse d'osier dont on se sert dans les salines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quantité de sel qui y entre (12 pains).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce mot se rattache au radical de banne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénaton">
<form>
<orth>BÉNATON</orth>
<pron>bé-na-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Panier d'osier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bénate.</etym>
</entry>
<entry xml:id="benaut">
<form>
<orth>BENAUT</orth>
<pron>be-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Baquet cerclé avec deux mains de bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot se rattache au radical qui est dans banne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénédicité">
<form>
<orth>BÉNÉDICITÉ</orth>
<pron>bé-né-di-si-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prière que les catholiques font avant le repas, et qui commence par ce mot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'abbé de Tonnerre eut dit le <oVar>bénédicité</oVar>, il [l'évêque de Noyon] lui dit de se mettre à table</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>32, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bénédicités</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Benedicite, bénissez, de benedicere, bénir (voy. <ref target="bénir">BÉNIR</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉNÉDICITÉ. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Et me desplaist de veoir faire trois signes de croix au benedicite, autant à graces (et plus m'en desplaist de ce que c'est un signe que j'ay en reverence et continuel usage, mesmement au baailler)</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 396</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bénédictin">
<form>
<orth>BÉNÉDICTIN, INE</orth>
<pron>bé-né-di-ktin, kti-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieux, religieuse d'un ordre fondé par saint Benoît au Mont-Cassin, vers l'an 529.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui concerne l'ordre des <oVar>bénédictins</oVar>. Les couvents <oVar>bénédictins</oVar>. Les congrégations <oVar>bénédictines</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>bénédictin</oVar>, se dit, à cause des grands travaux qu'ont exécutés les <oVar>Bénédictins</oVar> d'un érudit livré sans distraction au travail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Benedictus, Benoît, mot à mot bénit (voy. <ref target="bénir">BÉNIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénédictine">
<form>
<orth>BÉNÉDICTINE</orth>
<pron>bé-né-di-kti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Édition savante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ricarie l'avait traduit, et en avait donné une fort belle édition avec des notes, des scholies, des variantes et tous les embellissements d'une <oVar>bénédictine</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Bijoux indiscrets, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Inusité aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bénédictin, à cause du savoir de ces religieux et des éditions qu'ils ont publiées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénédictinisme">
<form>
<orth>BÉNÉDICTINISME</orth>
<pron>bé-né-di-kti-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de bénédictin, de moine de Saint-Benoît.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se flatte d'avoir.... de quoi former une preuve démonstrative du <oVar>bénédictinisme</oVar> prétendu de saint Thomas d'Aquin</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Trévoux, 1725, t. I, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bénédiction">
<form>
<orth>BÉNÉDICTION</orth>
<pron>bé-né-di-ksion ; en poésie, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de consacrer, de bénir avec les cérémonies de l'église. La <oVar>bénédiction</oVar> d'une église.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action d'un prêtre qui bénit les assistants en faisant le signe de la croix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fêtes sacrées, mariage fortuné, voile nuptial, <oVar>bénédiction</oVar>, sacrifice, puis-je mêler aujourd'hui vos cérémonies et vos pompes avec ces pompes funèbres, et le comble des grandeurs avec leurs ruines ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui donne toutefois la <oVar>bénédiction</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous entrâmes dans l'église au moment où le prêtre donnait la <oVar>bénédiction</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action par laquelle les pères et les mères bénissent leurs enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me donna sa <oVar>bénédiction</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Grâce et faveur particulière du Ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>bénédictions</oVar> qu'il versa sur les Français</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Unité, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ces bien heureuses prémices ont attiré une telle <oVar>bénédiction</oVar> sur la maison Palatine, que nous la voyons enfin catholique dans son chef</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bénédictions</oVar> qu'il verse sur ceux qui le craignent</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>M. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courez et servez bien le Dieu des nations ; Je répands sur vous tous ses <oVar>bénédictions</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Maison, pays de <oVar>bénédiction</oVar>, maison, pays où tout afflue, abonde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce précieux levain que Dieu conserve dans ce vaste diocèse non-seulement pour empêcher toute la masse d'aigrir et de se corrompre, mais pour la sanctifier peu à peu, pour l'étendre, l'augmenter, et en multiplier la <oVar>bénédiction</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Retraite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>bénédiction</oVar>, se dit quand tout abonde, réussit, comme par une faveur particulière du Ciel. Les vignes, cette année, sont chargées de grappes, c'est une <oVar>bénédiction</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension et dans le langage familier, c'est une <oVar>bénédiction</oVar>, ou, que c'est une <oVar>bénédiction</oVar>, se dit de tout ce qui surpasse l'attente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle engraissait, que c'était une <oVar>bénédiction</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se laissait enfiler [au jeu de trictrac], que c'était une <oVar>bénédiction</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfin, cette locution se dit aussi par antiphrase. Le temps était affreux, il pleuvait, que c'était une <oVar>bénédiction</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans ces exemples, le que ne fait pas partie de la locution ; c'est une ellipse pour à tel point que.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sentiments et expressions de gratitude. Sa charité lui attirait les <oVar>bénédictions</oVar> des pauvres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>bénédiction</oVar>, être béni, aimé, respecté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont la mémoire sera en <oVar>bénédiction</oVar> dans l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Exp. Avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce monde où sa mémoire est en <oVar>bénédiction</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mémoire de M. de Thou est en <oVar>bénédiction</oVar> chez les Français</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Métaph. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Leve sa main, fait sa beneïçun</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En paradis aurez benecion</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout en plorant [il] leur fit beneïçon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire rois, grant beneïçon Vos doint li fils sainte Marie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20096</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Biau chier filz, je te donne toutes les beneïssons que bon pere peut donner à fil</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et volt le roy qu'en chants melodieux et orgues fussent à Dieu chantées laudes et beneyssons</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, ch. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Parquoi Dieu fait que toute nation, Sans fin te loue en benediction</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'est demouré des hommes que le renom de leurs faitz de bien en benediction et de mal en malediction</quote>
<bibl>
<biblScope>Rozier histor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. benedictio, benediccio ; espagn. bendicion ; portug. bençao ; ital. benedizione, de benedictionem, de benedicere (voy. <ref target="bénir">BÉNIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénédictionnaire">
<form>
<orth>BÉNÉDICTIONNAIRE,</orth>
<pron>bé-né-di-ksio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de liturgie. Livre qui contient les formules des bénédictions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bénédiction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénéfice">
<form>
<orth>BÉNÉFICE</orth>
<pron>bé-né-fi-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Service, bienfait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous recevons double grâce et <oVar>bénéfice</oVar> de notre Dieu au baptême</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> de temps, l'avantage qu'apporte d'ordinaire le temps à qui sait ou peut attendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cellamare attendait du secours du <oVar>bénéfice</oVar> du temps ou des inégalités de la Hollande</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>500, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jugurtha, qui attendait tout du <oVar>bénéfice</oVar> du temps, ne songeait qu'à amuser le consul et à tirer les choses en longueur</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. IX, p. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Bénéfice</oVar> de nature, évacuation spontanée quelconque qui soulage. <oVar>Bénéfice</oVar> de ventre, ou simplement <oVar>bénéfice</oVar>, diarrhée spontanée qui soulage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Claude] fut délivré du premier danger [le poison] par un <oVar>bénéfice</oVar> de ventre</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABL.</author>
<biblScope>Tacite, 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> de la loi, avantage que la loi présente et dont on peut user. Profiter du <oVar>bénéfice</oVar> de la loi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne leur ôtons point la liberté de conscience dont ils jouissent par le <oVar>bénéfice</oVar> des édits</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. VI, lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce consul soutenait qu'il était impossible de maintenir la paix et l'union entre les citoyens d'un État libre, si, par le <oVar>bénéfice</oVar> de la loi, on ne rapprochait la condition des pauvres de celle des riches</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. III, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. <oVar>Bénéfice</oVar> d'inventaire, faveur accordée à l'héritier, par les lois, de n'être chargé des dettes du mort, qu'à proportion de ce qu'il hérite ; ce qui se vérifie par l'inventaire. Accepter une succession sous <oVar>bénéfice</oVar> d'inventaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un païen, qui sentait quelque peu le fagot, Et qui croyait en Dieu, pour user de ce mot, Par <oVar>bénéfice</oVar> d'inventaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> de cession, grâce qu'on accorde aux débiteurs insolvables, par laquelle ils demeurent libres en cédant tout ce qui leur reste de biens à leurs créanciers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> d'âge, dispense qui s'obtient pour posséder un office, ou pour régir son bien, avant l'âge marqué par les lois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'histoire du moyen âge, partie des terres conquises dans les Gaules qui fut distribuée par les princes barbares entre les principaux de leurs hommes. Le <oVar>bénéfice</oVar> était donné à vie, et ainsi nommé parce que le donataire le possédait par la libéralité et le bien fait du donateur. Le <oVar>bénéfice</oVar>, étant devenu héréditaire, se transforma en fief.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Charge spirituelle, accompagnée d'un certain revenu, que l'Église donne à un homme qui est tonsuré ou dans les ordres, afin de servir Dieu et l'Église. Les évêchés, abbayes, cures, chanoinies, chapelles, prieurés, sont les divers genres de <oVar>bénéfices</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'obtins un petit <oVar>bénéfice</oVar> de campagne pour mon aumônier</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se faisait abbé qui pouvait ; j'entends abbé à <oVar>bénéfice</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> à charge d'âmes, celui qui oblige à être prêtre, et où l'on est chargé de la direction des âmes. Les évêchés, les cures, les abbayes régulières, les premières dignités des chapitres sont des <oVar>bénéfices</oVar> à charge d'âmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il faut prendre le <oVar>bénéfice</oVar> avec les charges, c'est-à-dire, quand une chose est avantageuse, il ne faut pas, on ne peut en laisser les charges ou les inconvénients, et n'en prendre que les avantages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> consistorial, celui qui, étant à la nomination du roi, devait être proposé dans le consistoire de Rome.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> simple ou à simple tonsure, <oVar>bénéfice</oVar> n'ayant pas charge d'âme et pouvant être possédé par un clerc tonsuré, qui n'a d'autre obligation que de dire son bréviaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> en titre ou en règle, celui qui est possédé par un religieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> manuel, <oVar>bénéfice</oVar> dépendant d'une abbaye et qu'on envoie desservir par un religieux amovible au gré du supérieur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénéfice</oVar> sécularisé, <oVar>bénéfice</oVar> qui, par dispense du pape, peut être possédé en commende par des séculiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'a ni office ni <oVar>bénéfice</oVar>, se dit d'un homme qui est obligé de vivre du travail de ses mains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lieu de résidence du titulaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que fais-tu cependant seul en ton <oVar>bénéfice</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Gain, profit. <oVar>Bénéfices</oVar> très considérables. Il a réalisé son bien avec <oVar>bénéfice</oVar>. Il ne faut pas faire du bien pour en tirer <oVar>bénéfice</oVar>. Rechercher un <oVar>bénéfice</oVar> licite. Les <oVar>bénéfices</oVar> de l'entrepreneur, du banquier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Représentation à <oVar>bénéfice</oVar>, représentation dont le produit est abandonné par le théâtre à un comédien, à un auteur, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom que les Juifs d'Amsterdam donnent aux diamants de rebut. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Les chevaux courent les bénéfices, et les ânes les attrapent</form>, c'est-à-dire il arrive souvent que des gens obtiennent ce qu'ils ne méritent pas. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui de soi estoit mauvès out tost obliez les benefices que li empereres li out faiz</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. des Hist. de France, t. VI, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les benefices de sainte Esglise donne à bones persones et de nete vie</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quel profit seroit-ce d'avoir tele bonne fortune qui ne feroit de benefice à autre ?</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui reçoit aucun bien ou benefice, il est mendre [moindre, inférieur] quant à celui qui le fait</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si les opinions estrangieres m'estoient presentes par le benefice de la memoire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle que je doibs au benefice de ma cholique, ce n'est ny chasteté ny temperance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui courent un benefice ou un lievre ne courent pas</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le senat ne voulut point que ce personnage retournast par la grace et le benefice du peuple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il suffit que nous monstrions avoir souvenance de son benefice [bienfait]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. benefici ; espagn. beneficio ; ital. benefizio ; de beneficium, de bene, bien (voy. <ref target="bien.2">BIEN, adv.</ref>) et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénéficence">
<form>
<orth>BÉNÉFICENCE</orth>
<pron>bé-né-fi-san-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme peu usité de bienfaisance.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre, un peu plus fort, est un prix de <oVar>bénéficence</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont erreurs qui esteignent toute beneficence</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Beneficentia, de benefacere (voy. <ref target="bénéfice">BÉNÉFICE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉNÉFICENCE. Ajoutez : - REM. Bien avant J. J. Rousseau, Malherbe s'était servi de ce mot : Par leur bénéficence, ils [les rois] accroissaient [ceux qui étaient sous leur charge] de commodités et de richesses, Lexique, éd. L. Lalanne. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bénéficiaire">
<form>
<orth>BÉNÉFICIAIRE</orth>
<pron>bé-né-fi-si-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Qui a rapport aux bénéfices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas confondre les comtés <oVar>bénéficiaires</oVar> du temps de Charlemagne, avec les comtés héréditaires</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XXI, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, celui qui possédait un bénéfice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un nouveau <oVar>bénéficiaire</oVar> venait qui établissait de nouveaux arrière-vassaux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXXI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. L'héritier <oVar>bénéficiaire</oVar>, et, substantivement, le <oVar>bénéficiaire</oVar>, l'héritier sous bénéfice d'inventaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Celui au profit de qui se donne une représentation théâtrale, un concert, etc. La recette a été très bonne pour le <oVar>bénéficiaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Beneficiarius, de beneficium, bénéfice.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénéficiairement">
<form>
<orth>BÉNÉFICIAIREMENT</orth>
<pron>bé-né-fi-si-ê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Sous bénéfice d'inventaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a quelques mois, décédait à Angoulême, un sieur M..., dont la succession ne fut acceptée que <oVar>bénéficiairement</oVar> par ses héritiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 6 juin 1875, p. 543</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bénéficial">
<form>
<orth>BÉNÉFICIAL, ALE</orth>
<pron>bé-né-fi-si-al', a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne les bénéfices ecclésiastiques. Les revenus bénéficiaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut lui qui crut que Sénèque dans ses livres des bénéfices avait traité à plein fond des matières bénéficiales</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>2e disc. De la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit produit pour temoin en une matiere beneficiale, où il estoit question d'une certaine decision du concile de Latran</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS</author>
<biblScope>Contes, LXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. beneficialis, de beneficium, bénéfice.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénéficiature">
<form>
<orth>BÉNÉFICIATURE</orth>
<pron>bé-né-fi-si-a-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux bénéfices des chantres, des chapelains, qui étaient plutôt des offices à gages, que de véritables bénéfices.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bénéfice.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénéficiement">
<form>
<orth>BÉNÉFICIEMENT</orth>
<pron>bé-né-fi-si-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'assurances maritimes. La valeur, le profit, le bénéfice que la compagnie assureur peut retirer des marchandises avariées par le sinistre prévu. Un chargement de bateau est assuré pour 40 000 fr ; par suite d'accident, il y a une perte ou détérioration de 20 000 francs que la compagnie paye ; mais elle parvient à obtenir par ses soins une valeur de 12 000 francs sur les marchandises avariées ; ces 12 000 francs sont le <oVar>bénéficiement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi de l'opération qui est faite pour donner une valeur quelconque à une marchandise qui, après un sinistre, resterait sans valeur, ou pour augmenter la valeur que cette marchandise avariée peut encore avoir. Un chargement de grains est submerge ; quand on le retire de l'eau, il vaut bien encore quelque chose, mais il a certainement perdu plus de 75 p. 100 de la valeur en état sain ; si ces mêmes grains, au lieu d'être revendus à vil prix, sont étendus dans les greniers et séchés, ils prendront une plus-value très sensible ; les dépenses qui auront été faites pour donner cette plus-value sont des frais de <oVar>bénéficiement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bénéficier.1">
<form>
<orth>BÉNÉFICIER</orth>
<pron>bé-né-fi-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a un bénéfice ecclésiastique. Un riche <oVar>bénéficier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un époux infidèle qui quitte son épouse pour en prendre une ou plus noble ou plus riche, voilà l'idée que je conçois d'un <oVar>bénéficier</oVar> qui, par un intérêt temporel et tout humain, quitte son église pour passer à une autre</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était le seul <oVar>bénéficier</oVar> qu'on ne fût pas obligé de porter dans son lit quand il avait soupé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si l'officier estoit digne de son office, Et le beneficier digne du benefice</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VIII, 36, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soudain que les prestres et beneficiers entendirent qu'ils detractoyent de leurs coquilles, ils inciterent les juges de leur courir sus</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bénéfice.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénéficier.2">
<form>
<orth>BÉNÉFICIER</orth>
<pron>bé-né-fi-si-é</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Faire quelque profit. <oVar>Bénéficier</oVar> sur une marchandise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Terme de mines, qui signifie travailler facilement une mine. Un métal difficile à <oVar>bénéficier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>bénéficier</oVar>, v. réfl. Une mine qui se <oVar>bénéficie</oVar> aisément.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en dit que clerc ordenez de saintes ordenes, s'ils sunt bienficiez [s'ils ont un bénéfice] en sainte yglise, ne puent estre avoquas en cort laie</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Beneficier autre, est superexcellence ; et estre beneficié d'autre, c'est estre excedé [surpassé]</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bien faiteurs aiment plus leurs beneficiez que les beneficiez ne ament ceulz qui leur ont bien fait</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je vien aux seculiers, lesquels en partie sont beneficiez, comme il les nomment</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 875</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Excepté ceux qui sont beneficiez du roy et des princes, et ceux qui es guerres s'aident des amples privileges d'icelles, tout le reste se sent incommodé pour les frais continuels qu'il leur convient faire</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un soldat, qui a desja esté beneficié, refait encore actes extraordinaires, il reçoit nouveau bienfait</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Beneficium, bénéfice.</etym>
</entry>
<entry xml:id="benêt">
<form>
<orth>BENÊT</orth>
<pron>be-nê ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel, l's se lie : les benêts écoutaient, dites : les be-nê-z écoutaient</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. m. Niais, sot. Un jeune homme <oVar>benêt</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu deviens plus sot que tous les <oVar>benêts</oVar> de Turin</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous nos <oVar>benêts</oVar> de la cour l'admirent</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son grand <oVar>benêt</oVar> d'amant ne l'aime guère</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bailli pressait le mariage de son grand <oVar>benêt</oVar> de fils avec la belle St-Yves</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais quand j'ai veu ce qui en est, Je trouve que tu es benest</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prononciation normande de benoît (voy. <ref target="benoît">ce mot</ref>). Benêt, qui veut dire bénit, a été employé pour désigner un niais, à cause de cette opinion vulgaire que les simples d'esprit sont favorisés du ciel. Il ne se dit qu'au masculin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénévole">
<form>
<orth>BÉNÉVOLE</orth>
<pron>bé-né-vo-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Animé de dispositions favorables. Lecteur <oVar>bénévole</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Auditeur <oVar>bénévole</oVar>, celui qui vient entendre une leçon sans y être obligé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, quoi qu'ordonne le sort, Au châtel enchanté vers six heures je vole ; Et vous m'aurez, vif ou mort, Pour spectateur <oVar>bénévole</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>à Malezieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>bénévole</oVar>, un acte par lequel un supérieur accordait une place monacale dans sa maison à un religieux d'un autre ordre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ceulz qui veulent bien à autre en ceste maniere, l'en dit que il sont benivoles</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Citoyens benivoles ou bienvueillans à la policie. - Corps du ciel benivoles ou de bonne influence</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Benevolus, de bene, bien (voy. <ref target="bien.2">BIEN, adv.</ref>), et volo, je veux (voy. <ref target="vouloir">VOULOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénévolement">
<form>
<orth>BÉNÉVOLEMENT</orth>
<pron>bé-né-vo-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière bénévole.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bengale">
<form>
<orth>BENGALE</orth>
<pron>bin-ga-l'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rose">ROSE</ref>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Voy. <ref target="feu#var20">FEU, n° 20</ref>.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="bengali">
<form>
<orth>BENGALI</orth>
<pron>bin-ga-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Langue qui est dérivée du sanscrit et que parlent les peuples du Bengale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Idiome <oVar>bengali</oVar>. Les caractères <oVar>bengalis</oVar>. L'écriture bengalie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pinson originaire du Bengale (fringille du Bengale).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Legoarant dit : " La cinquième édition du Dictionnaire de l'Académie ne contenait pas ce terme, et c'est à tort que l'académicien auquel l'article est dû s'en est rapporté au couplet de l'opéra du Planteur, où l'on a trouvé commode de faire rimer chant joli avec bengali. Cet oiseau ne chante pas, non plus que beaucoup d'autres de la zone torride, où nous exportons différents oiseaux chantants, tels que serins, linots, etc.  <cit><quote>" L'Académie s'est laissé induire en erreur, en répétant les poëtes qui ont donné, à tout hasard, un chant au <oVar>bengali</oVar> : Écoute si le vent lui porte [à la vierge] Sa voix qu'elle préfère au chant du <oVar>bengali</oVar></quote><bibl><author>V. HUGO</author><biblScope>Ball. 15</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Heureux le temps où la douce cabane Me tenait lieu du palais Rivoli, Où chaque soir, sur la tiède savane, Je m'endormais au chant du <oVar>bengali</oVar></quote><bibl><author>MÉRY et BARTHÉLEMY</author><biblScope>Congrès des Ministres</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Bengale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béni">
<form>
<orth>BÉNI, IE</orth>
<pron>bé-ni, nie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bénit">BÉNIT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bénignement">
<form>
<orth>BÉNIGNEMENT</orth>
<pron>bé-ni-gne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière bénigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>En tels procès la reine est très experte ; <oVar>Bénignement</oVar> elle vous recevra</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît aux dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant [ils] le requereient [le roi] de vus dous [deux] amaisir [accorder], De concorde e de pais entre vus establir, à la feiz [par fois] [il] les soleit benignement oïr</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le [la] grace ne doit pas estre refusée de l'une justice à l'autre, quant ele requiert benignement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il les receut benignement, et le prent à gré comme celui qui scet bien....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en tous lieus fuiez noise et tenson, à toutes gens parlez benignement</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Conseils aux dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors le roy benignement et doulcement luy pardonna et faisoit ce qu'on vouloit</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rendant droit à chascun benignement avec une equité grande</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bénigne, et le suffixe ment ; provenç. benignamen ; catal. benignament ; espagn. et ital. benignamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénignité">
<form>
<orth>BÉNIGNITÉ</orth>
<pron>bé-ni-gni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Disposition du cœur par laquelle on se plaît à faire du bien à autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous saluons Créon, dont la <oVar>bénignité</oVar> Nous promet contre Acaste un lieu de sûreté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quelle <oVar>bénignité</oVar> J. C. ne parle-t-il pas aux femmes dans l'Évangile !</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes divins anges, lisez mes remontrances avec attention et <oVar>bénignité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la médecine, ce mot exprime l'état d'une maladie dont la guérison est facile à obtenir.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BÉNIGNITÉ, DOUCEUR, HUMANITÉ. La bénignité est opposée à la malignité ; la douceur, à l'aigreur et à la violence ; l'humanité, à la dureté et à la cruauté. La bénignité porte à faire du bien aux autres avec plaisir ; la douceur à les traiter avec des égards et des ménagements qui leur plaisent ; l'humanité, à les secourir en homme et comme des hommes. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais la grant benignité De ta royal majesté</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Lay du roy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si retourneroient par son bon congé devers les autres citoyens de Pise, leur dire la benignité qu'ils avoient trouvée en luy</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. III, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est bien vray qu'à son advenement à la couronne, il ensuivit fort la benignité et debonnaireté du premier Artaxerces</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. benignitat ; espagn. benignidad ; ital. benignità ; de benignitatem, de benignus (voy. <ref target="bénin">BÉNIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénin">
<form>
<orth>BÉNIN, IGNE</orth>
<pron>bé-nin, ni-gn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a de la bénignité. Il n'est pas d'homme plus <oVar>bénin</oVar>. Une humeur <oVar>bénigne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ont abondance de ce sang <oVar>bénin</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Seigneur, vous qui donnez aux juges ces regards <oVar>bénins</oVar>, ces oreilles attentives et ce cœur toujours ouvert à la vérité....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par ironie, trop bon, trop facile. On n'est pas plus <oVar>bénin</oVar> que cet homme-là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les maris les plus <oVar>bénins</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Propice, favorable. Ciel <oVar>bénin</oVar>. Influence <oVar>bénigne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cœurs sont saisis d'une joie soudaine par la grâce inespérée d'un beau jour d'hiver, qui après un temps pluvieux vient réjouir tout d'un coup la face du monde ; mais on ne laisse pas de lui préférer la constante sérénité d'une saison plus <oVar>bénigne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un astre plus <oVar>bénin</oVar> vient d'éclaircir tes jours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai de vœux parjurés trahi les dieux <oVar>bénins</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais si d'un œil <oVar>bénin</oVar> vous voyez mes hommages</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de médecine, qui n'offre rien d'alarmant. Petite vérole <oVar>bénigne</oVar>. Remède <oVar>bénin</oVar>, remède qui agit doucement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec benigne entencion De rendre son pouvoir propice à cil qui querroit son service</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi ne fit mie l'enfant Bouciquaut ; ains devant elle et entre toutes les dames estoit plus doux et benigne que une pucelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son très beau langaige, doulx, benin et bien ordonné et sans fraude, attire les cœurs de maintes gens</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IV, ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils appelloient Antonius en leurs cantiques Bacchus, pere de liesse, doulx et bening ; aussi l'estoit il à aucuns, mais à la plus grande partie estoit cruel et inhumain</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bereigne, bénigne ; provenç. benigne ; espagn. et ital. benigno ; de benignus, dérivé de bene, bien (voy. <ref target="bien2">BIEN, adv.</ref>)</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉNIN. Ajoutez : - REM. Sainte-Beuve a dit bénigne au masculin : Ce serait se faire une bien fausse image, en effet, que de ne voir dans le bénigne prélat [saint François de Sales] qu'un adorable mystique, Port-Royal, I, 10. Il y a là une intention de l'écrivain, et bénin ne rendrait pas son idée. On peut voir à l'historique que benigne s'est dit jadis au masculin. D'ailleurs c'est un nom propre d'homme : Bénigne Bossuet. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bénir">
<form>
<orth>BÉNIR</orth>
<pron>bé-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Consacrer au culte, au service divin avec certaines cérémonies. <oVar>Bénir</oVar> une église, <oVar>bénir</oVar> un cierge, <oVar>bénir</oVar> des drapeaux, un vaisseau, une cloche, une locomotive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénir</oVar> des époux, un mariage, consacrer l'union conjugale suivant le rite religieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bénir</oVar> un abbé, une abbesse, les installer dans leur dignité avec les cérémonies ecclésiastiques et en disant certaines prières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bénir</oVar> les assistants, faire sur eux le signe de la croix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Appeler sur quelqu'un les bénédictions du ciel. Il a <oVar>béni</oVar> ses enfants à son lit de mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa dernière prière a <oVar>béni</oVar> nos tendresses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancrède, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Donner des bénédictions, appeler le bonheur sur, louer. <oVar>Bénir</oVar> le Seigneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Partout, en ce moment, on me <oVar>bénit</oVar>, on m'aime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Parthes à la foule, aux Syriens mêlés, <oVar>Bénissent</oVar> à l'envi le prince et Rodogune</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mon nom, s'il se peut, <oVar>bénissez</oVar> la mémoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qui causent une profonde satisfaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous autres <oVar>bénissons</oVar> notre heureuse aventure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>bénir</oVar> mon trépas quand ils l'ont prononcé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun devait <oVar>bénir</oVar> le bonheur de son règne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop heureux en mon mal, je <oVar>bénis</oVar> ma défaite</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Combler de faveurs, en parlant du ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne lui est rien [à Louis XIV] d'être l'homme que les autres hommes admirent : il veut être, avec David, l'homme selon le cœur de Dieu ; c'est pourquoi Dieu le <oVar>bénit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roi dont le ciel a toujours <oVar>béni</oVar> les armes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel daigne <oVar>bénir</oVar> votre sceptre et vos jours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces Juifs dont vous voulez délivrer la nature.... Ont vu <oVar>bénir</oVar> le cours de leurs destins prospères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dieu vous <oVar>bénisse</oVar> ! Locution dont on se sert quelquefois en s'adressant à un pauvre à qui on n'a rien à donner. On le dit aussi ironiquement à quelqu'un dont les discours ou la conduite nous contrarient. On le dit enfin en s'adressant à une personne qui éternue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh ! parbleu ! je dirai à celui qui éternue : Dieu vous <oVar>bénisse</oVar>, et : va te coucher, à celui qui bâille</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barbier de Sév. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Bénir</oVar> de, accorder comme bénédiction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jouissez en paix de la fortune dont la Providence a <oVar>béni</oVar> votre travail</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Rey, août 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Malherbe a dit : Beni les plaisirs de leur couche, II, 4 ; au lieu de bénis, à l'impératif. C'est une forme légitime (l's n'appartenant pas étymologiquement à l'impératif), mais archaïque, qui pourtant pourrait être employée en vers pour la rime. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'arcevesque de Deu les beneïst</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Ne laisserat que [il] nous ne beneïsse</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li evesque les ewes beneïssent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant vous aurai asous [absous] et beneïs</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaux fils Malprimes, Mahons vous beneïe</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil vous beneie qu'en [qui en] la croiz fut penez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Benoet soit li hardemens Où j'ai pris si bon espoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E là remest [il demeura] treis meis, e nostre sire benesquid Obededom et sa maisun</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E Joab, à ces paroles, chaï à terre e aürade benesquid le rei</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'en vont vesque et abbé pour le lit beneïr</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[De Dieu] Soit vostre ame et la seue [sienne] en cest jour beneïte</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eure soit beneoite que je onque vous vi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et car me secourez, mere [de] Dieu beneoite</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Dieu et de saint Beneoist Puissent-il estre beneoist</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14940</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beneoite soit esperance Qui les amans ainsinc avance !</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2641</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Note que femes qui segondes fois se marient, ne devent pas estre benoittes de provoire [prêtre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de Just. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si en apelons le [la] benite virge Marie, qui mix [mieux] et plus hardiement vient prier son chier filz que nus autre</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'evesques Pierre de Chaalons, que Diex absoille, les chassa touz deux, et beneÿ en abbé Mons Jehan de Mymeri, et li dona la croce</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amer Dieu et loer, veoir et beneïstre, C'est l'office des anges qui sont nostre menistre</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si me semble que nous devons beneyr et louer le roy du ciel qui a son peuple pourveu de tel roy terrien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi tost qu'aprouchiez furent de la clergie, Descendirent à pié trestuit à une fie ; à l'evesque s'en vont, qui tous les beneïe</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8789</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>S'attendoient que on portast la croix et l'eau benoiste au-devant</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se tenoit près du benoitier, et, quand elle fut près, il lui bailla de l'eau benoite</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste semence en laquelle toutes gens devoyent estre benites, à parler proprement, est Christ</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, messire Oudart, ne faillez y comparoistre en vostre beau suppelliz et estolle, avecques l'eaue beniste, comme pour les fianser</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme tel, Dieu le benira</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont, sans fin, roy tant magnifique, Partout on benira</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bacchus alors chappeau de treille avoit Et arrivoit pour benistre la vigne</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand jecté eurent de l'eau benie Sur leurs habits en grand cerimonie</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du pain benist, du pain d'espice</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient cette coustume de benir ceulx qui esternuent ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur vous benie</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messeigneurs d'Orleans et d'Angoulesme, voz très heureusement nez enfans, que Dieu benie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Épît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes alloient chantant des cantiques à sa louange, en le benissant de ce qu'il avoit si vertueusement vescu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit publiquement loué, beneit et honoré de tout le monde</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'eauve [eau] beniste le plus petit est assez</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. benezir, benesir, bendir ; catal. beneir ; espagn. bendecir ; portug. benzer ; ital. benedire ; du latin benedicere, de bene, bien (voy. <ref target="bien.2">BIEN, adv.</ref>), et dicere (voy. <ref target="dire">DIRE</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" BÉNIR. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Si les princes sont touchez de veoir le monde benir la memoire de Trajan et abominer celle de Neron</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bénissable">
<form>
<orth>BÉNISSABLE</orth>
<pron>bé-ni-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mérite d'être béni.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bénir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bénit">
<form>
<orth>BÉNIT, ITE ou BÉNI, IE</orth>
<pron>bé-ni, bé-ni-t' ou bé-ni, nie</pron>
<gram>part. passé</gram>
<note>De ces deux participes, bénit s'emploie lorsqu'il s'agit de la bénédiction des prêtres ; béni, lorsqu'il s'agit de la bénédiction de Dieu ou des hommes. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Bénit</oVar> se dit des choses ou des personnes sur lesquelles le prêtre a donné la bénédiction avec les cérémonies prescrites. Drapeaux <oVar>bénits</oVar>. Chandelles <oVar>bénites</oVar>. Pain <oVar>bénit</oVar>. Eau <oVar>bénite</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Fontevrault fut <oVar>bénite</oVar> hier [installée comme abbesse]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rendit le pain <oVar>bénit</oVar> d'une manière solennelle</quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est pain <oVar>bénit</oVar>, se dit à propos d'une personne qui a bien mérité ce qui lui arrive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais c'est pain <oVar>bénit</oVar> certe à des gens comme vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. De l'eau <oVar>bénite</oVar> de cour, de vaines protestations de service.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Béni, qui a reçu la bénédiction de Dieu ou des hommes. Marie était bénie entre toutes les femmes. Enfant béni par son père. Ce roi est béni par son peuple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Béni soyez-vous, vous, mon père, qui justifiez ainsi les gens !</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que béni soit le ciel qui te rend à mes vœux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce règne, qui commence à l'ombre des autels, Sera béni des Dieux et chéri des mortels</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">La différence entre béni et bénit est mise en lumière dans cette opposition : des armes qui ont été bénites par l'Église ne sont pas toujours bénies du ciel sur le champ de bataille.  <cit><quote>Mais cette distinction est toute récente ; et autrefois on employait indifféremment ces deux formes du participe, témoin ces exemples-ci : Dieu promit que toutes ces nations seraient <oVar>bénites</oVar></quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Hist. II, 2</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Dieu fait voir à ève son ennemi vaincu et lui montre cette semence <oVar>bénite</oVar> [Jésus-Christ] par laquelle....</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>ib. II, 1</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Vous êtes <oVar>bénite</oVar> entre toutes les femmes</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>IV, Annonc. 1</biblScope></bibl></cit> Dans ces exemples, il faudrait béni, suivant l'usage actuel. Voltaire écrivait béni, là où l'on exige maintenant bénit : Pourvu qu'ils [les fermiers généraux] donnent beaucoup d'argent, quand ils rendent le pain béni, Dial. 21. Le fait est qu'il n'y a aucune distinction réelle entre les deux formes. L'ancien participe s'écrivait beneï ou beneït suivant les provinces ; dans le français moderne, le t aurait dû disparaître comme il a disparu de tous les participes en i ; mais il a été conservé par la locution eau bénite ; de là proviennent les deux formes, pour lesquelles les grammairiens ont cherché une distinction arbitraire. Le mieux aurait été de laisser les deux formes au libre usage de la parole et de l'écriture, sauf dans eau bénite, locution fixée et pour laquelle on ne peut jamais dire eau bénie. </note>
</entry>
<entry xml:id="bénitier">
<form>
<orth>BÉNITIER</orth>
<pron>bé-ni-tié ; l'r ne se lie jamais ; au plur. l's se lie : des bénitiers en marbre, dites : des bé-ni-tié-z en marbre</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase consacré à l'eau bénite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fièvre.... Un <oVar>bénitier</oVar> aux pieds, va l'étendre à la porte</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se démener comme un diable dans un <oVar>bénitier</oVar>, s'agiter violemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien vite il sut jurer et maugréer Mieux qu'un vieux diable au fond d'un <oVar>bénitier</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Vert-Vert, ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prenans de l'eaue beniste, apperceusmes dedans le benoistier ung homme vestu d'estolles</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'attendois au benoistier, Pour lui donner de l'eau beniste ; Mais elle s'enfuyoit plus viste....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bénit ; Berry, bénêtier. Benoistier du XVIe siècle vient de benoit, équivalent de bénit. Ménage remarque qu'à Paris on disait bénitier (qui a définitivement pris le dessus), mais qu'en province on dit benestier (l's ne se prononce pas) et que c'est la meilleure prononciation. Benestier se trouve dans RÉGNIER : Pissent au benestier afin qu'on parle d'eux, Sat. II. Benestier est la prononciation normande de benoistier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="benjamin">
<form>
<orth>BENJAMIN</orth>
<pron>bin-ja-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfant préféré, ainsi dit à cause de la prédilection de Jacob pour <oVar>Benjamin</oVar>, le plus jeune de ses fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi s'amusait beaucoup plus de M. du Maine [que du comte de Toulouse], le <oVar>benjamin</oVar> de Mme de Maintenon</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>177, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="benjamine">
<form>
<orth>BENJAMINE</orth>
<pron>bin-ja-mi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Grande voile goëlette de cape, et aussi le foc d'artimon. Je suis resté à les observer en cap sous la <oVar>benjamine</oVar> et le grand hunier, Rapport du capitaine Touffet, dans Journ. offic. 29 janv. 1874, p. 846, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="benjoin">
<form>
<orth>BENJOIN</orth>
<pron>bin-join</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Baume qui découle d'incisions faites au tronc du styrax benzoin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on a beau faire bien, et semer ses écrits De civette, <oVar>benjoin</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Benjoin</oVar> français, un des noms vulgaires de l'impératoire, dite aussi angélique française.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. benjui, menjui ; portug. beijoim ; ital. belzuino, belgivino ; latin des botanistes, benzoe ; angl. benjamin tree. L'Académie espagnole le décompose en ben-jui, ben juif, parce que le benjoin fut trouvé d'abord en Judée ; ce qui ne s'accorde guère avec les formes diverses de ce mot. Ben, se trouvant dans le nom malabare de plusieurs plantes blanchâtres à fleurs blanches, pourrait se trouver aussi dans ben-join, selon quelques-uns. Mais la véritable étymologie est l'arabe loubbân djaoui, encens javanais ; nom qui se trouve dans Ibn Batouta.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BENJOIN. - ÉTYM. Au lieu de ce qui y est, lisez : Espagn. benjui, menjui ; portug. benjoim, beijoim, beijuim ; ital. belzuino, belguino ; de l'arabe loubân djâwi, encens javanais, d'après Valentijn, Beschrijving van Groot Java, p. 67, approuvé par Dozy. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="benne">
<form>
<orth>BENNE</orth>
<pron>bè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hotte à l'usage des vendangeurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espace clos pour arrêter le poisson.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Panier garnissant toute l'étendue d'un chariot, et servant au transport du charbon.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Se dit aussi du coffre dans lequel on monte et l'on descend les mineurs dans une mine.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom, en Dauphiné, en Provence et dans le bas Languedoc, d'un grand vase en bois formé de douves et cerclé de fer ; on s'en sert pour vendanger, afin que, si le fruit s'écrase, le jus ne se perde pas ; elle a deux oreilles percées d'un trou et où l'on peut passer un bâton pour la porter à deux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que banne.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bennier">
<form>
<orth>BENNIER</orth>
<pron>bè-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de boisselier, BELMONDI, Code des contrib. directes, Paris, 1818, p. 116.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="benoît">
<form>
<orth>BENOÎT, OÎTE</orth>
<pron>be-noi, noi-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Béni.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... C'est dans le pourpris Du brillant palais de la lune, Non dans le <oVar>benoît</oVar> paradis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. vers, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux et usité seulement dans le style marotique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par ironie, qui affecte une dévotion doucereuse. Un air <oVar>benoît</oVar>. Un <oVar>benoît</oVar> personnage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par la grace de Dieu et de la benoite vierge Marie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jesus Christ, duquel la benoiste vie a toute esté en ce monde pour nostre enseignement</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. III, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Benoist monsieur, dist Panurge, vous vous eschauffez en vostre harnois, à ce que je veoidz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà reluisoit la benoiste journée Que la nature au monde te debvoit</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Poes. franç. XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Benoiste mort, ainsi te faut nommer ; Nul ne devroit souffrir la mort blasmer</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Forme ancienne de bénit (voy. <ref target="bénir">BÉNIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="benoîte">
<form>
<orth>BENOÎTE</orth>
<pron>be-noi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante herbacée de la famille des rosacées (geum urbanum, L.), dont la racine a une odeur analogue à celle du girofle.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En alchimie, la <oVar>benoîte</oVar> s'est dit pour la bienheureuse opération de la pierre philosophale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et croit autant qu'il le souhaite Que la <oVar>benoîte</oVar> s'en va faite</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Voy. de Mercure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Benoît.</etym>

</entry>
<entry xml:id="benoîtement">
<form>
<orth>BENOÎTEMENT</orth>
<pron>be-noi-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière benoîte, papelarde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Benòite, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="benturong">
<form>
<orth>BENTURONG</orth>
<pron>bin-tu-rongh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mammifères, propres aux îles de la Sonde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Malais, bintourong ( u long), DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="benzine">
<form>
<orth>BENZINE</orth>
<pron>bin-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Quadricarbure d'hydrogène, découvert parmi les produits de la décomposition, au feu, du benzoate de chaux. Elle dissout les corps gras et sert à enlever les taches sur toutes les étoffes. Elle est aussi employée pour tuer les poux des hommes et ceux des animaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Benzoe, nom du benjoin (voy. <ref target="benjoin">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="benzoate">
<form>
<orth>BENZOATE</orth>
<pron>bin-zo-a-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom générique des sels qui résultent de la combinaison de l'acide benzoïque avec une base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Benzoe, nom du benjoin (voy. <ref target="benjoin">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="benzoïque">
<form>
<orth>BENZOÏQUE</orth>
<pron>bin-zo-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide tiré du benjoin. Il existe dans tous les véritables baumes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="benjoin">BENJOIN</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béotarque">
<form>
<orth>BÉOTARQUE</orth>
<pron>bé-o-tar-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire grecque. Nom des premiers magistrats chez les Béotiens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé de deux mots grecs signifiant béotien et commander (voy. <ref target="archonte">ARCHONTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="béotien">
<form>
<orth>BÉOTIEN</orth>
<pron>bé-o-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lourd et peu lettré, par allusion aux <oVar>Béotiens</oVar>, qui passaient pour illettrés parmi les Grecs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il est familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Béotie, contrée de la Grèce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béotisme">
<form>
<orth>BÉOTISME</orth>
<pron>bé-o-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, lourdeur et stupidité illettrée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Béotien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêque-bois">
<form>
<orth>BÊQUE-BOIS</orth>
<pron>bè-ke-boî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la sittelle, oiseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bèque-bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Becquer et bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béquée">
<form>
<orth>BÉQUÉE</orth>
<pron>bé-kée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="becquée">BECQUÉE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bèque-fleur">
<form>
<orth>BÈQUE-FLEUR</orth>
<pron>bè-ke-fleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire des colibris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bèque-fleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béquet">
<form>
<orth>BÉQUET</orth>
<pron>bè-kê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit bec.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du brochet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce ajustée à un soulier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Petit morceau de papier écrit qu'on ajoute à une épreuve ou à une copie.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Fig. en termes de théâtre, raccord.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les auteurs du Voyage dans la lune n'ont pas échappé à la loi générale, et, depuis deux semaines environ, il ne s'est guère passé de jour sans qu'ils arrivassent à la répétition chargés de raccords, de petits bouts de papier de béquets, comme on dit en argot de coulisses</quote>
<bibl>
<biblScope>le Figaro, 27 oct. 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En laquele fosse lesdiz Jesson et exposant ont pris nuitantre [pendant la nuit] environ 13 ou 14 carpes et un bequet [brochet]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>becchetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Esquelx fossez le suppliant prist furtivement des poissons, c'est assavoir becquez et carpes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bec.</etym>

</entry>
<entry xml:id="béqueter">
<form>
<orth>BÉQUETER</orth>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="becqueter">BECQUETER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béquette">
<form>
<orth>BÉQUETTE</orth>
<pron>bé-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pince à l'usage du chaînetier, de l'épinglier, du fondeur et du serrurier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de perche qu'on emploie dans certains bateaux, pour mouvoir le gouvernail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béquillard">
<form>
<orth>BÉQUILLARD</orth>
<pron>bé-ki-llar, ll mouillées, et non béki-yar ; le d ne se lie pas ; au pluriel, l's ne se lie pas : des béquillards impotents, dites : des bé-killar impotents ; cependant d'autres la lient : des bé-ki-llar-z impotents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieillard qui se sert d'une béquille. Alors sortit d'une portière Un <oVar>béquillard</oVar> sec et gris, Voyage de Bachaumont, dans RICHELET.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un voyageur jeune ? - Nenni vraiment ; Un <oVar>béquillard</oVar>, un vieux ridé sans dent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Béquille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béquille">
<form>
<orth>BÉQUILLE</orth>
<pron>bé-ki-ll', ll mouillées, et non bé-ki-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bâton surmonté d'une petite traverse sur lequel on appuie la main ou l'aisselle, et dont les gens infirmes se servent pour marcher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Europe qui marche à <oVar>béquilles</oVar>, Riche goutteuse, ne croit pas à la vertu sous des guenilles</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Hâtons-nous.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Instrument servant à donner de légers labours aux plantes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poignée qui s'adapte en dessous au fusil de chasse pour prévenir les accidents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Couteau à <oVar>béquille</oVar>, couteau à deux lames, dont l'une reste dans le manche quand l'autre en est sortie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte de bouton qui s'adapte aux serrures au moyen d'une tige en fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. plur. Terme de marine. Mâtereaux à l'aide desquels on tient droit un bâtiment échoué.</dictScrap>
</sense>
<etym>On le tire de bacillus, petit bâton ; mais cette étymologie est inapplicable à un mot qui ne paraît pas ancien, et la vraie dérivation est celle de Diez, qui le tire de bec ; la béquille étant ainsi dite à cause de l'espèce de bec que représente la traverse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béquiller">
<form>
<orth>BÉQUILLER</orth>
<pron>bé-ki-llé, ll mouillées, et non béki-yé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Marcher avec une béquille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Terme d'agriculture. Faire un labour avec la béquille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Placer des béquilles pour soutenir un bâtiment échoué.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Et lors sortit avec grands cris Un béquillard d'une portière, Fort basané, sec et tout gris, <oVar>Béquillant</oVar> de même manière Que Boyer béquille à Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Voy. de Bachaumont et Chapelle, p. 8, La Haye, 1714</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Béquille.</etym>

</entry>
<entry xml:id="béquillon">
<form>
<orth>BÉQUILLON</orth>
<pron>bé-ki-llon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite béquille sur laquelle on s'appuie avec la main.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de béquille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béquot">
<form>
<orth>BÉQUOT</orth>
<pron>bé-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit de la bécassine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bec. On trouve aussi écrit bécau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ber.1">
<form>
<orth>BER</orth>
<pron>bèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Appareil de charpente en forme de berceau pour mettre un navire à flot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ber</oVar> se dit encore pour berceau dans quelques provinces et dans ce vieux proverbe : Ce qu'on apprend au <oVar>ber</oVar> dure jusqu'au ver, c'est-à-dire, on conserve jusqu'au tombeau les impressions et les habitudes de l'enfance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="berceau">BERCEAU</ref> ; bourguig. brei. Ber devrait être écrit avec une s, bers, comme on le verra à berceau.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="ber-">
<form>
<orth>BER-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe équivalant à bes, bar, bis, et qui a un sens péjoratif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berber">
<form>
<orth>BERBER, ÈRE</orth>
<pron>bèr-bèr, bê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des habitants primitifs de l'Afrique du Nord. Les berbers portent le nom de Kabyles en Algérie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. La langue berbère ou le <oVar>berber</oVar>, langue parlée par ces peuples, laquelle n'a rien de commun avec l'arabe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Les Berbers sont les anciens Numides, et leur nom paraît avoir fourni aux Grecs, et de là aux Latins, le mot du grec, barbare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berbéridée">
<form>
<orth>BERBÉRIDÉE</orth>
<pron>bèr-bé-ri-dée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Les berbéridées, famille de plantes dont l'épine-violette (berberis vulgaris, L.) est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berbouisset">
<form>
<orth>BERBOUISSET</orth>
<pron>bèr-boui-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du fragon, plante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bercail">
<form>
<orth>BERCAIL</orth>
<pron>bèr-kall, ll mouillées, et non bèrka-ye</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étable où on loge les moutons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ramener au <oVar>bercail</oVar> une brebis égarée, retirer quelqu'un de ses erreurs ou de ses désordres. Rentrer au <oVar>bercail</oVar>, revenir au bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Exhortait-il ses domestiques à rentrer dans le <oVar>bercail</oVar> de Jésus-Christ....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>M. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les saints se réjouissent sept fois lorsqu'un pécheur retourne au <oVar>bercail</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du <oVar>bercail</oVar> il chassait les loups, Sans abuser de la houlette</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Petite fée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus vus ad comandé sun berzil à guarder ; E s'il est vostre œille, vus le devez mener</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant n'est la guespe ennemie au raisin, Ny au bergeail le moleste cusin</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>liv. V, Ép. à Gellia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-latin, vervecale ; de vervex, bas-lat. berbex, bélier, mais qui, dans les langues romanes, a pris le sens de brebis (voy. <ref target="brebis">BREBIS</ref>). Berzil de l'historique vient de vervecile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berce.1">
<form>
<orth>BERCE</orth>
<pron>bèr-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Un des noms vulgaires de l'heracleum sphondylium (ombellifères), dit aussi branche-ursine bâtarde, fausse branche-ursine et acanthe d'Allemagne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berce.2">
<form>
<orth>BERCE</orth>
<pron>bèr-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit oiseau qui vit dans les bois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bercé">
<form>
<orth>BERCÉ, ÉE</orth>
<pron>bèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'enfant <oVar>bercé</oVar> par sa nourrice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Bercé</oVar> par de doux songes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout dormait : vos amis, bercés par l'espérance, Bénissaient le sommeil et la paix de retour</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par l'espoir gaîment bercés, Dansez, chantez, dansez</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Orage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans mon réduit où l'on voit l'indigence Sans m'éveiller assise à mon chevet, Grâce aux amours <oVar>bercé</oVar> par l'espérance, D'un lit plus doux je rêve le duvet</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Le Dieu des bonnes gens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berceau">
<form>
<orth>BERCEAU</orth>
<pron>bèr-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lit des enfants à la mamelle, fait d'ordinaire de telle façon qu'on peut lui communiquer un mouvement de balancement. Un enfant couché dans son <oVar>berceau</oVar>. Les <oVar>berceaux</oVar> dans les salles de cet hôpital sont trop rapprochés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Joas, enfant encore au <oVar>berceau</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfants mêmes dans le <oVar>berceau</oVar> sont forts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politiq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Athalie étouffa l'enfant même au <oVar>berceau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, la première enfance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir été attrapé, comme je l'ai été, en ce que j'ai dit de ceux qui ont mémoire de ce qu'ils ont fait au <oVar>berceau</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lettr. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait qu'ils fussent tous deux au <oVar>berceau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. d'Hér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfants apprenaient dès le <oVar>berceau</oVar> à....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passa pour ainsi dire du <oVar>berceau</oVar> sur le trône</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Louis XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au sortir du <oVar>berceau</oVar> vous m'avez établi sur le trône</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Malh.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre Oreste au <oVar>berceau</oVar> va-t-il finir sa vie ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sortais du <oVar>berceau</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, des Sarrasins esclave en mon <oVar>berceau</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous demandons des sourires au <oVar>berceau</oVar> et des pleurs à la tombe</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Étouffer le monstre au <oVar>berceau</oVar>, étouffer le mal dès sa naissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étouffer l'hérésie dans son <oVar>berceau</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaid. 4, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Lieu où l'on est né, où une chose a commencé ; naissance, commencement. La ville qui fut le <oVar>berceau</oVar> de l'éloquence. Les Romains ont rasé Albe qui était leur <oVar>berceau</oVar>. Art qui était encore au <oVar>berceau</oVar>. Les arts sont encore au <oVar>berceau</oVar> dans ce pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>De mon sort fixons l'incertitude, Dussé-je en mon <oVar>berceau</oVar> trouver la servitude !</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe roi, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, charmant pays de France, Que je dois tant chérir ! <oVar>Berceau</oVar> de mon heureuse enfance, Adieu ! te quitter c'est mourir</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>M. Stuart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Égyptiens mettent leur orgueil à cacher leur <oVar>berceau</oVar> sous les siècles</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Église devait être attaquée dès son <oVar>berceau</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Paul, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Treillage en voûte garni de verdure. Faire monter la vigne en <oVar>berceau</oVar>. Dîner sous un <oVar>berceau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Inquiet de ce que me voulait Dumont avec tant de mystère, je gagnai doucement l'entrée des <oVar>berceaux</oVar> [de Marly]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>285, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esprits aériens de la terre et des eaux Dont les soupirs parfument ces <oVar>berceaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Allée en <oVar>berceau</oVar>, allée couverte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Longue allée souvent couverte d'une voûte de charmille, pour s'exercer à tirer de l'arc, de l'arbalète, etc. Tirer au <oVar>berceau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Outil du graveur pour travailler en manière noire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En typographie, <oVar>berceau</oVar> de presse, partie antérieure de la presse, sur laquelle roule le marbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En termes d'architecture, voûte en plein-cintre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Berceau</oVar> de la Vierge, nom vulgaire de la clématite des bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>XIIIe s.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ele lur roe [demande] isnelement Un berssoil quere bel e gent, Où bien puist se coucher sis fis, Qui encor iert assés petis</quote>
<bibl>
<biblScope>Grégoire le Grand. p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après [elle] le coucha el bercuel, o [avec] plors, o lermes, o duel</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant le bers veiras devant tei, Où tes anfes fu morz par mei</quote>
<bibl>
<author>MARIE DE FRANCE</author>
<biblScope>t. II, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fors seul Helain qu'en escapa, Et fors un autre en berc petit</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Partonopeus, t. I, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li raz neïs [même] l'estrangleroient, Quant au bersueil le troveroient</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18018</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li bon quens d'Artois Robers, Qui dès lors qu'il issi du bers, Hanta tous les jors de sa vie Largece, honor, chevalerie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 18901</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pot estre que li sous aagiés seroit encore en bers</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>XIVe s.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les quelz avoient laissié en leur hostel sans aucune garde un leur petit enfant, qui estoit au barseul</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>berciolum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand elle eust couché icelle fille en un berch</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un berseil à parer qui avoit esté paint et ordonné pour feu M. le Daulphin</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>XVe s.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là où foy une, ung fons et ung bapteme, Ung bers, un sang, un lien doibt estraindre....</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Expos. sur vérité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>En termes d'architecture, voûte à intrados cylindrique. <oVar>Berceau</oVar> en plein ceintre, surbaissé, surhaussé, en anse de panier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berry, berciau, barciau ; provenç. bers, bres, bretz, bressol ; portug. berço ; bas-lat. berciolum, berceolum. Du Cange le tire du bas-latin bersa, claie d'osier, treillage, dont on environnait les forêts de chasse ; ce mot ayant été transporté au bers ou berceau, qui est fait d'osier. Diez n'admet pas cette étymologie ; il croit que bercer est le même que berser, vieux français, tirer de l'arc, chasser, percer d'une flèche. Trouvant dans un texte bas-latin d'Italie bercellus ou barbicellus, signifiant bélier à battre les murailles, il suppose un verbe italien berciare, frapper, heurter (im-berciare existe avec le sens de toucher le but, donner dans le blanc) ; d'où ensuite les sens de frapper avec une flèche, de chasser, et aussi de bercer, c'est-à-dire agiter comme le bélier qui frappe une muraille. Il manque trop d'intermédiaires pour qu'on ajoute confiance à cette dérivation ; et il vaut mieux s'en tenir à l'étymologie donnée par Du Cange, bersa.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bercelle">
<form>
<orth>BERCELLE</orth>
<pron>bèr-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pince d'émailleur pour tirer l'émail à la lampe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bercelonnette">
<form>
<orth>BERCELONNETTE</orth>
<pron>bèr-se-lo-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="barcelonette">BARCELONETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bercement">
<form>
<orth>BERCEMENT</orth>
<pron>bèr-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bercer.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BERCEMENT. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Sa faiblesse [du cardinal de Richelieu] augmentant, les médecins lui conseillaient de s'en retourner ; il fit le voyage dans sa litière, dont le <oVar>bercement</oVar> endormait son mal</quote><bibl><author>HENRI BLAZE DE BURY</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1876, p. 939</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bercer">
<form>
<orth>BERCER</orth>
<pron>bèr-sé ; le c prend une cédille devant un a ou un o : je berçai, nous berçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Balancer dans un berceau. On <oVar>berce</oVar> les enfants pour les apaiser et les endormir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme nos citoyens, de race désireux, Qui <oVar>bercent</oVar> les enfants qui ne sont pas à eux</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme de vieux nochers dont la couche mobile est suspendue aux mâts, plus ils [les corbeaux] sont <oVar>bercés</oVar> par les orages, plus ils dorment profondément</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eau <oVar>berce</oVar>.... La tente des matelots</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Endormir, adoucir. On m'a conté qu'au bord du Gange assis, Des exilés, gais enfants de la Seine, à mes chansons, là, <oVar>berçaient</oVar> leurs soucis, BÉRANG., Couplets à des habit. de Maurice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le songe d'un enfant que <oVar>berce</oVar> un vague amour</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Amuser d'espérances. On le <oVar>berçait</oVar> de vaines promesses. Un espoir frivole le <oVar>berça</oVar> longtemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne regarde la vie que comme un songe ; mais, de toutes les idées flatteuses qui peuvent nous <oVar>bercer</oVar> dans ce rêve d'un moment....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. J'ai été <oVar>bercé</oVar> de cela, de ces contes-là, j'en ai ouï parler mille fois dès mon bas âge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le diable le <oVar>berce</oVar>, se dit d'un homme inquiet et agité, et aussi d'un homme qu'une passion captive en une sorte d'extase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vers sont donc durs, raboteux ? non, rapportez-vous-en à ce diable qui m'a <oVar>bercé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. D'Argental, 19 nov. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amour me <oVar>berce</oVar>, je ne puis plus sommeiller</quote>
<bibl>
<biblScope>Ancienne chanson du Comte Ory</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>, replacée par SCRIBE dans l'opéra de ce nom, II, 10, sous cette forme : Amour me <oVar>berce</oVar>, et ne puis sommeiller.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de gravure. <oVar>Bercer</oVar> une planche, la préparer avec le berceau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>bercer</oVar>, v. réfl. Il se <oVar>berçait</oVar> dans son hamac.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se repaître vainement de. Dès lors il se <oVar>berça</oVar> d'un vain espoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant, à le voir, plein de vapeurs légères, Soi-même se <oVar>bercer</oVar> de ses propres chimères</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En termes de manége, on dit qu'un cheval se <oVar>berce</oVar> lorsque, pendant ses allures, son corps éprouve un balancement latéral très prononcé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Jehan Parchet, peintre, pour deux biers à berser, l'un grant et l'autre petit, par lui peins</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Jehan le huchier, pour un berseil de bois d'Illande avec la bersouere faits par lui et livré, pour bersier Madame Jehanne de France, fille de Madame la Royne</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une petite fille qui berçoit ung petit enfant aagé d'un an ou environ</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>berciolum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quoique la douleur lui aidast à crier, mardi gras avoit si bien bersé les habitans que le corps de garde fut deffait sans secours</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu m'en bailles bien ; je suis tout bersé [rebattu] de telles matieres</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Cymbal. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dequoy les Flamands ont fait un proverbe, qui dit que, quand le François dort, le diable le <oVar>berce</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. breussé ; wall. bilsi, bilzî ; provenç. bursar, bressar (voy. <ref target="berceau">BERCEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="berceuse">
<form>
<orth>BERCEUSE</orth>
<pron>bèr-seû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme chargée de bercer un enfant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, mon berceau me semble doux encore, Et la <oVar>berceuse</oVar> [l'espérance] a pourtant disparu</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Souv. d'enf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chanson ou air pour endormir un enfant.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Sorte de siége qui communique un balancement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a trouvé le corps d'une personne assise dans une <oVar>berceuse</oVar> et tenant son enfant étroitement serré dans ses bras</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 janv. 1875, p. 1030, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bercer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="berche">
<form>
<orth>BERCHE</orth>
<pron>bèr-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ancienne petite pièce de canon de fonte verte [bronze] qu'on nomme aussi espoir de fonte, Dict. de Trévoux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour amonitions de guerre.... six que berches et perrieres de fonte de fer de maintes grosseurs et charges, Déclaration du voyage du capitaine de Gonneville et ses compagnons</quote>
<bibl>
<biblScope>Rouen, 19 juin 1505, ms.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bérénice">
<form>
<orth>BÉRÉNICE (CHEVELURE DE)</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="chevelure">CHEVELURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béret">
<form>
<orth>BÉRET</orth><orth>BERRET</orth>
<pron>bé-rè ou bè-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toque de laine, ronde et plate, qui sert de coiffure aux paysans basques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coiffure large et plate à l'usage des dames.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Birette</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>birretum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que chascun porte manteau ou houce fourrez, et laissent les barrettes et preigne chapiaux honestes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. berreta, s. f. et birret, s. m. catal. baret ; ital. berretta ; bas-lat. bereta, beretum, birretum, de birrum, birrus, byrrhus, sorte d'étoffe rousse, du grec, roux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergamasque">
<form>
<orth>BERGAMASQUE</orth>
<pron>bèr-ga-mas-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Danse et air de danse en usage au XVIIIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bergame, ville d'Italie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergame">
<form>
<orth>BERGAME</orth>
<pron>bèr-ga-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne sorte de tapisserie fort commune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bergame, ville d'Italie où se fabrique cette sorte de tapisserie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergamote">
<form>
<orth>BERGAMOTE</orth>
<pron>bèr-ga-mo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de citron dont le zeste sert à faire l'essence de <oVar>bergamote</oVar>, qui est d'odeur très suave.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite boîte, bonbonnière doublée avec des écorces de cette orange.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de poire fondante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Portug. bergamota ; du turc berg armuth, poire du seigneur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergamotier">
<form>
<orth>BERGAMOTIER</orth>
<pron>bèr-ga-mo-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété, à rameaux épineux, du limettier, qui est un citronnier à fruits doux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bergamote.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berge.1">
<form>
<orth>BERGE</orth>
<pron>bèr-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bord relevé, escarpé, d'une rivière, d'un fossé, d'un chemin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Certains rochers élevés à pic sur l'eau.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme rural. <oVar>Berge</oVar> ou crinière, portion laissée en friche et située au delà de la raie qui termine un champ et à laquelle aboutissent les sillons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le quel [bateau] il menerent aux berches [remparts] de la forteresse</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>berga.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant avait amassé le dit foing et mis en une barche ou mulon</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et ital. barga. Diez ne veut pas qu'il soit d'origine germanique, et il en rapproche le kymri bargodi, surplomber, bargod, bord. Cependant le bas-latin berga, garde, défense (qui vient de l'allemand bergen, défendre, protéger), n'aurait-il pas pu donner, par une série de sens, défense, fortification, meule, et finalement bord escarpé ?</etym>

</entry>
<entry xml:id="berge.2">
<form>
<orth>BERGE</orth>
<pron>bèr-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaloupe étroite.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le navire que le roy Charles tenoit sur mer, dommagia moult les Anglois et gaigna sur eulz nefs et <oVar>berges</oVar> et autres vaisseaux</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Hist. de Charles V, II, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de barge (voy. <ref target="barge">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergelade">
<form>
<orth>BERGELADE</orth>
<pron>bèr-je-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Mélange de vesce et d'avoine qu'on sème ensemble.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berger">
<form>
<orth>BERGER, ÈRE</orth>
<pron>bèr-jé, jê-r' ; l'r de berger ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des bergers heureux, dites : des bèr-jé-z heureux</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gardien. gardienne des bêtes à laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rois et les <oVar>bergers</oVar> y sont d'un même rang</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais bientôt le ciel en colère, Par la main d'une humble <oVar>bergère</oVar> Renversant leurs bataillons [des Anglais]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ode II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La main d'une <oVar>bergère</oVar> a changé le destin</quote>
<bibl>
<author>D'AVRIGNI</author>
<biblScope>Jeanne d'Arc, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Dans la poésie pastorale, amant, amante. Un <oVar>berger</oVar> fidèle. Une <oVar>bergère</oVar> insensible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'heure du <oVar>berger</oVar>, le moment favorable aux amants.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'heure du <oVar>berger</oVar> sonne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il assura qu'il avait trouvé l'heure du <oVar>berger</oVar> dans un certain cabinet</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que Moustapha n'a pas trouvé avec vous l'heure du <oVar>berger</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'étoile du <oVar>berger</oVar>, la planète Venus.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que vont querant cil fol bregier, Qu'il ne viennent à ma dame servir ?</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Foulz est qui fait de leu bergier</quote>
<bibl>
<author>MÄTZNER</author>
<biblScope>p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que qu'il fesoient leur mellée, Lor bergiere s'en iert alée, Li bergiers les ot oubliez ; Iluec s'en erent outre alez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par vostre grant malaventure, Me tenissiés vous por bergier ? Or allés aillors herbergier, Qui m'apelés ci menteor</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12459</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cuer ne puet qu'ung seul hoste dedens soi herbergier ; Por ce doit l'en tenir à fol et à bergier, Qui vuelt Dieu et pechié en son cueur enfergier ; Nus ne puet ces deus erbes planter en ung vergier</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1530</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et li plusour ont dit : Dieux doint Bertran santé ; Plus li affiert d'onnour qu'on ne li a porté ; Pas ne sommes rendu à bregier rassoté</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesl. 22744</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô puissant Pan, que chascun bergier tient Pour son grand Dieu, qui seul de toutes parts Vas conservant nos loges et nos parcs</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autre costé gracieuses bergieres à te louer se monstreront legieres</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. borgei, bogei, borgeire ; Berry, barger, bargère ; picard, berker ; norm. bergier (prêtres et bergiers sont des sorciers, dicton du pays de Bayeux) ; provenç. bergier, bergeira ; bas-lat. berbicarius, du bas-lat. berbix, brebis (voy. <ref target="brebis">BREBIS</ref>). Dans le moyen âge, berger était souvent pris avec une acception injurieuse (homme stupide, grossier, sans valeur), comme on peut voir à l'historique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergère">
<form>
<orth>BERGÈRE</orth>
<pron>bèr-jê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fauteuil large et profond, et dont le siége est garni d'un coussin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancienne coiffure de femme pour le négligé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bergère</oVar> ou bergerette, l'un des noms de la bergeronnette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="berger">BERGER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergerette.1">
<form>
<orth>BERGERETTE</orth>
<pron>bèr-je-rè-t'</pron>
<gram>s.f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune bergère. On a dit aussi bergeronnette.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais dessus tout accroist ma passion Le dur regret que j'ay de Marion, Qui est, ô Pan, ton humble <oVar>bergerette</oVar>, Et du petit bergeret qu'elle alaicte</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bergère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergerette.2">
<form>
<orth>BERGERETTE</orth>
<pron>bèr-je-rè-te</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une liqueur composée de vin et de miel, dite aussi oenomiel ou oenomel.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tous messieurs avec les chantres vont à la chapelle de St Martin, et là font la collative en buvant de la <oVar>bergerette</oVar> par trois fois et du vin par deux fois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bergeretta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petits enfants de chœur illec disoient de beaux virelais, chançons et aultres bergerettes moult melodieusement</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1467</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'ancien français bergerette, chant de berger (voy. <ref target="berger">BERGER</ref>), qui se chantait le saint jour de Pâques, en certaines contrées, et à l'occasion duquel on buvait une boisson dite pour cette raison bergerette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergerie">
<form>
<orth>BERGERIE</orth>
<pron>bèr-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Habitation spécialement réservée aux bêtes ovines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pareils à deux lions dont l'ardente furie Dépeuple en un moment toute une <oVar>bergerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Enfermer le loup dans la <oVar>bergerie</oVar>, laisser quelqu'un dans un lieu où il peut nuire ; fermer une plaie avant le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>La crainte d'enfermer le loup dans la <oVar>bergerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bergeries</oVar> royales, nationales, impériales, établissements ou l'on entretient et crée des types améliorants, forme des races nouvelles ou importe des races étrangères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au pluriel, et plus rarement au singulier, poésie pastorale. Les <oVar>bergeries</oVar> de Racan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut bien que pour la vraisemblance on donne dans la <oVar>bergerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Bourg. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bergeries</oVar> sont, à proprement parler, la peinture de l'âge d'or mise à la portée des hommes</quote>
<bibl>
<author>BATTEUX</author>
<biblScope>de la Poésie pastorale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, les idées et les mœurs habituelles dans la poésie pastorale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Retrenchiée sera de la bercherie la beste</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et nos brebis estant ez <oVar>bergeries</oVar>, Gardes si bien [Pan], qu'elles ne sont peries</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si me vaudroit l'estat de <oVar>bergerie</oVar> Plus qu'une grande et noble seigneurie</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. berbicaria, de berbicarius, berger (voy. <ref target="berger">BERGER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergeron">
<form>
<orth>BERGERON</orth>
<pron>bèr-je-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire (voy. <ref target="bourgeron">BOURGERON</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bergeronnette">
<form>
<orth>BERGERONNETTE</orth>
<pron>bèr-je-ro-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien diminutif de bergère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire de différents oiseaux (budyte boarule et budyte jaune) : <oVar>bergeronnette</oVar> grise ou lavandière, nom de la motacille cendrée ; <oVar>bergeronnette</oVar> à collier, nom d'une variété de la motacille blanche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous reçûmes à bord trois nouveaux passagers : deux <oVar>bergeronnettes</oVar> et une hirondelle</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. II, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Menus oyseaulx qui hantent les rivieres, qui sont nommées berchelettes, et sont petis et ont la queue longue</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XC, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item rien à Jacques Cardon ; Car je n'ay rien pour luy honneste, Non pas qu'il gette à l'abandon Pour la belle <oVar>bergeronnette</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>G. Testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. franç. bergeronnette (de berger, voy. ce mot), petite bergère : nom appliqué à la bergeronnette, oiseau qui se plaît dans les prés et avec les bergers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bergin">
<form><orth>BERGIN</orth><pron>bèr-jin</pron>, BOURGIN (bour-jin) et BURGIN (bur-jin), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de filet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bergot">
<form>
<orth>BERGOT</orth>
<pron>bèr-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béribéri">
<form>
<orth>BÉRIBÉRI</orth>
<pron>bé-ri-bé-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie particulière au Malabar et à l'île de Ceylan.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot cingalais beri, qui signifie faiblesse, et, répété, grande faiblesse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bérichon">
<form>
<orth>BÉRICHON</orth><orth>BÉRICHOT</orth>
<pron>bé-ri-chon ou bé-richo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du roitelet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béril">
<form>
<orth>BÉRIL</orth>
<pron>bé-ril'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="béryl">BÉRYL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berle">
<form>
<orth>BERLE</orth>
<pron>bèr-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante de la famille des ombellifères (sium angustifolium, L.), regardée comme antiscorbutique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>berle</oVar>, le cresson et les feuilles de buys bouillies, en urine et vinaigre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des cataplasmes faits avec des berles ou cresson d'eau</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>926</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. berula, dans Marcellus Empiricus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berlin">
<form>
<orth>BERLIN</orth>
<pron>bèr-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fabrique de velours. Paquet de fil arrêté par un nœud.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berline">
<form>
<orth>BERLINE</orth>
<pron>bèr-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Carrosse suspendu et fermé, à deux fonds et à quatre roues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ne voyagent qu'en chaise de poste ou en <oVar>berline</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Microm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi trouva devant lui la <oVar>berline</oVar> de Monseigneur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>293, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des Anglais et des Russes voyagent à grands frais dans de bonnes <oVar>berlines</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Italie, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Dans les houillères, chariot sur lequel on charge la houille au fond du puits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berlin, ville où on les fabriquait. Dans le Dictionnaire de l'Académie de 1740 on trouve la prononciation berline et breline.</etym>

</entry>
<entry xml:id="berlingot">
<form>
<orth>BERLINGOT</orth>
<pron>bèr-lin-go</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Berline coupée, c'est-à-dire à un seul fond.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de bonbon au caramel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Au sens de berline, diminutif péjoratif de berline.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berloque">
<form>
<orth>BERLOQUE</orth>
<pron>bèr-lo-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Batterie de tambour pour les repas, les distributions. Battre la <oVar>berloque</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi, et plus souvent, breloque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Battre la <oVar>berloque</oVar>, divaguer et ne savoir où donner de la tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="breloque">BRELOQUE</ref> ; la breloque, batterie de tambour, étant ainsi appelée à cause d'une comparaison avec le mouvement et l'agitation d'une breloque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berlue">
<form>
<orth>BERLUE</orth>
<pron>bèr-lue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lésion de la vue, dans laquelle on perçoit des objets qui ne sont pas réellement devant les yeux, tels que des insectes, des mouches, des toiles d'araignée, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir la <oVar>berlue</oVar>, mal voir ; se faire une fausse idée d'une chose. Ceux qui la verront croiront avoir la <oVar>berlue</oVar> SEV. 9.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès quant fame a fol debonere, Et ele a riens de lui afere, Ele li dist tant de bellues, De truffes et de fanfelues, Qu'ele li fet à force entendre Que le ciel sera demain cendre</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Me voulez vous guerir de la <oVar>berlue</oVar> ? En un verre bien net Faut seulement mettre devant ma vue Ce joli vin clairet</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et en nos maulx nous avons la barlue par ignorance à tout propos</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la curios. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. brelue, ebrelue ; beurlu, qui a mauvaise vue ; Berry, erbelutes, illusion de la vue ; berlu, berluquin, louche ; berluter, éblouir, chatoyer ; norm. berluette, bluette ; provenç. beluga, bluette ; du préfixe ber ou bar qui a un sens péjoratif (voy. <ref target="ber">BER</ref>.... préfixe), et lue, forme dérivée de lucere, luire (voy. <ref target="luire">LUIRE</ref>) ; ce qui assure l'étymologie, c'est l'italien barlume, faible lueur. Berlue signifie donc proprement fausse lueur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berme">
<form>
<orth>BERME</orth>
<pron>bèr-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de fortification. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois chemin étroit entre le pied du rempart et le fossé, ou, suivant une autre définition, espace environné de palissades, qu'on laisse entre le rempart et l'escarpe du fossé, pour recevoir les terres qui peuvent s'ébouler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dreux et le duc de Mortemart chassèrent les ennemis ; ils revinrent et s'établirent sur la <oVar>berme</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>278, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, retraite laissée entre la magistrale (couronnement de l'escarpe) et le pied du talus extérieur du parapet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pierre de couronnement de l'escarpe, faisant saillie de 30 centimètres et dont la partie supérieure va en pente vers le fossé pour l'écoulement des eaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par analogie, chemin laissé entre une levée et le bord d'un canal ou d'un fossé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Berme, de Brame ou Bräme, lisière d'un champ.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bermier">
<form>
<orth>BERMIER, IÈRE</orth>
<pron>bèr-mié, miê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de salines. Ouvrier, ouvrière qui tire les eaux salées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bermudienne">
<form>
<orth>BERMUDIENNE</orth>
<pron>bèr-mu-diè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante dont la fleur est fort belle, et qui est une sorte de lis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bermudes, îles d'Amérique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bernable">
<form>
<orth>BERNABLE</orth>
<pron>bèr-na-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mérite d'être berné, moqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adolescent qui s'érige en barbon, Jeune écolier qui vous parle en Caton Est à mon sens un animal <oVar>bernable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Berner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bernache">
<form>
<orth>BERNACHE</orth>
<pron>bèr-na-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme d'histoire naturelle. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique de l'oie <oVar>bernache</oVar> (canard érythrope de Gmelin), appelée aussi oie nonnette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire de l'anatife lisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même mot que barnacle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bernacle">
<form>
<orth>BERNACLE</orth>
<pron>bèr-na-kl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme d'histoire naturelle. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de bernache pour désigner l'oie bernache.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coquillage à cinq valves, qui s'attache aux rochers et à la carène des bâtiments (anatife lisse). Le nom de l'oiseau a été donné au coquillage, parce qu'on croyait autrefois que cette espèce d'oiseau sortait du coquillage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même mot que barnacle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bernardin">
<form>
<orth>BERNARDIN, INE</orth>
<pron>bèr-nar-din, di-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les Bernardins sont des religieux qui tirent leur origine de l'ordre de Saint-Benoît et leur nom de saint Bernard, qui les réforma dans le XIIe siècle ; leur habit est blanc avec un scapulaire noir. On nomme leur ordre l'ordre de Cîteaux, du nom de leur principale abbaye. Les <oVar>Bernardines</oVar> sont des religieuses qui suivent la même règle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bernard-l_hermite">
<form>
<orth>BERNARD-L'HERMITE</orth>
<pron>bèr-nar-lèr-mi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du pagure bernard.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En Languedoc ce poisson (cancellus) se nomme Bernard l'ermite</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstres, App. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bernaudoir">
<form>
<orth>BERNAUDOIR</orth>
<pron>bèr-nô-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Panier d'osier où l'on met les brins qui tombent de la laine battue sur la claie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berne.1">
<form>
<orth>BERNE</orth>
<pron>bèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tour que l'on joue à quelqu'un en le faisant sauter en l'air sur une couverture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. bernia, étoffe de laine grossière ; ital. bernia et sbernia ; anc. français, bernie dans Nicot, étoffe grossière, et manteau qu'on faisait avec cette étoffe. Les étymologistes Nicot, Covarruvias, Ménage, Diez, tirent ce mot de Hibernia, Irlande, à cause que cette étoffe se fabriquait dans cette île. Cependant un des continuateurs de Du Cange propose l'arabe burnous, manteau, et M. Legoarant appuie cette étymologie en citant de Rabelais : portoyt bernes à la moresque ; ce qui est le bernous ou burnous des Arabes. Mais ce qui s'oppose à cette étymologie, c'est qu'on ne voit pas comment burnous aurait perdu sa finale, pour devenir berne. La berne était l'étoffe, le manteau, sur lequel on bernait, en latin sagum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berne.2">
<form>
<orth>BERNE</orth>
<pron>bèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pavillon en <oVar>berne</oVar>, pavillon hissé, mais roulé sur lui-même. Le pavillon hissé en <oVar>berne</oVar> est un signal de deuil ou d'une détresse qui appelle un prompt secours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le port, les vaisseaux avaient leurs vergues croisées, leurs pavillons en <oVar>berne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE S. P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>L'italien dit derno. Étymologie inconnue, d'après Jal, Dict. de marine.</etym>
<etym ana="supplement">Les mariniers de la Loire appellent berne une petite voile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berne.3">
<form>
<orth>BERNE</orth>
<pron>bèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du ver macaque (voy. <ref target="macaque#var2">MACAQUE, n° 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berné">
<form>
<orth>BERNÉ, ÉE</orth>
<pron>bèr-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Berné</oVar> sur une couverture ; et, figurément, raillé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelqu'un le reconnut ; il se vit bafoué, <oVar>Berné</oVar>, sifflé, moqué, joué</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bernède">
<form>
<orth>BERNÈDE</orth>
<pron>ber-nè-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans le sud-ouest de la France, d'un lieu planté de vernes.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'obligation pour les habitants de concourir à l'extinction des incendies pouvant se déclarer dans les forêts, montagnes, brandes et bernèdes du captalat de Buch, se retrouve dans diverses baillettes ou transactions plus anciennes, notamment des 25 janv. 1604, 14 nov. 1745 et 7 août 1746</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Prononciation gasconne de vernede, bas-lat. verneda, lieu planté de vernes (voy. <ref target="verne">VERNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bernement">
<form>
<orth>BERNEMENT</orth>
<pron>bèr-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de berner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Action de railler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se mettre au-dessus de tous les bernements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Berner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berner">
<form>
<orth>BERNER</orth>
<pron>bèr-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire sauter quelqu'un en l'air dans une couverture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mademoiselle, je fus <oVar>berné</oVar> vendredi dernier, pour ce que je ne vous avais pas fait rire dans le temps que l'on m'avait donné pour cela</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jalousie que quelques écoliers conçurent des distinctions qu'il [le 3e fils de Mancini] y avait [au collége des Jésuites], les poussa à le <oVar>berner</oVar> dans une couverture</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>357, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Se moquer de quelqu'un. Il est si sot qu'il se fera <oVar>berner</oVar> partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'on blâme le vice, on peut avoir des mœurs, Et l'on n'est point méchant pour <oVar>berner</oVar> des auteurs</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Apologie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Berne 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berneur">
<form>
<orth>BERNEUR</orth>
<pron>bèr-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui berne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui qui se moque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que, partant, il est clair que le berné n'a manqué à aucun de ses devoirs envers son héros le <oVar>berneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 19 déc. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Berner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bernicle">
<form>
<orth>BERNICLE</orth>
<pron>bèr-ni-kl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Bernicle</oVar>, oie <oVar>bernicle</oVar>, dite vulgairement cravan.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de coquille univalve (patella, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de bernacle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bernique">
<form>
<orth>BERNIQUE</orth>
<pron>bèr-ni-k'</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>qui s'emploie pour exprimer que l'espoir qu'on a est mal fondé et sera déçu. Vous comptez sur lui : <oVar>bernique</oVar>. Populaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il y avait, dans le français du XVIIe siècle, les locutions : envoyer quelqu'un au berniquet, le ruiner : être au berniquet, être ruiné (Académie, 1696). Sans doute bernique a la même origine que berniquet. Mais d'où vient berniquet ? On trouve aussi berniquet avec le sens de coffre à mettre le son. En suivant cette indication, penserait-on que berniquet est dit pour breniquet, de bran ou bren, son ; et que bernique signifie du son, une chose de rien ? D'autres, laissant de côté berniquet, ont supposé que bernique pourrait être une altération de l'allemand aber nicht, qui signifie : mais non. Dans l'absence d'historique, tout est incertitude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berniquet">
<form>
<orth>BERNIQUET</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution populaire : <oVar>Berniquet</oVar> pour sansonnet, c'est-à-dire tu n'en auras pas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Voy. <ref target="bernique">BERNIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BERNIQUET. Ajoutez : - REM. On a dit aussi barniquet. La dîme est au barniquet, L. du Père Duchêne, 235e lettre, p. 6. Est au barniquet, signifie ici est perdue. C'est dans le même sens que la célèbre chanson : Dans les gardes françaises, emploie être au berniquet : Mon coulant, ma branlante [ma boucle de chignon, ma chaîne d'or], Tout est au berniquet. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="béroé">
<form>
<orth>BÉROÉ</orth>
<pron>bé-ro-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les naturalistes à une espèce de polypes non sédentaires (acalèphes).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bérot">
<form>
<orth>BÉROT</orth>
<pron>bé-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petite voiture.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berquinade">
<form>
<orth>BERQUINADE</orth>
<pron>bèr-ki-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Composition littéraire où les réalités de la vie sont peintes à l'eau de rose ; ce mot ne s'emploie guère qu'ironiquement, en parlant de pièces où l'on veut dire que l'auteur n'a pas su jeter l'intérêt dramatique nécessaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berquin, auteur de contes, de petits drames et de narrations ou de conseils pour les enfants, qui ne sont pas sans mérite, mais où la vertu triomphe trop facilement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berret">
<form>
<orth>BERRET</orth>
<pron>bè-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="béret">BÉRET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="berretin">
<form>
<orth>BERRETIN</orth>
<pron>bè-re-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de certains religieux italiens, dits aussi les Humiliés, Trévoux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bers">
<form>
<orth>BERS</orth>
<pron>bêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme provincial. Berceau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le flot muable.... qui fut <oVar>bers</oVar> de Venus</quote>
<bibl>
<author>DE BRACH</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bers, radical de berceau (voy. <ref target="berceau">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bèrs">
<form>
<orth>BÈRS</orth>
<pron>bèr</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les ridelles d'une charrette.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est l'ancien français bers, berceau (voy. <ref target="berceau">BERCEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bersailler">
<form>
<orth>BERSAILLER</orth>
<pron>bèr-sâ-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des chasseurs dans l'infanterie italienne.</dictScrap>
<cit>
<quote>La formation des régiments de bersaillers en quatre bataillons</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 16 mars 1872, p. 1865, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. bersagliere, de bersagliare, tirer au but, bersaglio, but, cible, anc. franç. bersail, de bercer ou berser, chasser à l'arc et à la flèche, que Diez tire du lat. vervex, au sens de bélier à rompre les murailles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bertauche">
<form>
<orth>BERTAUCHE</orth>
<pron>bèr-tô-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, en Champagne, d'une espèce de charrue de fer</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bertauder">
<form>
<orth>BERTAUDER</orth>
<pron>bèr-tô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bretauder">BRETAUDER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bertavelle">
<form>
<orth>BERTAVELLE</orth>
<pron>bèr-ta-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet ; nasse de jonc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de perdrix (voy. <ref target="bartavelle">BARTAVELLE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. bertavellus, bertavelus ; ital. bertavello.</etym>
</entry>
<entry xml:id="berthe">
<form>
<orth>BERTHE</orth>
<pron>bèr-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Locution proverbiale : Au temps où <oVar>Berthe</oVar> filait, c'est-à-dire il y a très longtemps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de garniture ou petite pèlerine qui se met comme ornement en haut d'un corsage décolleté, ou bien sur un corsage montant à la place où cette garniture se trouve sur le corsage décolleté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de papier.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Nom, dans le Rhône, d'un vase de fer blanc dans lequel le lait est apporté à la laiterie, après chaque traite, les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 378.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berthe, nom propre germanique, et, en particulier, nom d'une femme de Pepin (Berthe aux grands pieds) dont la légende et les trouvères se sont emparés.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bertholler">
<form>
<orth>BERTHOLLER</orth>
<pron>ber-to-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Son emploi [du chlore pour le blanchiment des étoffes] est devenu si universel et tellement populaire, qu'il a introduit de nouveaux mots dans le langage usuel : personne n'ignore aujourd'hui ce que c'est qu'une blanchisserie bertholienne ; on dit de même dans les ateliers <oVar>bertholler</oVar>, berthollage ; on y entretient des ouvriers que l'on y appelle des bertholleurs, CUVIER, Élog. hist. de Berthollet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berthollet, célèbre chimiste qui appliqua le chlore au blanchiment des toiles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bertolet">
<form>
<orth>BERTOLET</orth>
<pron>bèr-to-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dans le quartier de Cette, sorte de filet fixe pour la pêche</quote>
<bibl>
<biblScope>Statistique des pêches maritimes, 1874, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bérubleau">
<form>
<orth>BÉRUBLEAU</orth>
<pron>bé-ru-blô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vert de montagne (silicate de potasse et de fer).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béryl">
<form>
<orth>BÉRYL</orth>
<pron>bé-ril</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété d'émeraude de couleur d'eau de mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pierres précieuses enchâssées dans l'or, sardoine, onyx et <oVar>béryl</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. IV, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ciers [chers] bericles et filates, Jaspe, topaces et acates</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 659</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant el l'ot du fuerre traite, Plus fu clere que nul beril</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15723</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Beril est une pierre qui croist en Inde, qui est semblable à l'esmeraulde en verdeure</quote>
<bibl>
<biblScope>Le propriétaire des choses dans LABORDE, Émaux, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Marbre polys aussi clers que beryl</quote>
<bibl>
<author>JEAN LE MAIRE DES BELGES</author>
<biblScope>dans LABORDE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le beril est du naturel de l'esmeraude, mais il est sombre si les angles ne donnent vigueur et gayeté à leur eau. Le chrysoberil est de lustre doré, mais blaffard et encore plus blesme le chrysoprasus</quote>
<bibl>
<author>ÉTIENNE BINET</author>
<biblScope>Merv. de la nature, dans LA BORDE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. berille, bericle ; catal. beril ; espagn. berilo ; ital. berillo ; de beryllus, du grec, béryl.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béryllé">
<form>
<orth>BÉRYLLÉ, ÉE</orth>
<pron>bé-ril-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Réfraction béryllée, double réfraction, où le rayon extraordinaire est situé entre l'axe et le rayon ordinaire, comme dans le béryl.</dictScrap>
</sense>
<etym>Béryl.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béryllium">
<form>
<orth>BÉRYLLIUM</orth>
<pron>bé-ril-li-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. L'un des noms du glycinium.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="bes-">
<form>
<orth>BES-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe dont le sens péjoratif est le même que bis- (voy. BIS- préfixe) et qui se trouve dans besaigre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="besace">
<form>
<orth>BESACE</orth>
<pron>be-za-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bissac de mendiant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quels biens possédait Homère ? Une <oVar>besace</oVar>, un bâton</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gueux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, dit l'ange, et je te fis don Des trois <oVar>besaces</oVar> d'un vieux moine</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ange gard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être à la <oVar>besace</oVar>, être réduit à la <oVar>besace</oVar>, porter la <oVar>besace</oVar>, être réduit à la misère, ruiné. Mettre, réduire à la <oVar>besace</oVar>, ruiner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être jaloux de quelque chose, comme un gueux de sa <oVar>besace</oVar>, y tenir beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le diable vous emporte par avancement d'hoirie, mademoiselle, si je ne suis plus amoureux de vous qu'un gueux ne l'est de sa <oVar>besace</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VI, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. bisaza ; ital. bisaccia ; du lat. bisaccia, nomin. plur. de bisaccium d'après Diez.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BESACE. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit ana="supplement"><quote>Ne possedez or ne argent ne quelque pecune en voz ceinctures, ne <oVar>besace</oVar> pour la voye</quote><bibl><biblScope>Matthieu X, 10, Nouv. Testament, éd. Lefebre d'Etaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="besacier">
<form>
<orth>BESACIER</orth>
<pron>be-za-sié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les besaciers et.... dites : les beza-sié-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui porte la besace. Un pauvre <oVar>besacier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fabricateur souverain Nous créa besaciers tous de même manière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Besace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besaigre">
<form>
<orth>BESAIGRE</orth>
<pron>be-zê-gr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui s'aigrit, en parlant du vin lorsqu'il est au bas dans un tonneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Ce vin tourne au <oVar>besaigre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bes, particule qui a une signification péjorative (voy. BES- préfixe), et aigre (voy. <ref target="aigre">AIGRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="besaiguë">
<form>
<orth>BESAIGUË</orth>
<pron>be-zè-ghue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de charpentier taillant par les deux bouts, dont l'un est en bec d'âne, et l'autre en ciseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ustils as ovriers qui firent les degrés, Besaguë e cuignies en ont od els portez, Pour depecier les uis, s'es [s'ils les] trovassent fermez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil sont boen [bon] qui sont doble ostil ; Celx [à ceux-là] resemble li besaguz ; Des deux pars tranche et est aguz</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'un plante aux champs une forte charrue ; L'autre en ses mains porte une bisaguë</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bisaiguë ; de bis, deux fois (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et acutus, aigu (voy. <ref target="aigu">AIGU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="besaine">
<form>
<orth>BESAINE</orth>
<pron>be-zê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le XVe siècle, aux boulets en pierre lancés par la poudre à canon, Journ. offic. 11 juill. 1875, p. 5214, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="besant">
<form>
<orth>BESANT</orth>
<pron>be-zan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne monnaie en usage dans l'Orient et aussi dans l'Occident. Le <oVar>besant</oVar> était un sou d'or, dont la valeur a varié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les émirs s'en tinrent aux 800 000 <oVar>besants</oVar> d'or auxquels le soudan avait voulu se restreindre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque homme fut obligé de donner pour rançon dix <oVar>besants</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. II, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Besant</oVar> blanc, <oVar>besant</oVar> d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason qui se dit d'une pièce d'or sans marque. Les Français en mettaient autrefois sur les boucliers, pour faire connaître qu'ils avaient fait le voyage de la terre sainte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant i aura de besans esmerez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Besan d'or mer [pur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teins ni blasons ne lui vaut un besan</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinq besans de fin or que li clers recollit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guiteclins les paia [les jongleurs] d'or fin et de besanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Naaman se esmut de Sirie à forment riche cunrei, portad granment argente sis milie besanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or as escieles [maintenant courez aux échelles], et qui premier i enterra [entrera], il aura mil besans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rains, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele a pris mainte forteresce Qui coustoit plus de mil besens</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10803</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paiera au seigneur de l'amende de celui mesfait trois bezans de la monée de celui pays</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce firent il, pour ce que le soudanc donnoit de chascune teste des chrestiens un <oVar>besant</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et cuidoit de commencement que ce fussent besans d'or ou pierres precieuses que l'Amorath lui envoyast pour le attraire</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Byzantius, sous-entendu nummus, pièce de Byzance, parce que les empereurs de Constantinople firent frapper cette monnaie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besanté">
<form>
<orth>BESANTÉ, ÉE</orth>
<pron>be-zan-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Chargé de besants, en parlant d'une pièce.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le label [lambel] au mainsné [au puîné] d'argent l'on besenta</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Besant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besas">
<form>
<orth>BESAS</orth>
<pron>be-zâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de dés. Le même que beset, qui est beaucoup plus usité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bis, deux (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et as.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beschois">
<form>
<orth>BESCHOIS</orth>
<pron>bé-choi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du pic-vert.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ancien français becher, pour becqueter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béseau">
<form>
<orth>BÉSEAU</orth>
<pron>bé-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Tranchée ou rigole pour étendre une irrigation.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉSEAU. Ajoutez : - ÉTYM. Peut-être dérivé de biez, fossé. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="besenge">
<form>
<orth>BESENGE</orth>
<pron>be-zan-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mésange charbonnière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de mésange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beset">
<form>
<orth>BESET</orth>
<pron>be-zè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de trictrac. Deux as amenés d'un coup de dés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de besas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besi">
<form>
<orth>BESI</orth>
<pron>be-zi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom générique qu'on donne à plusieurs espèces de poires en y ajoutant le nom du pays dont elles sont tirées, <oVar>besi</oVar> d'Heri, <oVar>besi</oVar> Chaumontel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berry, bezige, poire sauvage, bezigier, poirier sauvage. D'après Jaubert, (Glossaire), bezi signifie sauvageon. On trouve aussi dans les Glossaires, besier, poirier sauvage. On a indiqué comme origine le hollandais besie, ancien allemand bese, gothique basi, qui est l'allemand actuel Beere, et qui signifie une baie, un petit fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besicles">
<form>
<orth>BESICLES</orth>
<pron>be-zi-kl'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lunettes à branches qui se fixent à la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parce que les <oVar>besicles</oVar> ont été enfin inventées, doit-on dire que Dieu a fait nos nez pour porter des lunettes ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newt. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Vous n'avez pas bien mis vos <oVar>besicles</oVar>, vous y voyez mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut être sorcier pour le lire [ce manuscrit] ; j'espère pourtant en venir à bout, à grand renfort de <oVar>besicles</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans certains métiers, espèce de masques garnis d'yeux de verre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour un vericle encerné en maniere de lunette, prisé XX francs, Compte du testament de la Royne Jehanne d'Évreux</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux bericles dont l'un a le manche de bois, Inventaire de Charles V</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bericle rond, plat, environné de corne noire</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung bezicle en une queue d'or</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une douzaine de lunectes de <oVar>besicles</oVar> fines avec deux estuys</quote>
<bibl>
<biblScope>Ducs de Bourgogne, n° 6805, dans LA BORDE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une bericle, garnie le manche d'argent et au dessus du dict manche ung petit lion douré, pour lyre sur ung livre, Inventaire de Marguerite d'Autriche, n° 225</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Besicle, que nous appelons autrement lunettes</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, dans LABORDE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens qui portent lunettes ou bericles, ne peuvent pas voir de si loing</quote>
<bibl>
<author>SAINT-JULIEN</author>
<biblScope>Meslanges dans LA BORDE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu de ce masque, on pourra pareillement user de <oVar>besicles</oVar> faites de corne, que l'on adaptera sur du cuir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon bericle. La forme primitive, qui est bericle, écarte complétement l'étymologie de bis cyclus, double cercle, ou de bis oculus, double œil. Celle de bis circulus plaisait à Voiture, qui dit, Lett. 193 : " Je me réjouis de ce que vous tâchez de rencontrer aux étymologies ; vous avez quasi trouvé celle des besicles ; et cela n'est pas mal pour un commencement ; mais il vient de bini circuli. " Besicle est dit pour bericle, par un vice de prononciation des Parisiens qui substituaient volontiers des z aux r, substitution dont chaise pour chaire est un autre exemple. Bericle est une des formes anciennes pour beryl (voy. l'historique de ce mot), beryllus ayant été employé dans le moyen âge pour signifier lunette. Mais il faut reconnaître en trouvant vericle parmi les formes de notre mot, qu'il y a eu tendance à le confondre avec véricle (voy. <ref target="véricle">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="besier">
<form>
<orth>BESIER</orth>
<pron>be-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du poirier sauvage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="besi">BESI</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besigue">
<form>
<orth>BESIGUE</orth><orth>BÉSY</orth>
<pron>be-zi-gh' ou bé-zi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes analogue à la brisque ou au mariage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="besin">
<form>
<orth>BESIN</orth>
<pron>be-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Yonne, de l'eumolpe ou écrivain, insecte nuisible à la vigne</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="besoche">
<form>
<orth>BESOCHE</orth>
<pron>be-zo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pioche pour faire les trous destinés à la plantation des arbres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'un des varlés du suppliant eust feru ledit Cayphas d'un cop de besog, jusques à grant efusion de sang....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>besogium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant fery icellui Colin d'un hoieu ou besoiche entre deux espaules</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exposant getta contre ledit Mathe Aubereau sa <oVar>besoche</oVar> ou besche, de laquelle il avoit ouvré ès vignes la journée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Raimont print ung besog sur son col</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Anthoine tenant en sa main ung vesoch, autrement trinque basson</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung harnois, dit besolz selon l'usaige du païs [Agennois], qui est ung harnois de fer invasible, très fort, à ung grant manche, et fait pour coupper les buissons</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung baston ferré, appellé besouch</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bosoche, dont l'en provigne les vignes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Peut-être une forme augmentative de besse, qui est une ancienne forme pour bêche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besogne">
<form>
<orth>BESOGNE</orth>
<pron>be-zo-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est de besoin, affaire, apprêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le galant [le renard] pour toute <oVar>besogne</oVar> Avait un brouet clair ; il vivait chichement</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qu'il est nécessaire de faire, travail, ouvrage. Celui qui ne serait propre à aucune autre <oVar>besogne</oVar>. Achever sa <oVar>besogne</oVar>. Se partager la <oVar>besogne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fait la grosse <oVar>besogne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'endormir sur la <oVar>besogne</oVar>, ne pas avancer dans un travail.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Aimer <oVar>besogne</oVar> faite, ne pas aimer le travail.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir pas <oVar>besogne</oVar> faite, avoir beaucoup d'embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui vit céans, ma foy, n'a pas <oVar>besogne</oVar> faite</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>MM. les gens du roi, entre la chancellerie et la grande aumônerie, n'ont pas <oVar>besogne</oVar> faite</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Abattre de la <oVar>besogne</oVar>, faire beaucoup de travail.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller vite en <oVar>besogne</oVar>, être expéditif ; agir avec précipitation ; dissiper promptement ses ressources.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire plus de bruit que de <oVar>besogne</oVar>, parler beaucoup et ne pas agir ; se donner beaucoup de mouvement et ne pas faire grand'chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner, tailler de la <oVar>besogne</oVar> à quelqu'un, lui préparer sa tâche, et fig. lui donner de la peine, lui susciter des embarras.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire de la bonne <oVar>besogne</oVar>, de la belle <oVar>besogne</oVar>, travailler d'une façon utile ; et ironiquement, vous avez fait là de la belle <oVar>besogne</oVar>, vous avez fait une maladresse, une sottise, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dépêcher <oVar>besogne</oVar>, dégrossir une <oVar>besogne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [ceux qui sont chargés des recherches de noblesse] dépêchent <oVar>besogne</oVar> et leurs secrétaires la défrichent</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>143, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Selon l'argent la besogne</form>, c'est-à-dire ce n'est qu'en payant bien qu'on obtient un ouvrage, un travail bien fait. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Sorte de grand bateau, dit aussi bateau normand, ou chaland <oVar>besogne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Gilemers l'Escot dit outrage et folie, Quant de ceste besoigne devant tous vous desfie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Trois messagers] qui fassent vo [votre] besoigne bien et hardiement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, fait-il à els, tut senz [sans] en plait entrer, Ne me deit pas mis sires acuinte demander ; Car tut cest grant aveir que ci vus oi numer, En ses busoignes l'oi fait metre e aluer</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'aprocher [avancer] la besoigne plus ne detrierai</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien [je] ferai la besoigne, de ce n'esteut douter</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et eslurent li prison deux d'eaus [deux d'entre eux] pour porter ceste besoigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du païs gaires ne t'esloigne ; Et se tu as si grant besoigne Que esloigner il te conviengne, Garde bien que tes cuers remaigne</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2584</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui est tuteres por enfans sous aagiés, n'est pas tenus à fere les besongnes des enfans à son coust</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homs de religion ne doit pas estre receus en office d'avocat en ceste cort laie, se ce n'est por la <oVar>besogne</oVar> de s'eglise</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa besoigne atira [disposa] en tel maniere que toute sa gent qui estoient mal armée, il les envoia par une valée mal couverte</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne weil pas oublier aucunes besoignes qui avindrent en Egypte, tandis que nous y estions</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si dit au roi : Sire, je venrai demain parler à vous de mes besoignes [affaires]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Renvoyerent leurs harnois, sommes, malles et habits par mer ; si arriverent ces <oVar>besognes</oVar> à l'Escluse en Flandre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mets-y donc une chançonnette ; S'en voudra mieuls ta besongnette</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Espinette amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors congneut le dit duc que ses besongnes alloient mal, car il n'avoit ame avec lui</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a autreffois dit qu'il congnoissoit ses subjectz et qu'il les trouveroit bien si les besongnes se portoient mal [si les affaires devenaient mauvaises]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or vous en allez à l'heure que vous devez faire vos besongnes ou jamais, veu les grandes choses qui tombent entre les mains du roy dont il peult agrandir ceulx qu'il ayme</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire ses besongnes [ses affaires, un profit]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste desfaitte donna matiere de parler de son excellente et admirable vertu à ceulx qui l'avoient veu en <oVar>besogne</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de besoin ; bourguig. besongne ; provenç. besonha ; ital. bisogna. Chifflet, Gramm. p. 200, remarque, au XVIIe s. qu'on écrit besoigne, et qu'on prononce besogne.</etym>

</entry>
<entry xml:id="besogné">
<form>
<orth>BESOGNÉ</orth>
<pron>be-zo-gné</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Uniquement employé dans des locutions de ce genre : c'est à lui mal <oVar>besogné</oVar>, il a mal fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne serait à vous bien <oVar>besogné</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faiseur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="besogner">
<form>
<orth>BESOGNER</orth>
<pron>be-zo-gné</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire de la <oVar>besogne</oVar>. Nous avons bien <oVar>besogné</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir, et ne se dit plus que dans le style familier et avec quelque ironie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois il était le verbe du substantif <oVar>besogne</oVar> et, s'employant pour faire ce qu'on avait à faire, il n'avait aucune nuance péjorative.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'absence des tenants qui n'avaient plus à <oVar>besogner</oVar> au delà de ce qu'ils avaient fait, laissa l'entrée de la chambre [du roi] plus libre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>405, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissons-la [Mme des Ursins] triompher et <oVar>besogner</oVar> à son aise, et retournons en arrière</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>144, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li riche besuignerent e fameilerent [eurent faim]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bel-Acueil en la chambre va ; Et la vielle ausinc se leva, Pour besoigner par la maison</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14885</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucune foiz estoit que les messages venoient à li ; par quoi il nous convenoit besoigner à la matinée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns excellens et bien besoignans selon vie attive tiennent que felicité est honnour</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. V, (9).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils bastirent leur siege bien et sagement et se pourveurent petit à petit de tout ce qui leur besognoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec telz gens veulx-je avoir à besongner qui tiennent ce qu'ils promettent</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui besongnerent des mestiers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sol. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Menuisiers besongnans d'yvoire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péricl. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Besogne ; provenç. besonhar, besoignar ; anc. catal. bessognar ; ital. bisognare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besoigneux">
<form>
<orth>BESOIGNEUX, EUSE</orth>
<pron>be-zo-gneû, gneû-z' ; quelques-uns disent, à tort, be-zoi-gneû, gneû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est dans la gêne, dans le besoin. Une famille besoigneuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pauvre hère qui montre la musique à la pupille, infatué de son art, friponneau, <oVar>besoigneux</oVar>, à genoux devant un écu</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Humble estiez et honorable, Et aus <oVar>besoigneux</oVar> secourable</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre ost est povre, et nostre gent sont besoigneus de viandes [vivres]</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu estoies si besoigneus, Et de poissons si convoiteus ; Ja n'en cuidoies prou avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 14385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'infortune et maleurté d'icelle la rend plus besongneuse de bon secours</quote>
<bibl>
<biblScope>Œuvres d'ALAIN CHARTIER, p. 439, dans RAYNOUARD, Lexique</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Besogne, dans le sens de besoin ; provenç. besonhos ; ital. bisognoso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besoin">
<form>
<orth>BESOIN</orth>
<pron>be-zoin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manque de, avec désir ou nécessité d'avoir. Le <oVar>besoin</oVar> de secours était pressant. Le <oVar>besoin</oVar> d'argent où il se trouvait. Ce que le <oVar>besoin</oVar> demande. Pour ou suivant le <oVar>besoin</oVar>. Les <oVar>besoins</oVar> publics. On apportait le blé à mesure des <oVar>besoins</oVar> de la consommation. Les <oVar>besoins</oVar> d'argent sur la place étaient grands. Le commerce n'apporta pas, en fait de blé, le sixième du <oVar>besoin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Presque tous les citoyens ont été persuadés que si le parlement s'était toujours borné à faire sentir au souverain, en connaissance de cause, les malheurs et les <oVar>besoins</oVar> du peuple....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>besoin</oVar> de la cause, ce qu'il est nécessaire de dire à l'appui d'une cause.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>besoin</oVar> de, manquer de, réclamer l'assistance. J'ai <oVar>besoin</oVar> de vous. Il avait <oVar>besoin</oVar> de le voir. J'ai <oVar>besoin</oVar> que vous lui parliez. Ce dont nous avons <oVar>besoin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>besoin</oVar> d'air et de marcher</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>besoin</oVar> d'un vengeur et non d'une maîtresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai, pour m'expliquer, <oVar>besoin</oVar> de sa présence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon zèle n'a <oVar>besoin</oVar> que de votre silence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prends soin d'elle, ma haine a <oVar>besoin</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je <oVar>besoin</oVar> du sang des boucs et des génisses ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-moi ; j'ai <oVar>besoin</oVar> d'un peu de solitude</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en aurais bon <oVar>besoin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vos peuples alors, ayant <oVar>besoin</oVar> d'un roi....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'ai <oVar>besoin</oVar> de vous de peur qu'on me contraigne, J'ai <oVar>besoin</oVar> que le roi, qu'elle-même me craigne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le reste du monde, esclave de la crainte, A <oVar>besoin</oVar> qu'on l'opprime, et sert avec contrainte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'avait aucun <oVar>besoin</oVar> de fermer sa porte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec assez, tant, etc. on mettait un de qu'aujourd'hui l'usage laisse volontiers de côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! j'en ai assez de <oVar>besoin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme qui avait tant de <oVar>besoin</oVar> de tolérance pour lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pezai, 5 janv. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dirait aujourd'hui de préférence : j'en ai assez <oVar>besoin</oVar> ; qui avait tant <oVar>besoin</oVar> de tolérance pour lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir un vif désir, une extrême envie. Cette femme a <oVar>besoin</oVar> d'attirer sur elle tous les regards.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant des choses. Les pierres précieuses ont <oVar>besoin</oVar> d'être enchâssées. Cet arbre a <oVar>besoin</oVar> d'être arrosé. Cela n'a pas <oVar>besoin</oVar> d'être dit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>besoin</oVar>, manquer, être nécessaire. Cela me fait <oVar>besoin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nous faisons <oVar>besoin</oVar>, nous autres misérables, Nous sommes les chéris et les incomparables</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi bien nous fera-t-il ici <oVar>besoin</oVar> pour apprêter le souper</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il vous faisait <oVar>besoin</oVar>, mon bras est tout à vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre oraison vous fera bon <oVar>besoin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En physiologie, on donne le nom de <oVar>besoin</oVar> à cette sensation qui porte les animaux à certains actes indispensables pour l'entretien de la vie : tels sont les <oVar>besoins</oVar> de boire, de manger, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Besoin</oVar> de nourriture et, simplement, <oVar>besoin</oVar>. Épuisé par le <oVar>besoin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Besoin</oVar> naturel ou, simplement, <oVar>besoin</oVar>, <oVar>besoin</oVar> que le corps éprouve de se débarrasser de la partie des aliments qu'il ne s'est pas assimilée. Faire ses <oVar>besoins</oVar>, satisfaire aux nécessités naturelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir peu de <oVar>besoin</oVar>, se dit de celui qui se restreint au strict nécessaire ou à peu près, et qui ne se crée au delà aucun <oVar>besoin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit, dans un sens tout à fait semblable, n'avoir aucun <oVar>besoin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au sens moral, les <oVar>besoins</oVar> de l'âme, les sentiments qui portent l'âme à rechercher certaines satisfactions morales ou intellectuelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qui flatte devient un <oVar>besoin</oVar> dont vous ne pouvez plus vous passer</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Prospér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Indigence, dénûment. Être dans le <oVar>besoin</oVar>, dans un grand <oVar>besoin</oVar>. Tous les deux étaient tombés dans le <oVar>besoin</oVar>. Il est au-dessus du <oVar>besoin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu laissa-t-il jamais ses enfants au <oVar>besoin</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Choses nécessaires à l'existence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me procurerai tous mes <oVar>besoins</oVar>, et, pourvu que je les aie, je ne me soucierai point que les autres soient misérables</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. dans LAVEAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Montespan travaillait pour les pauvres à des ouvrages bas et grossiers, comme des chemises et autres <oVar>besoins</oVar> semblables</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>180, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Exigence, conjoncture difficile, embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>En de si grands <oVar>besoins</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithridate, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel important <oVar>besoin</oVar> Vous a fait devancer l'aurore de si loin ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphigénie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mouche en ce commun <oVar>besoin</oVar> Se plaint qu'elle agit seule</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi donc au <oVar>besoin</oVar> ton courage s'abat</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que mon jugement, au <oVar>besoin</oVar>, m'abandonne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est le feu de ton zèle au <oVar>besoin</oVar> devenu ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>besoin</oVar>, sans que la chose soit exigée, sans nécessité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais porter dès l'abord les choses à l'extrême, Madame, et sans <oVar>besoin</oVar> faire des mécontents....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>besoin</oVar>, si la chose est exigée, en cas de nécessité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez ces cent écus ; gardez-les avec soin, Pour vous en servir au <oVar>besoin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu fait part, au <oVar>besoin</oVar>, de sa force infinie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-uns vous diront, au <oVar>besoin</oVar>, Quels dieux du haut en bas renversent les profanes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un <oVar>besoin</oVar>, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment voulez-vous que je croie Qu'un hibou pût jamais emporter cette proie ? Mon fils, en un <oVar>besoin</oVar>, eût pris le chat-huant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il est de <oVar>besoin</oVar>, il est nécessaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un peu plus plate ou plus voûtée, selon qu'il est de <oVar>besoin</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>L'homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-moi, j'aurai soin De vous encourager, s'il en est de <oVar>besoin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qu'est-il de <oVar>besoin</oVar> de les aller choquer ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui on dit de préférence sans la préposition de, il est <oVar>besoin</oVar>. Il est <oVar>besoin</oVar> que je parte bientôt. Il est <oVar>besoin</oVar> de partir. Qu'est-il <oVar>besoin</oVar> de tant de paroles ? Qu'est-il <oVar>besoin</oVar> que nous allions à Paris ? Toutes les fois que <oVar>besoin</oVar> sera.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être que vous avez jugé qu'il était <oVar>besoin</oVar> que toute la rhétorique fût employée pour me persuader que vous ne m'aviez pas oublié</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez-les et mourez, s'il est <oVar>besoin</oVar>, pour eux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien, s'il est <oVar>besoin</oVar> de répondre autre chose....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Si alcun jete les chatels [effets] fors de la nef senz busun....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car de ferir ai je si grant besoign</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chevauche, reis, bosuign [nous] avons d'aïe</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainc [onque] nel sona [le cor], se ne fust besoig granz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quì lui [à Dieu] faudra à cest <oVar>besoin</oVar> d'aïe [la croisade], Sachez que il lui faudra à greigneur</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Diex verra que ses <oVar>besoins</oVar> [de Quesnes] est grans, Il lui faudra, car il lui a failli</quote>
<bibl>
<author>HUES D'OISI</author>
<biblScope>ib. p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prouesse doit avoir le prix ; Car qui l'a, onc ne fera faille En nul besoing où il aille</quote>
<bibl>
<author>LE CONTE DE BRETAGNE</author>
<biblScope>ib. p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ains. avoient paor que quant ce vendroit au besoing, qu'il ne se tornassent vers Johannis</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car jamais à si grant besoing ne secorroient nule terre</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'à cest <oVar>besoin</oVar> [il] me veuille, s'il lui plait, conseiller</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au besoing estes vous apensée et gentis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vaut quanque tu estudies, Quant li sens au besoing te faut ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6811</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucune foiz apele l'en droit, besoing ; si comme droit en aucune chose ou par lignage ou par affinité</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Compains, dit-il, tu as moult fole entencion, Qui cuides qu'il te doie aidier à cest beson</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>besoin</oVar> que le roy a de chevaliers</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel preudomme comme il estoit, devoit bien estre attendu à un tel besoing</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Biau sire saint Jacque, que j'ai requis, aidiés moy et secourrez à ce besoing</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ah ! sire de Berguettes, Dieux vous doint bonne vie ! Quel besoing vous amene en icelle partie ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 17132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car il estoit amez grandement au païs, Et il n'est riens qui vaille au besoing bons amis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 19387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si escripsit [le duc d'Anjou] devers messire Jean d'Armignac, que à ce <oVar>besoin</oVar> il ne lui voulsist faillir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais au besoing ils m'ont failli, Et m'ont laissié sans recouvrance</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et besoing luy en fut</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui on envoyoit de la maison du roy tout ce qu'il luy faisoit besoing</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz fuyrent et laissarent leur bon maistre on besoing</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors que descendismes ces degrez, nous furent bien besoing premierement noz jambes, secundement, nostre preclare lanterne</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Armes jamais on besoing ne faillirent, quand bon cueur est associé de bon bras</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. V, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point besoing que vous prenez la peine de venir encores, pour les raisons que je vous manderai</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La medecine a besoing que la fortune preste la main à ses operations</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veulx pas qu'on refuse aux charges qu'on prend, la sueur, et le sang au besoing</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feint, il ploye, il differe, selon le besoing des occasions</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Besoing fait la vieille trotter</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. besonh, bezonh ; anc. catal. bessonh ; ital. bisogno ; pays de Coire, basengs ; bas-latin, bisonium ; de soin (voy. <ref target="soin">ce mot</ref>), et d'une préposition be qui fait difficulté. Est-ce la préposition germanique bi (allemand moderne, bei) ? Mais alors comment se fait-il qu'un composé germanique (car soin est d'origine germanique) se trouve dans les langues romanes sans exister dans les langues allemandes ? Est-ce la préposition romane bes ou bis (voy. bes- préfixe), qui a un sens péjoratif ? Diez objecte le sens, puis l'orthographe ; le sens : mais pourquoi bes-soin, qui voudrait dire un mauvais soin, n'aurait-il pas pris le sens de gêne, et de là les significations successives ? l'orthographe : mais la double s, qui manque dans le français, dans le provençal et l'italien, se trouve dans l'ancien catalan. Les raisons pour bes, roman, semblent donc avoir du poids.</etym>
</entry>
<entry xml:id="besolet">
<form>
<orth>BESOLET</orth>
<pron>be-zo-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hirondelle de mer dans le parler génevois.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais pris un fusil pour tirer des besolets</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bess">
<form>
<orth>BESS</orth>
<pron>bès'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom égyptien des nains mythologiques ; ce sont des dieux nains, trapus, aux jambes courtes et à la barbe frisée, MARIETTE, Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXII, p. 1213.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="besse">
<form>
<orth>BESSE</orth>
<pron>bè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms de la vesce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="vesce">VESCE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bessi">
<form>
<orth>BESSI</orth>
<pron>bè-si</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand arbre de l'archipel indien, un de ceux auxquels on donne vulgairement le nom de bois de fer (c'est un mot malais).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bessoir">
<form>
<orth>BESSOIR</orth>
<pron>bè-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réservoir pour les eaux extraites des trous de sonde, Enquête sur les sels, 1868, t. II, p. 509.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="besson">
<form>
<orth>BESSON, ONNE</orth>
<pron>bé-son, so-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jumeau, jumelle ; l'un des deux enfants d'une même couche. Vieux et inusité, si ce n'est dans quelques provinces.</dictScrap>
<cit>
<quote>On reconnut bien vite que c'étaient deux <oVar>bessons</oVar>, c'est-à-dire deux jumeaux d'une parfaite ressemblance</quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>Fadette, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ausi sera, se Johana enfantoit deus enfans et emprès deus beçons</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi furent nourriz les deux enfanz <oVar>bessons</oVar> ou jumeaux</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 8, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce que voyant le bon Janot mon pere, Voulut gaiger à Jacquet son compere, Contre un veau gras, deux aignelets <oVar>bessons</oVar>, Que quelque jour je feroie des chansons</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une louve je vy sous l'antre d'un rocher Allaictant deux <oVar>bessons</oVar> : je vis à sa mammelle Mignardement jouer ceste couple jumelle</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 61, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le commun accouchement des femmes est un enfant, toutesfois on voit (comme le nombre des femmes est grand) qu'elles accouchent de deux, que l'on appelle gemaux ou <oVar>bessons</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pein tout autour une levre bessonne Qui d'elle mesme en s'elevant semonne D'estre baisée</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, besson ; provenç. besso ; catal. besso ; d'un mot bas-latin bisso, bissonis, formé de bis, deux (voy. <ref target="bis">BIS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bestiaire.1">
<form>
<orth>BESTIAIRE</orth>
<pron>bè-sti-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire romaine. Gladiateur qui combattait dans l'amphithéâtre contre les bêtes féroces, pour l'amusement du peuple.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bestiarius, de bestia, bête (voy. <ref target="bête">BÊTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bestiaire.2">
<form>
<orth>BESTIAIRE</orth>
<pron>bè-sti-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'histoire littéraire du moyen âge, recueil de fables et de moralités sur les bêtes ; les <oVar>bestiaires</oVar> étaient des poëmes, souvent fort longs, en vers de huit syllabes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bestiarium, de bestia (voy. <ref target="bête">BÊTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bestial">
<form>
<orth>BESTIAL, ALE</orth>
<pron>bè-sti-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tient de la bête. Un homme d'une physionomie <oVar>bestiale</oVar>. Des penchants <oVar>bestiaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi que devaient naître ces âmes vivantes d'une vie brute et <oVar>bestiale</oVar>, à qui Dieu ne donne pour toute action que des mouvements dépendants du corps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, contents de ce qu'ils ont de commun avec les bêtes, ils mènent aussi une vie <oVar>bestiale</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lur bestials cors nun [non] estables [il] Voleit faire à Deu covenables</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li hons est si bestiaus Qu'il n'ait de nul mestier science Et en desire l'ignorance</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11632</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et donques sont telles delettacions et semblent estre serviles et <oVar>bestiaux</oVar>, et sont les delettacions qui sont en touchier et en gouster</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sont pluseurs qui semblent du tout en tout bestialx</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. V, (9). Ces gens ci sont bestiaux, ils ne sont pas dignes d'ouïr telles choses, Bouciq. III, ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'injustice rend leur vie <oVar>bestiale</oVar> et sauvage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant est malsociable, cruelle et <oVar>bestiale</oVar> la nature de l'ambition et la convoitise de dominer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui, qui n'avait amour que <oVar>bestial</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. bestial ; ital. bestiale ; de bestialis, de bestia (voy. <ref target="bête">BÊTE</ref>). Dans l'ancien français, au nominatif singulier, bestials ou bestiaus, pour les deux genres ; au régime singulier, bestial.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bestialement">
<form>
<orth>BESTIALEMENT</orth>
<pron>bè-sti-a-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En bête brute. Il a toujours vécu <oVar>bestialement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et telle est la fin des princes qui veulent vivre bestiallement</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De là il nous apperra combien sottement et <oVar>bestialement</oVar> ils gergonnent, plustost qu'ils ne parlent, d'une chose si haute</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bestiale, et le suffixe ment ; provenç. bestialmen ; catal. bestialment ; ital. bestalmiente. Si cet adverbe se trouvait dans l'ancien français, il serait bestialment ou bestiaument, parce que bestial est un de ces adjectifs qui n'ont qu'une même terminaison pour le masculin et le féminin.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BESTIALEMENT. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Il covient que cil sols [celui-là seul] vivet <oVar>bestialement</oVar>, ki par humaine raison ne soi atempret</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 365</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bestialité">
<form>
<orth>BESTIALITÉ</orth>
<pron>bè-sti-a-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acte de bête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans sa fureur, il [Albéroni] traita ces projets [de l'échange de la Sicile pour la Sardaigne] de <oVar>bestialité</oVar> ; de fous et d'abandonnés de Dieu, ceux qui les approuvaient</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>491, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Commerce contre nature avec une bête. Crime de <oVar>bestialité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>bestialité</oVar> était estimée 250 livres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mal user de quelconques telz biens, c'est <oVar>bestialité</oVar>. - Un qui occist et sacrifia sa mere et en menga.... telles <oVar>bestialités</oVar> sont causées par maladies</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sont trois especes, c'est à savoir malice, incontinence et <oVar>bestialité</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par la <oVar>bestialité</oVar> [bêtise] de plusieurs princes et aussi par la mauvaistié d'aucuns qui ont sens assez et experience, mais ilz en veulent mal user</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bestial.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bestiasse">
<form>
<orth>BESTIASSE</orth>
<pron>bè-sti-a-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne stupide. Populaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bête ; ital. bestiaccia, grosse bête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bestiaux">
<form>
<orth>BESTIAUX</orth>
<pron>bè-stiô ; l'x se lie : les bestiaux élevés dans les fermes, dites : les bè-sti-ô-z élevés....</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme collectif désignant l'ensemble des animaux qu'on entretient dans une exploitation rurale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie aussi dans tous les cas où l'on pourrait dire les bêtes : allez soigner les <oVar>bestiaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BESTIAUX, BÉTAIL. On emploie indifféremment bestiaux et bétail pour désigner l'ensemble des bêtes d'une métairie, à la condition qu'elle aura des bêtes à cornes ou des chevaux ; car, si elle n'avait que des chèvres ou des moutons, il faudrait dire du petit bétail et non des bestiaux. De même, une foire a beaucoup de bestiaux ou de bétail s'il y a, dans la quantité, du gros bétail ; mais on ne dira pas qu'elle a beaucoup de bestiaux, s'il n'y a paru que des moutons et des chèvres ; et si l'on disait qu'il s'y trouvait de petits bestiaux, cela voudrait dire du bétail gros et menu, mais de petite taille. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Meubles ny <oVar>bestiaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux isles d'Espagne il y a grande multitude de serpents, aspics et autres <oVar>bestiaux</oVar> veneneux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXXIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. le bestial, pour le bétail. Bestiaux est le pluriel de bétail (bestail ou bestiail). On voit par là l'irrégularité de la prononciation pour les mots dérivés de bête, où l's étymologique tantôt est prononcée et tantôt ne l'est pas. Au XVIIe siècle, bestial n'était pas encore un provincialisme. " Bestail et bestial sont bons ; bestail est le meilleur et plus doux, MARG. BUFFET, Observ. p. 71. "</etym>
</entry>
<entry xml:id="bestiole">
<form>
<orth>BESTIOLE</orth>
<pron>bè-sti-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite bête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous le voyons en mainte <oVar>bestiole</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Comment l'esp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, jeune enfant niais, sans esprit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si quelques petites <oVar>bestioles</oVar> y sont entrées, comme perce-oreilles, puces ou autres semblables</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voians leurs bleds ainsi couverts de ces <oVar>bestioles</oVar>, ils font mettre des poules dans leurs greniers</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et ital. bestiola ; du latin bestiola, diminutif de bestia, bête (voy. <ref target="bête">BÊTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bestion">
<form>
<orth>BESTION</orth>
<pron>bè-sti-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite bête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pauvre <oVar>bestion</oVar> tous les jours déménage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sœur de Philomèle, attentive à sa proie, Malgré le <oVar>bestion</oVar> happoit mouches dans l'air</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Bestions a signifié autrefois des représentations de bêtes sur des tapisseries. Tapisseries de bestions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans l'ancienne marine, le bec de la proue, parce que la proue portait souvent la figure d'une bête.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ouvriers ne font pas seulement une clef suspendue au droict de la croisée d'ogives, mais aussi plusieurs, avec claire-voyes, feuillages crestés de choux, et plusieurs bestions et animaux</quote>
<bibl>
<author>PHILIBERT DELORME</author>
<biblScope>Architecture, IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Torquemad Espagnol a escrit, comme l'ayant veu, les femmes de Naples estre en si grand danger en leurs accouchements, que si un petit animal qui sort avant que l'enfant vienne au monde touche la terre, incontinent qu'il en sera sorty, la femme meurt à l'instant ; et pour ce, dit Torquemad, quand une femme veut accoucher en ce païs-là, on tend les draps par toute la chambre de peur que ce <oVar>bestion</oVar> ne tombe</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cordon de chapeau, fait en façon de triomphe, où sont representées plusieurs figures de personnages et bestions</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. bêtion, nigaud, niais. Bestion est un diminutif de beste (bête) ; l'italien bestione est un augmentatif, grosse bête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bésy">
<form>
<orth>BÉSY</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="besigue">BESIGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bêta.1">
<form>
<orth>BÊTA</orth>
<pron>bê-tâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme très bête. Mot injurieux et très familier. C'est un gros <oVar>bêta</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de bétail. Dans des villages près de Paris, bétail se prononce béta : va conduire le béta au pré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêta.2">
<form>
<orth>BÊTA</orth>
<pron>bê-ta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Deuxième lettre de l'alphabet grec ; elle correspond à notre B.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'astronomie, le <oVar>bêta</oVar> sert à indiquer, par rapport à une certaine classification, la deuxième étoile de toute constellation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>B, du grec, c'est le beth des Phéniciens et des Hébreux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bétail">
<form>
<orth>BÉTAIL</orth>
<pron>bé-ta-ll, ll mouillées, et non bé-ta-ye</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des animaux mammifères entretenus pour la culture du sol, les charrois, la production des engrais, du lait, de la graisse. Le gros <oVar>bétail</oVar>, cheval, âne, mulet, bœuf. Le petit <oVar>bétail</oVar> ou le menu <oVar>bétail</oVar>, porc, chèvre, mouton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nourrir du <oVar>bétail</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nonnes sont un étrange <oVar>bétail</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques imitateurs, sot <oVar>bétail</oVar>, je l'avoue, Suivent en vrais moutons le pasteur de Mantoue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>A l'évêque d'Avranches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À me [ma] fille je donne totes mes carettes et tos mes pors et totes mes vakes et totte me [ma] bestaille</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'autre bestiale i ot tant amené ; Li cent ne li millier n'i fussent jà conté</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 1512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le païs [ils] vont cherchant entour et environ, La proie et le bestail dont il y ot foison</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18929</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il commanda aux siens que il gettassent hors de la ville le bestiail</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 31, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et encore estoient reservés tous vivres, bestiail et autres choses</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz avoient grand nombre de moutons et de tout autre bestial</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute celle province a de beaux et bons pasturages pour nourrir du bestail</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son mari estoit allé à la foire pour acheter du bestail</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 647</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les loups ne mangeoient point le bestial</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Meubles ny bestial</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque les pasteurs veulent avoir des masles de leur bestial</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais il ne permettoit que son bestail sortist hors....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le gros bestail se distingue en bouvine et chevaline, et le menu, en bestes à laine et à poil</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce meschant bestail [les taupes] hait l'eau</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maniement de ce bestail [les abeilles]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bestial, bestiau : j'ai un bestiau de malade ; environs de Paris, béta. Il y a dans l'ancien français deux formes : bestaille, s. f. , et bestail, s. m. la seule qui soit restée. Bestaille est le latin bestialia, au pluriel neutre, donnant un substantif féminin de sens collectif, comme dans aumaille, merveille, etc. Bestail (bétail) est le neutre singulier bestiale, de bestialis (voy. <ref target="bestial">BESTIAL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bête">
<form>
<orth>BÊTE</orth>
<pron>bê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout animal excepté l'homme, ou, dans le langage scientifique, animal qui est placé, dans la série, au-dessous du genre humain. La <oVar>bête</oVar> est privée de raison. On a discuté sur l'âme des <oVar>bêtes</oVar>. Suivant Descartes, les <oVar>bêtes</oVar> sont des machines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens mon chien, viens ma pauvre <oVar>bête</oVar> ; Mange malgré mon désespoir</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Violon brisé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vin ne fait pas mourir l'homme, il le rend <oVar>bête</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par exemple, il ne croyait pas que les <oVar>bêtes</oVar> fussent de pures machines, comme on le peut croire par un effort de raisonnement et par la liaison d'un système qui conduit là ; il le croyait comme on croit communément le contraire, parce qu'on le voit ou qu'on pense le voir</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Carré.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bêtes</oVar> à cornes, les bœufs, les vaches, les chèvres, etc. <oVar>Bêtes</oVar> à laine, celles qui portent une toison. <oVar>Bêtes</oVar> à poil, boucs, chèvres, cochons. <oVar>Bêtes</oVar> de somme, celles qui portent des fardeaux. <oVar>Bêtes</oVar> de trait, celles qu'on attelle à une voiture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bête</oVar> épaulée, <oVar>bête</oVar> de trait ou de somme qui a l'épaule disloquée, et, en général, qui ne vaut plus rien et qui n'est plus en état de servir ; et figurément, une personne absolument sans capacité ; une fille qui a fait une faute. On l'a trompé, on lui a fait épouser une <oVar>bête</oVar> épaulée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bêtes</oVar> féroces, celles qui se repaissent de chair et de sang.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bêtes</oVar> farouches, celles qu'il est difficile d'approcher et presque impossible d'apprivoiser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bêtes</oVar> sauvages, celles qui vivent en liberté dans les bois et les campagnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes de chasse, <oVar>bêtes</oVar> fauves, les cerfs, les chevreuils, les daims, ainsi que leurs femelles et leurs faons. <oVar>Bêtes</oVar> noires, les sangliers, leurs femelles et leurs marcassins. <oVar>Bêtes</oVar> puantes, les renards, les blaireaux, les fouines, les putois, etc. <oVar>Bêtes</oVar> rousses ou carnassières, les loups, les renards, les blaireaux, les fouines, les putois, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bêtes</oVar> de compagnie, jeunes sangliers qui vont encore en troupes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bêtes</oVar>, les biches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au singulier et absolument, la <oVar>bête</oVar>, celle que poursuivent les chasseurs. La <oVar>bête</oVar> a donné le change. Lancer, détourner la <oVar>bête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>bête</oVar> est dans nos filets, nous nous sommes rendus maîtres de telle personne, nous l'avons fait tomber dans quelque piége.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au pluriel et absolument, les <oVar>bêtes</oVar>, les animaux féroces que les Romains faisaient figurer dans le cirque. Les martyrs étaient livrés aux <oVar>bêtes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être livré aux <oVar>bêtes</oVar>, être livré au jugement, à la critique de gens ignorants ou passionnés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En langage mystique, la <oVar>bête</oVar>, le caractère animal qui se retrouve au fond de l'humanité.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-il pas juste d'imprimer le sceau douloureux de la croix sur une chair qui a été marquée tant de fois du caractère honteux de la <oVar>bête</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Jeûne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La grande <oVar>bête</oVar>, nom, dans l'Apocalypse, de l'Antechrist.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La partie animale de notre personne. Je suis fatigué, la <oVar>bête</oVar> n'en peut plus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>La <oVar>bête</oVar> noire, la <oVar>bête</oVar> d'aversion, ou simplement la <oVar>bête</oVar>, la personne qu'on déteste le plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un amiral était sa <oVar>bête</oVar> [à Pontchartrain], et un amiral bâtard du roi son bourreau</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>141, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les femmes, elles étaient toutes ses <oVar>bêtes</oVar> [à Larochefoucauld], à peine pouvait-il souffrir ses parentes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>229, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je craindrais l'avarice, qui est ma <oVar>bête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>567</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime bien moins mon peuple et la religion que je ne hais la révolution, qui est proprement ma <oVar>bête</oVar> noire</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Personne de peu d'esprit, de jugement. Je n'ai été qu'une <oVar>bête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun eût cru passer pour une <oVar>bête</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi cette raison [de l'homme] est une étrange <oVar>bête</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Une fine, une maligne <oVar>bête</oVar>, une personne rusée, méchante, artificieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ne sais <oVar>bête</oVar> au monde pire Que l'écolier, si ce n'est le pédant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour voir la prison où cette méchante <oVar>bête</oVar> était renfermée</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une bonne <oVar>bête</oVar>, une personne de peu d'esprit, mais d'un bon naturel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est la <oVar>bête</oVar> du bon Dieu, il pousse la bonté, la crédulité jusqu'à la bêtise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>bête</oVar>, pleurer, s'attrister sans raison ; et aussi affecter la bêtise, et encore refuser mal à propos.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Sot, stupide. Un air <oVar>bête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ne songe qu'à se rendre <oVar>bête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>427</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vraiment nous sommes bien <oVar>bêtes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est agir en dieu qui n'est pas <oVar>bête</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien m'y connais, et ne suis des plus <oVar>bêtes</oVar> ; Très peu s'en faut que ne soyez l'amour</quote>
<bibl>
<author>LAFARE</author>
<biblScope>à Mme B.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le verrez plus stupide et plus <oVar>bête</oVar> que le fils du manant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Suis-je <oVar>bête</oVar> de pleurer ainsi !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement et familièrement. Pas si <oVar>bête</oVar> ! c'est-à-dire je ne suis pas assez sot pour faire telle chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Jeu de cartes qui se joue à quatre ou à cinq, en donnant cinq cartes à chacun, après avoir ôté du jeu les petites cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la <oVar>bête</oVar>, gémir d'un roi venu sans garde</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Somme qu'on dépose quand on a perdu un coup et qui reste au jeu pour celui qui gagnera. Faire sa <oVar>bête</oVar>. Mettre la <oVar>bête</oVar>. Tirer la <oVar>bête</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Remonter sur sa <oVar>bête</oVar>, gagner le coup après celui où on a fait la <oVar>bête</oVar> et reprendre ce qu'on avait perdu ; et figurément, réparer une perte, un mécompte, une mésaventure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chavigny me demanda si le cardinal serait assez innocent pour ne se pas servir de cette occasion pour remonter sur sa <oVar>bête</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Bête</oVar> à Dieu, ou <oVar>bête</oVar> à Martin, ou <oVar>bête</oVar> à bon Dieu, nom vulgaire des coccinelles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bête</oVar> à feu, nom vulgaire des vers luisants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bête</oVar> noire, nom vulgaire du grillon et de la blatte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bêtes</oVar> rouges, insectes du genre acarus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bête</oVar> à la grande dent, un des noms vulgaires du morse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bête</oVar> de la mort, nom vulgaire de la chouette, effraie ou fresaie.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>La <oVar>bête</oVar>, absolument, se dit quelquefois pour la fouine, le putois, la belette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans mon paillier rien ne m'était resté ; Depuis deux jours la <oVar>bête</oVar> a tout mangé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Nom donné par les protestants à Rome, à l'Église romaine, qu'ils comparent à la <oVar>bête</oVar> de l'Apocalypse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vaudois et les albigeois, et Jean Wiclef et Jean Huss et tous les autres de cette sorte reviennent partout dans les nouvelles interprétations [des protestants] comme de fidèles témoins de la vérité persécutée par la <oVar>bête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Reprendre du poil de la bête, chercher son remède dans la chose même. </re>
<re type="PROV."><form>Morte la bête, mort le venin</form>, c'est-à-dire un ennemi ne peut plus nuire quand il est mort, ou bien, après la mort de notre ennemi, notre ressentiment doit s'éteindre. </re>
<re type="PROV."><form>Quand Jean bête est mort, il a bien laissé des héritiers</form>, c'est-à-dire il y a encore bien des sots au monde. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Beste [cheval] n'i a qui encontre lui aille</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que n'i adeist [approche] ne beste ne lion</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>At dons Deus cure des beestes ? Il nen avoit fait mais ke dous nobles creatures, ki resnaules [raisonnables] estoient, et ki devoient estre bien aürouses</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>524</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sauvages bestes ne les pourront manger</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De plus crueuse beste ne fut parole ouïe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car de paour [je] fuoie comme une beste mue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ours ne lion n'est ne beste sauvage, Qui, tel foiz est, ne freigne son vouloir De faire mal et ennui et domage</quote>
<bibl>
<author>EUST. LE PEINTRE</author>
<biblScope>dans Couci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai assez capons et gelines, Et assez bestes aumelines, Grosses brebiz et crasses vaches</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11472</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se un home achate une beste restive, et que le vendeur li dit : ceste beste est restive, et je por restive la vos vens</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est mie legiere à garder La beste qui se veut embler</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1635</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et teles uzures apele on bestes de fer, porce qu'eles ne poent morir à lor segneurs</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXVIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ceste [proposition] est false : homme est beste</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la maniere que l'en duit et chastie un asne ou un autre beste de labeur</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'ensuivroit que nulle des bestes mues [muettes] ne les enfans ne feissent nulle operacion voluntairement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les seigneurs sont gouvernés par le clergé, ils ne sauroient vivre et seroient comme bestes si le clergé n'estoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils étaient] hommes formés à la semblance de leur seigneur, et on les tenoit comme bestes [Discours des serfs anglais]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneurs, vecy un homme honeste ; Par le grant Dieu ! ce n'est pas beste</quote>
<bibl>
<biblScope>La Pass. de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ce feroit seroit bien beste</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genev</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je treuve, quant à moi, que les gens sont bien bestes, Qui ne se font plus tost au vin rompre les testes, Qu'aux coups de coutelas, en cherchant du renom</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et croyez que Dieu n'a pas estably l'office du roy ne de prince pour estre exercé par les bestes ne par ceulx qui par gloire dient : je ne suis pas clerc</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chassans devant eux un grand butin de bestes blanches et d'aumailles</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du poil de la beste qui te mordit ou de son sang seras guery</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allons les uns après les autres comme les bestes de compagnie</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. béte ; provenç. espagn. et ital. bestia ; portug. besta ; du latin bestia.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BÊTE. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="REM.">Corneille a dit faire de la bête, au lieu de faire la bête : <cit><quote>J'ai fait autrefois de la <oVar>bête</oVar>, J'avais des Philis à la tête</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Lexique, éd. Marty Laveaux</biblScope></bibl></cit> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="beteigeuse">
<form>
<orth>BETEIGEUSE</orth><orth>BETELGEUSE</orth>
<orth>BETELGHEUSE</orth>
<pron>bé-tè-jeû-z' ou bé-tè-jeû-z' ou bé-tèl-gheu-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom arabe de l'étoile alpha de la constellation d'Orion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, beit-el-djauza ( le dernier a est long), maison de djauza ; djausa est le nom arabe de la constellation d'Orion( dans les deux cas, le dernier a est long). M. Devic, Dict. étym. dit que le nom de l'étoile dont il s'agit est en arabe yed-el-djauza ( dernier a long), bras d'Orion ; et qu'il y a une confusion avec l'expression astrologique beit-el-djauza, maison des Gémeaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bétel">
<form>
<orth>BÉTEL</orth>
<pron>bé-tèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mélange de substances très actives, dont on fait usage, comme masticatoire tonique et astringent, dans les régions tropicales, et qui est formé de plusieurs espèces de poivres, de feuilles de tabac, de chaux vive et de la noix d'Arec.</dictScrap>
</sense>
<etym>Betle (dans piper betle, L.), nom indien d'un des poivres qui entrent dans le bétel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêtement">
<form>
<orth>BÊTEMENT</orth>
<pron>bê-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En bête, stupidement. Il a <oVar>bêtement</oVar> agi. Il a répondu <oVar>bêtement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bête, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bêtise">
<form>
<orth>BÊTISE</orth>
<pron>bé-ti-z' ; dans quelques provinces on prononce bê-ti-z' ; mais l'usage est pour bé-ti-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Défaut d'intelligence et de jugement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a tant de disproportion entre le mérite et la <oVar>bêtise</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>P. Jés. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a en moi, pauvre et simple homme de village, plus de <oVar>bêtise</oVar> que de méchanceté</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Que veux-tu ? c'est peut-être <oVar>bêtise</oVar> De croire ce qu'on voit ; mais j'ai cette sottise</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action ou propos de bête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des conjurés eut la <oVar>bêtise</oVar> de se confesser à un des prêtres de la fronde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Propos léger et inconvenant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il échappa à Brissac quelque <oVar>bêtise</oVar> sur Mme de Mailly, la dame d'atour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>153, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et populairement. Quelle <oVar>bêtise</oVar> ! c'est-à-dire, vous faites ou vous dites une <oVar>bêtise</oVar>, une chose déraisonnable ou qui ne peut servir à rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BÊTISE, SOTTISE. La bête est dans bêtise, tandis qu'elle n'est pas dans sottise ; c'est ce qui distingue ces deux mots. La bête est bornée, a peu d'idées ; la bêtise est dans tout ce qui provient de l'ignorance, d'un esprit sans portée, d'une intelligence sans lumière, et même parfois d'une intelligence distraite ou mal informée de certaines choses. La Fontaine, en raison de ses simplicités, était parfois une bête ; mais il n'était jamais un sot. En effet la sottise est caractérisée par l'absence de jugement, absence qui ne permet pas au sot de se méfier jamais de ses idées. Il peut y avoir des bêtes parmi les gens d'esprit, mais il n'y a pas de sots. Il peut y avoir des sots parmi les savants ; la science ne préserve pas de la sottise. La bêtise fait quelquefois rire ; mais, en tout cas, elle impatiente moins que la sottise. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et à ce doivent bien avoir regart les seigneurs et les nobles de ce royaume de souffrir telle besterie et ordure</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. I, ch. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne sçay quoy premier en lui je doibve admirer, ou son oultre cuydance, ou sa besterye</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bête. Bêtise est récent ; autrefois on disait besterie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bétoine">
<form>
<orth>BÉTOINE</orth>
<pron>bé-toi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de botanique. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante de la famille des labiées (betonica officinalis, L.) dont la racine est purgative.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bétoine</oVar> de montagne, nom vulgaire de l'arnica montana, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rue, vetoine o termentine [térébenthine]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. St Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'y adjousterois de la betoine, pource que telles herbes purgent les cerveaux, et les esprits seroient plus propres à gouverner</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La betoine, le petum ou nicotiane</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 35, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et ital. betonica ; du latin betonica, vetonica ou vettonica, ainsi nommée des Vettones, peuple de la Lusitanie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bétoire">
<form>
<orth>BÉTOIRE</orth><orth>BÉTOURE</orth>
<pron>bé-toi-r' ou bé-tou-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Avranchin et en général dans la Normandie, d'un puisard établi pour absorber les eaux d'un jardin, d'une cour, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="béton.1">
<form>
<orth>BÉTON</orth>
<pron>bé-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mortier fait de chaux, de sable et de gravier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui ont mis aucuns fumiers, terres et autres betuns ez place de la ville de Dijon</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>betunium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un tombereau chargié de gravois et autres betuns</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>On peut croire que béton tient au provençal batum, mastic, enduit, et qui est une autre forme de betum, bitume ; espagnol, betun, bitume. Alors betun, betunium, qui veut dire gravois et immondices, en dériverait, parce que le béton ruiné devient gravois. Mais le béton ne contient pas de bitume ; et, tout mortier se durcissant, devrait-on y chercher le sens de ce qui se durcit, se caille, se coagule ; et par là nous serions conduits à l'ancien verbe beter qui a ce sens (voy. <ref target="béton.2">BÉTON 2</ref>). L'incertitude reste entre ces deux explications.</etym>
</entry>
<entry xml:id="béton.2">
<form>
<orth>BÉTON</orth>
<pron>bé-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire, mais peu usité, du lait trouble et épais contenu dans les mamelles au moment de l'accouchement.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'apparence qu'a ce lait lui a fait donner le sens de caillot, qui est dans l'ancien verbe beter, dont voici des exemples : XIIe s. <cit><quote>Desoz l'auberc li est le sanc betez [caillé]</quote><bibl><biblScope>Bataille d'Aleschans, 715</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Del sanc des cors est la terre betée</quote><bibl><biblScope>ib. 5413</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il voient l'eve felenesse, Et tant perilleuse et parfonde, Qu'il n'est riens nule en tot le monde, S'ele i cheoit, ne fust alée, Aussi com en la mer betée [gelée]</quote><bibl><biblScope>La Charrette, 3009</biblScope></bibl></cit> XIIIe s. <cit><quote>[Il] N'en a laissié prodome dusqu'à la mer betée Qui puisse porter lance ne qui çaigne l'espée</quote><bibl><biblScope>Ch. d'Ant. VII, 115</biblScope></bibl></cit> Beter a une autre signification qui est : mettre un mors, et il vient en ce sens du germanique : anglo-saxon, baetan ; flamand, beeten ; allem. moderne, beizen, faire mordre à la bride. Mais Diez croit qu'on y peut aussi rattacher beter dans le sens de cailler, vu que beizen signifie aussi, par dérivation, exercer une action chimique, corrosive, et qu'on fait cailler le lait par des acides.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">1. BÉTON. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Roulin, les objections contre bitumen ne peuvent l'emporter ; c'est le souvenir du bitume employé en guise de mortier à la construction des murs de Babylone qui a prévalu. </re>
<re ana="supplement">2. BÉTON. - ÉTYM. Ajoutez : M. Bugge, Romania, n° 10, p. 145, propose une autre étymologie que l'ancien verbe be ter, cailler ; c'est le vieux haut-allem. piost, moyen haut-allem. biest, qui signifie le colostrum ; il aurait fait une ancienne forme beston, devenue béton, comme bétail pour bestail. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bétonnage">
<form>
<orth>BÉTONNAGE</orth>
<pron>bé-to-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travail de maçonnerie fait avec du béton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bétonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bétonner">
<form>
<orth>BÉTONNER</orth>
<pron>bé-to-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Construire avec du béton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Béton 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bette">
<form>
<orth>BETTE</orth>
<pron>bè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes de la famille des arroches, dont une espèce, la <oVar>bette</oVar> ordinaire (beta vulgaris, L.), renferme trois variétés principales qui sont alimentaires : 1° la poirée dont on mange la feuille et que l'on emploie pour des cataplasmes et les vésicatoires ; 2° la carde poirée dont on mange la côte ou la nervure médiane de la feuille ; la feuille elle-même hachée n'est pas à dédaigner ; 3° la betterave (voy. <ref target="betterave">BETTERAVE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Depuis avril jusques à la Magdelaine fait bon semer porées, et les porées de karesme sont semées en juillet et jusques à la Magdelaine et non plus, et les appelle l'en <oVar>bettes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mettant dessus fueilles de choux rouges, <oVar>bette</oVar> ou poirée, ou de lierre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les laictues, cichorées, <oVar>bettes</oVar> ou poirées</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>522</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En croissant de la lune est semée la poirée, <oVar>bette</oVar>, blette, ou reparée, estant le fueillage tout son rapport ; il y a de trois couleurs de <oVar>bettes</oVar>, de blanche, de verte et de rouge.... l'on cueille les blettes, en les tondans non en les arrachans, afin de leur faire rejetter nouvelle viande</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>535</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les costes de poirée ou blette seront choisies, grosses et tendres, coupées de la longueur de demi pied</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>848</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La s'espandoit la <oVar>bette</oVar> au grant feuillage</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 4, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. beta ; du latin beta, ae.</etym>
</entry>
<entry xml:id="betterave">
<form>
<orth>BETTERAVE</orth>
<pron>bè-te-ra-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Racine charnue, très grosse, qui fournit un aliment agréable et nourrissant, et de laquelle on retire un sucre identique avec celui de la canne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir le nez rouge comme une <oVar>betterave</oVar>, avoir le nez très rouge et bourgeonné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une espece de pastenades est la bette-rave, laquelle nous est venue d'Italie n'a pas longtemps. C'est une racine fort rouge, assez grosse, dont les fueilles sont des bettes, et tout cela bon à manger, appareillé en cuisine : voire la racine est rangée entre les viandes delicates, dont le jus qu'elle rend en cuisant, semblable à syrop au succre, est très beau à voir par sa vermeille couleur</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>530</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bette, rave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="betteravier">
<form>
<orth>BETTERAVIER, IÈRE</orth>
<pron>bè-te-ra-vié, viè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la betterave.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne peut décidément se traiter à la chambre une question un peu importante, sans que MM. les avocats en profitent pour créer un barbarisme ; on a, ce mois-ci, parlé pendant trois jours de l'industrie betteravière</quote>
<bibl>
<author>ALPH. KARR</author>
<biblScope>les Guêpes, juin 1840</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mouvement <oVar>betteravier</oVar> n'est pas moindre en Belgique, en Autriche et en Allemagne qu'en France</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 mars 1872, p. 2118, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="betun">
<form>
<orth>BETUN</orth>
<pron>be-tun</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Liquide qui emplit une tonne dans laquelle les planteurs de tabac jettent les détritus des feuilles, les côtes et les résidus du balayage des ateliers ; il dégage une odeur insupportable d'urate d'ammoniaque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce n'est pas une corruption du vieux mot petun, tabac ; betun signifie cirage, ce qui indique quelle est l'apparence du liquide employé pour provoquer la fermentation, MAXIME DU CAMP, Rev. des Deux-Mondes, 1868, 1er août, p. 731.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bétuse">
<form>
<orth>BÉTUSE</orth>
<pron>bé-tu-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Tonneau servant à transporter le poisson vivant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les exploitations rurales, coffre à avoine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bétyle">
<form>
<orth>BÉTYLE</orth>
<pron>bé-ti-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre portant certaines marques et qui était adorée comme une idole.</dictScrap>
</sense>
<etym>Nom grec de la pierre que, suivant la Fable, Saturne avait avalée en place de Jupiter.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BÉTYLE. - ÉTYM. Ajoutez : Le nom n'est pas grec, il est sémitique : beit el, la demeure de Dieu, parce que les pierres tombées du ciel passaient pour divines. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="beuglement">
<form>
<orth>BEUGLEMENT</orth>
<pron>beu-gle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri du taureau, du bœuf et de la vache.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il jetta une voix aspre meslée du hennissement d'un cheval et du buglement d'un bouc</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Beugler, dont le sens, comme on voit par l'exemple d'Amyot, était moins précis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beugler">
<form>
<orth>BEUGLER</orth>
<pron>beu-glé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pousser des beuglements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Crier très fort. Cet acteur ne parle pas, il <oVar>beugle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Guintrandi avait <oVar>beuglé</oVar> la chanson de l'inconstante</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>345</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils s'offensent de ceux qui hurlent, ou qui buglent, et fremissent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bougle, qui signifie bœuf dans le parler de Lille, et qui vient de buculus (par une formation correcte, l'accent dans bougle étant sur la première syllabe comme dans búculus). Buculus est un diminutif de bos (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="beuglon">
<form>
<orth>BEUGLON</orth>
<pron>beu-glon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument produisant un grand bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lit dans le World [de New-York] du 19 janvier :....on a été dans la nécessité de faire jouer sans interruption les cloches à brouillard, les beuglons et les sifflets de vapeur pour guider les navires aussi bien que les piétons et les voitures</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 fév. 1876, p. 1040, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beurre">
<form>
<orth>BEURRE</orth>
<pron>beu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'un des principes constituants du lait de la vache et de quelques autres quadrupèdes mammifères, comme la brebis, la chèvre, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substance grasse que l'on tire de la crème du lait en la battant. <oVar>Beurre</oVar> frais. <oVar>Beurre</oVar> salé.</dictScrap>
<cit>
<quote>On inventa des charges de conseillers du roi contrôleurs aux empilements des bois, des contrôleurs-visiteurs de <oVar>beurre</oVar> frais, des essayeurs de <oVar>beurre</oVar> salé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Lait de <oVar>beurre</oVar>, petit-lait qui reste dans la baratte quand on a fait le <oVar>beurre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Promettre plus de <oVar>beurre</oVar> que de pain, promettre plus qu'on ne peut, qu'on ne veut tenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. On y entre comme dans du <oVar>beurre</oVar>, cela se coupe, se fend, s'ouvre sans résistance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terre de <oVar>beurre</oVar>, elle fondra au soleil, dicton des marins pour désigner un brouillard lointain qu'un œil inexpérimenté prend pour la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de cuisine, nom de plusieurs préparations dont le <oVar>beurre</oVar> est la base. <oVar>Beurre</oVar> d'anchois, <oVar>beurre</oVar> de piment, <oVar>beurre</oVar> d'ail, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Beurre</oVar> fondu, <oVar>beurre</oVar> qu'on a fait fondre pour le conserver, en le purgeant de tout ce qui le ferait aigrir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Beurre</oVar> noir, <oVar>beurre</oVar> qu'on a fait noircir pour certaines sauces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Avoir les yeux au <oVar>beurre</oVar> noir, avoir les yeux meurtris et gonflés par un coup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Œufs au <oVar>beurre</oVar> noir, œufs frits légèrement dans du <oVar>beurre</oVar> noir et assaisonnés avec du sel, du poivre et un filet de vinaigre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Beurre</oVar> de mai, <oVar>beurre</oVar> fait dans le mois de mai, et considéré superstitieusement comme un onguent propre à guérir plusieurs sortes de plaies. On le prépare avec du sel et on l'étend sur un morceau de toile qui prend le nom de toile de mai.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la graisse de loup et du <oVar>beurre</oVar> de mai</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Beurre</oVar> de cacao, huile grasse, concrète, qu'on obtient des amandes du cacaotier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Beurre</oVar> de cire, composé obtenu par la distillation de la cire, et employé autrefois comme résolutif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Beurre</oVar> de coco, graisse blanche, suave et de consistance onctueuse, renfermée dans les noix de cocotier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Beurre</oVar> de palme, huile végétale de la consistance du <oVar>beurre</oVar>, qu'on retire d'un arbre qui croît dans le pays de Bambouc, en Afrique, et que l'on pense être l'elais guineensis, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Beurres</oVar> minéraux, nom que les anciens chimistes donnaient à certains composés peu consistants, déliquescents, tels que les chlorures d'antimoine, de zinc, d'étain et de bismuth, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Beurre</oVar> de montagne ou <oVar>beurre</oVar> de roche, mélange d'argile, d'alun, de fer et de pétrole qu'on trouve en Lusace et en Sibérie.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<cit>
<quote>Arbre à <oVar>beurre</oVar>, nom de plusieurs sapotacées, et notamment du bassia butyracea, Roxb. dont les graines fournissent par expression le <oVar>beurre</oVar> de Galam</quote>
<bibl>
<author>BAILLON</author>
<biblScope>Dict. de bot. p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les burres vont trestot devant</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabli. BARBAZAN, t. IV, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pleüst Dieu que je fuisse uns chiens, Ensi que tu es, par nature ; S'auroie dou pain et dou bure Au matin, et la grasse soupe</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>le Débat du cheval et du lévrier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien lui sembloit, que s'il en pouvoit venir à chef, que Monseigneur auroit beure pour œuf [la pareille]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il entreroit dedans Strasbourg et les aultres villes du Rhin comme dedans du <oVar>beurre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des reliefs des <oVar>beurres</oVar> on fait la burate, pour servir durant l'année à l'appareil des viandes de la grossiere famille. La burate se fait ainsi : ce qui demeure en la beurriere, après en avoir tiré le <oVar>beurre</oVar>, est mis dans un sachet de toile pour s'y esgoutter....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>288</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. et picard, bure ; provenç. buire, boder ; ital. burro ; de butyrum, terme grec dérivé de deux mots signifiant vache (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>) et fromage.</etym>

</entry>
<entry xml:id="beurré.1">
<form>
<orth>BEURRÉ, ÉE</orth>
<pron>beu-ré, rée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du pain bien <oVar>beurré</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Il sait de quel côté son pain est beurré</form>, c'est-à-dire c'est un homme qui ne se trompe pas sur ses intérêts. </re>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beurré.2">
<form>
<orth>BEURRÉ</orth>
<pron>beu-ré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de poire fondante. Un <oVar>beurré</oVar> gris. Une poire de <oVar>beurré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Beurre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beurrée">
<form>
<orth>BEURRÉE</orth>
<pron>beu-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tranche de pain sur laquelle on a étendu du beurre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prends une <oVar>beurrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beurrer">
<form>
<orth>BEURRER</orth>
<pron>beu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étendre du <oVar>beurre</oVar> sur quelque chose. <oVar>Beurrer</oVar> du pain, une feuille de poirée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pâtisserie. Faire tremper dans du <oVar>beurre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Beurre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beurrerie">
<form>
<orth>BEURRERIE</orth>
<pron>beu-re-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on fait, où l'on conserve le beurre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Beurre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beurrette">
<form>
<orth>BEURRETTE</orth>
<pron>beu-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la Limagne, aliment préparé avec la crème, et qui rappelle le fromage à la crème, les Primes d'honneur, p. 450, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beurrier.1">
<form>
<orth>BEURRIER, IÈRE</orth>
<pron>beu-rié, riê-r' ; l'r de beurrier ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des beurriers achalandés, dites : des beu-rié-z achalandés</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui vend du beurre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est étonnant en quelles mains tombent souvent les pièces originales les plus curieuses ; il n'est pas rare d'en trouver chez les beurrières</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>462, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louvois sentit le premier le danger que les dépêches restassent entre les mains des particuliers et souvent de leurs valets, qui en pouvaient faire de dangereux usages, et quelquefois jusqu'aux beurrières, comme il est arrivé à des curieux d'en retirer de très importantes d'entre leurs mains</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>279, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Livre, ouvrage bon pour la beurrière, livre, ouvrage qui ne se vend pas ; bon à envelopper du beurre. à la honte de notre siècle, on a été obligé d'envoyer à la beurrière plus de cinq cents exemplaires du Registre de Baluze, qui est néanmoins un très beau recueil et très instructif, Longueruana, p. 145. On dit aujourd'hui plutôt : aller chez l'épicier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les beurriers et beurrieres de Vanves, les carreleurs de Ville-Juifve, sont devenus maistres es arts</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Beurre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="beurrier.2">
<form>
<orth>BEURRIER</orth>
<pron>beu-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase où l'on met du beurre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beurrier.3">
<form>
<orth>BEURRIER, IÈRE</orth>
<pron>beu-rié, riè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au beurre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La production beurrière</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 13 mars 1874, p. 1948, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beurrière.1">
<form>
<orth>BEURRIÈRE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Sorte de toile de Bretagne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beurrière.2">
<form>
<orth>BEURRIÈRE</orth>
<pron>beu-riê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase destiné à mettre du beurre. Des seaux pour le lait et une <oVar>beurrière</oVar> composaient l'ameublement.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Se dit pour baratte.</dictScrap>
<cit>
<quote>La baratte ordinaire, qu'on nomme <oVar>beurrière</oVar>, baratte à pompe, serène, est un vase en bois que....</quote>
<bibl>
<author>P. POIRÉ</author>
<biblScope>Notions de chimie, p. 298, Paris, 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Beurre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="beurrière.3">
<form>
<orth>BEURRIÈRE</orth>
<pron>beu-riè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans Seine-et-Marne, à une sorte de voiture.</dictScrap>
<cit>
<quote>On requit la tapissière d'un fermier, une de ces voitures que dans le pays on appelle beurrières</quote>
<bibl>
<biblScope>le National, 2 juin 1876, 3e page, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beuse">
<form>
<orth>BEUSE</orth>
<pron>beu-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Boîte pour recevoir les bandes provenant de la coupe des tables de cuivre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forme altérée de boîte (voy. <ref target="boîte">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="beuverie">
<form>
<orth>BEUVERIE</orth>
<pron>beu-ve-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de boire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa <oVar>beuverie</oVar> [d'Horace] n'a point de ces débordements</quote>
<bibl>
<author>H. BLAZE DE BURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er janv. 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui fut premier, soif ou <oVar>beuverie</oVar> ?... <oVar>beuverie</oVar>, car privatio praesupponit habitum</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boire, par les anciennes formes boivre, je buvrai, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bévue">
<form>
<orth>BÉVUE</orth>
<pron>bé-vue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Erreur commise par ignorance ou par inadvertance. Une étrange <oVar>bévue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette fausse lumière est une <oVar>bévue</oVar> de ses yeux et une illusion de son esprit</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>2e disc. De la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'abord je n'ai pas pris garde à cette <oVar>bévue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allez pas me faire une <oVar>bévue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire de pareilles <oVar>bévues</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RÉVUE, MÉPRISE, ERREUR. L'erreur est le terme général ; il indique toute espèce de manquement, quel qu'en soit le caractère. La bévue, où se trouve le mot vue, indique qu'on a mal vu. La méprise, où se trouve le mot prise, indique qu'on a mal pris. Mal prendre, mal choisir peut être aussi bien la faute des objets qui me sont soumis que la mienne ; par conséquent la méprise n'implique pas nécessairement que je sois coupable d'inattention et de légèreté. Mais mal voir implique que c'est moi qui n'ai pas vu comme il fallait ; bévue suppose donc chez moi inadvertance, passion, aveuglement. </re>
<etym>Bé, particule qui a un sens péjoratif (voy. BÉ- préfixe), et vue : proprement, fausse vue, mauvaise vue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bey">
<form>
<orth>BEY</orth>
<pron>bè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre, en Turquie, de certains gouverneurs de petites provinces. Nous appelons <oVar>bey</oVar> de Tunis le souverain de cette Régence.</dictScrap>
</sense>
<etym>Altération du mot turc beg.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bèye">
<form>
<orth>BÈYE</orth>
<pron>bè-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Provence et en Dauphiné, des troupeaux qui transhument, soit à l'aller, soit au retour. J'entends la <oVar>bèye</oVar> qui passe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beylier">
<form>
<orth>BEYLIER</orth>
<pron>bé-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier donnant une première filature à la laine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beylieur">
<form>
<orth>BEYLIEUR</orth>
<pron>bé-li-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui donne à la laine la première filature.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="beylik">
<form>
<orth>BEYLIK</orth>
<pron>bé-lik'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Province gouvernée par un bey.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bezestan">
<form>
<orth>BEZESTAN</orth>
<pron>be-zè-stan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les principales villes de Syrie, à des marchés publics, qui sont des espèces de halles ouvertes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot turc qui signifie littéralement marché à la toile.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BEZESTAN (bé-zè-stan), s. m. Marché public, halle ouverte, dans le Levant. </re>
</re>
<etym>Arabe-persan, bezestan ( a long), du persan bez, arabe bezz, lin, toile, hardes, et de la terminaison stan ( a long), qui marque le lieu où une chose se trouve, DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bezet">
<form>
<orth>BEZET</orth>
<pron>be-zè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de trictrac (voy. <ref target="beset">BESET</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bézoard">
<form>
<orth>BÉZOARD</orth>
<pron>bé-zo-ar ; le d ne se lie pas ; au pluriel, l's ne se lie pas : les bézoards humains, dites : les bézo-ar humains ; pourtant quelques-uns lient l's : bézo-ar-z humains</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux concrétions calculeuses qui se forment dans l'estomac, les intestins et les voies urinaires des quadrupèdes. <oVar>Bézoard</oVar> oriental, celui qui se trouve dans le quatrième estomac de la gazelle des Indes. <oVar>Bézoard</oVar> occidental, celui qui se trouve dans le quatrième estomac de la chèvre sauvage du Pérou, de l'isard ou du chamois (ces bézoards étaient regardés autrefois comme ayant de grandes vertus alexipharmaques). Bézoards humains, calculs urinaires de l'homme. <oVar>Bézoard</oVar> factice, ou pierre de Goa, composition destinée à être substituée aux vrais bézoards, et fabriquée à Goa.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son bezahard ou contre-poison est le suc de melisse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autant qu'en parlant des signes de chacun venin à part, nous avons nommé son antidote bezahar, il faut sçavoir ce que veut dire ce mot : les antidotes et contrepoisons ont esté appellés par les Arabes en leur langue bezahar, c'est à dire en leur baragouin, conservateur de la vie ; de là est venu que tous antidotes et contre-poisons par excellence ont esté appellés bezardica.... une espèce de bouc appellé en langue persique pazain (dont la pierre à proprement parler doit estre appellée pazarda du mot pazain, qui signifie bouc : mais nous d'un mot corrompu l'appellons bezar)....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Persan padzehr, de pad, préserver, et zehr, poison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bézoche">
<form>
<orth>BÉZOCHE</orth>
<pron>bé-zo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bêche de pépiniériste pour couper les racines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="besoche">BESOCHE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="b-fa-si">
<form>
<orth>B-FA-SI</orth>
<pron>bé-fa-si</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Nom par lequel on désignait le ton de si.</dictScrap>
</sense>
<etym>B est le signe du si, comme a est celui du la ; et on a dit b-fa-si, comme a-mi-la, c-sol-ut, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bhang">
<form>
<orth>BHANG</orth>
<pron>bangh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préparation qui se fait avec les feuilles et la tige du chanvre indien, Journ. offic. 5 janv. 1873, p. 58, 1re col. (voy. <ref target="bang">BANG</ref> au Dictionnaire et au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="bi-">
<form>
<orth>BI-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui, dans le langage scientifique, s'ajoute à quelques mots pour indiquer que la chose est double : bi-ailé, qui a deux ailes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Bis, deux fois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biacide">
<form>
<orth>BIACIDE</orth>
<pron>bi-a-si-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Base <oVar>biacide</oVar>, base qui, en combinaison, ne peut être neutralisée que par deux équivalents d'un acide.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biais">
<form>
<orth>BIAIS</orth>
<pron>bi-ê ou biê ; Molière fait ce mot tantôt monosyllabe, tantôt dissyllabe ; l's se lie : un biais adroit, dites : un bi-ê-z adroit</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Obliquité, ligne ou sens oblique. Ce mur présente un <oVar>biais</oVar>. Cette allée a un <oVar>biais</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mauvais goût est une fausseté de jugement, un <oVar>biais</oVar> naturel dans les idées</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans cet art, mon âme se pliant avec peine à des <oVar>biais</oVar> chimériques, l'illusion ne serait que momentanée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Éloge de Richardson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Différentes faces d'une chose, côtés d'un caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour s'accoutumer à regarder de ce <oVar>biais</oVar> toutes les choses</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me défendez mieux que je ne saurais faire Et du <oVar>biais</oVar> qu'il faut vous prenez cette affaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyons, voyons un peu par quel <oVar>biais</oVar>, de quel air....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez pris le bon <oVar>biais</oVar> pour toucher son cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois de quel <oVar>biais</oVar> on se doit prendre à faire....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'esprit faux dont on n'eût tiré des talents utiles, en le prenant d'un certain <oVar>biais</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Moyens détournés qu'on emploie pour réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'aurions pas besoin maintenant de rêver à chercher les <oVar>biais</oVar> que nous devons trouver</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai donc cherché longtemps un <oVar>biais</oVar> de vous donner La beauté que les ans ne peuvent moissonner</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme pour résoudre avec votre maîtresse Des <oVar>biais</oVar> qu'on doit prendre à terminer vos vœux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais encore une fois, madame, je ne sais point le <oVar>biais</oVar> de faire entrer ici des vérités si hautes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Ép. dédic. de la Crit. de l'Éc. des f.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a cent <oVar>biais</oVar> pour le rendre public</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Avent. Sur l'évang. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont morts avant qu'on ait bien concerté le <oVar>biais</oVar> qu'il faut prendre pour les avertir qu'ils doivent mourir</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. I, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quel <oVar>biais</oVar> ils ont imaginé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En <oVar>biais</oVar>, de <oVar>biais</oVar>, loc. adv. Obliquement, de travers. Tailler en <oVar>biais</oVar>, de <oVar>biais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties des eaux aigres s'y coulent de <oVar>biais</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>L'homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Accoutumés que nous sommes à ne voir aller les hommes que de <oVar>biais</oVar> et par détours....</quote>
<bibl>
<author>MASC.</author>
<biblScope>Or. fun. de Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Biais</oVar> passé, surface réglée gauche employée pour la construction des voûtes en <oVar>biais</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Adj. Qui est de <oVar>biais</oVar>. Un pont <oVar>biais</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Ajoutez : Appareil et construction des ponts <oVar>biais</oVar>, par Graeff, Paris, 1867.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>S. m. La ligne la plus longue d'un fichu formé par l'étoffe pliée le droit fil de la chaîne sur le droit fil de la trame.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Biais</oVar> de robe, petites bandes coupées dans le sens de cette plus longue ligne pour faire des ornements aux jupes et aux corsages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Costumes garnis de <oVar>biais</oVar>, de volants et de plissés de toute dimension</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 mars 1872, p. 1695, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une figure quarrée et le dyametre qui la traverse de <oVar>biais</oVar> [diagonale] sont de celle condicion que par nulle mesure tant soit petite par quoy l'en peut une de ces deux choses mesurer, l'en ne pourroit l'autre mesurer precisement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce grand monde, c'est le mirouer où il nous fault regarder pour nous cognoistre de bon <oVar>biais</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce <oVar>biais</oVar> s'accommode la voix divine : ne soyez pas plus sage qu'il ne fault</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chasque chose a plusieurs <oVar>biais</oVar> et plusieurs lustres [aspects]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>biais</oVar> ou de droict fil</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une interpretation destournée, contraincte et <oVar>biaise</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dit cabinet sera tortu, bossu, ayant plusieurs bosses et concavitez <oVar>biaises</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bandes doivent estre coupées de droit fil et non de biaiz</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon. biaiz ; provenç. biais ; anc. catal. biais ; catal. mod. biax, biaix ; sarde, biasciu ; ital. s-biescio ; napolit. s-biaso ; piém. s-bias ; angl. bias, obliquité, pente. Diez le tire de bifax, qui est dans Isidore avec cette signification : duos habens obtutus, c'est-à-dire ayant un double regard, louche, comme l'espagnol bis-ojo, qui a deux yeux, louche. De là au sens d'oblique on voit sans peine le passage. La suppression de l'f ne fait pas obstacle : car on en a des exemples dans le provençal refusar et reusar, le français refuser et reüser, et encore dans le provençal preon de profundus. Bifax n'est pas isolé dans la basse latinité ; on y trouve befax, bifacius, bifacies. Ce mot est un adjectif ; et biais l'est aussi, comme on le voit dans l'historique et dans la phrase provençale : via biayssa, voie biaise. Bifax, bifacius viennent de bis, deux (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et facies, face (voy. <ref target="face">FACE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="biaisement.1">
<form>
<orth>BIAISEMENT</orth>
<pron>bi-ê-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière d'aller en biaisant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Détour pour tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sortes de <oVar>biaisements</oVar> en matière d'affaires d'État sont toujours dangereux</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Nouv. Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si les ouvertures sont faites en biais et non droites, les oiseaux de proie, cuidans entrer au colombier, en seront engardés par la biaizeure</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>389</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Biaiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biaisement.2">
<form>
<orth>BIAISEMENT</orth>
<pron>bi-ê-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De biais, en biais.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les planetes font leur cours par le zodiaque, qui traverse ou environne biaisement le ciel</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstres, App. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Biaise, féminin de l'ancien adjectif biais, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biaiser">
<form>
<orth>BIAISER</orth>
<pron>bi-ê-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être de biais, aller de biais, en parlant des choses. Ce mur <oVar>biaise</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aller de biais, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il trouve une barrière de front, il <oVar>biaise</oVar> naturellement, et va à droite et à gauche</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. User de finesse, de subterfuge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons souffrir qu'on <oVar>biaise</oVar> sur les principes de la religion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Relat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a mal dit, on <oVar>biaise</oVar>, on dissimule</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils biaisent sur beaucoup d'articles, ils mentent sur d'autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mélanchthon biaisait avec lui sur ce sujet</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me paraît indigne de l'Assemblée de <oVar>biaiser</oVar> sur une question de l'importance de celle qui nous occupe</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collect. t. II, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>User de tempérament, de ménagement. Il est des circonstances où l'on doit savoir <oVar>biaiser</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les mines se tournent souvent en biaisant et sont estroictes, et courts bastons y sont necessaires</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1420</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et estoient ces pieux plantés en biaisant, les pointes tournées devers nos gens</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, chap. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Timagoras juroit que, pour presser ou <oVar>biaiser</oVar> son œil, il n'avoit jamais apperçu doubler la lumiere de la chandelle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Epaminondas tira toute son armée en biaisant sur le costé gauche</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Biaizant la rondeur de ce grand univers</quote>
<bibl>
<author>REMI BELLEAU</author>
<biblScope>t. I, f° 207, dans RAYNOUARD, Lexique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Biaisant ceste mer, cherche un port asseuré</quote>
<bibl>
<author>DU BARTAS</author>
<biblScope>p. 233, dans RAYNOUARD, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Biais ; provenç. biaisar.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIAISER. Ajoutez : - REM. Biaiser s'est dit, dans le XVIIe siècle, au sens de se rapprocher de.  <cit ana="supplement"><quote>Cette pensée, dont la hardiesse biaisait à mon humeur</quote><bibl><author>CYRANO DE BERGERAC</author><biblScope>Hist. comique des États et empires de la lune, Paris, 1855, p. 98</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="biaiseur">
<form>
<orth>BIAISEUR, EUSE</orth>
<pron>bi-ê-zeur, zeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui biaise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biaiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biasse">
<form>
<orth>BIASSE</orth>
<pron>bi-a-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Soie crue qui se tire du Levant.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIASSE. Ajoutez : - REM. On trouve aussi biaz avec le sens de tissu écru. Tissus de coton dits biaz et autres, écrus, non blanchis.... Extrait d'un ukase, dans Journ. offic. 14 mai 1870, 6e col. </re>
</re>
<etym>Persan, abicham ( i long), cocon, DEVIC. Dict, étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biatomique">
<form>
<orth>BIATOMIQUE</orth>
<pron>bi-a-to-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps <oVar>biatomique</oVar>, corps qui, ayant la même composition qu'un autre, renferme, sous le même volume, un nombre double d'atomes simples.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi.... préfixe, et atome.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biauriculaire">
<form>
<orth>BIAURICULAIRE</orth>
<pron>bi-ô-ri-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui va d'une oreille à l'autre. Diamètre <oVar>biauriculaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi, deux, et lat. auricula, oreille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibale">
<form>
<orth>BIBALE</orth>
<pron>bi-ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une sorte de fourche, dans les exploitations rurales.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibasique">
<form>
<orth>BIBASIQUE</orth>
<pron>bi-ba-zi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>bibasique</oVar>, sel contenant deux fois autant de base que le sel neutre correspondant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi, deux (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et base.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIBASIQUE. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Acide bibasique, acide qui, en combinaison, ne peut être neutralisé que par deux équivalents d'une base. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bibasse">
<form>
<orth>BIBASSE</orth>
<pron>bi-ba-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit du bibassier. Bibasses ou nèfles du Japon, fruit jaune, de la grosseur d'une prune, Annonce d'un marchand de comestibles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibassier">
<form>
<orth>BIBASSIER</orth>
<pron>bi-ba-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire du néflier japonique, aux îles de France et de Bourbon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibeloter">
<form>
<orth>BIBELOTER</orth>
<pron>bi-be-lo-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Marchander, acheter des bibelots.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première occupation du voyageur dans toutes les villes du Japon, c'est de <oVar>bibeloter</oVar>.... c'est qu'on est ici sur la terre du bibelot, je ne dis pas de l'art</quote>
<bibl>
<author>G. BOUSQUET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1874, p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibelots">
<form>
<orth>BIBELOTS</orth>
<pron>bi-be-lo</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom générique sous lequel on désigne un ensemble d'objets de parade qui se mettent sur les étagères, dans un salon, dans un boudoir, tels que chinoiseries, petits paniers, laques et même bronzes et pierres précieuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Objets de peu de valeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au singulier, on dirait un bibelot, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Le même que bimbelot.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIBELOTS. - ÉTYM. Ajoutez : Sans pouvoir, rattacher les deux mots l'un à l'autre, il n'est pas inutile de noter, à côté de bibelots, le vieux beubelez, qui signifiait bijoux, objets d'ornement : XIIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Dunc veïssiez entre els les beubelez doner, E les chiens enveier, e les oisels porter</quote><bibl><biblScope>Th. le Mart. V. 3729, éd. Hippeau</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="biberon.1">
<form>
<orth>BIBERON, ONNE</orth>
<pron>bi-be-ron, ro-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui aime à boire le vin, qui en boit volontiers. C'est un bon <oVar>biberon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La biberonne eut le bétail</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car c'est une chose excellente Qu'un venerable <oVar>biberon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si byen qu'enfin la belle s'esveillant, Me regardant avecq ung œil farouche, Me dist ces mots : <oVar>biberon</oVar>, ne me touche</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>Vau de Vire, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bibere, boire (voy. <ref target="boire">BOIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biberon.2">
<form>
<orth>BIBERON</orth>
<pron>bi-be-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vase de porcelaine, de verre ou de métal, pourvu d'un bec plus ou moins allongé et avec lequel on fait boire les malades empêchés de boire avec un verre ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit appareil employé dans l'allaitement artificiel pour remplacer le sein maternel.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cartilage arytenoïde presente une figure semblable à un <oVar>biberon</oVar> de pot à huile ou aiguiere</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Biberons</oVar> à tirer le laict des mammelles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 639</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bibere, boire (voy. <ref target="boire">BOIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibi">
<form>
<orth>BIBI</orth>
<pron>bi-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier de tendresse. Mon <oVar>bibi</oVar>, mon chéri.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'un chapeau de femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous le règne de Louis-Philippe, les monstrueux chapeaux de dames furent remplacés par les <oVar>bibis</oVar> microscopiques</quote>
<bibl>
<author>E. DE LA BÉDOLLIÈRE</author>
<biblScope>Hist. de la mode, ch. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bible">
<form>
<orth>BIBLE</orth>
<pron>bi-bl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'Écriture sainte, l'Ancien et le Nouveau Testament.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Dans le moyen âge, nom donné à des poëmes moraux et satiriques. La <oVar>Bible</oVar> de Guyot de Provins.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un cordelier vint à li au chastel de Yeres [Hières], et pour enseigner le roi, dit en son sermon, que il avoit leu la <oVar>Bible</oVar> et les livres qui parlent des princes mescreans</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Biblia, s. plur. neutre ; terme grec signifiant les livres par excellence, pluriel d'un mot qui est tiré du grec écorce de papyrus, et, par extension, papier, livre. Bible est du féminin parce que c'est, dans l'ancien français, le genre des noms collectifs qui dérivent d'un pluriel neutre latin : gesta, gestorum, une geste ; mirabilia, une merveille ; animalia, aumaille, etc.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bibliatrique">
<form>
<orth>BIBLIATRIQUE</orth>
<pron>bi-bli-a-tri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de restaurer les livres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot formé par Boissonade, des mots grecs, livre (voy. <ref target="bible">BIBLE</ref>), et médecine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biblicisme">
<form>
<orth>BIBLICISME</orth>
<pron>bi-bli-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine biblique, caractère biblique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était donc constant qu'on pouvait dans l'Église d'Angleterre professer des doctrines rationalistes, et qu'à la seule condition de glisser avec quelque légèreté entre les angles saillants des articles formulés au temps d'Élisabeth sans aucune prévision des problèmes discutés de nos jours, il était licite de battre en brèche la forteresse du <oVar>biblicisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉVILLE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1875, p. 890</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibliciste">
<form>
<orth>BIBLICISTE</orth>
<pron>bi-bli-si-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui étudie la Bible, travaille sur les textes bibliques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Rowland Williams, ecclésiastique anglais] employa les dernières années de sa vie à traduire les livres prophétiques de l'Ancien Testament.... s'il eût vécu, il eût sans doute eu à subir plus d'un assaut des biblicistes anglais</quote>
<bibl>
<author>RÉVILLE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1875, p. 891</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibliographe">
<form>
<orth>BIBLIOGRAPHE</orth>
<pron>bi-bli-o-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est versé dans la connaissance des livres, par rapport à l'édition, au papier, au caractère, et qui peut aussi en faire la description.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant livre (voy. <ref target="bible">BIBLE</ref>), et verbe grec décrire (voy. <ref target="graphique">GRAPHIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibliographie">
<form>
<orth>BIBLIOGRAPHIE</orth>
<pron>bi-bli-o-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Connaissances qui font le bibliographe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Notice des écrits relatifs à un sujet donné. à son traité sur l'hypocondrie il a joint une <oVar>bibliographie</oVar> fort exacte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant bibliographe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibliographique">
<form>
<orth>BIBLIOGRAPHIQUE</orth>
<pron>bi-bli-o-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la bibliographie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibliolâtre">
<form>
<orth>BIBLIOLÂTRE</orth>
<pron>bi-bli-o-lâ-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a l'idolâtrie des livres. Ah ! mon ami, pardonnez-moi ce mot, vous êtes vous-même un grand <oVar>bibliolâtre</oVar>, DE BROSSES, Lettres sur l'Italie, XLIX (ce mot est souligné dans l'original).</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, livre, et, adorer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibliolâtrie">
<form>
<orth>BIBLIOLÂTRIE</orth>
<pron>bi-bli-o-lâ-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, chez les protestants, d'un attachement trop servile au texte de la Bible.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, la Bible, et, adoration.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibliomancie">
<form>
<orth>BIBLIOMANCIE</orth>
<pron>bi-bli-o-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Divination qui se pratiquait en ouvrant un livre au hasard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant livre (voy. <ref target="bible">BIBLE</ref>) et divination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibliomane">
<form>
<orth>BIBLIOMANE</orth>
<pron>bi-bli-o-ma-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a la passion des livres et surtout des livres rares, des belles éditions, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant livre (voy. <ref target="bible">BIBLE</ref>) et être fou (voy. <ref target="manie">MANIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibliomaniaque">
<form>
<orth>BIBLIOMANIAQUE</orth>
<pron>bi-bli-o-ma-ni-a-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tient de la bibliomanie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auriez-vous cru que la fureur <oVar>bibliomaniaque</oVar> pût aller jusque-là ?</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibliomanie">
<form>
<orth>BIBLIOMANIE</orth>
<pron>bi-bli-o-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passion excessive des livres.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIBLIOMANIE. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>La <oVar>bibliomanie</oVar>, comme disait feu M. Patin [Guy Patin], a été une des maladies de ce siècle [XVIIe] ; chacun, par un luxe curieux, a voulu avoir des livres, et former de grands corps de bibliothèques</quote><bibl><author>VIGNEUL-MARVILLE</author><biblScope>Mél. d'hist. et de litt. p. 46</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bibliophile">
<form>
<orth>BIBLIOPHILE</orth>
<pron>bi-bli-o-fi-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui aime et recherche les livres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant livre (voy. <ref target="bible">BIBLE</ref>) et ami (voy. <ref target="filtre">FILTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibliophilie">
<form>
<orth>BIBLIOPHILIE</orth>
<pron>bi-bli-o-fi-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amour des livres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibliotaphe">
<form>
<orth>BIBLIOTAPHE</orth>
<pron>bi-bli-o-ta-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on a quelquefois donné aux bibliomanes, à cause du soin qu'ils ont de renfermer leurs livres et de ne les prêter à personne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, livre, et, tombeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibliothécaire">
<form>
<orth>BIBLIOTHÉCAIRE</orth>
<pron>bi-bli-o-tè-kê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est préposé à une bibliothèque.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et d'autant plus grande a esté la vilainie du bibliothecaire du pape, Auguste Steuche, lequel a esté si effronté de se faire advocat d'une cause si desesperée</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 982</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bibliothecarius, de bibliotheca, bibliothèque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibliothèque">
<form>
<orth>BIBLIOTHÈQUE</orth>
<pron>bi-bli-o-tè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Collection de livres. Il a une très belle <oVar>bibliothèque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>bibliothèque</oVar> royale, déjà nombreuse, s'enrichit, sous Louis XIV, de plus de trente mille volumes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tablettes où les livres sont placés et rangés. Une <oVar>bibliothèque</oVar> en chêne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieu qui sert de dépôt aux livres. Il passe tous les jours plusieurs heures à la <oVar>bibliothèque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bibliotheca ; terme dérivé du mot grec signifiant livre (voy. <ref target="bible">BIBLE</ref>), et mot grec traduit par lieu de dépôt et dérivé du verbe placer (voy. <ref target="thèse">THÈSE</ref>). Autrefois, au lieu de bibliothèque, on disait librairie : la librairie du roi Charles V.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIBLIOTHÈQUE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Mon frere, dict il [la Boetie].... je vous supplie, pour signal de mon affection envers vous, vouloir estre successeur de ma bibliotheque et de mes livres que je vous donne</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>Lett. V</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="biblique">
<form>
<orth>BIBLIQUE</orth>
<pron>bi-bli-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient, qui est propre à la Bible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>biblique</oVar>, style imitant la simplicité et les figures hardies de la Bible, ou, en mauvaise part, imitation défectueuse de ce même style.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Société <oVar>biblique</oVar>, société qui a pour but de répandre des exemplaires et des traductions de la Bible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biblistique">
<form>
<orth>BIBLISTIQUE</orth>
<pron>bi-bli-sti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Connaissance des diverses éditions de la Bible.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biblorhapte">
<form>
<orth>BIBLORHAPTE</orth>
<pron>bi-blo-ra-pt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de portefeuille où l'on peut insérer différents papiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Biblorhaptes mécaniques sur tous formats, perfectionnement complet comme cartonnage et mécanisme, happeurs, pique-notes...</quote>
<bibl>
<biblScope>Alm. Didot-Bottin, 1870, p. 689, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, papier, et, coudre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bibreuil">
<form>
<orth>BIBREUIL</orth>
<pron>bi-breull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires de la berce, plante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bibus">
<form>
<orth>BIBUS</orth>
<pron>bi-bus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mépris, employé uniquement dans la locution de <oVar>bibus</oVar>, qui signifie sans valeur, sans importance. C'est une affaire de <oVar>bibus</oVar>. Ce sont des raisons de <oVar>bibus</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Princesse, quittez donc logogriphe et rébus ; Ce sont les vains efforts des esprits de <oVar>bibus</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>à Mme de Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se seraient coupé la gorge pour quelques querelles de <oVar>bibus</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 17 janv. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine ignorée. Cependant comparez l'ancien français bibete : XVe siècle : Par une bibete de feu qui monta au plus haut de la grange, le feu se y print, DU CANGE, bibeta. Voyez aussi la locution populaire, un vieux bibon, pour un barbon. Y aurait-il dans ces mots un radical bib à sens péjoratif ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicapsulaire">
<form>
<orth>BICAPSULAIRE</orth>
<pron>bi-ka-psu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est formé par la réunion de deux capsules ou carpelles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et capsule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicarbonate">
<form>
<orth>BICARBONATE</orth>
<pron>bi-kar-bo-na-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel dans lequel l'acide carbonique est double de celui qui est dans le carbonate neutre. Du <oVar>bicarbonate</oVar> de soude.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et carbonate.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicarboné">
<form>
<orth>BICARBONÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-kar-bo-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui contient deux proportions de carbone. Le gaz d'éclairage est de l'hydrogène <oVar>bicarboné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bicarbonate">BICARBONATE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicarbure">
<form>
<orth>BICARBURE</orth>
<pron>bi-kar-bu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Combinaison où la quantité de carbone est le double de celle qui entre dans le carbure. Le gaz d'éclairage est un <oVar>bicarbure</oVar> d'hydrogène.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bicaréné">
<form>
<orth>BICARÉNÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-ka-ré-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui offre deux carènes ou saillies longitudinales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et carène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicaudé">
<form>
<orth>BICAUDÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-kô-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a deux queues ou deux appendices en forme de queue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et cauda, queue (voy. <ref target="queue">QUEUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biceps">
<form>
<orth>BICEPS</orth>
<pron>bi-sèps'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a deux têtes, nom de deux muscles qui ont chacun deux attaches à leur partie supérieure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, le <oVar>biceps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le muscle <oVar>biceps</oVar> ou à deux testes de la cuisse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Biceps, de bi pour bis (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et caput, tête (voy. <ref target="chef">CHEF</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BICEPS. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Fig. et familièrement, en termes d'artistes, avoir du biceps, être fort, vigoureux. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bicêtre">
<form>
<orth>BICÊTRE</orth>
<pron>bi-sê-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu, près Paris, où était un château.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses yeux bordés de rouge, égarés, semblaient être L'un à Montmartre et l'autre au château de <oVar>Bicêtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Établissement d'aliénés qui est à <oVar>Bicêtre</oVar>. Envoyer un fou à <oVar>Bicêtre</oVar>. Il est bon à mettre à <oVar>Bicêtre</oVar>. Un échappé de <oVar>Bicêtre</oVar>, un homme déraisonnable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Winchester, nom d'un personnage anglais qui, dans le XIVe siècle, posséda ce château.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biche.1">
<form>
<orth>BICHE</orth>
<pron>bi-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La femelle du cerf.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Terme d'amitié qui se dit entre jeunes filles. Ma <oVar>biche</oVar>. Ma petite <oVar>biche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pied-de-<oVar>biche</oVar>, instrument de dentiste ; et aussi nom de divers instruments ou objets dont l'extrémité est recourbée comme le pied d'une <oVar>biche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pied-de-<oVar>biche</oVar>, en termes de peinture, pinceau de poils courts qui sert à lisser la couleur et particulièrement les fonds de couleur sur porcelaine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des pieds-de-<oVar>biche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le blason, la <oVar>biche</oVar> se distingue en ce qu'elle n'a point de ramure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Assez out Rous bel sojorner, Kar mainte bisse et maint sengler Prist, quant lui plout aler chacier</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>Chron. 1987</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chievrels ne dains, bisce ne cers</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. 522</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Engleterre et toz les pors, Où il a tant bisches et pors</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les euz [yeux] ot gros comme une lische, Des oreilles resembloit bische</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 22754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant vint al cief de sept ans, Si fu le bos creüs et grans, Ciers y mit et bisses, et dains</quote>
<bibl>
<author>PHILIPPE MOUSKES</author>
<biblScope>dans DU CANGE, bissa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Foy ne luy doy ne hommage avecque ; Je ne suis son serf, ne sa <oVar>biche</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gd. Testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les quelz chiens estoient après un grant cerf, une bische et un petit bichat</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bicha.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>biche</oVar> qui avoit freschement fait son fan</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon bih ; provenç. mod. bicho ; piémont. becia. Il y a bique, femelle du bouc, dont biche ne serait qu'une autre prononciation, si une des anciennes formes (bisse) ne s'y opposait. On a aussi proposé l'ancien français ibiche, chamois (du latin ibex) ; mais la suppression de l'i initial est difficile à admettre. Cette difficulté ne se présente pas pour l'allemand Betze, anglais bitch, chienne (on sait que les noms d'animaux permutent facilement). à la vérité, l'anglo-saxon dit bicce, et l'ancien scandinave bikkia, formes mal conciliables avec la forme bisse et qui supposent plutôt biche. Enfin il faut faire entrer en ligne de compte l'ancien français biche ou bisse, conservé dans le blason, et qui signifie serpent. On peut croire que là est la solution de la difficulté, et que biche femelle du cerf se rapporte sans doute à bique, peut-être à l'anglais bitch, mais que l'assimilation, si fréquente dans les langues, a produit une confusion entre biche, femelle du cerf, et bissa, serpent ; si bien que les deux formes se sont mélangées dans le parler et dans l'écriture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biche.2">
<form>
<orth>BICHE</orth>
<pron>bi-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason, serpent (voy. <ref target="bisse">BISSE</ref>).</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Arbalète à pied de <oVar>biche</oVar> (voy. <ref target="arbalète">ARBALÈTE</ref>).</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="biche.3">
<form>
<orth>BICHE</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de chien, de petit barbet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Contraction de babiche ou barbiche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicherée">
<form>
<orth>BICHERÉE</orth>
<pron>bi-che-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ancienne mesure agraire, dans le pays de Lyon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait nécessaire de fixer la contenue du clos à quatre ou six bicherées de terre</quote>
<bibl>
<author>BOISLISLE</author>
<biblScope>Corresp. des contrôl. génér. Paris, 1874, p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bichet.1">
<form>
<orth>BICHET</orth>
<pron>bi-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne mesure de capacité pour le blé et pour d'autres grains, variable suivant les provinces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. bichetus, bichotus, bicheta, qui se rattache au bas-lat. bicarium, vase, coupe, calice ; à l'ital. bicchiere, gobelet ; de l'allem. Becher, vase ; ancien nord, bikar, ancien haut-allemand, pehhar (d'où l'ancien français picher, pichier, l'espagnol pichel, et l'italien pechero). Le mot germanique lui-même ne paraît pas indigène, et il est sans doute emprunté au grec, sorte de vase.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BICHET. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Pour chacun muid de quelque grain que ce soit, le muid contenant XLVIII bichets</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note ana="supplement" type="REM.">C'est le même mot que pichet. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bichet.2">
<form>
<orth>BICHET</orth>
<pron>bichè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms du rocou, substance qui sert à la teinture.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bichette.1">
<form>
<orth>BICHETTE</orth>
<pron>bi-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite biche, mot qui ne se dit que comme terme d'amitié, et entre jeunes filles. Ma <oVar>bichette</oVar>, allons nous promener.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On l'attribue souvent aussi, dans les comédies, aux vieillards ou aux sots amoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que tu dis, <oVar>bichette</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>COGNIARD FRÈRES</author>
<biblScope>Gusman ne connaît plus, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bichette.2">
<form>
<orth>BICHETTE</orth>
<pron>bi-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de filet monté sur deux perches courbes.</dictScrap>
</sense>
<etym ana="supplement">Bichette est pour biquette, petite bique ou chèvre, parce que les perches de ce filet sont armées, au bout qu'on pousse sur le fond, de véritables cornes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bichon">
<form>
<orth>BICHON, ONNE</orth>
<pron>bi-chon, cho-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dit aussi chien de Malte.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un double métis qui vient du petit épagneul et du petit barbet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Terme d'amitié qui se dit à un enfant ou d'un enfant. Viens ici, mon <oVar>bichon</oVar>. Le petit <oVar>bichon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Contraction de barbichon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bichonné">
<form>
<orth>BICHONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-cho-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tête bichonnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bichonner">
<form>
<orth>BICHONNER</orth>
<pron>bi-cho-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Friser comme un bichon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Attifer, pomponner. Elle aime à <oVar>bichonner</oVar> sa petite fille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>bichonner</oVar>, v. réfl. Il est ridicule qu'un jeune homme passe une heure à se <oVar>bichonner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Bichonner n'est ni dans Furetière, ni dans Richelet ni dans les anciennes éditions du Dictionnaire de l'Académie. </note>
<etym>Bichon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicipital">
<form>
<orth>BICIPITAL, ALE</orth>
<pron>bi-si-pi-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au muscle biceps. Les tendons bicipitaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biceps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicipité">
<form>
<orth>BICIPITÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-si-pi-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre deux têtes ou sommets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biceps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biclavé">
<form>
<orth>BICLAVÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-kla-vé, vée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui offre deux saillies en forme de clous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et clavus, clou (voy. <ref target="clou">CLOU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicolore">
<form>
<orth>BICOLORE</orth>
<pron>bi-ko-lo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre deux couleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et color (voy. <ref target="couleur">COULEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biconcave">
<form>
<orth>BICONCAVE</orth>
<pron>bi-kon-ka-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre deux faces concaves opposées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et concave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biconvexe">
<form>
<orth>BICONVEXE</orth>
<pron>bi-kon-vè-ks'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre deux faces convexes opposées. Verre, lentille <oVar>biconvexe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et convexe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicoq">
<form>
<orth>BICOQ</orth>
<pron>bi-kok'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois qui sert à soutenir la machine dite chèvre employée pour élever les fardeaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Comme cette pièce de bois se dit aussi pied de chèvre, on peut croire que bicoq est une fausse orthographe pour bicot ou biquet, petit chevreau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicoque">
<form>
<orth>BICOQUE</orth>
<pron>bi-ko-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Place mal fortifiée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vendôme amusait le roi de <oVar>bicoques</oVar> emportées, de succès de 300 ou 400 hommes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>120, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut être longtemps devant une <oVar>bicoque</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur ne se fia pas assez à la raison du divin Platon, pour lui donner le gouvernement d'une <oVar>bicoque</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Sen. et Scarr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Maison chétive. Il n'a acheté qu'une <oVar>bicoque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. bichocha, bicoca, bicocha ; de l'ital. bicocca, petit château situé sur une hauteur ; espagn. bicoca, guérite.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BICOQUE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Si on prend garde, on trouvera.... qu'aux guerres qui se sont passées de nostre temps, il s'est perdu plus de gents de bien aux occasions legieres et peu importantes et à la contestation de quelque <oVar>bicoque</oVar>, qu'ez lieux dignes et honorables</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>III, 16</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bicordé">
<form>
<orth>BICORDÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-kor-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre deux échancrures en forme de cœur de cartes à jouer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et cor, cordis, cœur (voy. <ref target="cœur">CŒUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicorne">
<form>
<orth>BICORNE</orth>
<pron>bi-kor-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui a deux cornes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Utérus <oVar>bicorne</oVar>, celui de la plupart des mammifères, excepté l'homme, la plupart des singes, les tardigrades et les édentés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques fait <oVar>bicornes</oVar> [sorte de cuve] à Bourges....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bicorna.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bicornis, de bi pour bis, et cornu (voy. <ref target="corne">CORNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicorporéité">
<form>
<orth>BICORPORÉITÉ</orth>
<pron>bi-kor-po-ré-i-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les spirites, double corporéité, Gaz. des Trib. 18 juin 1875, p. 584, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bicoudé">
<form>
<orth>BICOUDÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-kou-dé</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est coudé deux fois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et coude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bicuspidé">
<form>
<orth>BICUSPIDÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-ku-spi-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre deux pointes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et cuspis, pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bidauct">
<form>
<orth>BIDAUCT</orth>
<pron>bi-dôkt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suie de cheminée que les teinturiers emploient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi dans les dictionnaires, bidanet, qui paraît être une faute typographique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIDAUCT. Ajoutez : Lesdits teinturiers ne feront imprimer de bidauct aucunes toiles neuves ou vieilles.... qu'elles n'aient de bonnes galles, Règlem. sur les manufact. août 1669, Teinturier en soie, laine et fil, art. 74. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bident">
<form>
<orth>BIDENT</orth>
<pron>bi-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fourche à deux dents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bidens, de bi pour bis, et dens (voy. <ref target="dent">DENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bidenté">
<form>
<orth>BIDENTÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-dan-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a deux dents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bident.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bidet">
<form>
<orth>BIDET</orth>
<pron>bi-dè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : les bidets et les cavaliers, dites : les bi-dè-z et.... Bidets rime avec traits, succès, jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cheval ordinairement de petite taille, spécialement destiné à porter un cavalier dans les voyages. <oVar>Bidet</oVar> de poste, <oVar>bidet</oVar> pour les courriers. <oVar>Bidet</oVar> d'allure, <oVar>bidet</oVar> souvent dressé à l'amble. <oVar>Bidet</oVar> trotteur. Double <oVar>bidet</oVar>, <oVar>bidet</oVar> plus grand et plus renforcé que les <oVar>bidets</oVar> ordinaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Convaincu qu'un <oVar>bidet</oVar> fait vingt milles en moins d'une heure</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XV] commençait à monter un petit <oVar>bidet</oVar>, et il demanda au roi la permission d'y aller [à la revue des gendarmes]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>403, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Pousser son <oVar>bidet</oVar>, faire ses affaires, ne pas se déconcerter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Poussez votre <oVar>bidet</oVar>, vous dis-je, et laissez faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étourd. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monseigneur mort, le duc du Maine n'eut plus affaire qu'à monseigneur le duc de Bourgogne ; c'était beaucoup trop ; mais pourquoi ne pas espérer d'en voir la fin comme il voyait celle du père, et en attendant pousser son <oVar>bidet</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>296, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Meuble de garde-robe dans lequel est enfermée une cuvette longue sur laquelle on peut s'asseoir à califourchon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte d'étau, établi de menuisier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument de bois sur lequel le cirier travaille la cire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Charger le <oVar>bidet</oVar>, se dit au trictrac pour mettre un grand nombre de dames sur une flèche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il accommode 30 hommes en pelerins, qui, aiant esté à leur devotion, tirent de petites dagues ; car ils avoient laissé les grandes à la porte, et avec quelques biddets [sorte d'arme] saisissent le gouverneur</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme sont les pistoles, pistolets, petits <oVar>bidets</oVar>, et autres semblables, petits lezards et scorpions, que l'on peut aisement cacher dedans ses chausses</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'italien bidetto, l'anglais biddy viennent du français, qui a pour origine, d'après Diez, le celtique : gaél. bîdeach, très petit, bîdein, petite créature ; kymri, bidan, homme faible. On voit qu'au XVIe siècle bidet signifiait une sorte d'arme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bidigité">
<form>
<orth>BIDIGITÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-di-ji-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a deux doigts ou qui se partage en deux digitations.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et digitus (voy. <ref target="doigt">DOIGT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bidon">
<form>
<orth>BIDON</orth>
<pron>bi-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Broc de bois qui contient environ cinq litres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vase portatif, en fer-blanc, propre à contenir de l'eau ou tout autre liquide à l'usage des soldats.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaisseau de bois, où l'on met, sur mer, la boisson des matelots.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaisseau en fer-blanc qui sert à mettre l'huile à brûler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les usines à fer du nord de la France, à des plaques qui sont le résultat du dégrossissage des barres destinées à faire de la tôle.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Chez les cloutiers, bout de la tringle devenu trop court pour être saisi avec la pince, l'Opinion nationale, 30 mai 1876, 3e page, 4e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diez est porté à croire que dans bidon le radical est le même que dans bedon, un vase étant comparé à une panse.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BIDON. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Bugge, Romania, n° 10, p. 145, propose une autre conjecture que celle de Diez ; c'est l'island. bidha, vase serré en haut, norvégien bid, baratte, bidne, broc, vaisseau.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bief">
<form>
<orth>BIEF</orth>
<pron>bié ; quelques-uns prononcent bief'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="biez">BIEZ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biéfeux">
<form>
<orth>BIÉFEUX, EUSE</orth>
<pron>bié-feû, feû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Sol <oVar>biéfeux</oVar>, nom, dans la Somme, d'une terre franche qui repose sur un sous-sol marneux ou crayeux</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bielle">
<form>
<orth>BIELLE</orth>
<pron>biè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Tige rigide qui sert à communiquer le mouvement entre deux pièces écartées ; par exemple, la perche qui est attachée au bras de deux manivelles force l'une à tourner quand l'autre est mise en mouvement ; cette perche est une <oVar>bielle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIELLE. Ajoutez : Tige rigide qui sert, dans les machines, à transformer un mouvement rectiligne ou circulaire alternatif en un mouvement circulaire continu, ou inversement. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bien.1">
<form>
<orth>BIEN</orth>
<pron>biin ; l'n ne se lie jamais : ce bien est à moi, dites : ce biin est à moi, en donnant à biin la nasalité qui est dans in-digne, et non ce biin-n est à moi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est juste, honnête. Le <oVar>bien</oVar> et le beau. Le <oVar>bien</oVar> et la justice régnaient alors. Faire le <oVar>bien</oVar>. Se porter au <oVar>bien</oVar>. Il pratiqua le <oVar>bien</oVar> toute sa vie. Puissance pour le <oVar>bien</oVar> comme pour le mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des superbes mortels le plus affreux lien, N'en doutons pas, Arnauld, c'est la honte du <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette sagesse timide qui ne veut pas assurer que le <oVar>bien</oVar> soit <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Livr. VI, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'imagine à peine quelle sorte de bonté peut avoir un livre qui ne porte point ses lecteurs au <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>bien</oVar>, gens de <oVar>bien</oVar>, homme. gens d'une probité éprouvée, d'une véritable vertu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Femme de <oVar>bien</oVar>, femme dont la fidélité conjugale est irréprochable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de métaphysique. Le souverain <oVar>bien</oVar>, le <oVar>bien</oVar> absolu, celui qui est infini en prix et en durée, et aussi Dieu. à moins que de traiter de l'immortalité de l'âme ou du souverain <oVar>bien</oVar>, VOIT. Lettr. 51</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui est dans la règle ou dans la convenance. Il y a du <oVar>bien</oVar>, il y a du mal dans cet ouvrage. L'ignorant ne trouve rien de <oVar>bien</oVar> que ce qu'il fait lui-même.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce qui est utile, avantageux, agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pays fertile et abondant en toutes sortes de <oVar>biens</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme auquel vous avez fait tant de <oVar>biens</oVar> et à qui vous en avez enseigné encore davantage</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lettr. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie est courte et ennuyeuse ; elle se passe toute à désirer ; l'on remet à l'avenir son repos et ses joies, à cet âge souvent où les meilleurs <oVar>biens</oVar> ont déjà disparu, la santé et la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est si ordinaire à l'homme de n'être pas heureux, et si essentiel à tout ce qui est un <oVar>bien</oVar> d'être acheté par mille peines, qu'une affaire qui devient facile se rend suspecte</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet hyménée Était un <oVar>bien</oVar> suprême à mon âme étonnée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le premier des <oVar>biens</oVar> pour mon âme attendrie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trépas est un <oVar>bien</oVar> qui finit nos misères</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Dés. de Lisbonne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous rendre dans le <oVar>bien</oVar>, de plaisirs incapables</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le <oVar>bien</oVar> d'être libre aisément vous console De ce qu'a d'injustice un manque de parole</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon âme aurait trouvé dans le <oVar>bien</oVar> de te voir L'unique allégement qu'elle eût pu recevoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le <oVar>bien</oVar> de vous voir m'était moins précieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour rendre à l'Aragon le <oVar>bien</oVar> de sa présence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. San. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ferais exprès ce voyage pour avoir le <oVar>bien</oVar> de vous embrasser</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dessein qu'a pris notre société pour le <oVar>bien</oVar> de la religion est de ne rebuter personne</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait utile au <oVar>bien</oVar> de la paix de représenter ces actes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Aut. eccl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En leur donnant [aux rois] sa puissance, il [Dieu] leur commande d'en user comme il fait lui-même, pour le <oVar>bien</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai le <oVar>bien</oVar> d'être de vos voisins</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Noyon n'en eut que le <oVar>bien</oVar> devant Dieu [de s'être réconcilié avec M. de Caumartin] et l'honneur devant le monde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>24, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir le <oVar>bien</oVar>, locution de politesse, en place de laquelle on dit plutôt aujourd'hui avoir l'avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est dit grand chasseur et nous a priés tous Qu'il pût avoir le <oVar>bien</oVar> de courir avec nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bien</oVar> public, l'utilité générale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point de <oVar>bien</oVar> public auquel il ne se sacrifie</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Sacerdoce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour du <oVar>bien</oVar> public empêchait le repos ; Les chefs encourageaient chacun par leur exemple</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Captivité de St. Malc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>biens</oVar> du corps, la santé, la force. Les <oVar>biens</oVar> de l'âme, les vertus. Les <oVar>biens</oVar> de l'esprit, les talents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>biens</oVar> temporels, les <oVar>biens</oVar> de ce monde, se dit par opposition aux <oVar>biens</oVar> éternels, c'est-à-dire ceux dont on jouit pour toujours dans une autre vie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>biens</oVar> de la terre, les productions du sol. Ce temps est contraire aux <oVar>biens</oVar> de la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sentir son <oVar>bien</oVar>, avoir des sentiments dignes de sa naissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Rominagrobis même ne saurait avoir meilleure mine et ne sentirait pas mieux son <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lettr. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Locution qui a vieilli.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire du <oVar>bien</oVar> à quelqu'un, le secourir, lui rendre service.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est en votre pouvoir de faire du <oVar>bien</oVar> à une personne qui vous en demande</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lettr. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous nous affectionnons de plus en plus aux personnes à qui nous faisons du <oVar>bien</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne cesse de faire du <oVar>bien</oVar> à ses citoyens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui fait <oVar>bien</oVar> à tous peut dormir sûrement</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un ordre des dieux qui jamais ne se rompt, De nous vendre <oVar>bien</oVar> cher les grands <oVar>biens</oVar> qu'ils nous font</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre Majesté ne se ferait pas grand tort, si elle me faisait un peu de <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Don Japhet, Épître au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire du <oVar>bien</oVar> à quelque chose, en procurer le développement, la prospérité. La paix fera du <oVar>bien</oVar> au commerce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce manquement de liberté ne ferait pas de <oVar>bien</oVar> à leur censure</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire du <oVar>bien</oVar>, ayant pour sujet un nom de chose, être utile. Ce voyage lui a fait beaucoup de <oVar>bien</oVar>, a été utile à sa santé. Cette action lui a fait du <oVar>bien</oVar>, lui a donné de la considération, du crédit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dire du <oVar>bien</oVar> de quelqu'un, d'un ouvrage, en parler avec éloge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela est assez ridicule que je dise tant de <oVar>bien</oVar> de ma fille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son frère lui a dit du <oVar>bien</oVar> de votre style</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais dit beaucoup de <oVar>bien</oVar> de son cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>364</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a dit cent mille <oVar>biens</oVar> de vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des gens qui lui en ont dit des <oVar>biens</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>450</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On disait à Diogène du jeune homme tous les <oVar>biens</oVar> imaginables</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Diog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vouloir du <oVar>bien</oVar> à quelqu'un, vouloir le <oVar>bien</oVar> de quelqu'un, être <oVar>bien</oVar> disposé en sa faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voulez du <oVar>bien</oVar> à ceux qui prennent ce soin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicilien, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut briguer la faveur de ceux à qui l'on veut du <oVar>bien</oVar>, plutôt que de ceux de qui l'on espère du <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'une dame veut du <oVar>bien</oVar> à quelqu'un, quand elle a pour lui un sentiment tendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À <oVar>bien</oVar>, loc. adv. D'une façon qui réussit. Mener une entreprise à <oVar>bien</oVar>, faire qu'elle réussisse. Aller à <oVar>bien</oVar>, venir à <oVar>bien</oVar>, se terminer à <oVar>bien</oVar>, réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisse cette action se terminer à <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chose allait à <oVar>bien</oVar> par son soin diligent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moyennant Dieu, l'enfant viendrait à <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Herm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>bien</oVar>, s'est dit quelquefois ironiquement pour séduire, en parlant d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encor faut-il du temps pour mettre un cœur à <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En <oVar>bien</oVar>, locut. adverb. Avec honnêteté.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne trompe point en <oVar>bien</oVar>, et la fourberie ajoute la malice au mensonge</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>bien</oVar>, d'une façon favorable. Prendre en <oVar>bien</oVar>, interpréter favorablement. Changement en <oVar>bien</oVar>. Ne citer ni en <oVar>bien</oVar> ni en mal. Ce mot peut être pris en <oVar>bien</oVar> comme en mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En tout <oVar>bien</oVar>, tout honneur, c'est-à-dire à bonne fin, à bonne intention.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour le <oVar>bien</oVar>, locution familière signifiant à bonnes intentions. Il a fait cela pour le <oVar>bien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute feinte est sujet de scrupule à des saints ; Ce qu'ils font pour un <oVar>bien</oVar> leur semble être une offense</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Captivité de St-Malc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Bienfait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour tant de <oVar>biens</oVar> il commande qu'on l'aime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bien</oVar> qu'on croit caché sort de la nuit obscure, Et le ciel tôt ou tard le paye avec usure</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ce qui appartient en propre à quelqu'un, tout ce qu'on possède. <oVar>Bien</oVar> patrimonial. Les <oVar>biens</oVar> meubles et immeubles.</dictScrap>
<cit>
<quote>On convie, on invite, on offre sa maison, sa table, son <oVar>bien</oVar> et ses services : rien ne coûte qu'à tenir parole</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prodigue de l'Évangile, qui veut avoir son partage, qui veut jouir de soi-même et des <oVar>biens</oVar> que son père lui a donnés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque l'on a du <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clitie avait aussi beaucoup de <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telles je les croirai quand ils auront du <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'embarras était le <oVar>bien</oVar> ; j'en avais grand besoin pour nettoyer le mien</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>15, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un rival odieux, Seigneur, vous enlevait le <oVar>bien</oVar> de vos aïeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les saints recommandent aux riches de partager avec les pauvres les <oVar>biens</oVar> de la terre, s'ils veulent posséder avec eux les <oVar>biens</oVar> du ciel</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Attique est votre <oVar>bien</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma vie est votre <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome est à vous, seigneur, l'empire est votre <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos libertés, nos jours ne sont pas votre <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe roi, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bien</oVar> de campagne, ou, absolument, <oVar>bien</oVar>, propriété rurale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Clitie à cinq cents pas de cette métairie Avait du <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir du <oVar>bien</oVar> au soleil, avoir des terres, des <oVar>biens</oVar>-fonds, des maisons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de mer, le navire a péri corps et <oVar>biens</oVar>, c'est-à-dire la cargaison et les hommes ont péri.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">Nul bien sans peine. </re>
<re type="PROV."><form>Le mieux est l'ennemi du bien</form>, c'est-à-dire on risque de gâter un ouvrage, une situation, en essayant trop de l'améliorer. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Serez ses hom [son homme] par honur et par ben</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne ben ne mal [il] ne respont [à] son neveu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deus, se lui plaist, à <oVar>bien</oVar> nous le mercie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensemble [nous] aurons et le ben et le mal</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par amistié et par <oVar>bien</oVar>, [je] vous commande</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'en vous sont tout mal estaint Et tout <oVar>bien</oVar> à droit alumé</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>biens</oVar> d'amour que j'ai atendus tant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Douce dame, d'orgueil vous defendez, Ne trahissez vos <oVar>biens</oVar> [qualités] ne vos beautez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant plus me truis [je me trouve] pensis et esgaré, Plus [je] me confort as <oVar>biens</oVar> dont ele est pleine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petiz <oVar>biens</oVar> vaut mieux, si Diex me voie, Qu'on fait courtoisement Que cent greignor fait envieusement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'avec ces <oVar>biens</oVar> [beauté et courtoisie] [vous] acueilliez felonie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] N'en oi [ouis] nului parler qui moult de <oVar>bien</oVar> n'en die</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>El tuen <oVar>bien</oVar> plaisir sera exalced li notre corz [corne]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de faire tout <oVar>bien</oVar> [elle] fu en grant convoitise</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui de <oVar>bien</oVar> est venus, drois est qu'à <oVar>bien</oVar> retraie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, ce dist Tybers, grans <oVar>biens</oVar> vous est venus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'à force [elle] leur tout [enlève] leur <oVar>biens</oVar> et leur richoise</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant [elle] parti de ma terre, de tous <oVar>biens</oVar> [qualités] estoit pleine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dieu] Qui vous rende les <oVar>biens</oVar> que vous fais nous avez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, amis, [je] ne prise une prune Contre ami les <oVar>biens</oVar> de fortune</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En tele maniere se pot on entremetre d'autrui service, tout n'i pensast on fors qu'à <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce que il cuidoient avoir <oVar>bien</oVar> [récompense], il descendirent à pié, et l'alerent saluer là où il chaçoit aus bestes sauvages</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Instruments desquex l'on se peut aidier et en user en <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà soit ce que les <oVar>biens</oVar> de fortune ont aucune foiz mestier ; et s'en aide l'en en aucunes nobles operacions</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> est ce que toutes choses desirent</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi doit dire cuer qui à <oVar>bien</oVar> veult penser, Et c'est toute la fin où li hons doit penser</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'endemain il fit faire et appareiller instruments et engins, pour plus fort assaillir le chastel, et <oVar>bien</oVar> dit qu'il ne s'en partiroit pour <oVar>bien</oVar> ni pour mal, si l'auroit à sa volonté</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sainte Marie, dis-je au chevalier, que vos paroles me sont agreables et que elles me font grand <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De celle chose s'enfelonna le duc de Berry sur le comte de Foix, et n'en pouvoit le dit duc ouïr parler en <oVar>bien</oVar> devant lui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant <oVar>bien</oVar> me fait à m'y mirer, En actendant bonne esperance</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>bien</oVar> fera, <oVar>bien</oVar> trouvera</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voloit [voulait] du <oVar>bien</oVar> beaucoup au dict leur roy, nonobstant qu'ennemy feust à son cousin germain le roy Henry</quote>
<bibl>
<author>CHASTEL</author>
<biblScope>Chron. des ducs de Bourg. II, ch. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel, comme je croy, le fait pour vostre <oVar>bien</oVar>, et pour maintenir sa maison vive</quote>
<bibl>
<author>CHASTEL</author>
<biblScope>ib. II, ch. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et certes, on ne peut trop honorer ne faire de <oVar>bien</oVar> à un vaillant homme d'armes ; car moult en est le mestier perilleux</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, ch. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fault dire du <oVar>bien</oVar> le <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Plaid. de la simple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tout quarante ou cinquante gentilz hommes de Savoye, gens de <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes de <oVar>bien</oVar> et vertueux de cette avant-garde se tindrent ensemble</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous deux avoient autreffois receu <oVar>bien</oVar> du roy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay ung merveilleux regret d'avoir perdu le <oVar>bien</oVar> de les voir si tost que je le desirois</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart des hommes attendent à faire des <oVar>biens</oVar> [aumônes, bonnes œuvres], lorsqu'ils se sentent assaillis de la mort</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se servir d'une chose au <oVar>bien</oVar> de sa cause</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses <oVar>biens</oVar> furent confisqués</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perdre son <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Par sa mort] donner reputation en <oVar>bien</oVar> ou en mal à toute sa vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des gents de <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. ben, be ; espagn. bien ; portug. bem ; ital. bene. Bien ne peut pas venir de bonum ; à la vérité, dans le dialecte normand, bonus avait donné buen, comme homo, huem, et comes, cuens ; mais il n'y a aucun exemple que cet u y ait été changé en i. Il vient donc de bene, adverbe, mais adverbe transformé par les langues romanes en un substantif et même, comme dans un exemple du XIIe siècle (bien plaisir), en un adjectif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bien.2">
<form>
<orth>BIEN</orth>
<pron>biin ; devant une voyelle ou une h muette, l'n se lie : bien honorable, bien écrire, dites : biè-n honorable, biè-n écrire ; quelques-uns disent : biin-n honorable, biin-n écrire, en donnant à biin le son nasal de in dans indigne ; cela n'est pas bon ; la règle générale de ces prononciations, sauf exception, est donnée par vinaigre, vinai-gre, qui n'a pas souffert du mauvais usage</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De la bonne manière. Très <oVar>bien</oVar>, <oVar>bien</oVar>, à merveille ! Très <oVar>bien</oVar>, pour encourager. Voyageur <oVar>bien</oVar> vêtu. Il a <oVar>bien</oVar> employé son temps. Vous ferez <oVar>bien</oVar> de venir. En cela, je crois avoir <oVar>bien</oVar> vu. Vivre <oVar>bien</oVar>. Cet habit lui va <oVar>bien</oVar>. Champ <oVar>bien</oVar> cultivé. <oVar>Bien</oVar> écrire. Statue fort <oVar>bien</oVar> faite. Homme <oVar>bien</oVar> né. Cet acteur dit fort <oVar>bien</oVar>. Il ne discerne pas <oVar>bien</oVar> la vérité. <oVar>Bien</oVar> agir avec quelqu'un. Se <oVar>bien</oVar> conduire. Une chose <oVar>bien</oVar> ou mal faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Surtout il est instruit en l'art de <oVar>bien</oVar> régner</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est si <oVar>bien</oVar> instruit en l'art de commander</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> camper, <oVar>bien</oVar> choisir à chacun son emploi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monarque des dieux s'avisa pour <oVar>bien</oVar> faire....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous faisons donc <oVar>bien</oVar> de nous écrire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce à moi que l'on parle ? ai-je <oVar>bien</oVar> entendu ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'affaire est d'importance, et, <oVar>bien</oVar> considérée, Mérite en plein conseil d'être délibérée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet ordre, à <oVar>bien</oVar> parler, n'est que ce qu'il lui plaît</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui font <oVar>bien</oVar> mériteraient seuls d'être enviés, s'il n'y avait encore un meilleur parti à prendre, qui est de faire mieux</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes sont comme les plantes, qui ne croissent jamais heureusement, si elles ne sont <oVar>bien</oVar> cultivées</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>bien</oVar> fait, c'est-à-dire il a eu ce qu'il méritait. On l'a puni, c'est <oVar>bien</oVar> fait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller <oVar>bien</oVar>, se <oVar>bien</oVar> porter. Le malade ne va pas <oVar>bien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller <oVar>bien</oVar>, prospérer, réussir. Le commencement va <oVar>bien</oVar> pour vous. Les affaires vont fort <oVar>bien</oVar>. Tout va-t-il <oVar>bien</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tourner <oVar>bien</oVar>, réussir. Suivant que cela tourne <oVar>bien</oVar> ou mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venir <oVar>bien</oVar>, en parlant des plantes, croître et se développer. La vigne viendra <oVar>bien</oVar> à cette exposition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Beaucoup, fort, très , entièrement, tout à fait. Une lettre <oVar>bien</oVar> longue. Encore <oVar>bien</oVar> jeune. Cela est <oVar>bien</oVar> désirable pour nous. Chemin <oVar>bien</oVar> meilleur. Je suis <oVar>bien</oVar> malheureux. Il a parlé <oVar>bien</oVar> sévèrement. Ceux qui m'aiment <oVar>bien</oVar>. Connaître <oVar>bien</oVar> quelqu'un. Ce qu'il veut, il le veut <oVar>bien</oVar>. J'ai <oVar>bien</oVar> peur que.... Ils payeraient <oVar>bien</oVar> pour obtenir cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les choses que j'ai à vous dire, vous saurez <oVar>bien</oVar> démêler ce qui vous est propre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>La Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rappelez <oVar>bien</oVar> plutôt ce cœur qui tant de fois M'a fait de mon devoir reconnaître la voix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je songe <oVar>bien</oVar> plutôt à me percer moi-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils vous accusaient, je les croyais <oVar>bien</oVar> moins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y va-t-il de l'honneur ? y va-t-il de la vie ? - Il y va de <oVar>bien</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>êtes-vous pleinement content de votre gloire ? Avez-vous <oVar>bien</oVar> promis d'oublier ma mémoire ? Mais ce n'est pas assez expier vos amours : Avez-vous <oVar>bien</oVar> promis de me haïr toujours ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérénice, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bien</oVar> vendre, vendre à prix élevé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>bien</oVar> lui, c'est lui en effet, véritablement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous voilà <oVar>bien</oVar>, le voilà <oVar>bien</oVar>, on vous reconnaît, on le reconnaît à cela. Il a donné son argent à ce pauvre ; le voilà <oVar>bien</oVar> ; c'est un si bon cœur. Il a cru ce que lui disait un charlatan ; le voilà <oVar>bien</oVar> ; il est si crédule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Environ, à peu près. On marcha <oVar>bien</oVar> quinze jours. Ces places étaient <oVar>bien</oVar> au nombre de trente. Étant <oVar>bien</oVar> âgé de vingt ans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À la vérité, en effet, formule de concession ; quelquefois dans un sens ironique, et quelquefois rédondant. Ce sont <oVar>bien</oVar> là de bons philosophes, mais.... J'avais <oVar>bien</oVar> entendu dire.... J'ai <oVar>bien</oVar> dit que.... Je voudrais <oVar>bien</oVar> être clément, mais.... Je voudrais <oVar>bien</oVar> que.... Je sais fort <oVar>bien</oVar> que.... Je ne sais pas <oVar>bien</oVar> si.... Je vois <oVar>bien</oVar> que.... Je comprends <oVar>bien</oVar> cela. Le ciel a <oVar>bien</oVar> ce souci ! Le peuple s'inquiète <oVar>bien</oVar> de cela ! C'était <oVar>bien</oVar> à moi de venir les trouver ! C'était <oVar>bien</oVar> la peine de.... Je le veux <oVar>bien</oVar>. Dites <oVar>bien</oVar> à votre roi.... As-tu <oVar>bien</oVar> pu craindre que... ? Quand <oVar>bien</oVar> même il l'avouerait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dieu qu'il [Moïse] vous a montré a <oVar>bien</oVar> une autre puissance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voyais-tu pas <oVar>bien</oVar>, quand je l'allais trouver Que j'allais avec lui me perdre ou me sauver ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce trait généreux serait-il <oVar>bien</oVar> capable ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fameux Scipion le fut <oVar>bien</oVar> [lieutenant] de son frère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Rome] peut <oVar>bien</oVar> souffrir en son libérateur Ce qu'elle a <oVar>bien</oVar> souffert en son premier auteur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....La première, Qui, de le voir s'aventurant, Osa <oVar>bien</oVar> quitter sa tanière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cas où <oVar>bien</oVar> peut précéder son verbe. Comme <oVar>bien</oVar> vous savez.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bien</oVar> lui a pris de s'être retiré en toute hâte, heureusement pour lui il a eu l'idée de se retirer.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> lui prit de son indifférence</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cette tournure a cela de particulier qu'elle est obligatoire et qu'on ne peut dire : il lui prit <oVar>bien</oVar> de son indifférence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Bien</oVar>, dans le style élevé, se met parfois en tête de la phrase, et alors le sujet se place après le verbe. Cette tournure a un peu vieilli ; cependant elle est encore usitée, et, quand on l'emploie <oVar>bien</oVar>, elle fait bon effet.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> sais-je que.... <oVar>Bien</oVar> semble être la mer une barre assez forte....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> est-elle un soleil, et ses yeux adorables....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans le <oVar>bien</oVar>, conformément au <oVar>bien</oVar>. Ici <oVar>bien</oVar> a un emploi mixte, moitié substantif, moitié adverbe, emploi résultant de son origine commune avec <oVar>bien</oVar> substantif. Cela est <oVar>bien</oVar>. Croyez-vous que cela soit <oVar>bien</oVar>, ou croyez-vous cela <oVar>bien</oVar> ? Ah ! cela n'est pas <oVar>bien</oVar> ! On trouve ceci <oVar>bien</oVar> et cela mal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>bien</oVar>, c'est fort <oVar>bien</oVar>, exprime l'adhésion, le consentement. C'est <oVar>bien</oVar>, je n'en veux pas savoir davantage. C'est <oVar>bien</oVar>, on fera ce que vous désirez. On s'en sert aussi ironiquement et par reproche : c'est <oVar>bien</oVar>, ne vous gênez pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>bien</oVar> à vous de parler ainsi, à parler ainsi, il vous convient <oVar>bien</oVar> de.... Se dit par ironie et par reproche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement, il est <oVar>bien</oVar> de ou que, il est juste, il est bienséant. Il est <oVar>bien</oVar> de garder le silence. Il n'est pas <oVar>bien</oVar> que cette jeune fille sorte seule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout est <oVar>bien</oVar>, les choses du monde sont ordonnées parfaitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô malheureux mortels ! ô terre déplorable ! Philosophes trompés qui criez : tout est <oVar>bien</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dés. de Lisbonne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vautour acharné sur sa timide proie De ses membres sanglants se repaît avec joie ; Tout semble <oVar>bien</oVar> pour lui....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette personne est <oVar>bien</oVar>, elle est distinguée, d'une figure agréable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>bien</oVar>, il est en bonne santé. Depuis son séjour à la campagne, il est <oVar>bien</oVar>, il est très <oVar>bien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>bien</oVar> dans ses affaires, ou, simplement, il est <oVar>bien</oVar>, il a de la fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Nous voilà <oVar>bien</oVar>, le voilà <oVar>bien</oVar>, c'est-à-dire nous sommes, il est dans une situation embarrassante, fâcheuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se trouver <oVar>bien</oVar>, être dans un bon état. Il s'est trouvé très <oVar>bien</oVar> chez moi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se trouver <oVar>bien</oVar>, être dans un bon état de santé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se trouver <oVar>bien</oVar> de.... avoir à se louer, gagner à....</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il se trouve <oVar>bien</oVar> d'un homme opulent....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>bien</oVar>, vivre <oVar>bien</oVar> avec quelqu'un, en bonne intelligence, en faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aura su qu'Alcippe était <oVar>bien</oVar> avec vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] L'avait vu plein de gloire et fort <oVar>bien</oVar> à la cour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. San. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'apprends un bruit.... que nous ne sommes pas <oVar>bien</oVar> ensemble</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Timocrate commence à n'être plus si <oVar>bien</oVar> avec Protésilas</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit tout ce qu'il fallait pour me persuader qu'il était trop <oVar>bien</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes <oVar>bien</oVar> avec les puissances</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là le secret d'être <oVar>bien</oVar> auprès d'eux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes <oVar>bien</oVar> auprès des deux princesses</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Am. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Léopold de Lorraine] a eu la prudence d'être toujours <oVar>bien</oVar> avec la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>bien</oVar> avec soi-même, avoir la conscience tranquille.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'essentiel est d'être <oVar>bien</oVar> avec soi-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 25 mars 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>bien</oVar> ensemble, se dit, en un sens particulier, de deux personnes de sexe différent qui ont un commerce de galanterie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit qu'avec Bélise il est du dernier <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Misanth. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Bien</oVar> de avec l'article le, la, les, beaucoup de. <oVar>Bien</oVar> des gens. Avec <oVar>bien</oVar> du travail. Avec <oVar>bien</oVar> de l'esprit. Achever quelque chose avec <oVar>bien</oVar> de la peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>On mande à votre mari qu'il ait <oVar>bien</oVar> du soin de moi et qu'il m'enveloppe dans de la soie et du coton</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On hasarde de perdre en voulant trop gagner, <oVar>Bien</oVar> des gens y sont pris....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fait sur ce sujet <oVar>bien</oVar> des récits bizarres ; Il s'en faut défier ; les esprits sont fort rares</quote>
<bibl>
<author>ANDRIEUX</author>
<biblScope>les Étourdis, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous pouvons nous flatter avec <oVar>bien</oVar> de l'apparence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des causes générales qui ont mis <oVar>bien</oVar> des fois le genre humain à deux doigts de sa perte</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tant de mariages, il naissait <oVar>bien</oVar> des enfants que l'on cherche encore en France, et que la misère, la famine et les maladies en ont fait disparaître</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bien</oVar>, en ce sens, suivi de la préposition de et d'un adjectif, avec un substantif exprimé ou sous-entendu, rejette l'article défini. <oVar>Bien</oVar> d'autres périls l'ont assailli. Vous verrez dans ce voyage <oVar>bien</oVar> de riches campagnes. <oVar>Bien</oVar> d'autres vous diront....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Bien</oVar> et beau, loc. adv. Proprement, dans l'état où la chose se trouve, et, par une extension facile à comprendre, aussitôt, sur-le-champ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un dogue de qui l'ordinaire Était un pain entier ; il fallait <oVar>bien</oVar> et beau Donner cet animal au seigneur du village</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lacs était tout prêt ; il n'y manquait qu'un homme ; Celui-ci se l'attache et se pend <oVar>bien</oVar> et beau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fermier vient, le prend, l'encage <oVar>bien</oVar> et beau, Le donne à ses enfants pour servir d'amusette</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant arrivé, vous sortez <oVar>bien</oVar> et beau, Sans prendre de repos ni manger un morceau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je démêlai d'abord la tromperie, Et me tins coi ; je jurai <oVar>bien</oVar> et beau De m'en venger avant Pâques fleurie</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Madrigal sur L.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Hé <oVar>bien</oVar>, loc. interjective, qui exprime l'exhortation ou l'interrogation. Hé <oVar>bien</oVar>, que vous en semble ? Hé <oVar>bien</oVar>, qu'y a-t-il ? que dites-vous ? Hé <oVar>bien</oVar>, travaillez donc !</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Eh <oVar>bien</oVar>, s'emploie dans les mêmes circonstances. Eh <oVar>bien</oVar>, qu'en ditesvous ? Eh <oVar>bien</oVar>, que faites-vous ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Bien</oVar> que, loc. conj. gouvernant toujours le subjonctif. Quoique.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> qu'à ses déplaisirs mon âme compatisse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> que l'occasion moins haute ou moins brillante....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> qu'il change d'état, il ne change point d'âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> que je te préfère aux grandeurs d'un empire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> qu'aucun Romain Du sang que vous pleurez n'ait vu rougir sa main</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> qu'avec plaisir et l'un et l'autre espère....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> que leur naissance au trône les destine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>bien</oVar> qu'il l'abandonne, il l'adore dans l'âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>bien</oVar> qu'on soit, à ce qu'il semble, Beaucoup mieux seul qu'avec des sots</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On peut sous-entendre le verbe. <oVar>Bien</oVar> que renversé à terre, il se défendait encore.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Bien</oVar> plus, loc. adv. En outre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> plus ce même jour je te donne Émilie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> plus, on ne vous souffre ici que ce seul jour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Si <oVar>bien</oVar> que, loc. conjonct. gouvernant l'indicatif lorsque l'action est présente ou passée. De sorte que, au point que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si <oVar>bien</oVar> qu'enfin, outré de tant d'indignités Je m'allais emporter dans les extrémités</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si <oVar>bien</oVar> qu'Antiochus, percé de mille coups, Lui voulut dérober les restes de sa vie....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si <oVar>bien</oVar> que le sénat prenant un juste ombrage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La grenouille] s'enfla si <oVar>bien</oVar> qu'elle creva</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lacs était usé ; si <oVar>bien</oVar> que de son aile, De ses pieds, de son bec, l'oiseau le rompt enfin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce qui plus le gêne et le rend misérable, Il vient de découvrir un rival redoutable : Si <oVar>bien</oVar> que, pour savoir si ses soins amoureux Ont sujet d'espérer quelque succès heureux, Je viens vous consulter....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Si <oVar>bien</oVar> que gouverne le subjonctif lorsque l'action est future. Faites si <oVar>bien</oVar> que vous réussissiez.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si <oVar>bien</oVar> que, avec quelque force que ; on met le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis m'empêcher, si <oVar>bien</oVar> que je résiste, De croire à ces derniers qui n'ont rien que de triste</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Soph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Aussi <oVar>bien</oVar>, en tout état de cause....</dictScrap>
<cit>
<quote>Et finir lui-même sa misère, Puisqu'aussi <oVar>bien</oVar> sans lui la faim le viendrait faire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi <oVar>bien</oVar>, que ferais-je en ce commun naufrage ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Aussi <oVar>bien</oVar> que, autant que, comme. L'or aussi <oVar>bien</oVar> que le cuivre. Faire périr les bons aussi <oVar>bien</oVar> que les méchants. Le vin aussi <oVar>bien</oVar> que le blé est cher cette année.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avec aussi <oVar>bien</oVar> que, le verbe, quoique se rapportant à un seul nom singulier, peut s'accorder avec les deux et se mettre au pluriel : le vin aussi <oVar>bien</oVar> que le blé sont chers cette année.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Un peu <oVar>bien</oVar>, ironiquement, beaucoup trop. Cette locution a vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous montrez cependant un peu <oVar>bien</oVar> du mépris</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y trouverai comme elle un joug un peu <oVar>bien</oVar> rude</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Si l'on compare bien adverbe avec mal adverbe, on verra que ces deux mots se comportent souvent de la même façon, et que par conséquent ils doivent avoir même origine, c'est-à-dire provenir, l'un et l'autre, d'un nom substantif ou adjectif ; et une étymologie exacte fait reconnaître que, de bene, les langues romanes ont tiré à la fois un substantif et un adverbe ; d'où l'usage fréquent de cet adverbe comme substantif. </p>
<p>2. Bien, dans le sens de beaucoup, veut après lui l'article défini du, de l', de la, des, tandis que beaucoup veut simplement le partitif de : il m'a fait bien de l'honneur, il m'a fait beaucoup d'honneur ; bien des gens pensent, beaucoup de gens pensent ; voilà bien de la viande. La raison de cette construction est facile à donner. Beaucoup, malgré son emploi adverbial, est un substantif ; et l'on dit beaucoup d'hommes, beaucoup de vin, comme on dit un grand nombre d'hommes, une grande quantité de vin. Au contraire bien est un adverbe, et ne peut avoir une pareille construction ; aussi ne l'a-t-il pas et il laisse au verbe toute son action. J'ai bien de l'argent, est : j'ai de l'argent bien ; j'ai connu bien des gens qui.... est : j'ai connu des gens bien.... Puis, par assimilation : bien des gens peuvent ; tournure qui n'est plus susceptible de l'explication par le verbe, mais qui résulte d'une assimilation irrégulière. À cette assimilation survient une exception. si le substantif est précédé d'un adjectif, ou si bien de est suivi d'autres pris substantivement, on se sert de la préposition de sans article : cette contrée renferme bien de fertiles prairies ; bien d'autres vous en feront le récit. Il faut admettre ici, par une irrégularité qui n'a rien d'étrange, que l'assimilation avec beaucoup (car bien d'autres est l'équivalent exact de beaucoup d'autres) l'a emporté et a influé sur la construction. </p>
<p>3. Bien avec un participe présent. Le participe s'accorde lorsque bien est devant, et reste invariable lorsque bien est après : des personnes bien pensantes, des personnes pensant bien.  <cit><quote>Soyons <oVar>bien</oVar> buvants, <oVar>bien</oVar> mangeants : Nous devons à la mort de trois l'un en dix ans</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. VI, 19</biblScope></bibl></cit> La raison de cette différence, c'est que bien, se mettant comme très et fort devant des adjectifs, semble transformer en adjectif le participe, et dès lors l'oreille exige l'accord. </p>
<p>4. Des grammairiens ont prétendu qu'il ne fallait pas dire : il m'a bien ennuyé, mais m'a fort ennuyé ; il est bien malade, mais il est très malade ; à cause que l'idée de bien faisait contradiction avec les idées d'ennui et de maladie. Cette observation ne vaut rien, et l'usage proteste contre elle, bien, en plusieurs cas, s'étant confondu avec beaucoup. </p>
<p>5. Nous ne sommes pas encore arrivés ; bien s'en faut. Cette phrase est condamnée par des grammairiens qui veulent : il s'en faut bien. Cette locution est familière, mais n'est point incorrecte ; bien peut se mettre, comme on a vu, en tête de la phrase ; et la suppression de il se fait ici comme quand on dit elliptiquement : suffit. </p>
<p>6. Avec le que exclamatif, l'adverbe bien ne se joint pas à l'adjectif, et l'on ne dit pas : ô qu'il est bien sage ! ô que notre destinée est bien étrange ! mais on dit : ô qu'il est sage ! ô que notre destinée est étrange ! Il en est autrement avec un verbe ; et l'on dit : ô qu'il a bien travaillé ! ô qu'il a bien réussi ! </p>
</note>
<re type="SYN.">BIEN, BEAUCOUP. Il a bien de l'argent ; il a beaucoup d'argent. En quoi ces deux phrases diffèrent-elles ? La nuance est très faible ; cependant elle existe. Il a beaucoup d'argent signifie simplement une grande quantité sans aucune idée accessoire. Il a bien de l'argent, signifie non-seulement une grande quantité, mais exprime de plus une sorte de surprise ou de satisfaction. Ainsi l'on emploiera beaucoup dans le cas où l'on ne veut qu'exprimer la quantité ; et bien, quand on y joindra quelque sentiment relatif à soi ou à autrui. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> [il] en pourrat louer ses soudoiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là où cist furent, des autres i ot <oVar>bien</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li archevesque est <oVar>bien</oVar> bon chevalier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ben a set ans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poez <oVar>bien</oVar> retorner</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> le savez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> est de France [il est réellement de France]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> l'avez fait, mout [je] vous en doi amer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> [il] semble prince de bataille aduré</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais d'une chose soiez vous ben certis [certains]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sont o lui <oVar>bien</oVar> cent mil conquirant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Baron, dist Charles, ben devons Deu servir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par foi, bele Aude, <oVar>bien</oVar> est que je'l vous die</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dex, je croi <oVar>bien</oVar> que fustes fils Marie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous poez <oVar>bien</oVar> savoir par ma chanson</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> [je] cuidai vivre sans amour Dès ore en pais tout mon aé [âge]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Trois messagers] qui fassent vo [votre] besogne <oVar>bien</oVar> et hardiement</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li <oVar>bien</oVar> entendant en seront esjoui</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> savez qu'on ne peut pas trestous jours durer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait mout bon <oVar>bien</oVar> faire, plus n'en peut-on porter [emporter]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Surent près d'aussi <oVar>bien</oVar> le françois de Paris Que ceus de St Denis....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> parut puis à Charle qui fu rois poestis....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aliste, se je puis, très <oVar>bien</oVar> [je] marierai</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoec Constance [elle] fu <oVar>bien</oVar> neuf ans et demi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> treise compaignons avec lui [il] amena</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se il le peut prover par deus leaus garens de la lei de Rome, homes ou femes, <oVar>bien</oVar> baste</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et celui est <oVar>bien</oVar> né qui a telle disposicion en soy <oVar>bien</oVar> née et <oVar>bien</oVar> entée de sa nativité et de nature</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Puis s'en partit atant ; <oVar>bien</oVar> peut estre qu'il perdit aucuns de ses gens à se retraire, mais ce ne fut mie grandement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or dit le comte vous parlez <oVar>bien</oVar> ; mais je vous dirai qu'il vous aviendra de ce voyage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messire Roger de Mortimer qui tenoit grand terre en Angleterre, <oVar>bien</oVar> sept mille livres de revenu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une porte de la ville fut livrée aux assiégeants] Et voulurent <oVar>bien</oVar> dire aucunes gens que ce fut fait assez de l'accord et pourchas ou consentement de messire Hervey de Leon ; or ne sais-je pas si ce fut voir ou non</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si en devenoient les aucunz [brigands] qui se faisoient maistres par dessus les autres, si riches que c'estoit merveille. Et en y eut <oVar>bien</oVar> un entre les autres, que on appeloit Croquart, qui....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par quoi les preux aient exemple d'eux encourager en <oVar>bien</oVar> faisant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourtant n'y entendez que <oVar>bien</oVar> ; Autrement je ne le desire</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce le feirent prendre et mectre en prison, et faisoit trop <oVar>bien</oVar> la maniere d'estre innocent</quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>Charles VI, 1385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout estoit si <oVar>bien</oVar> pillé qu'il n'y avoit plus de fourraige pour les chevaux</quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>ib. 1414</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> peu de jours après</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Édouard] estimoit ne estre pas <oVar>bien</oVar> de ses subjects et par especial des grans</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascun des leurs loue leur langage, au moins ceulx qui veulent estre <oVar>bien</oVar> d'eulx</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi, à <oVar>bien</oVar> faire, ung prince doit estre <oVar>bien</oVar> sage quant il va en pays estrange</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et luy dit : mon cas va très <oVar>bien</oVar> ; Mon procès est ce jourd'hui jugé</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>2e repue franche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En bataille, le moins de nombre assez tost desconfit le plus grand, quant ils sont <oVar>bien</oVar> avecques Dieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Jehan de Saintré, ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour l'escouter mieux, Servir voudrois d'oreilles tous mes sens, <oVar>Bien</oVar> qu'à tant d'heur trop foible je les sens</quote>
<bibl>
<author>ST GELAIS</author>
<biblScope>184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> qu'en pourtraict ne vous deust faire envie, Quand vous avez le personnage en vie....</quote>
<bibl>
<author>ST GELAIS</author>
<biblScope>190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> que de tant les restes soyent petites</quote>
<bibl>
<author>ST GELAIS</author>
<biblScope>196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où Dieu veult <oVar>bien</oVar>, le diable ne peut nuire</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>bien</oVar> qu'encor cest espoir la deçoit, Un autre après et un autre en reçoit</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉT.</author>
<biblScope>486</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne mesprisera pas celui auquel il fait <oVar>bien</oVar> pour son indigence</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> que je sçay que ce qu'on estime bonnes nouvelles ne vous ont esté celées, si faut il que je vous die que....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les affaires de <oVar>bien</oVar> en mieulx vont en amendant par la bonne et briefve delivrance de Messieurs</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant <oVar>bien</oVar> elle le voudroit, elle ne sauroit endurer la litiere</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Scipion, en <oVar>bien</oVar> mourant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou <oVar>bien</oVar> c'est que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes produisent <oVar>bien</oVar> toutes seules des....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay veu des recits <oVar>bien</oVar> plaisants devenir très ennuyeux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une troupe de <oVar>bien</oVar> dix mille hommes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus parfaictz se sont <oVar>bien</oVar> contentez de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh <oVar>bien</oVar> ! quand ce seroit la mort !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bien</oVar> qu'à la verité la pluspart de nos actions ne soient que masque et fard</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand <oVar>bien</oVar> le corps s'en esmouveroit....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui enseignent à estre <oVar>bien</oVar> à cheval, à jouer des armes et à voltiger</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous faut confesser que <oVar>bien</oVar> nous prend, de quoy Dieu veille pour nous, et nous sert de rempar</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit <oVar>bien</oVar> mal aisé de trouver la sepulture ; et quand <oVar>bien</oVar> on l'eust trouvée, encore estoit il plus difficile d'en emporter les OS</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Profiter de <oVar>bien</oVar> en mieulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. et Num. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut taillé en pièces <oVar>bien</oVar> quinze mille hommes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix fut <oVar>bien</oVar> faitte pour lors, mais incontinent après....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz n'estoient pas <oVar>bien</oVar> l'un de l'autre, à cause de quelque different, que le pere de Eumenes avoit à l'encontre de cestuy Hecataeus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eumènes, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont ne sont par après les chandelles trop faciles à fondre, <oVar>bien</oVar> qu'elles sont vieilles, gardées de long temps</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>879</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bressan, bin ; Berry, bin ; picard, ben, prononcé bin ; bourguig. bé, ben ; normand, bé ; provenç. et catal. ben, be ; anc. espagn. ben ; espagn. mod. bien ; portug. bem ; ital. bene, be ; du lat. bene. Marg. Buffet (Observ. p. 54, 1668) dit que bien que pour quoique est une vieille façon de parler qu'on doit éviter, spécialement en écrivant. Cependant bien que était dès lors employé par les meilleurs auteurs, et il est resté en bon usage. D'après l'historique ci-dessus, cette locution ne paraît s'être établie qu'à partir du XVIe siècle.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BIEN, adv. - REM. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">7. à la REM. 2, il est noté qu'on dit : bien de fertiles prairies, au pluriel. Mais au singulier comment faut-il dire ? Mme de Sévigné a mis l'article défini : Mme de Guitaut a bien du bon esprit, Lett. 16 août 1677 Cela n'est pas fautif ; mais on dirait aussi : a bien de bon esprit. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bien-aimé">
<form>
<orth>BIEN-AIMÉ, ÉE</orth>
<pron>biè-nè-mé, mée ; d'autres disent, ce qui est moins bon, biin-nè-mé, mée, en donnant à biin le son nasal de in dans in-digne</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est l'objet d'une affection particulière. Fils <oVar>bien-aimé</oVar>. Jean, le disciple <oVar>bien-aimé</oVar> de Jésus-Christ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entrez, dira le chœur des anges, ô vous d'un Dieu de paix les enfants bien-aimés !</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Paria, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Benjamin était le <oVar>bien-aimé</oVar> de son père. C'est ma <oVar>bien-aimée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce frere bienaymé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, aimé ; wallon, binamé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bien-dire">
<form>
<orth>BIEN-DIRE</orth>
<pron>biin-di-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habileté à parler ; parler agréable, gracieux, fleuri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'eux tous seuls du bien-dire ont trouvé la méthode, Et que rien n'est parfait s'il n'est fait à leur mode</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour disputer le prix du bien-dire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Par. de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Choisy y perdit [auprès du roi] toute son insinuation, son esprit et son bien-dire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>200, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le duc de Berry] était amoureux fou de Mme la duchesse de Berry, et en admiration perpétuelle de son esprit et de son bien-dire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>294, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las ! si j'avais pouvoir d'oublier Sa beauté, son bien-dire, Et son tant doux, tant doux regarder, Finirait mon martyre</quote>
<bibl>
<biblScope>vers anciens cités par LAHARPE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être sur son <oVar>bien-dire</oVar>, affecter de bien parler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie, qui ne donne que être, se mettre sur son bien-dire, observe que hors de là le trait d'union doit être omis et qu'il faut écrire : le bien dire, prenant dire comme un infinitif auquel bien est joint. Mais elle n'a pas tenu compte de l'emploi que Régnier, Bossuet et St-Simon en ont fait, et qui est excellent. Cet emploi réclame le trait d'union que l'on mettra toutes les fois que, d'après leur exemple, on se servira de bien-dire comme d'un substantif. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La grace de bien dire, qui est née en nostre France depuis cinquante ans</quote>
<bibl>
<author>DU HAILLAN</author>
<biblScope>Hist. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, et dire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bien-disance">
<form>
<orth>BIEN-DISANCE</orth>
<pron>bien-di-zan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité du bien-disant (mot fait par rapport à bien-disant, comme bienfaisance par rapport à bienfaisant).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut certainement un bel esprit, et qui pouvait mettre sa bien-disance entre les exemples</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelles inventions et de quelle bien-disance combattrez-vous tous les peuples de la terre, qui, d'un consentement universel, croient le contraire de ce que vous leur voulez persuader ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le desir de plaire, de faire monstre de leur biendisance</quote>
<bibl>
<author>S. JULIEN</author>
<biblScope>Mesl. hist. f° 11, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bien-disant">
<form>
<orth>BIEN-DISANT, ANTE</orth>
<pron>biin-di-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui parle élégamment, facilement. C'est un homme <oVar>bien-disant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre subtile et bien-disante tristesse</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi raisonnait Paul-Louis, et cependant écoutait le jeune homme bien-disant, auquel, à la fin, il s'en remet, lui confiant sa cause imperdable</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>Procès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après ceux qui font des présents, L'amour est pour les bien-disants</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Am.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui dit du bien d'autrui, par opposition à médisant. Cet homme est <oVar>bien-disant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peu usité en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bien, dire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bien-être">
<form>
<orth>BIEN-ÊTRE</orth>
<pron>biè-nê-tr' ; quelques-uns disent biinnê-tr', en donnant, à tort, à biin le son nasal de in dans in-digne</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État du corps ou de l'esprit dans lequel on sent qu'on est bien. Le gouvernement veille au <oVar>bien-être</oVar> public. La fièvre ayant cessé, il éprouva du <oVar>bien-être</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chats sont possesseurs d'un bien-être qui n'attend rien de nous ; avec quelle économie ne jouissent-ils pas du bien-être !</quote>
<bibl>
<author>MONTCRIF</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État de fortune convenable, douce aisance. Il regrette le <oVar>bien-être</oVar> qu'il a perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'attends de votre volonté seule un sacrifice de quelques années, d'où dépend l'établissement de votre fille et le bien-être de toute votre vie</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE S.-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La misère avait affaibli les ressorts de l'âme de M. André ; le bien-être leur a rendu leur élasticité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux quarante écus, le bon sens de M. André</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre bien estre, ce n'est que la privation d'estre mal</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, être.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bien-faire">
<form>
<orth>BIEN-FAIRE</orth>
<pron>biin-fê-r'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire plaisir, faire du bien à quelqu'un. Il se plaît à <oVar>bien-faire</oVar> à tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa première inclination est de nous bien-faire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bonté, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reçoit comme un bienfait, quand nous lui donnons le moyen de nous bien-faire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>I, Visit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme en bien-faisant ne dépend que de lui-même</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot a vieilli ; mais il pourrait encore être employé, surtout aux modes et temps où Bossuet et J. J. Rousseau s'en sont servis. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et bien li porterent tesmoignage cil qui là furent, qui par son bienfere furent rescous, et bien furent tout près d'estre perdus</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses bien-faire ne li pot riens valoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Reims, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulz qui ont bienfait veulent que ceulz vivent à qui il ont bienfait, pour gaigner et recevoir d'eulz graces et retributions</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant Dieu fut las de leur bien-faire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette sienne liberalité consiste à leur mettre en main les moyens de luy bien-faire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il ayt besoin de moi, je lui bienferay volontiers</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun est obligé de bien faire aux plus inconnus</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, faire.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BIEN-FAIRE. - REM. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">2. Aux exemples cités ajoutez ceux-ci de Malherbe : <cit ana="supplement"><quote>Celui-là sait très mal comme la libéralité doit être exercée, qui choisit un méchant pour lui bien-faire</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Puisque je suis si curieux de savoir à qui j'aurai bien-fait...</quote><bibl><author>ID.</author><biblScope>ib.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bien-faire.2">
<form>
<orth>BIEN-FAIRE</orth>
<pron>biin-fê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'action de <oVar>bien-faire</oVar>, de faire du bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ôtez ce qu'il y a de plus beau et de plus spécieux au bien-faire, qui est de donner</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bien-faire est, de soi-même, une chose désirable</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bienfaisance">
<form>
<orth>BIENFAISANCE</orth>
<pron>biin-fe-zan-s', ou biin-fè-zan- s' ; la seconde prononciation est surtout employée dans la récitation et la lecture</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pratique des bienfaits, habitude de faire du bien. Une <oVar>bienfaisance</oVar> éclairée, active. Les lois doivent tendre à inspirer l'application, le travail, l'économie, la tempérance, l'équité, la <oVar>bienfaisance</oVar>, L'ABBÉ DE SAINT-PIERRE, Mém. pour diminuer les procès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bienfaiteur est un de ces mots composés qui portent avec eux leur définition ; le bienfaiteur est celui qui fait du bien.... mais tous les bienfaits ne partent pas de la <oVar>bienfaisance</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Considérations sur les mœurs, ch. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certain législateur [l'abbé de St-Pierre].... Vient de créer un mot qui manque à Vaugelas, Ce mot est <oVar>bienfaisance</oVar>, il me plaît....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grandeur véritable est dans la <oVar>bienfaisance</oVar></quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Régulus, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux êtres animés tu donnas l'existence, Pour épancher sur eux ta vaste <oVar>bienfaisance</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>Saisons, Hiver.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Contrat de <oVar>bienfaisance</oVar>, contrat dans lequel l'une des parties procure à l'autre un avantage purement gratuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'administration. Bureau de <oVar>bienfaisance</oVar>, bureau où l'on distribue des secours aux nécessiteux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Bienfaisance ne se trouve dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1762. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par misericorde et beneficence les pechez nous sont remis. - L'au heur de l'epistre aux Hebreux, recommandant humanité et beneficence, dit que Dieu se delecte de tels sacrifices</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 519</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour rendre graces et honorer sa liberalité et beneficence par ceste souvenance eternelle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Public. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, faire. Ce mot est dû à l'abbé de St-Pierre. L'idée qu'il exprime était autrefois rendue par beneficence.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIENFAISANCE. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Bienfaisance universelle, bienfaisance qui n'exclut personne.  <cit ana="supplement"><quote>C'est lui [Voltaire] qui sur la scène a fait un sentiment religieux de la <oVar>bienfaisance</oVar> universelle</quote><bibl><author>MARMONTEL</author><biblScope>art. Tragédie.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bienfaisant">
<form>
<orth>BIENFAISANT, ANTE</orth>
<pron>biin-fe-zan, zan-t' ou biin-fè-zan, zan-t' ; cette dernière prononciation est usitée de préférence dans la récitation</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui aime à faire du bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous serez fidèle, honnête, humble, reconnaissant, <oVar>bienfaisant</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a usé chrétiennement de la bonne et de la mauvaise fortune ; dans l'une elle a été <oVar>bienfaisante</oVar> ; dans l'autre elle s'est montrée toujours invincible</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans toute l'administration de la justice, il nous paraissait un homme que sa nature avait fait <oVar>bienfaisant</oVar>, et que la raison rendait inflexible</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, divinités aux hommes <oVar>bienfaisantes</oVar>, Qui tempérez les airs, qui régnez sur les plantes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Quinquina, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>César <oVar>bienfaisant</oVar> est mort assassiné</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Triumv. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dont l'influence est utile, en parlant des choses. La <oVar>bienfaisante</oVar> nature. Des soins <oVar>bienfaisants</oVar>. Une liqueur <oVar>bienfaisante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ja ne sera si bien fesans, Que chascuns ses ovres ne blasme</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8006</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là eut un fort assaut et perilleux, et moult de bienfaisans d'un costé et d'autre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, faire ; bourguig. béfeusant. Dans l'ancienne langue, bienfaisant voulait dire non pas seulement celui qui a de la bienfaisance, mais, en général, celui qui fait bien en quoi que ce soit. Ainsi l'on était bienfaisant dans une bataille, quand on s'y comportait bravement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bienfait">
<form>
<orth>BIENFAIT</orth>
<pron>biin-fè ; le t se lie : un bienfait espéré, dites : un biin-fè-t espéré ; au pluriel, l's selie : les bienfaits espérés, dites : les biin-fè-z espérés ; bienfaits rime avec bleuets, jamais, succès, faix</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bien qu'on fait à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sent qu'à leur place [des grands] on serait trop heureux de répandre la joie et l'allégresse dans les cœurs en y répandant des <oVar>bienfaits</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Humanité des Grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car enfin, quoique j'estime vos <oVar>bienfaits</oVar>, j'aime encore mieux vos caresses ; et si l'on ne pouvait être de vos commis et de vos amis à la fois, je pense que vous me faites l'honneur de croire que je ne délibérerais guère sur ce choix</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ôte du mérite au <oVar>bienfait</oVar> qu'on retarde</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bienfaits</oVar> ne font pas toujours ce que tu penses, D'une main criminelle ils tiennent lieu d'offenses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>bienfait</oVar> reproché tint toujours lieu d'offense</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bienfaits</oVar> dans un cœur balancent-ils l'amour ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne suffit-il pas, seigneur, à vos souhaits Que le bonheur public soit un de vos <oVar>bienfaits</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bienfaits</oVar> peuvent tout sur une âme bien née</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, bien, utilité. Les <oVar>bienfaits</oVar> de la science.</dictScrap>
<cit>
<quote>Considérez que Rome en reçoit du <oVar>bienfait</oVar> [de la trahison qui livre Carthage] ; Approuvez une cause en louant son effet</quote>
<bibl>
<author>MAIRET.</author>
<biblScope>M. d'Asdrubal, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mari, une femme, un père, un fils ne sont liés entre eux que par l'amour qu'ils se portent ou par les <oVar>bienfaits</oVar> qu'ils se procurent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Un bienfait n'est jamais perdu</form>, c'est-à-dire une bonne action a toujours sa récompense. </re>
<re type="PROV."><form>Les injures s'écrivent sur l'airain et les bienfaits sur le sable</form>, c'est-à-dire on garde un long souvenir des injures, tandis qu'on oublie facilement les bienfaits. </re>
<re type="SYN.">BIENFAIT, SERVICE, BON OFFICE. Le bienfait est un acte par lequel on fait du bien à quelqu'un ; le service, un acte par lequel on le sert ; le bon office, un acte par lequel on lui vient en aide en quelque chose. Bienfait, étymologiquement, pourrait être le terme général : mais il a pris par l'usage un sens particulier qui exprime que le bienfaiteur a une supériorité de fortune, un surplus dont il fait volontairement emploi en faveur d'une autre personne. Celui qui sauve un homme qui se noie, est non pas son bienfaiteur, mais son sauveur ; et celui qui distribue une part de sa fortune est un bienfaiteur. C'est pour cette raison de supériorité de richesse qu'on dit les bienfaits du prince. Le service est imposé par le zèle, par l'amitié ; et il ne suppose que le désir d'obliger ; du reste tout peut être égal entre celui qui sert et celui que l'on sert. Le bon office est l'emploi de notre crédit, de notre médiation, de notre entremise ; le service, comme on voit, est plus général que le bon office. Donner de l'argent est un bienfait ; prêter de l'argent est un service ; faire des démarches, parler pour une affaire, est un bon office. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous li clergés et li home d'aage, Qui en aumosne et en bienfais [bonnes actions] mainront [demeureront]</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pechié porte sa paine, et <oVar>bienfait</oVar> sa merite ; De ces deux choses sunt homme et fame à eslite</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Albert respont et dit bien que adultere ne peut estre <oVar>bienfait</oVar> ; mais pour le bien que la femme fist en ce qu'elle delivra le pays d'un tyrant, pour ce le mal adultere lui doit estre pardoné</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bienfais n'est point perdus à chelui qui s'entent.</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XII, 770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et plusieurs autres barons et chevaliers pleins d'honneur et de prouesse, desquels je ne puis mie de tous parler, ni leurs <oVar>bienfaits</oVar> [hauts faits] ramentevoir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais d'une chose me resconforte : oncques <oVar>bienfait</oVar> ne fut perdu</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saintré, ch. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien faict ne se doibt oublier</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gd. Test.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et en rememorant ainsi ses bien-faits, son ame en devenoit plus tranquille</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui en voudra sçavoir le bon usage, lise Seneque au traité des bien-faits</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et affirmoit qu'il aimoit mieulx estre privé de la recompense d'un bienfaict, que non puny d'un mesfaict</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'avoit bien qu'il ne leur donnast, pour avoir part en leurs <oVar>bienfaits</oVar> [bonnes œuvres], jeunes et disciplines</quote>
<bibl>
<author>MARGUER.</author>
<biblScope>Nouv. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bienfaire ; provenç. benfac, benifag, befat ; anc. catal. benfet ; anc. espagn. bienfecho ; portug. bemfeito ; ital. benefatto. Dans l'ancienne langue, bienfait avait le sens général de bonne action.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bienfaiteur">
<form>
<orth>BIENFAITEUR, TRICE</orth>
<pron>biin-fè-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui a fait du bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nations ne doivent porter le deuil que de leurs <oVar>bienfaiteurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collect. t. III, p. 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciel ! pourquoi Mahomet fut-il son <oVar>bienfaiteur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je chante en secret ma <oVar>bienfaitrice</oVar>, dans le fond de nos déserts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Choiseul, 9 avril 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bienfaitrice</oVar> à la fois et maîtresse du monde</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spartac. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, je ne blâme pas ce luxe <oVar>bienfaiteur</oVar> Et ce faste public qui prouve la grandeur</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracq. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li tierz soit por mes bienfetors</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. t. III, p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À savoir mon se l'en doit plus rendre grace et retribucion à son <oVar>bienfaiteur</oVar> ou donner à son ami</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bienfaiteurs</oVar> aiment plus leur beneficiés que les beneficiés ne ament ceulx qui leur ont bien fait</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telz benefatteurs pevent legierement recevoir d'autres aussi grans biens ou plus grans</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy Loys unziesme, nostre maistre et bienfaicteur</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment luy rendroyent-ils graces comme à leur bien-facteur ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 663</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parens et amis, ou bien-faiteurs</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui reçoivent des bienfaicts sont tenus d'en rendre la pareille à leurs bienfaicteurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bienfaitteur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bienfaire ; provenç. befachor, befaytor ; anc. catal. benfactor ; anc. espagn. bienfechor ; espagn. mod. bienhechor ; portug. bemfeitor ; ital. benefattore. Du temps de Vaugelas et de Chifflet, l'usage hésitait entre bienfaiteur, bienfaicteur et bienfacteur. Bouhours déclare qu'il a entendu, toute sa vie, dire bienfacteur à des gens qui parlaient bien ; Chifflet dit que bienfactrice est meilleur que bienfaitrice ; et on lit dans Voiture, Lettre 125 : " Bienfaiteur n'est pas bon ; bienfacteur ne se dit guère ; dites, s'il vous plaît, bienfaicteur. " Aujourd'hui l'usage est fixe ; et on ne dit que bienfaiteur, bienfaitrice. Bienfaiteur est dans Malherbe.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIENFAITEUR. - REM. Au XVIIe siècle, on écrivait bienfacteur.  <cit ana="supplement"><quote>Béni soit mon bienfacteur, puisque M. de Vaugelas le veut ainsi, et que pour si peu de chose, il ne faut pas se mettre mal avec ses amis</quote><bibl><author>BALZ.</author><biblScope>Lett. à Chapelain, 4 janvier 1639, liv. XX, lett. 1</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Celui [cardinal de Richelieu] qui, ayant trahi Sa Majesté bienfactrice....</quote><bibl><author>MONTCHAL</author><biblScope>Mém. t. I, p. 3</biblScope></bibl></cit> La Bruyère écrivait aussi bienfacteur et bienfactrice (voy. l'édit. Walkenaer, p. 741). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bien-fonds">
<form>
<orth>BIEN-FONDS</orth>
<pron>biin-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Immeubles, terres, maisons. Il n'est guère usité qu'au pluriel. Placer son argent en biens-fonds.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bien, fonds.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bienheureusement">
<form>
<orth>BIENHEUREUSEMENT</orth>
<pron>biè-neu-reû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière bienheureuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Altre chose est ke nos vivons en Deu, altre chose est ce ke nos sumes fait u creeit ; ce est, altre chose est vivre bieneürousement, et altre chose est vivre essentialment</quote>
<bibl>
<biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bienheureux">
<form>
<orth>BIENHEUREUX, EUSE</orth>
<pron>biè-neu-reû, reû-z' ; quelques-uns disent, à tort, biin-neu-reû, en donnant à biin le son nasal de in dans in-digne</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la félicité, le bonheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le trouve <oVar>bienheureux</oVar> de vous avoir vue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>bienheureux</oVar> mille fois L'enfant que le Seigneur aime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Cant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, et soyez ce <oVar>bienheureux</oVar> époux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô ciel ! je serais ce <oVar>bienheureux</oVar> coupable !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>bienheureux</oVar> moment n'est pas encor venu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce soin <oVar>bienheureux</oVar> n'a rien qui vous déplaise</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du don qu'il me fait Voudrez-vous retarder le <oVar>bienheureux</oVar> effet ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je croyais toucher au <oVar>bienheureux</oVar> moment</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la solitude de Ste-Fare, autant éloignée des voies du siècle que sa <oVar>bienheureuse</oVar> situation la sépare de tout commerce du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le style religieux, qui jouit de la béatitude éternelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les eût pris pour ces enfants du ciel, pour ces esprits <oVar>bienheureux</oVar>, dont la nature est de s'aimer</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du séjour <oVar>bienheureux</oVar> de la divinité Je descends dans ce lieu par la grâce habité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, ceux qui sont admis à jouir de la béatitude éternelle, et, en particulier, ceux que l'Église, par un acte solennel qui précède la canonisation, reconnaît et déclare avoir été admis à jouir de la béatitude éternelle. Celui qui obtient les honneurs de la béatification porte le titre de <oVar>Bienheureux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir l'air d'un <oVar>bienheureux</oVar>, avoir l'air vénérable, recueilli ; et aussi avoir une figure joyeuse, épanouie. Se réjouir comme un <oVar>bienheureux</oVar>, se livrer à la joie, aux divertissements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie dit que bienheureux a vieilli (excepté dans le style religieux), et qu'on l'écrit aujourd'hui en deux mots. Cela n'est pas tout à fait exact. Bien heureux doit s'écrire en deux mots quand il signifie : qui a le bonheur de : je le tiens bien heureux, il est bien heureux d'avoir échappé à ce péril. Mais bienheureux, en un seul mot, a une autre nuance, et désigne celui qui a la félicité, le bonheur. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont nous poons bien dire que il fu plus bienœureus que Titus l'empereur de Rome</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bienheureuse</oVar> est la main qui la ploya, Et qui vers moy de grace l'envoya ; <oVar>Bienheureux</oVar> est, qui apporter la sceut</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Confesse donc que je [la mort] suis <oVar>bienheureuse</oVar>, Puis que sans moy tu ne peus estre heureux</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>III, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, heureux. L'ancienne langue avait plus richement développé ce thème ayant : bieneürer, bieneüré, bieneürant, bieneüreté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bien-intentionné">
<form>
<orth>BIEN-INTENTIONNÉ, ÉE</orth>
<pron>biè-nin-tan-sio-né, née ; quelques-uns, à tort, prononcent biin-in-tansio-né, biin comme in dans in-d gne</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de bonnes intentions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aveuglement des bien-intentionnés est suivi bientôt après de la pénétration de ceux qui mêlent la passion dans les intérêts publics</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bien, intentionné.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bien-mourir">
<form>
<orth>BIEN-MOURIR</orth>
<pron>biin-mou-rir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Clercs réguliers, ministres des infirmes ou du <oVar>bien-mourir</oVar>, ordre institué pour rendre aux malades toutes sortes de services tant spirituels que corporels.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biennal">
<form>
<orth>BIENNAL, ALE</orth>
<pron>bi-è-nnal, nna-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui dure deux ans. Office <oVar>biennal</oVar>. Magistrature biennale. Emplois biennaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biennalis, de bi pour bis, deux (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et annus, an (voy. <ref target="an">AN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bienséance">
<form>
<orth>BIENSÉANCE</orth>
<pron>biin-sé-an-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui sied bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut rire des erreurs sans blesser la <oVar>bienséance</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes prêts d'offenser la <oVar>bienséance</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien qui choque tant la <oVar>bienséance</oVar> que ces sortes de conduites</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était de la <oVar>bienséance</oVar> qu'il liât société avec ses semblables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Sept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les belles choses le sont moins hors de leur place ; les <oVar>bienséances</oVar> mettent la perfection, et la raison met les <oVar>bienséances</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ulysse préférait l'intérêt commun de la Grèce et la victoire à toutes les raisons d'amitié et de <oVar>bienséance</oVar> particulière</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui remplisse toutes les <oVar>bienséances</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des règles de <oVar>bienséance</oVar> et d'honneur qui doivent être gardées inviolablement, même à l'égard des ennemis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. XVI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous regarderez son ministère comme une <oVar>bienséance</oVar> de maladie</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Impén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes d'un sexe et d'un rang qui vous met dans les <oVar>bienséances</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joug qu'on ne porte plus que par <oVar>bienséance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Tiéd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour remplir les <oVar>bienséances</oVar> de leur rang</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pass.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La charité n'est pas une simple <oVar>bienséance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un prince qui a conservé la <oVar>bienséance</oVar> des mœurs publiques</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. Car. Incarn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses amis, ses proches, ses esclaves même le fuient [un mourant], s'écartent, se retirent, n'osent l'approcher qu'avec précaution, et ne lui rendent plus que des offices de <oVar>bienséance</oVar> et de contrainte</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mort du pécheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et même à notre sexe il est de <oVar>bienséance</oVar> De ne pas trop vous en presser</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésilas, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que, sensible aux goûts des plaisirs, Éloigné de l'intempérance, je forme encor quelques désirs, Sans offenser la <oVar>bienséance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Ode à M. le duc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de littérature. Ce qui convient. Les <oVar>bienséances</oVar> oratoires.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... La scène demande une exacte raison ; L'étroite <oVar>bienséance</oVar> y veut être gardée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que la <oVar>bienséance</oVar> y soit un peu forcée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. de Poly.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Tasse ne garde pas aussi exactement que Virgile les <oVar>bienséances</oVar> des mœurs, mais il ne s'égare pas comme l'Arioste</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Nouv. rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être à la <oVar>bienséance</oVar> de quelqu'un, en parlant de choses, lui convenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends donc en récompense Tout ce qui peut chez nous être à ta <oVar>bienséance</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce beau morceau qui était si fort à votre <oVar>bienséance</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>592</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nobles et les patriciens s'approprièrent sous différents prétextes la meilleure partie de ces terres conquises qui étaient dans leur voisinage et à leur <oVar>bienséance</oVar></quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. liv. I, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Marche Trevisane, le Frioul étaient à la <oVar>bienséance</oVar> de l'empereur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par droit de <oVar>bienséance</oVar>, sans avoir d'autre droit que celui de sa propre convenance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Molière a dit en au lieu de à : Cette maison meublée est en ma bienséance, l'Étourd. V, 2. Cette tournure est hors d'usage. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La grace et bienseance des vestements</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veulx que la bienseance exterieure, et l'entregent, et la disposition de la personne, se façonne quand et quand l'ame</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri VIII sur cette bien-seance [conjoncture favorable] traita amitie avec lui [Charles Quint]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le conseil debattit longtemps si le roi devoit garder la bienseance à Meaux ou se sauver dans Paris</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bienséant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bienséant">
<form>
<orth>BIENSÉANT, ANTE</orth>
<pron>biin-sé-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conforme à la bienséance. Il n'est pas <oVar>bienséant</oVar> de dire.... Il n'est pas <oVar>bienséant</oVar> à un orateur de s'emporter. Dire des choses <oVar>bienséantes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par un trait d'humilité <oVar>bienséant</oVar> à ce grand homme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette confusion Me sera <oVar>bienséante</oVar> en cette occasion</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Roucy avait beaucoup de crainte de se méprendre, ce qui lui donnait une timidité <oVar>bienséante</oVar> à son âge</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>61, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez me voir ; l'amitié vous engage à hasarder cette bonne action ; Chose ferez et <oVar>bienséante</oVar> et sage ; De son succès amour est caution</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>A Mme D. pour la prier....</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À Paris [il] s'en revindrent, la cité bien seant</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Manteau] bien seant à leur gré si comme à souhaiter</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cinq cens [livrées de terre] bien seant [bien assises] chascuns de ses fils a</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à entendre quant il sont bon et bien seant et en bon lieu</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ordre de Citiax tieng-je à bone et bienseant, Et si croi que il soient preudomme bien creant</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est bien soiant et appartient teles choses à faire à ceulx qui ont grans possessions</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La gloire luy monta au cueur et l'esmeut de conquerir tout ce qui luy estoit bien-seant</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'estime bienseant à un homme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, et séant, participe du verbe seoir : mot à mot, bien assis, en bon siége.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bien-tenant">
<form>
<orth>BIEN-TENANT, ANTE</orth>
<pron>biin-te-nan, nan-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence ancienne, inusité aujourd'hui. Celui, celle qui possède les biens d'une succession ou des biens grevés d'hypothèques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bien-tenants, bien-tenantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bien, tenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bien-tenue">
<form>
<orth>BIEN-TENUE</orth>
<pron>biin-te-nue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Possession du bien-tenant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bientôt">
<form>
<orth>BIENTÔT</orth>
<pron>biin-tô ; le t, dans la prononciation soutenue, se lie : bientôt il viendra, dites : biin-tô-t il viendra</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>de temps. Tôt avec l'adverbe bien, qui le renforce ; en peu de temps, promptement. Une rose qui passera <oVar>bientôt</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! vous changez <oVar>bientôt</oVar> d'humeur et de langage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais cet illustre amant vous a <oVar>bientôt</oVar> quittée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans moi vous passeriez <oVar>bientôt</oVar> sous d'autres lois, Et vous auriez <oVar>bientôt</oVar> vos ennemis pour rois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a feint de passer chez la triste Octavie, Mais <oVar>bientôt</oVar> elle a pris des chemins écartés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nous nous pardonnons aisément nos fautes, quand la fortune nous les pardonne, et que nous nous croyons <oVar>bientôt</oVar> les plus éclairés et les plus habiles, quand nous sommes les plus élevés et les plus heureux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et elliptiquement. à <oVar>bientôt</oVar>, locution adverb. exprimant qu'on désire ou qu'on espère revoir <oVar>bientôt</oVar> la personne dont on s'éloigne. Cette locution est un néologisme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela est <oVar>bientôt</oVar> dit, cela est facile à dire, mais non à faire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Bientôt se place après les temps simples des verbes : il viendra bientôt ; entre l'auxiliaire et le participe, quand les temps sont composés : il sera bientôt revenu. Quelquefois on le met au commencement de la phrase : bientôt vous le verrez revenir. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car par eux les fossez furent bien tost emplis</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, tôt ; bourguig. betô ; Berry, bentoût.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BIENTÔT. - REM. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">2. Quand bien tôt est opposé à bien tard, il doit s'écrire en deux mots : Vous arrivez bien tôt. Il n'en fait qu'un lorsqu'il signifie incessamment, promptement : Il n'est pas encore ici, mais il viendra bientôt. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bienveillance">
<form>
<orth>BIENVEILLANCE</orth>
<pron>biin-vè-llan-s' ; ll mouillées, et non biin-vè-yan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Disposition favorable de la volonté. La <oVar>bienveillance</oVar> avec laquelle vous m'écoutez. Avoir de la <oVar>bienveillance</oVar> pour quelqu'un. Gagner, se concilier ou s'attirer la <oVar>bienveillance</oVar> de quelqu'un. Reçu avec <oVar>bienveillance</oVar> par le ministre. Homme sans <oVar>bienveillance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De Vinius par là gagnant la <oVar>bienveillance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma franchise surtout gagna sa <oVar>bienveillance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poés. diverses, XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en est pas de même des grands d'Europe, à qui la disgrâce n'ôte rien que la <oVar>bienveillance</oVar> et la faveur</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Malherbe disait bienveuillance (II, 4) : Qui ne sait point qu'à sa vaillance Il ne se peut rien ajouter ? Qu'on reçoit de sa bienveuillance Tout ce qu'on en doit souhaiter ? </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Amitié est nommée l'une : C'est bonne volenté commune De gens entr'eus sans descordance Selon la Dieu benivoillance</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce amoit moult l'acointance De Richece et la bien-voillance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Benivolence a similitude à chose amable et semble estre amisté, mes ce n'est pas amisté</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amisté est begnivolence entre ceulz qui veulent l'un à l'autre bien contre bien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or ne souffrez que je mendie ; Mais de vostre begnivolence, Me laissiez mes gaiges à vie</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Supplication.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne sçait pas, pour avant jeu, capter la benevolence du candide lecteur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jalousie de nos femmes pour nous empescher de l'amitié et bienveuillance d'autres femmes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste victoire ne luy apporta pas moins de bienvueillance, d'honneur et de gloire, qu'avoient fait les deux autres premieres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutefois ilz ne continuerent pas ceste benevolence quand ilz furent instalez en leur estat, ains eurent tousjours desbat ensemble</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bienveillant ; provenç. benvolensa, bevolensa ; catal. benevolensa ; espagn. benevolencia ; ital. benevolenza. La langue a longtemps hésité entre benivoillance, bienvoillance, benivolence et bienveuillance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bienveillant">
<form>
<orth>BIENVEILLANT, ANTE</orth>
<pron>biin-vè-llan, llan-t', ll mouillées, et non biin-vè-yan</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a, qui marque de la bienveillance. Il s'est montré fort <oVar>bienveillant</oVar> à mon égard. Un accueil <oVar>bienveillant</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moins je l'ai trouvé naturel, dans ma situation présente, de la part d'un <oVar>bienveillant</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Dussaulx, 16 février 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>T'amie et tous ses bien-veillans Dois honorer et chiers tenir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2578</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mon cœur a envoyé querir Tous ses bienvueillans et amis, Il veult son grand conseil tenir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant allerent ces paroles que par aucuns des amis et bienvueillans du mareschal luy furent rapportées là où il estoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et eust esté bon que les amys et bienvueillans du royaulme l'eussent veue [la puissance du royaulme de France], affin qu'ils en eussent eu estimation telle qu'il appartient</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bienveillant pour bienveuillant, de bien et veuillant, participe aujourd'hui inusité de vouloir (voy. <ref target="vouloir">VOULOIR</ref>) ; provenç. benvolent, bevolent, benvolen ; ital. benivolente. Il est fâcheux que l'assimilation ait confondu veuillant avec veillant (qui est de veiller), et n'ait pas gardé cet ancien participe présent ; d'autant plus que cette forme du verbe vouloir se trouve dans : que je veuille, etc.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bienvenir">
<form>
<orth>BIENVENIR</orth>
<pron>bien-ve-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : se faire <oVar>bienvenir</oVar> dans la société, de la société, faire qu'on soit bien accueilli.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bienveigniez vous, dit-il, mi dru et mi demaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi dit à sa sœur : bien venez, ma belle sœur et mon beau neveu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À bienveigner, à prendre congé, à remercier, à saluer</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la teste, nous convions, renvoyons, desadvouons, bienveignons</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa femme le bienveignant de ses criailleries accoustumées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, venir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bienvenu">
<form>
<orth>BIENVENU, UE</orth>
<pron>biin-ve-nu, nue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui arrive à point ; que l'on accueille avec satisfaction. C'est un homme qui est <oVar>bienvenu</oVar> partout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Vous ne seriez pas <oVar>bienvenu</oVar> à lui dire cela, vous seriez mal accueilli si vous lui disiez cela.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Soyez le <oVar>bienvenu</oVar>. C'est une fille qui vient de naître ; elle est la bienvenue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes vos lettres seront les bienvenues</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>279</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'apostolies l'asiet juste lui erramment, E bien seit il venuz, ço li ad dit suvent</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Alexis respondi que bien fust il venus come ses fils qui auroit sa fille à feme</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment avez à nom ? que bien soiez venue</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, fait-il au roy, très bien venus soiés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tex chevaliers preus et vaillans, Larges, cortois et bataillans, Doit partout estre bien venus, Loés, amés et chier tenus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18909</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et partout sont-ils bien-venus [Gennevois et Vénitiens] pour l'or et l'argent qu'ils portent ou pour les marchandises que ils eschangent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous deus estes ceans les bien venuz</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette lettre fut la bienvenue pour servir d'excuse au levement du siege</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien-venir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bienvenue">
<form>
<orth>BIENVENUE</orth>
<pron>biin-ve-nue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'heureuse arrivée de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bon accueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma <oVar>bienvenue</oVar> au jour me rit dans tous les yeux</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Jeune captive.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réception dans un corps, et frais du régal qu'on paye à ses nouveaux compagnons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mazet à qui pour <oVar>bienvenue</oVar> L'on fait bécher....</quote>
<bibl>
<author>LA.</author>
<biblScope>FONT. Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut hué et paya de cette façon sa <oVar>bienvenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si fut, après ses bienviengnues, une bonne piece à sejour</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se retyra ledit duc à Gand, où il luy fut fait une bien venue de grant despense</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce prince s'enquist si on avoit pris ce psaume exprès pour sa bien-venue</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>bienvenue</oVar> et reception de....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bienvenu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bienvoulu">
<form>
<orth>BIENVOULU, UE</orth>
<pron>biin-vou-lu, lue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À qui l'on veut du bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vécus tranquille et toujours <oVar>bienvoulu</oVar> dans Chambéry</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces Banians et les Guèbres sont bienvoulus partout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'il pensoit de n'estre point bien voullu</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bien, vouloir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bière.1">
<form>
<orth>BIÈRE</orth>
<pron>biê-r'. Quelques-uns écrivent bierre, dit l'Académie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boisson fermentée faite avec le houblon et les graines céréales, particulièrement avec l'orge. <oVar>Bière</oVar> de mars, <oVar>bière</oVar> brassée en mars. Double <oVar>bière</oVar>, <oVar>bière</oVar> forte, petite <oVar>bière</oVar>, ce sont diverses sortes de <oVar>bières</oVar>, selon la quantité d'alcool qui s'est développée par la fermentation ; la petite <oVar>bière</oVar> est celle qui en contient le moins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce n'est pas de la petite <oVar>bière</oVar>, ce n'est pas peu de chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une enseigne à <oVar>bière</oVar>, se dit d'un tableau, d'un portrait très mal peint.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La biere est une boisson faite avec des grains ; diversement nommée, selon les païs et les langues, chacun aiant sa particuliere appellation, comme Medon, Guttale, Cervoise, Queute, Alle, et semblables, usitées en Lorraine, Angleterre, Escosse, Flandres, Allemaigne, Pologne, Boheme, Dannemarch, Moscovie et autres nations septentrionales....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>251</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. birra ; d'un mot aussi bien germanique que celtique : angl. saxon, beor ; anc. scandin. bior ; anc. haut-allem. pior ; allem. mod. Bier ; gaél. beôir ; bas-bret. biorc'h.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bière.2">
<form>
<orth>BIÈRE</orth>
<pron>biê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coffre où l'on enferme un mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'art imitant la nature Bâtit d'une même figure Notre <oVar>bière</oVar> et notre berceau</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au pied de cet autel de structure grossière Gît sans pompe, enfermé dans une vile <oVar>bière</oVar>, Le plus savant mortel qui jamais ait écrit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épitaphe d'Arnauld.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À sa mort on le cloue dans une <oVar>bière</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre défunt était en carrosse porté, Bien et dûment empaqueté, Et vêtu d'une robe, hélas ! qu'on nomme <oVar>bière</oVar>, Robe d'hiver, robe d'été Que les morts ne dépouillent guère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom donné par la superstition populaire, en Normandie, à des spectres blancs, semblables à un cercueil, qu'on dit rencontrer la nuit couchés en travers des chemins, Annuaire de la Manche, 1832.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Leveront nous en bieres [brancards] sur somiers [bêtes de somme]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En Aleschans fu la bataille fiere ; Le jor i fist Renoars mainte biere</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, 6291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendront nos cors, qu'il ne voudront laissier, Desor les bieres [brancards] que porteront sommier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisons des bieres de verges et de peaus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout droit à Blaives [il] fist les berres [brancards] porter</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nel larra [il ne le laissera] qu'il n'i aut [aille] pur vivre u pur murir ; Ainz s'i fereit porter sur biere e sustenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E meïsmes li reis seiveit la bierre</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Acostez s'est à une pierre ; Bien vosist estre mors en biere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6642</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bau sire, laissiez cest afere, Mes faites une biere fere à porter Roonel en l'ost</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 24828</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedenz gisoit une geline Que l'en amenoit en litiere Fete autresi com une biere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 9980</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mors gist [il] là hors en leu de biere En ces fossés, gole baée</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Al conte Estevenon font la biere aprester, à douze des plus povres de l'ost se fist porter, Douze deniers de Luque à chascun fist doner</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item s'en suivent ceux qui porterent les bannieres de la biere et du tournoy [funérailles du comte de Flandre]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'avoye la maistrie Sur ceste faulse mesgnie, Je les meisse tous en biere ; Si est telle ma priere ; Je pry Dieu qu'il les maudie</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, birâ, brancard ; namurois, bî, bière ; rouchi, beard, civière ; provenç. bera ; ital. bara ; de l'allem. Bahre, civière, de l'anc. haut-allem. bâra ; anglo-sax. baer, bêre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bièvre">
<form>
<orth>BIÈVRE</orth>
<pron>bié-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du castor.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y ot vars ne gris ne drap fourré de bievre</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. 2044</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un chappel de bievre, fourré d'armines</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Arriva Saintré, qui couvert estoit d'un très bel chapel de bievre</quote>
<bibl>
<biblScope>J. de Saintré, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peaulx de martres et de bieuvres</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. IV, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre les animaux terrestres et aquatiques sont les amphibies : comme sont les bievres, loustres, tortues</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. wallon, buivre ; du celtique : cornwall. befer ; ou de l'allemand Biber. Comparez le latin fiber, castor. On a rapproché le sanscrit babhru, rat, ichneumon.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIÈVRE. - ÉTYM. Ajoutez : D'après d'Arbois de Jubainville (Revue celtique, t. II, p. 127), bièvre est bien d'origine celtique ; mais il provient non pas du cornique befer, qui est lui-même un dérivé, mais du gaulois beber. Au reste, ce mot se trouve dans plusieurs langues aryennes : russe, bobr, castor, loutre ; persan, bebr, castor. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="biez">
<form>
<orth>BIEZ</orth>
<pron>bié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fossé creusé à côté d'une rivière pour l'usage d'un moulin, et pris d'assez loin pour pouvoir ménager une chute d'eau ou au moins une pente qui augmente la rapidité de l'eau. Le conduit se nomme buse quand l'eau tombe sur la roue, et coursier quand elle passe au-dessous.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De faire bieus, murs e fossés</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>Chron. 26711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuz en jur [les paysans] sont semons de plaiz : Plaiz de forez, plaiz de moneies, Plaiz de <oVar>biez</oVar> et plaiz de moutes [moûtures]</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Rou, 5975-6074</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, ce n'est marliere viez, Ne grant fousez, ne parfont <oVar>biez</oVar>, Ainz est abimes vraiement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tute la grant ewe fait isir de sun bied</quote>
<bibl>
<biblScope>Voyage de Charlemagne 774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. bieu, ruisseau ; génev. bi ; wallon, bi ; rouchi, biéfe ; piém. bial ; génois, beo ; bas-lat. bedale, biale, beale, bedum, becium, byesium ; du germanique : angl. saxon, bed ; anc. nord, bedr ; anc. haut allem. betti ; allem. moderne, Bett, proprement lit, par suite lit d'une rivière, d'un fossé, conduit. Il y a bien dans le bas-breton béz, fossé, mais isolé et sans congénère dans les autres langues celtiques. Biez en deux syllabes, de Wace, vient de bedale ; biez monosyllabe vient de bedum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bifascié">
<form>
<orth>BIFASCIÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-fa-ssi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre deux bandes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et fascia, bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bifère">
<form>
<orth>BIFÈRE</orth>
<pron>bi-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit du fruit deux fois dans l'année.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bifer, de bi pour bis, et fer, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biffage">
<form>
<orth>BIFFAGE</orth>
<pron>bi-fa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les ratures faites sur une pièce d'écriture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biffe.1">
<form>
<orth>BIFFE</orth>
<pron>bi-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre précieuse contrefaite.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il achapta une fois un diament faux, fort grossierement faict ; quoy voyant, un sien ami lui dit : Vous n'avez gueres à faire de porter ceste <oVar>biffe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>les Contes du sieur Gaulard, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il est possible que biffe soit, en ce sens, une altération de l'italien beffa, tromperie, attrape. Mais il y avait dans l'ancien français, biffe, signifiant une sorte d'étoffe (voy. <ref target="biffer">BIFFER</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biffe.2">
<form>
<orth>BIFFE</orth>
<pron>bi-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument employé dans l'administration du timbre pour annuler les empreintes des timbres apposés par erreur ou supprimés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Empreinte de cet instrument. Des pièces d'ordre employées à l'atelier général du timbre portent ces mots : <oVar>biffe</oVar> du timbreur débiteur, <oVar>biffe</oVar> du timbreur créditeur, pour indiquer la place de l'empreinte de l'outil servant à chacun d'eux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biffé">
<form>
<orth>BIFFÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-fé, fée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un passage <oVar>biffé</oVar>. Un acte <oVar>biffé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les registres des curés la qualité de prince [du cardinal de Bouillon] fut rayée, biffée ; et annoté en marge, que....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>280, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biffement">
<form>
<orth>BIFFEMENT</orth>
<pron>bi-fe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de biffer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les statuts des orfévres, <oVar>biffement</oVar> était employé pour exprimer l'action de rompre les poinçons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi s'estoyent-ils bien recordez ensemble, pour parvenir au bifement des deux parties de question</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 3e livre, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Biffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biffer">
<form>
<orth>BIFFER</orth>
<pron>bi-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Effacer ce qui est écrit. <oVar>Biffer</oVar> une ligne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de palais. Annuler en effaçant. <oVar>Biffer</oVar> une clause d'un contrat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rompre. Il était dit dans les statuts des orfévres que l'on bifferait ou romprait les poinçons des maîtres après leur décès.</dictScrap>
</sense>
<etym>XVIe s.  <cit><quote>Portrait si <oVar>biffé</oVar> qu'il ne s'est peu faire cognoissable</quote><bibl><author>MENARD</author><biblScope>Hist. de du Guesclin, p. VI</biblScope></bibl></cit></etym>
<etym>Origine incertaine. Ménage le tire de blafard, parce qu'en effaçant on rend pâle ; ce qui ne peut se soutenir.  <cit><quote>On a, dans le bas-latin et l'ancien français, <oVar>biffa</oVar> et <oVar>biffe</oVar>, signifiant une sorte d'étoffe qui était rayée : Et de biffes camelines raiées</quote><bibl><biblScope>Liv. des mét. 393</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Qui veut sa robe de brunete, D'escarlate ou de violete, Ou <oVar>biffe</oVar> de bone maniere</quote><bibl><author>BARBAZAN</author><biblScope>Fabliaux, éd. MÉON, t. IV, p. 179</biblScope></bibl></cit> Il serait possible que de là on eût fait biffer pour rayer.  <cit><quote>Il y a aussi un composé des-<oVar>biffer</oVar> : Au reste sont plus esgriffées, Plus usées et desbiffées Que les vieilles chausses d'ung poste</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 216</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>On a dit aussi <oVar>biffe</oVar> pour tromperie : Il veoid que ce n'est que <oVar>biffe</oVar> et piperie</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 330</biblScope></bibl></cit> Mais biffe est ici pour beffe, beffle, ital. beffare, beffa. Enfin biffe avait aussi le sens de pierre fausse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biffure">
<form>
<orth>BIFFURE</orth>
<pron>bi-fu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raie par laquelle on biffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces trois exemplaires sont condamnés à toutes les ratures et biffures que j'y pourrai faire</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de biffer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'arrêt.... ordonne la rayure et <oVar>biffure</oVar> de la sentence....</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. t. XXXV, p. 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Biffer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bifide">
<form>
<orth>BIFIDE</orth>
<pron>bi-fi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est fendu en deux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bifidus, de bi, deux, et findere, fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bifidité">
<form>
<orth>BIFIDITÉ</orth>
<pron>bi-fi-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est bifide. La <oVar>bifidité</oVar> de la colonne vertébrale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bifilaire">
<form>
<orth>BIFILAIRE</orth>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="magnétomètre">MAGNÉTOMÈTRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biflabellé">
<form>
<orth>BIFLABELLÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-fla-bèl-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. En forme de double éventail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et flabellum, éventail, de flare, souffler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biflexe">
<form>
<orth>BIFLEXE</orth>
<pron>bi-flè-ks'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Fléchi en deux sens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi, et flexus, fléchi, part. passé de flectere (voy. <ref target="fléchir">FLÉCHIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biflore">
<form>
<orth>BIFLORE</orth>
<pron>bi-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte deux fleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et flos, fleur</etym>
</entry>
<entry xml:id="bifolié">
<form>
<orth>BIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte deux feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et folium (voy. <ref target="feuille">FEUILLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bifore">
<form>
<orth>BIFORE</orth>
<pron>bi-fo-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom d'un genre d'acéphales nus dont le manteau a deux ouvertures (salpa).</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="biforé">BIFORÉ</ref>. C'est Brugnyères qui a créé ce mot, et il l'a écrit biphore : " J'ai supprimé, dit-il, le nom générique de salpa, et je l'ai remplacé par celui de biphore, qui caractérise les deux ouvertures de ces vers (Encycl. méthodique, Hist. nat. des vers, t. I, p. 179). " Ainsi il a voulu dire percé de deux trous, ce qui ne peut se rendre que par bifore ; biphore voudrait dire qui porte double, et serait d'ailleurs hybride (bi latin).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biforé">
<form>
<orth>BIFORÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-fo-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est percé de deux trous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et foré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biforme">
<form>
<orth>BIFORME</orth>
<pron>bi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a deux formes différentes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biformis, de bi pour bis, et forma (voy. <ref target="forme">FORME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bifteck">
<form>
<orth>BIFTECK</orth>
<pron>bif-tèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tranche de bœuf grillée. Deux <oVar>biftecks</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. beefsteak, tranche de bœuf en grillade ; de beef, bœuf, mot venant du français (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>), et steak, tranche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bifurcation">
<form>
<orth>BIFURCATION</orth>
<pron>bi-fur-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de se bifurquer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Endroit où une chose se bifurque. à la <oVar>bifurcation</oVar> de la route, vous prendrez à droite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Aujourd'hui, dans l'Université, séparation des élèves en élèves des sciences et élèves des lettres, après les classes de grammaire</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De l'artere umbilicale à la <oVar>bifurcation</oVar> de la grande artere, près de l'os sacrum</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 631</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bifurquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bifurqué">
<form>
<orth>BIFURQUÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-fur-ké, kée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tige bifurquée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de science. Classification bifurquée, dite aussi dichotomique, classification qui procède en divisant chaque terme en deux autres, dont l'un a et l'autre n'a pas telle ou telle qualité. Ainsi les angles se divisent en droits et non droits ; les non-droits en aigus et obtus, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bifurquer">
<form>
<orth>BIFURQUER (SE)</orth>
<pron>bi-fur-ké</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se diviser en deux, à la façon d'une fourche. Cette racine se <oVar>bifurque</oVar>. à ce point le ruisseau se <oVar>bifurquait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Parvenue environ le milieu du coulde, ceste artere se bifurche en deux insignes et notables rameaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bifurcus, bifurqué, de bi pour bis, et furca, fourche (voy. <ref target="fourche">FOURCHE</ref>) ; provenç. bifurcar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigaille">
<form>
<orth>BIGAILLE</orth>
<pron>bi-ga-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom générique des insectes ailés dans nos colonies.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIGAILLE. Ajoutez : - ÉTYM. Bigaille est, dans l'Aunis, le nom du menu fretin, du petit poisson, Gloss. aunisien, la Rochelle, 1870, p. 72. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bigalet">
<form>
<orth>BIGALET</orth>
<pron>bi-ga-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de ponton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux pontons ou bigalets, appartenant à l'État, le Fort et la Julie, venus de Cherbourg, avaient été mis à la disposition de l'ingénieur qui dirigeait le sauvetage [d'un navire coulé]</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 avr. 1873, p. 2675, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bigame">
<form>
<orth>BIGAME</orth>
<pron>bi-ga-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est marié à deux personnes en même temps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>bigame</oVar> ; une <oVar>bigame</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En droit canonique, celui qui a été marié deux fois, et aussi celui qui, ne s'étant marié qu'une fois, a épousé une veuve.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Corps <oVar>bigame</oVar>, corps dont les combinaisons s'effectuent dans le rapport de deux équivalents des corps qui s'unissent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Noz ne tenons pas <oVar>bigame</oVar> por clerc, car il sunt tout revenu de toutes cozes à le [la] laie juridition</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bigamus, de bi pour bis, deux, et du grec, mariage.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bigamie">
<form>
<orth>BIGAMIE</orth>
<pron>bi-ga-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action criminelle de l'homme qui a deux femmes vivantes, de la femme qui a deux maris vivants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de droit canonique. État de celui qui a épousé successivement deux femmes (la première étant morte).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bigamie</oVar> spirituelle, se dit quand un ecclésiastique possède deux bénéfices incompatibles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bigame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigarade">
<form>
<orth>BIGARADE</orth>
<pron>bi-ga-ra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orange aigre, globuleuse, à peau raboteuse, et dont l'écorce interne est amère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bigarrat ou cornu, nom provençal d'une espece d'oranger</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<label>(voy.</label>
<ref target="orange">ORANGE</ref>
<label>).</label>
</note>
<etym>Bigarrat, qui, d'après O. de Serres, paraît avoir signifié cornu dans la Provence, et qu'on pourrait rattacher à bec avec un changement de voyelle (voy. <ref target="bigot.2">BIGOT 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigaradier">
<form>
<orth>BIGARADIER</orth>
<pron>bi-ga-ra-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce du genre oranger (citrus bigaradia), qui fournit les fleurs d'oranger dont on prépare l'eau distillée de ce nom et l'essence de néroli, les orangettes et l'écorce d'orange amère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bigarré">
<form>
<orth>BIGARRÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-ga-ré, rée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Et si je meurs, il [le roi] veut avoir Un manchon de ma peau, tant elle est <oVar>bigarrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes <oVar>bigarrés</oVar>, Les uns gris, les uns noirs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vers <oVar>bigarrés</oVar>, langage <oVar>bigarré</oVar>, vers, langage où l'on entremêle les mots de deux langues, comme dans le Malade imaginaire : Grandes doctores doctrinae De la rhubarbe et du séné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>bigarré</oVar>, style où il y a de la bigarrure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bigarreau">
<form>
<orth>BIGARREAU</orth>
<pron>bi-ga-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de cerise rouge d'un côté et blanche de l'autre, d'une chair très ferme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bigarreaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bigarré, à cause que ce fruit est bigarré de deux couleurs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigarreautier">
<form>
<orth>BIGARREAUTIER</orth>
<pron>bi-ga-rô-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre qui porte des bigarreaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bigarreau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigarrement">
<form>
<orth>BIGARREMENT</orth>
<pron>bi-ga-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est bigarré.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La queue longue à la guenone, Mouchetée diversement D'un naturel <oVar>bigarrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 40, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bigarrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigarrer">
<form>
<orth>BIGARRER</orth>
<pron>bi-ga-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marquer de couleurs qui tranchent l'une sur l'autre. <oVar>Bigarrer</oVar> son ajustement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ont-ils pu démêler toutes les nuances qui bigarrent la vie commune ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prusse, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans <oVar>bigarrer</oVar> son discours de quelque plaisanterie hors de place</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Batylle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>bigarrer</oVar>, prendre, recevoir des bigarrures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a point de valet qui ne soit de race de rois, ni de roi qui ne soit de race de valets : tout se bigarre de cette façon avec le temps</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu fais germer la terre, et de vives couleurs Tu bigarres les prés orgueillis de leurs fleurs</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>913</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son oraison tant bien parée Semble une juppe <oVar>bigarrée</oVar> De plus de sortes de couleurs Que les prez ne portent de fleurs</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 75, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le vert pré desserre Ses plus douces odeurs, Se bigarrant de fleurs</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 574</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après eux marchoient les prevost des marchands et eschevins, bigarrez de diverses couleurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vers <oVar>bigarrés</oVar> sont pires que ceux qui sont d'une seule couleur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a [des pigeons] de blancs, de noirs, de gris, d'enfumés, de meslés et de <oVar>bigarrés</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par telle curiosité [entements réitérés], les fruits s'en diversifient et bigearrent avec utile et plaisante admiration</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>640</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on veut bigearrer le taillis, en y entremeslant diverses especes d'arbres pour le decorement</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>793</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoy bigarres tu ton saion en ceste façon ?</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 482</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu ne fais point de cas de deux, trois et quatre cens collecteurs bigarrez</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 3e liv. p. 395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'aucuns <oVar>bigarrés</oVar> [irrités] hors de saison ne veulent conceder</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ménage le tire de bis et variare, bis dans le sens péjoratif (voy. BIS- préfixe), et variare. Diez, qui ne repousse pas cette étymologie, en suggère cependant une autre, qui serait : bi-garrer pour bi-carrer, de carrer, disposer, arranger en forme de carrés, d'échiquier. Mais ce qui paraît décider la question pour Ménage, c'est l'existence, en Berry, de gare, gareau, gariau, gariche, tous mots qui signifient de couleur variée. Que le v latin puisse se changer en g comme le w germanique, bien que plus rarement, c'est ce que prouve guivre de vipera, gaîne de vagina, etc. On voit par quelques exemples qu'on a confondu bigarrer avec bizarre, qu'on écrivait bigeare, et qu'on en a fait bigearer ; mais cela ne peut être considéré que comme une erreur.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bigarrure">
<form>
<orth>BIGARRURE</orth>
<pron>bi-ga-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage de couleurs tranchantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>bigarrure</oVar> plaît ; partant chacun le vit [le léopard]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nations ne jettent pas à l'écart leurs antiques mœurs comme on se dépouille d'un vieil habit ; il en résulte des lambeaux qui forment, avec les nouveaux vêtements, une effroyable <oVar>bigarrure</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bigarrure</oVar> de style, mélange de styles disparates.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a bien de la <oVar>bigarrure</oVar> dans cette société, elle est composée de toutes sortes de gens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. plur. Terme de fauconnerie. Taches rousses ou noires, ou diversités de couleur, sur le plumage d'un oiseau de proie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin que nous nous rangions tous à l'ancienne fidelité que nous devons à nos roys, sans partialité ny <oVar>bigarrure</oVar> [révolte]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les planches seront bordées d'ozeille, de persil, d'hyssope, dont la diverse bizarreure contentera la veuë</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>507</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bigarrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigaut">
<form>
<orth>BIGAUT</orth>
<pron>bi-gô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de houe à crochets pour le binage des vignes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bige">
<form>
<orth>BIGE</orth>
<pron>bi-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité latine. Char à deux chevaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biga, de bi pour bis, et agere, mener, pousser (voy. <ref target="agir">AGIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigéminé">
<form>
<orth>BIGÉMINÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-jé-mi-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fleurs bigéminées, fleurs qui croissent au nombre de quatre, deux à deux, sur un pédoncule commun.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et geminus, double (voy. <ref target="gémeau">GÉMEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigemme">
<form>
<orth>BIGEMME</orth>
<pron>bi-jè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte deux boutons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et gemma (voy. <ref target="gemme">GEMME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigénère">
<form>
<orth>BIGÉNÈRE</orth>
<pron>bi-jé-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui appartient à deux genres différents. Hybridité <oVar>bigénère</oVar>, hybridité produite par deux animaux appartenant à deux genres différents de la même famille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et genus (voy. <ref target="genre">GENRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigle.1">
<form>
<orth>BIGLE</orth>
<pron>bi-gl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Louche. Homme, femme <oVar>bigle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi du borgne Locrien, à mon avis, était extrêmement juste, et il avait grand intérêt à la proposer ; et, pour moi, quand je n'eusse été que <oVar>bigle</oVar>, je m'y fusse hasardé</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous êtes <oVar>bigle</oVar>, vous verrez que je deviens aveugle et sourd</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pictet, sept. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>bigle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bigle</oVar> a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estre louche ou bicle : c'est une distorsion contrainte avec inegalité de la veuë</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. bicle ; ital. bieco. On tire ce mot de bis, deux, et oculus, œil (voy. <ref target="œil">ŒIL</ref>) ; double œil, comme l'espagnol bis-ojo, louche. Bien que la mutilation soit forte, cependant ce qui peut appuyer cette étymologie, qui reste douteuse, c'est le c dans bicle du génevois et de Paré, et icle dans le mot patois bourn-icle, borgne. On n'en doit rien inférer pour besicle, dont l'étymologie est donnée non par une conjecture, mais par la série des formes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigle.2">
<form>
<orth>BIGLE</orth>
<pron>bi-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Espèce de chien anglais pour les lièvres et les lapins. On a dit aussi bicle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. beagle, nom de ce chien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigler">
<form>
<orth>BIGLER</orth>
<pron>bi-glé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Loucher, avoir les yeux de travers. Ce verbe vieillit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bigle ; génev. bicler. Quelques personnes disent bicler ; c'est, comme on voit, un provincialisme. Bigler est peu usité ; on dit loucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biglesse">
<form>
<orth>BIGLESSE</orth>
<pron>bi-glè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme qui est bigle, qui louche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle du Plessis est toujours à un pas de moi.... l'autre jour la <oVar>biglesse</oVar> joua Tartuffe au naturel</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 juill. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre enfant [le fils de Mme de Grignan] était chez Mlles de Castelnau ; il y a une cadette qui est toute jolie, toute charmante ; votre fils la trouve à son gré et laisse la <oVar>biglesse</oVar> [c'était l'aînée] à Sanzei</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biglochidé">
<form>
<orth>BIGLOCHIDÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-glo-chi-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est muni de deux pointes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et terme grec signifiant pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigne">
<form>
<orth>BIGNE</orth>
<pron>bi-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tumeur à la tête qui provient d'un coup. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et une fois il se feit une <oVar>bigne</oVar>, Bien m'en souvient, à l'estal d'un boucher</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand test. Ball. et orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis il trepigne et se fait une <oVar>bigne</oVar> ; Comme une guigne estoit rouge son nez</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se faisoit à tout coup une <oVar>bigne</oVar> au front</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, LXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry et lorrain, beugne ; romagnol, bogna ; milanais, bugn ; sarde, bugnu ; provenç. mod. bougno. Origine incertaine. Il y a dans le germanique : anc. haut-allem. bungo ; moyen haut-allem. bunge ; anc. nord, bûnga ; anc. angl. bung, avec bunny, tumeur. Ces mots, d'après Diez, auraient donné bonga, bongue. Mais ne pourrait-on pas voir dans bunny le moyen terme qui ferait comprendre comment le mot roman a pu sortir du mot germanique ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="bignon">
<form>
<orth>BIGNON</orth>
<pron>bi-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet nommé aussi truble.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant, qui aucunefoiz s'entremect de pescher, passant avec aucuns engins, nommez bignons ou venuges</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bigo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigorne">
<form>
<orth>BIGORNE</orth>
<pron>bi-gor-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'enclume dont chaque extrémité est en pointe, et qui sert à tourner en rond ou arrondir les grosses pièces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Coin de fer pour couper les clous qu'on trouve dans les joints quand on calfate.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Masse en bois qui sert au corroyeur à fouler les peaux mouillées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le dit François fery l'exposant d'un baston ferré gros au bout, que on appelle bigorgne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>biscorna.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le chasteau semble tonner, Tandis qu'on tourne et retourne Le harnois sur la bigourne, Pour le buste façonner</quote>
<bibl>
<author>AMADIS JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bi pour bis, deux, et corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigorneau">
<form>
<orth>BIGORNEAU</orth>
<pron>bi-gor-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite bigorne ou enclume qui sert à tourner en rond les petites pièces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné dans les départements de l'ouest à un coquillage (littorine vulgaire), espèce comestible, qui est le turbo littoral de Cuvier. Manger des <oVar>bigorneaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien sobriquet moqueur des soldats de marine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bigorne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigorner">
<form>
<orth>BIGORNER</orth>
<pron>bi-gor-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Forger le fer sur la <oVar>bigorne</oVar>. <oVar>Bigorner</oVar> l'anneau d'une clef.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bigorne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigorre">
<form>
<orth>BIGORRE</orth>
<pron>bi-go-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le XVIIe siècle, de nouvelles à la main que l'abbé <oVar>Bigorre</oVar> adressait à diverses personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous connaissez les petits Bigorres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. inéd. éd. Capmas, t. II, p. 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bigot.1">
<form>
<orth>BIGOT, OTE</orth>
<pron>bi-go, go-t' ; le t se lie : un bigot insensé, dites : un bi-go-t insensé ; au pluriel l's se lie : des bigots insensés, dites : des bi-go-zinsensés ; bigots rime avec repos, dos, faux, travaux, etc.</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est livré à une dévotion étroite et superstitieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La différence est totale entre une armée fanatique et une armée <oVar>bigote</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>bigot</oVar>, une <oVar>bigote</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un, défenseur zélé des <oVar>bigots</oVar> mis en jeu....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous moquez-vous des gens d'avoir fait ce complot ? Votre fille n'est point l'affaire d'un <oVar>bigot</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soubrettes sont comme les <oVar>bigotes</oVar>, elles font des actions charitables pour se venger</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sais-tu bien cependant, sous cette humilité, L'orgueil que quelquefois nous cache une <oVar>bigote</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult ont Francheis Normans laidis Et de meffais et de mesdis ; Souvent lor dient reproviers, Et claiment bigos et draschiers ; Souvent les ont meslez au roi ; Souvent dient : Sire, pourquoi Ne tollez la terre as bigos ?</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Rou, dans DU CANGE, bigothi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Des bigotz ne quiers l'accointance, Ne loue leur oppinion</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelui Rebours en appelant l'abbé de Creste <oVar>bigot</oVar>, qui est un mot très injurieux selon le langage du pays</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bigothi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette Roxolane fit la devotieuse, et cognoissant Soliman <oVar>bigot</oVar> et grand bastisseur de chapelles....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'hypocrisie] Qui parle doucement et sur son dos <oVar>bigot</oVar> Va par zèle porter au bucher un fagot</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIG.</author>
<biblScope>Tragiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bigot</oVar> denote celui qui avec une trop grande superstition s'adonne au service divin</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas lat. bigoti. Une vieille chronique latine (DUCHESNE, III, 360) dit que Rollon, sommé de baiser le pied du roi Charles, s'écria : Ne se bi god, jamais par Dieu, et que le sobriquet de bigot vint de là aux Normands : by, par, et god, Dieu. On peut soupçonner que l'anecdote (ce qui arrive souvent) a été imaginée pour expliquer le mot. Remarquez (et cela s'oppose à l'étymologie) que le mot est commun aux langues romanes : espagn. ligote, moustache (dans le Dictionnaire de l'Académie de 1696 : bigotelle ou bigotere, pièce d'étoffe ou de cuir dont on se sert pour tenir la moustache relevée), hombre de bigote, homme d'un caractère ferme ; ital. s-bigottire, effrayer, ôter le courage. Fr. Michel a proposé visigothus, visigoth. Cette étymologie n'est pas sans probabilité ; car elle permet, dans bigot, à la fois un terme de mépris et un terme d'éloge ; ayant pu, selon le point de vue, exprimer ou un homme méchant ou un homme brave et courageux ; d'où l'italien s-bigottire ; et le changement du v en b, toujours difficile en français, a pu se faire dans les autres langues romanes, qui le comportent davantage. Le sens moderne de bigot ne commence, d'après l'historique, qu'au XVe siècle.</etym>
<etym ana="supplement">Ce mot est d'origine assez douteuse pour qu'on en rapproche tout ce qui paraît y tenir. M. Ch. Nisard, Parisianismes, Paris, 1876, p. 22, rapporte le verbe bigotter au sens d'impatienter ou de s'impatienter : là bigotte tout ton soûl. Bigotter pourrait avoir des relations avec l'espagnol hombre de bigote, homme ferme, et bigote, moustache.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigot.2">
<form>
<orth>BIGOT</orth>
<pron>bi-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pioche à deux fourchons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Instrumentum ferreum dictum <oVar>bigot</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bigo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tenant un bigotz ou pale</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mary d'icelle femme curoit l'estable à ung engin, appellé <oVar>bigot</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bigo, bigonis, peut-être dérivé de bec, à cause de la forme de l'instrument.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigotelle">
<form>
<orth>BIGOTELLE</orth><orth>BIGOTÈRE</orth>
<pron>bi-go-tè-l' ou bi-gotè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, pièce d'étoffe ou de cuir dont on se servait pour tenir la moustache relevée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa <oVar>bigotelle</oVar> et sa pincette [objets de toilette d'Énée]</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espag. bigote, moustache.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigoterie">
<form>
<orth>BIGOTERIE</orth>
<pron>bi-go-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La dévotion du bigot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>bigoterie</oVar> universelle abattit les courages et endormit l'empire d'Orient</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il allegua à son frere pour l'en divertir plusieurs exemples de leur nation qui s'estoit laissée decevoir à telles bigotteries</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Hist. I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les moynes, soubz bigotize et faincte devotion, ne laissent pas de faire de terribles remuements</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bigot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigotisme">
<form>
<orth>BIGOTISME</orth>
<pron>bi-go-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère du bigot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cadogan faisait agir les prédicants, et remuait par leur moyen les passions du <oVar>bigotisme</oVar> protestant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>496, 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bigot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigourdan">
<form>
<orth>BIGOURDAN, ANE</orth>
<pron>bi-gour-dan, da-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au Bigorre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans parcourir les fertiles et riantes vallées de Tarbes, de Bagnères, de Laruns, et sans admirer les chevaux de la race bigourdane qu'on y élève,....</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bigre.1">
<form>
<orth>BIGRE</orth>
<pron>bi-gr'</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jurement adouci. Très familier (voy. <ref target="bougre">BOUGRE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote><oVar>Bigre</oVar> à l'huile, expression grossière par laquelle on désignait les minimes, parce que saint François de Paule, fondateur de l'ordre, leur avait prescrit de ne manger que de l'huile, c'est-à-dire de faire toute leur cuisine à l'huile, et cela, parce que les pauvres, en Calabre, faisaient de même</quote>
<bibl>
<author>CH. NISARD</author>
<biblScope>Parisianismes, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu te rengorges bien, reprit le moine altier, Et tu fais bien le <oVar>bigre</oVar> à l'huile, Apprends, mon grand ami, qu'ignorant cordelier Vaut un minime habile</quote>
<bibl>
<biblScope>Recueil de nouvelles poésies galantes, 2e part. p. 131, 1726</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bigre.2">
<form>
<orth>BIGRE</orth>
<pron>bi-gr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Garde forestier spécial pour la conservation des abeilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chasseur d'essaims dans les forêts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avons droit d'avoir et tenir en la dite forest [de Conches] ung <oVar>bigre</oVar>, lequel peut prendre mousches, miel et cire pour le luminaire de notre dite eglise, mercher [marquer], couper et abattre les arbres, où elles seront, sans aucun dangier ne reprinse</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bigrus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai droit de trois ans en trois ans, quand on met les mouches en ladite forest [de Breteuil], d'envoyer mon <oVar>bigre</oVar> avec les bigres du roi, lequel doit estre juré devant le chastelain de Breteuil, de bien et fidelement querre les abeiles et le miel, pour en faire mon besoing</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dudit fief d'Auvergny depend ung hostel appellé la Bigrerie, ou l'hostel aux mouches</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bigrus, bigarus. Étymologie inconnue.  On l'a tiré du lat. apiger, celui qui gouverne les abeilles, par le retranchement de l'a (voy. LEBER, Collect. des meilleures dissert. t. XX, p. 307). Il vient plutôt du germanique : anglo-sax. beo ; dan. bie ; angl. bee, abeille, d'où le bas-lat. bigarus, bigre, gardien d'abeilles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bigue">
<form>
<orth>BIGUE</orth>
<pron>bi-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mât ou mâtereau servant à élever des fardeaux à l'aide de poulies ou de cordages qui en garnissent l'extrémité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. Assemblage de deux longues pièces de bois dressées et unies par le haut, où se trouve une poulie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. biga, bigua, chevron, solive ; bas-lat. bigus, biga.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biguer">
<form>
<orth>BIGUER</orth>
<pron>bi-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Changer, troquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se dit principalement à certain jeu de cartes : j'ai bigué mon as contre le sien ; et absolument, voulez-vous <oVar>biguer</oVar> ? Nous avons remis le reversi sur pied, et, au lieu de <oVar>biguer</oVar>, nous disons bigler</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
<etym>On indique l'anglo-sax. bygan, bycgan, vendre et acheter ; angl. to buy, acheter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bihasté">
<form>
<orth>BIHASTÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-a-sté, stée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'une double lance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et hasta, lance (voy. <ref target="haste">HASTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bi-hebdomadaire">
<form>
<orth>BI-HEBDOMADAIRE</orth>
<pron>bi-è-bdo-ma-dê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se fait, qui paraît toutes les deux semaines.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">C'est à tort que l'on prend bi-hebdomadaire comme signifiant : qui se fait, se publie deux fois par semaine. Il faut dire en ce sens : semi-hebdomadaire. </note>
</entry>
<entry xml:id="bihoreau">
<form>
<orth>BIHOREAU</orth>
<pron>bi-o-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de héron.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bijon">
<form>
<orth>BIJON</orth>
<pron>bi-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Résine liquide qui coule du pin, sans incision, dite aussi périnet vierge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bijou">
<form>
<orth>BIJOU</orth>
<pron>bi-jou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit ouvrage d'un travail élégant et d'une matière précieuse, et qui sert de parure et d'ornement. Elle a vendu tous ses bijoux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Toute chose élégante et ornée, et, en particulier, petite maison élégante et commode.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le financier la Cour avait fait un <oVar>bijou</oVar> d'un vilain lieu et d'une méchante maison que Chamillart lui avait donnée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>222, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cirey est charmant, c'est un <oVar>bijou</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. vers, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cet enfant est un <oVar>bijou</oVar>. C'est le <oVar>bijou</oVar> de la famille.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<cit>
<quote><oVar>Bijou</oVar> de la foire Saint-Ovide, un homme de rien, qui vaut peu</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>les Racoleurs, SC. II, 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la foire Saint-Ovide, qui se tint d'abord à la place Vendôme et qui fut transportée en 1773 à la place Louis XV, on vendait quantité de menues bijouteries de peu de valeur</quote>
<bibl>
<author>CH. NISARD</author>
<biblScope>Parisianismes, Paris, 1876, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Bijou</oVar> du parvis, se disait d'un individu condamné à une peine infamante et ayant fait amende honorable sur la place du parvis Notre-Dame</quote>
<bibl>
<author>CH. NISARD</author>
<biblScope>ib. p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, tais-toi, diable de <oVar>bijou</oVar> du parvis</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Compliment de la clôture de la foire Saint-Laurent, 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<cit>
<quote>Chez les restaurateurs de Paris, nom donné par antiphrase à toutes les dessertes des plats et des assiettes ; c'est le profit des laveurs de vaisselle</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 25 oct. 1876, 3e page, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne convient qu'à des femmes et à des comediens de se parer de bijoux</quote>
<bibl>
<author>HENRI IV</author>
<biblScope>dans le dictionnaire de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>On a indiqué le bas-bret. bizou, bézou, bezeu, qui signifie bague, et qui vient de : bas-breton, biz ; gall. bys, doigt. Le changement d's ou de z en j, n'est pas facile. Ménage a indiqué bis-jocare, bijouer, de sorte que bijou exprimerait quelque chose qui joue ou qui brille de plusieurs côtés ; cette étymologie est approuvée par Diez.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bijouterie">
<form>
<orth>BIJOUTERIE</orth>
<pron>bi-jou-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Profession de celui qui fabrique les bijoux ou en fait le commerce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les objets de ce commerce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bijoutier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bijoutier">
<form>
<orth>BIJOUTIER, IÈRE</orth>
<pron>bi-jou-tié, tiê-r' ; l'r de bijoutier ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : les bijoutiers et leurs boutiques, dites : les bi-joutié-z et....</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui monte les pierres sur or ; qui fait et qui vend des bijoux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, celui qui porte sur soi des bijoux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il [le garde des sceaux] était extrêmement <oVar>bijoutier</oVar>, et qu'il avait toujours les doigts pleins de petites bagues</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Peu usité en ce dernier sens.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>L'homme qui vient prendre, pour les revendre, les restes des restaurants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bijoutier</oVar>, acquéreur de ce tohu-bohu culinaire, y met de l'ordre et fait un tri intelligent ; il sépare les éléments confus, nettoie et pare la marchandise avec coquetterie sur de petites assiettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 25 oct. 1876, 3e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bijou.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bijugué">
<form>
<orth>BIJUGUÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-ju-ghé, ghée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui offre deux couples de parties opposées deux à deux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et jugum, joug, couple (voy. <ref target="joug">JOUG</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bilabié">
<form>
<orth>BILABIÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-la-bi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est partagé en deux lèvres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et labium, lèvre (voy. <ref target="lèvre">LÈVRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bilamellé">
<form>
<orth>BILAMELLÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-la-mèl-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est composé de deux lamelles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bilan">
<form>
<orth>BILAN</orth>
<pron>bi-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de commerce. Anciennement, livre, sorte de carnet sur lequel les négociants ou banquiers inscrivent ce qui leur est dû et ce qu'ils doivent, ou leurs opérations de diverse nature. Aujourd'hui, compte ou mémoire, dans lequel un marchand expose ses dettes actives et passives. Les <oVar>bilans</oVar> de ces deux maisons de commerce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>État de l'actif et du passif d'un négociant en faillite. Déposer son <oVar>bilan</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'état du parquet est de peser et de comparer les raisons des parties, et d'établir cette espèce de <oVar>bilan</oVar> avec toutes les grâces et les fleurs de l'éloquence devant les juges</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>453, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Solde de grand-livre, d'un compte particulier, ou de la clôture d'un inventaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. bilancio, balance, de bilanx (voy. <ref target="balance">BALANCE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bilatéral">
<form>
<orth>BILATÉRAL, ALE</orth>
<pron>bi-la-té-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a deux côtés ; qui se dirige de deux côtés opposés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qui assigne des obligations aux deux parties contractantes. Des contrats <oVar>bilatéraux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et latéral.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bilatte">
<form>
<orth>BILATTE</orth>
<pron>bi-la-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="volige">VOLIGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bilboquet">
<form>
<orth>BILBOQUET</orth>
<pron>bil-bo-kè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bilboquets en ivoire, dites : des bil-bo-kè-z en ivoire ; bilboquets rime avec traits, jamais, succès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jouet de bois ou d'ivoire, composé d'un petit bâton qui est terminé par une pointe à un bout et une sorte d'écuelle à l'autre, et d'une boule qui, suspendue au bâton et percée d'un trou, doit être reçue par un bout ou par l'autre du bâton. Jouer au <oVar>bilboquet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite figure en moelle de sureau ou autre substance très légère, avec un peu de plomb aux pieds, qui se redresse brusquement, de quelque façon qu'on la pose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Orléans, qui se prenait assez aux figures, me répondait sans cesse : mais on se moquera de nous avec ce <oVar>bilboquet</oVar> [la Vrillière], nain grosset, monté sur de hauts talons</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>396, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se tenir droit comme un <oVar>bilboquet</oVar>, se tenir toujours debout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se retrouver toujours sur ses jambes comme un <oVar>bilboquet</oVar>, se tirer toujours d'affaire quoi qu'il arrive.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un vrai <oVar>bilboquet</oVar>, c'est un homme sans consistance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de typographie. Léger ouvrage de ville, tel que têtes de lettres, cartes d'adresse, factures, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Morceau de fer dans lequel le monnayeur ajuste le flan.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil avec lequel le doreur place l'or dans les endroits difficiles à atteindre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fragment de pierre bon seulement à faire du moellon.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que la Mancini, femme du duc de Mercœur et nièce de Mazarin, est ici quelque part cachée dans un monastère ; et le petit Mancini, son frère, chez le comte de Harcourt ; s'il est vrai, il faut avouer que ces petits <oVar>bilboquets</oVar> de la fortune sont bien malheureux</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, p. 595</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Henri III portoit quelquefois à la main un <oVar>bilboquet</oVar> dont il se jouoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal de Henri III, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bil pour bille, avec une finale qui est sans doute bocquet, fer de lance dans le blason (voy. <ref target="bocquet">BOCQUET</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" BILBOQUET. ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Bille boucquet</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bile">
<form>
<orth>BILE</orth>
<pron>bi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Matière animale particulière, liquide, amère, jaunâtre ou verdâtre, savonneuse, qui se fait dans le foie, et qui, se rendant dans le duodénum, sert à la digestion.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau se jaunit en <oVar>bile</oVar> au corps du bilieux</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des yeux remplis de <oVar>bile</oVar> font voir tout jaune</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont le cerveau est offusqué par les noires vapeurs de la <oVar>bile</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Mauvaise humeur, colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une humeur chagrine décharge sa <oVar>bile</oVar> sur eux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pens. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont une <oVar>bile</oVar> intarissable sur les plus petits inconvénients</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quel homme si froid ne serait plein de <oVar>bile</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>bile</oVar> s'échauffe</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la corbleu ! gardez d'échauffer trop ma <oVar>bile</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Modérez votre <oVar>bile</oVar>, et vous rendez traitable</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de Province, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>bile</oVar> de l'auteur était encore animée par quelques contestations particulières avec des aristotéliciens</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus satiriques et les plus misanthropes sont assez maîtres de leur <oVar>bile</oVar> pour se ménager adroitement des protecteurs</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dangeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que la méchanceté orgueilleuse et hypocrite qui m'a quelquefois ému la <oVar>bile</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Berger, 25 févr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bile</oVar> noire ou mélancolie, sorte d'humeur que les anciens imaginèrent par suite d'une fausse observation, et dont ils plaçaient le siége dans la rate.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tristesse, ennui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas que vous vous fassiez de la <oVar>bile</oVar> noire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>88</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bilis. L'ancien français disait cole ou chole, du grec, bile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biliaire">
<form>
<orth>BILIAIRE</orth>
<pron>bi-li-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la bile. Calculs <oVar>biliaires</oVar>. Canaux <oVar>biliaires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biliarius, de bilis, bile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bilieux">
<form>
<orth>BILIEUX, EUSE</orth>
<pron>bi-li-eû, eû-z</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui abonde en bile. Tempérament <oVar>bilieux</oVar>. Complexion <oVar>bilieuse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fièvre <oVar>bilieuse</oVar>, fièvre qu'on attribuait à une surabondance ou à une altération de la bile. Fièvre <oVar>bilieuse</oVar> des pays chauds, fièvre grave qui a généralement le caractère rémittent ou, comme disent les médecins, pseudo-continu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. De mauvaise humeur, colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>bilieux</oVar> comme tous les diables, et il n'y a morale qui tienne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai aperçu l'ombre pâle et <oVar>bilieuse</oVar> de M. d'Épernon, qui s'approche avec toute sa fierté gasconne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dites-moi : quand jadis la Fontaine.... De ses bons mots sur plus d'une matière Contre Lully, Quinault et Furetière Fit rejaillir l'enjoûment <oVar>bilieux</oVar>, Fut-il traité d'auteur calomnieux ?</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSSEAU</author>
<biblScope>liv. I, Aux muses.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>bilieux</oVar> sont sujets à de grandes maladies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>bilieuse</oVar> Qui follement outrée en sa sévérité....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Bilieux est de trois syllabes en vers ; cependant Béranger ne l'a fait que de deux, suivant, en cela, le parler ordinaire : Combien d'imperceptibles êtres ! De petits jésuites bilieux ! BÉRANG. Infiniment petits. </note>
<etym>Biliosus, de bilis, bile. Des gens qui parlent mal disent bileux au lieu de bilieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biligulé">
<form>
<orth>BILIGULÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-li-gu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est partagé en deux languettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et ligula, languette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biline">
<form>
<orth>BILINE</orth>
<pron>bi-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe extrait de la bile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bilingue">
<form>
<orth>BILINGUE</orth>
<pron>bi-lin-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a deux langues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de philologie. Qui se sert de deux idiomes différents ; qui est en deux idiomes différents. Des inscriptions <oVar>bilingues</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bilinguis, de bi pour bis, et lingua (voy. <ref target="langue">LANGUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bilitère">
<form>
<orth>BILITÈRE</orth>
<pron>bi-li-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Composé de deux lettres : ta, je, sont des mots bilitères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et litera ou littera, lettre (voy. <ref target="lettre">LETTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bill">
<form>
<orth>BILL</orth>
<pron>bil. Des grammairiens recommandent de prononcer bill avec les ll mouillées ; à tort : il n'y a aucune raison de changer la prononciation anglaise de ce mot</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Projet d'acte du parlement d'Angleterre, et aussi quelquefois, loi rendue. L'Angleterre publia des <oVar>bills</oVar> afin de défendre aux sujets de S.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. britannique de porter des secours aux Américains</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Amér. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après ce <oVar>bill</oVar> des miladys de l'ordre, Dans la commune arrive un grand désordre</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-Vert, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bill</oVar> d'indemnité, expression qui, du parlement anglais, est venue dans le langage parlementaire, et se dit de l'absolution que la chambre donne à un ministre pour quelque chose d'irrégulier, il est vrai, mais commandé par les circonstances.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. bill, anciennement bille. Le bas-lat. billa, cédule, mémoire, contrat, n'est que le mot anglais latinisé. Bill ou bille, n'ayant de relations avec aucun mot germanique, est une altération de bulle, bulla, qui veut dire aussi cédule, rescrit (voy. <ref target="bulle">BULLE</ref>), comme le prouvent billette et bullete qui avaient le sens de rescrit ; la confusion entre bille et bulle est évidente. Il y a eu peut-être aussi d'autres confusions : à l'article billot, on verra que ce mot a été dit pour pancarte, et cela parce que la pancarte était fixée à un pieu, à un billot ; faudrait-il penser que, de la même façon, bille, pièce de bois (voy. <ref target="bille.2">BILLE 2</ref>) a influé sur l'assimilation entre bille et bulle ? Quoi qu'il en soit, bill est un mot d'origine française.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billage">
<form>
<orth>BILLAGE</orth>
<pron>bi-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pilotage à la descente d'un cours d'eau, à l'endroit des ponts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le service du pilotage [sur la haute Seine] consistait dans le chablage et le <oVar>billage</oVar> des bateaux aux ponts ci-dessus indiqués ; le chablage, c'est-à-dire le pilotage à la remonte, a pu être complétement supprimé, sauf à Valvin.... quant au <oVar>billage</oVar>, c'est-à-dire au pilotage à la descente, il a dû être maintenu encore</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 646</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="billard">
<form>
<orth>BILLARD</orth>
<pron>bi-llar, ll mouillées, et non bi-yar ; le d ne se lie pas : un billard élégant dites : un bi-llar élégant ; l's au pluriel ne se lie pas : des billards élégants, dites : des bi-llar élégants ; cependant plusieurs lient l's : des bi-llar-z élégants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois bâton recourbé avec lequel on poussait les boules, et aussi queue de <oVar>billard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le but est un cœur fier ; la bille, un pauvre amant ; La passe et les <oVar>billards</oVar>, c'est ce que l'on pratique Pour toucher au plus tôt l'objet de son amour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>à Mme de la Fayette, en lui envoyant un petit billard</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeu qui se joue avec des boules d'ivoire sur une table entourée de rebords rembourrés et garnie d'un tapis vert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La table sur laquelle on joue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La salle dans laquelle est le <oVar>billard</oVar>. Montons au <oVar>billard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>billard</oVar>, <oVar>billard</oVar> portatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>billard</oVar> est petit, ne l'en prisez pas moins ; Je prouverai par bons témoins Qu'autrefois Vénus en fit faire Un tout semblable pour son fils ; Ce plaisir occupait les amours et les ris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>à Mme de la Fayette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fer qui sert à fixer la raquette du paumier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Billard</oVar> de terre, sorte de jeu qui consiste à ficher un ou deux anneaux en terre, pour y faire passer ensuite de petites boules ou billes que l'on fait rouler avec une palette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chasse. Morceau de bois se terminant en pointe d'un bout et recourbé de l'autre, dont se servent les oiseleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Barre de fer ronde dont le gros bout ressemble à une masse de <oVar>billard</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Billard</oVar> anglais, table inclinée sur laquelle on chasse avec une queue la bille, qui retombe dans des cases numérotées ; on en voit dans les jardins publics et dans les fêtes de village ; on y gagne des fleurs, des macarons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi une sorte de <oVar>billard</oVar> anglais où il s'agit pour le joueur de déplacer neuf billes avec les siennes ; il en a trois, et gagne trois lots, deux lots ou un seul lot, suivant qu'il réussit du premier coup, ou en deux coups, ou seulement en trois coups.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Adj. <oVar>Billard</oVar>, billarde, boiteux, boiteuse (terme provincial).</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai remarqué qu'ils [les pas] allaient tantôt à droite, tantôt à gauche, et qu'ils étaient les pas d'un homme un peu <oVar>billard</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 10 juin 1876, p. 567, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voy. l'étymologie, où ce sens est expliqué.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Après avoir feru d'une voiture ou billars le tavernier sur le bras, tant que l'espée qu'il [le tavernier] tenoit li vola du poing</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Rémission, Arch. de Sens, fonds de St Rémy ; Transactions</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Très fort vous avez combatu Et j'ay mon billart bien tenu</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et un <oVar>billard</oVar> de quoi on crosse</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Petit testament.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous prie nous envoyer ung jeu de <oVar>billard</oVar> et ung autre jeu que l'on nomme le trou madame</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. billard, boiteux, à cause que les boiteux marchent avec un bâton qui s'est dit billard. Billard est proprement une crosse à crosser et vient de bille au sens de pièce de bois (voy. <ref target="bille.2">BILLE 2</ref>) : et le nom du jeu actuel vient de la queue, qui était et s'est dite un billard ou bâton.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BILLARD. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>.... quelque beau jardin où, libre, on puisse aller Pour s'esbattre au <oVar>billard</oVar> ou s'esbattre à bouller</quote>
<bibl>
<biblScope>Plaisirs des champs, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="billarder">
<form>
<orth>BILLARDER</orth>
<pron>bi-llar-dé, ll mouillées, et non biyar-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toucher deux fois sa bille ou pousser deux billes à la fois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui queuter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. On dit qu'un cheval billarde, quand, en marchant, il jette les jambes de devant en dehors.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On dit des cornes d'un bœuf qu'elles billardent quand elles s'écartent beaucoup l'une de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Billard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billaud">
<form>
<orth>BILLAUD</orth>
<pron>bi-llô, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de bois recourbé et en pointe, dont se servent les ciseleurs ;</dictScrap>
</sense>
<etym>Bille 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bille.1">
<form>
<orth>BILLE</orth>
<pron>bi-ll', ll mouillées, et non pas bi-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boule d'ivoire servant au jeu de billard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petites boules de pierre ou de marbre qui servent à des jeux d'enfants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être à <oVar>billes</oVar> pareilles, à <oVar>billes</oVar> égales, se dit de deux personnes qui dans une concurrence n'ont point d'avantage l'une sur l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! bien, bien, <oVar>billes</oVar> pareilles</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Coquette et fausse prude, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li trois enfant que il ot engendrez, Jeuent et rient et tiennent pain assez ; à la billette jeuent desus le sel [les sacs de sel]</quote>
<bibl>
<biblScope>Li charois de Nimes, 884</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par foi n'i donroie une <oVar>bille</oVar>, Ce dit Tybert, en elz n'en toi</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20580</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ceste closture Qui n'est pas faite en quarreüre, Ains est si ronde et si soutille, Qu'onques ne fu beril en <oVar>bille</oVar> De forme si bien arrondie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20496</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais en vain me travaillerai ; Tout ne me vaudroit une <oVar>bille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 9375</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Alons faire [jouer] ceste quarte de vin au jeu des <oVar>billes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>billa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Felix voulut biller son coup, il prit sa <oVar>bille</oVar>, et, la cuidant ferir, elle echeut à terre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sont-ce coups d'esteufs ou de <oVar>billes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>bille</oVar> d'or, servant à chappes, garnye de plusieurs perles, de rubis et de dyamans</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jau [coq] sus braise et <oVar>bille</oVar> sur tabour</quote>
<bibl>
<biblScope>Proverbe pour exprimer une chose mobile</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. billa ; ital. biglia. Diez conjecture que ce mot vient du germanique : haut-allemand moyen, bickel ; flamand, bikkel, osselet dont les enfants se servent pour jouer. Mais le sens n'est pas satisfaisant ; et il faut plutôt songer à une assimilation vicieuse entre bille (voy. <ref target="bille.2">BILLE 2</ref>) et bulla (voy. <ref target="boule">BOULE</ref>), assimilation dont il reste une trace évidente dans billette et bullete (voy. <ref target="bill">BILL</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BILLE. - HIST. ">

<re ana="supplement">XVe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Allez veoir la solennité, mais revenez à tour de <oVar>bille</oVar> [à l'instant, sans retard]</quote><bibl><biblScope>Rec. de farces, etc. p. 342, P. L. JACOB.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bille.2">
<form>
<orth>BILLE</orth>
<pron>bi-ll', ll mouillées, et non pas bi-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de bois de toute la grosseur de l'arbre, destinée à être mise en planches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bille</oVar> d'acier, morceau d'acier carré</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Jouer à la <oVar>bille</oVar>, faire sauter la <oVar>bille</oVar>. On dit plus ordinairement jouer au bâtonnet, faire sauter le bâtonnet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bâton dont le peaussier et l'emballeur se servent pour tordre et serrer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Outil du perceur d'aiguilles, de l'orfévre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rejeton qui pousse au pied d'un arbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Branche d'arbre coupée par les deux bouts, propre à mettre en pépinière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Wallon, bèie, bâton et quille ; anc. franç. bille, quille, dans un texte du XIVe siècle : quilliae, quae in partibus illis [Bapaume] vocantur gallice billes, DU CANGE, billa ; bas-lat. billa et billus dans un texte du XIIe siècle, branche, tronc d'arbre ; du celtique : irland. bille ; bas-bret. bill, pill ; gall. pill, tronc d'arbre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billebarré">
<form>
<orth>BILLEBARRÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-lle-ba-ré, rée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quand les sorciers font porter pierre ou anneaux avec des lettres ou figures ineptes et billebarrées, Statuts synod. de le Gouverneur, évêque de St-Malo, art. 21 (1618).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BILLEBARRÉ. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Opinions emmaillottées de toutes sortes de langes, et, comme les Suisses, revêtues et billebarrées de toutes les couleurs</quote><bibl><author>NAUDÉ</author><biblScope>Rosecroix, VIII, 2</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="billebarrer">
<form>
<orth>BILLEBARRER</orth>
<pron>bi-lle-ba-ré, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marquer de raies de diverses couleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bille 2, et barrer : barrer avec des billes, des bâtons, c'est-à-dire faire des raies qui ressemblent à des verges.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billebaude">
<form>
<orth>BILLEBAUDE</orth>
<pron>bi-lle-bô-d', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier qui signifie confusion, désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis fort aise de n'avoir point ici [à Vichy] le bon abbé, il y eût fait un mauvais personnage ; quand on ne boit point, on s'ennuie ; c'est une <oVar>billebaude</oVar> qui n'est point agréable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>billebaude</oVar>, loc. adv. En confusion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tir à la <oVar>billebaude</oVar>, tir irrégulier et à volonté, s'est dit autrefois soit à la guerre, soit à la chasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine incertaine. On peut cependant conjecturer que bille est pour belle (voy. <ref target="billevesée">BILLEVESÉE</ref>), et que baude est le féminin, pris substantivement, de l'ancien adjectif baud, hardi, vif : le tout signifiant belle hardiesse, et de là hasard, confusion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billebauder">
<form>
<orth>BILLEBAUDER</orth>
<pron>bi-lle-bô-dé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. On dit que des chiens billebaudent, quand ils chassent mal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Billebaude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biller">
<form>
<orth>BILLER</orth>
<pron>bi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tordre une peau ou serrer une balle avec la bille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pousser à droite ou à gauche une pièce de bois en équilibre sur un appui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le halage des bateaux, attacher la corde à une pièce de bois courbée placée derrière le cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Biller</oVar> la pâte, l'aplatir avec un rouleau qui se nomme bille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bille 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billet">
<form>
<orth>BILLET</orth>
<pron>bi-llè, ll mouillées, et non bi-yè ; le t se lie : un billet amical, dites : un bi-llè-t amical ; au pluriel l's se lie : des billets amicaux, dites : des bi-llè-z amicaux ; billets rime avec traits, succès, jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Missive, petite lettre qui n'a pas les formules usitées dans les lettres ordinaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, dois-je croire un <oVar>billet</oVar> de Maurice ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai trouvé ce <oVar>billet</oVar> enfermé dans son sein....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quels malheurs dans ce <oVar>billet</oVar> tracés....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'écrivit l'autre jour un fort joli <oVar>billet</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>614</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Te voilà ravi d'écrire des <oVar>billets</oVar> à ta maîtresse</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reçoit des <oVar>billets</oVar> d'invitation pour un dîner</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Papier plié à la manière d'une lettre. On jeta sur la scène un <oVar>billet</oVar> qui contenait des vers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Billet</oVar> doux, <oVar>billet</oVar> d'amour et de galanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un dans la main vous glisse un <oVar>billet</oVar> doux, L'autre à Passy vous propose une fête</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Billets</oVar> de change étaient mes <oVar>billets</oVar> doux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait, pour lire un <oVar>billet</oVar> doux, Quel moyen prennent nos coquettes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANGER</author>
<biblScope>B. Maman.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avis imprimé ou écrit. <oVar>Billet</oVar> de naissance. <oVar>Billet</oVar> de faire part ou <oVar>billet</oVar> de part, <oVar>billet</oVar> par lequel on fait part à ses parents et à ses amis d'une naissance, d'un mariage ou d'une mort.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire courir le <oVar>billet</oVar>, s'est dit autrefois pour avertir les membres d'une corporation de se rassembler, ou pour informer les orfévres et les joailliers qu'un vol ayant été commis, ils eussent à arrêter ceux qui leur porteraient l'argenterie volée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de commerce et de finance. Obligation souscrite par une personne au profit d'une autre personne ; écrit qui la constate.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Divers papiers de crédit qui ont cours dans le public. <oVar>Billet</oVar> de banque, <oVar>billet</oVar> émis par une banque de circulation, et, plus spécialement, promesse de payer par une banque à vue et au porteur. <oVar>Billet</oVar> de change, promesse de fournir une lettre de change. <oVar>Billet</oVar> à ordre, <oVar>billet</oVar> payable à celui au profit de qui il est souscrit et de ceux à qui il aura été transmis successivement au moyen d'un simple endos. <oVar>Billet</oVar> au porteur, <oVar>billet</oVar> qu'on doit payer au porteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet enfant de famille à qui nous prêtâmes l'année passée trois mille livres, et à qui je fis faire un <oVar>billet</oVar> de neuf par votre ordre....</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Billet</oVar> de l'épargne s'est dit anciennement d'une rescription payable sur le trésor royal qu'on appelait alors l'Épargne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Carte qui donne le droit d'entrer dans un théâtre, dans un lieu public. Je ne puis disposer que de dix <oVar>billets</oVar> pour cette représentation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de papier ou de carton qu'on délivre à ceux qui prennent une place dans un chemin de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Bulletin qui, portant un numéro, est délivré à toute personne qui met à une loterie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bulletin, petit rouleau de papier qui sert à tirer au sort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer au <oVar>billet</oVar>, choisir par le sort entre les noms de plusieurs personnes inscrits sur des <oVar>billets</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'on tire au <oVar>billet</oVar> ceux que l'on doit élire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer au <oVar>billet</oVar> s'est dit autrefois quand, sévissant sur des militaires, on mettait leurs noms sur des <oVar>billets</oVar> et tirait au sort qui serait passé par les armes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rosen fut pris avec d'autres en maraude et tira au <oVar>billet</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>116, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Bulletin, petit papier sur lequel est écrit le suffrage dans une élection, le vote dans une assemblée délibérante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Billet</oVar> blanc, <oVar>billet</oVar> sans nom mis dans l'urne d'un scrutin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Billet</oVar> de logement, écrit portant injonction à un habitant de loger un ou plusieurs soldats.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Billet</oVar> de garde, <oVar>billet</oVar> portant ordre d'un service militaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Billet</oVar> de confession, attestation par laquelle un prêtre certifie qu'il a entendu quelqu'un en confession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Billet</oVar> de santé, certificat constatant que, dans le pays d'où vient un voyageur, il ne règne aucune épidémie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la marine, écrit délivré aux marins, pour la solde ou la ration.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les eaux et forêts, <oVar>billet</oVar> d'afforestement, permis d'exploiter. <oVar>Billet</oVar> de contentement, déclaration de caution suffisante délivrée par le receveur des domaines.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Ah ! le bon billet qu'a la Châtre ! Se dit pour exprimer qu'une promesse est sans valeur Ce mot est fondé sur ce que le marquis de la Châtre, amant de Ninon de Lenclos, obligé de partir pour l'armée, avait exigé d'elle un billet où elle s'engageait à lui être fidèle. Ce fut elle-même qui, à la première infidélité qu'elle lui fit, prononça ces mots, qui depuis passèrent en proverbe. </re>
</sense>
<etym>Angl. billet. Bien que le mot billet n'ait pas été rencontré dans des textes français anciens, cependant on doit penser qu'il existait en français dès le XVe siècle au moins ; car le prédicateur Menot, qui remplissait son latin de locutions françaises, dit : Et cum essem sic in pede crucis et sic desolatus, quod ego eram in fine billeti mei, DU CANGE, billetus ; à la fin de mon billet, ce que nous dirions : au bout de mon rouleau. Billet et billette (voy. ce mot) sont des diminutifs du bas-latin billa, rescrit, cédule (voy. <ref target="bill">BILL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="billeté">
<form>
<orth>BILLETÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-lle-té, tée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Chargé de billettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Billette 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billeter">
<form>
<orth>BILLETER</orth>
<pron>ouillées ; le t se double quand la syllabe qui suit est muette : il billette, il billettera ; cette orthographe est indiquée par billette, s. f., car, autrement, on pourrait écrire : il billète ; l'Académie ne dit rien</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attacher des étiquettes sur les marchandises. Il a vieilli ; on dit étiqueter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Loger par billets de logement. Les soldats furent billetés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Billet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billeteur">
<form>
<orth>BILLETEUR</orth>
<pron>bi-lle-teur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Matelot qui reçoit la paye totale de plusieurs de ses camarades pour la leur distribuer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Billet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billetier">
<form>
<orth>BILLETIER</orth>
<pron>bi-lle-tié, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les douanes, commis qui expédie les billettes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="billette.1">
<form>
<orth>BILLETTE</orth>
<pron>bi-llè-t', ll mouillées, et non pas bi-yè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit écriteau placé aux endroits où un péage est établi, pour avertir les passants d'acquitter le droit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Acquit que le douanier délivre aux marchands.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Deus bilhetes ou brevez [brevets]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>billa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Billet, dont billette n'est qu'une autre forme.  <cit><quote>On a dit aussi bullete dans le sens de rescrit : XIVe siècle : Et bailleront les gardes des dits pors bullete, autrement dite police, à ceux qui auront passé le dit sel</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>bulleta.</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BILLETTE, s. f. ">

<dictScrap ana="supplement">Petit écriteau. </dictScrap>
<etym ana="supplement">- ÉTYM. Ajoutez : Billette a eu le sens de petit billot de bois que le seigneur péager était tenu de suspendre à une potence en signe de son droit et pour avertir le passant qu'il eût à payer péage : </etym>
<note ana="supplement" type="HIST.">XVIe s.  
<cit ana="supplement">
<quote>Dit a esté que ledit defendeur sera tenu commettre receveur sur ledit port de Marcigny, et y pendre et asseoir une billette pour voir de loing par lesdits marchands le lieu où ils devront acquitter ledit droit.... et sera tenu ledit receveur tenir sa recepte sur le grand chemin et pendre ladite billette es branchieres</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<dictScrap ana="supplement"> De même que <oVar>billette</oVar> petite pièce de bois a été dit pour écriteau, de même billot a été dit pour pancarte. Ces deux faits modifient l'opinion exprimée à bill, que <oVar>billette</oVar> est le même que bullete, rescrit, et bill le même que bulle, rescrit aussi. Bill, billet, <oVar>billette</oVar>, billot ont une origine commune, et cette origine n'est pas bulle. Le sens primitif de ce mot est une pièce de bois, puis pièce de bois sur laquelle on fichait un écriteau, et enfin écriteau, pancarte. C'est une série de sens curieuse. Tous ces mots se rattachent donc (l'anglais bill comme les autres) à bille 2, pièce de bois (voy. ce mot). </dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="billette.2">
<form>
<orth>BILLETTE</orth>
<pron>bi-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bois de chauffage fendu et séché.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fagot de <oVar>billettes</oVar>, nom, dans quelques provinces, de ce qu'on nomme, à Paris, cotret.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rouleau de bois pour aplanir la terre à mouler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois qu'on place le long du toit d'une veine de charbon minéral.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de blason, pièce d'armoirie solide, en forme de carré long, dont on chargeait l'écu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cylindre ou bâton de jus de réglisse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'architecture. Série de petits parallélogrammes ou portions de cylindres séparés par des vides, et dont les rangs, plus ou moins nombreux, chevauchent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bille 2 ; bas-lat. bilietum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billette.3">
<form>
<orth>BILLETTE</orth>
<pron>bi-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieux ainsi appelés parce qu'ils portaient de petits scapulaires dits <oVar>billettes</oVar> pour leur ressemblance avec la <oVar>billette</oVar> du blason. La rue des <oVar>Billettes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ami, dit le billette, à tout pécheur Dieu fait rémission</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="billeur">
<form>
<orth>BILLEUR</orth>
<pron>bi-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marinier opérant le billage.</dictScrap>
<cit>
<quote>À partir de cette hauteur [1 mètre 30 au-dessus de l'étiage], les mariniers sont obligés de se faire aider par les pilotes billeurs [sur la haute Seine]...</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 619</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="billevesée">
<form>
<orth>BILLEVESÉE</orth>
<pron>bi-le-ve-zée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Discours frivole, idées chimériques, vaines occupations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il traite de <oVar>billevesées</oVar> tout ce que nous croyons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fest. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai parlé de ces sublimes <oVar>billevesées</oVar> que pour faire savoir les opinions de Newton</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. vers, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis accablé de tant de riens, si surchargé de <oVar>billevesées</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er mai 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>billevesées</oVar> de la métaphysique ne valent pas un argument ad hominem</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pens. phil. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayez en reverence le cerveau caseiforme, qui vous paist de ces belles bille-vezées</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Prol. du 1er livre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lamonnoye, au mot bourguignon vezai, dit : " Veze est une espèce de musette ; de là gros vezé, pour un gros homme ; veze, pleine de vent, dans RABELAIS, IV, 43. " Leduchat tire billevesée de bille, boule, et vesée, soufflée. Il est certain que vesée est ici l'équivalent de vessie ; mais bille paraît une altération de belle : belle vessie, chose de vent, chose de rien. Cela se voit par ce vers du XIIIe siècle : Car Mahomes ne vaut une belle vessie, Roman du chevalier du Cygne, dans SCHWEIGHAÜSER, De la Négation, p. 81.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billion">
<form>
<orth>BILLION</orth>
<pron>bi-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Dix fois cent millions ou mille millions, un milliard, qui est plus particulièrement usité dans le langage de la finance et dans le langage ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ung <oVar>billion</oVar> vault mille milliers de millions</quote>
<bibl>
<author>EST. DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on peut diviser les figures de six en six, en commençant toujours à dextre, et sus la premiere figure d'une chescune sixiesme, la premiere exceptée, l'on peult metre ung petit point ; et doit on savoir que toutes les figures, depuis le premier point jusques au second, si tant en y a, sont tous millions ; et du second au tiers sont millions de millions ; et du tiers au quart sont millions de millions de millions ; et ainsi des aultres pointz, en proferant ce vocable million autant de fois comme il y aura de pointz ; ou, qui veult, le premier point peult signifier million, le second point <oVar>billion</oVar>, le tiers point trillion, le quart quadrillion, etc.</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Mot formé sur le modèle de million, avec bi pour bis, le degré au-dessus du million. Ces formes, billion, trillion, etc. ont été créées dans le XVIe siècle pour signifier des tranches de six en six chiffres, les unités représentant, à partir de la droite, les six premiers rangs de chiffres ; le million représentant les chiffres du 7e rang au 12e ; le billion représentant les chiffres du 13e rang au 18e, et ainsi de suite. C'est pour cela qu'Est. de la Roche dit qu'un billion vaut mille milliers de millions. Ce n'est qu'au milieu du XVIIe siècle qu'il fut réglé que les tranches, au lieu d'être de six en six chiffres, seraient de trois en trois chiffres ; ce qui revint à diviser par 1000 l'ancien billion, l'ancien trillion, etc. Ce mode de compter ne fut admis que tard en Angleterre, puisque Locke, Essai sur l'entendement humain, II, 16, reproche à ses compatriotes de ne pouvoir compter les grands nombres qu'en redoublant le mot de million.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billon.1">
<form>
<orth>BILLON</orth>
<pron>bi-llon, ll mouillées, et non bi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois composé d'un métal précieux avec d'autres métaux qui sont en proportion plus considérable ; nom qu'on donnait à l'or ou à l'argent, lorsque l'alliage était au-dessous du carat prescrit par les ordonnances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui toute espèce de monnaie décriée et défectueuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Monnaie de cuivre pur ou mêlé d'un peu d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une des raisons qui fit augmenter chez eux la valeur numéraire des monnaies, c'est-à-dire établir le <oVar>billon</oVar>, fut la rareté de l'argent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bas argent affiné avec de la casse d'orfévre, sans usage d'eau forte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Lieu où l'on porte toute monnaie en décri ou de faux poids. Envoyer au <oVar>billon</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être, mettre au <oVar>billon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand je vaurai [voudrai] savoir ke li mars de billons à cinq deniers valra [vaudra]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vous mandons que vous deffendez et faictes deffendre que nulles autres monnoyes, tant d'or comme d'argent, faictes tant en nostre royaume comme dehors, ne ayent aucun cours, mais soyent portées à nos plus prochaines monnoyes, au marc pour <oVar>billon</oVar>, et que nul ne soit si hardi de porter ou faire porter hors de nostre royaume <oVar>billon</oVar> d'or ne d'argent en masses ne en billes n'en plates ne autrement ne nulles autres monnoyes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. de 1365, t. IV, p. 552</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nulz ne s'entremecte de faire courretaige d'or, d'argent, ne de nul <oVar>billon</oVar>, quel qu'il soit, ne de billonner en l'ostel ne dehors....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. t. III, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que toutes personnes puissent sauvement porter à les echanges ou bullion, et ne mie ailleurs, argent en plate.... - Que toutz marchauntz puissent sauvement porter plate d'argent, billettes d'or et tut autre maner d'or à nostre bulione</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnances des rois d'Angleterre (Passages où bullion signifie lieu où se fabrique la monnaie, et qui sont cités dans : Transactions of the philological society, 1858, part. I, p. 1)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui du Rut trouva un petit sachet où il y avoit mitaille qui est apelée <oVar>billon</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>mita.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je l'aleve bien [l'argent] sans essai, Ne sans envoyer au <oVar>billon</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>Le dit dou florin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a tente ne pavillon Qu'il n'ayt laissé à ses amys, Et n'a plus qu'un peu de <oVar>billon</oVar>, Qui sera tantost à fin mys</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Pet. test.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfans, baillon Force <oVar>billon</oVar> Pour conquerir telle pourprise</quote>
<bibl>
<author>G. CRETIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si je montrois une masse de plomb et que je disse : ce <oVar>billon</oVar> d'or m'a été donné par un tel prince ; on m'estimeroit un fol insensé</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque tu as desja veu nos richesses et nos thresors, et combien nous avons d'or en <oVar>billon</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>les Œuvres de Lucian de Samosate traduites par J. BEAUDOIN, f° 94, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. billo ; espagn. vellon ; portug. bilhao ; ital. biglione ; bas-lat. billio, bullio ; angl. bullion. Billon a certainement voulu dire primitivement masse. " L'or et l'argent en masse est celui que l'on appelle culot, soit qu'on le laisse refroidir dans le creuset, soit qu'on le jette dans quelque récipient creux et profond. L'or et l'argent en bille est celui que l'on jette en lingot dans une espèce de machine qui est appelée lingotière. L'or et l'argent en plate est celui que l'on jette, quand il est fondu, dans un vase moins creux que celui où l'on jette les masses, Note dans Ordonnances des rois de France, t. IV, p. 553. " Billon ou billette ou bille d'or ou d'argent est le métal qui a pris la forme d'une bille (voy. <ref target="bille.2">BILLE 2</ref>). Cependant une difficulté se présente : comment alors expliquer l'anglais bullion, bas-latin bullio ? D'abord remarquons que ces deux formes n'en font vraiment qu'une, le bas-latin bullio ne se trouvant que dans des textes anglais et n'étant par conséquent que la transcription du bullion anglais. Cela posé, et la forme anglaise restant isolée, il faut seulement y voir une altération du français billon. Maintenant quelle est la série des sens ? Le sens primitif est lingot, soit d'or, soit d'argent ; puis lieu où l'on fait des billons, où l'on fabrique la monnaie ; en troisième lieu, monnaie bonne ou mauvaise qu'on porte au billon, à l'hôtel des monnaies pour y être refondue ; en quatrième lieu, mauvaise monnaie, cuivre avec alliage d'argent, et même cuivre seulement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billon.2">
<form>
<orth>BILLON</orth>
<pron>bi-llon, ll mouillées, et non bi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Bande de terre élevée par la charrue au-dessus du niveau environnant. Le <oVar>billon</oVar> est formé par deux ou un plus grand nombre de tranches adossées ; la largeur en varie donc avec le nombre des tranches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sarment taillé fort court.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de construction. Pièce de bois de sapin équarrie.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la vesce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot dans le sens de sarment vient du bas latin billa, pièce de bois, rameau (voy. <ref target="bille.2">BILLE 2</ref>) ; dans le sens de ados, il est vraisemblable qu'il en vient aussi par l'assimilation de l'ados à une poutre, à une solive.</etym>

</entry>
<entry xml:id="billonnage.1">
<form>
<orth>BILLONNAGE</orth>
<pron>bi-llo-na-j, ll mouillées, et non bi-yo-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Délit de celui qui fait un trafic illégal de monnaies défectueuses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de monnaies. Opération dite aussi triage, qui consiste à trier les pièces qui excèdent le poids pour les fondre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sur-achat de monnaies d'or ou d'argent, pour les exporter ou les fondre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mélange prohibé des matières de billon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Billonner 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billonnage.2">
<form>
<orth>BILLONNAGE</orth>
<pron>bi-llo-na-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Labourage en billons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Billonner 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billonnement">
<form>
<orth>BILLONNEMENT</orth>
<pron>bi-llo-ne-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de billonner.</dictScrap>
</sense>
<etym>Billonner 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BILLONNEMENT. Ajoutez : à l'égard de ce que vous appelez billonnement, en cas que ce ne soit autre chose.... qu'un commerce d'espèces d'argent qui passe continuellement d'Espagne en France, par l'industrie des habitants des frontières.... Lettres, etc. de Colbert, t. VI, p. 65. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="billonner.1">
<form>
<orth>BILLONNER</orth>
<pron>bi-llo-né, ll mouillées, et non bi-yo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un trafic illégal de monnaies défectueuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Acheter les monnaies d'or ou d'argent pour les exporter ou les fondre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous ne faites que commuer, alterer et <oVar>billonner</oVar> tout l'argent qui vient de France</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Billon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billonner.2">
<form>
<orth>BILLONNER</orth>
<pron>bi-llo-né, ll mouillées, et non bi-yo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Labourer en billons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Châtrer un animal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Billon 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billonnette">
<form>
<orth>BILLONNETTE</orth>
<pron>bi-llo-nè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Oise, de branches de futaie de 98 centimètres de longueur</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="billonneur">
<form>
<orth>BILLONNEUR</orth>
<pron>bi-llo-neur, ll mouillées, et non bi-yo-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui se rend coupable de billonnage, qui a l'habitude de billonner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La pluspart faulx monnoyeurs, souffleurs d'alquemye et billonneux</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant mis à part deux cents escus en pieces [fausses] de dix souls pour les vendre à un <oVar>billonneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Billonner 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="billot">
<form>
<orth>BILLOT</orth>
<pron>bi-llo, ll mouillées, et non bi-yo ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des billots épais, dites : des bi-llo-z épais : billots rime avec repos, maux, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gros tronçon de bois à hauteur d'appui, aplani sur sa partie supérieure. Un <oVar>billot</oVar> de cuisine. Couper, hacher de la viande sur un <oVar>billot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bloc de bois sur lequel on appuie la tête d'un homme condamné à être décapité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par exagération. J'en mettrais ma tête, ma main sur le <oVar>billot</oVar>, je garantis ce que j'avance de la manière la plus formelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Un livre trop gros, trop épais pour son format.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bâton qu'on attache le long du flanc des chevaux que l'on conduit les uns à la suite des autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mors de bois qu'on emploie pour le cheval, et qu'on entoure de substances médicamenteuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bâton qu'on suspend au cou des chiens pour les empêcher de chasser ; au cou des chevaux et des vaches pour les empêcher de courir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les maréchaux appellent <oVar>billot</oVar> un tronçon d'arbre sur lequel ils contre-percent les trous du fer à cheval ou placent l'enclume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois sur lequel le cordonnier frappe les semelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fut donné congié à Jehan le Febvre carbartier de pendre le <oVar>billot</oVar> [<oVar>billot</oVar>, la pancarte du péage, ainsi dite du pieu, du <oVar>billot</oVar> auquel elle était attachée] au pont de Thasnes pour receuiller [recueillir] le travers mons. de Heilly</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>billonus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez un <oVar>billot</oVar> qui ayt ung demi pié de long, et l'aplanez à ung bout</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXIV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bille, pièce de bois (voy. <ref target="bille.2">BILLE 2</ref>) ; provenç. bilho. On trouve aussi dans la bouche du peuple, billot pour gros bâton : il est armé d'un billot. Billot avec ce sens n'est plus du bon langage ; mais il en a été : billot, diminutif de bille, pouvant aussi bien signifier une grosse branche qu'un tronçon de l'arbre.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BILLOT. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Pour le debvoir d'impost de chacune pipe de vin, hors le creu nantois, doit XLV sols VIII deniers.... pour le debvoir de <oVar>billot</oVar>....</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, p. 13</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bilobé">
<form>
<orth>BILOBÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-lo-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est partagé en deux lobes ; et, en botanique, quelquefois synonyme de dicotylédoné.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et lobe (voy. <ref target="lobe">LOBE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biloculaire">
<form>
<orth>BILOCULAIRE</orth>
<pron>bi-lo-cu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui renferme deux loges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et loculus, loge, diminutif de locus (voy. <ref target="lieu">LIEU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biloquer">
<form>
<orth>BILOQUER</orth>
<pron>bi-lo-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un premier labour très profond avant l'hiver.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bilunulé">
<form>
<orth>BILUNULÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-lu-nu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est marqué de deux taches en forme de petit croissant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et lunule, petite lune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bimaculé">
<form>
<orth>BIMACULÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-ma-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est marqué de deux taches.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et maculé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bimane">
<form>
<orth>BIMANE</orth>
<pron>bi-ma-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a deux mains. L'homme est le seul animal <oVar>bimane</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. plur. Bimanes, ordre de la classe des mammifères, qui a pour caractère, entre autres, deux mains à pouces opposables. Cette famille ne comprend que l'homme. L'homme est un <oVar>bimane</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et manus, main (voy. <ref target="main">MAIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bimarginé">
<form>
<orth>BIMARGINÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-mar-ji-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui offre deux bords ou deux bordures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et marge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bimastoidien">
<form>
<orth>BIMASTOIDIEN, IENNE</orth>
<pron>bi-ma-sto-i-diin, dièn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui va d'une apophyse mastoïde à l'autre. La largeur bimastoïdienne du crâne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bimbelot">
<form>
<orth>BIMBELOT</orth>
<pron>bin-be-lo ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bimbelots élégants, dites : des bin-be-lo-z élégants ; bimbelots rime avec repos, maux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tout jouet d'enfants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Norm. bimbelot, trousseau ; picard, bibelots ; sans doute d'un radical bimb ou bamb, qui se trouve dans bambin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bimbeloterie">
<form>
<orth>BIMBELOTERIE</orth>
<pron>bin-be-lo-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fabrication, commerce de bimbelots.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Marchandises qui consistent en bimbelots. Acheter de la <oVar>bimbeloterie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bimbelot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bimbelotier">
<form>
<orth>BIMBELOTIER, IÈRE</orth>
<pron>bin-be-lo-tié, tiê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fabrique, qui vend des bimbelots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bimbelot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bimensuel">
<form>
<orth>BIMENSUEL, ELLE</orth>
<pron>bi-man-su-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se fait, qui paraît tous les deux mois, par opposition à semi-mensuel, qui s'applique à ce qui se fait, qui paraît deux fois par mois.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">C'est une erreur de prendre bimensuel pour exprimer deux fois par mois. Bisannuel signifie non pas deux fois par an, mais qui se fait tous les deux ans, qui dure deux ans. Bimensuel ne veut pas plus dire deux fois par mois que trimestriel ne veut dire trois fois par mois. </note>
</entry>
<entry xml:id="bimestre">
<form>
<orth>BIMESTRE</orth>
<pron>bi-mè-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De deux mois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bimestris, de bi pour bis, et mensis, mois (voy. <ref target="mois">MOIS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bimétallique">
<form>
<orth>BIMÉTALLIQUE</orth>
<pron>bi-mé-tal-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au bimétallisme. La Monnaie <oVar>bimétallique</oVar>, par Henri Cernuschi, Paris, 1876.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bimétallisme">
<form>
<orth>BIMÉTALLISME</orth>
<pron>bi-mé-tal-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Système de monnaie à double étalon, par opposition à monométallisme (ces mots sont dus à M. Cernuschi)</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 25 nov. 1875, 2e page, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bi..., et métal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bimucroné">
<form>
<orth>BIMUCRONÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-mu-kro-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est garni de deux pointes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et mucro, pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binage">
<form>
<orth>BINAGE</orth>
<pron>bi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Action de biner. Donner un <oVar>binage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de discipline ecclésiastique. Action d'un prêtre qui célèbre deux messes le même jour dans deux lieux différents.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dis muis de <oVar>binage</oVar> [sorte de prestation] pris et receus chascun an</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>binagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Biner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binaire">
<form>
<orth>BINAIRE</orth>
<pron>bi-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Qui est composé de deux unités.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'idée du nombre infini diffère du nombre <oVar>binaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC</author>
<biblScope>Rép. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Système <oVar>binaire</oVar>, celui où tous les nombres s'expriment avec les deux chiffres 1 et 0.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux <oVar>binaires</oVar> font le quaternaire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Géom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Qui est composé de deux éléments. Une combinaison <oVar>binaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Mesure <oVar>binaire</oVar>, mesure à deux temps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Binarius, de bis, deux (voy. <ref target="bis">BIS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="binairement">
<form>
<orth>BINAIREMENT</orth>
<pron>bi-nê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon binaire. Une première combinaison binaire combinée <oVar>binairement</oVar> avec une deuxième combinaison binaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="binard">
<form>
<orth>BINARD</orth>
<pron>bi-nar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros chariot à quatre roues d'égale hauteur, pour le transport des pierres de taille, des lourds fardeaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Binus, double, de bis, deux ; ainsi dit parce que les deux paires de roues sont égales.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binauriculaire">
<form>
<orth>BINAURICULAIRE</orth>
<pron>bi-nô-ri-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux deux oreilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Perception <oVar>binauriculaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE ROUX</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXX, p. 1073</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. bini, deux, et auriculaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bine">
<form>
<orth>BINE</orth>
<pron>bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de labour.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="biner">BINER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biné">
<form>
<orth>BINÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre bien binée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="binée">
<form>
<orth>BINÉE</orth>
<pron>bi-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite auge pour donner à manger aux bœufs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biner">
<form>
<orth>BINER</orth>
<pron>bi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Donner une seconde façon aux terres, aux vignes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Labourer, <oVar>biner</oVar>, tenir la charrue</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSSEAU</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jardinage. Briser dans une plantation de légumes la superficie de la terre à six ou huit centimètres de profondeur avec une bêche ou une binette pour qu'elle ne durcisse pas, et pour détruire les mauvaises herbes qui commencent à pousser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Dire deux messes le même jour dans deux églises différentes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Après ce que Bertaut eust aré et re-<oVar>biné</oVar> la caneviere</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>canaveria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seconde œuvre, dite bisner : sera bon, en mesme temps qu'on bisne la vigne, qu'en certains endroits de Languedoc on appelle reclorre, de la faire espamprer et esbourgeonner</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On la laboure ou houe au mois de mars : à la mi-mai, on la bisne : et on la tierce à la Saint-jan</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>182</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. binare, de binus, double, de bis, deux (voy. <ref target="bis">BIS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="binervé">
<form>
<orth>BINERVÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-nèr-vé, vée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui offre deux nervures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et nervus, nervure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binet.1">
<form>
<orth>BINET</orth>
<pron>bi-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de laiton ayant une queue qu'on met dans la bobèche du chandelier, et, au milieu, une pointe de fer où l'on fiche le bout de chandelle qui reste à brûler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>binet</oVar>, attacher sur le bord d'un chandelier un petit bout de chandelle pour le brûler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme Cornuel] disoit que Sanguin, le médecin, faisoit <oVar>binet</oVar> de M. le duc d'Elbœuf, parce qu'il le faisoit vivre par miracle après son apoplexie</quote>
<bibl>
<author>TALL.</author>
<biblScope>DES RÉAUX, Histor. t. IX, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>binet</oVar>, user de son reste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ainsi dit probablement parce qu'on bine, c'est-à-dire double la bobèche du chandelier en plaçant dessus une autre bobèche, ou parce qu'on double ou allonge la chandelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binet.2">
<form>
<orth>BINET</orth>
<pron>binè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="binot">BINOT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="binette.1">
<form>
<orth>BINETTE</orth>
<pron>bi-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de jardinage pour biner.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biner.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BINETTE. ">

<dictScrap ana="supplement">Ajoutez : </dictScrap>
<re ana="supplement" type="PROV."> Proverbe rural. On peut rappeler ce proverbe du midi de la France : Une bonne binette (ou, autrement dit, un sarclage) vaut un arrosage, Rebois. des montagnes, compte rendu 1869-1874, 7e fasc. p. 98. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="binette.2">
<form>
<orth>BINETTE</orth>
<pron>bi-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot très familier. Tête ridicule. Les <oVar>binettes</oVar> contemporaines.</dictScrap>
</sense>
<etym>
<cit>
<quote>Les perruques de Louis XIV furent dites <oVar>binettes</oVar>, de Binet, le premier faiseur du roi après la Vienne</quote>
<bibl>
<author>FEUILLET DE CONCHES</author>
<biblScope>Caus. d'un cur., t. II, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</etym>
</entry>
<entry xml:id="biniou">
<form>
<orth>BINIOU</orth>
<pron>bi-ni-ou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom breton d'une espèce de cornemuse dont on fait grand usage en Bretagne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="binochon">
<form>
<orth>BINOCHON</orth>
<pron>bi-no-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite binette, outil pour sarcler les oignons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="binocle">
<form>
<orth>BINOCLE</orth>
<pron>bi-no-kl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de double lorgnon à charnière ou de besicles qu'on tient à la main, et qui diffère de la jumelle en ce que celle-ci présente une petite lorgnette à chaque œil, tandis que le <oVar>binocle</oVar> ne présente qu'un seul verre à chaque œil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En chirurgie, sorte de bandage roulé, aussi appelé diophthalme, destiné à maintenir un appareil sur les deux yeux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Binus, double, de bis, deux (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et oculus, œil (voy. <ref target="œil">ŒIL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="binoculaire">
<form>
<orth>BINOCULAIRE</orth>
<pron>bi-no-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est pour deux yeux. Télescope <oVar>binoculaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui se fait par les deux yeux. Vision <oVar>binoculaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="binocle">BINOCLE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binoculé">
<form>
<orth>BINOCULÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-no-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a deux yeux. Les binoculés, les insectes qui ont deux yeux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bini, deux, et oculi, yeux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binôme">
<form>
<orth>BINÔME</orth>
<pron>bi-nô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'algèbre. Quantité composée de deux termes unis par les signes + [plus] ou - [moins].</dictScrap>
<cit>
<quote>Divisé par un <oVar>binôme</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Géom. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On trouve, dans le bas-lat. binomius, signifiant qui a deux noms ; mais monôme empêche qu'on ne rattache binôme à binomius. Il faut y voir un mot composé par rapport à monôme (voy. <ref target="monôme">ce mot</ref>), comme billion, trillion le sont par rapport à million, c'est-à-dire bi, tri, signifiant deux, trois, avec la finale du mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binot">
<form>
<orth>BINOT</orth>
<pron>bi-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de charrue légère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binotage">
<form>
<orth>BINOTAGE</orth>
<pron>bi-no-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de binoter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Binoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="binoter">
<form>
<orth>BINOTER</orth>
<pron>bi-no-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Labourer avec le binot.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Trente journaux de terre binotés</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>binota.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trois mencaudées de terre qu'il doit binotter</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Binot.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="bio-">
<form>
<orth>BIO-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui signifie vie, et qui vient du mot grec, vie (voy. <ref target="vie">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biochimie">
<form>
<orth>BIOCHIMIE</orth>
<pron>bi-o-chi-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Branche de la biologie qui traite de la constitution chimique des substances produites par l'action de la vie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant vie (voy. <ref target="vivre">VIVRE</ref>), et chimie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biodynamique">
<form>
<orth>BIODYNAMIQUE</orth>
<pron>bi-o-di-na-mi-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Théorie des forces vitales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bio.... et dynamique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biographe">
<form>
<orth>BIOGRAPHE</orth>
<pron>bi-o-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Auteur qui a écrit une ou plusieurs biographies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant vie (voy. <ref target="vivre">VIVRE</ref>), et écrire (voy. <ref target="graphique">GRAPHIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biographie">
<form>
<orth>BIOGRAPHIE</orth>
<pron>bi-o-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'histoire qui a pour objet la vie d'une seule personne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biographe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biographique">
<form>
<orth>BIOGRAPHIQUE</orth>
<pron>bi-o-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport à la biographie. Détails <oVar>biographiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui contient une ou plusieurs biographies. Notice, dictionnaire <oVar>biographique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biographe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biographiquement">
<form>
<orth>BIOGRAPHIQUEMENT</orth>
<pron>bi-o-gra-fi-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Au point de vue biographique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le fond d'une existence terne [il s'agit de Rembrandt], neutre et <oVar>biographiquement</oVar> assez confuse</quote>
<bibl>
<author>FROMENTIN</author>
<biblScope>les Maîtres d'autrefois, p. 399</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biologie">
<form>
<orth>BIOLOGIE</orth>
<pron>bi-o-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science qui a pour sujet les êtres organisés, et dont le but est d'arriver, par la connaissance des lois de l'organisation, à connaître les lois des actes que ces êtres manifestent. Ce mot, créé par un naturaliste allemand, Treviranus, a été employé, pour la première fois, par Lamarck, dans son Hydrologie, 1802, et dans son Discours d'ouverture sur la question de l'espèce, 1803 (voy. <ref target="is">IS</ref>. G. ST-HILAIRE, Hist natur. t. I, p. 167).</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant vie (voy. <ref target="vivre">VIVRE</ref>), et doctrine (voy. <ref target="logique">LOGIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biologique">
<form>
<orth>BIOLOGIQUE</orth>
<pron>bi-o-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui concerne la biologie. Phénomènes <oVar>biologiques</oVar>, ceux qui appartiennent en propre aux corps organisés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biologiste">
<form>
<orth>BIOLOGISTE</orth>
<pron>bi-o-lo-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est livré à l'étude de la biologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biomètre">
<form>
<orth>BIOMÈTRE</orth>
<pron>bi-o-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Mémorial horaire indiquant les heures de la vie et leur emploi.</dictScrap>
</sense>
<etym>terme grec signifiant vie (voy. <ref target="vivre">VIVRE</ref>), et mètre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biométrie">
<form>
<orth>BIOMÉTRIE</orth>
<pron>bi-o-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Connaissance des lois qui régissent la durée de la vie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, vie, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biométrique">
<form>
<orth>BIOMÉTRIQUE</orth>
<pron>bi-o-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la biométrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bion">
<form>
<orth>BION</orth>
<pron>bi-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du verrier pour inciser la bosse, qui est le verre soufflé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bionguiculé">
<form>
<orth>BIONGUICULÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-on-gui-ku-lé, lée ; prononcez ui comme dans huile</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a deux ongles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi et unguicule, petit ongle (voy. <ref target="ongle">ONGLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bionomie">
<form>
<orth>BIONOMIE</orth>
<pron>bi-o-no-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Synonyme inusité de biologie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant vie (voy. <ref target="vivre">VIVRE</ref>), et loi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biosson">
<form>
<orth>BIOSSON</orth>
<pron>bi-o-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poire sauvage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tristan.... fait une ample moisson de cornouilles et de biossons, dont il savoure la chair âpre et aigrelette</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1875, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biotaxie">
<form>
<orth>BIOTAXIE</orth>
<pron>bi-o-ta-ksie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'une des branche de la biologie, qui a pour sujet les êtres organisés considérés à l'état statique (en tant qu'aptes à agir), et pour but la coordination de tous les organismes connus en une hiérarchie destinée ensuite à servir de base à l'ensemble des spéculations biologiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant vie (voy. <ref target="vivre">VIVRE</ref>), et ordre (voy. <ref target="tactique">TACTIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biotaxique">
<form>
<orth>BIOTAXIQUE</orth>
<pron>bi-o-ta-ksi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a rapport à la biotaxie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biotaxie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biotechnie">
<form>
<orth>BIOTECHNIE</orth>
<pron>bi-o-tè-knie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. L'art d'utiliser les animaux et les végétaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant vie, et art.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biotique">
<form>
<orth>BIOTIQUE</orth>
<pron>bi-o-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Qui a rapport à la vie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Très peu usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant vie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bioxyde">
<form>
<orth>BIOXYDE</orth>
<pron>bi-o-ksi-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom générique des oxydes non acides qui renferment 2 d'oxygène pour 1 d'un autre corps simple.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et oxyde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biparasite">
<form>
<orth>BIPARASITE</orth>
<pron>bi-pa-ra-zi-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui vit en parasite sur un parasite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et parasite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipariétal">
<form>
<orth>BIPARIÉTAL, ALE</orth>
<pron>bi-pa-ri-é-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport aux deux pariétaux. Diamètre <oVar>bipariétal</oVar>, diamètre transversal de la tête qui s'étend d'une bosse pariétale à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi et pariétal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biparti">
<form>
<orth>BIPARTI, IE</orth>
<pron>bi-par-ti, tie</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Divisé en deux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Feuille bipartie, feuille divisée de manière que la scissure excède manifestement le milieu de la longueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et partitus, partagé (voy. <ref target="partir.1">PARTIR</ref>, au sens de partager).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipartible">
<form>
<orth>BIPARTIBLE</orth>
<pron>bi-par-ti-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui peut se diviser en deux parties.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="biparti">BIPARTI</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipartition">
<form>
<orth>BIPARTITION</orth>
<pron>bi-par-ti-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Division en deux parties.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biparti.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipédal">
<form>
<orth>BIPÉDAL, ALE</orth>
<pron>bi-pé-dal, da-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la mesure de deux pieds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des troncs bipédaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La France n'est pas un morceau pour sa bouche, quelque bipedale qu'elle soit, non plus que Geneve, Genes</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bipedalis, de bis deux, et pes, pedis, pied (voy. <ref target="pied">PIED</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipède">
<form>
<orth>BIPÈDE</orth>
<pron>bi-pè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui marche à deux pieds, en parlant des animaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a de meilleures raisons pour soutenir que l'homme est un <oVar>bipède</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout tient au caprice de deux ou trois <oVar>bipèdes</oVar> sans plumes qui se jouent de l'espèce humaine</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de manége, un <oVar>bipède</oVar> est la réunion de deux membres du cheval considérés ensemble. <oVar>Bipède</oVar> antérieur ; <oVar>bipède</oVar> postérieur ; <oVar>bipède</oVar> latéral droit et gauche ; <oVar>bipède</oVar> diagonal, composé d'un membre antérieur d'un côté et d'un membre postérieur du côté opposé. On distingue le <oVar>bipède</oVar> diagonal droit ou gauche par le côté auquel appartient le membre antérieur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et pes, pedis, pied (voy. <ref target="pied">PIED</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipelté">
<form>
<orth>BIPELTÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-pèl-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui porte deux cuirasses ou deux boucliers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et pelta, bouclier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipenne">
<form>
<orth>BIPENNE</orth>
<pron>bi-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a deux ailes. Les insectes bipennes ou, substantivement, les bipennes, autre nom des diptères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi, deux, et penna, aile.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BIPENNE (bi-pè-n'), s. f. Terme d'antiquité. Hache à deux tranchants. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Il [le Jupiter de la Carie] est représenté la <oVar>bipenne</oVar> sur l'épaule</quote>
<bibl>
<author>FOUCARD</author>
<biblScope>Des Associations religieuses chez les Grecs, p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>La <oVar>bipenne</oVar> caractérise particulièrement les Amazones dans l'art grec</quote>
<bibl>
<author>F. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 11 juill. 1876, p. 5032, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
<etym>Lat. bipennis, hache à deux tranchants.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipenné">
<form>
<orth>BIPENNÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-pè-nné, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est muni de deux ailes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bipenne">BIPENNE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipétalé">
<form>
<orth>BIPÉTALÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-pé-ta-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a deux pétales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi et pétale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biphore">
<form>
<orth>BIPHORE</orth>
<pron>bi-fo-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fausse orthographe pour bifore (voy. <ref target="bifore">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bipinné">
<form>
<orth>BIPINNÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-pi-nné, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Feuilles bipinnées, feuilles dont le pétiole commun porte latéralement des pétioles secondaires garnis de folioles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et pinné.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipolaire">
<form>
<orth>BIPOLAIRE</orth>
<pron>bi-po-lè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui a deux pôles ; qui jouit de la bipolarité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et polaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipolarité">
<form>
<orth>BIPOLARITÉ</orth>
<pron>bi-po-la-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. État d'un corps qui, animé d'électricité magnétique, a deux pôles doués d'une vertu contraire. La <oVar>bipolarité</oVar> d'un aimant. La pile voltaïque présente la <oVar>bipolarité</oVar>, ayant deux pôles, un positif, l'autre négatif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et polarité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bipyramidal">
<form>
<orth>BIPYRAMIDAL, ALE</orth>
<pron>bi-pi-ra-mi-dal, da-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cristallographie. Qui offre deux pyramides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cristaux très nets, bipyramidaux</quote>
<bibl>
<author>DAUBRÉE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXX, p. 464</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biquadratique">
<form>
<orth>BIQUADRATIQUE</orth>
<pron>bi-koua-dra-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématiques. Puissance <oVar>biquadratique</oVar>, quatrième puissance, carré multiplié par lui-même.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et quadratique qui, vient de quadratus, carré (voy. <ref target="carré">CARRÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bique">
<form>
<orth>BIQUE</orth>
<pron>bi-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom familier de la chèvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>bique</oVar> allant remplir sa traînante mamelle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voy. <ref target="bouquet">BOUQUET</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>De même radical que l'italien becco, bouc, qui, ainsi que le remarque Diez, est différent du radical de bouc, allemand Bock, l'o n'ayant pu se changer en e ou en i.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biquet">
<form>
<orth>BIQUET</orth>
<pron>bi-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le petit d'une bique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non sans dire à son <oVar>biquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trébuchet pour peser la monnaie d'or ou d'argent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bichot sauvage</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant prinst une custode d'arain à un <oVar>biquet</oVar> [sorte de support]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>custoda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bique ; nivernais, bigot ; Berry, biget, biquiat, biquion ; namurois, biquet, lièvre mâle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biqueter">
<form>
<orth>BIQUETER</orth>
<pron>bi-ke-té ; le t se double quand la syllabe qui suit est muette : notre chèvre biquette, biquettera ; orthographe qui est conforme à celle de biquette, s. f. ; autrement, on pourrait écrire : elle biquète, biquètera ; l'Académie ne dit rien</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Mettre bas, en parlant des chèvres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Peser avec un biquet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biquette">
<form>
<orth>BIQUETTE</orth>
<pron>bi-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune chèvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biquintile">
<form>
<orth>BIQUINTILE</orth>
<pron>bi-kuin-ti-l'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'astronomie. Aspect <oVar>biquintile</oVar>, position relative de deux planètes éloignées l'une de l'autre des 2/5 de 360° ou de 144°.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et quintil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biquotidien">
<form>
<orth>BIQUOTIDIEN, IENNE</orth>
<pron>bi-ko-ti-diin, diè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se fait deux fois par jour. Que prescrire de mieux, en effet, sous le soleil ardent des tropiques, que les ablutions biquotidiennes, la circoncision, l'abstinence des liqueurs fortes, de la viande de porc, etc. ? Journ. officiel 18 févr. 1876, p. 1278, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bire">
<form>
<orth>BIRE</orth>
<pron>bi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de grande nasse qui a une petite nasse sur le côté. On dit aussi bure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de bouteille en osier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="burette">BURETTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biréfringence">
<form>
<orth>BIRÉFRINGENCE</orth>
<pron>bi-ré-frin-jan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propriété des substances biréfringentes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biréfringent">
<form>
<orth>BIRÉFRINGENT, ENTE</orth>
<pron>bi-ré-frin-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui est doué d'une double réfringence.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et réfringent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="birème">
<form>
<orth>BIRÈME</orth>
<pron>bi-rê-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Galère à deux rangs de rames de chaque côté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biremis, de bis, deux, et remus, rame (voy. <ref target="rame">RAME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="birette">
<form>
<orth>BIRETTE</orth>
<pron>bi-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de râteau de bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Si on savait que ce mot vient des provinces méridionales, on pourrait proposer virer ; espagn. birar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biribi">
<form>
<orth>BIRIBI</orth>
<pron>bi-ri-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un jeu qui a été fort à la mode, et dont les instruments sont un grand tableau ayant soixante-dix cases avec leurs numéros, et un sac contenant soixante-quatre boules qui ont autant de billets numérotés. Chaque joueur tire à son tour une boule du sac ; et si le numéro du billet répond à celui de la case du tableau sur laquelle il a mis son argent, le banquier lui paye soixante-quatre fois sa mise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le meilleur usage qu'il [le ministre] pût faire de ces 900 millions, ce serait de les jouer au <oVar>biribi</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. biribisso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="birloir">
<form>
<orth>BIRLOIR</orth>
<pron>bir-loir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tourniquet qui sert à retenir le châssis d'une fenêtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>En espagnol, birla signifie une quille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="birostré">
<form>
<orth>BIROSTRÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-ro-stré, strée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est muni de deux becs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et rostrum, bec (voy. <ref target="rostres">ROSTRES</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bis.1">
<form>
<orth>BIS, BISE</orth>
<pron>bi, bi-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'un gris brun. De la pâte bise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette maîtresse un tantet bise Rit à mes yeux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pâté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pain <oVar>bis</oVar>, pain de couleur bise, attendu qu'il y reste du son.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai faim, dit-il ; et bien vite Je sers piquette et pain <oVar>bis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Souv. du peuple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pain <oVar>bis</oVar> blanc, pain entre le <oVar>bis</oVar> et le blanc. L'Académie écrit <oVar>bis</oVar>-blanc avec un trait d'union, qui est de trop ; car ces adjectifs de couleur redoublés n'en prennent pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>bis</oVar>, à blanc, de toute façon.... tout ce qu'en ce temps, à <oVar>bis</oVar>, à blanc, on veut qu'on croie, Harangue des gens de Sarulle à M. de Vintimille contre l'unigenitus, 1732.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Les roches <oVar>bises</oVar>, les destreiz merveilleus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et [ils ont] les murs crevantés de fort arene bise</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La granche fu moult bien asise ; Li mur furent de roche bise Moult fort, ne vos en mentiron</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6524</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après tous ceus se tint Franchise, Qui ne fu ne brune ne bise, Ains ere blanche comme nois [neige]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascuns est en aniaus et en buies là mis, Chascun jor portent piere aus murs d'araine <oVar>bis</oVar>, Et traient aus carues [charrettes] tote jor com roncis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sepultures leur pavent leur cloistre et leur eglise De mainte bele tombe polie, blanche et bise, Forte, dure et espesse por ce qu'elle ne brise</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1078</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui de la peau de lyon roux ou <oVar>bis</oVar> Vouldroit armer la semplette brebis, Jà plus hardie ou fiere n'en seroit</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô cueur remply de fallace et faintise ! Ô cueur plus dur que n'est la roche bise !</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Robin mangeoit un quignon de pain <oVar>bis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>VI, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay bien occasion de vous suivre, monsieur le lieutenant, et faire service à la noble assemblée, à <oVar>bis</oVar> ou à blanc, à tort et à droit</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bège, fauve, roussâtre ; provenç. bis ; espagn. bazo ; ital. bigio ; bas-lat. bisus. Mot d'origine difficile à trouver. Vossius, dans Ménage, Orig. de la langue ital. p. 509, indique une étymologie que Diez est disposé à accepter ; c'est le latin bysseus (de byssus) qui signifia couleur de coton et qui, comme d'autres termes de couleurs, aurait changé d'acception ; d'où viendraient le port. bugio, bis, et le bas-lat. busius, fauve. Pourtant Diez préfère une apocope de bombycius (de coton), semblable à celle de basin ; les formes voisines auraient donné : bombacius, l'esp. bazo, et bumbucinum, le port. bugio. Ménage avait indiqué piceus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bis.2">
<form><orth>BIS</orth><pron>bis'</pron>, sorte d'interjection. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Une seconde fois, c'est-à-dire recommencez, répétez ce qui vient d'être dit ou chanté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le père enchanté frappe des mains en criant : <oVar>bis</oVar>, <oVar>bis</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>bis</oVar> se redemandaient sans fin, on s'enthousiasmait de l'auteur, de l'acteur, de l'actrice</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Ricoboni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pris adverbialement. Numéro 4 <oVar>bis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">C'est s'exprimer mal que de dire : ce prêtre fait le bis, notre vicaire a le bis ; il faut dire : ce prêtre bine, notre vicaire a la permission de biner (voy. <ref target="biner">BINER</ref>). </note>
<etym>Bis, deux fois, pour duis, de duo, deux (voy. <ref target="deux">DEUX</ref>).</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="bis-">
<form>
<orth>BIS-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui a un sens péjoratif, par exemple dans bis-tourner, mal tourner, tourner de travers, et qui est une autre forme de ber, bre, bar.  D'où vient cette particule ? on a indiqué l'allemand mis qui convient pour le sens, qui se trouve dans mes-estimer, mais où l'm ne peut pas être devenue un b ; le bas-breton besk qui signifie de travers, mais dont le k ne se serait pas complétement perdu ; le latin vice de l'inusité vix, en place de, qui, pour le sens, pourrait aller, vu que ce qui tient lieu est d'un degré inférieur, moins bon et partant de mauvaise convenance, mais où le v se change difficilement en b, du moins pour le français. Diez est disposé à y voir le latin bis deux fois, attendu que en composition ce mot, de l'idée de double, passe à l'idée d'oblique, de travers, par exemple dans l'espagnol bis-ojo, louche, c'est-à-dire double œil.  De ces conjectures, la dernière semble la plus plausible ; car le latin est la source ordinaire du roman ; et ici, dans le latin, bis est mieux appuyé que vice, puisqu'on a des exemples du latin bis avec le sens péjoratif (espagnol bisojo), et qu'on n'en a point de vix, vice.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bisacramental">
<form>
<orth>BISACRAMENTAL</orth>
<pron>bi-sa-kra-man-tal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectaire qui ne reconnaissait que les deux sacrements du baptême et de la cène.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les bisacramentaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et sacrement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisage">
<form>
<orth>BISAGE</orth>
<pron>bi-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde teinture d'une étoffe, ou nouvelle couleur que les teinturiers donnent à une étoffe qui a déjà été teinte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biser 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisaïeul">
<form>
<orth>BISAÏEUL</orth>
<pron>bi-za-ieul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Père de l'aïeul ou de l'aïeule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les bisaïeuls.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il connoist que sa mere, ou s'aiole, ou sa besaiole fu serve</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li peres à mon besaiol m'est el quart degré de lignage en montant</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes besaiols m'est el tiers degré de lignage en montant</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li beseaus mon pere qui est entendus en huit manieres : car il puet estre de par mon pere ou de par ma mere</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bis, deux fois (voy. <ref target="bis.2">BIS 2</ref>), et aïeul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisaïeule">
<form>
<orth>BISAÏEULE</orth>
<pron>bi-za-ieu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mère de l'aïeul ou de l'aïeule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bisaigle">
<form>
<orth>BISAIGLE</orth>
<pron>bi-zè-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cordonnier (voy. <ref target="bisaiguë">BISAIGUË</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bisaiguë">
<form>
<orth>BISAIGUË</orth>
<pron>bi-zè-ghue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de bois à l'usage du cordonnier pour polir le tour des semelles, et remplacé aujourd'hui par des outils en fer qu'on fait chauffer.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Outil des charpentier (voy. <ref target="besaiguë">BESAIGUË</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même mot que besaiguë (voy. <ref target="besaiguë">BESAIGUË</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="bisaille">
<form>
<orth>BISAILLE</orth>
<pron>bi-za-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La plus bise des farines, avec laquelle on fait du pain bis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mélange de pois gris et de vesce pour nourrir la volaille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bis 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisannuel">
<form>
<orth>BISANNUEL, ELLE</orth>
<pron>bi-za-nnu-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui revient tous les deux ans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante bisannuelle, plante qui dure deux ans avant de porter graine et de périr.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bis, deux fois (voy. <ref target="bis.2">BIS 2</ref>), et annuel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisbille">
<form>
<orth>BISBILLE</orth>
<pron>biz-bi-ll', ll mouillées, et non pas bizbi-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite et futile querelle. Très familier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. bisbiglio, murmure, bruit sourd et confus ; bisbigliare, murmurer ; c'est une onomatopée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bis-blanc">
<form>
<orth>BIS-BLANC</orth>
<pron>bi-blan</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bis.1">BIS 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biscaïen">
<form>
<orth>BISCAÏEN</orth>
<pron>bi-ska-iin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de mousquet gros et long, qui porte beaucoup plus loin que les fusils ordinaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Balles ou petits boulets de fer qui entrent dans la charge à mitraille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit du pays (Biscaye) où ce mousquet a été mis en usage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biscaïenne">
<form>
<orth>BISCAÏENNE</orth>
<pron>bi-ska-iè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Embarcation dont l'avant et l'arrière se terminent en pointe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biscaye, nom du pays où cette espèce d'embarcation était particulièrement employée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bischof">
<form>
<orth>BISCHOF</orth>
<pron>bi-chof</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bishop">BISHOP</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biscornu">
<form>
<orth>BISCORNU, UE</orth>
<pron>bi-skor-nu, nue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une forme pour ainsi dire à deux cornes, irrégulière, baroque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Efflanquée du côté droit et toute <oVar>biscornue</oVar> de l'autre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Esprit, style <oVar>biscornu</oVar>. Je vends à Mme Schoenée le fonds 50000 fr., les bois 21875 fr.</dictScrap>
<cit>
<quote>: en tout 71875 : tu me demanderas pourquoi ce compte <oVar>biscornu</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous trouverez bon que je fasse tout mon possible pour rompre un mariage aussi <oVar>biscornu</oVar> que celui-là</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérén. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les unes pierres estoient longues et les autres rondes, <oVar>biscornues</oVar>, selon le lieu où la matiere s'estoit arrestée au temps de sa congelation</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>206</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bis, deux (voy. <ref target="bis.2">BIS 2</ref>), et cornu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biscotin">
<form>
<orth>BISCOTIN</orth>
<pron>bi-sko-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit biscuit ferme et cassant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi mettait dans ses poches force biscotins pour ses chiennes couchantes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>403, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de biscuit de mer, en forme de galette ronde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. biscotino, diminutif de biscotto (voy. <ref target="biscuit">BISCUIT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biscotte">
<form>
<orth>BISCOTTE</orth>
<pron>bi-sko-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tranche de pain séchée au four.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="biscuit">BISCUIT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biscuit">
<form>
<orth>BISCUIT</orth>
<pron>bi-skui ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des biscuits excellents, dites : des bi-skui-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pain taillé en forme de petite galette et très dur dont on fait provision pour les voyages sur mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'embarquer sans <oVar>biscuit</oVar>, se mettre en voyage sans provisions suffisantes ; s'engager dans une entreprise sans s'être préparé suffisamment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pâtisserie faite avec des œufs, de la farine et du sucre. <oVar>Biscuit</oVar> à la cuiller.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La pâte du potier et du faïencier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ouvrage de porcelaine cuite au four et non émaillée. Une statuette en <oVar>biscuit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Partie dure et pierreuse qui se rencontre dans la chaux éteinte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tuile trop cuite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Biscuit</oVar> de mer, l'os de la seiche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans la teinturerie, fausse teinture qui ne résiste pas au débouilli.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Piment e vin e nieles e pain bescoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Gerard de Ross. p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis s'est un petit desjeuné de pain <oVar>biscuit</oVar> et de vin</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pain, ne chair, ne vin, ne gastiaux, ne bescuit</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens qui portoient une maniere de pains que l'en appelle bequis, pour ce que il sont cuis par deux foiz</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois sacz de becuiz</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y avait 11000 quintaux de biscut</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bescueg, bescueit ; catal. bescuyt ; espagn. bizcocho ; portug. biscuto ; ital. biscotto ; de bis, deux fois (voy. <ref target="bis.2">BIS 2</ref>), et coctus, cuit (voy. <ref target="cuire">CUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biscuité">
<form>
<orth>BISCUITÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-skui-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pain <oVar>biscuité</oVar>, pain préparé à la façon du biscuit. Le pain <oVar>biscuité</oVar> est en usage dans l'armée d'Afrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biscuiter">
<form>
<orth>BISCUITER</orth>
<pron>bi-skui-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chauffer une pièce de poterie au four pour la durcir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biscuit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biscuiterie">
<form>
<orth>BISCUITERIE</orth>
<pron>bi-skui-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrication de biscuit. La meunerie, la boulangerie, la <oVar>biscuiterie</oVar>, la vermicellerie, l'amidonnerie, la féculerie, etc. Catalogue de la librairie agricole Dusacq.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biscutelle">
<form>
<orth>BISCUTELLE</orth>
<pron>bi-sku-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des crucifères, auquel appartient la lunetière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. bi, deux, et scutum bouclier. Ce nom est dû à deux silicules rondes, tangentes l'une à l'autre, qui constituent le fruit et que l'on compare à deux petits boucliers ou à deux verres de besicles</etym>
</entry>
<entry xml:id="bise.1">
<form>
<orth>BISE</orth>
<pron>bi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vent du nord en général, et, en particulier, vent du nord-nord-est, qui souffle très souvent en France, et qui est très sec. Sec comme <oVar>bise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons une <oVar>bise</oVar> qui tue mes mains</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme tombe une fleur que la <oVar>bise</oVar> a séchée</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous ses haillons où s'engouffre la <oVar>bise</oVar>, C'est du pain qu'elle attend de nous</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pauvre femme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poétiquement, l'hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La cigale] ... Se trouva fort dépourvue Quand la <oVar>bise</oVar> fut venue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un vent qu'en apele byse</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car si l'avoit ateinte et la pluie et la <oVar>bise</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car mout [elle] doutoit la <oVar>bise</oVar>, qui ert [était] tranchans et fiere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>bise</oVar> ne pour autre affaire Ne laist son dout [doux] servise à faire La tresmontaigne [étoile polaire] clere et pure</quote>
<bibl>
<biblScope>Lais inédits, p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes meintes foiz az oï dire Qu'après grant joie vient grant ire Et après Noel vente <oVar>bise</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13649</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Harenz frès orent à planté, Que <oVar>bise</oVar> avoit auques venté Trestoute la semaine entiere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre porte qui est assise à main senestre, devers <oVar>bise</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3892</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ahi ! prelat de sainte Yglise, Qui, por garder les cors de <oVar>bise</oVar>, Ne volez aler aus matines</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Après chault temps, vient vent de <oVar>bise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vent de septentrion, dit communement la bize, est froid et sec</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous garderons d'entreprendre telle besongne, lorsque la bize souffle rudement</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>661</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bisa, biza. Il y a dans le haut-allemand bîsa, pîsa ; suisse, bise, beise, la bise ; dans le bas-breton, bîz, vent du nord-est ; mais on ne sait si ces mots viennent du roman ou si le roman en vient. Diez se demande d'autre part si la bise ne serait pas dite de l'adjectif bis, de couleur sombre, comme en latin aquilo, l'aquilon, vient de aquilus, de couleur foncée. L'origine, comme on voit, est douteuse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bise.2">
<form>
<orth>BISE</orth>
<pron>bi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer presque semblable au thon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bisé">
<form>
<orth>BISÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reteint. Drap <oVar>bisé</oVar>. Étoffe bisée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biseau">
<form>
<orth>BISEAU</orth>
<pron>bi-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bord taillé obliquement d'un objet quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, outil dont le tranchant est en <oVar>biseau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de joaillier. Les faces contiguës à la table d'un brillant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Morceau de bois pour maintenir les pages dans les formes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Biseau</oVar> se dit aussi pour baisure (voy. <ref target="baisure">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Espèce de gouttière qui, régnant au pourtour de la face interne du bord supérieur de la paroi du sabot, reçoit le renflement de la peau que l'on désigne sous le nom de bourrelet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique. Instruments à <oVar>biseau</oVar>, les instruments à vent où le son est produit par le souffle qui se brise sur un <oVar>biseau</oVar>, comme la syringe (flûte de Pan), la flûte traversière, le flageolet : on les oppose aux instruments à anche, comme le basson, la clarinette, et aux instruments à bocal, comme le cor, la trompette, l'ophicléïde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau d'étain ou de plomb taillé en sifflet qui recouvre le sifflet des tuyaux de l'orgue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une brodure de touret, faicte à canettes, esmaillée de rouge, et à tous les bizeaulz y a des F couronnées, garnie de neuf tables de diamans</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. bisel. Origine inconnue ; à moins que, avec Diez, on ne songe à la particule bis (voy. BIS- préfixe), qui, entre autres, donne aux mots le sens d'oblique ; ou au latin bisellium, double siége, le bisellium ayant été pris dans un sens voisin de celui que dièdre a en géométrie ; mais ce qui paraît plus probable, c'est que dans biseau se trouve un radical bis ou bes, qui signifie être piquant, et qui se trouve dans les patois italiens et dans le patois normand (voy. <ref target="bisse">BISSE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="biseautage">
<form>
<orth>BISEAUTAGE</orth>
<pron>bi-zô-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on prépare le verre de montre à s'enchâsser dans le cercle de la montre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biseauter">
<form>
<orth>BISEAUTER</orth>
<pron>bi-zô-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tailler en biseau les cartes à jouer, pour tromper au jeu. Cartes bisautées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire le biseautage. Un biseauteur.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Faire le biseautage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Glace <oVar>biseautée</oVar> dans le couvercle</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 déc. 1876, p. 8984, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="biseauteur">
<form>
<orth>BISEAUTEUR</orth>
<pron>bi-zô-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait le biseautage des verres de montre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bisegmentation">
<form>
<orth>BISEGMENTATION</orth>
<pron>bi-sè-gman-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Action de faire deux segments.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bisegmenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisegmenter">
<form>
<orth>BISEGMENTER</orth>
<pron>bi-sè-gman-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Partager une chose en deux segments.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et segment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisel">
<form>
<orth>BISEL</orth>
<pron>bi-sèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel qui contient deux fois autant d'acide que le sel neutre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et sel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisellement">
<form>
<orth>BISELLEMENT</orth>
<pron>bi-zè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Retranchement qui, fait à un cristal, produit, au lieu des parties retranchées, deux faces adjacentes en biseau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Biseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biser.1">
<form>
<orth>BISER</orth>
<pron>bi-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Devenir noir, se détériorer, en parlant des grains. Le froment a bisé cette année.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bis 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biser.2">
<form>
<orth>BISER</orth>
<pron>bi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reteindre une étoffe. <oVar>Biser</oVar> un drap.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bis, deux fois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisérié">
<form>
<orth>BISÉRIÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-sé-ri-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Placé sur deux rangs. Les poils qui recouvrent les tiges affectent souvent la disposition bisériée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et série.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biset">
<form>
<orth>BISET</orth>
<pron>bi-zè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bisets et des perdrix, dites. des bi-zè-z et des perdrix ; bisets rime avec traits, succès, jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pigeon sauvage de couleur bise. Un <oVar>biset</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Un pigeon <oVar>biset</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement, garde national qui fait son service sans porter l'uniforme. Il monte la garde en <oVar>biset</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand deux <oVar>bisets</oVar> sous les armes Ramènent à Charenton Cet orateur plein de charmes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Juge de Char.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de commerce. Grosse étoffe bise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bis 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisette.1">
<form>
<orth>BISETTE</orth>
<pron>bi-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite dentelle de bas prix.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À le [la] bisete Oedain, sage et jolie, T'en va, chançon : di li par verité, C'onques bon cuer ne oi [je n'eus] desesperé : Loiaus amans fui et sui et serai Tos les jors de ma vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. V, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les dix chaperons orfrazés de bisete, conponnez de paon et de tuyaux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bisetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour une <oVar>bisette</oVar> d'or à orfroisier le dit double</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bisetus, espèce d'étoffe ainsi appelée à cause de sa couleur bise. Pour comprendre comment ce mot a pris le sens de dentelle, sens qu'il paraît avoir dès le XIVe siècle, on peut conjecturer que, bisette (voy. le premier exemple de l'historique) s'étant dit pour une jeune fille brune et à peu près comme nous disons grisette, le nom a passé de la bisette qui portait à la bisette qui était portée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisette.2">
<form>
<orth>BISETTE</orth>
<pron>bi-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires de l'oiseau appelé macreuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bis 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisexe">
<form>
<orth>BISEXE</orth><orth>BISEXUÉ, ÉE ou BISEXUEL, ELLE</orth>
<pron>bi-sè-ks' ou bi-sè-ksu-é, ée ou bi-sè-ksu-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bissexe">BISSEXE</ref>, <ref target="bissexué">BISSEXUÉ</ref>, <ref target="bissexuel">BISSEXUEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bishop">
<form>
<orth>BISHOP, BISCHOP ou BICHOFF</orth>
<pron>bi-chop' ou bichof'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boisson composée de vin chaud, de sucre et d'épices.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. bishop, ou allem. Bischoff, évêque. Cette boisson a été ainsi appelée, par plaisanterie, comme méritant d'être servie à la table d'un évêque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisinué">
<form>
<orth>BISINUÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-si-nu-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre deux échancrures ou deux sinuosités.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et sinué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biskrit">
<form>
<orth>BISKRIT</orth>
<pron>bi-skri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de Berbères de l'oasis de Biskra, qui, dans la ville d'Alger, constituent une corporation de portefaix, de porteurs d'eau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bismuth">
<form>
<orth>BISMUTH</orth>
<pron>bi-smut'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métal d'un blanc tirant sur le rouge, et formé de lames brillantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Wismuth ; angl. bismuth ; espagn. bismuto ; ital. bismutta. Étymologie inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bison">
<form>
<orth>BISON</orth>
<pron>bi-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire du bœuf américain, lequel est appelé aussi bœuf sauvage d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bison</oVar> a été employé dans le moyen âge pour désigner le bœuf ure, dit aussi aurochs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. bizon, bœuf sauvage ; espagn, et ital. bisonte ; latin, bison ; anc. allem. wisunt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisonne">
<form>
<orth>BISONNE</orth>
<pron>bi-zo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de toile grise qui sert principalement à faire des doublures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bis 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisquain">
<form>
<orth>BISQUAIN</orth>
<pron>bi-skin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peau de mouton avec sa laine, dont les bourreliers se servent pour couvrir les colliers des chevaux de harnais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bisquin, dans Du Cange, au mot bisseni, paraît signifier homme de Biscaye, dans un texte du XVe siècle. Le bisquain serait-il une peau de mouton employée par les Bisquins, par les Basques ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisque.1">
<form>
<orth>BISQUE</orth>
<pron>bi-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de paume. Avantage de quinze points qu'un joueur fait à un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre sa <oVar>bisque</oVar>, prendre son avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bonhomme La Freselière voulut prendre sa <oVar>bisque</oVar> d'être de jour [d'être de service] à la retraite ; le maréchal décida en sa faveur, et Revel fut outré</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>47, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il lui donnerait quinze et <oVar>bisque</oVar>, se dit d'un homme qui a une grande supériorité sur un autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay encor <oVar>bisque</oVar> à prendre sur le jeu ; Mais j'attendrai que la soif encor vienne</quote>
<bibl>
<author>J. LE HOUX</author>
<biblScope>Vau de Vire, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il y a en italien bisca, qui veut dire jeu, tripot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisque.2">
<form>
<orth>BISQUE</orth>
<pron>bi-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Potage de coulis d'écrevisses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est devenu ce teint dont la couleur fleurie Semblait d'ortolans seuls et de <oVar>bisques</oVar> nourrie ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On servit deux potages, l'un de <oVar>bisque</oVar>, l'autre à la reine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Taureau, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisquer">
<form>
<orth>BISQUER</orth>
<pron>bi-ské</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Éprouver du dépit. Mot très populaire et banni du langage sérieux. Je crois que ma belle robe va joliment la faire <oVar>bisquer</oVar>, la Tête et le Cœur, II, 7. Crénom ! il <oVar>bisque</oVar>, le nourrisson, ib. 8.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>M. Ampère le rattache à l'italien bizza, colère ; mais cela n'explique pas la forme du mot. On cite le scandinave bêsk ; ancien anglais, baiske, aigre : la forme conviendrait ; et alors il faudrait admettre que du sens d'aigre on serait venu à celui de bisquer, comme de aigrir, au propre, on est venu au sens figuré de aigrir quelqu'un contre un autre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisquière">
<form>
<orth>BISQUIÈRE</orth>
<pron>bi-skiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Bourgogne, des gardeuses de chèvres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand j'entendais de loin le rustique refrain de la chanson des bisquières</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confes. IX, 1re part. (J. J. Rousseau en parle à propos de son séjour à Montmorency, chez Mme d'Épinay.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bisquière est dans le Supplément du Dict. de l'Acad. franç. par Barré. Note de M. Gust. Revillioud, de Genève : " La chanson des bisquières se chante encore en Bourgogne aux fenaisons et aux moissons, surtout par les femmes. Ceci m'a fait penser qu'au temps de Mme d'Épinay il devait être de mode pour le beau monde de Paris d'aller prendre le lait de chèvre à Montmorency, que les troupeaux de ces animaux. y étaient nombreux et venaient avec leurs bergères jusqu'aux portes de Paris. C'est de cette façon que J. J. Rousseau aura entendu la chanson des bisquières. Le nom de la Chevrette donné par Mme d'Épinay à sa campagne semble être une confirmation de cette conjecture. " On dit aussi bisquier ou biquier, au masculin, pour gardeur de chèvres. Biquier, bisquier, bisquière se rattachent à bique, nom familier de la chèvre. Toutefois l'épenthèse d'une s dans bisquière est singulière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisquine">
<form>
<orth>BISQUINE</orth>
<pron>bi-ski-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte d'embarcation qui tient la mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute la même que la biscaienne (voy. <ref target="biscaienne">ce mot</ref>), et dite bisquine des Bisquins, ancien nom des Biscayens (voy. <ref target="bisquain">BISQUAIN</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bissac">
<form>
<orth>BISSAC</orth>
<pron>bi-sak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de sac ouvert en long par le milieu. Il en a plein son <oVar>bissac</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir de bons tours dans son <oVar>bissac</oVar>, être en fonds de ruses, de fourberies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai qu'un tour dans mon <oVar>bissac</oVar> ; Mais je soutiens qu'il en vaut mille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est au <oVar>bissac</oVar>, il est à la mendicité. Il l'a mis au <oVar>bissac</oVar>, il l'a ruiné. On dit aujourd'hui plus souvent : à la besace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En <oVar>bissacs</oVar> plains de souvenance, Pour leur simple provision</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La senteur de cette chair attira celle part un loup, qui emporta la chair et le <oVar>bissac</oVar> aussi</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bis, deux, et sac (voy. <ref target="besace">BESACE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisse">
<form>
<orth>BISSE</orth>
<pron>bi-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Couleuvre et, particulièrement, la couleuvre de Milan.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. moderne, bessa ; ital. biscia ; lomb. bissa ; piémont. biesso. Ménage tire biscia du latin bestia, bête ; ce à quoi la forme du mot se prête peu. On a indiqué l'allemand biss, morsure ; anc. haut allem. bîze ; étymologie qui plaît à Diez, en supposant un ancien haut-allemand bizo, bête mordante. Les patois lombards ont bisià, besià, piquer, bisient, moidant, bisiell, aiguillon d'abeille ; et le patois normand a beser, être tourmenté par les piqûres des mouches, en parlant du bétail.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bissecteur">
<form>
<orth>BISSECTEUR, TRICE</orth>
<pron>bi-sè-kteur, ktri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui divise en deux parties égales. Plan <oVar>bissecteur</oVar>. Ligne bissectrice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Bissectrice d'un angle, ligne qui le partage en deux parties égales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bis, en deux, et secteur : qui coupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bissection">
<form>
<orth>BISSECTION</orth>
<pron>bi-sè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Division en deux parties égales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bis, deux, et section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisser">
<form>
<orth>BISSER</orth>
<pron>bi-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Faire répéter un morceau de chant, un couplet, une tirade. Ce morceau a été <oVar>bissé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bis, deux fois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bissêtre">
<form>
<orth>BISSÊTRE</orth>
<pron>bi-sê-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot inusité présentement, qui signifiait malheur, malaventure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh bien ne voilà pas mon enragé de maître ? Il nous va faire encor quelque nouveau <oVar>bissêtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nuls ne sait le meschief ne le besistre grant Qui est ens au roiaume aujourd'ui apparant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16909</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. bisieutre, malheur ; provenç. bissext, bisest ; bas-lat. bissextus. Bissêtre a été dit de bissexte (voy. <ref target="bissexte">ce mot</ref>), parce que le jour bissextil était regardé comme un jour de malheur. Génin, Lexique de Molière, rapporte un passage d'Orderic Vital, liv. XIII, p. 882, qui montre bien le rapport établi entre bissextile et bissêtre, malheur : Cette année était bissextile, et le bissexte tombe de fait sur les traîtres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bissexe">
<form>
<orth>BISSEXE</orth>
<pron>bi-sè-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bissexuel">BISSEXUEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bissexte">
<form>
<orth>BISSEXTE</orth>
<pron>bi-sè-kst'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jour ajouté tous les quatre ans au mois de février. On aura <oVar>bissexte</oVar> cette année.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Julles Cesar, li premiers empereres de Rome, qui moult sot de letres, trova le jor de byssexte</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bisextus, de bis, deux (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et sextus, sixième, de sex, six (voy. <ref target="six">SIX</ref>). Jour ainsi nommé parce que, s'intercalant tous les quatre ans après le 24e jour de février, on comptait pour la deuxième fois le sixième jour avant les calendes de mars, c'est-à-dire que, le 24 février étant nommé le sixième jour avant les calendes de mars, le 25 était nommé le bis-sixième.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bissextil">
<form>
<orth>BISSEXTIL, ILE</orth>
<pron>bi-sè-kstil, ksti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>An <oVar>bissextil</oVar>, année bissextile, l'an, l'année où se rencontre le bisse te. Ce sont, en général, les années dont le chiffre est divisible par 4, l'année séculaire exceptée, ainsi 1804, 1808, 1812, etc. ; mais 1800 ne l'a pas été, et 1900 ne le sera pas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bissexte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bissexué">
<form>
<orth>BISSEXUÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-sè-ksu-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bissexuel">BISSEXUEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bissexuel">
<form>
<orth>BISSEXUEL, ELLE</orth>
<pron>bi-sè-ksu èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a l'organe mâle (étamine) et l'organe femelle (pistil) réunis dans la même fleur ou sur le même pied.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bis, deux, et sexuel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bissoc">
<form>
<orth>BISSOC</orth>
<pron>bi-sok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Appareil composé de deux socs ayant chacun coutre et versoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La charrue munie de cet appareil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bis, et soc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bissus">
<form>
<orth>BISSUS</orth>
<pron>bi-ssus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="byssus">BYSSUS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bistarde">
<form>
<orth>BISTARDE</orth>
<pron>bi-star-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bitarde">BITARDE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bistoquet">
<form>
<orth>BISTOQUET</orth>
<pron>bi-sto-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du jeu de billard. Sorte de masse avec laquelle on jouait pour éviter de billarder. La chose et le mot sont présentement hors d'usage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jeu d'enfant, qui est la même chose que le bâtonnet. Petit bâton cylindrique terminé des deux côtés par un cône. En le frappant sur ces extrémités avec un bâton plus long, on le fait sauter, et il s'agit de le frapper de nouveau quand il est en l'air.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Chez les cloutiers, instrument qui sert à couper à froid et au marteau les tringles, l'Opinion nationale, 30 mai 1876, 3e page, 4e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il peut venir de bis, deux fois, et toquer, toucher, parce qu'on toque deux fois le bâtonnet.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bistord">
<form>
<orth>BISTORD</orth>
<pron>bi-stor</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="bitord">BITORD</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bistorte">
<form>
<orth>BISTORTE</orth>
<pron>bi-stor-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Espèce de renouée (polygonum bistorta, L.), dite aussi grande oseille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourre [poudre] d'une herbe que li phisicien apelent <oVar>bistorte</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bistorte</oVar> ou serpentaire masle se plaist en l'ombre et en l'humidité ; il y en a de deux sortes, grande et petite, les deux aians leurs racines entortillées, d'où est venu leur nom</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>616</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bis, deux fois, et torta, tordue (voy. <ref target="tors">TORS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bistortier">
<form>
<orth>BISTORTIER</orth><orth>BISTOTIER</orth>
<pron>bi-stor-tié ou bisto-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pilon de bois à long manche dont on se sert en pharmacie, pour mêler les substances molles et préparer les électuaires.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors faudra blanchir le succre, afin qu'il ait plus beau lustre sur le fruit ; cela se fait en esmouvant et agitant le succre avec quelque violence, le battant ou avec un <oVar>bistortier</oVar> mis au fons de la bassine, le tournoiant dans icelle, ou avec un couple de trenchoirs de bois....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>872</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avec un <oVar>bistortier</oVar> ou pilon de bois, remuerés le succre fort rudement, en le battant jusqu'à ce qu'il soit blanc</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Sans doute de bistort, tordu deux fois, soit à cause de la forme du pilon, soit à cause de l'action qu'il exerce sur les substances pilées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bistouri">
<form>
<orth>BISTOURI</orth>
<pron>bi-stou-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de chirurgie ayant la forme d'un couteau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Guillaume Ression garni d'un voulge de guerre et d'une bistorie ou panart</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bastoria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bistorie ou grant cousteau</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un coustel poignant nommé bistorit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On fera l'incision transversalement avec une lancette courbée appellée bistorie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figure de deux bistories courbées, dont l'une est ouverte, l'autre enfermée dans son manche ou chasse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un rasoir, lequel doit avoir double tranchant comme nos bistories</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut accroistre la playe avec une bistorie ayant un bouton au bout, et qu'elle ne tranche que d'un costé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bastoria, sorte d'arme, bâton, massue ; de même radical que bâton (voy. <ref target="bâton">ce mot</ref>). Du sens d'arme, de grand couteau, bistorie en est venu à celui d'instrument de chirurgie ; mais, en dépassant le XVIe siècle, il a perdu le genre que lui assignait son origine, et a pris, avec le masculin, une désinence masculine qu'on trouve cependant aussi dans un texte du XVe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bistouriser">
<form>
<orth>BISTOURISER</orth>
<pron>bi-stou-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inciser avec le bistouri. Se dit par plaisanterie, dans le parler vulgaire, et non dans le langage chirurgical.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est des bistouris.... - Des bistouris ! au diable ; Cherche qui tu voudras pour le <oVar>bistouriser</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bistouri.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bistournage">
<form>
<orth>BISTOURNAGE</orth>
<pron>bi-stour-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'art vétérinaire. Procédé de castration qui consiste à produire l'atrophie des testicules en renversant ces organes dans les bourses et en les faisant tourner deux ou trois fois autour du cordon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bistourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bistourné">
<form>
<orth>BISTOURNÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-stour-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Châtré. Un bœuf <oVar>bistourné</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Français, domptés aujourd'hui, abattus, mutilés, bistournés par Napoléon, se laissent ferrer et monter à tous venants</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bistournement">
<form>
<orth>BISTOURNEMENT</orth>
<pron>bi-stour-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bistourner.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bistourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bistourner">
<form>
<orth>BISTOURNER</orth>
<pron>bi-stour-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tourner, courber un objet de manière à le déformer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Châtrer un animal en tordant les vaisseaux testiculaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>bistourner</oVar>, v. réfl. Devenir bistourné. Ses jambes se sont bistournées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand sor son chemin a songié, Sovent à mi-voie retorne, Et tous nous tempeste et bestorne</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14858</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès or vendent les jugements, Et bestornent les erremens, Et taillent et cuellent et saient, Et les povres gens trestout paient</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5604</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ci encoumence li diz de Renart le bestornei</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bestourné, surnom de Saint-Benoît, église de Paris, parce que, contre l'usage, le chœur regardait l'Occident</quote>
<bibl>
<biblScope>Paris sous Philippe le Bel, par GÉRAUD, p. 423</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce qu'il ne soit perix [péril] que la verité soit bestornée par faus tesmoins....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et trouva l'eure bastournée [malheureuse]</quote>
<bibl>
<author>G. GUIART</author>
<biblScope>t. I, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après vint le flo de la mer Qui la riviere a bestournée</quote>
<bibl>
<author>G. GUIART</author>
<biblScope>t. II, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Fortune] oncques ne sejourne, mais toujours tourne et bestourne, et le plus haut monté sur la roue en la boue estrangement retourne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les povres que rigueur proscript Et que fortune betourna</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le vin] bestourne le sens [de l'homme] et le ramene comme à nature de beste, qui n'a nulle raison, et luy trouble la veue</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de Bouciq. I, ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. bestourner ; ital. bistornare, changer en mal ; de la particule péjorative bis- (voy. BIS- préfixe), et tourner : proprement, mal tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bistre">
<form>
<orth>BISTRE</orth>
<pron>bi-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suie cuite et détrempée dont on se sert pour peindre au lavis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bistré">
<form>
<orth>BISTRÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-stré, strée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la couleur du bistre. Teint <oVar>bistré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bistrer">
<form>
<orth>BISTRER</orth>
<pron>bi-stré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner la couleur du bistre, peindre en bistre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bistre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bisulce">
<form>
<orth>BISULCE</orth><orth>BISULQUE</orth>
<pron>bi-sul-s' ou bi-sul-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le pied partagé en deux sabots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bisulcus, de bi pour bis (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), et sulcus, sillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bit">
<form>
<orth>BIT</orth>
<pron>bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de l'industrie diamantaire. Couronne à diamant pour inciser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bit</oVar> peut être plein et user la roche sur toute la section du trou</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 déc. 1875, p. 10 093, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce mot, appartenant à l'industrie de la taille des diamants, doit être cherché dans le hollandais : bit, mors, morsure, bijten, mordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bitarde">
<form>
<orth>BITARDE</orth><orth>BISTARDE</orth>
<pron>bi-tar-d' ou bi-star-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outarde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Grues et gantes et hairons, Pertris, bistardes et plongons</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Trompettes, clerons et bannieres, Souffres, salepestres, poussieres, Bastons bescus comme bistardes, Guet et garnison sur frontieres</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Le blason des armes et des dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Portug. betarda, par aphérèse pour abetarda. L'aphérèse, par connexion avec les langues romanes méridionales, n'est point sans exemple, et a passé, en quelques cas rares, dans la langue d'oïl ou français (voy. <ref target="outarde">OUTARDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bitemporal">
<form>
<orth>BITEMPORAL, ALE</orth>
<pron>bi-tan-po-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui va d'une tempe à l'autre. Diamètre <oVar>bitemporal</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bitor">
<form>
<orth>BITOR</orth><orth>BITOUR</orth>
<pron>bi-tor ou bi-tour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du butor (voy. <ref target="butor">BUTOR</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bitord">
<form>
<orth>BITORD</orth>
<pron>bi-tor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine et de pêche. Corde composée de deux fils tortillés ensemble.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tant fist les chemins bestors [tortueux]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bestalinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bis, deux fois (voy. <ref target="bis">BIS</ref>), ou le préfixe péjoratif bes, bis, et tordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bitte">
<form>
<orth>BITTE</orth>
<pron>bi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Assemblage de charpente servant à amarrer les câbles lorsque les ancres sont au fond.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. bitta ; espagn. bita ; bas-latin, bitus (lignum quo vincti flagellantur, dans les Gloses d'Erfurth, 279) ; du germanique : angl. bitts ; holl. beeting ; danois, bidding ; de l'ancien scandinav biti, poutre ; suisse, bissen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bitter.1">
<form>
<orth>BITTER</orth>
<pron>bi-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Tourner le câble sur la tête de la bitte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bitte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bitter.2">
<form>
<orth>BITTER</orth>
<pron>bi-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Liqueur amère destinée à exciter l'appétit, laquelle se prépare en Hollande avec l'eau-de-vie de baies de genévrier, l'écorce sèche d'oranges amères, la racine de gentiane et celle de rhubarbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Holl. bitter, amer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bitton">
<form>
<orth>BITTON</orth>
<pron>bi-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite bitte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bitte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bitume">
<form>
<orth>BITUME</orth>
<pron>bi-tu-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance combustible qui est liquide, huileuse, ou solide et noire, et que l'on trouve dans le sein de la terre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bitumen est une espece de poix, de laquelle on gresse les navires</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sel nitre, de bitumen....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onguens faits avec du bitumen</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. betum ; espagn. betun ; portug. betume ; ital. bitume ; du latin, bitumen.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BITUME. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">Bitume solide, voy. <ref ana="supplement" target="cérésine">CÉRÉSINE</ref> au Supplément. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bitumier">
<form>
<orth>BITUMIER</orth>
<pron>bi-tu-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui prépare ou emploie le bitume. Spécialité de matériel de bitumiers, Alm. Didot-Bottin, 1871-1872, p. 703, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bituminer">
<form>
<orth>BITUMINER</orth>
<pron>bi-tu-mi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduire de bitume.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bitumen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bitumineux">
<form>
<orth>BITUMINEUX, EUSE</orth>
<pron>bi-tu-mi-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient du bitume ; qui a les qualités du bitume. Une odeur <oVar>bitumineuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Pour l'incrédule] L'abîme n'est qu'un peu d'eau <oVar>bitumineuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Gén. III, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les bains alumineux et sulphurés, ou <oVar>bitumineux</oVar>, ou ferrés</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bituminos ; espagn. et ital. bituminoso ; portug. betuminoso ; de bituminosus, de bitumen, bitume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bituminifère">
<form>
<orth>BITUMINIFÈRE</orth>
<pron>bi-tu-mi-ni-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui produit du bitume.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bitume, et fer, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bituminisation">
<form>
<orth>BITUMINISATION</orth>
<pron>bi-tu-mi-ni-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Transformation des substances organiques en matière bitumineuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bituminiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bituminiser">
<form>
<orth>BITUMINISER</orth>
<pron>bi-tu-mi-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduire de bitume.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bitume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bivac">
<form><orth>BIVAC</orth><orth>BIVOUAC</orth><pron>bi-vak ou bi-vouak</pron> 	Bivouac est plus usité ; il n'est que de deux syllabes. 	<gram>s. m.</gram> </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de guerre. Garde extraordinaire faite la nuit en plein air ; station qu'une armée en campagne fait, en plein air, pour prendre du repos ; la troupe même ; le lieu où elle s'arrête. Des bivouacs furent établis dans les rues. Le bivouac de l'armée au pied d'une montagne. Le bivouac prit les armes. Nous quittâmes le bivouac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme s'ils étaient en pays dangereux, L'ombre de Saint-Germain est un bivouac pour eux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Les victoires du roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai passé toutes les nuits au <oVar>bivac</oVar> à la tête de mes escadrons</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Conversat. de Louis XIV devant Lille, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais l'air d'un soldat qui sort du bivouac</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Italie, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai d'un géant vu le fantôme immense Sur nos bivouacs jeter un œil ardent</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ch. du Cosaque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Allem. Beiwache, bivouac, de bei, auprès, et wachen, veiller (voy. <ref target="veiller">VEILLER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bivalve">
<form>
<orth>BIVALVE</orth>
<pron>bi-val-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquille composée de deux valves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bis, deux, et valve.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIVALVE. Ajoutez : - REM. D'autres font bivalve féminin : Une bivalve très jolie. Le Dict. de l'Académie fait multivalve féminin, et univalve masculin. Bivalve, en soi, est un adjectif ; et, suivant qu'on sous-entendra mollusque ou coquille, le substantif bivalve sera masculin ou féminin. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bivalvulaire">
<form>
<orth>BIVALVULAIRE</orth>
<pron>bi-val-vu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a deux valvules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi, et valvule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bivaquer">
<form>
<orth>BIVAQUER</orth><orth>BIVOUAQUER</orth>
<pron>bi-va-ké ou bi-vouaké. Bivouaquer est plus usité ; il n'est que de trois syllabes</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Camper en plein air.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes, quand je bivouaquais sur les bords du Danube, mon domicile n'était pas là</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renonçant à ses marais Le cosaque Qui bivouaque, Croit sur la foi des Anglais Se loger dans nos palais</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG</author>
<biblScope>Gaulois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement, passer une nuit en plein air.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bivac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="biveau">
<form>
<orth>BIVEAU</orth>
<pron>bi-vô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument des tailleurs de pierre, servant pour mesurer l'angle compris entre deux surfaces contiguës.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'équerre employée par les fondeurs de caractères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIVEAU. Ajoutez : - ÉTYM. Par analogie à niveau, et comme pour dire double niveau, instrument pour prendre le niveau de deux plans, le rapport de deux plans. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bivocale">
<form>
<orth>BIVOCALE</orth>
<pron>bi-vo-ka-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Réunion de deux voyelles ne représentant qu'un seul son, comme peu, clou.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et vocalis (sous-entendu littera), voyelle (voy. <ref target="voyelle">VOYELLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bivoie">
<form>
<orth>BIVOIE</orth>
<pron>bi-voî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Lieu où deux chemins aboutissent.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Double route, l'endroit où une route se bifurque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bi pour bis, et voie.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bivoltain">
<form>
<orth>BIVOLTAIN</orth><orth>BIVOLTIN</orth>
<pron>bi-vol-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux vers à soie fournissant deux générations par an.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Races bivoltines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bi, deux, et ital. volta, fois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bivoltinité">
<form>
<orth>BIVOLTINITÉ</orth>
<pron>bi-vol-ti-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère bivoltin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendu que, si les échantillons de cocons.... peuvent, à première vue, être classés parmi les bivoltins, il n'en résulte pas cependant la certitude absolue de leur <oVar>bivoltinité</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>Jugem. du Trib. de com. du 8 nov. 1872, dans Gaz. des Trib. 1er-2 sept. 1873, p. 842, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bivouac">
<form>
<orth>BIVOUAC</orth><orth>BIVOUAQUER</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bivac">BIVAC</ref>, <ref target="bivaquer">BIVAQUER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="biwitz">
<form>
<orth>BIWITZ</orth>
<pron>bi-vits'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante oléagineuse importée de la Bohême.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bizarre">
<form>
<orth>BIZARRE</orth>
<pron>bi-za-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui s'écarte du goût, des usages reçus. Homme <oVar>bizarre</oVar>. Opinion <oVar>bizarre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils tournent leurs humeurs en <oVar>bizarres</oVar> façons</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>bizarres</oVar> esprits</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Berg. Polistène, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un lieu que devait la déesse <oVar>bizarre</oVar> [la Fortune] Fréquenter sur tout autre ; et ce lieu c'est la cour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles font de lui un composé <oVar>bizarre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bizarre</oVar> assemblage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bizarre</oVar> refus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bizarre</oVar> destin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà fou, superbe, impertinent, <oVar>bizarre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement, une personne <oVar>bizarre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un honnête homme, un fat, un jaloux, un <oVar>bizarre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce qui est <oVar>bizarre</oVar>. Cet auteur se plaît dans le <oVar>bizarre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de vénerie. Tête <oVar>bizarre</oVar>, celle d'un cerf dont les andouillers ne sont pas placés d'une manière régulière qui permette d'apprécier l'âge de la bête.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Au XVIe siècle et au XVIIe, on a dit bigearre à côté de bizarre ; dans les exemples, cités plus haut, de Régnier et de Racan, les éditions portent bigearre ou bijarre ; et Vaugelas remarque que bigearre et bizarre se disent également. Mais Marguerite Buffet et Thomas Corneille recommandent exclusivement bizarre, qui a prévalu ; l'autre est tombé dans l'oubli. </note>
<re type="SYN.">BIZARRE, FANTASQUE, EXTRAVAGANT. L'homme bizarre n'est ni l'homme fantasque, ni l'homme extravagant. S'écarter du goût ordinaire par une singularité non convenable, c'est être bizarre ; s'en écarter par une fantaisie qui tout à coup change d'idée, c'est être fantasque ; s'en écarter d'une manière contraire au bon sens, c'est être extravagant, LAVEAUX. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand cette bonne dame eut connu l'humeur de l'homme, elle le laissa avec ses opinions bigearres et lui dit seulement</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soldat françois est beaucoup plus bisarre : et ne peut quasi vivre sans se battre, ne monstrant que trop sa valeur contre ses compagnons</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un petit homme bisarre et qui jure en diable, ne parle que d'estrangler mille homes à la fois</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une <oVar>bizarre</oVar> piece</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maladie d'une nature estrange et bigerre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Intr. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'assiette de Luxembourg est fort bisarre</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>543</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque bigearre et rebours que soit le lieu [emplacement], il se peut neantmoins ageancer</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mesme meslinge fait le mulet capricieux, bigearre, de difficile conduite</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour rendre la racine de bouïs solide et lui confirmer la beauté de sa blonde couleur et bigearre madreure</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>556</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bigearre ; bigearrer, disputer ; espagn. et portug. bizarro, magnanime, vaillant ; ital. bizarro, emporté, colère. Notre mot français vient de l'espagnol et il a eu d'abord le sens de vaillant, brave (voy. à l'historique l'exemple de Lanoue). L'italien a, il est vrai, un substantif bizza, colère ; mais bizarro n'en peut dériver, puisque le suffixe arr n'est pas italien. Tout porte à croire que le mot est d'origine espagnole ; dès lors deux étymologies s'offrent : le basque bizarra, barbe, décomposé par Larramendi en biz arra (qu'il soit un homme) ; et l'arabe basharet, beauté, élégance, d'où vaillant, chevaleresque, puis les sens de colère, emporté, extravagant</etym>

</entry>
<entry xml:id="bizarrement">
<form>
<orth>BIZARREMENT</orth>
<pron>bi-za-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon bizarre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà comment Je m'entretiens <oVar>bizarrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De notre amour <oVar>bizarrement</oVar> jaloux, Il veut, peut-être, en se jouant de nous, Nous effrayer....</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dits curez, un petit plus <oVar>bizarrement</oVar> armez, faisoient le premier rang</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIIe s.</label>
<cit>
<quote>Écoute ce discours tissu bijarrement</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bizarre, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BIZARREMENT (bi-za-re-man), s. m. Action de rendre bizarre, bigarré (inusité).  <cit ana="supplement"><quote>On voit tout à l'entour du soleil un cercle, avec le même <oVar>bizarrement</oVar> de couleurs que nous voyons ordinairement en l'arc-en-ciel</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bizarrerie">
<form>
<orth>BIZARRERIE</orth>
<pron>bi-za-re-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère de ce qui est bizarre. La <oVar>bizarrerie</oVar> des modes. La <oVar>bizarrerie</oVar> de l'humeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comprenez-vous de sa part une telle <oVar>bizarrerie</oVar> ? Que sait-on si l'amour, dont la <oVar>bizarrerie</oVar> Se joue assez souvent du fond de notre cœur....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésilas, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait essuyer les <oVar>bizarreries</oVar> d'un peuple flatté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous cherchons notre bonheur hors de nous-mêmes et dans l'opinion des hommes que nous connaissons flatteurs, peu sincères.... quelle <oVar>bizarrerie</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a assez d'injustice dans le procédé des hommes, assez d'inégalités et de <oVar>bizarreries</oVar> dans leurs humeurs incommodes et contrariantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>La Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les jeunes mulets et mules ne tettent tant longuement que les chevaux et asnes, pour leur propre naturel capricieux, lequel les meres ne peuvent souffrir plus que de six ou sept mois, croissans en bigearrure avec l'aage</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>314</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bizarre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bizingue">
<form><orth>BIZINGUE (DE)</orth><pron>bi-zin-gh'</pron><gram>loc. adverb.</gram> (très usitée à Genève). </form>
<sense>
<dictScrap>De travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assis de <oVar>bizingue</oVar> sur le couvercle d'un bahut</quote>
<bibl>
<author>R. TÖPFFER</author>
<biblScope>Nouv. Voyages en zigzag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blacbouler">
<form>
<orth>BLACBOULER</orth>
<pron>bla-kbou-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme tiré de l'anglais. Donner à quelqu'un une boule noire, le rejeter, infliger un échec à ses prétentions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. to blackball, rejeter un projet en mettant une boule noire dans l'urne, de black, noir, et ball, boule, refuser l'entrée dans un club à une personne (on vote avec des boules blanches ou noires).</etym>
</entry>
<entry xml:id="blache">
<form>
<orth>BLACHE</orth>
<pron>bla-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<cit>
<quote>Nom donné, dans l'Ain, aux herbes palustres qu'on utilise comme litière ou dans l'alimentation du bétail</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de blachère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être l'anglais brake, fougère, allem. Brach, friche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blachère.1">
<form>
<orth>BLACHÈRE</orth>
<pron>bla-châ-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans l'Ain, aux marais qui fournissent de la blache</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Blache.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blachère.2">
<form>
<orth>BLACHÈRE</orth>
<pron>bla-chè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre plantée de chênes ou de châtaigners assez distants les uns des autres pour qu'on y puisse labourer (Dauphiné, Franche-Comté).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="black-mail">
<form>
<orth>BLACK-MAIL</orth>
<pron>blak-mél</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais signifiant redevance forcée, et se disant particulièrement de celle que les gens des basses terres en Écosse payaient aux gens des hautes terres, pour être à l'abri de leurs déprédations.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le maître avait payé.... son black-mail aux industries voisines qui avaient le droit de lui refuser ou des clous, ou des tubes de cuivre, ou tout autre élément indispensable à sa production</quote>
<bibl>
<author>J. SIMON</author>
<biblScope>la Liberté, t. II, p. 34, Paris, 1859</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. black mail, proprement maille noire (maille, pièce de monnaie). Voy. <ref target="maille.3">MAILLE 3</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bladage">
<form>
<orth>BLADAGE</orth>
<pron>bla-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Quantité de grain payée par un emphytéote pour chaque bête employée au labour.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-latin, bladum, blé (voy. <ref target="blé">BLÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bladette">
<form>
<orth>BLADETTE</orth>
<pron>bla-dè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de blé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les agriculteurs de la verdoyante plaine de Tarbes et de la vaste plaine de Toulouse.... cultivent le blé <oVar>bladette</oVar>, le blé du Roussillon, le maïs et la luzerne</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blafard">
<form>
<orth>BLAFARD, ARDE</orth>
<pron>bla-far ; le d ne se lie pas : blafard et défait, dites : bla-far et défait ; au pluriel, l's ne se lie pas : blafards et défaits, dites : bla-far et défaits ; cependant plusieurs prononcent l's : bla-far-z et défaits</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'un blanc terne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les teintes des nuages soient <oVar>blafardes</oVar> et livides....</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il arrive à un nègre de faire l'amour à une personne de cette espèce <oVar>blafarde</oVar> [Albinos], il est tourné en ridicule</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Relat. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car la nature bonne et sage.... A fait sans le secours du fard D'un Vendôme un peu trop <oVar>blafard</oVar> Un Vendôme plus beau qu'un ange</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Au duc de Nevers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour voir ce que produirait une union si <oVar>blafarde</oVar> [un mariage entre blonde et blond]</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ains suis si blaffard et si fade, Qu'il semble qu'aie esté malade</quote>
<bibl>
<author>J. BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et celui qui en ce excede et veult plaire à chescun, se il le fait de son inclinacion et volonté, sans que il tende à autre fin, il n'a pas nom approprié et par aventure peut estre appellé blafart</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais s'il y a qui imputer Li vueille aucun crime ou <oVar>blafarde</oVar>, Lieve soy sus et plus ne tarde</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de S. Étienne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leur urine est quelquefois blaffarde, et de couleur cendrée et fetide</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ombre.... Luy rend un jour <oVar>blafard</oVar> tel qu'aux noires forêts</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>liv. IV, Élég. Celui qui....</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. blaffardus, dans un texte du XIIIe siècle, nom d'une monnaie qui paraît répondre à un blanc. Ménage tire ce mot de l'allemand bleifarben, couleur de plomb ; mais Diez propose l'ancien haut-allemand blei-faro, de bleih ou bleich, pâle, et faro, couleur (d ajouté comme dans homard). Oresme au XIVe siècle a pris blafard dans le sens figuré, de bénin, sans volonté ; et dans le XVe siècle on a donné à blafarde la signification de mauvaise action.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLAFARD. - ÉTYM. Ajoutez : Les orfévres, pour donner à l'ouvrage d'or plus de beauté et de fermeté et à moindres frais, font l'alliage de cuivre pur, quand ils peuvent ; qui est beaucoup plus léger que l'argent, qui rend l'or blafe et pale de couleur, JEHAN BODIN, Discours sur le rehaussement et diminution des monnoyes, Paris, 1578, feuille 9 verso (il n'y a point de pagination). Blafe donne immédiatement le bas-latin blavus, qui signifie bleu et blond. Dans Du Cange, à blavus, on trouve : blavus, blavius, blavidus, blawfarb. Blafard est donc composé de blavus, qui est le blau des Allemands, et de l'all. Farbe, couleur. Diez avait bien vu Farbe, dans blafard, mais ce n'est pas bleich, c'est blav qui forme la première partie du mot. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blaffard">
<form>
<orth>BLAFFARD</orth>
<pron>ba-flar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par mépris, en Dauphiné, aux gros de vingt deniers tournois, mauvais de titre, que fit frapper Charles Dauphin (devenu roi sous le nom de Charles VII), jusqu'au moment, 21 octobre 1422, où son père Charles VI mourut et eut pour successeur, en vertu du traité de Troyes, Henri VI d'Angleterre, à peine âgé d'un an.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. blaffardus, nom d'une monnaie dans un texte du XIIIe s.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blague">
<form>
<orth>BLAGUE</orth>
<pron>bla-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit sac dans lequel les fumeurs mettent leur tabac.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement, mensonge, vanterie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaélique, blagh, souffler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blaguer">
<form>
<orth>BLAGUER</orth>
<pron>bla-ghé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Dire des mensonges, faire des contes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. <oVar>Blaguer</oVar> quelqu'un, se moquer de lui. Ce verbe est du plus bas langage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaélique, blagh, souffler, se vanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blagueur">
<form>
<orth>BLAGUEUR, EUSE</orth>
<pron>bla-gheur, gheû-z</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui celle qui blague. Mot du plus bas langage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. blackguard mauvais drôle ; du gaélique, blaghair, vantard, de blagh, souffler.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLAGUEUR. - ÉTYM. Ajoutez : L'anglais blackguard (et non blaggard, comme le porte le Dictionnaire) n'a rien à faire ici ; car il signifie proprement garde noir. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blain">
<form>
<orth>BLAIN</orth>
<pron>blin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans la Loire-Inférieure, à des bateaux plats très allongés qui naviguent sur les tourbières et qui peuvent porter jusqu'à 15 000 mottes de tourbe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blaireau">
<form>
<orth>BLAIREAU</orth>
<pron>blè-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mammifère d'Europe, qui est rangé parmi les bêtes puantes (ursus meles).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme n'a pu vivre comme les <oVar>blaireaux</oVar> et les lièvres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Sauv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>blaireau</oVar> est un animal paresseux, défiant, solitaire, qui se retire dans les lieux les plus écartés, dans les bois les plus sombres, et qui s'y creuse une demeure souterraine</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Blaireau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Blaireau</oVar>, pinceau fait de poil de <oVar>blaireau</oVar>, servant pour l'aquarelle ; <oVar>blaireau</oVar> pied de biche, pinceau servant à vernir ou à lisser le fond sur la porcelaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blaireau</oVar>, savonnette à barbe faite en poil de <oVar>blaireau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En fiel de loups, de regnards et blereaux Soient frittes ces langues venimeuses</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quinze sanglerons, deux blereauz, troys grandz regnardz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'adjectif kymri blawr, gris de fer, a été proposé ; mais comment la diphthongue aw serait-elle devenue ai ? Il y a en celtique : cornwall. bleit, loup ; gallois, blaidd ; et bas-breton, bleiz, lynx, mélange de loup et de chien ; mais cela aurait donné blaideau ou blaiseau. Considérant la forme du mot qui, reproduit en latin, donnerait bladarellus, diminutif de bladarius, marchand de blé (de bladum, voy. <ref target="blé">BLÉ</ref>), Diez y voit une dénomination figurée : le petit marchand de blé ou plutôt, comme remarque M. Mahn, le petit voleur de blé, à cause des habitudes de cet animal qui, dit-on, emporte beaucoup de blé sarrasin. Dans cette étymologie, il est satisfait à la forme du mot ; mais, quant au sens figuré qui aurait conduit à blaireau, il faudrait quelques intermédiaires qui manquent pour l'assurer davantage.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLAIREAU. - ÉTYM. Comme il est dit dans l'article, Diez voit dans blaireau le représentant d'une forme fictive bladarellus, le petit blatier ; mais est-il vrai que le blaireau fasse provision de blé ou du moins qu'on croie populairement qu'il en fait provision ? M. Hensleigh Wedgwood, Transactions of the philological Society, 18731874, 3e part. p. 329, cite à l'appui de la réalité de cette croyance populaire deux vers anglais :.... Some thin Chippings filcht from the bin Of the gray farmer. Le fermier gris est le blaireau (dit gray en anglais) ; et on n'aurait pas ainsi nommé cet animal si la croyance populaire n'avait pas été que le blaireau fait des provisions de blé. Dans les départements de l'Ouest, le blaireau se nomme bédouaud, et ce nom se trouve dans Cotgrave : Bedouau, a young brocke or badger. Bedoue, a gray, brocfie, badger. Remarquez que l'angl. badger signifie à la fois blaireau et revendeur de grains, regrattier. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blaireauté">
<form>
<orth>BLAIREAUTÉ, ÉE</orth>
<pron>blè-rô-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Traité avec le pinceau de blaireau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà, certes, une peinture bien léchée, bien lustrée, bien blairautée, mais qui n'a de hollandais que cette propreté</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ offic. 24 juin 1874, p. 4304, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le faire [du tableau] est rapide, la pâte un peu grasse et lisse, de premier jet, sans reliefs inutiles, coulante, abondante, plutôt écrasée et légèrement blaireautée par les bords</quote>
<bibl>
<author>FROMENTIN</author>
<biblScope>les Maîtres d'autrefois, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blairie">
<form>
<orth>BLAIRIE</orth>
<pron>blè-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit féodal. Redevance seigneuriale à raison de la vaine pâture.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de la blarie [produit en blé] de mon tarrage....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>blaeria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>No [notre] blaverie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-latin, blaeria, bladaria, de bladum, blé (voy BLÉ).</etym>
</entry>
<entry xml:id="blaisement">
<form>
<orth>BLAISEMENT</orth>
<pron>blè-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="blésité">BLÉSITÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blâmable">
<form>
<orth>BLÂMABLE</orth>
<pron>blâ-ma-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Digne de blâme. Homme, action <oVar>blâmable</oVar>. De blâmables erreurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en quoi mon offense est plus <oVar>blâmable</oVar> encore, De tromper lâchement un mari qui m'adore</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Blâmer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blâme">
<form>
<orth>BLÂME</orth>
<pron>blâ-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Expression de l'opinion, du jugement par lequel on trouve quelque chose de mauvais dans les personnes ou dans les choses. Le <oVar>blâme</oVar> et l'éloge. Encourir un <oVar>blâme</oVar> sévère. Il ne mérite pas le <oVar>blâme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les louanges étaient précieuses, parce qu'elles se donnaient avec connaissance ; le <oVar>blâme</oVar> piquait au vif les cœurs généreux et retenait les plus faibles dans le devoir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Épargnez-vous le <oVar>blâme</oVar> D'un coup peu convenable à la main d'une femme</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Imputer à <oVar>blâme</oVar>, reprocher à quelqu'un une action comme une faute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une action ne peut être imputée à <oVar>blâme</oVar> lorsqu'elle est involontaire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Reproche, tache.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après m'avoir chéri quand je vivais sans <oVar>blâme</oVar>, Qui m'aima généreux me haïrait infâme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Réprimande faite par le juge.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dist Oliviers : d'ice ne sai-je blasme</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui là sont n'en deivent aveir blasme</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ma foi, Guenes, vous avez blasme grant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'en alla en une nef de marcheans et guerpi l'ost, dont il reçut grant blasme</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chose que on ne puist [puisse] à mal blasme atourner</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et non pourquant jà pour moi ne demourra, ne je ne voel que on m'en mette blasme sus</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or fut moult grant blasme [action blâmable] pour les premiers, et mieux leur valsist estre ordonnés à l'ordonnance du vaillant chevalier que ce qu'ils firent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux bien que vous sachiez que je ne suis pas celle qui fera tel blame [honte] à l'hostel où je demeure</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="blâmer">BLÂMER</ref> ; provenç. blasme ; anc. espagn. blasmo ; ital. biasimo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blâmé">
<form>
<orth>BLÂMÉ, ÉE</orth>
<pron>blâ-mé, mée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune homme <oVar>blâmé</oVar> par son père. Action blâmée de tous, de chacun. L'inaction de ce général, blâmée de toute l'armée. <oVar>Blâmé</oVar> de qui de droit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. A qui le juge a fait une réprimande.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blâmer">
<form>
<orth>BLÂMER</orth>
<pron>blâ-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Juger et prononcer que quelqu'un est digne de <oVar>blâme</oVar>. La première chose dont il fut <oVar>blâmé</oVar>. On le <oVar>blâma</oVar> d'avoir ainsi parlé. <oVar>Blâmer</oVar> la légèreté de quelqu'un, ou quelqu'un de sa légèreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me <oVar>blâme</oVar> de ce que.... Je ne vois pas pourquoi l'on me <oVar>blâme</oVar> d'obscurité</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>blâmez</oVar> pas Perrault de condamner Homère</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne savez-vous pas bien que je brûle pour elle, Et que me la <oVar>blâmer</oVar>, c'est me faire mourir ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je les <oVar>blâme</oVar> tous deux d'avoir tiré l'épée, Bien que le ciel ait pris le parti de César, Et que Caton soit mort dans celui de Pompée</quote>
<bibl>
<author>MAYNARD</author>
<biblScope>Sonnet sur Pompée et César.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>blâmez</oVar> donc pas de fausseté ceux....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Moyens, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis te <oVar>blâmer</oVar> d'avoir fui l'infamie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il les [ses vœux] pousse trop loin, moi-même je l'en <oVar>blâme</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai beau vous <oVar>blâmer</oVar>, Lui-même il vous défend, vous excuse sans cesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le roi, plus piqué contre vous que contre elle, <oVar>Blâmera</oVar> vos frayeurs et nos légèretés D'avoir osé douter de la foi des traités</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis exciter ni <oVar>blâmer</oVar> son courage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sénat, dont l'approbation tenait lieu de récompense, savait louer et <oVar>blâmer</oVar> quand il fallait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Réprimander quelqu'un par autorité judiciaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>blâmer</oVar>, v. réfl. Je me <oVar>blâme</oVar> d'avoir été si peu prévoyant.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Blâmer</oVar> une chose, une personne à quelqu'un, la <oVar>blâmer</oVar> devant lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne savez-vous pas que je brûle pour elle, Et que me la <oVar>blâmer</oVar> c'est me faire mourir ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Barcos] me <oVar>blâma</oVar> fort ceux qui parlent ou font des conférences [des cinq propositions de Jansénius]</quote>
<bibl>
<author>Mme DE LIANCOURT</author>
<biblScope>dans STE-BEUVE, Port-Royal, t. II, p. 218, 3e édit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">BLÂMER, CENSURER, RÉPRIMANDER. Il faut d'abord mettre à part réprimander, qui indique le blâme infligé par le supérieur à l'inférieur, par le maître à son élève : un précepteur réprimande son élève inattentif ; un ministre réprimande un employé. Entre blâmer et censurer, la nuance est que blâmer est plus étendu et signifie aussi bien le blâme secret que le blâme public ; tandis que censurer implique toujours une certaine solennité dans la forme, comme était l'acte du censeur à Rome : vous le blâmez, j'en suis sûr ; mais irez-vous jusqu'à le censurer ? </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et altre qui blasmed ait esté</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que mi parent pur mei seient blasmet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par eux es blasmez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il s'enfuit, n'en doit estre blamez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'en travail [souffre], je n'en sai qui blasmer</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La peine de mon service Me veuillez guerredonner, Ou trop feriez à blasmer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que [car] mon langage ont blasmé li François Et mes chançons, oïant les Champenois</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car tost [nous] en seriens blasmé et vil tenu</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li evesque se sunt encuntre lui drecié ; De la cruiz l'unt blasmé qu'il porte, e chastié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En grant humilité devez à curt aler, Que nuls ne vus en puisse reprendre ne blasmer ; De pes [paix] en purra l'un vers le rei mielz parler</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Einsi leur failli li vesques d'Ostun et li quens Guis de Forais, et Pierres Bromons et maint autres assés, qui moult en furent blasmé</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mout [elle] se blasme en son cuer et forment se demente</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morans, ce dist li rois, n'en faites à blasmer [vous n'êtes pas à <oVar>blâmer</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et un pou après monsieur Jehan de Waleri revint, qui blasma le roy et son conseil de ce que il estoient en demeure</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ou se il se cource [courrouce] sans raison ou autrement que par raison, il est à blasmer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quoi qu'on lui blamast ni desconseillast, le gentil chevalier ne s'en voulut oncques delaier</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et anc. espagn. blasmar ; ital. biasimare ; de blasphemare, qui prit le sens particulier de blâmer (voy. <ref target="blasphémer">BLASPHÉMER</ref>). Blasphemare, terme ecclésiastique, ayant passé dans le langage vulgaire, y prit un sens général.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BLÂMER. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Corneille a donné deux régimes directs à blâmer. Tout ce qu'on le blâmait (mais c'étaient tours d'école), C'est qu'il faisait mal sûr de croire sa parole, Ment. IV, 1. Cela n'est pas correct. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blanc.1">
<form>
<orth>BLANC, BLANCHE</orth>
<pron>blan, blan-ch' ; le c ne se lie pas : blanc et noir, dites : blan et noir ; excepté dans cette locution où d'ordinaire on le fait entendre : du blanc au noir, dites : du blan-k au noir ; l's au pluriel se lie : blancs et noirs, dites : blan-z et noirs. Palsgrave au XVIe siècle dit qu'on prononce blan ; et au XVIIe, Chifflet recommande de ne pas prononcer le c final, même devant une voyelle</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la couleur du lait, de la neige, des pétales de la marguerite. <oVar>Blanc</oVar> comme la neige. Cheveux <oVar>blancs</oVar>. Dents <oVar>blanches</oVar>. Barbe <oVar>blanche</oVar>. Vêtement <oVar>blanc</oVar>. Robe <oVar>blanche</oVar>. Gelée <oVar>blanche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivre de loin de <oVar>blanches</oVar> voiles, Voir au ciel briller les étoiles Et sous l'herbe les vers luisants</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Quand, selon ta prière, Elle aurait obtenu D'avoir en cheveux <oVar>blancs</oVar> terminé sa carrière</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Eau <oVar>blanche</oVar>, eau dans laquelle on a mis du son pour faire boire les chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Eau <oVar>blanche</oVar>, eau dans laquelle on a mis de l'acétate de plomb ou extrait de Saturne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie, il se dit de toutes choses dont la couleur se rapproche du <oVar>blanc</oVar>. Du vin <oVar>blanc</oVar>. Pain <oVar>blanc</oVar>. De la bière <oVar>blanche</oVar>. Un teint <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Viande <oVar>blanche</oVar>, le veau, la volaille, le lapin, par opposition à la viande noire ou gibier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sauce <oVar>blanche</oVar>, sauce faite avec de la farine et du beurre qu'on n'a pas fait roussir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Propre, net. Mains <oVar>blanches</oVar>. Chemise <oVar>blanche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre quelqu'un en beaux draps <oVar>blancs</oVar>, le mettre dans l'embarras : dit par ironie ; car mettre dans des draps <oVar>blancs</oVar>, c'est bien mettre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, cordage <oVar>blanc</oVar>, cordage qui n'a pas été goudronné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fer-<oVar>blanc</oVar>, tôle recouverte d'étain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Argent <oVar>blanc</oVar>, monnaie <oVar>blanche</oVar>, toute sorte de monnaie d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arme <oVar>blanche</oVar>, toute arme offensive autre que les armes à feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui n'est pas assez noir, assez foncé. L'encre devient <oVar>blanche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sur quoi l'on n'a pas écrit. Papier <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi <oVar>blanche</oVar> est la page où je notai mes jours ; Qu'aurais-je-écrit ?....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. II, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! grâce aux passions que mon cœur se retranche, Puisse toute ma vie être une page <oVar>blanche</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner carte <oVar>blanche</oVar> à quelqu'un, lui laisser toute liberté. Carte <oVar>blanche</oVar>, papier non écrit où l'on met ce que l'on veut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. Cartes <oVar>blanches</oVar>, cartes parmi lesquelles il n'y a pas de figures. J'avais cartes <oVar>blanches</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Armes <oVar>blanches</oVar>. C'étaient jadis les armes d'un jeune chevalier dont l'écu n'était chargé d'aucune armoirie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> seing, voy. <ref target="blanc-seing">BLANC-SEING</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> signé, voy. <ref target="blancsigné">BLANCSIGNÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Vers <oVar>blancs</oVar>, vers qui ne riment pas. Poëme en vers <oVar>blancs</oVar>. Les vers <oVar>blancs</oVar> sont inusités dans la poésie française.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au jeu de quilles, faire chou <oVar>blanc</oVar>, ne rien abattre ; et, au figuré, ne pas réussir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Nuit <oVar>blanche</oVar>, nuit passée sans sommeil. J'ai passé trois nuits <oVar>blanches</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce beau bois.... nous avons des nuits <oVar>blanches</oVar> comme à Sceaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. vers, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Peut-être cette locution provient-elle du jeu où l'on fait chou <oVar>blanc</oVar>, où l'on amène <oVar>blanc</oVar> : nuit <oVar>blanche</oVar>, nuit où l'on n'a pas réussi à gagner du sommeil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Innocent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon que vous serez puissant ou misérable, Les jugements de cour vous rendront <oVar>blanc</oVar> ou noir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sortir d'une affaire <oVar>blanc</oVar> comme neige, s'en tirer d'une manière tout à fait honorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais n'est hérétique qui ne veut ; il n'y a qu'à partager le différend et donner une distinction ; quelle qu'elle soit, intelligible ou non, elle rendra un homme <oVar>blanc</oVar> comme de la neige</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Très familièrement. Il n'est pas <oVar>blanc</oVar>, il sera puni, blâmé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se faire <oVar>blanc</oVar> de son épée, proprement, se justifier par son épée, comme on faisait dans les combats judiciaires, et, par suite, se prévaloir d'un crédit, d'un pouvoir qu'on n'a pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et se faisant tout <oVar>blanc</oVar> de son épée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Coupe à <oVar>blanc</oVar> être, coupe de bois où l'on ne réserve ni taillis ni baliveaux. On dit dans le même sens : coupe à <oVar>blanc</oVar> estoc, et coupe <oVar>blanche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>blanc</oVar>, une <oVar>blanche</oVar>, homme, femme appartenant à la race <oVar>blanche</oVar>. Un <oVar>blanc</oVar> et un nègre ; une <oVar>blanche</oVar> et une négresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a sept lunes que les <oVar>blancs</oVar> de la Virginie se sont emparés de nos terres</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Atala, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme des troubles révolutionnaires de France. Un <oVar>blanc</oVar>, un homme du parti du drapeau <oVar>blanc</oVar>, de l'ancienne monarchie, de la dynastie des Bourbons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'antiquité, faction des <oVar>blancs</oVar>, une des deux factions secondaires du cirque à Rome et à Constantinople.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le moyen âge, les Gibelins de Florence.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au lieu de : Se faire <oVar>blanc</oVar> de son épée, on dit aussi elliptiquement : Se faire <oVar>blanc</oVar> de, se prévaloir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous êtes fait tout <oVar>blanc</oVar> d'Aristote et d'autres auteurs que vous ne lûtes ou n'entendîtes peut-être jamais, et qui vous manquent tous de garantie</quote>
<bibl>
<author>P. CORNEILLE</author>
<biblScope>Lettre à Scudéri, dans Classiques français de G. Merlet, 1868, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>blanc</oVar>, se disait, dans les colonies à esclaves, d'hommes <oVar>blancs</oVar> mais de petite condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le Sud, au-dessous de la classe riche, mais fort au-dessus des noirs esclaves ou affranchis, existait une classe spéciale, les petits <oVar>blancs</oVar> ou <oVar>blancs</oVar> pauvres, qui avaient bien des points de ressemblance avec la plebs de l'ancienne Rome</quote>
<bibl>
<author>EDM. VILLETARD</author>
<biblScope>Journ. offic. 9 août 1874, p. 5728, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est bonnet blanc et blanc bonnet</form> ; c'est-à-dire il n'y a pas de différence. </re>
<re type="PROV."><form>Il a mangé son pain blanc le premier</form> ; c'est-à-dire il a été heureux d'abord, il ne l'est plus. </re>
<re type="PROV."><form>Rouge soir et blanc matin, c'est la journée du pèlerin</form> ; c'est-à-dire, quand le ciel est rouge le soir et blanc le matin, la journée ordinairement sera belle. </re>
<note type="HIST.">
<label>et ÉTYM. Voy. le suivant.</label>
</note>

</entry>
<entry xml:id="blanc.2">
<form>
<orth>BLANC</orth>
<pron>blan ; le c ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La couleur <oVar>blanche</oVar>. Distinguer le <oVar>blanc</oVar> du noir. Tirer sur le <oVar>blanc</oVar>, être blanchâtre. Ce papier est d'un beau <oVar>blanc</oVar>. <oVar>Blanc</oVar> sale, <oVar>blanc</oVar> dont l'éclat est terne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Saigner quelqu'un jusqu'au <oVar>blanc</oVar>, le saigner jusqu'à ce que le sang devienne moins rouge ; et, figurément, lui enlever ses dernières ressources. On dit quelquefois, dans le parler négligé, saigner à <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>blanc</oVar>, dévaliser, ruiner. Sache que dernièrement allant à la picorée, je me ruai dans la case d'un pauvre manant et non content de l'avoir mis à <oVar>blanc</oVar>.... La seconde partie du Courrier polonais, 1649, p. 5.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Aller, passer du <oVar>blanc</oVar> au noir, passer d'une opinion à l'opinion contraire, d'une extrémité à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà l'homme en effet, il va du <oVar>blanc</oVar> au noir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si vous lui dites <oVar>blanc</oVar>, il répond noir ; il se plaît à contredire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voir tout en <oVar>blanc</oVar>, voir les choses sous un aspect favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Chevreuse toujours équanime, toujours espérant, toujours voyant tout en <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>322, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre du noir sur du <oVar>blanc</oVar>, écrire, faire des livres, avec un sens de raillerie. Le voilà fier depuis qu'il met du <oVar>blanc</oVar> sur du noir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substance qui sert à peindre. <oVar>Blanc</oVar> de céruse, <oVar>blanc</oVar> de plomb, nom vulgaire du carbonate de plomb.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> de fard ou, simplement, <oVar>blanc</oVar>, sorte de fard qui teint la peau en <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais elle met du <oVar>blanc</oVar>, et veut paraître belle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point d'autre rouge sur son visage que celui que causait la pudeur, ni de <oVar>blanc</oVar> que celui que donne l'abstinence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin ces études d'œillades, Ces eaux, ces <oVar>blancs</oVar>, ces pommades, Et mille ingrédients qui font des teints fleuris</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des F. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> de fard est l'ancien nom du sous-azotate de bismuth.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> de chaux, eau dans laquelle on a délayé de la chaux, et avec laquelle on blanchit les murailles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Craie. Faire une croix à une porte avec du <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Marquer de <oVar>blanc</oVar> une journée, la compter parmi les jours heureux ; locution tirée de l'habitude des Romains de marquer les jours heureux avec de la craie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au billard, morceau de craie avec lequel on frotte le bout de la queue pour rendre les coups plus sûrs. Mettez du <oVar>blanc</oVar> à votre queue. Passez-moi le <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>blanc</oVar>, locut. adv. De manière à devenir <oVar>blanc</oVar>. Chauffer à <oVar>blanc</oVar>, chauffer jusqu'à ce que la chaleur soit assez forte pour faire passer le métal du rouge au <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a gelé à <oVar>blanc</oVar>, il y a eu une gelée <oVar>blanche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poudré à <oVar>blanc</oVar>, poudré de façon que la couleur des cheveux ne se voie plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit Caton poudré à <oVar>blanc</oVar> et Brutus en panier</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mets au <oVar>blanc</oVar>, mets accommodé à la sauce <oVar>blanche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vêtements <oVar>blancs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils étaient tous vêtus de <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vouer un enfant au <oVar>blanc</oVar>, faire vœu, en l'honneur de la Vierge, de le vêtir de <oVar>blanc</oVar> jusqu'à un certain âge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>blanc</oVar> de l'œil, le <oVar>blanc</oVar> des yeux, la partie <oVar>blanche</oVar> de l'œil qui est formée par la portion de la sclérotique revêtue de la conjonctive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Chevreuse rougit jusqu'au <oVar>blanc</oVar> des yeux, il s'embarrassa, il balbutia</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>192, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Regarder quelqu'un dans le <oVar>blanc</oVar> des yeux, le regarder fixement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ils se sont mangé le <oVar>blanc</oVar> des yeux, ils se sont violemment querellés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Sa Majesté avait la bonté de nous laisser manger le <oVar>blanc</oVar> des yeux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se mange dans Paris le <oVar>blanc</oVar> des yeux fort mal à propos</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 24 oct. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui n'a pas de <oVar>blanc</oVar> dans l'œil, le diable, qui, suivant la croyance populaire, avait l'œil tout noir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Un <oVar>blanc</oVar> d'œuf, la partie glaireuse, albumineuse de l'œuf.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Un <oVar>blanc</oVar> de poulet, la chair qui tient à l'estomac, dit ici pour poitrine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Toute distance plus grande que l'interlignage ordinaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espace libre laissé dans une pièce d'écriture. Écrire dans les <oVar>blancs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La patente de premier ministre que le roi [Louis XIII] écrivit de sa main, laissant en <oVar>blanc</oVar> les appointements de la place</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je laissais aux endroits qu'ils [les bibliothécaires] n'avaient pu lire des espaces en <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Bouillon] leur dit [aux envoyés d'Espagne] que son sentiment était qu'ils remplissent un <oVar>blanc</oVar> de l'archiduc</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>blanc</oVar>, état d'un papier où les choses essentielles ne sont pas encore écrites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peu de gens sont disposés à signer une confession de foi en <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Procuration, billet en <oVar>blanc</oVar>, procuration, billet où on laisse du <oVar>blanc</oVar> pour écrire le nom du mandataire, du créancier. Endossement en <oVar>blanc</oVar>, endossement où l'on met une simple signature avec l'espace nécessaire pour écrire l'ordre ou le reçu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de jeu. Coup nul. Amener <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Espace <oVar>blanc</oVar> dans une cible, but. Ceux qui tirent au <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Dauphin tirait au <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme s'il eût tiré au <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>476</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt on dispute un prix en tirant au <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Il ne levait de ban Que pour tirer quatre fois l'an Au <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Yvet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces beaux talents l'avaient rendu sans contredit le <oVar>blanc</oVar> (si je l'ose ainsi dire) de tous les désirs amoureux des servantes</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Tirer de but en <oVar>blanc</oVar>, tirer à la distance où, la pièce étant horizontale, le boulet, qui s'élève d'abord, vient couper la ligne horizontale qui va de la pièce au <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. De but en <oVar>blanc</oVar>, inconsidérément, brusquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'aller marier de but en <oVar>blanc</oVar> avec une inconnue</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensez-vous aller de but en <oVar>blanc</oVar> exposer votre ouvrage au salon ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Anciennement, petite monnaie de cinq deniers. Six <oVar>blancs</oVar> valaient deux sous six deniers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire des tours de toute sorte, Passer en des cerceaux : et le tout pour six <oVar>blancs</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les grands <oVar>blancs</oVar> sous Louis XI et Charles VIII valaient treize deniers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelqu'un au <oVar>blanc</oVar>, le ruiner, lui gagner tout son argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Diverses acceptions d'arts et de métiers. <oVar>Blanc</oVar> de baleine, substance solide, <oVar>blanche</oVar>, onctueuse, qui ne provient pas de la baleine, ce que le nom semble indiquer, mais qu'on trouve dans diverses espèces de cachalots, notamment le physeter macrocephalus, d'où on la retire par expression.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar>, l'argent que le batteur d'or mêle comme alliage à l'or ; le plâtre que l'on applique sur les pièces à dorer ; la terre dont le salpêtre a été extrait ; le dépôt au fond des tonneaux chez les amidonniers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> d'albâtre, chaux réduite en poudre qu'on emploie dans la peinture en détrempe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> d'argent, nom, dans le commerce, du plus beau <oVar>blanc</oVar> de plomb (sous-carbonate de plomb).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> de craie, craie délayée dans de l'eau gommeuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> en bourre, enduit composé d'argile, de chaux, de bourre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> d'Espagne, <oVar>blanc</oVar> de Meudon, sous-carbonate de chaux pulvérisé, réduit en pâte au moyen de l'eau, et moulé sous forme de pains ovoïdes ou cylindriques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> de zinc, oxyde de zinc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> de champignon, nom que les jardiniers donnent à une matière <oVar>blanche</oVar>, d'aspect de moisissure délicate, qui se développe lorsqu'on abandonne plusieurs mois à l'air des tas de feuilles mortes, du fumier à demi putréfié et peu humide. Ces débris, ainsi préparés et mis en couches, procurent le développement de diverses espèces de champignons, de l'agaric comestible entre autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar>, nom donné par les cultivateurs à deux sortes de maladies des végétaux : le <oVar>blanc</oVar> sec et le <oVar>blanc</oVar> mielleux, l'un et l'autre formés par la réunion de plantes parasites de la famille des champignons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Melons qui ont le <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, t. I, p. 100, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Blanc</oVar> d'eau, nénuphar <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> de Hollande, variété de peuplier <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de pêche. Le <oVar>blanc</oVar>, hareng salé et prêt à être mis en caque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar>, non donné à de petits poissons que les pêcheurs emploient comme appâts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de manége. Ce cheval boit dans le <oVar>blanc</oVar>, boit dans son <oVar>blanc</oVar>, ou, adverbialement, boit <oVar>blanc</oVar> ; il a le tour de la bouche <oVar>blanc</oVar> et le reste d'une autre couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Voir en <oVar>blanc</oVar>, se dit, en langage vulgaire, des femmes qui sont affectées de leucorrhée.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Terme de commerce. Le <oVar>blanc</oVar>, l'ensemble des étoffes <oVar>blanches</oVar> en toile, en calicot, etc. Spécialité de <oVar>blanc</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Écrire en <oVar>blanc</oVar>, écrire avec de l'encre de sympathie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle trouve aussi que notre manière d'écrire en <oVar>blanc</oVar> est très mauvaise, étant très connue</quote>
<bibl>
<author>KLINGLIN</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 485</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap>Livre en <oVar>blanc</oVar>, livre non relié.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... ils se conserveraient beaucoup mieux reliés qu'en <oVar>blanc</oVar>........ les livres en <oVar>blanc</oVar> qui restent à relier...</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre de Baluze, du 14 avril 1671, dans Lettres, etc. de Colbert, t. VII, p. 376</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap><oVar>Blanc</oVar> et rouge, s'est dit pour argent et cuivre, en termes de monnaie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les carats qui sont les degrés de la bonté [de l'or] diminuent à proportion de la quantité du <oVar>blanc</oVar> ou du rouge qui y sont incorporés : ce sont les noms qu'on donne d'ordinaire à l'argent et au cuivre, de sorte qu'un quart de <oVar>blanc</oVar>, un quart de rouge et deux quarts d'or alliés ensemble, feraient de l'or à douze carats</quote>
<bibl>
<author>CH. PATIN</author>
<biblScope>Introduct. à la connaissance des médailles, ch. VII.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Terme de fortification. <oVar>Blanc</oVar> d'eau, inondation qui n'a que peu de hauteur au-dessus du sol.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terrain dans lequel on rencontre l'eau à une petite profondeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Diz <oVar>blanches</oVar> mules fist amener Marsile</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Charlemagne qui ert chenuz et <oVar>blancs</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tout [il] lui tranche le vermeil et le <oVar>blanc</oVar> [de son écu]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses confenons fu blans à or listez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chefs floris, mainte barbe i out blance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses <oVar>blanches</oVar> mains, ses doigts lons et tretis</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nez moult très bien fait, les denz menuz et blanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dous freres <oVar>blancs</oVar> [deux moines <oVar>blancs</oVar>] mena avec sei li buens ber</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Custume est anciene, si l'ai oï cunter, Que tuit li <oVar>blanc</oVar> abé de çà et de là mer, Chascun tierz an se solent à Cistaus asembler</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant ert [elle était] <oVar>blanche</oVar> et vermeille qu'on s'i peüst mirer</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chair [elle] avoit plus <oVar>blanche</oVar> que ne soit <oVar>blanche</oVar> laine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. L</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'avoit pris à menacier, Et je le soi si enlacier De <oVar>blanches</oVar> paroles et pestre, Que j'en ai esté à bon mestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 16281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il ara [aura] le visage et le <oVar>blanc</oVar> des iex rouge</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce que est <oVar>blanc</oVar>, il est <oVar>blanc</oVar> as tous et par tout</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Froument mondé le quel on treuve sur les espiciers tout mondé pour un <oVar>blanc</oVar> la livre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et amenerent ce jour là en la cité de Tournay plus de dix mille <oVar>blanches</oVar> bestes et bien autant, que porcs, que bœufs, que vaches</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant qui fut tout surpris et esbahi ne sonna mot, mais devint tout <oVar>blanc</oVar> de paour et tout esperdu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit si aveugle de ce duc d'Irlande que, si il dit : sire, ceci est <oVar>blanc</oVar>, et il fait noir, le roi ne dit point du contraire</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne les prise pas deux <oVar>blancs</oVar> Tous les biens qui sont en amer [aimer]</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et oÿ crier plusieurs cris, La cote, la chape, vieulz draps, L'engin à prendre les souris, Pastez chaus, le sel <oVar>blanc</oVar>, le riz</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Bal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en eut qui vendirent grant quantité de platz et d'escuelles d'argent pour deux grans <oVar>blancs</oVar> la piece, cuydans que ce fust estaing</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si la foy decline tant peu que ce soit de ce <oVar>blanc</oVar> auquel elle doit prendre sa visée, elle ne retient plus sa nature</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre prieur ayme fort le <oVar>blanc</oVar> de chappon</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux celluy qui tousjours tendra on but et on <oVar>blanc</oVar> que Dieu nous ha prefix</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sergent ne meit si hault le <oVar>blanc</oVar> à la butte que....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Souisses, tous armez à <oVar>blanc</oVar>, la juque ou poing, pour guarder la place</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Sciom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'archer qui oultrepasse le <oVar>blanc</oVar> fault</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille routes desvoyent du <oVar>blanc</oVar> ; une y va</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peindre de mesme creon le <oVar>blanc</oVar> et le noir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'habille gueres que de noir ou de <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Proculus afferma qu'il avoit rencontré Romulus armé à <oVar>blanc</oVar> d'armeures claires et luisantes comme feu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point raisonnable que celuy qui ne tire point attaigne au <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignant leur bel equippage et la lueur de leur harnois fourbis à <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aux capitulations de la paix, il voulut que les Atheniens leur envoyassent carte <oVar>blanche</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Blanc</oVar> chapeau et chapeau <oVar>blanc</oVar>, est-ce pas tout un ?</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par cette manœuvre la cour de Navarre changea du <oVar>blanc</oVar> au noir</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, LXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une estrange multitude de <oVar>blancs</oVar>-vestus [pénitents], avec le fouet à la ceinture</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieillard tout <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des mentelets couvers de fer <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne devons les faire marcher sous les drappeaux de la croix <oVar>blanche</oVar>, qui leur ont servi et doivent servir encores de quintaines et de <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le prenez un peu trop haut pour frapper au <oVar>blanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 550</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>blanc</oVar> des yeux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voila les pauvres medecins, chirurgiens, apoticaires et barbiers à <oVar>blanc</oVar>, lesquels ayans ceste marque d'avoir esté constitués à penser les pestiférés, tout le monde après les fuit comme la peste mesme</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Blanc</oVar> d'amidon</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. blanc ; espagn. blanco ; portug. branco ; ital. bianco ; de l'anc. haut-allem. blanch, blanc. Pour l'explication de but en blanc voy. <ref target="but">BUT</ref>.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BLANC. Ajoutez : ">






<re ana="supplement" orig="Il n'a pas de blanc dans les yeux" type="PROV.">, il est impudent. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blancard">
<form>
<orth>BLANCARD</orth><orth>BLANCHARD</orth>
<pron>blan-kar ou blanchar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Toile blanche et légère fabriquée en Normandie et en Silésie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanc.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLANCARD. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Adjectivement.  <cit ana="supplement"><quote>Toiles blancards : ces toiles sont ainsi appelées parce que le fil qui sert à les fabriquer a été à demi blanchi avant que d'être mis en œuvre ; elles se fabriquent aux environs de Rouen, et sont propres pour les Indes espagnoles</quote><bibl><author>P. GIRAUDEAU</author><biblScope>la Banque rendue facile, p. 472</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blanc-aune">
<form>
<orth>BLANC-AUNE</orth>
<pron>blan-kô-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de l'alisier commun.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blancs-aunes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blanc, et aune, s. m.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-bec">
<form>
<orth>BLANC-BEC</orth>
<pron>blan-bèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très familier qui désigne un jeune homme sans expérience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bien honteux qu'une trentaine de blanc-becs aient l'impertinence de vous aller faire la guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire a écrit des blanc-becs ; Laveaux veut qu'on écrive des blanc-bec, la pluralité ne tombant ni sur blanc ni sur bec, attendu que la locution veut dire des gens à blanc-bec ; d'autres grammairiens écrivent blancs-becs. C'est cette dernière orthographe qu'il est préférable de suivre comme la plus simple ; car on peut prendre figurément blanc-bec pour celui qui porte le blanc bec. </note>
<etym>Blanc, bec ; locution tirée de l'oiseau qui a encore le bec blanc et qui est inexpérimenté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-bois">
<form>
<orth>BLANC-BOIS</orth>
<pron>blan-boî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne législation. Mort-bois, bois qui ne donne aucun revenu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanc-bourgeois">
<form>
<orth>BLANC-BOURGEOIS</orth>
<pron>blan-bour-joî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de boulangerie. Farine de première qualité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanc et bourgeois ; c'est-à-dire blanc pour le bourgeois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-cul">
<form>
<orth>BLANC-CUL</orth>
<pron>blan-ku</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms du bouvreuil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blancs-culs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blanc, cul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-étoc">
<form>
<orth>BLANC-ÉTOC</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="estoc">ESTOC</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Étoc est une autre prononciation de estoc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchaille">
<form>
<orth>BLANCHAILLE</orth>
<pron>blan-châ-ll', ll mouillées, et non blan-châ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Menu poisson blanc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchard">
<form>
<orth>BLANCHARD</orth>
<pron>blan-char</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de commerce (voy. <ref target="blancard">BLANCARD</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire d'une espèce d'aigle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchâtre">
<form>
<orth>BLANCHÂTRE</orth>
<pron>blan-châ-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont la couleur tire sur le blanc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanc, et âtre, terminaison péjorative, ou, ici, dégradative.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanche">
<form>
<orth>BLANCHE</orth>
<pron>blan-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Signe ou figure dont la valeur est de deux noires ou de la moitié de la ronde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme du jeu de billard. La bille <oVar>blanche</oVar>. La <oVar>blanche</oVar> compte moins que la rouge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanche-coiffe">
<form>
<orth>BLANCHE-COIFFE</orth>
<pron>blan-che-koi-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de corbeau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blanches-coiffes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blanc et coiffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchement">
<form>
<orth>BLANCHEMENT</orth>
<pron>blan-che-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière propre. On doit tenir les enfants <oVar>blanchement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanche, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanche-queue">
<form>
<orth>BLANCHE-QUEUE</orth>
<pron>blan-che-keu</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du jean-le-blanc, oiseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blanches-queues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blanc et queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blancher">
<form>
<orth>BLANCHER</orth>
<pron>blan-ché</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tanneur de petits cuirs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanche-raie">
<form>
<orth>BLANCHE-RAIE</orth>
<pron>blan-che-rê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'étourneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blanches-raies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blanc, et raie, ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blancherie">
<form>
<orth>BLANCHERIE</orth>
<pron>blan-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voy. <ref target="blanchisserie">BLANCHISSERIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Atelier où l'on nettoie les feuilles destinées à faire du fer-blanc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanchet.1">
<form>
<orth>BLANCHET</orth>
<pron>blan-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte d'étoffe d'étamine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les pharmacies, petit carré de molleton de laine fixé sur un carrelet en bois, et à travers lequel on filtre les liquides épais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Morceau d'étoffe dont on garnit le tympan d'une presse, pour rendre le foulage plus égal, et pour garantir le caractère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Blanchet</oVar> ou muguet, maladie de la bouche chez les enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom vulgaire de la mâche.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Pièce de harnachement.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Jupe tricotée de coton ou de laine (Dauphiné, Savoie, Piémont).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre aulnes de drap turquois retrait et retondu, un nuef <oVar>blanchet</oVar> doublé de toille</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>blanchetum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de blanc.</etym>

</entry>
<entry xml:id="blanchet.2">
<form>
<orth>BLANCHET, ETTE</orth>
<pron>blan-chè, chè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Légèrement blanc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de blanc.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BLANCHET. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Poitrines blanchettes, Plus claires et nettes Qu'en may les rosettes</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>Poés. p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blancheton">
<form>
<orth>BLANCHETON</orth>
<pron>blan-che-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de raisin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchette">
<form>
<orth>BLANCHETTE</orth>
<pron>blan-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la mâche.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom, dans le canton de Vaud, d'un cépage qui se couvre de grappes dans les premières années, mais vieillit rapidement et finit, selon l'expression des vignerons vaudois, par ruiner le fils après avoir enrichi le père, CH. VITTEL.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanchet 2.</etym>

</entry>
<entry xml:id="blancheur">
<form>
<orth>BLANCHEUR</orth>
<pron>blan-cheur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La couleur blanche. La <oVar>blancheur</oVar> de la neige.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort ne l'a point changée ; cette éclatante <oVar>blancheur</oVar> [de son teint], symbole de son innocence et de la candeur de son âme....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô vous [femmes] dont la <oVar>blancheur</oVar> est souvent empruntée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Captivité de S. Malc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Une <oVar>blancheur</oVar>, une marque blanche.</dictScrap>
<cit>
<quote>On observe, dans diverses parties du ciel, de petites <oVar>blancheurs</oVar> qui semblent être de la même nature que la voie lactée</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quar tant ert granz la blancheor, Et tant ert granz la resplendor, Que le cors veer [voir] ne poeient</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Vierge Marie, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil ki ne conoist la blanchor de lumiere loet les obscures choses en liu de cleres</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 489</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Leur premiere <oVar>blancheur</oVar> est bien muée en fer [couleur de fer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. 2122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi comme la <oVar>blancheur</oVar> de la nege et la <oVar>blancheur</oVar> de la farine sont d'une espece</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour la <oVar>blancheur</oVar> de leur glorieux estre, appert petite tache, se en eulx est, plus que très grant autre part ne feroit</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>blancheur</oVar> de cette poictrine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blanc ; provenc. et espagn. blancor ; ital. biancore. Blancheor est de blanchoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchi">
<form>
<orth>BLANCHI, IE</orth>
<pron>blan-chi, chie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu blanc. Linge bien <oVar>blanchi</oVar>. Chemise mal <oVar>blanchie</oVar>. Des flots <oVar>blanchis</oVar> d'écume. Tête <oVar>blanchie</oVar> par les années.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est merveilleux combien vous êtes <oVar>blanchi</oVar> [vos cheveux sont devenus blancs] depuis deux jours</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour sur ces coteaux le vigneron paisible, Mariant les ormeaux et la vigne flexible, Roulera sous ses pas des ossements <oVar>blanchis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vieilli, et, par suite, expérimenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme un vieux guerrier <oVar>blanchi</oVar> dessous les armes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épîtr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attale, ce grand roi dans la pourpre <oVar>blanchi</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ne suis-je <oVar>blanchi</oVar> dans les travaux guerriers Que pour voir en un jour flétrir tant de lauriers ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi ces cheveux <oVar>blanchis</oVar> sous le harnois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce père des chrétiens Resserré loin de nous, <oVar>blanchi</oVar> dans les liens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me connais ; je sais que, <oVar>blanchi</oVar> sous les armes....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les papes sont presque toujours des Italiens <oVar>blanchis</oVar> dans les affaires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des magistrats, <oVar>blanchis</oVar> dans la pourpre et sur les tribunaux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a reçu un blanc de chaux. Une muraille <oVar>blanchie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes de l'Écriture, sépulcres <oVar>blanchis</oVar>, gens hypocrites.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Passé à la lime ou à la meule, en parlant de pièces de fer et autres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanchie">
<form>
<orth>BLANCHIE</orth>
<pron>blan-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Planche qu'on a corroyée à la varlope.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanchiment">
<form>
<orth>BLANCHIMENT</orth>
<pron>blan-chi-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action ayant pour but d'enlever la matière colorante naturelle qui pénètre soit les fibres écrues du lin, du coton, du chanvre, etc. soit la cire brute, le suif, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Impression des plafonds et des murs en blanc de détrempe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le colombier sera blanchi en son exterieur à blanc-fin et glissant.... j'ai estimé à propos vous donner un couple de receptes, pour la façon du <oVar>blanchiment</oVar> du colombier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela avance leur <oVar>blanchiment</oVar> .... ainsi blanchit-on les cardes, et le ramage des artichaux, en....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>520</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Par syncope, pour blanchissement, de blanchir ; provenç. blanquiment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchir">
<form>
<orth>BLANCHIR</orth>
<pron>blan-chir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre blanc. <oVar>Blanchir</oVar> les dents. Le soufre <oVar>blanchit</oVar> la laine. Les frimas ne <oVar>blanchissent</oVar> plus les prairies. L'âge a <oVar>blanchi</oVar> ses cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les étoiles qui composent la voie lactée et qui, par leur extraordinaire élévation, ne peuvent percer jusqu'à nos yeux pour être vues chacune en particulier, ne font au plus que <oVar>blanchir</oVar> cette route des cieux où elles sont placées</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et du temple déjà l'aube <oVar>blanchit</oVar> le faîte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce globe qui des nuits <oVar>blanchit</oVar> le sombre voile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>6e Discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les neiges viennent <oVar>blanchir</oVar> les Alpes et le mont Jura</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Mme du Deffant, 25 janv. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine la lumière <oVar>blanchissait</oVar> le fond du vallon</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE S. P.</author>
<biblScope>l'Arcadie, livre II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Couvrir d'une poudre blanche, d'un enduit blanc. Elle s'est <oVar>blanchi</oVar> le visage. Les femmes emploient la céruse pour se <oVar>blanchir</oVar> le teint.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a beau <oVar>blanchir</oVar> le sépulcre plein de pourriture et d'infection</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Lazare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nettoyer, laver. <oVar>Blanchir</oVar> quelqu'un, c'est-à-dire <oVar>blanchir</oVar> son linge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cette femme <oVar>blanchit</oVar> bien, elle fait bien les blanchissages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Disculper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est selon mon cœur de hasarder une opinion qui tende à <oVar>blanchir</oVar> un personnage illustre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur Claude.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de menuisier. <oVar>Blanchir</oVar> une planche, enlever la superficie qui est ordinairement sale et plus foncée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de cuisine, donner une première cuisson dans l'eau bouillante. <oVar>Blanchir</oVar> de la viande, des fruits.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Blanchir</oVar> du céleri, de la chicorée, en faire <oVar>blanchir</oVar> les feuilles vertes en les liant les unes contre les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Administrer une cure palliative qui ne fait que masquer les symptômes, par exemple, de la syphilis chez l'homme, de la morve chronique chez le cheval. Il n'a pas suivi le traitement assez longtemps, il n'a été que <oVar>blanchi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Donner de l'éclat. Les orfévres <oVar>blanchissent</oVar> leurs ouvrages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer, fourbir. Il avait donné son argenterie à <oVar>blanchir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sitôt que nous nous mîmes à table, il alla emprunter trois cuillers de bois, et nous dit qu'il avait donné les siennes d'argent à <oVar>blanchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Voy. de Pologne, t. IV, p. 418, Paris, Mame, 1810</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Étamer le plomb au feu ou le couvrir de feuilles d'étain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Limer avec une grosse lime le fer sorti de la forge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanchir</oVar> la fonte, la décarburer dans l'affinage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'administration forestière. <oVar>Blanchir</oVar> un arbre, en enlever une portion d'écorce pour y mettre l'empreinte du marteau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de typographie. Augmenter le nombre des interlignes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>V. n. Devenir blanc. Cette toile <oVar>blanchira</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez tout l'Hellespont <oVar>blanchissant</oVar> sous nos rames</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La montagne] Montrait son front pointu de neiges <oVar>blanchissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eau <oVar>blanchit</oVar> sous la rame et le vaisseau fend l'onde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. V, 1052</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... à peine au loin la voile.... <oVar>Blanchit</oVar> en ramenant le paisible pêcheur</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Devenir blanc, en parlant des cheveux, de la barbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos cheveux ont un peu <oVar>blanchi</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonne maman, consolez-vous ; Vous ne <oVar>blanchissez</oVar> pas encore</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>B. maman.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque âge a ses humeurs, son goût et ses plaisirs, Et comme notre poil, <oVar>blanchissent</oVar> nos désirs</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Passer un long temps dans un emploi, dans une occupation. <oVar>Blanchir</oVar> dans le service, sur les livres, sous le harnais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré tout cela je ne décide pas ; je le laisse à ceux qui ont <oVar>blanchi</oVar> sur ces importantes questions</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Espr. hum. 37, Amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces pères des Romains, vengeurs de l'équité, Ont <oVar>blanchi</oVar> dans la pourpre et dans la pauvreté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brut. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ne pas réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les douceurs ne feront que <oVar>blanchir</oVar> contre moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà des raisons qui ne valent rien ; tout cela ne fait que <oVar>blanchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Crit. de l'Éc. des f. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rhétorique de l'un ne fit que <oVar>blanchir</oVar> auprès du beau sexe</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tout cela [ces avances] ne faisait que <oVar>blanchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais rien n'a pu le fléchir : Vers, prose, soins et complaisance, Discrétion, persévérance, Tout cela n'a fait que <oVar>blanchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>PAVILLON</author>
<biblScope>p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se <oVar>blanchir</oVar>, v. réfl. Se salir avec quelque chose de blanc. Il s'est <oVar>blanchi</oVar> contre la muraille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Se disculper. Il n'a pas eu de peine à se <oVar>blanchir</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Tête de fou ne blanchit jamais</form>, c'est-à-dire ceux qui sont par caractère exempts de préoccupations, ont rarement les cheveux blancs. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'on ne dise mie que je le <oVar>blanchisse</oVar> trop, pour faveur ou pour amour que aie à lui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu verras tost par force de ramer Autour de toi <oVar>blanchir</oVar> toute la mer</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 22, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ell' prit son tein de beaux liz blanchissans</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 8, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lievres que la neige <oVar>blanchit</oVar> aux montagnes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay honte que desjà les douleurs inhumaines Me <oVar>blanchissent</oVar> le poil sans le congé du temps</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>520</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain sera lavée la face avec eau rose, <oVar>blanchie</oVar> avec du son</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce poulcier, en <oVar>blanchissant</oVar> l'air, troubloit la veuë</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la bravoure de Bertrand ne fesoit que <oVar>blanchir</oVar> contre eux</quote>
<bibl>
<biblScope>M. s. du G. ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Blanchir</oVar> paroy noire</quote>
<bibl>
<biblScope>Proverbe dans GÉNIN, Récréations, t. II, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blanc ; picard, blankir ; provenç. blanchir ; anc. cat. blanquir.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLANCHIR. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XIIe s. <cit ana="supplement"><quote>Dunc il veïst le sanc el blanc cervel rogir, Le cervel ensement el vermeil sanc <oVar>blanchir</oVar></quote><bibl><biblScope>St Thomas mart. p. 196, édit. HIPPEAU</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blanchis">
<form>
<orth>BLANCHIS</orth>
<pron>blan-chi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Espèce de coche pratiquée avec la serpe aux arbres qui doivent être coupés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchissage">
<form>
<orth>BLANCHISSAGE</orth>
<pron>blan-chi-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de nettoyer le linge. Tout mon linge est au <oVar>blanchissage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de raffiner le sucre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchissant">
<form>
<orth>BLANCHISSANT, ANTE</orth>
<pron>blan-chi-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui devient blanc, qui paraît blanc. Les flots <oVar>blanchissants</oVar>. Des collines <oVar>blanchissantes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La rive au loin gémit <oVar>blanchissante</oVar> d'écume</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanchisserie">
<form>
<orth>BLANCHISSERIE</orth>
<pron>blan-chi-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on blanchit des toiles, de la cire, le linge, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Devant les boutiques de la leuderie et blanquerie de Beseirs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>blanqueria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blanchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchisseur">
<form>
<orth>BLANCHISSEUR, EUSE</orth>
<pron>blan-chi-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui blanchit du linge. <oVar>Blanchisseuse</oVar> de gros, <oVar>blanchisseuse</oVar> de fin, celle qui blanchit le gros linge, le linge fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Elle] envoie au <oVar>blanchisseur</oVar> ses roses et ses lis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il porte le deuil de sa <oVar>blanchisseuse</oVar>, se dit d'un homme qui a une chemise, une cravate sales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blanchisseuse</oVar> de tuyaux de pipe, se dit, en langage trivial, d'une femme de mauvaise vie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blanchir ; picard, blankisseux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchœuvrier">
<form>
<orth>BLANCHŒUVRIER</orth>
<pron>blan-cheu-vri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Fabricant et marchand de gros outils tranchants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blanc (dans le sens des armes blanches), et ouvrier. Blanche-œuvre dans l'ancien français signifiait des outils tranchants.  <cit><quote>Plusieurs ferremens que l'en dit blanche euvre, oustils et habillemens servans, necessaires et convenables au mestier de tonnelier</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>foretum.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchot">
<form>
<orth>BLANCHOT</orth>
<pron>blan-cho</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pie-grièche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanchoyer">
<form>
<orth>BLANCHOYER</orth>
<pron>blan-cho-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avoir un reflet blanc.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on voit avec horreur d'antiques ossements Blanchoyer à travers de pompeux ornements</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Les Helvétiens, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ce verbe, fait d'ailleurs comme verdoyer, est très bon, et, bien qu'il ne soit pas dans le Dictionnaire de l'Académie, il n'est jamais tombé en désuétude. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils regardent, si voient le bliaut blanchoier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il vit l'eve blanchoier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 28099</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sa gorge si descoverte Que parmi outre la chemise Li blanchooit sa chair alise</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De toile sont vestu que je voi blanchoier</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin, 22219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blanc ; provenç. blanquejar ; espagn. blanquear ; portug. branquejar ; ital. biancheggiare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-madame">
<form>
<orth>BLANC-MADAME</orth>
<pron>blan-ma-da-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de raisin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanc-manger">
<form>
<orth>BLANC-MANGER</orth>
<pron>blan-man-jé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Espèce de gelée qui se fait communément avec du lait, des amandes, du sucre et de la colle de poisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blancs-mangers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La sele qui au cheval fu Estoit faite d'un blanc-mangier, Fabliaux</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>t. IV, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Blanc mengier de chapons pour malades</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Poules bouillies et graz chappons on blanc manger</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blanc, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-pendard">
<form>
<orth>BLANC-PENDARD</orth>
<pron>blan-pan-dar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la pie-grièche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blancs-pendards.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blanc, et pendard, à cause des déprédations de cet oiseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-ployant">
<form>
<orth>BLANC-PLOYANT</orth>
<pron>blan-plo-ian</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défaut du fer qui le rend peu propre à passer à la filière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanc-poudré">
<form>
<orth>BLANC-POUDRÉ, ÉE</orth>
<pron>blan-pou-dré, drée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poudré à blanc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos blanc-poudrés sont convaincus De tout ce que vous savez faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Roi de Prusse, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! que je fus aise, quand j'appris que le théâtre était purgé de blanc-poudrés coiffés à l'oiseau royal !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 18 juin 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blanc-poudrés, sans s à blanc, parce que ce sont non des blancs qu'on a poudrés, mais des gens poudrés à blanc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blanc, poudré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-rhasis">
<form><orth>BLANC-RHASIS</orth><orth>BLANC-RAISIN</orth><pron>blan-ra-zis' ou blan-rè-zin</pron><gram>s. m.</gram> Par corruption, BLANC-RAISIN. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Onguent pour la brûlure.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se reduit en blanc de plomb, de quoy la ceruse est faite, et blanc rasis, qui est la plus blanche de toutes les drogues</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Raisin est une altération de Rhasis ou Rhasès, médecin arabe qui vivait dans le XIIe siècle.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLANC-RHASIS. Ajoutez : - REM. M. Devic, Dict. étym., montre que rhasis est une fausse orthographe, ce mot ne venant nullement du célèbre médecin arabe Rhazès ; il faut écrire blancrasis ; rasis de l'arabe rasas, rasasa, plomb. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blanc-seing">
<form>
<orth>BLANC-SEING</orth>
<pron>blan-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mandat en blanc au bas duquel est apposée une signature, et que l'on confie à quelqu'un pour qu'il le remplisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blancs-seings.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit blanc seing, sans trait d'union. Au mot blanc où elle donne blanc seing, il n'y a point d'exemple du pluriel ; mais, à seing, elle écrit des blancs seings. Comment y considère-t-elle blanc ? Seing veut dire signature ; les blancs seings, avec cette orthographe, seraient donc des signatures blanches, ce qui n'est pas le sens ; car le blanc seing est un papier blanc signé. Blanc seing doit s'expliquer par signature sur blanc, et l'orthographe devrait être des blanc-seings ; à moins qu'on ne suppose que, par catachrèse, seing signifie ici papier signé, et le tout papier blanc signé ; ce qui permettrait d'écrire, au pluriel, blancs-seings. </note>
<etym>Blanc, seing.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-signé">
<form>
<orth>BLANC-SIGNÉ</orth>
<pron>blan-si-gné</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que blanc-seing, qui est actuellement plus usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reviens à Paris avec trente-deux blancs-signés de M. le comte</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....C'est un blanc-signé Qu'autrefois par larcin je pris au roi mon père</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Solim. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, ayant pris parti, envoya son blanc-signé à M. de Bouillon pour terminer le procès comme il lui plaisait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>157, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auguste donna à son ambassadeur ses pleins pouvoirs et son blanc-signé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie, qui donne cette locution à blanc, écrit, sans trait d'union, blanc signé ; elle n'indique pas le pluriel ; il doit être des blancs signés, c'est-à-dire des papiers blancs signés. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui avoit des blancz signez pour son maistre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Blancs-signez</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blanc, signé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blancs-manteaux">
<form>
<orth>BLANCS-MANTEAUX</orth>
<pron>blan-man-tô</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moines appelés autrefois Guillemites, établis à Paris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dits à cause de leur habit blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-soudant">
<form>
<orth>BLANC-SOUDANT</orth>
<pron>blan-sou-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La dernière teinte que prend une barre de fer avant sa fusion ; elle passe d'abord au rouge, puis au rouge cerise, au rouge blanc, et enfin au <oVar>blanc-soudant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement et invariable, la couleur <oVar>blanc-soudant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donner une chaude blanc-soudant</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Blanc, et sans doute souder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanc-tapis">
<form>
<orth>BLANC-TAPIS</orth>
<pron>blan-ta-pi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom d'une maison de jeu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des blancs-tapis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="tapis">TAPIS</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blandices">
<form>
<orth>BLANDICES</orth>
<pron>blan-di-s'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Flatteries pour gagner le cœur ; charmes, jouissances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouvais à la fois dans ma création merveilleuse toutes les <oVar>blandices</oVar> des sens et toutes les jouissances de l'âme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>dans le Dict. de POITEVIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adulacion n'est autre chose, fors, fainctement par mençonge, loer autry par controuvée blandice</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Hist. de Ch. V, part. II, ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... sans avoir pu estre esmue par la memoire des <oVar>blandices</oVar>, compagnes d'un nouveau mariage</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 566</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces <oVar>blandices</oVar> ne sont qu'autant de pieges à leur liberté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>dans le Dict. de POITEVIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blanditiae, de blandiri, flatter, faire des caresses. Au reste, blandir était un ancien verbe.</etym>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant [il] les blandi et losenga Que avoec lui les a menés</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de Melion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame Hersent lor vint devant, Si les a blandiz et proiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Es grans cours fault souvent faire le sourt, Qu'on ne voit rien, et qu'on ne scet parler, Autrui blandir....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>De la manière d'estre à la cour</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>Le substantif blandices et le verbe blandir sont à regretter.</label>
</note>
<re ana="supplement" orig="BLANDICES. ">

<note ana="supplement" type="REM.">- REM. Le passage de Chateaubriand cité d'après le Dictionnaire de Poitevin se trouve dans les Mém. d'outre-tombe (éd. de Bruxelles), t. I, Dernières lignes écrites à la Vallée-aux-loups, Révélat. sur le mystère de ma vie. </note>
<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>À l'encontre des immoderées et charmeresses <oVar>blandices</oVar> de la volupté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blandonnée">
<form>
<orth>BLANDONNÉE</orth>
<pron>blan-do-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le Jura, du méteil</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanmansais">
<form>
<orth>BLANMANSAIS</orth>
<pron>blan-man-sê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Vienne, d'un cépage blanc, dit aussi chenin</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanque.1">
<form>
<orth>BLANQUE</orth>
<pron>blan-k'</pron>
<gram>s.f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu en forme de loterie, et dont les billets gagnants correspondent à des chiffres déterminés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi qu'en une <oVar>blanque</oVar> où par hasard on tire</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Hasard. À la <oVar>blanque</oVar>, à tout hasard. Cette locution a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les jeux où l'on tire au sort, coup où l'on n'amène rien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bianca, ainsi dite de bianco, blanc (voy. <ref target="blanc">ce mot</ref>), parce que les billets blancs y sont plus nombreux que les billets noirs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanque.2">
<form>
<orth>BLANQUE</orth>
<pron>blan-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de raisin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanquet">
<form>
<orth>BLANQUET</orth>
<pron>blan-ké</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pêche. Blanchaille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Maladie des jeunes oliviers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poire d'une médiocre qualité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de blanchet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blanquette">
<form>
<orth>BLANQUETTE</orth>
<pron>blan-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite poire qui a la peau blanche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de raisin qu'on nomme autrement chasselas doré.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit vin blanc et pétillant du Languedoc. <oVar>Blanquette</oVar> de Limoux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ragoût de veau ou d'agneau à la sauce blanche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se nourrir d'une <oVar>blanquette</oVar> de veau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte de soude qui se prépare en France.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Produit de la première distillation de l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Sorte de vignoble du Midi produisant un vin blanc. Nous vîmes Montpellier se présenter à nous, environnée de ses plantades et de ses <oVar>blanquettes</oVar> que vous connaissez, Voy. de Chapelle et Bach. p. 45.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Variété algérienne d'olives.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'olive dite <oVar>blanquette</oVar>, de petite dimension, mais remarquable par l'abondance de ses fruits</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 sept. 1875, p. 8379, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur tous lesquels vins paroissent les musquats et blanquetes de Frontignan et Miravaux en Languedoc</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blanc.</etym>

</entry>
<entry xml:id="blanquier">
<form>
<orth>BLANQUIER</orth>
<pron>blan-kié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des mouvements d'horlogerie en blanc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanquillo">
<form>
<orth>BLANQUILLO</orth>
<pron>blan-ki-llo, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de blé exotique.</dictScrap>
<cit>
<quote>En blés exotiques, les blanquillos ne sont pas payés plus de 40 francs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 nov. 1873, p. 6677, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blanzé">
<form>
<orth>BLANZÉ</orth>
<pron>blan-zé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de blé du nord de la France.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brace, blé, mot qui, dans les auteurs latins, est donné comme gaulois (voy. <ref target="brasser.1">BRASSER 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="blaps">
<form>
<orth>BLAPS</orth>
<pron>blaps'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Genre de coléoptères fort nuisibles.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espèce la plus commune dans nos contrées est le <oVar>blaps</oVar> porte-malheur, qui habite nos appartements</quote>
<bibl>
<author>H. PELLETIER</author>
<biblScope>Petit dict. d'entomologie, p. 22, Blois, 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, nuire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blaque">
<form>
<orth>BLAQUE</orth>
<pron>bla-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="blague">BLAGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blaquet">
<form>
<orth>BLAQUET</orth>
<pron>bla-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Fretin qui sert à amorcer les lignes ; et aussi petits poissons bons à manger. A Dieppe on vend du <oVar>blaquet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre prononciation de blanquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blasé">
<form>
<orth>BLASÉ, ÉE</orth>
<pron>blâ-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un homme <oVar>blasé</oVar>. Un estomac <oVar>blasé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne ramènerez pas au vin de Bourgogne des gens <oVar>blasés</oVar> qui s'enivrent de mauvaise eau-de-vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Touraille, 5 juill. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blasé</oVar> par les voluptés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je frémis lorsque j'entends un de ces citoyens, <oVar>blasé</oVar> sur les plaisirs, se dire : je m'ennuie....</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Ess. sur Claude, liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi la pointe de la douleur est émoussée, non que le cœur soit <oVar>blasé</oVar>, non que l'âme soit aride....</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, liv. II, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, ivre, énervé, ne sachant plus que faire, Sans haine, sans amour, et toujours, ô misère ! Avant la fin du jour <oVar>blasé</oVar> du lendemain</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépuscule, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLASÉ. Les Blasés, titre d'une comédie de Forcalquier, 1740. </re>
</re>
<note type="REM.">Il paraîtrait, d'après la comédie de Forcalquier, que blasé commence seulement alors à être adopté avec la signification d'une maladie morale, DE LOMÉNIE, sur Mme de Rochefort, dans Rev. des Deux-Mondes, 1er févr. 1869, p. 689. </note>
</entry>
<entry xml:id="blaser">
<form>
<orth>BLASER</orth>
<pron>blâ-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Émousser les sens par des excès de jouissances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans risquer de leur <oVar>blaser</oVar> le palais</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Au moral, rendre à la longue le cœur insensible à ce qui devrait le toucher. Celui-ci est <oVar>blasé</oVar> par l'excès des plaisirs, celui-là par l'habitude de la honte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>blaser</oVar>, v. réfl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Vendôme mourut le 11 avril, sans testament ni sacrements, de s'être <oVar>blasée</oVar> surtout de liqueurs fortes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>484, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>blaser</oVar> sur les vrais plaisirs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit se <oVar>blaser</oVar> de, et se <oVar>blaser</oVar> sur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine douteuse. On trouve, dans Du Cange, blas, sot, dépourvu de sagesse ; mais le sens ne se prête pas à la dérivation ; il n'en est pas de même de l'anglo-saxon blase ou blaese, brandon, anglais, to blaze, brûler, bas-latin blaserius, incendiaire. Le sens propre de blaser paraît être brûler ; c'est celui que lui donne St-Simon dans l'exemple ci-dessus rapporté ; et dans plusieurs provinces blaser est un terme pour signifier brûler, dessécher, lorsque cet effet est produit par l'usage excessif des liqueurs fortes.  <cit><quote>Faudrait-il rapporter à <oVar>blaser</oVar> cet exemple du XIVe siècle : Prince, après ce qu'on eust mangié Et bu tant qu'on estoit blecié, Vont estuver li pelerin</quote><bibl><author>VIRIVILLE</author><biblScope>Isabelle de Bavière, p. 9</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="blason">
<form>
<orth>BLASON</orth>
<pron>bla-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'ensemble de ce qui compose l'écu armorial. Un antique <oVar>blason</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On prendrait la poule d'eau pour un oiseau en <oVar>blason</oVar>, tombé de l'écu d'un ancien chevalier</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'étranger briserait le <oVar>blason</oVar> de la France !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'après mon <oVar>blason</oVar> Je crois ma maison Plus noble ma foi Que celle du roi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Carab.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La connaissance de tout ce qui se rapporte aux armoiries. La langue du <oVar>blason</oVar>, qui se lie à l'histoire et à l'archéologie, se lie aussi à l'étude du français à cause du nombre de mots anciens et de vieilles formes qu'elle a conservés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Blason</oVar> des couleurs, explication de ce que les couleurs signifient, comme l'argent qui est le blanc signifie espérance, pureté, innocence, humilité.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Anciennement, nom d'une pièce composée de petits vers à rimes plates et renfermant l'éloge ou le blâme de ce qu'on voulait blasonner. Le <oVar>Blason</oVar> des fausses amours, titre d'un poëme satirique (XVe siècle).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Teinz ne <oVar>blasons</oVar> ne le puet contrester</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sous la boucle [il] li perce le blazon ; El cors li met le pan del confanon</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se ferirent sous les <oVar>blasons</oVar> si roidement que il rompirent poitraus et chaingles [sangles] et se porterent à terre par dessus les crupes des chevaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre blasonier à Paris, c'est assaveir ouvreres et cuireres de selles et de <oVar>blasons</oVar>, estre le puet</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les lances en leur poins, au col le blazon</quote>
<bibl>
<author>RAYNOUARD</author>
<biblScope>Lexique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi n'est-il <oVar>blason</oVar>, tant soit infame, Qui sceust changer le bruit d'honneste femme, Et n'est <oVar>blason</oVar>, tant soit plein de louange, Qui le renom de folle femme change</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit honorablement inhumer les os de ceulx qui estoient morts en ceste guerre, et luy mesme feit le <oVar>blason</oVar> funebre à leur louange selon la coustume</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On treuve encore aujourd'huy un <oVar>blason</oVar> ou harengue funebre qu'il feit devant le peuple à la louange de son filz</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phebus lui donna l'esprit poetique pour repondre promptement en se defendant contre le <oVar>blason</oVar> que sa dame avoit si finement et deliberéement songé contre lui</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. blezo, blizo ; espagn. blason, armes et gloire ; portug. brasao ; ital. blasone. Blason signifie bouclier, écu, et armes peintes sur l'écu ; puis, sens perdu aujourd'hui, louange ou blâme. D'après Diez, de l'angl. sax. blaese, flambeau, d'où éclat, écu orné ; d'après d'autres, de l'all. blasen, sonner du cor. Le sens premier est écu orné.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BLASON. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<label>XVe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Que la rusée principalment Se mesloit d'aimer par amours, Et qu'elle sçavoit tant de tours, Tant de ruses, tant de <oVar>blason</oVar> [langage habile], Qu'elle entretenoit les plus gours, etc.</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>l'Enqueste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blasonné">
<form>
<orth>BLASONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bla-zo-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Expliqué conformément au blason.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Moqué, blâmé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blasonnement">
<form>
<orth>BLASONNEMENT</orth>
<pron>bla-zo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de déchiffrer les armes d'un écu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blasonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blasonner">
<form>
<orth>BLASONNER</orth>
<pron>bla-zo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Expliquer le blason ou les parties des armes d'une maison ou d'une province en termes propres et suivant l'art.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Expliquer le sens des symboles, de l'émail, des figures du blason.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, médire, blâmer, critiquer. On l'a <oVar>blasonné</oVar> à la cour et à la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi l'ont dit les malins huguenots, Qui du papisme ont <oVar>blasonné</oVar> l'histoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mule du pape.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>blasonner</oVar>, v. réfl. Être expliqué suivant le blason. Les armes de France se blasonnaient ainsi : trois fleurs de lis d'or en champ d'azur, deux en chef et une en pointe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Luy remontrant le droit qu'il avoit en ce beau royaume de Naples, qu'il luy sçavoit bien blasonner et louer</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par sainte Marie la belle, Je l'ay armé et <oVar>blasonné</oVar>, Si qu'il le m'a presque donné</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mademoiselle, dit-il, vous blasonnez très bien mes armes ; je ne sais qui vous meut, car je ne vous ai pas fait deloyauté que je sache</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vertus ne doivent estre celées ne esteintes, mais en commune audience publiquement <oVar>blasonnées</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De moy mesdit par tout injustement, Et me blasonne</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onc ne voulut Charicles luy donner Dix escus seuls, pour ne le blasonner D'estre l'aisné des enfans de sa mere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous recommande par testament que vous ne laissiez point perdre les vieux mots et que vous les défendiez contre ces marauds qui ne tiennent pas elegant ce qui n'est point ecorché du latin et de l'italien, et qui aiment mieux dire collauder, contemner, blasonner, que louer, mepriser, blasmer</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Préface des Tragiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blason ; ital. blasonare. On voit que d'Aubigné blâme blasonner, au sens de dire du mal (ou du bien), comme un mot nouveau tiré de langues étrangères. Il se trompait en cela, et le mot est beaucoup plus ancien qu'il ne croyait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blasonneur">
<form>
<orth>BLASONNEUR</orth>
<pron>bla-zo-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui blasonne. Les anciens blasonneurs, les vieux auteurs qui ont écrit du blason.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui critique, qui censure.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aux grands assauts acquiert on les honneurs, Et tant plus sont aigres les blasonneurs, Plus le constant a de los meritoire</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>dans BESCHERELLE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="blasphémateur">
<form>
<orth>BLASPHÉMATEUR, TRICE</orth>
<pron>bla-sfé-ma-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui blasphème.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dieu, poursuivant sa carrière, Versait des torrents de lumière Sur ces obscurs <oVar>blasphémateurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE FRANC DE POMP.</author>
<biblScope>Odes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais du Dieu trois fois saint notre injure est l'injure ; Faut-il l'abandonner au mépris du parjure, Aux langues du sceptique ou du <oVar>blasphémateur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Des cris <oVar>blasphémateurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li homicides et li blastemeres de très cruele mort mori</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par l'opinion et deliberation desquels trouverent les dits juges icelle Jeanne superstitieuse, devineresse de diables, blasphemeresse en Dieu et en ses saints et saintes</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, ch. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelque disciple de Porphyre, ou autre blasphemateur</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 783</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blasphémer ; provenç. blasmaire, blasmador ; ital. biasimatore. L'ancien français blastemere est au nominatif ; le régime est blastemeor. En provençal aussi, blasmaire est au nominatif, et blasmador au régime.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLASPHÉMATEUR. - HIST. XIIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Cil ki longement avoit vescut blasphemeres par la soffrance de la diviniteit</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 219</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blasphématoire">
<form>
<orth>BLASPHÉMATOIRE</orth>
<pron>bla-sfé-ma-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient des blasphèmes. Écrit, proposition <oVar>blasphématoire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne crains point les paroles <oVar>blasphématoires</oVar> des officiers du roi d'Assyrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. IV, 419</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre arrogance nous remet tousjours en avant cette blasphemeuse appariation</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelcun possible dira que je n'ay pas encore amené raison, pour refrener ceste excuse blasphematoire que je condamne</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blasphémer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blasphème.1">
<form>
<orth>BLASPHÈME</orth>
<pron>bla-sfê-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Paroles qui outragent la Divinité, la religion. Dire, proférer des <oVar>blasphèmes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vomit des <oVar>blasphèmes</oVar> contre le Très Haut</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si par son repentir, favorable à soi-même, De sa voix sacrilége il purge le <oVar>blasphème</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St-Gen. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme.... peut-on la nommer sans <oVar>blasphème</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par exagération, propos qui outrage. C'est un <oVar>blasphème</oVar> de parler de lui comme vous faites. Il disait qu'on n'avait jamais proféré un si grand <oVar>blasphème</oVar> contre l'amitié.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne dit mie blafeme el saint Espirit, et por ceu a-il conceut misericorde</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>558</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour diffamer l'estat d'icellui suppliant et donner blaspheme deshonnorable</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>blasphemare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De peur qu'ils ne tresbuchent en blaspheme irremissible</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 782</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blasphemes enormes</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 783</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! l'ay je dit ? helas ! l'ay je songé, Ou si pour vray j'ay dit blaspheme telle</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>446</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="blasphémer">BLASPHÉMER</ref> ; provenç. blaspheme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blasphème.2">
<form>
<orth>BLASPHÈME</orth>
<pron>bla-sfê-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit quelquefois pour blasphémateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>De Volgesie enfin, cette aimable héritière.... Qui m'a vu renverser, sacrilége et <oVar>blasphème</oVar>, L'image du soleil qu'elle adore elle-même</quote>
<bibl>
<author>PEYRAUD DE BEAUSSOL</author>
<biblScope>Arsacides, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Inusité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blasphémé">
<form>
<orth>BLASPHÉMÉ, ÉE</orth>
<pron>bla-sfé-mé, mée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outragé par le blasphème.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu veut être aimé ; Il venge tôt ou tard son saint nom <oVar>blasphémé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos frères gémissants, notre Dieu <oVar>blasphémé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blasphémer">
<form>
<orth>BLASPHÉMER</orth>
<pron>bla-sfé-mé. L'accent aigu se change en accent grave quand la syllabe qui suit est muette : il blasphème ; excepté au futur et au conditionnel : il blasphémera, il blasphémerait ; ce qui fait une anomalie regrettable</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proférer un <oVar>blasphème</oVar>, des <oVar>blasphèmes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine alors sur lui jetant un œil farouche, Pour <oVar>blasphémer</oVar> sans doute ouvrait déjà la bouche</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est <oVar>blasphémer</oVar> contre la Providence</quote>
<bibl>
<author>MASSILLON</author>
<biblScope>Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est cette vertu même à nos désirs cruelle Que vous louiez alors en <oVar>blasphémant</oVar> contre elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par exagération, tenir des propos injurieux ou malveillants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Prononcer des jurements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Outrager par le <oVar>blasphème</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Méchant, c'est bien à vous d'oser ainsi nommer Un Dieu que votre bouche enseigne à <oVar>blasphémer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>blasphèment</oVar> le nom qu'ont invoqué leurs pères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si l'impie Aman à <oVar>blasphémer</oVar> le nom du Tout-Puissant Voulait forcer votre bouche timide</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esther, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces hommes, qui, selon le langage de l'apôtre, <oVar>blasphèment</oVar> tout ce qu'ils ignorent</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne parlent de Dieu que lorsqu'ils le <oVar>blasphèment</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. I, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [St-Paul] <oVar>blasphémait</oVar> Jésus-Christ, et il va le prêcher dans les synagogues</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>I, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oser <oVar>blasphémer</oVar> tout haut qu'il n'y a point de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Resp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des hommes impies qui méprisent toute domination, <oVar>blasphèment</oVar> la majesté....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des enfants d'incrédulité que Dieu a livrés à la vanité de leurs pensées, qui <oVar>blasphèment</oVar> ce qu'ils ignorent</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton Dieu que tu trahis, ton Dieu que tu <oVar>blasphèmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai quelquefois, aux jours de l'infortune, <oVar>Blasphémé</oVar> du soleil la lumière importune</quote>
<bibl>
<author>LA MART.</author>
<biblScope>Médit. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens et figurément, <oVar>blasphémer</oVar> ce qu'on ignore, parler avec mépris d'une science ou d'un art qu'on ne connaît pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui m'eust, helas ! qui m'eust sceu recognoistre, Lorsqu'enragé, vaincu de mes ennuis, En blasphemant ma dame je poursuis ?</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>447</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. blasfemar, blastemar, blastomar, blastimar ; anc. catal. blastemar ; espagn. blasfemar ; ital. bestemmiare ; du latin blasphemare, du grec, léser, nuire, et réputation, en latin, fama (voy. <ref target="fameux">FAMEUX</ref>). Blasphémer a été fait tardivement sur blasphemare qui, à l'origine, avait donné blasmer, aujourd'hui blâmer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blaste">
<form>
<orth>BLASTE</orth>
<pron>bla-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Partie de l'embryon à grosse radicule qui se développe par l'effet de la germination.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant germe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blastème">
<form>
<orth>BLASTÈME</orth>
<pron>bla-stê-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie générale. Espèces de substances amorphes liquides ou demi-liquides, épanchées entre les éléments ou à la surface d'un tissu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant germination, à cause du rôle de production que les blastèmes jouent ou peuvent jouer à l'égard des tissus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blastoderme">
<form>
<orth>BLASTODERME</orth>
<pron>bla-sto-dèr-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'embryologie. Pellicule se développant sur le germe, et formée de deux lames, dont l'externe constituera la peau, et dont l'interne est le principe de l'intestin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant germe et peau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blastodermique">
<form>
<orth>BLASTODERMIQUE</orth>
<pron>bla-sto-dèr-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au blastoderme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blastoderme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blastophore">
<form>
<orth>BLASTOPHORE</orth>
<pron>bla-sto-fo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Partie de l'embryon macrorrhize qui soutient le blaste.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blaste, et terme grec qui signifie qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blastosphère">
<form>
<orth>BLASTOSPHÈRE</orth>
<pron>bla-sto-sfê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'embryogénie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sphère de blastème</quote>
<bibl>
<author>H. FOL</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXI, p. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blater">
<form>
<orth>BLATER</orth><orth>BLATRER</orth>
<pron>bla-té ou bla-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Sophistiquer le grain.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que blatier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blatérer">
<form>
<orth>BLATÉRER</orth>
<pron>bla-té-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du cri du bélier, du chameau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Latin, blaterare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blatier">
<form>
<orth>BLATIER</orth>
<pron>bla-tié ; l'r ne se lie pas ; au pluriel l's se lie : les blatiers au marché, dites : les bla-tié-z au marché</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui vend du blé sur les marchés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Marchand <oVar>blatier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se estagier de Paris achetoit blé por revendre, et <oVar>blatier</oVar> ou talemelier viegnent seur le marchié</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre blaetiers, c'est à savoir venderes de blé, et de toutes autres manieres de grain bon et beau</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et [les Anglois] estoient sur penneaux assez de pareille façon que portoient les blatiers du pays de France</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. I, chap. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Desjà l'Esté et Ceres la bletiere....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bladarius, du bas-lat. bladum, blé (voy. <ref target="blé">BLÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="blatière">
<form>
<orth>BLATIÈRE</orth>
<pron>bla-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une sorte de bât en Picardie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit parce qu'il sert aux blatiers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blatte">
<form>
<orth>BLATTE</orth>
<pron>bla-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Insecte nocturne qui vit dans les maisons et ronge les aliments et les étoffes, etc. (orthoptères).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ratz et <oVar>blattes</oVar> ou, affin que je ne mente, aultres malignes bestes, avoyent brousté le commencement [du livre]</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Garg. chap. I, à la fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blatta, nom en latin de cet insecte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blaude">
<form>
<orth>BLAUDE</orth>
<pron>blô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans plusieurs provinces à la blouse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et est remés en son blialt de paile</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Guenes remest [reste] en un bliaut de pris</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vestu [il] ot un bliaut à enseignes d'orfrois</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Del dos li traient le bon hauberc doublier ; Camoisé ot le bliaut de quartier</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. et Berry, biaude ; picard, bleude ; provenç. blial, bliau, blizaut ; espagn. brial. L'ancien bliaut, qui était un vêtement même pour les seigneurs, paraît répondre, en tant que mot, à la blaude, vêtement des paysans et des ouvriers. Bliaut se trouve dans l'ancien allemand sous la forme blîalt, blîât, étoffe, sens qui est aussi dans l'ancien français : Cote ot d'un blanc bliaut, Berte, p. 34. Mais blîalt ne paraît pas avoir de racine en allemand ; de sorte que l'origine de notre mot demeure inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blavelle">
<form>
<orth>BLAVELLE,</orth><orth>BLAVÉOLE</orth>
<pron>bla-vè-l' ou blavé-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du bluet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bleu, qui dérive de l'allemand blau, d'où blav dans certains dérivés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blavet">
<form>
<orth>BLAVET</orth>
<pron>bla-vè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de champignon comestible.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blé">
<form>
<orth>BLÉ</orth>
<pron>blé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire du froment ordinaire (graminées) avec le grain duquel on fait le pain.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Qui voulait bien abattre ses murailles, Qui fit avec le feu la moisson de ses <oVar>blés</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les grands <oVar>blés</oVar>, le froment et le seigle. Les petits <oVar>blés</oVar>, l'orge et l'avoine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> noir, <oVar>blé</oVar> rouge, le sarrasin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> de Turquie, <oVar>blé</oVar> d'Espagne, <oVar>blé</oVar> de l'Inde, le maïs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> d'abondance, <oVar>blé</oVar> de miracle ou <oVar>blé</oVar> de Smyrne, variété de froment à épis rameux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> blanc, variété de froment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> de la Saint-Jean, seigle qu'on sème en juin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> ergoté, dit aussi <oVar>blé</oVar> cornu, <oVar>blé</oVar> devenu malsain et malfaisant par l'effet d'un cryptogame parasite, dit ergot, qu'on emploie en médecine. Le <oVar>blé</oVar> ergoté, moulu et employé en pain, cause une maladie des plus graves caractérisée par des convulsions et des gangrènes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Blé</oVar> en vert, <oVar>blé</oVar> dont la récolte n'est pas faite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Une pièce de <oVar>blé</oVar>. Se cacher dans un <oVar>blé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai rien caché à l'homme que vous m'avez envoyé ; je l'ai mené dans un <oVar>blé</oVar> ; j'ai abattu en sa présence les épis qui s'élevaient au-dessus des autres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Périandre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être pris comme dans un <oVar>blé</oVar>, être attrapé de manière à ne pas pouvoir s'échapper.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le grain. Un tas de <oVar>blé</oVar>. Un sac de <oVar>blé</oVar>. La halle au <oVar>blé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> de Guinée, nom donné, dans quelques cantons de la France, à la houque sorgho, dite ailleurs sorgho.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> de vache, nom donné à la saponaire pentagone, qui croît parmi les <oVar>blés</oVar> dans la France méridionale et en Italie, et aussi au mélampyre des champs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> d'oiseau, alpiste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> de Tartarie, espèce de renouée.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Blé</oVar> bleu ou de Noé, <oVar>blé</oVar> provenant de l'Orient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les caractères orientaux du <oVar>blé</oVar> de Noé....</quote>
<bibl>
<author>BELLA</author>
<biblScope>Bullet. Société centr. d'agric. 1872, p. 600</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<cit>
<quote><oVar>Blé</oVar> brouillé, nom, dans l'Oise, de la nielle</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Manger son blé en herbe, dépenser son revenu d'avance. </re>
<re type="PROV.">Crier famine sur un tas de blé, se plaindre au sein de l'abondance. </re>
<re type="PROV."><form>C'est du blé en grenier</form>, c'est-à-dire c'est chose bonne à garder, c'est une réserve sûre. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Soleil n'i luist, ne blet n'i puet pas creistre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur espices, sur cire, et sur <oVar>blés</oVar>, et sur vins</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Asseiz et robes et deniers, Et de bleif toz plains ces greniers, Que li prestres savoit bien vendre</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui garison [provisions] amenent et pain et vin et <oVar>blés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chans. d'Ant. II, 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant nulle des parties n'en reporte plus ne moins, mais tant vaillant pour tant vaillant, ou pour ce meisme si comme <oVar>blé</oVar> pour <oVar>blé</oVar>, tant pour tant, tel pour tel</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant force de peuple ha soubdainement cuillie la dite blée et portée et getée dedans le Tybre</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 29, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cils de Reims douterent cette menace d'ardoir leurs bleds aux champs</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un pourceau en un <oVar>blé</oVar> ; une taupe en un pré ; et un sergent en un bourg ; c'est pour achever de gaster tout</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot de bled, plustost barbare, corrompu de l'italien, que tiré d'autre langue. est prins generalement pour tous grains jusques aux legumes, bons à manger</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En plusieurs endroits de ce roiaume, par le bled, est entendu le pur froment</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pur <oVar>blé</oVar> froment</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout ainsi que les nouvelles blées, Gresles et tendres, de petit vent troublées</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>dans PALSGR. p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bliai ; provenç. et catal. blat ; ital biada ; piémontais, biava ; bas-lat. bladum, blavum, blava, blavium. On tire ordinairement ce mot de l'anglo-saxon blaed (féminin), fruit ; mais le caractère germanique de ce mot anglo-saxon n'est pas assuré, et il se pourrait qu'il vînt du roman : aussi Grimm a-t-il songé au celtique : kymri, blawd ; bas-breton, bleûd, farine. Mais, la forme n'en concordant pas très bien avec le roman, Diez a proposé une autre étymologie : le latin neutre pluriel ablata, c'est-à-dire les choses enlevées (des champs, la dépouille, la récolte), d'où, avec l'article, l'ablata, l'abiada et la biada ; à quoi il y a une objection considérable, c'est que le français et le provençal perdent difficilement la voyelle initiale du mot ; quant au bas-latin ablatum, abladus, abladium qui est dans Du Cange avec le sens de moisson, et que Diez cite à l'appui de son opinion, ces mots paraissent être bien plutôt formés du français (ablais, ablaier ou ablaver, de à et blé) qu'être vraiment les représentants du latin ablata, au sens de récolte. Il est donc difficile de prononcer entre ces deux étymologies, qui ont chacune leur objection. On remarquera l'orthographe blef ou bleif ; le t ou d se change sans peine en f, par exemple, soif de sitis, mœuf de modus ; c'est cette f qui a permis de former le dérivé emblaver, l'f et le v permutant, comme on sait, ensemble. On remarquera aussi qu'on a dit blée au féminin, comme en italien.</etym>

</entry>
<entry xml:id="blêche">
<form>
<orth>BLÊCHE</orth>
<pron>blê-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faible de caractère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>blêche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À peu près inusité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Norm. blèque, blet, qui se pourrit. On le tire du grec, mou, faible, sot ; ce qui est possible, car on trouve dans les dictionnaires de la basse-latinité, blax, stultus. Pourtant cette étymologie n'est pas acceptée par Grandgagnage qui le tire de l'allemand bleich, pâle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blêchir">
<form>
<orth>BLÊCHIR</orth>
<pron>blé-chir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir blêche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Très peu usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blêche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bleime">
<form>
<orth>BLEIME</orth>
<pron>blê-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Irritation de la chair du pied du cheval et, en général, des quadrupèdes monodactyles, due à une contusion de la sole des talons, et quelquefois de celle des quartiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>On a indiqué le mot grec, coup ; mais on manque d'intermédiaires pour assurer que ce mot du langage vulgaire soit d'origine grecque.  <cit><quote>D'ailleurs il y a, dans l'ancienne langue, un mot qui s'y rapporte, c'est blesmer, qui signifie léser, blesser : XIIe siècle : E li adnes [âne] al prudumme estut deled le cors, e li leuns après, e nient nel tuchad, ne del cors puis tant ne quant ne blesmad</quote><bibl><biblScope>Rois, 289</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Kar del pied jusque en amunt ne fud en sun cors nule blesmure ne nule mesfaçun</quote><bibl><biblScope>ib. 171</biblScope></bibl></cit> Le même sens est donné à blêmir dans ce vers de la Chanson de Roland : La gent de France iert [était] blessée et blesmie. Ce mot est dans le provençal, blesmar, blasmar, avec le même sens. Enfin c'est le même que l'anglais blemish, tache, défaut. L'orthographe bleime, l'anglais blemish montrent que l's peut ne pas être organique ; dès lors le mot se rattache à blême (voy. <ref target="blême">ce mot</ref>), venant d'un mot allemand qui signifie tache bleue et de là contusion, lésion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blême">
<form>
<orth>BLÊME</orth>
<pron>blê-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Très pâle, plus que pâle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, vous voyez trop en mon visage <oVar>blême</oVar> Que m'arracher à vous c'est m'ôter à moi-même</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cet objet d'horreur, l'œil troublé, le teint <oVar>blême</oVar>, J'ai demeuré longtemps plus morte que lui-même</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La main des Parques <oVar>blêmes</oVar> De vos jours et des miens se joue également</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La disette au teint <oVar>blême</oVar> et la triste famine....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais doit-il vouloir que pour lui Nous ayons toujours le teint <oVar>blême</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Un jour <oVar>blême</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le destin ... Est jaloux qu'on passe deux fois Au delà du rivage <oVar>blême</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit : Un souffle impur, exhalé sur l'autel, Des cierges allumés chasse la flamme <oVar>blême</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait tout terni sous ses mains effrontées ; Les <oVar>blêmes</oVar> voluptés, sur sa trace ameutées, Sortaient, pour l'appeler, de leur repaire impur</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépuscule, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La couleur du portraict est blesme, Et la mienne est tousjours de mesme</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 10, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui devint la couleur blesme, et les levres bleues, et les extremités froides</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>D'après Diez, de l'ancien scandinave blâmi, couleur bleue, de blâ, bleu (voy. <ref target="bleu">BLEU</ref>), d'où livide, blême, étymologie qui paraît tout à fait justifiée par le mot bleime, et par une acception de blesmir dans la Chanson de Roland.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLÊME. - ÉTYM. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>La conjecture de Diez qui le tire de l'anc. scand. blâmi, couleur bleue, est assurée par le norois bláman, tache due à un coup ; le sens propre de blêmir étant : faire des taches bleues, frapper, léser</quote><bibl><author>BUGGE</author><biblScope>Roman. n. 10, p. 145</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blêmi">
<form>
<orth>BLÊMI, IE</orth>
<pron>blé-mi, mie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenu blême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui porte un cœur de sang dessous un front <oVar>blêmi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blêmir">
<form>
<orth>BLÊMIR</orth>
<pron>blé-mir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir blême. Son visage <oVar>blêmit</oVar>. La lumière du jour <oVar>blêmissait</oVar> peu à peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il entend sans <oVar>blêmir</oVar> murmurer le Cocyte</quote>
<bibl>
<author>SEGR.</author>
<biblScope>34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>La gent de France iert blecée et blesmie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui forment ot la chair et la couleur blesmie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sachiés qu'ele [la rose] en porra tost estre Blesmie ou pale ou mole ou flestre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15626</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay grant paour d'une maladie ; Dejà ma face en est blesmie</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je voy dedans ces œillets Rougir les deux levres closes Dont les boutons vermeillets Blesmissent le teint des roses</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 16, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blême ; provenç. blesmar, blasmar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blêmissant">
<form>
<orth>BLÊMISSANT, ANTE</orth>
<pron>blê-mi-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui blêmit. Un visage <oVar>blêmissant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blêmissement">
<form>
<orth>BLÊMISSEMENT</orth>
<pron>blê-mi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de devenir blême. Le <oVar>blêmissement</oVar> de la face.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blêmir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blémomètre">
<form>
<orth>BLÉMOMÈTRE</orth>
<pron>blé-mo-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'art militaire. Instrument qui mesure la force du ressort dans les petites armes à feu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant coup et mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blende">
<form>
<orth>BLENDE</orth>
<pron>blin-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sulfure de zinc naturel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Blende, de blenden, aveugler, à cause que cette mine est privée de l'éclat métallique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blenheim">
<form>
<orth>BLENHEIM</orth>
<pron>blèn-aïm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu en Allemagne où Marlborough gagna une grande bataille sur les Français.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Château que le gouvernement anglais donna en récompense à Marlborough et qui reçut le nom de la bataille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chien de <oVar>Blenheim</oVar>, sorte d'épagneul.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle tenait sous son bras gauche un de ces petits épagneuls à soies blanches et orangées, devenus la souche depuis d'une race si précieuse et si connue sous le nom de chien de <oVar>Blenheim</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. SUE</author>
<biblScope>Godolphin-Arabian, ch. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blennophthalmie">
<form>
<orth>BLENNOPHTHALMIE</orth>
<pron>blè-no-ftal-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Dénomination générique des inflammations de l'œil caractérisées par l'exhalation de mucosités abondantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>terme grec signifiant mucosité, et ophthalmie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blennorrhagie">
<form>
<orth>BLENNORRHAGIE</orth>
<pron>blè-no-rra-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'urèthre, avec flux catarrhal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant mucosité et éruption.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blennorrhagique">
<form>
<orth>BLENNORRHAGIQUE</orth>
<pron>blè-no-rra-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui concerne la blennorrhagie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blennorrhagie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blennorrhée">
<form>
<orth>BLENNORRHÉE</orth>
<pron>blè-no-rrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Flux non inflammatoire de mucosités, par l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant mucosité et couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blépharite">
<form>
<orth>BLÉPHARITE</orth>
<pron>blé-fa-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation des paupières.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant paupière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blépharoplastie">
<form>
<orth>BLÉPHAROPLASTIE</orth>
<pron>blé-fa-ro-pla-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération qui consiste à reformer, avec la peau voisine de l'œil, une paupière qui a été détruite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant paupière et former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blépharoptose">
<form>
<orth>BLÉPHAROPTOSE</orth>
<pron>blé-fa-ro-ptô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Relâchement ou chute de la paupière supérieure, qui reste abaissée au-devant du globe de l'œil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant paupière et chute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blérie">
<form>
<orth>BLÉRIE</orth>
<pron>blé-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="blairie">BLAIRIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blésement">
<form>
<orth>BLÉSEMENT</orth>
<pron>blè-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bléser ; effet de la blésité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bléser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bléser">
<form>
<orth>BLÉSER</orth>
<pron>blé-zé. L'accent aigu se change en accent grave quand la syllabe qui suit est muette, je blèse, sauf au futur et au conditionnel, je bléserai, je bléserais</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parler avec une espèce de grasseyement, avec le défaut qu'on appelle blésité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Se leur langue ne bloise</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blaesus, bègue ; provenç. bles, bègue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blésité">
<form>
<orth>BLÉSITÉ</orth>
<pron>blé-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vice de prononciation qui consiste à substituer une consonne faible à une plus forte, comme le z à l's, le d au t, l's au g : lorsque, par exemple, on prononce zerbe, zeval, au lieu de gerbe, cheval.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bléser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blesquet">
<form>
<orth>BLESQUET</orth>
<pron>blè-skè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les Basses-Alpes, au pissement de sang, chez les bêtes à laine, les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 509</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blessant">
<form>
<orth>BLESSANT, ANTE</orth>
<pron>blè-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui blesse, qui mortifie. Un propos <oVar>blessant</oVar>. Paroles <oVar>blessantes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>blessant</oVar>, en parlant des personnes. Cet homme n'a pas paru <oVar>blessant</oVar>. Il a été <oVar>blessant</oVar> dans son langage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blessé">
<form>
<orth>BLESSÉ, ÉE</orth>
<pron>blè-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu une blessure. <oVar>Blessé</oVar> gravement par une tuile. <oVar>Blessé</oVar> en duel par son adversaire. Le foie <oVar>blessé</oVar> par la pointe de l'épée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. En parlant de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces hommes saints qui ont été autrefois <oVar>blessés</oVar> des femmes</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus dignes amours Dont jamais âme soit <oVar>blessée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Qu'ils] puissent ne laisser dedans votre pensée Que l'image des traits dont mon âme est <oVar>blessée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que du même amour dont nous sommes <oVar>blessés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ariane, ma sœur, de quel amour <oVar>blessée</oVar> Vous mourûtes aux bords où vous fûtes laissée !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce malheureux amour dont votre âme est <oVar>blessée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avoir le cerveau <oVar>blessé</oVar>, n'avoir pas l'usage complet de sa raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jadis certain bigot, d'ailleurs homme sensé, D'un mal assez bizarre eut le cerveau <oVar>blessé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, ce galant homme a le cerveau <oVar>blessé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Offensé, atteint, lésé. Cœur <oVar>blessé</oVar> profondément. <oVar>Blessé</oVar> d'un langage si dur. <oVar>Blessé</oVar> dans son honneur. Sa réputation <oVar>blessée</oVar> par la calomnie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne lui cachais point combien j'étais <oVar>blessée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Toujours son auteur [d'une offense] impute à l'offensé Un vif ressentiment dont il le croit <oVar>blessé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parlez ; notre amitié par ce doute est <oVar>blessée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une vive douleur elle paraît <oVar>blessée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque l'honneur est <oVar>blessé</oVar> mortellement, on ne doit point songer à garder aucunes mesures</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Fest. de P. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son orgueil est <oVar>blessé</oVar> d'une préférence</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Bonh.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois rien ici dont je ne sois <oVar>blessée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seul d'un honteux affront votre frère <oVar>blessé</oVar> At-il droit de venger son amour offensé ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>blessé</oVar>. Les morts et les <oVar>blessés</oVar>. Le <oVar>blessé</oVar>, couvert de sang, fut conduit à l'hôpital.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Bateau <oVar>blessé</oVar>, bateau endommagé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bateaux <oVar>blessés</oVar> qu'il importe de rendre à destination dans le plus bref délai</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de police, 10 mai 1865</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="blesser">
<form>
<orth>BLESSER</orth>
<pron>blè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire une plaie, une contusion, une fracture, une écorchure. <oVar>Blesser</oVar> légèrement. Il fut <oVar>blessé</oVar> au bras. Sans qu'aucun des leurs fût <oVar>blessé</oVar>. Connaître quel organe intérieur a été <oVar>blessé</oVar>. Les liens <oVar>blessent</oVar> les bras. De peur que le bœuf ne se <oVar>blesse</oVar> la cuisse. <oVar>Blesser</oVar>, en bêchant, les racines d'un arbre. La selle <oVar>blessait</oVar> le cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des souliers qui me <oVar>blessent</oVar> furieusement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Bourg. gent. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... plus d'un héros Dans le soulier qui le <oVar>blesse</oVar> Peut regretter ses sabots</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gueux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car enfin l'intention de celui qui <oVar>blesse</oVar> ne soulage point celui qui est <oVar>blessé</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toucher, en parlant des passions, et surtout de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pitié qui me <oVar>blesse</oVar> Sied bien aux plus grands cœurs et n'a point de faiblesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fuyez un ennemi qui sait votre défaut, Qui le trouve aisément, qui <oVar>blesse</oVar> par la vue, Et dont le coup mortel vous plaît quand il vous tue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voulez rendre compte à l'objet qui vous <oVar>blesse</oVar> De la bonté d'Octave et de votre faiblesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La main qui me <oVar>blessait</oVar> a daigné me guérir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Causer une impression désagréable. <oVar>Blesser</oVar> la vue ou les yeux. Une amertume persistante qui <oVar>blesse</oVar> le goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Phèdre ici vous chagrine et <oVar>blesse</oVar> votre vue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>êtes-vous trop pour moi ? suis-je trop peu pour vous ? C'est m'offrir, et ce mot peut <oVar>blesser</oVar> les oreilles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand prince vous sert et vous servira mieux Quand il n'aura plus rien qui lui <oVar>blesse</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a devant les yeux que sa chère Troyenne ; Tout autre objet le <oVar>blesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Andr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Offenser, choquer. Haïr ceux qu'on a <oVar>blessés</oVar>. <oVar>Blesser</oVar> quelqu'un par d'amères railleries. <oVar>Blesser</oVar> les oreilles par des paroles désagréables. S'il y a dans ma lettre quelque chose qui vous <oVar>blesse</oVar>. J'espère le dire sans <oVar>blesser</oVar> ce personnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oenone, il peut quitter cet orgueil qui te <oVar>blesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici tous les objets vous <oVar>blessent</oVar>, vous irritent</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blesser</oVar> quelqu'un au cœur, l'offenser dans ses sentiments les plus chers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprends donc que Lélie A pu <oVar>blesser</oVar> mon cœur par une perfidie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Causer un tort, un préjudice, un dommage. Les clauses de ce contrat <oVar>blessent</oVar> mes intérêts. Sans <oVar>blesser</oVar> l'intérêt général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre un si grand rival j'agis à force ouverte, Sans <oVar>blesser</oVar> son honneur, sans pratiquer sa perte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux mêmes dont ma gloire aigrit l'ambition, M'arracheront peut-être un pouvoir qui les <oVar>blesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parle, et, sans espérer que je <oVar>blesse</oVar> ma gloire, Voyons comme tu sais user de la victoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! sans doute, l'horreur d'une action si noire Vous guérit d'un amour qui <oVar>blessait</oVar> votre gloire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Enfreindre, pécher contre. Son langage <oVar>blessait</oVar> les convenances. <oVar>Blesser</oVar> la pureté de la langue. Il ne put agir ainsi sans <oVar>blesser</oVar> sa conscience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans <oVar>blesser</oVar> la charité et votre conscience mortellement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lettr. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans toutefois <oVar>blesser</oVar> la vérité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui <oVar>blesse</oVar> la vérité offense les dieux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que, sans <oVar>blesser</oVar> l'honneur le plus sévère, Je ne puis m'affranchir des mains de votre père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur à qui, du ciel <oVar>blessant</oVar> les priviléges, Foule aux pieds ses décrets arbitres des humains !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>blesser</oVar>, v. réfl. Se faire une blessure. Il s'est gravement <oVar>blessé</oVar> avec son fusil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>blesser</oVar> l'un l'autre. Dans ce duel, les deux adversaires se sont <oVar>blessés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. S'offenser. C'est un homme susceptible qui se <oVar>blesse</oVar> facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En parlant d'une femme, faire une fausse couche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on parle de se <oVar>blesser</oVar> à cinq mois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'elle [l'électrice de Brandebourg] apprit que l'électeur [de Saxe] s'était fait catholique, elle en fut outrée au point qu'elle s'en <oVar>blessa</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>47, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Vous ne savez pas où le bât le blesse, vous ne savez pas quelle pensée, quel ennui le tourmente. <cit><quote>Jusqu'au revoir, adieu, beau courrier offensé. - Ce n'est pas là, coquine, où le bât m'a <oVar>blessé</oVar> ; Mon cœur est plus navré de ton humeur sévère</quote><bibl><author>REGNARD</author><biblScope>le Distr. II, 1</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>La gent de France iert blecée et blesmie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il chiet [tombe], jà ne se blecera ; que [car] Deux sor lui sa main tendra</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Amis, vo grant beautés, vos sens, vostre prouesse M'ont si feru d'un dart d'amour qu'au cuer me blece....</quote>
<bibl>
<author>AUDEFROY LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostres sires Diex redrece les bleciez que deables avoit navrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensi remest li assaus devers nostre gent, et mout en i ot de bleciés et de navrés</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estes-vous mout blecie ? nel me devez celer</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachiez qu'ele n'en bleça mie, Quant ele dist : biaus douz amis, Tout ont mon cuer el vostre mis Cist douz mot....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant aucuns à honor monte Par son sens ou par sa proece, C'est la chose qui plus la [l'envie] blece</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit moult penre garde se li oirs est moult bleciés du testament</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et estoit [la reine] en trop grant peril de mort, pource qu'elle estoit bleciée d'un enfant qu'elle avoit eu</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais Bertran en jura, oiant tous les plus haus : Qui sans estre blecié retourra [retournera] es praiauls, Encroer le fera plus haut que une saux [saule]</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si ne <oVar>blesserez</oVar> mie, la gentillesse ni la noblesse de vous</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dieu d'amours me courut seure, Et me trest de la droitte fleche, Dont les plus amoureux il bleche</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Espin. amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant j'ay par vous aucun mal qui me <oVar>blesse</oVar>, Je l'endure par le conseil d'Espoir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est aucun qui soit prins de tristesse, Voise veoir [qu'il aille voir] son douz maintenement ; Je me fais fort que le mal qui le <oVar>blesse</oVar> Le laissera pour lors soudainement</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cela ne <oVar>blesse</oVar> en rien nostre foy</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se sentant blecé à mort d'une arquebusade</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je les veoy d'une veue moins <oVar>blessée</oVar> de passion qu'un aultre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay veu tel grand blecer la reputation de sa religion pour....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vouloit bien assommer, mais non pas blecer, et pourtant ne combattoit que de masse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le son de nos mots blece la pureté de leurs aureilles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, blèsî ; namurois, blèser ; provenç. blessament, blessedura, blessure ; d'après Diez, du moyen allemand bletzen, rapiécer, bletz, lambeau de cuir, où le sens de mettre en pièces (escuz bleciez, boucliers rompus, dans le Chevalier au lion), puis celui de blesser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blesseur">
<form>
<orth>BLESSEUR</orth>
<pron>blè-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui blesse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant tel sort qu'il faut que le <oVar>blesseur</oVar> Luy mesme soit de ce mal guerisseur</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>Poés. p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="blessir">
<form>
<orth>BLESSIR</orth>
<pron>blè-sir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="blettir">BLETTIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blessissement">
<form>
<orth>BLESSISSEMENT</orth>
<pron>blè-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="blettissement">BLETTISSEMENT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blesson">
<form>
<orth>BLESSON</orth>
<pron>blè-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit du blessonnier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blessir, parce que les blessons ne sont mangeables que blets.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blessonnier">
<form>
<orth>BLESSONNIER</orth>
<pron>blè-so-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Franche-Comté, du poirier sauvage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blessure">
<form>
<orth>BLESSURE</orth>
<pron>blè-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plaie faite par un instrument tranchant ou contondant. Il mourut de ses <oVar>blessures</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui fait dans le flanc une large <oVar>blessure</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Atteinte morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Il est des <oVar>blessures</oVar> Dont un cœur généreux peut rarement guérir ; La cicatrice en reste....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tanc. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rouvrir une <oVar>blessure</oVar>, en séparer les lèvres déjà agglutinées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au figuré, rouvrir la <oVar>blessure</oVar>, renouveler les douleurs morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos regards vont rouvrir mes <oVar>blessures</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il va percer mon cœur et rouvrir ma <oVar>blessure</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BLESSURE, PLAIE. La blessure est une lésion qui vient par une cause extérieure, par un coup, par une contusion ; la plaie est plus générale et peut venir même par des causes intérieures. Un ulcère est une plaie et n'est pas une blessure. Un chirurgien, qui ouvre un abcès, qui enlève une tumeur, fait une plaie et non pas une blessure. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En tel cas ma bleceure me doit escuser</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui sane [guérit] les atriblez et lie les bleceures</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et comment que li fers tranchans En soit, devers les fins amans Si n'est mie li cops mortels ; Ainsois le tesmoigne pour tel Que nulz n'en voit la blesseüre</quote>
<bibl>
<author>MACHAULT</author>
<biblScope>p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blesser. Au XIIIe et au XIVe s., blesseure était de quatre syllabes ; et au XVIe, où l'on écrivait encore blesseure, Bèze remarque que ceux qui parlent bien disent blessure.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLESSURE. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Car plaie ne sursaneüre [cicatrice] N'out el cors, ne ne blesceüre</quote><bibl><author>WACE</author><biblScope>St Nicholas, V. 1112</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blet">
<form>
<orth>BLET, BLETTE</orth>
<pron>blè, blè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont la chair, en parlant des fruits, sans s'être gâtée, s'est tout à fait ramollie. Poires <oVar>blettes</oVar>. Les nèfles ne sont bonnes que quand elles sont <oVar>blettes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On mange à l'état <oVar>blet</oVar> les fruits de quelques espèces de....</quote>
<bibl>
<author>ADRIEN DE JUSSIEU</author>
<biblScope>dans JAUBERT, Glossaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie n'indique que le féminin ; mais le masculin est dans l'usage tant de la parole que de l'écriture ; et il n'y a aucune raison d'infliger à la langue une exception qui, au fond, n'existe pas. </note>
<etym>Berry, un fruit blet, et aussi blosse ; bourguig. blô, une poire bliôse ; norm. blèque ; piém. biet. Diez en rapproche l'ancien haut-allemand bleizza, tache bleue par contusion ; d'autres ont cité le bavarois blätellen, commencer à se corrompre, et surtout l'ancien scandinave bleyta, amollir ; suédois, blöt, mou, ramolli ; danois, blöd ; anc. scandinave, blaud. Enfin il y a aussi le celtique : kymri, blydd ; bas-breton, blôd, mou, délicat. Scheler cite l'all. blütt, poire blette. Le nom blèque conduirait à blèche. L'historique manquant, on est sans guide. Diez rapporte blosse à l'all. blotzen, écraser.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BLET. - REM. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">2. À Boulogne-sur-Mer et aux environs, les paysans et les ouvriers disent blet de ce qui offre peu de consistance : des os blets, de vieux ossements ; il ne faudrait guère de peine pour faire de tous ces os un excellent engrais, tant ils sont blets. (Note transmise par M. Vaillant, de Boulogne-sur-Mer.) </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blette">
<form>
<orth>BLETTE</orth>
<pron>blè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante cultivée dans les jardins potagers dite épinard-fraise (blitum virgatum, L.).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans quelques pays à une variété de carde ou poirée (betta cycla, L.) qu'on nomme plus souvent carde poirée et dont on mange les pétioles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s. Dans O. de Serres, synonyme de bette, poirée, ou reparée.</label>
</note>
<etym>Provenç. bleda ; catal. blet ; espagn. bledo.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLETTE. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit ana="supplement"><quote>Mult fu cis rois beneürez, Ki ci [en terre] e là [en ciel] fu curunez, E tant vaut cele plus que ceste, Cume fait or plus k'une bleste</quote><bibl><biblScope>Édouard le Confesseur, V. 3943</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blette.2">
<form>
<orth>BLETTE</orth>
<pron>blè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petite lame en feuille de fonte, ainsi disposée afin qu'on en puisse opérer plus facilement l'affinage</quote>
<bibl>
<author>F. LIGER</author>
<biblScope>la Ferronnerie, Paris, 1875, t. I, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blette.3">
<form>
<orth>BLETTE</orth>
<pron>blè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le Var, à des rejetons de châtaigniers employés en tonnellerie. Les châtaigniers (forêts des Maures, Var) donnent les marrons de qualité supérieure connus sous le nom de marrons de Luc ; et leurs rejetons, dits <oVar>blettes</oVar>, fournissent le bois de tonnellerie le plus généralement employé dans le pays Enquête sur les incendies de forêts, p. 45.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blettir">
<form>
<orth>BLETTIR</orth>
<pron>blè-tir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir blet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Blet ; wallon, bletî, devenir blet ; génev. se blossir ; Berry, blesser, mûrir : ces raisins commencent à blesser. Ne serait-ce pas du français blettir ou blessir qu'il faudrait rapprocher le provençal blesir auquel Raynouard donne le sens de se faner ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="blettissement">
<form>
<orth>BLETTISSEMENT</orth>
<pron>blè-ti-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Modification que subissent certains fruits charnus, et qui paraît consister tantôt en une maturation (les nèfles), tantôt en un véritable commencement de décomposition (les poires).</dictScrap>
</sense>
<etym>Blettir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blettissure">
<form>
<orth>BLETTISSURE</orth>
<pron>blè-ti-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Comme BLETTISSEMENT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bleu">
<form>
<orth>BLEU, BLEUE</orth>
<pron>bleu, bleue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la couleur du ciel sans nuage. Des rubans <oVar>bleus</oVar>. Une robe <oVar>bleue</oVar>. Des yeux <oVar>bleus</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une personne à la mode ressemble à une fleur <oVar>bleue</oVar> [bluet]</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois fioles d'eau <oVar>bleue</oVar>, autrement d'eau seconde</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel éclat brillaient dans la bataille Ces habits <oVar>bleus</oVar> par la victoire usés !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Le vieux sergent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature, la mer, le ciel <oVar>bleu</oVar>, les étoiles, Tous ces vents pour qui l'âme a toujours quelques voiles....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépuscule, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cordon <oVar>bleu</oVar>, large ruban que portaient les chevaliers du St-Esprit, ordre fondé par Henri III. Un cordon <oVar>bleu</oVar>, un chevalier de l'ordre du Saint-Esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, et par une plaisanterie qui porte sur l'éminence du grade de cordon <oVar>bleu</oVar> et sur l'ancien tablier <oVar>bleu</oVar> des servantes, une très bonne cuisinière. Nous avons pris un cordon <oVar>bleu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bas <oVar>bleu</oVar>, femme de lettres, avec une nuance de ridicule (voy. <ref target="bas">BAS</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bibliothèque <oVar>bleue</oVar>, ensemble de petits livres, qui ont une couverture <oVar>bleue</oVar> et qui contiennent des romans de chevalerie, par exemple les Quatre Fils Aymon, avec une version ancienne et naïve, et aussi des contes de fées, comme le Petit Poucet, Cendrillon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Conte <oVar>bleu</oVar>, récit fabuleux, incroyable, discours en l'air.</dictScrap>
<cit>
<quote>De vers, de contes <oVar>bleus</oVar>, de frivoles sornettes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les contes <oVar>bleus</oVar> qu'il vous faut pour vous plaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parti <oVar>bleu</oVar>, parti de gens de guerre, sans commission et sans aveu, qui font des courses pour piller amis et ennemis. Locution vieillie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Filles <oVar>bleues</oVar>, filles de l'Annonciade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne marine. Officier <oVar>bleu</oVar>, celui qu'un capitaine de vaisseau créait sur son bord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie <oVar>bleue</oVar> (voy. <ref target="cyanose">CYANOSE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Livide, en parlant de la teinte que prend la peau à la suite d'une forte contusion. Il a l'œil tout <oVar>bleu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar>, s. m. La couleur <oVar>bleue</oVar>. <oVar>Bleu</oVar> de roi. <oVar>Bleu</oVar> turquin. <oVar>Bleu</oVar> de Prusse. Elle a les yeux d'un beau <oVar>bleu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pluie a versé ses ondées ; Le ciel reprend son <oVar>bleu</oVar> changeant</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, V, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar> clair, <oVar>bleu</oVar> foncé, locution invariable. Une robe <oVar>bleu</oVar> clair. Des draps <oVar>bleu</oVar> foncé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>bleu</oVar>, une marque livide à la peau, suite de contusion. Il lui fit des <oVar>bleus</oVar> en le pinçant fortement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blanchisseur. Passer du linge au <oVar>bleu</oVar>, tremper du linge blanchi dans une eau imprégnée de <oVar>bleu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Mettre une carpe, un brochet au <oVar>bleu</oVar>, les faire cuire au court-bouillon, où il entre du vin, ce qui leur donne une couleur bleuâtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Un <oVar>bleu</oVar>, les <oVar>bleus</oVar>, nom donné, dans les guerres de la Vendée, aux soldats républicains à cause de leur uniforme <oVar>bleu</oVar> ; et, par extension, partisan de la Révolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Messire Jean Chouart n'a pas peur, tout prêt à faire feu sur les <oVar>bleus</oVar>, au premier signe de son évêque</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'histoire ancienne, faction des <oVar>bleus</oVar> ou des Vénètes, l'une des principales factions du cirque à Rome ou à Constantinople.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bleus</oVar> et les rouges, nom qu'on donnait aux différents corps de la maison du roi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Différentes sortes de substances qui donnent une coloration <oVar>bleue</oVar>. <oVar>Bleu</oVar> anglais, nom donné à la matière obtenue en précipitant par la potasse, l'indigo du <oVar>bleu</oVar> en liqueur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar> d'azur, verre coloré en <oVar>bleu</oVar> par l'oxyde de cobalt ; réduit en poudre très fine, il s'emploie, dans les manufactures de porcelaine ou de faïence, sous les noms d'azur d'émail ou <oVar>bleu</oVar> d'émail.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar> d'azur, un des noms sous lesquels on désigne l'outre-mer (lapis lazuli ou lazulite) en poudre fine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar> de cobalt, résultat de la calcination d'un mélange de phosphate de cobalt et d'alumine, dit aussi <oVar>bleu</oVar> de Thénard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar> en liqueur, solution d'une partie d'indigo dans huit parties d'acide sulfurique ; les repasseuses s'en servaient pour passer le linge au <oVar>bleu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar> de nerprun, matière colorante d'un <oVar>bleu</oVar> violet qui se trouve dans les baies du nerprun.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar> de Prusse ou de Berlin, nom donné au cyanure de fer avant qu'on en connût la composition, tant à cause de sa couleur que parce qu'il fut découvert à Berlin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar> de montagne, carbonate de cuivre naturel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom d'un poisson du genre des chiens de mer.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Colère <oVar>bleue</oVar>, violente colère, colère où le visage devient <oVar>bleu</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Locution populaire. Il m'en a fait voir de <oVar>bleues</oVar>, il m'a causé de grandes peines, de grandes contrariétés.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Populairement. Du vin <oVar>bleu</oVar>, du petit <oVar>bleu</oVar>, du vin de cabaret.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap><oVar>Bleu</oVar> éléphant, sorte de <oVar>bleu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prix probables [des soies de Chine], pour le <oVar>bleu</oVar> éléphant</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 31 mai 1875, p. 3869, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur un perron de marbre bloi se couche</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Gonfanons blancs et blois et vermeilz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au cors [il] lui met toute l'enseigne bloie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'or et d'azur, d'inde et de blef I out mainte bele ovre painte</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>Chron. de Norm. 26077</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si angoisseusement que la char en fut bloe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li trés [la tente] au duc estoit d'un paile grant et haus ; Là ot maint paveillons inde, vermeil et blaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. IV, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le temps n'estoit mie nueux ; De <oVar>bleu</oVar> estoient vestuz les cieux, Et le beau soleil cler luisoit</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>Le livre des quatre dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la suspecion qu'il avoit de la deloyauté d'elle, il craignoit très fort estre du rang des <oVar>bleus</oVar>-vestus qu'on appelle communement noz amis [maris trompés]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et lui devint la couleur bleme, et les levres <oVar>bleues</oVar>, et les extremités froides</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>bleu</oVar> turquoise, bleud mourant, bleud de la febve</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, bleûf, bleus ; au féminin, bleuse, bleusse ; bourguig. bleuve, au féminin ; Berry, blu ; picard, bleusse, au féminin ; provenç. blau ; ancien espagn. blavo ; patois ital. biavo ; de l'ancien haut-allem. blâo, blaw ; angl. blue.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bleuâtre">
<form>
<orth>BLEUÂTRE</orth>
<pron>bleu-â-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont la couleur tire sur le bleu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tout à coup le nocturne séjour Sembla rempli d'une clarté <oVar>bleuâtre</oVar> Et d'un parfum d'innocence et d'amour</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Charlemagne à Pavie, ch. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soudain à leurs regards [des archers] une lueur rampante En <oVar>bleuâtres</oVar> sillons sur la hauteur serpente</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nue bluastre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bleu, avec la désinence âtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bleuet">
<form>
<orth>BLEUET</orth>
<pron>bleu-è</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voy. <ref target="bluet">BLUET</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le <oVar>bleuet</oVar> flottant qui sème ses saphirs</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>Saisons, Printemps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un des noms vulgaires du martin-pêcheur d'Europe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bleueur">
<form>
<orth>BLEUEUR</orth>
<pron>bleu-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui trempe et affine les pointes des aiguilles, ce qui leur fait prendre une teinte bleue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bleu. Si ce mot venait de bleuir, il serait bleuisseur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bleui">
<form>
<orth>BLEUI, IE</orth>
<pron>bleu-i, ie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un métal <oVar>bleui</oVar>. Des mains <oVar>bleuies</oVar> par le froid.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bleuir">
<form>
<orth>BLEUIR</orth>
<pron>bleu-ir</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Rendre de couleur bleue. <oVar>Bleuir</oVar> un métal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Oxyder le fer au bleu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Devenir bleu.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'œil regarde à travers les branches de noyer Les lacs lointains <oVar>bleuir</oVar> et la plaine ondoyer</quote>
<bibl>
<author>LA MART.</author>
<biblScope>Joc. IX, 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>bleuir</oVar>, v. réfl. Se rendre bleu. Il s'est tout <oVar>bleui</oVar> en touchant cette encre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bleu ; Berry, bleudzir, blutir ; picard, bleusir ; provenç. blahir. Bleusir, que disent quelques personnes, est mauvais et, comme on voit, un provincialisme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bleuissage">
<form>
<orth>BLEUISSAGE</orth>
<pron>bleu-i-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'action de bleuir, et son résultat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bleuir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bleuissant">
<form>
<orth>BLEUISSANT, ANTE</orth>
<pron>bleu-i-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bleuit, qui donne la couleur bleue. L'action <oVar>bleuissante</oVar> de l'iode sur l'amidon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bleuissement">
<form>
<orth>BLEUISSEMENT</orth>
<pron>bleu-i-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passage d'une couleur au bleu. Le <oVar>bleuissement</oVar> de certains champignons s'opère à l'air libre quand on les brise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bleuir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bleuissoir">
<form>
<orth>BLEUISSOIR</orth>
<pron>bleu-i-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ustensile d'horloger pour faire prendre la couleur bleue à l'acier</dictScrap>
</sense>
<etym>Bleuir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bleu-manteau">
<form>
<orth>BLEU-MANTEAU</orth>
<pron>bleu-man-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du goëland à manteau gris des côtes d'Océan.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bleus-manteaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bleuté">
<form>
<orth>BLEUTÉ, ÉE</orth>
<pron>bleu-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a une teinte bleue. Le drap des capotes de l'infanterie est dit drap gris-<oVar>bleuté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses cheveux [d'une femme] sont noirs, <oVar>bleutés</oVar> comme l'aile des corbeaux</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 7 déc. 1875, 2e page, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blézimarder">
<form>
<orth>BLÉZIMARDER</orth>
<pron>blé-zi-mar-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Terme d'argot de théâtre, signifie se couper mutuellement les répliques, empêcher le voisin de dire sa phrase, émonder le dialogue comme un jardinier émonde un arbre à grands coups de serpe</quote>
<bibl>
<biblScope>Figaro du 31 juillet 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blin">
<form>
<orth>BLIN</orth><orth>BELIN</orth>
<pron>blin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois servant à frapper des coins, quand il s'agit d'ébranler un bâtiment et de lui faire quitter son chantier pour le lancer à la mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il est possible que ce soit l'ancien français belin, mouton, employé, comme mouton lui-même, à signifier une machine à battre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blindage">
<form>
<orth>BLINDAGE</orth>
<pron>blin-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'art militaire. Action de blinder.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de blindes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de génie civil. Bordage construit pour garantir quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blindé">
<form>
<orth>BLINDÉ, ÉE</orth>
<pron>blin-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Batterie <oVar>blindée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blinder">
<form>
<orth>BLINDER</orth>
<pron>blin-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de guerre. Garantir le toit d'un ouvrage contre la chute des bombes, des obus. <oVar>Blinder</oVar> un magasin à poudre. En général, préserver du choc des autres projectiles. au moyen de pièces de bois, de fascines. <oVar>Blinder</oVar> un passage, une poterne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Couvrir le pont d'un vaisseau de matières qui puissent amortir la chute et l'effet des bombes et des boulets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blindes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blindes">
<form>
<orth>BLINDES</orth>
<pron>blin-d'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de guerre. Pièces de bois qui soutiennent les fascines d'une tranchée, à l'effet de mettre les travailleurs à couvert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blindes</oVar> et chandeliers, châssis grossièrement assemblés qui forment les galeries de sapes pour les descentes et passages de fossés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. Blende, blindage, de blenden, blinder ; de blind, aveugle : proprement rendre aveugle, et par extension, boucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bliner">
<form>
<orth>BLINER</orth>
<pron>bli-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Frapper avec le blin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bloc">
<form>
<orth>BLOC</orth>
<pron>blok ; le c ne se prononce que quand le mot est isolé : voyez ce bloc, dites blok, mais : un bloc de marbre, dites : un blo de marbre ; on prononce encore le c quand bloc est suivi d'une voyelle ou d'une h non aspirée : un bloc énorme, dites : un blo-k énorme ; cependant plusieurs prononcent en toute occasion le c et disent : un blok de marbre. Au pluriel, les règles sont variables : des blo de marbre ou des blok de marbre, suivant la prononciation que l'on suit au singulier ; quant à l's, on dira, encore selon la prononciation que l'on suit : des blo-z énormes, ou des blo-k énormes, ou même, suivant quelques-uns, des blo-kz énormes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau considérable d'une substance pesante, de pierre, de fer, etc. Un <oVar>bloc</oVar> de granit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>bloc</oVar> de marbre était si beau Qu'un statuaire en fit l'emplette : Qu'en fera, dit-il, mon ciseau ? Sera-t-il dieu, table ou cuvette ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un roi tout-puissant, que sont, Héliodore, Ces <oVar>blocs</oVar> déifiés, ces métaux qu'on adore ?</quote>
<bibl>
<author>GUIRAUD</author>
<biblScope>Machab. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semblable au <oVar>bloc</oVar> divin d'où sortit Galatée</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Socr. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tout fragment de roche dont la grosseur est supérieure à celle de la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dans l'informe <oVar>bloc</oVar> des sombres multitudes La pensée en rêvant sculpte des nations</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bloc</oVar> de plomb, billot dont les graveurs se servent pour fixer leur travail.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bas d'une enclume de grosse forge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mandrin en bois du ciseleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Billot de bois sur lequel le raffineur de sucre frappe les formes pour détacher le pain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Presse à l'usage du tabletier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Billot de bois portant un ciseau acéré sur lequel on coupe le fil de fer des hameçons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Perche recouverte de drap, sur laquelle on met l'oiseau de proie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de bois à charnières employé dans les colonies pour infliger une punition aux esclaves.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Amas de diverses choses, et surtout, tas de certaines sortes de marchandises. Faites un <oVar>bloc</oVar> de tous ces livres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En <oVar>bloc</oVar>, en gros, ensemble. Le prix a été fixé en <oVar>bloc</oVar>. Acheter en <oVar>bloc</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>bloc</oVar> et en tâche, se dit de plusieurs travaux qu'on donne ensemble à exécuter. Passer un marché avec un entrepreneur en <oVar>bloc</oVar> et en tâche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>À <oVar>bloc</oVar>, en termes de marine, se dit d'une moufle, quand les poulies dont elle est composée sont rapprochées au point de rendre tout mouvement impossible.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Planche de bois, sur laquelle se fait l'impression, pour les tissus, Magasin pittoresque, 1858, p. 174.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de papeterie. Paquet de feuillets, disposé comme les calendriers éphémérides dont on détache chaque jour une feuille. <oVar>Bloc</oVar> pour notes de bureau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a des <oVar>blocs</oVar> d'aquarellistes, feuilles préparées en <oVar>bloc</oVar> et qu'on détache une à une après s'en être servi.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>En termes militaires, mettre au <oVar>bloc</oVar>, mettre à la consigne, mettre en prison.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fu apareilliés uns varlès, une grans hache en sa main et un blokiel [petit <oVar>bloc</oVar>, petite pièce de bois] en l'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en lui doit mettre [à l'épervier] en la ferme ou cuvier un petit <oVar>bloc</oVar> de trois dois de hault</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant l'esprevier commence à soy perchier sur icelluy <oVar>bloc</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si nous voulons conferer toute la vie de l'un en <oVar>bloc</oVar> à toute la vie de l'autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. et Arist. comp. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un faisant valoir l'autre, estant necessaire au blot du jardinage, d'estre accommodés des deux ensemble</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voyois nonchalamment la mort, quant je la voyois universellement comme fin de la vie ; je la gourmande en <oVar>bloc</oVar> ; par le menu elle me pille ; l'attouchement d'une main cogneue, une consolation commune me desconsole et m'attendrit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. blô ; de l'anc. haut-allem. bloc, bloch ; allemand moderne, Block. Comparez aussi le gaélique bloc ou bluic, un bloc.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BLOC. Ajoutez : ">




<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XIVe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Pour un blot d'estain</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>la Cloche des ouvriers, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blocage">
<form>
<orth>BLOCAGE</orth>
<pron>blo-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Menus moellons, petites pierres servant à remplir des espaces vides et à paver des routes. Remplir de <oVar>blocage</oVar> l'entre-deux des parements d'un mur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Lettres retournées, et qui sont provisoirement employées pour tenir la place des lettres qui manquent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu de billard. Action de pousser une bille avec force et en droite ligne dans la blouse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bloquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blocaille">
<form>
<orth>BLOCAILLE</orth>
<pron>blo-kâ-ll', ll mouillées, et non blo-kâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Pierres trop minces, trop peu agrégées, pour servir de pierres d'appareil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blochet">
<form>
<orth>BLOCHET</orth>
<pron>blo-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Pièce de bois, dite aussi entretoise, de peu de longueur, posée horizontalement, à l'effet de réunir l'arbalétrier à la sablière dans un comble, ou de couronner deux pieux rapprochés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bloc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blockhaus">
<form>
<orth>BLOCKHAUS</orth>
<pron>blo-kôs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fortin élevé, construit en bois sur un bout de colonne ou sur un gros mât scellé en terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En Algérie, le <oVar>blockhaus</oVar> est un bâtiment, dont les ouvertures et les parois sont défendues contre l'escalade et contre l'incendie par des parties faisant saillie sur le rez-de-chaussée, de manière à permettre aux gens de l'intérieur de faire des feux plongeants sur les agresseurs ; il y en a qui sont construits en maçonnerie et couverts d'une terrasse, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin d'aller donner l'assaut au gros taissons [blaireaux] en leur fort, et rompre leurs casemates, plocus, paraspets</quote>
<bibl>
<author>FOUILLOUX</author>
<biblScope>ch. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. Blockhaus, de Block, bloc, et Haus, maison, bâtiment. Plocus, blocus, blockhaus sont un seul et même mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blocus">
<form>
<orth>BLOCUS</orth>
<pron>blo-kus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de guerre. Investissement par lequel tout accès à une ville, à un port, à un camp assiégé est ôté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que le <oVar>blocus</oVar> laissé devant Utique Répond de cette place à notre république</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV fit lever le <oVar>blocus</oVar> de Luxembourg, en 1682</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>État de <oVar>blocus</oVar>, défense d'entrer sur un territoire. Napoléon déclara les îles Britanniques en état de <oVar>blocus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Eux donc sachant que Lieden n'avoit point esté rafraichie, la retournerent assieger de vingt-deux <oVar>blocus</oVar>, nonobstant lesquels l'amiral de Hollande vint au secours</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vaisseau, s'estant accommodé de palissades, fut un ferme blocu pour oster aux assiegez les commodités</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce siege de <oVar>blocus</oVar> continua si longuement que....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette ville fut assiegée par le duc de Parme de <oVar>blocus</oVar>, desquels les premiers se firent à Crevecœur....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leva ses <oVar>blocus</oVar> pour s'aller camper à la faveur de Valanciennes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chaque entrée qu'on arrive audit val le long de ladite tranchée, y a des <oVar>blocus</oVar> de terre, que nous appelons boullevers, dedans lesquels se retirerent en seureté les soldats</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bout d'iceluy pont les ennemis avoient fait un blocu (car ainsi nomment-ils ce que nous appelons un fort) dedans lequel avoit trois cens hommes pour la garde</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>532</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blocus signifie proprement fort et est la forme allemande block-hûs, aujourd'hui Block-haus (voy. <ref target="blockhaus">BLOCKHAUS</ref>). Ces forts, ces blocus servant à couper les communications d'une place assiégée, blocus a pris le sens de siége dans lequel on se contente d'empêcher de rien entrer dans une place.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blond">
<form>
<orth>BLOND, BLONDE</orth>
<pron>blon, blon-d' ; le d ne se lie que dans la prononciation soutenue : le blond Apollon, dites : le blon-t Apollon ; au pluriel l's se lie : les blonds et les bruns, dites : les blon-z et les bruns</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est d'une couleur moyenne entre le doré et le châtain clair. Poil <oVar>blond</oVar>. Cheveux <oVar>blonds</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que les ans lui mettront, Comme à toi, les rides au front, Et feront à sa tresse <oVar>blonde</oVar> Même outrage qu'à tes cheveux</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez beau, bien disant, ayez perruque <oVar>blonde</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes-vous rendue, avecque tout le monde, Au mérite éclatant de sa perruque <oVar>blonde</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Misanth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ombre de Dargo n'est point errante sur les <oVar>blondes</oVar> collines, dans les détours des vallées</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Dargo, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le blé, riche présent de la <oVar>blonde</oVar> Cérès</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Égypte ! elle étalait, toute <oVar>blonde</oVar> d'épis, Ses champs....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui donnai non le bon soir, Mais le bon jour ; La <oVar>blonde</oVar> aurore, En quittant le rivage maure, Nous avait à table trouvés</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lettres, XXXIII, au duc de Vendôme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Sauce <oVar>blonde</oVar>, sauce faite avec de la farine et du beurre et amenée à la couleur <oVar>blonde</oVar>. Friture <oVar>blonde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant des personnes. Qui a les cheveux <oVar>blonds</oVar>. Il est <oVar>blond</oVar>. Cette dame est <oVar>blonde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est délicat et <oVar>blond</oVar>, se dit de quelqu'un qui est difficile à contenter à cause de délicatesses peu dignes d'un homme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. La couleur <oVar>blonde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses cheveux étaient d'un <oVar>blond</oVar> parfait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Antin était d'un fort beau <oVar>blond</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>294, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Blond</oVar> ardent, sorte de couleur <oVar>blonde</oVar> qui tire sur le roux. <oVar>Blond</oVar> hasardé se dit, par plaisanterie, pour roux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Invariablement. Une barbe <oVar>blond</oVar> ardent. Des cheveux <oVar>blond</oVar> cendré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>blond</oVar>, une <oVar>blonde</oVar>, une personne <oVar>blonde</oVar>. Un beau <oVar>blond</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une grande belle <oVar>blonde</oVar> aux yeux languissants</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous réponds pas qu'encor Je n'emploie un peu de votre or à payer la brune et la <oVar>blonde</oVar> ; Car tout peut aimer en ce monde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lettres, XXXII, au duc de Vendôme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai longtemps parcouru le monde, Et l'on m'a vu de toute part Courtisant la brune et la <oVar>blonde</oVar>, Aimer, soupirer au hasard</quote>
<bibl>
<author>ÉTIENNE</author>
<biblScope>Joconde, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. <oVar>Blond</oVar> de veau, jus employé pour certains plats.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis [il] prent [coupe] la teste de Jurfaleu le blund</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la roïne qui ot les cheveulx blons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et son col blanc, son chef blonc et luisant</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dame] Bele et gente et avenant, Cheveus blonz, sourcis plaisans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les crins [elle] ot lons et blons plus que li ors luisans</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les cheveus plus blons que onques n'ot Helaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, L</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frans rois, où est ma fille, la <oVar>blonde</oVar>, l'eschevie ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XC</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quar qui delez li s'acoutast, Il deïst qu'ors en degoutast [des cheveux d'une dame] ; Tant par estoient crespe et <oVar>blonde</oVar>, Tant de si biaus n'avoit el monde</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont je soulois (car je l'aimois adonc) Faire present à Heleine la <oVar>blonde</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et Lycormas qui est aussi <oVar>blond</oVar> qu'or</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vierge plus <oVar>blonde</oVar> qu'un bassin</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bionde, au féminin ; provenç. blon et bloi ; espagn. blondo ; ital. biondo ; bas-lat. blundus. Il y a dans l'anglo-saxon blonden-feax, qui a les cheveux mélangés, grisonnants ; Chevallet tire blonden de l'anglais to blend, mélanger ; cette dérivation est loin d'être assurée, mais c'est la seule concordance qu'on trouve dans les langues antérieures. Diez propose une conjecture : anc. nord, blaud ; danois, blöd ; suédois, blöt, mou, délicat, en parlant d'une couleur. Il y a aussi l'anglais blunt, émoussé, qui pourrait avoir servi à désigner une coloration peu tranchée, comme est le blond ; mais, pour insister, il faudrait des intermédiaires. L'ancien français et le provençal avaient bloi dans le sens de blond ; mais bloi, qui tient de très près à bleu, ne peut donner blond par dérivation. Comme on voit, l'origine reste incertaine.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLOND. Ajoutez : - REM. Il est délicat et blond, se dit de quelqu'un qui est délicat, les blonds passant pour peu robustes. Mme de Sévigné a employé cette locution figurément au sens de peu solide, en parlant de la réputation : Je trouve la réputation des hommes bien plus délicate et blonde que celle des femmes, Lett. 28 juillet 1677. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blondasse">
<form>
<orth>BLONDASSE</orth>
<pron>blon-da-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'un blond fade.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un petit homme goussaut et <oVar>blondasse</oVar> qui paraissait hébété</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>114, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Blond, avec le suffixe péjoratif asse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blonde">
<form>
<orth>BLONDE</orth>
<pron>blon-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dentelle de soie. Une <oVar>blonde</oVar> d'Angleterre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre Majesté fournira les coiffures de blondes aux dames du palais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. à Cath. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Est-ce blond, à cause de la couleur ? mais aujourd'hui la blonde est une dentelle blanche ou noire ; de sorte que l'étymologie reste incertaine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blondelet">
<form>
<orth>BLONDELET, ETTE</orth>
<pron>blon-de-lè, lè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Légèrement blond.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce diminutif serait bon à reprendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur les tresses blondelettes De madame et de son sein Toujours plein De mille et mille fleurettes</quote>
<bibl>
<author>REMI BELLEAU</author>
<biblScope>dans H. EST. Précellence, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce encor de Barthelemie La blondelette... ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voy les ondes encore De ses tresses blondelettes</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 16, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine un poil <oVar>blondelet</oVar>, Nouvelet, Autour de sa bouche tendre à se frizer commençoit</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>440</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de blond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blonderie">
<form>
<orth>BLONDERIE</orth>
<pron>blon-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couleur blonde, par plaisanterie ou par ironie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne lui parlait que de sa <oVar>blonderie</oVar> et de ses yeux marcassins</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Blond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blondier">
<form>
<orth>BLONDIER</orth>
<pron>blon-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fabrique des blondes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blonde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blondin">
<form>
<orth>BLONDIN, INE</orth>
<pron>blon-din, di-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui a les cheveux blonds. C'est un <oVar>blondin</oVar>. Une petite <oVar>blondine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, un jeune homme qui fait le beau, qui courtise le beau sexe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que vous sentirez approcher les blondins....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Petit chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ces beaux blondins écouter les sornettes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Eh bien ! donc, tu sauras Que le jeune <oVar>blondin</oVar> pour qui je m'intéresse Brûle pour les appas de ma jeune maîtresse</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Toile <oVar>blondine</oVar>, sorte de toile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant aux toiles dites <oVar>blondines</oVar>, dont la nuance est sur la limite séparative des deux espèces...</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif des douanes, 1869, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de blond.</etym>

</entry>
<entry xml:id="blondir">
<form>
<orth>BLONDIR</orth>
<pron>blon-dir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir blond. Les épis commencent à <oVar>blondir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. a. Rendre blond.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La mode] blanchit la peau, noircit les cheveux, à moins qu'elle ne les blondisse ou ne les poudre d'or et d'argent, garrotte les épaules, serre la taille.....</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. I, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Doubles est qui son fait ne concorde à son dit, Et qui se met à euvre que sa langue escondit ; Tiex gens semblent la fame qui son noir chief <oVar>blondit</oVar>, Qui le noir souz le jaune repont et abscondit</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu le pignes et le <oVar>blondis</oVar>, Et aplanies et polis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>aplanare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cest or blondissant</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 25, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blond ; provenç. blondir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="blondissant">
<form>
<orth>BLONDISSANT, ANTE</orth>
<pron>blon-di-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui blondit. Les épis blondissants. Les campagnes sont blondissantes d'épis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blondoîment">
<form>
<orth>BLONDOÎMENT</orth>
<pron>blon-doî-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de blondoyer ; effet de ce qui blondoie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blondoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blondoyer">
<form>
<orth>BLONDOYER</orth>
<pron>blon-do-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avoir un reflet blond.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot, qu'on donne pour un néologisme, est très ancien. Il est bon à employer. Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et voit ses biaus crins blondoians Comme undes ensemble ondoians</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces belles tresses undoiantes, Et d'un beau fin or blondoiantes</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 75, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur l'un quelque fois ondoient Mille sillons qui blondoient</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 20, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prez, boutons, fleurs et et herbes roussoyantes, Vallons bossus et plages blondoyantes</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Blond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bloqué">
<form>
<orth>BLOQUÉ, ÉE</orth>
<pron>blo-ké, kée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fermé par un blocus. Une ville <oVar>bloquée</oVar> par terre et par mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Empêché, gêné. <oVar>Bloqué</oVar> dans toutes ses démarches par un adversaire habile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au billard, bille <oVar>bloquée</oVar>, bille poussée droit dans la blouse ; et, substantivement, un <oVar>bloqué</oVar>, un coup par lequel on a <oVar>bloqué</oVar> une bille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bloquer">
<form>
<orth>BLOQUER</orth>
<pron>blo-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fermer par un blocus les avenues d'une place, les approches d'un port, etc. <oVar>Bloquer</oVar> une place, un port.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ils n'en eurent pas sitôt fermé les portes Qu'on vit pour le <oVar>bloquer</oVar> avancer tes cohortes</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>M. d'Asdrubal, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au jeu de billard, pousser droit et avec force une bille dans une des blouses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Mettre à la place d'une lettre qui manque pour la composition, une autre lettre renversée en attendant celle dont on a besoin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Remplir de mortier et de moellon sans ordre les vides d'un ouvrage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lever des murs de moellon d'une grande épaisseur le long des tranchées, sans les aligner au cordeau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Mettre de la bourre sur du goudron entre deux bordages quand on double un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>bloquer</oVar>, v. réfl. En termes de fauconnerie, l'oiseau se <oVar>bloque</oVar>, lorsqu'il demeure comme suspendu en l'air, sans battre de l'aile.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>M. Quelz gens sont-ce ? B. Gros marchesens, Qui se font bien servir des gens ; Mais de payer querez qui <oVar>bloque</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Baillev. et Malep.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bouillé et Puy-Gaillard, qui avoient blocqué Tiffauges, et assiegé Montaigu....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chastillon blocqué dans Montpellier</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et encores le pont pour en sortir estoit affronté et <oVar>bloqué</oVar> [pour sa défense] de bons retranchemens garnis de mousqueterie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bloc ; comparez blocus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bloquet">
<form>
<orth>BLOQUET</orth>
<pron>blo-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite bobine à manche, à l'usage des dentellières normandes. Les dentellières occupées devant un nombreux public qui se renouvelle sans cesse, à faire courir les bloquets et à tracer les gracieuses arabesques qui forment le léger tissu envié par les visiteuses, Lexovien, 6 avril 1867.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du vieux mot bloc, petit bâton, d'après M. H. MOISY, Noms de famille normands.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blosse">
<form>
<orth>BLOSSE</orth>
<pron>blo-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Basse-Normandie, des prunelles, qui ne sont mangeables, qu'après que la gelée a passé dessus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de blette ; comp. plus haut blesson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blossir">
<form>
<orth>BLOSSIR</orth>
<pron>blo-sir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir blet (voy. <ref target="blettir">BLETTIR</ref>).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLOSSIR. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Fruits devenant bruns en blossissant, comestibles : alisier torminal</quote><bibl><author>A. FLICHE</author><biblScope>Man. de botan. forest. p. 266, Nancy, 1873</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blossissement">
<form>
<orth>BLOSSISSEMENT</orth>
<pron>blo-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de devenir blet (voy. <ref target="blettissement">BLETTISSEMENT</ref>).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLOSSISSEMENT. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Sorbier domestique.... fruit en forme de poire, de trois centimètres environ de longueur, d'abord vert ou rougeâtre, puis brun, pulpeux, acidulé, vineux à l'état de <oVar>blossissement</oVar></quote><bibl><author>H. FLICHE</author><biblScope>Man. de botan. forest. p. 271, Nancy, 1873</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blot">
<form>
<orth>BLOT</orth>
<pron>blo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument qui sert à mesurer le chemin que fait un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Chevalet où se repose l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que bloc, prononcé blo, et écrit à tort blot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blotti">
<form>
<orth>BLOTTI, IE</orth>
<pron>blo-ti, tie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un renard <oVar>blotti</oVar> dans son terrier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos petits-fils sont si petits, Qu'avec peine dans cette glace Sous leurs toits je les vois <oVar>blottis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Infinim. petits.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blottir">
<form>
<orth>BLOTTIR (SE)</orth>
<pron>blo-tir</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'accroupir, ramener son corps en un tas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean lapin s'y <oVar>blottit</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes, pleines d'effroi, se <oVar>blottissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Herm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Notre maître Mitis, Pour la seconde fois, les trompe et les affine, Blanchit sa robe et s'enfarine ; Et, de la sorte déguisé, Se niche et se <oVar>blottit</oVar> dans une huche ouverte</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>Blottir ne s'emploie qu'avec le pronom réfléchi ; et c'est un barbarisme que de l'employer activement, comme dans ce vers : <cit><quote><oVar>Blottit</oVar> son corps en boule ramassé</quote><bibl><author>IMBERT</author><biblScope>Fable du fusil et du lièvre</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>Se bloutir mauvaise prononciation. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une infinité de voleurs n'eussent eu moyen de se <oVar>blottir</oVar> en lieux forts</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ménage fait remarquer qu'on dit qu'une perdrix s'est blottie, et, dans quelques provinces, s'est mottée ; de là il admet que blottir vient d'un mot français anciennement usité, blotte ou bloutre qui est dans le Dictionnaire de Nicot et qui signifie la motte de terre renversée par la charrue. Il y a dans l'ancien français blostre, motte de terre (MÉON, Nouv. Fab. t. II, p. 81). Diez conjecture ballotir, se mettre en paquet, en ballot, par contraction blotir, comme gline de geline ; il conjecture aussi l'all. blotzen, s'écraser, se blottir étant s'écraser. Tout est hypothèse.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLOTTIR. - ÉTYM. Ajoutez : À blotte, motte de terre, cité par Ménage, on peut joindre le norm bliête, motte de terre, ébliêter, émotter. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="blouquier">
<form>
<orth>BLOUQUIER</orth>
<pron>blou-kié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom des fabricants de boucles. Lettres patentes portant confirmation des statuts des maîtres cloutiers, blouquiers et lormiers de la ville de Châlons, à Paris au mois de juillet 1670.</dictScrap>
</sense>
<etym>Blouque pour boucle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blouse.1">
<form>
<orth>BLOUSE</orth>
<pron>blou-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chacun des trous en forme de poches qui sont dans un billard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de paume. Creux qui est au bout de la galerie de chaque jeu pour recevoir les balles, et qui est couvert de gros barreaux de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de potier d'étain. Pièce qui sert de moule.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom donné, dans les landes de Gascogne, à des cavités pleines d'eau recouvertes d'une voûte en sable que la moindre pression fait écrouler.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On écrivait autrefois belouse : <cit><quote>Les belouses, ce sont maint périlleux détours, Force pas dangereux où souvent de soi-même On va se précipiter</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>à Mme de Lafayette, en lui envoyant un petit billard</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>L'ancienne forme est belouse. On ne trouve que belosius (voy. DU CANGE), sorte de drap ; peut-on y rapporter belouse ? Scheler cite le flam. bluts, trou ; bon pour le sens ; mais belouse ?</etym>

</entry>
<entry xml:id="blouse.2">
<form>
<orth>BLOUSE</orth>
<pron>blou-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sarrau de grosse toile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tout vêtement taillé comme une <oVar>blouse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot paraît tenir à bleusse, blaude (voy. <ref target="blaude">BLAUDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="blousé">
<form>
<orth>BLOUSÉ, ÉE</orth>
<pron>blou-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bille blousée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blouser">
<form>
<orth>BLOUSER</orth>
<pron>blou-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de billard. Faire entrer dans la <oVar>blouse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Blouser</oVar> quelqu'un, l'induire en erreur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Battre la timbale. Je me charge de <oVar>blouser</oVar> les timbales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cet artiste <oVar>blouse</oVar> très bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce que vous n'avez pas de timbales ? Me voilà, moi. - Vous savez <oVar>blouser</oVar> ? - Je <oVar>blouse</oVar> comme un ange</quote>
<bibl>
<author>THÉAULON ET BAYARD</author>
<biblScope>le Père de la débutante, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>blouser</oVar>, v. réfl. Mettre sa bille dans la <oVar>blouse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se tromper, s'abuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui rétrograde se <oVar>blouse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gr. nation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire a écrit, ce qui est aujourd'hui une faute, belouser : <cit><quote>L'ami des hommes, ce M. de Mirabeau, qui fait tant d'écarts, qui se belouse si souvent</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Lett. à Cideville, 25 nov. 1758</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Blouse 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blousier">
<form>
<orth>BLOUSIER</orth>
<pron>blou-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme vêtu d'une blouse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blousse">
<form>
<orth>BLOUSSE</orth>
<pron>blou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les filatures, partie grossière de la laine. Cylindres qui laissent la <oVar>blousse</oVar> dans le peigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avons pas de blousses.... les déchets de filature, les bourgeons gras se vendent trois francs le kilo</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. III, p. 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bluard">
<form>
<orth>BLUARD</orth>
<pron>blu-ar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Provence, de l'échinope, qui offre un gros capitule de fleurs composées bleues.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="blue-lias">
<form>
<orth>BLUE-LIAS</orth>
<pron>blou-li-â</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Couche de l'étage inférieur des terrains jurassiques, formée, en Angleterre, d'alternances d'argile et de calcaire marneux, et renfermant beaucoup de débris fossiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. blue, bleu, et lias.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bluet">
<form>
<orth>BLUET</orth><orth>BLEUET</orth>
<pron>blu-è ou bleu-è ; le t se lie dans le parler soutenu ; au pluriel l's se lie : les bluets et les blés, dites : les blu-è-z et les blés ; bluets rime avec traits, jamais, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Centaurée à fleur bleue, qui croît dans les blés (centaurea cyanus).</dictScrap>
<cit>
<quote>Jupin ne mettrait-il en poudre Qu'une couronne de <oVar>bluets</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bluets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, allez, ô jeunes filles, Cueillir des <oVar>bluets</oVar> dans les blés</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bluet</oVar> du Canada, nom vulgaire d'une espèce du genre airelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bluet</oVar> du Levant, nom vulgaire de la centaurée mouchetée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. L'un des noms du cagnot bleu ou squale glauque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bleu. Bluet signifiait aussi, dans le commencement du XVIIe siècle, un petit livre couvert de papier bleu, qui contenait le plus souvent des contes de fée et qui appartenait à la bibliothèque bleue (voy. <ref target="bleu">BLEU</ref>) ; de là la locution contes bleus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bluettant">
<form>
<orth>BLUETTANT, ANTE</orth>
<pron>blu-è-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui lance des bluettes de feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voyais les étoiles luire au ciel avec un feu <oVar>bluettant</oVar></quote>
<bibl>
<author>CYRANO</author>
<biblScope>Lett. div. pour les sorc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les louches qui ont les yeux verds, azurez, bluetans et espouvantables, ensorcelent tout ce qu'ils regardent d'un œil fixe et courroucé</quote>
<bibl>
<author>BAUDON</author>
<biblScope>Trois livres des charmes, sorcelages ou enchantements, Paris, 1583, p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bluette">
<form>
<orth>BLUETTE</orth>
<pron>blu-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite étincelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme on voit un grand feu naître d'une <oVar>bluette</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épîtr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il y a quelques <oVar>bluettes</oVar> d'esprit dans cet ouvrage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit ouvrage d'esprit, agréable sans prétention. <oVar>Bluettes</oVar> amusantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BLUETTE, ÉTINCELLE. La bluette est moins brillante que l'étincelle ; elle fait moins d'éclat ; elle s'éparpille moins. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son char s'enflambe ; intolerable peine Luy ont en l'air les <oVar>bluettes</oVar> donné</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après, je prenois une phiole pleine d'eau claire et voyois aussi des <oVar>bluettes</oVar> ou estincelles semblables à celles du cristal</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. beluette, berluette, étincelle ; wall. blawète ; provenç. beluga. Le normand et le provençal indiquent que le mot est, au fond, le même que berlue, c'est-à-dire est composé de la particule ber (voy. <ref target="ber">BER</ref>.... préfixe), qui a un sens diminutif, et d'un thème luca, de lucere, luire : ce qui veut dire petite lumière, fausse lumière, d'où le sens d'étincelle. Le wallon blawète, qui ne vient pas de bleu, vu que bleu est, en wallon, bleûf ou bleus, doit être pour be-lawète.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bluetter">
<form>
<orth>BLUETTER</orth>
<pron>blu-è-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produire des bluettes de feu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non ce flambeau qui tout le monde allume D'un <oVar>bluetter</oVar> qui lentement se fond....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>66</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bluette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blutage">
<form>
<orth>BLUTAGE</orth>
<pron>blu-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bluter la farine ; effet de cette action.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bluter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bluté">
<form>
<orth>BLUTÉ, ÉE</orth>
<pron>bluté, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Farine blutée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bluteau">
<form>
<orth>BLUTEAU</orth>
<pron>blu-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tamis, qui sépare la farine du son.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bluteaux.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Sorte de seau de boissellerie qui servait à délayer les couleurs des cartiers, et qu'ils prenaient pour enseigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cartiers se conformeront aux statuts de leur communauté : veut en conséquence Sa Majesté que les enveloppes dont ils se serviront portent leur nom, demeure, enseigne et bluteaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du cons. 9 nov. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>bluteau</oVar> des cartiers doit être rapproché du <oVar>bluteau</oVar> propre à contenir de la poudre pour mettre sur l'écriture, dans ce texte du quatorzième siècle : Jehan Remy, receveur de Champaigne, vouloit prendre sur le roy,... pour parchemins, papier, rigle.... chandeliers, aiguillettes, belutiaus....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bultellus</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Chez les corroyeurs, paquet de laine fait de vieux bas d'estame, dont on se sert pour essuyer les cuirs, quand on les a chargés de bière aigre, Trévoux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il resemblent le buretel Qui giete la blanche ferine Fors de lui et retient le bren</quote>
<bibl>
<biblScope>Fables et contes anciens, t. II, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se estamine n'avez, sacs ou bluteaux</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenez aussi ce <oVar>bluteau</oVar> sur votre teste : vous semblerez tout à bon escient estre une femme</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle le pria de mettre son surcot en sa teste, et de bluter en son absence, afin que sa maistresse ouït toujours le bruit du <oVar>bluteau</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="bluter">BLUTER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bluter">
<form>
<orth>BLUTER</orth>
<pron>blu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passer la farine par le bluteau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Offrirent à David riches dras de lit, e tapiz, e vaissele, e furment, e orge, e farine, e flur deliéement buletée</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Le pain] Noirs ert [était] et pleins de pailles, [il] ne l'ot pas beluté</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estatins lor envoie et char et vins et blés, Et le fuere et l'avoine et les pains buletés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>On ne trouvoit adont farine buletée, Ne de vin, ne de pain, char fresche ne salée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 11047</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je luy dis aussi que beluter parfois, pestrir et secouer les habillemens de lits, et les ranger, c'estoit un exercice bon et sain</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La belle meschine [jeune fille], pour faire des pastés, blutoit de la farine</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, boti ; rouchi, bulter. Les étymologistes tirent ce mot de l'allemand beutel, bourse, tamis. Mais Diez indique une étymologie qui, bien que plus compliquée, paraît mieux répondre aux diverses formes. La forme la plus ancienne est buleter ; cela est dit pour bureter ; on trouve en effet dans la Bible de Guiot (XIIIe siècle) et ailleurs (voy. l'historique de BLUTEAU) buretel pour bluteau ; le bourguignon a burteau ; l'italien a burattello, buratto ; le provençal, barutel, bluteau, barutelar, bluter ; l'ancien catalan a barutelz ; l'r est donc aussi autorisée que l'l, dans le mot, qui, dès lors, signifiant passer par une étoffe comme l'étamine, vient de bure, bureau, sorte d'étoffe.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BLUTER. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Absolument.  <cit ana="supplement"><quote>On dit que la femme aux bras tendus a le bras droit trop court, qu'elle blute, et qu'on ne sent pas le raccourci</quote><bibl><author>DIDER.</author><biblScope>Œuvr. compl. 1821, t. IX, p. 50</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Que l'aucteur.... se presente, par bestise ou par finesse, un peu obscurement et diversement, il ne luy chaille : nombre d'esprits, Je beluttant et secouant, en exprimeront quantité de formes, ou selon, ou à costé, ou au contraire de la sienne, qui luy feront toutes honneur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bluterie">
<form>
<orth>BLUTERIE</orth>
<pron>blu-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usine où l'on blute la farine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bluter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="blutoir">
<form>
<orth>BLUTOIR</orth>
<pron>blu-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Meuble contenant un ou plusieurs bluteaux et servant à empêcher la farine de se disperser dans la bluterie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Blutoir</oVar> se dit aussi pour bluteau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bluter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="b_mi">
<form>
<orth>B MI</orth>
<pron>bé-mi</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Ancien nom de la septième majeure d'ut, aujourd'hui appelée si.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boa">
<form>
<orth>BOA</orth>
<pron>bo-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Serpent non venimeux (coluber ou <oVar>boa</oVar> constrictor, L.), qui n'est dangereux que par sa grande taille et sa force ; il atteint dix à treize mètres de longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>boas</oVar> monstrueux, les crocodiles verts Glissaient parmi les blocs superbes</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fourrure étroite et longue que les dames portent autour du cou, ainsi dite à cause de sa forme de serpent. Un <oVar>boa</oVar> de martre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. boas ; du latin boa, sorte de serpent.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="boa.2">
<form>
<orth>BOA</orth>
<pron>bo-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Titre du souverain de la Birmanie</quote>
<bibl>
<biblScope>Almanach de Paris, 1867, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>    
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bobe">
<form>
<orth>BOBE</orth>
<pron>bo-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>bobe</oVar>, faire la moue. Locution tout à fait populaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en m'asseoit [m'asseyait] le premier sur les rans ; Mais l'en me fait par derriere les bobes</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Ballade sur son éducation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym><cit><quote>Il y a, dans l'ancien français, bobu qui veut dire nigaud : .... Mais tels i a tendu, Qui bien a esté pris et tenus à bobu</quote><bibl><biblScope>Baud. de Seb. VIII, 514</biblScope></bibl></cit><cit><quote>Pourcoi met il sur moi ensement ses argus, Et si dist à chascun que je suis un bobus</quote><bibl><biblScope>Guesclin, v. 396</biblScope></bibl></cit> Ceci se rapporte à l'espagnol et au portugais bobo ; sarde, bovu, nigaud. Le mot bobulaire, dans cette phrase de Calvin : leurs gros bobulaires de livres, Instit. 484, tient par le sens et par la forme à bobu. Diez le tire du latin balbus, bègue, et, par extension, faible, sans intelligence, lequel balbus avait donné baube à l'ancien français. Il est probable que bobe appartient à cette série.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bobèche">
<form>
<orth>BOBÈCHE</orth>
<pron>bo-bè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite pièce mobile et évasée qu'on adapte aux chandeliers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit coin d'acier fin soudé dans un morceau de fer ou d'acier commun, pour faire la lame d'un instrument tranchant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom d'un célèbre joueur de parades du temps de l'Empire et de la Restauration, habile à représenter les niais, et qui, dans le langage populaire, désigne un niais, un sot, un mauvais bouffon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour trois gros crochets, deux platames à boubeches, pour servir en la chambre</quote>
<bibl>
<biblScope>Comptes de l'hôtel de ville de Tours, Bibl. de l'Éc. des chartes, 3e série, t. IV, p. 390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troys chandeliers, dont l'un est à cuvecte et deux à boubesche, pesant ensemble neuf marcs, six gros d'argent</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il est probable que le radical est le même dans ce mot et dans bobine, par assimilation de formes. Dans Du Cange, au mot bobatterius, on peut voir bobaiche avec le sens de guêtre qui se met par-dessus le soulier ; y a-t-il quelque rapport entre ce mot et bobéche qui se met à un chandelier ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="bobi">
<form>
<orth>BOBI</orth><orth>BOBIE</orth>
<pron>bo-bi ou bo-bie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire, qui n'est plus usité. Vieille décrépite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute <oVar>bobi</oVar> qu'elle était [la vieille Constitution, personnifiant l'ancien régime], elle n'a pas laissé de faire des siennes</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du P. Duchêne, 9e lettre, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me fais habiller, selon mon âge, en mère bobie</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souv. de la marq. de Créquy, III, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il y a eu un temps où l'on appelait les vieilles de l'hospice de la Salpétrière, des bobiches. </note>
</entry>
<entry xml:id="bobille">
<form>
<orth>BOBILLE</orth>
<pron>bo-bi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cylindre de bois dont l'axe est formé par un arbre de fer, à l'usage du fabricant d'épingles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bobillonner">
<form>
<orth>BOBILLONNER</orth>
<pron>bo-bi-llo-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hésiter, tâtonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Puy du Fou ne fait pas ce qu'elle pourrait faire.... elle bobillonne et pleure et ne résout rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Inusité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bobin">
<form>
<orth>BOBIN</orth>
<pron>bo-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Métier pour tulle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vers 1818 ou 1820, le métier <oVar>Bobin</oVar> fut inventé, en Angleterre, pour la fabrication des tulles unis en coton, vendus dans leur nouveauté à des prix exorbitants</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. V, p. 459</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de tulle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette manière de procéder s'applique au tulle désigné sous le nom de <oVar>bobin</oVar>, c'est-à-dire au tulle en douze mouvements par maille ; pour le point de Bruxelles, c'est-à-dire fait en vingt mouvements par maille....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. IV, p. 650</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tulles <oVar>bobin</oVar> façonnés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. V, p. 573</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bobinage">
<form>
<orth>BOBINAGE</orth>
<pron>bo-bi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de placer le fil sur des bobines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Loi sur les moyens de constater les conventions entre patrons et ouvriers, en matière de tissage et de <oVar>bobinage</oVar> (du 7 mars 1850)</quote>
<bibl>
<biblScope>Bulletin des lois, 10e série, n° 2004</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le <oVar>bobinage</oVar> de l'échevette, il y a une différence sensible en faveur de l'échevette courte</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. IV, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bobine">
<form>
<orth>BOBINE</orth>
<pron>bo-bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit cylindre de bois rond et à rebords, servant à dévider du fil ou de la soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paul.... Craint pour le fil de nos jours Que le vin et les amours N'usent trop tôt la <oVar>bobine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Voisin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de physique. Cylindre autour duquel est enroulé un fil métallique dans lequel peut passer un courant électrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Picard, bobeine ; piém. bobina. Diez propose bombus, bruit, par un dérivé bombinus, à cause du bruit que fait la bobine en tournant, ou peut-être plutôt, puisque les bobines ne font du bruit que dans les machines à filer, invention récente, bombycinum, fil de soie. L'anglais a bobbin bobine, et bob, pendilles ; y a-t-il rapport ?</etym>

</entry>
<entry xml:id="bobiné">
<form>
<orth>BOBINÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-bi-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soie bobinée</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bobineau">
<form>
<orth>BOBINEAU</orth>
<pron>bo-bi-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'espole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dépenses de premier établissement d'une filature de coton.... neuf cents bobineaux en gros avec plateaux à trente-deux francs par cent, et vingt-huit mille bobineaux pour bobinoirs, à sept francs</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. IV, p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bobiner">
<form>
<orth>BOBINER</orth>
<pron>bo-bi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dévider du fil, de la soie sur une <oVar>bobine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bobine.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOBINER. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Le mari tisse la toile ; la femme fait ce qu'on appelle les épaules, les canettes ; elle <oVar>bobine</oVar> le fil</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. V, p. 322</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bobinet">
<form>
<orth>BOBINET</orth>
<pron>bo-bi-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Treize métiers à filer de cent trente-deux broches.... pièces de rechange.... bobinets divers.... Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. III, p. 756. Réparation et renouvellement des bobinets, paniers, brosses, burettes, lanières, etc. ib. t. III, p. 758.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bobinette">
<form>
<orth>BOBINETTE</orth>
<pron>bo-bi-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois qui servait jadis à fermer les portes dans les campagnes. Tirez la chevillette, la <oVar>bobinette</oVar> cherra, le Petit Chaperon rouge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bobine, par assimilation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bobineuse">
<form>
<orth>BOBINEUSE</orth>
<pron>bo-bi-neû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Machine à rouler le fil de lin sur des bobines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrière qui fait ce travail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bobiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bobinier">
<form>
<orth>BOBINIER</orth>
<pron>bo-bi-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de bobinoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>bobinier</oVar> réunisseur de huit têtes, trois mille sept cents francs ; un <oVar>bobinier</oVar> de seize bobines, trois mille sept cents francs</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. III, p. 497</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bobinière">
<form>
<orth>BOBINIÈRE</orth>
<pron>bo-bi-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie supérieure du rouet à filer l'or.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bobiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bobinoir">
<form>
<orth>BOBINOIR</orth>
<pron>bo-bi-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rouet à bobiner.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bobiner.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOBINOIR. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Machine à étirer la laine. <cit ana="supplement"><quote>La machine à étirer, dite <oVar>bobinoir</oVar>, qui revient à cent vingt francs la tête, produit par jour huit kil.</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. III, p. 408</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bobo">
<form>
<orth>BOBO</orth>
<pron>bo-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot du langage enfantin. Petit mal, mal léger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu ! que la médecine est belle ! Jugez-en par deux aperçus : Les <oVar>bobos</oVar> sont au-dessous d'elle, Et les maux graves au-dessus</quote>
<bibl>
<author>PONS</author>
<biblScope>(de Verdun), Contes et Poésies diverses, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Force gens qui se disent malades Dès qu'un <oVar>bobo</oVar> cause au roi des douleurs</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Belges.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant n'ont assez fait dodo Ces petits enfanchonnès, Ils portent soubz leurs bonnès Visaiges pleins de <oVar>bobo</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Mot enfantin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bocage.1">
<form>
<orth>BOCAGE</orth>
<pron>bo-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bois, lieu ombragé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sais-tu que ces Persans venus sur ces rivages Veulent voir notre fête et nos riants <oVar>bocages</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scyth. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oiseau qui charme le <oVar>bocage</oVar>, Hélas ! ne chante pas toujours</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeune oiseau prenez l'essor, Égayez le <oVar>bocage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>J. muse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doux <oVar>bocage</oVar>, adieu, je succombe ; Tu m'avertis de mon destin ; De ma mort la feuille qui tombe Est le présage trop certain</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Chute des feuilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li païsan et li vilain, Cil del boscage et cil del plain [de la plaine]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, 5980</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E passerent par Gazer en Galaad, par cele basse terre de Odsi, e vindrent el boschage de Dan</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et porpenez sa terre, plain et boschage</quote>
<bibl>
<biblScope>Gerard de Ross. p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Près de lui estoit [le loup] es boscages, Si li a fait sovent anui</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si n'ai mès cure d'ermitages ; J'ai laissié desers et <oVar>bocages</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11906</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil de Chartrouse sont bien sage ; Car il ont lessié le bochage Por aprochier la bone vile</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui Amours servent ainsy, Il les fait après eureux sy Qu'ilz s'eschappent des brigandaiges De Dangier, par petiz boucaiges</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le visage enfoncé dans un <oVar>bocage</oVar> ou une touche de cheveux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bôqueige ; provenç. boscatge ; espagn. boscage ; d'une forme boscaticum, venant de boscus ou boscum (voy. <ref target="bois">BOIS</ref>). Au XVIe s. Palsgrave remarque qu'on prononçait boquaige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bocage.2">
<form>
<orth>BOCAGE</orth><orth>BOCCAGE</orth>
<pron>bo-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fonte de <oVar>bocage</oVar>, fonte retirée en petits morceaux des laitiers soumis à un bocardage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bocard">BOCARD</ref>.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOCAGE. - ÉTYM. Ajoutez : Bocage, comme les noms en age, a été employé comme adjectif au sens de sauvage : XIIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Unkes nulz hom ne vit plus cuilvert, plus felon, Si musdre traïtor, si boscage larron</quote><bibl><author>P. MEYER</author><biblScope>Rapports, 1re partie, p. 189</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bocager">
<form>
<orth>BOCAGER, ÈRE</orth>
<pron>bo-ka-jé, jê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui hante les bois, les bocages, qui est dans les bocages.</dictScrap>
<cit>
<quote>À votre suite, ô nymphes <oVar>bocagères</oVar> ! J'irai fouler les naissantes fougères, Et, les cheveux de roses couronnés, M'associer à vos danses légères</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des voix se font entendre, et les chants des bergères Se mêlent aux accords des flûtes <oVar>bocagères</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>id.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diane en carquois d'or, déesse bocagère....</quote>
<bibl>
<author>FONTANE</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos flûtes <oVar>bocagères</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Imitez le Poussin : aux fêtes <oVar>bocagères</oVar> Il nous peint des bergers et de jeunes bergères, Les bras entrelacés, dansant sous des ormeaux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jardins, ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bienfaisante fée et la nymphe légère Cueillant le gui divin ou la fleur bocagère</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souris, amour, si la bergère Quittant la grotte bocagère En rapporte, selon mes vœux, Un doux souvenir dans son âme</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Élég. liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Embelli par des bocages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Léthé baigne en paix ces rives <oVar>bocagères</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, VI, 943</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis la Tour-du-Pin jusqu'à Pont-de-Beauvoisin, le pays est frais et bocager</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Italie, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prenant ce chemin-là, ils s'embarrassoyent en un païs montagneux et boscageux, où la cavalerie eust peu profité</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Il est desesperé Qu'un veneur bocager soit à luy preferé</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>794</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bocage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bocain">
<form>
<orth>BOCAIN</orth>
<pron>bo-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, en Normandie, aux habitants du Bocage</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bocal">
<form>
<orth>BOCAL</orth>
<pron>bo-kal'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de bouteille ou de vase à large ouverture et à col très court. Des <oVar>bocaux</oVar> de prunes à l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Globe de verre rempli d'eau, dont plusieurs artisans se servent pour concentrer la lumière sur un seul point.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite pièce de métal ou d'autre matière qu'on adapte aux cors, aux trompettes, aux serpents, pour les mieux emboucher, et qui est évasée en forme de godet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les gendarmes ont jeté le sort, qui se tiroit adonc d'un chapeau ou d'un <oVar>bocal</oVar>, comme quand on veut faire le roi de la feve, ou bien quand on joue à la blanque</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. bocal ; ital. boccale ; bas-lat. baucalis, du grec, vase.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bocambre">
<form>
<orth>BOCAMBRE</orth>
<pron>bo-kan-br'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Bocard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bocamelle">
<form>
<orth>BOCAMELLE</orth>
<pron>bo-ka-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du putois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bocane">
<form>
<orth>BOCANE</orth>
<pron>bo-ka-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Danse grave et figurée, fort estimée au XVIIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bocan, maître à danser de la reine Anne d'Autriche, qui en fut l'inventeur et lui donna son nom.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bocard">
<form>
<orth>BOCARD</orth>
<pron>bo-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Machine qui écrase la mine avant de la fondre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Pochwerk, bocard, pochen, bocarder. Pochen veut dire proprement frapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bocardage">
<form>
<orth>BOCARDAGE</orth>
<pron>bo-kar-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Action de bocarder.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bocarder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bocardé">
<form>
<orth>BOCARDÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-kar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mine bocardée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bocarder">
<form>
<orth>BOCARDER</orth>
<pron>bo-kar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passer au bocard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bocard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bocassin">
<form>
<orth>BOCASSIN</orth>
<pron>bo-ka-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de toile de coton. Le commerce des bocassins en toiles de coton teintes et gommées de Tokat, de Kastambol et d'Amasin est immense en Crimée, DE PEYSSONNEL, Traité sur le commerce de la mer Noire, I, 49.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi boucassin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bock">
<form>
<orth>BOCK</orth>
<pron>boc</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Contenu d'un grand verre. Un <oVar>bock</oVar> de bière.</dictScrap>
</sense>
<etym>D'après le Courrier de Vaugelas, 15 mai 1875, bock, récemment importé d'Allemagne, provient d'une méprise : les Allemands nomment Bockbier, bierre de bouc, la bierre nouvelle et capiteuse ; nos compatriotes, entendant prononcer Bockbier, qu'ils retinrent et qu'ils rapportèrent chez eux, crurent pouvoir traduire ce mot par bock de bierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bocquet">
<form>
<orth>BOCQUET</orth>
<pron>bo-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Fer de pique.</dictScrap>
</sense>
<etym>On trouve seulement, dans le bas-latin, boquetum, qui signifie un pieu, et qui est pour bosquetum, morceau de bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bodée">
<form>
<orth>BODÉE</orth>
<pron>bo-dée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Banc qui soutient les outils du verrier, pendant qu'il introduit les pots dans le four.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bodine">
<form>
<orth>BODINE</orth>
<pron>bo-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Quille de navire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bodruche">
<form>
<orth>BODRUCHE</orth>
<pron>bô-dru-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="baudruche">BAUDRUCHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boësse">
<form>
<orth>BOËSSE</orth>
<pron>bo-è-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil avec lequel le ciseleur ébarbe son ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<etym>BOESSE. - ÉTYM. Ce paraît être une autre forme de brosse ; en effet, l'historique de brosse montre qu'on a dit broisse e t brouesse ; et l'étymologie très probable qui tire brosse de l'allemand Burst, Bürste, montre que l'r n'est pas inhéren te au b.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boësser">
<form>
<orth>BOËSSER</orth>
<pron>bo-è-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ébarber un métal sculpté ou ciselé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boësse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bœuf">
<form>
<orth>BŒUF</orth>
<pron>beuf ; l'f se prononce, excepté dans bœuf gras et bœuf salé, dites : beu gras, beu salé ; cependant quelques-uns prononcent bœuf salé ; au pluriel l'f ne se prononce jamais : les bœufs, dites : les beû ; l's se lie : des bœufs et des vaches, dites : des beû-z et des vaches ; au XVIIe siècle, d'après Chifflet, l'f ne sonnait jamais, même au singulier, devant les consonnes, et devant les voyelles il était indifférent de la prononcer ou non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Taureau châtré, servant surtout au labour des champs et à la nourriture de l'homme. <oVar>Bœuf</oVar> de labour. <oVar>Bœuf</oVar> de boucherie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quatre bœufs attelés, d'un pas tranquille et lent, Promenaient dans Paris le monarque indolent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bœuf</oVar> gras, <oVar>bœuf</oVar> que les bouchers promènent au carnaval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bœuf</oVar> violé, viélé ou villé, se disait autrefois du <oVar>bœuf</oVar> gras, parce qu'on le promenait au son d'une viole ou vielle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>bœuf</oVar>, se dit d'un homme d'épaisse stature, ou d'un lourdaud.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tombe d'accord que c'est un <oVar>bœuf</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était [Courson] dehors et dedans un gros <oVar>bœuf</oVar> fort brutal, fort insolent</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>470, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était [M. de Chaulnes] sous l'épaisseur, la pesanteur, la physionomie d'un <oVar>bœuf</oVar>, l'esprit le plus délié, le plus délicat, le plus souple</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>21, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son Moustapha n'était qu'un gros <oVar>bœuf</oVar> appelé sultan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un boue pour le travail, se dit d'un homme qu'un travail long et pénible ne fatigue ni ne rebute.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La chair de <oVar>bœuf</oVar>. Une langue, un filet de <oVar>bœuf</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>bœuf</oVar>, dans le langage des restaurateurs, est un morceau de <oVar>bœuf</oVar>. Servez-moi un <oVar>bœuf</oVar> au choux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>bœuf</oVar> à la mode, un morceau de <oVar>bœuf</oVar> cuit dans un bain d'eau, de bouillon, d'eau-de-vie, avec des carottes et un bouquet d'herbes odoriférantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est la pièce de <oVar>bœuf</oVar>, se dit de ce qui est le fond ou la matière principale et solide, comme le <oVar>bœuf</oVar> dans les repas ordinaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Œil-de-<oVar>bœuf</oVar>, petite fenêtre ronde ou ovale, pratiquée ordinairement à la couverture d'un bâtiment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des œils-de-<oVar>bœuf</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pied de <oVar>bœuf</oVar>, sorte de jeu d'enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En histoire naturelle, <oVar>bœuf</oVar> désigne un genre d'animaux ruminants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Bœuf</oVar> musqué, animal que les zoologistes ont retiré du genre <oVar>bœuf</oVar>, qui ressemble plus au mouton qu'au <oVar>bœuf</oVar> et qui vit en Amérique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bœuf</oVar> de mer, nom vulgaire de l'hippopotame, du lamantin et de plusieurs phoques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bœuf</oVar> des marais, nom vulgaire du butor.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Mettre la charrue devant les bœufs, commencer par où l'on devrait finir, mettre devant ce qui devrait être derrière. </re>
<sense>
<dictScrap>Je ne lui ai dit œuf ni <oVar>bœuf</oVar>, c'est-à-dire je ne lui ai pas dit de grosses paroles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner un œuf pour avoir un <oVar>bœuf</oVar>, faire un petit cadeau, une petite avance pour en retirer un gros profit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu donne le <oVar>bœuf</oVar>, et non pas la corde, signifie que Dieu donne des grâces, mais qu'il faut que nous nous aidions.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Chez les tailleurs, l'ouvrier tailleur en général.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>bœuf</oVar>, l'ouvrier qui n'est pas encore capable d'achever une pièce seul.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Populairement. Être le <oVar>bœuf</oVar> d'une affaire, supporter les mauvaises conséquences de quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil ki aveir [bétail] escut [retire] u chivals u buefs</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Oil de boef l'ai oï nomer</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, 10837</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne la meüssent li buef d'une charrue</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un char fist um metre l'arche Deu e covrir ; Li buef en chancelerent, l'arche voleit chaïr</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fist corre ses homes par le païs entor, si gaaingnierent assés bues et vaches et bugles, et mout grant plenté d'autres bestes</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là prenés garde à vous parer ; S'en saurés plus que buef d'arer</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et por ce dist ci Rustebues : Qui à bues bée [qui s'efforce d'avoir des bœufs], si a bues</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien pert s'alleluie [il perd son alleluia] qui à dos de buef la chante</quote>
<bibl>
<biblScope>Proverbe dans LEROUX DE LINCY</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce seroit certes grans eschars [faute] ; Devant le buef iroit li chars</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Donques disons nous bien que ne beuf ne cheval ne autre beste n'est beneuré</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi le lyon ne se esjoït pas en oïr la voiz du beuf, mais pour le beuf mangier</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Moult avoit face bouffie, yeulx comme <oVar>bœuf</oVar> boutans dehors, col court, parolle legiere</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. des D. de Bourg. II, ch. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a beau mener le <oVar>bœuf</oVar> à l'eau s'il n'a soif</quote>
<bibl>
<biblScope>Proverbe dans LEROUX DE LINCY</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On lie les bœufs par les cornes et les hommes par les paroles</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands bœufs ne font pas les grandes arées [labourages]</quote>
<bibl>
<biblScope>Proverbe dans LEROUX DE LINCY</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La belle qui estoit de l'age d'un vieil beuf [1 C ou 17 ans], c'est à dire desirable et fraische</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir dans LEROUX DE LINCY</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bœu ; picard, bu, bœu ; mâconnais, beu ; wallon, boûf ; provenç. bov, buou ; catal. bov ; anc. espagn. boy ; espagn. mod. buey ; portug. boi ; ital. bove ; du latin bos, bovis ; bas-breton, bû, vache.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bœuvonnage">
<form>
<orth>BŒUVONNAGE</orth>
<pron>beu-vo-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on enlève à une vache les ovaires ; cette opération ôte à la vache quelques-uns de ses caractères ordinaires pour lui en donner qui la rapprochent de ceux du bœuf ; il en résulte plus de lait et meilleur, plus de viande et meilleure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bœuvonne">
<form>
<orth>BŒUVONNE</orth>
<pron>beu-vo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vache qui a subi l'opération du bœuvonnage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bog">
<form>
<orth>BOG</orth>
<pron>bogh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes qui se joue avec un carton circulaire divisé en 6 compartiments.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boghead">
<form>
<orth>BOGHEAD</orth>
<pron>bo-ghèd</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Houille recherchée pour la fabrication du gaz.</dictScrap>
<cit>
<quote>Résines d'Europe et d'Amérique.... <oVar>boghead</oVar>, bitume d'Europe</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 juillet 1872, p. 5019, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Nom du village écossais où a lieu l'extraction : Bogh-head, tête du marais, de bog, marais, et head, tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boghei">
<form>
<orth>BOGHEI</orth>
<pron>bo-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voiture légère ; petit cabriolet découvert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bogheis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" BOGHEI. ">

<re ana="supplement">On l'abrége quelquefois en boc. </re>
</re>
<etym>Angl. buggy, tiré d'un mot indien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bogue">
<form>
<orth>BOGUE</orth>
<pron>bo-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Enveloppe piquante de la châtaigne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Gros anneau de fer qui ceint le manche du gros marteau, et est muni de deux pivots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franç. bou, bracelet (armilles qu'om bous apele, BENOIT, I, 341) ; ital. bova, anneau pour attacher le pied ; lombard, boga ; bas-lat. bauca, bracelet ; de l'anc. haut-allem. bouga, bracelet ; anc. scand. baugr, anneau, de biugan, courber. La bogue de châtaigne a été dite ainsi par assimilation avec une bague, avec un anneau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boguette">
<form>
<orth>BOGUETTE</orth>
<pron>bo-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du blé sarrasin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bohé">
<form>
<orth>BOHÉ</orth>
<pron>bo-hé</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Thé <oVar>bohé</oVar>, sorte de thé noir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bohé, nom d'une montagne de Chine où l'on récolte du thé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bohème">
<form>
<orth>BOHÈME</orth><orth>BOHÉMIEN, IENNE</orth>
<pron>bo-ê-m' ou boé-miin, miè-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de bandes vagabondes, sans domicile fixe, sans métier régulier, et se mêlant souvent de dire la bonne aventure : on leur donne aussi le nom d'Égyptiens et de Zingaris (voy. <ref target="zingari">ZINGARI</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>On pensait que ce fût des <oVar>bohèmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sorciers, bateleurs ou filous, Reste immonde D'un ancien monde, Sorciers, bateleurs ou filous, Gais bohémiens, d'où venez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Boh.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, vagabond, qui est de mœurs déréglées. Mener une vie de <oVar>bohème</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Foi de <oVar>bohème</oVar>, foi que les escrocs et les filous se gardent entre eux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maison de <oVar>bohème</oVar>, maison où règne le désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Albéroni se mit si bien avec lui [Vendôme] qu'espérant plus de fortune dans une maison de <oVar>bohèmes</oVar> et de fantaisies qu'à la cour de son maître, il fit en sorte de se faire débaucher d'avec lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>156, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une bohémienne, se dit d'une femme adroite et intrigante, et surtout d'une femme dévergondée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. La <oVar>bohème</oVar>, l'ensemble des gens qui mènent une vie de <oVar>bohème</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pis suis que boesme n'yndien</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau, p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce qu'il y avoit des sarrazins ou boesmiens ou [au] pays</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE.</author>
<biblScope>Aegyptiaci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bohèmes, ainsi dits parce qu'on croyait qu'ils venaient de la Bohème. Bohème a aussi signifié marchand de vieux habits : <cit><quote>Soit qu'au boesme il te revende, Soit que, pour servir d'une offrande, Tu sois en Italie porté</quote><bibl><biblScope>Satyre sur le pourpoint d'un courtisan par SIGOGNE, le Cabinet satyrique, 1634, p. 429</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="boïard.1">
<form>
<orth>BOÏARD</orth>
<pron>bo-iar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="boyard">BOYARD</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boïard.2">
<form>
<orth>BOÏARD</orth>
<pron>bo-iar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Civière à bras sur laquelle les pêcheurs de morue chargent le poisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que bayard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boire.1">
<form><orth>BOIRE</orth><pron>boi-r'</pron>, je bois, tu bois, il boit, nous buvons, vous buvez, ils boivent ; je buvais ; je bus, tu bus, il but, nous bûmes, vous bûtes, ils burent ; je boirai ; je boirais ; bois, buvons, buvez ; que je boive, que tu boives, qu'il boive, que nous buvions, que vous buviez, qu'ils boivent ; que je busse, que tu busses, qu'il bût, que nous bussions, que vous bussiez, qu'ils bussent ; buvant ; bu, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avaler un liquide. Il <oVar>boit</oVar> du vin. Vous <oVar>boirez</oVar> de la tisane. Il <oVar>but</oVar> du poison. <oVar>Buvez</oVar> un verre d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dépenser à <oVar>boire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [mon aïeul] <oVar>but</oVar> ainsi son héritage ; Que son âme soit en repos !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enfant de b. maison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Buvons</oVar> gaîment l'argent de mon tombeau</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon tomb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>boire</oVar> ! locution pour demander qu'on verse à <oVar>boire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que tout seul, s'il se peut, je <oVar>boive</oVar> tout le fiel Que répandrait sur vous la colère du ciel</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'enfants à sa table une riante troupe Semblait <oVar>boire</oVar> avec lui la joie à pleine coupe</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La céleste troupe, Dans ce jus vanté, <oVar>Boit</oVar> à pleine coupe L'immortalité</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Bacchus, cantate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le germe des douleurs infecte leur repas ; Et dans des coupes d'or ils <oVar>boivent</oVar> le trépas</quote>
<bibl>
<author>THOMAS</author>
<biblScope>Ép. au peuple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand pourrai-je.... <oVar>Boire</oVar> l'heureux oubli des soins tumultueux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>L'hom. des ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieux, regrets, baisers.... Mon âme s'en troublait, mon oreille ravie <oVar>Buvait</oVar> languissamment ces prémices de vie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boire</oVar>, dans le sens d'être obligé d'endurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Honorable défaite.... Encores derechef me la fallut-il <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui gai fait une erreur, la <oVar>boit</oVar> à repentance</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant <oVar>bu</oVar> la première honte</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheureux que je suis ! il faut que je <oVar>boive</oVar> l'affront</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon frère, doucement il faut <oVar>boire</oVar> la chose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>boivent</oVar> les affronts comme l'eau</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>boit</oVar>, en expirant, le plus horrible affront : Les pieds d'un malheureux suspendu sur sa tête Renversaient sa couronne et lui battaient le front</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>les Helvétiens, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Absolument, <oVar>boire</oVar> du vin. On <oVar>buvait</oVar> pendant des jours entiers. <oVar>Boire</oVar> beaucoup, <oVar>boire</oVar> avec excès, bien <oVar>boire</oVar>. Il avait <oVar>bu</oVar> copieusement. Aimer à <oVar>boire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous <oVar>buviez</oVar> sur son reste, et montriez d'affecter Le côté qu'à sa bouche elle avait su porter</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyons bien buvants, bien mangeants, Nous devons à la mort de trois l'un en dix ans</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai soupé hier avec trois des plus jolies femmes de Paris ; nous avons <oVar>bu</oVar> jusqu'au jour....</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boire</oVar> son soûl, <oVar>boire</oVar> autant qu'on veut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boire</oVar> à la santé de quelqu'un, faire des vœux pour quelqu'un en <oVar>buvant</oVar>. Nous <oVar>buvons</oVar> à votre heureux retour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on <oVar>boive</oVar> aux maîtres de la terre, Qui n'en <oVar>boivent</oVar> pas plus gaîment</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Trinquons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi, <oVar>boire</oVar> la santé de quelqu'un, au lieu de <oVar>boire</oVar> à sa santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais bien les remercier d'avoir <oVar>bu</oVar> ma santé ; la vôtre fut bue avant-hier chez la princesse de Tarente</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>441</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boire</oVar> sec. Cet homme <oVar>boit</oVar> sec, c'est-à-dire il <oVar>boit</oVar> beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le roi <oVar>boit</oVar> ! la reine <oVar>boit</oVar> ! Acclamation usitée dans les repas du jour des Rois, lorsque le roi ou la reine de la fève <oVar>boivent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boire</oVar>, être ivrogne. Cet homme a le défaut de <oVar>boire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner à <oVar>boire</oVar>, tenir un cabaret.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chanson à <oVar>boire</oVar>, chanson de table.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle chanta vingt chansons à <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chanter un air à <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner pour <oVar>boire</oVar>, donner une gratification en outre du salaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui donnerai de quoi <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Après <oVar>boire</oVar>, après avoir <oVar>bu</oVar>, à son aise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un poëte n'est bizarre et fâcheux qu'après <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un beau jour, après <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien ! nous lirez-vous quelque chose aujourd'hui ? Me dit un curieux qui s'est toujours fait gloire D'honorer les neuf sœurs et toujours, après <oVar>boire</oVar>, Aime à dormir au bruit des vers psalmodiés</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Ép. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>boiront</oVar> dans la coupe affreuse, inépuisable, Que tu présenteras au jour de ta fureur, à toute la race coupable</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En langage poétique, <oVar>boire</oVar> à la source d'Hippocrène, faire des vers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boire</oVar>, courir risque de se noyer. On est allé à son secours ; il commençait à <oVar>boire</oVar>. Il faillit se noyer et <oVar>but</oVar> beaucoup. On dit dans le même sens, <oVar>boire</oVar> un coup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Un cheval qui <oVar>boit</oVar> dans son blanc, est un cheval qui a le nez blanc ; un cheval qui <oVar>boit</oVar> la bride, a le mors trop enfoncé dans la bouche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S'imbiber, s'imprégner de. L'éponge <oVar>boit</oVar> l'eau. La terre brûlée longtemps par le soleil, <oVar>but</oVar> la pluie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce papier <oVar>boit</oVar>, il se laisse pénétrer par l'encre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre humectée <oVar>But</oVar> à regret le sang des neveux d'Érecthée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle est Iris, quand un nuage obscur, Chargé de pluie, altéré de lumière, <oVar>Boit</oVar> le soleil, et vers notre paupière Réfléchit l'or et la pourpre et l'azur</quote>
<bibl>
<author>MALF.</author>
<biblScope>Narcisse, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Terme de tannerie. Faire <oVar>boire</oVar> les peaux, les mettre à la rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de couturière. Faire <oVar>boire</oVar> du taffetas, du linge, une étoffe, tenir en cousant une pièce lâche contre l'autre tendue, de manière qu'avec des longueurs inégales elles arrivent au même point.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire <oVar>boire</oVar> la voile, tenir la voile lâche en la cousant à sa ralingue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ces deux derniers emplois, <oVar>boire</oVar> se dit pour être béant, à demi ouvert, et cela se comprend, puisque <oVar>boire</oVar> exige que la bouche soit ouverte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>boire</oVar>, v. réfl. Être <oVar>bu</oVar>. Ce vin se <oVar>boit</oVar> au dessert.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Boire comme un templier, comme une éponge ; boire excessivement. Les chevaliers de l'ordre du Temple étaient accusés d'être ivrognes. </re>
<re type="PROV.">Boire le vin du marché, boire ensemble après la conclusion d'un marché. </re>
<re type="PROV.">Boire le vin ou le coup de l'étrier, boire un verre de vin quand on est près de partir. </re>
<re type="PROV."><form>À petit manger bien boire</form>, c'est-à-dire lorsqu'on a peu à manger, il est bon de boire un bon coup. </re>
<re type="PROV."><form>Il y a à boire et à manger, c'est-à-dire l'affaire présente de bons et de mauvais côtés</form> ; se dit aussi, au propre, d'un liquide trouble, par exemple du café mal filtré. </re>
<re type="PROV."><form>Qui bon l'achète, bon le boit</form>, c'est-à-dire il ne faut point plaindre l'argent à bonne marchandise. </re>
<re type="PROV."><form>On ne saurait faire boire un âne s'il n'a soif</form>, c'est-à-dire on ne saurait déterminer une personne entêtée à faire ce qu'elle n'a pas envie de faire. </re>
<re type="PROV.">Qui fait la faute la boit, on porte la peine des fautes qu'on fait. </re>
<re type="PROV."><form>On ne saurait si peu boire qu'on ne s'en sente</form>, c'est-à-dire boire un peu trop expose toujours à quelque sottise. </re>
<re type="PROV."><form>Croyez cela et buvez de l'eau</form>, se dit d'une chose qui ne mérite pas de croyance. On dit dans un sens à peu près analogue : buvez frais ; buvez du meilleur.  <cit><quote>Prononcez seulement ces mots in, cum, sub, et <oVar>buvez</oVar> du meilleur</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Dial. 10</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>C'est la mer à boire, se dit d'une chose trop difficile, qui ne se peut faire. Ce n'est pas la mer à boire</form>, se dit d'une chose qui ne présente pas de grandes difficultés.  <cit><quote>Si je pouvais remplir mes coffres de ducats ! Si j'apprenais l'hébreu, les sciences, l'histoire ! Tout cela c'est la mer à <oVar>boire</oVar></quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fab. VIII, 25</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Il n'y a pas de l'eau à boire</form>, c'est-à-dire à ce travail, à ce métier, à ce marché, il n'y a rien à gagner. </re>
<re type="PROV."><form>Le vin est tiré, il faut le boire</form>, c'est-à-dire il n'y a plus à hésiter, à reculer, et aussi, vous avez commencé, il faut achever. </re>
<re type="PROV."><form>Qui a bu boira</form>, c'est-à-dire on ne se corrige pas de ses vieux défauts. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li mieux gariz [protégés] en ont boüd [se sont noyés] itant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il en bevoit, ne fust mort erramment</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques Tristans, cil qui <oVar>but</oVar> le brevage, Plus loiaument n'ama sans repentir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant il lui donnoit à <oVar>boire</oVar> et à manger</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Volentiers [elle] en beüst, mais trouble ert [était l'eau] com godale [sorte de bierre]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À son plaisir elle a et mangié et beü</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Illuec [il] eüst esté noiiés ; Mais li peschieres à esploit S'en vint au comte qui buvoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 2711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ot non li legas de France maistre Robiers de Crescon et estoit englois, preudomme, mais volentiers buvoit ; par Dieu ! ainsi sont maint preudome</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il convient que il [le fripier] doint au roy pour le mestier XXV deniers de la haubanerie, et XII deniers à boivre aus compaignons</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien raison que l'anui Que je ai porchacié reçoive ; Droiz est que ma folie <oVar>boive</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 15748</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sui mie encore morz ; Moult avez tost le duel beü Que vos avez de moi eü</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>12775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce sunt cil bien cognoissant Qui vont les dames traïssant, Qui dient por eus [els, elles] losengier Qu'il ont perdu boivre et mengier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2566</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant il vint à la fontaine Que li pins de ses rains [branches] covroit, Il se pensa que il bevroit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1488</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est nus qui de celi <oVar>boive</oVar>, <oVar>Boive</oVar> en neïs plus qu'il ne doive [même s'il en <oVar>boit</oVar> plus qu'il ne doit], Qui sa soif en puisse estanchier, Tant a le boivre dous et chier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6012</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il fist folie, si la <oVar>boive</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li dit que il looit [conseillait] qu'il se traïsist [retirât] à main destre sur le flum, pourceque ses serjans eussent à <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses chevaliers sarrazins se mistrent en la ville et comencerent à boivre des vins, et furent maintenant touz ivres</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et semblablement ne desirent pas touz unes meismes viandes ou boires</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et usent grand foison d'espices, par especial de sucre et aussi de lait de chevres ; ce sont les communs boires des Turs et des Sarrazins</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensez à vos besognes, car jamais je ne buverai ni ne mangerai tant que vous soyez en vie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les Anglais naufragés sur la côte d'Irlande] <oVar>burent</oVar> assez</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'endemain, après messe et après <oVar>boire</oVar>, les traiteurs [les négociateurs] vinrent ensemble en la dite chapelle....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il est trait [tiré], il le faut <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rép. à Fred.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui falloit adviser necessairement comment il pourroit mieulx <oVar>boire</oVar> ce qu'il avoit brassé, car <oVar>boire</oVar> le luy falloit</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. du duc Philippe, Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En l'an de mon trentieme eage, Que toutes mes hontes j'eu beues, Ne de tout fol encor ne sage</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gr. Test.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus tost beuront [<oVar>boiront</oVar>] les Partes Araris</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les rivières] Qui d'une part en la terre se <oVar>boivent</oVar> : Autres plusieurs en la mer se reçoivent</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je boiray par Dieu et à toy, et à ton cheval</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils en perdent le <oVar>boire</oVar>, le manger et le repos</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Boire</oVar> chaud, <oVar>boire</oVar> froid</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui fait la faute, il la <oVar>boit</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>825</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers harquebusiers qu'on avoit poussez beurent seuls quelque fumée, et firent la pluspart du meurtre en attendant les autres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Premier que de joindre, il lui fallut <oVar>boire</oVar> la volée de 14 canons</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les pleurs et la tristesse, ce prince beut les remonstrances des pasteurs et des amis [les accueillit], et rompit les mauvaises esperances de la cour, en espousant la sœur du duc de Longueville</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si peu de pieces qu'ils menoient n'eussent peu passer du costé du Vivarets, d'où les montagnes vont <oVar>boire</oVar> dans la riviere</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui firent cette sortie, et qui en beurent le premier peril sont en cette compagnie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En mesme temps commença la tranchée, qui vint percer la contr'escarpe et <oVar>boire</oVar> dans le fossé</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Allemand de la garde s'estoit fort beu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre les eaux va boivant, L'arbre la <oVar>boit</oVar> par sa racine, La mer salée <oVar>boit</oVar> le vent, Et le soleil <oVar>boit</oVar> la marine ; Le soleil est beu de la lune, Tout <oVar>boit</oVar> soit en haut ou en bas : Suivant ceste reigle commune, Pourquoy donc ne <oVar>boirons</oVar>-nous pas ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point ne parle à celui qui <oVar>boit</oVar></quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. borre ; Berry, bere, beuvre ; provenç. beure ; catal. beurer ; espagn. beber ; ital. bevere ; du latin bibere ; rattaché au grec, boire, par le sanscrit pâ, boire, dans les védas pib, d'où, par assimilation de la consonne, la réduplication bib. Boire est régulièrement formé, ayant l'accent tonique sur la même syllabe que bíbere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boire.2">
<form>
<orth>BOIRE</orth>
<pron>boi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on <oVar>boit</oVar> à ses repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>....N'eussent pas au marché fait vendre le dormir Comme le manger et le <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il en oublie, il en perd le <oVar>boire</oVar> et le manger, c'est-à-dire il est tout à une occupation ; sa passion l'absorbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en perdit le <oVar>boire</oVar> et le manger</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Opération par laquelle on remplit les viviers, au bord de la mer, en levant la vanne à marée montante, H. BOUT, Rev. Britann. avril 1871, p. 428.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boire ; norm. bére, cidre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="boire.3">
<form>
<orth>BOIRE</orth>
<pron>boi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné, dans les départements de Maine-et-Loire et de la Loire-Inférieure, aux anses ou petits golfes de la Loire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a près de notre village une belle <oVar>boire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Communications que les mares, fossés ou chantepleures ont avec les rivières, ou bien fosses pratiquées sur les bords des rivières. La pêche ne peut être affermée au profit de l'État dans les boires creusées de main d'homme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. borra, creux plein d'eau ; ital. borro, fosse creusée par les torrents de montagnes. Sauf ces rapprochements, on ne sait rien sur l'origine de ce mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bois">
<form>
<orth>BOIS</orth>
<pron>boî ; l's se lie : les bois et les campagnes, dites : les boi-z et les campagnes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La substance dure, compacte, solide, qui constitue la racine, la tige et les branches des arbres et des arbrisseaux. Ustensiles en <oVar>bois</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fricasser les écuelles de <oVar>bois</oVar>, subsister des débris de sa fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire flèche de tout <oVar>bois</oVar>, mettre tout en œuvre pour réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tout <oVar>bois</oVar>, comme on dit, Mercure on ne façonne</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne savoir de quel <oVar>bois</oVar> faire flèche, être à bout de moyens, ne savoir comment sortir d'embarras.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être du <oVar>bois</oVar> dont on fait les généraux, les ministres, etc. Avoir le mérite, les qualités qu'exigent ces différentes fonctions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être du <oVar>bois</oVar> dont on fait les flûtes, avoir un caractère fort doux, s'accorder avec tout le monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les botanistes appellent particulièrement <oVar>bois</oVar>, la partie du tronc des végétaux dicotylédonés qui est ligneuse et placée sous l'aubier ; au centre du <oVar>bois</oVar> se trouve la moelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bois</oVar>, <oVar>bois</oVar> à brûler ou <oVar>bois</oVar> de chauffage. Menu <oVar>bois</oVar>. <oVar>Bois</oVar> sec. <oVar>Bois</oVar> vert. Mettre du <oVar>bois</oVar> au feu. Aller au <oVar>bois</oVar>, aller à la provision de <oVar>bois</oVar>. <oVar>Bois</oVar> neuf, celui qui a son écorce. <oVar>Bois</oVar> pelard, <oVar>bois</oVar> dont on a enlevé l'écorce pour faire du tan. <oVar>Bois</oVar> flotté, celui qui est venu par eau en train. Marchand de <oVar>bois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venait l'hiver, le <oVar>bois</oVar> manquait à l'âtre</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ém. Debr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Visage de <oVar>bois</oVar> flotté, visage pâle, défait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On verra de quel <oVar>bois</oVar> je me chauffe, on verra de quel caractère je suis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyant de quel <oVar>bois</oVar> ce brave se chauffait [homme qui avait fui], je m'en défis dès que je fus de retour de l'armée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>XII, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, faire du <oVar>bois</oVar>, couper la provision de <oVar>bois</oVar> pour un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de charpente ou de construction ou de menuiserie. Art de travailler le <oVar>bois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le principal usage du <oVar>bois</oVar> dans les bâtiments et dans les constructions de toute espèce est de supporter des fardeaux</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Expér. sur les vég. 1er mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bois</oVar> qu'on fait servir trop tôt aux constructions navales fermente, se corrompt et se détériore promptement</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue des deux mondes, t. XXV, p. 344, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> cru, boiseries qui ne sont pas peintes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> affaibli, <oVar>bois</oVar> qu'on a taillé en cintre, qu'on a rendu courbe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> déchiré, <oVar>bois</oVar> qui provient de quelque ouvrage mis en pièces, surtout de bateaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> d'ouvrage, <oVar>bois</oVar> qu'on travaille dans les forêts et dont on fait des sabots, des ustensiles, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. La coque d'un navire ou partie de cette coque. Tirer en plein <oVar>bois</oVar>, diriger le feu des canons sur la coque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> d'arrimage, rondins droits, sans écorce, servant à accorer les pièces à eau et à vin dans la cale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nœud de <oVar>bois</oVar>, nœud servant à embrasser du <oVar>bois</oVar> qu'il faut traîner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Réunion d'arbres. <oVar>Bois</oVar> sacré. <oVar>Bois</oVar> taillis. Petit <oVar>bois</oVar>. Chemin à travers les <oVar>bois</oVar>. Un <oVar>bois</oVar> d'oliviers, de chênes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle s'est quelque temps égarée Dans ces <oVar>bois</oVar> qui du camp semblent cacher l'entrée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos seuls gémissements font retentir les <oVar>bois</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un brigand me surprenne au coin d'un <oVar>bois</oVar>, il faut donner la bourse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élevé loin des cours et nourri dans les <oVar>bois</oVar>, Il ne sait pas encor ce qu'on doit à des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bouquet de <oVar>bois</oVar>, petite touffe de <oVar>bois</oVar> de haute futaie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme des <oVar>bois</oVar>, nom vulgaire de l'orang-outang.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les hôtes, les habitants des <oVar>bois</oVar>, les animaux qui vivent dans les <oVar>bois</oVar>, et, particulièrement, les oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes le phénix des hôtes de ces <oVar>bois</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être volé comme dans un <oVar>bois</oVar>, être volé d'une façon audacieuse ou sans pouvoir se défendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai bien affaire de son argent ; eh ! qu'il ne vienne pas ici piller le nôtre ; c'est voler au coin d'un <oVar>bois</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Faire le <oVar>bois</oVar>, aller en quête avec le limier pour détourner un animal. Toucher au <oVar>bois</oVar>, se dit en parlant du cerf qui, ayant refait sa tête, la frotte contre les arbres pour détacher la peau velue qui la couvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Les arbres en général, réunis ou isolés. Semer un <oVar>bois</oVar>. Couper un <oVar>bois</oVar>. L'âge du <oVar>bois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un terrain couvert ou plutôt à demi couvert de genièvres, de bruyères, est un <oVar>bois</oVar> à moitié fait et qui a peut-être dix ans d'avance sur un terrain net et cultivé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végét. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de haut revenu, demi-futaie de quarante à soixante ans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> en état ou en étant, arbres debout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> gisant, <oVar>bois</oVar> abattu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> encroué, arbre sur lequel un autre est tombé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> vif, arbre qui pousse des branches et des feuilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> mort, arbre séché sur pied.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Rejetons des arbres. Pousser beaucoup de <oVar>bois</oVar>. De peur que la vigne ne jette trop de <oVar>bois</oVar>. Le vieux <oVar>bois</oVar> de la vigne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Objet fait de <oVar>bois</oVar>. <oVar>Bois</oVar> de lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dirions-nous que les cordes d'un violon seraient venues d'elles-mêmes s'étendre sur un <oVar>bois</oVar> dont les pièces se seraient collées ensemble ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce foudre ridicule Dont arme un <oVar>bois</oVar> pourri ce peuple trop crédule</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un <oVar>bois</oVar> glorieux Qui fut moins une croix qu'une échelle des cieux</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fragile <oVar>bois</oVar> que malgré mon secours Les vers sur son autel consument tous les jours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Le bâton d'une lance, et par extension, la lance même. Rompre un <oVar>bois</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Haut le <oVar>bois</oVar>, ancien commandement pour s'arrêter, parce qu'alors on tenait les piques hautes. Porter bien son <oVar>bois</oVar>, cheminer d'un pas régulier, comme faisait une troupe, la pique haute.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Charger un homme de <oVar>bois</oVar>, lui donner des coups de bâton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Cornes rameuses du cerf et autres animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un cerf se mirant autrefois Louait la beauté de son <oVar>bois</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Cette femme fait porter du <oVar>bois</oVar> à son mari, elle lui est infidèle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Au jeu de quilles, abattre du <oVar>bois</oVar>, abattre bien des quilles ; et au jeu de trictrac, jouer beaucoup de dames de la pile, afin de caser aisément plus tard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Abattre bien du <oVar>bois</oVar>, faire beaucoup de besogne en peu de temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de pharmacie. <oVar>Bois</oVar> sudorifiques, le gayac, la salsepareille, la squine, le sassafras, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Bois</oVar> de vie, le mercure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Bois</oVar>, nom donné à différents végétaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> d'aigle ou <oVar>bois</oVar> de garo, nom donné à différents arbres des Indes et des Moluques, appartenant aux genres agallochum, aquilaria.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> à balais, bouleau et plusieurs autres arbres ou arbustes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> bénit, buis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de baume et <oVar>bois</oVar> de petit baume, noms vulgaires, à la Martinique, du croton balsamifère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de benjoin, nom vulgaire, à Maurice et à Bourbon, du terminalier mauritien de Lamarck, qui fournit un baume analogue au benjoin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de buis, un des noms que porte, à l'île Maurice, la fernélie à feuilles de buis qui y est appelée aussi faux buis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de Brésil ou de Fernambouc (brésillet), provenant du caesalpinia echinata (Lamarck). Ce <oVar>bois</oVar>, qui a été regardé comme astringent, n'est plus employé que pour teindre en rouge pourpre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de Chypre ou <oVar>bois</oVar> de Cypre, nom donné : 1° dans les Antilles, à la cordie gérascanthe ; 2° à la Virginie, au cyprès distique ; 3° au <oVar>bois</oVar> du brya ébène, dont on se sert en marqueterie, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> coton, nom vulgaire du peuplier de Virginie et de végétaux dont les semences sont entourées d'une matière cotonneuse. On dit aussi <oVar>bois</oVar> à coton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de fer, nom donné à différents <oVar>bois</oVar> qui sont très durs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> gentil, arbrisseau d'un aspect agréable ; un des noms vulgaires du daphné mezereum, dit aussi <oVar>bois</oVar> joli, garou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> immortel, arbre de Madagascar, nom vulgaire donné, à cause de la dureté de son <oVar>bois</oVar>, à l'endrach madagascarien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de jolicœur, nom vulgaire, aux îles Maurice et Bourbon, du pittospore ondulé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de Lousteau, nom vulgaire donné quelquefois en France à l'évonyme européen ou fusain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> madame, à la Martinique, nom vulgaire de la guettarde rude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> madre, aux Antilles, nom vulgaire de l'excécarie lucide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> néphrétique, arbrisseau de la nouvelle Espagne, que l'on croyait donner à l'eau, dans laquelle il a trempé, la vertu de nettoyer les reins et la vessie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> palmiste, nom que porte à Haïti la geoffroye épineuse, bien différente des palmiers dits palmistes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> perdrix, nom donné à l'heistérie écarlate, à la Guadeloupe et à la Martinique, parce que le fruit est recherché par les tourterelles qu'on y nomme perdrix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de Perpignan, <oVar>bois</oVar> de micocoulier, ainsi dit parce qu'on le porte à Perpignan où l'on en fait des fouets pour les cochers, des instruments à vent, ainsi que des ouvrages de menuiserie et de marqueterie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> pliant, nom vulgaire de l'osyride blanche, dite encore rouvet, cultivée dans quelques jardins d'Italie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de rainette, arbre de l'île de France dont les feuilles exhalent, quand elles sont froissées, une odeur très prononcée de pomme de rainette (dodonée à feuilles étroites).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de rose, nom sous lequel on apporte des Canaries la racine du liseron à balais. Cette racine est appelée aussi <oVar>bois</oVar> de Rhodes et <oVar>bois</oVar> de Chypre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de Spa, nom du châtaignier, quand il est employé pour de petits meubles de luxe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> violet ou <oVar>bois</oVar> de violette, nom donné dans le commerce au palissandre à cause de sa couleur et de la légère odeur qu'il répand. (Cette liste a été empruntée en très grande partie à LEGOARANT.)</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> tors, <oVar>bois</oVar> dont les fibres sont en spirale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> tortillard, <oVar>bois</oVar> dont les fibres sont enchevêtrées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> raffaux, <oVar>bois</oVar> tors et noueux.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> d'absinthe, le carissa xylopicron, DUP. TH., de l'île de la Réunion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> amer de Surinam, le quassia amara.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> d'anis, les illicium qui fournissent l'anis étoilé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> d'anisette, le piper umbellatum, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> bénit, le buxus sempervirens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> à boutons, les cephalanthus, notamment le cephalanthus occidentalis, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> bracelet, le jacquinia armillaris. L., des Antilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de Chine, l'arbre aux sébestes, cordia sebastena ou cordia myxa.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> à la gale, en Champagne le rhamnus frangula, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> de lessive, dans les Alpes, le cytisus laburnum.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> manche-houe, le xanthoxylum clava Herculis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> d'oreille, le <oVar>bois</oVar> gentil et le garou, parce qu'ils s'appliquaient en vésicatoires derrière les oreilles, dans les affections des yeux.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> gris, nom donné, dans l'exploitation du <oVar>bois</oVar> de flottage, aux bûches de chêne, Mém. de la Société centrale d'agricult. 1873, p. 260.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> gras, <oVar>bois</oVar> imprégné de résine.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne résine pas le pin sylvestre, mais les délinquants extraient quelquefois, de la tige d'arbres encore sur pied, du <oVar>bois</oVar> exceptionnellement imprégné de résine, connu sous le nom de <oVar>bois</oVar> gras et servant à allumer le feu</quote>
<bibl>
<author>H. FLICHE</author>
<biblScope>Man. de botan. forest. p. 298, Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Sous <oVar>bois</oVar>, loc. adv. Sous le couvert des arbres, d'un <oVar>bois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une fête que de marcher ainsi, sous <oVar>bois</oVar>, tout un matin</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>Voyage à Constantinople, 2e édit. Paris, 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap>Dans la taille de la vigne, le long <oVar>bois</oVar>, la branche à fruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au moment de tailler le long <oVar>bois</oVar> [de la vigne], vulgairement la branche à fruit</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 16 octobre 1874, p. 7051, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap>Synonyme de monture pour les armes à feu portatives. <oVar>Bois</oVar> de fusil, de pistolet.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap><oVar>Bois</oVar>, bons <oVar>bois</oVar>, fins <oVar>bois</oVar>, climats des Charentes produisant des eaux-de-vie qui portent les mêmes désignations.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="22">
<dictScrap><oVar>bois</oVar> veiné, nom donné par Geoffroy et Engramelle au papillon plus connu sous le nom de zigzag, bombyx ziczac.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="23">
<dictScrap><oVar>Bois</oVar> et petit <oVar>bois</oVar>, nom donné à une sorte de coiffure, à la fin du dix-septième siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La souris est un petit nœud de nonpareille, qui se place dans le <oVar>bois</oVar> : on appelle petit <oVar>bois</oVar> un paquet de cheveux hérissés qui garnissent le pied de la futaie bouclée</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attendez-moi sous l'orme, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il a l'œil au bois</form>, se dit d'un homme qui craint d'être surpris, parce que les embûches se dressent ordinairement dans les bois. </re>
<re type="PROV."><form>À gens de village, trompette de bois</form>, c'est-à-dire il ne faut aux ignorants que des choses proportionnées à leur intelligence. </re>
<re type="PROV."><form>Trouver visage de bois</form>, se dit lorsque, venant chez quelqu'un, on trouve la porte fermée, ou l'on ne trouve personne. </re>
<re type="PROV."><form>Il n'est feu que de bois vert</form>, c'est-à-dire on a besoin de l'activité des jeunes gens. </re>
<re type="PROV."><form>Qui a peur des feuilles n'aille au bois, ou n'aille au bois qui a peur des feuilles</form>, c'est-à-dire, qui craint le péril ne doit pas aller où il y en a. </re>
<re type="PROV."><form>La faim chasse ou fait sortir le loup du bois</form>, c'est-à-dire, quand la misère, quand une nécessité presse, on fait ce qu'on n'avait ni l'habitude ni le goût de faire. </re>
<re type="PROV."><form>Il ne faut pas mettre le doigt entre le bois et l'écorce</form>, c'est-à-dire il ne faut pas s'ingérer mal à propos dans les querelles d'un ménage, de personnes naturellement amies. </re>
<re type="PROV."><form>Le bois tortu fait le feu droit</form>, c'est-à-dire tous moyens sont bons pour arriver. </re>
<re type="SYN.">BOIS, CORNES. Entre les cornes et le bois il y a cette différence : le bois présente plusieurs branches ; il tombe et puis repousse régulièrement ; au contraire, la corne est un jet simple, sans division, et qui, à moins d'accident, ne tombe jamais. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Selve ne <oVar>bois</oVar>, asconse [cachette] n'i puet estre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil vont souvent au <oVar>bois</oVar> esbanoier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enz en un bos erent [ils étaient] allé chasser</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que sont vert <oVar>bois</oVar> et vergier et pré</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant qu'en un <oVar>bois</oVar> [ils] s'en vindrent haut et grant et plenier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost se sont el <oVar>bois</oVar> alé Tot coiement et à celé ; Le <oVar>bois</oVar> ont tost avironé</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de Mélion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se feme tient bos en douaire, elle ne le poet cauper devant que il ait sept ans acomplis</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi comme le vent abat en la forest le <oVar>bois</oVar> sec</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour deux grans comptoirs et une cayere [chaise] tout de <oVar>bois</oVar> d'Yerlande</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fol chesne, prunier, poirier et neflier sont apelés vif <oVar>bois</oVar> ; et tous aultres <oVar>bois</oVar> sont appelés mort <oVar>bois</oVar>, et le <oVar>bois</oVar> sec abattu ou en estant est appelés <oVar>bois</oVar> mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. VII, p. 777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si le mary passe les dix [nuits] Sans cause et que le boys s'allume, Femme peut prier ses amis Et faire selon la coustume</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un pastoreau n'agueres j'ecoutois, Qui s'en alloit complaignant par les <oVar>bois</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous leurs devis, ce sont haches, gros <oVar>bois</oVar>, Lances, harnois, estendars, gouffanons</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marié ayant envie de rompre un <oVar>bois</oVar> en faveur de sa nouvelle espouse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit une bosse sur le dos, et l'autre sur l'estomac, qui lui faisoient mal porter son <oVar>bois</oVar> [par allusion aux chevaliers]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mort <oVar>bois</oVar> est <oVar>bois</oVar> ne portant fruit : <oVar>bois</oVar> mort est <oVar>bois</oVar> sec, en estant ou gisant</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy Henri ayant commandé le comte de Mont-Gommeri de rompre un <oVar>bois</oVar> contre luy</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte essaya à se rendre maistre de la Rochelle ; mais, y ayant eu visage de <oVar>bois</oVar>, s'advança à Ponts, la battit de deux pieces et l'emporta d'assaut</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au premier assaut ceux de dedans aiant repoussé, poursuivirent par la breche et meslerent à coups d'espée, comme n'aiant point de long <oVar>bois</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La forest se distingue en <oVar>bois</oVar> de chaufage et de haute fustaie</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>794</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on parle du <oVar>bois</oVar> en general, s'entend du sauvage</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>784</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi par ces mots, [<oVar>bois</oVar>] sec et aquatique, entendrons la fourniture de nos forests, taillis, sausaies, ramées et ozeraies</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>788</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On taille en croissant le <oVar>bois</oVar> de chaufage, et en decours, celui des bastimens</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>811</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telles restrinctions de la lune n'ont lieu pour le <oVar>bois</oVar>-mort, ne pour le <oVar>bois</oVar>-chablis, qui est le presque abbatu par le vent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>807</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jurisconsultes appellent mort-<oVar>bois</oVar>, les arbres qui ne portent fruict</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>813</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettant d'un costé les grosses busches et <oVar>bois</oVar> de fente (alias, de refente) et de moule ; de l'autre les fagots, bourrées et costerests</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>808</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petit <oVar>bois</oVar> allume le feu, le gros <oVar>bois</oVar> le nourrist</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boys inutile a precieulx fruit</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. boo ; picard, bou et bo ; provenç. bosc ; espagn. bosque ; ital. bosco ; bas-lat. boscus, boscum, buscus ; angl. bush, buisson ; de l'allemand Busch, buisson. On n'est pas sûr que l'allem. Busch ne provienne pas des langues romanes ; en ce cas, le terrain de ce radical serait inconnu.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOIS. ">











<re ana="supplement" orig="Quand il n'y a pas de bois mort, on en fait, proverbe répandu dans les campagnes et qui se dit à propos des arbres charmés" type="PROV.">Ajoutez : , c'est-à-dire mutilés par les usagers. </re>
</re>
<note type="REM.">Bois d'œuvre, nom donné aux bois propres à tous les emplois autres que le chauffage. Les bois d'œuvre se divisent en bois de service et bois de travail. Les bois de service sont ceux qui servent aux constructions civiles et navales ; les bois de travail ou d'industrie comprennent les bois employés par les différents métiers, tels que la menuiserie, l'ébénisterie, le charronnage, la tonnellerie, etc. NANQUETTE, Exploitation, débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 49. </note>
</entry>
<entry xml:id="boisage">
<form>
<orth>BOISAGE</orth>
<pron>boi-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout le bois dont on s'est servi pour boiser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Action de boiser un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mines. Ensemble des étais en bois qui soutiennent les parois des puits et des galeries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une machine immense fut construite ; c'était un puits doublé de bois ; on s'en servit pour contenir les eaux et traverser l'étang ; ce <oVar>boisage</oVar> fut prolongé jusqu'à 900 pieds de profondeur</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. V, p. 447</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boisé">
<form>
<orth>BOISÉ, ÉE</orth>
<pron>boi-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Revêtu de planchettes de bois. Appartement <oVar>boisé</oVar>. Salle <oVar>boisée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garni de forêts, de bois. Pays <oVar>boisé</oVar>. Province <oVar>boisée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boisement">
<form>
<orth>BOISEMENT</orth>
<pron>boi-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de mettre en forêts un terrain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boiser">
<form>
<orth>BOISER</orth>
<pron>boi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garnir de menuiserie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal d'Estrées aimait fort Nanteuil, il fit boiser toute sa maison</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>114, 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Construire la carcasse d'un bâtiment, en montant tous les membres sur la quille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Garnir de forêts. <oVar>Boiser</oVar> une contrée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boiserie">
<form>
<orth>BOISERIE</orth>
<pron>boi-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage de menuiserie dont on revêt les murs des appartements.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boisettes">
<form>
<orth>BOISETTES</orth>
<pron>boi-zè-t'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Menues branches que les pauvres gens vont ramasser dans la forêt (Normandie), delboulle, Gloss. de la vallée d'Yères, Le Havre, 1870, p. 45.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif fém. de bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boiseux">
<form>
<orth>BOISEUX, EUSE</orth>
<pron>boi-zeû, zeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la nature du bois. Racine boiseuse. Plantes boiseuses. Peu usité ; on dit ligneux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boisseau">
<form>
<orth>BOISSEAU</orth>
<pron>boi-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancienne mesure de capacité pour les matières sèches, valant 13 litres, 01, ou 13 litres plus un centième réduits à 12 litres 50, c'est-à-dire au demi-quart de l'hectolitre, lorsqu'on voulut ramener les anciennes mesures aux mesures métriques. Vendre, mesurer au <oVar>boisseau</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce que cette mesure contient. Un <oVar>boisseau</oVar> de blé, de sel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne faut pas mettre la lampe, le chandelier, la lumière, etc. sous le <oVar>boisseau</oVar>, il ne faut pas cacher la vérité aux hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette lumière qui était sous le <oVar>boisseau</oVar> éclaire présentement tout le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ne vous a pas mise sous le <oVar>boisseau</oVar>, mais sur le chandelier</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XVIII, 817</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trou conique d'une cannelle, qui reçoit la clef.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cylindre creux qui fait partie du moulin destiné à la préparation du tan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chacun des cylindres dont se compose un tuyau de latrines ou de poêle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit pot de terre sans fond à l'usage du fabricant de pipes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li meunier de grant Pont pueent prendre de chascun sestier de blé ou de aucun autre grain mandre [moindre], un boissiel, mès plus n'en pueent il pas prendre se il n'est bestens [temps contraire]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sauniers ne saunieres qui vendent sel à mines ou à buissiaus, à fenestres ou à estal, doivent chascun an trois sols de hauban</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop l'i a fet dolereus merc, Parmi la plume del aubert Fist de sanc saillir plein boisel, Par le champ en cort le ruisel</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 30017</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après a fait un boissel prendre.... Qu'il empruntout itel mesure</quote>
<bibl>
<author>RAYNOUARD</author>
<biblScope>bossel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il luy paroissoit homme à n'avoir pas toujours eu les pieds dans un <oVar>boisseau</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. Du G. ch. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bossiau ; boisteau, dans quelques provinces, d'après Du Cange ; angl. bushel ; bas-lat. bustellus, bussellus, bissellus. Il y a deux étymologies pour ce mot : celle de du Cange est le bas-latin buza ou buta, cuve, tonneau (voy. <ref target="botte.3">BOTTE 3</ref>), en vieux français, boise, d'où un diminutif boissel, boucel, en provençal, bossel, en italien, botticello. Celle de Diez est le bas-latin bustia, en français boiste (voy. <ref target="boîte">BOÎTE</ref>), en provençal, bostia ; d'où un diminutif bustellus, boisteau, et aussi boisseau ; d'autant plus admissible qu'on trouve, dans le provençal, boissa à côté de bostia. Cette dernière étymologie s'appuie sur le t des formes bustellus et boisteau, lequel t n'aurait point de raison d'être si le mot venait de buza ou boise. Au reste le boissel venant de buza paraît s'appliquer aux liquides (voy. dans l'historique l'exemple tiré du roman du Renart), tandis que le boissel venant de boiste s'applique aux grains.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boisselage">
<form>
<orth>BOISSELAGE</orth>
<pron>boi-se-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travail, office de mesureur de blé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boisseau, par l'intermédiaire de boissel.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOISSELAGE. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  <cit ana="supplement"><quote><oVar>Boisselage</oVar></quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 13</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boisselée">
<form>
<orth>BOISSELÉE</orth>
<pron>boi-se-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'un boisseau peut contenir. Une <oVar>boisselée</oVar> de froment, de haricots.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Boisselée</oVar> de terre, l'espace de terre qu'on peut ensemencer avec un boisseau de blé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boisselier">
<form>
<orth>BOISSELIER</orth>
<pron>boi-se-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Artisan qui fait des boisseaux et divers ustensiles de ménage en bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boisselière">
<form>
<orth>BOISSELIÈRE</orth>
<pron>boi-se-liê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la pie-grièche grise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boissellerie">
<form>
<orth>BOISSELLERIE</orth>
<pron>boi-sè-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le métier, le commerce du boisselier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les objets mêmes qu'il fabrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boisselier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boisselon">
<form>
<orth>BOISSELON</orth>
<pron>boi-se-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petite bêche pour sarcler le blé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boisson">
<form>
<orth>BOISSON</orth>
<pron>boi-son</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout liquide qui se boit. L'eau pure est la <oVar>boisson</oVar> de certaines personnes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le vin, le cidre, etc. Il a toujours de la <oVar>boisson</oVar> en cave.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être adonné à la <oVar>boisson</oVar>, avoir des habitudes d'ivrognerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mari plus jeune qu'elle, mais usé par la <oVar>boisson</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'eau passée sur le marc de la vendange ou sur des fruits coupés en quartiers et préparés. On fait, à Paris, dans les petits ménages, beaucoup de <oVar>boissons</oVar> de ce genre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Eau mélangée d'un peu de vinaigre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Duabus pipis vini et una pipa de <oVar>boisson</oVar> seu de bevratge</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>beuvenda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, boichon. Ce mot n'a pas été rencontré dans les textes qui ont servi à composer l'historique de ce dictionnaire, sauf dans un texte demi-latin du XVe siècle ; pourtant la forme en paraît ancienne. Le mot de la langue d'oïl était poison (de potio) ; boisson a été formé de boire à l'imitation de poison ou poisson.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOISSON. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit ana="supplement"><quote>Item, ensievent les boichons</quote><bibl><biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 161</biblScope></bibl></cit> </re>
<etym ana="supplement">Ajoutez : Boisson vient du lat. bibitionem, le b du milieu (la syllabe étant atone) se supprime : biitionem, d'où boisson.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boîtage">
<form>
<orth>BOÎTAGE</orth>
<pron>boi-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de mettre en boîte. Dans les ateliers suivants, savoir : tamisage et emballage.... <oVar>boîtage</oVar> des tabacs en poudre.... <oVar>boîtage</oVar> des cigares, Instruct. sur le service des manufact. de tabac, 30 juin 1832, art. 219.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boîtard">
<form>
<orth>BOÎTARD</orth>
<pron>boi-tar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boîte en fonte qui occupe le centre de la meule inférieure ou gisante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boite">
<form>
<orth>BOITE</orth>
<pron>boi-t' ; la syllabe oi est brève</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État du vin bon à boire. Ce vin n'est pas encore en <oVar>boite</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les fermes, petit vin que l'on obtient en versant de l'eau sur le marc. avant qu'il soit entièrement pressuré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boire. Villon a dit boiture dans un sens analogue : Nous y ferons male chere, Puisque boiture y est si chere, Grand testament.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boîte">
<form>
<orth>BOÎTE</orth>
<pron>boî-t' ; la syllabe oî est longue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit coffre à couvercle.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui jeta les joyaux et la <oVar>boîte</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vient de te donner cette farouche bête ? - Cette lettre, monsieur, qu'avecque cette <oVar>boîte</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. On dirait qu'elle sort d'une <oVar>boîte</oVar>, se dit d'une personne dont la toilette est d'une grande fraîcheur, et aussi d'une personne apprêtée, guindée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il faudrait que cette personne fût toujours dans une <oVar>boîte</oVar>, elle est si délicate que la moindre impression de l'air lui fait mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. La <oVar>boîte</oVar> à Perrette. caisse secrète d'une association non avouée. Perrette est ici un nom arbitraire pour un possesseur non avoué.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Boîte</oVar> aux lettres, <oVar>boîte</oVar> d'un bureau de poste, où le public dépose ses lettres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boîte</oVar> à réverbère, petite cavité faite dans une muraille, fermée à clef, et contenant la corde qui sert à faire monter ou descendre un réverbère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tabatière. Il a toujours sa <oVar>boîte</oVar> à la main.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ce que contient une <oVar>boîte</oVar>. <oVar>Boîte</oVar> de pastilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En termes d'artillerie, petit mortier de fer haut de sept ou huit pouces, qu'on tire dans les fêtes publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>boîtes</oVar> qui crevèrent tuèrent trois ou quatre personnes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'accoutume aux coups de fusil, aux <oVar>boîtes</oVar>, aux canons</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Boîte</oVar> du crâne, la cavité osseuse qui renferme le cerveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Boîte</oVar> fumigatoire, <oVar>boîte</oVar> qui contient tout ce qui est nécessaire pour secourir les noyés et les asphyxiés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Boîte</oVar> à savonnette, sorte de <oVar>boîte</oVar> en forme de boule, qui s'ouvre par son milieu en deux parties égales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'art militaire. Embouchure de fer ou de fonte dans laquelle entre le bout de l'essieu d'un affût.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boîte</oVar> à pierrier, fausse culasse des pièces d'artillerie, qui se chargeaient par la culasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Tuyau par lequel le vent est transmis du sommier des orgues à un jeu d'anches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coffre de fer percé de trous et placé à l'entrée d'une conduite d'eau, pour empêcher les ordures d'y passer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jonction de deux pièces d'une soupape dans une machine hydraulique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Douille que les serruriers scellent dans un billot et qui, recevant l'extrémité d'une barre, la tient ferme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie d'un vilebrequin qui, emboîtant la mèche, la fixe au corps de cet instrument.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boîte</oVar> d'essai, petit coffre dans lequel les monnayeurs mettent les monnaies essayées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boîte</oVar> du crochet, morceau de bois fixé à mortaise au bout de l'établi du menuisier et qui sert à maintenir un crochet de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Assemblage de planches formé pour revêtir une poutre.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Dans les petites boîtes sont les bons onguents</form>, se dit à propos des gens de petite taille à qui l'on fait le compliment de les préférer aux autres. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap><oVar>Boîte</oVar> à mitraille, cylindre en tôle ou en fer-blanc rempli de balles qui se séparent à la sortie de la bouche à feu ; ce projectile a été pendant longtemps nommé <oVar>boîte</oVar> à balles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boîte</oVar> de culasse, pièce dans laquelle est maintenu le cylindre obturateur des armes à feu se chargeant par la culasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a vu plus haut que Molière fait rimer boîte avec bête ; c'est que, de son temps, on prononçait ouè la diphthongue oi (une bouète), en y faisant entendre un e, tandis que aujourd'hui on y fait entendre un a. Cette ancienne prononciation est encore celle de certaines provinces. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En une boiste</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quanques cil gaaigne qui l'ouvroir a ouvert, il le met en la boiste de la conflarie des orfevres</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li bochier d'Orliens prennent sur chascune beste six deniers, et metent en une boete, à defendre cels de lor borc contre autres gens</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne savez-vous que la castenge [châtaigne] Douce, plaisans, ist de le [la] boisse [enveloppe] Aspre, poignant de grant angoisse ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Roi Guillaume, v. 1150, dans DU CANGE, Gloss. français</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une boeste d'argent, à mettre pain à chanter, esmailliée dedans et dehors, pesant un marc, deux onces</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour faire et forgier la garnison d'argent pour une ceinture et une boiste à porter lettres</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une boiste d'argent endorré pur porter eynz [dans] un anel entour le col de un homme</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils s'esmeurent, rompirent les bouettes des fermiers des aydes, jetterent l'argent par les rues</quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>1380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand monseigneur le curé vit qu'on le vouloit bouter en la boiste aux cailloux [prison], il fut plus esbahi qu'un canet</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelque femmelette qui regrette la perte des bouettes où estoient les fards</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinq petites pieces à boites, faites d'un excellent artifice, et qui, bien qu'elles ne soyent que de calibre demie bastarde, peuvent faire bresche de 50 pas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'os de la cuisse est hors de sa boitte</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes especes et differences d'artifices de feu, comme boëttes, bariquades, grenades</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la volonté sera laissée la façon de percer les tonneaux ; comment y mettre l'espine ou guille, en France appellée focet, et l'instrument avec lequel l'on perce le tonneau, guimblet, la canelle, fontaine, boëte, ou robinet, ni de quelle matiere soit-elle, de leton ou de bois</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>832</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bouete ; wallon, boise ; provenç. boissa, bostia, brostia, brustia ; portug. boeta. Raynouard le tire de buxus, buis ; mais on ne voit pas comment le t se serait introduit, cette étymologie n'expliquant que la forme boissa. Diez le tire du grec, pyxida ; d'où, dans le bas-latin, buxida, poxides : ce qui a donné boiste et boistia, et, par affaiblissement de la prononciation, boissa dans le provençal et boise dans le wallon. Grec, boîte et buis.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOÎTE. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XIVe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Comme de tout temps soit accoutumée que les marchands frequentans nos monnoyes portants argent et billon pour ouvrer en icelles, ont, par bonnes, loyalles et anciennes coutumes, souffert pour leurs franchises et volontés, toutes fois qu'ils ont pesé et pesent leurs billons, qu'ils aient mis et mettent en une boëte à part de deniers à Dieu certaine quantité, dont à leurs requeste et accord l'on fesoit et soutenoit pons, chaussées, et plusieurs autres passages par tous les lieux où ils estoient et par où lesdits marchands aloient et venoient en nosdittes monnoies</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. du 14 octobre 1346</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boîté">
<form>
<orth>BOÎTÉ, ÉE</orth>
<pron>boi-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mis en boîte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des tabacs et des cigarettes de modules analogues à ceux de M. Koenig, paquetés et boîtés de même</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 nov. 1875, p. 9802, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boitement">
<form>
<orth>BOITEMENT</orth>
<pron>boi-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de boiter ; défaut de la marche d'une personne boiteuse, d'une machine qui marche inégalement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boiter">
<form>
<orth>BOITER</orth>
<pron>boi-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marcher en s'appuyant imparfaitement sur une des jambes et en inclinant par conséquent le corps plus d'un côté que de l'autre. Il <oVar>boite</oVar> du pied gauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Homère dit que, quand les bienheureux immortels virent Vulcain qui <oVar>boitait</oVar> dans leur maison, il leur prit un rire inextinguible</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>boitez</oVar> tout bas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Dans boiter, boiteux, etc. l'usage a abrégé la syllabe oi ; et l'orthographe, ne connaissant pas l'étymologie, et ne consultant que l'usage, a écrit boiter ce qui devrait s'écrire boîter, boîteux, etc. </note>
<re type="SYN.">BOITER, CLOCHER. Autrefois clocher était le seul usité, et il n'y avait pas lieu à synonymie Depuis boiter s'est introduit et a expulsé, à peu près complétement, clocher de l'usage au sens propre. On dit présentement qu'un homme boite, et non qu'il cloche ; et, si on se sert de clocher, c'est dans le style familier et pour donner à l'idée un tour plaisant. Mais clocher est usité au figuré de préférence à boiter, qui n'a guère d'emploi en ce sens : une comparaison cloche ; il y a quelque chose qui cloche dans cette maison. On remarque que, par faute sans doute d'un adjectif répondant à clocher et qui existait dans l'ancien français, clop, l'adjectif boiteux reçoit très bien le sens figuré. </re>
<etym>Wallon, boistî. Le wallon indique l'étymologie, qui est boiste (boîte), boîte s'employant pour articulation : dé-boiter, faire sortir de l'articulation ; boiter, avoir mal à la boîte, à l'articulation.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BOITER (être boiteux). Ajoutez : - HIST. XVIe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Luy, l'ayant un peu contemplée [une femme] et apperçue qu'elle boittoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boiter.2">
<form>
<orth>BOITER</orth>
<pron>boi-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. boitter, orthographe plus usitée, au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boiterie">
<form>
<orth>BOITERIE</orth>
<pron>boi-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine vétérinaire. État d'un animal qui boite. Les vétérinaires en distinguent trois degrés : la feinte ou <oVar>boiterie</oVar> à peine sensible ; la <oVar>boiterie</oVar> basse, celle qui est plus apparente ; la marche à trois jambes, la <oVar>boiterie</oVar> dans laquelle l'animal ne peut appuyer à terre le membre malade.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boiteux">
<form>
<orth>BOITEUX, EUSE</orth>
<pron>boi-teû, teu-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui boite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Volontiers gens <oVar>boiteux</oVar> haïssent le logis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aviez bien raison de me dire que vous alliez bon train, tout <oVar>boiteux</oVar> que vous êtes</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Critique de Turc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, table, chaise <oVar>boiteuse</oVar>, table, chaise qui a un pied plus court que les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ruban <oVar>boiteux</oVar>, ruban dont les deux bords ne sont pas pareils. Châle <oVar>boiteux</oVar>, châle qui a une large bordure à un seul bout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la typographie, colonne <oVar>boiteuse</oVar>, colonne qui a plus ou moins de lignes qu'une autre de la même page.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La marche lente et <oVar>boiteuse</oVar> de l'esprit humain est celle qu'on est toujours obligé de retracer quand on écrit l'histoire et non la fable des grandes entreprises.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'offense d'un esprit <oVar>boiteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>P. div. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>boiteux</oVar> de l'oreille et de la bride, cheval qui, par ses mouvements de tête, marque tous les pas qu'il fait en boitant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui manque de nombre. Phrase <oVar>boiteuse</oVar>. Des vers <oVar>boiteux</oVar>, des vers trop courts, qui n'ont pas la mesure. Le vers est <oVar>boiteux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de musique. Contre-point <oVar>boiteux</oVar> ou à la <oVar>boiteuse</oVar>, contre-point chargé de syncopes ou de contre-temps sur lesquels la voix semble sautiller.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Boiteuse</oVar>, s. f. Nom d'une ancienne danse allemande, et de l'air sur lequel on la dansait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de charpenterie. <oVar>Boiteuse</oVar>, solive d'enchevêtrure, scellée d'un bout dans le mur, et assemblée de l'autre dans une principale pièce de bois, nommée chevêtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>boiteux</oVar>, une <oVar>boiteuse</oVar>, un homme, une femme qui boite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nouvelle du siége de Charleroi a fait courir tous les jeunes gens, et même les <oVar>boiteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous voudriez faire rentrer un vieux <oVar>boiteux</oVar> dans la salle du bal ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 3 août 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Attendre le <oVar>boiteux</oVar>, attendre la confirmation d'une nouvelle, le temps, l'occasion ; locution proverbiale qui se trouve dans Corneille, Suite du Menteur, I, 1, et qui vient de ce que le messager a été dit, par plaisanterie, et comme n'allant pas assez vite, <oVar>boiteux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il ne faut pas clocher devant les boiteux</form>, c'est-à-dire il faut se garder de rien faire ou dire qui puisse rappeler aux gens un défaut naturel dont ils sont affectés. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fleurs <oVar>boiteuses</oVar>, fleurs qui, sur une même tige, ne sont pas pareilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des giroflées à fleurs <oVar>boiteuses</oVar>, dont une moitié est verte et l'autre jaune</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. de Paris, 1er mai 1811</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous boisteux, touz mehaignez, tous ceux à qui leur femes gisent d'enffants, ne doivent point de guet entre la Magdelaine et la Saint-Martin d'yver</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et semblablement font ceulx qui veulent drecier les fusts ou les bastons qui sont tors, tornés et boisteux</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une teste [de cerf] haulte et large en archée, et n'y sont nulles perches boeteuses</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XIV, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'un gist en terre tout honteux, L'autre a le col tout <oVar>boiteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 79, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>boiteux</oVar> sont mal propres aux exercices du corps ; et aux exercices de l'esprit les ames <oVar>boiteuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'anxieté faict vieilles trotter et <oVar>boiteux</oVar> saulter</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boiter ; provenç. boitos.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOITEUX. ">


<note ana="supplement" type="REM.">Il est seulement dit au n° 15 que attendre le boiteux est une locution qui se trouve dans Corneille. Elle remonte plus haut ; Louis XIII s'en est servi dans une de ses lettres, Rev. critique, 2 sept. 1876, p. 152. à ce sujet, M. Tamizey-Laroque observe qu'on la rencontre dans Malherbe et, au XVIe siècle, dans Blaize de Montluc. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boîtier">
<form>
<orth>BOÎTIER</orth>
<pron>boi-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boîte à onguents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coffre où l'on serre les instruments et les pièces d'appareil de chirurgie.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">En parlant d'une montre, on ne dit pas le boîtier ; on dit la boîte. </note>
<etym>Boîte.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOÎTIER (boi-tié), s. m. Facteur de la poste. A.... Facteur-boîtier (Postes), pension de trois cent dix-neuf francs, Bull. des lois, XIIe série, partie supplémentaire, n° 737, p. 18, 1er sem. 1875. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boîtillon">
<form>
<orth>BOÎTILLON</orth>
<pron>boi-ti-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois d'orme emboîté dans l'œillet d'une meule de moulin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de boîte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boiton">
<form>
<orth>BOITON</orth>
<pron>boi-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étable à porcs (terme usité en Suisse).</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pourceau qui crie, pousse et finalement rebrousse au grand galop vers le <oVar>boiton</oVar> paternel</quote>
<bibl>
<author>R. TÖPPFER</author>
<biblScope>Nouv. Voyages en zigzag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Boîte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boitte">
<form>
<orth>BOITTE</orth><orth>BOUETTE</orth>
<pron>boi-t' ou bouè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Appât pour la pêche de la morue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petits poissons nouvellement éclos.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-bret. bouéd, nourriture, et aussi appât, amorce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boittée">
<form>
<orth>BOITTÉE</orth>
<pron>boi-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de boitte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boitter">
<form>
<orth>BOITTER</orth>
<pron>boi-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Jeter de la boitte. Nous avons boitté ce matin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement, amorcer. Jean-Marie Perrotte, auquel on doit l'usage généralement adopté sur nos côtes, de <oVar>boitter</oVar> les lignes avec la chair d'un petit crustacé connu sous le nom de bernard-l'ermite, l'Avranchin, du 26 avril 1874, p. 3, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boit-tout">
<form>
<orth>BOIT-TOUT</orth>
<pron>boi-tou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Verre à patte dont le pied est cassé, et qu'on ne peut poser sans l'avoir vidé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>boit-tout</oVar>, un homme qui dépense tout son avoir en ivrognerie ; expression populaire parallèle à celle de mange-tout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Boire, tout.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boivin">
<form>
<orth>BOIVIN</orth>
<pron>boi-vin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage qui tient la bouée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bol.1">
<form>
<orth>BOL</orth><orth>BOLUS</orth>
<pron>bol ou bo-lus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Terre argileuse colorée, qui était employée autrefois en médecine comme tonique et astringente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bol</oVar> d'Arménie ou <oVar>bol</oVar> oriental, argile ocreuse rouge (couleur due à l'oxyde de fer), grasse au toucher, tonique et astringente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Portion d'électuaire officinal ou magistral, d'un poids déterminé que l'on avale en une fois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physiologie. <oVar>Bol</oVar> alimentaire, masse arrondie que forme l'aliment au moment où il est rassemblé sur la partie supérieure de la langue pour être porté dans le pharynx par la déglutition.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ung pot de <oVar>bol</oVar> armenicque prisé six escus</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bol</oVar> armene, terre sigillée</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pourra user d'un <oVar>bol</oVar> de casse ou d'une infusion de rheubarbe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis sera instillé terebenthine de Venise avec un peu de <oVar>bol</oVar> fin</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grec, motte de terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bol.2">
<form>
<orth>BOL</orth>
<pron>bol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coupe, vase hémisphérique qui sert à prendre certaines boissons telles que le lait, le punch.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qu'un <oVar>bol</oVar> peut contenir. Un <oVar>bol</oVar> de punch.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. bowl, jatte ; peut-être du celtique : gaél. bol, bóil, coupe ; cornw. bolla.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bolaire">
<form>
<orth>BOLAIRE</orth>
<pron>bo-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre <oVar>bolaire</oVar> ou sigillée, terre argileuse que les anciens employaient comme absorbante, antiputride, alexipharmaque. La terre de Lemnos, le bol d'Arménie, etc. sont des terres bolaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bol 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bolbec">
<form>
<orth>BOLBEC</orth>
<pron>bol-bèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ville de Normandie employé dans cette locution : Mouchoir <oVar>Bolbec</oVar>, sorte de mouchoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On nomme, à l'étranger, mouchoir <oVar>Bolbec</oVar>, un produit qui n'est pas de <oVar>Bolbec</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de commerce avec l'Angleterre, t. IV, p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boldo">
<form>
<orth>BOLDO</orth>
<pron>bol-do</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante d'Amérique, boldea fragrans, Jussieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une autre plante du nouveau monde, le <oVar>boldo</oVar>, a appelé, il y a longtemps déjà, l'attention.... on attribuait au <oVar>boldo</oVar> des propriétés thérapeutiques très remarquables</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue Britann. février 1874, p. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bolduc">
<form>
<orth>BOLDUC</orth>
<pron>bol-duk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ficelle de couleur. Faveurs, bolducs, ficelles, Alm. Didot-Bottin, 187172, p. 837, 4e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boléro">
<form>
<orth>BOLÉRO</orth>
<pron>bo-lé-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Danse espagnole vive et à trois temps, moins lente que le fandango.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Air sur lequel on la danse, et qui sert aussi de chanson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>boléros</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot espagnol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bolet">
<form>
<orth>BOLET</orth>
<pron>bo-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Champignon à chapeau sessile ou pédonculé, dont la surface inférieure est ordinairement garnie de tubes</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aux truffes, nous accouplerons les mousserons, potirons ou boulets, pour cueillir en nostre jardin ces fruits passagers et volontaires</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>563</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boletus, du grec, motte de terre (voy. <ref target="bol.1">BOL 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bolétique">
<form>
<orth>BOLÉTIQUE</orth>
<pron>bo-lé-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>bolétique</oVar>, acide organique qui se trouve dans les bolets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bolet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boliche">
<form>
<orth>BOLICHE</orth>
<pron>bo-li-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet composé de deux ailes avec une manche au milieu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bolide">
<form>
<orth>BOLIDE</orth>
<pron>bo-li-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Sorte de météore igné qui traverse le ciel. Le <oVar>bolide</oVar> fit explosion, et il tomba des aérolithes.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BOLIDE, ÉTOILE FILANTE, AÉROLITHE. L'étoile filante est un météore igné qui traverse l'atmosphère, qui ne fait pas explosion, et dont les dimensions se rapprochent des dimensions des étoiles. Le bolide est un météore igné, de dimension beaucoup plus grande, et faisant souvent explosion. L'aérolithe est une masse pierreuse qui tombe du haut de l'atmosphère. Les étoiles filantes, les bolides et les aérolithes appartiennent aux espaces célestes, et ne s'engagent dans notre atmosphère que quand la terre les rencontre dans sa révolution. </re>
<etym>Grec, jet, coup, dérivé d'une forme en o du verbe grec, lancer (voy. <ref target="balistique">BALISTIQUE</ref>). Les bolides sont ainsi dits à cause de la rapidité de leur course.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bolivar">
<form>
<orth>BOLIVAR</orth>
<pron>bo-li-var</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de chapeau d'homme. Un <oVar>bolivar</oVar>. Des bolivars.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Sorte de flanelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous fabriquons de la draperie d'été, qui se divise en foulés [articles pour hommes], demi-foulés [articles pour femmes], et bolivars, fantaisie remplissant l'usage de flanelle de santé</quote>
<bibl>
<biblScope>Enq. Traité de comm. avec l'Angleterre, t. III, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. J.... a reconnu positivement, parmi les bolivars écossais, qui faisaient partie d'une collection anglaise, deux ou trois échantillons qui venaient de sa maison</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. III, p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bolivar, homme d'État qui contribua à faire triompher l'insurrection des colonies espagnoles contre la métropole, et du nom duquel la mode libérale s'empara.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bollandiste">
<form>
<orth>BOLLANDISTE</orth>
<pron>bol-lan-di-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Société de savants jésuites, qui continuent le recueil critique des Actes des saints, commencé à Anvers par le P. Bolland, du même ordre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bolomancie">
<form>
<orth>BOLOMANCIE</orth>
<pron>bo-lo-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Divination au moyen de flèches, sorte de courte paille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant coup de flèche, dérivé d'une forme du verbe lancer (voy. <ref target="balistique">BALISTIQUE</ref>), et le suffixe mancie (voy. <ref target="mancie">MANCIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bolorétine">
<form>
<orth>BOLORÉTINE</orth>
<pron>bo-lo-ré-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance résineuse qui se trouve dans les feuilles des conifères et dans le bois des sapins fossiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant motte, petite masse, et résine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bolus">
<form>
<orth>BOLUS</orth>
<pron>bo-lus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bol.1">BOL 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bombage">
<form>
<orth>BOMBAGE</orth>
<pron>bon-ba-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération du vitrier qui a pour but de cintrer le verre au four.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bomber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bombagiste">
<form>
<orth>BOMBAGISTE</orth>
<pron>bon-ba-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fabrique et vend des couvre-plats, garde-manger, corbeilles, etc. en tissus métalliques, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bombance">
<form>
<orth>BOMBANCE</orth>
<pron>bon-ban-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ripaille, chère abondante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu de ces <oVar>bombances</oVar> nocturnes</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où maints rats assemblés Faisaient, aux frais de l'hôte, une entière <oVar>bombance</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li cris enforce, car fort est li bobans [la jactance]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sait bien du felon abattre la bobance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et lor li issi de la bouce un mos de grant beubanche [arrogance]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi, sans faire grands bombans, alla faire la reverence au dit duc de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>liv. II, ch. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nuisant plus, estant ami [l'Espagnol], Qu'il n'a, estant ennemi, Fait par sa foible <oVar>bombance</oVar> [fanfaronnade]</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 525</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a plusieurs telles hargnes secrettes en ceulx qui sont riches, que le vulgaire ne cognoist pas, pour autant que la pompe et le bombant les cache</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne crains-tu point, gourmand, qu'après telle boubance, Ta main ne soit en si grande indigence Que....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>909</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dispensiers emboufis de boubance</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>941</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bôbance ; norm. boban ; provenç. bobansa, ostentation, magnificence, et aussi bomba qui, d'après Raynouard, est une altération de pompa. Au contraire, Diez le tire de bombus, bruit, fracas, dans le sens de vanterie, bombicus se trouvant en effet avec le sens de fastueux ; étymologie plus probable puisqu'il ne faut pas y admettre le changement du p latin en b comme dans l'autre. Bobance ou bobant a d'abord signifié faste, orgueil, grand appareil, puis, dans le langage actuel, large repas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bombarde">
<form>
<orth>BOMBARDE</orth>
<pron>bon-bar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Machine de guerre usitée dans le moyen âge et qui, à l'aide de cordes et de ressorts, servait à lancer de grosses pierres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Après l'invention de la poudre à canon, pièce d'artillerie ancienne, qui ressemblait aux mortiers d'aujourd'hui, et qui servait à lancer de gros boulets de pierre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Galiote à bombes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Sorte d'ancien hautbois ; guimbarde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un des jeux de l'orgue, mais qui s'emploie rarement. Les jeux en pédale ont aussi des <oVar>bombardes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Gueule d'un four à briques.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils firent ouvrer une <oVar>bombarde</oVar> merveilleusement grande, laquelle avoit cinquante pieds de long, et jettoit pierres grandes, grosses et pesans merveilleusement ; et quand cette <oVar>bombarde</oVar> decliquoit, on l'oioit bien de cinq lieues loing par jour, et dix par nuit, et menoit si grant noise au decliquer, qu'il sembloit que tous les diables d'enfer fussent au chemin</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>dans DU CANGE, bombarda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le fit pourvoir [le château] moult bien d'espingoles, de <oVar>bombardes</oVar> et d'arcs à tour et d'autres instrumens</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et faisoit apporter <oVar>bombardes</oVar> et pots pleins de chaux vive pour jeter sur les assaillans</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fist ledit duc tirer la <oVar>bombarde</oVar> et les deux coups de serpentine</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les quelz deux menestriers le suppliant apela en disant : Donnez-nous une dance ; l'un desquelz ne voult demourer.... le suppliant ala le querre, et lui dist : Baillez-nous vostre <oVar>bombarde</oVar>, et nous la porterons, puisque vous n'y voulez venir</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bombarda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Tuningeois avoient certains tonneaux de fer ou <oVar>bombardes</oVar>, et avec ce ils tiroient force tonnerres de feu. - Ceste machine [canon] a esté premierement appellée <oVar>bombarde</oVar>, à cause du bruit qu'elle fait, que les Latins conformement au naturel du son appellent bombus</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bombarda, de bombus, bruit, fracas. L'instrument de guerre et l'instrument de musique ont été ainsi nommés du bruit qu'ils font.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bombardé">
<form>
<orth>BOMBARDÉ, ÉE</orth>
<pron>bon-bar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ville <oVar>bombardée</oVar> et brûlée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bombardement">
<form>
<orth>BOMBARDEMENT</orth>
<pron>bon-bar-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bombarder</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi bombarderie (inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'armée de mer était devant Gênes, et la bombarderie devait bientôt commencer</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bombarder">
<form>
<orth>BOMBARDER</orth>
<pron>bon-bar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écraser de bombes.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1680, les Algériens nous ayant déclaré la guerre, M. Renau imagina qu'il fallait <oVar>bombarder</oVar> Alger, ce qui ne se pouvait faire que de dessus des vaisseaux et paraissait absolument impraticable</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On canonna et on <oVar>bombarda</oVar> la ville [de Stralsund] presque sans relâche</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait guère de jour que le duc de Grammont ne bombardât [accablât de ses mots piquants] ainsi quelqu'un</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>168, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Élever, par une sorte de précipitation et de violence comparée à une bombe, quelqu'un à un poste, à une position.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses protecteurs [de Dubois] se servirent du progrès du jeune prince pour ne le point changer de main et laisser faire Dubois ; enfin ils le <oVar>bombardèrent</oVar> précepteur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>2, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bombarde.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOMBARDER. Ajoutez : - REM. Au sens de : élever précipitamment à un poste, à un service, bombarder n'est pas de l'invention de Saint-Simon ; on le trouve avant lui.  <cit ana="supplement"><quote>La princesse de Conti rendait compte à son mari d'une fille qu'elle avait prise fort promptement, de peur qu'on ne lui en bombardât une de Saint-Cyr</quote><bibl><author>Mlle DE MONTPENSIER</author><biblScope>Mémoires, t. IV, p. 518, édit. Charpentier</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bombardier">
<form>
<orth>BOMBARDIER</orth>
<pron>bon-bar-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Artilleur qui lance des bombes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi fit faire un plus grand nombre de galiotes et forma pour elles un nouveau corps d'officiers d'artillerie et de <oVar>bombardiers</oVar> dont les rangs avec le reste de la marine furent réglés</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Menzikoff, lieutenant dans la compagnie des <oVar>bombardiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'at-il donc le pacha, le vizir des armées ? Disaient les <oVar>bombardiers</oVar>, leurs mèches allumées ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il a vieilli ; on dit artilleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Insecte coléoptère qui fait entendre une petite explosion quand on le saisit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>M. de Vieilleville fit cesser les <oVar>bombardiers</oVar>, aussi qu'il ne vouloit pas mettre la galere à fonds</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bombarder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bombasin">
<form>
<orth>BOMBASIN</orth>
<pron>bon-ba-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étoffe de soie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Futaine sans envers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Hors d'usage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-lat. bombacinus, de bombax ou bombyx, ver à soie, du grec, ver à soie.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOMBASIN. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Bombazin rez et à poil</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Gloss. Paris, 1869, p. 13</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bombastique">
<form>
<orth>BOMBASTIQUE</orth>
<pron>bon-ba-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a un caractère d'enflure et de redondance, en parlant du style. La collection de ses œuvres [de Paracelse] plus ou moins authentique..., mélange de grossièreté et d'affectation, méritait pleinement par son style étrange de donner naissance à l'expression de style <oVar>bombastique</oVar>, Galerie suisse, t. I (art. Paracelse, par PH. BRIDEL), Lausanne, 1873.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le nom du Suisse Paracelse n'est que la traduction latine du nom germanique qu'il se donnait le plus souvent, Théophraste von Hohenheim, auquel il a dû d'être pris pour un membre de la noble famille des Bombast de Hohenheim. De là le nom ou surnom de Bombast ou Bombastes qui lui est resté et a pris en allemand (et chez quelques écrivains français) la signification d'enflure et de redondance (Note communiquée par M. Berthoud, de Gingins).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bombazine">
<form>
<orth>BOMBAZINE</orth>
<pron>bon-ba-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, chez les fabricants d'Amiens, d'une étoffe dont la chaîne est en soie et la trame en laine, Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. III, p. 605.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bombe">
<form>
<orth>BOMBE</orth>
<pron>bon-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Globe de fer creux rempli de poudre qui, lancé avec un mortier, s'élève en l'air et, retombant, éclate quand la mèche a communiqué le feu à la poudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'art de tirer les <oVar>bombes</oVar>, dont tant d'habiles gens se sont mêlés, M. de Ressons compta jusqu'à vingt-cinq défauts de pratique qu'il corrigea avec succès dans différentes rencontres</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ressons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On entendait gronder ces <oVar>bombes</oVar> effroyables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bourgeois, à la première <oVar>bombe</oVar>, se seraient rendus</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le géomètre nous donna soudain les propriétés de la ligne que la <oVar>bombe</oVar> avait décrite en l'air</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tomber comme une <oVar>bombe</oVar> arriver à l'improviste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle tombe ici comme une <oVar>bombe</oVar>, à l'heure que j'y pense le moins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement et figurément, malencontre, accident. La <oVar>bombe</oVar> va crever, il va survenir quelque malencontre. Gare la <oVar>bombe</oVar>, craignez un accident.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'il [le cardinal de Bouillon] dût bien s'attendre qu'à la fin la <oVar>bombe</oVar> crèverait, il en parut accablé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>bombe</oVar> jetée au milieu de vous tous !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>570</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>bombe</oVar> tombée au milieu des plaisirs !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parti de Harlay fut le silence et d'attendre la <oVar>bombe</oVar> [l'éclat de son beau-père]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>42, 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Boule en verre creux renfermant de la poudre fulminante et éclatant quand on marche dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte de bouteille de verre ronde, à collet fort court.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bombes</oVar> volcaniques, portions de lave en fusion que lancent les volcans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Bombe</oVar> de signaux, grosse boule en toile noire qui est montée sur des cercles et hissée à des mâts, des vergues, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez : On dit qu'un canon est tiré en <oVar>bombe</oVar>, lorsqu'il est pointé sous un angle de tir d'au moins trente-cinq degrés.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Bombes</oVar> volcaniques, ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pentes sont formées par un lapilli composé de <oVar>bombes</oVar> de la grosseur de la tête... il faut supposer que le cratère a projeté de tous côtés une grêle de <oVar>bombes</oVar> de ce genre ; je n'ai rencontré aucune très grosse <oVar>bombe</oVar> ; la plus grosse avait un pied de diamètre ; la plupart variaient de la grosseur du poing à celle de la tête ; c'étaient presque toutes de simples boules de lave poreuse ; un certain nombre renfermaient un noyau irrégulier, exactement moulé dans une enveloppe de lave, mais sans adhérence</quote>
<bibl>
<author>H. DE SAUSSURE</author>
<biblScope>extrait du Journ. de Genève, dans Journ. offic. 29 août 1872, p. 5754, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Bombe</oVar> glacée, sorte de fromage glacé en forme de <oVar>bombe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bombarde">BOMBARDE</ref>, la bombe ayant été ainsi nommée à cause du bruit qu'elle fait.</etym>

<note type="REM.">La bombe se distingue des obus sphériques, parce que le diamètre en est plus fort et qu'elle présente, en général, des anses et un culot. </note>
</entry>
<entry xml:id="bombé">
<form>
<orth>BOMBÉ, ÉE</orth>
<pron>bombé, bée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une chaussée <oVar>bombée</oVar> par les paveurs. Verre <oVar>bombé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Colbert trouve dur de suivre le quartier général sans sa voiture <oVar>bombée</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bombement">
<form>
<orth>BOMBEMENT</orth>
<pron>bon-be-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est bombé ; convexité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bomber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bomber">
<form>
<orth>BOMBER</orth>
<pron>bon-bé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Rendre convexe à la façon d'une <oVar>bombe</oVar>, c'est-à-dire de manière à présenter un segment sphérique ou à peu près. <oVar>Bomber</oVar> une chaussée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rouler une table de plomb pour en former un tuyau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Être convexe. Ce mur <oVar>bombe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bombe, par comparaison avec la forme arrondie qu'ont les bombes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bomberie">
<form>
<orth>BOMBERIE</orth>
<pron>bon-be-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Endroit d'une fonderie où l'on fond les bombes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bombette">
<form>
<orth>BOMBETTE</orth>
<pron>bon-bè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les feux d'artifice, petite bombe. Bombettes tricolores, Monit. univ. 16 et 17 août 1867, p. 1116, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bombeur">
<form>
<orth>BOMBEUR</orth>
<pron>bon-beur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fabrique et qui vend des verres bombés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bomber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bombycine">
<form>
<orth>BOMBYCINE</orth>
<pron>bon-bi-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soie tirée de cocons percés, provenant des bombyx autres que le bombyx du mûrier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bombycique">
<form>
<orth>BOMBYCIQUE</orth>
<pron>bon-bi-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>bombycique</oVar>, acide organique trouvé dans le liquide que contient la chrysalide du ver à soie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bombyx.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bombyle">
<form>
<orth>BOMBYLE</orth>
<pron>bon-bi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Bouteille de forme ovoïde, avec un goulot étroit.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, la bourdonnante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bombyx">
<form>
<orth>BOMBYX</orth>
<pron>bon-biks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom scientifique du ver à soie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant ver à soie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bôme">
<form>
<orth>BÔME</orth>
<pron>bô-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Vergue dite aussi gui, sur laquelle se borde la voile nommée brigantine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi baume.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bomerie">
<form>
<orth>BOMERIE</orth>
<pron>bo-me-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce maritime. L'intérêt de l'argent qui se prête entre marchands, sur les marchandises d'un vaisseau, lorsque le créancier se soumet à tous les risques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Bodmerey ; holl. bodmerye ; angl. bottomry ; de boden, bodem, bottom, carène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bommerang">
<form>
<orth>BOMMERANG</orth>
<pron>bo-me-rangh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une arme des sauvages de l'Australie ; elle est formée d'un bâton tortueux qui, lancé par eux, se dirige d'abord en avant, et revient vers son point de départ frapper un but souvent situé en arrière du guerrier ou du chasseur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bon">
<form>
<orth>BON, BONNE</orth>
<pron>bon, bo-n'. L'n ne se lie pas quand bon n'est pas devant son substantif : il est bon et brave, dites : bon et brave ; mais l'n se lie quand bon est devant son substantif : un bon ami, dites : un bo-n ami ; au pluriel l's se lie : de bons amis, dites : de bon-z amis</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui réunit les qualités de son espèce. <oVar>Bonne</oVar> monnaie. Une <oVar>bonne</oVar> terre, une terre fertile. <oVar>Bonne</oVar> vue. Avoir l'oreille <oVar>bonne</oVar>. Cet homme a une <oVar>bonne</oVar> constitution. <oVar>Bon</oVar> dîner. De <oVar>bonnes</oVar> troupes. <oVar>Bonne</oVar> mémoire. <oVar>Bonne</oVar> réputation. <oVar>Bon</oVar> discours. <oVar>Bon</oVar> naturel. Avoir une <oVar>bonne</oVar> prononciation. Un <oVar>bon</oVar> cheval. Un <oVar>bon</oVar> chien de chasse. Un <oVar>bon</oVar> voilier, en parlant d'un vaisseau. Une <oVar>bonne</oVar> armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mânes indignés de tant de <oVar>bons</oVar> soldats Contre ma lâcheté ne murmureraient pas</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir beaucoup de <oVar>bons</oVar> hommes et des terres bien cultivées</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce roi vit un troupeau qui couvrait tous les champs, Bien broutant, en <oVar>bon</oVar> corps, rapportant tous les ans, Grâce aux soins du berger, de très notables sommes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Je suis <oVar>bonne</oVar> sœur si vous n'êtes <oVar>bon</oVar> frère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince est vertueux, et vous êtes <oVar>bon</oVar> père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est trop <oVar>bon</oVar> mari pour être assez <oVar>bon</oVar> père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens en <oVar>bon</oVar> sujet vous rendre le repos</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffrez qu'un <oVar>bon</oVar> sujet vous fasse souvenir Que vous plaignez beaucoup ce qu'il vous faut punir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ou vous n'avez pas la mémoire fort <oVar>bonne</oVar>, Ou vous n'y mettez rien de ce qu'on vous ordonne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...J'ai d'assez <oVar>bons</oVar> yeux pour voir ce que je fais</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je de <oVar>bons</oVar> avis ou de mauvais soupçons ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de pareils amis en <oVar>bonne</oVar> politique....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je leur fais <oVar>bonne</oVar> guerre et n'en proscris pas un</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si Dieu ne dédaigne pas de juger ce qu'il a créé, et encore ce qu'il a créé capable d'un <oVar>bon</oVar> et d'un mauvais choix</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ont-ils deviné que tout ce qu'on pense de ce premier être lui soit indifférent, et que toutes les religions qu'on voit sur la terre lui soient également <oVar>bonnes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a et il y aura toujours à Paris beaucoup de jeunes gens qui font et qui feront très joliment des vers, mais ce n'est pas assez de les faire <oVar>bons</oVar>, il y faut un je ne sais quoi qui force à les retenir par cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Mme du Deffant, 30 mars 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bon</oVar> compagnon, <oVar>bon</oVar> vivant, homme qui est agréable dans les parties de plaisir et qui y prend part volontiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bon</oVar> garçon, <oVar>bon</oVar> diable, termes familiers qui désignent un homme commode et facile à vivre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire contre mauvaise fortune <oVar>bon</oVar> cœur, bien supporter un revers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>bonne</oVar> mine à mauvais jeu, dissimuler le mécontentement qu'on éprouve, le mauvais état où l'on est.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Le <oVar>bon</oVar> temps, le temps passé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le conte est du <oVar>bon</oVar> temps, non du siècle où nous sommes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner du <oVar>bon</oVar> temps, se divertir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>bons</oVar> moments, des moments heureux. J'ai passé avec vous de <oVar>bons</oVar> moments.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'a pas la tête fort <oVar>bonne</oVar>, c'est un esprit peu judicieux, et même quelquefois sa raison est dérangée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains que la tête du pape ne soit pas fort <oVar>bonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lettr. Quiét. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>bon</oVar> pied, être <oVar>bon</oVar> marcheur. Avoir <oVar>bon</oVar> pied, <oVar>bon</oVar> œil, bien marcher et bien voir, et fig. avoir de l'activité, de la vigilance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Une <oVar>bonne</oVar> langue, une personne qui dit du mal d'autrui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>bon</oVar> apôtre, contrefaire l'homme de bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>bon</oVar>, c'est-à-dire j'y consens ; laissons cela. C'est <oVar>bon</oVar>, il suffit. C'est <oVar>bon</oVar>, j'ai compris. C'est <oVar>bon</oVar>, il me le payera ; je m'en vengerai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il est <oVar>bon</oVar>, cela est bien imaginé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par ma barbe ! dit l'autre, il est <oVar>bon</oVar>, et je loue Les gens bien sensés comme toi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Bon</oVar> frais, vent assez fort, mais favorable. <oVar>Bon</oVar> plein, vent arrière qui remplit bien toutes les voiles. <oVar>Bon</oVar> bord, celui qui, quand on louvoie, se rapproche le plus de la route à faire. Faire <oVar>bon</oVar> bras, brasser les vergues du côté du vent. Faire <oVar>bonne</oVar> main, amarrer un cordage roide et sans en rien filer. Le <oVar>bon</oVar> bout d'un grelin, celui qui est à bord lorsqu'on toue sur ce grelin ; et fig. le côté favorable d'une chose. Dans cette affaire il a le <oVar>bon</oVar> bout. <oVar>Bonne</oVar> tenue, fond solide sur lequel l'ancre tient bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Galoper du <oVar>bon</oVar> pied, se dit d'un cheval qui, se mettant au galop, part du pied droit. Mettre un cheval sur le <oVar>bon</oVar> pied, le faire partir du pied droit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre quelqu'un sur le <oVar>bon</oVar> pied, le réduire à faire ce qu'il doit, et aussi le mettre en une position avantageuse. Être dans le monde sur un <oVar>bon</oVar> pied, sur le <oVar>bon</oVar> pied, avoir une position avantageuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Strict, exact, rigoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisqu'on fait <oVar>bonne</oVar> garde aux murs et sur le port</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vous rendra <oVar>bon</oVar> compte et des deux rois et d'elles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Exécutez cet ordre et m'en rendez <oVar>bon</oVar> compte</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Habile. <oVar>Bon</oVar> pilote. <oVar>Bon</oVar> poëte. <oVar>Bon</oVar> architecte. <oVar>Bon</oVar> orateur. Apprendre la législation sous un <oVar>bon</oVar> maître. <oVar>Bon</oVar> général. <oVar>Bon</oVar> politique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Heureux, favorable. <oVar>Bonne</oVar> nouvelle. <oVar>Bon</oVar> résultat. Avoir une <oVar>bonne</oVar> issue. La <oVar>bonne</oVar> fortune. <oVar>Bon</oVar> augure. C'est <oVar>bon</oVar> signe que.... Notre <oVar>bonne</oVar> étoile. La <oVar>bonne</oVar> aventure. La récolte a été <oVar>bonne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne crains pas de succès qui souille ta mémoire ; Le <oVar>bon</oVar> et le mauvais sont égaux pour ta gloire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, toutefois parmi leurs <oVar>bons</oVar> succès, Vous montrez un chagrin qui va jusqu'à l'excès</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les nœuds de l'hymen, durant nos <oVar>bons</oVar> destins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Horace, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand même l'issue en pourrait être <oVar>bonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne nous brouillons point avec nos <oVar>bons</oVar> destins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez qu'un <oVar>bon</oVar> génie à propos nous l'envoie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela ne dit rien de <oVar>bon</oVar>, cela n'est pas de <oVar>bon</oVar> augure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce portrait ne nous dit rien de <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre les choses en <oVar>bonne</oVar> part, les prendre dans un sens favorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>bonne</oVar> opinion de quelqu'un, en parler favorablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne pensez-vous pas que la <oVar>bonne</oVar> opinion de soi-même et la complaisance qu'on a pour ses ouvrages est un des péchés les plus dangereux ?</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonne</oVar> année, année favorable. Souhaiter la <oVar>bonne</oVar> année, faire, au 1er janvier, un compliment par lequel on souhaite que l'année qui commence soit heureuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonne</oVar> année, année où les récoltes, les biens de la terre sont abondants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bon</oVar> an, mal an, en compensant les années improductives par les années productives. Il tire de son exploitation, <oVar>bon</oVar> an, mal an, dix mille francs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des dispositions, des manières, de l'air. Il est en <oVar>bonne</oVar> humeur. Vous avez <oVar>bon</oVar> visage ce matin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je l'entretins hier et lui fis <oVar>bon</oVar> visage</quote>
<bibl>
<author>CORNEILLE</author>
<biblScope>Hor I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! la <oVar>bonne</oVar> figure ! Parbleu ! le voilà <oVar>bon</oVar> avec son habit d'empereur romain !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Avantageux, utile, convenable, salutaire. <oVar>Bonne</oVar> résolution. Il avait pris le <oVar>bon</oVar> parti. Donner un <oVar>bon</oVar> conseil. Offrir une rade assez <oVar>bonne</oVar>. <oVar>Bon</oVar> pour la santé. <oVar>Bon</oVar> air, air sain. <oVar>Bon</oVar> remède. Eaux très <oVar>bonnes</oVar> pour l'estomac. Le quinquina est <oVar>bon</oVar> contre la fièvre. Il n'est jamais <oVar>bon</oVar> de faire le mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>bon</oVar> de repasser dans son esprit.... Il est <oVar>bon</oVar> qu'un mari nous cache quelque chose</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>bon</oVar> cependant de la faire saisir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Trouver <oVar>bon</oVar>, approuver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trouvez <oVar>bon</oVar> qu'avec vous mon cœur s'ose expliquer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le mieux admirer, trouvez <oVar>bon</oVar>, je vous prie, Que j'apprenne de vous les troubles de Syrie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trouvez <oVar>bon</oVar> que je vous assure que....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Comme <oVar>bon</oVar> vous semble, c'est-à-dire à votre volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour entrer dedans quand <oVar>bon</oVar> vous semblerait</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Usez-en comme <oVar>bon</oVar> vous semble</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bon</oVar> plaisir, consentement, agrément. Je ne le ferai que si c'est votre <oVar>bon</oVar> plaisir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens défavorable, <oVar>bon</oVar> plaisir, volonté absolue, capricieuse ; se dit aussi des gouvernements absolus : le régime du <oVar>bon</oVar> plaisir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À quoi <oVar>bon</oVar>, pourquoi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éclatez, mes douleurs ; à quoi <oVar>bon</oVar> vous contraindre ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Molière a dit à quoi <oVar>bon</oVar> de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! j'enrage ! à quoi <oVar>bon</oVar> de te cacher de moi ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi <oVar>bon</oVar> de dissimuler ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Propre à. Manteau <oVar>bon</oVar> pour toutes les saisons. Terrain <oVar>bon</oVar> pour la vigne. Eau <oVar>bonne</oVar> à boire. <oVar>Bon</oVar> à manger. Moisson <oVar>bonne</oVar> à couper. Homme qui est <oVar>bon</oVar> à tout. Homme qui n'est <oVar>bon</oVar> à rien. Une telle maxime n'est <oVar>bonne</oVar> qu'à détruire l'amitié. Toute vérité n'est pas <oVar>bonne</oVar> à dire.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain nous appelons mille gens à notre aide, Plus ils sont, plus il coûte, et je ne les tiens <oVar>bons</oVar> Qu'à manger leur part des moutons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! maudit animal [chien] qui n'es <oVar>bon</oVar> qu'à noyer ! Que n'avertissais-tu dès l'abord du carnage ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel chagrin pour moi de ne vous être <oVar>bonne</oVar> à rien !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la trouve <oVar>bonne</oVar> contre la tristesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toute médecine à tout mal n'est pas <oVar>bonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La richesse] Quand elle vient sans les grandeurs, Est <oVar>bonne</oVar> à quelque chose</quote>
<bibl>
<author>BÉRANGER</author>
<biblScope>Éloge de la richesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu même.... c'est une bizarrerie d'humeur.... un parti <oVar>bon</oVar> à quelque chose, quand on n'est plus soi-même <oVar>bon</oVar> à rien</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profession religieuse, sermon 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Refuser ce qu'on donne est <oVar>bon</oVar> à faire aux fous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>bon</oVar> à vous d'agir et de parler ainsi, il vous convient particulièrement de, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Solide ; qui a du crédit, de la fortune ; qui est garanti. Une <oVar>bonne</oVar> caution. Il a de <oVar>bons</oVar> revenus. Dix <oVar>bonnes</oVar> mille livres de rente. Une <oVar>bonne</oVar> maison de commerce. Faire une <oVar>bonne</oVar> maison, amasser du bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire une dette <oVar>bonne</oVar>, s'en porter caution. Faire <oVar>bonne</oVar> garantie. Être <oVar>bon</oVar> pour pouvoir payer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prends sur moi sa dette et je vous la fais <oVar>bonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. San. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que je suis <oVar>bon</oVar> pour cette somme</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le capitaine garde-côte] se contenterait des gages de la charge pour tout intérêt de la somme, et sans être [sans que nous soyons] tenus de les lui faire <oVar>bons</oVar>, au cas qu'ils ne fussent pas payés</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>304, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous pouvez compter sur 50 pistoles, je vous en fais <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boiteux, II, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous fais <oVar>bon</oVar> seulement de mon cœur, et vous réponds d'une sincérité pareille à la vôtre</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. V, Lett. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela donnait mauvaise opinion de son esprit, et son esprit faisait <oVar>bon</oVar> sur tout ce que l'on en croyait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bon</oVar> argent, de la monnaie qui est <oVar>bonne</oVar>, qui a cours ; et figurément :</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! tu prends pour de <oVar>bon</oVar> argent ce que je viens de dire !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Don Juan, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer <oVar>bon</oVar> jeu, <oVar>bon</oVar> argent, se dit quand, le jeu étant <oVar>bon</oVar>, il faut que l'argent le soit aussi et que l'on paye si l'on perd.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. à <oVar>bonnes</oVar> enseignes, à juste titre, avec toute garantie. Je ne le ferai qu'à <oVar>bonnes</oVar> enseignes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Grand, considérable. Une <oVar>bonne</oVar> provision de livres. Une <oVar>bonne</oVar> partie de l'entretien. Une <oVar>bonne</oVar> partie de ces contrées. Boire de <oVar>bons</oVar> coups. Il a reçu un <oVar>bon</oVar> coup.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>bonne</oVar> envie de voir.... Je me trouvais avec un <oVar>bon</oVar> nombre de voyageurs de différentes nations</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE S. P.</author>
<biblScope>Voy. en Silésie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir <oVar>bon</oVar> courage, être plein de courage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Choisi, distingué, noble, élevé. <oVar>Bonne</oVar> famille. Homme de <oVar>bonne</oVar> compagnie. <oVar>Bons</oVar> sentiments. Les <oVar>bonnes</oVar> études. La <oVar>bonne</oVar> société.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre sang est trop <oVar>bon</oVar> ; n'en craignez rien de lâche</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a le cœur trop <oVar>bon</oVar> pour se voir avec joie Le rebut d'un tyran dont elle fut la proie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachez que j'ai le cœur trop <oVar>bon</oVar> pour me parer de quelque chose qui ne soit point à moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'était fils de <oVar>bonne</oVar> mère Qui, les payant à qui mieux mieux [les vers], Pour ses ancêtres n'en fît faire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bonnes</oVar> fêtes, les jours de grandes fêtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès qu'il [le chancelier] alla, après la mort de sa femme, à l'institution des pères de l'Oratoire, dans un petit appartement qu'il y avait, où il se retirait les <oVar>bonnes</oVar> fêtes....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>358, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que d'une serge honnête elle ait son vêtement, Et ne porte le noir qu'aux <oVar>bons</oVar> jours seulement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>bon</oVar> bourgeois, un bourgeois honorable, et aussi un simple bourgeois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son père, un <oVar>bon</oVar> bourgeois, lui sans autre mérite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonne</oVar> ville, nom que l'on donnait, dans l'ancienne monarchie, à un certain nombre de villes importantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une députation au roi pour le supplier de revenir en sa <oVar>bonne</oVar> ville de Paris</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Honnête, vertueux, juste, droit, raisonnable, sensé. De <oVar>bons</oVar> jeunes gens. <oVar>Bonnes</oVar> mœurs. La <oVar>bonne</oVar> cause. Tous les moyens de vaincre étaient <oVar>bons</oVar> pour lui. Le <oVar>bon</oVar> droit. La <oVar>bonne</oVar> foi. Ces raisons, <oVar>bonnes</oVar> ou mauvaises. <oVar>Bon</oVar> sens. De <oVar>bonnes</oVar> inclinations. Une <oVar>bonne</oVar> doctrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il croit récompenser une <oVar>bonne</oVar> action</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel forfait trouvez-vous en sa <oVar>bonne</oVar> conduite ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Plaisant, spirituel. Un <oVar>bon</oVar> mot. <oVar>Bonne</oVar> repartie. <oVar>Bon</oVar> conte. <oVar>Bonne</oVar> histoire. <oVar>Bonne</oVar> farce.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Qui] Glose sur les habits et sur la gentillesse, Se plaît à l'entretien, commente les <oVar>bons</oVar> mots</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dites des <oVar>bons</oVar> mots et moi je fais de mauvais contes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 7 mars 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un pays où faire rire c'est presque toujours avoir raison et où les combats littéraires les plus graves se décident le plus souvent à coups de <oVar>bons</oVar> mots</quote>
<bibl>
<author>VILLERS</author>
<biblScope>Kant, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Qui a de la bonté. Un <oVar>bon</oVar> roi. Auprès d'un homme aussi <oVar>bon</oVar>. Femme <oVar>bonne</oVar> et enjouée. <oVar>Bonne</oVar> mère. <oVar>Bon</oVar> père. <oVar>Bon</oVar> pour ses parents. Être <oVar>bon</oVar> pour quelqu'un. Tu es trop <oVar>bon</oVar> pour lui. Vous êtes bien <oVar>bon</oVar>, formule de remercîment. Il est trop <oVar>bon</oVar> d'avoir cette opinion de moi. <oVar>Bonnes</oVar> dispositions envers quelqu'un. Perdre les <oVar>bonnes</oVar> grâces de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Vous êtes si <oVar>bonne</oVar> Que vous me conservez la vie et la couronne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre compassion, lui répondit l'arbuste, Part d'un <oVar>bon</oVar> naturel</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dites que tous les hommes ne peuvent pas être grands, mais que tous peuvent être <oVar>bons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 1er nov. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a surpris sa <oVar>bonne</oVar> foi ; on lui a volé quinze mille francs ; dans le fond, il est trop <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son mari est <oVar>bon</oVar> homme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui est janséniste et pourtant fort <oVar>bon</oVar> homme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont il aurait eu horreur, car il est <oVar>bon</oVar> homme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils nous amuse et nous est très <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'essentiel est d'être <oVar>bon</oVar> aux gens avec qui l'on vit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSSEAU</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je suis <oVar>bon</oVar>, je suis bien <oVar>bon</oVar> de l'écouter, c'est-à-dire je pousse la bonté, la complaisance trop loin en l'écoutant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! vraiment je suis <oVar>bonne</oVar> De leur ouvrir ma porte ; Ils pensent que je suis Fort en peine de ma personne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être de <oVar>bonne</oVar> composition, être d'une humeur, d'un caractère facile, et aussi n'avoir pas la fermeté ou la probité nécessaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bon</oVar> Dieu, Dieu considéré comme l'être <oVar>bon</oVar> par excellence. Un <oVar>bon</oVar> Dieu, une image du Christ, ou un crucifix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien.... De milliers d'autres petits prêtres Qui portent de petits <oVar>bons</oVar> Dieux !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Infiniment petits.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement et familièrement. Il est <oVar>bon</oVar> là, avec les propositions qu'il nous fait, il a tort de nous faire de telles propositions. Je vous trouve <oVar>bon</oVar> de parler ainsi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bon</oVar> cela ! formule d'approbation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Simple, crédule. <oVar>Bon</oVar> homme, homme simple. Vous êtes trop <oVar>bons</oVar> de croire ce que dit chacun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos petits enfants nous traiteront de <oVar>bonnes</oVar> gens, comme nous traitons nos pères d'imbéciles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà mille et mille <oVar>bonnes</oVar> gens qui n'en voient pas l'importance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>bonne</oVar> dupe que M. Turcaret !</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Souvent il sert uniquement à donner de l'énergie à l'expression par une idée d'augmentation. Il en a augmenté le nombre d'une <oVar>bonne</oVar> moitié. J'ai fait quatre <oVar>bonnes</oVar> lieues. J'ai attendu un <oVar>bon</oVar> quart d'heure.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Fallut deviner et prédire, Mettre à part force <oVar>bon</oVar> ducats</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé, la <oVar>bonne</oVar> effrontée !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oses-tu bien paraître devant mes yeux après tes <oVar>bons</oVar> déportements ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je saisis cette occasion de lui en parler [à la duchesse d'Orléans] une <oVar>bonne</oVar> fois pour toutes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>273, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bon</oVar> poids, <oVar>bonne</oVar> mesure, poids, mesure qui sont plutôt au delà qu'en deçà du poids, de la mesure exacte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Il s'emploie comme terme affectueux. Une <oVar>bonne</oVar> vieille. Ma <oVar>bonne</oVar> petite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous ferai pas plus de compliment que le <oVar>bon</oVar> père [jésuite] m'en fit la dernière fois que je le vis</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Et substantivement, mon <oVar>bon</oVar>, ma <oVar>bonne</oVar>, terme de caresse et d'amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>De s'entendre appeler petit cœur ou mon <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ma <oVar>bonne</oVar> a aussi quelquefois un sens de dédain ou de supériorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Payons de hardiesse.... je ne vous connais pas, ma <oVar>bonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Je n'y veux point aller, De peur qu'elle ne vînt encor me quereller ; Que cette <oVar>bonne</oVar> femme.... - Ah ! certes, c'est dommage Qu'elle ne vous ouît tenir un tel langage ; Elle vous dirait bien qu'elle vous trouve <oVar>bon</oVar>, Et qu'elle n'est point d'âge à lui donner ce nom</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Bon</oVar> à payer. <oVar>Bon</oVar> pour mille francs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie, billet <oVar>bon</oVar> pour une personne, pour deux personnes, billet d'entrée dans un théâtre pour une, pour deux personnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Bon</oVar> à tirer, mot qu'on écrit sur la dernière épreuve pour indiquer qu'une feuille peut être tirée ; et, substantivement, un <oVar>bon</oVar> à tirer, des <oVar>bons</oVar> à tirer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonne</oVar> feuille, feuille d'un ouvrage tirée sur le papier définitif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Bonne</oVar> au féminin employé dans diverses locutions. La bailler, la donner <oVar>bonne</oVar>, tromper quelqu'un, lui faire pièce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me la donnez <oVar>bonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Magn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La garder <oVar>bonne</oVar>, garder rancune.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. du Maine n'osa répondre une parole [à M. d'Elbœuf] ; sans doute qu'il la lui garda <oVar>bonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>30, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En dire de <oVar>bonnes</oVar>, en écrire de <oVar>bonnes</oVar>, faire des reproches de vive voix ou par écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme du Châtelet va vous en écrire sur cela de <oVar>bonnes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. vers, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre Majesté lui en dirait de <oVar>bonnes</oVar> sur l'horreur d'avoir excité une guerre civile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. à Catherine, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courte et <oVar>bonne</oVar>, se dit de la vie d'un homme qui l'use rapidement dans les plaisirs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>bonne</oVar>, naïvement, sans façon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>À la <oVar>bonne</oVar> heure, à propos. Il est arrivé à la <oVar>bonne</oVar> heure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>bonne</oVar> heure est aussi une phrase d'acquiescement. Vous le voulez, à la <oVar>bonne</oVar> heure ; que cela se fasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>De <oVar>bonne</oVar> heure, tôt, par opposition à tard.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>À quelque chose malheur est bon</form>, c'est-à-dire quelque avantage provient d'un accident fâcheux.  <cit><quote>Quand le malheur ne serait <oVar>bon</oVar> Qu'à mettre un sot à la raison, Toujours serait-ce à juste cause Qu'on le dit <oVar>bon</oVar> à quelque chose</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fab. V, 7</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Après bon vin, bon cheval</form>, c'est-à-dire quand on a un peu bu, on est plus hardi. </re>
<re type="PROV."><form>À tout bon compte revenir</form>, c'est-à-dire on doit toujours être reçu à recommencer un calcul pour s'assurer s'il est exact. </re>
<re type="PROV."><form>À bon chat, bon rat</form>, c'est-à-dire bien attaqué, bien défendu. </re>
<re type="PROV.">N'être bon ni à rôtir ni à bouillir, n'être propre à rien. </re>
<re type="PROV."><form>Il n'est pas bon à jeter aux chiens</form>, c'est-à-dire on ne veut pas de lui, on le condamne, on le repousse. </re>
<re type="PROV."><form>Une bonne fuite vaut mieux qu'une mauvaise attente</form>, c'est-à-dire il vaut encore mieux prendre la fuite, si le cas l'exige, que d'attendre par imprudence ou par opiniâtreté. </re>
<re type="PROV."><form>Couvrez-vous, la chaleur vous est bonne</form>, se dit à quelqu'un qui fait trop de cérémonies. </re>
<re type="PROV."><form>Tout cela est bel et bon, mais l'argent vaut mieux</form>, c'est-à-dire nous ne nous laisserons pas amuser à de belles promesses, à de vaines espérances. </re>
<re type="PROV.">Aux derniers les bons, ce qui reste de quelque chose après que les autres ont choisi est souvent le meilleur. </re>
<re type="PROV."><form>Il fait bon vivre</form>, c'est-à-dire, on apprend toujours ; les plus habiles, les plus expérimentés ont encore quelque chose à apprendre. </re>
<re type="PROV."><form>Il fait bon battre un glorieux</form>, il ne s'en vante pas. </re>
<re type="PROV."><form>Ce qui est bon à prendre est bon à rendre</form>, manière de s'excuser : si j'ai pris à tort, je restituerai. En renversant le proverbe : <cit><quote>ce qui est <oVar>bon</oVar> à prendre est <oVar>bon</oVar> à garder</quote><bibl><author>BEAUMARCHAIS</author><biblScope>Barbier de Sév. IV, 1</biblScope></bibl></cit> ; c'est-à-dire on ne rend pas ce qui est une fois pris, reçu. </re>
<re type="PROV."><form>Bon jour, bonne œuvre</form>, se dit d'une bonne action faite un jour solennel, et, ironiquement, il a volé le jour de Pâques, bon jour, bonne œuvre.  <cit><quote>La drôlesse un matin s'en vint, <oVar>bon</oVar> jour, <oVar>bonne</oVar> œuvre, Jusqu'à notre maison porter ce beau chef-d'œuvre</quote><bibl><author>RÉGNARD</author><biblScope>Démocr. V, 3</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Aux bonnes fêtes, les bons coups</form>, c'est-à-dire les malfaiteurs profitent des bonnes fêtes pour faire leurs coups. </re>
<re type="PROV."><form>À bon entendeur salut</form>, c'est-à-dire comprenez et faites votre profit. </re>
<re type="PROV."><form>Les bons comptes font les bons amis</form>, c'est-à-dire rien n'entretient mieux les bons rapports que de régler exactement les affaires d'intérêt. </re>
<re type="PROV."><form>À bon vin point d'enseigne</form>, c'est-à-dire il n'est pas nécessaire de vanter ce qui est bon. </re>
<re type="PROV."><form>Les bons maîtres font les bons valets</form>, c'est-à-dire il faut qu'il y ait de la douceur et de l'amitié réciproques entre les maîtres et les valets. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Le comparatif de bon est meilleur et le superlatif est le meilleur ; et plus bon ou le plus bon sont des barbarismes : il est meilleur que moi ; et non, il est plus bon que moi ; le meilleur des hommes, et non le plus bon des hommes. " Cependant, dit M. Jullien, il suffit souvent de changer la construction de la phrase pour rendre correct ce comparatif composé. Personne n'hésiterait à demander si un vin est plus ou moins bon qu'un autre. Cependant cette phrase se résout analytiquement en plus bon et moins bon. On dirait de même qu'une tisane est plus qu'une autre bonne contre telle maladie, bien qu'on ne pût pas dire qu'elle est plus bonne que cette autre. " </p>
<p>2. Acheter, vendre bon marché est incorrect ; il faut : acheter, vendre à bon marché. </p>
<p>3. Il est arrivé à bonne heure est mauvais, et l'on doit dire : il est arrivé de bonne heure. à bonne heure, fort usité dans certaines provinces, n'a rien d'incorrect en soi (car la préposition à se dit avec heure), mais c'est une grave faute contre l'usage. </p>
<p>4. Faut-il dire : de bons mots ou des bons mots ? La règle est d'employer de sans article quand le substantif est précédé de son adjectif ; par conséquent, de bons mots est la locution correcte ; mais, considérant bon mot comme un terme unique dû à l'usage, on pourra employer des, de même que l'on dit : des jeunes gens. </p>
</note>
<re type="SYN.">1. UN BON HOMME, UN HOMME BON., Le sens change suivant la position de l'adjectif. Un bon homme, c'est un homme qui a de la bonhomie. Un homme bon, c'est un homme qui a de la bonté. </re>
<re type="SYN.">2. DE BON GRÉ, DE BONNE VOLONTÉ, DE BON CŒUR, DE BONNE GRÂCE. Ces quatre termes expriment l'acquiescement, mais non un acquiescement de même nature, puisque gré, volonté, cœur et grâce diffèrent. De bon gré exprime l'absence de contrainte et une détermination volontaire ; c'est l'opposé de malgré : on fait de bon gré ce qu'on ne fait pas malgré soi. De bonne volonté dit quelque chose de plus ; un homme de bonne volonté est un homme que sa volonté porte à faire ce qu'on lui demande ; non-seulement il n'y est pas contraint, mais encore il le veut lui-même. Avec de bon cœur, le cœur intervient, la volonté y est et de plus la cordialité et l'entrain qu'elle donne. Enfin de bonne grâce exprime que la grâce s'y joint : faire une chose de bonne grâce, c'est la faire sans qu'on ait besoin de nous prier et avec une manière qui rehausse le prix de ce qu'on fait. </re>
</entry>
<entry xml:id="bon.1">
<form>
<orth>BON</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est <oVar>bon</oVar>. Il a préféré le <oVar>bon</oVar> à l'utile.</dictScrap>
<cit>
<quote>La France, où les connaissances ont été portées aussi loin que partout ailleurs ; seulement est-il à craindre que l'on n'y prenne à la fin un bizarre mépris du <oVar>bon</oVar> devenu trop familier</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Czar Pierre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de philosophie, le <oVar>bon</oVar>, l'ensemble des dispositions qui rendent l'homme un être moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le <oVar>bon</oVar> soit toujours camarade du beau, Dès demain je chercherai femme</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au sein de ses amis répandre mille choses, Et, recherchant de tout les effets et les causes, Raisonner avec eux sur le <oVar>bon</oVar>, sur le beau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lettres, XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bonnes</oVar> qualités soit dans une personne, soit dans une chose. Cet homme a du <oVar>bon</oVar>. Il y a du <oVar>bon</oVar> chez cet enfant. Tirer d'un sujet tout ce qu'il y a de <oVar>bon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La critique a du <oVar>bon</oVar>, je l'aime et je l'honore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout fut secret, et quiconque eut du <oVar>bon</oVar> Par devers soi le garda sans rien dire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ces malheureux rois, Dont on dit tant de mal, ont du <oVar>bon</oVar> quelquefois</quote>
<bibl>
<author>ANDRIEUX</author>
<biblScope>Meunier de Sans-Souci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Du <oVar>bon</oVar>, de <oVar>bon</oVar> vin. Hier, à un grand dîner, nous avons bu du <oVar>bon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir du <oVar>bon</oVar>, l'emporter, obtenir l'avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y eut plusieurs rencontres où les uns et les autres avaient tantôt du <oVar>bon</oVar> et tantôt du pire, selon les diverses occurrences</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABL.</author>
<biblScope>Tacite, 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre son <oVar>bon</oVar>, saisir son avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Harcourt sut être ami de Barbésieux et s'en faire respecter, plus encore de Chamillart, jusqu'à ce qu'il trouvât son <oVar>bon</oVar> à le culbuter</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>116, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Du <oVar>bon</oVar> du cœur, cordialement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et du <oVar>bon</oVar> de mon cœur à cela je m'engage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>bon</oVar>, c'est-à-dire ce qu'il y a d'effectif, de plaisant, de surprenant, de piquant. Le <oVar>bon</oVar> de l'affaire, c'est que, croyant attraper son voisin, il s'est attrapé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin le <oVar>bon</oVar> de tout c'est qu'à d'autres qu'à lui On ne peut vous lier que vous ne disiez oui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vraiment oui, c'est là le <oVar>bon</oVar> de l'affaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gasparin à Gulphar les prêta, Ce fut le <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>F. avare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bon</oVar> est qu'en courant il a perdu sa botte</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mari ne se doute point de la manigance ; voilà ce qui est de <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Georg. D. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qui donne du bien-être, du plaisir ; ne se dit guère qu'avec jour, heure, moment. L'accès de fièvre passé, on a deux jours de <oVar>bon</oVar>. Quelques jours de <oVar>bon</oVar>, des jours où l'on a de la satisfaction, du repos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du moins on ne perdrait pas tout, on aurait du moins quelques moments de <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profession relig. sermon 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il fait <oVar>bon</oVar>, c'est-à-dire il fait un <oVar>bon</oVar> temps, la température est agréable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il fait <oVar>bon</oVar>, il est utile, agréable. Il fait <oVar>bon</oVar> se promener, le temps est favorable à la promenade. Il ne fait pas <oVar>bon</oVar> avoir affaire à cet homme, il est désagréable d'avoir affaire à lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Choses qu'il ne ferait pas <oVar>bon</oVar> tirer en exemple</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. d'Hér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... En de certains temps il fait <oVar>bon</oVar> s'expliquer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faisait pas <oVar>bon</oVar> s'attaquer à eux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous faisait <oVar>bon</oVar> voir tous deux bien étonnés</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait <oVar>bon</oVar> l'entendre là-dessus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y fait <oVar>bon</oVar>, l'occasion est favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La friponne Veut dire : il y fait <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avertirai quand il y fera <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il fait <oVar>bon</oVar> ici, on y est bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez peut-être dit en certains moments de plaisirs, d'excès, de fureur : il fait <oVar>bon</oVar> ici</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Bonheur des justes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne fait pas <oVar>bon</oVar> ici, on y court des dangers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens vous avertir qu'il ne fait pas <oVar>bon</oVar> ici pour vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fest. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. plur. Les <oVar>bons</oVar>, les gens de bien. Tous les <oVar>bons</oVar>, tous les hommes de bien. Les <oVar>bons</oVar> imposent aux méchants. Tenir compte des <oVar>bons</oVar> et des méchants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montrez-lui comme il faut régir une province, Remplir les <oVar>bons</oVar> d'amour et les méchants d'effroi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Sévère aux méchants et des <oVar>bons</oVar> le refuge</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Le gros <oVar>bon</oVar>, le petit <oVar>bon</oVar>, nom de deux espèces de pommes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Tout de <oVar>bon</oVar>, loc. adv. Véritablement, sérieusement. Quoi ! tout de <oVar>bon</oVar> ? Se quereller tout de <oVar>bon</oVar>. Pleurer tout de <oVar>bon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'huis s'était presque ouvert, tout de <oVar>bon</oVar> le guet vint</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle dit en montant sur l'échafaud : C'est donc tout de <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est tout de <oVar>bon</oVar> que vous devriez venir à Paris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>518</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vit bien qu'elle lui parlait tout de <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire dit qu'il ne parlait jamais tout de <oVar>bon</oVar>, et son siècle l'appelle le moqueur</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. VI, lettre 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi en bouffonnant et en alléguant les fables ils persuadent tout de <oVar>bon</oVar> au prince qu'il n'est point obligé à sa parole</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>7e Disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si dur que d'avoir fait out de <oVar>bon</oVar> le sévère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ! c'est tout de <oVar>bon</oVar> ? - Il le faut laisser faire</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Bergeries, Lucidas, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne reconnais point, pour moi, quand on se moque ; Parlez-vous tout de <oVar>bon</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai douté fort longtemps que ce fût tout de <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entendais tout de <oVar>bon</oVar> que lui seul héritât</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne le disais pas tout de <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout de <oVar>bon</oVar>, votre doctrine est bien commode</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois en faisant semblant d'avoir compassion, elles l'ont tout de <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez-vous tout de <oVar>bon</oVar> des mesures pour commencer une nouvelle vie ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Communion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous disiez à vous-même que vous mettriez, tout de <oVar>bon</oVar>, ordre à votre conscience</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Samaritaine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me trouvé-je plus disposé à commencer tout de <oVar>bon</oVar> l'ouvrage de mon salut ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole de Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout de <oVar>bon</oVar>, ne pouviez-vous plus rire, après que vous eûtes descendu dans l'antre de Trophonius ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Parménisque, Théocrite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au lieu de tout de <oVar>bon</oVar>, seul consacré par le <oVar>bon</oVar> usage, le peuple dit pour de <oVar>bon</oVar> : jouons pour de <oVar>bon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Coûter <oVar>bon</oVar>, c'est-à-dire coûter un <oVar>bon</oVar> prix ; coûter cher, au propre et au figuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! que la complaisance que j'ai eue pour ses folies me coûte <oVar>bon</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en coûta <oVar>bon</oVar> au père du comte de la Marck pour se faire réhabiliter à la succession de son père</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>76, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Populairement et très incorrectement. Pour de <oVar>bon</oVar>, sérieusement, véritablement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. Jacquemont a dit : pour le <oVar>bon</oVar>. Dites si ce n'est pas là de la couleur locale pour le <oVar>bon</oVar>, Lettres, t. I. p. 123, édit. in-12, 1841.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Tout à <oVar>bon</oVar>, ancien synonyme de tout de <oVar>bon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout à <oVar>bon</oVar>, je pense que...</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE SCUDÉRY</author>
<biblScope>[1644], p. 153, édit. Rathery et Boutron, Paris 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="bon.2">
<form>
<orth>BON</orth>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De la <oVar>bonne</oVar> manière, bien. Sentir <oVar>bon</oVar>, avoir une odeur agréable.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tenir <oVar>bon</oVar>, résister, se soutenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment tenir <oVar>bon</oVar> Contre ce dernier adversaire ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seul Mathatias tint <oVar>bon</oVar> contre les autels étrangers</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Vices.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres six chevaux ont tenu <oVar>bon</oVar> jusques ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, partout de son nom chaque place munie Tient <oVar>bon</oVar> contre le vers, en détruit l'harmonie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Voler <oVar>bon</oVar>, être bien dressé ou affaité, en parlant des oiseaux de proie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Bon</oVar> ! <oVar>bon</oVar> ! exclamation qui exprime la surprise et, en plus, l'approbation ou le désappointement. <oVar>Bon</oVar> ! vous arrivez bien. Allons <oVar>bon</oVar> ! je me suis encore trompé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ne parlez pas ainsi. <oVar>Bon</oVar> ! vous voulez m'en faire accroire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bon</oVar> ! <oVar>bon</oVar> ! il a de l'argent de reste pour se tirer d'affaire</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap><oVar>Bons</oVar> à trois cinq, à cinq dix, etc. <oVar>bons</oVar> non remboursables pendant trois ou cinq ans, et remboursables, à la volonté du gouvernement, pendant les deux années pour le <oVar>bon</oVar> trois cinq, ou les cinq années pour le <oVar>bon</oVar> cinq dix, restant à courir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis point du tout l'inventeur ni l'importateur en France du système américain dont il a parlé, c'est-à-dire les <oVar>bons</oVar> à trois cinq et les <oVar>bons</oVar> à cinq dix.... il s'agissait d'emprunter cinq cent millions pour pourvoir aux premières nécessités de la guerre ; ces mots un peu barbares de trois cinq et de cinq dix ne furent pas compris par le public</quote>
<bibl>
<author>MAGNE</author>
<biblScope>Journ. offic. 17 juin 1873, p. 3937, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Buona pulcella fut Eulalia</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dist Blancardins : mout <oVar>bon</oVar> plait en avrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franceis sont <oVar>bon</oVar>, si ferront vassalment</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après [il] escrie : cil sont <oVar>bon</oVar> à confondre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une bone cité</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainc n'ot [il n'y eut] si buen [haume]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>bons</oVar> Franzois n'ont cure de fuïr</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bon</oVar> sont à vaincre, de verté le sachez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sempres sera son <oVar>bon</oVar> droit desrainiez [soutenu]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux boens pailes gentement [elle] raloua</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma seror te donai par bone volonté</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à dame de valor, Bele et bone et acesmée [parée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amer [aimer] toute la meillor Qui soit par les <oVar>bons</oVar> louée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Cela] Me fait ressouvenir De là où tuit mi <oVar>bon</oVar> desir Sont et seront jusqu'au mourir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Merci [je] lui cri, qu'onc ne fis vilenie ; Car vilains fait bone amour desevrer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce [je] sui en bone atente Que je son homage [amoureux] pris</quote>
<bibl>
<biblScope>DAME DE FAIELE, dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaus services ne sera jà peris à fin amant qui en <oVar>bon</oVar> lieu l'emploie</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se vous ma volonté et mon <oVar>bon</oVar> voulez faire</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car s' [si] un seul jour à mon <oVar>bon</oVar> [je] vous avoie [avais]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis [elle] lui a son vouloir et son <oVar>bon</oVar> enchargé [l'a chargé de ses intentions]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les deux statues] Si disoient par nigromance De tout leur <oVar>bon</oVar>, de leur enfance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'eles [les dames] font, par mal conseil, folage, à lasches gens et mauvais le feront ; Car tuit li <oVar>bon</oVar> iront en cest voiage [croisade]</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nuls ne pourroit de mauvaise raison Bone chanson ne faire ne chanter</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne connoit boin servise, Tant qu'on ait autre esprouvé</quote>
<bibl>
<author>AUBOINS DE SEZANNE</author>
<biblScope>ib. p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li dux Miles le voit, ne lui fu mie <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li cuens les i sut, moult lui fu bel et <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il dit que jo ne li plais, prest sui, face de mei tut sun <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alsi com ce est grevalz pechiez nient estre <oVar>bon</oVar> entre les <oVar>bons</oVar>, alsi est-ce granz los estre <oVar>bon</oVar> entre les malz</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cume <oVar>bons</oVar> est li rois d'Israel à icels chi sunt de dreit cuer</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Conquise [la reine Blanche] en a la justice romaine [la cour de Rome], Si qu'ele fait les <oVar>bons</oVar> pour maus [mauvais] tenir</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il furent <oVar>bon</oVar> ami sans mal et sans envie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un ot nom Carloman, qui fu de <oVar>bonne</oVar> vie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait moult <oVar>bon</oVar> bien faire, plus n'en puet on porter [emporter]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fille, dist la roÿne, <oVar>bon</oVar> gré [je] vous en saurai</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il étoit] Preus et loiaus et sages et de <oVar>bon</oVar> escient</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car de li [elle] honorer a chascuns <oVar>bon</oVar> talent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, ce dist Tybers, cist conseil est mout <oVar>bons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ert [était] sage et courtoise et de bone maniere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bone part [elle] lui sembla, si en a grant pitié</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bone gent [ils] sont et sage et de grant renommée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>bon</oVar> lieu [famille] [elle] est venue, par amour pensez ent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dieu] Lui a cestui lundi envoié bone estraine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. L</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mout souvent [elle] prie Dieu qu'il envoit bone fin [à] Celui qui....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ses filles andeus [toutes deux], Diex leur doint <oVar>bon</oVar> destin</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bon</oVar> se feroit garder, qui pourroit, de mesfaire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bon</oVar> fust que gehesist [elle avouât] [ce] que Berte est devenue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bon</oVar> roy de Hongrie, qui le poil ot chenu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vilain, fait Renart, je n'ai cure De tes poucins, tuit soient ton ; Mès se tu veus faire mon <oVar>bon</oVar>, J'auré le coc que je demant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oïl, dam le Deu le vos mire ; C'est <oVar>bon</oVar> gré Deu et maugré vostre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 21691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult me delite en ma pensée, Et me resbaudissent li membre, Quant de mon <oVar>bon</oVar> tems me remembre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne di-ge pas por les <oVar>bonnes</oVar> [femmes], Qui sor vertus fondent lor <oVar>bonnes</oVar> [bornes, règles], Dont encor n'ai nules trovées, Tant les aie bien esprovées</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 9950</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si est <oVar>bon</oVar> qu'on sace, quant on veut faire demande, à quel segneur on en doit traire</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or veons, après ce que noz avons parlé des degrés de lignage, de cix qui tiennent heritages par cause de bone foi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne ce n'est pas <oVar>bon</oVar> à soufrir que li povre paient l'aisement que li rice ont es chozes communes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit croire que chascuns est <oVar>bons</oVar>, dusqu'à tant que li contraires est provés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VI, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tous voirs [vérité] n'est pas <oVar>bon</oVar> à dire</quote>
<bibl>
<biblScope>Contenance des femmes</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par aventure n'est-ce pas une meisme chose estre <oVar>bon</oVar> home et estre <oVar>bon</oVar> citoien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainssin fasoit Girars, es <oVar>bons</oVar> prenoit exemple</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. 2996</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec Bertran estoit de Beaumont sire Alain, Et Jehan de Beaumont qui fu <oVar>bon</oVar> de la main</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bertrans vint à Henry le riche roi de non, Les nouvelles lui dit du noble roi Charlon ; Et quant Henry le sceut, ne lui vint mie à <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 16939</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains a dit à Bertran : nous recommenceron. Je le vueil, dit Bertran, j'en ferai vostre <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1816</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si firent leur fete par trois jours des bourgeois de Nantes et de <oVar>bonnes</oVar> gens de là entour, au mieux qu'ils purent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi gist la ville d'Audenarde ; il n'y fit oncques si <oVar>bon</oVar> [pour la surprendre] qu'il fait maintenant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le meilleur et le plus <oVar>bon</oVar> conseil que on vous puist donner, c'est que vous fassiez bien garder vos cités et <oVar>bonnes</oVar> villes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et entendirent [les Anglois] à emplir leurs malles de tout <oVar>bon</oVar> et de tout bel, dont ils avoient grant foison</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se rafreschirent, et puis s'en partirent [de la ville], quand <oVar>bon</oVar> leur sembla</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bon</oVar> doit amer et affecter le <oVar>bon</oVar>, le noble le noble, le vertueux le vertueux, par la consemblableté de mesure qui est entre eux</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Exposition sur vérité mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne m'est <oVar>bon</oVar> ; n'autre bien n'assaveure, Fors seulement l'attente que je meure</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Compl. contre la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se de mes biens je despens Souventeffoiz à grant largesse, Quant <oVar>bon</oVar> me semble, les suspens</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est beau debat que de deux <oVar>bons</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il vous plait que je die de <oVar>bon</oVar> [tout de <oVar>bon</oVar>], Je le feray à vo commandement</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Conseils aux dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après furent desnués et devestus grande partie des morts, et fut pris ce qu'il y avoit de <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>Liv. II, ch. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens d'armes firent leurs monstres au long de la dite ville, ce qui faisoit bien <oVar>bon</oVar> à voir</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma femme se dict mal porveue, Que je perts les byens et la veue, à force de boire du <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>Vau de Vire, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en ce montra bien son <oVar>bon</oVar> sens et advis et grande bonté</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le grand maistre de Rhodes vit que c'estoit à <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre les conseilliers se trouvent tousjours largement de <oVar>bons</oVar> et notables personnages</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour tout ce fournir et parfaire, J'ordonne mes executeurs Ausquelz faict <oVar>bon</oVar> avoir affaire Et contentent bien leurs debteurs</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gd Testam. Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Finalement en escrivant, Ce soir seullet estant en <oVar>bonne</oVar>, Dictant ces laitz [chansons] et descripvant, Je ouyz la cloche de Sorbonne</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Petit Testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voudroit qu'il lui eust cousté <oVar>bonne</oVar> chose, et qu'il eust trouvé homme qui bien lui sust oster</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous ne poviez à heure venir plus opportune, nostre maistre est en ses <oVar>bonnes</oVar> : nous ferons tantoust <oVar>bonne</oVar> chiere</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pense que il luy coustera <oVar>bon</oVar>, dont il se passast bien en la paourté où il est</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Épi. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bonne</oVar> [grande] partie de la ville</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la memoire m'eust tenu <oVar>bon</oVar> [si j'eusse eu <oVar>bonne</oVar> mémoire]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>bonne</oVar> peur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme lorsqu'il va de <oVar>bon</oVar> [qu'on joue sérieusement]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jeune homme d'une <oVar>bonne</oVar> maison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenir <oVar>bon</oVar> à [lutter contre]</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô le <oVar>bon</oVar> homme [vir probus] !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bon</oVar> homme [il parle de son père]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sentir <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se donnoit de <oVar>bons</oVar> coups de poinçon dans le bras</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faict <oVar>bon</oVar> traduire les aucteurs comme celuy là</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on est attainct d'une <oVar>bonne</oVar> fiebvre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin de leur vendre <oVar>bon</oVar> les plaisirs qu'ils se promettent</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 578</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les collecteurs ne doivent estre tenus de faire le mauvais <oVar>bon</oVar> [de payer pour les contribuables insolvables]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>914</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lucullus y renvoya encore un autre de ses lieutenans, Adrianus, avec une <oVar>bonne</oVar> troupe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz estoient fort <oVar>bons</oVar> et grands amis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux premiers jours Caesar teint <oVar>bon</oVar> pour Ciceron, mais le troisieme il se laissa aller, et l'abandonna</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicéron, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La joye d'un roy en prosperité ne se cache point, ny son rire quand il est en ses <oVar>bonnes</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la curios. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'allastes plus connillant, ny à cachettes ; vous vous declarastes tout à <oVar>bon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay trouvé <oVar>bon</oVar> la censure de l'Escole de Medecine de Paris.... [édit. orig. les autres édit. mettent <oVar>bonne</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, boin ; Berry, boun, boune ; provenç. bon ; catal. bo ; espagn. bueno ; portug. bom ; ital. buono ; du latin bonus, anciennement buonus, qu'on dit être le même que fonos dans les Tables Eugubines. On remarquera, dans l'historique, le mot bon employé substantivement pour signifier ce qu'on désire ; il n'est pas sûr que ce soit l'adjectif bon détourné de son sens et de son emploi ; il se pourrait que ce fût un mot germanique : anglo-sax. bén ; ancien scand. bôn, boen ; suéd. et dan. bön, demande, prière ; anglais, boon, don, faveur.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bon.3">
<form>
<orth>BON</orth>
<pron>bon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autorisation de payer pour le compte de celui qui l'a signée. <oVar>Bon</oVar> d'un banquier. <oVar>Bon</oVar> de caisse. <oVar>Bon</oVar> sur le trésor.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi crut les faire [les fonctions de surintendant] par les <oVar>bons</oVar> et les signatures dont Colbert l'accabla</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>365, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On met sur les billets à ordre : <oVar>bon</oVar> pour (la somme de....).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre son <oVar>bon</oVar> à tout, être d'une extrême facilité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Billet qui autorise à recevoir une certaine chose ; garantie écrite. <oVar>Bon</oVar> de pain, <oVar>bon</oVar> pour une certaine quantité de pain.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bon, adj.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonace">
<form>
<orth>BONACE</orth>
<pron>bo-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Calme de la mer après un orage. Nous eûmes une grande <oVar>bonace</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un orage si prompt qui trouble une <oVar>bonace</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je changeai d'un seul mot la tempête en <oVar>bonace</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout nous rit et notre navire A la <oVar>bonace</oVar> qu'il désire</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons rien qui menace De troubler notre <oVar>bonace</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta <oVar>bonace</oVar> la plus profonde N'est jamais sans quelque vapeur</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les choses s'adouciront, il ne s'endormira pas, pour cela, dans la <oVar>bonace</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Avis écrit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi abject dans le danger qu'audacieux dans la <oVar>bonace</oVar>, il tenta tout pour prévenir sa chute</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>141, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce mot, très usité dans le XVIIe siècle, au figuré, ne l'est plus guère maintenant en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz passerent en la Sicile si seurement et en <oVar>bonace</oVar> si grande, qu'ilz tiroient leurs chevaulx après eulx par les renes, nageans au long de leurs bateaulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fonds du pré, estant eschauffé par la bonasse du temps, sera arrousé de fois à autre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusques à ce que la terre, par la bonnasse de la saison, naturellement se revest de nouveaux herbages</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bonassa ; espagn. bonnaza ; portug. bonança ; ital. bonaccia ; de bonus, bon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bon-air">
<form>
<orth>BON-AIR</orth>
<pron>bo-nêr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de l'hombre, hasard qui a lieu quand l'hombre joue sans prendre avec quatre matadors.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonapartisme">
<form>
<orth>BONAPARTISME</orth>
<pron>bo-na-par-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attachement au gouvernement impérial fondé par Napoléon, et à sa dynastie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bonaparte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonapartiste">
<form>
<orth>BONAPARTISTE</orth>
<pron>bo-na-par-ti-st'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui appartient au bonapartisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonard">
<form>
<orth>BONARD</orth>
<pron>bo-nar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouverture des arches dans les verreries.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonasse">
<form>
<orth>BONASSE</orth>
<pron>bo-na-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est d'une bonté trop simple. C'est un homme <oVar>bonasse</oVar> et peu respecté dans sa famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'aurais déjà poussé si je lui avais trouvé quelque disposition, mais il a l'esprit trop <oVar>bonasse</oVar>, cela ne vaut rien pour les affaires</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Turc. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Encor la mer maintesfois est bonnasse ; Le vent parfois est paisible et serein</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>502</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon que l'eau est ireuse ou bonnasse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sotte, <oVar>bonasse</oVar> et vicieuse facilité, qui fait qu'on veut plaire à tous et ne desplaire ni offenser personne</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le même sous une autre orthographe que bonace, c'est-à-dire l'adjectif bon avec une désinence ace ou asse d'un sens péjoratif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonbanc">
<form>
<orth>BONBANC</orth>
<pron>bon-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pierre tendre qu'on tire des carrières de Paris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bon et banc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonbec">
<form>
<orth>BONBEC</orth>
<pron>bon-bèk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sobriquet par lequel le peuple désigne une femme bavarde. C'est une <oVar>bonbec</oVar>. On dit aussi, dans le même sens et familièrement, Marie <oVar>bonbec</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bon et bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonbon">
<form>
<orth>BONBON</orth>
<pron>bon-bon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dragées, sucreries.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'arrangerais une boîte bien garnie de <oVar>bonbons</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'évêque successeur et neveu [de M. de Chartres] en était pour ainsi dire encore à recevoir du <oVar>bonbon</oVar> de sa main [de Mme de Maintenon]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>289, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec les charmes de l'amour, Vous avez eu, jusqu'à ce jour, Plus de <oVar>bonbons</oVar> que de louanges</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>à Mlle ....</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bon, adjectif, répété.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonbonne">
<form>
<orth>BONBONNE</orth>
<pron>bon-bo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de dame-jeanne, et aussi, dans le Midi, vase en fer-blanc pour mettre l'huile.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BONBONNE. Ajoutez : - ÉTYM. Forme augmentative de bombe, sorte de vase, de fût ; ital. bombone, s. m. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bonbonnière">
<form>
<orth>BONBONNIÈRE</orth>
<pron>bon-bo-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite boîte à bonbons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une <oVar>bonbonnière</oVar>, une petite maison élégante et commode, et, dans un sens de dénigrement, ce qui est trop petit ou n'est pas assez élevé pour son objet. Cette église n'est qu'une <oVar>bonbonnière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de voiture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bonbon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bon-chrétien">
<form>
<orth>BON-CHRÉTIEN</orth>
<pron>bon-kré-tiin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grosse poire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bons-chrétiens</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Des grammairiens ne veulent pas qu'on dise bons-chrétiens, et recommandent de dire toujours des poires de bon-chrétien. L'usage a tranché la question et permis de changer, par une ellipse, la qualification du mot poire en un substantif ; mais, comme l'ellipse peut toujours être supposée, il admet aussi des bon-chrétien. </note>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BON-CHRÉTIEN. Ajoutez : - ÉTYM. Ce nom, d'après Caseneuve, vient de saint François de Paule, dit le bon chrétien, qui apporta ces poires d'Italie en France. Cette étymologie est confirmée par deux pièces de vers qu'on lit dans le Journal historique sur les matières du temps (Journal de Verdun, 1730, février et mars). C'est une énigme avec son explication, de laquelle il ressort que c'est Louis XI lui-même qui aurait donné à ces poires le surnom du saint, DARMESTETER, Traité de la formation des mots composés, p. 25. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boncore">
<form>
<orth>BONCORE</orth>
<pron>bon-ko-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de narcisse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bond">
<form>
<orth>BOND</orth>
<pron>bon ; le d ne se lie jamais : un bond agile, dites : un bon agile ; au pluriel l's se lie : des bonds agiles, dites : des bon-z agiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement d'un corps qui, heurtant un autre corps, rejaillit. Le boulet a fait plusieurs <oVar>bonds</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Juger le <oVar>bond</oVar> d'une balle encore en l'air</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSSEAU</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre la balle au <oVar>bond</oVar>, la saisir au moment où elle bondit ; et figurément, faire une chose au moment opportun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous manquons de la prendre au <oVar>bond</oVar> [la paix], elle tombera comme les autres</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est au guet pour prendre au <oVar>bond</oVar> l'occasion</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>511</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre la balle entre <oVar>bond</oVar> et volée, saisir l'occasion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tant de <oVar>bond</oVar> que de volée, d'une manière quelconque, comme on peut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soit de <oVar>bond</oVar> soit de volée, que nous en chaut-il, pourvu que nous prenions la ville de gloire [le paradis] ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire faux <oVar>bond</oVar>, en parlant de la balle, dévier en bondissant ; et figurément, manquer à un engagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toi qui mourrais plutôt que lui faire un faux <oVar>bond</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>être obligée de faire faux <oVar>bond</oVar> à Livry</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos commensaux nous ont fait faux <oVar>bond</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne lui a fait faux <oVar>bond</oVar> jusqu'ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>486</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire faux <oVar>bond</oVar> à son honneur, commettre une faute grave, en parlant soit de la probité d'un homme, soit de la conduite d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais s'il faut qu'à l'honneur elle fasse un faux <oVar>bond</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La balle n'a été prise que du second <oVar>bond</oVar>, on ne s'est pas mis à cette affaire aussitôt qu'il aurait fallu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Saut. La course du chat n'est qu'une succession de <oVar>bonds</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Satan part ; du premier <oVar>bond</oVar> il touche à la ceinture étoilée</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa muse.... Ne s'élève jamais que par sauts et par <oVar>bonds</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme c'était [d'Aubigné] un homme de sauts et de <oVar>bonds</oVar>, on lui persuada de quitter ses débauches, de vivre à son aise</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>51, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Style incohérent, qui va par sauts et par <oVar>bonds</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. IV, 480</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. Saut que le cheval exécute subitement, et après lequel il retombe à peu près à la même place.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BOND, BONDISSEMENT. Le bondissement est l'action par laquelle on fait des bonds. Le bond est l'acte lui-même. Le chat court par bonds ; son allure est un bondissement continuel. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les Anglois, qui jà avoient desconfit la plus grand partie de l'ost, s'en vinrent en criant leurs cris celle part, et se bouterent es plus drus de plein <oVar>bond</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il ne le me font Pour voir que feroye, Et si je sauroye Leur donner le bont</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or ont les folz amans le <oVar>bond</oVar>, Et les dames prins la vollée, C'est le droit loyer qu'amours ont ; Toute foy y est violée</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball. de la belle Heaulmière</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui avoit baillé le bont [il lui avait joué un tour]</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 703, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et disoit en soimesme qu'elle fera le guet sur celle qui lui faisoit tort de son ami, et qui lui a baillé le <oVar>bond</oVar> [l'a supplantée]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le brayot rompit par le grant bont qu'il print au cheoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. III, f° 102, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tuerent de plain bont</quote>
<bibl>
<author>MARTIAL</author>
<biblScope>Vigiles de Charles VII, t. II, p. 8, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si ne voulut-il perdre son desjeuner, lequel estoit prest, que de bon que de volée</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS.</author>
<biblScope>Contes, XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune vous a voulu jouer un faux-<oVar>bond</oVar></quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 612</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La balle, aiant fait un <oVar>bond</oVar>, donne dans le corps du mareschal de Biron et tua ce capitaine</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je donnerois plustost un faulx-<oVar>bond</oVar> à mon ame, qu'à la promesse que je vous ay faite</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne plus ne moins que fait le ruzé champion de lucte, qui cherche tout moyen d'avoir prise sur son adversaire pour luy donner le <oVar>bond</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'air crevé d'une gresle menuë Frappoit à <oVar>bonds</oVar> les champs de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, le tirant, en arrache un morceau Qu'il fist rouller <oVar>bond</oVar> à <oVar>bond</oVar> desur l'eau</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu souvent tombent ils en disette, pource que tousjours quelqu'un d'eux, soit de <oVar>bond</oVar> ou de volée, attrape du moyen, dont il communique liberalement aux autres</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les passions ne sont que <oVar>bonds</oVar> et volées, accès et recès fievreux de folie, saillies et mouvemens violens et temeraires</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquelles paroles ayants esté prises au <oVar>bond</oVar> par un ou deux</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. La vertu du cathol. Avant-propos</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="bondir">BONDIR</ref> ; angl. bound, un bond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bondax">
<form>
<orth>BONDAX</orth>
<pron>bon-daks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil d'ouvrier en bois, analogue à une demi-besaiguë.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonde">
<form>
<orth>BONDE</orth>
<pron>bon-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Large ouverture de fond, destinée à laisser écouler toute l'eau de l'étang quand on retire le tampon qui la bouche ordinairement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, la pièce de bois qui sert à boucher la <oVar>bonde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trou rond par lequel on remplit un tonneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le morceau de bois qui sert à boucher la <oVar>bonde</oVar> d'un tonneau. On dit plus souvent bondon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre amante Lâche la <oVar>bonde</oVar> aux pleurs cette fois-là</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En levant les <oVar>bondes</oVar> des digues</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Haine, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lâche la <oVar>bonde</oVar> à mes larmes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À son cours violent je veux ouvrir la <oVar>bonde</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce de cuivre garnie d'un rebord et qu'on soude sur la faïence d'une cuvette de garde-robe.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Dans l'emploi figuré, quand on dit lâcher, ouvrir la bonde, on considère l'ouverture. Quand on dit lever la bonde, on considère le tampon. La remarque de ceux qui condamnent lever la bonde n'est donc pas admissible. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et je otroie que li abes [abbé] et li convens devant dit fassent fossez entour leur bos, de <oVar>bonde</oVar> en <oVar>bonde</oVar> [borne] toutes les fois que il vourront</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bondula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que de son corps soit desvorce L'ame à qui donna si grant <oVar>bonde</oVar> [limite] Charité qui en lui habonde Que jusqu'au ciel monter l'efforce</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 1162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avoient rapporté les Normands que cette armée [anglaise] se mettoit sus à l'encontre des <oVar>bondes</oVar> [frontières] de Normandie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est grant peine que de vivre en ce monde, Encore est ce plus peine de mourir ; Si convient-il, en vivant, mal souffrir, Et, au derrain, de mort passer la <oVar>bonde</oVar> [borne]</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, monstrez à ces jeunes enfans Que leurs cuidiers ne les soit decevans ; Car tost verront de vieillesce la <oVar>bonde</oVar>, Et mort qui fiert les petiz et les grans</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Les err. de la jeunesse</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le déluge] mortifia toute creature vivant en la terre, et en deffermant les <oVar>bondes</oVar> des abismes, aglouty les haultesses des mons, meismes les oiseaulx de l'air en la geulle des fons</quote>
<bibl>
<author>CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. du D. Philippe. Proesme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il espie ceux de qui la maison s'en est allée par les fenestres, comme quand l'estang sort par la <oVar>bonde</oVar>, et sont demeurés à sec</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poissons qui sont en estangs, après trois ans, ou la <oVar>bonde</oVar> estant levée, ou mis en huches, sauvouers ou reservouers, sont meubles</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>D'après Diez, de l'allemand : suisse, punt ; souabe, bunte ; ancien haut-all. s-punt ; angl. bung. Étymologie très vraisemblable, mais qui rencontre une difficulté dans l'historique où bonde signifie borne (angl. bound). Que de bone, ancienne forme de borne, on ait fait bonde, c'est ce qui se peut très bien, par l'attraction de l'n pour le d, comme rendre de reddere ; qu'on ait passé du sens de borne, soit en raison de l'usage, soit en raison d'une assimilation de forme, au sens de bonde ; cela se conçoit aussi ; et dès lors, vu l'historique, il semble qu'on ne peut séparer bonde de bone ou borne (voy. <ref target="borne">BORNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bondé">
<form>
<orth>BONDÉ, ÉE</orth>
<pron>bon-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Navire <oVar>bondé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bondel">
<form>
<orth>BONDEL</orth>
<pron>bon-dèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poisson alimentaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bondel</oVar>, qu'on ne retrouve ailleurs que dans le lac de Neuchâtel, est un des poissons les plus ordinaires qui servent à l'alimentation [en Bavière]</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 oct. 1873, p. 6608, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonder">
<form>
<orth>BONDER</orth>
<pron>bon-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Charger un bâtiment autant qu'il est possible.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bonde.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BONDER. Ajoutez : J'enlevai, dans trente jours, tous les effets de la Compagnie, à l'insu des employés, des gens du pays et des Portugais ; j'en bondai mon petit navire, que je chargeai ensuite de noirs (1672).... Revue maritime et coloniale, t. XVIII, p. 443, octobre 1866. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bondieu">
<form>
<orth>BONDIEU</orth>
<pron>bon-dieu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros coin, avec lequel les scieurs de long élèvent les pièces de bois qu'ils scient.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bon et Dieu, à cause du service que rend cet instrument.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bondir">
<form>
<orth>BONDIR</orth>
<pron>bon-dir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire un ou plusieurs bonds. L'eau tombe, écume et <oVar>bondit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les troupeaux de moutons qui <oVar>bondissent</oVar> sur l'herbe</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi <oVar>bondissez</oVar>-vous sur la plage écumante, Vagues dont aucun vent n'a creusé le sillon ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Se soulever, en parlant de l'estomac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un dégoût qui lui faisait <oVar>bondir</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine Gisèle était toute courbée, toussant et crachant toute la journée avec une saleté qui faisait <oVar>bondir</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus la nature humaine, abandonnée à elle-même ou à la superstition, inspire des idées tristes et fait <oVar>bondir</oVar> le cœur, plus....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 15 août 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vénerie. Faire <oVar>bondir</oVar>, se dit du cerf, du daim, du chevreuil, qui, poursuivi, fait partir de la reposée d'autres bêtes fauves.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur tous les autres bundist [retentit] li olifant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'entrevinrent si très rudement de pis et de chevaus, que il faisoient toute la terre <oVar>bondir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains. p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fu la grande cloche sonnée et haut bondie, Là sont li Espaignol venus sur la chaucie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8572</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils font si grand noise avec grands tabours qu'ils ont aussi, que on l'ouït bien <oVar>bondir</oVar> largement de quatre lieues angloises par jour et six de nuit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Escots commencerent à <oVar>bondir</oVar> leurs cornets et à bruir sur leurs tabours</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tant le fiert de l'espée entre le col et le chappeau, et luy fist <oVar>bondir</oVar> la teste jus des espaules</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. IV, f° 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les animaux aussi parmy les gros herbages <oVar>Bondissent</oVar> à grands saults</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 76, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains, comme balles, d'vn grand sault [ils] Bondissoient en bas et en hault</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 46, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tantost veissiez d'autre part Gentilz hommes pensionnaires, <oVar>Bondir</oVar> courciers, et genetaires Faire ruades et grands saultz</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chevaux, de la douleur, bondissoient en l'air</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Vendosme après avoir rasé le dit chasteau, et fait <oVar>bondir</oVar> les tours, print le chemin de Rouchauville</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille especes d'animaux Inegaux Sur les campagnes <oVar>bondissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>liv. IV, Chanson, Or que le plaisant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bondir, retentir ; catal. bonir, même sens. L'ancien français bondir signifie retentir ; et on lui voit ce sens jusqu'au XVe siècle, où le sens de sauter apparaît. Ce qui fait croire qu'il est pourtant plus ancien, c'est qu'on le trouve dans l'anglais, to bound, faire un bond, et que, dans un texte du XIVe siècle (DU CANGE, bondula), on trouve jouer à la bonde pour jouer à la paume. Il faut admettre que, du sens de retentir, on a passé au sens de bondir, en considérant le retentissement comme un bondissement qui fait tressaillir, qui ébranle. Et en effet, l'anglais to bound signifie à la fois faire un grand bruit et faire un saut. Le sens primordial de bondir étant retentir, Diez le tire du latin bombitare, faire du bruit, avec un changement de la 1re conjugaison en la 3e (le picard bonder est de la 1re conjugaison), comme dans tentir de tinnitare, et du t en d, comme dans coude de cubitus. Quant au catalan bonir, le d aura disparu comme le t dans l'espagnol retiñir, portug. retinnir, pour retentir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bondissant">
<form>
<orth>BONDISSANT, ANTE</orth>
<pron>bon-di-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bondit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monstre <oVar>bondissant</oVar> Vient aux pieds des chevaux tomber en mugissant</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô ! que n'ai-je entendu ces <oVar>bondissantes</oVar> eaux, Ces fleuves, ces torrents....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BONDISSANT. Ajoutez : - REM. De rage et de douleur le monstre bondissant : citation incomplète. La citation complète est : De rage et de douleur le monstre bondissant Vint aux pieds des chevaux tomber en mugissant. Alors on voit que, dans ce texte, bondissant est participe et non adjectif. Mais bondissant est adjectif dans ce vers de Racine : Ces eaux bondissantes, Lexique, éd. P. Mesnard. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bondissement">
<form>
<orth>BONDISSEMENT</orth>
<pron>bon-di-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement de ce qui bondit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les secousses des montagnes et des collines, ébranlées par un violent tremblement de terre, sont fidèlement représentées par les <oVar>bondissements</oVar> d'un troupeau</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>dans LAFAYE, Synon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bondissement</oVar> de cœur, soulèvement d'estomac, nausées, dégoût profond.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dura celle tempeste, et le <oVar>bondissement</oVar> [retentissement] de leurs cornets moult longuement.... et le grand <oVar>bondissement</oVar> de ces cornets se renouvela, qui dura une moult longue piece</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bondir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bondon">
<form>
<orth>BONDON</orth>
<pron>bon-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de bois court et cylindrique qui sert à boucher la bonde d'un tonneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La bonde même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fromage de Neufchâtel affiné qui a la forme d'un gros bouchon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fu la plaie si large que le sanc li venoit du cors aussi comme le <oVar>bondon</oVar> d'un tonnel</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi que un moust qui boust au tonel et par faulte de vent rompt la barre et le bondail....</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>l'Espérance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La belle piece à la poictrine, Tissu cramoysi, large à la boudine, Et, du hault jusque au <oVar>bondon</oVar>, Elle est aussi droicte qu'un jon</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Monol. de la botte de foin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chose pesante, pouvant entrer par le <oVar>bondon</oVar> dans le tonneau</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis en estant le <oVar>bondon</oVar> bien bouché, roulerés le tonneau</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>205</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bonde ; provenç. bondon. Ce mot a, comme on voit dans l'historique, et comme l'a bonde, le sens d'ouverture que bouche un tampon.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BONDON. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit ana="supplement"><quote>Que li vessel de sa meson Sont trestuit plain jusqu'au <oVar>bondon</oVar></quote><bibl><author>MACÉ</author><biblScope>Bible en vers, f° 80, verso, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bondonné">
<form>
<orth>BONDONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bon-do-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un tonneau <oVar>bondonné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bondonner">
<form>
<orth>BONDONNER</orth>
<pron>bon-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boucher avec un bondon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bondon. Bondonner, dans l'ancien français, tient à bondir, et signifie sonner, retentir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bondonnière">
<form>
<orth>BONDONNIÈRE</orth>
<pron>bon-do-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument dont le tonnelier se sert pour percer les tonneaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bondon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bondrée">
<form>
<orth>BONDRÉE</orth>
<pron>bon-drée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'oiseau de proie (falco apivorus, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être bondir, anciennement retentir, à cause du cri de l'oiseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonduc">
<form>
<orth>BONDUC</orth>
<pron>bon-duk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Arbrisseau épineux, à fleurs légumineuses, qui croît aux Indes (guilandina bonducella, L.).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BONDUC. Ajoutez : - ÉTYM. Arabe, bondouq, qui paraît d'origine indienne. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bon-fieux">
<form>
<orth>BON-FIEUX</orth><orth>BON-FILS</orth>
<pron>bon-fieû ou bon-fi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre d'une congrégation du tiers ordre de Saint-François.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bon, fils (fieux est la forme picarde de fils).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bongare">
<form>
<orth>BONGARE</orth>
<pron>bon-ga-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Serpent très venimeux de l'Inde, CORTAMBERT, Cours de géographie, 10e éd. Paris, 1873, p. 557.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bongo">
<form>
<orth>BONGO</orth>
<pron>bon-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Guinée, de la plus belle espèce d'antilope, CORTAMBERT, Cours de géographie, 10e éd. Paris, 1873, p. 622.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bon-henri">
<form>
<orth>BON-HENRI</orth>
<pron>bo-nan-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante herbacée qui ressemble à l'épinard ; dite aussi épinard sauvage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bon, Henri.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonheur">
<form>
<orth>BONHEUR</orth>
<pron>bo-neur ; Ménage remarque que dans les provinces on prononçait bonhur ; ce qu'il condamne ; cette prononciation existe encore dans les provinces du Midi ; elle est tout à fait à rejeter</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Événement heureux ; chance favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a eu le <oVar>bonheur</oVar> que l'âge ne l'a point miné lentement et ne lui a point fait une longue et languissante vieillesse</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lahire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bonheur</oVar> peut conduire à la grandeur suprême</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il tient à <oVar>bonheur</oVar> d'être l'un de nous deux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai craint un ennemi, mon <oVar>bonheur</oVar> me le livre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Succès. Le <oVar>bonheur</oVar> des armes françaises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans ce sens il s'emploie aussi au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui pourrait arriver tous les malheurs et tous les <oVar>bonheurs</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Remarques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis un certain temps il lui est arrivé des <oVar>bonheurs</oVar> de toutes sortes</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Remarques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est toujours égal au milieu de tous les malheurs et de tous les <oVar>bonheurs</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>CHIFFLET</author>
<biblScope>Grammaire, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De combien de petits <oVar>bonheurs</oVar> l'homme du monde n'est-il pas entouré !</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>dans LAVEAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter <oVar>bonheur</oVar>, annoncer, procurer bonne chance.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais fait venir M. Bailli pour me porter <oVar>bonheur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>531</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir du <oVar>bonheur</oVar>, être favorisé par le hasard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer avec <oVar>bonheur</oVar>, être en <oVar>bonheur</oVar>, avoir la chance au jeu ; et figurément, jouer de <oVar>bonheur</oVar>, réussir contre toute espérance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Au petit <oVar>bonheur</oVar> ! Arrive ce qu'il pourra !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par <oVar>bonheur</oVar>, par bonne chance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un voyageur Qui s'était muni par <oVar>bonheur</oVar> Contre les mauvais temps....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>bonheur</oVar>, se dit dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>De <oVar>bonheur</oVar> pour elle, ces gens partirent presque aussitôt</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État heureux, état de pleine satisfaction et de jouissance. Le comble du <oVar>bonheur</oVar>. Il n'est pas de plus grand <oVar>bonheur</oVar>. Après avoir joui d'un <oVar>bonheur</oVar> constant. La vertu fait le <oVar>bonheur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bonheur</oVar> des méchants comme un torrent s'écoule</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je faisais le <oVar>bonheur</oVar> d'un héros tel que vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Le sort, qui toujours change, Ne vous a pas promis un <oVar>bonheur</oVar> sans mélange</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bonheur</oVar> a cela de la mer et du flux Qu'il doit diminuer sitôt qu'il ne croît plus</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux puissants qui veillez au <oVar>bonheur</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi qui fait le <oVar>bonheur</oVar> de tant de peuples</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ferai votre <oVar>bonheur</oVar>, pourvu que vous sachiez en jouir</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près du <oVar>bonheur</oVar> extrême est l'extrême infortune</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉ.</author>
<biblScope>Oedipe roi, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le cours de nos ans, étroit et court passage, Si le <oVar>bonheur</oVar> qu'on cherche est le prix du vrai sage, Qui pourra me donner ce trésor précieux ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>2e Discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quel <oVar>bonheur</oVar> honteux, cruel, empoisonné....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sont ces biens peu sûrs, près des plaisirs du cœur ? Tout l'univers vaut-il un instant de <oVar>bonheur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Didon à Énée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vois-tu bien, là-bas, là-bas, Là-bas, là-bas ? dit l'espérance ; Bourgeois, manants, rois et prélats Lui font de loin la révérence ; C'est le <oVar>bonheur</oVar>, dit l'espérance</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car Dieu mit ces degrés aux fortunes humaines ; Les uns vont tout courbés sous le fardeau des peines ; Au banquet du <oVar>bonheur</oVar> bien peu sont conviés</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'automne, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bonheur</oVar> éternel, la félicité des élus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>bonheur</oVar> de, avec un infinitif, c'est-à-dire la satisfaction intime, le <oVar>bonheur</oVar>. Il a eu le <oVar>bonheur</oVar> de conserver longtemps sa mère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes deux d'une si heureuse constitution, qu'elles semblaient nous promettre le <oVar>bonheur</oVar> de les conserver un siècle entier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bonheur</oVar> de lui plaire est le seul où j'aspire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir le <oVar>bonheur</oVar> de, formule de civilité. Depuis que j'ai eu le <oVar>bonheur</oVar> de vous voir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Bonheur</oVar> du jour, sorte de petit meuble où l'on serre les papiers et les petits objets auxquels on tient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parfois cependant il range à sa manière ; ce matin, par exemple, il a ouvert le <oVar>bonheur</oVar> du jour, et vidé les tiroirs</quote>
<bibl>
<author>Mme REYBAUD</author>
<biblScope>dans Rev. des deux mondes, 1er juillet 1859, p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">1. BONHEUR, FÉLICITÉ, BÉATITUDE. Bonheur veut dire proprement bonne chance, et, par conséquent, il exprime l'ensemble des circonstances, des conditions favorables qui font que nous sommes bien. Il a donc un caractère extérieur, objectif, qui en fait la nuance avec félicité. La félicité n'est point liée à ces conditions du dehors ; elle est plus propre à l'âme même ; aussi on ne dira pas : la félicité que les richesses procurent ; mais on dira : le bonheur qu'elles procurent. La béatitude, qui est du style mystique, est la félicité destinée, dans une autre vie, à ceux qui auront pratiqué la vertu dans celle-ci. </re>
<re type="SYN.">2. BONHEUR, CHANCE., Ce qui distingue ces deux mots, c'est que chance est tout à fait indéterminé, et que bonheur ne l'est pas. Le bonheur est la bonne chance ; tandis que la chance peut être aussi bien mauvaise que bonne. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et j'atendrai.... Joie d'amour, se bon eür m'i maine</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Que] Dame Diex par sa grace lui renvoit bon eür</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et miex vient de bon eür nestre, Qu'estre de bons [riches], c'est dit pieça</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et prioit moult gracieusement que chacun se peinast de bien faire la besogne et garder son <oVar>bonheur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Paoures humains, qui bon heur attendez</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si en allant en quelque voyage ils rencontrent une de ces bestes, ils le reputent de bon-heur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pays à qui je dois Le bon-heur de ma naissance</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>431</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bon et heur (voy. <ref target="heur">ce mot</ref>). L'étymologie, appuyée en cela par la synonymie, montre que le sens propre et primitif est bonne chance, et que le sens qui se rapproche de félicité est secondaire.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BONHEUR. - HIST. ">

<re ana="supplement">XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>M'egarant par les champs, du bon-heur adressé, Je decouvre à mes pieds un jouvenceau blessé</quote><bibl><author>DESPORTES</author><biblScope>Roland furieux.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bonhomie">
<form>
<orth>BONHOMIE</orth>
<pron>bo-no-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité du bonhomme, de celui qui est à la fois bon de cœur et simple de manières. Une douce, une aimable <oVar>bonhomie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montre moi un des nôtres qui ait conservé cette <oVar>bonhomie</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de cette retraite que je vous dis que votre procédé me désarme pour jamais, que <oVar>bonhomie</oVar> vaut mieux que raillerie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Trublet, 27 avril 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un sens défavorable, simplicité excessive et crédule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bonhomme ; provenç. bonomia. L'Académie devrait écrire bonhommie par deux m comme on écrit bonhomme, ou écrire home et bonhome, comme l'étymologie l'indique, et comme on faisait dans l'ancienne langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonhomme">
<form>
<orth>BONHOMME</orth>
<pron>bo-no-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Homme plein de bonté, de facilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moine [envoyé en prison à Barbezières] se trouva un <oVar>bonhomme</oVar> qui, gagné par la compassion, alla avertir M. de Vendôme</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>133, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>bonhomme</oVar>, affecter la bonté, la simplicité. Dans ce sens : un faux <oVar>bonhomme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mélac, doux et très <oVar>bonhomme</oVar>, souffrait tout de ses amis</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>110, 191 Le Turc revint, après cette expédition, aussi bonhomme qu'auparavant, CHATEAUB. Itin. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Homme simple et peu avisé. C'est un <oVar>bonhomme</oVar> qui se laisse mener.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Homme qui commence à vieillir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bonhomme</oVar> Broussel eut scrupule de souffrir que son nom fût allégué comme un obstacle à la paix</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les comtes font traîner ce <oVar>bonhomme</oVar> en prison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. San. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement, parmi les gens de guerre, le <oVar>bonhomme</oVar>, le paysan. Vivre aux dépens du <oVar>bonhomme</oVar>. Jacques <oVar>Bonhomme</oVar>, le paysan français.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Familièrement, et par opposition, un petit <oVar>bonhomme</oVar>, un petit garçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne manqua pas de faire beaucoup babiller le petit <oVar>bonhomme</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Figure dessinée négligemment, et aussi, figure en plomb qui sert de jouet aux enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nom vulgaire du bouillon-blanc, plante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Outil du verrier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil du vitrier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Bons-hommes, religieux établis l'an 1259, en Angleterre, par le prince Edmond ; ils professaient la règle de St Augustin et portaient un habit bleu. On donna en France ce nom aux Minimes à cause du nom de <oVar>Bonhomme</oVar> que Louis XI avait coutume de donner à saint François de Paule, leur fondateur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les Albigeois affectaient de prendre le nom de Bons-hommes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les bons-hommes, chefs de la république de Florence au XIIIe siècle.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Terme de théâtre. Entrer dans la peau du <oVar>bonhomme</oVar>, s'identifier avec son rôle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'était plus Frédérick Lemaître ; il était le comte de Saulles ; l'acteur Bignon, dans son pittoresque langage, appelait cela : entrer dans la peau du <oVar>bonhomme</oVar> ; l'expression curieuse est restée</quote>
<bibl>
<author>J. CLARETIE</author>
<biblScope>l'Illustration, 29 janv. 1876, p. 70, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Bonhomme fait, au pluriel, bonshommes : deux vieux bonshommes ; mais, pour éviter l'idée de faiblesse ou de simplicité, on dit aussi, au pluriel, bonnes gens : Deux vieux amis qui ne s'étaient pas vus depuis longtemps se rencontrèrent ; ces bonnes gens se mirent à pleurer. Quand il signifie un petit garçon ou une figure dessinée, il a aussi un pluriel qui est bonshommes : Ces deux petits bonshommes babillaient comme des pies. Il avait barbouillé des bonshommes sur le mur. On prononce : des bon-zo-m'. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La quele Jaquete dist au dit Lorens en lui presentant à boire : Tenez, bon homme, buvez ; lors le dit Lorens se prinst à courroucier : tu as menti comme fausse ribaude, je ne suis pas bon homme ; car ma femme est plus prude femme que tu n'es</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boni homines.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant, sans penser à aucun mal, dist à celui Beluc : ....bon-homme.... à quoy respondit icelui Beluc telles paroles : comment bon homme ? suis-je coqu ?</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aliames fut detenuz prisonniers pour le souppechon de avoir esté en l'ost et bataille des Hurons nommez Jacques <oVar>Bonshommes</oVar>, à l'encontre des nobles</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>jaquei.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourtant oy-je fait vœu à St François le Jeune le quel est au Plessis lez Tours reclamé de toutes femmes en grande devotion ; car il est le fondateur des bons hommes [Minimes]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au temps que les soudards vivoient sus le <oVar>bonhomme</oVar>, ils vivoient aussi sus la bonne femme</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils aiment la guerre et le trouble, parce qu'ils vivent du bien du bon-homme et ne sçauroient vivre du leur en temps de paix</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ont toujours, en ce faisant, vescu dessus Jacques <oVar>Bonhomme</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. DE BÈZE</author>
<biblScope>dans le Dictionnaire de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bon, homme ; Berry, bounhoume, paysan, bounhoumerie, endroit habité par des paysans ; wallon, bouname ; namurois, boulome, homme, mari. On voit que le paysan se nomme lui-même bonhomme, c'est-à-dire l'homme, le mari, le maître de la maison ; c'est de ce mot que les gens de guerre avaient fait un sobriquet.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bonhommeau">
<form>
<orth>BONHOMMEAU</orth>
<pron>bo-no-mô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminutif de bonhomme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, le voyant si sage et si fidèle, Le <oVar>bonhommeau</oVar> des coups se consola</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boni">
<form>
<orth>BONI</orth>
<pron>bo-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de finance. La somme restée sans emploi sur une dépense.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au mont-de-piété, ce qui revient sur un gage qu'on a laissé vendre. Payer les <oVar>bonis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Boni, génitif neutre latin, comme qui dirait : aliquid boni, quelque chose de bon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boniau">
<form>
<orth>BONIAU</orth>
<pron>bo-niô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Cavité pratiquée dans le fond de la bure, au-dessous de la dernière veine recoupée, pour y laisser écouler les eaux qui proviennent des travaux ou de la bure même.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi bougnou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boniface">
<form>
<orth>BONIFACE</orth>
<pron>bo-ni-fa-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom propre qui se prend pour homme simple, crédule. C'est un <oVar>boniface</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonification">
<form>
<orth>BONIFICATION</orth>
<pron>bo-ni-fi-ca-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amélioration. La <oVar>bonification</oVar> de la terre par la culture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Augmentation du produit d'une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonification</oVar> de tare, ce qui est accordé en sus de la tare réelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bonifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonifié">
<form>
<orth>BONIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-ni-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du vin <oVar>bonifié</oVar> dans la cave.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonifier">
<form><orth>BONIFIER</orth><pron>bo-ni-fi-é</pron>, je bonifiais, nous bonifiions ; que je bonifie, que nous bonifiions 	<gram>v. a.</gram></form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre meilleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, je travaille celle [la terre] que mon père a <oVar>bonifiée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Suppléer un déficit. Si la somme n'y est pas, je vous bonifierai ce qui manque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>bonifier</oVar>, v. réfl. S'améliorer. En bouteille, le vin se bonifie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bonus, bon, et un suffixe ficare, fréquentatif de facere (voy. <ref target="faire">FAIRE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BONIFIER. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Aristote dict que <oVar>bonifier</oVar> quelqu'un c'est le tuer, en certaine phrase de son païs</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>III, 361</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boniment">
<form>
<orth>BONIMENT</orth>
<pron>bo-ni-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Parade de charlatan.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie, manœuvres pour tromper.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mot très vulgaire, et qui est presque d'argot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bon, c'est-à-dire action de faire quelque chose de bon, d'agréable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonite">
<form>
<orth>BONITE</orth>
<pron>bo-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer qui est à peu près de la grosseur d'une morue, et qui est une espèce de thon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. boniton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonjeau">
<form>
<orth>BONJEAU</orth>
<pron>bon-jô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couple de bottes de lin, liées ensemble, qu'on fait rouir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bon-jésus">
<form>
<orth>BON-JÉSUS</orth>
<pron>bon-jé-zu</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordre qui fut établi en 1538, par le prêtre Maluselli, disciple d'une sainte veuve, Gentile de Ravenne. Les religieux de cet ordre disaient matines à minuit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonjour">
<form>
<orth>BONJOUR</orth>
<pron>bon-jour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de salutation. Je vous souhaite le <oVar>bonjour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je vais lui donner le <oVar>bonjour</oVar> seulement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il fallait vous dire tous les <oVar>bonjours</oVar> qui m'accablèrent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. <oVar>Bonjour</oVar>, monsieur. <oVar>Bonjour</oVar> à monsieur le docteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh <oVar>bonjour</oVar>, monsieur du Corbeau !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vol au <oVar>bonjour</oVar>, terme d'argot désignant une espèce de vol qui consiste à s'introduire dans une maison dont on croit les habitants sortis, et à feindre, si l'on rencontre quelqu'un, une visite, un <oVar>bonjour</oVar> à souhaiter.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Le bonjour vient du dehors</form>, c'est-à-dire, c'est à celui qui arrive dans une localité à faire les premières visites. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dame, dit-il, que très bon jour Vous doint cil que j'aime et aour [adore]</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Primaut, Diex beneïe vos, Fet Renart, et bon jor aiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3027</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bon, jour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonjourier">
<form>
<orth>BONJOURIER</orth>
<pron>bon-jou-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot. Voleur qui pratique le vol au bonjour.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bonjour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonne">
<form>
<orth>BONNE</orth>
<pron>bo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme de service ; fille chargée de soigner un enfant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme la duchesse de Bourgogne appela Mme de Nogaret qu'elle appelait sa petite <oVar>bonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>139, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La poule ne voit pas qu'elle n'est que leur nourrice [des oiseaux étrangers qu'elle a couvés] ou leur <oVar>bonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Poule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petite <oVar>bonne</oVar>, agaçante et jolie</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux garç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre jeune marquis, que la <oVar>bonne</oVar> a nourri, Est un grand garnement, et j'en suis bien marri</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charlot, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Contes de <oVar>bonnes</oVar>, contes dont les <oVar>bonnes</oVar> amusent les enfants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme du jeu de reversis. Nom de différents payements : la 1re, la 2e <oVar>bonne</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>bonne</oVar> se dit, au même jeu, quand on place le quinola ou un as sur la dernière levée, afin de recevoir un double payement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bon. Bonne, dans le sens de femme de service est un terme d'amitié de la part des enfants ou des maîtres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonneau.1">
<form>
<orth>BONNEAU</orth>
<pron>bo-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Proxénète. L'ami <oVar>Bonneau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour colorer, comme on put, cette affaire, Le roi fit choix du conseiller <oVar>Bonneau</oVar>, Confident sûr et très bon tourangeau : Il eut l'emploi qui, certes, n'est pas mince, Et qu'à la cour, où tout se peint en beau, Nous appelons être l'ami du prince, Et qu'à la ville, et surtout en province, Des gens grossiers ont nommé maquereau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Puc. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Nom propre dont les vers de Voltaire ont fait un nom commun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonneau.2">
<form>
<orth>BONNEAU</orth>
<pron>bô-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Morceau de bois ou de liége qui flotte au-dessus de l'eau pour indiquer l'endroit où une ancre est mouillée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être, par métaphore, objet bon, utile, qui sert.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonne-dame">
<form>
<orth>BONNE-DAME</orth>
<pron>bo-ne-da-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante potagère qu'on nomme autrement belle-dame ou arroche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bonnes-dames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bon, dame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonne-encontre">
<form>
<orth>BONNE-ENCONTRE</orth>
<pron>bo-nan-kon-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bonne fortune, bonheur. De <oVar>bonne-encontre</oVar>, par <oVar>bonne-encontre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot, qui est dans le Dictionnaire de l'Académie de 1696, a vieilli ; mais il se comprend très bien, et peut être repris comme opposé à malencontre. </note>
</entry>
<entry xml:id="bonne-ente">
<form>
<orth>BONNE-ENTE</orth>
<pron>bo-nan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poire dite ordinairement doyenné.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bonnes-entes, prononcé comme au singulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bon et ente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonne-grâce">
<form>
<orth>BONNE-GRÂCE</orth>
<pron>bo-ne-grâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toile dans laquelle les tailleurs enveloppent les habits qu'ils portent en ville.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonne-main">
<form>
<orth>BONNE-MAIN</orth>
<pron>bo-ne-min</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de pourboire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. des bonnes-mains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonnement">
<form>
<orth>BONNEMENT</orth>
<pron>bo-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De bonne foi, naïvement, avec simplicité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un honnête homme vous dit une chose <oVar>bonnement</oVar> et comme elle est</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous en a toujours parlé tout <oVar>bonnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi causa une heure avec le bon homme d'Andilly aussi plaisamment, aussi <oVar>bonnement</oVar>, aussi agréablement qu'il est possible</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit <oVar>bonnement</oVar> ce qu'il sentait dans le moment</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Oraison, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se pardonne <oVar>bonnement</oVar> tous ses défauts de société</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. I, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait laissé <oVar>bonnement</oVar> à Londres la lettre de compliment</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Anthouard nous assemble et nous dit de quoi il s'agissait [le vote pour faire Napoléon 1er empereur], mais <oVar>bonnement</oVar>, sans préambule ni péroraison</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettr. I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bien, vraiment. En ce sens il ne s'emploie qu'avec la négation. Je ne puis <oVar>bonnement</oVar> oublier cette offense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque je compare Les plaisirs de ce singe à ceux de cet avare, Je ne sais <oVar>bonnement</oVar> auquel donner le prix</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses mains [il] lui croise sur son piz bonement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'agenoille soef et bonement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vers le roi [elle] s'acline bonement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La dame [il] ot espousée, puis en fit ses delis ; Bonement sont ensemble come amie et amis</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si me feront aïde, se Deu plait, bonement</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ignorance d'aucunes circonstances que l'en ne peut pas <oVar>bonnement</oVar> savoir, excuse et est appellée ignorance invincible</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une riviere forte et roide, pleine de cailloux et de grosses pierres, si qu'on ne la pust <oVar>bonnement</oVar> en haste passer sans grand meschef</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si avoient les Escots leurs deux premieres batailles establies sur les deux croupes de montagnes, que l'on entend de la Roche, là où l'on ne peut <oVar>bonnement</oVar> monter, ni ramper pour eux assaillir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La necessité des guerres porte à tous les coups de faire le gast, ce qui ne se peut faire <oVar>bonnement</oVar> en nos biens propres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il entreprit de faire une chose, laquelle n'estoit pas <oVar>bonnement</oVar> legitime ny totalement juste</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bonne, et le suffixe ment (voy. <ref target="ment">MENT</ref>) ; provenç. bonamen ; catal. bonament ; espagn. buenamente ; portug. boamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonnet">
<form>
<orth>BONNET</orth>
<pron>bo-nè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bonnets élégants, dites : des bo-nè-z-élégants ; bonnets rime avec traits, succès, jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coiffure d'homme sans rebords. <oVar>Bonnet</oVar> de laine, de soie ; <oVar>bonnet</oVar> de coton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les valets en <oVar>bonnet</oVar> de nuit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt qu'il fait un peu de bruit, Je lui mets son <oVar>bonnet</oVar> de nuit</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Le 3e mari.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar> de police, coiffure des militaires quand ils sont en petite tenue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar> à poil, coiffure très élevée, arrondie, en poil noir, et qui est portée par quelques troupes d'élite d'infanterie et de cavalerie. Les grenadiers à cheval, dans l'ancienne armée impériale, portaient des <oVar>bonnets</oVar> à poil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Je jetai mon <oVar>bonnet</oVar> par-dessus les moulins, phrase par laquelle on terminait les contes que l'on faisait aux enfants, et qui signifie je ne sais comment finir le conte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ce que Moreuil m'a dit, espérant que je le vous manderais ; je jette mon <oVar>bonnet</oVar> par-dessus les moulins, et je ne sais rien du reste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>47 (voyez aussi la lettre 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>) Dans un autre sens, aujourd'hui usité, jeter son <oVar>bonnet</oVar> par-dessus les moulins, braver l'opinion, les bienséances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre une chose sous son <oVar>bonnet</oVar>, imaginer un fait sans fondement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce sont deux têtes dans un <oVar>bonnet</oVar>, c'est-à-dire ils sont toujours de la même opinion, du même sentiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà trois bonnes têtes dans un <oVar>bonnet</oVar>, la vôtre, celle de l'empereur des Romains et celle du roi de Prusse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Mettre la main au <oVar>bonnet</oVar>, saluer. Avoir toujours la main au <oVar>bonnet</oVar>, avoir des manières extrêmement civiles et révérencieuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un personnage dont il ne faut parler que le <oVar>bonnet</oVar> à la main, c'est un homme très respectable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>bonnet</oVar>, salutation faite en ôtant son <oVar>bonnet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être triste comme un <oVar>bonnet</oVar> de nuit, être chagrin, d'une mélancolie extrême.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>bonnet</oVar> blanc et blanc <oVar>bonnet</oVar>, il n'y a point de différence entre ces choses, l'une vaut l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler à son <oVar>bonnet</oVar>, se parler à soi-même, parler sans adresser la parole à personne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre son <oVar>bonnet</oVar> de travers, entrer en mauvaise humeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la tête près du <oVar>bonnet</oVar>, être vif, emporté, colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où sont donc ces têtes si près du <oVar>bonnet</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>bonnet</oVar> vert, porter le <oVar>bonnet</oVar> vert, locution employée autrefois pour signifier faire cession de biens afin d'éviter d'être poursuivi comme banqueroutier : cela se disait ainsi parce que celui qui faisait cette cession était obligé de porter un <oVar>bonnet</oVar> vert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voilà sans crédit, sans argent, sans ressources, Prêts à porter le <oVar>bonnet</oVar> vert</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que d'un <oVar>bonnet</oVar> vert le salutaire affront....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bonnets</oVar> ou le parti des <oVar>bonnets</oVar>, parti politique en Suède au XVIIIe siècle, opposé au parti des chapeaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coiffure des docteurs, des avocats, des juges, des professeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un avocat en soutane et le <oVar>bonnet</oVar> en tête</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Imag. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>bonnet</oVar> de docteur, ou simplement, le <oVar>bonnet</oVar>, se faire recevoir docteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il avoir reçu le <oVar>bonnet</oVar> doctoral....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quitte là le <oVar>bonnet</oVar>, la Sorbonne et les bancs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Antigone disputait le <oVar>bonnet</oVar> de grand prêtre et même le vain titre de roi des Juifs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar> carré, coiffure des docteurs en théologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que les docteurs n'eussent de <oVar>bonnets</oVar> carrés....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Imag. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un gros <oVar>bonnet</oVar>, un personnage important dans son corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les supérieurs [des Jésuites] consultèrent les gros <oVar>bonnets</oVar> à quatre vœux, et le résultat fut qu'il fallait céder à l'orage</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>45, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Bouillon] ne voulut voir que quelques gros <oVar>bonnets</oVar> des Jésuites</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>297, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le P. de la Chaise et les principaux <oVar>bonnets</oVar> ne demandèrent pas mieux que de servir son fils [de Mme de Soubise]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>96, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Opiner du <oVar>bonnet</oVar>, ne faire qu'ôter son <oVar>bonnet</oVar> en signe d'assentiment, accéder, sans aucune modification, à l'avis des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il opine du <oVar>bonnet</oVar> comme un moine en Sorbonne</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le marquis sera dispensé de parler, et peut opiner du <oVar>bonnet</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette affaire a passé du <oVar>bonnet</oVar>, au <oVar>bonnet</oVar>, elle a passé tout d'une voix, sans discussion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Y jeter son <oVar>bonnet</oVar>, ne pouvoir résoudre la difficulté proposée.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'affaire est consultée, et tous les avocats, Après avoir tourné le cas, Y jettent leur <oVar>bonnet</oVar>, se confessant vaincus</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Coiffure de gaze, de mousseline, de tulle, de dentelle, etc. à l'usage des femmes. Monter un <oVar>bonnet</oVar>. Garniture de <oVar>bonnet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar> phrygien, sorte de coiffure que l'antiquité donnait aux Phrygiens. Pâris est représenté avec le <oVar>bonnet</oVar> phrygien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>bonnet</oVar> phrygien, coiffure assez semblable à cette coiffure antique et qu'on donne ordinairement aux images de la Liberté, de la République.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar> rouge, coiffure adoptée par les sans-culottes en 1793, et depuis lors symbole de l'esprit révolutionnaire. C'est un <oVar>bonnet</oVar> rouge, c'est un homme qui appartient au parti révolutionnaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme rouge venait En sabots, en <oVar>bonnet</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Homme rouge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar> chinois, dit aussi chapeau chinois, instrument de musique militaire garni de sonnettes, qui sert avec la grosse caisse à marquer les temps forts de la mesure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Le <oVar>bonnet</oVar>, le second estomac des animaux ruminants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar> turc, sorte de potiron.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar>-de-prêtre ou d'électeur, <oVar>bonnet</oVar>-à-prêtre, nom vulgaire d'une espèce de courge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar> carré, nom vulgaire du fusain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Bonnet</oVar> carré, la tête du cerf quand il a du refait aussi haut que les oreilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de fortification. <oVar>Bonnet</oVar> à prêtre, pièce détachée, dont la tête forme deux angles rentrants et trois angles saillants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Partie supérieure d'un encensoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'écrou dont le trou ne perce pas d'outre en outre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Genouillère des bottes des courriers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonnet</oVar> carré, espèce de foret à quatre ailes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Janvier a trois bonnets</form>, c'est-à-dire, en ce mois il se faut bien couvrir la tête. </re>
<re type="PROV."><form>Je m'en moque comme un âne d'un coup de bonnet</form>, c'est-à-dire cela m'est bien égal. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un chapel [il] ot de bonet en sa teste</quote>
<bibl>
<biblScope>Li charois de Nymes, 1047</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant n'ont assez fait dodo Ces petis enfanchonnès [enfants], Ilz portent soubz leurs bonnès visaiges pleins de bobo</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin de pouvoir trouver et recouvrer ses diz chaperon et <oVar>bonnet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des Chartes, 1re série, t. V, p. 489</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un Picard a la teste près du <oVar>bonnet</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pudicque modestie requise et ordonnée à ceulx de son <oVar>bonnet</oVar> [il s'agit d'un cardinal]</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy luy dist qu'il avoit merité le pendre, et que jamais plus il ne se trouvast à la cour. Mon valet de chambre s'en alla avec ce <oVar>bonnet</oVar> de nuict</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 699</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'osteray humblement mon <oVar>bonnet</oVar>, et tiendray la teste nue devant mon superieur, car ainsi le porte la coustume de mon pays</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bounet, bonnette, coiffure de femme ; bourguig. bonô ; provenç. boneta ; anc. catal. bonet ; espagn. et portug. bonete ; bas-lat. boneta, bonetus. bonetum, sorte d'étoffe, comme on le voit par ce passage de Guillaume de Nangis, en la vie de saint Louis : " Ab illo tempore numquam indutus est squarleta vel panno viridi seu bonneta. " De bon, à cause de quelque qualité ? chapel de bonet, puis bonet, comme chapeau de castor, puis castor.</etym>
<re ana="supplement" orig="BONNET. ">

<note ana="supplement" type="REM.">Ajoutez : - REM. Avoir la tête près du bonnet est une locution fort singulière ; car, toutes les fois qu'on a un bonnet sur la tête, la tête en est près. La première fois qu'on la rencontre est au XVIe siècle ; les Picards sont dits avoir la teste près du bonnet ; et un autre dicton assure qu'ils sont mauvaises têtes. Mais cela ne nous apprend rien sur l'origine de la locution. On ne peut faire que des conjectures. En voici une : le bonnet dont il s'agit est un bonnet fâcheux, par exemple le bonnet vert des banqueroutiers, ou le bonnet des maris trompés, comme dans ces vers du Candaule de la Fontaine : La sottise du prince était de tel mérite, Qu'il fut fait in petto confrère de Vulcan ; De là jusqu'au bonnet la distance est petite. En ce sens, avoir la tête près du bonnet, serait être tout près de faire banqueroute, ou d'être trompé par sa femme. Pareille situation met un homme de mauvaise humeur, et on fera bien de ne pas l'agacer. Mais peut-être est-il plus simple d'expliquer cette locution ainsi : son bonnet est enfoncé, il lui échauffe les oreilles et lui rend la tête chaude ; de là colère et emportement. En concordance avec cette explication est le passage suivant : XVIe s.  <cit><quote>Il n'y a ni <oVar>bonnet</oVar> quarré, ni bourlet [au parlement, à l'Université] que je ne fasse voler, s'ils m'eschauffent trop les oreilles</quote><bibl><biblScope>Sat. Mén. p. 100</biblScope></bibl></cit> </note>
<note ana="supplement" type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<label>XIIIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Il vit en cette vision le benoict saint Loys en tel abit come il l'avoit mainte foiz veu, c'est à dire en une chape à manches, un chapel de <oVar>bonnet</oVar> sus son chief</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles st. Loys, p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym ana="supplement">Ajoutez : Dans le haut-normand, c'est le diminutif de bon : ce cidre est bonnet.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bonnetade">
<form>
<orth>BONNETADE</orth>
<pron>bo-ne-ta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coup de bonnet, salut. Il a vieilli.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand il sera en jalousie et en caprice, nos bonettades le remettront-elles ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bonneter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonnetage">
<form>
<orth>BONNETAGE</orth>
<pron>bo-ne-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papier qu'on colle sur l'amorce d'une pièce d'artillerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bonnet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonneté">
<form>
<orth>BONNETÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-ne-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonneté</oVar> par les uns, caressé par les autres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonneteau">
<form>
<orth>BONNETEAU</orth>
<pron>bo-ne-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de filou dans lequel il s'agit de deviner la place d'un as de cœur parmi trois cartes que le banquiste manie avec une maladresse affectée, mais après avoir eu soin d'escamoter et de remplacer par une autre carte l'as de cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons eu plusieurs fois l'occasion de faire connaître le jeu dit de <oVar>bonneteau</oVar>.... les victimes sont deux troupiers qui ont été alléchés par l'espoir de gagner au jeu du <oVar>bonneteau</oVar>, tenu par L..., des bijoux faux dont il avait une boîte pleine</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 9 nov. 1874, p. 1072, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonneter">
<form><orth>BONNETER</orth><pron>bo-ne-té</pron>, je bonnète, je bonnetais, je bonnèterai, je bonnèterais, bonnète, que je bonnète ; l'Académie ne conjuguant pas ce verbe, d'autres l'écrivent en doublant le t : je bonnette, je bonnetterais, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre des respects et des soins assidus, surtout en parlant de sollicitations humbles et fréquentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était nécessaire D'être toujours après ces messieurs <oVar>bonneter</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Opiner du bonnet, n'avoir pas d'avis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut répondu qu'il s'était tenu un conseil de guerre à Mons-en-Puelle pour discuter le pour et le contre de l'attaque des ennemis ; que d'O et Gamaches bonnetèrent ; les officiers généraux leur représentèrent....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>208, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Couvrir l'amorce d'une pièce d'artillerie avec un papier collé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bonetant et faisant la cour, tantost à celui-ci, tantost à l'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, dans le Dictionnaire de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bonnet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonneterie">
<form>
<orth>BONNETERIE</orth>
<pron>bo-nè-te-rie. Quelques-uns veulent qu'on prononce bo-n'-trie ; mais, outre que cette prononciation n'est point généralement usitée, elle est contraire à l'analogie de notre langue qui veut que et suivie d'un e muet devienne sonnant. L'Académie devrait établir une analogie orthographique entre bonneterie et tabletterie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Métier, ouvrage, commerce de bonnetier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, corporation des marchands bonnetiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les marchands qui achetent les chardons, les assortissent pour divers ouvrages de draperie et <oVar>bonneterie</oVar>, où ils les emploient</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bonnet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonneteur">
<form>
<orth>BONNETEUR</orth>
<pron>bo-ne-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui prodigue les révérences et les compliments.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit particulièrement de certains filous qui, à force de civilités, tâchaient d'attirer les gens pour leur gagner leur argent.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Filou qui pratique le jeu du bonneteau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez comme la filouterie la plus aisée, la plus expliquée par les journaux, la plus traquée par la police, la plus connue des plus naïfs (le bonneteau, par exemple), peut encore être exploitée utilement.... le <oVar>bonneteur</oVar> pratique d'ordinaire à la banlieue</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 7 fév. 1875, p. 127, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bonneter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bonnetier">
<form>
<orth>BONNETIER, IÈRE</orth>
<pron>bo-ne-tié, tiê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait ou qui vend des bonnets, des bas et d'autres objets de tricot.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les chardons à drap, dits aussi à foulon et à <oVar>bonnetier</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>737</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bonnet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonnette.1">
<form>
<orth>BONNETTE</orth>
<pron>bo-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. Ouvrage avancé qui est au delà de la contrescarpe, en forme de petit corps de garde, et dont les deux faces forment un angle saillant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonnette.2">
<form>
<orth>BONNETTE</orth>
<pron>bo-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petites voiles qu'on ajoute aux grandes pour présenter une plus grande surface au vent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bonnet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonne-vilaine">
<form>
<orth>BONNE-VILAINE</orth>
<pron>bo-ne-vi-lê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bonnes-vilaines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonne-voglie">
<form>
<orth>BONNE-VOGLIE</orth>
<pron>bo-ne-vo-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme qui se louait pour ramer sur les galères de Malte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buona voglia, bonne volonté, de buono, bon (voy. <ref target="bon">BON</ref>), et voglia, volonté, de vogliere, vouloir (voy. <ref target="vouloir">VOULOIR</ref>) : mot à mot, homme de bonne volonté.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BONNE-VOGLIE. Ajoutez : - REM. On a dit aussi bona-voglie.  <cit ana="supplement"><quote>Tout beau, monsieur, ce bonavoglie [ce galérien] nous est plus nécessaire que vous ne pensez</quote><bibl><author>BOINDIN</author><biblScope>le Port de mer, sc. 3</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bonnier">
<form>
<orth>BONNIER</orth>
<pron>bo-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure agraire qui, dans la Flandre française, valait 1 hectare 40 ares.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il faisoit si grant bruine qu'on ne pouvoit voir un demi <oVar>bonnier</oVar> de terre loin</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si alla bien chacune bataille en cel estat un grant <oVar>bonnier</oVar> de terre avant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, bounî ; du wallon bone, borne (voy. <ref target="borne">BORNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonosien">
<form>
<orth>BONOSIEN</orth>
<pron>bo-no-ziin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectaire du IVe s. qui prétendait que Jésus-Christ n'était fils de Dieu que par adoption.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'évêque macédonien Bonosus, hérésiarque de la fin du IVe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bon-plein">
<form>
<orth>BON-PLEIN</orth>
<pron>bon-plin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Porter <oVar>bon-plein</oVar>, gouverner <oVar>bon-plein</oVar>, gouverner de manière à présenter les voiles du navire directement à l'action du vent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bon-quart">
<form>
<orth>BON-QUART</orth>
<pron>bon-kar !</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri des marins à chaque demi-heure de la nuit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonsoir">
<form>
<orth>BONSOIR</orth>
<pron>bon-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de salutation pour le soir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et nous couchant au jour, leur donner le <oVar>bonsoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. <oVar>Bonsoir</oVar>, monsieur. <oVar>Bonsoir</oVar> à monsieur votre frère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon vieil ami, quand pour nous le jour baisse, Souhaitons-nous un gai <oVar>bonsoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonsoir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Dire <oVar>bonsoir</oVar> à la compagnie, mourir. J'aurai bientôt quatre-vingts ans ; Je crois qu'à cet âge il est temps De dédaigner la vie ; Aussi je la perds sans regret, Et je fais gaiement mon paquet ; <oVar>Bonsoir</oVar> la compagnie, LATTAIGNANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonsoir</oVar> s'emploie aussi dans le langage familier pour exprimer qu'une affaire est manquée. Tout est dit, <oVar>bonsoir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bon et soir.  <cit><quote>On disait autrefois bon vêpre : Je donne le bon vêpre à l'honorable compagnie</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Escarb. 17</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BONSOIR. Ajoutez : - REM. On écrivait le plus ordinairement bonsoir en deux mots.  <cit ana="supplement"><quote>On dit bon soir</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Rem.</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Lui donne le bon soir</quote><bibl><author>PASC.</author><biblScope>Prov. IX.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bonté">
<form>
<orth>BONTÉ</orth>
<pron>bon-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est bon. <oVar>Bonté</oVar> des terres. <oVar>Bonté</oVar> d'un pays. <oVar>Bonté</oVar> d'une marchandise. <oVar>Bonté</oVar> d'un vin. <oVar>Bonté</oVar> de l'air. <oVar>Bonté</oVar> d'un fruit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Justice. <oVar>Bonté</oVar> d'une cause. Comptant sur la <oVar>bonté</oVar> de sa cause.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Douceur, indulgence, bienveillance. La <oVar>bonté</oVar> de Dieu. Plein de <oVar>bonté</oVar>. Homme d'une extrême <oVar>bonté</oVar>. Il a tant de <oVar>bonté</oVar> que.... Votre <oVar>bonté</oVar> pour moi. Traiter quelqu'un avec <oVar>bonté</oVar>. Je ne pouvais être reçu avec plus de <oVar>bonté</oVar>. Par la <oVar>bonté</oVar> du ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous, Seigneur, dont la <oVar>bonté</oVar> infinie n'a rien donné aux hommes de plus efficace pour effacer leurs péchés que la grâce de les reconnaître</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous demandons, de grâce, encore un moment ; le roi a de la <oVar>bonté</oVar> ; et il sait bien que la chose a été précipitée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point de pitié officieuse ? point de secourable <oVar>bonté</oVar> ? point d'affection agissante ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que du roi la <oVar>bonté</oVar> secourable Jette enfin sur la muse un regard favorable</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'occupe, je pense, et j'ai pour volupté Ce charme que le ciel attache à la <oVar>bonté</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>Saisons, Hiver.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bonté</oVar> divine ! <oVar>Bonté</oVar> du ciel ! <oVar>Bonté</oVar> de Dieu ! sorte d'exclamation qui exprime la surprise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Actes de bienveillance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que la reine a pour moi des <oVar>bontés</oVar> que j'admire !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où sont, Dieu de Jacob, tes antiques <oVar>bontés</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thésée à tes fureurs [les fureurs de Neptune] connaîtra tes <oVar>bontés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri victorieux voyait de tous côtés Les ligueurs sans défense implorant ses <oVar>bontés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>La <oVar>bonté</oVar>, des <oVar>bontés</oVar>, termes de politesse. Je suis confus de vos <oVar>bontés</oVar>. Ayez la <oVar>bonté</oVar> de m'apprendre ce dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous allons le remercier des extrêmes <oVar>bontés</oVar> qu'il nous fait paraître</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous aviez la <oVar>bonté</oVar> de me dire la même chose, vous m'obligeriez</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Quand je parle, ayez la <oVar>bonté</oVar> de vous taire. Ayez la <oVar>bonté</oVar> de sortir d'ici.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En parlant d'une femme. Elle a de la <oVar>bonté</oVar>, des <oVar>bontés</oVar> pour lui, elle témoigne qu'elle a pour lui un sentiment tendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a quelque <oVar>bonté</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après tant de <oVar>bontés</oVar> dont il perd la mémoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y suis encor, malgré tes infidélités, Et malgré tous mes Grecs honteux de mes <oVar>bontés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est trop me faire entendre, Madame, mon bonheur, mon crime, vos <oVar>bontés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mes lâches <oVar>bontés</oVar> mon courage est confus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Trop grande facilité. Tu as trop de <oVar>bonté</oVar> pour lui. C'est pousser la <oVar>bonté</oVar> trop loin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans la phrénologie, d'après Gall, sentiment naturel de l'homme et des animaux auquel on attribue un organe placé au milieu de la partie supérieure du cerveau.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">1. LE BON, LA BONTÉ., Le bon est l'idée abstraite de ce qui est bien. L'homme vertueux a pour guide dans sa conduite l'idée du bon. comme l'artiste a pour guide dans ses œuvres l'idée du beau. La bonté est ce bon, cette idée abstraite, réalisée dans la pratique. </re>
<re type="SYN.">2. BONTÉ, HUMANITÉ, SENSIBILITÉ. L'homme humain soulage les souffrances, les infortunes. L'homme sensible en est ému, et y compatit. Mais bonté dit plus que tout cela ; l'homme bon non-seulement ressent la miséricorde, non-seulement soulage effectivement, mais encore étend sa bonté sur tous les autres rapports de la vie : il est bon avec ses enfants, avec sa femme, avec ses égaux, avec ses inférieurs. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Que plus n'i a d'honneur et de bontet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Espeire el Seignur, e fai buntet</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Reclama Deu et les soies bontez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je ne's [ne les] eslis mie pour le leur nuisement ; Pour leur <oVar>bonté</oVar> [valeur] [je] le di ; ne nul mal n'i entent</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Avec beauté vous est <oVar>bonté</oVar> donnée ; Si [je] me doi moult louer et cher tenir, Quand j'ai beauté et <oVar>bonté</oVar> enamée</quote>
<bibl>
<author>VIDAME DE CHARTRES</author>
<biblScope>Romancero, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si qu'à Dieu et au siecle la <oVar>bonté</oVar> de vous pere [paraisse]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car nus n'est de si haut lignage, Ne nus ne trueve l'en si sage, Ne qui tant ait autres <oVar>bontés</oVar> [qualités] Qui par amors ne soit dontés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car <oVar>bonté</oVar> faite par priere Est trop malement chier vendue à cuers qui sunt de grant value</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4728</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites-moi que cist sont, Estatins l'Esnasés ? - Estatins respondi : C'est des Frans li <oVar>bontés</oVar> [l'élite] ; Li uns est Bruiemons par son nom apelés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce est il dit de plusieurs vaillants trespassés, de qui les noms et <oVar>bontés</oVar> sont mis en memoire, que ils ne sont pas morts, ains vivent</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. Prol</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette telle preud'hommie naturelle et aysée et comme née avec nous, s'appelle proprement <oVar>bonté</oVar>, qualité d'ame bien née et reglée</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bontat ; espagn. bondad ; portug. bondade ; ital. bontà ; de bonitatem, de bonus (voy. <ref target="bon">BON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bon-tour">
<form>
<orth>BON-TOUR</orth>
<pron>bon-tour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Évolution d'un bâtiment affourché, qui évite de faire croiser les deux câbles qu'il a dehors.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bonze">
<form>
<orth>BONZE</orth>
<pron>bon-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prêtre chinois ou japonais de la religion bouddhiste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Dieu.... Méconnu par le <oVar>bonze</oVar>, insulté par vos maîtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Mort auprès de lui [Dieu], fille affreuse du Temps, De ce triste univers conduit les habitants ; Elle amène à la fois les <oVar>bonzes</oVar>, les brachmanes, Du grand Confucius les disciples profanes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au fém.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Chinois et les Japonais seuls ont quelques bonzesses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des dictionnaires donnent aussi bonzelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Japonais, bozu, prêtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonzerie">
<form>
<orth>BONZERIE</orth>
<pron>bon-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monastère de bonzes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bonze.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bonzesse">
<form>
<orth>BONZESSE</orth>
<pron>bon-zè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieuse, prêtresse de l'ordre des bonzes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est défendu aux bonzes et aux bonzesses de Fo de se marier</quote>
<bibl>
<author>F. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 4 déc. 1874, p. 7990, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="book">
<form>
<orth>BOOK</orth>
<pron>bouk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de turf. Livre sur lequel les parieurs inscrivent leurs paris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir un excellent <oVar>book</oVar>, avoir combiné ses paris de manière à s'assurer de grandes chances de gain et peu de pertes relatives.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. book, livre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bootès">
<form>
<orth>BOOTÈS</orth>
<pron>bo-o-tès'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom grec, quelquefois employé, de la constellation du Bouvier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant bouvier, de bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="boquet">
<form>
<orth>BOQUET</orth>
<pron>bo-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pelle creuse à l'usage des jardiniers et des sauniers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boqueteau">
<form>
<orth>BOQUETEAU</orth>
<pron>bo-ke-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le renard fait la même manœuvre dans les <oVar>boqueteaux</oVar> où l'on prend les bécasses au lacet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Renard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si issirent tous hors, et mirent leurs armures hors, et entrerent, à la couverte, en un petit boquetel d'un aulnoy</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 1800</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'en vinrent loger en un petit bosquetel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bosquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boquette">
<form>
<orth>BOQUETTE</orth>
<pron>bo-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pinces à l'usage du coffretier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boquettier">
<form>
<orth>BOQUETTIER</orth>
<pron>bo-kè-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du pommier sauvage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boquillon">
<form>
<orth>BOQUILLON</orth>
<pron>bo-ki-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bûcheron.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>boquillons</oVar> de perdre leur outil</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il est vieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dire vous voel d'un chevalier Chevauchant, et d'un escuier, Et d'un boskillon molt preudomme, Qui ert venus querre une somme De busches au bos....</quote>
<bibl>
<biblScope>Mahommet, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors a chascun mucié armeüre et espée ; à loi de bosquillon ont chargié lor ramée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 902</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de bûcheron (voy. <ref target="bûcheron">ce mot</ref>) ; picard, bokillon, boukillon. Boquillon se retrouve dans Bosquillon, nom d'un médecin qui a eu quelque réputation à Paris, au commencement du XIX° siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boracique">
<form>
<orth>BORACIQUE</orth>
<pron>bo-ra-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Voy. <ref target="borique">BORIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boracite">
<form>
<orth>BORACITE</orth>
<pron>bo-ra-si-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance vitreuse qu'on trouve dans les carrières de plâtre (sous-borate de magnésie).</dictScrap>
</sense>
<etym>Borax.</etym>
</entry>
<entry xml:id="borasseau">
<form><orth>BORASSEAU</orth><pron>bo-ra-sô</pron>, BORAXOIR (bo-raksoir), BOROCHOIR (bo-ro-choir), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Boîte contenant du borax, à l'usage des soudeurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Borax.</etym>
</entry>
<entry xml:id="borate">
<form>
<orth>BORATE</orth>
<pron>bo-ra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Genre de sels formés par l'acide borique avec les bases salifiables.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boraté">
<form>
<orth>BORATÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-ra-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui contient de l'acide borique. Magnésie boratée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Borate.</etym>
</entry>
<entry xml:id="borax">
<form>
<orth>BORAX</orth>
<pron>bo-raks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sous-borate de soude.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le bourras n'est que sel, l'alun sel</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le borras des anciens qu'ils nomment chrysocolla, estoit pris es canaux d'eau qui distiloit des minieres de cuivre et de saphre</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Arabe, bôrac, du persan bourah.</etym>
</entry>
<entry xml:id="borborygme">
<form>
<orth>BORBORYGME</orth>
<pron>bor-bo-ri-gm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Bruit sourd, murmure, produit dans l'abdomen par le déplacement des gaz intestinaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si on oit des vents estre contenus au ventre inferieur, qu'Hippocrates appelle <oVar>borborygmes</oVar>, on juge estre une colique venteuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant gargouiller, provenant de bourbe (voy. <ref target="bourbe">BOURBE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bord">
<form>
<orth>BORD</orth>
<pron>bor ; le d ne se lie pas : un bord escarpé, dites : un bor escarpé ; l's au pluriel ne se lie pas : des bords escarpés, dites : des bor escarpés ; cependant plusieurs font la liaison : des bor-z escarpés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Côté d'un vaisseau. Le <oVar>bord</oVar> du vaisseau fut enfoncé par une lame furieuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bord</oVar> du vent, le <oVar>bord</oVar> qui est du côté d'où le vent souffle, par opposition au <oVar>bord</oVar> sous le vent, qui est l'autre <oVar>bord</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rouler <oVar>bord</oVar> sur <oVar>bord</oVar>, éprouver un roulis continu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Virer de <oVar>bord</oVar>, changer de route ; et au figuré, changer de conduite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaisseau de haut <oVar>bord</oVar>, autrefois, tout bâtiment qui naviguait au long cours, par opposition aux petits bâtiments plats qu'on désignait sous le nom de vaisseaux de bas <oVar>bord</oVar> ; aujourd'hui vaisseau de guerre à plusieurs ponts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bord</oVar> à <oVar>bord</oVar>, locution adverbiale qui s'emploie pour exprimer la proximité de deux bâtiments. Les deux vaisseaux étant <oVar>bord</oVar> à <oVar>bord</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. La rivière est <oVar>bord</oVar> à <oVar>bord</oVar> du quai, elle est si haute que le <oVar>bord</oVar> de la rivière se confond avec le <oVar>bord</oVar> du quai, elle affleure le quai.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bordée. Le navire courait des <oVar>bords</oVar>. Courir <oVar>bord</oVar> sur <oVar>bord</oVar>, louvoyer à petites bordées, de manière à ne guère changer de place.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le bon <oVar>bord</oVar>, la bordée qui rapproche du but ; le mauvais <oVar>bord</oVar>, celle qui en éloigne ; et au figuré, courir le bon <oVar>bord</oVar>, se livrer à la piraterie ; et, par extension, faire des siennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La connétable Colonne ne contraignit pas ses mœurs à Rome, ni de courir le bon <oVar>bord</oVar>, du vivant et surtout depuis la mort de son mari</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>149, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et dans le langage familier, être du <oVar>bord</oVar> de quelqu'un, être de son avis, de son parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il verra M. de Seignelay dans son <oVar>bord</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>569</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Nous disons maintenant, non pas dans son <oVar>bord</oVar>, mais de son <oVar>bord</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est seul de son <oVar>bord</oVar>, il est seul de son avis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le vaisseau même. Étant passé de son <oVar>bord</oVar> sur celui de l'amiral. Aller ou monter à <oVar>bord</oVar>. Aussitôt tous les équipages furent à <oVar>bord</oVar>. Mettre à <oVar>bord</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Achillas à son <oVar>bord</oVar> [au <oVar>bord</oVar> du vaisseau de Pompée] joint son esquif funeste</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>M. de Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt corsaires pourtant montèrent sur son <oVar>bord</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le capitaine me prit à son <oVar>bord</oVar> avec mon domestique</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>bord</oVar> ! commandement de revenir au vaisseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Extrémité d'une surface quelconque, par comparaison avec le <oVar>bord</oVar> d'un vaisseau. Les <oVar>bords</oVar> d'un bouclier. Les <oVar>bords</oVar> d'un chapeau. Frotter d'un topique les <oVar>bords</oVar> d'une plaie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Rivage de la mer. Il s'avança jusqu'au <oVar>bord</oVar> de la mer. Suivre le <oVar>bord</oVar> de la mer. Venir ou arriver à <oVar>bord</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'honneur est comme une île escarpée et sans <oVar>bords</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas nous rendre au naufrage Après nous avoir mis à <oVar>bord</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un nautonier s'offre à le mettre à <oVar>bord</oVar>, Mais ce pilote est l'ami du naufrage</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>l'Amour naut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, en langage poétique, région, pays. Se fixer sur les <oVar>bords</oVar> ausoniens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je demande Thésée aux peuples de ces <oVar>bords</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achille était absent, et son père Pélée L'avait, tu t'en souviens, rappelé de ces <oVar>bords</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous mourûtes aux <oVar>bords</oVar> où vous fûtes laissée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les sombres <oVar>bords</oVar>, la demeure des morts.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne voit point deux fois le rivage des morts, Seigneur ; puisque Thésée a vu les sombres <oVar>bords</oVar>, En vain vous espérez qu'un Dieu vous le renvoie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi qui.... Pensais toujours du <oVar>bord</oVar> contempler les orages</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors sa charité rompit les <oVar>bords</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il sans boire abandonner ce <oVar>bord</oVar> [la vie] ? Priez pour moi, je suis mort, je suis mort</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mort vivant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le rivage d'un fleuve, d'une rivière, d'un lac, d'un torrent. Sur le <oVar>bord</oVar> d'un fleuve, d'un ruisseau. Les <oVar>bords</oVar> du Rhône, de l'Eurotas. En suivant les <oVar>bords</oVar> du lac de Genève. Couler à pleins <oVar>bords</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel en un secret vallon, Sur le <oVar>bord</oVar> d'une onde pure, Croît à l'abri de l'aquilon Un jeune lis, l'amour de la nature</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En même temps que l'eau [d'un fleuve] les a rongés [ses <oVar>bords</oVar>], elle a élargi son lit, c'est-à-dire qu'elle a perdu de sa hauteur et de sa force ; ce qui étant arrivé à un certain point, il se fait encore un équilibre entre la force de l'eau et la résistance des <oVar>bords</oVar>, et les <oVar>bords</oVar> sont établis</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon lac est le premier ; c'est sur ses <oVar>bords</oVar> heureux Qu'habite des humains la déesse éternelle, L'âme des grands travaux, l'objet des nobles vœux, Que tout mortel embrasse ou désire ou rappelle, La liberté....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ce qui borde un puits, une fontaine, un fossé. Le <oVar>bord</oVar> d'un puits. Narcisse couché sur le <oVar>bord</oVar> de la fontaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vieillard qui est sur le <oVar>bord</oVar> du tombeau, sur le <oVar>bord</oVar> de sa fosse. Il arrête un ami sur le <oVar>bord</oVar> de l'abîme. Être au <oVar>bord</oVar> du précipice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette bouteille donna la mort au pape, et mit son fils au <oVar>bord</oVar> du tombeau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois-je l'État penchant au <oVar>bord</oVar> du précipice ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je leur semai de fleurs le <oVar>bord</oVar> des précipices</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux nous ont conduits jusqu'au <oVar>bord</oVar> de l'abîme</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous sommes aux <oVar>bords</oVar> d'une pleine victoire....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'était pas sur les <oVar>bords</oVar> du sommeil que....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Limite d'un chemin. Maison de campagne qui est au <oVar>bord</oVar> de la route.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Orifice d'un vase. Remplir un verre jusqu'aux <oVar>bords</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De peur que je n'en gronde, Verse au moins jusqu'au <oVar>bord</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Inf. de Lis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'orgie opulente enviée au dehors, Contente, épanouie, Qui rit, et qui chancelle, et qui boit à pleins <oVar>bords</oVar>, De flambeaux éblouie</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépusc. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un rouge <oVar>bord</oVar>, un verre plein de vin jusqu'au <oVar>bord</oVar>. Boire des rouges <oVar>bords</oVar>. Boire à rouge <oVar>bord</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un laquais effronté m'apporte un rouge <oVar>bord</oVar> D'un auvernat fumeux qui, mêlé de lignage, Se vendait chez Crenet pour vin de l'Ermitage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Bout en parlant des lèvres. Mouiller le <oVar>bord</oVar> de ses lèvres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir un mot sur le <oVar>bord</oVar> des lèvres, être sur le point de se le rappeler et de le prononcer. Avoir un aveu sur le <oVar>bord</oVar> des lèvres, être tout disposé à le faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir l'âme sur le <oVar>bord</oVar> des lèvres, être près de mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tour des yeux. Il a le <oVar>bord</oVar> des yeux rouge et malade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bordure d'un vêtement. Tunique ayant un <oVar>bord</oVar> de pourpre. Heureux ceux qui purent seulement toucher le <oVar>bord</oVar> de ses vêtements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ruban, galon, qui sert à border. Un mètre de <oVar>bord</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Endroit où la cloche a le plus d'épaisseur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bord</oVar> de front, tresses qui se placent sur le <oVar>bord</oVar> d'une perruque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BORD, CÔTE, RIVE, RIVAGE. En général la bande de terre qui limite et contient une eau. Bord est le terme le plus général ; toute eau a des bords ; au lieu que la côte ne se dit que de la mer et s'élève au-dessus des flots qu'elle domine. Bord exprimant ce qui borde, ce qui contient, et côte ce qui domine et est élevé, rive et rivage expriment ce qui n'a ni l'une ni l'autre de ces conditions, et ne sont considérés que comme la langue de terre adjacente à un cours d'eau. La mer, les fleuves, les grandes rivières, qui ont seuls des rivages, ont des rives comme les ruisseaux. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À tant se sont empaint en mer, En retraiant pour avoir bort ; Toutes les nès issent du port</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sa nef.... Tu en cele emprise douteuse Bort à bort contre l'orgueilleuse, Qui si fut très durement grande</quote>
<bibl>
<biblScope>Branche des royaux lignages, t. II, p. 375</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Huguelin de Champdivers, enlumineur de livres, pour sa paine et sallaire d'avoir enluminé par les bors et relié une grant heures pour monseigneur le duc de Thourraine</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais au bort du fossé vint li ducs chiere lie, Et voit les assaillants faisant gran envaïe</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19997</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne jouez plus de vostre sort, Car trop le passez oultre bort</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aratus non pour cela ne voulut oncques y mener ses citoyens [au camp ennemi], ains les arresta sur le <oVar>bord</oVar> d'une grande baricave qu'il y avoit entre deux, et les engarda de passer oultre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Aratus, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et ital. bordo ; de l'anc. haut allem. bort, bord d'un vaisseau. Il y a aussi dans le celtique : gaél. bord, planche ; cornw. bord ; kymri, burdd, table ; et dans le germanique : anc. scand. bord ; anc. haut allem. bort, table, planche. Le bord est donc proprement une planche ; et l'étymologie permet de saisir l'enchaînement des significations. La première est celle de bord d'un vaisseau, c'est-à-dire ouvrage fait en planches ; puis, par métonymie, ce qui borde, ce qui renferme, ce qui limite, ce qui est à l'extrémité.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BORD. - REM. On le trouve au sens d'espèce de diamant. C'est une fausse orthographe pour bort (voy. ce mot au Supplément). </re>
</re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'escu qui plus est blans que neis [neige] o une boucle de fin or Orlé de pierres tuit li bor</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>Roman de Troie, V. 23378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Charles s'en va, le cuer ot moult irié, Et outre bort [de l'autre côté du gué], de duel mesaisié : Las, que diront, fait-il, François prisié ?</quote>
<bibl>
<author>ADENES LI ROIS</author>
<biblScope>les Enfances Ogiers, V. 3005</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>(c'est la reproduction de ces vers : Moult dolans s'est enz ou gué embatus ; Outre l'emporte li bons destriers crenus, V. 2972 ; ce qui prouve que outre bort signifie bien à l'autre bord). Cette remarque est nécessaire, parce que bord au sens de rive est très rare ; cet exemple d'Adenes est le seul que nous connaissions.</label>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bordage.1">
<form>
<orth>BORDAGE</orth>
<pron>bor-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Planches épaisses qui forment le revêtement de la membrure intérieure d'un navire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui borde une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce pont se posait sur deux gros cailloux qui servaient de <oVar>bordages</oVar> à l'eau en cet endroit-là</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action, manière de border un soulier, un chapeau, un habit, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le prix de ce travail.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bandes de papier gris collées au pourtour des toiles tendues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les constructions hydrauliques, planches qui revêtent le coffre renfermant la maçonnerie pour fonder la jetée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Border.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bordage.2">
<form>
<orth>BORDAGE</orth>
<pron>bor-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Tenure, en Normandie, moyennant une redevance pour la table.</dictScrap>
</sense>
<etym>Borde.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BORDAGE. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">Aujourd'hui, nom, dans le département d'Eure-et-Loir, des habitations agricoles, les Primes d'honneur, 1872, p. 6. </re>
<etym ana="supplement">Même origine que borde (voy. ce mot au Dictionnaire).</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bordaille">
<form>
<orth>BORDAILLE</orth>
<pron>bor-dâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Le bord d'un navire considéré dans toute son étendue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Planches non dégrossies servant à former l'enveloppe du navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bordailler">
<form>
<orth>BORDAILLER</orth>
<pron>bor-da-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="bordeyer">BORDEYER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bordant">
<form>
<orth>BORDANT, ANTE</orth>
<pron>bor-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui borde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de marine. Le cordage inférieur d'une voile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bord-contre">
<form>
<orth>BORD-CONTRE</orth>
<pron>bor-kon-tr'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Courir à <oVar>bord-contre</oVar>, louvoyer, changer de bord, en se dirigeant toujours vers le même but.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bord-droit">
<form>
<orth>BORD-DROIT</orth>
<pron>bor-droi</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Courir à <oVar>bord-droit</oVar>, couper à angle droit la direction d'un autre navire</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="borde">
<form>
<orth>BORDE</orth>
<pron>bor-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom employé dans quelques provinces pour désigner une métairie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je puis faire une <oVar>borde</oVar> [cabane]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce n'est pas tout d'avoir plaisante forme, Bordes, troupeaux, riche pere et puissant</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. catal. et ital. borda, cabane ; de l'allemand : goth. baurd ; anc. scandinave, bord ; anc. haut allem. bort, table, planche. Le mot est celtique aussi : gaél. bord, planche. Ce mot est de même origine que bord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bordé.1">
<form>
<orth>BORDÉ, ÉE</orth>
<pron>bor-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Vaisseau bien <oVar>bordé</oVar>, vaisseau dont les coutures sont étroites et égales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Voile bordée, voile tendue au vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Entouré, garni.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette île est bordée de rochers affreux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux <oVar>bordés</oVar> de rouge, égarés, semblaient être....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le duc, le prince de Conti trouvaient les chemins <oVar>bordés</oVar> de peuple</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>L. XIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le royaume d'Astracan <oVar>bordé</oVar> d'un côté par la mer Caspienne, de l'autre par les montagnes de Circassie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait point d'autre chemin pour y aller qu'un petit sentier tout <oVar>bordé</oVar> de ronces</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Qui est entouré d'une bordure de métal ou d'une couleur différente.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 1. BORDÉ. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">S. m. Terme de marine. Le bordé, l'ensemble des bordages. <cit ana="supplement"><quote>Ce navire a reçu un double <oVar>bordé</oVar> en bois d'une épaisseur totale de 0m, 15, recouvert d'un doublage en cuivre.... deux morceaux de cette plaque ont pénétré dans le <oVar>bordé</oVar> en bois.... le <oVar>bordé</oVar> est entièrement détruit autour de la plaque qui a reçu le choc</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 1er janv. 1873, p. 6, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bordé.2">
<form>
<orth>BORDÉ</orth>
<pron>bor-dé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Galon d'or, d'argent ou de soie, qui sert à border les vêtements, les meubles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bordeau">
<form>
<orth>BORDEAU</orth>
<pron>bor-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux pour bordel (voy. <ref target="bordel">ce mot</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui mettent à l'encan l'honneur dans les bordeaux....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Vivait au cabaret pour mourir au <oVar>bordeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mot très grossier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bordeaux">
<form>
<orth>BORDEAUX (VIN DE) ou vulgairement et en termes de commerce BORDEAUX</orth>
<pron>bor-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produit des vignobles des environs de <oVar>Bordeaux</oVar>. <oVar>Bordeaux</oVar> rouge. <oVar>Bordeaux</oVar> blanc. <oVar>Bordeaux</oVar> vieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bordeaux</oVar>, Le mursaulx, L'aï que l'on chante, Vont donc enfin m'être connus</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>50 écus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bordée">
<form>
<orth>BORDÉE</orth>
<pron>bor-dée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. La <oVar>bordée</oVar> est toute la ligne d'artillerie qui est sur le flanc d'un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Décharge simultanée de tous les canons d'un même côté du vaisseau. Essuyer une <oVar>bordée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un des vaisseaux lâcha à l'autre une <oVar>bordée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amiral [Blake] lui lâche [à Jean de Bragance] une <oVar>bordée</oVar> à boulets rouges</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une <oVar>bordée</oVar> d'injures, injures nombreuses et violentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était le seul homme qui l'eût subjugué [M. le duc], et qui lui lâchait quelquefois des <oVar>bordées</oVar> effroyables</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>264, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Freind laissa passer cette première <oVar>bordée</oVar> [d'objections] qui frappait toutes les imaginations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chemin que fait un bâtiment, jusqu'à ce qu'il vire de bord. Courir à la même <oVar>bordée</oVar> ou, simplement, courir la même <oVar>bordée</oVar>, avancer du même bord. Faire plusieurs <oVar>bordées</oVar>, revirer plusieurs fois de bord.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous fûmes obligés de courir des <oVar>bordées</oVar> entre l'île et la côte d'Asie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Populairement. Courir des <oVar>bordées</oVar>, s'absenter sans permission, et, de là, s'amuser à courir cabarets et mauvais lieux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bord.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bordel">
<form>
<orth>BORDEL</orth>
<pron>bor-dèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu de prostitution. Mot très grossier et dont on ne se sert pas en bonne compagnie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car qui veit le <oVar>bordel</oVar> son veisin alumé, Il ad poür del suen....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que faites-vos, signor roi, que faites-vos ? Aoreiz-vos donc un alaitant enfant en une vile bordele et envelopeit en vils dras ?</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>550</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Homme qui] Miex ne vousist estre mesel, Et ladres vivre en un <oVar>bordel</oVar>, Que mort avoir ne le trespas</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1021</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout premier vous dirons d'un chevalier qui fu pris au <oVar>bordel</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Oster les <oVar>bordels</oVar> publicques....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on envoye la conscience au <oVar>bordel</oVar>, et l'on tient sa contenance en regle ; tout cela est monstrueux, et ne se trouve rien de semblable aux bestes</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de borde. Nancy, bordel, lavoir public avec un petit abri, provenç. bordel, lieu de prostitution ; catal. bordell ; espagn. burdel ; ital. bordello. Ce mot signifie proprement une petite cabane et a été ainsi employé par les plus anciens auteurs ; mais, dès le temps de Joinville, il avait été dégradé au sens qu'il a aujourd'hui.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BORDEL. Ajoutez : - REM. Ce mot grossier a été employé par Corneille : Paris entier, ayant lu son cartel, L'envoie au diable et sa muse au bordel (en 1637), Lexique, éd. Marty-Laveaux. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bordelaise">
<form>
<orth>BORDELAISE</orth>
<pron>bor-de-lê-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit d'une futaille ou barrique usitée à Bordeaux. La contenance de la futaille dite <oVar>bordelaise</oVar> est en minimum de 225 litres, Tableau annexé à la loi du 13 juin 1866, concernant les usages commerciaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit de la bouteille d'une forme et d'une capacité particulière dans laquelle on met le vin de Bordeaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bordelaje">
<form>
<orth>BORDELAJE</orth>
<pron>bor-de-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Droit seigneurial, spécialement en Nivernais, en vertu duquel le seigneur perçoit partie des revenus de l'héritage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bordel, dans le sens d'habitation rurale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bordelier">
<form>
<orth>BORDELIER</orth>
<pron>bor-de-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui hante les lieux de prostitution.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li autre en seront diffamé, Ribaut et bordelier clamé</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20964</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le quel estoit ung homme ribleux, bordelier, tavernier et de mauvaise vie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>borda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bordel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bordelière">
<form>
<orth>BORDELIÈRE</orth>
<pron>bor-de-liè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson du genre cyprin, ainsi dit parce qu'il se tient sur le bord des rivières.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bordement">
<form>
<orth>BORDEMENT</orth>
<pron>bor-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Manière d'employer les émaux clairs, en les couchant à plat, bordés du même métal sur lequel on les applique. Ceux dont le champ est tout d'émail sont sans <oVar>bordement</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Saillie d'une plaque d'or ou de cuivre qui sert à retenir l'émail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Border.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BORDEMENT. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">2. Bois de bordement, bois de flottage que les ouvriers détachent des bords du ruisseau où il s'est arrêté. <cit ana="supplement"><quote>Ces bois de <oVar>bordement</oVar>, se trouvant mélangés avec toutes sortes de marques, arrivent tardivement et souvent détériorés aux ports de flottage</quote><bibl><biblScope>Mém. de la Soc. centrale d'agric. 1873, p. 259</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bordeneau">
<form>
<orth>BORDENEAU</orth>
<pron>bor-de-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Voy. <ref target="bourdon">BOURDON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="borde-plats">
<form>
<orth>BORDE-PLATS</orth>
<pron>bor-de-pla</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Certaines découpures dont on garnit le bord des plats.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>borde-plats</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Border, plat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="border">
<form>
<orth>BORDER</orth>
<pron>bor-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Revêtir de bordages la membrure d'un navire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Étendre le long de certaines choses en forme de bords.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gazons dont un printemps éternel <oVar>bordait</oVar> son île</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>border</oVar> un champ de fossés, de haies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture et de gravure. Entourer les figures d'un tableau d'une teinte qui les fasse ressortir. Garnir de cire les bords d'une planche de cuivre afin de retenir l'eau forte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Border</oVar> une allée, un parterre, y mettre une bordure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Occuper le bord.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons <oVar>border</oVar> tous ces retranchements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des légions entières Marchent sur son passage et <oVar>bordent</oVar> les frontières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le gouverneur fit <oVar>border</oVar> d'infanterie la route que René devait suivre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. II, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Border</oVar> la haie, en parlant de troupes, être rangé en longue ligne sur le chemin que doit parcourir un cortége. La cavalerie <oVar>bordait</oVar> la haie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Border</oVar> la haie s'est dit aussi d'une manière particulière de tirer, lorsqu'une troupe d'infanterie étant sur trois lignes, la première met un genou en terre, la seconde se penche sur l'épaule des premiers, et la troisième se tient debout, pour tirer ensemble sans crainte de se blesser mutuellement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Border</oVar> un lit, replier le bord de la couverture sous le premier matelas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Border</oVar> une voile, la tendre par en bas. <oVar>Border</oVar> les écoutes a le même sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Garnir le bord d'une étoffe, d'un vêtement avec un ruban, un galon. <oVar>Border</oVar> des souliers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Côtoyer. La flotte ne fit que <oVar>border</oVar> les côtes. <oVar>Border</oVar> un vaisseau ennemi, le suivre de côté pour l'observer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si un mobile en une minute <oVar>borde</oVar> l'espace ACB qui contiendra 100 milles d'aire, il doit <oVar>border</oVar> en deux minutes un espace BCD de 200 milles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newt. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Border</oVar> les avirons, les mettre en place sur le bord de l'embarcation.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine, <oVar>border</oVar> de tant d'avirons, se dit aussi de l'embarcation qui reçoit tant d'avirons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les barques coralines sont construites sur le même modèle ; elles <oVar>bordent</oVar> autant d'avirons qu'il y a d'hommes à bord</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 31 oct. 1876, p. 7811, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus ne nulle ne puet <oVar>border</oVar> d'or de Luque chapiaus ne ataches ne treçons à boines pelles [perles], fors de boin or ou de fine soie</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle est d'ennuy si fort <oVar>bordée</oVar> ; Dieu scet que l'ay chiere achaptée, Sans gueres d'argent de plaisir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil ses rayes envoyoit et despartoit dessus la terre peinte et <oVar>bordée</oVar> de belles fleurs</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouvelles, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les nations qui <oVar>bordent</oVar> la mer Mediterranée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux ruisseaux <oVar>bordez</oVar> de beaux arbres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit <oVar>border</oVar> leur pavois tout alentour d'une lame de cuivre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bord ; bourguig. bodai.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bordereau">
<form>
<orth>BORDEREAU</orth>
<pron>bor-de-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Note explicative et détaillée article par article.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>État des espèces diverses qui composent une somme ou le montant d'une caisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bordereau</oVar> de caisse, note où sont indiqués un à un les payements et recouvrements à faire dans la journée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bordereau</oVar> d'escompte, note méthodique et détaillée des billets, lettres de change ou valeurs présentées à l'escompte. Faire un <oVar>bordereau</oVar>, escompter, négocier les valeurs énumérées sur le <oVar>bordereau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bordereau</oVar> de compte, récapitulation et balance du débit et du crédit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bordereau</oVar> d'agent de change, état de ses opérations.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un de ces magasins de marchandises mêlées dont il n'y a proprement que le <oVar>bordereau</oVar> qui lui appartienne</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un an qu'il fera beau Voir le nourrisson d'Horace Dresser état, <oVar>bordereau</oVar>, Et tirer de place en place</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à J. B. Rouss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Compte remis par les ouvriers pour recevoir ce qui leur est dû.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bordereau</oVar> d'inscription hypothécaire, état des créances à raison desquelles on requiert inscription d'hypothèque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bordereau</oVar> d'ordre, extrait du procès-verbal d'ordre délivré par le greffier du créancier colloqué.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de bord, petit bord de papier, de parchemin.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BORDEREAU. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Il [Cyrus] eut envie de justifier sa liberalité ; et, despeschant de toutes parts vers les grands de son estat qu'il avoit particulierement advancés, pria chascun de le secourir d'autant d'argent qu'il pourroit, à une sienne necessité, et le lui envoyer par declaration ; quand tous ces <oVar>bordereaux</oVar> luy feurent apportez....</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>IV, 10</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="borderie">
<form>
<orth>BORDERIE</orth>
<pron>bor-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans quelques départements et surtout dans la Provence, pour une petite métairie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En Poitou, la quantité de terres labourées par deux bœufs dans l'année.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>borderie</oVar> qui contient en soy six sexterées de terre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>borda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et donnerent leurs fermes, borderies et metairies à tenir et cultiver à leurs serviteurs</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 650</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Metairies, clozeries, borderies, cassines</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Borde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bordeyer">
<form>
<orth>BORDEYER</orth>
<pron>bor-de-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Gouverner alternativement d'un côté et de l'autre, lorsqu'on n'a point le vent favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous bordeyâmes toute la nuit dans cette incertitude</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bord ; ital. bordeggiare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bordier.1">
<form>
<orth>BORDIER</orth>
<pron>bor-dié</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Un bâtiment <oVar>bordier</oVar>, et, substantivement, un <oVar>bordier</oVar>, bâtiment qui a un côté plus fort que l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'ancienne administration, celui dont les terres touchaient au grand chemin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bordier.2">
<form>
<orth>BORDIER</orth>
<pron>bor-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En certaines provinces, celui qui loue une ferme à condition de partager les produits, métayer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Pur un diner que il [le seigneur] donrat, si erent [seront] quite si <oVar>bordier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Borde.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BORDIER (bor-dié), adj. m. Fossé bordier, fossé qui borde, qui sépare un terrain. <cit ana="supplement"><quote>Les parefeu, surtout lorsqu'ils sont pourvus de fossés bordiers, agissent utilement comme solution de continuité</quote><bibl><biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, 1873, p. 47</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bordigue">
<form>
<orth>BORDIGUE</orth>
<pron>bor-di-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Enceinte formée avec des claies, sur le bord de la mer, pour prendre du poisson ou pour le conserver vivant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. bordigala, burdicala, bordigolum, burdigalum, burdiculum. Ce mot paraît être quelque diminutif de borda, borde, cabane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bord-opposé">
<form>
<orth>BORD-OPPOSÉ</orth>
<pron>bo-ro-po-zé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Route suivie par deux bâtiments qui, orientés sous des amures différentes, laissent derrière eux le sommet de l'angle de leurs routes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bordoyer">
<form>
<orth>BORDOYER</orth>
<pron>bor-do-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture et de gravure. Border, entourer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coucher l'émail à plat sur une plaque de métal bordée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Devenir louche, faire un mauvais effet, en parlant des émaux clairs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bord. C'est le même mot que bordeyer, bien qu'avec un sens différent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bordure">
<form>
<orth>BORDURE</orth>
<pron>bor-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui garnit le bord de quelque chose. La <oVar>bordure</oVar> d'un chapeau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>bordure</oVar> d'un bois, les arbres qui en forment la lisière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>bordure</oVar> d'une allée, les fleurs, les herbes dont on garnit le bord d'une allée. Une <oVar>bordure</oVar> de thym.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bordure</oVar> de pavé, rang de gros pavés qui retiennent chacun des deux côtés d'une chaussée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cadre d'un tableau, d'une gravure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Meschascébé formait la <oVar>bordure</oVar> du tableau avec une inconcevable grandeur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>René, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine Gisèle était borgne ; ses yeux de travers avaient une <oVar>bordure</oVar> d'écarlate</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Brisure qui entoure l'écu et qui est toujours différente de l'émail de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Bord inférieur d'une voile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jeux. Certain nombre de numéros, compris dans les colonnes droites, à la belle et au biribi.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Bois de flottage qui séjourne sur les bords des ruisseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour prévenir les engagements, et en même temps pour que les bois ne séjournent pas sur les bords du ruisseau, la compagnie oblige les entrepreneurs à enlever tous les jours les <oVar>bordures</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la Soc. centrale d'agric. 1863, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Auques [un peu] près de la bordeüre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21881</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Esmerez fu vestis d'une robe jolie, Qui estoit de fin or, à broudure furnie</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. II, 870</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voyans la belle brodeure de canetille</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ces guands furent mises en œuvre seze peaulx de lutins, et troys de loups guarous, pour la brodeure d'yceulx</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La robbe virile estoit une robbe longue pure sans brodure ny enrichisseure de pourpre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils font premierement monter la moitié de leur infanterie, qui en s'estendant se couchoient du ventre sur la brodure [du fossé] pour n'estre point veus</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-leur une guerre juste, profitable et facile, juste contre celui qui vous a rongné les <oVar>bordures</oVar> de la France</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les murtes, la lavande, la rosmarine, la trufemande et le bouïs sont les plus propres plantes pour <oVar>bordures</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>580</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Border. Anciennement, bordure et brodure se confondaient.</etym>

</entry>
<entry xml:id="borduré">
<form>
<orth>BORDURÉ, ÉE</orth>
<pron>bor-du-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni d'une bordure. Étoffe bordurée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bordure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bore">
<form>
<orth>BORE</orth>
<pron>bo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps simple métalloïde, radical de l'acide borique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Borax.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boréal">
<form>
<orth>BORÉAL, ALE</orth>
<pron>bo-ré-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est ou qui se montre du côté du nord. Le pôle <oVar>boréal</oVar>. Les climats boréaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autrefois nos nations de la zone tempérée n'imaginaient pas que la terre fût habitée au delà du cinquantième degré de latitude <oVar>boréale</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Bailly, 9 février 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aurore <oVar>boréale</oVar>, phénomène lumineux qui se montre particulièrement dans les contrées <oVar>boréales</oVar> et qui dure peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La philosophie pénètre dans le Nord ; l'impératrice de Russie dit que ce n'est qu'une aurore <oVar>boréale</oVar> ; et moi je pense que cette nouvelle lumière sera permanente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Marmontel, 20 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Le pluriel masculin boréaux est fort peu usité ; mais le langage scientifique emploie et recommande un pluriel qui est tout à fait utile. </note>
<etym>Borealis, de Boreas, Borée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="borée">
<form>
<orth>BORÉE</orth>
<pron>bo-rée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le vent du nord. Il est du style poétique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La boire ne laissa sa nef prendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. occid. des Croisades, t. II, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devers la boire estoit le legat</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec qui, d'après Max. Müller (Lectures on the science of lenguage, 2e sér., p. 8, n° 2), est proprement le vent des montagnes, et dérive d'un mot grec qui est une autre forme de montagne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="borer">
<form>
<orth>BORER</orth>
<pron>bo-rèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Insecte très nuisible des pays chauds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>borer</oVar>, ce terrible insecte qui a été introduit dans le pays [la Réunion] presque en même temps que la maladie faisait son apparition dans nos champs, et qui n'a aucun rapport avec elle [la maladie de la canne]</quote>
<bibl>
<author>ED. MORIN</author>
<biblScope>Mém. d'agric. etc. 1870-71, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>borer</oVar>.... se transporte d'un endroit dans un autre par ses papillons</quote>
<bibl>
<author>ED. MORIN</author>
<biblScope>ib. p. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="borgnat">
<form>
<orth>BORGNAT</orth>
<pron>bor-gna</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du roitelet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="borgne">
<form>
<orth>BORGNE</orth>
<pron>bor-gn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À qui il manque un œil, détruit ou devenu incapable de voir. Homme, femme, cheval <oVar>borgne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où toujours le héros passe pour sans pareil, Et, fût-il louche ou <oVar>borgne</oVar>, est réputé soleil</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Changer son cheval <oVar>borgne</oVar> contre un aveugle, changer une position médiocre pour une pire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jaser comme un pie <oVar>borgne</oVar>, babiller, parler sans cesse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Chétif, sans apparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maréchale d'Humières se retira dans une maison <oVar>borgne</oVar>, au dehors des Carmélites du faubourg Saint-Jacques</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>23, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un cabaret <oVar>borgne</oVar>, cabaret mal famé ou de mauvaise apparence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un compte <oVar>borgne</oVar>, compte dont les articles ne sont pas clairs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un conte <oVar>borgne</oVar>, un conte ridicule, sans vraisemblance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chou <oVar>borgne</oVar>, chou privé de bourgeon terminal, ce qui l'empêche de pommer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Téton <oVar>borgne</oVar>, téton qui n'a pas de mamelon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'aperçus qu'elle avait un téton <oVar>borgne</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. 2e part. liv. VII, 1743-1744</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Grenade <oVar>borgne</oVar> ou aveugle, celle qui s'allume en tombant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fenêtre <oVar>borgne</oVar> se disait, dans l'ancienne jurisprudence, d'une fenêtre qui donnait du jour, sans donner aucune vue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ancre <oVar>borgne</oVar>, ancre qui n'a qu'une patte ou qui est mouillée sans bouée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Fistule <oVar>borgne</oVar>, fistule qui n'a qu'une ouverture au dehors sans en avoir dans l'intérieur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Substantivement, personne <oVar>borgne</oVar>. Un vilain <oVar>borgne</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'orvet, reptile saurien apode qui passe à tort pour venimeux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la mésange charbonnière.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Au royaume des aveugles les borgnes sont rois</form>, c'est-à-dire parmi les incapables les gens médiocres ne laissent pas de briller. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si me disoient par reproche : <oVar>borgne</oVar>, <oVar>borgne</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un hume <oVar>borgne</oVar> unt encontré, Qui le dextre oill avoit perdu</quote>
<bibl>
<author>MARIE DE FRANCE</author>
<biblScope>Fable 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ce qui plus va mon mal empirant, C'est ce que bien à mon <oVar>borgne</oVar> œil parçoy, Qu'à court de roy chascuns y est pour soy</quote>
<bibl>
<author>MACHAULT</author>
<biblScope>p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre les capitaines anciens, les plus belliqueux, et qui ont fait de plus grandes choses par astuce et ruze de guerre inventée de bon esprit, ont esté <oVar>borgnes</oVar> comme Philippus, Antigonus, Hannibal et Sertorius</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>borgne</oVar> aime un garçon qui en rien De bonne grace et de beauté ne cede, Tant il est beau, au troyen Ganimède</quote>
<bibl>
<author>BAIF</author>
<biblScope>dans MÉNAGE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Borgne</oVar> est roy entre aveugles</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bane ; wallon, boigne ; catal. borni ; ital. bornio ; limousin, borli. Diez remarque que le sens propre de ce mot est celui de louche, comme on le voit dans le génevois bornicle, celui qui est louche, dans le Jura bournicler, loucher ; ce qui le rapproche de l'espagnol bornear, courber, tordre. L'origine est inconnue ; il se pourrait qu'elle fût celtique ; du moins il y a en bas-breton born, borgne ; mais ce mot, ne se trouvant pas dans les autres langues celtiques, est suspect d'avoir été emprunté au français, au lieu de lui avoir donné naissance.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BORGNE. - HIST. XIIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>D'andous les ielz boirnes esteit, Mes point ne li mesaveneit</quote><bibl><author>BENOIT</author><biblScope>Roman de Troie, V. 5311</biblScope></bibl></cit> </re>
<re ana="supplement">XIIIe s. <cit ana="supplement"><quote>Il est moult pale et louche et <oVar>borgne</oVar> des deus ieuz</quote><bibl><biblScope>Miracles st. Loys, p. 145</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="borgnesse">
<form>
<orth>BORGNESSE</orth>
<pron>bor-gnè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme ou fille borgne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai encore vu Mme de Beauvais vieille, chassieuse et <oVar>borgnesse</oVar>, à la toilette de la Dauphine de Bavière</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>14, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mot qu'il faut éviter, excepté quand on parle pour dénigrer ou pour se moquer. Une méchante <oVar>borgnesse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Borgne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="borgniat">
<form>
<orth>BORGNIAT</orth>
<pron>bor-gnia</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la bécassine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="borin">
<form>
<orth>BORIN</orth>
<pron>bo-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le département du Nord et en Belgique, des ouvriers qui tirent le charbon des houillères</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="borinage">
<form>
<orth>BORINAGE</orth>
<pron>bo-ri-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des ouvriers qui travaillent dans les houillères, et aussi l'ensemble du travail des houillères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Borin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="borique">
<form>
<orth>BORIQUE</orth>
<pron>bo-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>borique</oVar>. Acide formé d'oxygène et de bore.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bornage">
<form>
<orth>BORNAGE</orth>
<pron>bor-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de planter des bornes pour marquer les limites d'une propriété rurale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Navigation faite par une embarcation jaugeant 25 tonneaux au plus avec faculté de certaines escales.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li baillis n'a pas pooir de fere bonnage ne de vendre l'eritage son segneur et l'autrui</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Borner ; Berry, bounage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bornal">
<form>
<orth>BORNAL</orth>
<pron>bor-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom des rayons d'une ruche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis, le portant [le miel] dans sa ruche, elle [l'abeille] l'accommode artistement, en séparant la cire, et d'icelle faisant le <oVar>bornal</oVar>, dans lequel elle réserve le miel pour l'hiver suivant</quote>
<bibl>
<author>SAINT FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>Traité de l'amour de Dieu, VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="borne">
<form>
<orth>BORNE</orth>
<pron>bor-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout ce qui sert à séparer deux champs l'un de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand législateur des Juifs maudit celui qui change les <oVar>bornes</oVar> de l'héritage de son prochain</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XXII, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près de la <oVar>borne</oVar> où chaque État commence, Aucun épi n'est pur de sang humain</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sainte alliance des peuples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Astracan est la <oVar>borne</oVar> de l'Asie et de l'Europe et peut faire le commerce de l'une et de l'autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Colonne qui marquait le bout de la carrière dans les cirques anciens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Borne</oVar> milliaire, <oVar>borne</oVar> qui servait à indiquer, sur les chemins romains, chaque distance de mille pas. Par extension, sur nos routes, les <oVar>bornes</oVar> qui marquent les distances en kilomètres ou même en moins de mètres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Tout ce qui sépare un État d'un autre. Fixer les <oVar>bornes</oVar> d'un empire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour étendre les <oVar>bornes</oVar> de son royaume</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Extrémité, fin de l'étendue, de la durée. Régions qui n'auraient pas de <oVar>bornes</oVar>. Les <oVar>bornes</oVar> de la vie. Le ciel qui est sans <oVar>bornes</oVar>. Une durée qui n'avait point de <oVar>bornes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Empire qui n'aura point d'autres <oVar>bornes</oVar> que celles du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la gloire t'appelle aux <oVar>bornes</oVar> de l'Asie....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il donnait la satiété pour <oVar>borne</oVar> à ses désirs. Quelles doivent être les <oVar>bornes</oVar> de l'affection ? Les <oVar>bornes</oVar> que je me suis fixées à moi-même. Lorsque les passions ont passé toute <oVar>borne</oVar>. Douleur sans <oVar>borne</oVar>. La nature elle-même y mettra des <oVar>bornes</oVar>. Enfermer quelque chose dans des <oVar>bornes</oVar> étroites. Rester dans de justes <oVar>bornes</oVar>. Il a peine à ne point passer les <oVar>bornes</oVar> du devoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore faut-il donner des <oVar>bornes</oVar> à cette lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ n'a pas donné d'autres <oVar>bornes</oVar> à sa durée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner des <oVar>bornes</oVar> à ses conquêtes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les succès de ce prince avaient leurs <oVar>bornes</oVar> marquées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous sortez des <oVar>bornes</oVar> étroites de votre âge</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas à mon âge, aux <oVar>bornes</oVar> de la vie....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait demeurer la malice Aux <oVar>bornes</oVar> de quelque devoir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand esprit à qui Dieu n'a point donné de <oVar>bornes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. I, lett. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mers mettront des <oVar>bornes</oVar> à nos fureurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>423</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son orgueil s'éleva au delà de toutes <oVar>bornes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passer les <oVar>bornes</oVar> de la soumission</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>III, Vêt. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple était retenu dans certaines <oVar>bornes</oVar> par les périls</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franchir les <oVar>bornes</oVar> de toute pudeur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur cupidité qui ne souffre point de <oVar>bornes</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son esprit a des <oVar>bornes</oVar> et sa vertu en a aussi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui donnera des <oVar>bornes</oVar> à ce torrent ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'austère pudeur les <oVar>bornes</oVar> sont passées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque a pu franchir les <oVar>bornes</oVar> légitimes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa douleur a été au delà des <oVar>bornes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne donnent aucunes <oVar>bornes</oVar> à leurs attentats</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est les <oVar>bornes</oVar> qu'il faut garder</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dit quelque chose de la licence où se jettent les esprits quand on ébranle les fondements de la religion et qu'on remue les <oVar>bornes</oVar> une fois posées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette grandeur sans <oVar>borne</oVar> et cet illustre rang</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez point de <oVar>borne</oVar>, et votre affection Passe votre promesse et mon ambition</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mets enfin quelque <oVar>borne</oVar> au mal qui me possède</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ambition s'est jouée, sans aucune <oVar>borne</oVar>, de la vie des hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je saurai mettre une <oVar>borne</oVar> à tes déréglements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fest. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ses prétentions une femme est sans <oVar>borne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son orgueil est sans <oVar>borne</oVar> ainsi que sa richesse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne donne point de <oVar>borne</oVar> à ma reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leurs opinions [des anabaptistes] mêlées au calvinisme ont fait naître les indépendants, qui n'ont point eu de <oVar>bornes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sortir des <oVar>bornes</oVar>, faire ce qu'il ne convient pas de faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! le mauvais garnement ! Sans respect il sort des <oVar>bornes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>M. d'école.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pierres plantées près des murs, à l'encoignure des édifices, à côté des portes, pour les préserver du choc des voitures ; ainsi nommées pour leur ressemblance avec les <oVar>bornes</oVar> des chemins, et appelées jadis boute-roue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est là planté comme une <oVar>borne</oVar>, il ne bouge non plus qu'une <oVar>borne</oVar>, il reste debout sans remuer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Borne</oVar>-fontaine, petite fontaine en forme de <oVar>borne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Carreau de vitre en forme de losange.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La ù les bodnes furent mises</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. des D. de Norm. 8431</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant les bones [à la terre] i metoient, Mainte fois s'entrecombatoient, Et se tolurent ce qu'il porent ; Li plus fort les greignors pars orent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9637</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envie fet homme tuer, Et si fet bonnes remuer, Envie fet rooingner terre, Envie met ou siecle guerre</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je y ay esté jusques on trou de Gilbathar, et remply les bondes de Hercules, et ay abattu des plus meures</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>borne</oVar>, qui la veult garder, est un bien qui bride la puissance ; et qui ne la veult garder, est une preuve et tesmoignage qui argue l'injustice</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature a mis une <oVar>borne</oVar> aux richesses</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment lire les poët. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. boone ; Berry, bune, bone ; bas-lat. bódina, bódena, avec l'accent sur bo, comme l'indique l'ancien français bodne ; angl. bound. On trouve dans le celtique bun, fond, bas ; kymri, bon, base ; mais les anciennes formes bodina, bodne, ne permettent pas de recevoir cette étymologie ; et il faut recourir, comme Diez, au radical bod, qui subsiste dans le provençal boz-ola, borne, contracté en bola, boula ; bas-latin. bodula ; ce radical bod est, d'après Diez, le même que celui de boudin, bouder. La forme régulière est bodne, prononcé et écrit bone ou bonne ; bonde est le même avec le déplacement du d ; borne est due à l'intercalation accidentelle d'une r, comme dans hurler pour huller, intercalation qui n'était pas rare dans l'ancienne langue et dont il reste quelques traces dans la moderne. La borne serait la chose renflée.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BORNE. Ajoutez : - REM. Au fig. Sans bornes s'écrit avec un s ; cela du moins est le plus usité ; mais rien n'empêche d'écrire : sans borne. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="borné">
<form>
<orth>BORNÉ, ÉE</orth>
<pron>bor-né, née</pron>
<gram>part. passé et adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu des bornes. La France <oVar>bornée</oVar> au midi par les Pyrénées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Restreint, resserré, au propre et au figuré. <oVar>Borné</oVar> par le temps. <oVar>Borné</oVar> par mon sujet. <oVar>Borné</oVar> dans sa durée. Vue <oVar>bornée</oVar> par un bois. L'instruction très <oVar>bornée</oVar> des paysans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Appellerai-je homme d'esprit celui qui, <oVar>borné</oVar> ou renfermé dans quelque art ou même dans une certaine science....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous vous ferons voir tous nos désirs <oVar>bornés</oVar> à vous donner en nous des sujets couronnés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux me sont témoins qu'à vous plaire <oVar>bornée</oVar> Mon âme à tout son sort s'était abandonnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il n'eût].... vu sa faute <oVar>bornée</oVar> D'une [terminée par une] chute infortunée</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Raison sur laquelle on peut conclure que les êtres <oVar>bornés</oVar> et particuliers ne peuvent jamais être conséquents de l'existence de la substance infinie</quote>
<bibl>
<author>BOULLAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfut. de Spinosa, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Peu considérable. La nature nous a donné des besoins <oVar>bornés</oVar>. Une fortune <oVar>bornée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petit, restreint, en parlant de l'intelligence, de la capacité. Intelligence <oVar>bornée</oVar>. Homme d'un esprit <oVar>borné</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses lumières sont fort petites et son esprit le plus <oVar>borné</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal Fleury, haïssant tout système parce que son esprit était heureusement <oVar>borné</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans capacité, sans intelligence, en parlant des personnes. C'est un homme <oVar>borné</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que cet enfant est <oVar>borné</oVar> ! Claude, quelque <oVar>borné</oVar> qu'on le suppose</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur Claude.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart des législateurs ont été des hommes <oVar>bornés</oVar> que le hasard a mis à la tête des autres, et qui n'ont consulté que leurs préjugés et leurs fantaisies</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BORNÉ. Ajoutez : - REM. On a dit borné en, au lieu de borné à.  <cit ana="supplement"><quote>L'hostilité dont il menaçait l'Angleterre s'est <oVar>bornée</oVar> en une vaine démonstration</quote><bibl><author>D'ARGENSON</author><biblScope>Mém. 1860, t. II, p. 333</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="borner">
<form>
<orth>BORNER</orth>
<pron>bor-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Séparer deux choses par des <oVar>bornes</oVar>. <oVar>Borner</oVar> un champ.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Rapprocher la terre avec le plantoir autour des racines d'un jeune plant qu'on repique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fixer les limites, limiter. Le Rhin <oVar>bornait</oVar> l'empire romain. Le ciel que rien ne <oVar>borne</oVar>. Ma propriété est <oVar>bornée</oVar> par un cours d'eau, ou, dans le même sens, je suis <oVar>borné</oVar> par un cours d'eau. Ce bois, devenu grand, <oVar>bornera</oVar> votre vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! je verrai, seigneur, qu'on <oVar>borne</oVar> vos États....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'il [ton État] doit s'accroître, et que tes grands destins Ne le borneront pas chez les peuples latins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Euphrate <oVar>bornera</oVar> son empire et le vôtre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Restreindre, circonscrire. Nous avons <oVar>borné</oVar> l'enseignement aux premières règles du calcul. <oVar>Borner</oVar> son discours. Être <oVar>borné</oVar> par le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici, dans un vallon <oVar>bornant</oVar> tous mes désirs, J'achète à peu de frais de solides plaisirs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous m'aimez, seigneur, nos mers et nos montagnes Doivent <oVar>borner</oVar> vos vœux ainsi que nos Espagnes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et c'est à vous, seigneur, de <oVar>borner</oVar> les rigueurs Où contre les vaincus s'emportent les vainqueurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>borne</oVar> pas ta gloire à venger un affront</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si votre amour trop prompt vient <oVar>borner</oVar> sa conquête</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour rompre cet hymen et <oVar>borner</oVar> sa grandeur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Si vous trouvez des charmes à pousser plus avant la gloire de vos armes, Nous ne la bornons point....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous résoudrez-vous point à <oVar>borner</oVar> ce mépris ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel en qui votre âme a <oVar>borné</oVar> ses amours</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Porus <oVar>bornait</oVar> ses vœux à conquérir un cœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne doit le <oVar>borner</oVar> dans sa charité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La religion n'a pas, comme la philosophie, <oVar>borné</oVar> toute sa gloire à essayer de former un sage dans chaque siècle ; elle en a peuplé toutes les villes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pour <oVar>borner</oVar> enfin tout ce vague propos....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous sans pitié laisser finir vos jours ? Quelle fureur les <oVar>borne</oVar> au milieu de leur cours ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri le grand <oVar>borna</oVar> la fortune de ce prince</quote>
<bibl>
<author>ANQUETIL</author>
<biblScope>Ligue, III, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Borneriez-vous ainsi la suprême puissance ? Lui défendriez-vous d'exercer sa clémence ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Désastre de Lisbonne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>borner</oVar>, v. réfl. Se prescrire des <oVar>bornes</oVar>, se restreindre, s'arrêter à. Se <oVar>borner</oVar> au strict nécessaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il ne se <oVar>borne</oVar> pas à des peines légères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>borne</oVar> à vous dire simplement les faits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Trudaine, 23 déc. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne sait se <oVar>borner</oVar> ne sut jamais écrire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Être <oVar>borné</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De qui toute l'envie Est de voir ta grandeur aux Indes se <oVar>borner</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit, mais moins bien, se <oVar>borner</oVar> dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa vue, qui aurait dû s'étendre sur tout le royaume, se <oVar>bornait</oVar> dans l'enceinte de la cour</quote>
<bibl>
<author>MABLY</author>
<biblScope>II, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>borner</oVar> réciproquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il est des contraires dans l'ordre et l'arrangement de l'univers, ce sont ces différents degrés de force qui se <oVar>bornent</oVar> les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>BOULLAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfutation de Spinosa, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Donques, convient il que cil qui veut bonner, bonne en se [sa] terre tant solement, sans passer en le [la] terre de son voisin</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce fut Numa qui premier <oVar>borna</oVar> le territoire de Rome, ce que Romulus n'avoit jamais voulu faire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>borna</oVar> plus loing [étendit les <oVar>bornes</oVar> de l'empire], il rompit le pouvoir De l'heureux adversaire, et trompa son sçavoir</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VIII, 25, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Borne ; Berry, bouner ; provençal, boular.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bornous">
<form>
<orth>BORNOUS</orth>
<pron>bor-nous'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bournous">BOURNOUS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bornoyé">
<form>
<orth>BORNOYÉ, ÉE</orth>
<pron>bor-no-ié, iée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Allée non bornoyée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bornoyer">
<form><orth>BORNOYER</orth><pron>bor-no-ié</pron> ; je bornoie, tu bornoies, il bornoie, nous bornoyons, vous bornoyez, ils bornoient ; je bornoyais, nous bornoyions, vous bornoyiez ; je bornoyai ; je bornoierai ; je bornoierais ; que je bornoie, que nous bornoyions, que vous bornoyiez, qu'ils bornoient ; bornoyant ; bornoyé, ,v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Regarder d'un œil en fermant l'autre, pour vérifier un alignement, pour juger si une règle est droite, une surface plane.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Placer des jalons de distance en distance pour tracer la ligne des fondations d'un mur, ou d'une rangée d'arbres.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa hauteur doit être telle, que, le globe posant dessus, le point de sa surface opposé à celui qui touche le cylindre, doit se trouver dans le plan de la bouche du mortier ; ce que l'on reconnaîtra en bornoyant ou en posant une règle sur la bouche du mortier</quote>
<bibl>
<biblScope>Rapp. et instr. concern. les poudres de guerre, 17 germ. an VII, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Bornoyer est pour borgnoyer, adoucissement imposé par la prononciation. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors vi qu'Envie en la painture Avoit trop lede esgardeüre ; Ele ne regardoit noient, Fors de travers en borgnoiant</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Borgne ; wall. boirgnî. Bornoyer, c'est faire le borgne, c'est-à-dire fermer un œil pour viser.</etym>

</entry>
<entry xml:id="borochoir">
<form>
<orth>BOROCHOIR</orth>
<pron>bo-ro-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="borasseau">BORASSEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="borraginée">
<form>
<orth>BORRAGINÉE</orth>
<pron>bo-rra-ji-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes dont la bourrache est le type.</dictScrap>
</sense>
<etym>Borrago (voy. <ref target="bourrache">BOURRACHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bort">
<form>
<orth>BORT</orth>
<pron>bor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diamant transparent que des défauts rendent impropre aux usages de la bijouterie, Journ. offic. 7 déc. 1875, p. 10093, 1re col.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On le trouve écrit bord.  <cit><quote>Bord ou diamant intaillable</quote><bibl><author>M. LEGRAND</author><biblScope>l'Illustration, 29 juin 1867, p. 414, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </note>
</entry>
<entry xml:id="borure">
<form>
<orth>BORURE</orth>
<pron>bo-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Combinaison du bore avec un autre corps simple.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="borussien">
<form>
<orth>BORUSSIEN</orth>
<pron>bo-ru-ssiin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ancienne langue du nord de l'Allemagne, appartenant au rameau lettique. <oVar>Borussien</oVar> est la forme première de Prussien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bosan">
<form>
<orth>BOSAN</orth>
<pron>bo-zan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Breuvage turc fait avec du millet bouilli dans l'eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot turc.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOSAN. - ÉTYM. <cit ana="supplement"><quote>Arabe, bouza ; persan, bouzah ( u long dans les deux cas)</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boscaresque">
<form>
<orth>BOSCARESQUE</orth>
<pron>bo-ska-rè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvais synonyme de bocager, forgé p. J. J. Rousseau et nullement usité : Je vis bientôt, aux plaisanteries de celui-ci sur mes courses boscaresques.... Confess. IX.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boscot">
<form>
<orth>BOSCOT, OTTE</orth>
<pron>bo-sko, sko-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bossu, petite bossue. Tiens-toi donc mieux, tu as l'air d'un <oVar>boscot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bosel">
<form>
<orth>BOSEL</orth>
<pron>bo-zèl</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Membre rond qui est la base des colonnes, et qu'on nomme plus communément tore.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dit ainsi sans doute par altération de boissel, bossel (boisseau), et par assimilation de forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bosphore">
<form>
<orth>BOSPHORE</orth>
<pron>bo-sfo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du détroit qui sépare la Thrace de l'Asie Mineure, et de celui qui forme l'entrée de la mer d'Azof.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, tout détroit de peu d'étendue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bosphorus ou Bosporus, du grec, bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>), et passage, du verbe grec, traverser (voy. <ref target="pore">PORE</ref>) ; à cause qu'un bœuf à la nage pouvait en effectuer le trajet, ou plutôt d'après le récit mythologique qui faisait traverser à Io, changée en vache, ce détroit en nageant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bosquet">
<form>
<orth>BOSQUET</orth>
<pron>bo-skè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bosquets agréables, dites : des bo-skè-zagréables ; bosquets rime avec traits, jamais, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bois, touffe d'arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nos armes du Mède abaissant l'insolence De vos sacrés <oVar>bosquets</oVar> protégent le silence</quote>
<bibl>
<author>PICHAT</author>
<biblScope>Léonidas, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa barbe.... En <oVar>bosquet</oVar> s'élevait</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si vet [il va] la dame proier Que le soir en un boschet viengne</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et plusieurs autres se sauverent et eschapperent par un <oVar>bosquet</oVar> qui là estoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les Flamands] s'en vinrent en une bruyere au dehors d'un <oVar>bosquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant jetté ses arcbuziers dedans un <oVar>bosquet</oVar>, lieu fort et près le chemin que devoient faire les ennemis</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>566</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun tascha à se sauver ou dedans les bosquès, ou dedans les cassines</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>571</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. boschettum ; provenç. bosquet ; espagn. bosquete ; ital. boschetto ; diminutif de bos ou bois (voy. <ref target="bois">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bossage">
<form>
<orth>BOSSAGE</orth>
<pron>bo-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les architectes donnent à certaines grosses pierres qui excèdent la surface d'un mur, soit qu'elles y soient laissées pour être taillées en figure, soit dans quelque autre vue. Il y a différentes sortes de bossages : <oVar>bossage</oVar> rustique, <oVar>bossage</oVar> vermiculé, <oVar>bossage</oVar> à chanfrein, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Rondeur ou bosse que font les bois courbés ou cintrés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bosse.1">
<form>
<orth>BOSSE</orth>
<pron>bo-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enflure, tumeur par suite d'une contusion, d'une chute.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il tombe, s'il se fait une <oVar>bosse</oVar> à la tête</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a dit qu'il avait deux <oVar>bosses</oVar> à la tête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ne demander, ne chercher que plaie et <oVar>bosse</oVar>, rechercher ou exciter les querelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne demandons que plaie et <oVar>bosse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souhaiter plaies et <oVar>bosses</oVar> à tout le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>395</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Première apparence du nouveau bois d'un cerf, qui a mis bas l'ancien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans s le système phrénologique, protubérance en certain point du crâne, considérée comme indiquant quelques-unes des facultés fondamentales du cerveau. Le langage vulgaire s'est emparé de cette idée systématique et dit : avoir la <oVar>bosse</oVar> de quelque chose, pour : avoir des dispositions. Il a la <oVar>bosse</oVar> de la musique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Protubérance, grosseur contre nature qui se forme au dos, et qui se manifeste aussi à la poitrine. Une <oVar>bosse</oVar> est produite par une déviation de l'épine dorsale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Protubérance naturelle qui est au dos de quelques animaux. Le chameau a deux <oVar>bosses</oVar> ; le dromadaire n'en a qu'une.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Toute élévation sur une surface. Un plat d'argent plein de <oVar>bosses</oVar>. Ce terrain offre quelques <oVar>bosses</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Éminence arrondie qui se voit sur certains OS. <oVar>Bosse</oVar> frontale, occipitale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme du jeu de paume, endroit de la muraille, du côté de la grille, lequel renvoie la balle dans le dedans. Attaquer la <oVar>bosse</oVar>. Donner dans la <oVar>bosse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner dans la <oVar>bosse</oVar>, être dupe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Petit bossage laissé dans un parement pour indiquer qu'il n'est pas métré.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de sculpture et de peinture. Relief. Ouvrages de ronde <oVar>bosse</oVar>, de plein relief, les statues. Ouvrages de demi-<oVar>bosse</oVar>, les bas-reliefs dont certaines parties sont détachées et saillantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peindre, dessiner d'après la <oVar>bosse</oVar>, peindre, dessiner d'après une figure moulée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me fallut d'abord apprendre le dessin ; je dessinai d'après la <oVar>bosse</oVar> ; je dessinai d'après nature</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'arts. Convexités extérieures servant à l'ornement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce beau carrosse Où tant d'or se relève en <oVar>bosse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois-tu ces boucliers... ? Leurs <oVar>bosses</oVar> reluisent aux rayons du matin</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Dargo, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vaisselle en <oVar>bosse</oVar>, vaisselle taillée en relief, par opposition à vaisselle sans ornement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Serrure à <oVar>bosse</oVar>, serrure en saillie à l'intérieur d'une porte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Bosse</oVar> à feu ou, simplement, <oVar>bosse</oVar>, grande bouteille de verre, qu'on remplissait de poudre, avec plusieurs mèches pendantes et allumées, et qu'on jetait avec une corde, afin que, se brisant dans sa chute, les mèches enflammassent la poudre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Partie des aplatissoires dans une forge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Forme sphérique que le vitrier donne au verre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Appendice que l'on place sous le fer destiné à remédier aux défauts d'aplomb ; c'est une variété du crampon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Paquets de chardons à l'usage du foulon</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Maladie du froment dite aussi charbon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Maladie des porcs dite aussi soie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de marine. Les <oVar>bosses</oVar> sont des bouts de cordes, qui servent à rejoindre des parties séparées, ou à saisir des cordages et d'autres choses. Prendre une <oVar>bosse</oVar>, amarrer une <oVar>bosse</oVar> à quelque manœuvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'argot maritime, partie de plaisir ou de débauche. De là vient la locution populaire, se donner une <oVar>bosse</oVar>, faire un bon repas ; à moins qu'elle n'ait été suggérée par l'idée que, quand on a bien mangé, le ventre s'arrondit. Ces gaillards-là se font une fameuse <oVar>bosse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tiex cop lor donrai sor les testes, Que lever i ferai tex boces, Qu'il en perdront mitres et croces</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car toutes boces [il] peut crever Et son cuer jusqu'au vif caver, Pour garir tous mors [morsures] de serpent</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 622</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en y mourut de boce [bubon, peste] et de mal du corps plus de vingt mille personnes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et estoit en devant le jeune seneschal de Hainaut, mort sur son lit de la <oVar>bosse</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tantost lui vinrent quatre <oVar>bosses</oVar>, dont elle fut très bien guarie</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au demeurant il fera bonne <oVar>bosse</oVar>, avec la dedaigneuse altesse de son infante, qui servira plus à la ruiner qu'à l'agrandir</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils dressent des figures enlevées en <oVar>bosses</oVar> ou en plates peintures</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Mumie, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, boche ; norm. bosche, ulcère ; provenç. bossa ; ital. bozza ; bas-lat. bocia, bocium. Diez le rattache à l'allemand butze, butzen, qui signifie quelque chose d'émoussé, d'obtus ; flamand, butse, bosse. Il faut en rapprocher le celtique : bas-bret. bos, bosen, tumeur pestilentielle ; kymri, bôth, tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bosse.2">
<form>
<orth>BOSSE</orth>
<pron>bo-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tonneau qui contient de cinq à six quintaux de sel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de botte, tonneau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bossé">
<form>
<orth>BOSSÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un câble <oVar>bossé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bosselage">
<form>
<orth>BOSSELAGE</orth>
<pron>bo-se-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travail en bosse sur la vaisselle. Travailler en <oVar>bosselage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bosselé">
<form>
<orth>BOSSELÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-se-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travaillé en bosse. Argenterie <oVar>bosselée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Déformé par des bosses. Soupière d'argent toute <oVar>bosselée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bosseler">
<form><orth>BOSSELER</orth><pron>bo-se-lé</pron> ; je bosselle, je bosselais, je bosselai, je bossellerai, je bossellerais, que je bosselle, que je bosselasse, bosselant, bosselé, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travailler en bosse de la vaisselle, de l'argenterie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Déformer par des bosses. Que vous êtes maladroit ! vous avez <oVar>bosselé</oVar> cette cafetière d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>bosseler</oVar>, v. réfl. Être déformé par des bosses. Cette écuelle s'est <oVar>bosselée</oVar> en tombant.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie admet que l'on peut dire bosseler pour bossuer, surtout se bosseler pour se bossuer ; et de la vaisselle toute bosselée, pour de la vaisselle toute bossuée. Des grammairiens réprouvent cette confusion de bosseler et bossuer, et demandent que les deux verbes soient tenus séparés dans le Dictionnaire de l'Académie, qui doit défendre, tant qu'elle peut, la correction du langage. Mais l'Académie est aussi la gardienne de l'usage ; et l'usage de bosseler pour bossuer est fort ancien. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous plains de nouz [nœuds] et bocerés Fu li ars [arc] dessous et dessore [dessus]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 916</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucunes fois aussi les os se cavent et bossellent, comme l'on voit aux pots d'estain et de cuivre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tels meubles sont jettés sur le pavé indiscretement, où ils se bosselent et percent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>882</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tableaux, tapisseries eslevées et bossées d'or et d'argent</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>585</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nape grande et large est couverte de plas Entaillez en burin, où s'enlevoient bossées Des Dieux et des Titans les victoires passées</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>902</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bossellement">
<form>
<orth>BOSSELLEMENT</orth>
<pron>bo-sè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est bosselé.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut dire que personne n'a examiné avec plus de sagacité et de rigueur ce qu'il [Élie de Beaumont] a nommé lui-même les <oVar>bossellements</oVar> généraux de l'enveloppe terrestre</quote>
<bibl>
<author>DAUBRÉE</author>
<biblScope>Inaug. du monum. d'Élie de Beaumont, dans Bull. Soc. centr. d'agric. t. XXXVI, p. 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bosselure">
<form>
<orth>BOSSELURE</orth>
<pron>bo-se-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Produit du travail en bosse. Sorte de bosse sur une pièce d'argenterie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Déformation par des bosses.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfonsure du crane, sans fracture ny division, ainsi que la <oVar>bosselure</oVar> en vaisseaux d'estain et de cuivre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bosseler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bosseman">
<form>
<orth>BOSSEMAN</orth>
<pron>bo-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Autrefois sous-officier de marine ayant le grade intermédiaire entre ceux de contre-maître et de quartier-maître. Le <oVar>bosseman</oVar> était particulièrement chargé du soin des câbles, des ancres, des bouées, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Bootsmann, de Boot, bateau (voy. <ref target="bateau">BATEAU</ref>), et Mann, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bosser">
<form>
<orth>BOSSER</orth>
<pron>bo-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Retenir avec des <oVar>bosses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bosses">
<form>
<orth>BOSSES</orth><orth>BOSSIS</orth>
<pron>bo-s' ou bo-sî</pron>
<gram>s. f. pl. ou s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terres cultivables entremêlées aux marais salants, Enquête sur les sels, 1868, t. I, p. 509.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Languettes de terre qui partagent le cobier des salines en compartiments.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bossetier">
<form>
<orth>BOSSETIER</orth>
<pron>bo-se-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Verrier qui souffle le verre en boule.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Celui qui fait des grelots et bossettes, Tarifs des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bossette, au sens de petite bosse.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bossette">
<form>
<orth>BOSSETTE</orth>
<pron>bo-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ornement en bosse aux deux côtés du mors d'un cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il demandait des housses, des aigrettes, Un beau harnois, de l'or sur les bossettes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Étr. aux sots.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Loutre a le fons du pié bosseté de petites bossettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLI, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>bossette</oVar> d'un mors de cheval</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'endroit de la racine et de chacun poil, se trouva une <oVar>bossette</oVar>, lesquelles bossettes sont mises par un si bel ordre, qu'elles rendent la coquille plaisante et admirable</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bosseyeur">
<form>
<orth>BOSSEYEUR</orth>
<pron>bo-sè-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Ouvrier qui fait la voie dans les mines, la boise, et construit les murs latéraux, à l'aide de pierres ; synonyme de coupeur de mur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boiser, par l'intermédiaire de l'ancienne forme bos, bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bossillé">
<form>
<orth>BOSSILLÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-si-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui présente des inégalités de terrain en forme de bosse.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'inégalité des superficies bossillées qui diversifient la qualité des terres à l'infini</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bossoir">
<form>
<orth>BOSSOIR</orth>
<pron>bo-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Chacune des deux grosses pièces de bois qui servent à suspendre et à hisser les ancres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. En langage de marin, avoir l'œil au <oVar>bossoir</oVar>, surveiller avec vigilance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bossu">
<form>
<orth>BOSSU, UE</orth>
<pron>bo-su, sue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une bosse au dos, par un vice de conformation. Un homme <oVar>bossu</oVar> ; une femme <oVar>bossue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, personne <oVar>bossue</oVar>. Une petite <oVar>bossue</oVar>. Ce <oVar>bossu</oVar> est fort amusant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>bossue</oVar> aime un <oVar>bossu</oVar> Qui, je pense, est amoureux d'elle</quote>
<bibl>
<biblScope>Épigr. de LEBRUN (ÉCOUCHARD)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rire comme un <oVar>bossu</oVar>, rire de bon cœur, aux éclats, par allusion à la voix stridente et chevrotante des <oVar>bossus</oVar>, qui éclate surtout dans le rire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Or je ne doute point que ces esprits <oVar>bossus</oVar>, Qui veulent....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Inégal, montueux. Terrain <oVar>bossu</oVar>. Peu usité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire les cimetières <oVar>bossus</oVar>, ancienne locution pour dire : causer beaucoup de morts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il soi ajoint à la regle, si voit il com de grant torture il soit bocheus ; quar la fors trenchanz droiture chose [blâme] ce ke li deceus oez [œil] lœuet [loue]</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 489</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li chevalier se sont asis Dejoste le boçu....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 22766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les cimeters en sont boçuz ; Femmes vueves et orffelins Encombroient forment les chemins</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. du bon Jehan, 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne vis jamais pere, pour teigneux ou bossé que feust son fils, qui laissast de l'advouer</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louez un <oVar>bossu</oVar> de sa belle taille, il....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laissa son cheval et marcha à pied à travers lieux <oVar>bossus</oVar> et rabotteux, pleins de ruisseaux et de fondrieres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La figure de la ratte est aucunement triangulaire et <oVar>bossue</oVar> du costé qu'elle s'attache aux costes et diaphragme</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nombril [cordon ombilical] est en divers lieux <oVar>bossu</oVar>, en forme de nœud eslevé seulement d'un costé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bosse ; picard, bochu ; Berry, boussu.</etym>
<re ana="supplement" orig="BOSSU. ">

<dictScrap ana="supplement">Ajoutez : </dictScrap>
<re ana="supplement" type="PROV."> Jamais lard ni cuit ni cru n'a fait le cimetière bossu. </re>
</re>
<note type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le bonhomme trouve à l'oustel tout le mesnage <oVar>bossu</oVar> [en désordre], et met grand paine de mettre à point ce qui n'est pas bien, et briefment il a toute la peine</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes de mariage, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bossué">
<form>
<orth>BOSSUÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-su-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cette argenterie est toute <oVar>bossuée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bossuelle">
<form>
<orth>BOSSUELLE</orth>
<pron>bo-su-è-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom spécifique, pour certains auteurs, de la tulipe campsopétale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot à mot la petite bossue, ainsi dite à cause de la forme courbée de ses pétales. Bossuel, bosuel, s. m. qu'on trouve dans quelques dictionnaires, est une moins bonne orthographe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bossuer">
<form>
<orth>BOSSUER</orth>
<pron>bo-su-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire par accident des bosses à de la vaisselle, à de l'argenterie, etc. <oVar>Bossuer</oVar> des plats, des assiettes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>bossuer</oVar>, v. réfl. Ce plat s'est <oVar>bossué</oVar> en tombant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bossu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bostangi">
<form>
<orth>BOSTANGI</orth>
<pron>bo-stan-ji</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des jardiniers du sérail qui sont enrégimentés et employés à la garde du Grand Seigneur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bostangi</oVar>-bachi, le chef des bostangis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Persan, bustan (a long), jardin, et dji, particule turque qui, jointe aux substantifs, indique la profession.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boston">
<form>
<orth>BOSTON</orth>
<pron>bo-ston</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de salon qui se joue à quatre personnes, avec un jeu de cinquante-deux cartes et des paniers de fiches, comme le reversis. Jouer au <oVar>boston</oVar>. Faire un <oVar>boston</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi appelé de la ville de Boston, assiégée par les Anglais, dans la guerre de l'Indépendance d'Amérique. Misère, indépendance, termes de ce jeu, se rapportent aux phases du siége de cette ville.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bostryche">
<form>
<orth>BOSTRYCHE</orth>
<pron>bos-stri-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coléoptères qui vit autour des arbres à demi morts, sous l'écorce à demi pourrie des vieux arbres et sur le bois coupé depuis quelque temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'hylobe s'attaque aux jeunes pins atteints de la sèche, tandis que les bostryches se jettent sur les vieux bois</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En grec, cheveux frisés, à cause que les poils qui recouvrent la partie antérieure du corselet ont paru frisés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bot">
<form>
<orth>BOT</orth>
<pron>bo ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : pied <oVar>bot</oVar>, pied contrefait par quelque contracture ou lésion permanente des muscles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un pied <oVar>bot</oVar>, un homme qui a un pied <oVar>bot</oVar>. Des pieds bots.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Wallon, bot', émoussé, obtus ; espagn. boto ; de l'allemand : holl. bot ; allem. Butt, corps épais et obtus.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOT. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Au fém. Main bote, déformation congénitale ou acquise des mains, consistant en une déviation qui correspond à celle du pied bot. </re>
<re ana="supplement">Quelques-uns, à tort, disent main bot. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="botanique">
<form>
<orth>BOTANIQUE</orth>
<pron>bo-ta-ni-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science qui a pour objet la connaissance, la description et la classification des végétaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>botanique</oVar> n'est pas une science sédentaire et paresseuse qui se puisse acquérir dans le repos et l'ombre d'un cabinet</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès le temps d'Henri IV, on s'était aperçu que la <oVar>botanique</oVar>, si nécessaire à la médecine, devait être étudiée, non dans les livres des anciens, où elle est fort confuse, fort défigurée et fort imparfaite, mais dans les campagnes, réflexion qui, quoique très simple et très naturelle, fut assez tardive</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Fagon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos recherches <oVar>botaniques</oVar> ne furent pas heureuses ; les plantes étaient peu variées</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Voy. Amér. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Région <oVar>botanique</oVar>, espace offrant un certain nombre de plantes qui lui sont particulières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jardin <oVar>botanique</oVar>, jardin où l'on rassemble un grand nombre de plantes pour l'étude et la curiosité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Géographie <oVar>botanique</oVar>, étude des contrées par rapport aux plantes qui leur sont propres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant botanique et dérivé de plante et de nourri d'herbe, de paître, le même que pascere (voy. <ref target="paître">PAÎTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="botaniquement">
<form>
<orth>BOTANIQUEMENT</orth>
<pron>bo-ta-ni-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Au point de vue botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'agarista, dont la chenille, autrefois polyphage, ne vit plus que sur la vigne, depuis l'introduction en Australie de ce végétal, <oVar>botaniquement</oVar> très éloigné des plantes qui composaient primitivement le régime de l'insecte</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 déc. 1874, p. 8165, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="botaniser">
<form>
<orth>BOTANISER</orth>
<pron>bo-ta-ni-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Herboriser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Néologisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Verbe grec, pour la forme, non pour le sens ; car ce verbe signifie sarcler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botaniste">
<form>
<orth>BOTANISTE</orth>
<pron>bo-ta-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui étudie la botanique, qui est savant en botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas une seule plante de perdue, de celles qui étaient connues de Circé, la plus ancienne des <oVar>botanistes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Étude IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il avait repeuplé de plantes ce jardin, il le repeupla aussi de jeunes <oVar>botanistes</oVar> que ses leçons y attiraient de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Fagon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Botanique, en substituant la finale iste à la finale ique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botanographie">
<form>
<orth>BOTANOGRAPHIE</orth>
<pron>bo-ta-no-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Description des plantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant plante (voy. <ref target="botanique">BOTANIQUE</ref>), et décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botanologie">
<form>
<orth>BOTANOLOGIE</orth>
<pron>bo-ta-no-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité sur les végétaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant plante et doctrine (voy. <ref target="logique">LOGIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="botanomancie">
<form>
<orth>BOTANOMANCIE</orth>
<pron>bo-ta-no-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prétendue divination au moyen des plantes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par botanomantie, j'ay icy des feuilles de saulge à propous</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Du grec, herbe, et, divination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botanophage">
<form>
<orth>BOTANOPHAGE</orth>
<pron>bo-ta-no-fa-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui vit de végétaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant herbe (voy. <ref target="botanique">BOTANIQUE</ref>), et manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botargue">
<form>
<orth>BOTARGUE</orth>
<pron>bo-tar-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="boutargue">BOUTARGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bothriocéphale">
<form>
<orth>BOTHRIOCÉPHALE</orth>
<pron>bo-tri-o-sé-fa-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Parasite du genre des taenias qui vit dans les intestins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant petite cavité et tête : tête à petites cavités.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bothrion">
<form>
<orth>BOTHRION</orth>
<pron>bo-tri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Ulcération profonde de la cornée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme diminutif du mot grec signifiant trou, cavité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botrylle">
<form>
<orth>BOTRYLLE</orth>
<pron>bo-tri-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mollusques qui vivent en tas, en grappes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du mot grec signifiant grappe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botryoïde">
<form>
<orth>BOTRYOÏDE</orth>
<pron>bo-tri-o-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. En forme de grappe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant grappe et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botte.1">
<form>
<orth>BOTTE</orth>
<pron>bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quantité déterminée de choses de même espèce qu'on a liées ensemble. <oVar>Botte</oVar> de foin, de paille ; <oVar>botte</oVar> d'asperges, de radis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Botte</oVar> de soie, écheveaux de soie liés ensemble. Une <oVar>botte</oVar> de soie était quinze onces de soie non ouvrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la halle de Paris, <oVar>botte</oVar>, une quantité de certains légumes, tels que navets, poireaux, carottes, etc. liés ensemble et pesant environ un kilogramme. La <oVar>botte</oVar> de romaine contient 32 têtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Réunion d'un certain nombre d'échalas propres à faire les treillages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Certaine longueur de fil de fer ployée en rond.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cahier de trente-six feuilles de parchemin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Botte</oVar> de bordures, douze feuilles de hêtre préparées pour les ouvrages du boisselier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Botte</oVar> de seaux, six corps de seaux sortant de la première main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Une <oVar>botte</oVar> de paperasses, une grande quantité de papiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. plur. Grands ciseaux employés à donner la dernière tonte au droguet.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Après que lesdits droguets auront été foulés, l'envers sera paré par une seule tonte ; et l'endroit sera tondu deux fois, dont la seconde tonte se fera avec des forces appelées <oVar>bottes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du Conseil, 15 août 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux boteaux de paille où il se assist</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ung lieve le boteau de foin</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Monol. de la botte de foin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux de dedans rebouchoient les creux et trous du mur avec des <oVar>bottes</oVar> de bois et de terre</quote>
<bibl>
<author>J. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 275, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là dessus ils avoient assis la forme d'une grande cage avec botteaux de foin</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>527</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du reste [des tiges] on fait un botteau lié estroitement avec des oziers</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>519</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIIe s.</label>
<cit>
<quote>Graveur, vous deviez avoir soin De mettre dessus cette tête Le lien d'un botteau de foin</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épigr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>(Botteau est le diminutif de botte.)</label>
</note>
<etym>Picard, boute d'esteuble, botte de paille ; angl. bottle ; bas-breton, bôtel, bôétel, botte. On le rapporte à l'allemand : tudesque, bozo, faisceau, fagot ; anc. allem. boss ; holland. bos.</etym>

</entry>
<entry xml:id="botte.2">
<form>
<orth>BOTTE</orth>
<pron>bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chaussure de cuir qui enferme le pied et la jambe, et quelquefois une partie de la cuisse. Une paire de <oVar>bottes</oVar>. Des <oVar>bottes</oVar> fortes, molles, vernies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point de politique, tout le monde en <oVar>bottes</oVar> [sans gêne] ; quelles délices</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>botte</oVar>, coup de pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rendons leur les coups de <oVar>botte</oVar> Qu'Achille nous a donnés</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mirm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir du foin dans ses <oVar>bottes</oVar>, être muni de ressources, avoir de l'argent. Cette locution, équivalente à celle de mettre de la paille dans ses sabots, provient de l'usage de garnir ses chaussures de paille, de foin, pour qu'elles ne blessent pas le pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je ne m'en soucie non plus que de mes vieilles <oVar>bottes</oVar>, je ne m'en soucie point.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre ses <oVar>bottes</oVar> de sept lieues, se préparer à partir et à marcher rapidement, par allusion aux <oVar>bottes</oVar> qui faisaient sept lieues, dans le conte du Petit Poucet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À propos de <oVar>bottes</oVar>, hors de tout propos.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Graisser ses <oVar>bottes</oVar>, se préparer à partir ; et, au figuré, être sur le point de mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y a laissé ses <oVar>bottes</oVar>, il y a péri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand quelqu'un est mort en une bataille, nous disons seulement : il y a laissé les <oVar>bottes</oVar>, comme si elles étaient le vrai séjour de l'âme du cavalier</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. X, p. 423</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Locutions vieillies. Prendre la <oVar>botte</oVar>, se mettre en état de partir. Où va la <oVar>botte</oVar> ? où allez-vous ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, la terre qui s'attache à la chaussure dans un terrain gras.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. Serrer la <oVar>botte</oVar>, serrer le cheval avec les jambes. Ce cheval va à la <oVar>botte</oVar>, il cherche à mordre à la <oVar>botte</oVar> le cavalier qui est sur son dos.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller à la <oVar>botte</oVar>, dire des choses piquantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Bouillon savait, parlait bien, disputait volontiers, et quelquefois allait à la <oVar>botte</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>357, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau de cuir dont on garnit le pied d'un cheval à l'endroit où il se coupe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chasse. Collier de cuir que l'on met au limier pour le mener au bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Étui où se porte le fusil quand on chasse à cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Botte</oVar> de carrosse, ancien nom du marchepied fixe et placé en dehors, à l'aide duquel on monte dans un carrosse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Partie d'une manche fermée qui est la plus voisine du poignet. Ne se dit plus. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Graissez les bottes d'un vilain, il dira qu'on les lui brûle</form>, c'est-à-dire un avare trouve toujours moyen de se dispenser de la reconnaissance d'un service. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par vos botes, ce dist Renart Qui moult fu plain de males ars, Se vos voliez moines estre, Je feroie de vos mon mestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1061</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avons un ennemy qui ne dort pas, et qui use plus de <oVar>bottes</oVar> que de souliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur la peau elles avoient de fort grosses <oVar>bottes</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme veut avoir toutes ses pieces bonnes et saines, son corps, sa teste, ses yeux, son jugement, sa memoire, voire ses chausses et ses <oVar>bottes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une dissenterie me surprit ; mon medecin pensa perdre sa leçon, et moy mes <oVar>bottes</oVar> [je faillis mourir]</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 269, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À propos de <oVar>bottes</oVar>, combien l'aulne de fagots ?</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="botte.3">BOTTE 3</ref>, la botte, chaussure, ayant été dite ainsi par assimilation à la botte, tonneau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botte.3">
<form>
<orth>BOTTE</orth>
<pron>bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de tonneau. Une <oVar>botte</oVar> d'huile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tuyaux des lieux d'aisance qu'on nomme aussi chausses de bouteilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom vulgaire du charançon du blé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bon vin burent et fort et roit, Ce m'est avis, d'Auçoire [Auxerre] estoit, Pleine une bout de trois sistiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux, t. III, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le barillier et le chartier des bouts</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>butta, n° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan le Tourneux, qui vouloit vendre une busse de vin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bussart de vin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il print un faix de paille et une <oVar>botte</oVar> de pouldre de canon, et espandit par le cerne des cordes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. bota ; ital. botte ; bas-lat. botta, butta, buza ; gaél. bôt, botte, chaussure ; flam. bootje et angl. boot, botte, chaussure ; anglo-sax. butte, bytte, grand vase ; isl. bytta ; allem. Busse, cuve. Ces mots ont la signification de outre, vase en cuir, botte à chausser, tonneau, par des assimilations de sens qu'il est facile de concevoir ; ils sont, comme on voit, communs à plusieurs langues.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. BOTTE. - HIST. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">XVe s. <cit ana="supplement"><quote>... Qui beuvront de vin autant comme l'en bouteroit en une bote [tonneau]</quote><bibl><biblScope>Les 15 joyes de mariage, p. 22</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="botte.4">
<form>
<orth>BOTTE</orth>
<pron>bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. Coup de fleuret ou d'épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il trouvait des analogies entre les <oVar>bottes</oVar> de tierce et de quarte et les intervalles musicaux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Appuyer la <oVar>botte</oVar>, appuyer le fleuret contre le corps de son adversaire après l'avoir touché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Botte</oVar> secrète, coup dont la parade est inconnue de l'adversaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pousser, porter une <oVar>botte</oVar> à quelqu'un, lui faire une interpellation, une attaque imprévue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle brave <oVar>botte</oVar> il vient là de lui porter !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>la Princ. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chancelier passait quelquefois jusqu'à porter des <oVar>bottes</oVar> indécentes et parfois scandaleuses [au duc de Beauvilliers]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>305, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Henri II jouoit au maille qu'il avoit fort bien en main ; car il estoit fort et adroit, et en faisoit de très belles et longues <oVar>bottes</oVar> ou coups</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. fr. t. II, p. 46, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. bote ; de botar, toucher, bouter (voy. <ref target="bouter">BOUTER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="botté">
<form>
<orth>BOTTÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaussé de bottes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était <oVar>botté</oVar> jusqu'à la ceinture</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il faut être toujours <oVar>botté</oVar> et prêt à partir ; c'est-à-dire il faut être toujours préparé à mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un singe <oVar>botté</oVar>, se dit d'un homme petit, mal fait et embarrassé dans son accoutrement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bottelage">
<form>
<orth>BOTTELAGE</orth>
<pron>bo-te-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de botteler du foin, de la paille, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Opération qui consiste à redresser les verges de fer, pour pouvoir les serrer par des liens, les mettre en botte.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<cit>
<quote>Fort <oVar>bottelage</oVar> ou bourbasse, nom donné aux matières solides qui descendent au fond de la fosse d'aisance</quote>
<bibl>
<author>LIGER</author>
<biblScope>Fosses d'aisance, p. 2, Paris, 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Botteler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bottelé">
<form>
<orth>BOTTELÉ, ÉE</orth>
<pron>bo-te-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du foin bien <oVar>bottelé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="botteler">
<form>
<orth>BOTTELER</orth>
<pron>bo-te-lé ; l'Académie ne disant rien, on peut ou doubler l'l quand la syllabe qui suit est muette : je bottelle, je bottellerai, comme dans appeler, ou mettre un accent grave : je bottèle, je bottèlerai, comme dans marteler</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lier en bottes. <oVar>Botteler</oVar> de la paille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car li soulphre vulgal n'a nulle Substance, qui bien le calcule [à bien calculer, à bien juger], Metallique, à dire le vray, Ainsi comme esprouvé je l'ay ; Et n'est bon qu'à ces femmelettes Qui botellent des allumettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Tr. d'Alchim. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le foin sera bottellé en faisseaux, à l'usage du païs</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Botte 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bottelette">
<form>
<orth>BOTTELETTE</orth>
<pron>bo-te-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite botte de foin, de paille, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques est liniers à Paris, il puet et doit vendre soulement en gros par poigniées, par pesiaus, par cartiers et boteleites</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de botte 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botteleur">
<form>
<orth>BOTTELEUR</orth>
<pron>bo-te-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des bottes de foin, de paille, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rédacteurs sont gens connus, vignerons, bûcherons et botteleurs de foin</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Botteler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botteloir">
<form>
<orth>BOTTELOIR</orth>
<pron>bo-te-loir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour le bottelage du foin, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour réunir les asperges en bottes d'égale dimension.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Botteler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="botter">
<form>
<orth>BOTTER</orth>
<pron>bo-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fournir des <oVar>bottes</oVar> ; faire des <oVar>bottes</oVar> à quelqu'un. <oVar>Botter</oVar> un régiment de cavalerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce cordonnier <oVar>botte</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre des <oVar>bottes</oVar> à quelqu'un. On est obligé de le <oVar>botter</oVar> et de le dé<oVar>botter</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sortant du cabinet du roi, je trouvai M. le duc et quelques courtisans distingués qui attendaient son <oVar>botter</oVar> dans sa chambre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>128, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dernières entrées étaient appelées au lever, un moment avant les courtisans distingués ; d'ailleurs nul privilége que le <oVar>botter</oVar> du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>455, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Très trivialement, cela me <oVar>botte</oVar>, cela m'arrange, me convient.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>botter</oVar>, v. réfl. Mettre ses <oVar>bottes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On allait partir [à la chasse] et Portland se <oVar>bottait</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>54, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me fâche fort de perdre de vue mon canal et mes allées dans lesquelles je me promenais sans être obligé de me <oVar>botter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. IV, lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>botter</oVar> bien, mal, porter ordinairement des <oVar>bottes</oVar> bien ou mal faites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>botter</oVar>, se disposer à partir.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de St-Malo se <oVar>botte</oVar> pour le clergé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement, amasser beaucoup de terre autour de ses pieds en marchant.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>V. n. Se charger de boue, en parlant des roues d'une machine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la terre est détrempée, quand les roues de la machine <oVar>bottent</oVar>, c'est-à-dire quand elles se chargent de terre</quote>
<bibl>
<author>C. LAURENT</author>
<biblScope>la Liberté, 17 sept. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Anglois sont toujours <oVar>bottez</oVar> et esperonnez dans les navires, et les gens de robe longue au palais</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Botte 2.</etym>

</entry>
<entry xml:id="botterie">
<form>
<orth>BOTTERIE</orth>
<pron>bo-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Atelier, boutique de bottes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Botter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bottier">
<form>
<orth>BOTTIER</orth>
<pron>bo-tié ; l'r ne se lie jamais ; au plur. l's se lie : les bottiers habiles, dites : les botié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cordonnier qui fait des bottes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Botte 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bottillon">
<form>
<orth>BOTTILLON</orth>
<pron>bo-ti-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite botte de racines ou d'herbes que l'on porte au marché. à la halle de Paris, subdivision de la botte de romaines qui contient quatre têtes de romaine ; il y a 8 <oVar>bottillons</oVar> dans une botte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de cuir que les boyaudiers s'attachent au cou-de-pied.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de botte 1.</etym>
<etym>Botte 2.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="botillon.2">
<form>
<orth>BOTTILLON</orth>
<pron>bo-ti-llon</pron>
<note>ll mouillées</note>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de cuir que les boyaudiers s'attachent au cou-de-pied. Bottillons, vaches, tiges chagrin, Prospectus d'une fabrique de chaussures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bottine">
<form>
<orth>BOTTINE</orth>
<pron>bo-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite botte courte et légère, à l'usage des femmes, des enfants et quelquefois des hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme fat et ridicule porte un long chapeau, un pourpoint à ailerons, des chausses à aiguillettes et des <oVar>bottines</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appareil chirurgical en forme de <oVar>bottine</oVar>, destiné à remédier aux vices de conformation du pied ou du bas de la jambe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce de cuir, dite aussi botte, dont on garnit le pied des chevaux à l'endroit où ils se coupent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Housseaulx, souliers, <oVar>bottines</oVar>, esperons</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une paire de <oVar>bottines</oVar> fourrées de peau de lievre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les souliers lui semblerent bien venir à ses pieds, comme les <oVar>bottines</oVar> à ses jambes. - Or, combien qu'en ce joyeux devis il soit usé de ce mot <oVar>bottines</oVar>, toutefois il ne faut pas entendre des <oVar>bottines</oVar> à la façon des nostres, puisqu'elles se mettent en des souliers</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On leur baillera des souliers assez hauts, comme des demies botines</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Botte 2 ; wallon, botekène ; espagn. botequin ; ces deux derniers sont des dérivés de forme germanique du flamand bootje, botte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bou">
<form>
<orth>BOU</orth>
<pron>bou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de thé. Thé <oVar>bou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Nom d'une montagne de la Chine qui produit ce thé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouard">
<form>
<orth>BOUARD</orth>
<pron>bou-ar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros marteau qui servait autrefois dans les monnaies. Le même que bouvard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boubie">
<form>
<orth>BOUBIE</orth>
<pron>bou-bie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le fou, oiseau (voy. <ref target="fou#var18">FOU, n° 18</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. booby, nigaud, et nom de l'oiseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boubouler">
<form>
<orth>BOUBOULER</orth>
<pron>bou-bou-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du cri du hibou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouc">
<form>
<orth>BOUC</orth>
<pron>bouk ; au pl. l's ne se lie pas : les bouk et... ; certains lient : les bouk-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mâle de la chèvre, qui répand une odeur très forte et très désagréable. Puer comme un <oVar>bouc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ai-je besoin du sang des <oVar>boucs</oVar> et des génisses ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Homme très désagréable ou qu'on doit fuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que fait le <oVar>bouc</oVar> en si joli bercail ?</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Épigr. contre Desfontaines.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Barbe de <oVar>bouc</oVar>, barbe qu'un homme porte seulement sous le menton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le Lévitique, <oVar>bouc</oVar> émissaire, <oVar>bouc</oVar> que l'on chassait dans le désert, après l'avoir chargé des malédictions que l'on voulait détourner de dessus le peuple.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Figurément, homme sur lequel on fait retomber les torts des autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de l'Écriture. Réprouvé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour faire le terrible discernement des <oVar>boucs</oVar> et des brebis</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À moi, réprouvé, <oVar>bouc</oVar> infâme, Va brûler, dira-t-il</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épîtr. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Dieu viendra juger les vivants et les morts, Et des humbles agneaux, objets de sa tendresse, Séparera des <oVar>boucs</oVar> la troupe pécheresse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà l'agneau devenu tout à coup ce <oVar>bouc</oVar> d'abomination</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>I, Pass. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Outre remplie de vin ou d'huile. Un <oVar>bouc</oVar> d'huile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Poulie garnie de cornes de fer pour faire monter une chaîne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grande roue à eau dans une forge.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Nom, en Saintonge, de la crevette ou crangon commun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit crustacé connu des naturalistes sous le nom de crangon commun, sous celui de cardon, de crevette sur nos côtes du nord-ouest, et qui porte en Saintonge le nom de <oVar>bouc</oVar> ; ce crustacé, moins gros que la chevrette ou bouquet qui figure à l'étalage de Chevet et de ses confrères, n'en est pas moins très bon à manger</quote>
<bibl>
<author>DE QUATREFAGES</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 15 mai 1853, p. 779</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant uns bouz passe par PetitPont</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chievre est plus saine du <oVar>bouc</oVar> ; et se li bouz est de grant eage....</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils vindrent de boucq-estourdy trouver M. le connestable dedans ses tranchées, sans demander ny prandre hostaiges</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'y est allé jetter de bout estourdy, sans mon commandement ny pouvoir, pour y estre obey</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, bo, boc ; bourguig. bô ; provenç. boc ; aragonais, boque ; du celtique : gaél. boc, buic ; bas-bret. buch ; cornw. byk et bouch ; irland. boc ; il y a bien Bock dans l'allemand ; mais les étymologistes pensent qu'il y est venu des langues romanes. Dans l'ancien français, au nominatif singulier, li bous, au régime, le bouc.</etym>

</entry>
<entry xml:id="boucage">
<form>
<orth>BOUCAGE</orth>
<pron>bou-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes de la famille des ombellifères, dont trois espèces sont employées en médecine : le <oVar>boucage</oVar> anis (pimpinella anisum, L.) ; le <oVar>boucage</oVar> mineur ou petit <oVar>boucage</oVar> (pimpinella saxifraga, L.) ; et le <oVar>boucage</oVar> majeur (pimpinella magna, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit de bouc, à cause de l'odeur forte qu'a une des espèces.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucan">
<form>
<orth>BOUCAN</orth>
<pron>bou-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où les Caraïbes fument leurs viandes ; le gril de bois sur lequel ils les fument.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Claie sur laquelle on sèche la cassave.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Préparation que l'on fait subir à la tortue pour la mettre en pâté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le langage populaire et très bas, <oVar>boucan</oVar> s'emploie pour vacarme, sans doute par allusion à la vie bruyante et désordonnée des boucaniers, et aussi pour bordel.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de gril en bois, sur lequel les boucaniers faisaient cuire un animal entier ; à cet effet on coupait quatre fourches de la grosseur du bras et d'environ quatre pieds de longueur ; on les plantait en terre de manière qu'elles fissent un carré long d'environ quatre pieds sur trois pieds de large ; on posait la traverse sur les fourches, et on arrangeait sur les traverses les gaulettes qui faisaient le grillage, P. LABAT, Nouv. voy. aux îles franç. de l'Amérique, t. IV, ch. IX.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Boucan</oVar> de cochon, repas champêtre fait dans les bois à l'imitation des boucaniers</quote>
<bibl>
<author>LE P. LABAT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Mot caraïbe, dit Furetière, qui signifie claie.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOUCAN. ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Roulin pense qu'il vient du mot caraïbe boucacoui ou boucaboui, blesser avec une flèche (RAYM. BRETON, Dict. franç.-caraïbe, p. 44) ; le mot a passé au sens du gibier tué à la chasse ; puis de là au gril sur lequel on faisait cuire ce gibier.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boucan.2">
<form>
<orth>BOUCAN</orth>
<pron>bou-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et très bas. Vacarme, tapage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il est fort douteux que boucan, instrument de cuisine des boucaniers, soit le même que boucan, terme populaire, signifiant bruit, vacarme. En effet on trouve bocan et boucan dans des textes du XVe siècle : D'envoyer un bourlet à monseigneur le prince, pour mettre sur son armet, lequel vient de bonne main ; je vous pri luy en faire le present de ma part ; car je suis trop bocan pour porter telles chouses à l'apetit des filles (1499), MARCHEGAY, Lett. missives originales du chartrier de Thouars, p. 175. Je vous avois escrit que je vous manderois des nouvelles qui ne sont pas de boucan ; je vous tiendrai promesse, ib. p. 176. Ce bocan ou boucan paraît signifier populaire, vulgaire ; l'étymologie en est ignorée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucanage">
<form>
<orth>BOUCANAGE</orth>
<pron>bou-ka-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dessiccation des viandes, du poisson, des légumes, etc. à la fumée d'un foyer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boucaner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucané">
<form>
<orth>BOUCANÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-ka-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Viandes boucanées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boucaner">
<form>
<orth>BOUCANER</orth>
<pron>bou-ka-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire sécher de la viande ou du poisson à la fumée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après l'avoir fait <oVar>boucaner</oVar> à la fumée [la chair de castor], les sauvages la mangent, lorsque les vivres viennent à leur manquer</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fumer de la cassave.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Aller à la chasse des bœufs sauvages ou autres bêtes pour en avoir les peaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boucan.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUCANER (bou-ka-né), v. n. Terme populaire et bas. Faire du boucan, du tapage. </re>
<re ana="supplement">Activement. Gronder, tracasser. <cit ana="supplement"><quote>S'ils s'avisent de ne pas ramper, comme des lézards verts, devant les petits tyranneaux qui les boucanent à la journée</quote><bibl><biblScope>L. du P. Duchêne, l'Ami du soldat, p. 3</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<etym>Voy. <ref target="boucan.2">BOUCAN 2</ref> au Supplément.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucanier">
<form>
<orth>BOUCANIER</orth>
<pron>bou-ka-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui va à la chasse des bœufs sauvages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gros et long fusil dont on se servait pour cette chasse, et, adjectivement, fusil <oVar>boucanier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, pirates qui infestaient les Antilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par la hardiesse d'un peuple nouveau que le hasard composa d'Anglais et surtout de Normands, on les a nommés <oVar>boucaniers</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Boucaner ; angl. buccaneer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucanière">
<form>
<orth>BOUCANIÈRE</orth>
<pron>bou-ca-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme d'une vie aussi désordonnée que pouvait l'être celle des boucaniers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont le mari lui dit : ha ! <oVar>boucanière</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mot qui n'est employé que dans un langage tout à fait sans gêne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Boucanier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucaro">
<form>
<orth>BOUCARO</orth>
<pron>bou-ka-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre odorante et rougeâtre dont on fait des vases à rafraîchir. On trouve aussi bocaro, bucaro.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. bujaro, sorte de terre rougeâtre, qui se trouve en Espagne, et non, comme le disent quelques dictionnaires, dans les Indes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucassin">
<form>
<orth>BOUCASSIN</orth>
<pron>bou-ka-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Futaine pour doublure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de toile peinte en bleu ou en rouge, qui servait à doubler les tendelets des galères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un pourpoint de blanc <oVar>boucassin</oVar>, qui bien povoit valoir seze sols</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boucassinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un drap blanc de <oVar>boucassin</oVar> à une croix de noir de cendal, pour mettre sur corps</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son estendart estoit de toille ou <oVar>boucassin</oVar> bordé de veloux</quote>
<bibl>
<author>PASQ.</author>
<biblScope>Rech. liv. VI, p. 474, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. boccasinus ; espagn. bocaci. On croit ce mot d'origine orientale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucassiné">
<form>
<orth>BOUCASSINÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-ka-si-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fait à la manière du boucassin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boucaut.1">
<form>
<orth>BOUCAUT</orth>
<pron>bou-kô ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bou-kô-z emmagasinés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tonneau qui sert à renfermer certaines marchandises sèches. Un <oVar>boucaut</oVar> de sucre, de café. Un <oVar>boucaut</oVar> de morue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus tainturiers ne puet ne ne doit metre alun de bouquauz ne fuel de fuelle ; car ce sont fausses taintures</quote>
<bibl>
<biblScope>Livr. des mét. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'on n'achetera.... bouts ne bouciaus sans le congé du maistre d'hostel</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>butta, n° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. boucellus, de buza, butta, botte, tonneau (voy. <ref target="botte.3">BOTTE 3</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucaut.2">
<form>
<orth>BOUCAUT</orth>
<pron>bou-kô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Contenance d'une peau de bouc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il establi les eves de la mer Rouge ausi comme en un boucel [outre], si que mal ne firent au pueple qui passoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchage">
<form>
<orth>BOUCHAGE</orth>
<pron>bou-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Ce qui sert à boucher une ouverture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terre détrempée et pétrie, dont on se sert dans les forges pour la coulée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action de boucher. Le <oVar>bouchage</oVar> des bouteilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Boucher 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchalès">
<form>
<orth>BOUCHALÈS</orth>
<pron>bou-cha-lès'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom d'un cépage noir dans l'Ariége</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 505</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boucharde">
<form>
<orth>BOUCHARDE</orth>
<pron>bou-char-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument garni d'acier en pointes de diamant, qui sert aux sculpteurs, pour faire dans le marbre les ouvertures qui ne se feraient pas bien avec les outils tranchants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Marteau à pointe des maçons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouchari">
<form>
<orth>BOUCHARI</orth>
<pron>bou-cha-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la pie-grièche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouche">
<form>
<orth>BOUCHE</orth>
<pron>bou-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cavité située à la face et par où les aliments sont introduits dans le corps. Mettre à quelqu'un les morceaux à la <oVar>bouche</oVar>. Emplir la <oVar>bouche</oVar>. Porter une coupe à sa <oVar>bouche</oVar>. Une <oVar>bouche</oVar> fendue jusqu'aux oreilles. Ouvrir la <oVar>bouche</oVar>. La <oVar>bouche</oVar> ouverte. <oVar>Bouche</oVar> amère. <oVar>Bouche</oVar> sèche.</dictScrap>
<cit>
<quote>David reproche aux païens des dieux qui ont une <oVar>bouche</oVar> et n'ont point de parole</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>bouche</oVar> pleine, osez-vous bien Chanter l'amour qui vit de rien ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gourmands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire venir l'eau à la <oVar>bouche</oVar>, se dit d'un aliment appétissant, qui en effet fait venir la salive à la <oVar>bouche</oVar> ; et, au figuré, de toute espérance qui nous flatte.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau leur vient à la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bonne <oVar>bouche</oVar>, saveur agréable dans la <oVar>bouche</oVar>. Cela fait ou donne bonne <oVar>bouche</oVar>. Laisser quelqu'un sur la bonne <oVar>bouche</oVar>, le laisser sur quelque chose de bon ou d'agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'en tâterez plus et je vous laisse sur la bonne <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Garder pour la bonne <oVar>bouche</oVar> ou pour faire bonne <oVar>bouche</oVar>, réserver pour la fin ce qu'on croit être le meilleur ou le plus agréable. Cela est ainsi dit à cause des douceurs que l'on met sur la table au dessert.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir mauvaise <oVar>bouche</oVar>, avoir un mauvais goût dans la <oVar>bouche</oVar>. L'excès de la boisson donne mauvaise <oVar>bouche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au figuré, demeurer sur la mauvaise <oVar>bouche</oVar>, rester avec un échec, un affront, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur [d'Autriche], fort embarrassé des avantages que les Turcs avaient remportés, ne voulait point de paix sur la mauvaise <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>49, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le duc d'Orléans ne voulait pas demeurer sur sa mauvaise <oVar>bouche</oVar> d'Italie, et voyait peu d'apparence d'y faire rentrer son armée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>170, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Flux de <oVar>bouche</oVar>, abondance inaccoutumée de salive ; et figurément, bavardage ; on dit présentement d'ordinaire flux de paroles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Manger de la viande de broc en <oVar>bouche</oVar>, aussitôt qu'on l'a tirée de la broche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie extérieure de la <oVar>bouche</oVar>, les coins et les lèvres. Il avait le sourire sur la <oVar>bouche</oVar>. Une <oVar>bouche</oVar> pincée, une <oVar>bouche</oVar> à lèvres minces et qui se tient fermée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire la petite <oVar>bouche</oVar>, serrer les lèvres pour paraître avoir une petite <oVar>bouche</oVar> ; et, figurément, faire le difficile, le dédaigneux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire ici de la petite <oVar>bouche</oVar> Ne sert de rien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Pontchartrain ne firent pas la petite <oVar>bouche</oVar> de l'honneur qu'ils recevaient</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>44, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire la <oVar>bouche</oVar> en cœur, faire des minauderies, affecter des manières doucereuses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>bouche</oVar> considérée comme organe de la parole. Parole bien digne de sortir de la <oVar>bouche</oVar> d'un si grand homme. Je le tiens de sa propre <oVar>bouche</oVar>. Dire tout ce qui vient à la <oVar>bouche</oVar>. Le front, les yeux mentent souvent, et la <oVar>bouche</oVar> plus souvent encore. La menace à la <oVar>bouche</oVar>. Dire quelque chose de <oVar>bouche</oVar>, non de cœur. Exercé dans la philosophie grecque qu'il ne professait que de <oVar>bouche</oVar>. Ouvrir la <oVar>bouche</oVar>, parler. Ne pas ouvrir la <oVar>bouche</oVar>. Il n'en a pas ouvert la <oVar>bouche</oVar>, il n'en a pas parlé. Être dans la <oVar>bouche</oVar> de tout le monde, dans toutes les <oVar>bouches</oVar>. Ces mots sont, cette parole est dans la <oVar>bouche</oVar> de tout le monde. Dire quelque chose de <oVar>bouche</oVar>, le dire de vive voix, par opposition à par écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>De votre <oVar>bouche</oVar>, ô ciel ! puis-je l'apprendre ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais rien de plus vrai n'est sorti de ma <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même le nom d'Esther est sorti de sa <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous fûmes étonnés de la sagesse qui parlait par sa <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sentence fut prononcée par la <oVar>bouche</oVar> du prophète Élie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>bouche</oVar> obéit mal lorsque le cœur murmure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez parler, seigneur, des <oVar>bouches</oVar> plus timides</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des satisfactions si sensibles, que je ne te les pourrai dire de <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lettr. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pourrez vous concerter avec lui de <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sais-je si le cœur a parlé par la <oVar>bouche</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous condamnez par votre propre <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Laz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que mon cœur démentait ma <oVar>bouche</oVar> à tout moment</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais d'en ouvrir la <oVar>bouche</oVar> elle n'osa</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'il ouvrit la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>445</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois n'osent ouvrir la <oVar>bouche</oVar> devant lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre vit dans la <oVar>bouche</oVar> de tous les hommes, sans que sa gloire soit effacée ou diminuée depuis tant de siècles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me ferme la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! l'on s'efforce en vain de me fermer la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela ferme la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous fermerez la <oVar>bouche</oVar> à tous ceux qui défendront la vérité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a trouvé le secret de vous fermer la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait de quoi fermer la <oVar>bouche</oVar> aux médisants</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela ferme la <oVar>bouche</oVar> à tout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ferma la <oVar>bouche</oVar> aux semi-pélagiens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était leur fermer la <oVar>bouche</oVar> par l'autorité du souverain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà une réponse qui ferme la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. <oVar>Bouche</oVar> close, <oVar>bouche</oVar> cousue, c'est-à-dire gardez le silence sur ce point.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu ! <oVar>bouche</oVar> cousue, au moins ! Gardez bien le secret, que le mari ne le sache pas !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir souvent un mot à la <oVar>bouche</oVar>, le répéter sans cesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons sans cesse la paix à la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Trin. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi a-t-il toujours à la <oVar>bouche</oVar> qu'il faut mourir ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pâq. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La parole de Dieu que nous avons toujours à la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Démons, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a sans cesse l'État dans la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Obst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir toujours en <oVar>bouche</oVar> angles, lignes, fossés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Le Ment. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le blasphème à la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons en la <oVar>bouche</oVar> Que le nom de Marie et le nom de Louis</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller, passer, voler de <oVar>bouche</oVar> en <oVar>bouche</oVar>, circuler rapidement dans le public, devenir célèbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces mots : guerre aux tyrans, volent de <oVar>bouche</oVar> en <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres Sicil. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être fort en <oVar>bouche</oVar>, parler avec hardiesse et même insolence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>bouche</oVar> pleine d'une chose, en parler avec emphase.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La déesse aux cent <oVar>bouches</oVar>, la Renommée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monstre composé de <oVar>bouches</oVar> et d'oreilles [la Renommée]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans sa <oVar>bouche</oVar>, dans leur <oVar>bouche</oVar>, selon lui, selon eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Tartuffe, dans leur <oVar>bouche</oVar>, est une pièce qui offense la piété</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préface de Tart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrir la <oVar>bouche</oVar> à quelqu'un, le faire parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vôtre [intérêt] toutefois m'ouvrira seul la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le pape ouvre la <oVar>bouche</oVar> aux cardinaux nouvellement créés, se dit de la cérémonie que le pape fait pour autoriser les cardinaux à parler dans les consistoires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>bouche</oVar> se dit des discours ou des écrits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Saint-Esprit l'explique par la <oVar>bouche</oVar> de saint Paul</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les principes que l'antiquité nous a enseignés par la <oVar>bouche</oVar> de saint Augustin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Réfut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le cœur sur la <oVar>bouche</oVar>, parler comme on pense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais moi qui suis sensible à tout ce qui vous touche, Qui, mauvais courtisan, ai le cœur sur la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. À pleine <oVar>bouche</oVar>, ouvertement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Clément expliquait à pleine <oVar>bouche</oVar> leur apathie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ s'est expliqué à pleine <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Inst. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>bouche</oVar> considérée comme recevant les aliments. Provisions, munitions de <oVar>bouche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moyen le plus convenable est de les mener [les enfants] par leur <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Friande assez pour la <oVar>bouche</oVar> d'un roi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre sur la <oVar>bouche</oVar>, se retrancher de la nourriture par économie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur sa <oVar>bouche</oVar>, être gourmand.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sujet à sa <oVar>bouche</oVar>, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Ma compagne de couche Fut, comme son papa, fort sujette à sa <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Don Japhet, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'ôter les morceaux de la <oVar>bouche</oVar>, se priver de manger suffisamment, et, plus généralement, se priver du nécessaire. Il s'ôte les morceaux de la <oVar>bouche</oVar> pour faire une petite pension à sa vieille mère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les officiers, le service de la <oVar>bouche</oVar> ou, simplement, la <oVar>bouche</oVar>, les gens préposés au service de la table du roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Servez, disais-je, à messieurs de la <oVar>bouche</oVar>, Versez, versez, messieurs du gobelet</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Damoclès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>bouche</oVar> à cour ou en cour, avoir droit de manger à quelqu'une des tables chez le roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallut établir des tables [à Marly] comme à Versailles, pour le bas étage de ce qui y avait <oVar>bouche</oVar> à cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>268, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Traiter quelqu'un à <oVar>bouche</oVar> que veux-tu, lui faire faire excellente chère ; et fig. Être à <oVar>bouche</oVar> que veux-tu, avoir tout en abondance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Gourmand ou plutôt gourmet. Fine <oVar>bouche</oVar>. C'est une fine <oVar>bouche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Personne à nourrir. On fit sortir de la place assiégée toutes les <oVar>bouches</oVar> inutiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En parlant du cheval, on dit la <oVar>bouche</oVar>. La <oVar>bouche</oVar> est l'ensemble des parties sur lesquelles agit le mors. Bonne <oVar>bouche</oVar> ou belle <oVar>bouche</oVar>, celle qui reçoit du mors une impression modérée ; <oVar>bouche</oVar> sensible ou tendre, celle qui souffre trop de l'action du mors ; <oVar>bouche</oVar> égarée, celle qui présente ce défaut porté à l'extrême ; <oVar>bouche</oVar> dure ou forte, celle qui résiste à la main du cavalier ; <oVar>bouche</oVar> fraîche, celle qui écume lorsque l'animal est bridé. <oVar>Bouche</oVar> à pleine main, se dit d'un cheval qui a l'appui ferme sans peser, sans battre à la main. <oVar>Bouche</oVar> en action, se dit d'un cheval qui mâche son mors. Assurer la <oVar>bouche</oVar> d'un cheval, l'accoutumer à souffrir le mors.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est fort en <oVar>bouche</oVar>, il n'obéit point au mors. Il n'a ni <oVar>bouche</oVar> ni éperon, il est fort en <oVar>bouche</oVar> et dur à l'éperon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ainsi qu'un cheval qui a la <oVar>bouche</oVar> forte</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. N'avoir ni <oVar>bouche</oVar> ni éperon, être stupide et insensible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bocchoris était comme un beau cheval qui n'a point de <oVar>bouche</oVar>, son courage le poussait au hasard, et la sagesse ne modérait point sa valeur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même la <oVar>bouche</oVar> d'un âne, d'un mulet, d'un chameau, d'un éléphant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En histoire naturelle, <oVar>bouche</oVar> se dit, chez tous les animaux, de l'ouverture par où les aliments sont introduits, excepté chez ceux où elle a la forme de bec. uverture. La <oVar>bouche</oVar> d'un volcan, d'un four, d'un canon. <oVar>Bouche</oVar> à feu, un canon, un mortier, un obusier, etc. <oVar>Bouche</oVar> de chaleur, ouverture pratiquée sur les côtés d'une cheminée, d'un poêle ou d'un mur, et qui sert à faire passer dans les appartements la chaleur d'une cheminée, d'un poêle ou d'un calorifère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Embouchure d'un fleuve. Les <oVar>bouches</oVar> du Nil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je [le Gange] me rends par plusieurs <oVar>bouches</oVar> dans le sein des mers</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'aux <oVar>bouches</oVar> du Tibre un vaisseau m'a conduit</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tibère, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers la <oVar>bouche</oVar> du fleuve ils ont osé paraître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En physiologie, <oVar>bouches</oVar> veineuses, <oVar>bouches</oVar> absorbantes, orifices qu'à l'époque où l'on ne connaissait pas encore la propriété physique d'endosmose, on avait supposées dans les membranes pour expliquer l'absorption des liquides mis en contact avec ces membranes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de géologie. <oVar>Bouche</oVar> d'Éole, ouverture dans les montagnes, d'où sortent des vents très froids.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de féodalité. Un vassal doit la <oVar>bouche</oVar> et les mains à son seigneur, c'est-à-dire, avec l'aveu de soumission, il met ses mains dans celles du seigneur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de musique. Ouverture horizontale du bas d'un tuyau d'orgue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de boulangerie. Tirer à la <oVar>bouche</oVar>, attirer la braise vers la <oVar>bouche</oVar> du four. <oVar>Bouche</oVar> de pain, la croûte de dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Bouche</oVar> ou bosson, rondeur des baux et tillacs, et de tout ce qui n'est ni plat ni uni.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À demi-<oVar>bouche</oVar>, en s'exprimant avec réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens de bien qui voyaient les violences de M. le premier président en conçurent de grandes amertumes, et néanmoins, comme il est tout puissant en toute la Normandie, n'osaient parler de son procédé qu'à demi-<oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>FR. GARASSE</author>
<biblScope>Mémoires, publiés par Ch. Nisard, Paris, 1861, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap><oVar>Bouche</oVar> de lièvre, merellius cantarellus, champignon.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est saint Jean bouche d'or, un saint Jean bouche d'or</form>, c'est-à-dire, c'est un homme beau parleur et qui fait de belles promesses, et aussi c'est un homme qui dit toujours sa pensée avec franchise, par souvenir de saint Jean Chrysostome ou Bouche d'or. </re>
<re type="PROV.">Il dit cela de bouche, mais le cœur n'y touche ; il parle contre sa pensée. </re>
<re type="PROV."><form>Il arrive beaucoup de choses entre la bouche et le verre</form>, c'est-à-dire il ne faut qu'un moment pour faire manquer une affaire par quelque accident imprévu. </re>
<re type="PROV."><form>Gouverne ta bouche selon ta bourse</form>, c'est-à-dire ne fais pas pour ta table, et en général pour quoi que ce soit, plus de dépenses que ta fortune ne permet. </re>
<note type="REM.">Des grammairiens ont condamné cette locution : il n'a que de mauvaises paroles en bouche, assurant qu'il faut dire : à la bouche. Le fait est que cette dernière façon de parler est aujourd'hui la plus usitée ; mais l'autre n'est condamnable ni quant à la grammaire (car la préposition en est ici aussi bonne que la préposition à) ni quant à l'usage (car on peut voir que de bons auteurs s'en sont servis). </note>
<re type="SYN.">BOUCHE, GUEULE. C'est en parlant des animaux qu'il y a quelque difficulté à distinguer ces deux mots. L'usage veut qu'on dise la bouche d'un cheval, d'un âne, d'un mulet, d'un chameau, d'un bœuf, et en général des animaux que l'on monte ou que l'on attelle ; mais on dira la gueule d'un chien, d'un chat, du moins dans le langage ordinaire ; car le mot bouche pourra être employé toutes les fois qu'on se rapprochera du langage de l'histoire naturelle qui, elle, ne se sert pas du mot gueule : le lion montrait une gueule menaçante ; mais on pourra dire : la bouche du lion est garnie de dents incisives. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis se baiserent es buches et es viz [visages]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Met à sa buche une claire buisine [trompette]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Met le [le cor] à sa boche, si sone durement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa bele <oVar>bouche</oVar> et li vair œil riant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais [ils] n'i voient riens qui fasse à desplaire N'en cors, n'en bras, n'en <oVar>bouche</oVar>, n'en menton</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La boiche [elle] ot savoureuse, plus vermeille que sans [sang]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sires reis, fait li il, forment ai desiré Qu'une feiz vus eüsse veü et avisé, E que jo buche à buche eüsse à vus parlé</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle ne peut s'empêcher] Que ele ne lui rende arriere, Au moins de <oVar>bouche</oVar>, son salut</quote>
<bibl>
<biblScope>La charrette, 1556</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres nès [vaisseaux], qui par là n'alerent mie, furent entrées en la <oVar>bouche</oVar> de Avie [Abydos]</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À force [ils] lui ouvrirent la <oVar>bouche</oVar> outre son gré</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mauvaisement lor souvient de l'escritoure, qui dist par la bouce David le roi : fairés jugement et justice en tous tans</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart vit qu'il ne pot durer Ne por foïr ne por aler ; La boche li vet escumant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult m'as hui fait grant destorbier Qu'entre ma boce et ma cuillier As hui proie sor moi sesie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 20532</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si m'a mes mestres deffendu, Que ja mot n'isse de ma boiche Qui de ribaudie s'aproiche</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si doivent li clerc jurer qu'ils escriront ce qui lor sera dit des bouques as auditeurs tant solement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XL, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucune fois avient il que priere n'est pas fete de bouce ; mais on le [la] mande par letres</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'evesques si de li s'aprouche Que parleir i pout <oVar>bouche</oVar> à <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce est cil sires qui s'aparut à Jacob et parla à li boche à boche</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel en pensé, tel en la buche</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fab. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour fu mis en escript et fu aporté au legat ; que [car] monsieur le me dit de sa <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Preudomme est si grand chose et si bonne chose que neis [même] au nommer emplist il la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est escript que celui qui sera occis perira par la <oVar>bouche</oVar> de deux tesmoings ou de trois</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Puis dit [le comte de Flandre à son valet] : aie bonne <oVar>bouche</oVar> ; si tu eschiés [tombes] es mains de mes ennemis et on te demande de moi, garde toi que tu n'en dises rien</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous vous prions que vous fassiez la response au heraut. - Volontiers, dit-il, mais il faut qu'il ait de nostre argent ; si, nous fera courtoisie, et nous portera bonne <oVar>bouche</oVar> [parlera favorablement] envers ses seigneurs qui ci l'ont envoyé</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors ledit roy de France recevra ledit roy d'Angleterre et duc de Guienne au dit hommage lige, à la foy et à la <oVar>bouche</oVar>, sauf son droit et l'autrui [forme de l'hommage d'Édouard à Ph. de Valois]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En close <oVar>bouche</oVar> n'entre mouche, Hôtel Jacques Cœur dans JAUBERT, Gloss. J'aymasse mieux de <oVar>bouche</oVar> vous le dire</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il gardera de mal parler sa <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit verité en ta <oVar>bouche</oVar> ; Car cilz en qui elle touche Est amis de Dieu prouchain</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Lay du roy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux qui meilleures <oVar>bouches</oVar> avoient pour franchement parler tout ce que ne pourroient celer</quote>
<bibl>
<biblScope>J. de Saintré, p. 126, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ay sceu de <oVar>bouche</oVar> par ceulx qui les conduysoient</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle lui promit que, s'il portoit bonne <oVar>bouche</oVar> [gardait le secret], elle lui donneroit....</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour faire bonne <oVar>bouche</oVar> [à la fin], la bonne demoiselle d'un maistre prestre s'accointa</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui m'aime, ma <oVar>bouche</oVar> le scet</quote>
<bibl>
<biblScope>Proverbe, dans LEROUX DE LINCY</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le capitaine respondit : Il ne faut pas faire la petite <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Roman du Jouvencel, f° 58, dans LEROUX DE LINCY</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une oraison, laquelle garentit la personne de toutes <oVar>bouches</oVar> à feu</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la vertu desquelles paroles il luy faisoyt venir l'eaue à la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te reservoys à bonne <oVar>bouche</oVar> : je te prye, dy moi ton adviz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trente escutz sont quasi venuz à leur fin ; et si non ay rien despendu en meschanceté, ny pour ma <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Épi. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis rostir sa perdrix on faisoit.... [le gros prieur] La perdrix vire : au sel de broque en <oVar>bouche</oVar> La devora....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>Épigr. contre un gros prieur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces nations que, si à pleine <oVar>bouche</oVar>, nous appelons barbares</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une regle en la <oVar>bouche</oVar> de touts les hommes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ordinairement ils ont ce proverbe en la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucunes, après avoir apris à amadiser de paroles, l'eau leur venoit à la <oVar>bouche</oVar>, tant elles desiroyent....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tel y a qui tient en sa maison plus de vingt <oVar>bouches</oVar>, et treize ou quatorze chevaux</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maladies s'engendrerent parmi ces grosses troupes : à quoy aiderent beaucoup les excès de la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme celles qui, venant au banquet après avoir bien disné, font la petite <oVar>bouche</oVar> devant le monde</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfans ne doivent coutumierement que <oVar>bouche</oVar> et mains [foi et hommage], avec le droit de chambellage, qui est du par tous</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>560</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quelques contrées la femme ne doit que la main ; mais la courtoisie françoise doit aussi la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinglant oultre la <oVar>bouche</oVar> de la riviere d'Achelous, il alla courir toute la province d'Acarnanie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ferma la <oVar>bouche</oVar> aux larrons, qui si haultement le louoient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'estoit aucunement sujet à sa <oVar>bouche</oVar>, il ne beuvoit jamais oultre mesure</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses rencontres et brocards sentoient leur soudard à pleine <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cheval de Cyrus, qui estoit ardent, et avoit fort mauvaise <oVar>bouche</oVar>, le porta malgré luy bien loing de ses gens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apelles luy ferma la <oVar>bouche</oVar> dextrement en luy disant....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le mareschal leur donne mille livres et <oVar>bouche</oVar> à cour, pour se tenir près de sa personne</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, je me mets à genoux devant vous pour que vous m'en disiez quelque cause, et que je m'en aille en cette bone <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Emporté par un cheval fort en <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Dauphiné, la Provence et le Languedoc ne faisoient plus la petite <oVar>bouche</oVar> de la guerre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur quoi le gouverneur venant d'un festin s'essuya la <oVar>bouche</oVar> de son gouvernement [trouva la ville prise]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il monta au dessus de l'artillerie ennemie, puis, se jetant à droite, la saisit et tourna la <oVar>bouche</oVar> vers le gros</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tambour battant, meche alumée, bale en <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces espions estans au supplice chargeoient tout hault le mareschal du Biez ; et qu'il leur avoit ainsi fait la <oVar>bouche</oVar> [la langue]</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et une aultre charrette chargée de pains de <oVar>bouche</oVar>, aussi dedans des tonnes</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vin d'Orleans, de Magdon, de Gascoigne blanc et clairet, et tous les aultres vins de <oVar>bouche</oVar> [fins]</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre armée tourna la teste vers l'ennemy, marchant nostre artillerie la <oVar>bouche</oVar> devant</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant ce bestail a bonne <oVar>bouche</oVar>, se paissant de tout, mesme du foin, des perches de saule....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tout ainsi qu'un beau poulain farouche, Qui n'a masché le frein dedans la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dessus un coffre à <oVar>bouche</oVar> [à dents, sur le ventre] se coucha</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>629</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bouche</oVar> en cueur</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils parlent bas et à demy <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, liv. II, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ? ay-je laissé quelque mauvaise <oVar>bouche</oVar> [bruit] de moy après ma mort ?</quote>
<bibl>
<author>PASQ.</author>
<biblScope>Rech. p. 905, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous trouvons que deux rustiques se rapporterent à un juge s'il falloit dire la <oVar>bouche</oVar> d'un cheval ou la gueule, et firent une gageure ; le juge va dire qu'à cause de l'excellence du cheval, il falloit dire la <oVar>bouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. I, p. 346, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il survient bien des inconvenients entre <oVar>bouche</oVar> et cuillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, p. 185, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Case ou maison de terre, cheval d'herbes, amy de <oVar>bouche</oVar> ne vaillent pas une mouche</quote>
<bibl>
<author>GABR. MEURIER</author>
<biblScope>Trésor de sentences, dans LEROUX DE LINCY</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, bouque ; provenç. et espagn. boca ; ital. bocca ; du latin bucca, que l'on rattache au sanscrit bhuj, manger.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOUCHE. ">



<note ana="supplement" type="REM.">Ajoutez : 2. Molière a dit dans ma bouche pour : moi parlant : <cit><quote>Enfin, ma chère, enfin, l'amour que j'eus pour lui Se voulut expliquer, mais sous le nom d'autrui ; Dans ma <oVar>bouche</oVar>, une nuit, cet amant trop aimable Crut rencontrer Lucile à ses vœux favorable</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Dép. am. II, 1</biblScope></bibl></cit> On dirait aujourd'hui par ma bouche. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouché">
<form>
<orth>BOUCHÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouteille bien <oVar>bouchée</oVar>. Le trou dans la haie est <oVar>bouché</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ne puis-je aller à mon gré Dans l'Olympe.... Mais le chemin m'en est <oVar>bouché</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épîtres, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà encore une source de vices <oVar>bouchée</oVar> dans le cœur d'Émile</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en vérité avoir l'esprit trop <oVar>bouché</oVar> aux choses célestes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Messe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>bouché</oVar>, manquer d'intelligence. Avoir l'esprit <oVar>bouché</oVar>, ne rien comprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils avaient l'esprit si <oVar>bouché</oVar> qu'ils ignoraient....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esprit <oVar>bouché</oVar> ! dit le chevalier</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'étais pas assez <oVar>bouché</oVar> pour ne pas sentir cela</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai supposé ni un génie transcendant, ni un entendement <oVar>bouché</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de musique, sons <oVar>bouchés</oVar>, sons qu'on tire du cor en introduisant la main dans le pavillon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouchée">
<form>
<orth>BOUCHÉE</orth>
<pron>bou-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau qu'on met dans la bouche en une seule fois. <oVar>Bouchée</oVar> de pain, de viande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Il n'a mangé qu'une <oVar>bouchée</oVar>, il a mangé très peu et à la hâte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne faire qu'une <oVar>bouchée</oVar> d'un morceau, l'avaler en une seule fois ou tout au moins très vite. Il ne fit qu'une <oVar>bouchée</oVar> du pâté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il n'en ferait qu'une <oVar>bouchée</oVar>, il en triompherait vite et sans peine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de différentes pâtisseries. Petites <oVar>bouchées</oVar> ou <oVar>bouchées</oVar> à la reine, très petits vol-au-vent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aporte mei un poi, se vels, une bouchie de pain</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Novelement est acouchie, à chascun donoit sa bouchie, Mais n'avoit pas son chief covert</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouche ; ital. boccata.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUCHÉE. - ÉTYM. Ajoutez : Patois langued. boucada ; ital. boccata ; d'un latin fictif buccata, de bucca, bouche. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouchelle">
<form>
<orth>BOUCHELLE</orth>
<pron>bou-chè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Entrée de la tour de la bourdigue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boucher, verbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchement">
<form>
<orth>BOUCHEMENT</orth>
<pron>bou-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Action de boucher une ouverture. On a opéré le <oVar>bouchement</oVar>, en plein mur, de cinq grandes fenêtres.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUCHEMENT. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Art 2... Toute réfection d'enduits ou <oVar>bouchement</oVar> de crevasses nécessitera l'obtention préalable d'une permission de voirie</quote><bibl><biblScope>Arrêté du préfet de la Seine, dans Journ. offic. 12 mars, p. 1867, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouche-nez">
<form>
<orth>BOUCHE-NEZ</orth>
<pron>bou-che-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui sert à garantir des mauvaises odeurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bouche-nez</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Boucher, verbe, et nez.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucher.1">
<form>
<orth>BOUCHER</orth>
<pron>bou-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fermer une ouverture, un passage. Des chariots <oVar>bouchaient</oVar> le passage. Le conduit était <oVar>bouché</oVar> par une pierre. On <oVar>boucha</oVar> les fenêtres. <oVar>Boucher</oVar> les jours, les vues d'une maison, en murer les fenêtres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boucher</oVar> la vue, l'intercepter, l'empêcher. Ces arbres nous <oVar>bouchent</oVar> la vue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fermer avec un bouchon, avec un tampon. <oVar>Boucher</oVar> une fente. En <oVar>bouchant</oVar> le trou avec le pouce. Le procédé pour <oVar>boucher</oVar> les bouteilles de vin de Champagne. Le Nil <oVar>bouche</oVar> avec son limon les interstices de la terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>boucher</oVar> le nez, se garantir contre une odeur forte ou délétère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>boucher</oVar> les yeux, les oreilles, ne vouloir point voir, entendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et se <oVar>bouchant</oVar> l'oreille au récit de ses vers</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cruelle qu'elle est se <oVar>bouche</oVar> les oreilles Et nous laisse crier</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fermerai les yeux, je boucherai mes oreilles</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'opéra toujours Fait bruit et merveilles ; On y voit les sourds <oVar>Boucher</oVar> leurs oreilles</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Musique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Boucher</oVar> un trou, payer une dette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de doreur. <oVar>Boucher</oVar> d'or moulu, réparer les ouvrages d'or qui ont quelque petit défaut après avoir été brunis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>boucher</oVar>, v. réfl. Se fermer. La voie par où les eaux s'écoulaient s'est tout à fait <oVar>bouchée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis reclost l'en la porte et la <oVar>boucha</oVar> l'en bien, aussi comme l'en naye [noie, jette à l'eau] un tonnel</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez près de Damiete trouvames un flum qui issoit de la grant riviere ; et fut acordé que l'ost sejourna un jour pour <oVar>boucher</oVar> ledit braz</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont je vis un Coremyn [Chorasmien] qui fu des gens l'empereour de Perse, qui nous gardoit en la prison, que, quant il ouvroit son sac, nous nous <oVar>bouchions</oVar>, que nous ne povions durer pour la puneisie [puanteur] qui issoit du sac</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il saigna tant de sanc, bouchier ne pout sa plaie</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. 4661</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sa cheminée il [l'avare] boschoit, Craignant perdre la fumée</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoit la premiere les oreilles bouciées tant estroitement que à nulle rien fors qu'à propre affection ne voloit doner ascout</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Expos. s. verité mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelle femme dist que son mari estoit en ung lieu appelé les Arceiz, où il bouchoit son blé [mettait en gerbe]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bouchellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Alors le grand pontife tire la patiente toute <oVar>bouchée</oVar> [voilée] hors de la littiere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a d'autre difference entre cecy et cela, sinon que le corps qui fait ces tenebres est plus grand que mon manteau qui te <oVar>bouche</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un caveau, lequel n'a porte ny demie, sinon une grosse pierre dont on bousche l'entrée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ménage tire ce mot du grec, mais on n'a aucun intermédiaire qui justifie l'introduction directe de ce mot grec dans le langage vulgaire. Diez, se reportant à bouchon, dit que ce mot est l'équivalent du provençal bocon, et de l'italien boccone, qui signifient bouchée (ancien français boucon) ; de là boucher, avec le sens de ce qui remplit la bouche, et, en particulier, la bouche de la bouteille. C'est avec raison que Diez rapproche boucher de bouchon ; mais est-ce bien à bocon, boccone qu'il faut rapporter bouchon ? L'orthographe boscher, boucier, bouscher n'y conduit guère ; le sens de mettre en botte que boucher a dans un de nos exemples n'y conduit pas non plus. Boucher ne peut venir de bouchon : l'un et l'autre supposent un substantif bouche, masculin ou féminin, qui voudra dire ce qui obture et ce qui fait gerbe ou botte ; substantif qui existe réellement, comme on le voit dans cet exemple du XVe siècle : Confessent iceulx habitans dovoir au dit prieur, pour cause du disme de toutes leurs chanves qui est de dix bouches [gerbes], ung bouchot, DU CANGE, boteronus. Or un pareil substantif ne peut pas être rapporté à bouche, ouverture placée au visage ; mais il appartiendra sans peine (car il est le primitif de bouchon de cabaret, voy. <ref target="bouchon.2">BOUCHON 2</ref>) à un radical qui se trouve dans bois, dans bosquet, dans bouquet, dans bûche, et qui, signifiant bois ou morceau de bois, aura facilement le double sens de tampon ou de bouchon, sorte de faisceau. En définitive, l'étymologie reste indécise entre deux conjectures : 1° bouche, ouverture dans la face ; bouchée, ce qui emplit la bouche ; d'où boucher, obturer ; à quoi on objectera que, historiquement, ni bouchée n'a jamais eu le sens de ce qui obture, ni boucher celui de mettre en bouche (ce qui, si on l'avait trouvé, aiderait grandement cette étymologie), ni le provençal bocon et l'italien boccone celui de bouchon (ce qui aiderait l'assimilation, en montrant que bocon et boccone sont les mêmes que le français bouchon) ; 2° bouche, faisceau de paille, de javelle, de branchage, d'où bouchon de cabaret, ce qui s'applique sans difficulté à tout ce qui bouche, obture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucher.2">
<form>
<orth>BOUCHER</orth>
<pron>bou-ché ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : des bouchers enrichis, dites : des bou-ché-z enrichis</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tue les bestiaux, les débite, et en vend la chair crue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Garçon <oVar>boucher</oVar>, celui qui aide le <oVar>boucher</oVar> dans son travail.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>boucher</oVar>, se dit d'un homme cruel, ou d'un chirurgien inhabile et maladroit, et encore d'un général prodigue de sang.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un rire de <oVar>boucher</oVar>, il ne passe pas le nœud de la gorge, se dit de quelqu'un qui témoigne à l'extérieur qu'il est content, quoiqu'en effet il ne le soit pas trop. Locution qui vient de ce que les <oVar>bouchers</oVar> tiennent leurs couteaux à leur <oVar>bouche</oVar>, ce qui leur fait montrer les dents et faire une contorsion de lèvres imitant le ris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et un cotel qui souef tranche Con ce fust cotel à bochier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 15977</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li bochier d'Orliens prennent sor chascune beste six deniers, et metent en une boete, à defendre cels de lor borc contre autres genz</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce que noz veismes qu'il estoit tués d'un seul coup de mail ou de machue, noz preismes un boucier, li quix avoit soupé la nuit devant aveques li</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XL, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant les bouchiers et les autres homes de l'ost et les femmes qui vendoient les danrées oïrent ce, il leverent le cri en l'ost</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Olivier de Clisson par la bataille va ; Il tenoit un martel qu'à ses deux mains porta ; Tout ainsi qu'un bouchier, abati et versa</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 6135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les peres l'avoient creé non pas consul pour gouverner, mes bouchier pour tourmenter et murdrir le peuple</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 48, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'appelloit on le <oVar>boucher</oVar>, pource que, à besongnes où il estoit contre les Anglois, il en prenoit peu à rançon</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL</author>
<biblScope>Charles VI, 1407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chier filz, c'est pour vous reprouchier Que n'avez pas cuer de bouchier</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Geneviève</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bochier ; catal. botxi ; ital. beccaio, beccaro. Une analogie apparente semble d'abord indiquer bouche comme primitif de boucher ; mais l'italien beccaio s'y oppose. Remarquant que becco en italien signifie bouc, et que la forme française et la forme provençale peuvent être sans peine rattachées à bouc, on acceptera cette étymologie qui, indiquée avant Raynouard, a été établie par lui. Le boucher est proprement le tueur de boucs (la partie pour le tout). Ainsi, pour le mot boucherie, à côté de bocaria, le provençal avait brecaria, qui, venant de berbix, signifie proprement la tuerie de brebis (encore la partie pour le tout). Bien qu'il semble très étrange que le boucher ait été nommé d'après le bouc ou le chevreau, cependant, étymologiquement, il n'y a aucun moyen d'écarter l'italien beccaio, ni de rapporter le provençal bochier et le français boucher à bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucheraie">
<form>
<orth>BOUCHERAIE</orth>
<pron>bou-che-rê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'engoulevent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouchère">
<form>
<orth>BOUCHÈRE</orth>
<pron>bou-chê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celle qui vend de la viande crue ; la femme d'un boucher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boucher 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucherie">
<form>
<orth>BOUCHERIE</orth>
<pron>bou-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'endroit où l'on tue les bestiaux ; lieu où l'on débite et où l'on vend la chair crue des bestiaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez [à Paris] des <oVar>boucheries</oVar> dans de petites rues sans issue, qui répandent en été une odeur cadavéreuse, capable d'empoisonner tout un quartier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Paulet, 22 avril 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand au mouton bêlant la sombre <oVar>boucherie</oVar> Ouvre ses cavernes de mort</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Viande de <oVar>boucherie</oVar>, la grosse viande, bœuf, veau et mouton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le corps des bouchers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la <oVar>boucherie</oVar> de la place aux Veaux fut sur le point de prendre les armes</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Tuerie, massacre. Ce ne fut pas un combat, ce fut une <oVar>boucherie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>boucherie</oVar> qu'on fit de plus de 600 citoyens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mener, envoyer des soldats à la <oVar>boucherie</oVar>, les exposer à une mort presque certaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que M. de Contades mène à la <oVar>boucherie</oVar> tous les descendants de nos anciens chevaliers et leur fait attaquer quatre-vingts pièces de canon, comme don Quichotte attaquait des moulins à vent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Mme d'Argental, 15 août 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il n'a pas plus de crédit qu'un chien à la boucherie</form>, se dit de quelqu'un qui est sans crédit, qui ne peut rien. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et qui est assené sur rentes de besanz, si come est fonde ou cheene ou loge ou <oVar>boucherie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dessus la <oVar>boucherie</oVar>, là où sont li bouchier, Tous les jours qu'on vent char, i font aler Gautier</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VII, 390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis fut transporté en une autre prison, appelée la <oVar>boucherie</oVar> [à Paris], qui est prison très orrible et où plusieurs se sont desesperez et occis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boucheria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mené non pas seulement en servage, mais en une chartre et en une <oVar>boucherie</oVar> [prison]</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 35, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'un estoit des plus grands navieurs, et l'autre estoit boucher, le plus grand de la <oVar>boucherie</oVar> et qui le plus y avoit de voix</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boucher 2 ; provenç. bocaria. Il serait possible que boucherie, au sens de prison, dans l'historique, vînt de boucher, verbe.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUCHERIE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Estant environné de toutes parts par les Arcadiens, aprez en avoir faict une grande <oVar>boucherie</oVar>, luy et les siens feurent touts mis au fil de l'espée</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 244</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouchet">
<form>
<orth>BOUCHET</orth>
<pron>bou-ché</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de boisson faite d'eau, de sucre et de cannelle. Inusité aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une cuvée de bochet, qui mise y estoit pour reffroidier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bochetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après vespres dictes, ilz alerent par compaignie boire du boischet</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des vins de la cité aporter vous fera, Et du <oVar>bouchet</oVar> aussi ; car assés en y a</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant feust boire en une taverne en la ville de Coustances en l'ostel d'une femme, qui lors vendoit boschet et servoise</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cervoise, ou bochet, ou biere, ou cidre, ou peré, ou telles manieres de bruvaiges</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il usera de ptisane, eau bouillie, eau d'amendes, <oVar>bouchet</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>On ne sait d'où vient ce mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucheton">
<form>
<orth>BOUCHETON (À)</orth>
<pron>a-bou-che-ton</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Quand des pièces de faïence creuses, comme les saladiers, sont placées dans le four, on les met l'une sur l'autre par leurs bords, ce qu'on appelle les poser à <oVar>boucheton</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Pyocart regarda par une des fenestres de la chambre, et, pour ce faire, monta sur icellui Pommart, qui se mit à <oVar>boucheton</oVar> [les mains sur ses genoux]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bouchellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouche. Dans le langage populaire, tomber à bouchon c'est tomber sur le ventre, c'est-à-dire, au propre, sur la bouche, sur la face, ce que nos anciens disaient tomber adenz [à dents, sur les dents].</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouche-trou">
<form>
<orth>BOUCHE-TROU</orth>
<pron>bou-che-trou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui sert à boucher un trou. Un placard qu'on met devant un vide, dans une maison, est un <oVar>bouche-trou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui ne sert qu'à faire nombre. Vous trouverez dans cet ouvrage quelques <oVar>bouche-trous</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Une personne qui ne sert qu'accidentellement à remplir un emploi vacant. Il est familier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bouche-trous</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Boucher et trou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchette">
<form>
<orth>BOUCHETTE</orth>
<pron>bou-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite bouche, mot qui s'est dit comme un diminutif gracieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais son clair vis et sa fresche bouchete</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouche ; provenç. boqueta ; espagn. boquita ; ital. bocchetta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucheture">
<form>
<orth>BOUCHETURE</orth>
<pron>bou-che-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui sert à fermer un pré, une terre labourable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucheur">
<form>
<orth>BOUCHEUR</orth>
<pron>bou-cheur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bouche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les deux obturateurs ou boucheurs [nom de deux muscles]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boucher 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchoir">
<form>
<orth>BOUCHOIR</orth>
<pron>bou-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plaque de fer qui sert à fermer la bouche d'un four.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boucher 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchon.1">
<form>
<orth>BOUCHON</orth>
<pron>bou-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui sert à boucher une bouteille, une carafe, un flacon. <oVar>Bouchon</oVar> de liége, de cristal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire sauter le <oVar>bouchon</oVar>, faire partir avec bruit le <oVar>bouchon</oVar> d'une bouteille de vin fumeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bouchon</oVar> part, l'esprit pétille ; La décence même y babille</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gourmands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Aimer à faire sauter le <oVar>bouchon</oVar>, aimer à boire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeu dans lequel on met des pièces de monnaie sur un <oVar>bouchon</oVar> qu'il s'agit d'abattre avec un palet. Jouer au <oVar>bouchon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Morceau de liége pour soutenir la ligne sur l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'horloger. Pièce de laiton rivée dans les platines des montres ou pendules.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte de laine d'Angleterre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Inégalité à la surface des fils de la soie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte de couvercle métallique adapté à une bouche de chaleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Bourre des bouches à feu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aeole, comme estant le plus petit des dieux et un <oVar>bouchon</oVar> seulement d'iceux, a peur du roy qui commande à la mer</quote>
<bibl>
<author>MERLIN COCAÏE</author>
<biblScope>t. I, p. 349, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il y a dans le provençal bocon, dans l'italien boccone, et dans le français boucon, qui signifient bouchée, morceau. Diez pense que c'est là notre mot bouchon, signifiant ce qui remplit la bouche, l'ouverture, et par suite, ce qui bouche. La locution populaire tomber à bouchon, tomber sur le visage, en italien boccone ou bocconi, ventre à terre (il le fait choir à bouchon contre le sablon, OLIV., DE LA MARCHE, Mém. liv. I, p. 273), montre bien que bouchon peut appartenir à bouche, mais n'est pas un intermédiaire qui témoigne du passage du sens de bouche au sens de bouchon. Aussi les objections qu'a soulevées le verbe boucher (voy. <ref target="boucher.1">BOUCHER 1</ref>) restent entières ; et, bouchon ne pouvant être séparé de boucher, c'est là qu'il faut examiner les deux étymologies entre lesquelles il y a débat : bouche de visage, et l'ancien français bouche, faisceau de branchage. L'espagnol buzon, bondon, bouchon, ne peut être rapporté ici ; il tient à buzon, canal par où se vide un étang.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchon.2">
<form>
<orth>BOUCHON</orth>
<pron>bou-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bouquet, rameau de verdure servant d'enseigne à un cabaret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ravalant Phébus.... Font un <oVar>bouchon</oVar> à vin du laurier du Parnasse</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le cabaret même. Les rouliers s'arrêtent à tous les <oVar>bouchons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bouchon</oVar> de foin, de paille, poignée de foin, de paille tortillée. On se sert d'un <oVar>bouchon</oVar> de paille pour frotter les chevaux et autres animaux domestiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre un <oVar>bouchon</oVar> de paille à la queue d'un cheval pour indiquer qu'il est à vendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, <oVar>bouchon</oVar> de linge, tas, paquet de linge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les draps Qu'en <oVar>bouchons</oVar> tortillés elle avait sous les bras</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Elle est torchée comme un <oVar>bouchon</oVar>, elle est mal habillée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Petite fille négligemment habillée.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un joli petit <oVar>bouchon</oVar> qui nous réjouit fort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mon petit <oVar>bouchon</oVar>, terme de tendresse et de caresse. Vieux en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hai, hai, hai, mon petit nez, pauvre petit <oVar>bouchon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crispin : Allons donc, sans façon, çà le baiser de paix.... - Florine : Au retour. - Crispin : Souviens-t'en ; ah ! <oVar>bouchon</oVar>, tes attraits Sans cesse avec plaisir m'attirent....</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu iez la droite Sarraÿ, Tu yez la toison arouzée, Tu yez li <oVar>bouchons</oVar> [buisson] Synaÿ</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Seigneur, ceste forest, dont je fais mention, Fu moult grant et horrible ; haut y sont li boucon [buissons, bois]</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 9214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bouchon</oVar> de chanvre d'un cent doit obole par terre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boteronus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il va gentiment prendre le chat, et lui aiant attaché un <oVar>bouchon</oVar> de paille à la queue met le feu dedans</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle lui faisoit des moustaches et des <oVar>bouchons</oVar> à lacquaise</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aiant exagéré la foiblesse de la place, où il n'y avoit que des forts de bouschons</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut lui passer doucement l'estrille, le peigne, l'epoussete et le <oVar>bouchon</oVar> sur le dos</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À bon vin ne faut point de <oVar>bouchon</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Namur. bouchon, buisson ; wallon, bouhon, même sens, et bouhêie, touffe de plantes ; de l'ancien français bouche, faisceau de branchage, de javelle ; voy. <ref target="bois">BOIS</ref> ; allem. Busch, buisson. La forme boucon, que l'on rencontre, doit être une forme picarde, le picard changeant souvent ch en c ou k.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchonné">
<form>
<orth>BOUCHONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-cho-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheval bien <oVar>bouchonné</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fut frottée, bien bouchonnée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>544</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouchonnement">
<form>
<orth>BOUCHONNEMENT</orth>
<pron>bou-cho-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de passer sur le corps des animaux un bouchon de paille, une brosse ou tout autre corps sec.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouchonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchonner">
<form>
<orth>BOUCHONNER</orth>
<pron>bou-cho-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en bouchon, en paquet, chiffonner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bouchonner</oVar> un cheval, le nettoyer avec un bouchon de paille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement, cajoler, caresser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te bouchonnerai, baiserai, mangerai</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>bouchonner</oVar>, v. réfl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un verrat enveloppé de fange Se <oVar>bouchonne</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il la vous <oVar>bouchonne</oVar>, il la vous estrille, il la traite si bien, qu'il sembloit qu'elle fust encore bonne beste</quote>
<bibl>
<author>DESPER</author>
<biblScope>Contes, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouchon, 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchonneux">
<form>
<orth>BOUCHONNEUX, EUSE</orth>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soie bouchonneuse, soie grossière qui a des bouchons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouchonnier">
<form>
<orth>BOUCHONNIER</orth>
<pron>bou-cho-nie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait, qui vend des bouchons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouchon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchot">
<form>
<orth>BOUCHOT</orth>
<pron>bou-cho</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Parc ouvert du côté de la côte, pour prendre le poisson à marée basse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Parc pour multiplier les moules et autres coquillages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Probablement bouche, à cause de l'ouverture que présentent ces parcs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouchoteur">
<form>
<orth>BOUCHOTEUR</orth>
<pron>bou-cho-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui dirige un bouchot ou parc à moules, c'est-à-dire un enclos fait de forts pieux enfoncés dans la vase, dont les intervalles sont clayonnés avec des fascines ou branchages, Journ. offic. 12 sept. 1876, p. 6918, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouchure">
<form>
<orth>BOUCHURE</orth>
<pron>bou-chu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de campagne. Haie vive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boucher 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUCHURE. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Le chemin était devenu, grâce à la végétation luxuriante des bouchures [dans le Nivernais], une véritable charmille, la Parisienne s'enfonçait sous cette voûte de verdure</quote><bibl><author>TH. BENTZON</author><biblScope>Rev. des Deux-Mond. 1er juin 1876, p. 549</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boucirolle">
<form>
<orth>BOUCIROLLE</orth>
<pron>bou-si-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires d'une espèce de bécassine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boucle">
<form>
<orth>BOUCLE</orth>
<pron>bou-kl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anneau de métal avec un ou plusieurs ardillons. <oVar>Boucle</oVar> de ceinture. Des <oVar>boucles</oVar> de jarretières, de souliers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anneau que les femmes portent aux oreilles comme ornement. Des <oVar>boucles</oVar> d'oreilles en brillants ; des <oVar>boucles</oVar> de diamants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anneaux que forment les cheveux frisés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trente filles de Corinthe dont les cheveux tombaient à grosses <oVar>boucles</oVar> sur les épaules</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Gnide, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anneau de cuivre que l'on met aux cavales, pour les empêcher d'être saillies.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petit cercle en forme d'anneau qui sert d'ornement à une moulure ronde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Nom vulgaire donné à la stomatite aphtheuse du porc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Aiguillon qui arme la peau de la raie bouclée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. Organeau placé à côté d'un sabord pour la manœuvre du canon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nœud simple.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Heurtoir en anneau fixé à une porte cochère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pioche à large fer</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Velours à <oVar>boucle</oVar>, velours qui a été fait à l'épingle.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez les sélaciens ou placoïdes (raies, requins, etc.), <oVar>boucles</oVar>, grains volumineux, à pointe tournée en arrière ; elles ont la structure de l'ivoire des dents et sont implantées dans la peau.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Ajoutez : Élément des nœuds, forme que prend une corde qu'on courbe en la pliant, et dont on fait passer un des brins sur l'autre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute [il] lui freint la bucle de cristal</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le destrier broiche qui le va randonnant, Et fiert Fromant sor son escu devant ; De soz la <oVar>boucle</oVar> le va tout pourfendant</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>boucle</oVar> d'une pierre fu, Qui ot grant force et grant vertu</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1075</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>As dens [il] sesi la bougle de l'escu</quote>
<bibl>
<biblScope>Agolant, 602, dans DU CANGE, boucleta</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tenir la volonté et l'appetit soubs <oVar>boucle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon blouke ; picard, blouke et bluke ; norm. et Berry, bloucque ; provenç. bloca, bocla, la bosse du bouclier ; anc. espagn. bloca, même sens ; bas-lat. bucula scuti, dans les Gloses d'Isidore ; du latin buccula, joue, proprement petite bouche, diminutif de bucca (voy. <ref target="bouche">BOUCHE</ref>), puis la partie centrale d'un bouclier (ainsi dite parce qu'au centre on dessinait souvent une tête et une bouche d'homme ou d'animal), et, en bas-latin, de plus une boucle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bouclé">
<form>
<orth>BOUCLÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-klé, klée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attaché avec une boucle. Petit coffre <oVar>bouclé</oVar>. Ceinture <oVar>bouclée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garni de boucles. Souliers <oVar>bouclés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a des boucles de cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une demoiselle toute <oVar>bouclée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de blason. Collier <oVar>bouclé</oVar>, collier d'un lévrier ou d'un autre chien qui a une boucle ; buffle <oVar>bouclé</oVar>, buffle à la gueule du quel pend un anneau d'un émail différent du reste du corps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Poissons <oVar>bouclés</oVar>, poissons qui ont le corps armé de pointes recourbées. Raie <oVar>bouclée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouclement">
<form>
<orth>BOUCLEMENT</orth>
<pron>bou-kle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Action de boucler pour empêcher la génération.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boucler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucler">
<form>
<orth>BOUCLER</orth>
<pron>bou-klé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attacher, serrer avec une <oVar>boucle</oVar>. <oVar>Boucler</oVar> ses souliers, sa cravate.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre des cheveux en <oVar>boucles</oVar>. <oVar>Boucler</oVar> sa chevelure. <oVar>Boucler</oVar> un enfant, lui faire des <oVar>boucles</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V.n. Ses cheveux <oVar>bouclent</oVar> naturellement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Boucler</oVar> une cavale, lui mettre des <oVar>boucles</oVar> pour empêcher qu'elle ne soit saillie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Traverser le boutoir d'un porc par un anneau, pour l'empêcher de fouiller dans la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Boucler</oVar> un port, en fermer l'entrée. Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Boucler</oVar> des prisonniers, fermer sur eux les portes de leur cellule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Faire un nœud simple.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. En termes de maçonnerie, se dit d'un mur dont les parements s'écartent faute de liaison suffisante dans sa construction. Ce mur <oVar>boucle</oVar>, c'est-à-dire bombe en forme de <oVar>boucle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>boucler</oVar>, v. réfl. Mettre une <oVar>boucle</oVar>. Prenez votre ceinture, et <oVar>bouclez</oVar>-vous.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arranger les <oVar>boucles</oVar> de ses cheveux. Elle est, tous les soirs, une heure à se friser, à se <oVar>boucler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être fermé par une <oVar>boucle</oVar>. Ces guêtres se <oVar>bouclent</oVar> par le côté.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Chez les protestants, fermer, clore, en parlant du canon des livres saints.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tradition voulut même lui [à Esdras] attribuer l'honneur d'avoir <oVar>bouclé</oVar>, c'est l'expression technique, c'est-à-dire clôturé définitivement le canon ou la liste des livres sacrés de l'Ancien Testament</quote>
<bibl>
<author>A. RÉVILLE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mars 1872, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boucler</oVar> se dit, à Genève, pour clore, terminer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À son col [il] pent son fort escu <oVar>bouclez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil chevalier novelement Fu venus d'ung tournoiement Où il ot faite pour s'amie Mainte jouste et mainte envaïe, Et percié maint escu <oVar>bouclé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La Boulaye l'asseuroit que le marché estoit <oVar>bouclé</oVar> [conclu], et que la Magdelaine coucheroit chez lui pour se trouver à l'assignation indiquée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il porta luy-mesme de ses nouvelles aux fors de Nivelay et de Risbam investis et battus en mesme temps : les premiers furent contraints de <oVar>boucler</oVar> [boucher les passages] pour se sauver à la ville, les autres se rendirent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Averti que le duc le vouloit <oVar>boucler</oVar> [assiéger] en quelque lieu qu'il fust</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boucle ; provenç. blocar, garnir de bosses. Un escu bouclé ne veut pas dire autre chose qu'un écu bombé ; c'est une épithète banale.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bouclerie">
<form>
<orth>BOUCLERIE</orth>
<pron>bou-kle-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrication des boucles et anneaux de fer. Tenir la <oVar>bouclerie</oVar>. Paris avait autrefois une rue de la Vieille-<oVar>Bouclerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li aprentis qui aprend au mestier de <oVar>bouclerie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boucle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boucleteau">
<form>
<orth>BOUCLETEAU</orth>
<pron>bou-kle-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lanière de cuir reployée sur elle-même, qui retient une boucle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouclette">
<form>
<orth>BOUCLETTE</orth>
<pron>bou-klé-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite boucle ou petit anneau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il puet estre patrenostriers à Paris qui veut, c'est à savoir faisieres de toutes manieres de patrenostres et de boucletes à soulers que on fait de laiton, de archal et de quoivre [cuivre] nuef et viez</quote>
<bibl>
<biblScope>Livr. des mét. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en chascun cordiau a une <oVar>bouclette</oVar> faicte des cordiaux mesmes</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXIII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de boucle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouclier">
<form>
<orth>BOUCLIER</orth>
<pron>bou-kli-é ; l'r ne se lie jamais ; l's se lie au pluriel : des boucliers épais, dites : des boukli-é-z épais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de l'armure défensive des anciens. Le <oVar>bouclier</oVar> se portait au bras gauche. <oVar>Bouclier</oVar> rond. <oVar>Bouclier</oVar> échancré. <oVar>Bouclier</oVar> d'osier. Les soldats armés de <oVar>boucliers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur un <oVar>bouclier</oVar> noir sept chefs impitoyables Épouvantent les dieux de serments effroyables</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Sublime, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire un <oVar>bouclier</oVar> de son corps à quelqu'un, parer les coups qu'on lui porte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui fis si longtemps <oVar>bouclier</oVar> de mon corps</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. San. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô vous hommes vaillants.... Qui faisant <oVar>boucliers</oVar> et remparts de vos corps....</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Levée de <oVar>boucliers</oVar>, démonstration par laquelle les soldats romains témoignaient leur résistance aux volontés de leur général.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Démonstration armée, attaque à main armée. Il y eut dans la Vendée une levée de <oVar>boucliers</oVar>. Cette levée de <oVar>boucliers</oVar> était le prélude d'une guerre sérieuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les affaires politiques, démonstration d'attaque ou d'opposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Boileau [non le poëte] n'était pas content de ce que M. de Paris ne levait pas <oVar>bouclier</oVar> pour les jansénistes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>65, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Sauvegarde, protection, défense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui fut tantôt le <oVar>bouclier</oVar> et tantôt l'épée de son pays</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en parerai les coups du <oVar>bouclier</oVar> de la foi</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous étiez son <oVar>bouclier</oVar> au milieu des alarmes</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La crainte de déplaire aux ducs et à Mme de Maintenon lui fit faire [à Fénelon] <oVar>bouclier</oVar> de modestie et de ses fonctions de précepteur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>31, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couvert du <oVar>bouclier</oVar> de ta philosophie, Le temps n'emporte rien de ta félicité</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Nom d'une file de petites étoiles en ligne courbe, entre l'épaule gauche d'Orion et Aldébaran, la plus brillante étoile du Taureau. C'est cette forme et la position de ces étoiles qui les a fait nommer le <oVar>bouclier</oVar> d'Orion, et, par abréviation, le <oVar>Bouclier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans les anciennes chroniques, et, d'après la physique d'Aristote et de Sénèque, jusqu'au XVIIe siècle, <oVar>bouclier</oVar>, sorte de météore igné.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'artificier. Planche mince de bois léger, découpée en forme de <oVar>bouclier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Partie du corps de certains animaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom marchand de coquilles du genre des patelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Autrefois bouclier était, en poésie, de deux syllabes, et Rotrou a encore suivi cet archaïsme. Écrit bucler, comme il l'était souvent, ce mot était dissyllabique ; écrit bouclier, quelques indices portent à croire que, dans la prononciation, une des consonnes tombait : boulier ; de là l'usage de le faire dissyllabique, lors même que la prononciation avait changé. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Tans coups [il] a pris sur son escu bucler</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li bers fiert Matamar sor son escu bocler ; De l'un chief dusqu'à l'autre li fait fendre et froer</quote>
<bibl>
<biblScope>Chans. d'Ant. IV, 643</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les heretiques modernes font <oVar>bouclier</oVar> d'Yrenée et Tertullien</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 375</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bloquier ; anc. catal. broquer ; espagn. et portug. broquel ; du bas-latin buccularius, c'est-à-dire clypeus buccularius, escu bucler ou bouclier, comme on disait ; dans escu bouclier, bouclier n'était qu'une épithète signifiant bombé (voy. <ref target="boucle">BOUCLE</ref>), épithète qui a fini par éliminer le substantif et devenir le nom même de l'écu.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUCLIER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XIVe s.  <cit ana="supplement"><quote>À plusieurs compagnons jeuans de l'espée et dou boukeler alans à une fieste...</quote><bibl><author>CAFFIAUX</author><biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 64</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boucon">
<form>
<orth>BOUCON</orth>
<pron>bou-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mets ou breuvage empoisonné. Donner le <oVar>boucon</oVar> à quelqu'un, l'empoisonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'Effiat se détourne, va à l'armoire, l'ouvre, jette son <oVar>boucon</oVar>, puis, entendant quelqu'un, s'arme de l'autre pot d'eau commune</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>94, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Ce mot a vieilli.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Or ces villains, pour loyer de leurs gestes, Baillent boucons, ou leur couppent les testes</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voudroit-il bien à bailleurs de bouccons Donner lui-mesme à garder ses flaccons ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bocon, morceau ; ital. boccone, bouchée ; de bocca, bouche (voy. <ref target="bouche">BOUCHE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUCON. - ÉTYM. Ajoutez : Le sens propre de boucon est bouchée, morceau, sans aucune signification malfaisante. La signification malfaisante est venue par une spécialisation semblable à celle qui, de poison, boisson (lat. potionem), a fait poison, substance délétère. Aussi trouve-t-on boucon au sens de morceau et même de morceau préféré dans cet exemple de Brantôme : Il [François 1er] ne s'y arresta pas tant qu'il n'en aymast d'autres ; mais celle là estoit son principal boucon, Henri II. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouddhique">
<form>
<orth>BOUDDHIQUE</orth>
<pron>bou-ddi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au bouddhisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouddhisme">
<form>
<orth>BOUDDHISME</orth>
<pron>bou-ddi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine philosophique et religieuse qui est une réformation du brahmanisme et qui consiste essentiellement, au point de vue négatif, à nier que le sacerdoce soit inhérent à la caste des Brahmanes, et, au point de vue positif, à prêcher une morale ascétique dont le but est de délivrer l'être vivant de la nécessité de la transmigration. Le <oVar>bouddhisme</oVar>, chassé de l'Inde vers le VIIe siècle de l'ère chrétienne, après des guerres sanglantes, s'est propagé dans le Thibet, la Tartarie, la Chine et le Japon, pays dans lesquels il compte des centaines de millions de sectateurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buddha, nom du réformateur, qui appartenait à une famille de princes et qui vivait dans le VIe siècle avant l'ère chrétienne. En sanscrit, buddha signifie sage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouddhiste">
<form>
<orth>BOUDDHISTE</orth>
<pron>bou-ddi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectateur du bouddhisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boudé">
<form>
<orth>BOUDÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce mari <oVar>boudé</oVar> par sa femme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouder">
<form>
<orth>BOUDER</orth>
<pron>bou-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Témoigner par une certaine expression chagrine du visage, et particulièrement des lèvres, qu'on a du mécontentement. Vous avez contrarié cet enfant ; le voilà qui <oVar>boude</oVar> dans un coin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avoir de l'humeur, du mécontentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lasse de <oVar>bouder</oVar> sans qu'on y prît garde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine n'a point baisé Monsieur, qui en <oVar>boude</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame de Cleveland <oVar>bouda</oVar> contre le roi</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est apprivoisé pas à pas, jour à jour ; Il <oVar>boude</oVar> à mon départ, il saute à mon retour</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. III, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un homme qui ne <oVar>boude</oVar> pas, il est toujours prêt à répondre à qui l'attaque. Cet homme ne <oVar>boude</oVar> pas à table, c'est un bon convive. Cet officier passe pour <oVar>bouder</oVar> au feu, pour ne pas s'y exposer volontiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Bouder</oVar> contre son ventre, se priver d'un repas ou d'un mets qui ferait plaisir, et, par extension, se priver par dépit d'une chose agréable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme du jeu de dominos. N'avoir pas de dé à jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jardinage, qui se dit d'un arbre ou d'un arbuste qui ne profite pas. Ces jeunes pommiers <oVar>boudent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. a.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre Majesté a peut-être cru que je la <oVar>boudais</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. à Cath. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus que jamais il t'aime ; C'est ton tour maintenant de le <oVar>bouder</oVar> lui-même</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>bouder</oVar>, v. réfl. Se faire mutuellement mauvaise mine. Ces deux amants se <oVar>boudent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par ma foy vous ne <oVar>boudez</oVar> mie ; Or povez bien, commant qu'il aille, Hardiement faire bataille ; Tuit en sommes entalenté</quote>
<bibl>
<biblScope>La Pass. de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diez rapproche de ce mot l'ancien français boudine, bouton et nombril, le provençal moderne boud-enflá, boud-ouflá, boud-iflá, gonfler, boudougno, bosse ; à cette liste on peut ajouter boudufe, qui se dit dans l'Angoumois pour toupie, chose de forme ronde. Ces formes conduisent à un radical bod, qui est dans le piémontais fê'l bodou, avancer la lèvre inférieure, et dans le rouchi boder, gonfler. Ce radical a déjà été trouvé dans borne (bod-ne). S'il est latin, dit Diez, il existe dans bot-ulus, boudin. Il y a, dans l'anglais, bud, bourgeon ; mais, ce mot manquant à l'anglo-saxon, on ne sait s'il est propre à la langue anglaise ou emprunté.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUDER. - ÉTYM. Ajoutez : Le radical bod, qui se trouve dans bouder et dans plusieurs mots, est congénère du radical pot, qui est dans pote (voy. <ref ana="supplement" target="pote">POTE</ref>), et dans l'angl. to pout, bouder. Ce radical bod est aussi dans le roumain bot, museau, botos, effronté, qui met son museau où il n'a que faire. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouderie">
<form>
<orth>BOUDERIE</orth>
<pron>bou-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bouder ; état d'une personne qui boude. Leurs <oVar>bouderies</oVar> continuelles sont impatientantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal d'Huxelles boudait de honte et ne sortait de chez lui que pour le conseil depuis son aventure du traité d'Angleterre ; Dubois fit entendre à son maître [le régent] qu'il ne fallait pas prendre garde à la mauvaise grâce ni à la <oVar>bouderie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>dans LAFAYE, Synon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela eût été pris en pique et en <oVar>bouderie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai eu un petit moment de <oVar>bouderie</oVar> [avec le roi de Prusse] ; mais l'explication a bientôt tout raccommodé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans LAFAYE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette affaire avait plus l'air d'une <oVar>bouderie</oVar> que d'une rupture</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>dans LAFAYE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne permettons point la <oVar>bouderie</oVar>.... nous ne voulons jamais que nos amis restent brouillés plus d'un quart d'heure</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>dans LAFAYE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">BOUDERIE, FÂCHERIE. Ce sont des mécontentements légers. Dans la bouderie, il y a un signe extérieur, à savoir l'expression du visage, le silence, la froideur. Au lieu que la fâcherie n'est pas nécessairement accompagnée de quelque signe. On peut être très fâché sans bouder ; on cache, on dissimule sa fâcherie ; et l'on peut bouder sans être aucunement fâché ; on feint alors une fâcherie qui n'est pas dans le cœur et qui n'est que sur le visage et dans les manières. </re>
<etym>Bouder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudeur">
<form>
<orth>BOUDEUR, EUSE</orth>
<pron>bou-deur, deû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui boude habituellement. Un enfant <oVar>boudeur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui exprime le mécontentement. Air <oVar>boudeur</oVar> Une petite mine <oVar>boudeuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>boudeur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudin">
<form>
<orth>BOUDIN</orth>
<pron>bou-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mets fait avec un boyau qui a été rempli de sang et de graisse de porc. <oVar>Boudin</oVar> noir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes juifs comme vous, ne mangeant point de cochon, point de <oVar>boudin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Phil. III, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes au rang desquels vous ne voulez pas être, mangeront votre lard, vos <oVar>boudins</oVar> et vos jambons</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boudin</oVar> blanc, <oVar>boudin</oVar> fait avec du lait et un hachis de blanc de volaille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>boudin</oVar>, une portion de <oVar>boudin</oVar> longue de 15 à 20 centimètres, et fermée par un nœud aux deux bouts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Eau de <oVar>boudin</oVar>, eau dans laquelle on lave les tripes à <oVar>boudin</oVar>, et qui n'a aucune utilité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. S'en ailer en eau de <oVar>boudin</oVar>, se dit d'une affaire qui se réduit à néant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Envoyer de son <oVar>boudin</oVar> à quelqu'un, lui servir quelque plat de son métier, lui jouer un mauvais tour ; se dit par allusion à l'habitude d'envoyer du <oVar>boudin</oVar> à ses amis quand on a tué un cochon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toute chose qui, par la forme, a quelque ressemblance avec le <oVar>boudin</oVar>. Des <oVar>boudins</oVar> de grosse toile. <oVar>Boudin</oVar> de cheveux, boucle de cheveux en spirale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [<oVar>Boudin</oVar>] était <oVar>boudin</oVar> de figure comme de nom, fils d'un apothicaire du roi, dont personne n'avait jamais fait cas</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>286, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fusée avec laquelle on met le feu à la mine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit portemanteau en cuir, et de forme ronde, qu'on attache sur le dos d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Espèce de ressort formé d'une spirale de fil de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Membre d'architecture de forme cylindrique qui décore les archivoltes, les arcs-doubleaux, arcs-ogives, bandeaux, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Bandeau placé autour d'un bâtiment à la hauteur du second pont.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Boue qui sort d'un tuyau qu'on dégorge avec la sonde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rouleau de tabac.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>boudin</oVar> est un vieux proverbe, qui signifiait marier un gentilhomme avec une riche roturière, parce que, le mari étant le soutien de la maison, la femme, qui est riche, fournit la graisse pour l'entretenir.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Terme de l'industrie des laines. Engin qui sert au boudinage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous servons de machines continues et de machines à plaques ou <oVar>boudins</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a la carde brisoir, la carde repasseuse et la carde à <oVar>boudin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que nulz du dit mestier ne puisse vendre <oVar>boudins</oVar> de sanc, à peine de la dite amende</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aler boire à Paris la chopine de vin, Et la soupe humer, et rostir le <oVar>boudin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 22010</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La cuisine basse qui n'est pas seure, donnant la bassesse de ses fenestres facile accès au diabolique <oVar>boudin</oVar> [pièce d'artifice] et à autres inventions que nostre miserable siecle a produites</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bodin. On a indiqué le latin botulus ; mais il faut supposer quelque diminutif tel que botulinus, ou plutôt, par interversion, boltinus. On a indiqué aussi le celtique : bas-breton, bouzellen, boyau ; irlandais, putog, boyau, boudin ; kymri, poten. Enfin Diez a recours au radical bod (voy. <ref target="bouder">BOUDER</ref> et <ref target="borne">BORNE</ref>), qui signifie quelque chose d'arrondi.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOUDIN. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Tourner en eau de boudin est une locution qui n'est pas d'aujourd'hui. Pour faire tourner en eau de boudin la constitution, 126e Lettre du P. Duchène, p. 1. De plus, contrairement à ce qui est dit dans le Dictionnaire, l'eau de boudin est, non pas l'eau dans laquelle on lave les tripes à boudin, mais l'eau qui se produit quand le sang du boudin se décompose et se tourne en eau. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boudinade">
<form>
<orth>BOUDINADE</orth>
<pron>bou-di-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Quartier d'agneau farci de boudin et cuit à la broche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boudin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudinage">
<form>
<orth>BOUDINAGE</orth>
<pron>bou-di-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tordre le fil de lin avant de le mettre sur les bobines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boudiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudine">
<form>
<orth>BOUDINE</orth>
<pron>bou-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne aux nœuds du verre, ou à la bosse qui demeure dans le plat du verre à l'endroit où il a été coulé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Flambe ardente se bouta en ce lit entre les linceuls, par telle maniere que le roi fut atteint de cette flambe ; on n'y put oncques venir à temps, ni lui secourir, qu'il ne fust tout ars, jusques à la <oVar>boudine</oVar> [nombril]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Estre en l'eau jusques à la <oVar>boudine</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>II, II, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ce mot, dans l'ancien français, signifiait extrémité obtuse, nombril. Diez y voit le même radical que dans bouder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudinée">
<form>
<orth>BOUDINÉE</orth>
<pron>bou-di-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plat de boudin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boudin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudiner">
<form>
<orth>BOUDINER</orth>
<pron>bou-di-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exécuter l'opération du boudinage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boudin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudineuse">
<form>
<orth>BOUDINEUSE</orth>
<pron>bou-di-neû-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de l'industrie des laines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carde <oVar>boudineuse</oVar>, carde servant à opérer le boudinage</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boudinier">
<form>
<orth>BOUDINIER</orth>
<pron>bou-di-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de boudins, BELMONDI, Code des contributions directes, Paris, 1818, p. 117.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boudinière">
<form>
<orth>BOUDINIÈRE</orth>
<pron>bou-di-ni-è-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit entonnoir de fer-blanc qui sert à faire du boudin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boudin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudinoir">
<form>
<orth>BOUDINOIR</orth>
<pron>bou-di-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine qui sert à boudiner la soie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boudiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudjou">
<form>
<orth>BOUDJOU</orth>
<pron>bou-djou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce d'argent, unité monétaire dans l'Algérie. Le <oVar>boudjou</oVar> est compté pour 1 fr. 80 centimes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot arabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudoir">
<form>
<orth>BOUDOIR</orth>
<pron>bou-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cabinet élégant attenant à l'appartement d'une dame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'avais, dès la veille, Fait fuir de ton <oVar>boudoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Inf. de Lisette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crains que la révolte ennemie Dans ton <oVar>boudoir</oVar> ne trouve accès</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Polit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bouder, ainsi dit parce les dames se retirent dans leur boudoir quand elles veulent être seules.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boudrière">
<form>
<orth>BOUDRIÈRE</orth><orth>BOUDRINE</orth>
<pron>bou-dri-ê-r' ou boudri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom rural de la carie du froment.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boudrillon">
<form>
<orth>BOUDRILLON</orth>
<pron>bou-dri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme de petite taille ; terme de plaisanterie appliqué au duc de Saint-Simon, qui était fort petit. L'orgueil insupportable Du petit Mirmidon, <oVar>Boudrillon</oVar>, Le rend impraticable Jusque dans sa maison, <oVar>Boudrillon</oVar>, Chanson satirique du temps (1715), voy. CHÉRUEL, Saint-Simon, considéré comme historien de Louis XIV, p. 103, 104, 113 et 116, 141.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de bout (d'homme).</etym>
</entry>
<entry xml:id="boue">
<form>
<orth>BOUE</orth>
<pron>boûe</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mélange de terre, de sable, de substance organique, plus ou moins consistant, qui recouvre le pavé des villes ou remplit les égouts, les fossés. Un tas de <oVar>boue</oVar>. J'ai été couvert de <oVar>boue</oVar> par un fiacre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait des brodequins à l'antique que les <oVar>boues</oVar> avaient gâtés</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Payer les <oVar>boues</oVar> et lanternes, se disait autrefois de la taxe à payer pour <oVar>boues</oVar> et lanternes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traîner dans la <oVar>boue</oVar>, traîner dans les rues boueuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>On avait commencé à la traîner dans la <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig. diffamer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De vieilles équivoques ramassées parmi les <oVar>boues</oVar> des halles (empruntées au langage le plus bas et le plus grossier).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ne pas faire plus de cas d'une chose que de la <oVar>boue</oVar> de ses souliers, ne s'en soucier aucunement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les traitants] sont méprisés comme de la <oVar>boue</oVar>, pendant qu'ils sont pauvres ; quand ils sont riches, on les estime assez</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terre délayée. Des cahutes de <oVar>boue</oVar> et de paille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toi que les éléments ont fait d'air et de <oVar>boue</oVar>, Ordinaire sujet où le malheur se joue</quote>
<bibl>
<author>THÉOPHILE</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Maison faite de <oVar>boue</oVar> et de crachat, peu solide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Bâtir sur la <oVar>boue</oVar>, se bercer de vaines espérances.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est bâtir sur la <oVar>boue</oVar> que d'appuyer les fondements de sa fortune sur l'affection passagère d'une vile populace</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. XIV, p. 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Cet amas de <oVar>boue</oVar>, ce tas de <oVar>boue</oVar>, le globe terrestre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Atomes tourmentés sur cet amas de <oVar>boue</oVar>, Que la mort engloutit et dont le sort se joue, Mais atomes pensants....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Désastre de Lisb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des choses auxquelles on n'attache aucune valeur réelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde aujourd'hui ne m'étant plus que <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [ses biens] lui échappent cependant ; ce tas de <oVar>boue</oVar> fond à ses yeux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort. du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est avoir perdu la foi, d'aimer mieux risquer son salut éternel qu'une fortune de <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Rechutes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu de la parole de la croix n'est pas attachée à celle des ministres qui l'annoncent ; la <oVar>boue</oVar> entre les mains du Seigneur peut éclairer les aveugles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Fausse confiance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme mystique. Le corps humain.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur de notre être avait d'abord animé notre <oVar>boue</oVar> d'un souffle d'immortalité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Sur la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sent que cette maison de <oVar>boue</oVar> s'écroule ; il se sent mourir peu à peu à chacun de ses sens</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se persuadant qu'il n'est qu'une vile <oVar>boue</oVar> que le hasard a rassemblée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Vérité de la religion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous connaissez, ô mon Dieu, la fragilité de notre <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Rechutes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez s'il n'en coûta rien autrefois à Augustin ; quels efforts pour s'arracher à sa <oVar>boue</oVar>, pour rompre la chaîne de fer qui liait sa volonté rebelle !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai de la conversion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nous sommes tous sortis de la même <oVar>boue</oVar>, nous avons tous la même origine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout s'étudie, tout s'empresse à leur persuader [aux grands] qu'ils sont pétris d'une autre <oVar>boue</oVar> que les autres hommes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Prospérité tempor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mon Dieu, souvenez-vous que vous nous avez formés d'une <oVar>boue</oVar> fragile</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profession religieuse, serm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>État misérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui dans le trône, et demain dans la <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples sont soulagés, les vicieux laissés dans la <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit carême, Exemples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque la fortune à sa roue Attache mille ambitieux, Les précipite dans la <oVar>boue</oVar>, Ou les élève jusqu'aux cieux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Tournebr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer quelqu'un de la <oVar>boue</oVar>, le tirer d'une position basse et misérable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Bassesse, impureté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces âmes que le ciel ne forma que de <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais son sang que le ciel n'a formé que de <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. San. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que ce poison a gagné le cœur, on trouve des âmes de <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Obst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses efforts impuissants pour s'arracher à sa <oVar>boue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Samar.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous pas traîné votre cœur sur la <oVar>boue</oVar> de mille passions ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Disp. à la comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cœur qui se traîne encore sur la <oVar>boue</oVar> et qui ne sait s'élever au-dessus des créatures</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tirez-moi de cette <oVar>boue</oVar> où je ne saurais marcher sans enfoncer tous les jours davantage</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Sur les causes ordinaires de nos rechutes</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Boues</oVar> minérales, limons que l'on trouve près des sources de quelques eaux minérales, et qui, imprégnés des matières contenues dans ces eaux, jouissent de propriétés analogues à celles des eaux elles-mêmes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de géologie. Couches de <oVar>boue</oVar> noire, contenant beaucoup de lignite terreux et des troncs d'arbres conifères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Boue</oVar> d'émeri, potée qui se forme sous les roues ou meules des lapidaires, et qui sert à polir le marbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dépôt épais qui se forme au fond d'un encrier. Cette encre n'est que de la <oVar>boue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Pus qui sort d'un abcès. On lui ouvrit l'apostume ; il en sortit beaucoup de <oVar>boue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jo's osterai [je les ôterai] si cume la puldre de la terre ; si cume la boe de la strae [de la rue] les defulerai</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant de si haute honor [je] sui cheüe en la boe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele [fortune] a une roe qui torne ; Et quant ele veut, ele met Le plus bas amont ou sommet, Et celi qui est sor la roe Reverse à un tor dans la boe</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4000</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En tai ou en bohe</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant ils sont tous eslevés et ils cuident estre au plus sur, fortune les retourne en la <oVar>boue</oVar> et les met plus bas que elle ne les a eus de commencement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En l'ouverture d'un empyeme, il faut que la <oVar>boue</oVar> qui en sort....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot, qui est en françois appellé <oVar>boue</oVar>, en latin pus, et en grec pyon, signifie un humeur putride</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On la [une ville] disoit n'estre faite que de <oVar>boue</oVar> et de crachat ; de tels mots usoit on pour monstrer sa foiblesse</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. fr. t. II, p. 178, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, baue et beue. L'étymologie parait être dans le celtique : kymri, baw, boue, budhyr, boueux. Le lorrain bodère, qui tient sans doute de boue, veut un radical avec une dentale. Le lombard boga, boue, est douteux. Le celtique garde la probabilité, sans tout expliquer.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUE. Ajoutez : - REM. J. J. Rousseau dit : traîner par les boues, dans les boues ; ce qui n'est pas conforme à l'usage.  <cit ana="supplement"><quote>On fait circuler.... dans Genève une lettre avec laquelle on achève de me traîner par les <oVar>boues</oVar></quote><bibl><author>J. J. ROUSSEAU</author><biblScope>Lett. à Mme de Chenonceaux, 6 février 1765</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Le sexe dévot y [à Neuchâtel, où les dames s'étaient déclarées en sa faveur] traîne les ministres dans les <oVar>boues</oVar></quote><bibl><author>J. J. ROUSSEAU</author><biblScope>Lett. à d'Ivernois, 8 avril 1765</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouée">
<form>
<orth>BOUÉE</orth>
<pron>bou-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Morceau de bois, baril et tout corps flottant destiné à marquer la place d'une ancre ou à indiquer un danger, une passe difficile. On dit d'une <oVar>bouée</oVar> qui est toute prête à être mise à l'eau quand on jette l'ancre, qu'elle est à la veille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns [oiseaux] se placent à 40 et 50 lieues d'une terre inconnue et deviennent un indice certain pour le pilote qui les découvre, flottants sur l'onde comme les <oVar>bouées</oVar> d'une ancre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouée</oVar> de sauvetage, grand plateau de liége qu'on jette à un homme en danger de périr.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En allant à ceste isle, nous trouvasmes plusieurs <oVar>bouées</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journal du voyage de J. Parmentier, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. boie ; espagn. boya ; portug boie ; angl. buoy ; allem. Boje ; du latin boja, chaîne, lien, parce que la bouée est un morceau de bois flottant, mais fixé par un lien (boja). C'est à bouée qu'il faut rapporter ce texte du XVe siècle : Pour ce que ledit batel estoit bouyant et petit, icellui Houf chey en la riviere, DU CANGE, bullire. Bouyant veut dire flottant, chancelant sur l'eau, et répond à l'anglais buoyant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouement">
<form>
<orth>BOUEMENT</orth>
<pron>boû-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de bouer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de menuiserie dont les parties unies sont assemblées carrément à tenon et à mortaise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que bouvement (voy. <ref target="bouvement">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouer">
<form>
<orth>BOUER</orth>
<pron>bou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lorsque la monnaie se frappait au marteau dit bouard, on appelait <oVar>bouer</oVar> l'action de frapper sur les flans, pour leur donner les formes convenables avant que de les blanchir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bouvard">BOUVARD</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouette">
<form>
<orth>BOUETTE</orth>
<pron>bouè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Voy. <ref target="boitte">BOITTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boueur">
<form>
<orth>BOUEUR</orth>
<pron>bou-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charretier chargé de l'enlèvement des boues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boueux">
<form>
<orth>BOUEUX, EUSE</orth>
<pron>bou-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plein de boue. Un chemin <oVar>boueux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce funeste lac dont les eaux nous sont représentées si noires et si <oVar>boueuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, Av. propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le juste ici-bas ressemble à ce feu sacré que les Juifs retrouvèrent caché dans les entrailles de la terre ; il ne leur parut d'abord, dit l'Écriture, qu'une eau épaisse et <oVar>boueuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. humain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Impression <oVar>boueuse</oVar>, celle dont l'encre s'étend et tache le papier. Estampe <oVar>boueuse</oVar>, estampe mal venue et tirée sur une planche où il était resté du noir entre les hachures. Écriture <oVar>boueuse</oVar>, écriture qui répand l'encre au delà du trait et tache le papier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Maçonnerie <oVar>boueuse</oVar>, maçonnerie mal ragréée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Menuiserie <oVar>boueuse</oVar>, menuiserie mal profilée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ancre <oVar>boueuse</oVar> ou de toue, la plus petite des ancres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jusqu'à tant qu'il se fust bouté Droit au chemin de povreté, Qui tant par est <oVar>boueux</oVar> et ort</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La terre estoit <oVar>boueuse</oVar> et mauvaise</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis passant le marets le dernier de tous avec grande difficulté à travers de l'eau <oVar>boueuse</oVar> et fangeuse, partie à nage, et partie à pied, il feit tant à la fin qu'il gaigna l'autre rive</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cés. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'urine estant <oVar>boueuse</oVar>, on cognoist le malade avoir ulcere aux reins, ou vessie, ou autre partie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me jecte dans le battu, le plus <oVar>boueux</oVar> et enfondrant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boue</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUEUX. Ajoutez : - REM. <cit ana="supplement"><quote>Pour ancre <oVar>boueuse</oVar> ou de toue, qui est une faute, voyez, pour la rectification</quote><bibl><author>TOUEUSE</author><biblScope>au Supplément.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouffant">
<form>
<orth>BOUFFANT, ANTE</orth>
<pron>bou-fan, fan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui bouffe, qui paraît gonflé. Étoffe, garniture <oVar>bouffante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux têtes charmantes, renfermées sous ce jupon <oVar>bouffant</oVar>, me rappelèrent les enfants de Léda</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bouffante</oVar>, s. f. Espèce de guimpe gaufrée que portaient autrefois les femmes. Petit panier qui servait aux femmes à faire bouffer leurs jupes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Bouffant</oVar>, s. m. Partie <oVar>bouffante</oVar> de la manche d'une robe.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus honoré de la qualité de simple académicien que de tout ce que la maîtrise pouvait offrir de grades plus relevés ou plus <oVar>bouffants</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE MONTAIGLON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de peinture (Mém. attribués à H. Testelin), t. II, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bouffer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bouffarde">
<form>
<orth>BOUFFARDE</orth>
<pron>bou-far-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pipe, dans le parler familier. Fumer sa <oVar>bouffarde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffe.1">
<form>
<orth>BOUFFE</orth>
<pron>bou-f'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bouffon. Opéra <oVar>bouffe</oVar>, genre d'opéra opposé au genre sérieux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chanteur <oVar>bouffe</oVar>, chanteur qui joue un rôle plaisant dans un opéra.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement. Acteur qui joue dans les opéras italiens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. m. Les <oVar>bouffes</oVar>, le théâtre italien à Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. buffa, plaisanterie (voy. <ref target="bouffon">BOUFFON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffe.2">
<form>
<orth>BOUFFE</orth>
<pron>bou-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Air bouffi, morgue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a point avec nous la <oVar>bouffe</oVar> de gouverneur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>576</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bouffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffe.3">
<form>
<orth>BOUFFE</orth>
<pron>bou-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de chien à long poil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chiens à longs poils, fins et frisés que l'on nomme <oVar>bouffes</oVar> et qui sont de la taille des plus grands barbets, viennent du grand épagneul et du barbet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bouffer : à cause que le poil de ce chien semble bouffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffée">
<form>
<orth>BOUFFÉE</orth>
<pron>bou-fée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Souffle qui sort de la bouche d'une personne. Il sort de la bouche de ces ivrognes des <oVar>bouffées</oVar> qui soulèvent le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'envoyait des <oVar>bouffées</oVar> de tabac à m'étouffer</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Onde d'air ou de vapeur qui semble venir d'un souffle de bouche. Le vent soufflait par <oVar>bouffées</oVar>. Il sortait de la cheminée des <oVar>bouffées</oVar> de fumée. Des <oVar>bouffées</oVar> de chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre jour que nous eûmes une <oVar>bouffée</oVar> d'été</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Accès subit et passager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma tante a eu une <oVar>bouffée</oVar> de fièvre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est dans une <oVar>bouffée</oVar> de coliques</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>608</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouffée</oVar> d'humeur, d'orgueil, de générosité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis oublier cette <oVar>bouffée</oVar> de philosophie que vous me vîntes souffler</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ne faire une chose que par <oVar>bouffées</oVar>, ne s'en occuper que par boutades.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Bouffée</oVar> de chaleur, sensation de chaleur à la face survenant rapidement et disparaissant de même ou peu à peu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Sorte d'accès des maladies épizootiques pendant lesquels un plus grand nombre d'animaux sont frappés. La clavelée, par exemple, attaque les moutons par <oVar>bouffées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'hydraulique. Secousse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant les <oVar>bouffées</oVar> de vent viennent</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LVIII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils cognoissoient ce n'est qu'une <oVar>bouffée</oVar> de vent, que les saincts ont à endurer tribulation, que les graces qu'ils doivent recevoir sont eternelles</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur fait sentir sa misericorde presente comme par une <oVar>bouffée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors il se leva soudain une <oVar>bouffée</oVar> de vent impetueux qui enflamma incontinent tout le bucher</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le bateau poussé par le vent et les avirons, qui bransle et marche inegalement, par secousses, boutées et <oVar>bouffées</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffer">
<form>
<orth>BOUFFER</orth>
<pron>bou-fé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Témoigner par un certain gonflement de la face qu'on est en mauvaise humeur ; être dans une colère qui n'éclate pas. Il <oVar>bouffe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand écuyer [après cette sottise] se releva le nez de dessus la table, regarda toute la compagnie, toujours <oVar>bouffant</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>177, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se soutenir sans s'affaisser en parlant de certaines étoffes. Ce taffetas <oVar>bouffe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le duc de Bourgogne] avait des cheveux châtains si crépus et en telle quantité qu'ils <oVar>bouffaient</oVar> à l'excès</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>322, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se gonfler, en parlant de la pâte qui ressent dans le four l'effet de la chaleur. Le pain avait déjà <oVar>bouffé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Le plâtre <oVar>bouffe</oVar>, il gonfle. Un mur <oVar>bouffe</oVar>, il pousse en dehors.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Un fruit <oVar>bouffe</oVar>, quand il grossit plus d'un côté que de l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Terme de boucherie. Souffler une bête tuée pour en rendre la chair plus belle.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Le langage populaire confond bouffer avec bâfrer : il bouffe bien ; sans doute à cause de la rondeur des joues, quand la bouche est emplie. Mais ce n'en est pas moins une locution rejetée par le bon usage. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois l'entent, boufe et sospire</quote>
<bibl>
<biblScope>Tristan, 1859. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelluy Taillefer dist à l'exposant qu'il buffast, et qu'il lui donroit une buffe</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>buffare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De ceste vie suys <oVar>bouffez</oVar> [fâché]</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz deschiquetoyent leur peau pour y faire <oVar>bouffer</oVar> la gresse, ne plus ne moins qu'on descouppe le haut de chausses pour y faire <oVar>bouffer</oVar> le taffetaz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point ne t'est bien ceste forme seante ; Jette moy là toute fluste bouffante, Et prens en main les armes, sans enfler Si laidement tes joues à souffler</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment refréner la colère, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La synoque fait paroistre tout le corps comme bouffi et enffé, ce qui a donné occasion à quelques medecins de l'appeller synoque enflante et bouffante</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pallas] Bouffante d'ire et d'une forte voix, Comme un tonnerre appeloit les Gregois</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>596</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un seul Bacchus doit se boufer de haine Contre ton isle....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gaioffe, <oVar>bouffé</oVar>, se cholere contre soy mesme</quote>
<bibl>
<author>MERLIN COCAÏE</author>
<biblScope>t. I, p. 288, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. bufar, souffler ; ital. buffare, souffler et plaisanter. D'après Diez, et selon toute apparence, il faut le rattacher à une onomatopée exprimant le bruit que fait la bouche en soufflant. Bouffer et pouffer sont deux formes d'un même mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffette">
<form>
<orth>BOUFFETTE</orth>
<pron>bou-fè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite houppe ; nœuds de rubans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa coiffe de nuit ornée de deux grosses <oVar>bouffettes</oVar> de ruban</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. La troisième voile du grand mât des galères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffi">
<form>
<orth>BOUFFI, IE</orth>
<pron>bou-fi, fie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gonflé. Chair <oVar>bouffie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô chérubins à la face <oVar>bouffie</oVar>, Réveillez donc les morts peu diligents</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Dieu des bonnes gens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouve en ce monde Où la graisse abonde, Vénus toute ronde Et l'amour <oVar>bouffi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Être <oVar>bouffi</oVar> de colère, de rage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Soubise avait l'air tout <oVar>bouffi</oVar> et la comtesse [de Furstemberg] paraissait furieuse</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>76, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les petits tyrans <oVar>bouffis</oVar> de vanité Dont mon indépendance irritait la fierté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prétends soulever les lecteurs détrompés Contre un auteur <oVar>bouffi</oVar> de succès usurpés</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Mon apol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Style <oVar>bouffi</oVar>, style ampoulé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a des mots hargneux, <oVar>bouffis</oVar> et relevés</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On aurait beau montrer ses vers tournés sans art.... Ou <oVar>bouffis</oVar> de grands mots qui se choquent entre eux L'un sur l'autre appuyés, se traînant deux à deux</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le dix-huitième siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Harengs <oVar>bouffis</oVar>, harengs qui restent quelque temps dans la saumure, par opposition à harengs saurs, ceux qui y restent longtemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suppression des distinctions établies par l'ordonnance de 1816 en ce qui concerne les harengs saurs, <oVar>bouffis</oVar> ou craquelots</quote>
<bibl>
<author>J. DELAHAIS</author>
<biblScope>Notice historique sur l'écorage, Dieppe, 1873, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="bouffir">
<form>
<orth>BOUFFIR</orth>
<pron>bou-fir</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Rendre enflé, en parlant des chairs. L'hydropisie lui a <oVar>bouffi</oVar> tout le corps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Le visage lui bouffit tous les jours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>bouffir</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>bouffi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Certes ains les devroient toutes lessier bouffir, Que leur ames por elles as deables offrir</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il en debvoit rapporter l'ame pleine, il ne l'en rapporte que <oVar>bouffie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sens, dict il, enfler et bouffir, comme d'hydropisie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hectiques, <oVar>bouffis</oVar>, lentigineux, et generalement tous cachectiques</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont se fait leucophlegmatie, qui fait le corps tout <oVar>bouffi</oVar>, et la couleur du visage basanée et blaffarde</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres sont trop empoulez et presque creux d'enfleures comme hydropiques, les quels pensent n'avoir rien fait d'excellent s'il n'est extravagant, creux et bouffy</quote>
<bibl>
<author>BONS.</author>
<biblScope>584</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'autre part on le [l'homme] trouvera tout enflé et <oVar>bouffi</oVar> de vent</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre conjugaison de bouffer ; bourguig. bôfi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffissage">
<form>
<orth>BOUFFISSAGE</orth>
<pron>bou-fi-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par opposition à saurissage, des harengs qu'on ne sale pas profondément, qu'on n'expose à la fumée que pendant douze ou quinze heures, et qu'on place dans des cheminées, tandis que, pour les saurir, on les étend tout autour de l'appartement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lecture est donnée d'un article additionnel au règlement, et ayant pour objet spécial la répression de la fraude qu'exerceraient des saleurs qui sont en même temps craquelotiers en donnant au hareng de trois nuits une autre préparation que celle du <oVar>bouffissage</oVar> prescrite par la loi</quote>
<bibl>
<author>J. DELAHAIS</author>
<biblScope>Notice historique sur l'écorage, Dieppe, 1873, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouffisseur">
<form>
<orth>BOUFFISSEUR</orth>
<pron>bou-fi-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui pratique le bouffissage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Règlement arrêté, le 13 septembre 1821, par la chambre du commerce [de Dieppe] et par messieurs les saleurs, marayeurs et bouffisseurs réunis en assemblée générale de commerce</quote>
<bibl>
<author>J. DELAHAIS</author>
<biblScope>Notice historique sur l'écorage, Dieppe 1873, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouffissure">
<form>
<orth>BOUFFISSURE</orth>
<pron>bou-fi-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Intumescence molle et sans rougeur, plus ou moins étendue, formée par de la sérosité infiltrée dans le tissu cellulaire sous-cutané.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Orgueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>bouffissure</oVar> [du cardinal de Bouillon] est si générale, qu'il se loue d'avoir exercé cette charge très fidèlement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>279, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouffissure</oVar> de style ou, simplement, <oVar>bouffissure</oVar>, emploi de termes ampoulés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je préfère à ces vaines <oVar>bouffissures</oVar> le simple squelette de la pensée</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE S.-P.</author>
<biblScope>Mort de Socrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bouffir. On disait, dans l'ancien français, le boufois pour la morgue, la bouffissure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffoir">
<form>
<orth>BOUFFOIR</orth>
<pron>bou-foir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de boucher qui sert à insuffler de l'air sous la peau et dans le tissu cellulaire des bêtes tuées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouffer, au sens de souffler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffon.1">
<form>
<orth>BOUFFON</orth>
<pron>bou-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Personnage de théâtre dont l'emploi est de faire rire. Cet acteur est un <oVar>bouffon</oVar> assez amusant. Le <oVar>bouffon</oVar> du roi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un auteur dont les plaisanteries sont quelquefois excessives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Horace est le premier des faiseurs de bonnes épîtres, Rabelais, quand il est bon, est le premier des bons <oVar>bouffons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Mme du Deffant, 12 avril 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par dénigrement, celui qui cherche à amuser par ses plaisanteries. Il se plaît à faire le <oVar>bouffon</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Servir de <oVar>bouffon</oVar>, être un objet de moquerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au féminin, une <oVar>bouffonne</oVar>. C'est une petite <oVar>bouffonne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les propos de tous ces beuveurs, Que vous avez, buffons, baveurs, Vous font-ils frenatique [fou] ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à ce mestier là que des biens on amasse, Non à celui des vers, où moins y a d'acquet Qu'au mestier d'un <oVar>bouffon</oVar> ou celui d'un naquet [homme de rien]</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 40, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>bouffonne</oVar> [plaisante] Atrie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. buffone, de buffare, railler, proprement bouffer (voy. <ref target="bouffer">ce mot</ref>) ; parce que celui qui dit des bouffonneries dit des choses que l'on compare au bruit qui s'entend quand on bouffe ou souffle, et, plus probablement, parce que l'art des bouffons consistait anciennement à faire des grimaces, dont la plus fréquente était de grossir ses joues.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffon.2">
<form>
<orth>BOUFFON, ONNE</orth>
<pron>bou-fon, fo-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tient du <oVar>bouffon</oVar>, qui fait rire. Avoir la mine <oVar>bouffonne</oVar>. Une joie <oVar>bouffonne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un réveil assez gai et assez <oVar>bouffon</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAM.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces égrillards iraient d'humeur <oVar>bouffonne</oVar>, Pincer au lit le diable et ses suppôts</quote>
<bibl>
<biblScope>Bérang. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'opéra <oVar>bouffon</oVar>, l'opéra italien ; on dit plus ordinairement l'opéra bouffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils voulurent enfin tout voir et tout connaître, Les boulevards, la foire et l'opéra <oVar>bouffon</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trois emper.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement, ce qui, en parlant des ouvrages d'esprit, porte le caractère d'un comique bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais de ce style [le burlesque] enfin la cour désabusée, Dédaigna de ces vers l'extravagance aisée, Distingua le naïf du plat et du <oVar>bouffon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bouffon, s. m.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffonesque">
<form>
<orth>BOUFFONESQUE</orth>
<pron>bou-fo-nè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la bouffonnerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Humeur plaisante et <oVar>bouffonesque</oVar></quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>le Mascurat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouffonner">
<form>
<orth>BOUFFONNER</orth>
<pron>bou-fo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire ou dire des bouffonneries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bautru et Nogent bouffonnaient et représentaient, pour plaire à la reine, la nourrice du vieux Broussel qui animait le peuple à la sédition</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les livres de Platon, il [Socrate] bouffonne presque toujours</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Allons voir Marc Antoine ou Zany <oVar>bouffonner</oVar> Avec son magnifique à la venitienne</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 33, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint-Pont fut laissé pour commander à Mascon, inventeur de toutes cruautez, qui bouffonnoit en les executant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils bouffonnoient sur les harangues du prince</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir bouffonné avec le Mas....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouffon ; ital. buffonare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffonnerie">
<form>
<orth>BOUFFONNERIE</orth>
<pron>bou-fo-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'on dit ou ce qu'on fait pour exciter le rire. Cessez ces <oVar>bouffonneries</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa vanité lui fit prendre sur son compte des gracieusetés qui n'étaient que pour ses <oVar>bouffonneries</oVar> et son badinage</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chose plaisante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une notice d'un livre par quelqu'un qui ne l'a point lu est une <oVar>bouffonnerie</oVar> toute neuve</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bouffonner ; ital. buffoneria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouffonneur">
<form>
<orth>BOUFFONNEUR</orth>
<pron>bou-fo-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui bouffonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis aujourd'hui trouvé au spectacle du midi, pensant y voir quelque farce ou quelque <oVar>bouffonneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouffron">
<form>
<orth>BOUFFRON</orth>
<pron>bou-fron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires de la seiche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouganèse">
<form>
<orth>BOUGANÈSE</orth>
<pron>bou-ga-nè-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfant d'un indigène de l'Amérique, dit indien, et d'une négresse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouge.1">
<form>
<orth>BOUGE</orth>
<pron>bou-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit cabinet de décharge. Une chambre avec un <oVar>bouge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plus souvent, logement obscur et malpropre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais d'un <oVar>bouge</oVar> prochain accourant à ce bruit....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre maître, poussé dans quelque <oVar>bouge</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne me faut tant de cérémonies ; Je suis content de mon <oVar>bouge</oVar>, et les dieux Dans mon taudis m'ont fait un sort tranquille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>La Bastille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y avoit gens qui beuvoient en une chambre derriere, et un <oVar>bouge</oVar> devant où on faisoit la cuisine</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bougius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et n'y avoit en celle maison fors [que] le <oVar>bouge</oVar> devant et par dessus un povre solier auquel on montoit par une eschelle de sept eschelons</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesdits foulons disnerent tous ensemble ou <oVar>bouge</oVar> ou sale de l'hostel</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bugia, bougia, bougius. Il y avait dans l'ancien français le mot féminin bouge, qui signifiait bourse ; italien bolgia. D'après Diez, bouge masculin et bouge féminin sont le même mot ; il est de fait que le bas-latin a bogia, bougia, ce qui prouve qu'on a dit aussi une bouge, pour petite chambre, petit édifice ; mais le sens, comment le trouver ? Comment passer de bourse à chambre ou cabane ? On passerait plutôt de chambre, réduit, à coffre-fort ; comme le latin loculus, qui signifiant un petit lieu, avait aussi le sens de lieu où l'on met son argent, poche, bourse. En conséquence, on songerait au bas-latin bodium, qui, pour la forme, a pu donner boge ou bouge, et qui, pour le sens, signifie habitation, demeure. Mais bouge 2 semble faire le lien entre bouge, bourse, et bouge, logis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouge.2">
<form>
<orth>BOUGE</orth>
<pron>bou-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie la plus bombée d'un tonneau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dimensions des futailles sont réglées de manière que la longueur intérieure, le diamètre intérieur du <oVar>bouge</oVar> et le diamètre intérieur de chacun des fonds soient dans toutes les pièces comme les nombres 21, 18 et 16</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de construction navale. Courbure des baux suivant leur longueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métiers. Outil à l'usage du ciseleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois de charpente qui bombe en quelque endroit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie du chandelier qui commence à la poignée et descend sur le pied en s'évasant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite cuve qui sert à porter le raisin au pressoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La riviere estoit si grande qu'elle ne pouvoit demeurer en ses <oVar>bouges</oVar></quote>
<bibl>
<author>ANDRÉ DE LA VIGNE</author>
<biblScope>Voy. de Naples de Charles VIII, p. 177, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ici bouge a le sens général de chose arrondie ; et, si d'une part on ne comprend guère comment bouge signifiant chambre, édifice, aurait pu donner lieu à tous ces emplois, on comprend comment l'ancien français bouge ou boulge, signifiant bourse, a pu, inversement, produire bouge de tonneau, et celui-ci bouge, logis (voy. <ref target="bougette">BOUGETTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougeage">
<form>
<orth>BOUGEAGE</orth>
<pron>bou-ja-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Action de bouger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bouger.2">BOUGER 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougeoir">
<form>
<orth>BOUGEOIR</orth>
<pron>bou-joir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chandelier bas de corps, avec un pied très large et relevé en forme de coupe ou de soucoupe, pour recevoir le suif ou la cire fondus qui peuvent y tomber quand on le porte, et avec un manche ou un anneau attachés à ce pied, et non au chandelier lui-même. Il y avait un <oVar>bougeoir</oVar> d'or au coucher du roi, et c'était une distinction pour les seigneurs de le tenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monseigneur lui parle et lui fait donner le <oVar>bougeoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi lui donna [à Portland] un soir le <oVar>bougeoir</oVar> à son coucher, qui est une faveur qui ne se fait qu'aux gens les plus considérables</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>54, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>bougeoir</oVar> d'argent doré, Inv. de Marie Stuart</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>bougeoir</oVar> à queue, un chandellier à tapisserie et un pot de chambre, le tout d'argent blanc</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>bougeoir</oVar> d'argent, vermeil, doré, pour attacher au chevet du lit, où y a une cassonnette et trois petits chandeliers à mettre bougie, garni de flambe d'or, esmaillé de rouge</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Inv. de Gabrielle d'Estrées, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouger, parce que c'est un chandelier portatif. Cependant on a aussi indiqué bougie ; le fait est que l'italien nomme un bougeoir bugia ; mais il est plus difficile d'aller à bougeoir par bougie que par bouger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouger.1">
<form><orth>BOUGER</orth><pron>bou-jé</pron>, nous bougeons ; je bougeais ; je bougeai ; que je bougeasse ; bougeant 	<gram>v. n.</gram></form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se mouvoir, changer de place. Si vous <oVar>bougez</oVar>, vous tomberez.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se remuer. Cette femme est avancée dans sa grossesse, elle a senti son enfant <oVar>bouger</oVar>, ou, elliptiquement, elle a senti <oVar>bouger</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote>Avec la négation, demeurer assidûment dans un lieu, auprès d'une personne ; en ce cas on supprime souvent pas ou point : Je n'ai presque point <oVar>bougé</oVar> d'ici</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui.... touchés de la grâce, ne <oVar>bougez</oVar> plus comme elle [Marie Madeleine] des pieds du sauveur....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Lazare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croyais que je ne <oVar>bougerais</oVar> d'ici ou de Vitré</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Larochefoucauld ne <oVar>bouge</oVar> plus de Versailles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai <oVar>bougé</oVar> toute nuit d'auprès d'elle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mesurant les cieux sans <oVar>bouger</oVar> d'ici-bas, Il connaît l'univers et ne se connaît pas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Désormais je ne <oVar>bouge</oVar> et ferai cent fois mieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouvera insupportable de ne <oVar>bouger</oVar> de la ville</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Div. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans <oVar>bouger</oVar> de la terre, allez au firmament</quote>
<bibl>
<author>RÉGN.</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Plaisirs] qu'il abandonnait pour ne <oVar>bouger</oVar> d'auprès de ses charmes</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La famille du duc n'en <oVar>bougeait</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du coin d'où le soir je ne <oVar>bouge</oVar>, J'ai vu le petit homme rouge</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>H. rouge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. S'agiter, se soulever. Les mécontents n'osèrent pas <oVar>bouger</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Molière a fait de bouger un verbe actif et réfléchi : Et personne, monsieur, qui se veuille bouger Pour retenir des gens qui se vont égorger, Dép. am. V, 7. C'est un archaïsme (voy. l'historique) qui n'est plus usité : bouger est neutre maintenant, et ne peut plus devenir réfléchi. </p>
<p>2. Les puristes du siècle de Louis XIV, Marguerite Buffet et Caillières trouvaient que bouger d'un lieu était un terme fort rude ou une façon de parler bourgeoise ; mais, comme on a vu, les meilleurs écrivains s'en sont servis. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Li verseïs [la chute] de Pierre Qui dort ne ne se <oVar>bouge</oVar> ne que fait une pierre</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. 1789</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li consuls se <oVar>bouge</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 47, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'argent ne devoit estre contourné ailleurs ni <oVar>bouger</oVar> de Paris</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mareschal les convoya jusques à la vue de Galipoli, et de là ne se <oVar>bougea</oVar> afin de les secourir si aulcune chose leur advenoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenez-vous saintement en cloistre ; Là mettez peine à vous cognoistre ; N'en bougiez ; car le villoter Fait mains et maintes assoter</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles de sainte Geneviève</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croy bien que je ne bougeray d'ici encore d'un mois</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. I, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et un peu de reconfort leur est venu, c'est que ladite dame, princesse de Castille et royne de Portugal, a esté grosse d'un enfant <oVar>bougeant</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tira [le roy] à l'avant garde, qui jamais n'estoit <oVar>bougée</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ponocrates advisoyt quelque jour bien serain, onquel bougeoient on matin de la ville, et alloyent à Gentilly</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant je suis fort bien, et ay senti <oVar>bouger</oVar> mon enfant</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie encores me mander si l'intention du roy est que je ne <oVar>bouge</oVar> d'avecques la royne</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'a <oVar>bougé</oVar> de couchée [de son lit] depuis vostre partement, sinon ung jour ou deux qu'elle alla jusques en la garde-robe</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dieu leur respondit qu'ils ne <oVar>bougeassent</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne feut d'advis de <oVar>bouger</oVar> de sa place</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se desfirent l'un l'autre à combattre d'homme à homme au milieu de leurs deux armées, sans qu'elles se <oVar>bougeassent</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa coustume estoit de frapper rudement, jamais ne <oVar>bouger</oVar> le pied, ny reculer en arriere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. bojar. Ménage a parlé de l'allemand wogen, s'agiter ; mais wogen donnerait guoguer et non bouger. Diez a mis le doigt sur la vraie étymologie, remarquant, dans le provençal, bolegar, remuer, s'agiter, dont bojar et bouger sont des contractions et qui répond à l'italien bulicare, bouillonner, qui est un fréquentatif du latin bullire, bouillir : bouillonner, et, de là, par métaphore, ne pas rester en place, bouger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouger.2">
<form>
<orth>BOUGER</orth>
<pron>bou-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvrir de terre l'amas de bois destiné à faire le charbon.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>V. a. Mettre en mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la matière] ne <oVar>bougera</oVar>, si personne ne la <oVar>bouge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt-deux chariots à quatre roues ne l'auraient jamais pu <oVar>bouger</oVar> de là</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lexique, éd. P. Mesnard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rapprochez cet emploi de se <oVar>bouger</oVar> cité de Molière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ici bouger, c'est faire quelque chose d'arrondi, et il se rapporte probablement à bouge 2.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOUGER. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : Saintong. s'ébouger : Allons, mes amis, ébougez-vous donc un petit, dira un maître à ses ouvriers. On remarquera que la plus ancienne forme, qui ne remonte pas au delà du XIVe siècle, est se bouger, v. réfléchi.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bougerie">
<form>
<orth>BOUGERIE</orth>
<pron>bou-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la chambre, de la pièce où l'on resserre différents objets, dans le département de Meurthe-et-Moselle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se glissa rapidement dans la cave.... puis il passa dans la <oVar>bougerie</oVar>, où il savait que sa victime devait venir chercher des fruits et des liqueurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 17 nov. 1875, p. 1105, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bougette">
<form>
<orth>BOUGETTE</orth>
<pron>bou-jà-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit sac de cuir qu'on porte en voyage. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquels florins il afferma estre en unes bouges</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 2e série, t. III, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et lui mist on une belle <oVar>bougette</oVar> à l'arçon de sa selle pour mettre sa cotte d'armes</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. boujôte ; anc. franç. bouge ou boulge, bourse ; de bulga, bourse de cuir, mot gaulois d'après le dire des auteurs latins, lequel se trouve en effet dans le celtique : ancien irlandais, bolc ; gaélique, builg. De bougette, les Anglais ont fait budget, revenu de l'État.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougie">
<form>
<orth>BOUGIE</orth>
<pron>bou-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chandelle de cire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après que les ruches sans miel N'eurent plus que la cire, on fit mainte <oVar>bougie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils rallument le feu de leur <oVar>bougie</oVar> éteinte</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui vit sans réflexion ne regarde le soleil qui l'éclaire pendant le jour, que comme la <oVar>bougie</oVar> qui l'éclaire pendant la nuit</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pontchartrain n'avait [au conseil de régence] d'autre fonction que celle qu'il avait prise, d'y moucher les <oVar>bougies</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>428, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aux <oVar>bougies</oVar>, à la lumière des <oVar>bougies</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pain de <oVar>bougie</oVar>, dit aussi rat de cave, <oVar>bougie</oVar> mince et flexible pliée en rond, qu'on porte dans sa poche pour s'éclairer au besoin dans une cave ou ailleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument (ainsi dit par assimilation aux <oVar>bougies</oVar> de cire) qu'on introduit dans l'urètre, soit pour le dilater, soit pour porter un caustique sur quelque point de sa surface.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux livres, <oVar>bougie</oVar> grosse et menue, trois sols quatre deniers la livre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À Jehan Guerin en faveur de ce qu'il a apporté à madame des chandelles de bougye que envoyoit à ladite dame le comte de Beauvais</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des chandelles toutes de cire, l'on fait aussi ; la mere de famille en fera faire de diverses couleurs distinctes ; des <oVar>bougies</oVar> aussi pour les usages ordinaires dont elle tirera service agreable avec espargne [la chandelle de cire est la <oVar>bougie</oVar> de cire, et la <oVar>bougie</oVar> le rat de cave]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>880</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bougie, ville de l'Algérie, où l'on fabriquait cette sorte de chandelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougié">
<form>
<orth>BOUGIÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-ji-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffes bougiées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bougier">
<form>
<orth>BOUGIER</orth>
<pron>bou-ji-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arrêter les effilures d'une étoffe avec de la cire fondue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bougie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougillon">
<form>
<orth>BOUGILLON</orth>
<pron>bou-ji-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ne peut pas se tenir en place.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouger. On dit aussi populairement bougeon, qui aime à bouger : un enfant bougeon. Bougillon et bougeon sont tout à fait populaires et ne peuvent pas s'écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougnou">
<form>
<orth>BOUGNOU</orth>
<pron>bou-gnou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Synonyme de boniau. La cage contenant les vingt et une victimes, fut précipitée au fond ; elle brisa le plancher et plongea dans le <oVar>bougnou</oVar>, qui contient en ce moment plus de 50 mètres d'eau, Extr. du journ. de Charleroi, dans Gaz. des Trib. 8 oct. 1872, p. 1091, 4e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bougon">
<form>
<orth>BOUGON</orth>
<pron>bou-ghon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grondeur, radoteur. Mot tout à fait populaire et qui ne peut s'écrire que dans le style le plus négligé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Harengs <oVar>bougons</oVar>, harengs qui ont perdu la tête et la queue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bougonner">BOUGONNER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougonner">
<form>
<orth>BOUGONNER</orth>
<pron>bou-go-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Murmurer, gronder entre ses dents. Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Réprimander. On le <oVar>bougonne</oVar> quand il rentre trop tard.</dictScrap>
</sense>
<etym>On trouve dans Du Cange, bas-latin boujonator, et vieux français boujoneur et bougonneur, celui qui était chargé d'inspecter les draps et de faire observer des règlements. Bougonner viendrait-il de là, attendu que les bougonneurs devaient souvent avoir lieu de réprimander et de blâmer ? Bougonneur, en ce sens, dérive de l'ancien français boujon, qui signifie le règlement de la draperie (voy. <ref target="boujon">BOUJON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougor">
<form>
<orth>BOUGOR</orth>
<pron>bou-gor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Sibérie, de tertres artificiels, qui paraissent avoir été des sépultures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bougraine">
<form>
<orth>BOUGRAINE</orth><orth>BOUGRANE</orth>
<pron>bou-grè-n' ou bougra-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bugrane">BUGRANE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bougran">
<form>
<orth>BOUGRAN</orth>
<pron>bou-gran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Toile forte et gommée, employée dans les doublures des vêtements.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'anfant a pris la dame au cors vaillant ; Si l'envoslepe en un chier boquerant</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dariere celi qui tenoit les trois coutiaus, avoit un autre qui tenoit bouqueran entorteillé entour de son bras</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se ne devoie boire au voirre [verre] mon vivant, Ne avoir qu'une robe qui fust de bouquerrant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 9010</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'escu li a rompu et le bon jazerant, Mais l'auqueton fu fort, qui fu de bouguerant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 16082</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On met sous le malade une piece de marroquin, ou de camelot, ou de <oVar>bougran</oVar>, estoffes qui ne retiennent que bien peu la chaleur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bocaran ; catal. bocaram ; ital. bucherame. On donne pour étymologie bouc, boc, boc-ar-an, à cause que l'on suppose que le bougran fut d'abord de poils de chèvre ; ou bien l'italien bucherare, transpercer, ce qui donnerait à bougran le sens étymologique d'étoffe à mailles peu serrées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougraner">
<form>
<orth>BOUGRANER</orth>
<pron>bou-gra-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Apprêter une toile comme le bougran.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bougran.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougre">
<form>
<orth>BOUGRE</orth>
<pron>bou-gr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de certains hérétiques que l'on assimilait aux albigeois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui se livre à la débauche contre nature : dénomination venue de ce que les haines populaires accusaient les hérétiques de désordres infâmes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mépris et d'injure, usité dans le langage populaire le plus trivial et le plus grossier. Dans ce sens, il a aussi le féminin bougresse : un vilain <oVar>bougre</oVar>, une méchante bougresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>bougre</oVar> avait juré de m'amuser six mois ; Il s'est trompé de deux....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, CLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dieu, qui vit la triste enluminure Et l'oripeau du poëte glacé, Se prit à dire, en style moins pincé : Ce <oVar>bougre</oVar>-là n'aime pas la nature</quote>
<bibl>
<author>LEBRUN</author>
<biblScope>Épigramme sur les jardins de Delille</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Jurement très grossier. Ah ! b.... je me suis fait mal. Dans ce sens, ce mot ne s'écrit jamais que par sa première lettre ; et, quand il s'écrit, il se prononce bé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les B, les F voltigeaient sur son bec</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-Vert, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ha ! male gent, <oVar>bougre</oVar> desloial, dist li papes, vous avés desiervi à perdre cors et avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aucuns est condampnés comme <oVar>bougres</oVar>, sainte Eglise le doit abandonner à le [la] laie [laïque] justice</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li juys et li <oVar>bougre</oVar> aucunne fois donnoient loier as crestiens, en tele maniere que....</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>XXXVIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces nouvelles s'espandirent, que Betisac avoit tenu un long temps l'opinion de boulgres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cuer d'ire ou ventre me serre, De ce que ces faulz crestiens, Ces faulx <oVar>bougres</oVar>, ces ruffiens Si vont nostre loy destruisant, Martyre de saint Étienne. Il faisoit publiquement trancher les testes, pendre les larrons et meurtriers, brusler les <oVar>bougres</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, part. II, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bulgarus habitant de la Bulgarie. Dans le moyen âge, des doctrines religieuses semblables régnaient parmi les Bulgares et les Albigeois ; de là le nom de bougres donné à ces hérétiques. En dehors du langage de l'histoire, bougre est resté dans le plus bas langage, comme une injure et un jurement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bougrerie">
<form>
<orth>BOUGRERIE</orth>
<pron>bou-gre-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Hérésie des bougres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Débauche contre nature.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bougrerie</oVar> n'est plus usité en dehors du langage de l'histoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant l'en ara soupcenos un home de bogrerie, li juges ordenaires deit requerre le rei ou sa jostice, qu'il le prengne</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre de just. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bougre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouguière">
<form>
<orth>BOUGUIÈRE</orth>
<pron>bou-ghiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet très délié.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouhaureau.1">
<form>
<orth>BOUHAUREAU</orth>
<pron>bou-ô-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du canard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Norm. bourau, canard ; picard. bour ; bas-lat. boureta (du XIVe siècle).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouhaureau.2">
<form><orth>BOUHAUREAU</orth>BOUI BOUI, s. m. BOUI BOUI, s. m. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom, dans le Jura, d'un misérable taudis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à de chétifs théâtres. Tous ces théâtricules, qui, sous la dénomination non moins bizarre que caractéristique de boui boui, ont surgi sur tous les points de Paris, l'Indépendance belge, 5 oct. 1868.</dictScrap>
<cit>
<quote>Meyerbeer, chose inouïe ! descendant de son Olympe musical pour aller vider un bock dans un boui boui du passage Jouffroy, s'écriait....</quote>
<bibl>
<author>PH. AUDEBRAND</author>
<biblScope>l'Illustration, 15 nov. 1873, p. 315, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">M. Éman Martin, Courrier de Vaugelas, 1er mai 1875, p. 3, a réuni sur ce mot, dont l'orthographe a varié, quelques documents historiques : C'est en l'année 1854 que ce mot parut pour la première fois dans une œuvre littéraire, Paris anecdote, un petit volume écrit par Privat d'Anglemont, et voici les lignes de la page 34, où il se trouve : " Les impresarii des marionnettes y établissent leurs quartiers généraux. Ceux-ci ont importé toute une industrie dans la rue du ClosBruneau. Ils y font vivre toute une population qui rappelle de loin certains personnages des contes fantastiques d'Hoffmann. Elle est toute employée à la fabrication des fantoccini. Il y a d'abord le sculpteur en bois qui fait les têtes... Enfin, le véritable magicien de ce monde, celui qui ensecrète les bouisbouis. Ensecréter un bouisbouis consiste à lui attacher tous les fils qui doivent servir à le faire mouvoir sur le théâtre : c'est ce qui doit compléter l'illusion. " Théophile Gautier, qui a été, sinon le premier, du moins un des premiers, je crois, à faire usage de bouis bouis, pour désigner un théâtre de bas étage, avait prédit la fortune du nouveau vocable dans ce passage cité par P. Larousse (Gr. Dict. du XIXe siècle) : " Aussi, chaque soir, des files de voitures entrent-elles devant ces tréteaux sans prétention, qu'on nomme bouigs-bouigs, un nom peu académique, mais qui finira par prendre sa place dans le dictionnaire. " </note>
</entry>
<entry xml:id="bouillaison">
<form>
<orth>BOUILLAISON</orth>
<pron>bou-llè-zon, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fermentation du cidre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouillant">
<form>
<orth>BOUILLANT, ANTE</orth>
<pron>bou-llan, llan-t', ll mouillées, et non bou-yan</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bout. Eau <oVar>bouillante</oVar>. Poix <oVar>bouillante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moût surtout, lorsque le bon Silène, <oVar>Bouillant</oVar> encor, le puise à tasse pleine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Quinquina, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vif, ardent. Homme <oVar>bouillant</oVar>, qui a le sang <oVar>bouillant</oVar>, d'un caractère <oVar>bouillant</oVar>. <oVar>Bouillante</oVar> colère. <oVar>Bouillant</oVar> de colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et déjà tout <oVar>bouillant</oVar> de vin et de colère</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'en ai vu l'effet si <oVar>bouillant</oVar> et si prompt</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est prompt et <oVar>bouillant</oVar>, le roi ne l'est pas moins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'a pris tout <oVar>bouillant</oVar> encor de sa querelle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>bouillant</oVar> mouvement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un souverain né avec une valeur <oVar>bouillante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le consul <oVar>bouillant</oVar> de jeunesse arracha quelques-unes de ses enseignes, et les jeta au milieu des bataillons ennemis</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de cuisine, pâtés <oVar>bouillants</oVar>, se disait des petits pâtés, ou pâtés de hachis de volaille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ja soit ce ke il soit boilhanz del celeste deseir</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant il est chaus et boillanz Et talentiz et desiranz, Adonc [la dame] si le doit chastoier Et doctriner et enseignier Au point que el le vuet avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé Diex ! que feras-tu de cest chetif dolent, De qui l'ame en ira en enfer le boillant, Et li maufez l'iront à leur piez defoulant</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte de Sallebery, qui estoit un moult <oVar>bouillant</oVar> homme et de grand prudence</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, III, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La jeunesse <oVar>bouillante</oVar> s'eschauffe si avant....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces vers ont je ne sçay quoy de plus vif et de plus <oVar>bouillant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les fit descendre en terre encore tous bouillans de l'ardeur de la premiere bataille</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bouillard">
<form>
<orth>BOUILLARD</orth>
<pron>bou-llar, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms populaires du peuplier noir, H. FLICHE, Manuel de botan. forest. p. 225, Nancy, 1873.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouille.1">
<form>
<orth>BOUILLE</orth>
<pron>bou-ll, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Longue perche, qui a pour tête un petit bloc de bois, et qui sert à battre l'eau pour la pêche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelle femme feri ledit Godart d'un baston appellé boullette, sur la teste</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bola.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un baston appellé boule ou massue</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boule. Dans la Nièvre, on dit boule au lieu de bouille. Boule dans l'ancien français a signifié bâton terminé par un bloc, ce qu'est la bouille. Boule venant de bulla, bouille en est une dérivation où les deux ll ont été conservées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouille.2">
<form>
<orth>BOUILLE</orth>
<pron>bou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<!-- <dictScrap>Terme d'administration ancienne. Marque que les commis mettaient à chaque pièce d'étoffe déclarée au bureau des fermes. <etym>Bouille est une forme correctement dérivée de bulla (voy. <ref target="bulle">BULLE</ref>), ainsi dite parce que les bullae, petites balles de plomb, servaient de marque officielle, de sceau.</etym></dictScrap> --> <!-- Suppression [CD] -->
<dictScrap>Terme d'administration ancienne. Marque que les commis mettaient à chaque pièce d'étoffe déclarée au bureau des fermes.</dictScrap>
<etym>Bouille est une forme correctement dérivée de bulla (voy. <ref target="bulle">BULLE</ref>), ainsi dite parce que les bullae, petites balles de plomb, servaient de marque officielle, de sceau.</etym> <!-- Ajout [CD]-->
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouille.3">
<form>
<orth>BOUILLE</orth>
<pron>bou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<cit>
<quote>Nom, dans le Jura, de hottes de bois dans lesquelles on porte le raisin vendangé</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la Suisse romande, vase qui sert aux laitiers à transporter leur lait.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouille-abaisse">
<form>
<orth>BOUILLE-ABAISSE</orth>
<pron>bou-lla-bê-s', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Mets préparé en cuisant du poisson dans un peu d'eau douce, à laquelle on ajoute des oignons, de l'huile, du safran, etc. On sert le bouillon à part et le poisson sur des tranches de pain. Une bonne <oVar>bouille-abaisse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Préparer la bouille-abaisse</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On trouve aussi ce mot écrit : bouille-à-baisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bouille-abaisse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Expression provençale qui veut dire bouillon abaissé, réduit par l'évaporation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouilleau">
<form>
<orth>BOUILLEAU</orth>
<pron>bou-llô, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seau dans lequel on mettait la soupe des forçats.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="bouilleau.2">
<form>
<orth>BOUILLEAU</orth>
<pron>bou-llô</pron>
<note>ll mouillées</note>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Angoumois, d'un cépage blanc</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, 1869, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouillée">
<form>
<orth>BOUILLÉE</orth>
<pron>bou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de faire bouillir une certaine quantité de liquide. On entend par distillation la <oVar>bouillée</oVar> des matières premières ; par rectification, la <oVar>bouillée</oVar> des flegmes, Loi belge du 27 juin 1842, sur les distilleries, art. 1er, § 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouiller.1">
<form>
<orth>BOUILLER</orth>
<pron>bou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Troubler l'eau avec une bouille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesdiz compaignons bouloient aux boules.... et ainsi qu'ilz bouloient, Regnaudin du Prayel se seoit joignant desdites bouloueres et avoit ses piez en icelles</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bola.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouille 1. Dans le patois de la Nièvre on dit bouler.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BOUILLER. Ajoutez : ">

<cit ana="supplement">
<quote>... les différents procédés de pêche qui devront être prohibés, tels que la pêche au feu, au harpon et à la fouanne, en <oVar>bouillant</oVar> avec bouilles et rabots, sous les chevrins et saules, en rompant la glace</quote>
<bibl>
<biblScope>Circ. des forêts, du 28 juin 1829, n° 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouiller.2">
<form>
<orth>BOUILLER</orth>
<pron>bou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouiller</oVar> une étoffe, y mettre la marque que devait porter chaque étoffe déclarée au bureau des fermes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouille 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouillerie">
<form>
<orth>BOUILLERIE</orth>
<pron>bou-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Distillerie d'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouillet">
<form>
<orth>BOUILLET</orth>
<pron>bou-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, espèce de bouleau avec des petites branches duquel on fait des balais, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 47.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franc. boul (voy. <ref target="bouleau">BOULEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouilleur.1">
<form>
<orth>BOUILLEUR</orth>
<pron>bou-lleur, ll mouillées, et non bou-yeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Industriel qui convertit le vin en eau-de-vie, et aussi l'ouvrier employé à cette opération.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chaudière d'une machine à vapeur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouilleur.2">
<form>
<orth>BOUILLEUR</orth>
<pron>bou-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui trouble l'eau avec une bouille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouiller 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUILLEUR. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Bouilleur de cru, propriétaire qui fait bouillir les produits de son propre cru. <cit ana="supplement"><quote>Qu'est-ce qu'un <oVar>bouilleur</oVar> de cru ? c'est un propriétaire qui distille chez lui son vin, son cidre, ses fruits quelconques, afin d'en faire de l'eau-de-vie</quote><bibl><biblScope>le Temps, 13 déc. 1875</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>M. Say, ministre : - Ce n'est pas nous qui avons inventé cette dénomination. - M. Mestreau : - Je vous demande pardon, avant la loi de 1872, j'ignorais que je fusse un <oVar>bouilleur</oVar> de cru, et il y a un ministre à côté de vous qui l'ignorait également. - M. Say : Vous auriez pu l'apprendre dans le rapport de M. Bocher, en 1851 ; il s'est servi de la même expression ; elle n'a donc pas été inventée pour la circonstance</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 11 déc. 1875, p. 10211, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouilli.1">
<form>
<orth>BOUILLI, IE</orth>
<pron>bou-lli, ie, ll mouillées, et non bou-yi</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bœuf <oVar>bouilli</oVar>. Viande <oVar>bouillie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cuir <oVar>bouilli</oVar>, cuir de vache endurci à force de bouillir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Visage de cuir <oVar>bouilli</oVar>, homme qui a le teint noir, la peau épaisse et rude.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouilli.2">
<form>
<orth>BOUILLI</orth>
<pron>bou-lli, ll mouillées, et non bou-yi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Viande qui, cuite dans l'eau, a servi à faire le bouillon. C'est le plus souvent du bœuf, de sorte que, quand on dit du <oVar>bouilli</oVar> sans avoir désigné auparavant la viande dont il s'agit, on entend toujours du bœuf <oVar>bouilli</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons mangé du potage et du <oVar>bouilli</oVar> tout chaud</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme [l'évêque de Châlons] se contentait de son <oVar>bouilli</oVar> avec deux petites et grossières entrées</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quint mets : un boulli lardé, ris engoulé, anguilles renversées</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et devant estre serviz honestement de rost et boest et leur sauxe appartenante avecques eulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. IV, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais celuy là qui jamais n'est content Que son rosty ou bouilly le soit tant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment refrén. la colère, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bouilly ou rosty ; beurre ou huyle, tout m'est un</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouillie">
<form>
<orth>BOUILLIE</orth>
<pron>bou-llie, ll mouillées, et non bou-yie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aliment fait de lait ou d'un autre liquide et de farine bouillis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on veut absolument faire de la <oVar>bouillie</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela s'en va en <oVar>bouillie</oVar>, cela a perdu sa consistance pour avoir trop bouilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle y fut en <oVar>bouillie</oVar> en un moment</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une âme de <oVar>bouillie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De la <oVar>bouillie</oVar> pour les chats, de la besogne perdue ; de la peine sans profit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pâte formée avec les chiffons bouillis, pour faire le papier et le carton.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je di que boine boulie Et viande de maisnie Vaut mieus....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. V, p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous savons bien que li quens Renaus a brasset ceste boulie, pour le descort dou conte de Saint-Pol</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste l'aleta de son lait, N'ot autre boulie à li pestre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Là junerent deux jours, mengant pain et boulie, N'i a chel à pité qui ne pleurt ne larmie</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XI, 778</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne vous faut plus donner de <oVar>bouillie</oVar>, vous estes tout dru</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouillir">
<form><orth>BOUILLIR</orth><pron>bou-llir, ll mouillées, et non bou-yir</pron>, je bous, tu bous, il bout, nous bouillons, vous bouillez, ils bouillent ; je bouillais ; je bouillis ; je bouillirai ; je bouillirais ; bous, bouillons, bouillez ; que je bouille, que nous bouillions ; que je bouillisse, que nous bouillissions ; bouillant ; bouilli, bouillie, v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Produire des bulles qui crèvent au fur et à mesure, en parlant d'un liquide soumis à la chaleur ou à la fermentation. Le café <oVar>bout</oVar>. Le vin <oVar>bout</oVar> dans la cuve. L'eau <oVar>bout</oVar> dans le vide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit, en prenant le contenant pour le contenu, le pot <oVar>bout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès qu'un certain acide en notre corps domine, Tout fermente, tout <oVar>bout</oVar>, les esprits, les liqueurs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Quinquina, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être brûlant. La tête me <oVar>bout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se cuire en bouillant. Quand les olives auront assez <oVar>bouilli</oVar>. La viande <oVar>bouillait</oVar> lentement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. N'être bon ni à rôtir ni à <oVar>bouillir</oVar>, n'être propre à rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouillir</oVar> du lait à quelqu'un, lui être agréable en parole ou en action. Cette locution est le seul cas où <oVar>bouillir</oVar> soit employé activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Colbert mort, et Pelletier contrôleur général de la façon de M. de Louvois, le roi lui donna ordre de chasser Desmarets et de lui faire une honte publique : c'était <oVar>bouillir</oVar> du lait à une créature de Louvois</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>77, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire <oVar>bouillir</oVar>. Faire <oVar>bouillir</oVar> des marrons dans de l'eau. En faisant <oVar>bouillir</oVar> de la viande. On dit, dans le même sens, mettre <oVar>bouillir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au fig. Cela me fait <oVar>bouillir</oVar> le sang dans les veines, cela me cause une vive impatience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les esprits où il n'y a point de remède font <oVar>bouillir</oVar> le sang</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela fait <oVar>bouillir</oVar> la marmite ou le pot, cela procure les moyens de vivre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>bouillir</oVar>, ancien supplice qui consistait à faire périr le condamné dans une chaudière bouillante.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu <oVar>bouillir</oVar> leurs corps dans la poix et les flammes</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. <oVar>Bouillir</oVar> de colère, surtout d'impatience. Je <oVar>bouillais</oVar>. Jeune homme à qui le sang <oVar>bout</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux à qui la chaleur ne <oVar>bout</oVar> plus dans les veines</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'aux veines des Grecs le sang <oVar>bouillait</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du frêle arbuste où <oVar>bout</oVar> la noble séve, La moindre fleur parfume au loin les airs</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Damoclès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dessouz le front lui buillit [<oVar>bout</oVar>] la cervelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais es noeces ot joie molt ; Toute li cours fremist et <oVar>bout</oVar> [s'agite] ; Toute nuit dansent et carolent</quote>
<bibl>
<biblScope>Roi Guillaume, p. 91, dans DU CANGE, Gloss. français, au mot boudre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adont fist Salehedin prendre or et argent, et le fist fundre en une pouele de fier, puis li fist avaler en la gorge tout boullant, et maintenant li convint morir</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart mist l'iave sor le feu, Et la fist trestote boillant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1091</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant burent à leur volenté Qu'à Primaut le cervel bolut</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>3151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou sera <oVar>bouillis</oVar> en chaudieres, Ou rostis devant et derrieres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui porroit paradis avoir Après la mort por son avoir, Bon feroit enbler et tolir ; Mes il les covendra boillir Ou puis d'enfer sans jà reembre [sans rançon]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que depuis icellui Mesnagier ait esté pris par nostre bailli de Constentin, et par icellui pour ladite cause [de fausse monnoie] sa confession oye, condempné à mort et à estre bouli.... Et quant ledit Mesnagier fu mis en la chaudiere</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bullire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cuers dementir, cerveles boudre</quote>
<bibl>
<author>GUIART</author>
<biblScope>t. I, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En eau bouillant</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis on va, pour la faire <oVar>bouillir</oVar>, L'herbe nouvelle à la lune cueillir</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 21, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'herbe nouvelle on fauche au cler serein, Pour la <oVar>bouillir</oVar> dedans vaisseaux d'airein</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 74, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moust bouillant dans un vaisseau pousse à mont tout....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elles en prennent un à qui la vigueur de l'aage boult encores</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils faisoient <oVar>bouillir</oVar> de vieux souliers et de vieilles burettes à huyle pour en tirer quelque saveur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant osta le couvercle de la chaudiere où estoit l'eau toute bouillante, et saultant dedans s'y boulut et estouffa</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>bouillir</oVar> la dite gerbe en eau et miel</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En lieu de vin, il usoit d'eau <oVar>bouillie</oVar> et souvent toute pure</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez racines de tintimal, boullues en vin</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque l'eau bouil</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>846</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous les ferés buillir une onde dans l'eau claire</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>847</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous les bouillirés un peu en l'eau claire</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>848</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le courroux <oVar>bout</oVar> encor en son cueur</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>608</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, boulir, bolir ; wall. boûr ; provenç. bulhir, bolhir, buillir ; catal. bullir ; ital. bullire ; du latin bullire, de bulla (voy. <ref target="bulle">BULLE</ref>). Le wallon boûr suppose un changement de conjugaison, bullere au lieu de bullire, avec l'accent tonique sur bul au lieu de l'accent sur li ; cette forme se trouve aussi dans l'ancien français, mais elle appartient à Guiart qui était flamand ; de sorte que cette conjugaison serait du nord de la France. La conjugaison est régulière au présent ; car le latin bullio, bullis, bullit, ayant l'accent tonique sur la première syllabe, n'a pu donner jadis que : je bous, tu bous, il bout.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUILLIR. Ajoutez : - REM. Bouillir, qui n'est actif que dans la locution figurée : bouillir du lait à quelqu'un, est maintenant employé activement dans l'usage général. <cit ana="supplement"><quote>Ce lait nous arrive de la campagne plus ou moins falsifié, toujours étendu d'eau, représentant la traite du jour et de la nuit ; il faut le <oVar>bouillir</oVar> pour le conserver</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 12 avril 1875, p. 2632, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouillitoire">
<form>
<orth>BOUILLITOIRE</orth>
<pron>bou-lli-toi-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>ou f. Opération qui consiste à faire bouillir les flans du monnayeur dans un liquide pour les décrasser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouilloir">
<form>
<orth>BOUILLOIR</orth>
<pron>bou-lloir, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayage. Vaisseau de cuivre dans lequel on fait bouillir les métaux pour les décrasser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouilloire">
<form>
<orth>BOUILLOIRE</orth>
<pron>bou-lloi-r', ll mouillées, et non bou-yoi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vaisseau de métal destiné à faire bouillir de l'eau, et particulièrement vase en forme de cafetière qu'on met devant le feu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouillon">
<form>
<orth>BOUILLON</orth>
<pron>bou-llon, ll mouillées, et non bouyon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bulle qui se forme au fond ou dans l'intérieur, et qui vient crever à la surface d'un liquide qui bout. Jeter un <oVar>bouillon</oVar>. L'eau qui avait bouilli à petits <oVar>bouillons</oVar>, à gros <oVar>bouillons</oVar>. Il n'y faut qu'un ou deux <oVar>bouillons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petites vagues que forme un liquide qui s'échappe et qui tombe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ruisseau qui tombait à gros <oVar>bouillons</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant sur le dos de la plaine liquide S'élève à gros <oVar>bouillons</oVar> une montagne humide</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes yeux ont vu son sang Couler à gros <oVar>bouillons</oVar> de son généreux flanc</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son sang [de Charles IX] à gros <oVar>bouillons</oVar> de son corps élancé, Vengeait le sang français par ses ordres versé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouillon</oVar> d'eau, sorte de jet d'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Les <oVar>bouillons</oVar> de la colère. Dans les premiers <oVar>bouillons</oVar> de l'impatience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et il ne faut qu'un commencement de passion, qu'un faible <oVar>bouillon</oVar> de colère</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>4e Disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est pourquoi déguisant les <oVar>bouillons</oVar> de mon âme</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi [Chiron] qui connais tant de remèdes, n'en as-tu point quelqu'un pour guérir cette fougue, ce <oVar>bouillon</oVar> de sang, plus dangereux qu'une fièvre ardente ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Modère ces <oVar>bouillons</oVar> de ta mélancolie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeune homme, inquiet, ardent, plein de courage, à peine se sentit des <oVar>bouillons</oVar> d'un tel âge, Qu'il soupira pour ce plaisir [la chasse]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux premiers mots proférés dans cet étrange débat, j'ai ressenti les <oVar>bouillons</oVar> du patriotisme, jusqu'au plus violent emportement</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Aliment liquide que l'on prépare en faisant bouillir, dans de l'eau, des substances animales, et le plus ordinairement de la chair de bœuf, ou quelquefois seulement des légumes et des herbes. Du <oVar>bouillon</oVar> de veau. Un <oVar>bouillon</oVar> de tortue. Un <oVar>bouillon</oVar> aux herbes. Une tasse de <oVar>bouillon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'une chauffe un <oVar>bouillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos blessés manquent de <oVar>bouillons</oVar>, de linge et de médicaments</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XXII, 502</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les filles-Dieu portent et reportent çà et là les <oVar>bouillons</oVar>, la charpie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une soupe à <oVar>bouillon</oVar> perlé [bon <oVar>bouillon</oVar>, blanchi par du lait d'amandes]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gentil. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouillon</oVar> coupé, <oVar>bouillon</oVar> affaibli par un mélange d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être au <oVar>bouillon</oVar>, ne prendre aucune nourriture solide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle prend des <oVar>bouillons</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouillons</oVar> médicinaux, <oVar>bouillons</oVar> préparés pour un but thérapeutique, et dans lesquels on fait entrer des substances médicamenteuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Boire un <oVar>bouillon</oVar>, faire une perte considérable, par suite d'une fausse spéculation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouillon</oVar> d'onze heures, ou, simplement, <oVar>bouillon</oVar>, breuvage empoisonné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie, <oVar>bouillon</oVar> pointu, lavement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Plis bouffants qu'on fait à certains vêtements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Bulle d'air dans le verre, dans les métaux fondus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans les salines, l'évaporation de l'eau salée par l'action du feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la teinturerie, dégraissage des laines avant de les teindre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la passementerie, petit fil d'or ou d'argent tourné en rond.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Eau de fumier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Excroissance de chair qui se développe dans les plaies des chevaux.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Sorte de restaurant dont le mets principal était d'abord la soupe et le bœuf. Nous avons dîné dans un <oVar>bouillon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BOUILLON, BOUILLONNEMENT. Le bouillon est la bulle même qui se forme dans l'intérieur et vient crever à la surface du liquide qui bout ou du liquide qui s'échappe ou qui tombe. Le bouillonnement est l'acte qui produit les bulles, les bouillons ; c'est le mouvement de l'eau qui bouillonne. La formation des mots indique les nuances : de bouillon on fait bouillonner, verbe qui exprime l'action de faire des bouillons ; et bouillonnement est cette action même, tandis que bouillon, primitif de ces deux mots, exprime simplement l'état de l'eau qui bout. L'eau qui bout a des bouillons ; l'eau qui bouillonne fait des bouillons, a le bouillonnement. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se li bollon n'aloit à droit, à la chair qui cuit mescherroit, li Romans des Franceis. N'en preïst or ne miel ne sucre ; Ains eslut ilec son sepucre Entre les sulphureus boillons</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 17253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un chemin moult destravé, Plein de boullons [bourbiers], tout encavé</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faictes boulir un <oVar>bouillon</oVar>, puis dreciez par escuelles</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pource que l'exposant, poure valet saunier faiseur de sel, lui avoit recous [preservé] deux boullons de sel</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bullio.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un hanap de madre à boellon d'argent [ciselure]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bolinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Boillons d'argent de ma salade [casque]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelles femmes prindrent le corps du dit Vallé et le porterent en un boullon ou bourbier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bullio.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cestuy sage Charles roy, quint du nom, fu coroné nonobstant le bullon de si mene aage</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont la venue du daulphin vers ce duc fut matiere du plus aygre et du plus perilleux <oVar>bouillon</oVar> qui oncques s'y trouva</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. des ducs de Bourg. 1er Proesme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item et à mon plus que pere, Qui m'a mys hors de maint boillon Et de cestuy pas ne s'esjoye ; Si lui requiers à genoillon Qu'il m'en laisse toute la joye</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gr. Test.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dedans une verte vallée, sourdent par cy par là des <oVar>bouillons</oVar> de feu qui fluent continuellement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis sera gardé le <oVar>bouillon</oVar> : duquel le patient en prendra.... lé faisant bouillir un <oVar>bouillon</oVar> avant chasque prise</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bouillon</oVar> gras, eau de chair</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne souffre de mon sang le <oVar>bouillon</oVar> refroidir, Et tousjours de tes yeux aiguillonne moy l'ame</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>256</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouillir.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOUILLON. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Boillon de poix, quantité de poix, de goudron, qu'on obtenait en faisant bouillir la poix, le goudron dans un vase de forme déterminée</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Gloss. Paris, 1869, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouillon-blanc">
<form>
<orth>BOUILLON-BLANC</orth>
<pron>bou-llon-blan, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante bisannuelle très commune (verbascum thapsus, L.), dont les fleurs sont employées comme pectorales et béchiques, et les feuilles comme émollientes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bouillons-blancs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vinaigre dedans lequel on aura fait bouillir tormentille, genest ou bouillon-blanc</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bouillon-blanc : de plusieurs sortes de bouillon y-a-il, qu'on esleve par graine, la semant au printemps</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>608</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouillon, blanc.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUILLON-BLANC. - ÉTYM. Ajoutez : On remarquera dans l'historique qu'Olivier de Serres dit qu'il y a plusieurs sortes de bouillons. Bouillon est donc un nom de plante ; mais d'où vient un pareil nom ? D'après M. Roulin, cette plante, qui a la fleur d'un beau jaune, est ainsi nommée du provençal bojolh, moyeu, jaune d'œuf. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouillonnant">
<form>
<orth>BOUILLONNANT, ANTE</orth>
<pron>bou-llo-nan, nan-t', ll mouillées, et non bou-yo-nan</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bouillonne. Une liqueur <oVar>bouillonnante</oVar>. Charybde <oVar>bouillonnante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouillonné">
<form>
<orth>BOUILLONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-llo-né, née, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni de bouillons. Une étoffe bouillonnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouillonnement">
<form>
<orth>BOUILLONNEMENT</orth>
<pron>bou-llo-ne-man, ll mouillées, et non bou-yo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État d'agitation d'un liquide qui bouillonne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurais tiré de ce méchant une vengeance soudaine, mais, songeant que j'exposais Lopez, j'apaisai le <oVar>bouillonnement</oVar> de mon cœur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. V, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui cause le <oVar>bouillonnement</oVar> et les petites bubes qu'on voit eslever en l'eau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Licorne, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouillonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouillonner">
<form>
<orth>BOUILLONNER</orth>
<pron>bou-llo-né, ll mouillées, et non bou-yo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Former des bouillons, en parlant d'un liquide. Cette source <oVar>bouillonne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le sang qui <oVar>bouillonne</oVar> Forme un si gros torrent que lui-même il s'étonne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'airain écume et <oVar>bouillonne</oVar>, Que mille dards en soient formés, Que sous nos marteaux enflammés à grand bruit l'enclume résonne</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Bouillonner</oVar> d'ardeur, de colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel Sophocle à cent ans charmait encore Athènes ; Tel <oVar>bouillonnait</oVar> encor son vieux sang dans ses veines, Disaient-ils à l'envi, lorsqu'Oedipe aux abois De ses juges pour lui gagna toutes les voix</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Au roi sur Cinna, Pompée, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sang nouveau <oVar>bouillonne</oVar> dans mes veines</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Paria, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois déjà briller dans mes regards Tout le feu dont mon sang <oVar>bouillonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bacchante.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Faire des bouillons à une étoffe. <oVar>Bouillonner</oVar> une robe, une collerette.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une façon de parler bouffie et <oVar>bouillonnée</oVar> de poinctes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vraye licorne, estant mise en l'eau, se prend à <oVar>bouillonner</oVar>, faisant eslever petites bulles d'eau comme perles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Licorne, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les eaux <oVar>bouillonnent</oVar> d'une grosse source et ample</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouillotte">
<form>
<orth>BOUILLOTTE</orth>
<pron>bou-llo-t', ll mouillées, et non bou-yo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de bouilloire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de jeu de cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à Paris] vous avez bien d'autres affaires [que de songer à nous] : la hausse et la baisse, les faillites, la <oVar>bouillotte</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien ! monsieur Hector, vous refaites-vous au lansquenet des pertes de la <oVar>bouillotte</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BAYARD et JAIME</author>
<biblScope>le Réveil du lion, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouillotter">
<form>
<orth>BOUILLOTTER</orth>
<pron>bou-llo-té, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouillir tout doucement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Farine de maïs bouillottant à petit feu dans la marmite</quote>
<bibl>
<author>LAMARTINE</author>
<biblScope>Genev. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouin">
<form>
<orth>BOUIN</orth>
<pron>bouin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de teinturier. Poignée d'écheveaux de soie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouine">
<form>
<orth>BOUINE</orth>
<pron>bou-i-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouche <oVar>bouine</oVar>, le taon, dans l'Aunis, Gloss. aunisien, la Rochelle, 1870, p. 75.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouine est pour bovine (voy. <ref target="bovine">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouis">
<form>
<orth>BOUIS</orth>
<pron>boui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chapellerie. Façon donnée aux vieux chapeaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de cordonnier. Voy. <ref target="buis">BUIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouisse">
<form>
<orth>BOUISSE</orth>
<pron>boui-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cordonnier. Voy. <ref target="buisse">BUISSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boujaron">
<form>
<orth>BOUJARON</orth>
<pron>bou-ja-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite mesure de fer-blanc qui sert dans la cambuse à distribuer les divers liquides à l'équipage, et contient le seizième d'une pinte (un peu moins du seizième d'un litre).</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. bujaron, sorte de pot (voy. <ref target="boucaro">BOUCARO</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="boujeau">
<form>
<orth>BOUJEAU</orth>
<pron>bou-jô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de deux bottes de lin placées tête-bêche, afin de tenir moins de place au rouissoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boujon">
<form>
<orth>BOUJON</orth>
<pron>bou-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil à plomber.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de marque qu'autrefois l'on mettait aux étoffes dans les manufactures de draps.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Selon le <oVar>boujon</oVar> et ordennance de ladicte drapperie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boujonator.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item que les jurez puissent arrester tous les draps, se iceulx draps ne sont du <oVar>boujon</oVar> de la ville d'Evreux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il y avait, dans l'ancien français, boujon, bougon, qui signifiait une barre, une verge (lequel, sans doute, était le même que boujon, bolzon, ital. bolzone, sorte de trait à tête mousse, que Diez tire de bulla, boule, à cause de cette disposition). Le boujon commercial aura été une marque dite boujon par une assimilation quelconque avec le projectile militaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boujonner">
<form>
<orth>BOUJONNER</orth>
<pron>bou-jo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de commerce. Marquer du boujon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boujonneur">
<form>
<orth>BOUJONNEUR</orth>
<pron>bou-jo-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se disait autrefois d'un juré du corps des drapiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le maire et les boujonneurs de draperie de nostredite ville de Rouen</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boujonator.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous leur vueillons octroyer qu'il aient visiteurs et boujonneurs ou dit mestier de drapperie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne pourra nul mouiller les draps, jusques à ce qu'ilz soient scellez tous escruz, ou qu'ilz aient prins congié aux boujonneurs de les esbrouer seulement</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="boulage">
<form>
<orth>BOULAGE</orth>
<pron>bou-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blanchisseur. Quantité de linge que l'on met à bouillir dans une chaudière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de sucrerie. Se dit de la formation du sirop lorsque les betteraves sont placées dans la cuve et foulées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulaie">
<form>
<orth>BOULAIE</orth>
<pron>bou-lê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de bouleaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bouleau">BOULEAU</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulange">
<form>
<orth>BOULANGE</orth>
<pron>bou-lan-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de meunerie. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est moulu. L'échauffement de la <oVar>boulange</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'action de cuire le pain. Le bois de <oVar>boulange</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bois de <oVar>boulange</oVar> ou de boulanger, le bouleau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulangé">
<form>
<orth>BOULANGÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-lan-jé, jée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pain bien <oVar>boulangé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulangeable">
<form>
<orth>BOULANGEABLE</orth>
<pron>bou-lan-ja-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être pétri et boulangé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ladite garantie portait que les farines étaient des rondes de Lyon, de bonne qualité et boulangeables</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 janv. 1873, p. 553, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulanger.1">
<form>
<orth>BOULANGER, ÈRE</orth>
<pron>bou-lan-jé, jê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait et vend du pain. Garçon <oVar>boulanger</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boulangère</oVar>, sœur converse qui fait le pain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. La <oVar>boulangère</oVar>, espèce de danse ou plutôt de ronde qui commence par un grand rond, après lequel un cavalier fait la grande chaîne, c'est-à-dire donne alternativement la main droite et la main gauche aux dames, en décrivant le cercle entier jusqu'à sa propre danseuse ; alors le grand rond recommence, et le cavalier qui vient après lui fait la chaîne à son tour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'air sur lequel la <oVar>boulangère</oVar> se danse. C'est un air à six-huit, comprenant d'abord dix mesures pendant lesquelles on fait le grand rond, et ensuite un refrain de quatre mesures qu'on répète à volonté pour la chaîne. L'air a probablement donné son nom à la danse, parce qu'il se chante sur les paroles : la <oVar>Boulangère</oVar> a des écus, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'il ia boulengier ne boulengiere là ù li eswardeur viennent pour le pain eswarder....</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boulenghier qui estoient relevé pour pestrir</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Imitant tant que faire se pourra les boulengers</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>822</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon bolegî ; namurois, bolègî ; bas-lat. bulengarius, dans un texte du XIIe siècle (voy. <ref target="boulanger.2">BOULANGER</ref>, verbe.)</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulanger.2">
<form>
<orth>BOULANGER</orth>
<pron>bou-lan-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pétrir et faire cuire le pain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La petite Madelon refuse 25 écus de Jean Bedout, encore elle ne sait ni <oVar>boulanger</oVar> ni traire</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien [il] se sut de tout entremettre ; Pain [il] fist venir ou boulengier</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 4593</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Principalement de farines et de pains desja boulangez</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la plus robuste des servantes donnera charge la mere de famille de <oVar>boulanger</oVar> son pain, le paistrir et parfaire</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>822</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, boulange, mélange de foin et de paille, préparé pour la nourriture des bestiaux ; boulanger de la paille et du foin, en faire un mélange. Du Cange le tire de boule ; d'où boulange qui se trouve en effet dans le Berry, et enfin boulanger, mêler, pétrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulangerie">
<form>
<orth>BOULANGERIE</orth>
<pron>bou-lan-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'art de faire le pain ; le commerce du boulanger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le lieu où se fait le pain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Établissement, fonds d'un boulanger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les maistres du mestier et artifice de boulengerie et taillemelerie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>artificium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Charnier, boulengerie, fournil, serre-pain</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boulanger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boular">
<form>
<orth>BOULAR</orth>
<pron>bou-lar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms de la mésange à longue queue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulbène">
<form>
<orth>BOULBÈNE</orth>
<pron>boul-bè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le sud-ouest de la France, des terres argilo-siliceuses</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 459</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'anis, la coriandre, l'absinthe, qu'on cultive dans l'arrondissement de Gaillac sur les boulbènes légères</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les boulbènes [de la Guyenne] de couleur cendrée sont argilo-siliceuses plus ou moins caillouteuses.... les boulbènes [du Languedoc] ne contiennent pas de calcaire ; elles sont plus ou moins légères et caillouteuses</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>ib. Carte n° 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot est écrit bolbène dans Gasparin, Cours d'agriculture. </note>
</entry>
<entry xml:id="bouldure">
<form>
<orth>BOULDURE</orth>
<pron>boul-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fosse sous la roue des moulins à eau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boule.1">
<form>
<orth>BOULE</orth>
<pron>bou-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Corps rond en tous sens. <oVar>Boule</oVar> de bois, de cuivre, d'ivoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un langage à la fois poétique et familier, la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeté sur cette <oVar>boule</oVar>, Laid, chétif et souffrant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Une <oVar>boule</oVar> de neige. Cet animal se roule en <oVar>boule</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être rond comme une <oVar>boule</oVar>, être rond et replet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeu de <oVar>boules</oVar>, jeu où l'on fait rouler une <oVar>boule</oVar> vers un but marqué par une <oVar>boule</oVar> plus petite que les autres, et qu'on nomme cochonnet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on joue à la <oVar>boule</oVar>. Aller à la <oVar>boule</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>boule</oVar>, avoir l'avantage de jouer le premier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller à l'appui de la <oVar>boule</oVar>, jouer sa <oVar>boule</oVar> de manière qu'elle pousse celle du joueur avec qui l'on est associé ; et figurément, seconder.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de quilles, pied à <oVar>boule</oVar>, avertissement, à celui qui joue à rabattre, de tenir le pied à l'endroit où sa <oVar>boule</oVar> s'est arrêtée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir pied à <oVar>boule</oVar>, tenir le pied à l'endroit même où la <oVar>boule</oVar> s'est arrêtée ; et figurément, tenir ferme, sans reculer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis mis à assiéger les bureaux de la guerre, et j'ai tenu pied à <oVar>boule</oVar> jusqu'à ce que l'on m'ait expédié votre brevet</quote>
<bibl>
<author>G. DUVAL</author>
<biblScope>la Mouche du coche, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire tenir pied à <oVar>boule</oVar>, obliger quelqu'un à beaucoup d'assiduité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rendre la <oVar>boule</oVar>, rendre coup pour coup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>boule</oVar> vue, à <oVar>boule</oVar> vue, précipitamment, avec peu d'attention. Cette locution a aussi signifié avec réflexion, en connaissance de cause. Dans le premier cas, aussitôt la <oVar>boule</oVar> vue, sans réflexion ; dans le second cas, après la <oVar>boule</oVar> vue, avec réflexion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Boule</oVar> blanche, <oVar>boule</oVar> noire, à certains jeux, <oVar>boules</oVar> dont l'une fait gagner et l'autre fait perdre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>boule</oVar> noire lui tombe toujours, c'est-à-dire la chance lui est toujours contraire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les scrutins, on se sert pour décider les questions de <oVar>boules</oVar> noires qui rejettent, de <oVar>boules</oVar> blanches qui approuvent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans certains examens, <oVar>boule</oVar> blanche, témoignage complet de satisfaction ; <oVar>boule</oVar> rouge, témoignage que l'examiné n'a satisfait que tout juste ; <oVar>boule</oVar> noire, <oVar>boule</oVar> qui rejette l'examiné. Il a passé son examen avec trois <oVar>boules</oVar> blanches ; avec une <oVar>boule</oVar> blanche et deux rouges.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pharmacie. <oVar>Boules</oVar> de mars, petites <oVar>boules</oVar> faites particulièrement avec le tartrate de potasse et de fer, dites aussi <oVar>boules</oVar> d'acier et <oVar>boules</oVar> de Nancy, parce qu'on les prépare à une chartreuse près Nancy.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Eau de <oVar>boule</oVar>, liqueur tonique qu'on prépare en mettant infuser des <oVar>boules</oVar> de mars dans de l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Boule</oVar> de neige, variété à fleurs doubles de la viorne obier, appelée aussi caillebotte et pelote de neige.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boule</oVar> de neige, nom vulgaire de l'agaric champêtre, dit encore champignon des bruyères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Enclume du chaudronnier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Masse de fer dont l'orfévre se sert pour planer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil de l'opticien pour façonner les verres concaves.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rouleau dont le carrier se sert pour transporter de grosses pierres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Boîte de <oVar>boules</oVar>, boîte servant à mettre le feu à une mine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Boule</oVar> d'amortissement, corps sphérique qui termine quelque décoration.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Tenir pied à <oVar>boule</oVar>.... Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques raisons qu'il ait de vous avoir mal reçu, tenez ici pied à <oVar>boule</oVar> ; il n'empêchera pas que vous ne profitiez des bontés du prince</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Fig. et populairement. La tête. Perdre la <oVar>boule</oVar>, ne plus savoir ce qu'on fait.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre, qui estoit aussi fort que lui, lui ramena la <oVar>boule</oVar>, et eust fait bon voir l'escrime de ces deux demi geants</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'artillerie du Duc aiant rendu la <oVar>boule</oVar> avec moins d'effet, d'une part et d'autre tout commença de branler</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'esbattoient à la longue <oVar>boule</oVar> : l'un, en faisant son coup, faillit à bouler droit, et envoya sa <oVar>boule</oVar> dedans un jardin</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par cette voye nous trouvons nostre raison bien fondée, et discourons à <oVar>boule</oVar> veue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux grands jours d'esté [les vignerons du Berry] estoient tenus de prester pied à boulle à leur besongne depuis les quatre heures du matin jusques à huit ou neuf heures du soir</quote>
<bibl>
<author>JAUBERT</author>
<biblScope>Gloss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi vous jouerez à <oVar>boule</oVar> vue [à coup sûr], comme on dit</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 397, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. biole ; Franche-Comté, bioule ; provenç. et espagn. bola ; portug. bolla ; du latin bulla, bulle, à cause de la rondeur de l'ampoule (voy. <ref target="bulle">BULLE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="boule.2">
<form>
<orth>BOULE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Meubles de <oVar>Boule</oVar>, meubles provenant des ateliers d'un nommé <oVar>Boule</oVar>, célèbre fabricant sous Louis XIV.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, meubles de <oVar>boule</oVar>, meubles à incrustations de cuivre et d'écaille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">On trouve quelquefois dans des livres récents : meubles en bois de boule ; c'est un emploi vicieux ; il n'y a pas de bois de boule. Dites : meubles de Boule.</note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>La <oVar>boule</oVar> [enclume] à un meignan [chaudronnier]</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="boulé">
<form>
<orth>BOULÉ</orth>
<pron>bou-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du pluvier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouleau">
<form>
<orth>BOULEAU</orth>
<pron>bou-lô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de végétaux dont l'espèce <oVar>bouleau</oVar> blanc (betula alba, L.) est un arbre contenant, au printemps, une séve abondante d'une saveur douce, sucrée et légèrement aigrelette, avec laquelle on prépare, dans le Nord, une liqueur alcoolique au moyen de la fermentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme une feuille morte échappée aux <oVar>bouleaux</oVar> Qui sur une onde en pente erre de flots en flots, Mes jours s'en vont de rêve en rêve</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Boul est un arbre dont on fait les balais pour netoyer les maisons</quote>
<bibl>
<biblScope>Propriétés des choses, liv. XVII, chap. 155, manuscrit du temps de Charles V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dites femmes garnies de verges de boust</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boulus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors me prendront branches et rains De boul, d'osieres ou d'orties</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genev</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cinq sortes principales d'arbres aquatiques y a-il : saules, peupliers, aunes, <oVar>bouleau</oVar>, oziers</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>800</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peupliers, trembles et boleaux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>801</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, boula, boulas, boule, et aussi betou, et même petou ; norm. bou, bu, et aussi boulard ; wall. bèol ; namur. bôle, bôli ; rouchi, boule, bouie ; du latin betula. Betula ayant l'accent sur bé, a donné correctement boule ou bout, et un diminutif bouleau. Le mot est aussi celtique : irland. beith.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOULEAU. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. D'Arbois de Jubainville (Revue celtique, t. II p. 127), boul, qui est le primitif de bouleau, provient, non pas du latin bétula, où l'é n'aurait pu donner ou en français, mais de betúlla, forme gauloise qui nous est fournie par Pline (Hist. nat. XVI, 30). Cette orthographe, que caractérise un suffixe fréquent en gaulois, la, lo, est indispensable pour expliquer le français boule pour bedoulle. Betúlla est dérivé d'un thème betu, qui explique aussi les diverses formes bretonnes : en gallois bedu, bedwen, en cornique bedeven, en armoricain bezo, bezven. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouledogue">
<form>
<orth>BOULEDOGUE</orth>
<pron>bou-le-do-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Race de chiens trapus, à mâchoires proéminentes, ayant des muscles temporaux volumineux dans une profonde fosse temporale, ce qui rend petite la boîte du crâne ; ils sont meilleurs pour le combat que pour la garde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. bulldog ; de bull, taureau, et dog, chien (voy. <ref target="dogue">DOGUE</ref>) : chien à taureau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulée">
<form>
<orth>BOULÉE</orth>
<pron>bou-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sédiment qui reste au fond de la poêle dans laquelle on a fondu le suif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ratissure des caques de harengs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulejon">
<form>
<orth>BOULEJON</orth>
<pron>bou-le-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet qui sert à prendre des sardines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouler.1">
<form>
<orth>BOULER</orth>
<pron>bou-lé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Enfler son jabot, en parlant du pigeon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se renfler, en parlant du pain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Dans le langage populaire, <oVar>bouler</oVar> quelqu'un, le rouler par terre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les glacez pelottons volans Que l'orage par les monts <oVar>boule</oVar>, Ne te soient durs ny violans</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>547</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce gros monceau qui rompt, fracasse et foule Les bois tronquez, et d'un bruit violant Sans résistance à val se va boulant</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>653</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouler.2">
<form>
<orth>BOULER</orth>
<pron>bou-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Voy. <ref target="bouiller.1">BOUILLER 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulerot">
<form>
<orth>BOULEROT</orth>
<pron>bou-le-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="québot">QUÉBOT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulet">
<form>
<orth>BOULET</orth>
<pron>bou-lè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : les boulets et les canons, dites : les bou-lè-z et.... Boulets rime avec traits, succès, jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Globe, boule de fer fondu qui sert à charger les canons. Un <oVar>boulet</oVar> de calibre. Un <oVar>boulet</oVar> de vingt-quatre livres ou de vingt-quatre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sieur Brossier, qui vous rendra ce billet, prétend avoir inventé deux sortes de <oVar>boulets</oVar> creux propres à brûler les vaisseaux, et m'a demandé d'en faire l'épreuve à Toulon en présence des officiers de marine</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAI</author>
<biblScope>à Arnoul, 21 janvier 1678, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boulet</oVar> ramé ou <oVar>boulet</oVar> à deux têtes, <oVar>boulet</oVar> de canon composé de deux demi-sphères de métal qui tiennent l'une à l'autre par une chaîne ou une barre de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boulet</oVar> rouge, <oVar>boulet</oVar> rougi au feu avant d'être introduit dans le canon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Vénitiens tirent à <oVar>boulet</oVar> rouge sur les propylées et le temple de Minerve</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. I, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer à <oVar>boulet</oVar> rouge sur quelqu'un, en parler en termes offensants, l'attaquer d'une manière violente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la législation militaire, <oVar>boulet</oVar>, peine infamante qui condamne les soldats et sous-officiers coupables de désertion à l'extérieur, et, avec certaines circonstances, de désertion à l'intérieur, à des travaux forcés dans les grandes places de guerre, et à traîner un <oVar>boulet</oVar> attaché à une chaîne de fer de deux mètres et demi de long.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu arrives exprès d'Amérique pour être mon compagnon de <oVar>boulet</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. V, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Nom que porte, chez le cheval, l'articulation du canon avec le paturon, sans doute parce que cette articulation forme, chez les chevaux fins, une éminence plus ou moins arrondie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut frappé d'une coulevrine, et entra le <oVar>boulet</oVar> en sa jambe</quote>
<bibl>
<author>J. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 154, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plustost un coup de vin me perce et m'entre au corps Qu'un <oVar>boulet</oVar> qui, cruel, rent les gens si tost morts</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les gros bollets de fer et de bronze</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. IV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encores sur la retraite ils firent quitter le reste des <oVar>boulets</oVar> et quelques autres munitions</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lia avec iceux [crins] fort serrés, le pied de la beste au dessous du <oVar>boulet</oVar></quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 642</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morts par coups d'harquebuses, dont le <oVar>boulet</oVar> ne pouvoit estre plus gros que le bout du doigt</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de boule.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOULET. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit ana="supplement"><quote>Pour deux cent de blos de pierre, de piet et demi d'esquarrie, pour faire boulès pour gester as engiens (1347)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. II, 2e part. p. 1136</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouleté">
<form>
<orth>BOULETÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-le-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Cheval <oVar>bouleté</oVar>, cheval chez qui, le tendon venant à se raccourcir, le boulet, porté en avant, ne permet plus l'appui que sur la pince.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de numismatique. Lettres bouletées, lettres terminées en boule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boulet.</etym>

</entry>
<entry xml:id="boulette">
<form>
<orth>BOULETTE</orth>
<pron>bou-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite boule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pâte ou chair hachée, arrondie en boule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. Sottise, bévue. Faire une <oVar>boulette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des boullettes de verre [verroteries], des mirouers, des couteaux, des anneaux, des clochettes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De petites <oVar>boulettes</oVar> d'or ou d'argent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de boule ; bourguig. bôlôtte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouleur">
<form>
<orth>BOULEUR</orth>
<pron>bou-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui bat l'eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bouler.2">BOULER 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouleux">
<form>
<orth>BOULEUX</orth>
<pron>bou-leû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheval de fatigue qui chemine bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un bon <oVar>bouleux</oVar>, c'est un homme laborieux et qui remplit sa tâche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Anc. franç. bouler, rouler (voy. <ref target="bouler.1">BOULER 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulevard">
<form>
<orth>BOULEVARD ou, orthographe qu'admet aussi l'Académie, BOULEVART</orth>
<pron>bou-le-var ; le d ni le t ne se lient jamais : un boulevard élevé, dites : un boule-var élevé ; au plur. l's ne se lie pas : des bou-levar-élevés ; cependant plusieurs disent : des bou-levar-z élevés)</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le terre-plein d'un rempart, le terrain occupé par un bastion, par une courtine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contemplez dans la tempête Qui sort de ces <oVar>boulevards</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Odes, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Boulevard</oVar> hardi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce terme n'est plus en usage dans le langage des ingénieurs militaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. Place forte qui met un pays à l'abri de l'invasion des ennemis. Malte fut longtemps le <oVar>boulevard</oVar> de la chrétienté contre les Turcs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les montagnes de Norvège sont des <oVar>boulevards</oVar> admirables qui couvrent de ce vent les pays du Nord</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XVII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'union des citoyens est le plus sûr <oVar>boulevard</oVar> de l'État.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Promenade plantée d'arbres qui fait le tour d'une ville. Se promener sur le <oVar>boulevard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ma gloire s'étende Du Louvre aux <oVar>boulevards</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jean de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, par extension et par abus, on donne le nom de <oVar>boulevard</oVar> à toute rue large, plantée d'arbres, qui traverse la ville, même dans son centre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BOULEVARD, REMPART. Au propre le boulevard étant en avant du rempart et le défendant, au figuré boulevard aura une acception plus étendue que rempart. Une chaîne de montagnes est, suivant la nuance qu'on a dans l'esprit, le boulevard ou le rempart naturel des pays qui sont situés derrière ; mais une place très forte qui protége tout un pays sera regardée comme un boulevard, et non comme un rempart. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Es boulevers et lieux avantageux</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au boulvech de la porte St Eloy</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bolvetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un boulevart construit de bois et de terre</quote>
<bibl>
<author>MATHIEU DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 606, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte fit rompre plusieurs boulovars faicts par les Gantois</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>I, 26, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avoit fait faire au fond des fossés d'icelui boulevert de petites maisonnettes de bois où ses gens se tenoient pour faire leur guet</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. II, ch. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz firent ung boulevert de boys et de terre....</quote>
<bibl>
<author>COM.</author>
<biblScope>I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Incontinent que le roy fut dedans [Arras], il feist faire des boullevers de terre contre la porte</quote>
<bibl>
<author>COM.</author>
<biblScope>V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelz avoient ja tous les champs couvers De gens de guerre, et gros canons divers, Pour desmollir rampars et boulevers</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boulevars et renfors</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesdites cornes avoyent esté formées non sans cause, et cela estoit autant de ballouars et defenses, pour la forteresse et retraitte dudit pourpre</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en avoit retranché deux bouleverts</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'espine avec ses apophyses sert comme de boulever et fortification à la moëlle spinale</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une partie de ceux là voulurent faire ferme sur un grand boulevart destaché.... Ceux du balouart quittans d'effroi....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 435</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. baluarte ; ital. baluardo ; de l'allem. Bollwerk, défense, fortification ; de Werk, ouvrage (voy. <ref target="organe">ORGANE</ref>), et bollen, lancer, à cause des engins dont étaient armés les boulevards, ou, beaucoup plutôt, de Bohle, ais, planche. Ce terme de guerre paraît être entré en usage dans le XVe siècle, du moins Grimm n'en a trouvé aucun exemple dans le XIVe ; de l'Allemagne il a rapidement passé dans les autres pays. Voltaire le tire de boule et vert : place verte à jouer aux boules ; mais l'ensemble des formes contredit cette dérivation. Boulevard a pris le sens de promenade, parce que c'est sur les boulevards, fortifications, après leur démolition, qu'on a fait des boulevards, promenades.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulevarder">
<form>
<orth>BOULEVARDER</orth>
<pron>bou-le-var-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Fréquenter les boulevards de Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des gens à qui la science vient en boulevardant</quote>
<bibl>
<author>CHERBULIEZ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1876, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulevardier">
<form>
<orth>BOULEVARDIER</orth>
<pron>bou-le-var-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Celui qui fréquente les boulevards de Paris, qui y flâne.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Veuillot fouaille leurs rédacteurs [de certains journaux] en masse et en particulier ; il les coiffe du sobriquet de <oVar>boulevardiers</oVar> ; ils sont ravis de cette coiffure, et essayent de faire entrer le nom dans la langue française</quote>
<bibl>
<author>L. RATISBONNE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 14 févr. 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulevari">
<form>
<orth>BOULEVARI</orth>
<pron>bou-le-va-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire, qui se dit dans la conversation, mais qui ne s'écrit pas. Grand bruit, grand tumulte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il est probable que le mot boule s'y trouve comme dans bouleverser, avec une finale qu'on rencontre aussi dans chari-vari, hour-vari (voy. <ref target="charivari">CHARIVARI</ref>), ou peut-être est-ce une corruption de hourvari.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouleversant">
<form>
<orth>BOULEVERSANT, ANTE</orth>
<pron>bou-le-vèr-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui trouble, qui bouleverse. Cette nouvelle est <oVar>bouleversante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouleversé">
<form>
<orth>BOULEVERSÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-le-vèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une ville <oVar>bouleversée</oVar> par les bombes. Au siége de Candie tout le terrain des environs était <oVar>bouleversé</oVar> par les mines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sa figure <oVar>bouleversée</oVar> par la terreur. État <oVar>bouleversé</oVar> par les guerres civiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouleversement">
<form>
<orth>BOULEVERSEMENT</orth>
<pron>bou-le-vèr-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ruine et confusion. Le <oVar>bouleversement</oVar> d'un rempart par une mine. Un <oVar>bouleversement</oVar> des éléments.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Grand trouble, désordre. Au milieu de ces <oVar>bouleversements</oVar>. Mettre le <oVar>bouleversement</oVar> dans l'État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce renversement et ce <oVar>bouleversement</oVar> de l'âme, pour s'exprimer de la sorte, est-on maître de recueillir son esprit ?</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faudra que cette passion pour causer dans votre âme un <oVar>bouleversement</oVar> général</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bouleverser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouleverser">
<form>
<orth>BOULEVERSER</orth>
<pron>bou-le-vèr-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Agiter, troubler avec violence. Les vents <oVar>bouleversent</oVar> les flots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas question d'aller contre les vents Ni de <oVar>bouleverser</oVar> l'ordre des éléments</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Florentin, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle-même, tonnant du milieu des nuages, <oVar>Bouleversa</oVar> les mers, déchaîna les orages</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ange fuit, et son vol a <oVar>bouleversé</oVar> l'air ; L'éclair dans un ciel noir poursuit, croise l'éclair</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Mort d'Abel, ch. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Déranger, mettre en désordre. <oVar>Bouleverser</oVar> tout dans une maison. <oVar>Bouleverser</oVar> les traits d'un visage, Spectat. franç. 1723, dans DES FONTAINES.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ruiner, abattre, renverser entièrement. La tempête a tout <oVar>bouleversé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'ai vu.... <oVar>Bouleverser</oVar> les murs d'un seul de ses regards</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux frayeurs qu'inspirait alors l'apparition des comètes, a succédé la crainte que, dans le grand nombre de celles qui traversent dans tous les sens le système planétaire, l'une d'elles ne <oVar>bouleverse</oVar> la terre</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Mettre dans un grand désordre. <oVar>Bouleverser</oVar> l'État. Les intrigues d'une marâtre <oVar>bouleversaient</oVar> le palais. <oVar>Bouleverser</oVar> l'ancienne législation. <oVar>Bouleverser</oVar> les règles de la justice. Cette nouvelle lui <oVar>bouleversa</oVar> l'esprit. Cela <oVar>bouleverse</oVar> toutes mes idées.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empire.... dont les Huns, les Goths, les Vandales, les Francs <oVar>Bouleversent</oVar> la masse et déchirent les flancs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi, lui dis-je, un seul docteur peut tourner les consciences et les <oVar>bouleverser</oVar> à son gré, et toujours en sûreté</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut les ménager eux-mêmes ces hommes scélérats, parce qu'on les craint et qu'ils peuvent tout <oVar>bouleverser</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mémoire que vous m'avez envoyé fait verser des larmes et <oVar>bouleverse</oVar> l'âme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Damilaville, 6 août 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour de Londres reprochait au prétendant d'être né catholique romain et de venir <oVar>bouleverser</oVar> la religion et les lois du pays</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, messieurs, on ne veut pas sincèrement l'ordre et la justice ; on ne veut que brouiller et <oVar>bouleverser</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>bouleverser</oVar>, v. réfl. Se troubler, éprouver une émotion très pénible. Ne vous bouleversez pas. Cette femme va encore se <oVar>bouleverser</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Regardons à quel fondement nous attachons cette gloire et reputation pour laquelle se <oVar>bouleverse</oVar> le monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boule, et versare, tourner (voy. <ref target="verser">VERSER</ref>) : tourner comme une boule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulevue">
<form>
<orth>BOULEVUE</orth>
<pron>bou-le-vue</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>boulevue</oVar> ou à la <oVar>boulevue</oVar> (voy. <ref target="boule">BOULE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouliche">
<form>
<orth>BOULICHE</orth><orth>BOULIÈCHE</orth>
<pron>bou-li-ch' ou bouliè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de seine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulier.1">
<form>
<orth>BOULIER</orth>
<pron>bou-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filet qu'on tend aux embouchures des étangs salés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. boliet (dans DU CANGE), sorte de filet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulier.2">
<form>
<orth>BOULIER</orth>
<pron>bou-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pot de terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouillir, parce que le pot sert à faire bouillir ; mais alors, le mot devrait s'écrire bouillier ; ou peut-être boule, à cause de la forme arrondie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulier.3">
<form>
<orth>BOULIER</orth>
<pron>bou-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boulier</oVar> compteur, appareil dont on se sert dans les salles d'asile pour enseigner l'arithmétique, et qui est formé de dix tringles sur chacune desquelles sont enfilées dix petites boules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boule 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouligon">
<form>
<orth>BOULIGON</orth>
<pron>bou-li-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet à mailles étroites.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulimie">
<form>
<orth>BOULIMIE</orth>
<pron>bou-li-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Irrégularité de la digestion qui consiste en une faim excessive, en un besoin de prendre une quantité d'aliments plus grande qu'à l'ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc de Savoye en avoit aussi pris pour le guerir de la <oVar>boulimie</oVar> et gloutonnie, mais il revomit tout</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>), et terme grec exprimant faim : mot à mot faim de bœuf, grande faim.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulimique">
<form>
<orth>BOULIMIQUE</orth>
<pron>bou-li-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a rapport à la boulimie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulin">
<form>
<orth>BOULIN</orth>
<pron>bou-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pot de terre qui sert de retraite aux pigeons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Trou pratiqué dans un colombier, pour que les pigeons y nichent et y pondent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des pigeons qui préfèrent les trous poudreux des vieilles murailles aux <oVar>boulins</oVar> les plus propres de nos colombiers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Pigeon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Trou laissé dans le mur par le bout des pièces d'échafaudage, à mesure qu'on élève le mur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On appelle aussi <oVar>boulins</oVar> les pièces de bois qui soutiennent les planches des échafaudages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui font leurs <oVar>boulins</oVar> ou nids de pigeon dans des paniers d'ozier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>385</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bolinus, travail en bosse, relevé en bosse, probablement de boule ; le boulin ayant été dit ainsi à cause de sa forme arrondie ; et le maçon ayant nommé les trous laissés par les pièces d'échafaudage, boulins par assimilation avec les trous des pigeonniers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulinage">
<form>
<orth>BOULINAGE</orth>
<pron>bou-li-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action d'aller à la bouline.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouline.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BOULINAGE (bou-li-na-j'), s. m. Nom donné à une mauvaise bière, dite aussi braquet, qui se faisait dans le Hainaut.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Elle est composée de son ou du marc du grain qui a déjà servi à faire deux ou trois sortes de bières ; on y ajoute quelquefois un peu de houblon, et on fait bouillir le tout pour en composer une liqueur qui est fort nuisible à la santé</quote>
<bibl>
<author>BOISLISLE</author>
<biblScope>Corresp. des contrôl. génér. 1686, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouline">
<form>
<orth>BOULINE</orth>
<pron>bou-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom de longues cordes, qui tiennent la voile de biais, lorsqu'on fait route avec un vent de côté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vent de <oVar>bouline</oVar>, vent de biais qui n'est pas favorable à la route.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller à la <oVar>bouline</oVar>, se servir d'un vent de biais qui n'est pas favorable à la route.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cygnes ont l'art de tourner ce plumage du côté du vent, et d'aller comme les vaisseaux, à la <oVar>bouline</oVar>, quand le vent ne leur est pas favorable</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courir la <oVar>bouline</oVar>, se dit d'un châtiment consistant à faire passer le condamné entre deux haies de matelots qui le frappent avec des garcettes ou <oVar>boulines</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Estuins ferment et escotes, Et font tendre les cordes totes, Utages laschent, tresavalent, Boelines sachent et halent</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, t. II, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils se mettent à la <oVar>bouline</oVar>, et courans bande sur bande viennent aux canonades</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un calme l'arresta premierement, et puis une demi tourmente, laquelle pourtant, au dire des matelots, le pouvoit porter à la <oVar>bouline</oVar> dedans les Asnes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Angl. bowline ; dan. bugline ; holland. boelijn ; de bug, bow, boe, proue, et line, corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouliné">
<form>
<orth>BOULINÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-li-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="bouliner">
<form>
<orth>BOULINER</orth>
<pron>bou-li-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Terme de marine. Haler la bouline.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Aller à la bouline, naviguer avec un vent de biais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il va boulinant, se dit d'un homme un peu lourd, qui va d'un pas pesant, penchant du côté où il s'appuie. Peu usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulinette">
<form>
<orth>BOULINETTE</orth>
<pron>bou-li-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bouline de vent du petit hunier, orienté au plus près.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bouline.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulingrin">
<form>
<orth>BOULINGRIN</orth>
<pron>bou-lin-grin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parterre de gazon pour l'ornement d'un jardin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun quitte son petit palais pour s'assembler au boulingrin</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un grand parterre ; des <oVar>boulingrins</oVar> vis-à-vis des ailes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>541</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut mettre le jeu de paume en boulingrin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>588</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous changeons nos prés en jardins, En parterres nos champs fertiles, Nos arbres fruitiers en stériles, Et nos vergers en <oVar>boulingrins</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAFARE</author>
<biblScope>Ode 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À votre place j'y ajouterais un boulingrin, et je l'étendrais dans la forêt</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE S.-P.</author>
<biblScope>Ch. Ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. bowling green, de bowl, boule (voy. <ref target="boule">BOULE</ref>), et green, vert : gazon pour jouer à la boule.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOULINGRIN. Ajoutez : - REM. L'exemple suivant mérite d'être inscrit dans le Dictionnaire.  <cit ana="supplement"><quote>" Le jeu de la boule, qui n'est en France que l'occupation des artisans et des valets, est tout autre chose en Angleterre ; c'est l'exercice des honnêtes gens ; il y faut de l'art et de l'adresse ; il n'est d'usage que dans les belles saisons, et les lieux où l'on joue sont des promenades délicieuses : on les appelle <oVar>boulingrins</oVar> ; ce sont de petits prés en carré dont le gazon n'est guère moins uni que le tapis d'un billard</quote><bibl><author>HAMILT.</author><biblScope>Gramm. XIII</biblScope></bibl></cit> " Cet exemple, qui explique très bien l'origine du mot, n'est pourtant pas le plus ancien : boulingrin se trouve dans Mme de Sévigné. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boulingue">
<form>
<orth>BOULINGUE</orth>
<pron>bou-lin-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite voile du haut du mât.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils n'y sont pas si propres ny exercez [aux joutes, etc.]  comme à la bolingue [navigation]</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne changez jamais vostre lance, vostre cheval de bataille, ny vos esperons dorez à une voile <oVar>boulingue</oVar> ou trinquet</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouline.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulinier">
<form>
<orth>BOULINIER, IÈRE</orth>
<pron>bou-li-nié, niê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. On dit d'un navire qu'il est bon <oVar>boulinier</oVar>, lorsqu'il va bien à la bouline.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouline.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulleur">
<form>
<orth>BOULLEUR</orth>
<pron>bou-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Celui qui bouille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bouiller.1">BOUILLER 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouloche">
<form>
<orth>BOULOCHE</orth>
<pron>bou-lo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>En Normandie, pâte qui renferme des pommes ou des poires cuites au four</quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouloir">
<form>
<orth>BOULOIR</orth>
<pron>bou-loir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui sert à remuer la chaux ou à faire le mortier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour remuer les peaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Longue perche pour battre l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Vieux franç. bouler, rouler, tourner, de boule (voy. <ref target="bouler.2">BOULER 2</ref> et <ref target="bouiller.1">BOUILLER 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulois">
<form>
<orth>BOULOIS</orth>
<pron>bouloi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau d'amadou pour mettre le feu au saucisson d'une mine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouloise">
<form>
<orth>BOULOISE</orth>
<pron>bou-loi-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terres bouloises, nom donné, dans le département du Cher, à des terres qui sont froides, les Primes d'honneur, p. 382, Paris, 1874.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les terres bouloises sont calcaires, et elles sont situées sur les collines et les plateaux du Sancerrois ; le sol des brandes est argilo-siliceux</quote>
<bibl>
<author>G. HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulon">
<form>
<orth>BOULON</orth>
<pron>bou-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse cheville de fer, qui sert à soutenir les poutres et les barres de fer dans les édifices. Elle a, d'un côté, une tête ronde, et de l'autre une ouverture où l'on passe une clavette de fer pour l'affermir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Moule de fer rond pour faire les tuyaux de plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce du métier de tisserand.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil de cordonnier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Axe sur lequel tourne une poulie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boulons</oVar> d'écartement, grandes tringles en fer sous les marches d'un escalier en bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sorte de clous que le relieur emploie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une très belle Bible, à deux fermouers d'argent, dorez, esmaillez de Adam et Eve, et cinq bullons de cuivre dorés sur chaque ais</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un livre de mirouer des dames à deux fermouers de laton hachiez, et cinq bullons de mesmes sur chacune ais, tous plains</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boule, à cause de la tête en boule du boulon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulongeon">
<form>
<orth>BOULONGEON</orth>
<pron>bou-lon-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. Étoffe grossière et de rebut.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulonné">
<form>
<orth>BOULONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-lo-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poutre boulonnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulonner">
<form>
<orth>BOULONNER</orth>
<pron>bou-lo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arrêter avec un boulon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une couppe d'argent, dorée, tortinée et boullongnée ; une couppe blanche, verrée et boullongnée</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boulon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulonnerie">
<form>
<orth>BOULONNERIE</orth>
<pron>bou-lo-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Objets pour boulonner. Visserie et <oVar>boulonnerie</oVar>, Almanach Didot-Bottin, 1871-1872, p. 642.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulonnier">
<form>
<orth>BOULONNIER</orth>
<pron>bou-lo-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, parmi les cloutiers, des ouvriers qui fabriquent des boulons, l'Opinion nationale, 30 mai 1876, 3e page, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boulonnière">
<form>
<orth>BOULONNIÈRE</orth>
<pron>bou-lo-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tarière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boulon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulot">
<form>
<orth>BOULOT, OTTE</orth>
<pron>bou-lo, lo-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Gros et gras, qui a la forme d'une boule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un gros <oVar>boulot</oVar>. Une petite <oVar>boulotte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Boule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulotter">
<form>
<orth>BOULOTTER</orth>
<pron>bou-lo-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Vivoter, vivre tant bien que mal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boule : proprement faire aller la petite boule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boulure">
<form>
<orth>BOULURE</orth>
<pron>bou-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Rejeton qui pousse sur la racine d'un arbre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouque">
<form>
<orth>BOUQUE</orth>
<pron>bou-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de navigation. Passe étroite. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce d'entonnoir en filet, qui sépare les chambres des bourdigues.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vindrent à passer devant une bonne ville qui sied à l'entrée de la <oVar>bouque</oVar> de la mer majour</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le Tybre croist par les vens austraux qui, soufflans droict en sa <oVar>bouque</oVar> près Hostie, suspendent son cours</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Sciomachie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre prononciation du mot bouche (voy. <ref target="bouche">BOUCHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouqué">
<form>
<orth>BOUQUÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-ké, kée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une poupée bouquée par l'enfant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouquer">
<form>
<orth>BOUQUER</orth>
<pron>bou-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Baiser par force, en parlant d'un singe ou d'un enfant qu'on force à baiser ce qu'on lui présente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>bouquer</oVar> quelqu'un, lui faire baiser ce qu'il ne veut pas baiser, le forcer à faire ce qui lui déplaît.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au procès qu'il nous ont sottement intenté, Moi seul j'ai fait <oVar>bouquer</oVar> toute la faculté</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai déjà fait <oVar>bouquer</oVar> messieurs du domaine, je l'emporterai encore sur eux, car j'ai raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 17 mars 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chasse. Faire <oVar>bouquer</oVar> le renard, le blaireau, le lapin, les faire sortir de leur terrier avec des chiens ou des furets (les faire venir à la bouche du terrier).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a plus de braverie et de desdaing à battre son ennemy qu'à l'achever, et de le faire <oVar>bouquer</oVar> que de le faire mourir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diez tire ce mot des langues germaniques : bucka, subjuguer ; mais, le sens de bouquer étant proprement baiser, il vient de bouche, prononcé bouque. Bourguig. boquai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquet.1">
<form>
<orth>BOUQUET</orth>
<pron>bou-kè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des bou-kè-z embaumés ; bouquets rime avec traits, jamais, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Bouquet</oVar> de bois, ou, simplement, <oVar>bouquet</oVar>, une partie de bois, un bosquet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a voulu vendre un petit <oVar>bouquet</oVar> qui faisait une assez grande beauté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>429</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les montagnes commençaient à se couvrir de <oVar>bouquets</oVar> de bois</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faisceau de fleurs liées ensemble. Un <oVar>bouquet</oVar> de violettes, de roses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque c'est à bon droit que je vous recherche, je crois qu'il n'y a point de galanterie que je ne puisse faire ; et qu'après avoir fait des vers pour vous, je puis bien vous envoyer des <oVar>bouquets</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ramasser les fleurs pour faire des <oVar>bouquets</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>II, Ass. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous assemblons pour lui plaire, Dans ses vallons et dans ses bois, Les fleurs dont Horace autrefois Faisait des <oVar>bouquets</oVar> pour Glycère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je préside à tous les banquets, à ma fête j'ai des <oVar>bouquets</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon curé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouquet</oVar> de mariée, <oVar>bouquet</oVar> de fleurs d'oranger que portent les mariées le jour de leur mariage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, donner le <oVar>bouquet</oVar> s'est dit pour inviter à dîner, et rendre le <oVar>bouquet</oVar> pour rendre la politesse reçue, à cause qu'un <oVar>bouquet</oVar> était envoyé dans ces circonstances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le <oVar>bouquet</oVar> sur l'oreille se dit des animaux auxquels on met un <oVar>bouquet</oVar> sur la tête pour indiquer qu'ils sont à vendre ; et, figurément, cette fille a le <oVar>bouquet</oVar> sur l'oreille, elle est à marier ; cette maison a le <oVar>bouquet</oVar> sur l'oreille, elle est à vendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Odeur, parfum qu'exhale le vin, par assimilation avec la bonne odeur d'un <oVar>bouquet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Béni sois-tu, vin détestable ! Bien qu'au maître de ce banquet Des flatteurs vantent ton <oVar>bouquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Les car.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petite pièce de vers pour une fête ; petite pièce galante.</dictScrap>
<cit>
<quote>La simplicité des temps héroïques, aussi supérieure à tout le clinquant d'aujourd'hui que la poésie d'Homère l'est aux <oVar>bouquets</oVar> à Iris</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cadeau que l'on fait à une personne à l'occasion de sa fête. Je lui offre chaque année des livres pour <oVar>bouquet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Pièce finale d'un feu d'artifice. Le <oVar>bouquet</oVar> fut magnifique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est le <oVar>bouquet</oVar>, voilà le <oVar>bouquet</oVar>, cela couronne le tout, ou, ironiquement, voilà le mécompte, la mésaventure qui comble la mesure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Réserver une chose pour le <oVar>bouquet</oVar>, la donner, la dire à la fin comme ce qu'il y a de mieux, ou, ironiquement, comme ce qu'il y a de pire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Faisceau de certaines choses. Un <oVar>bouquet</oVar> de cerises. Un <oVar>bouquet</oVar> de persil se met dans les sauces pour les relever. La queue de l'éléphant est terminée par un <oVar>bouquet</oVar> de soies rudes. Il porte au menton un <oVar>bouquet</oVar> de barbe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouquet</oVar> de paille, poignée de paille que l'on met à la queue ou au cou des chevaux, pour indiquer qu'ils sont à vendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de typographie. Une feuille vient par <oVar>bouquets</oVar>, quand l'encre y est distribuée inégalement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la barbe par <oVar>bouquets</oVar>, l'avoir inégalement répartie sur le visage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Outil du relieur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de marine. Réunion des poulies d'amures, d'écoute et de cargue-point, qui a lieu aux angles inférieurs des basses voiles des bâtiments dits à traits carrés.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap><oVar>Bouquet</oVar> de pieux, réunion de plusieurs pieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Art. 3 : Pour assurer le service de la navigation sous la passerelle, une passe-marinière de 12 mètres de largeur sera ménagée à 14m, 50 du mur du bas port Henri IV ; un <oVar>bouquet</oVar> de trois pieux sera battu en amont de la passe, de manière que les bateaux puissent s'y amarrer, en cas de besoin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de police, 25 mars 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>En termes de chasse, la réunion de tout le gibier tué.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la fin de la chasse on a formé le <oVar>bouquet</oVar> sur une pelouse dite Prato-Campagna ; il se composait de 400 faisans, de 41 chevreuils.... en tout 500 pièces environ</quote>
<bibl>
<biblScope>le Figaro, 26 oct. 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Terme d'hippologie. On dit d'un cheval élégant, qui porte la tête avec fierté et qui a de belles allures, qu'il a du <oVar>bouquet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Selon ce conseil, le jeune homme se mit, comme on dit, le <oVar>bouquet</oVar> sur l'oreille ; mais il ne fut longtemps en ce pourchas amoureux</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 644</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près du poulailler sera bon d'y avoir des forts buissons ou quelques touffes d'arbrisseaux, servant aussi tel <oVar>bouquet</oVar> quelquesfois en esté de retraite à certaines poules</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par escusson aussi se sert-on à enter plusieurs plantes à fleurs, à <oVar>bouquets</oVar>, à la medecine</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bôquai ; wall. buscai ; provenç. bosquet, petit bois ; espagn. bosquete, même sens ; ital. boschetto, même sens ; bas-lat. boschettum, du bas-lat. boscum (voy. <ref target="bois">BOIS</ref>). Bouquet signifie proprement bosquet, et, de là, assemblage de fleurs.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BOUQUET. Ajoutez : ">




<note ana="supplement" type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XVe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Auprès d'un jolys <oVar>bouquet</oVar> [petit bois], L'orée d'une rivière, Je trouvay le filz Marquet Qui prioit s'amye chere</quote>
<bibl>
<biblScope>Chansons du XVe siècle, publiées par G. Paris, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Je vous donray un bocquet De violecte jollie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Cuydez que pour ung <oVar>bouquet</oVar> Vous ayez m'amour entière ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouquet.2">
<form>
<orth>BOUQUET</orth>
<pron>bou-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Bouquet</oVar> ou noir museau, espèce de dartre qui affecte ordinairement le museau des brebis ; dite, suivant les pays, bouquin, bique, barbouquet, faux-museau, charbon, faux-nez, poëre, verveine, feu sacré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouc, comme le prouvent les synonymes (noir museau, bouquin, bique, barbouquet, faux-museau).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquet.3">
<form>
<orth>BOUQUET</orth>
<pron>bou-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grosse crevette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Petit bouc, comme la crevette ou chevrette est une petite chèvre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. BOUQUET. Ajoutez : C'est le palemon à dents de scie, palemon serratus. ">

<note ana="supplement" type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XVe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Auprès d'un jolys <oVar>bouquet</oVar> [petit bois], L'orée d'une rivière, Je trouvay le filz Marquet Qui prioit s'amye chere</quote>
<bibl>
<biblScope>Chansons du XVe siècle, publiées par G. Paris, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Je vous donray un bocquet De violecte jollie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Cuydez que pour ung <oVar>bouquet</oVar> Vous ayez m'amour entière ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouqueté">
<form>
<orth>BOUQUETÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-ke-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Néologisme. Garni de bouquets, et, en particulier, de bouquets d'arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des pentes rases ou bouquetées de cépées de hêtres</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe (éd. de Bruxelles), t. V, Chemin du Saint-Gothard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a du bouquet, en parlant des vins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Bourgueil [vin rouge de la Touraine] est <oVar>bouqueté</oVar> comme les vins bourgeois du Bordelais ; il a le mérite de se conserver longtemps</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 2 oct. 1873, p. 6165, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouquetier">
<form>
<orth>BOUQUETIER</orth>
<pron>bou-ke-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase de fleurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le jardinage se distingue en potager, <oVar>bouquetier</oVar>, medecinal et fruitier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous embellirons donc nostre jardin <oVar>bouquetier</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>550</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquetière">
<form>
<orth>BOUQUETIÈRE</orth>
<pron>bou-ke-tiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme qui fait et vend des bouquets de fleurs naturelles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquetin">
<form>
<orth>BOUQUETIN</orth>
<pron>bou-ke-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mammifère du genre des chèvres (capra ibex, L.)</dictScrap>
<cit>
<quote>. Corneille est comme les <oVar>bouquetins</oVar> et les chamois de nos montagnes, qui bondissent sur un rocher escarpé et descendent dans des précipices</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 25 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce mot paraît un diminutif de bouc ; cependant il est très probablement pour bouc-estain, mot dont se sert Belon, I, 13, pour désigner cet animal, et qui est tiré de l'allemand Steinbock, de Bock, bouc (voy. <ref target="bouc">ce mot</ref>), et Stein, pierre : bouc des rochers.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUQUETIN. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Des capricornes ou bouquetains vulgaires, qui est une beste de la grandeur d'un cerf....</quote><bibl><author>PARADIN</author><biblScope>Chron. de Savoye, 1552, p. 22</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouqueton">
<form>
<orth>BOUQUETON</orth>
<pron>bou-ke-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filet à prendre les crevettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouquet 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquetout">
<form>
<orth>BOUQUETOUT</orth>
<pron>bou-ke-tou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet dont on se sert sur les côtes de Normandie ; il a la forme d'une poche et est monté carrément sur un morceau de fer auquel est adapté un manche ; il sert particulièrement à la pêche de la crevette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouquet 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquette">
<form>
<orth>BOUQUETTE</orth>
<pron>bou-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du blé sarrasin, dans le Nord.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouquin.1">
<form>
<orth>BOUQUIN</orth>
<pron>bou-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vieux bouc. Cornet à <oVar>bouquin</oVar>, trompe ordinairement faite d'une corne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les voix des onagres répondent au cornet à <oVar>bouquin</oVar> qui appelle....</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sentir le <oVar>bouquin</oVar>, exhaler une odeur de bouc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, <oVar>bouquin</oVar> puant, faire l'amour aux chèvres</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Berg. Lisimandre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se serait donné corps et âme à celle que la Rancune lui aurait nommée, tant le <oVar>bouquin</oVar> avait la conscience troublée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. ch. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Satyre, démon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gageons que son brodequin Nous cache un pied de <oVar>bouquin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gotton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chasse. Vieux lièvre ; lièvre mâle ; lapin mâle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Bouquet (voy. <ref target="bouquet.2">BOUQUET 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bouquin</oVar>, maladie ainsi appellée, parce que la sueur et vapeur des malades est puante comme un bouc</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et partant acquierent pourriture et mauvaise odeur, comme la senteur d'un bouc ; c'est pourquoy l'on dit qu'ils sentent le <oVar>bouquin</oVar> ou l'espaule de mouton</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les espics sont à Cerès, Aux dieux <oVar>bouquins</oVar> les forès</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>494</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquin.2">
<form>
<orth>BOUQUIN</orth>
<pron>bou-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux livre dont on fait peu de cas.</dictScrap>
<cit>
<quote>À un si horrible spectacle (il parle de ce pâté que je fis sur son <oVar>bouquin</oVar>), mon sang se gela dans mes veines</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut louer la peine qu'ils ont prise à escrire ce qu'ils avoient trouvé ez <oVar>bouquins</oVar> de leurs devanciers</quote>
<bibl>
<author>DU HAILLAN</author>
<biblScope>Hist. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Flamand, boeckîn, petit livre ; de l'allemand Buch, livre. Étymologie préférable à celle de Génin, qui dit que bouquin a été ainsi nommé à cause de la mauvaise odeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquin.3">
<form>
<orth>BOUQUIN</orth>
<pron>bou-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite pièce qui s'ajoute à une pipe et se met dans la bouche. Un <oVar>bouquin</oVar> d'ambre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouque, pour bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquiner.1">
<form>
<orth>BOUQUINER</orth>
<pron>bou-ki-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit d'un lièvre ou d'un lapin qui s'accouple ou qui court les hases.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bouquin 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquiner.2">
<form>
<orth>BOUQUINER</orth>
<pron>bou-ki-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Consulter de vieux livres ; chercher des livres d'occasion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bouquin 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquinerie">
<form>
<orth>BOUQUINERIE</orth>
<pron>bou-ki-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Commerce de bouquins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Amas de vieux livres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de cette <oVar>bouquinerie</oVar>, j'emplissais ma chambre de fleurs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ensemble, collection de bouquins, de vieux livres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dictionnaires de Bayle, de Moreri, de Trévoux, la vieille Encyclopédie, n'ont plus grand'chose à nous apprendre aujourd'hui ; il faudrait rajeunir cette <oVar>bouquinerie</oVar> surannée</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1873, p. 827</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bouquiner 2.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bouquineur">
<form>
<orth>BOUQUINEUR</orth>
<pron>bou-ki-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe, qui aime à chercher de vieux livres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouquiner 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouquiniste">
<form>
<orth>BOUQUINISTE</orth>
<pron>bou-ki-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui achète et vend de vieux livres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouquin 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouracan">
<form>
<orth>BOURACAN</orth>
<pron>bou-ra-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros camelot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, barrakan, de barak, fléchir les genoux pour s'accroupir, en parlant des chameaux ; d'où bark, borouk, troupeaux de chameaux, berek, vêtement en poil de chameau (DEVIC).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouracher">
<form>
<orth>BOURACHER</orth>
<pron>bou-ra-ché</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui travaille au ras de Gênes et autres étoffes de soie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute bourre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouragne">
<form>
<orth>BOURAGNE</orth><orth>BOURAQUE</orth>
<pron>bou-ra-gn' ou boura-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Nasse d'osier faite en forme de souricière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourane">
<form>
<orth>BOURANE</orth>
<pron>bou-ra-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que le mancône (voy. ce mot au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourbasse">
<form>
<orth>BOURBASSE</orth>
<pron>bour-ba-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des matières solides qui descendent au fond de la fosse d'aisance ; on les nomme aussi fort bottelage, LIGER, Fosses d'aisance, p. 2, Paris, 1875.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourbe, avec la finale péjorative asse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourbe">
<form>
<orth>BOURBE</orth>
<pron>bour-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boue qui forme le fond des eaux croupissantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>Bourbe</oVar>, nom d'un hôpital de Paris destiné aux femmes en couches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car en la boe et en l'ordure Et en la borbe de luxure L'avomes nos tot prové pris</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>t. III, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et passoient aucuns [Anglois] sus les pavois, afin que la <oVar>bourbe</oVar> ne les engloutist</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On ne laisse pas de voir le jour à travers ; aussi apperçoit-on aisement la <oVar>bourbe</oVar> qui est au fond de l'eau</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>510</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, borbou, porbou, fondrière ; bourguig. et Berry, borbe ; bas-bret. bourbou, bourbonnen, ampoule, ébullition ; kymri, berw, bouillonnement. Le radical est celtique ; car on le trouve dans la langue des Gaulois : Borvo ou Bormo, nom gaulois de Bourbon l'Archambaut, à cause des eaux qui y bouillonnent. La bourbe est donc, étymologiquement, une boue telle qu'on y fait bouillonner l'eau en la foulant. En regardant de près, on est porté à croire que le radical celtique berw ou borv est très voisin du radical latin bull-ire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourbelier">
<form>
<orth>BOURBELIER</orth>
<pron>bour-bé-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. La poitrine du sanglier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Du <oVar>bourbelier</oVar> [chez le sanglier], c'est le nomblet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue, à moins qu'on ne suppose que la poitrine du sanglier est dite ainsi de la bourbe, où il aime à barboter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourbeux">
<form>
<orth>BOURBEUX, EUSE</orth>
<pron>bour-beû, beû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plein de bourbe. Rivière <oVar>bourbeuse</oVar>. Eau <oVar>bourbeuse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui vit dans la bourbe. Tortue <oVar>bourbeuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bourbe ; Berry, borboux.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURBEUX. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Elle [la loi divine] nous tend les bras et nous receoit en son giron, pour vilains, ords et <oVar>bourbeux</oVar> que nous soyons</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 405</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourbier">
<form>
<orth>BOURBIER</orth>
<pron>bour-bié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : des bour-bié-z empestés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu creux plein de bourbe. Tomber dans un <oVar>bourbier</oVar>. Se tirer d'un <oVar>bourbier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au fond de son <oVar>bourbier</oVar> je fais rentrer Fréron</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Affaire embarrassée, difficile. Je suis dans le <oVar>bourbier</oVar>. Il s'est mis dans le <oVar>bourbier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Raisonnement d'où l'on ne peut se tirer ; obscurité philosophique qu'on ne peut éclaircir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette naïveté embarrassait le bonhomme ; il faisait de vains efforts pour se tirer de ce <oVar>bourbier</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Ingénu, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le porterent en ung boulon ou <oVar>bourbier</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bullio.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi, visans à mesme but que les premiers, ils se vont souiller en un <oVar>bourbier</oVar> semblable</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>522</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourbe.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURBIER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit ana="supplement"><quote>Clers qui en tel borbier s'enborbe, Ou puis d'enfer en l'orde borbe Plungiez et emborbés sera</quote><bibl><biblScope>Chron. des ducs de Normandie, Appendice III, t. III, p. 530</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourbillon">
<form>
<orth>BOURBILLON</orth>
<pron>bour-bi-llon, ll mouillées, et non bour-bi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amas de bourbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Vrillière disait de lui [le maréchal d'Estrées] que c'était une bouteille d'encre qui tantôt ne donnait rien, tantôt filait menu, tantôt laissait tomber de gros bourbillons</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>114, 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Corps filamenteux, blanchâtre et tenace, qui existe au centre des furoncles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourbonien">
<form>
<orth>BOURBONIEN, IENNE</orth>
<pron>bour-bo-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la famille des Bourbons, qui est attaché à la royauté des Bourbons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nez <oVar>bourbonien</oVar>, nez arqué qu'on a vu dans plusieurs membres de la famille de Bourbon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bourbon, fief apporté par Agnès de Bourbon à Robert, comte de Clermont, quatrième fils de saint Louis ; mariage duquel est issue la branche de Bourbon.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURBONIEN. Ajoutez : - REM. Chateaubriand dit bourboniste et jamais bourbonien : Les femmes, particulièrement, étaient bourbonistes, Mém. d'outre-tombe (éd. de Bruxelles), Torpeur de la légitimité, article de B. Constant, etc. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourbonnaise">
<form>
<orth>BOURBONNAISE</orth>
<pron>bour-bo-nê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de chanson burlesque accompagnée de grimaces. Quant à ce vieux papa, ce n'est pas le pérou [allusion au nom de l'acteur Perroult dont il s'agit] ; Mais il peut, au besoin, encor boucher un trou ; Et quand de rire un peu le public est bien aise, Il peut lui faire aussi chanter la <oVar>bourbonnaise</oVar>, Discours en vers fait sous la Restauration pour une réouverture de l'Odéon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute le Bourbonnais, d'où l'air sera venu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourbotte">
<form>
<orth>BOURBOTTE</orth>
<pron>bour-bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson qu'on appelle aussi barbote.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourbouille">
<form>
<orth>BOURBOUILLE</orth>
<pron>bour-bou-l', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les marins à une maladie de la peau, lichen vésiculaire, qui est commune dans les pays chauds.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourcer">
<form>
<orth>BOURCER</orth><orth>BOURSER</orth>
<pron>bour-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Bourcer</oVar> la voile, tendre seulement une partie de la voile, pour qu'elle prenne peu de vent. On dit présentement carguer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourse, à cause de la forme que prend la voile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourcet">
<form>
<orth>BOURCET</orth>
<pron>bour-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Anciennement voile et mât de misaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, voile à <oVar>bourcet</oVar>, voile au tiers, voile trapézoïde suspendue au mât par un point pris au tiers de son envergure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce navire n'eut point plustost appareillé, que ses boursets et pavillons n'ayent esté embrasez par la foudre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. Préf. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le capitaine Arnaud avec sept hommes, en un vaisseau de 35 tonneaux, contrefit le pescheur, n'aiant que son haut <oVar>bourcet</oVar> et la misene defrelée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist II, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Corruption du hollandais boeg zeil, voile de l'avant, de boeg, avant, et zeil, voile, d'après JAL.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourcette">
<form>
<orth>BOURCETTE</orth>
<pron>bour-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Un des noms de la mâche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourse ; mot à mot, par assimilation, petite bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdaine">
<form>
<orth>BOURDAINE</orth><orth>BOURGÈNE</orth>
<pron>bour-dê-n' ou bourjê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de nerprun (rhamnus frangula, L.). Arbrisseau dont l'écorce intérieure est purgative ; son bois blanc fournit le charbon le plus propre à la fabrication de la poudre à canon. La bourgène toujours verte est le nerprun glanduleux ; la bourgène des Alpes, le nerprun des Alpes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des promenades au milieu des marceaux, des <oVar>bourdaines</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. bourdena, bourdaine. Bourdena et bordenale (voy. DU CANGE) ont aussi le sens de bois, fût, etc. Il est possible que ces mots aient même radical que bourdon, bâton.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURDAINE. - HIST. XIIe s. <cit ana="supplement"><quote>La borzaine e le genest</quote><bibl><biblScope>Romania, oct. 1872, p. 422</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourdalou">
<form>
<orth>BOURDALOU</orth>
<pron>bour-da-lou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ruban ou tresse qu'on attache avec une boucle autour d'un chapeau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de vase de nuit de forme oblongue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Richelet fait ce mot du féminin : porter une bourdalou à son chapeau ; il dit aussi que bourdalou est le nom d'une sorte de linge ouvré qui se fabriquait aux environs de Caen. Bourdalou, comme bourdaloue, tire sans doute son nom du célèbre prédicateur, par quelque caprice du langage de la mode.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdaloue">
<form>
<orth>BOURDALOUE</orth>
<pron>bour-da-loue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe peu coûteuse qui date, dit-on, des sermons de <oVar>Bourdaloue</oVar> contre le luxe. Inusité.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourde.1">
<form>
<orth>BOURDE</orth>
<pron>bour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mensonge, mauvaise excuse, défaite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Appelez-moi grand fourbe et grand donneur de <oVar>bourdes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui baillent pour raisons des chansons et des <oVar>bourdes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les uns après les autres [les dupés], les voilà à pester contre M. de Lauzun, et leur sottise d'avoir donné dans cette <oVar>bourde</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>230, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Saciez vraiement que <oVar>bourde</oVar> ne puet iestre celée en la fin</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Face li les oreilles sordes ; Ne croie riens, que ce sunt bordes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13990</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Bourdeurs et langayeurs et vendeurs de <oVar>bourdes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les belles <oVar>bourdes</oVar> polies et paroles mensongeres que vous m'avez dictes et par plusieurs fois mandées</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, ch. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui, assuré autant en <oVar>bourdes</oVar> qu'un autre à dire verité, s'en excusa très hautement</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha dea ! dit l'autre, ses <oVar>bourdes</oVar> [caquet] sont rapaisées</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bode ; provenç. borda. Diez, le prenant au sens de divertissement, y voit une contraction de behort, joute à la lance, behorder, jouter à la lance ; d'où, par extension de sens, jeu, puis raillerie, mensonge. La difficulté est cette contraction même. Toutefois il est vrai qu'on la trouve réellement effectuée dans le provençal, où le behort est dit beor, biort, et enfin bort, et dans le français, où l'on trouve aussi bourder pour behourder, bourde pour bâton (voy. <ref target="bourde.2">BOURDE 2</ref>). En prenant en considération les différentes formes et les différents sens de behort et behorder, dans l'ancien français et le bas-latin, la conjecture devient tout à fait vraisemblable.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BOURDE. - HIST. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Que diray je d'une aultre belle <oVar>bourde</oVar> que les peuples anciens prinrent pour argent comptant ?</quote><bibl><author>LA BOÉTIE</author><biblScope>Servitude volontaire</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourde.2">
<form>
<orth>BOURDE</orth>
<pron>bour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mât pour soutenir un bâtiment échoué.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le lundi après les bordes [brandons]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bordae.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li dit habitant auront es diz bois usage de prendre et coper des diz bois, pour faire les bordes le jour des brandons</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si vous ouvrez encor les yeux, Si vos oreilles ne sont sourdes, Tant de <oVar>bourdes</oVar> [béquilles] de ces boiteux, Qu'en dittes vous ? ce sont des <oVar>bourdes</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Contraction de behourt, behort, behourde, sorte de lance dont on se servait pour jouter dans les tournois (voy. <ref target="béhourdis">BÉHOURDIS</ref>) ; provenç. beort ; anc. espagn. bohordo, bofordo ; ital. bagordo, bihordo ; de l'allem. Hürde, claie ; anc. haut-allem. hurt (qui se trouve dans hourder, voy. ce mot), et d'un préfixe qu'on ne peut déterminer ; Diez propose d'y voir bot (radical qui est dans bottare, bouter), de sorte que bohorder, behourder, signifierait bouter, heurter contre le hourd, l'échafaud, la construction.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BOURDE. Ajoutez : Sorte de grande perche. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Aller à la <oVar>bourde</oVar>, se dit d'une manière de naviguer, entre la Loire et la Vilaine</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourde.3">
<form>
<orth>BOURDE</orth>
<pron>bour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Mélange de sel et de soude pour fabriquer du savon et du verre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourde.4">
<form>
<orth>BOURDE</orth><orth>BOURDIN</orth>
<orth>BOURDELOT</orth>
<pron>bour-d' ou bour-din ou bour-de-lo</pron>
<gram>s. f. ou s. m. ou s. m.</gram>
</form>
<cit>
<quote>Espèce de tourte aux pommes, gâteau dont il se fait une grande consommation dans plusieurs contrées de la Normandie et particulièrement dans l'arrondissement de Caen</quote>
<bibl>
<author>H. MOISY</author>
<biblScope>Noms de famille normands, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="bourder">
<form>
<orth>BOURDER</orth>
<pron>bour-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dire des bourdes. Peu usité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et oy le service Dieu devotement, sans border et sans regarder çà ne là</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>burdare</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sachiés, à l'eure de lors, Ne pensast nulx que il l'amast, Mais si comme as autres bourdast</quote>
<bibl>
<biblScope>Chastel. de Couci, 1940</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi bourdoient et jangloient les chevaliers l'un à l'autre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Lors plus me va bourdant ; Mon ami est qui me fait entendant D'un cigne blanc que c'est un corbeau noir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourde 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdeur">
<form>
<orth>BOURDEUR</orth>
<pron>bour-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui donne des bourdes. Peu usité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc prit la parole le duc de Bretagne : Entre vous, bourdeurs et langayeurs, vous mettez le royaume en vostre volonté</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan dit à haulte voix qu'il y avoit aucuns bourdeurs et bourderesses en la ville qui avoient bourdé et rapporté aux gens d'armes....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>burdare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdigue">
<form>
<orth>BOURDIGUE</orth>
<pron>bour-di-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sorte de labyrinthe construit en roseau et composé de différents réservoirs dans lesquels le poisson s'introduit successivement, sans pouvoir revenir sur lui-même, jusqu'au dernier, d'où on le retire avec des filets faits en forme de poche</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi bordigue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-lat. bordigala, burdicala, burdiculum, diminutif de borda, logis, demeure (voy. <ref target="borde">BORDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdillon">
<form>
<orth>BOURDILLON</orth>
<pron>bour-di-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bois de chêne refendu pour faire des futailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourdon 1, ou bourde 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdon.1">
<form>
<orth>BOURDON</orth>
<pron>bour-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Long bâton de pèlerin, surmonté d'un ornement en forme de pomme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Robert Guiscard et ses frères vont en pèlerinage à Rome le <oVar>bourdon</oVar> à la main</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Bâton dit aussi bordeneau, qui s'ajuste à l'extrémité des seines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans l'armement de la chevalerie, lance à grosse poignée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. plur. Perches formées des arbres dépouillés de leur écorce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Bourdon</oVar> de Saint-Jacques, nom vulgaire de la guimauve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Faute d'un compositeur qui a passé un ou plusieurs mots de la copie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si prist <oVar>bourdon</oVar> et eskerpe et esclavine et se tapi au miex qu'il pot</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [J. C.] qui par le bordon de fust, Por les ames par pechié mortes, Devoit d'enfer brisier les portes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18982</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [je] port o moi par grant effort Escherpe et bordon grant et fort</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 21622</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Pieres li Hermites, li pelerin senés, Son bordon en sa main, qui fu fors et quarrés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cel abbé de Cheminon si me dona m'escharpe et mon <oVar>bourdon</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sera avecques ses enfants.... et <oVar>bourdon</oVar> pour lui appuyer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Qu'il voyoit bien, que la prise de Metz, ainsi precipitée, le contraindroit de planter à Wissembourg le <oVar>bourdon</oVar> [de s'y arrêter] ; et qu'il falloit penser du retour</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai ni querelle ni procez, et suis bien aimé de mes voisins et tenanciers, d'ailleurs j'ai une petite lame dans ce <oVar>bourdon</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si avoient du commencement proposé de charger les Romains avec leurs <oVar>bourdons</oVar> [lances], pour essayer de fendre et ouvrir leurs premiers rencs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bordonus, bordo, burdo, burdus ; provenç. bordo ; espagn. burdos, étai ; ital. bordone ; d'un radical latin burdo, âne ou mulet ; le bâton qui soutient ayant été assimilé au mulet qui porte, ou plutôt, comme dit Du Cange, les pèlerins allant souvent sur des ânes ou des mulets, et le nom de l'animal qui les portait étant resté au long bâton dont ils étaient munis. Mais, examinant les sens du texte ou de l'historique, on en voit une part revenir à bourde 2 ou behourde, lance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdon.2">
<form>
<orth>BOURDON</orth>
<pron>bour-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Terme de musique. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Bourdon</oVar> d'orgue, celui des jeux de l'orgue qui a les tuyaux les plus longs et les plus gros, et qui fait la basse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ton qui sert de basse continue dans certains instruments tels que vielle, musette et cornemuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le violon, nom ancien de la quatrième corde (le sol argenté). Dans la vieille musique, on voit souvent écrit : sur le <oVar>bourdon</oVar> ; on écrit maintenant : sur la quatrième.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le son est tiré de la chanterelle ou du <oVar>bourdon</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faux-<oVar>bourdon</oVar>, musique dont toutes les parties se chantent note contre note. C'est là la définition de l'Académie ; mais, d'après de Lafage, Cours complet de plain-chant, n° 689, le faux-<oVar>bourdon</oVar> signifie fausse-basse, parce que la basse est transportée à la partie supérieure, et il est toujours du plain-chant chanté à plusieurs parties et note contre note, et non de la musique proprement dite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Grosse cloche. Le <oVar>bourdon</oVar> de Notre-Dame.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Duras écoute un instant le <oVar>bourdon</oVar> des applaudissements [donnés à Villeroy]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>96, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Musique notée par fainte, Avecques faulx <oVar>bourdon</oVar> de maleur</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne saurois chanter, et, quand je le voudrois, Je jure par ton bouc qu'encor je ne pourrois : Car on m'a pris d'emblée à ceste matinée L'anche de mon <oVar>bourdon</oVar> que tu m'avais donnée</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>743</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toy, Perrot, prends en don cette belle chevrette [cornemuse] ; Son ventre est fait de cerf, son anche est de coudrette ; Son <oVar>bourdon</oVar> de prunier ; jamais ne perd le vent</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>745</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bordos, vers ; espagn bordon, sorte de vers, refrain ; ital. bordone ; angl. burden, refrain. Il y a dans le gaélique, bûrdan, bourdonnement ; ancien anglais, bourdon. Diez pense que, s'il était certain que les longs tuyaux d'orgue eussent reçu, en bas-latin, le nom de burdones, il faudrait considérer le bourdon d'orgue comme le même, à cause d'une assimilation de forme, que bourdon, bâton de pèlerin, et le gaélique bûrdan, comme emprunté aux langues romanes. Mais trop de doute reste sur cette dérivation. La présence d'un radical burd signifiant bourdonner, à la fois dans le gaélique, dans l'anglais et dans le français, porte à croire que le mot est celtique et non roman.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdon.3">
<form>
<orth>BOURDON</orth>
<pron>bour-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Insecte de la famille des abeilles. Vrais <oVar>bourdons</oVar> ou <oVar>bourdons</oVar> proprement dits, hyménoptères de la famille des abeilles, volumineux, très velus, vivant dans des galeries souterraines, en sociétés peu nombreuses, composées de mâles, de femelles et d'ouvrières. Leur piqûre offre les mêmes dangers et réclame les mêmes soins que celle de l'abeille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faux <oVar>bourdon</oVar>, mâle de l'abeille ; il y en a 600 à 800 pour 20 000 à 30 000 ouvrières dans une ruche, et une seule femelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici l'abeille et le <oVar>bourdon</oVar> murmurent</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE S.-P.</author>
<biblScope>Étude VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette divine abeille [Émilie] va porter son miel aux <oVar>bourdons</oVar> de Versailles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. vers, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les abeilles ou avettes, les guespes, les freslons, les <oVar>bourdons</oVar>, les tahons</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Touchant les <oVar>bourdons</oVar> ou frelons, qu'en plusieurs endroits de Languedoc l'on appelle abeillards, c'est une espece d'abeilles naissant avec les bonnes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>445</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les <oVar>bourdons</oVar> inutiles au bournal [ruche] pillent sur les abeilles</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. burdo, dans les gloses d'Aelfricus ; burdonus dans Papias. Le nom de l'insecte est le même que celui du bourdon en musique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdonnant">
<form>
<orth>BOURDONNANT, ANTE</orth>
<pron>bour-do-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bourdonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les témoins déposaient qu'autour de ces rayons Des animaux ailés, <oVar>bourdonnants</oVar>, un peu longs, De couleur fort tannée, et tels que des abeilles, Avaient longtemps paru</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourdonnasse">
<form>
<orth>BOURDONNASSE</orth>
<pron>bour-do-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme militaire. Lance italienne très légère dont la hampe était creuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourdon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdonné.1">
<form>
<orth>BOURDONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bour-do-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Croix bourdonnée, croix dont les branches sont arrondies comme le bourdon d'un pèlerin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de commerce. Papier <oVar>bourdonné</oVar>, papier ridé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourdon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdonné.2">
<form>
<orth>BOURDONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bour-do-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un air <oVar>bourdonné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourdonnement">
<form>
<orth>BOURDONNEMENT</orth>
<pron>bour-do-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit des petits oiseaux et de certains insectes en volant. Le <oVar>bourdonnement</oVar> des oiseaux-mouches, des abeilles, des hannetons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, le murmure sourd et confus d'un grand nombre de voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entendais autour de moi un <oVar>bourdonnement</oVar> : ah ! ah ! monsieur est Persan</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Bourdonnement</oVar> d'oreilles, <oVar>bourdonnement</oVar> qui dépend soit du battement des artères, soit de l'introduction de l'air par le conduit auditif rétréci, soit enfin d'une disposition particulière du nerf acoustique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bourdonnement</oVar> amphorique, son perçu à l'auscultation de la poitrine, et ressemblant au <oVar>bourdonnement</oVar> d'une abeille enfermée dans un vase.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bourdonnement</oVar> [d'oreilles] causé d'un humeur plus cras et visqueux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourdonner.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURDONNEMENT. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>J'ay l'esprit tendre et facile à prendre l'essor : quant il est empesché à part soy, le moindre <oVar>bourdonnement</oVar> de mouche l'assassine</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>IV, 257</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourdonner">
<form>
<orth>BOURDONNER</orth>
<pron>bour-do-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruire comme les bourdons, en parlant des insectes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une mouche <oVar>bourdonne</oVar> à ses oreilles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Imag. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne souffrons pas qu'elle <oVar>bourdonne</oVar>, Qu'elle <oVar>bourdonne</oVar> autour de nous</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mouche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abandonnant les fleurs, de sonores abeilles Viennent en <oVar>bourdonnant</oVar>, sur ses lèvres vermeilles, S'asseoir et déposer ce miel doux et flatteur....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Élég. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>En entendant cet essaim [de nonnes] <oVar>bourdonner</oVar>, On eût à peine entendu Dieu tonner</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Vert-vert, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Murmurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ducs n'avaient rien à perdre ; ils laissèrent <oVar>bourdonner</oVar> et aboyer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>464, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus familiers [du roi] bourdonnèrent contre ce valet [qui avait pris un biscuit]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>30, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Chanter à demi-voix, entre ses dents. Il <oVar>bourdonne</oVar> toujours quelque vieil air.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'insecte <oVar>bourdonne</oVar> ses louanges [de Dieu], l'éléphant le salue au lever du soleil</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire entendre une chose avec importunité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que je <oVar>bourdonne</oVar> mes peines comme la mouche</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>393</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mouvoir le battant de la cloche pour frapper des deux côtés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tant enseigne qui vers le ciel bordone</quote>
<bibl>
<biblScope>Agolant dans DU CANGE, Gloss. français</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils claquetent comme cigales, ils <oVar>bourdonnent</oVar> comme les mousches</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Anim. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourdon 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdonnet">
<form>
<orth>BOURDONNET</orth>
<pron>bour-do-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Petit rouleau de charpie de forme oblongue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot à mot petit bourdon, petit bâton (voy. <ref target="bourdon.1">BOURDON 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdonneur">
<form>
<orth>BOURDONNEUR</orth>
<pron>bour-do-neur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui bourdonne. Les colibris et les oiseaux-mouches sont bourdonneurs, et, substantivement, sont des bourdonneurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourdonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourdonnier">
<form>
<orth>BOURDONNIER</orth>
<pron>bour-do-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Penture dans un gond renversé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arrondissement au haut du chardonnet d'une porte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Support de la poutre d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bourdon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourg">
<form>
<orth>BOURG</orth>
<pron>bour ; le g ne se fait pas entendre, bien que l'Académie dise qu'on prononce bourk'. Cette prononciation, qui n'a plus pour elle l'usage, n'a par conséquent rien qui la justifie. Devant une voyelle, plusieurs prononcent le g comme un k : un bourg étendu, un bour-k étendu ; d'autres disent : un bour étendu. Au pluriel l's ne se lie pas : des bourgs étendus, dites : des bour-étendus ; cependant plusieurs prononcent en liant : des bour-z étendus</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand village où il se tient des marchés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils habitaient un <oVar>bourg</oVar> plein de gens dont le cœur Joignait aux duretés un sentiment moqueur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et B.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bourg</oVar> pourri, petit <oVar>bourg</oVar> d'Angleterre, qui, ayant le droit d'envoyer des membres au parlement, n'usait de ce droit que sous le bon plaisir de quelque grand seigneur, ou en trafiquait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre homes ou de burt ou de vile</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gesir [nous] pourrons au burc de St Denise</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Ne trove borc ne castel qu'il nen praigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ardant irons ses viles, ses chastiaux et ses bors</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais um faiseit les portes del burc tutes guaitier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là o [où] estoient li champ et li maisnil, Les beles viles et li borc seignori, Croissent li bois, ronces et aubespin</quote>
<bibl>
<biblScope>La mort de Garin, 2939</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Com se il fussent né au bour à St Denis</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bours et chastiaux et villes, fermetés et destrois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li Grifon avoient mandé que il venist à la serre lorsque il seroit anuitié, et il le meteroient ou bourc</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant se prist le roy à fermer [fortifier] un neuf bourc tout autour le viex chastiau, dès l'une mer jusques à l'autre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bor ; provenç. borc ; espagn. burgo ; ital. borgo ; du latin burgus, reçu dans la langue latine dès le IVe siècle, et qui se rattache à l'ancien haut-allemand burg, goth. baurgs, lieu fortifié. Il y a aussi, dans le celtique, borg, qui est gaélique. Comparez en grec, une tour.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BOURG (bour), s. m. Usité dans cette locution : pastel bourg, pastel bâtard, variété de pastel qui doit être soigneusement extirpée des terrains où l'on cultive le pastel tinctorial. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Un pastel bâtard qu'on nomme pastel <oVar>bourg</oVar> ou bourdaigne a la feuille velue</quote>
<bibl>
<biblScope>Instr. gén. pour la teinture, 18 mars 1671, art. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Bourg paraît être le radical de bourgène ou bourdaine (voy. du moins, ci-dessous, BOURG-ÉPINE, à l'étymologie).</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourgade">
<form>
<orth>BOURGADE</orth>
<pron>bour-ga-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bourg dont les maisons disséminées occupent un grand espace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est prêt à faire entendre sa voix dans les hameaux et dans les <oVar>bourgades</oVar> avec autant de satisfaction que dans Rome même</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les préceptes de J. C.] ne furent d'abord annoncés qu'à des disciples grossiers et aux <oVar>bourgades</oVar> de la Judée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Évidence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains étaient passionnés pour leur patrie, pendant que ce n'était qu'une <oVar>bourgade</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Nouv. max. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la solitaire <oVar>bourgade</oVar>, Rêvant à ses maux tristement Languissait un pauvre malade</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Priez pour moi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bourgades</oVar> des sauvages, au nombre de deux ou trois cents, détachées les unes des autres, ne peuvent pas se soutenir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lettr. pers. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il vieillit en une mechante <oVar>bourgade</oVar> de barbares</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURGADE. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Et s'en allerent en une autre <oVar>bourgade</oVar></quote><bibl><author>LUC</author><biblScope>IX, 56, Nouv. Testam. éd. Lefebre d'Etaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourgage">
<form>
<orth>BOURGAGE</orth>
<pron>bour-ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Héritage roturier, en Normandie, situé dans une ville ou bourg, et qui n'était assujetti à aucune redevance féodale ou censuelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. burgagium, de burgus (voy. <ref target="bourg">BOURG</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURGAGE (bour-ja-j'), s. m. Anciennement, faubourg. Coutume de la ville, du bourgage et de la banlieue de Boulogne-sur-Mer. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourgelas">
<form>
<orth>BOURGELAS</orth>
<pron>bour-je-lâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de raisin à grains blancs ou dorés et de forme ovale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourgène">
<form>
<orth>BOURGÈNE</orth>
<pron>bour-jê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bourdaine">BOURDAINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourgeois.1">
<form>
<orth>BOURGEOIS, OISE</orth>
<pron>bour-joî, joî-z' ; l's se lie : un bourgeois honorable, dites : un bour-joî-z honorable</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Citoyen, citoyenne d'une ville, jouissant des droits attachés à ce titre. Un <oVar>bourgeois</oVar> considéré. Une riche <oVar>bourgeoise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ne savez-vous plus qu'il n'est princes ni rois Qu'elle [Rome] daigne égaler à ses moindres <oVar>bourgeois</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bourgeois</oVar> de Rome sentirent qu'ils s'étaient enlevé à eux-mêmes leur plus zélé défenseur</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien n'a-t-on pas vu de belles aux doux yeux, Avant le mariage anges si gracieux, Tout à coup se changeant en <oVar>bourgeoises</oVar> sauvages, Vrais démons, apporter l'enfer dans leurs ménages</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. sing. collectif. Tout le corps des citoyens d'une ville. Le <oVar>bourgeois</oVar> a pris les armes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Bourgeois</oVar> du roi, celui qui était exempté par le roi de toute servitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vit des échevins se qualifier <oVar>bourgeois</oVar> du roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Personne appartenant à la classe moyenne d'une ville. Un bon <oVar>bourgeois</oVar>. Les <oVar>bourgeois</oVar> et les ouvriers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le patron ou maître chez lequel un ouvrier travaille. On dit dans le même sens, au féminin, <oVar>bourgeoise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit par opposition à noble, à militaire. Un simple <oVar>bourgeois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Par dénigrement, homme sans distinction. Il est sans goût, c'est un <oVar>bourgeois</oVar>. Cela sent son <oVar>bourgeois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors lui et ses compagnons ouvrirent la bouche quasi tous ensemble pour m'appeler <oVar>bourgeois</oVar> ; car c'est l'injure que cette canaille donne à ceux qu'elle estime niais ou qui ne suivent point la cour</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, p. 286 de l'édition de 1635</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes une sotte et une mal apprise de traiter de <oVar>bourgeois</oVar> un officier du roi.... moi, <oVar>bourgeois</oVar> ! Voyez, je vous prie la simplicité et l'impertinence</quote>
<bibl>
<biblScope>Le Théâtre italien de GHÉRARDI, 1690, t. I, p. 437, 438</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand nous leur témoignons, Proserpine et moi, que cela nous choque, ils nous traitent de <oVar>bourgeois</oVar> et disent que nous ne sommes pas galants</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Héros de romans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap><oVar>Bourgeois</oVar> considéré à différents points de vue. Le <oVar>bourgeois</oVar> du troupier, c'est tout ce qui ne porte pas l'uniforme. Le <oVar>bourgeois</oVar> du campagnard, c'est l'habitant des villes qui porte un habit. L'ouvrier qui habite la ville n'en connaît qu'un : le <oVar>bourgeois</oVar> de l'atelier, c'est son <oVar>bourgeois</oVar> à lui, ou, si vous l'aimez mieux, son maître, son patron.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands seigneurs comprennent dans cette dédaigneuse qualification de <oVar>bourgeois</oVar> toutes ces petites gens qui portent des habits d'Elbeuf première qualité tout comme des comtes et des marquis, mais qui ne sont pas nés.... Le <oVar>bourgeois</oVar> du cocher de fiacre, c'est tout individu qui entre dans sa voiture.... Chez les artistes, le mot <oVar>bourgeois</oVar> n'est plus une qualification, c'est une injure</quote>
<bibl>
<author>HENRY MONNIER</author>
<biblScope>les Bourgeois de Paris, Paris, 1854, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Dans l'Aunis, <oVar>bourgeois</oVar>, un poisson, l'ange de mer, squalus squatina, Gloss. aunisien, la Rochelle, 1870, p. 76.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Nom d'une monnaie d'argent qui fut frappée sous Philippe le Bel, Bibl. des Ch. année 1876, p. 168.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. le suivant.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bourgeois.2">
<form>
<orth>BOURGEOIS, OISE</orth>
<pron>bour-joî, joî-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de <oVar>bourgeois</oVar>. Caution <oVar>bourgeoise</oVar>, caution solvable et facile à discuter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux caution <oVar>bourgeoise</oVar> qu'ils ne me feront point de mal</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Comédie <oVar>bourgeoise</oVar>, représentation donnée par des personnes qui ne jouent la comédie que pour leur amusement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maison <oVar>bourgeoise</oVar>, maison simple, bien tenue, mais sans luxe ; on l'emploie aussi par opposition à maison garnie, à hôtel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Habit <oVar>bourgeois</oVar>, par opposition aux différents costumes officiels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il n'y avait pas de galons à sa livrée, cela faisait à peu près un habit <oVar>bourgeois</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cuisine <oVar>bourgeoise</oVar>, cuisine bonne, mais sans apprêts. à la <oVar>bourgeoise</oVar>, se dit d'une manière très simple d'apprêter les viandes. Vin <oVar>bourgeois</oVar>, vin non frelaté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par dénigrement, qui manque de dignité, d'élévation. Avoir l'air <oVar>bourgeois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des discours <oVar>bourgeois</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE CAILLIÈRES</author>
<biblScope>en 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il de petits corps un plus lourd assemblage, Un esprit composé d'atomes plus <oVar>bourgeois</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(Les expressions atomes <oVar>bourgeois</oVar>, air <oVar>bourgeois</oVar> sont citées comme nouvelles dans le grand Dictionnaire des précieuses, publié onze ans avant les Femmes savantes, 1672.)</dictScrap>
<cit>
<quote>Des personnages qui ne sont point dans la nature, des amours <oVar>bourgeois</oVar> et insipides</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 24 août 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, pour ses amis, entretient une actrice ; Madame, des beaux-arts <oVar>bourgeoise</oVar> protectrice....</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>XVIIIe siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que vous dites là est du dernier <oVar>bourgeois</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de diplomatique. Lettre <oVar>bourgeoise</oVar>, caractère tenant le milieu entre la gothique cursive et la gothique moderne.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'il [Boileau] pense que cet ouvrage [la Satire sur les femmes] est son chef-d'œuvre, le public n'est pas de son avis, et le trouve très <oVar>bourgeois</oVar> et rempli de phrases très barbares</quote>
<bibl>
<biblScope>Mlle de Scudéry, p. 371, Rathery et Boutron, Paris, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li burgeis qui ad en sun propre chatel [avoir, bien] demi marc vaillant</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les rues où li burgeis estont</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXC</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un borzois fut mout riches et manant [opulent]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses borjois [il] fait armer chascun à sa maison</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuz les en fist chacier e humes et muilliers ; Les clers enpersonez, burgeis e chevaliers, Od filles et od fiz, od enfanz laiteniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout sont trestuit dolent li bourjoi de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chevaliers ne <oVar>bourgeois</oVar>, vilains ne païsant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li bourgois requisent assolution et li proierent que il les menast par ordene de droit</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult a en lui [elle] franche borjoise</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 14648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est quant le [la] mere est de franque nascion [naissance], si comme de bourgois ou de gent de poesté, franque et hors de servitude</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or avint encore ainsi que un mien bourjois de Joinville m'aporta une baniere et un fer de glaive</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estaut de Nogent fu le bourgois du monde que le conte creoit le plus [croyait le plus]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces bourgois de Troies, quant il virent que il avoient perdu le secours de leur seigneur</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'argent et la chandoile por ce que petit poise, Porte par contenance à l'autel la borgoise</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme le <oVar>bourgeois</oVar> veille pour acquerir richesses à lui et à ses enfants, le chevalier et le noble veille pour acquerre pris et los ou monde</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, t. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y avoit un <oVar>bourgeois</oVar> à Gand qui s'appeloit Jean Lyon</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes bourgeoyses sans nul sejour Partent et se mettent en voye</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Monologue des perruques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. borgey ; Berry, borgeois ; provenç. borges, borzes ; espagn. burges ; ital. borghese ; du bas-latin burgensis, adjectif tiré de burgus (voy. <ref target="bourg">BOURG</ref>). Le bourgeois était un homme du bourg, du lieu clos et fortifié, tandis que le villain était l'habitant de la ville (latin, villa), maison de campagne, lieu ouvert et non fortifié. Cuisine bourgeoise se disait, au XIIIe siècle, viande de maisnie, c'est-à-dire nourriture de la maison.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bourgeoise">
<form>
<orth>BOURGEOISE</orth>
<pron>bour-joi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tulipe d'un rouge vif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourgeoisement">
<form>
<orth>BOURGEOISEMENT</orth>
<pron>bour-joi-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière bourgeoise, en simple bourgeois. Il a toujours vécu <oVar>bourgeoisement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourgeoise, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgeoisie">
<form>
<orth>BOURGEOISIE</orth>
<pron>bour-joi-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de bourgeois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>bourgeoisie</oVar>, prérogatives accordées aux citoyens d'une ville, d'un État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le droit de <oVar>bourgeoisie</oVar> à vos peuples donné</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laquelle maladie ayant pris droit de <oVar>bourgeoisie</oVar> chez lui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>M. de Pourc. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le corps des bourgeois, les bourgeois en général. Hanter la <oVar>bourgeoisie</oVar>. S'allier à la <oVar>bourgeoisie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et establi à estre juges de la court de la borgesie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourgeois ; provenç. borguesia ; ital. borghesia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgeon">
<form>
<orth>BOURGEON</orth>
<pron>bour-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Œil des arbres qui, se développant, donne les branches ou les feuilles. Faux <oVar>bourgeon</oVar>, œil qui, l'année de sa formation, au lieu de rester à l'état d'œil, se développe en <oVar>bourgeon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais attends que l'hiver s'en aille, et tu vas voir Une feuille percer ces nœuds si durs pour elle, Et tu demanderas comment un <oVar>bourgeon</oVar> frêle Peut, si tendre et si vert, jaillir de ce bois noir</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le nouveau jet de la vigne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Boutons rouges qui viennent au visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle peint de <oVar>bourgeons</oVar> son visage guerrier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était [Riom] un gros garçon court, joufflu, pâle, qui, avec force <oVar>bourgeons</oVar>, ne ressemblait pas mal à un abcès</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>435, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de la Feuillade avait une physionomie si spirituelle qu'elle réparait sa laideur et les <oVar>bourgeons</oVar> dégoûtants de son visage</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>99, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pathologie. <oVar>Bourgeons</oVar> charnus, nom de granulations coniques et rougeâtres qui se développent à la surface des plaies suppurantes et en déterminent la cicatrisation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. plur. Terme de commerce. Laines fines qui s'allongent par brins.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">ŒIL, BOURGEON, BOUTON. L'œil est ce qu'il y a de plus général ; c'est la première marque d'un développement nouveau dans l'arbre. En se développant, l'œil devient bourgeon ou bouton : bourgeon, s'il doit donner des branches ou des feuilles ; bouton, s'il doit donner des fleurs et des fruits. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bon burjon de bone raïz [racine], E de haut pere vaillant fiz</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 12739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À cel tens ne sera mie fruiz en arbre ne borjons en vigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant borjon à l'une [plante] viennent, Les autres flestries se tiennent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5983</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Barbier, or viennent les groiseles ; Li groiselier sont boutoné, Et je vous raport les noveles Qu'el front vous sont li borjon né</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jeune <oVar>bourgeon</oVar> et tendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dès le temps de la Praguerie, là où ses meurs commenchoient à estre cogneus en leur <oVar>bourgeon</oVar>, y perchupt on ce que on y trouva depuis</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Ch. des ducs de Bourg. I, ch. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tunica ocularis : en françois, maille, taye, <oVar>bourgeon</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une plume très molle, comme de duvet, ou un petit <oVar>bourgeon</oVar> [flocon] de laine cardée, qui par le mouvement puisse testifier la respiration</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au temps d'enter en fente, un bon œil ou <oVar>bourgeon</oVar> est prins du greffe où il se trouve plus gros, bois et tout</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, borgeon ; picard, bordon. Ménage le tire de bourre, à cause de l'état bourru des bourgeons. Diez le fait venir de l'allemand : goth. burjân, s'élever. On l'a aussi rattaché, par transposition de l'r, au français brout ; provençal, brot, broto ; ce à quoi s'accorderait le picard bordon. Mais l'étymologie reste incertaine.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURGEON. Ajoutez : - REM. <cit ana="supplement"><quote>Beaucoup d'horticulteurs se servent du mot <oVar>bourgeon</oVar> dans un sens tout à fait différent de celui qui lui appartient réellement ; car ils l'appliquent à la branche déjà en partie développée, désignant sous le nom d'yeux, gemmes, boutons, les <oVar>bourgeons</oVar> véritables ; cet usage introduit dans certaines descriptions un élément de confusion</quote><bibl><author>BAILLON</author><biblScope>Dict. de botanique, Bourgeon.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourgeonné">
<form>
<orth>BOURGEONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bour-jo-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a des boutons sur la peau. Il ne se dit guère qu'en parlant de la face. Visage, front <oVar>bourgeonné</oVar>. Cet homme au nez <oVar>bourgeonné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourgeonnement">
<form>
<orth>BOURGEONNEMENT</orth>
<pron>bour-jo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Évolution des bourgeons ; époque de cette évolution.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au premier rang sont mis les abricotiers, aubergers, pechers, pour leur hastif <oVar>bourgeonnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourgeonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgeonner">
<form>
<orth>BOURGEONNER</orth>
<pron>bour-jo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pousser des bourgeons. Les arbres commencent à <oVar>bourgeonner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Son visage <oVar>bourgeonne</oVar>, il lui vient des boutons au visage. Le front lui <oVar>bourgeonne</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La verge leva [il], si flori, Et borjona et reverdi</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Vierge Marie, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Iert [était] leur creance bourjonnée [répandue] En pluseurs lieus par le royaume</quote>
<bibl>
<author>GUIART</author>
<biblScope>t. I, p. 36, V. 282 (780)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En ce tardif planter, la reprinse de l'amandier est très douteuse, pour son naturel hastif à <oVar>bourgeonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourgeon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgeonnier">
<form>
<orth>BOURGEONNIER</orth>
<pron>bour-jo-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du bouvreuil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourgeon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourg-épine">
<form>
<orth>BOURG-ÉPINE</orth><orth>BOURGUE-ÉPINE</orth>
<pron>bourghé-pi-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms de l'alaterne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quaedam nigra spina quae dicitur gallice bourque espine</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>pepula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ce mot semble dire épine de bourg, épine dont on ceignait les bourgs ; mais il faudrait des textes à l'appui.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURG-ÉPINE, BOURGUE-ÉPINE. - ÉTYM. Ajoutez : M. Darmesteter, Formation des mots composés en français, p. 120, voit dans bourg ou bourgue le radical de bourgène ou bourdaine. Cette opinion est fortement appuyée par pastel bourg (voy. <ref ana="supplement" target="bourg">BOURG</ref> au Supplément). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourgeron">
<form>
<orth>BOURGERON</orth>
<pron>bour-je-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite casaque de toile que portent certains ouvriers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être tiré de borge, ancien nom d'une sorte de toile (voy. <ref target="bourgeteur">BOURGETEUR</ref>, à l'étymologie), ou peut-être encore, comme on dit aussi bergeron, de berger : vêtement de berger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgeteur">
<form>
<orth>BOURGETEUR</orth>
<pron>bour-je-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Lille, des ouvriers qui travaillent en laine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Richelet dit que ce mot vient de la ville de Bourges, à cause que des ouvriers de Bourges portèrent à Lille cette industrie. Mais l'ancien français avait borge, sorte de toile, borgier, fabricant de borge, dont d'ailleurs l'origine n'est pas connue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgin">
<form>
<orth>BOURGIN</orth>
<pron>bour-jin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. broginus, bruginus, sorte de filet ; origine d'ailleurs inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgmestre">
<form>
<orth>BOURGMESTRE</orth>
<pron>bourgh'-mè-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre du premier magistrat des villes de Belgique, d'Allemagne, de Suisse, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Li brugemaistre et les seigneurs de Bruges firent ouvrir le guichet</quote>
<bibl>
<author>FROISSART</author>
<biblScope>II, II, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. Burgmeister, de Burg, cité, bourg (voy. <ref target="bourg">BOURG</ref>), et Meister, maître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgne">
<form>
<orth>BOURGNE</orth>
<pron>bour-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de nasse, dite aussi bourgnon, que l'on place à l'extrémité des parcs ouverts.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Certains instruments et engins pour pescher poissons, nommez et appellez borgnes ou borgnons</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>borgnus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Borgne : les épithètes de borgne et d'aveugle étant données à des objets qui n'ont point d'issue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgnon">
<form>
<orth>BOURGNON</orth>
<pron>bour-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bourgne">BOURGNE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourgogne.1">
<form>
<orth>BOURGOGNE</orth>
<pron>bour-go-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le vin de <oVar>Bourgogne</oVar>. Une bouteille de <oVar>bourgogne</oVar> vieux. Le bon <oVar>bourgogne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Burgundia, de Burgundi, nom d'un peuple germain qui s'établit dans l'est de la Gaule, lors de la chute de l'empire romain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourgogne.2">
<form>
<orth>BOURGOGNE</orth>
<pron>bour-go-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du sainfoin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourgognes">
<form>
<orth>BOURGOGNES</orth>
<pron>bour-go-gn'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de coiffure, au XVIIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus de coiffures élevées jusqu'aux nues, plus de casques, plus de rayons, plus de <oVar>bourgognes</oVar>, plus de jardinières</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à M. de Chaulnes, 15 mai 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourguignon">
<form>
<orth>BOURGUIGNON, ONNE</orth>
<pron>bour-ghi-gnon, gnon'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est relatif à la Bourgogne, ancienne province de France. Nous avons quelques textes du moyen âge en dialecte <oVar>bourguignon</oVar> ; ce dialecte est aujourd'hui un patois considérable.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Nom donné par les marins à des glaçons détachés, avant-coureurs de la débâcle de la banquise dans les mers du Nord.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux heures après notre sortie du froid [en Islande], nous rencontrions les premiers <oVar>bourguignons</oVar>, comme les appellent nos pêcheurs ; ce sont les avant-coureurs de la banquise, glaçons détachés, de dimensions variables....</quote>
<bibl>
<author>G. ARAGON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 oct. 1875, p. 767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourguignotte">
<form>
<orth>BOURGUIGNOTTE</orth>
<pron>bour-ghi-gno-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Casque léger, laissant le visage à découvert, et employé par l'infanterie au XVIe siècle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourignon">
<form>
<orth>BOURIGNON</orth>
<pron>bou-ri-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet pour les petits poissons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant alloit pour lever certains bourignons ou engins douzilz à prendre poissons, comme loches et vairons et autre menuise</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>broginus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bouriole">
<form>
<orth>BOURIOLE</orth>
<pron>bou-ri-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la bécasse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourjanotte">
<form>
<orth>BOURJANOTTE</orth>
<pron>bour-ja-no-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de figue d'une couleur bleuâtre foncée.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURJANOTTE. - ÉTYM. On trouve ce mot écrit bourjasotte dans le Nouv. voy. en Espagne, en 1777 et 1778 par Peyron, Londres 1782, t. II, p. 99 ; cet auteur le tire de Burjazot, nom d'un petit village, à une lieue de Valence. Nunez de Taboada écrit le mot français bourjazotte, et le mot espagnol burjalazoz et burjasazoz (sic). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourle">
<form>
<orth>BOURLE</orth>
<pron>bour-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tromperie, attrape.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une certaine mascarade que je prétends faire entrer dans une <oVar>bourle</oVar> que je veux faire à notre ridicule</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>B. Gentilh. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Si ne guerroyons pas courtoisement, fors à la <oVar>bourle</oVar>, sans nul titre de guerre raisonnable</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. burga et burlaire, moqueur ; cat. et espagn. burla ; portug. bulra. D'après Ménage, approuvé par Diez, de burra, bourre (voy. <ref target="bourre">ce mot</ref>), employé déjà par Ausone dans le sens de plaisanterie, par l'intermédiaire d'un diminutif burrula, burla. La première édition de Molière a bourle, changé dans beaucoup d'éditions, mais à tort, en bourde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourlet">
<form>
<orth>BOURLET</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bourrelet">BOURRELET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourlinguer">
<form>
<orth>BOURLINGUER</orth>
<pron>bour-lin-ghé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Fatiguer, en parlant d'un bâtiment qui lutte contre une grosse mer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourneau">
<form>
<orth>BOURNEAU</orth>
<pron>bour-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tuyau de conduite pour des eaux souterraines (Drôme).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bournous">
<form>
<orth>BOURNOUS</orth>
<pron>bour-noû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manteau de laine blanc et à capuchon, porté par les Bédouins. On dit actuellement de préférence burnous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, bornos, manteau à capuche ; espagn. albornoz (avec l'article arabe al).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrache">
<form>
<orth>BOURRACHE</orth>
<pron>bou-ra-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante à feuilles velues ; on l'emploie en tisane, comme diaphorétique et diurétique (borrago officinalis, L.).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fleurs de bourraces</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il usera de bouillons, ausquels auront cuit <oVar>bourrache</oVar>, buglosse, etc.</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Houbelon, bourroche</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>V, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste-ci [buglosse ou langue de bœuf] a ses vertus plus fortes que la buglosse ou <oVar>bourrache</oVar> des jardins, quoique symbolisans presques en toutes propriétés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>627</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Arabe, abou rach, père de la sueur. Plante sudorifique, originaire d'Afrique et introduite par les Maures en Espagne. Borrago est du latin des botanistes, formé de borrache.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrade">
<form>
<orth>BOURRADE</orth>
<pron>bou-ra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chasse. Atteinte du chien qui enlève du poil au lièvre qu'il court.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, coups de crosse de fusil, coups de poing.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela vous aurait épargné les <oVar>bourrades</oVar> que ces brutaux vous ont données</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Curieux, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Attaque en paroles ou vive repartie.</dictScrap>
<cit>
<quote>MM. des enquêtes donnèrent, à leur ordinaire, maintes <oVar>bourrades</oVar> à MM. les présidents</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Brissac] lui donnait [à Fagon] des <oVar>bourrades</oVar> devant le roi qui mettaient Fagon en véritable furie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>339, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roquette remboursait accortement ces sortes de <oVar>bourrades</oVar> ; il n'en sourcillait pas</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>169, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi le suivit [le duc de Parme qui battait en retraite], lui donnant toujours quelque <oVar>bourrade</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. DE L'ÉTOILE</author>
<biblScope>dans le Dictionnaire de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrage">
<form>
<orth>BOURRAGE</orth>
<pron>bou-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action et manière de charger une mine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Matières dont on se sert pour bourrer quelque chose.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de construction. Action de remplir des vides à l'aide de matériaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous la voie [du chemin de fer de ceinture de Paris] on a dû combler les vides par des <oVar>bourrages</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 2 oct. 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bourrer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bourrague">
<form>
<orth>BOURRAGUE</orth>
<pron>bou-ra-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de nasse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourrailloux">
<form>
<orth>BOURRAILLOUX</orth>
<pron>bou-râ-lloû, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans la Vienne, au baudet, dit aussi guenilloux, à longues oreilles et longs poils, qui est employé à la procréation des mules et mulets</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi bourrayoux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son corps est ordinairement couvert de longs poils laineux et brunâtres qui l'ont fait appeler guenilloux, bourayoux</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bourre, à cause des longs poils.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourras">
<form>
<orth>BOURRAS</orth>
<pron>bou-râ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse toile faite d'étoupes de chanvre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vestue [elle] ot une sorquanie [souquenille], Qui ne fut mie de borras ; N'ot si bele jusqu'à Arras</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant demanda aux compaignons se ilz avoient point prins les penelles et <oVar>bourras</oVar> que leurs bestes avoient sur eulx</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bouratium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrasque">
<form>
<orth>BOURRASQUE</orth>
<pron>bou-ra-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coup de vent impétueux et de peu de durée. Le canot, à peine en mer, fut assailli d'une <oVar>bourrasque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Emportement brusque et passager. Les <oVar>bourrasques</oVar> populaires. Songe combien il t'a fallu essuyer de <oVar>bourrasques</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Caprice, entraînement passager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais été follement prodigue que par <oVar>bourrasques</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Violentes attaques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous avez encore quelques <oVar>bourrasques</oVar> à essuyer de votre bile</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'asseurant que les Princes avoient desja passé la Dordonne, après cette <oVar>bourrasque</oVar> de Montcontour</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IX, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La friandise de Paris estoit telle, qu'en disputant à ce sejour s'il falloit attaquer Chartres, le prince eut envie de retourner faire une <oVar>bourrasque</oVar> dans les fauxbourgs de Paris</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou comme on voit qu'en mer une bourrache Par violence en tempestant arrache Hors de son lieu le mast qui est debout....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>966</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. borrasca ; ital. burrasca, mais, avec un o, borrascoso. D'après Diez, de l'italien borea, vent du nord, bora dans les patois, d'où, avec réduplication de l'r, borrasca, burrasca, mot formé comme l'espagnol nevasca, orage de neige, de nieve, neige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrasquer">
<form>
<orth>BOURRASQUER</orth>
<pron>bou-ra-ské</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Se livrer à des emportements brusques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pescator [un drogman d'humeur impatiente] va bourrasquant de l'aube à la nuit</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>Voyages à Constantinople, 2e éd. Paris, 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourre.1">
<form>
<orth>BOURRE</orth>
<pron>bou-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amas de poils détachés de la peau de certains animaux à poil ras. Terre grasse mêlée avec de la <oVar>bourre</oVar>. Matelas remplis de <oVar>bourre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le petit-fils de César se vit réduit à manger la <oVar>bourre</oVar> de son lit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bourre</oVar> de laine ou <oVar>bourre</oVar> lanice, la partie la plus grossière de la laine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bourre</oVar> de soie, la partie du cocon qui ne se dévide pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Chose de peu de valeur. Il y a bien de la <oVar>bourre</oVar> en cet ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jour à jour j'étais informé du fond de cette curieuse sphère [la cour] ; la <oVar>bourre</oVar> même en était amusante, et parmi cette <oVar>bourre</oVar> rarement n'y avait-il pas quelque chose d'important</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>239, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qu'on met par-dessus la charge des armes à feu pour la retenir et la presser. La <oVar>bourre</oVar> d'un fusil.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ajoute aux pistolets une petite charge sans <oVar>bourre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Em. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, duvet qui couvre certains bourgeons à leur naissance. La vigne a gelé en <oVar>bourre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chameau de tête [celui qui est en tête de la caravane] est attaché par une corde de <oVar>bourre</oVar> de palmier</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. II, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mousses dans leur <oVar>bourre</oVar> élastique....</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Enveloppe sèche de certaines graines. De la graine de trèfle en <oVar>bourre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de tannerie. Vieux tan qui est sur la peau du mouton au sortir de la tannerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Drogue colorante faite avec du poil de chèvre très court qui a bouilli dans la garance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fer défectueux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ancien terme de commerce. <oVar>Bourre</oVar> de Marseille, étoffe moirée, dont la chaîne était de soie, et la trame de <oVar>bourre</oVar> de soie.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Arbre à <oVar>bourre</oVar>, l'areca crinita, BAILLON, Dict. de bot. p. 247.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Terme rural. Geler en <oVar>bourre</oVar>, se dit d'une vigne atteinte de la gelée avant que les bourgeons soient sortis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Primes [il] vest unes espaulieres De boure de soie moult chieres</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 3978</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chauces faites de <oVar>bourre</oVar> et d'autres mauveses estoffes</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus seliers ne puet coudre bazane avec vache ne avec veel pour nul fournement, ne nule menuiere de poil avec <oVar>bourre</oVar> quele que elle soit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il peut metre devant son pis et devant son ventre un contrecuer de teille et de coton, ou de laine ou de borre de sée [soie], tel et si fort come il vodra</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et à brief parler je m'y fourre Ne plus ne moins qu'en une <oVar>bourre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Archer dé Bagn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sergent de qui Goas avoit tiré promesse de ne tirer que le <oVar>bourre</oVar> n'entrast, et de rompre croce sur cap, passe plus de la moitié du champ</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ceux [les chevaux] qui restoient se mangeans les crins et les queuës les uns aux autres, et encor le <oVar>bourre</oVar> qu'ils arachoient de leurs selles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courir après une petite pelote de cuir et de <oVar>bourre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la <oVar>bourre</oVar> de foulons</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec un peu de <oVar>bourre</oVar> blanche de tondeur</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amitiez dignes de l'aage des amans, qui n'ont encore aucune vertu qu'en <oVar>bourre</oVar>, ni nul jugement qu'en bouton</quote>
<bibl>
<author>SAINT FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>p. 513</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. borra ; du latin burra, qui se trouve dans l'anthologie ; dans Ausone, burrae, au pluriel, avec le sens de moquerie.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bourre.2">
<form>
<orth>BOURRE</orth>
<pron>bou-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la cane en Normandie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. boureta, dans un texte du XIVe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourré">
<form>
<orth>BOURRÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-ré, rée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bien rempli. Un matelas bien <oVar>bourré</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gorgé.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bourré</oVar> de sucre et brûlé de liqueurs</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Vert-Vert, ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grondé, gourmandé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous les attrapons, ils seront bien <oVar>bourrés</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bourré</oVar> de coups, bien battu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourreau">
<form>
<orth>BOURREAU</orth>
<pron>bou-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui inflige les peines corporelles qu'ordonnent les arrêts rendus en matière criminelle. Livré au <oVar>bourreau</oVar>. Livre brûlé par le <oVar>bourreau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisant passer Photin par les mains d'un <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va ! je suis ta partie et non pas ton <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je craignais beaucoup moins tes <oVar>bourreaux</oVar> que ses larmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les bat de verges par la main de <oVar>bourreaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>III, Pent. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fouetté par la main du <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Valet de <oVar>bourreau</oVar>, homme qui aide le <oVar>bourreau</oVar> dans les exécutions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Insolent comme un valet de <oVar>bourreau</oVar>, odieusement insolent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, meurtrier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toi-même des tiens devenu le <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De deux princes ses fils elle fait ses <oVar>bourreaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi-même de ton sang devenir le <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut.... Qu'au lieu de votre époux je sois votre <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le remords sera son <oVar>bourreau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vice est lui-même son cruel <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quelque lieu que se trouve un parricide, il y rencontre un accusateur, un juge et un <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEMAÎTRE</author>
<biblScope>Plaid. 28, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les envieux sont eux-mêmes leurs <oVar>bourreaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. liv. VIII, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est lui-même son impitoyable <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU.</author>
<biblScope>Plaid. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Être le <oVar>bourreau</oVar> de quelqu'un, le tourmenter, lui rendre la vie dure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un amiral était sa bête [à Pontchartrain], et un amiral bâtard du roi, son <oVar>bourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>141, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être le <oVar>bourreau</oVar> de soi-même, faire plus qu'on ne peut, s'excéder, ne pas ménager sa santé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Un homme cruel, inhumain. Voyez comme il maltraite son cheval ; c'est un vrai <oVar>bourreau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Un <oVar>bourreau</oVar> d'argent, un dissipateur, un homme qui n'hésite devant aucune dépense.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de reproche, expression d'humeur, d'impatience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Te tairas-tu, <oVar>bourreau</oVar> ! Donne-le donc, <oVar>bourreau</oVar>, lui dis-je</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! le double <oVar>bourreau</oVar>, qui me va tout gâter</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes <oVar>bourreaux</oVar> de symphonistes raclaient à percer le tympan d'un quinze-vingts</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Bourreau</oVar> des arbres, nom donné à plusieurs plantes à tige volubile qui nuisent aux arbres, entre autres le célastre grimpant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de salines. Sac garni de paille que met sur son épaule l'ouvrier qui porte un panier de sel.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BOURREAU, EXÉCUTEUR DES HAUTES ŒUVRES. Dans le langage légal d'aujourd'hui, on ne dit qu'exécuteur des hautes œuvres. Bourreau est le terme général pour tous les temps et tous les pays. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le licteur, c'est le bourrel, se tenoit desjà à le lier d'un laz</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 14, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Prenez un bourrel et lui faites trancher la teste</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la soif je nomme l'eau Le <oVar>bourreau</oVar> Qui la fait mourir martyre</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. borea ; wallon, boie ; provenç. borel ; pays de Coire, bojer ; provenç. mod. boyou ; anc. espagn. borrero ; espagn. mod. boya, bourreau et boucher ; ital. boja. Ménage supposait que bourreau venait de boucher, par l'intermédiaire d'un diminutif bouchereau, contracté en bourreau ; mais la contraction de ch ne se suppose pas. Diez pense que, au moyen du double suffixe er-ell (qui se trouve en effet : mât-er-eau, de mât), bourreau peut venir de boie, qui est le nom du bourreau en wallon, en espagnol et en italien (boie-er-el, d'où bourrel) ; du latin boia ou boja, carcan ; d'où l'ancien français buie, chaîne. D'autre part, on a dit que bourreau venait de Borel, seigneur de Bellecombe, en 1261, à la charge de pendre les voleurs du canton.  <cit><quote>Il est certain que plusieurs fiefs ont été possédés à charge de fournir au suzerain un pend-larron ; il est certain aussi que Borel est un nom propre ou plutôt un surnom très ancien (on le trouve dès la fin du XIe siècle : Ernegisus filius Borel</quote><bibl><author>ORDERIC VITAL</author><biblScope>édit. de la Société de l'Histoire de France, t. V, p. 188</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Odo cognomento Borel</quote><bibl><author>BOUQ.</author><biblScope>XI, 204 A</biblScope></bibl></cit> Malheureusement, les annalistes ne nous disent pas ce que signifie ce surnom ; s'il signifiait bourreau, ce qui est vraisemblable (ce surnom a pu être donné à un seigneur rigoureux justicier), bourreau serait beaucoup plus ancien que ne l'indiquent nos textes, et la dérivation n'en pourrait pas être cherchée dans un nom propre ; au contraire, le nom propre en dériverait. On a aussi songé à l'ancien français bourrel, tas de bourre, d'où les sens de remplir de bourre, tasser, et battre pour tasser ; mais l'historique, ni dans bourreau, ni dans bourre, ni dans bourrel, ne fournit les transitions qui autoriseraient cette étymologie.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BOURREAU (bou-rô), s. m. ">

<dictScrap ana="supplement">Terme de salines. Sac garni de paille que met sur son épaule l'ouvrier qui porte un panier de sel. </dictScrap>
<etym ana="supplement">Bourre ; bourreau a ici le sens de bourrelet.  Effacez le n° 8 de BOURREAU.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourrée">
<form>
<orth>BOURRÉE</orth>
<pron>bou-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage d'un volume, à peu près déterminé, de menues branches. Brûler une <oVar>bourrée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les haies pourront produire quantité de <oVar>bourrées</oVar> et fagots de leur superflu, à l'usage des habitants</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je n'arrivais pas le 2 ou 3 avril, fais vendre les <oVar>bourrées</oVar> par Blondeau</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Air de musique, à deux temps, qui a deux parties égales, chacune de huit mesures. On nomme aussi <oVar>bourrée</oVar> une danse composée sur le même air. Le pas de <oVar>bourrée</oVar> est composé de deux mouvements ; un demi-coupé avec un pas marché sur la pointe du pied, et un demi-jeté, qui fait le second mouvement. La <oVar>bourrée</oVar> est une danse rustique originaire d'Auvergne, qui consiste en ce que les danseurs et les danseuses, placés sur deux lignes, s'avancent et se reculent, après quoi chaque danseur fait tourner la danseuse qu'il a en face.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est plus loin de vous oublier, qu'il n'est prêt à danser la bourrée</quote>
<bibl>
<author>SÉVIGNÉ</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des demoiselles qui dansent la bourrée dans la perfection</quote>
<bibl>
<author>SÉVIGNÉ</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauvres enfants [Auvergnats] qui dévalent bien tristes de leurs montagnes et qui préféreront toujours le pain bis et la bourrée aux prétendues joies de la plaine</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Clermont, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chasse. Chasse aux cailles qui se fait avec un hallier. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Fagot cherche bourrée</form>, c'est-à-dire les gens de même sorte se recherchent. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Dans l'Aunis, sorte de jonc analogue à la rouche, qui pousse dans les terrains humides, et qui est employée comme litière, Gloss. aunisien, la Rochelle, 1870, p. 76.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BOURRÉE, FAGOT. Ce sont des bottes, des assemblages de même bois ; mais ce qui les distingue, c'est que le fagot a toujours trois ou quatre brins de bois plus gros que les autres, tandis que la bourrée est exclusivement formée de menus branchages. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sitost qu'il fut lié à l'estache, on appuya autour grand foison de <oVar>bourrées</oVar> et de fagots secs, et on bouta le feu dedans</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mettant d'un costé les grosses busches, bois de fente et de moule : de l'autre les fagots, <oVar>bourrées</oVar> et costerets</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>808</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ainsi dit à cause de la comparaison avec la bourre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bourrel">
<form>
<orth>BOURREL</orth>
<pron>bou-rèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la buse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute bourreau, à cause de la cruauté des oiseaux de proie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrelé">
<form>
<orth>BOURRELÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-re-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tourmenté. L'âme du criminel bourrelée de remords.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Rappinière et les siens remarquèrent sur son visage de si grandes marques d'une conscience bourrelée que tout autre n'eût point balancé à l'arrêter</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. ch. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! mon ami, quel spectacle que celui d'un homme méchant et <oVar>bourrelé</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Grimm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces pécheurs bourrelés qui accumulent tant de prières</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourrèlement">
<form>
<orth>BOURRÈLEMENT</orth>
<pron>bou-rè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sensation douloureuse, comparée à la torture que ferait éprouver le bourreau. Avoir un <oVar>bourrèlement</oVar> dans l'estomac.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>bourrèlement</oVar> de la conscience.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Lacedemoniens mignardoient leur Diane par le bourrellement des jeunes garsons qu'ils faisoient fouetter en sa faveur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tibere, grand maistre en la science de bourrellerie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourreler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourreler">
<form>
<orth>BOURRELER</orth>
<pron>bou-re-lé. L'Académie conjugue ce verbe en mettant un accent grave sur re quand la syllabe qui suit est muette : il bourrèle, je bourrèlerai, je bourrèlerais ; mais pourquoi ne pas le conjuguer comme appeler, mettant : il bourrelle, je bourrellerai, je bourrellerais, etc. ou conjuguer appeler avec l'accent grave, en un mot effacer une anomalie ?</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tourmenter comme ferait le bourreau. La conscience bourrèle les méchants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [cette parole] aggravera vos douleurs dans vos maladies, elle vous bourrèlera dans votre lit de mort</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>t. IV, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ambition le bourelle sans cesse, tellement qu'ayant la mort entre les dents il songe encore à la guerre contre Mithridate</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. et Pyrrh. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi <oVar>bourrelé</oVar> de cette vergogneuse apprehension</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 645</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourreau, par l'ancienne forme bourrel ; bourguig. borelé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrelerie">
<form>
<orth>BOURRELERIE</orth>
<pron>bou-rè-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le métier, le commerce du bourrelier.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Dans la désinence ellerie, l'Académie met généralement deux l : coutellerie, hôtellerie, etc. il n'y a que deux exceptions : grivèlerie qui prend un è, et bourrelerie qui a une seule l et un e muet. Ces anomalies sans raison doivent être corrigées. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Coliers à cheval, dossieres de seles, et toute autre maniere de bourelerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ancien franç. bourrel, tas de bourre (voy. <ref target="bourre.1">BOURRE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrelet">
<form>
<orth>BOURRELET</orth><orth>BOURLET</orth>
<pron>bou-re-lè ou bour-lè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au plur. l's se lie : des bou-re-lè-z épais ; bourrelets rime avec traits, succès, jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coussinet rempli de bourre, qui est fait en rond, avec un vide au milieu. <oVar>Bourrelet</oVar> pour porter un fardeau. <oVar>Bourrelet</oVar> à bassin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bourrelet</oVar> d'enfant, coiffure rembourrée qui protége la tête des enfants quand ils tombent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Émile n'aura ni <oVar>bourrelets</oVar> ni lisières</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSSEAU</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des sceptres étaient mes hochets ; Mon bourlet fut une couronne</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Deux cousins.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de gaîne en toile qu'on remplit de bourre ou de crin, et qu'on adapte aux portes et aux fenêtres pour empêcher l'air extérieur de venir refroidir les appartements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Cordes tressées autour des mâts pour les fortifier, pour tenir les vergues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Renflement circulaire qui se forme en certaines circonstances à la tige d'une plante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chêne, dans son nœud la retenant [la hache] de force, Et recouvrant le fer de son bourlet d'écorce, Grandissait....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. IX, 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Excroissance au bord ou à la surface d'une coquille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Partie renflée de la peau de l'extrémité inférieure du membre, au point où commence le sabot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Partie arrondie qui règne autour de la bouche d'un canon, de la douille d'une baïonnette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bord d'une plaque de plomb roulé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rond d'étoffe mis au haut du chaperon qui est porté sur l'épaule par les docteurs, les licenciés et certains magistrats.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de blason. L'ancienne chevalerie était dans l'usage de porter, aux tournois, sur le casque, un tour de livrée de la couleur qui était propre au chevalier. Ce tour de livrée, conservé dans les ornements de l'écu, est dit <oVar>bourrelet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li bourelier puet enplir ses coliers de boure ou de poil ; mais se l'enplist de l'un, il ne le puet parenplir de l'autre ; et se il le feroit, li bouriaus seroit ars et li bourelier seroit en l'amende le roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Face tant que l'en li aporte Cheveus de quelque fame morte, Ou de soie blonde borriaus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13499</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dames à rebrassez colletz, De quelconque condicion, Portant attours et <oVar>bourrelets</oVar> Mort saisit sans exception</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gd Test.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quelle herbe le suppliant fena et amassa en petiz burelez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>burellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les compagnons du bourlet [les mignons] esclatent leur lamentations ; mais d'O, Manou, son frere, Antragues, Chasteauvieux murmurent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fou à bourlet nommé Briandas</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a ni bonnet quarré, ny bourlet [au parlement-ailleurs : à l'université] que je ne fasse voler s'ils m'eschauffent trop les oreilles</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pareillement me faisois mettre un <oVar>bourrelet</oVar> sous mes fesses, de figure ronde, rempli de duvet</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est aussi necessaire d'avoir un fonds de corbeille d'une torce ou borlet, approprié à recevoir la casse, pour la tenir droitement et fermement</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de l'ancien français bourrel, qui signifie amas de bourre (voy. <ref target="bourre.1">BOURRE 1</ref>) ; lequel diminutif ne se montre, ici dans l'historique, qu'au XVe siècle ; auparavant, c'est bourel, bouriaus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrelier">
<form>
<orth>BOURRELIER</orth>
<pron>bou-re-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait et vend des harnais.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre boureliers à Paris, c'est à savoir feseres de coliers de cheval, estre le puet franchement, de quelque terre et de quelque païs qu'il soit</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ancien français bourrel, amas de bourre (voy. <ref target="bourre">BOURRE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURRELIER. - ÉTYM. Ajoutez : Il y a eu une forme picarde singulière, gorrellier : XVe s. Le mestier des gorrelliers, Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 261. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourrelle">
<form>
<orth>BOURRELLE</orth>
<pron>bou-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La femme du bourreau. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit le substantif bourrelle et le verbe il bourrèle ; c'est une anomalie. </note>
<etym>Ancien franç. bourel (voy. <ref target="bourreau">BOURREAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourre-noix">
<form>
<orth>BOURRE-NOIX</orth>
<pron>bou-re-noî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'art militaire. Poinçon qui fait partie d'une boîte à tournevis, et qui sert à repousser le carré de la noix de la platine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bourre-noix</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourrer">
<form>
<orth>BOURRER</orth>
<pron>bou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chasse. Enlever du poil à un lièvre, se dit d'un chien qui, saisissant un lièvre, lui enlève du poil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enfoncer la <oVar>bourre</oVar> d'une arme à feu. Son fusil partit au moment où il le <oVar>bourrait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Frapper, maltraiter. Les soldats <oVar>bourraient</oVar> la foule à coups de crosse. On le <oVar>bourra</oVar> de coups de poing.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me mis à lui répondre avec assez d'assurance, et à le <oVar>bourrer</oVar> du mieux que je pus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Bourrer</oVar> quelqu'un, lui faire une verte réprimande, le maltraiter en paroles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension et familièrement, faire manger avec excès. <oVar>Bourrer</oVar> un enfant de pâtisserie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Bourrer</oVar> un enfant de grec et de latin, l'en surcharger, ne lui faire apprendre que du grec et du latin. Nous les bourrions de mathématiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>bourrer</oVar>, v. réfl. Se gourmer réciproquement. Ils se <oVar>bourraient</oVar> vigoureusement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manger de quelque chose avec excès. Il se <oVar>bourre</oVar> de gâteaux.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Bien remplir. <oVar>Bourrer</oVar> une malle de linge.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si les refformez eussent <oVar>bourré</oVar> [chargé] les premiers comme ils prenoient le large au sortir des chemins....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bourret.1">
<form>
<orth>BOURRET, ETTE</orth>
<pron>bou-rè, rè-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le Puy-de-Dôme, nom donné aux animaux de l'espèce bovine âgés d'un an, les Primes d'honneur, p. 446, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourret.2">
<form>
<orth>BOURRET</orth>
<orth>BOURROT</orth>
<pron>bou-rè et bou-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom du caneton en patois normand</quote>
<bibl>
<author>H. MOISY</author>
<biblScope>Noms de famille normands, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chascun se pare Et veut aller à la tentare, Et semblent bouhoureaux en mare</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>Poésies, p. 665</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bourretaire">
<form>
<orth>BOURRETAIRE</orth>
<pron>bou-re-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cardeur de filoselle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourrette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrette">
<form>
<orth>BOURRETTE</orth>
<pron>bou-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soie grossière qui entoure le cocon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les coucons seront enfilés, en faisant passer l'esguille par la premiere filozelle, appellée <oVar>bourrette</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>490</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des filozeles, la bourrete est la plus grossiere, comme estant l'escume de la soie</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>884</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bourre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourriche">
<form>
<orth>BOURRICHE</orth>
<pron>bou-ri-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Panier de forme oblongue dont on se sert pour envoyer du gibier, du poisson. <oVar>Bourriche</oVar> de volaille, de gibier. <oVar>Bourriche</oVar> de poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grâce à votre <oVar>bourriche</oVar> pleine De gibier digne d'un glouton</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bourriches</oVar> d'huîtres, dites aussi cloyères, contiennent chacune 25 douzaines d'huîtres. Dans le langage ordinaire, quand on parle de <oVar>bourriche</oVar>, c'est 12 douzaines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'envoie une <oVar>bourriche</oVar> de galants [rubans] que je vous supplie de faire mettre entre les mains de sa confidente</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lettr. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Panier en forme d'œuf, dans lequel les oiseleurs portent en vie les oiseaux de marécage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot paraît, suivant l'observation de Ménage, venir de bourre, à cause de la bourre, foin ou paille dont on garnit les bourriches.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrier">
<form>
<orth>BOURRIER</orth>
<pron>bou-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite paille, fétu, ordure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dessus moi.... Qui ne suis qu'un <oVar>bourrier</oVar> qui vole</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Stances relig. Vieux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mélange de paille et de blé battu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métier. Écharnures de cuirs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que la marchandise n'estoit pas trop loyale, ou que pour le moins il y avoit quelques bourriers</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que s'il n'y avoit aultres bourriers en leurs fleustes que l'évasion de la Trousse, ils seroient en esperance de quelque remission</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui se sentoient les moindres bourriers en leurs ames changerent incontinent de climat</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourre. Bourrier a eu un sens figuré qu'il n'a plus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrillon">
<form>
<orth>BOURRILLON</orth>
<pron>bou-ri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit amas de bourre qui se forme dans la soie grége.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourrique">
<form>
<orth>BOURRIQUE</orth>
<pron>bou-ri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ânesse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Âne ou ânesse, quand, ne tenant pas compte du sexe, on parle d'un âne chétif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé quoi ! charger ainsi cette pauvre <oVar>bourrique</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement, une personne stupide. Il ne comprend rien, c'est une vraie <oVar>bourrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toute sorte de mauvais petits chevaux. Ce sens est tombé en désuétude.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Populairement. Faire tourner quelqu'un en <oVar>bourrique</oVar>, l'abrutir, lui faire perdre la tête.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. burquier, écurie à ânes ; espag. et napolit. borrico ; portug. burrico ; lombard, borich ; ital. bricco ; du latin buricus ou burricus, nom qui se donnait à un petit cheval. Burricus est le mot grecsignifiant rougeâtre, nom spécial, étendu, dans la latinité, à tous les petits chevaux, quelle que fût leur couleur, et finalement aux ânes (voyez BURE). Búrricus ayant l'i bref et l'accent sur la première syllabe, il faut supposer que les langues romanes ont allongé l'i et mis l'accent sur cet i, burícus, d'où bourique, bourrique, et l'italien bricco.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOURRIQUE. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">
<cit>
<quote>Le masculin bourri, âne, mâle de la <oVar>bourrique</oVar>, est usité dans le patois normand</quote>
<bibl>
<author>H. MOISY</author>
<biblScope>Noms de famille normands, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourriquet">
<form>
<orth>BOURRIQUET</orth>
<pron>bou-ri-kè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : les bou-rikè-z et les ânesses</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit ânon, âne de petite taille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de métier. Civière qui sert à monter du mortier ou des pierres au moyen d'une grue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tourniquet qui sert à monter les fardeaux du fond d'une mine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Banc qui soutient les branches des cisailles du ferblantier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chevalet sur lequel le couvreur met l'ardoise, pour l'avoir à sa portée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de bourrique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourriquier">
<form>
<orth>BOURRIQUIER</orth>
<pron>bou-ri-kié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui conduit des ânes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La canne à sucre croît vigoureusement en Syrie ; les bourriquiers et les muletiers la transportent à Damas de Saïdah et de Tripoli, qui en produisent abondamment</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 7 août 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bourrique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourrir">
<form>
<orth>BOURRIR</orth>
<pron>bou-rir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit du bruit que les perdrix font de leurs ailes en prenant leur vol. On les entend <oVar>bourrir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Burrire, crier en parlant d'une bête, mot bas-latin qui se trouve dans des textes du XIIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourroiche">
<form>
<orth>BOURROICHE</orth>
<pron>bou-roi-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument en forme de panier pour pêcher.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURROICHE. - ÉTYM. Bourroiche est le même que bourriche (voy. <ref ana="supplement" target="bourriche">ce mot</ref>). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourroir">
<form>
<orth>BOURROIR</orth>
<pron>bou-roir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pilon pour bourrer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourron">
<form>
<orth>BOURRON</orth>
<pron>bou-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Laine en bourre ou en paquets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourru">
<form>
<orth>BOURRU, UE</orth>
<pron>bou-ru, rue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est pas dégrossi, qui est comme plein de bourre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il le lisait lui-même neuf ou dix fois, et y faisait des marques avec un crayon ; puis, en ayant tiré des explications <oVar>bourrues</oVar>, il les dictait à Audebert qui les écrivait sous lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. II, p. 458</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Moine <oVar>bourru</oVar>, fantôme, revenant qui était un objet de superstition. Ce fantôme était ainsi dénommé, parce qu'on se le représentait vêtu de bourre ou bure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moine <oVar>bourru</oVar> dont on se moque, à Paris l'effroi des enfants, Esprits bourbeux, je vous invoque</quote>
<bibl>
<biblScope>le Cabinet satyrique, 1633, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le vois, il me voit, et demande étonné Si le moine <oVar>bourru</oVar> m'avait point promené</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux temps, heureuse saison, Où n'était porte ni cloison, Moine <oVar>bourru</oVar> ni loup garou</quote>
<bibl>
<author>D'ASSOUCY</author>
<biblScope>Ovide travesti, 1668, in-12, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un moine <oVar>bourru</oVar>, un homme brusque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de graveur. Hachure <oVar>bourrue</oVar>, hachure boueuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vin <oVar>bourru</oVar>, vin blanc nouveau qui se conserve doux dans le tonneau pendant quelque temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est d'une humeur brusque et chagrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu m'a créé <oVar>bourru</oVar>, <oVar>bourru</oVar> je dois vivre et mourir</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Let. II, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>bourru</oVar>, un homme d'un caractère <oVar>bourru</oVar>. Un <oVar>bourru</oVar> bienfaisant, homme qui, avec des manières rudes, ne laisse pas d'avoir un cœur bienveillant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Terme de maçonnerie. Moellon ou pierre dont on s'est contenté d'enlever le bousin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je demourai à la boutique pour leur servir de truchement, parce qu'il venoit <oVar>bourru</oVar> de Gascogne [neuf, comme les jeunes animaux encore couverts de bourre, de duvet]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourre ; bourguig. borru.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURRU. - REM. Bourru a eu le sens de bizarre, singulier, et s'est appliqué ainsi aux choses mêmes.  <cit ana="supplement"><quote>Ce sonnet est <oVar>bourru</oVar>, si jamais il en fut</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Imagination <oVar>bourrue</oVar></quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>ib.</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>C'est une comédie de votre part [persécution dirigée contre les protestants par des hommes sans religion], et une tragédie pour nous qui souffrons ; et il résulte de tout cela quelque chose de fort fâcheux, et en même temps de fort <oVar>bourru</oVar></quote><bibl><author>BAYLE</author><biblScope>La France toute catholique.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boursal">
<form>
<orth>BOURSAL</orth>
<pron>bour-sal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet conique fait en forme de bourse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des boursaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursaut">
<form>
<orth>BOURSAUT</orth>
<pron>bour-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de saule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute de bour pour boule ou bourse, et saut pour saule, comme dans marsault : saule en boule ou en bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourse">
<form>
<orth>BOURSE</orth>
<pron>bour-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit sac dans lequel on met son argent de poche. Une <oVar>bourse</oVar> pleine d'or. On lui a volé sa <oVar>bourse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sa <oVar>bourse</oVar> est bien plate, il n'a guère d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demander la <oVar>bourse</oVar> ou la vie, se dit d'un voleur qui menace de tuer si on ne lui livre pas la <oVar>bourse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se laisser couper la <oVar>bourse</oVar>, donner son argent trop facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coupeur de <oVar>bourse</oVar>, voleur, ainsi dit, parce qu'autrefois les <oVar>bourses</oVar> étaient attachées avec des cordons que les voleurs coupaient.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toute espèce de petit sac comparé à une <oVar>bourse</oVar>. <oVar>Bourse</oVar> à jetons. <oVar>Bourse</oVar> de jetons. <oVar>Bourse</oVar> de quêteuse, petit sac dans lequel une dame qui quête reçoit l'argent qu'on lui donne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sac de cuir que l'on met de chaque côté de la selle. On dit aujourd'hui sacoche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Argent. Disposez de ma <oVar>bourse</oVar>. Il y pourvut de sa <oVar>bourse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Tellier a ouvert sa <oVar>bourse</oVar> à Bagnols</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>bourse</oVar> de César fit plus que sa harangue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pompée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois ne pouvant fouiller dans la <oVar>bourse</oVar> de leurs sujets mettaient à la torture les Juifs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Toutes les <oVar>bourses</oVar> lui sont fermées, il n'a plus personne à qui recourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>bourse</oVar>, tenir la <oVar>bourse</oVar>, les cordons de la <oVar>bourse</oVar>, avoir le maniement de l'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire une affaire sans <oVar>bourse</oVar> délier, sans rien dépenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le domaine, ayant fait mettre en prison les pères de famille, avait acheté leurs meilleures possessions sans <oVar>bourse</oVar> délier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>L'Hom. aux 40 écus, audience.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas laisser voir le fond de sa <oVar>bourse</oVar>, ne pas montrer l'état de ses affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire bon marché de sa <oVar>bourse</oVar>, se vanter qu'on a payé une chose moins qu'elle n'a coûté réellement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner la <oVar>bourse</oVar> à garder au larron, remettre une chose à celui qui méritait le moins la confiance. Dans le même sens : au plus larron la <oVar>bourse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Loger le diable dans sa <oVar>bourse</oVar>, n'avoir point d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme n'ayant plus ni crédit ni ressource Et logeant le diable en sa <oVar>bourse</oVar>, C'est-à-dire n'y logeant rien</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Masse de deniers que les membres d'un même corps mettent en commun, pour subvenir aux charges de la société.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>bourse</oVar> commune, n'avoir ou ne faire qu'une <oVar>bourse</oVar>, faire toutes les dépenses en commun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les disciples de Pythagore ne faisaient qu'une même <oVar>bourse</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Pythag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Société, entre plusieurs personnes de même profession, pour partager également les profits et les pertes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Masse de deniers formée par ceux qui tiraient à la milice, pour fournir un remplaçant à celui que le sort désignait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pension gratuite accordée à un élève. Une <oVar>bourse</oVar> entière, remise de la totalité des frais de la pension ; une demi-<oVar>bourse</oVar>, remise de la moitié ; un quart de <oVar>bourse</oVar>, remise du quart ; trois quarts de <oVar>bourse</oVar>, remise des trois quarts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des places gratuites qu'on appelle en France des <oVar>bourses</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pol. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Somme évaluée dans le levant à 500 piastres, ou 1781 fr. 28 c. de notre monnaie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce cinquième sera pris dans les <oVar>bourses</oVar> que Mustapha sera obligé de vous payer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cather. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans les villes de commerce, <oVar>bourse</oVar> de commerce ou, simplement, <oVar>bourse</oVar>, lieu où s'assemblent les personnes qui se livrent au commerce ; lieu de réunion pour les négociants, agents de change, courtiers ; et le temps que dure cette réunion ; marché public où se négocient les effets publics, lettres de change, actions. Aller à la <oVar>bourse</oVar>. Affaires, bruits de <oVar>bourse</oVar>. Arrêt du Conseil portant établissement d'une <oVar>bourse</oVar> dans la ville de Paris, pour les négociations des lettres de change, billets au porteur et à ordre, et autres papiers commerçables, Arrêt du 24 sept. 1724.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un côté [à Alexandrie] la <oVar>bourse</oVar> et l'allée du change, de l'autre la société royale et le muséum</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. V, 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le cours de la <oVar>bourse</oVar>, le cours des effets publics. Qu'a fait la <oVar>bourse</oVar> ? la <oVar>bourse</oVar> a monté, a baissé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les spéculateurs. Il a pris l'esprit de la <oVar>bourse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bourse</oVar> des marchands ou <oVar>bourse</oVar> commune, <oVar>bourse</oVar> et convention des marchands, juridiction qui connaissait des affaires entre commerçants pour fait de commerce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Petit sac de taffetas noir où les hommes renfermaient autrefois leurs cheveux rassemblés en forme de queue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Petit sac où l'on met une montre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chaudron ébréché, la <oVar>bourse</oVar> d'une montre</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'église. Double carton dans lequel on met les corporaux qui servent à la messe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de chasse. Poche placée à l'entrée d'un terrier pour prendre des lapins qu'on chasse au furet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de jardinage. Point de la lambourde où sont attachés les fleurs et les fruits du poirier et du pommier ; petit corps charnu, tendre, tronqué, ayant plusieurs yeux à sa circonférence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de botanique. Membrane qui enveloppe les champignons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bourse</oVar>, <oVar>bourse</oVar>-à-pasteur, noms vulgaires de la capselle <oVar>bourse</oVar> de pasteur (capsella bursa pastoris, L.), appelée aussi <oVar>bourse</oVar> de berger et tabouret.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Bourses</oVar> muqueuses, petits sacs membraneux qui sont de la nature des membranes séreuses ou des synoviales, et qui servent à faciliter les mouvements de certaines parties.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bourses</oVar> synoviales, petites ampoules contenant de la synovie, placées sur le trajet de certains tendons pour en faciliter les mouvements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. plur. Les <oVar>bourses</oVar>, la peau qui enveloppe les testicules.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. La gorge de l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Je] Copoie borses et gueilles bien fermées</quote>
<bibl>
<biblScope>li Charois de Nymes, 1222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maiz quant chascun meigne [moine] fet borse, Li comuns bien tant en reborse</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Rou, 10679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Avarice en sa main tenoit Une borse qu'el reponnoit, Et la nooit si durement, Que demorast moult longuement Ainçois qu'el en peüst riens traire</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et porce que li heritages li descendi du lignage, il le requeroit à avoir par le [la] borse, comme plus prochains</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se execuiteres vendoit heritage par le [la] vertu du testament, li parent du mort le poent rescorre par le [la] <oVar>bourse</oVar>, comme se cil l'eust vendu qui fist le testament</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>bourse</oVar> à pelles [perles] broudée</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour une <oVar>bourse</oVar> de cerf à mectre les clefs de l'ostel de Neelle</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour broder, faire et estoffer la <oVar>bourse</oVar> au scel du secret du roy</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et on voit qu'uns larrons qui se met à l'embler, Il n'aconte noient [ne se fait pas scrupule] d'une <oVar>bourse</oVar> à couper</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils estoient si bien d'accord, que tous metoient la main à la <oVar>bourse</oVar>, quand il besognoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Priez, galans joyeulx en compaignie, Qui despendre desirez à largesse ; Guerre vous tient la <oVar>bourse</oVar> degarnie</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dict de Pavilly, qui tendoit fort au profict de sa <oVar>bourse</oVar></quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>bourse</oVar> des genitoires [le scrotum]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>bourse</oVar> d'escus</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils luy offrirent de souldoyer, chascun sur sa <oVar>bourse</oVar>, un homme d'armes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venir entre la <oVar>bourse</oVar> et les deniers [entre l'achat et le versement du prix]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>431</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En une hostie [victime] qui fut immolée, il se trouva deux <oVar>bourses</oVar> du fiel enveloppées d'une seule taye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arat. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un but où tirent les couppebourses, les larrons domestiques, et les calumniateurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment nourrir les enfants, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amy, je n'ai point d'argent en ma <oVar>bourse</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la mauv. honte, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bource des testicules</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX bis, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bource-à-pasteur est herbe peu delicate, car sans nul soin elle s'engeance partout, jusques sur les murailles</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>611</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rets, panneaux, toiles, bources, cordages, espieux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>993</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ouvre ta <oVar>bourse</oVar>, j'ouvrirai ma bouche</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Recréat. t. II, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop tost d'edifier se haste qui faict palais à <oVar>bourse</oVar> plate</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>bourse</oVar> de joueurs, de plaideurs et de gourmands, ils ne faut point de ferrements</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>t. II, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez trouverez amis de bouche, mais bien peu sont amis de bource</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petit gain emplit la <oVar>bourse</oVar>. - Qui n'a argent en <oVar>bourse</oVar> ait du moins du miel en bouche. - Selon ta <oVar>bourse</oVar> gouverne ta bouche</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La principale cause de quoi provient de ce qu'il n'y a pas de lieu qu'on appelle change, estrade ou <oVar>bourse</oVar>, où les marchands, facteurs ou trafiqueurs puissent convenir, pour respondre et rendre raison les uns aux autres de leurs trafics et faire leurs entreprises....</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit de juillet 1549</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. et Berry, borse ; provenç. borsa ; espagn. bolsa ; ital. borsa ; du latin byrsa, du grec, bourse.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURSE. Ajoutez : - REM. <cit ana="supplement"><quote>Le nom de <oVar>bourse</oVar> ne lui est pas venu [à l'édifice ainsi appelé], comme on pourrait le croire, de la nature des affaires qui s'y traitent, mais de ce que ces réunions de marchands, dont on attribue l'invention aux habitants de Bruges, eurent lieu d'abord dans cette ville devant la maison d'une famille dont le nom était Van der <oVar>Bourse</oVar></quote><bibl><author>BOUTARD</author><biblScope>Dict. des arts du dessin, Bourse.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bourseau">
<form>
<orth>BOURSEAU</orth>
<pron>bours-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Moulure ronde, au sommet des toits d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument de plombier pour arrondir les tables de plomb.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourser">
<form>
<orth>BOURSER</orth>
<pron>bour-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bourcer">BOURCER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bourset">
<form>
<orth>BOURSET</orth>
<pron>bour-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Corps flottant qui sert à tirer un des bouts du filet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boursette">
<form>
<orth>BOURSETTE</orth>
<pron>bour-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie du sommier de l'orgue, qui laisse passer un fil de fer sans laisser passer le vent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Un des noms de la bourse-à-pasteur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ce vint sur le point que l'enfes dut partir, le roi le trait à part en sa chambre secretement, et lui donna une moult belle <oVar>boursette</oVar> pleine de poudre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis y soit adjousté autant d'eau contenue dedans les boursettes de l'orme</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu t'en iras, Jamin, d'une autre part, Chercher songneux la <oVar>boursette</oVar> toffue</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>951</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursicaut">
<form>
<orth>BOURSICAUT</orth>
<pron>bour-si-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite bourse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petites économies ; petites sommes mises en réserve.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Un florin] Que je trouvai en un anglet D'un bourselot....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Le dit dou florin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais, nonobstant son riche habillement, Pas ne sembloit avoir au cueur grant joye ; Et croy pour vray qu'il avoit de monnoye Plus que d'escuz dedans son boursicault</quote>
<bibl>
<biblScope>Chasse d'amours, p. 33, col. 2, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursicoter">
<form>
<orth>BOURSICOTER</orth>
<pron>bour-si-ko-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un boursicaut, mettre un peu d'argent en réserve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire un tas de petites opérations de bourse.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai des capitaux considérables, engagés à la bourse ; je boursicote, je coulisse, je reporte</quote>
<bibl>
<author>COGNIARD frères et BOURDOIS</author>
<biblScope>le Monde camelote, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrivant boursicaut, on devrait écrire boursicauter et boursicautier, mots qu'elle n'a pas ; mais l'usage les écrit par o, et la prononciation est conforme à cet usage. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui avoient par ensemble boursicoté jusques à six ou sept vingts escus</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boursicaut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursicotier">
<form>
<orth>BOURSICOTIER</orth>
<pron>bour-si-ko-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait de petites affaires à la bourse. Mot toujours pris en mauvaise part.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boursicoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursier.1">
<form>
<orth>BOURSIER</orth>
<pron>bour-sié ; l'r ne se lie jamais ; au plur. l's se lie : les bour-sié-z au collége</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui jouit d'une bourse dans une école publique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Les élèves <oVar>boursiers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au fém.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne crois pas être en droit de nommer une <oVar>boursière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Abb. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Boursiers</oVar> furent en la ville de Tholose appelez collegiaux, comme enfans des colleges, et en l'université de Paris <oVar>boursiers</oVar>, comme estant nourris et alimentez de la bourse commune de leurs fondateurs</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. IX, p. 791, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursier.2">
<form>
<orth>BOURSIER, IÈRE</orth>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui fait et qui vend des bourses. Peu usité maintenant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De rechief veulent li commun des <oVar>boursiers</oVar> de Paris que nus ne puisse conporter par la ville de Paris, se n'est lui ou sa fame</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des métiers, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursillement">
<form>
<orth>BOURSILLEMENT</orth>
<pron>bour-si-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de boursiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt les assemblées, devenues onéreuses par ces boursillements, étaient devenues moins fréquentées</quote>
<bibl>
<author>DE MONTAIGLON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de peinture (Mém. attribués à H. Testelin), t. I, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boursiller">
<form>
<orth>BOURSILLER</orth>
<pron>bour-si-llé, ll mouillées, et non bour-si-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Contribuer chacun d'une petite somme pour quelque dépense commune. On les fit tous <oVar>boursiller</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vider sa bourse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut soutenir [au parlement] son droit par beaucoup d'argent ; je m'en souviens et j'ai boursillé moi-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est familier, et se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les reitres se sont deux fois mutinés et nous ont contraints de <oVar>boursiller</oVar> partout pour leur fournir argent</quote>
<bibl>
<author>HENRI IV</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursillon">
<form>
<orth>BOURSILLON</orth>
<pron>bour-si-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite bourse. Populaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bourson">
<form>
<orth>BOURSON</orth>
<pron>bour-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite poche au dedans de la ceinture d'une culotte. Vieux ; on dit aujourd'hui gousset.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, rageant tout vif, il fit la somme en toutes sortes d'espèces, qu'il tira de différents boursons</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. Com. 2e part. ch. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursouflage">
<form>
<orth>BOURSOUFLAGE</orth>
<pron>bour-sou-fla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enflure, en parlant du style. Discours plein de <oVar>boursouflage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boursoufler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursouflé">
<form>
<orth>BOURSOUFLÉ, ÉE</orth>
<pron>bour-sou-flé, flée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enflé. Visage <oVar>boursouflé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Style <oVar>boursouflé</oVar>, style où domine une emphase vide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quels seront les heureux poëtes, Les chantres <oVar>boursouflés</oVar> des rois ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mélange du style poétique et <oVar>boursouflé</oVar> avec le langage de la philosophie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thieriot, 7 février 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne peux plus souffrir le <oVar>boursouflé</oVar> et une grandeur hors de nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Voisenon, 23 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boursouflement">
<form>
<orth>BOURSOUFLEMENT</orth>
<pron>bour-sou-fle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est boursouflé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Augmentation de volume d'une substance par quelque action chimique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui est une tumeur et comme inflation et <oVar>boursouflement</oVar> de toutes les membranes qui sont à l'œil</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boursoufler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boursoufler">
<form>
<orth>BOURSOUFLER</orth>
<pron>bour-sou-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre enflé. Cette maladie lui a <oVar>boursouflé</oVar> les yeux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>boursoufler</oVar>, v. réfl. Augmenter de volume par quelque action mécanique ou chimique. Le sulfate de soude se <oVar>boursoufle</oVar> par la chaleur.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit boursoufler avec une seule f, tandis qu'elle écrit souffler avec deux ff. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vieus et ords et borsoflés, Toutes ces taches [vous] avez</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero. p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'oi [j'eus] parmi le cors mainte plaie Por les espines de la haie ; Quant ma robe fu descirée, J'oi la char toute bourssouflée</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. littéraire, t. XXIII, p. 730</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais je dis le droit ancien Sur ces perruques <oVar>boursouflées</oVar>, Legieres, qui par bon moyen, Deviennent grosses et enflées</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Les droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô belle matiere qui devoit <oVar>boursoufler</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquesfois par une grande contusion la chair contuse devient mucqueuse et <oVar>boursouflée</oVar>, comme si on l'avoit enflée de vent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Naseaux ouverts, souflant et boursouflant</quote>
<bibl>
<author>MERLIN COCAIE</author>
<biblScope>t. I, p. 9, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grandgagnage le tire de boule-souffler, souffler en boule, s'appuyant sur le wallon bourlote, petite boule.  <cit><quote>Mais il est probable que la première partie du mot est l'équivalent, non de boule, mais de bourse : souffler en bourse, gonfler ; comme dans cette phrase : Le ventre lui commença à bourser [enfler]</quote><bibl><author>LOUIS XI</author><biblScope>Nouv. XIV</biblScope></bibl></cit> Diez explique autrement cette première partie du mot : il y voit l'équivalent du provençal moderne boud-enfla, bour-soufler étant pour boud-soufler, et boud étant le radical bod ou boud qui se trouve dans plusieurs mots et signifie quelque chose de gonflé.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOURSOUFLER. - ÉTYM. Ajoutez : M. Fr. Demme, de Bucarest, indique un rapprochement avec le roumain, qui a buzumfla, bouder, de buze-umflate, lèvres enflées ; le radical buze se trouve dans le languedocien pout-ous, baiser. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boursouflure">
<form>
<orth>BOURSOUFLURE</orth>
<pron>bour-sou-flu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gonflement, soulèvement. Les <oVar>boursouflures</oVar> que produisit dans le terrain l'éruption du volcan.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Engorgement formé par la présence de l'air ou de la sérosité dans le tissu cellulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. La <oVar>boursouflure</oVar> du style.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faut promptement faire la reduction, puis on remediera à ceste boursoufleure</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boursouffleure est ce que les Grecs appellent cachexie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boursoufler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bous">
<form>
<orth>BOUS</orth>
<pron>boû</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des <oVar>bous</oVar> de sucre, du sucre qui a bouilli, DORMOY, Rev. contemporaine, 15 août 1870, p. 489.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousage">
<form>
<orth>BOUSAGE</orth>
<pron>bou-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle le teinturier dégorge une étoffe, avant d'y appliquer le mordant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousard">
<form>
<orth>BOUSARD</orth>
<pron>bou-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Fiente du cerf, en certains mois, quand elle a peu de consistance, comme la bouse de vache.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousculé">
<form>
<orth>BOUSCULÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-sku-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Horriblement bousculés par la foule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bousculer">
<form>
<orth>BOUSCULER</orth>
<pron>bou-sku-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en désordre, renverser. Quand il entre dans cette chambre, il <oVar>bouscule</oVar> tout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai gagné la mienne [ma croix] à ces guerres Où nous bousculions tous les rois</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux cap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pousser en tous sens. La foule nous <oVar>bouscula</oVar> horriblement,</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>bousculer</oVar>, v. réfl. Ils se pressent, ils se <oVar>bousculent</oVar>, mais ils n'en avancent pas davantage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génev. bosculer, busculer.  <cit><quote>On trouve dans l'ancien français bouteculer : [le paysan] au feu bouteculant</quote><bibl><biblScope>Ren. 4517</biblScope></bibl></cit> Sans doute bousculer est une altération de bouteculer, qui vient de bouter et cul, étymologie confirmée par la forme bousser, au lieu de bouter, laquelle a été usitée dans le XVe siècle (voy. DU CANGE, boutare).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouse">
<form>
<orth>BOUSE</orth>
<pron>bou-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fiente de bœuf ou de vache.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais nequedent dirai je <oVar>bouse</oVar> De ces eskevins trestous douze</quote>
<bibl>
<biblScope>Poesies fr. ms. t. IV, p. 1375, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bouse</oVar> vous di, bran de vous</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman d'Audigier, ms. de St-Germain, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre hommes qui furent chascun huit jours à faire une fonce pour meytre le bouson dudit Coullart</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bosa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se la beste est ferue [d'une flèche] en la bouze, c'est en la pance</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>bouse</oVar> de bœuf chaudement appliquée</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez de la bouë de vache, lie de vin....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Mumie, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bouze de vache</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. boza, buza ; bas-lat. bosa dans un texte italien, et busa, peau de bœuf. Bien qu'il y ait dans le pays de Coire bovatscha, de Come, boascia, de Parme, bouzza, on ne peut y rattacher bouse ; car une formation pareille aurait donné au français bouasse. Diez indique l'allemand Butze, monceau. D'autres en rapprochent le bas-breton beûzel, bouzel, bouzil ; mais le bas-breton n'est-il pas emprunté du français ? Paré, disant boue au lieu de bouse, suggère une autre opinion, c'est que bouse pourrait être le même que boue. Cependant on est toujours tenté de rattacher bouse à bœuf, bien qu'on ne puisse le faire qu'en supposant une formation très irrégulière, de bov ou bou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouser">
<form>
<orth>BOUSER</orth>
<pron>bou-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique. Former l'aire d'une grange avec un mélange de terre et de bouse de vache.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousier">
<form>
<orth>BOUSIER</orth>
<pron>bou-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de coléoptères qui vivent dans les excréments des mammifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousillage">
<form>
<orth>BOUSILLAGE</orth>
<pron>bou-zi-lla-j', ll mouillées, et non bou-zi-ya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mélange de chaume et de terre détrempée avec laquelle on fait des murs de clôture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Tout ouvrage mal fait, peu solide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage fait précipitamment avec un burin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ma maison n'est point faite de <oVar>bousillage</oVar>, ny couverte de roseaux</quote>
<bibl>
<author>MERLIN COCAÏE</author>
<biblScope>t. I, dans LACURNE STE-PALAYE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bousiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousillé">
<form>
<orth>BOUSILLÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-zi-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage <oVar>bousillé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bousiller">
<form>
<orth>BOUSILLER</orth>
<pron>bou-zi-llé, ll mouillées, et non bouzi-yé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Maçonner en bousillage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. fig. Faire un travail sans soin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot paraît venir de bouse ; provenç. bozinar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousilleur">
<form>
<orth>BOUSILLEUR, EUSE</orth>
<pron>bou-zi-lleur, lleû-z', ll mouillées, et non bou-zi-yeur</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui travaille en bousillage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, celui, celle qui travaille mal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bousiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousin.1">
<form>
<orth>BOUSIN</orth>
<pron>bou-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Surface tendre des pierres de taille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tourbe de mauvaise qualité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousin.2">
<form>
<orth>BOUSIN</orth>
<pron>bou-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tapage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mauvais lieu. Terme grossier et du plus bas langage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. bowsing, cabaret, mauvais lieu, dans l'argot des marins, d'après Ch. Nisard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousingot">
<form>
<orth>BOUSINGOT</orth>
<pron>bou-zin-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chapeau de marin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Nom donné, après la révolution de Juillet, à des jeunes gens qui affectaient un costume négligé et qui manifestaient des opinions démocratiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. bowsing, cabaret fréquenté par les matelots (voy. <ref target="bousin.2">BOUSIN 2</ref>), d'après Ch. Nisard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousquer">
<form>
<orth>BOUSQUER</orth>
<pron>bou-ské</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire travailler malgré lui un matelot paresseux.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>v. n. Faire le métier de bousqueur. Il est bon à <oVar>bousquer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute pour bouquer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bousqueur">
<form>
<orth>BOUSQUEUR</orth>
<pron>bou-skeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, à Nantes, à des ouvriers qu'on emploie à remuer des fardeaux, et qui ne sont pas occupés à un ouvrage ayant nécessité un apprentissage quelconque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boussard">
<form>
<orth>BOUSSARD</orth>
<pron>bou-sar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Hareng qui vient de frayer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bousserade">
<form>
<orth>BOUSSERADE</orth><orth>BOUSSEROLE</orth>
<pron>bou-se-ra-d' ou bou-se-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du raisin d'ours ou busserole (arbutus uva ursi, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boussole">
<form>
<orth>BOUSSOLE</orth>
<pron>bou-so-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cadran au centre duquel est fixée une aiguille aimantée et mobile, dont la pointe se dirige vers le nord.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, ce qui dirige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait une <oVar>boussole</oVar> [aux pasteurs chaldéens] pour se conduire dans ces forêts sans chemins</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Planter à la <oVar>boussole</oVar>, donner à l'arbre qu'on plante la même orientation qu'il avait dans la pépinière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ces ténèbres, monsieur le cardinal a-t-il vu moins clair ? a-t-il perdu la tramontane ? durant cette tempête, n'a-t-il pas toujours tenu le gouvernail d'une main et la <oVar>boussole</oVar> de l'autre ?</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Lavardin et M. d'Arrouy sont mes <oVar>boussoles</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui se passerait avec le roi et Mme de Maintenon devait être la <oVar>boussole</oVar> de sa conduite [à Mme des Ursins]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>144, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la confession d'Augsbourg qui devint la <oVar>boussole</oVar> des luthériens</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Mœurs, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant dans votre esquif, qui des nôtres s'isole, Deux choses seulement, la voile et la <oVar>boussole</oVar>, Votre âme et votre Dieu</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'automne, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Nom donné à une constellation de l'hémisphère austral.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Levant le grand artemon, et à droicte calamite du <oVar>boussole</oVar> dressant le gouvernail, rumpit le tourbillon susdict</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un bon timon pour se sçavoir guider, Bien calfeutrer sa nef, sa voile bien guinder : La certaine boursolle est d'adoucir les tailles, Estre amateur de paix et non pas de batailles</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>667</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. brúxula (avec l'intercalation d'une r) ; de l'italien bóssolo, petite boîte, diminutif de bosso, buis (voy. <ref target="buis">BUIS</ref>). Le mot boussole a été pris des Italiens assez tard ; auparavant la boussole se nommait marinete.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boustifaille">
<form>
<orth>BOUSTIFAILLE</orth>
<pron>bou-sti-fâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. La bonne chère. Aimer la <oVar>boustifaille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boustrophédon">
<form>
<orth>BOUSTROPHÉDON</orth>
<pron>bou-stro-fé-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Antique écriture grecque dans laquelle, après avoir écrit une ligne de gauche à droite, on continuait en écrivant de droite à gauche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot grec venant de bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>) et de tourner (voy. <ref target="strophe">STROPHE</ref>) : à cause que cette écriture ressemblait aux sillons dont l'un recommence où l'autre finit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bousure">
<form>
<orth>BOUSURE</orth>
<pron>bou-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'art. Composition pour blanchir la monnaie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouse, dans le sens de délayage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bout.1">
<form>
<orth>BOUT</orth>
<pron>bou ; le t se lie : de bout en bout, dites : de bou-t en bout</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La portion qui termine un corps, un espace. Le <oVar>bout</oVar> des rames. Le <oVar>bout</oVar> de la queue. Les deux <oVar>bouts</oVar> d'une corde. Le <oVar>bout</oVar> du champ. Bâton à deux <oVar>bouts</oVar>, sorte de bâton avec lequel on peut frapper aussi bien par un <oVar>bout</oVar> que par l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'ai trouvé, seigneur, au <oVar>bout</oVar> de cette allée, Où la clarté du ciel semble toujours voilée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un architecte avait bâti une maison dans un <oVar>bout</oVar> de la ville de Paris</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>III, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'a pas besoin de mettre les bras d'un autre au <oVar>bout</oVar> des siens</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre principal avantage est au <oVar>bout</oVar> de nos doigts : nos paysans ont eu l'industrie de travailler en horlogerie pour les Génevois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Fargès, 25 février 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le nain] Sur un pied danse Au <oVar>bout</oVar> d'un flot</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les Romains, pressés de l'un à l'autre <oVar>bout</oVar>, Doutent où vous serez, et vous trouvent partout</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aridité des calculs est presque toujours l'ennemie mortelle de la littérature ; heureux les esprits bien faits qui touchent à la fois à ces deux <oVar>bouts</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. de Vaines, 18 mars 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! nous savons tout. - Quoi ? - Votre procédé de l'un à l'autre <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aux deux <oVar>bouts</oVar> de la terre, par toute la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux deux <oVar>bouts</oVar> de la terre étendre mes travaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cent peuples unis des <oVar>bouts</oVar> de l'univers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La guerre Que sa fureur [de Rome] envoie aux deux <oVar>bouts</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rassemblez-vous des <oVar>bouts</oVar> de l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites, déesse, que ma lyre.... Aux deux <oVar>bouts</oVar> du monde aille dire Des chansons dignes de mon roi</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Ode au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qu'est-il ce renom ? c'est le bruit du tonnerre Qui, volant tout à coup aux deux <oVar>bouts</oVar> de la terre, Dure à peine quelques instants....</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le prince de Salm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>bout</oVar> du monde à l'autre <oVar>bout</oVar> L'habit fait tout</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux habits.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>bout</oVar> de l'univers, dans des contrées très éloignées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au <oVar>bout</oVar> de l'univers, va, cours te confiner</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il y eût eu un homme comme vous, j'eusse été le chercher au <oVar>bout</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Apicius, Galilée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Être logé au <oVar>bout</oVar> du monde, dans un quartier fort éloigné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le temps que nous sommes aux deux <oVar>bouts</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est tout le <oVar>bout</oVar> du monde, c'est tout ce que la chose vaut, tout ce qui est possible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pars, et si je vous écris encore lundi, c'est tout le <oVar>bout</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Mettre les deux <oVar>bouts</oVar> en dedans, faire travailler un cheval, de manière que la tête se rapproche de la croupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bout</oVar> à <oVar>bout</oVar>, loc. adv. à <oVar>bouts</oVar> se touchant. Tuyaux assemblés <oVar>bout</oVar> à <oVar>bout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nombres sont <oVar>bout</oVar> à <oVar>bout</oVar> à la suite l'un de l'autre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. div. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre Mathusalem <oVar>bout</oVar> à <oVar>bout</oVar> ne pourraient Mettre à fin ce qu'un seul désire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre <oVar>bout</oVar> à <oVar>bout</oVar>, au propre et au figuré, rapprocher et réunir de petites portions d'une chose. Mettez <oVar>bout</oVar> à <oVar>bout</oVar> ces morceaux de ruban. Si l'on mettait <oVar>bout</oVar> à <oVar>bout</oVar> toutes les heures que l'on perd, on ferait un long espace de temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'un <oVar>bout</oVar> à l'autre, loc. adv. Du commencement à la fin, entièrement. J'ai visité le parc d'un <oVar>bout</oVar> à l'autre. J'ai entendu son discours d'un <oVar>bout</oVar> à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a pu vous dire ma maladie d'un <oVar>bout</oVar> à l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>292</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>bout</oVar> en <oVar>bout</oVar>, loc. adv. Même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel est noir de <oVar>bout</oVar> en <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST-AMAND</author>
<biblScope>Œuvres, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cris.... qui.... Firent de <oVar>bout</oVar> en <oVar>bout</oVar> retentir les déserts</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lise de <oVar>bout</oVar> en <oVar>bout</oVar> lui conte le mystère</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Comment l'esprit, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui dit de <oVar>bout</oVar> en <oVar>bout</oVar> toute la vérité</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Ch. imp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contez-lui votre cas De <oVar>bout</oVar> en <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Fais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Momus, alors présent, reprit de <oVar>bout</oVar> en <oVar>bout</oVar> De nos deux envoyés les harangues frivoles</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Quinquina, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous saurez tout cela tantôt de <oVar>bout</oVar> en <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bout</oVar>-ci, <oVar>bout</oVar>-là, par-ci, par-là.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de domino. Le <oVar>bout</oVar> ouvert, le <oVar>bout</oVar> de la rangée de dominos auquel on peut encore poser des dés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>bout</oVar> portant, loc. adv. C'est-à-dire le <oVar>bout</oVar> de l'arme étant mis près de l'objet qu'on vise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a vu le mot étrange, à <oVar>bout</oVar> portant, que Tonnerre, évêque comte de Noyon, lâcha au roi en plein petit couvert</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>413, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>bout</oVar> de la plume. Voy. Au <oVar>bout</oVar> de la langue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce mot est resté au <oVar>bout</oVar> de la plume, il a été oublié.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Extrémité des parties du corps. Le <oVar>bout</oVar> du pied. Le <oVar>bout</oVar> de la langue. Le <oVar>bout</oVar> de l'oreille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>bout</oVar> de la langue, au <oVar>bout</oVar> de la plume, en parlant de ce qui est dit, écrit avec facilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ils se trouvent au <oVar>bout</oVar> de ma plume</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'un mot se trouvait au <oVar>bout</oVar> de sa langue ou de sa plume</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir un mot sur le <oVar>bout</oVar> de la langue, chercher dans sa mémoire un mot qu'on croit tenir et qui ne vient pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rire du <oVar>bout</oVar> des dents, rire sans en avoir envie. On dit aussi rire du <oVar>bout</oVar> des lèvres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dire quelque chose du <oVar>bout</oVar> des lèvres, le dire par condescendance et sans vouloir être pris au sérieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que vous m'accordâtes du <oVar>bout</oVar> des lèvres et que vous fîtes pour m'obliger</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lettr. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Montrer le <oVar>bout</oVar> de l'oreille, un <oVar>bout</oVar> d'oreille, laisser pénétrer sa pensée, ses desseins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Savoir une chose sur le <oVar>bout</oVar> du doigt, la savoir parfaitement, de mémoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toucher du <oVar>bout</oVar> du doigt, toucher légèrement, au propre et au figuré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toucher à une chose du <oVar>bout</oVar> du doigt, être près d'y arriver, de l'atteindre. On y touchait du <oVar>bout</oVar> du doigt, quand tout a manqué.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bout</oVar> du sein, ou, simplement, le <oVar>bout</oVar>, le mamelon. L'enfant n'a pas encore pris le <oVar>bout</oVar>. Elle ne peut nourrir faute de <oVar>bout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bout</oVar> de sein, instrument de caoutchouc ou d'ivoire ramolli, destiné à former le <oVar>bout</oVar> du sein chez les nouvelles accouchées, ou à préserver le mamelon malade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des <oVar>bouts</oVar> d'ailes, les extrémités des ailes de certains oiseaux bons à manger. Une terrine de <oVar>bouts</oVar> d'ailes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des <oVar>bouts</oVar> d'ailes, des plumes du <oVar>bout</oVar> de l'aile des oies dont on se sert pour écrire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le bon <oVar>bout</oVar>, le côté par où il convient de prendre une chose. Prendre une chose par le bon <oVar>bout</oVar>, la prendre comme il faut.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quiconque le sait prendre par le bon <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je les veux avoir par le bon <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Papef.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par quelque <oVar>bout</oVar> que vous preniez cette affaire, de quelque façon que vous l'entrepreniez. Prendre quelqu'un par tous les <oVar>bouts</oVar>, faire auprès de lui toutes les tentatives imaginables pour le décider, le persuader, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne sait par quel <oVar>bout</oVar> le prendre, se dit de quelqu'un dont l'humeur est revêche et difficile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre sur le bon <oVar>bout</oVar>, se mettre sur un bon pied, faire plus de dépenses.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cour ne se mit pas seule sur le bon <oVar>bout</oVar> ; Et le luxe passa jusqu'à la bourgeoisie ; Chacun fit de son mieux, ce n'était qu'or partout</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lettr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Le bon <oVar>bout</oVar>, le <oVar>bout</oVar> du câble qui reste à bord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toujours retenez le bon <oVar>bout</oVar> à la main, De crainte que le temps ne détruise l'affaire</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le haut <oVar>bout</oVar>, la place la plus honorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>À table, au plus haut <oVar>bout</oVar> il veut qu'il soit assis</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela avec Escobar les met au haut <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu de gens en leur estime Lui refusent le haut <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Dominicains en Espagne, comme partout ailleurs où elle [l'inquisition] est établie, tenaient le haut <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>90, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le bas <oVar>bout</oVar>, une des dernières places.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils furent admis à sa table au bas <oVar>bout</oVar>, sans que le seigneur du château les honorât du regard</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me refuse d'être au bas <oVar>bout</oVar>, non parce qu'il est <oVar>bout</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Grand. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qui garnit l'extrémité de certaines choses. Un bâton qui a un <oVar>bout</oVar> de fer, c'est-à-dire qui est ferré par le <oVar>bout</oVar>. Des <oVar>bouts</oVar> de manche, petites manches qu'on met par-dessus les manches de son habit pour les préserver. <oVar>Bouts</oVar> de souliers, morceau de cuir qu'on met à la semelle quand elle est usée. <oVar>Bout</oVar> de fleuret, le bouton qui garnit la pointe du fleuret.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Petite partie, petit morceau. Un <oVar>bout</oVar> de lettre. Un <oVar>bout</oVar> de corde. Entendre un <oVar>bout</oVar> de messe, un <oVar>bout</oVar> de sermon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un autre sens, un <oVar>bout</oVar> de discours, un discours très peu étendu. Il n'a fait qu'un <oVar>bout</oVar> de plaidoyer. Il n'avait dans cette pièce qu'un <oVar>bout</oVar> de rôle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>bout</oVar> d'homme, un petit <oVar>bout</oVar> d'homme, un homme très petit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des <oVar>bouts</oVar> de chandelle, ce qui reste d'une chandelle consumée en partie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Une économie de <oVar>bouts</oVar> de chandelle, une épargne mesquine et sans utilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que le contrôleur général a fait retrancher.... ces ménages de <oVar>bouts</oVar> de chandelle ne sont peut-être pas ce qui fait fleurir un État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Damilaville, 15 février 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bout</oVar> de boudin, voy. <ref target="boudin">BOUDIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme, point où quelque chose cesse. Le <oVar>bout</oVar> de l'année. Au <oVar>bout</oVar> de huit jours. Le <oVar>bout</oVar> du chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme au <oVar>bout</oVar> d'un an sa santé fut parfaite....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On en fait revivre un au <oVar>bout</oVar> de vingt années....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tomba dans leurs fers au <oVar>bout</oVar> de sa poursuite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savoir discerner.... d'un bien qui s'envole un qui n'a point de <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me suis connu qu'au <oVar>bout</oVar> de ma carrière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La moindre taupinée était mont à ses yeux ; Au <oVar>bout</oVar> de quelques jours le voyageur arrive....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être au <oVar>bout</oVar> de sa carrière, toucher au terme de sa vie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. À tout <oVar>bout</oVar> de champ, à tout propos.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bout</oVar> de l'au, service funèbre qui se célèbre un an après le décès de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fit à St-Denis le <oVar>bout</oVar> de l'an du Dauphin et de la Dauphine</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>340, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais des <oVar>bouts</oVar> de l'an de tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Joindre les deux <oVar>bouts</oVar>, avoir tout juste de quoi subsister.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Choiseul savait trouver les deux <oVar>bouts</oVar> de l'année sans dettes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>289, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>La locution entière est : joindre les deux <oVar>bouts</oVar> de l'an, c'est-à-dire aller, sans dépasser son revenu, d'un <oVar>bout</oVar> de l'an à l'autre. Fig. Être au <oVar>bout</oVar> de son rôle, de son rôlet, de son rouleau, ne savoir plus que dire, que faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils voient à tous moments le <oVar>bout</oVar> de leur esprit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se voit tous les jours au <oVar>bout</oVar> de son fonds</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>II, Jos. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est au <oVar>bout</oVar> de ses écus, il a épuisé ses ressources.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'être pas au <oVar>bout</oVar>, avoir encore bien des choses pénibles à supporter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Et haïe au <oVar>bout</oVar>, locution vieillie et hors d'usage, qui se disait pour signifier : et quelque chose de plus. Il a dix mille livres de rente, et haïe au <oVar>bout</oVar>. Haïe paraît ici une simple exclamation pour désigner quelque chose vaguement, quelque chose qu'on ne peut ou ne veut désigner précisément.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jusqu'au <oVar>bout</oVar>, loc. adv. Jusqu'à la fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes généreux, soyez-le jusqu'au <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa vertu jusqu'au <oVar>bout</oVar> ne s'est pas démentie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyons si ta constance ira jusques au <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux voir jusqu'au <oVar>bout</oVar> quel sera votre cœur, Et si de me trahir il aura la noirceur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pousser l'examen jusqu'au <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'au <oVar>bout</oVar> il a poussé l'outrage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suivons jusques au <oVar>bout</oVar> ses ordres favorables</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>bout</oVar>, loc. adv. Être à <oVar>bout</oVar>, être épuisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je sens que bientôt ma douceur est à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un reste de respect en pouvait être cause, Mais c'est trop me pousser, ce respect est à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me trouve à <oVar>bout</oVar> de ma subtilité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa patience et son espoir furent à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les valets enrageaient, l'époux était à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>bout</oVar> sur un frère si extravagant [que d'Aubigné], Mme de Maintenon fit tant par St-Sulpice qu'on lui persuada de quitter ses débauches</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>51, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Être à <oVar>bout</oVar>, se dit d'un cheval outré de fatigue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Être à <oVar>bout</oVar> de voie, se dit d'un limier qui se perd ; et fig. ne plus savoir que faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>bout</oVar>, vaincre, réduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Grecs.... Par mille assauts, par cent batailles, N'avaient pu mettre à <oVar>bout</oVar> cette fière cité</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous mettrons autant de cœurs à <oVar>bout</oVar> Que nous voudrons en entreprendre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour mettre à <oVar>bout</oVar> les plus cruelles....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>bout</oVar>, irriter, fatiguer, impatienter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tu me mets à <oVar>bout</oVar> par ces contes frivoles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il met sa patience à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Obl. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de patience que vous ne mettiez à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt qu'il aura mis ma patience à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pousser à <oVar>bout</oVar>, irriter, et aussi réduire à ne pouvoir répondre, mettre à quia.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils lui conseillent de ne le point pousser à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. du Cid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine.... Sachant ce que je puis, me pousse trop à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il pousser à <oVar>bout</oVar> une reine obstinée ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On pousse ma douleur et mes soupçons à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà donc comme parle cet amant outré et poussé à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Or. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les esprits poussés à <oVar>bout</oVar> par tant d'injustices</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est pousser l'amour à <oVar>bout</oVar>, que....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce raisonnement pousse à <oVar>bout</oVar> la subtilité de nos adversaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>comm, On dit, à ce propos, qu'un jour ce dieu bizarre, Voulant pousser à <oVar>bout</oVar> tous les rimeurs françois, Inventa du sonnet les rigoureuses lois</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poussons à <oVar>bout</oVar> l'ingrat</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait pousser à <oVar>bout</oVar> de tels imposteurs</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pousser à <oVar>bout</oVar>, porter à l'extrémité, exagérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il pousse à <oVar>bout</oVar> toutes les décisions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poussant à <oVar>bout</oVar> ses maximes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on voulait pousser à <oVar>bout</oVar> la subtilité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Or. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venir à <oVar>bout</oVar> d'un dessein, d'une entreprise, réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il croit que son remède viendra à <oVar>bout</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans pouvoir en venir à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>536</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'entreprennent rien qu'ils n'en viennent à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En viendrons-nous à <oVar>bout</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettez à <oVar>bout</oVar> l'effet qu'amour a commencé</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thalès disait que [de toutes les choses] la plus forte était la nécessité parce qu'elle venait à <oVar>bout</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Thalès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père, pour venir à <oVar>bout</oVar> D'une précaution sur qui roulait la vie De celui qu'il aimait....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne viendrais jamais à <oVar>bout</oVar> De nombrer les faveurs que l'amour leur envoie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église est enfin venue à <oVar>bout</oVar> d'exterminer cette superstition, mais il lui a fallu du temps</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, chap. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venir à <oVar>bout</oVar> de, triompher, vaincre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par là de nos mutins le feu roi vint à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous plains fort tous deux s'il vient à <oVar>bout</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. San. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quand j'ai bien mangé, mon âme est ferme à tout, Et les plus grands revers n'en viendraient pas à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me porte à merveille, quoique je fasse tout ce qu'il faut pour venir à <oVar>bout</oVar> de ma santé</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Lemonier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! certes celui-là l'emporte et vient à <oVar>bout</oVar> De toute ma raison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Au <oVar>bout</oVar> du compte, loc. adv. Tout bien considéré. On vous fait de grandes promesses ; mais, au <oVar>bout</oVar> du compte, qu'avez-vous obtenu ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. L'avant, la proue d'un navire. Avoir le vent de <oVar>bout</oVar>, se dit quand le vent vient du côté de l'avant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aller <oVar>bout</oVar> au vent, aller contre le vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>bout</oVar> à terre, aborder droit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aborder de <oVar>bout</oVar> au corps, aborder un bâtiment par le travers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Filer un câble par <oVar>bout</oVar>, le laisser sortir tout entier par l'écubier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Clef à <oVar>bout</oVar>, clef dont la tige n'est pas forée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de graveur. <oVar>Bout</oVar>, outil de graveur en pierre dure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Bouts</oVar>-rimés. Voyez ce mot à son ordre alphabétique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bout</oVar>-saigneux. Voy. <ref target="bout-saigneux">BOUT-SAIGNEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">Au bout le bout, cela durera autant que cela pourra. </re>
<re type="PROV."><form>Au bout du fossé la culbute</form>, se dit de ceux qui, par insouciance ou perversion de sens, se résignent aux tristes conséquences qui résulteront de leur conduite. </re>
<re type="PROV."><form>Au bout de l'aune, faut le drap</form>, c'est-à-dire toutes choses ont leur fin. </re>
<re type="PROV.">Brûler la chandelle par les deux bouts, faire des dépenses de toute espèce, et figurément, ruiner sa santé par des excès de différents genres. </re>
<re type="SYN.">BOUT, EXTRÉMITÉ, FIN. Mots qui expriment l'endroit où une chose se termine. Bout diffère d'extrémité et de fin, en ce qu'il emporte toujours l'idée d'une certaine longueur, d'un bout en un mot, tandis que extrémité et fin n'expriment que la limite abstraite qui borne une chose. Le bout du doigt, c'est une portion de doigt ; l'extrémité du doigt est la surface qui termine le bout du doigt. à un autre point de vue, bout termine une étendue en longueur ; extrémité la termine en tous les sens : le bout d'un bâton ; les extrémités d'une surface ; bout fait considérer une chose dans sa longueur ; extrémité la fait considérer par rapport aux parties centrales. Tandis que bout et extrémité sont relatifs à l'étendue et à l'espace, fin l'est au temps et à la durée ; c'est l'action de finir qu'il exprime : la fin de la vie ; la fin d'un spectacle, d'un concert. Fin a rapport au commencement, comme bout a rapport à un autre bout, comme extrémité a rapport à un centre. Quand fin s'applique à l'étendue, ce qui arrive quelquefois, il exprime, à vrai dire, le temps que l'on met à parcourir cette étendue : un désert sans fin, est un désert qui ne finit pas ; un désert sans bout ou sans extrémité, ne pourrait se dire, car on ne conçoit pas qu'un désert n'ait pas un bout, si on le considère dans sa longueur, ou des extrémités, si on le considère en tous sens. On ne dit pas le bout d'un cercle ; mais, dans une place circulaire, on dirait fort bien qu'on va ou qu'on est au bout, en considérant la ligne à parcourir. Nous disons très bien aller au bout de la terre, parce que nous considérons la distance qui nous sépare d'un point ; et de même au bout du monde. On ne dirait pas au bout du globe, au bout de la sphère, parce qu'un globe, une sphère, n'étant point en longueur, n'ont pas de bout. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Son tinel [il] lieve à loi de bachelier Par tel aïr, que tost le fist branler ; Del bot devant va son mestre hurter, Si qu'il li fist andeus les euz [yeux] voler</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, 4052</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tut de but se teneient cil tres par tut al rei, Ne il ne voleient faire pur Deu ne ço ne quei</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se marchant font change de chevaus li uns à l'autre <oVar>bout</oVar> à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il fasse les tonneaux dessus le <oVar>bout</oVar> lever, Et tous les assaillans face bien abruver</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Englois font les vaisseaux [barriques] des charrettes verser, Et puis les vont sur <oVar>bout</oVar> tout en l'eure lever, Et pour boire du vin les vont tost defoncer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 22106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez la penne rompue de vostre oysel, et en coppez le <oVar>bout</oVar> rompu à unes forces [ciseaux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XCIV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le roi vit qu'il n'en pourroit venir à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mahieu fut un de ceux eslus d'y aller.... et ce <oVar>bout</oVar> lui dona Jean Lyon [Jean Lyon lui joua ce tour]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les oncles du roi ne pouvoient avoir <oVar>bout</oVar> ni volée ni audience en la cour du roi pour eux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont j'ai souffert tant longuement Dure peine, ennuyeux tourment, Qu'il pert [paraît] que je fuz né à tout Et qu'onques ne fu autrement, Et si n'en puis trouver le <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>le Débat du Réveille matin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en meurs sur <oVar>bout</oVar>, et n'euz onques depuis Aise de cueur, bon jour, ne bonne nuiz</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Le débat des deux fortunes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ma dame je ne sçay que je dye, Ne par quel <oVar>bout</oVar> je doye commencer, Pour vous mander la doloreuse vie Qu'amour me fait chascun jour endurer</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy cuidant tousjours perseverer et avoir le <oVar>bout</oVar> d'iceulx Bourguignons.... se rebouta dedans les dits Bourguignons qui s'estoient fort raliez</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est à avoir par beau et par humilité ; et pris par le bon <oVar>bout</oVar>, c'est le meilleur des bons</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. des ducs de Bourg. II, ch. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jamais n'en estoit peu venir à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ne luy permist pas prendre ceste matiere, qui estoit si grande, par le <oVar>bout</oVar> qui luy estoit necessaire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Bourgongne se faisoit la guerre tousjours, et n'en povoit avoir le roi le <oVar>bout</oVar>, pource que les Allemands faisoient quelque peu de faveur au prince d'Orenge</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il l'accola et la baisa doucement, car elle estoit belle et gente, et en bon point, et mise sur le bon <oVar>bout</oVar> [bien mise, sur un bon pied]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouvelles, LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soyés seur que sy toust que je serai à <oVar>bout</oVar> de ma grosseur [grossesse], ne faudray vous en advertir</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon nepveu, encore suis je sus <oVar>bout</oVar> ; quy m'ennuye plus que le mal que j'ay à passer ne me donne de crainte</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se voulut mettre sur le beau <oVar>bout</oVar> [faire l'aimable]</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa resolution arresta sus <oVar>bout</oVar> [tout court] la furie de son maistre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je peux venir à <oVar>bout</oVar> de moy à garantir un danger par....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chasque <oVar>bout</oVar> de champ ils sont prests</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le hault <oVar>bout</oVar> d'une table</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La science qu'il choisira ayant le jugement desjà formé, il en viendra bientost à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils commençoient à se desordonner, il en vint ayséement à <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon estomach est assez empesché à venir à <oVar>bout</oVar> de ce qu'il prend</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petit <oVar>bout</oVar> d'homme, et honte de nature</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>V, 8, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se tint tout de <oVar>bout</oVar> sans mot dire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le senat ne voulut point permettre qu'il se deposast de sa charge avant le <oVar>bout</oVar> de l'an</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la fin, au <oVar>bout</oVar> de neuf mois, les Samiens furent contraints de se rendre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mamelles convertissent dedans soy mesmes la nourriture que prennent les femmes, en lait que puis après elles rendent par les <oVar>bouts</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'infanterie, comme estant des plus vieux soldats de France, tira aussi bien que les autres à <oVar>bout</oVar> apuié</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de Navarre n'eut de contentemens que par le bon <oVar>bout</oVar> [par ironie, il fut maltraité]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors les galeres venoient tirer à <oVar>bout</oVar> touchant l'equipage de ce vis-amiral</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les assiegez donc bien tost à <oVar>bout</oVar> de munitions</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espées dorées et argentées, aux fourreaux de velours et <oVar>bouts</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se mettant en despence, et, comme l'on dict, sur le bon <oVar>bout</oVar>, pour se faire valoir</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns chirurgiens ont bien osé coudre ces tendons <oVar>bout</oVar> à <oVar>bout</oVar>, afin de les reunir ensemble</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arrivé que soit le printemps, la premiere eau qu'elle fera distiller sera des bourgeons et <oVar>bouts</oVar> [pousses] de chesne</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>890</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous fait accroire qu'il estoit à la feste, mais il ne sçait pas qui tenoit le hault <oVar>bout</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 713</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, bote (voy. <ref target="bouter">BOUTER</ref>) ; ital. botto, botta, coup, botte ; espagn. bote, même sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bout.2">
<form>
<orth>BOUT</orth>
<pron>bou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Poisson appelé aussi lune de mer.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap><oVar>Bouts</oVar> de table, objets de service qui se mettent au <oVar>bout</oVar> de la table.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>À tout <oVar>bout</oVar> de champ, voy. <ref target="champ#var14">CHAMP, n° 14</ref>.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="boutade">
<form>
<orth>BOUTADE</orth>
<pron>bou-ta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coup porté, saillie d'esprit ou d'humeur, caprice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pousser jusqu'à l'excès ma critique <oVar>boutade</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Richelieu et M. de Rohan étaient gens à <oVar>boutades</oVar> qui ne donnèrent pas peu d'affaires aux autres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>18, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien ! souperons-nous avant la promenade ? - Non, je jeûne ce soir. - D'où vient cette <oVar>boutade</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vient-il de la province une satire fade, D'un plaisant du pays insipide <oVar>boutade</oVar>, Pour la faire courir on dit qu'elle est de moi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, petite pièce de vers où l'on décharge sa mauvaise humeur sur les hommes et sur les choses. C'est une espèce de satire, mais courte, sans plan et sans prétention.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancienne danse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles vous prient de ne plus tant danser la <oVar>boutade</oVar> et de choisir quelque danse plus grave comme les branles ou la pavane</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je hazarde souvent des <oVar>boutades</oVar> de mon esprit, desquelles je me desfie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne juge que ce sont boutées d'un courage eslancé hors de son giste ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter. L'ancienne forme était boutée, qui fut longtemps usité seul ; boutade fut fait dans le XVIe siècle, d'après les formes espagnole et italienne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutage">
<form>
<orth>BOUTAGE</orth>
<pron>bou-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Endroit d'un train de bois où se tient celui qui le boute ou dirige.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de bouter, de placer les épingles dans les trous du papier où elles sont rangées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutant">
<form>
<orth>BOUTANT</orth>
<pron>bou-tan</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture, employé seulement avec le mot arc (voy. <ref target="arcboutant">ARCBOUTANT</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bout-à-port">
<form>
<orth>BOUT-À-PORT</orth><orth>BOUTE-À-PORT</orth>
<pron>bou-tapor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Officier chargé de faire ranger les bateaux qui arrivent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des boute-à-port.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bouter, à, port.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutargue">
<form>
<orth>BOUTARGUE</orth>
<pron>bou-tar-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de mets qu'on prépare en Italie et dans le midi de la France avec des œufs de poisson salé, confits dans le vinaigre. On dit aussi botargue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'entrée de table, ils lui offrent caviaus, boutargues....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. buttagra, œufs de poisson sec.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUTARGUE. - ÉTYM. Ajoutez : Esp. botagra ; de l'arabe boutarka, même sens, lequel paraît formé, d'après Ét.  <cit ana="supplement"><quote>Quatremère, de l'article copte bou et du grec, poisson salé, fumé</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boutasse">
<form>
<orth>BOUTASSE</orth>
<pron>bou-tas-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Lyonnais, d'une pièce d'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des empreintes de pas sur le sol détrempé par les pluies le conduisirent jusqu'à un pré appartenant au sieur G.... et au milieu duquel se trouve une de ces pièces d'eau appelées boutasses dans le pays</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 27 août 1876, p. 837, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bout-dehors">
<form>
<orth>BOUT-DEHORS</orth><orth>BOUTE-HORS</orth>
<pron>bou-de-or ou bou-te-or</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pièces de bois qu'on ajoute à chaque bout de vergue du grand mât et du mât de misaine, et qui servent à porter des bonnettes quand le vent est faible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bouts-dehors, des boute-hors.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bout, dehors, ou bouter et hors.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boute">
<form>
<orth>BOUTE</orth>
<pron>bou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Outre pour le transport du vin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tonneau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa Majesté veut qu'il exécute ponctuellement les ordres qu'il a reçus de faire travailler à la quantité de boutes cerclées de fer nécessaires pour tous les vaisseaux qui sont dans le port</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>au sieur Arnoul, 28 août 1679, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Boîte où l'on met les cartes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Baril à tabac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Autre forme de botte, tonneau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouté">
<form>
<orth>BOUTÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis. Un coin <oVar>bouté</oVar> dans cette bûche. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Du vin <oVar>bouté</oVar>, du vin qui tourne au gras.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Cheval <oVar>bouté</oVar>, synonyme de cheval bouleté (voy. <ref target="bouleté">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouteau">
<form>
<orth>BOUTEAU</orth>
<pron>bou-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet attaché à une perche fourchue pour pêcher sur le sable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boute-charge">
<form>
<orth>BOUTE-CHARGE</orth>
<pron>bou-te-char-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Sonnerie de trompette dans la cavalerie pour avertir de placer la charge sur les chevaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouter, charge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutée">
<form>
<orth>BOUTÉE</orth>
<pron>bou-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Culée d'un pont.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage qui soutient la poussée d'une voûte ou d'une terrasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de commerce. Certaine quantité de cartes rangées par jeux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boute-en-courroie">
<form>
<orth>BOUTE-EN-COURROIE</orth>
<pron>bou-tan-cou-roî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Escamoteur. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est le gieu de boute en couroie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6882</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter, en, et courroie, ceinture, bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boute-en-train">
<form>
<orth>BOUTE-EN-TRAIN</orth>
<pron>bou-tan-trin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de haras. Cheval entier placé au voisinage des femelles à l'effet de les mettre en chaleur et de les disposer à l'accouplement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit oiseau qui sert à faire chanter les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement, homme qui met les autres en train, en gaieté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne veux pas qu'on me pleure, Moi le boute-en-train des fous</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>J. des morts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! va ton train, Gai boute-en-train</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Désaugiers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>boute-en-train</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bouter, en, train.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boute-feu">
<form>
<orth>BOUTE-FEU</orth>
<pron>bou-te-feu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bâton garni à son extrémité d'une mèche pour mettre le feu au canon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui mettait le feu au canon. Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Incendiaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Celui qui excite des discordes, suscite des querelles.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Ouvrier de choix chargé de faire sauter les mines à la poudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>M.... surveillant boute-feu à la compagnie des mines de Béthune</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 sept. 1874, p. 6522, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit au pluriel des boutefeux. Les grammairiens remarquent que l'idée de pluralité ne tombe pas sur feu, que les boute-feu sont des gens qui boutent ou mettent le feu et non les feux, et que par conséquent il faut écrire les boute-feu. Cette observation est incontestable, si l'on met le trait d'union. On pourrait écrire en un seul mot boute-feu qui suivrait alors la règle de tous les substantifs ; ce qui ne serait pas une innovation, car on lit dans Malherbes, V, 23 : Impudents boutefeux de noise et de querelle. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Conclusion, se assemblerent et entrerent dedens le pays des Liegeois, boutant les feux par les maisons et par les bleds qui estoient prets de cueillir, et conduisoit iceux boutefeux le sire de Jumont</quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHART.</author>
<biblScope>Charles VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs compagnons d'icelle artillerie, comme canoniers, chargeurs, cartiers, aydes, boutefeux</quote>
<bibl>
<author>ANDRÉ DE LA VIGNE</author>
<biblScope>Voy. de Naples de Charles VIII, p. 156, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Neron devenu parricide, boute-feu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les qualitez du mary sont les boutefeux de leur maltalent et de leur rage [aux jalouses]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les divisions des Chartrains avec les gens de guerre les avoient faict commencer trop tard la ruine des fauxbourgs, dont avint qu'en voulant y remedier après le siege commencé par sorties et boute-feux, ils firent perte de leurs meilleurs soldats</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu, la santé, le merite, la reputation sont les bouttefeus de cette rage</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois boutefeuz servant à la dicte artillerie, Archives de Harfleur</quote>
<bibl>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter, feu.</etym>

</entry>
<entry xml:id="boute-hache">
<form>
<orth>BOUTE-HACHE</orth>
<pron>bou-te-ha-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de fer à deux ou trois fourchons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lances aguës bien amourées que l'en appelle boutehaches</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. mss. de G. DE NANGIS, en 1302, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter, hache.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boute-hors">
<form>
<orth>BOUTE-HORS</orth>
<pron>bou-te-hor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de jeu qui n'est plus en usage et où l'on prenait la place l'un de l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ils jouent au <oVar>boute-hors</oVar>, se dit de deux hommes qui cherchent à se supplanter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="bout-dehors">BOUT-DEHORS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme le suppliant et autres jouassent ensemble au jeu de la pelote, appelé boute-hors</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boutare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boute-hors [hors d'œuvre, à table] : vin et espices</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces deux grands seigneurs qui ne se pouvoient compatir jouoient à boute-hors</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir le boute-hors aisé [être toujours prêt à parler]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces principes ne sont non plus exempts du boute-hors qu'estoient leurs devanciers</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter, hors.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouteillage">
<form>
<orth>BOUTEILLAGE</orth>
<pron>bou-tè-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit féodal. Droit sur le vin vendu en gros et en détail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouteille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouteillan">
<form>
<orth>BOUTEILLAN</orth>
<pron>bou-tè-llan, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom d'un cépage rouge, dans les Basses-Alpes</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 491</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouteille">
<form>
<orth>BOUTEILLE</orth>
<pron>bou-tè-ll', ll mouillées, et non bou-tè-ye ; c'est un vice de prononciation commun dans le nord de la France, de ne pas mouiller les ll et de dire bou-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vase à goulot étroit, destiné à contenir du vin ou d'autres liquides. Une <oVar>bouteille</oVar> de verre. Une <oVar>bouteille</oVar> de grès. Une <oVar>bouteille</oVar> de cuir. Boucher, déboucher, décoiffer une <oVar>bouteille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Versez d'un bordeaux réchauffant, Reste d'un vin mis en <oVar>bouteilles</oVar> Au baptême de votre enfant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Eau bénite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vider une <oVar>bouteille</oVar>, boire le vin qu'elle contient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ces Parques, vidant <oVar>bouteille</oVar>, Filent nos jours sans nul souci....</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Parques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laisser la raison au fond d'une <oVar>bouteille</oVar>, s'enivrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour que celui-ci, plein du jus de la treille, Avait laissé ses sens au fond de la <oVar>bouteille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir rien vu que par le trou d'une <oVar>bouteille</oVar>, ne pas connaître les choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Luynes, abusant de la jeunesse de Louis XIII, qui n'avait pu voir encore le jour, par l'éducation qu'on lui avait donnée, que par le trou d'une <oVar>bouteille</oVar>, se fit connétable</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>167, 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est la <oVar>bouteille</oVar> à l'encre, c'est une affaire obscure, embrouillée, et, en parlant d'une personne, c'est quelqu'un dans les idées de qui on ne voit pas clair.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Porter les <oVar>bouteilles</oVar>, marcher lentement comme quelqu'un qui craint de casser les <oVar>bouteilles</oVar> dont il est chargé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'autre.... Portait, comme on dit, les <oVar>bouteilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être dans la <oVar>bouteille</oVar>, être dans le complot, dans l'intrigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa conduite [de Vaudemont], toujours soutenue, rendra toujours difficile à croire qu'il ne fût pas dans la <oVar>bouteille</oVar>, et qu'il ne fût pressé de se mettre à quartier de ce qui allait arriver</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>120, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le P. Tellier était dans la <oVar>bouteille</oVar>, avec moi, du mariage que nous avions fait réussir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>274, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est dans la <oVar>bouteille</oVar>, vous lui avez fait jurer le secret ; ce secret est essentiel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er août 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La liqueur contenue dans une <oVar>bouteille</oVar>. <oVar>Bouteille</oVar> de vin, de bière. Ils avaient bu <oVar>bouteille</oVar> ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui de votre sort voulez être éclaircis, Consultez comme moi le démon de la treille ; Mon oracle est Bacchus quand j'ai quelques soucis, Et ma sibylle est la <oVar>bouteille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Daphné, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aimer la <oVar>bouteille</oVar>, aimer à boire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Payer <oVar>bouteille</oVar>, payer à boire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Maison de <oVar>bouteille</oVar>, petite maison de campagne qui n'est qu'un pied-à-terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une maison de campagne à Champ, que, d'une maison de <oVar>bouteille</oVar>, il [Bourvalais] avait fait chef-lieu d'une grande et belle terre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>471, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On composa trois lots : En l'un, les maisons de <oVar>bouteille</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi un vide-<oVar>bouteille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement, globule rempli d'air que forme un liquide qui rejaillit ou bouillonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>bouteilles</oVar> de savon que font les enfants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newton, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que chaque enfant, vieux ou jeune, fasse ses <oVar>bouteilles</oVar> de savon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 22 juillet 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Aujourd'hui on dit plus souvent bulle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Bouteille</oVar> de Leyde, appareil électrique ainsi appelé parce que c'est à Leyde qu'il a été découvert en 1746 par Musschenbroeck. C'est un bocal de verre recouvert d'une feuille d'étain jusqu'à une certaine hauteur, contenant des feuilles de cuivre et fermé par un bouton de liége traversé par une tige métallique recourbée en crochet, dont l'extrémité supérieure, externe, se termine en boule, et dont l'autre extrémité, intérieure, est en contact avec le cuivre contenu dans le vase.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Tumeur molle, froide et fluctuante, qui se développe dans le tissu cellulaire de l'auge, chez les moutons atteints de la maladie dite cachexie aqueuse. On la nomme aussi bourse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Chaque chaînon de la chaîne qui élève l'eau d'un puits salant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. f. plur. Terme de marine. Les <oVar>bouteilles</oVar>, les lieux d'aisance dans un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De son bon vin li fu uns botels présentés ; Li rois Tafurs en but, aus autres fut livrés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. V, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres de douce aigue font les boutiaus remplir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII, 494</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Macy qui fet les <oVar>bouteilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour deux <oVar>bouteilles</oVar> de cuir, achetées à Londres pour Ms Philippe</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux petites <oVar>bouteilles</oVar> de voirre grivellé, garnies d'argent, à tout les tissus de soye, senz ferrure</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>bouteilles</oVar> d'argent esmaillées</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces petites <oVar>bouteilles</oVar> qui s'engendrent dessus l'eau quand il commence à pleuvoir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autre comparant ceste vie à une fumée, ou vapeur d'une <oVar>bouteille</oVar> d'eau qui s'esleve en temps de pluye</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, botaille ; provenç. botelha ; espagn. botella ; ital. bottiglia ; du bas-lat. buticula, diminutif de buta, botte, sorte de tonneau (voy. <ref target="botte">BOTTE</ref>). L'ancien français botel, boutiaus, suppose un mot bas-latin buticulus.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUTEILLE. Ajoutez : - REM. On lit dans J. J. Rousseau : Je savais que.... malgré les manœuvres et les bouteilles de Montmollin, la plupart des anciens étaient bien disposés pour moi, Confess. XII, 2e partie. Comme être dans la bouteille est une locution qui signifie être dans le complot, on s'est quelquefois mépris sur le sens de ce passage. Bouteilles y est pris, non au figuré, mais au propre. Le pasteur et professeur de Montmollin, qui avait une cave bien garnie, était accusé par Rousseau d'avoir voulu gagner les membres de son consistoire en leur faisant boire ses meilleurs vins. </re>
</re>
<note type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La viez boteille</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 534</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bouteiller.1">
<form>
<orth>BOUTEILLER</orth>
<pron>bou-tè-llé, ll mouillées et non boutè-ié ; l'r ne se lie jamais ; au plur. l's se lie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Officier qui a l'intendance du vin de la table d'un prince.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui fournissait le vin du roi s'appela grand <oVar>bouteiller</oVar> de France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seigneur de Châteaubriand, amiral de Bretagne, était petit-fils de ce comte de Laval et de sa seconde femme, dont le père était grand <oVar>bouteiller</oVar> de France</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>188, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui veïst le saint humme seïr a sun mangier, Que il n'aveit od sei ne clerc ne chevalier, Senescal ne garçun ne cou [cuisinier] ne bouteillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le Mart. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cum la reine vit la grant sapience Salomun e son merveillus paleis, e le grant cunrei e la vitaille de sa maisun, e les riches sales à ses humes, e le ordenement, e l'afaitement de ses menestrels, et lur atur de vesture, e ses buteillers, e les sacrefises</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li coupiers [la coupe] ert ciers et vaillans, D'escarboucles resplendissans ; N'est sous ciel si orbes [obscur] celiers, S'il i estoit, li boutilliers Ne peüst sans autre clarté Cler vin connoistre d'ysopé</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 491</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils aiment miex les eschançons Et les kex [queux, cuisiniers] et les bouteilliers Que les chanters ni les veilliers</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Barbiers, cuisiniers, bouteillers, muletiers...</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouteille ; provenç. boteillier ; espagn. botillero ; ital. bottigliere ; bas-lat. buticularius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouteiller.2">
<form>
<orth>BOUTEILLER</orth>
<pron>bou-tè-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrerie. Se remplir de bulles d'air, en parlant des verres, des glaces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouteille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouteillerie">
<form>
<orth>BOUTEILLERIE</orth>
<pron>bou-te-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Charge, office de bouteiller ; lieu où l'on conserve le vin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de commerce. Fabrication de bouteilles ; lieu où on les met.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au chief du cloistre d'autre part estoient les cuisines, les bouteilleries, les panneteries et les despenses</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>206</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouteille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boute-lof">
<form>
<orth>BOUTE-LOF</orth>
<pron>bou-te-lof</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de boute-hors servant à amurer la misaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des boute-lofs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi boute-de-lof.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bouter, lof (voy. <ref target="lof">LOF</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouter">
<form>
<orth>BOUTER</orth>
<pron>bou-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle fantaisie s'est-il <oVar>boutée</oVar> là dans la tête ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de corroyeur. Nettoyer avec le boutoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'épinglier. Placer les épingles sur des papiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Bouter</oVar> la bête, la lancer. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de serrurier. Limes à <oVar>bouter</oVar>, limes qui servent pour les pannetons des clefs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En termes de marine, <oVar>bouter</oVar> au large, pousser une embarcation au large.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. En parlant d'un vin qui pousse au gras. Les vins de ce cru sont sujets à <oVar>bouter</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Boutez dessus, mettez dessus, et, quand la situation restreint et particularise le sens, mettez votre chapeau, s'est dit dans le langage populaire du XVIIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Valère à Sganarelle : Mais, monsieur, couvrez-vous, s'il vous plaît ; le soleil pourrait vous incommoder. - Lucas à Sganarelle : Monsieu, boutez dessus</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il les a prises, en sa hoese les butet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dedans le corps sou espié [il] lui <oVar>bouta</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ces laz le voleient li cardenal buter</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand cil seront fors <oVar>bouté</oVar> de leur baillie....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil ki après vont lo bottent et trabuchent</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 567</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi dura li assaus mout longucment, tant que nostre sires fist lever un vent qu'en apele byse, qui <oVar>bouta</oVar> les nes et les vessiaus plus près que il n'estoient devant seur la rive</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont bouterent le feu entr'ex et les Grieus</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>LXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la chambre [elle] l'en <oVar>boute</oVar> ; [à] Berte vint mout à gré</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Touailles eschaufées [ils] lui boutent en son sein</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en a li uns l'autre tout coiement <oVar>bouté</oVar> [touché]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un trou de tariere [ils] lui boutent erramment Les deux pols [pouces], et les coignent mout angoisseusement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mauvès hoste en ton hostel as ; Por ce te lo [conseille] que hors le boutes, Qu'il te tost les pensées toutes Qui te doivent à preu torner</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4626</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez i feri et boutai Et par maintes fois escoutai Se j'orroie venir nulle arme [âme]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car jonesce <oVar>boute</oVar> homme et fame En tous peris de corps et d'ame</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car povre chose, où qu'ele soit, Est adès <oVar>boutée</oVar> et despite</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 459</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne demora pas demi an que li fus fu <oVar>boutés</oVar> en cele grange</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant j'oï ce, je <oVar>bouté</oVar> m'escuele arieres</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voulons que les foles femmes soient <oVar>boutées</oVar> hors des mesons</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout li tavernier de Paris pueent vendre tel vin comme il voelent, cras ou <oVar>bouté</oVar>, et à tel fuer comme il voelent</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vos fais asavoir qu'il [les vers] viennent de diverses viandes reschaufées et de ces vins enfuteiz et boteiz</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui se boutent es perilz des guerres impetueusement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'au roi tu ne pues parler à ton commant, Bureau de la Riviere tu m'iras saluant ; Et lui baille ma letre ; il vaudra autretant ; Car, voir, qui <oVar>boute</oVar> l'un, il va l'autre boutant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 1710717111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le sire de l'Esparre] eut une fortune de vent sur mer qui le <oVar>bouta</oVar> en la mer d'Espaigne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes de la ville bouterent lors leurs testes ensemble et commencerent à murmurer et à parler</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les autres archers se bouterent au hahay, et navrerent de commencement tout plein de garçons des Hainuyers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vinrent en Hainaut, et se bouterent dedans le bois de Blaton</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'estoient point les troux entre les barreaulx plus grans que à y <oVar>bouter</oVar> ung bras à son aise</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon cœur serré au large <oVar>boute</oVar> : De ta pitié ne me reboute, Mais exauce mon oraison</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qui a il ? voicy merveilles ; De rire tant, et qui vous boutte [excite] ?</quote>
<bibl>
<author>ST GEL.</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boutte à moy sans eaue</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Boutons</oVar>, <oVar>boutons</oVar>, passons oultre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors la terre s'ouvre, et les germes des plantes et des herbes commencent à <oVar>bouter</oVar> et sortir dehors</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Num. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vertus boutent et florissent en cest aage là, et prennent pied ferme par les louanges que l'on leur donne</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agis et Cléom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens tiennent estre en toutes plantes trois divers mouvements ; assavoir, <oVar>bouter</oVar>, fleurir, meurir</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le couldrier sera planté de bonne heure, à cause de son avancé <oVar>bouter</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bôttai ; provenç. et espagn. botar ; ital. bottare ; du moyen allemand bôzen, heurter, frapper. Il y a aussi le kymri bot, bôth, corps rond. Ces mots tiennent les uns aux autres (voy. <ref target="but">BUT</ref> et <ref target="butte">BUTTE</ref>). Bouter, en parlant du vin, est le même mot employé comme nous employons aujourd'hui pousser : du vin poussé au gras.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOUTER. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : D'après M. D'Arbois de Jubainville (Revue celtique, t. II, p. 126), bouter vient non pas du moyen-allemand bôzen, qui a subi la seconde substitution de la dentale, mais d'un mot franc bautan et par contraction botan, qui avait échappé à cette substitution, comme le vieux scandinave bauta et l'anglo-saxon beátan, dont l'eá égale au.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boutereau">
<form>
<orth>BOUTEREAU</orth>
<pron>bou-te-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Burin du cloutier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil pour graver la tête de l'épingle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bouter, par l'intermédiaire du suffixe erel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouterolle">
<form>
<orth>BOUTEROLLE</orth>
<pron>bou-te-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garniture, par le bas, d'un fourreau d'épée, pour empêcher que la lame ne le perce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Morceau de fer avec lequel le boutonnier creuse une lame de métal en la frappant sur un creux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de bijoutier. Outil pour faire les chatons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chacune des fentes de la clef qui reçoivent les gardes de la serrure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de graveur. Outil en forme de poinçon rond dont les lapidaires se servent pour percer les pierres dures. Trous percés à la <oVar>bouterolle</oVar> dans une table de marbre.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>En général, renfort de métal dans lequel est creusé un écrou.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pierre Possart le frappa d'un coup d'un baston qu'il portoit, où il y avoit une bouterole de fer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bouteria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la bourse il prist trente six solz parisis et une bouterole d'argent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La ceinture et la guaine d'icelle espée couvertes de velours, et la <oVar>bouterolle</oVar> de mesmes</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Charles VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter : mot à mot ce qui se boute, s'adapte ; par l'intermédiaire d'un suffixe erolle, comme dans banderole ; wallon, boteroule.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bouteroue">
<form>
<orth>BOUTEROUE</orth>
<pron>bou-te-roue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bande de fer dont on garnit la voie d'un pont pour recevoir les roues des voitures. Les bornes placées devant les maisons se sont aussi appelées bouteroues, ce qui valait mieux, puisque ces bornes ne bornent rien du tout.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Borne qui empêche que les essieux des voitures ne brisent les garde-fous ou les angles des bâtiments ; c'est là le vrai nom et le vrai emploi des bornes dans les villes, qui n'y bornent rien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouter et roue.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOUTEROUE. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Le Complément du Dictionnaire de l'Académie et le Dictionnaire de Bescherelle font ce mot du féminin, mais il est masculin dans les exemples suivants : <cit><quote>Hommes, femmes et chevaux se débattaient dans la neige [sur la route du Gothard] ; enfin chacun put sortir, on se comptait sur la route, lorsqu'on vit près d'un <oVar>bouteroue</oVar> le conducteur Renner couché sur la neige...</quote><bibl><biblScope>extr. du Journ. de Genève, dans Journ. offic. 30 nov. 1874, p. 7874, 3e col.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Depuis que je vous ai vu prendre un petit monsieur par le milieu du corps et le poser délicatement sur un <oVar>bouteroue</oVar>, mes idées à votre égard ont changé</quote><bibl><author>V. CHERBULIEZ</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er déc. 1874, p. 485</biblScope></bibl></cit> </note>
<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Andri Boute-roe</quote>
<bibl>
<author>GÉRAUD</author>
<biblScope>Paris sous Philippe le Bel, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boute-selle">
<form>
<orth>BOUTE-SELLE</orth>
<pron>bou-te-sè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Signal donné avec la trompette, pour avertir les cavaliers de monter à cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éperonné, botté, prêt à monter à cheval, il [Dorante] attend le boute-selle</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des boute-selles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Approchant de Oudan, il pousse Mouy avec huict cornettes et tous les harquebusiers, qui, s'estans mis au grant trot d'une lieue, surprindrent la Valette entre le boute-selle et à cheval</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là dedans il attend le boute-selle, à cheval, et l'esbranlement des chariots de bagage des reistres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter, selle.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUTE-SELLE. Ajoutez : - REM. Le boute-selle avertit les cavaliers non de monter à cheval, mais de bouter la selle, c'est-à-dire de seller le cheval. C'est à la sonnerie à cheval que l'on monte. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boute-tout-cuire">
<form>
<orth>BOUTE-TOUT-CUIRE</orth>
<pron>bou-te-tou-kui-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dissipateur. Mot vieux et familier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>boute-tout-cuire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie, qui n'a pas ce mot à son rang alphabétique, l'a mis à cuire. </note>
<etym>Bouter, tout, (à) cuire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouteur">
<form>
<orth>BOUTEUR</orth>
<pron>bou-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Ouvrier qui déblaye le charbon abattu, et le pousse le long des tailles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouteuse">
<form>
<orth>BOUTEUSE</orth>
<pron>bou-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière qui boute les épingles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouteux">
<form>
<orth>BOUTEUX</orth>
<pron>bou-teû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de grande truble que l'on peut bouter, pousser devant soi à l'aide d'un manche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouticlar">
<form>
<orth>BOUTICLAR</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boutique pour poisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boutillier">
<form>
<orth>BOUTILLIER</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bouteiller">BOUTEILLER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boutique">
<form>
<orth>BOUTIQUE</orth>
<pron>bou-ti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où un marchand vend sa marchandise. Grande et belle <oVar>boutique</oVar>. Louer une <oVar>boutique</oVar>. Fille de <oVar>boutique</oVar>, garçon de <oVar>boutique</oVar>, courtaud de <oVar>boutique</oVar>. S'établir ou se mettre en <oVar>boutique</oVar>. Avoir ou tenir <oVar>boutique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>boutiques</oVar> sont tendues [à Paris] de filets invisibles où se vont prendre tous les acheteurs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lettres pers. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain contre ce flot d'aversion publique Vous tiendrez quelque temps ferme sur la <oVar>boutique</oVar> ; Vous irez à la fin, honteusement exclus, Trouver au magasin Pyrame et Régulus</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>A ses vers, Ep. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Gombaud tant loué garde encor la <oVar>boutique</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns y tiennent <oVar>boutique</oVar> et ne songent qu'à leur profit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fonds de <oVar>boutique</oVar>, les marchandises qui sont depuis longtemps dans une <oVar>boutique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrir <oVar>boutique</oVar>, commencer un commerce en <oVar>boutique</oVar>. Fermer <oVar>boutique</oVar>, cesser son commerce ; et fig. quitter une profession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire de son corps une <oVar>boutique</oVar> d'apothicaire, prendre des remèdes à tout propos, sans raison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu où un artisan travaille. <oVar>Boutique</oVar> de tailleur, de cordonnier, de menuisier.</dictScrap>
<cit>
<quote>J. -C. passe trente ans de sa vie dans la <oVar>boutique</oVar> d'un artisan</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XVIII, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ensemble des marchandises qui sont dans une <oVar>boutique</oVar>, des outils d'un artisan, et, en général, d'ustensiles servant à quoi que ce soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son chauffe-cire [du garde des sceaux] et sa <oVar>boutique</oVar> étaient dans une chambre à part</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>513, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tout endroit où quelque chose se fait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce pamphlet sort d'une <oVar>boutique</oVar> que l'on connaît. C'est un intrigant, il tient <oVar>boutique</oVar> de philanthropie.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en voudrais.... tenir <oVar>boutique</oVar> ouverte</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui ne lève point <oVar>boutique</oVar> de philosophie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>583</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'en était plus qu'il n'en fallait pour persuader M. de Paris que ce livre était sorti de leur <oVar>boutique</oVar> [des Jésuites]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>65, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Tonnerre] était fort mal dans cette petite cour par ses bons mots ; il lui avait échappé de dire qu'il ne savait ce qu'il faisait dans cette <oVar>boutique</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>24, 530</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Bateau de pêcheur pour conserver le poisson.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Gaîne de bois ou de cuir qui contient les outils du boucher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Boîte des merciers ambulants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Populairement, maison où les domestiques sont mal nourris ou mal payés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase, <oVar>boutique</oVar> d'honneur, maison de débauche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item que toutes filles de vie ou femmes communes diffamées voisent [aillent] tenir, tiennent et facent leurs bouticles ès lieux à ce ordonnés</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>botigia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tigres, lyons, ours, serpens, basilicques Sont plus humains en leurs creux et bouticques Que ces vilains quant entrent en leur rage</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bourgeoys, marchans, et peuples mechaniques Sont tous perplex en leurs bancs et <oVar>boutiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi est Rome la <oVar>boutique</oVar> fatale, où se sont forgez les glaives d'occision, qui ont jadis respandu tant de sang</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Davantage ce seroyent des <oVar>boutiques</oVar> [réserves] d'où se tireroyent les capitaines d'infanterie</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les guerres civiles sont les <oVar>boutiques</oVar> de toutes meschancetez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>708</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Valets et gens de <oVar>boutique</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les peut longuement garder [les murènes] dedans les viviers et <oVar>boutiques</oVar> pour s'en servir en temps</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui tient <oVar>boutique</oVar> doit parler à chacun</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grande <oVar>boutique</oVar>, le palais où l'on plaide ; un de la grande <oVar>boutique</oVar>, un avocat</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bouticle ; provenç. botiga ; espagn. botica ; ital. bottega ; napolit. potega ; sicilien, putiga ; du latin apotheca ; du grec ; latin ab, et verbe grec signifiant mettre (voy. <ref target="thèse">THÈSE</ref>) : mot à mot mise en réserve. Ce mot est venu d'Italie, comme le porte à croire l'apocope de l'a.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutiquier">
<form>
<orth>BOUTIQUIER</orth>
<pron>bou-ti-kié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : des bou-ti-kié-z en leurs boutiques</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Artisan ou marchand qui est en boutique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois par dénigrement. Ce n'est qu'un <oVar>boutiquier</oVar>. L'opinion des <oVar>boutiquiers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bouticlier ou <oVar>boutiquier</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>ESTIENNE, Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Boutique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutis">
<form>
<orth>BOUTIS</orth>
<pron>bou-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terrain où les bêtes noires ont fouillé avec leur museau, et particulièrement celui où le sanglier a creusé pour chercher des racines.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là eut tres bons poingnis, et fort <oVar>boutis</oVar> de glaives, et mainte belle appertise d'armes faite</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De premiere venue, il y eut dur encontre et fort <oVar>boutis</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutisse">
<form>
<orth>BOUTISSE</orth>
<pron>bou-ti-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre qui, sans faire parpaing, est placée dans un mur selon sa longueur et de manière à ne laisser voir qu'un de ses bouts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie, mettre en <oVar>boutisse</oVar> des briques, des gazons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bout.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutoi">
<form>
<orth>BOUTOI</orth>
<pron>bou-toi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Bout du groin du sanglier, d'émail différent de la hure, ou tourné vers le haut de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre prononciation de boutoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutoir">
<form>
<orth>BOUTOIR</orth>
<pron>bou-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil de corroyeur et de maréchal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Groin du sanglier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Coup de <oVar>boutoir</oVar>, attaque soudaine, parole dure.</dictScrap>
<cit>
<quote>La patience [de Maisons] fut inaltérable aux coups de <oVar>boutoir</oVar> que mon impatience porta souvent sur les présidents et leurs usurpations</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>377, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Boutoir</oVar> [engin de pêche]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boutoir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouton">
<form>
<orth>BOUTON</orth>
<pron>bou-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Œil qui vient aux arbres, et qui donne naissance aux feuilles et aux fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plante ouvre ses tendres <oVar>boutons</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La fleur avant son épanouissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On remarque dans un <oVar>bouton</oVar> de rose naissante ce qui promet une belle fleur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauvres enfants ! chacun d'eux pousse, Frais comme un <oVar>bouton</oVar> printanier</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jeanne la Rousse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouton</oVar> d'or, sorte de renoncule dont la fleur est d'un jaune d'or. <oVar>Bouton</oVar>-d'argent, variété à fleurs doubles de la matricaire des jardins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>boutons</oVar>-d'or, des <oVar>boutons</oVar>-d'argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie, petites tumeurs arrondies qui se forment sur la peau. Des <oVar>boutons</oVar> de variole.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bouton</oVar> de l'enfance, Voy. <ref target="enfance">ENFANCE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite pièce de métal ou d'étoffe, qui sert à attacher, par le moyen de la boutonnière, les différentes parties d'un vêtement. Les <oVar>boutons</oVar> d'un habit. <oVar>Boutons</oVar> d'argent. <oVar>Boutons</oVar> de soie, de fil, de drap, <oVar>boutons</oVar> faits d'un petit morceau de bois ou d'os recouvert de soie, de fil, de drap.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Moules de <oVar>boutons</oVar>, petits morceaux de bois qui, recouverts d'étoffe, servent de <oVar>boutons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sa robe, sa soutane ne tient qu'à un <oVar>bouton</oVar>, se dit d'un homme qui est prêt à quitter la robe d'avocat ou de professeur, la soutane, et, en général, sa profession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne tenir qu'à un <oVar>bouton</oVar>, être très peu assuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>La colère du roi fit peur aux Bouillon ; leur rang et leur échange ne tenaient qu'à un <oVar>bouton</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>76, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout princes que sa beauté [de Mme de Soubise] avait su faire les Rohan, elle avouait librement que cela ne tenait qu'à un <oVar>bouton</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>368, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre le <oVar>bouton</oVar> haut, rendre une chose difficile, onéreuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amant jaloux met le <oVar>bouton</oVar> bien haut à nos amants d'ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dépense qu'il faisait met le <oVar>bouton</oVar> bien haut à son successeur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>495</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au manége, <oVar>bouton</oVar> de la bride, le petit anneau de cuir qui coule le long des rênes et sert à les resserrer. Mettre un cheval sous le <oVar>bouton</oVar>, raccourcir et tendre les rênes au moyen du <oVar>bouton</oVar> de la bride.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Serrer le <oVar>bouton</oVar> à quelqu'un, le presser vivement, le menacer même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis homme pour serrer le <oVar>bouton</oVar> à qui que ce puisse être</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui ai serré le <oVar>bouton</oVar> [à M. le duc] et fait remarquer la différence de ce qu'il me disait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>509, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre nous, sans façon, à Valère de près j'ai serré le <oVar>bouton</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tout ce qui a la figure d'un <oVar>bouton</oVar>. Un <oVar>bouton</oVar> de porte. Un <oVar>bouton</oVar> de fleuret.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'artillerie, <oVar>bouton</oVar> de culasse, l'espèce de boule qui termine la culasse d'un canon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Bouton</oVar> de feu, ferrement terminé en forme de <oVar>bouton</oVar> que l'on chauffe et avec lequel on pratique une cautérisation limitée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'affineur. <oVar>Bouton</oVar> de fin, la petite portion d'or ou d'argent qui reste après l'opération de la coupelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Ornement de sculpture qui figure un <oVar>bouton</oVar> de fleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de coutellerie. Pointe arrondie des lames de ciseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de lutherie. Nom des petites chevilles fixant les cordes de la harpe et de la guitare. Morceau de bois arrondi où est attachée la queue d'un violon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Sommet d'un arbre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Gros nœud au bout d'un cordage.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Nodosité qui se forme dans les fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les filés anglais ont une supériorité remarquable sur les nôtres ; ils sont très réguliers, bien nets, sans <oVar>boutons</oVar>, et d'une très grande force</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap><oVar>Boutons</oVar> du Nil, nom donné par les voyageurs à une maladie de la peau, lichen vésiculaire, commune dans les pays chauds.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap><oVar>Bouton</oVar> d'Alep, ou de Bagdad, ou de Biskara, maladie cutanée dont les habitants d'Alep, de Bagdad et d'autres villes en Syrie, et de Biskara en Afrique, sont affectés une fois en leur vie, et qui atteint les étrangers résidant momentanément en ces villes ; c'est un tubercule qui s'accroît pendant quatre ou cinq mois, s'ulcère et finit par se fermer en laissant une cicatrice indélébile.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Consels d'orguel ne vaut mie un boton</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De vos menaces ne m'est pas un boton</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais onques [ils] n'en aprirent un <oVar>bouton</oVar> valissant</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dans Renart, qui deus <oVar>boutons</oVar> Ne donroit pas en son afere, Se couche un petit au derriere ; Si met son groing entre ses piez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Boutons</oVar> [de fleurs] i ot petis et clos, Et tiex qui sunt ung poi plus gros</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1647</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chasteé [chasteté], qui dame doit estre Des roses et des <oVar>boutons</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li <oVar>bouton</oVar> de l'oreiller Valent tout le tresor Gaifier</quote>
<bibl>
<biblScope>Blancandin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cestes choses furent alleguées Devant le roy et pourposées Avecques mainte aultre raison ; Mais tout ne valoit un <oVar>bouton</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Livre du bon Jehan, 146-148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Pierre Boudet, orfevre, pour vingt <oVar>boutons</oVar> d'or, pour une boutonneure à surcot</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre <oVar>boutons</oVar> en façon de lis esmailliez de blanc, où en chacun d'eux a un balay et trois perles</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On ne vous prise deux <oVar>boutons</oVar>, Et pour ce nous vous deboutons, Esloignant nostre compaignie</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Boutons</oVar> serrez, roses ouvertes, Se passent trop legerement</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or afin que sainctes et anges Ne prennent ces <oVar>boutons</oVar> estranges [de syphilis]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost ils laschent un petit la bride aux appetits de leurs enfans, et tantost aussi ils leur serrent le <oVar>bouton</oVar>, et leur tiennent la bride roide</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment nourrir les enfants, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont comme fleurs et <oVar>boutons</oVar> d'une bonne nature, et qui se laissent bien cultiver par raison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mauvaise honte, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deffaites trois <oVar>boutons</oVar> de votre estomach, et faites moi la grace de me dire pourquoi vous avez pu me haïr</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, CX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La catastrophe fut sur les debtes du roi, ce qui ne fut pas agreable à ses maistres, non plus que d'avoir un peu trop serré le <oVar>bouton</oVar> sur les ecclesiastiques</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les munitions, et sur tout les bales, manquoient, et quelques soldats avoient mis leurs <oVar>boutons</oVar> en besongne</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'expert mareschal lui donnera quelques <oVar>boutons</oVar> de feu, dont les cicatrices embelliront plustost qu'elles n'enlaidiront les jambes du cheval</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enter à escusson, appellé aussi emplastration, morceau et <oVar>bouton</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>666</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez au mois de may sur l'espine la rose ; Au matin un <oVar>bouton</oVar>, à vespre elle est esclose ; Sur le soir elle meurt</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>657</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. boton ; catal. botó ; portug. botao ; ital. bottone ; de bout ou bouter, qui signifie mettre et pousser, au propre et au figuré.</etym>

</entry>
<entry xml:id="boutonnant">
<form>
<orth>BOUTONNANT, ANTE</orth>
<pron>bou-to-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se boutonne. Une robe boutonnante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boutonné">
<form>
<orth>BOUTONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-to-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un visage <oVar>boutonné</oVar>, couvert de boutons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de blason. Roses, fleurs <oVar>boutonnées</oVar>, fleurs dont les feuilles sont d'un émail, et le bouton d'un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dont les boutons sont mis. Il portait un habit <oVar>boutonné</oVar> sur la poitrine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme est toujours <oVar>boutonné</oVar> jusqu'à la gorge, jusqu'au menton, <oVar>boutonné</oVar> comme un portemanteau, il ne laisse pénétrer ni ses desseins, ni sa pensée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boutonnement">
<form>
<orth>BOUTONNEMENT</orth>
<pron>bou-to-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de pousser des boutons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boutonner">
<form>
<orth>BOUTONNER</orth>
<pron>bou-to-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. En parlant des plantes, se mettre en boutons. Les poiriers <oVar>boutonnent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Attacher, arrêter un vêtement au moyen des boutons. <oVar>Boutonner</oVar> son habit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. n.</dictScrap>
<cit>
<quote>La duchesse de Bourgogne vint au sermon en habit de chasse qui <oVar>boutonnait</oVar> jusqu'au menton</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>boutonner</oVar>, v. réfl. Attacher ses boutons. Cet enfant ne sait pas se <oVar>boutonner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être attaché par des boutons. Cet habit ne peut se <oVar>boutonner</oVar>. Cette robe se <oVar>boutonne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Boutonner</oVar> la bonnette, lacer la bonnette maillée.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de salle d'armes. Toucher de coups de fleuret. Fonblanche : Ne faites pas attention ! vieux jeu ! (il le <oVar>boutonne</oVar>) touché, dix louis (à chaque coup de fleuret, une tache blanche sur l'habit).... voilà une garniture de boutons qui ne vous va pas mal, BAYARD et JAIME, le Réveil du lion, II, 7. (Cette locution vient de ce que le bouton du fleuret, étant frotté de craie, marque de ronds blancs comparés à des boutons celui qui est touché.)</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Boutonner, dans le premier sens, se conjugue avec l'auxiliaire avoir, si l'on veut indiquer l'acte même : les poiriers ont boutonné de bonne heure ; avec l'auxiliaire être, si l'on veut indiquer l'état : les poiriers sont déjà boutonnés. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Barbier, or viennent les groiseles ; Li groiselier sont boutoné ; Et je vous raport les noveles Qu'el front vous sont li borjon né</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desous un haistre rameit, Boutonneit, Ai [j'ai] un doulc cant escouteit De gentille pastorelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. t. XXIII, p. 559</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui ont goute rose et malvaise coleur rouge et <oVar>boutonnée</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a difference entre les queux [cuisiniers] entre <oVar>boutonner</oVar> et larder ; car <oVar>boutonner</oVar> est de giroffle, et larder est de lart</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Langue de beuf, <oVar>boutonnée</oVar> de clous de giroffle</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant vint à lendemain que Bertran se leva, Un bon gippon ouvré vesti et <oVar>boutonna</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 1732-1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'arbrisseau franc qui fleurit et <oVar>boutonne</oVar>, D'en voir le fruit esperance nous donne</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy, qui avoit la face plombée et <oVar>boutonnée</oVar>, l'haleine puante, et autres mauvais signes de santé</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premieres semences de la ligue commencerent à <oVar>boutonner</oVar>, et bientost après à esclorre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Advisez, je vous prie, ce poirier <oVar>boutonne</oVar> desja</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouton ; provenç. et catal. botonar.</etym>

</entry>
<entry xml:id="boutonnerie">
<form>
<orth>BOUTONNERIE</orth>
<pron>bou-to-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique de boutons ; marchandise ou commerce du boutonnier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutonnier">
<form>
<orth>BOUTONNIER</orth>
<pron>bou-to-nié ; l'r ne se lie pas ; au pluriel l's se lie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait ou qui vend des boutons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre boutoniers d'archal et de laiton, et de coivre [cuivre] neuf et viez, et feseres de dez à dame pour coudre, estre le puet franchement</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutonnière">
<form>
<orth>BOUTONNIÈRE</orth>
<pron>bou-to-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fente faite à un vêtement pour y passer un bouton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour des rubans la France entière Fut en proie à de longs débats ; La fleur des champs brille à ta <oVar>boutonnière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon habit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, messieurs, qui, le nez au vent, Nobles par votre <oVar>boutonnière</oVar>, Encensez tout soleil levant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vilain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boutonnière</oVar> fermée, <oVar>boutonnière</oVar> qui n'est que figurée sur le vêtement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire une <oVar>boutonnière</oVar> à quelqu'un, lui faire avec une arme blanche une blessure comparée à une <oVar>boutonnière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Incision longue et étroite qu'on pratique au périnée pour retirer un calcul engagé dans l'urètre ou pour ouvrir un abcès urineux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de serrurier. Sorte de gâche pour les persiennes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aornez et resplendissans de riches pierres et perles precieuses, en ceinctures, boutonneures et actaches</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, ch. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bout-perdu">
<form>
<orth>BOUT-PERDU</orth>
<pron>bou-pèr-du</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Extrémité d'une cheville qui ne traverse pas entièrement la muraille d'un bâtiment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bouts-perdus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bout, perdu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boutre">
<form>
<orth>BOUTRE</orth>
<pron>bou-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petits navires arabes qui font le cabotage entre nos colonies de Mayotte, de Nossi-bé et Zanzibar.</dictScrap>
<cit>
<quote>... Que la traite était encore pratiquée dans les parages de Zanzibar et qu'elle se faisait sur des bâtiments arabes qui sont autorisés à porter le pavillon français ; ce sont de très petits navires appelés <oVar>boutres</oVar>, et qui portent un assez grand nombre d'hommes, soit comme équipage, soit comme passagers, dans la navigation entre la Grande Terre, Mayotte et Zanzibar</quote>
<bibl>
<author>AMIRAL POTHUAU</author>
<biblScope>Journ. offic. 7 déc. 1872, p. 7597, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bout-rimé">
<form>
<orth>BOUT-RIMÉ</orth>
<pron>bou-ri-mé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bouts-rimés">BOUTS-RIMÉS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="boutriot">
<form>
<orth>BOUTRIOT</orth>
<pron>bou-tri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'épinglier. Voy. <ref target="boutereau">BOUTEREAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bout-saigneux">
<form>
<orth>BOUT-SAIGNEUX</orth>
<pron>bou-sè-gneû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le cou d'un veau ou d'un mouton tel qu'on le vend à la boucherie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bouts-saigneux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit bout saigneux sans trait d'union. </note>
<etym>Bout, saigneux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouts-rimés">
<form>
<orth>BOUTS-RIMÉS</orth>
<pron>bou-ri-mé</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rimes données pour terminer des vers, qu'il faut ensuite remplir, c'est-à-dire pour lesquelles il faut trouver et la pensée qu'on y exprimera et les mots à joindre aux rimes déjà données. Faire des <oVar>bouts-rimés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont fait des bouts-rimés que je leur ai donnés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un bout-rimé, une petite pièce de vers faite avec des <oVar>bouts-rimés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension et en mauvaise part. Ce sont des <oVar>bouts-rimés</oVar>, c'est un bout-rimé, se dit de toute pièce de vers où on ne trouve de louable que les rimes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bout, rimé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouturage">
<form>
<orth>BOUTURAGE</orth>
<pron>bou-tu-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Multiplication des végétaux par bouture. Le <oVar>bouturage</oVar> est préférable au semis, en ce qu'il conserve exactement les espèces et les variétés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouture">
<form>
<orth>BOUTURE</orth>
<pron>bou-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Branche qui, coupée à un arbre, et plantée en terre, prend racine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Drageon qui pousse au pied d'un arbre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Eau dont les orfévres se servaient pour blanchir leur ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. plur. En termes de chasse, jointures des jambes de devant des chiens.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par bouteures ou branches, est le vrai planter du rosmarin</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>553</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un possesseur d'un heritage ne peut faire bretecques, <oVar>boutures</oVar>, saillies ou autres choses sur la rue</quote>
<bibl>
<biblScope>Coustumier génér. t. II, p. 871, dans LACURNE DE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouter ; parce qu'on boute en terre la branche coupée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouturer">
<form>
<orth>BOUTURER</orth>
<pron>bou-tu-ré</pron>
<note>Terme d'horticulture. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Pousser des drageons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Propager par boutures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouvard">
<form>
<orth>BOUVARD</orth>
<pron>bou-var</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marteau qui servait à frapper les monnaies avant l'invention du balancier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue, à moins qu'on n'y voie le mot bouvart, jeune bœuf, par une métaphore semblable à celle qui a fait dire mouton pour un engin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouvart">
<form>
<orth>BOUVART</orth>
<pron>bou-var</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux jeunes taureaux, dans le commerce des cuirs verts d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bœuf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouveau">
<form>
<orth>BOUVEAU</orth><orth>BOUVELET</orth>
<pron>bou-vô ou bou-ve-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'économie rurale. Jeune bœuf.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Leur feroient rere leurs chiefs et mener par la ville de Paris sur deux ords bouveaux</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les veaux à laict et les bouveaux et genisses marcheront ensemble</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bœuf ; wallon, bovelet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouveau.2">
<form>
<orth>BOUVEAU</orth>
<pron>bou-vô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Galerie de traverse qui recoupe la couche de houille ; et, spécialement, galerie percée à partir des puits d'extraction ou d'aérage et recoupant la veine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouveleur">
<form>
<orth>BOUVELEUR</orth>
<pron>bou-ve-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de houillère. Ouvrier qui creuse les bouveaux ou galeries à travers bancs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouvement">
<form>
<orth>BOUVEMENT</orth>
<pron>bou-ve-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rabot dont le fer a un taillant sinueux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Sorte de moulure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bouvet">BOUVET</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouveret">
<form>
<orth>BOUVERET</orth>
<pron>bou-ve-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bouvreuil d'Afrique (pyrrhula peregrina).</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bouvreuil">BOUVREUIL</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouverie">
<form>
<orth>BOUVERIE</orth>
<pron>bou-ve-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitation destinée aux bœufs. La <oVar>bouverie</oVar> est l'étable des bœufs, comme l'écurie celle des chevaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vindrent en une boverie ou hostel</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bovaria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En une leur boverie ou mestaerie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, boyerie ; provenç. boaria ; de bos, bovis, bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouveron">
<form>
<orth>BOUVERON</orth><orth>BOUVRON</orth>
<pron>bou-vron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de bouvreuil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouvet">
<form>
<orth>BOUVET</orth>
<pron>bou-vè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Rabot à faire des rainures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue, à moins qu'on ne fasse la même conjecture que pour bouvard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouveté">
<form>
<orth>BOUVETÉ, ÉE</orth>
<pron>bou-ve-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travaillé avec le bouvet. Jeudi soir on a trouvé sur la grève une certaine quantité de boîtes en fer-blanc, parfaitement bouvetées et portant l'étiquette d'un marchand de comestibles anglais, Avranchin, 29 oct. 1876.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouvier">
<form>
<orth>BOUVIER, ÈRE</orth>
<pron>bou-vié, viê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui garde, conduit les bœufs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rômont le reconnaît, le suit et le harcelle ; Et, vomissant l'outrage, il élève la voix : C'est donc toi, criait-il, fier <oVar>bouvier</oVar> de montagne, Aux rives du Léman si terrible autrefois</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle de nos taureaux est la troupe imbécile ; Elle ignore sa force et suit du même pas Le paisible <oVar>bouvier</oVar> qui sur les monts la guide Et le boucher sanglant qui la mène au trépas</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>bouvier</oVar>, se dit d'un homme grossier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez cette maladroite, cette bouvière, cette butorde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Escarb. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Constellation de l'hémisphère boréal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouvrage qui traite de la manière de soigner les bœufs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Le seignur pur un dener que il donrat, si erunt quite ses boverz</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'i remaint vilain ne buver Ne nul autre home de mester</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 5099</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès je vous lo [conseille], se il vos siet, ....Que vos i envoiez Renart Por oïr et por espier S'il i a mastin, ne bovier, Ne chose qui nos puist mal faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils sont tant nobles et tant preux de toutes proesses que, au regard d'eulx, ceulx de ce pays ne sont que <oVar>bouviers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 54, verso, col. 2, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, boyer ; namurois, boûtî ; rouchi, beutié ; champenois, beutier ; provenç. boveir, boyer, bovier ; catal. bover ; espagn. boyero ; portug. boieiro ; ital. boaro ; du latin bos, bovis, bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouvière">
<form>
<orth>BOUVIÈRE</orth>
<pron>bou-viê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit poisson des eaux courantes. Nom vulgaire du cyprin amer, dit aussi peteuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouvillon">
<form>
<orth>BOUVILLON</orth>
<pron>bou-vi-llon, ll mouillées, et non bou-vi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune bœuf.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Conduire les aigneaux par les herbeuses plaines, Voir sauter les chevreaux, cosser les bouvillons</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bœuf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouvrette">
<form>
<orth>BOUVRETTE</orth>
<pron>bou-vrè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de serinette pour les bouvreuils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bouvreuil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bouvreuil">
<form>
<orth>BOUVREUIL</orth>
<pron>bou-vreull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la pyrrhule vulgaire, oiseau dont le bec est gros et court. Le <oVar>bouvreuil</oVar> est nommé pivoine dans les départements de l'Ouest, à cause de la couleur rouge de son ventre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot à mot petit bœuf, par une de ces comparaisons que les noms des animaux présentent non rarement : roitelet, moineau, pierrot, etc.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BOUVREUIL. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Gaston Paris, Mém. de la Soc. de linguist. t. I, p. 285, bouvreuil est pour bouvereuil, équivalant à bouveret ou bouverou, petit bouvier, ainsi dit parce que cet oiseau suit volontiers le laboureur qui conduit la charrue dans les champs. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bouvreux">
<form>
<orth>BOUVREUX</orth>
<pron>bou-vreû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du bouvreuil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bouvril">
<form>
<orth>BOUVRIL</orth>
<pron>bou-vril</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu, dans les abattoirs, où on loge les bœufs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bovidé">
<form>
<orth>BOVIDÉ</orth>
<pron>bo-vi-dé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Les <oVar>bovidés</oVar>, la classe des ruminants analogues au bœuf.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bos, bovis, bœuf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bovine">
<form>
<orth>BOVINE</orth>
<pron>bo-vi-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la famille du bœuf. La race <oVar>bovine</oVar>, les bêtes bovines, les bœufs, les vaches, les taureaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La terre et ce qu'elle produit est souvent adulterée, et est commise grande violence es bestes bovines, que Dieu a creées pour le soulagement de l'homme</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bœufs, ni les vaches, ni autres bestes bovines ne serviroyent de rien au pays où il n'y auroit point de bois</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on y entretient nombre infini de bouvine</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la bouvine, sont entendues les bestes à corne, comme bœufs et vaches, autrement dites omail</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bovin ; du latin bovinus, de bos, bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bowl">
<form>
<orth>BOWL</orth>
<pron>bol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bol">BOL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="box">
<form>
<orth>BOX</orth>
<pron>boks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Stalle d'écurie ou compartiment de wagon pour un cheval seul.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. box, boîte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boxe">
<form>
<orth>BOXE</orth>
<pron>bo-ks'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pugilat anglais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="boxer">BOXER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boxer">
<form>
<orth>BOXER</orth>
<pron>bo-ksé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Se battre à coups de poing, suivant les règles de la <oVar>boxe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Il est toujours prêt à <oVar>boxer</oVar> qui veut le contredire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>boxer</oVar>, v. réfl. Ils se sont <oVar>boxés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anglais, to box.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boxeur">
<form>
<orth>BOXEUR</orth>
<pron>bo-kseur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est exercé au pugilat dit boxe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà des <oVar>boxeurs</oVar> à Paris ; Courons vite ouvrir des paris</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Boxeurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Boxer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boyard">
<form>
<orth>BOYARD</orth>
<pron>bo-iar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne aux anciens feudataires de Russie, de Transylvanie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot russe qui signifie seigneur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boyart">
<form>
<orth>BOYART</orth>
<pron>bo-iar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de civière à bras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie de charpente dans une écluse de salines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les unes seront portées dedans des vaisseaux de terre, les autres sur certains engins faits en forme de boyards ou brouëttes</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de bayart ou baïart.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boyau">
<form>
<orth>BOYAU</orth>
<pron>bo-iô ; quelques-uns disent boi-iô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie du canal digestif qui fait suite à l'estomac. Les aliments passent de l'estomac dans les <oVar>boyaux</oVar>. Les petits <oVar>boyaux</oVar>, l'intestin grêle ; les gros <oVar>boyaux</oVar>, le gros intestin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa fièvre est augmentée avec une colique dans les <oVar>boyaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Il se jette Sur l'arc qui se détend, et fait de la sagette Un nouveau mort : mon loup a les <oVar>boyaux</oVar> percés</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que l'on l'ait faite [la corde] De vrai <oVar>boyau</oVar>, l'odeur me le témoigne assez</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Aimer quelqu'un comme ses petits <oVar>boyaux</oVar>, l'aimer beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a toujours six aunes de <oVar>boyaux</oVar> vides, c'est un homme toujours prêt à manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a failli rendre tripes et <oVar>boyaux</oVar>, il a vomi avec abondance et beaucoup d'efforts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Descente de <oVar>boyau</oVar>, hernie. On dit aujourd'hui ou hernie ou, simplement, descente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charcuterie. <oVar>Boyau</oVar> gras, troisième intestin du porc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Faire <oVar>boyau</oVar>, élargir le <oVar>boyau</oVar> de l'oiseau, l'engager à boire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Ventre, flanc. Cheval étroit de <oVar>boyau</oVar>. Ce cheval n'a pas de <oVar>boyau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Corde à <oVar>boyau</oVar>, corde de <oVar>boyau</oVar>, ou, simplement, <oVar>boyau</oVar>, corde faite des <oVar>boyaux</oVar> de certains animaux pour les instruments de musique à cordes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il ne fait que racler le <oVar>boyau</oVar>, il joue mal de la basse, du violon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de guerre. Ligne de contrevallation différente de la tranchée et qui, allant en serpentant pour éviter l'enfilade, sert à joindre d'autres ouvrages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dubois ne pouvait se passer d'intrigue, mais toujours avec un but où toutes ses démarches tendaient, avec une patience qui n'avait de terme que le succès ou la démonstration réitérée de n'y pouvoir arriver, à moins qu'il ne vît jour à mieux en ouvrant un autre <oVar>boyau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>390, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par extension, passage étroit, pièce étroite et longue. Cette chambre est un <oVar>boyau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Conduit adapté à une machine hydraulique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Boyau</oVar> pollinique, tube rempli d'une substance qui s'échappe de l'intérieur du grain du pollen, par un ou plusieurs points, au moment de la fécondation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boyau</oVar> de chat, sorte d'algue marine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Boyau</oVar> violet, nom du typhus contagieux des animaux domestiques de certaines contrées, sans doute à cause de l'aspect du <oVar>boyau</oVar> ou intestin à l'autopsie.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boyau</oVar> de mine, petite galerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Boyau</oVar> de tranchée, portion d'une tranchée comprise entre deux angles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Defors son corps [il] veit gesir la buele</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et le ventre lui purfendi, si que tute la buille à terre chaïd</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Od gaveloz, od dardeiaus [ils] S'entrepercent les bueaus</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 1231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'eures en aultres s'estendeille ; Et ses ventres si se merveille, Et si bouel qui sont dedenz, Que font ses poes [pattes] et ses denz ; D'angoisse gient [il geint] et de destresce, Et de la faim qui moult le blece</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vos effonderai cel ventre, Et la boele qu'est soentre, Vos saudra fors par le poistron</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 12798</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les dits Bourguignons, Anglois, Picars et aultres s'en retournerent à leur duc sur trayne <oVar>boyau</oVar> et sans avoir rien fait</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Levez sus, juifs, levez sus ; Liez, ferez, frapez dessus ; Froissez la teste et la cervele ; Rompez les os et la bouele</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St. Est.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui est fol qui adjoint estrange <oVar>boyau</oVar> au sien [qui s'allie dans une famille étrangère]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 66, col. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un morceau du gros <oVar>boyau</oVar> cullier. - Reduire le gros <oVar>boyau</oVar> hors du siege</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Intr. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'umbilic [cordon ombilical], que les matrones appellent petit <oVar>boyau</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, p. 631</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, boyeu, boelles ; provenç. budel ; catal. budell ; ital. budello ; bas-lat. botellus, boyau ; du latin botellus, petit boudin, diminutif de botulus, boudin. Il y avait dans l'ancien français deux formes : masculin, boel ; féminin, boelle.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BOYAU. ">


<note ana="supplement" type="REM.">Le patois normand dit la boille, en parlant des viscères des animaux, H. MOISY, Noms de famille normands, p. 32. On rapprochera facilement cette forme de celle de plusieurs exemples de l'historique. </note>
<note ana="supplement" type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<label>XIVe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Heudous li orfevres avoit fait chever [caver, creuser] un bouel souz terre, contre un bouel que Pierre a en sa maison (1303)</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. II, 1re partie, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Je n'ay mangé que tout à point : Encor y a-t-il ung <oVar>boyau</oVar> vuyde</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="boyauderie">
<form>
<orth>BOYAUDERIE</orth>
<pron>bo-iô-de-rie ; quelques-uns disent boi-iô-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on prépare les boyaux employés dans les arts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boyaudier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boyaudier">
<form>
<orth>BOYAUDIER</orth>
<pron>bo-iô-dié ; quelques-uns disent boi-iô-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui prépare les intestins de bœuf, de mouton, de cheval, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Boyau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="boyer">
<form>
<orth>BOYER</orth>
<pron>bo-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom d'une espèce de bâtiment de charge hollandais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brabançons">
<form>
<orth>BRABANÇONS</orth>
<pron>bra-ban-son</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aventuriers de tous pays qui formèrent des compagnies nombreuses et dévastèrent plusieurs provinces de France.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....cil coterel, cil Brebançons, Ce sunt deables....</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER DE COINSI</author>
<biblScope>Louanges de N.-D. V. 314, dans DU CANGE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brabant, province d'où ces brigands furent d'abord originaires.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brabant">
<form>
<orth>BRABANT</orth>
<pron>bra-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit araire à avant-train supporté ou non sur roues ; ce qui le caractérise essentiellement, c'est qu'il n'a qu'un mancheron au lieu de deux, et qu'il est très léger, fonctionnant dans les sols très meubles du <oVar>Brabant</oVar>. M. L.... cultivateur à Chauny, faisait fonctionner un <oVar>brabant</oVar> attelé de deux chevaux, dans une pièce de terre à lui appartenant, le Rappel du 5 janvier 1876.</dictScrap>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Brabant</oVar> simple, et double <oVar>brabant</oVar>, noms, dans le Pas-de-Calais, de deux espèces de charrue</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Picardie opère des labours profonds avec la charrue dite double <oVar>brabant</oVar></quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bracage">
<form>
<orth>BRACAGE</orth>
<pron>bra-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans la Flandre française, au sarclage des blés et des avoines, les Primes d'honneur, p. 78, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'origine probable est l'all. Brache, jachère, culture de jachère ; on veut dire qu'on traite les blés comme une jachère en y détruisant les mauvaises herbes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bracelet">
<form>
<orth>BRACELET</orth>
<pron>bra-se-lè ; le t ne se lie pas dans le langage ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bra-selè-z élégants ; bracelets rime avec traits, jamais succès, paix</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ornement qui se porte au bras. Un <oVar>bracelet</oVar> en or, en velours. Un <oVar>bracelet</oVar> de cheveux, de perles, de corail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ferai tomber leurs cheveux, je détruirai et les colliers et les <oVar>bracelets</oVar> et les anneaux et les boîtes à parfum</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>La Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lingot d'or allongé et roulé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil d'orfévre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Anneau coloré qui est situé près du talon de certains oiseaux et au-dessus.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Espées, gisarmes, machues, misericordes et fauchons, brachelés et bouclers reons</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brachiale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit viez chapel de fer couvert de drap, uns brachelès</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je veuil que, pour l'amour de moy, vous portez un <oVar>bracelet</oVar> d'or esmaillé à nos devises</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>bracelet</oVar> de fer pour la forme du bras [ce <oVar>bracelet</oVar> couvre le bras et l'avant-bras]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il gardoit ce poison dedans un petit tuyau d'or creux par le dedans, qu'il portoit comme un <oVar>bracelet</oVar> autour du bras</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démosth. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, brachelet ; espagn. brazalete. Bracelet ou brachelet est formé de l'ancien français brac (cas régime du mot dont le nominatif est bras, voy. <ref target="bras">BRAS</ref>) par un double suffixe : brac ou brachel-et.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BRACELET. - HIST. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">XIIe s. <cit ana="supplement"><quote>à tant à la tiere se met L'enfes, et de son <oVar>bracelet</oVar> [au propre : petit bras] Parmi les gambes embraça Son oncle et les piés li baisa</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 17952</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brachélytre">
<form>
<orth>BRACHÉLYTRE</orth>
<pron>bra-ké-li-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les élytres courts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot grec, court, et élytre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bracher">
<form>
<orth>BRACHER</orth>
<pron>bra-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="brasser">BRASSER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brachet">
<form>
<orth>BRACHET</orth>
<pron>bra-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chien de chasse nommé aussi braguet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. français, brachet, braket, nom du braque (voy. <ref target="braque">BRAQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="brachi-">
<form>
<orth>BRACHI-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui veut dire bras et vient de brachium (voy. <ref target="bras">BRAS</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brachial">
<form>
<orth>BRACHIAL, ALE</orth>
<pron>bra-ki-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient, qui a rapport au bras. Artère <oVar>brachiale</oVar>. Nerfs brachiaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le [muscle] <oVar>brachial</oVar> tant interne qu'externe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux muscles brachiaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brachialis, de brachium, bras (voy. <ref target="bras">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachidé">
<form>
<orth>BRACHIDÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-ki-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est en forme de bras.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brachium, bras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachié">
<form>
<orth>BRACHIÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-ki-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Rameaux brachiés, ceux qui, opposés sur la tige, font avec elle un angle droit ou très ouvert, en forme des deux bras étendus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brachium, bras (voy. <ref target="bras">BRAS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachier">
<form>
<orth>BRACHIER</orth>
<pron>bra-chi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="brasser">BRASSER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brachiocéphale">
<form>
<orth>BRACHIOCÉPHALE</orth>
<pron>bra-ki-o-sé-fa-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Céphalopode (mollusque) pourvu de bras.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant bras et tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachio-céphalique">
<form>
<orth>BRACHIO-CÉPHALIQUE</orth>
<pron>bra-ki-o-sé-fa-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Tronc <oVar>brachio-céphalique</oVar>, tronc artériel qui fournit des vaisseaux à la tête et au bras.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="brachiocéphale">BRACHIOCÉPHALE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachiolé">
<form>
<orth>BRACHIOLÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-ki-o-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est pourvu d'appendices en forme de petits bras.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brachium, bras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachiopode">
<form>
<orth>BRACHIOPODE</orth>
<pron>bra-ki-o-po-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Genre de mollusques.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, bras et pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachioptère">
<form>
<orth>BRACHIOPTÈRE</orth>
<pron>bra-ki-o-ptê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Poisson qui a les nageoires en forme d'ailes.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, bras et aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachiostome">
<form>
<orth>BRACHIOSTOME</orth>
<pron>bra-ki-o-sto-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Sorte de polypes dont la bouche est garnie de bras preneurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, bras et bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachistochrone">
<form>
<orth>BRACHISTOCHRONE</orth>
<pron>bra-ki-sto-cro-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Courbe que doit suivre un corps pesant pour parvenir d'un point à un autre dans le moins de temps possible.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot grec, venant de deux mots signifiant l'un, le plus court, et l'autre, temps. On avait d'abord cru qu'une boule roulant sur un plan incliné d'un point à un autre y arrivait dans le temps le plus court, puisque le chemin parcouru était plus court que tous les autres ; mais l'expérience fit voir qu'il y avait une courbe, une portion de cycloïde qui, menée aux deux mêmes points, permettait à la boule d'arriver plus tôt au point inférieur, quoique parcourant un chemin plus long. Cette ligne fut nommée ligne de la plus courte descente ou du temps le plus court, brachistochrone.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachmane">
<form>
<orth>BRACHMANE</orth>
<pron>bra-kma-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brahmane">BRAHMANE</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le chevalier de Louville eût été accablé par le nombre excessif de visites qu'une folle curiosité lui amenait, comme s'il eût été un <oVar>brachmane</oVar> ou un gymnosophiste</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Louville.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="brachy-">
<form>
<orth>BRACHY-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui veut dire court et vient du mot grec, court.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brachybiote">
<form>
<orth>BRACHYBIOTE</orth>
<pron>bra-ki-bi-o-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la vie courte.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et vie (voy. <ref target="vivre">VIVRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachycatalecte">
<form>
<orth>BRACHYCATALECTE</orth>
<orth>BRACHYCATALECTIQUE</orth>
<pron>bra-ki-ka-ta-lè-kt' et bra-ki-ka-ta-lè-kti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métrique ancienne. Nom des vers auxquels il manquait un pied.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, qui finit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachycéphale">
<form>
<orth>BRACHYCÉPHALE</orth>
<pron>bra-ki-sé-fa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom donné aux races d'hommes dont la boîte crânienne, vue d'en haut, présente la forme d'un œuf, mais plus courte ou tronquée et arrondie en arrière. Les races <oVar>brachycéphales</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, les <oVar>brachycéphales</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>En grec, court et tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachycéphalie">
<form>
<orth>BRACHYCÉPHALIE</orth>
<pron>bra-ki-sé-fa-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de brachycéphale. La <oVar>brachycéphalie</oVar> de certains crânes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brachycéphale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachycère">
<form>
<orth>BRACHYCÈRE</orth>
<pron>bra-ki-sê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a les cornes courtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>brachycère</oVar>, coléoptère à cornes courtes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>En grec, court et corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachychorée">
<form>
<orth>BRACHYCHORÉE</orth>
<pron>bra-ki-ko-rée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métrique ancienne. Pied formé d'une longue entre deux brèves. C'est la même chose que l'amphibraque.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et chorée (voy. <ref target="chorée">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachydactyle">
<form>
<orth>BRACHYDACTYLE</orth>
<pron>bra-ki-da-kti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a les doigts courts.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et doigt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachygraphe">
<form>
<orth>BRACHYGRAPHE</orth>
<pron>bra-ki-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui sait écrire par abréviation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="brachygraphie">BRACHYGRAPHIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachygraphie">
<form>
<orth>BRACHYGRAPHIE</orth>
<pron>bra-ki-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art d'écrire par abréviation.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, bref, et écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachylogie">
<form>
<orth>BRACHYLOGIE</orth>
<pron>bra-ki-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vice d'élocution, qui consiste dans une brièveté excessive, et poussée assez loin pour rendre le style obscur.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et discours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachylogique">
<form>
<orth>BRACHYLOGIQUE</orth>
<pron>bra-ki-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la brachylogie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brachymétrope">
<form>
<orth>BRACHYMÉTROPE</orth>
<pron>bra-ki-mé-tro-p'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est affecté de brachymétropie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brachymétropie">
<form>
<orth>BRACHYMÉTROPIE</orth>
<pron>bra-ki-mé-tro-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'optique et de physiologie, synonyme de myopie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, court, mesure, et, œil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachyne">
<form>
<orth>BRACHYNE</orth>
<pron>bra-chi-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coléoptère de la famille des carnassiers, qui, poursuivi, lance à son ennemi une vapeur caustique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons en France plusieurs espèces de <oVar>brachyne</oVar>, le <oVar>brachyne</oVar> escopette, le <oVar>brachyne</oVar> pétard, le <oVar>brachyne</oVar> bombardier</quote>
<bibl>
<author>H. PELLETIER</author>
<biblScope>Petit dict. d'entomologie, p. 28, Blois, 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brachypnée">
<form>
<orth>BRACHYPNÉE</orth>
<pron>bra-ki-pnée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Respiration courte et lente.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et respirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachypode">
<form>
<orth>BRACHYPODE</orth>
<pron>bra-ki-po-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom d'une famille d'oiseaux (passereaux) qui ont les pieds courts.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachyptère">
<form>
<orth>BRACHYPTÈRE</orth>
<pron>bra-ki-ptê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom d'oiseaux aquatiques qui ont les ailes courtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachyscien">
<form>
<orth>BRACHYSCIEN, IENNE</orth>
<pron>bra-ki-ssiin, ssiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géographie. Dont le corps ne peut donner au soleil qu'une ombre très courte ; ce qui est le cas des habitants de la zone torride. Les peuples brachysciens.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et ombre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachysyllabe">
<form>
<orth>BRACHYSYLLABE</orth>
<pron>bra-ki-sil-la-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pied de vers latin ou grec composé de trois brèves. On dit plutôt tribraque.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et syllabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brachyure">
<form>
<orth>BRACHYURE</orth>
<pron>bra-ki-u-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la queue courte.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, court et queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bracon">
<form>
<orth>BRACON</orth>
<pron>bra-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture hydraulique. Poutre qui soutient les portes d'une écluse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="braie.2">BRAIE 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braconnage">
<form>
<orth>BRACONNAGE</orth>
<pron>bra-ko-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des déprédations commises par les braconniers ; action de braconner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et il, comme sire de Mareuil, puet et doit avoir droit de braconage [droit de seigneur] sur filles et filletes, en me [ma] dite seigneurie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>braconagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Braconner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braconné">
<form>
<orth>BRACONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-ko-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chien <oVar>braconné</oVar>, ancienne locution pour chien bien dressé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un chien trop jeune ou trop peu <oVar>braconné</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Alector Romain, p. III, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Braconner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braconner">
<form>
<orth>BRACONNER</orth>
<pron>bra-ko-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prendre ou tuer, à la dérobée, du gibier sur les terres d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pauvres gens qui n'auront pas <oVar>braconné</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir des galanteries cachées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gabrielle [la maîtresse d'Henri IV] daignait permettre Qu'on braconnât dans son canton</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. a. Prendre du gibier ou du poisson par braconnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet instrument [la torpille] devient en usage pour <oVar>braconner</oVar> du poisson</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 sept. 1872, p. 6247, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si filles et filletes se marient et si le dit sire ne les <oVar>braconne</oVar> [n'use du droit du seigneur], escheent en deux sols envers le [la] dite seigneurie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>braconagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="braconnier">BRACONNIER</ref> ; wallon, brakener.</etym>

</entry>
<entry xml:id="braconnier">
<form>
<orth>BRACONNIER</orth>
<pron>bra-ko-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : des bra-ko-nié-z audacieux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui braconne.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurai bientôt des <oVar>braconniers</oVar> à punir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment.... ce <oVar>braconnier</oVar> ? .... c'est pour un <oVar>braconnier</oVar> que tu me demandes la place de garde-chasse ? Il débute bien !</quote>
<bibl>
<author>BAYARD et DUMANOIR</author>
<biblScope>la Marquise de Prétintaille, scène 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auprès de ta femme jolie Combien de <oVar>braconniers</oVar> voit - on !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chasseur qui ne ménage pas le gibier et tue le plus qu'il peut.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Celui qui avait pour mission de faire lever le gibier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne pourront aussi aucuns <oVar>braconniers</oVar>, à raison de ladite prise [d'un loup], exiger ni prendre quelque profit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Chartes du pays et du comté d'Hainaut, 23 oct. 1717, Magasin pittoresque, 1859, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Braconnier</oVar> de pêche, celui qui pêche en contravention.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses habitudes de <oVar>braconnier</oVar> de pêche, signalé comme un incorrigible et audacieux destructeur de poisson</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 28 oct. 1876, p. 1052, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Braconier maistre en fist li rois Pepin ; Les chiens li baille, cil volentiers les prist</quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, dans DU CANGE, bracco</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li braconier les chiens descoplent, Et li brachet au leu [loup] s'acoplent, Et Ysengrin moult se herice</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan des Chiens, serviteur et braconier de nostre amé et feal cousin Guy seigneur de la Trimouille</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>escorca.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Et que chacun prist sans plus un pain, et le troussast derriere lui, en guise de <oVar>braconnier</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Braconnier veut dire, d'après les anciens exemples, celui qui dirige les chiens braques, il vient de braque (voy. <ref target="braque">ce mot</ref>) ; il a pris ensuite le sens détourné qu'il a maintenant.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BRACONNIER. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XIVe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Ilh avoit eu en ses jouenes jours falkenirs et brakenirs, chiens et sceaux</quote>
<bibl>
<author>HEMRICOURT</author>
<biblScope>dans les Vrayes Chroniques de J. Lebel, préface, p. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="braconnière">
<form>
<orth>BRACONNIÈRE</orth>
<pron>bra-ko-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lames articulées qui, dans les armures à plates, défendent le ventre et le haut des cuisses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tout était ordinairement en toile légèrement matelassée et garnie de mailles sous le plastron, aux emplacements des rotules et des creux des genoux et à la <oVar>braconnière</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DEMMIN</author>
<biblScope>Journ. offic. 27 févr. 1869, p. 256, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>braconnière</oVar> ou jupe de plates [de lames de fer plat] n'apparaît que sur les derniers sceaux équestres (1515)</quote>
<bibl>
<author>A. MAURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 oct. 1874, p. 910</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Forme dérivée de braca (voy. <ref target="braies">BRAIES</ref>, et comparez <ref target="brayette">BRAYETTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bractéaire">
<form>
<orth>BRACTÉAIRE</orth>
<pron>bra-kté-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui tient de la bractée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bractée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bractéal">
<form>
<orth>BRACTÉAL, ALE</orth>
<pron>bra-kté-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui concerne les bractées. Feuilles bractéales, celles qui avoisinent le plus les bractées et en ont quelques caractères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bractée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bractéate">
<form>
<orth>BRACTÉATE</orth>
<pron>bra-kté-a-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>fém. Terme de numismatique. Monnaie <oVar>bractéate</oVar>, et, substantivement, une <oVar>bractéate</oVar>, nom de plaques décoratives et de monnaies fabriquées avec une mince feuille de métal, avec un seul coin, et formant relief aux dépens du revers qui se trouve porter le type en creux. On a fait usage de monnaies bractéates en Allemagne, en Pologne, en Alsace, en Suisse, depuis le XIIe siècle jusqu'au XIVe. Les plaques décoratives appartiennent à l'antiquité ; cependant on conserve quelques bractéates d'or athéniennes que l'on croit être de petites divisions monétaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bractea, feuille de métal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bractée">
<form>
<orth>BRACTÉE</orth>
<pron>bra-ktée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom de petites feuilles distinctes des autres par leur forme et leur couleur et qui, placées au point d'insertion des fleurs, les recouvrent avant leur développement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bractea, feuille de métal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bractéifère">
<form>
<orth>BRACTÉIFÈRE</orth>
<pron>bra-kté-i-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte une ou plusieurs bractées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bractée, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bractéiforme">
<form>
<orth>BRACTÉIFORME</orth>
<pron>bra-kté-i-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est en forme de bractée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bractée et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bractéolaire">
<form>
<orth>BRACTÉOLAIRE</orth>
<pron>bra-kté-o-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a rapport aux bractéoles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bractéole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bractéole">
<form>
<orth>BRACTÉOLE</orth>
<pron>bra-kté-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Petite bractée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Feuille ou lame d'or ; rognure de feuilles d'or.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de bractée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bractéolé">
<form>
<orth>BRACTÉOLÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-kté-o-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est pourvu de bractéoles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bradype">
<form>
<orth>BRADYPE</orth>
<pron>bra-di-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom de l'animal dit paresseux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lent et pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bradypepsie">
<form>
<orth>BRADYPEPSIE</orth>
<pron>bra-di-pè-psie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Digestion lente et difficile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux que vous tombiez dans la <oVar>bradypepsie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, lent et digérer, proprement cuire (voy. <ref target="cuire">CUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bradypode">
<form>
<orth>BRADYPODE</orth>
<pron>bra-di-po-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Les bradypodes, les animaux appartenant à la famille des bradypes ou paresseux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bradype">BRADYPE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brague">
<form>
<orth>BRAGUE</orth>
<pron>bra-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autre forme de braie. Culotte, caleçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'écuyer de Darius tint sa main cachée sous ses bragues</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancien terme militaire. Partie du bas de la cuirasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Nom de cordages qui retiennent les affûts des canons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Morceau de bois placé au bout du corps du luth pour en cacher les éclisses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="braies">BRAIES</ref>.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRAGUE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Il [Eleus Hippias] feut si curieux d'apprendre encore à faire sa cuisine, et son poil, ses robbes, ses souliers, ses brages, pour se fonder en soy autant qu'il pourroit et soubstraire au secours estrangier</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>IV, 97</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="braguer">
<form>
<orth>BRAGUER</orth>
<pron>bra-ghé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Se vanter, faire le fendant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et que peut-estre on voit mainte qui brague, Qui beaucoup près n'est point si bonne bague</quote>
<bibl>
<author>CL. MAROT</author>
<biblScope>I, 405</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. brague, vif, emporté, proprement qui fait du bruit ; wallon, bragarz, les jeunes gens qui, enrubannés, empanachés, l'épée au côté, font les honneurs d'une fête de paroisse (XVIe s. L'autre sera querelleux avec ses voisins, et rude à ses sujets, et n'aprouvera autre vie que celle qui consiste à faire le braguard en la maison, LANOUE, 116) ; angl. to brag, se vanter, braggart, vantard, du norois braka, faire du bruit, faire de l'étalage, dont le radical se confond avec le gothique brikan, rompre. De la sorte, braguer et brigue remonteraient à une racine commune (voy. <ref target="brigue">BRIGUE</ref> au Supplément).</etym>
</entry>
<entry xml:id="braguet.1">
<form>
<orth>BRAGUET</orth>
<pron>bra-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage destiné à soutenir le poids du mât qu'on veut mettre en clef.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de brague.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braguet.2">
<form>
<orth>BRAGUET</orth>
<pron>bra-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brachet">BRACHET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braguette">
<form>
<orth>BRAGUETTE</orth>
<pron>bra-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brayette">BRAYETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un chasseur sans sa trompe, Sans <oVar>braguette</oVar> un lansquenet</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="brahma">
<form>
<orth>BRAHMA</orth>
<pron>brâ-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La première déité de la triade des Indiens et le formateur du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je les convaincrai d'orgueil et d'imposture Ces élus de <oVar>Brahma</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DELAVIGNE</author>
<biblScope>Paria, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Sanscrit, brahma , la divine essence du monde ; brahman, le dieu Brahma. Dans les deux mots, les a sont brefs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brahmane">
<form>
<orth>BRAHMANE</orth>
<pron>brâ-ma-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux prêtres formant la première des quatre grandes castes chez les Indiens, et enseignant la doctrine des Védas ou livres sacrés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi brachmane, brame, bramine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Sanscrit, brahman ( a brefs), homme de la caste sacerdotale, issue de Brahma.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brahmanique">
<form>
<orth>BRAHMANIQUE</orth>
<pron>bra-ma-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient, qui a rapport aux brahmanes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brahmane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brahmanisme">
<form>
<orth>BRAHMANISME</orth>
<pron>bra-ma-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine des brahmanes ou religion des védas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brahmane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brahme">
<form>
<orth>BRAHME</orth>
<pron>bra-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brahmane">BRAHMANE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brai.1">
<form>
<orth>BRAI</orth>
<pron>brê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suc résineux qu'on tire du pin et du sapin. <oVar>Brai</oVar> sec, l'arcanson ; <oVar>brai</oVar> liquide, le goudron ; <oVar>brai</oVar> gras naturel, sorte de bitume retiré de l'asphalte ; <oVar>brai</oVar> gras artificiel, mélange de goudron, de <oVar>brai</oVar> sec et de poix grasse.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Arbre à <oVar>brai</oVar>, un arbre de Manille dont le nom scientifique est inconnu, et qui fournit une résine employée dans les constructions navales, BAILLON, Dict. de bot. p. 247.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Retraire le bray [fange] de l'yau de Somme</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>braium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. brac, fange ; ital. brago ; anc. franç. brai, fange ; du scandinave brâk, goudron, par assimilation entre le goudron et la fange.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brai.2">
<form>
<orth>BRAI</orth><orth>BRAY</orth>
<pron>brè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Piége pour les oisillons, composé de deux petites pièces de bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="brail">BRAIL</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brai.3">
<form>
<orth>BRAI</orth><orth>BRAY</orth>
<pron>brè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Escourgeon, orge broyée pour la bière.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moudre nostre gru et nostre <oVar>brais</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes les autres rentes soient en deniers, en blez, en avaines, en brès....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bresium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Troys molins, dont l'ung nommé le molin braseret n'estoit que à molre braie, grain à brasser cervoise ou goudalle</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. brace, brezium, sorte de blé (voy. <ref target="brasser">BRASSER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="braidisme">
<form>
<orth>BRAIDISME</orth>
<pron>brè-di-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'hypnotisme, du nom de James Braid, médecin anglais, qui a publié en 1843 un livre sur ce sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. J. P. Philips, ajoutant aux idées de J. Braid les siennes propres, a réuni.... dans son Cours théorique et pratique de <oVar>braidisme</oVar>, imprimé en 1860, des faits qui...</quote>
<bibl>
<author>ALFRED MAURY</author>
<biblScope>la Magie et l'Astrologie, 2e part. p. 434, 1864</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braie.2">
<form>
<orth>BRAIE</orth>
<pron>brê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de muraille servant de retranchement (voy. FAUSSE-<oVar>BRAIE</oVar>, au mot FAUX, adj.)</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. braca, bracca, digue, levée ; anç. franç. bracon, braccon, qui paraît signifier poutre ; on ne sait d'où vient braca ou bracon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braie.3">
<form>
<orth>BRAIE</orth>
<pron>brê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de grand entonnoir en filet, que l'on forme au bord de la mer, et que l'on soutient avec des clayonnages ou des pieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et que braie à chauce orbe ne queure [ne coure]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. braca, braga ; sans doute dite ainsi par assimilation avec les braies, vêtement</etym>
</entry>
<entry xml:id="braies.1">
<form>
<orth>BRAIES</orth>
<pron>brê</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Culotte, caleçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces barbares [les Francs] portaient de longues <oVar>braies</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Il en est sorti, il s'en est tiré les <oVar>braies</oVar> nettes, il s'est tiré heureusement d'une mauvaise affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, je dis que nos libertés auront peine à sortir d'ici les <oVar>braies</oVar> nettes [saines et sauves]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au sing. Une braie, couche ou lange qu'on met aux petits enfants pour les empêcher de se salir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Morceau de grosse toile goudronnée que l'on cloue en certains endroits, pour empêcher l'eau d'entrer dans le bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de métier. Traverse de bois qu'on met sur le pailler d'un moulin à vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceau de papier dont les typographes garnissent la frisquette de leur presse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Après aveit la haire près de la char vestue, Einsi apareillie que ne fust pas veüe, E les <oVar>braies</oVar> de haire plus près de la char nue, Blanches <oVar>braies</oVar> desus de teile chier vendue</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car les brais de sa haire lui firent si grant mal</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cele a ses <oVar>braies</oVar> avalées Qu'ele avoit à son cul fermées</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis que n'i ot <oVar>braies</oVar> traites, Ne huis brisiez, ne portes fraites, S'ele m'a chier et ele m'aime, Cil faus jalous de coi se claime ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 10997</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li drois fu tel selonc les usages du païs, que le serjant vint en ma herberje deschaus et en <oVar>braies</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la menaison [diarrhée] qu'il avoit, il li convint le soir couper le fonz de ses <oVar>braies</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il cueillit en si grand haine son compagnon que, pour lui faire plus grand blasme, il le fit prendre par ses varlets et le fit mener et courir tout nud en ses <oVar>braies</oVar> parmi la ville</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se devestirent là ces six bourgeois [de Calais] en leurs <oVar>braies</oVar> et leurs chemises</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. brâie, bandage passant autour du ventre ; provenç. braia, braga ; espagn. bragas ; ital. brache ; du latin braca, mot gaulois d'après le dire des auteurs, qui se retrouve encore aujourd'hui dans le celtique : bas-bret. bragez, braies, brôz, jupe ; gaél. brigis, briogais, braies. On a là, dans nos textes, un exemple de brais écrit sans e et monosyllabe, tandis que braie était toujours de deux syllabes.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BRAIES. - HIST. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Platon dict que qui eschappe, brayes nettes, du maniement du monde, c'est par miracle qu'il en eschappe</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>IV, 132</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brail">
<form>
<orth>BRAIL</orth>
<pron>brall, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Piége pour la chasse aux oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que si sont pris come oiselet à broi</quote>
<bibl>
<biblScope>Gérard de Vienne, 3593</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si se tenront en nostre loi, Tant qu'il nos aient pris al broi</quote>
<bibl>
<biblScope>Parton. 9017</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On peut aussi prendre oiseaux par autres manieres, comme est au <oVar>brail</oVar> à une guvette, à quoi l'on prend les petits oiseaux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brenexellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il y a dans le provençal bretz, brec, bres, piége à oiseau ; ancien français, bret (il eut peur d'estre prins au bret, dans RAYNOUARD, Lexique) ; espagn. portug. et ital. brete. Brail, le bas-latin brenexellus, l'ancien français broi, dont brail n'est qu'une autre forme, le dérivé broion qui a le même sens, semblent être de même origine que bret ; mais cette origine est inconnue (comp. BRILLER 2).</etym>
</entry>
<entry xml:id="braillard">
<form>
<orth>BRAILLARD, ARDE</orth>
<pron>bra-llar, llar-d', ll mouillées, et non bra-yar</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui braille. Enfant <oVar>braillard</oVar>. Femme <oVar>braillarde</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Non, non, c'est à vous [âne] de parler, à leurs orateurs [des hommes] de se taire ; Voilà les vrais <oVar>braillards</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. XI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fis entendre aux <oVar>braillards</oVar> que je soupçonnais quelque autre [du vol du manteau]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de marine. Sorte de petit porte-voix de bord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braille">
<form>
<orth>BRAILLE</orth>
<pron>bra-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pêche. Pelle de bois à l'usage du saleur de harengs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Balle du blé séparée du grain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braillé">
<form>
<orth>BRAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de brailler 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des harengs salés et remués avec la braille (voy. <ref target="braille">BRAILLE</ref> et <ref target="brailler.2">BRAILLER 2</ref> au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>Harengs braillés en vrac.... harengs braillés en tonnes</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 30 sept. 1867, p. 1256, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braillement">
<form>
<orth>BRAILLEMENT</orth>
<pron>bra-lle-man, ll mouillées, et non bra-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cri désagréable de certains animaux. Le <oVar>braillement</oVar> d'un chien, d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manière de parler des braillards.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brailler.1">
<form>
<orth>BRAILLER</orth>
<pron>bra-llé, ll mouillées, et non brayé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Parler d'une voix haute et assourdissante. Cet homme ne cause pas, il <oVar>braille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Crier d'une manière importune. Pourquoi <oVar>braillez</oVar>-vous si fort ?</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Angeli [le fou de Louis XIV] dit qu'il n'aimait pas le <oVar>brailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Mal chanter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'irons plus dans les coulisses <oVar>Brailler</oVar> en chœur à l'Opéra</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Concordat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit d'un chien qui crie sans être sur la voie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ains fiert et frape et roille et maille Cele qui brait et crie et <oVar>braille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9414</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son asne voltigeoyt après les elephans la gueule bée, comme s'il brailloyt et, <oVar>braillant</oVar> martialement, sonnast l'assaut</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne perdra pas l'avoine pour <oVar>brailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. braillai ; picard, brayer ; provenç. brailar. Brailler paraît formé de braire (qui avait jadis le sens général de crier), comme criailler l'est de crier (voy. <ref target="braire">BRAIRE</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BRAILLER. - HIST. ">

<re ana="supplement">XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Pour moy, je l'ay passée [la gravelle] jusques à cette heure avecques un peu meilleure contenance, et me contente de gemir sans <oVar>brailler</oVar></quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>III, 201</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brailler.2">
<form>
<orth>BRAILLER</orth>
<pron>bra-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Remuer les harengs avec la <oVar>braille</oVar> en les saupoudrant de sel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Braille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braillerie">
<form>
<orth>BRAILLERIE</orth>
<pron>brâ-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brailler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [MM. de Guise] commanderent si modestement.... que, par deux ou trois doux mots qu'ils disoient, le monde se reculoit de soy mesmes.... plus cent fois que par une infinité de brailleries, poussemens et impatiences</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Duels.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="brailleur">
<form>
<orth>BRAILLEUR, EUSE</orth>
<pron>bra-lleur, leû-z', ll mouillées, et non bra-yeur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui braille, qui ne fait que brailler. Quel enfant <oVar>brailleur</oVar> ! Cheval <oVar>brailleur</oVar>. cheval qui hennit très souvent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diable soit des <oVar>brailleurs</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Prol. de la Princ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jamais, quelque appui qu'on puisse avoir d'ailleurs, On ne doit se brouiller avec ces grands <oVar>brailleurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Brailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braiment">
<form>
<orth>BRAIMENT</orth>
<pron>brê-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri de l'âne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tiercelin entent la losenge, Ovre la bouche et giete un bret [cri]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant eus brait à vois serie, à si bas cri merci leur crie, Qu'envis puet l'en oïr le brait</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li Turs les coisi [vit], si a un brai jeté</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 782</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si ce n'eust esté la brairie Du costé devers la prairie, Qui disoit : Pierre, que faictes-vous ?</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Arch. de Bag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nenny ; malgré vostre brayrie Vostre cause perdrez content</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut stimuler tant mieux ses vrais serviteurs à prier, quand ils voyent que les cris et brayemens des gens profanes ne sont pas quelquefois sans profit</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chasser aux bois, voller aux grans prairies, Ouyr des chiens les abbois et brayries</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore que le bray d'vn asne ou la chanson D'vne importune rane ait beaucoup plus de son....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 83, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="braire">BRAIRE</ref>. L'ancien français était brait, qui, n'ayant d'autre sens que celui de cri en général, s'applique aussi bien à l'homme qu'aux animaux ; puis sont venus brairie et brayement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braire">
<form>
<orth>BRAIRE</orth>
<pron>brê-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Crier, en parlant de l'âne. L'âne se mit à <oVar>braire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cet homme ne chante pas, il <oVar>brait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puis viens-t'en me <oVar>braire</oVar>, Viens me conter ta faim et ta douleur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Jum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut hurler avec les loups, d'autres disent <oVar>braire</oVar> avec les ânes</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'homme] traite notre rire et nos discours de <oVar>braire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince de Conti avait un rire qui eût tenu du <oVar>braire</oVar> dans un autre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>220, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">D'après l'Académie, ce verbe est usité seulement à l'infinitif : braire ; aux troisièmes personnes du présent de l'indicatif : il brait, ils braient ; du futur : il braira, ils brairont ; et du conditionnel : il brairait, ils brairaient. Cela est trop sévère. D'abord un fabuliste, faisant parler des ânes, pourrait employer sans hésiter les autres personnes : je brais, tu brais, nous brayons, vous brayez ; de même au futur et au conditionnel. Puis rien n'empêche de se servir de l'imparfait : il brayait ; et des temps composés : il a brait, il avait brait, etc. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et homes <oVar>braire</oVar>, contre terre mourir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil d'Ociant i braient et henissent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mort [il] le trebuche sans <oVar>braire</oVar> et sans crier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que que li felun l'unt feru e detrenchié, E del ferir se sunt durement esforcié, N'aveit <oVar>brait</oVar>, ne groni, ne crié, ne huchié, Ne pié ne main n'aveit à sei trait ne sachié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au temps que les cornoilles braient, Qui por la froidure s'esmaient....</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui de chanter se fait cointe, commence de rechief à brere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant les enfans aus Sarrasines breoient, elles leur disoient : tai toy, tai toy, ou je irai querre le roy Richart qui te tuera</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant pitié estoit d'oïr brere les gens parmi l'ost, auxquiex l'en copoit la char morte</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Du car [char] le [la] piour roe [plus mauvaise roue] ot-on bien souvent <oVar>braire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. I, 10021</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si fut il bien en la porte, toudis huyant et brayant et faisant signe, bien une heure</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost fist.... les arbalestriers tirer druement sur cele chiennaille, qui là brayoient comme enragés</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, ch. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay icy longuement repeu mes yeulx, mais mon estomach <oVar>brait</oVar> de male raige de faim</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Papistes, contre la defense de l'Apostre, chantent et brayent de langue estrange et incognue, en laquelle le plus souvent ils n'entendent pas euxmesmes une syllabe</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 712</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais comme ilz ne cessassent point pour cela de crier et de <oVar>braire</oVar> contre luy, il se meit à leur faire ce compte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils brament comme les cerfs, ils brayent comme les asnes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Anim. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Normand, picard, wallon, braire, crier, pleurer ; provenç. braire, crier. Il y a dans le bas-latin bragire, hennir, d'où braire aurait été fait, comme l'ancien français muire de mugire, bruire du bas-latin brugire ; de bragire on rapproche l'irlandais breas, cri, bragain, crier ; le bas-breton breûgi, braire ; le kymri bragal, crier ; le gaél. bragain, crier. À côté de bragire, Diez propose de considérer plutôt braire comme raire (voy. <ref target="raire">RAIRE</ref>) fortifié par un b : b-raire. On remarquera que dans l'ancien français, dans le provençal et dans nos patois, braire a le sens général de crier, sens qui ne s'est limité que tardivement au cri de l'âne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brairète">
<form>
<orth>BRAIRÈTE</orth>
<pron>brè-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires de la primevère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braise">
<form>
<orth>BRAISE</orth>
<pron>brê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bois réduit en charbons ardents. Une belle <oVar>braise</oVar>. La <oVar>braise</oVar> donne beaucoup de chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un cerf dont les chairs n'avaient point encore petillé sur la <oVar>braise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. II, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un génie qui anime et transforme la <oVar>braise</oVar> du feu du prisonnier] me fait voir, sur la <oVar>braise</oVar> animée, Des bois, des mers, un monde en peu d'instants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Feu du pris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gigot à la <oVar>braise</oVar>, gigot cuit dans une braisière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tomber de la poêle dans la <oVar>braise</oVar>, tomber d'un état fâcheux en un pire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tombai par malheur de la poêle en la <oVar>braise</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer sur quelque chose comme chat sur <oVar>braise</oVar>, se dit pour exprimer qu'on glisse sur un sujet sans oser en parler à fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le garde des sceaux parla peu, dignement, en bons termes, mais comme un chat qui court sur la <oVar>braise</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>514, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Harcourt, qui parla après [d'Estrées], fut court et de même avis ; Noailles parut comme un chat sur <oVar>braise</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>426, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le rendre chaud comme <oVar>braise</oVar>, se venger à l'instant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être chaud comme <oVar>braise</oVar>, avoir un tempérament ardent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les gardes françaises J'avais un amoureux Fringant, chaud comme <oVar>braise</oVar>, Jeune, beau, vigoureux</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Amante abandonnée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur la <oVar>braise</oVar>, être en proie à une vive anxiété, à une extrême impatience.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ardeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vos yeux sont toute sa <oVar>braise</oVar>, Et vous la fin de tous ses vœux</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieux en cet emploi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Calabraises sont noires dans la plaine, blanches sur les montagnes, amoureuses partout ; Calabraise et <oVar>braise</oVar>, c'est tout un</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Charbons éteints. <oVar>Braise</oVar> de boulanger. La <oVar>braise</oVar> est très commode pour allumer le feu. La <oVar>braise</oVar> asphyxie comme le charbon.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Dans l'argot des ateliers, de la <oVar>braise</oVar>, de l'argent, c'est-à-dire de quoi faire bouillir la marmite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là, ce dernier, pour montrer qu'il n'entrait pas en ménage sans <oVar>braise</oVar>, exhiba à son pays deux billets de 100 fr.</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 30-31 oct. 1876, p. 1061, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil guardad e vit à sun chief un pain quit sur breze, et ewe en un vaissel</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors les ont mises sor la brese, Qui des tisons lor fu remese [restée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 927</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En [on] vos deüst ardoir en brese, Si que la poudre en fust ventée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 12878</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est amor qui soufle et atise La brese qu'il t'a ou cuer mise</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li remembrers m'en met la breise Au cuer de fine amor veraie</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de la poire</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Namurois, brèje ; rouchi, bresse ; provenç. et espagn. brasa ; ital. bracia, brascia, bragia ; du germanique : flamand brase ; ancien allemand, bras, feu, brasen, brûler ; suédois, brasa, feu vif ; anc. scandinave, brasa, souder, braser. Il y a aussi dans le celtique (gaélique) brath, conflagration.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braisé">
<form>
<orth>BRAISÉ, ÉE</orth>
<pron>brè-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gigot <oVar>braisé</oVar>, gigot cuit dans une braisière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braiser">
<form>
<orth>BRAISER</orth>
<pron>brè-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire cuire de la viande à la <oVar>braise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Braise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braisier">
<form>
<orth>BRAISIER</orth>
<pron>brè-zié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Huche où le boulanger met la braise quand elle est étouffée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Braise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braisière">
<form>
<orth>BRAISIÈRE</orth>
<pron>brè-ziê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vaisseau dans lequel on fait cuire certaines viandes à la braise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grand étouffoir à braise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Braise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braisine">
<form>
<orth>BRAISINE</orth>
<pron>brè-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mélange d'argile et de crottin de cheval pour tremper l'acier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="braser">BRASER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brame">
<form>
<orth>BRAME</orth>
<pron>bra-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brahmane">BRAHMANE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. BRAME (bra-m'), s. f. Terme de métallurgie. Masse de fer préparée pour faire de la tôle. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Pour la fabrication de nos grosses tôles de construction, nous procédons ainsi : nous prenons des fers en barres ;.... nous les mettons au four, nous les fondons pour obtenir une masse que nous appelons une <oVar>brame</oVar>, qui est destinée à passer sous le gros marteau-pilon pour y recevoir sa forme définitive, puis à être représentée au feu pour y être fortement chauffée de manière à pouvoir être, sous le laminoir, convertie en une feuille de tôle</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. I, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bramée">
<form>
<orth>BRAMÉE</orth>
<pron>bra-mée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri du cerf et de certains autres animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>En nous voyant, elle [une vache] pousse une longue <oVar>bramée</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>Au bord de la mer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Bramer se dit du cerf ; pourtant Marot l'a dit en parlant des bœufs ; Mme de Gasparin peut s'appuyer sur cette autorité. </note>
</entry>
<entry xml:id="bramement">
<form>
<orth>BRAMEMENT</orth>
<pron>bra-me-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bramer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'y entendait d'autre bruit que le <oVar>bramement</oVar> des cerfs</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virginie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le désert ne répétait que les soupirs des vents, le <oVar>bramement</oVar> des cerfs et le chant des oiseaux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. I, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'écoutais le bruit du vent dans la solitude, le <oVar>bramement</oVar> des daims et des cerfs</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. 1re partie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bramer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bramer">
<form>
<orth>BRAMER</orth>
<pron>brâ-mé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crier, en parlant du cerf.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce val solitaire et sombre, Ce cerf qui <oVar>brame</oVar> au bruit de l'eau</quote>
<bibl>
<author>THÉOPHILE</author>
<biblScope>Œuvres, 1re partie, p. 149, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le plus grand des elephans estoit cheut de travers tout au beau milieu de la porte, où il bramoit et empeschoit de sortir ceulx qui vouloient reculer en arriere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voyons le cerf estant en rut <oVar>bramer</oVar> et crier après les biches</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Begayans de voix, et bramans comme asnes, puis hennissans ainsi que chevaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>brament</oVar> comme les cerfs, ils brayent comme les asnes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bermer, bremer, crier très fort ; génev. bramer, crier, hurler ; bourguig. braimai, crier ; provenç. et espagn. bramar, crier ; ital. bramare ; pays de Coire, brammar ; du germanique : ancien haut allem. breman ; hollandais, bremmen, mugir. Marot a dit bramer en parlant des bœufs, I, 318, et d'autres écrivains en parlant d'autres animaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bramin">
<form>
<orth>BRAMIN</orth>
<pron>bra-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brahmane">BRAHMANE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bramine">
<form>
<orth>BRAMINE</orth>
<pron>bra-mi-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre nom des brahmanes (voy. <ref target="brahmane">ce mot</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je serais curieux de savoir s'il reste encore quelque trace de l'ancienne langue des brachmanes ; les bramines d'aujourd'hui se vantent de la savoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pilavoine, 23 avr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bran">
<form>
<orth>BRAN</orth>
<pron>bran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie du son la plus grossière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bran</oVar> de Judas, tache de rousseur au visage. Locution vieillie, et qui vient sans doute de ce qu'on se représenta Judas roux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bran</oVar> de scie, poudre qui tombe du bois quand on le scie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Matière fécale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Interjection qui sert à exprimer le mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bran</oVar> de lui ! Surtout vive l'amour et <oVar>bran</oVar> pour les sergents</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieux.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Faire l'âne pour avoir du bran, se montrer plus simple qu'on n'est réellement pour obtenir quelque chose. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<cit>
<quote><oVar>Bran</oVar> d'agace, nom, en Belgique, de la gomme du cerisier, du prunier et des autres arbres qui portent des fruits à noyaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. critique, 20 mars 1875, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li talemelier [boulangers] qui sont haubanier sont quites du tonlieu des pors [cochons] qu'il achetent, por tant qu'il aient une fois mangié de leur bren [son]</quote>
<bibl>
<biblScope>Livr. des mét. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eschalaz, bren, fuerre, tuile, ne doivent point de chaucie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pren des deux voies la meilleur ; Laisse le bren et pren la fleur</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chandelle mise en <oVar>bran</oVar> se garde souverainement</quote>
<bibl>
<biblScope>Menagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vendre à l'enchere autant bren que farine</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est jour auquel on ne m'ouist gronder en moy mesme et contre moy : <oVar>bran</oVar> du fat !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cherches-tu, mon fils ? - Quelques espoussettes, un miroir, une chaufferette, un manche de cuillere, du <oVar>bran</oVar> de froment [pour la toilette]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nulle peste, nulle guerre, nul ennuy ; bren de paourté, bren de soulcy, bren de melancholie !</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Progn. Pant. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[il] Faisoit de l'asne pour avoir du <oVar>bran</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bren, prononcé brin, ordure ; provenç. bren, son ; anc. espagn. bren de la farina ; brenno, son dans plusieurs patois italiens ; angl. bran ; du celtique : gaél. bran ; kymri, brân ; bas-bret. brenn. Tous ces mots signifient son de farine ; et pour le sens d'excrément que bran a aussi en français : gaél. breun ; gall. braen, mauvaise odeur.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brancades">
<form>
<orth>BRANCADES</orth>
<pron>bran-ka-d'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait aux chaînes des forçats.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brancard">
<form>
<orth>BRANCARD</orth>
<pron>bran-kar ; le d ne se lie jamais : le bran-kar et le malade ; au pluriel l's ne se lie pas : les bran-kar et les malades ; mais plusieurs la lient ; les bran-kar-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Litière à bras sur laquelle on transporte un malade ou des objets fragiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Villeroy se fit emporter sur un <oVar>brancard</oVar> à Villeroy</quote>
<bibl>
<author>ST.-SIM.</author>
<biblScope>62, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je disais que je me ferais porter en <oVar>brancard</oVar>, du mont Caucase où je demeure, sur les bords de l'Oronte, chez le grand Barmécide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mme de Choiseul, 11 févr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Formant à la hâte un <oVar>brancard</oVar> de verdure,... .... nous marchons, Et dans ma grotte enfin mourant nous le couchons</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. III, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisant un <oVar>brancard</oVar> de nos bras</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Brancard</oVar> d'une charrette, deux pièces de bois entre lesquelles est placé le cheval. Cheval de <oVar>brancard</oVar>. Mettre le cheval au <oVar>brancard</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>brancard</oVar> d'une voiture à timon et à quatre roues consiste en deux pièces de bois qui joignent le train de devant à celui de derrière, et sur lesquelles porte la voiture. Le <oVar>brancard</oVar> d'une berline. En ce sens, on dit aussi les <oVar>brancards</oVar>. L'un des <oVar>brancards</oVar> est rompu.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom qu'on donne dans les hôpitaux aux lits supplémentaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les cas urgents, elle [l'administration de l'assistance publique] n'hésite pas à faire dresser des couchettes supplémentaires, qu'en termes techniques on nomme des <oVar>brancards</oVar>, et qu'on installe momentanément dans le milieu des salles qui ne sont pas trop encombrées</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er août 1870, p. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Gerart qui tenoit une fourquete en sa main, et le dit Olivier ung branquiart [gourdin]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>branchia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En une procession où l'on trainnoit par la ville des images des dieux sur des brancarts, l'un des chevaux qui les tiroient, faillit à tirer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rusches avec les abeilles dedans seront portées par des hommes, non au col, ains avec un brancas</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>438</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Branche.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brancarder">
<form>
<orth>BRANCARDER</orth>
<pron>bran-kar-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire l'office de brancardier d'ambulance.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brancardier">
<form>
<orth>BRANCARDIER</orth>
<pron>bran-kar-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Homme de peine qui porte un brancard.</dictScrap>
<cit>
<quote>En deux ou trois interrogations qu'ils firent au <oVar>brancardier</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. chap. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cheval qu'on met entre les brancards d'une chaise de poste. On dit aussi mallier.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Homme qui va chercher les blessés sur des brancards.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brancard.</etym>

</entry>
<entry xml:id="branchage">
<form>
<orth>BRANCHAGE</orth>
<pron>bran-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'ensemble des branches d'un arbre. Un <oVar>branchage</oVar> touffu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Creuser la terre, faire des huttes de <oVar>branchages</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel permit qu'un saule se trouva, Dont le <oVar>branchage</oVar>, après Dieu, le sauva</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'hiver se dissout au souffle d'un orage, Tel se penche un sapin de neige tout chargé ; L'eau tombe sourdement tout le long du <oVar>branchage</oVar> Et serpente en ruisseau sur le sol ravagé</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. Le <oVar>branchage</oVar> du cerf, son bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Personne estrange du lignage et <oVar>branchage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Coutumier général, t. I, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRANCHAGE. Ajoutez : - REM. On trouve quelquefois branchage pour branchement. <cit ana="supplement"><quote>On construit en ce moment, sous l'avenue de la Chapelle Saint-Denis, un <oVar>branchage</oVar> d'égout collecteur d'une grande importance...</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 20 janvier 1875, p. 514, 3e col.</biblScope></bibl></cit> C'est un emploi tout à fait impropre et abusif. </re>
</re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Escourter et esclaircir le <oVar>branchage</oVar> de ce tige foisonnant en trop de gaillardise</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="branche">
<form>
<orth>BRANCHE</orth>
<pron>bran-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bois que pousse le tronc d'un arbre. Petite <oVar>branche</oVar>. <oVar>Branche</oVar> d'olivier. Menues <oVar>branches</oVar>. L'arbre étendait ses <oVar>branches</oVar>. Pousser trop de <oVar>branches</oVar>. Mère <oVar>branche</oVar>, grosse <oVar>branche</oVar> d'où sortent plusieurs autres <oVar>branches</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là l'Église étendait ses <oVar>branches</oVar> par toute la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. S'accrocher à toutes les <oVar>branches</oVar>, recourir à tous les moyens pour sortir d'embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il jure qu'il n'a aucune <oVar>branche</oVar> pour se reposer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sauter de <oVar>branche</oVar> en <oVar>branche</oVar>, passer brusquement d'un sujet à un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se prendre, s'attacher aux <oVar>branches</oVar>, s'arrêter aux circonstances inutiles, et négliger l'essentiel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être comme l'oiseau sur la <oVar>branche</oVar>, être dans une position incertaine, sans garantie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Branche</oVar> gourmande, <oVar>branche</oVar> qui prend trop de développement et empêche les <oVar>branches</oVar> à fruit de se former. <oVar>Branches</oVar> de charpente, celles qui constituent la forme de l'arbre et portent les petites <oVar>branches</oVar> et les <oVar>branches</oVar> fruitières. <oVar>Branches</oVar> coursonnes sur le pêcher, celles qui sont placées entre la charpente et la <oVar>branche</oVar> à fruit de l'année. <oVar>Branche</oVar> chiffonne, petite <oVar>branche</oVar> grêle du pêcher qui a des boutons à fruits dans toute son étendue. <oVar>Branche</oVar> à bouquet, très petite <oVar>branche</oVar> sur le pêcher de 2 à 8 centimètres qui porte à son extrémité quatre ou cinq boutons à fruits.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Branche</oVar> à demi-bois, celle qui, étant trop menue pour <oVar>branche</oVar> à bois et trop grosse pour <oVar>branche</oVar> à fruits, est coupée à deux ou trois pouces de long pour en faire de meilleures soit à bois, soit à fruit</quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, 1re partie, Dictionnaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. Les <oVar>branches</oVar> d'une racine, ses divisions.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une racine qui étend ses <oVar>branches</oVar> par tous les sens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par analogie. Tout ce qui peut être comparé avec les <oVar>branches</oVar> des arbres. Les <oVar>branches</oVar> du bois de cerf. Les <oVar>branches</oVar> d'un lustre. Lunettes à <oVar>branches</oVar>, lunettes qu'on fixe sur le nez au moyen de deux petites <oVar>branches</oVar> d'écaille fondue, de métal, etc. qui s'appliquent le long des tempes. Le chemin se partage en deux <oVar>branches</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus d'une erreur passe et repasse Entre les <oVar>branches</oVar> d'un compas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sciences.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Partage d'un cours d'eau principal. Le Nil se divise en plusieurs <oVar>branches</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>branches</oVar> d'un fleuve, les petits affluents de ce fleuve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Les <oVar>branches</oVar> d'une veine, d'un nerf, veines, nerfs qui se détachent d'un tronc principal.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grande artère qui envoie ses <oVar>branches</oVar> par tout le corps</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. 5, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>branches</oVar> d'une mine, les filons qui dérivent du filon principal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. Les <oVar>branches</oVar> d'une tranchée, les boyaux d'une tranchée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En termes de généalogie, les familles qui proviennent d'une même souche. <oVar>Branche</oVar> aînée ; <oVar>branche</oVar> cadette. Ils sont issus de deux <oVar>branches</oVar> différentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusqu'à ce qu'il eût conduit ses ancêtres de <oVar>branche</oVar> en <oVar>branche</oVar> jusqu'à Yolande</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père du maréchal [de Tallard] était puîné de la Tournon et fit sa <oVar>branche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>342, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>branche</oVar> qui régnait en France était encore moins en état de disputer l'empire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais un conjuré, j'avais entrepris de faire passer la couronne dans une autre <oVar>branche</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Partie, division. Une des <oVar>branches</oVar> de la littérature. Les différentes <oVar>branches</oVar> de l'administration, du commerce, etc. Les différentes <oVar>branches</oVar> des sciences naturelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut encore [les pelleteries] une <oVar>branche</oVar> de commerce enlevée à Venise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'envie de commander est une des <oVar>branches</oVar> de l'orgueil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Métaph. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'architecture. Nervure saillante des voûtes gothiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Branche</oVar> de la bride, chacune des deux pièces de fer courbées, portant l'embouchure, les chaînettes et la gourmette, et attachées d'un côté à la têtière et de l'autre aux rênes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Divisions de divers cordages à l'effet d'agir sur plusieurs points.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme d'art militaire. <oVar>Branche</oVar> d'armement, certaines parties de l'armement d'uniforme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Corps d'une épingle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie de la poignée d'une épée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tige d'une clef.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chacune des portions dans lesquelles une chaîne d'étoffe est divisée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Planche à l'usage des verriers.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il vaut mieux se tenir au gros de l'arbre qu'aux branches</form>, c'est-à-dire il vaut mieux s'attacher à celui qui a l'autorité supérieure qu'à celui qui n'a qu'une autorité subalterne. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Petite succursale d'une banque, d'une compagnie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces banques d'Écosse ont de petites succursales, des délégations, des <oVar>branches</oVar>, comme on les appelle, dans chaque village</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 janv. 1873, p. 648, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attendu que les articles 31 des statuts de la <oVar>branche</oVar> l'Incendie et 35 de ceux de la compagnie d'assurances sur la vie stipulent l'un et l'autre que le directeur peut être révoqué par l'assemblée générale</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 23 août 1876, p. 820, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Dans l'exploitation du bois de flottage, portion d'un coupon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un coupon prend quatre <oVar>branches</oVar> dans lesquelles il entre six mises ou portions de 0m, 72, plus deux petites mises de 0m, 11 environ appelées acoulures</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la soc. centrale d'agric. 1873, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Terme d'hippologie. On dit qu'un cheval a de la <oVar>branche</oVar>, quand il a le garrot bien sorti, la tête petite, et l'encolure longue et bien portée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Branches</oVar> d'olive en vos mains porterez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous jours [il] ama le roi sans <oVar>branche</oVar> de renart [par allusion aux perfidies de Renart, dans le célèbre poëme de ce nom]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cume li muls vint suz [sous] un grand chaigne e ki mult out <oVar>branches</oVar>, une des <oVar>branches</oVar> aerst Absalon par la tresce</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la masenghe [mésange] saut sour une brance, et fu mervelles lie de çou qu'elle fut escapée</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant le flum vient en Egypte, il jete ses <oVar>branches</oVar> aussi comme j'ai jà dit devant</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sachez que nous devons mieux aimer les <oVar>branches</oVar> et les membres qui viennent de si vaillant homme [Jacques d'Artevelle] que de nul autre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce bon Bacchus, qui de <oVar>branches</oVar> de vigne Guide le cours de tigres attelez</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 61, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, branke ; bourguig. brainche ; provenç. branca fém. et branc masc. ; ital. branca ; valaque, brëncë, patte de devant (bas-latin, branca leonis, pied de lion, sorte de plante, dans un texte du XIe siècle). Diez remarque que branca doit être fort ancien et peut-être même avoir appartenu à la latinité, puisqu'il se trouve dans le valaque, qui fut, de si bonne heure, séparé du domaine de la langue latine. Il est disposé à le rattacher au celtique : ancien gaél. brac, cornw. brech, qui signifient bras (les branches d'un arbre sont ses bras) ; d'où le bas-breton brank, branche, qui alors n'aurait pas emprunté ce mot aux langues romanes.</etym>

</entry>
<entry xml:id="branché">
<form>
<orth>BRANCHÉ, ÉE</orth>
<pron>bran-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Perché. Un faisan <oVar>branché</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un mousse <oVar>branché</oVar> sur une vergue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le trio <oVar>branché</oVar> mourut contrit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="branchellien">
<form>
<orth>BRANCHELLIEN, ENNE</orth>
<pron>bran-chè-liin, liè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom des hirudinées à branchies saillantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branchies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchellion">
<form>
<orth>BRANCHELLION</orth>
<pron>bran-chè-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom des vers nus à branchies dorsales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branchies.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BRANCHELLIONS. La définition est mauvaise ; voici la véritable : Genre de petites sangsues ou hirudinées à respi ration branchiale et non cutanée, parasites des poissons et des tortues. ">

<re ana="supplement">ÉTYM. Branchellion de Savigny, contraction de branchiobdellion de Rudolphi, de branchiobdelle. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="branchement">
<form>
<orth>BRANCHEMENT</orth>
<pron>bran-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Division en branches, suivant les besoins, des tuyaux qui conduisent de l'eau, du gaz dans les maisons, dans les jardins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brancher.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRANCHEMENT. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Les <oVar>branchements</oVar> de plomb des services de prise d'eau pour usages divers</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 19 nov. 1873, p. 7057, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brancher">
<form>
<orth>BRANCHER</orth>
<pron>bran-ché</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Terme de chasse. Percher sur des <oVar>branches</oVar> d'arbres. Le faisan, la perdrix rouge, le coq de bruyère <oVar>branchent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Pendre, attacher à une <oVar>branche</oVar> d'arbre. Jadis on <oVar>branchait</oVar> les faux-sauniers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les faux-sauniers furent battus, leur sel pris, et leurs prisonniers <oVar>branchés</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>507, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Partager en <oVar>branches</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait faire détruire [au roi Philippe IV d'Espagne] son propre ouvrage, la consolation de la fin prématurée de ses grandeurs temporelles, en les laissant dans sa maison qu'il <oVar>branchait</oVar> à l'exemple de Charles V</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>81, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Donner la première éducation à un oiseau de haut vol.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de plombier. Embrancher une sous-division de tuyaux. On fera passer les tuyaux près de votre maison, et vous pourrez <oVar>brancher</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrerie. Mouvoir la <oVar>branche</oVar> dans l'ouverture de la bosse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Force fut au miserable, pour ne pouvoir plus <oVar>brancher</oVar>, de se cacher en terre</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 626</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prevost de l'hostel les fist bientost <oVar>brancher</oVar> aux premiers chesnes de la forest</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vignes arbustives ou <oVar>branchées</oVar>, soustenues des arbres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que tige fait souche, elle ne <oVar>branche</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Branche ; provenç. brancar, pousser des branches</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchette">
<form>
<orth>BRANCHETTE</orth>
<pron>bran-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite branche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pren deux <oVar>branchettes</oVar>, et les fiche parmy les laz contre terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLVII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Branchettes</oVar> fourchées de trois fourchons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tournelles tissues de laurier, de lierre, de jasmin ou de houblon, dont les <oVar>branchettes</oVar>, lentement repliées et tortillées, n'osoient passer leurs bornes defendues</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>P. 524</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces meuriers produisent leurs vers jetons, longs, sans branchetes traversantes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>470</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branche-ursine">
<form>
<orth>BRANCHE-URSINE</orth><orth>BRANCURSINE</orth>
<pron>bran-chur-si-n' ou bran-kur-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'acanthe sans épines (acanthus mollis, L.).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Branche-ursine, en latin acanthus ; des anciens architectes est venue la coustume d'entailler les feuilles de branche-ursine es chapiteaux des colonnes corinthiennes, pour laquelle cause a esté communement appellée par les Romains marmolaria</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>624</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Branche et ourse ; provenç. branca orcina ; espagn. branca ursina ; ital. branca orsina.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchial">
<form>
<orth>BRANCHIAL, ALE</orth>
<pron>bran-chi-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport aux branchies. Les veines branchiales. Les arcs branchiaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branchies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchié">
<form>
<orth>BRANCHIÉ, ÉE</orth>
<pron>bran-chi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est muni de branchies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branchies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchier">
<form>
<orth>BRANCHIER</orth>
<pron>bran-chié</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Oiseau <oVar>branchier</oVar>, jeune oiseau qui, n'ayant point encore de force, vole de branche en branche en sortant du nid.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Esprevier <oVar>branchier</oVar>, c'est celuy qui est prins nouvellement yssu du nid, et a esté ung peu à soy</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XCV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprevier est dit <oVar>branchier</oVar> ou ramage, pour ce que, quant il soit pris, il vole sur les rainceaux ou sur les branches</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ouquel bois le suppliant avoit fait une loge de branches de chesne, pour prendre des oyseaulx de proye, ramages ou branchiers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>branca.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchies">
<form>
<orth>BRANCHIES</orth>
<pron>bran-chie</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Appareil respiratoire des animaux destinés à vivre dans l'eau et à respirer l'air qui se trouve en dissolution dans ce liquide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, branchies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchifère">
<form>
<orth>BRANCHIFÈRE</orth>
<pron>bran-chi-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui porte des branchies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branchie, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchillon">
<form>
<orth>BRANCHILLON</orth>
<pron>bran-chi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite branche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leurs ver-jetons, n'estans retenus par les branchillons, s'allongeroient par trop</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>470</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchiobdelle">
<form>
<orth>BRANCHIOBDELLE</orth>
<pron>bran-chi-o-bdè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de sangsues à respiration branchiale, parasites des crustacés et des mollusques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branchie, et du grec, sangsue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchiodèle">
<form>
<orth>BRANCHIODÈLE</orth>
<pron>bran-chi-o-dè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom de vers qui ont les branchies visibles à l'extérieur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, Branchies et visible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchiogastre">
<form>
<orth>BRANCHIOGASTRE</orth>
<pron>bran-chi-o-ga-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom de crustacés à branchies ventrales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, Branchies et ventre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchiopnonte">
<form>
<orth>BRANCHIOPNONTE</orth>
<pron>bran-chi-o-pnon-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom des animaux invertébrés qui respirent par des branchies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, Branchies et respirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchiopode">
<form>
<orth>BRANCHIOPODE</orth>
<pron>bran-chi-o-po-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom de crustacés qui ont les branchies aux pieds.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, Branchies et pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchiostège">
<form>
<orth>BRANCHIOSTÈGE</orth>
<pron>bran-chi-o-stè-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui recouvre les branchies. Membrane <oVar>branchiostège</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les branchiostèges, poissons cartilagineux qui ont une membrane branchiale sans opercule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, Branchies et recouvrir, protéger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchiostome">
<form>
<orth>BRANCHIOSTOME</orth>
<pron>bran-chi-o-sto-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Ouverture par laquelle les branchies communiquent au dehors.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, Branchies et bouche (voy. <ref target="stomatite">STOMATITE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchipe">
<form>
<orth>BRANCHIPE</orth>
<pron>bran-chi-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de crustacés branchiopodes d'eau douce et salée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branchie, et du grec, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchis">
<form>
<orth>BRANCHIS</orth>
<pron>bran-chi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Billot sur lequel on fixe l'oiseau de proie que l'on veut élever.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branchu">
<form>
<orth>BRANCHU, UE</orth>
<pron>bran-chu, chue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a beaucoup de branches. Un arbre <oVar>branchu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Offrant deux branches, deux alternatives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez-vous que cette idée [d'accepter ou de n'accepter pas les honneurs qui lui sont offerts] <oVar>branchue</oVar>, et affreuse dans l'une et dans l'autre de ses deux branches, ne l'effrayera pas [le comte de Toulouse] ?</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>510, 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Canard <oVar>branchu</oVar>, espèce de canard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les canards <oVar>branchus</oVar>, les linottes bleues brillent dans la verdure des arbres</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Voy. Amérique, 398</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un freisne [elle] vit lé et <oVar>branchu</oVar>, E mult espès e bien ramu</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Frêne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès il n'orent geres erré Qu'il ont levé un cerf <oVar>branchu</oVar> De quatre branches et menbru</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 22343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ormes i ot <oVar>branchus</oVar> et gros, Et avec ce charmes et fos [hêtres]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'erable est tout <oVar>branchu</oVar>, depuis la racine jusques aux branches</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le millet-sarrazin a le tige <oVar>branchu</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Branche ; provenç. brancut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branc-ursine">
<form>
<orth>BRANC-URSINE</orth>
<pron>bran-kur-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="branche-ursine">BRANCHE-URSINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brand">
<form>
<orth>BRAND</orth>
<pron>bran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'armement du moyen âge, grosse épée qu'on maniait à deux mains.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sanglant en ert li branz entresqu'à l'or</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et par maistrie fu ses ver brans fonduz</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tient l'espée, dont bien trenche li brant</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En son poing [il] tenoit le brant fourbi d'acier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà te verras tot detrenchier ; Ne vois-tu ci mon branc d'acier ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21820</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ançois se defendirent aux bons asserez brans, Tant que de nous occirent trois escuiers vaillans</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Luy secouant au poing un <oVar>brand</oVar> armé de cloux, à la poincte d'acier, qui tranchoit des deux bouts</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>839</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bran, brenc ; ital. brando ; de l'anc. haut allemand, brant, tison ; ancien scandinave, brandr, épée ; le nom de tison ayant été donné à l'épée par une métaphore facile à comprendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandade">
<form>
<orth>BRANDADE</orth>
<pron>bran-da-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Préparation de la morue à la provençale, avec de la crème, de l'huile et de l'ail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement brande 2, à cause de la vive saveur de l'ail.</etym>
<etym ana="supplement">L'étymologie véritable est le provenç. brandar, remuer, agiter, à cause que la morue en brandade doit être agitée pendant tout le temps de la cuisson ; le même que brandir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brande.1">
<form>
<orth>BRANDE</orth>
<pron>bran-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de bruyère qui croît dans les campagnes incultes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieux incultes où croissent ces arbustes. Il s'égara dans une <oVar>brande</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>On coupe dans ma commune, les brandes à l'âge de huit ou dix ans, pour chauffer les fours ou les vendre à Casteljoux, et on n'arrache les troncs qu'après une période de quinze ou vingt ans, pour les carboniser</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ajonc, le genêt, l'arbousier, la <oVar>brande</oVar> et le chêne sont six essences qui, réunies à l'aiguille du pin, forment un puissant aliment aux incendies</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant s'en alla droit à certaines brandes appartenant à son pere</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>branda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le prince donna au comte d'Hohenloo six troupes de cavalerie d'environ six vingt chevaux, pour au grand trot gagner par les brandes le costé de l'armée qui marchoit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi que j'allois de Xaintes à Maresmes, passant par les brandes de St-Sorlin</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux paysans furent trouvez dedans les brandes ou guarrigues, qui là s'estoient mussez de peur</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>402</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. branda. Origine inconnue, à moins qu'on ne suppose que le radical soit le même que dans le provençal brandar, remuer, et le français brandir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brande.2">
<form>
<orth>BRANDE</orth>
<pron>bran-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte d'artifice pour les brûlots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Brand, embrasement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandebourg">
<form>
<orth>BRANDEBOURG</orth>
<pron>bran-de-bour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ornement en broderie ou en galon sur un vêtement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une robe garnie de <oVar>brandebourgs</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Autrefois, casaque à longues manches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de pavillon ou berceau de jardin.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait faire deux petites <oVar>brandebourgs</oVar> pour la pluie, l'une au bout de la grande allée dans un petit coin du mail, l'autre au bout de l'infinie ; il y a un plafond, j'y ai fait peindre des nuages</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>445</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brandebourg, nom d'une province d'Allemagne, qui fut donné d'abord à une sorte de casaque, à cause que les gens de l'électeur de Brandebourg, lors d'une invasion en France dans l'année 1674, portaient des casaques de ce genre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branderie">
<form>
<orth>BRANDERIE</orth>
<pron>bran-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit dans quelques provinces pour usine où l'on fait de l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Brand, brûlement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandevin">
<form>
<orth>BRANDEVIN</orth>
<pron>bran-de-vin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Eau-de-vie de vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore eût-il fallu qu'il [le bourreau] eût été ivre de <oVar>brandevin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Allem. Branntwein, de brennen, brûler (voy. <ref target="brandon">BRANDON</ref>), et Wein, vin (voy. <ref target="vin">VIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandevinier">
<form>
<orth>BRANDEVINIER, IÈRE</orth>
<pron>bran-de-vi-nié, niê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui vend du brandevin à la troupe, et aussi, dans quelques provinces, celui qui fabrique de l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brandevin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandi">
<form>
<orth>BRANDI, IE</orth>
<pron>bran-di, die</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'épée brandie d'un bras vigoureux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tout <oVar>brandi</oVar>, c'est-à-dire comme la personne ou la chose se trouvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le seul Ragotin n'avait plus envie de rire, et sa colère s'était tournée contre l'Olive, qui le porta tout <oVar>brandi</oVar>, comme on dit à Paris, sur le lit que faisait la servante</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brandille">
<form>
<orth>BRANDILLE</orth>
<pron>bran-di-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Se dit de trous faits dans les chevrons pour y mettre des chevilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brandir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandillé">
<form>
<orth>BRANDILLÉ, ÉE</orth>
<pron>bran-di-llé, llée, ll mouillées, et non bran-di-yé</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La corde brandillée par cet enfant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brandillement">
<form>
<orth>BRANDILLEMENT</orth>
<pron>bran-di-lle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouvement de ce qui est brandillé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brandiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandiller">
<form><orth>BRANDILLER</orth><pron>bran-di-llé, ll mouillées, et non bran-di-yé</pron>, </form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Agiter deçà et delà.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Un vieux linge brandillait à une branche d'arbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>brandiller</oVar>, v. réfl. Se mouvoir, s'agiter en l'air sur une corde, une escarpolette, etc.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BRANDILLER, BRANLER. Ce qui distingue ces deux verbes, c'est que l'un est un diminutif et l'autre ne l'est pas. Aussi brandiller a-t-il toujours un sens ou de plaisanterie ou d'ironie ou de dénigrement, sens qui est tout à fait absent de la signification de branler. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais moult fu durement lassés Que des cops que del brandeler</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 18647</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et doit estre la lance avant brandelée de fort bras, qu'elle soit lanciée ; car elle perce mieux, et en donne plus grant coup</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre, ayant esté accusé de peculat, a esté vu <oVar>brandiller</oVar> à une potence dans un tableau</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brandir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandilloire">
<form>
<orth>BRANDILLOIRE</orth>
<pron>bran-di-lloi-r', ll mouillées, et non bran-di-yoi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Balançoire formée avec une corde ou des branches. Peu usité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de charrue sans avant-train.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brandiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandin">
<form>
<orth>BRANDIN</orth>
<pron>bran-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux chevaux de l'arrondissement de Saint-Amand (Cher) ; ils sont légers et excellents, les Primes d'honneur, p. 366, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brandir">
<form>
<orth>BRANDIR</orth>
<pron>bran-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Agiter dans sa main avant de lancer ou de frapper. <oVar>Brandir</oVar> un javelot, une épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce noble mortel Marche en <oVar>brandissant</oVar> Un sabre innocent</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Carabas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Puis, quand ce trône ose <oVar>brandir</oVar> son foudre. De vieux fusils l'abattent en trois jours. BÉRANG. Adieu chansons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de charpentier. Arrêter, affermir, au moyen d'une cheville, deux pièces de bois l'une contre l'autre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[La lance] Par tel aïr estroussée et <oVar>brandie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Empeint [empoint] le bien, fait lui <oVar>brandir</oVar> le corps</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] brandist son cop, et li Sarrazins chet</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par tel vertu [il] l'a [la lance] crolée et <oVar>brandie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tant s'en torne, s'a son escu saisi ; Ce fut mervelle, quant il nul n'en feri, Et ne porquant s'ot il l'espieu <oVar>brandi</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors vint un vilein o sa lance ; Si li refet une envaïe, As deux meins l'a forment <oVar>brandie</oVar>, Parmi le cors le volt ferir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21858</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Franchise qui bien s'en cuevre, Brandist la hante de sa lance, Et contre le vilain la lance</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15545</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Eau se bat contre feu ; contre eau Feu brandist et fouldre et carreau</quote>
<bibl>
<biblScope>Trait. d'Alchim. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles n'ont que la guerre empreinte en leurs courages, Le <oVar>brandir</oVar> de la pique, et de bien manier Sur le sablon poudreux un beau cheval guerrier</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>844</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brand ; provenç. brandir et brandar ; espagn. et portug. brandir ; ital. brandire. Brandir, c'est agiter comme un brand, comme une épée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandisseur">
<form>
<orth>BRANDISSEUR</orth>
<pron>bran-di-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Celui qui brandit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hérauts d'armes et brandisseurs des insignes royaux au sacre de Bonaparte, ils rempliront les mêmes fonctions au sacre de Charles X</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe (éd. de Bruxelles), t. III, Suite des Cent-Jours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brandon.1">
<form>
<orth>BRANDON</orth>
<pron>bran-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bouquet de paille enflammé, dont on se sert pour s'éclairer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Débris enflammé qui s'échappe d'un incendie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>brandons</oVar> du bûcher qui va le mettre en cendres Embrasons les palais de ces fiers conjurés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de César, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>brandons</oVar> de guerre civile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des factions.... Il éteint le dernier <oVar>brandon</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intolérance est presque éteinte ; Qui rallumera ses <oVar>brandons</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mort du diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dimanche des <oVar>brandons</oVar>, le premier dimanche de carême, ainsi dit à cause de l'habitude de porter, en ce jour, des <oVar>brandons</oVar> allumés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Danse des <oVar>brandons</oVar>, sorte de danse rustique ou plutôt course dans la campagne avec des <oVar>brandons</oVar>, à l'occasion de certaines fêtes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Un <oVar>brandon</oVar> de glands, un bouquet de glands. Inusité en ce sens. Son rabat [de Mascarille] se pouvait appeler un honnête peignoir, et ses canons semblaient n'être faits que pour servir de cache aux enfants qui jouent à cligne-musette ; un <oVar>brandon</oVar> de glands lui sortait de sa poche comme d'une corne d'abondance, Récit en prose et en vers de la farce des précieuses, Paris, 1660.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus baudroyers ne puet ne ne doit ouvrer entre les <oVar>brandons</oVar> et la saint Remi, puisque complie est sonée à Nostre-Dame</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous baignerés en l'estuve Où Venus les dames estuve ; Bien sai, le <oVar>brandon</oVar> sentirés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12957</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bel-Acueil, qui sentit l'aïer [chaleur] Du <oVar>brandon</oVar>, sans plus delaier M'otroia ung baisier en dons, Tant fist Venus et ses <oVar>brandons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3484</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele tint ung <oVar>brandon</oVar> flamant En sa main destre, dont la flame A eschauffée mainte dame</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par nuit obscure a tel clarté Qu'il n'estuet [n'est besoin] à nul garçon Porter lanterne ne <oVar>brandon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1828</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Olivier de Clisson venoit moult puissamment à falos, à <oVar>brandons</oVar>, o lui hommes cinq cent</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Deable d'enfer issirent, par maistrie, Getans <oVar>brandons</oVar> de feu, pour lui faire hasquie</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dimenche que l'en dist des premiers <oVar>brandons</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brando.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il soit de coustume de faire chascun an, le jour des <oVar>brandons</oVar>, après soupper, feux aux quels les bonnes gens ont accoustumé d'eulz assembler</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en sa dextre main tenoit Un dart qui bien estoit ferré, Et en l'autre avoit un <oVar>brandon</oVar> De feu que gettoit grant randon</quote>
<bibl>
<author>MACHAULT</author>
<biblScope>p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Devant l'image [de] Cupido Brusloit le <oVar>brandon</oVar> de detresse</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. brando ; provenç. brando ; anc. catal. brandó ; espagn. blandon, torche ; de l'allem. Brand, feu, incendie, de brennen, brûler ; angl. to burn.</etym>
<etym ana="supplement">D'après M. d'Arbois de Jubainville (Rev. celtique, t. II, p. 126), brandon vient non pas de l'ancien haut-allemand brant, tison, encore moins de l'allemand moderne Brand, incendie, mais du franc brand, dont l'existence est prouvée par le nom propre Childe-brandus, et qui a le sens de brûler, d'incendier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandon.2">
<form>
<orth>BRANDON</orth>
<pron>bran-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau d'étoffe, et maintenant, d'ordinaire, paille tortillée au bout d'un bâton et plantée aux extrémités d'un champ pour indiquer qu'il est saisi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Saisie-<oVar>brandon</oVar>, acte par lequel un créancier fait saisir les fruits, pendants par branches et racines, des biens de son débiteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Faire execution ou mettre un brand sur chacune personne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brando.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un seigneur censuel peut proceder par voye d'arrest ou <oVar>brandon</oVar> sur les fruits pendans par les racines</quote>
<bibl>
<biblScope>Coustumier général, t. I, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. brando, brandeum, brandium, sorte de voile qu'on mettait sur les terres saisies ; ital. brandone, lambeau, et, par contraction, brano, anc. espagn. brahon, morceau d'étoffe. Il y a dans l'ancien français braion, dans le provençal bradon, brazon, braon, qui signifient le gras des chairs, le fessier (anglais brawn, partie charnue), et qui viennent de l'ancien haut-allemand brâto, accusatif brâtun, brâton, partie charnue, mollet ; Diez croit que de ce sens on est venu à celui de lambeau de chair et puis lambeau d'étoffe ; une pareille dérivation paraît très douteuse. On peut conjecturer, avec quelque vraisemblance, que brand, brandon, est un substantif dérivé de l'ancien verbe brander, contracté de brandeler (voy. <ref target="branler">BRANLER</ref>), une chose qui brandille pouvant sans peine se dire d'un morceau d'étoffe fixé à un pieu ou bâton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brandonné">
<form>
<orth>BRANDONNÉ, ÉE</orth>
<pron>bran-do-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre brandonnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brandonner">
<form>
<orth>BRANDONNER</orth>
<pron>bran-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Planter des brandons aux extrémités d'un champ dont la récolte est saisie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avions tout droit d'y saisir, <oVar>brandonner</oVar>, sceller</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brando.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le quel sergent dit au suppliant, qu'il avoit brandonné ses vignes à la requeste d'un nommé Acart</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. Brandonare (voy. <ref target="brandon.2">BRANDON 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="branée">
<form>
<orth>BRANÉE</orth>
<pron>bra-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boisson préparée avec du son, pour les porcs que l'on engraisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bran.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branlant">
<form>
<orth>BRANLANT, ANTE</orth>
<pron>bran-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui branle, qui n'est pas stable. Une poutre <oVar>branlante</oVar>. Avoir la tête <oVar>branlante</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Château <oVar>branlant</oVar>, chose peu solide, personne qui n'est pas ferme sur ses jambes. Cet enfant commence à marcher, mais c'est un château <oVar>branlant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en était au lit [d'une opération au pied], quand nous sommes arrivés ; il marche présentement, mais c'est comme un château <oVar>branlant</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Branlant</oVar>, s. m. Anciennement, croix sans coulant terminée en pendeloque.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour la façon d'un char <oVar>branlant</oVar> qui doit se faire pour madame la duchesse d'Orleans</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si en ay ung autre [parement] qui est de satin cramoisy tout semé de branlans [clinquants] d'or</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh de Saint. ch. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faisans au reste des courses si branslantes, que l'on pensoit à toute heure qu'ils deussent tomber</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="branle">
<form>
<orth>BRANLE</orth>
<pron>bran-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement d'un corps qui va tantôt d'un côté tantôt de l'autre. Le <oVar>branle</oVar> d'une cloche. Sonner en <oVar>branle</oVar>, donner aux cloches tout le va-et-vient qu'elles peuvent avoir. à l'église c'était grande cérémonie.</dictScrap>
<cit>
<quote>cierges allumés, faux-bourdon, procession, cloches en <oVar>branle</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[O mer !] je ferme au <oVar>branle</oVar> de ta lame Mes regards fatigués du jour</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles ont dû se mouvoir du même <oVar>branle</oVar> que la matière du ciel</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Monde, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est dans un <oVar>branle</oVar> perpétuel et par conséquent tout change</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Les mondes, 6e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi de notre espoir la fortune se joue, Tout s'élève ou s'abaisse au <oVar>branle</oVar> de sa roue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. comique, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'à son gré désormais la fortune me joue, On me verra dormir au <oVar>branle</oVar> de sa roue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Espace parcouru par le régulateur d'une pendule dans une oscillation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Impulsion donnée à une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je demande quel moteur a donné ce premier <oVar>branle</oVar> à la machine de l'univers</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la cause secrète qui donne le <oVar>branle</oVar> à tous ces mouvements qui cesseraient aussitôt qu'on aurait su le véritable état de vos disputes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avouer que l'ordre de notre naissance donne presque le premier <oVar>branle</oVar> à celui de nos destinées</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais donner le <oVar>branle</oVar> et pousser à la roue</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... ce que je me propose Pourrait déjà donner un grand <oVar>branle</oVar> à la chose</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>l'Andrienne, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont eux qui donnent le <oVar>branle</oVar> à la réputation</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luther donne le <oVar>branle</oVar> à ces mouvements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France commencait à donner le <oVar>branle</oVar> aux affaires de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tell.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'imprudence, la coutume, le respect humain, la cupidité, sont les grands ressorts qui donnent le premier <oVar>branle</oVar> aux diverses destinées des hommes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous remontions jusqu'à celui de leurs ancêtres qui donna le premier <oVar>branle</oVar> à l'infortune de sa postérité....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enfant prodigue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donnait le <oVar>branle</oVar> et le mouvement à tout</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Claudius penchait tantôt d'un côté et tantôt d'un autre selon le <oVar>branle</oVar> qu'on lui donnait</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABL.</author>
<biblScope>Tacite, 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle de Grignan donnera un <oVar>branle</oVar> à vos résolutions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être en <oVar>branle</oVar>, se mettre en <oVar>branle</oVar>, être, se mettre en mouvement pour faire une chose. Mettre quelqu'un en <oVar>branle</oVar>, lui donner le <oVar>branle</oVar>, le mettre en train, en disposition d'agir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de danse. Le <oVar>branle</oVar> ou <oVar>branle</oVar> gai est le nom générique de toutes les danses où un ou deux danseurs conduisent tous les autres, qui répètent ce qu'ont fait les premiers. Le grand-père et le cotillon sont des <oVar>branles</oVar>. Il y a ou plutôt il y avait des <oVar>branles</oVar> sérieux ; ceux qu'on donnait aux bals de Louis XIV, et qui sont décrits dans le Maître à danser du sieur Rameau, étaient fort graves.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Branle</oVar> de sortie, retraite forcée et précipitée qu'on est obligé de faire en quittant un lieu ou une personne. Danser un <oVar>branle</oVar> de sortie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que, quand on se frotte avec les courtisans, Les <oVar>branles</oVar> de sortie en sont fort déplaisants</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mener le <oVar>branle</oVar>, ouvrir le <oVar>branle</oVar>, commencer le <oVar>branle</oVar>, c'est-à-dire donner le premier exemple d'une chose, être le chef d'une association d'intérêt ou de plaisir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être fou comme le <oVar>branle</oVar> gai, comme <oVar>branle</oVar> gai, être d'une gaieté excessive.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'air sur lequel on danse un <oVar>branle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Lit des matelots, ainsi nommé à cause qu'il est suspendu. On dit aujourd'hui hamac.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Branle</oVar> de galop, mouvement que fait le cheval pour prendre le galop, ou action qu'il conserve dans cette allure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Vol de l'oiseau, lorsque, au-dessus de la tête du fauconnier, il tourne en battant des ailes et en remuant la queue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Mâchoire d'étau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Le pays d'Angleterre estoit en <oVar>branle</oVar> et en differend l'un contre l'autre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens de pied dudit duc ne fuyrent point, si en furent-ilz en quelque bransle</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si vous avez prins garde au bransle des quatre saisons</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sentons nostre corps agité au <oVar>branle</oVar> de nos imaginations</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui donnent le bransle à un estat [qui le troublent]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Iray je songer au bransle du monde [l'ordre, la construction] ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aymer mieulx tumber une fois, que de demeurer tousjours en <oVar>branle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il apprenoit à danser aux chambrieres de leans les <oVar>branles</oVar> de Gascogne</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il amena le premier à la cour les <oVar>branles</oVar> du haut Barrois</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se mirent à chanter force <oVar>branles</oVar> de Poitou</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 573</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le troisieme est une barre faite en pince par un bout et par l'autre en douille, pour loger un pau, avec lequel elle a plus de <oVar>branle</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que vous ferez dans une heure donnera bon ou mauvais <oVar>branle</oVar> à tout le reste de votre vie, et vous fera roi ou rien</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les prebstres de St Medard avoyent sonné leurs cloches à tout bransle</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, 612</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="branler">BRANLER</ref> ; bourguig. branne, sorte de danse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branlé">
<form>
<orth>BRANLÉ, ÉE</orth>
<pron>bran-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un javelot <oVar>branlé</oVar> par le bras qui va le lancer. Sa tête branlée à chaque nouvelle demande.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="branle-bas">
<form>
<orth>BRANLE-BAS</orth>
<pron>bran-le-bâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Action de détendre les branles ou hamacs, pour se disposer au combat. Faire <oVar>branle-bas</oVar>, c'est ôter non-seulement les branles, mais tout ce qui est sur le gaillard et dans l'entre-pont, et le jeter à fond de cale, pour se disposer au combat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement, bouleversement. C'est un <oVar>branle-bas</oVar> dans cette maison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>branle-bas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Branle, bas.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRANLE-BAS. - ÉTYM. Ajoutez : En cas de combat, le capitaine fait arborer le pavillon, ôter les dunettes, les cloisons, les coffres, les branles, et fait tout porter à fond de cale, enfin fait mettre en ordre tout le vaisseau, Corresp. de Colbert, t. III, II, p. 313. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="branlement">
<form>
<orth>BRANLEMENT</orth>
<pron>bran-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouvement de ce qui branle. <oVar>Branlement</oVar> de tête.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les mouvemens du corps ou les doubteus branlemens des javeloz et des armes</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute la noblesse qu'avoit avec lui le Prince, estant tombée malade du branslement, et non pas lui, ce ne furent que conseils tendans à esquiver ou le mal de mer, ou le peril du combat</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le <oVar>branlement</oVar> des dents vient par coups ou cheutes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Atheniens ne tiroient que dards, flesches et traicts, dont le <oVar>branlement</oVar> des vaisseaux tardoit et empeschoit le droit fil</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Branler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branle-queue">
<form>
<orth>BRANLE-QUEUE</orth>
<pron>bran-le-keue</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la bergeronnette ou de la lavandière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>branle-queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="branler">
<form>
<orth>BRANLER</orth>
<pron>bran-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvoir d'avant en arrière, faire aller deçà et delà.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Branlant</oVar> le dard dont il le voulait percer</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette tête que je <oVar>branle</oVar> n'est point assoupie</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méd. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tant que je <oVar>branle</oVar> le menton, tant que je mange, c'est-à-dire tant que je vis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! tu seras ainsi tenu pour un poltron. - Soit, pourvu que toujours je <oVar>branle</oVar> le menton</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. amour. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Branler</oVar> la tête, hésiter, ne pas accéder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>branlais</oVar> la tête à chaque somme</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. S'incliner de côté et d'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Nos destinées, Des Alpes et des Pyrénées Les sommets auront fait <oVar>branler</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait une fois une reine si vieille, si vieille que sa tête <oVar>branlait</oVar> comme les feuilles que le vent remue</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma dent <oVar>branle</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dents.... Qui, durant qu'il fait vent, <oVar>branlent</oVar> sans qu'on les touche</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites que tout le ciel <oVar>branle</oVar> à votre cadence</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est juste de soi ; tout <oVar>branle</oVar> avec le temps</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Vrai bien, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque terme où nous puissions nous attacher et nous affermir, il <oVar>branle</oVar> et nous quitte</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes qui ne <oVar>branlent</oVar> presque que par des secousses</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Imag. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Branler</oVar> dans le manche, ou au manche, se dit d'un instrument qui n'est pas solidement emmanché ; et figurément, être menacé dans sa position, dans sa fortune, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se remuer, se mouvoir. Ne <oVar>branlez</oVar> pas de là.</dictScrap>
<cit>
<quote>On leur a dit qu'il ne faut pas <oVar>branler</oVar>, ni aller et venir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>551</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pense qu'elle s'attendait que je dusse lui céder ma place ; je lui devais une incivilité de l'autre jour, je la lui payai comptant, et ne branlai pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Bretesche avait défenses expresses de <oVar>branler</oVar>, quelque combat qu'il entendît</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>47, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ces écoliers n'osent <oVar>branler</oVar> devant le maître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y allait de la vie à <oVar>branler</oVar> tant soit peu sous le commandement du général</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Menacer de se révolter.</dictScrap>
<cit>
<quote>On viendra dire qu'une province s'est révoltée et qu'une autre <oVar>branle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Avis écrit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les provinces qui <oVar>branlent</oVar> déjà, ne se déclareront-elles pas ?</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Tout ce qui branle ne tombe pas</form>, se dit pour exprimer qu'une chose qui n'est pas solide peut durer, qu'une personne qui est maladive peut vivre longtemps. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant l'oït Guenes, l'espée [il] en a branlie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son espieu la hanste [il] en a <oVar>branlée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors [il] commença son tinel [massue] à <oVar>branler</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, 5119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant espié fort <oVar>branler</oVar> et paumoier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Roonel mot ne respondi ; Qar il ne pot, que trop l'estraint Li laz, et dant Renart l'empaint Par les piez et le fet <oVar>branler</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 24757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant par est la bataille fors, Lombart commencent à <oVar>branler</oVar> ; Car il ne porent mais souffrir</quote>
<bibl>
<author>GUILL.</author>
<biblScope>DE PALERME. Tuit li crestien en branlerent, Hist occid. des croisades, t. II, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le Breton les vit, le cheval va brochant, L'escu mist en chantel, la lance va <oVar>branlant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15828</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se tenoient cils à cheval pour reconforter les batailles qui branleroient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marne l'ensaint ; les haulz bois profitables Du noble parc puet l'en veoir <oVar>branler</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Le bois de Vincennes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et branloient toutes nos enseignes comme gens quasi desconfitz</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Louis Sforce, sous qui avoit si longtemps branslé toute l'Italie, on l'a veu mourir prisonnier à Loches !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre ame ne <oVar>branle</oVar> qu'à credit, serve et captive soubs l'auctorité d'aultruy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La profession des pyrrhoniens est de bransler, doubter et enquerir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil bransle, sans sejour, sa course ordinaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel et les estoiles ont branslé 3000 ans ; tout le monde l'avoit ainsi creu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui <oVar>branle</oVar> ne tumbe pas</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veulx pas que vous le poussiez, ny le bransliez ; mais seulement ne le soubstenez plus</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant quelque temps <oVar>branlé</oVar> [dansé] à la lourdesque</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 573</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée n'estoit point encore tournée en fuitte à val de roupte, mais bransloit desjà et estoit en grand desarroy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les eschelles branloient et plioient sous le faix</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Aratus, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple, voyant Le gouverneur armé à l'Etape et au Martroy, branloit pour la pluspart à se jetter de son costé : mais....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist I, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jugeoit à leur mouvement, s'ils branloient ou marchoient resolus</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>III, 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dents <oVar>branlent</oVar> par la relaxation des gencives</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. brannai ; forme dérivée de brandir (comme brandiller), par l'intermédiaire d'un brandeler, contracté en branler. On trouve en effet brandeler : <cit><quote>Targes, banieres, penonceaux, Selonc ce que les nés [vaisseaux] brandelent, En mil parties i fretelent</quote><bibl><author>G. GUIART</author><biblScope>t. II, p. 359</biblScope></bibl></cit> ; et même brander : <cit><quote>Tute la terre brande, pensez del espleitier</quote><bibl><author>J. FANTOSME</author><biblScope>Chron. 958</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement" orig=" BRANLER. - HIST. ">

<re ana="supplement">XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Tous chalans sont tenus de bransler [suspendre la marche], arriver, venir à la chambre de ladite recepte</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 14</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="branlette">
<form>
<orth>BRANLETTE</orth>
<pron>bran-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. La seconde des trois pièces d'une ligne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Branler, à cause du branlement de cette pièce de la ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="branloire">
<form>
<orth>BRANLOIRE</orth>
<pron>bran-loi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Planche qui, en équilibre, sert à deux personnes placées au bout pour s'enlever tour à tour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus souvent aujourd'hui une balançoire, et, dans le langage très familier, un tape-cul.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Levier garni d'une chaîne de fer qui meut le soufflet d'une forge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand châssis fixé au plancher du séchoir dans un atelier de teinture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Un héron est à la <oVar>branloire</oVar> quand, s'élevant très haut, il tourne en agitant ses ailes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le monde n'est qu'une bransloire perpetuelle, toutes choses y branslent sans cesse, la terre, les rochiers du Caucase, les pyramides d'Aegypte, et du bransle publicque et du leur ; la constance mesme n'est autre chose qu'un bransle plus languissant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Branler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brantard">
<form>
<orth>BRANTARD</orth>
<pron>bran-tar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le canton de Vaud, ouvrier qui porte la brante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brante">
<form>
<orth>BRANTE</orth>
<pron>bran-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le canton de Vaud, hotte ou baquet en bois qui sert à transporter à dos d'homme le raisin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brantée">
<form>
<orth>BRANTÉE</orth>
<pron>bran-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le canton de Vaud, une pleine brante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braque">
<form>
<orth>BRAQUE</orth>
<pron>bra-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Race de chiens propre à la chasse, ayant le poil ras et les oreilles pendantes. Cette race a pour variétés le chien courant et le basset.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un étourdi, un écervelé. C'est un <oVar>braque</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Cet homme est <oVar>braque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Brachez aveit fet demander, En bois voleit aler berser</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, 14910</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui remire la bele chace Que fere soliiez jadis, Les vos braches entrer en trace, Çà cinq, çà sept, çà neuf, çà dix</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ces ostoirs [autours] crier et ces <oVar>braques</oVar> glatir</quote>
<bibl>
<biblScope>Chans. d'Ant. V, 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li braconier les chiens descoplent, Et li brachet au leu [loup] s'acoplent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La biche] Par l'abai des bracez sailli</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Gugemer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le daulphin luy donna deux très beaulx braches, à colliers d'or et belles laisses</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, ch. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. brac ; espagn. braco ; ital. bracco ; de l'anc. haut allem. braccho, chien de chasse. Une des formes qui sont dans l'historique est brachet, diminutif de braque. Dans le provençal et le vieux français, le nominatif est brac, et le régime bracon, d'où braconner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braqué">
<form>
<orth>BRAQUÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-ké, kée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pointé vers. Les canons braqués contre la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des enfants d'Uranie un essaim curieux, D'un tube de cent pieds <oVar>braqué</oVar> contre les cieux, Observait les secrets du monde planétaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>1er Discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tenant constamment les yeux braqués sur cette femme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braquemart">
<form>
<orth>BRAQUEMART</orth>
<pron>bra-ke-mar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Épée courte et large.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Perrot avoit pendu un bazelaire ou bergaman à sa ceinture</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bragamardus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dit Camus geta un grant coustel que l'en dist bragamas, contre la teste du dit Huchon</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui tenoient tous entre leurs mains Bagamars et grant gisarmes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un grant coustel d'Allemaigne, nommé bracquemart</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>braquemardus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi que François se retourna, ce bastard, qui estoit un fort varlet, lasche parmi la teste un coup d'un bracquemart si pesant, que il le pourfendit jusques aux dents, et l'abattit tout mort à terre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et avec son grant <oVar>braquemart</oVar> frappoit sur ces fuiarts à grant tour de bras sans se feindre ni espargner</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenant un braquemard de chasse qu'il portoit pendu</quote>
<bibl>
<biblScope>D. Flores de Grece, f° VII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. braquemardus, bragamardus. On tire ce mot du grec, court et épée ; mais, outre qu'on ne voit pas les intermédiaires par où ce mot grec serait arrivé, les formes diverses ne sont pas favorables à cette hypothèse. Grandgagnage voit, dans la première partie de braquemart, le wallon braket, grand sabre, brakète, épée courte, qu'il rapproche du bavarois brächzen, sorte de serpe, et par mépris, épée. Le rapprochement avec le wallon est plausible. Braquet était aussi en usage, même au commencement du XVIIe siècle ; par exemple : Lui voulant faire quelque mal pour avoir sa revanche, il l'appela à soi, et lui demanda à tenir un petit braquet qu'il portait au côté ; Collinet l'ayant tiré du fourreau, le seigneur le prit.... Francion, liv. VI, p. 237.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRAQUEMART. Ajoutez : - REM. La définition précise de braquemart est : épée courte, large, plate, à deux tranchants très aigus. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="braquement">
<form>
<orth>BRAQUEMENT</orth>
<pron>bra-ke-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de braquer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braquer">
<form>
<orth>BRAQUER</orth>
<pron>bra-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diriger un canon, une lunette du côté d'un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Braque</oVar> tes lunettes, vieux sire [Jupiter s'apprêtant à lancer son foudre], Sur le front couronné par nous.... De la candeur c'est le sourire, De la bonté c'est l'œil si doux ; Jupin ne mettrait-il en poudre Qu'une couronne de bluets ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bluets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Braquer</oVar> ses regards sur quelqu'un, sur quelque chose, les tenir arrêtés sur quelqu'un, sur quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il <oVar>braqua</oVar> si à propos une couleuvrine, que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville prise, ils <oVar>braquent</oVar> leurs pieces contre le chasteau, et tirerent plusieurs volées</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et que les canoniers ne se lassent de tirer incessamment, sans bracquer ny myrer, mais seulement à coups perdus et en ruyne</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand [Charles-Quint à Metz] environné de tant de gonfanons, Fit <oVar>braquer</oVar> tout d'un rang cent pieces de canons</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Poëmes, liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. branquier ; bourguig. braiqué ; d'après Diez, de l'ancien scandinave brâka, qui signifie affaiblir, mettre dessous ; le sens laisse du doute sur cette étymologie, et on ne saisit pas bien l'enchaînement entre mettre dessous et diriger. Il y a dans l'anglais brake qui signifie la poignée d'une pompe ; le mot aurait-il passé de la marine dans le langage militaire ? enfin, comme le mot est récent, faudrait-il y voir un verbe formé de braque, avec la signification de chercher, pointer ?</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRAQUER (bra-ké), v. a. En Picardie, biner les pommes de terre (comp. BRACAGE, au Supplément). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="braques">
<form>
<orth>BRAQUES</orth>
<pron>bra-k'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les pinces de l'écrevisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brachium, bras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braquet">
<form>
<orth>BRAQUET</orth>
<pron>bra-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de petits clous dont les paysans se servaient pour ferrer leurs souliers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Braquet a aussi signifié poignard (voy. <ref target="braquemart">BRAQUEMART</ref>, à l'étymologie).</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BRAQUET (bra-kè), s. m. ">

<dictScrap ana="supplement">Voy. <ref target="boulinage.2">BOULINAGE 2</ref>. </dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bras">
<form>
<orth>BRAS</orth>
<pron>l's se lie : un bras arrondi, dites : un bra-z arrondi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom, dans le corps humain, du membre supérieur et tenant à l'épaule. De la grosseur du <oVar>bras</oVar>. Qui a de bons <oVar>bras</oVar>. Être emporté dans les <oVar>bras</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il le prend entre ses <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mentor tenait Télémaque serré entre ses <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous tend les <oVar>bras</oVar> pour vous embrasser</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez en ces lieux que deux <oVar>bras</oVar> comme un autre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>bras</oVar>, arrondir le <oVar>bras</oVar> pour qu'une autre personne s'y appuie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>bras</oVar>, mettre son <oVar>bras</oVar> au <oVar>bras</oVar> de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens aux champs fouler la verdure, Donne le <oVar>bras</oVar> à ton amant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Champs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner le <oVar>bras</oVar>, se dit de deux personnes qui ont le <oVar>bras</oVar> passé l'un dans l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>bras</oVar>, passer son <oVar>bras</oVar> autour du <oVar>bras</oVar> d'une autre personne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Offrir son <oVar>bras</oVar>, se dit d'un homme qui demande à une dame si elle veut prendre son <oVar>bras</oVar> pour passer d'une pièce dans une autre, pour faire une promenade, une course, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir les <oVar>bras</oVar> retroussés jusqu'au coude, avoir la manche du vêtement retroussée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Gros comme le <oVar>bras</oVar>, se dit pour exprimer une flatterie qui consiste à donner à quelqu'un avec affectation, en lui parlant, un titre qu'il a ou qu'il n'a pas. Dans la conversation il le traita de comte, gros comme le <oVar>bras</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir des <oVar>bras</oVar>, en termes de danse, c'est les porter, les remuer avec grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Les <oVar>bras</oVar> m'en tombent, ma surprise est extrême.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couper <oVar>bras</oVar> et jambes à quelqu'un, lui enlever ses moyens de réussir, ou encore lui ôter tout courage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demeurer les <oVar>bras</oVar> croisés, rester sans rien faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je le laisse aller après un tel indice, Et demeure les <oVar>bras</oVar> croisés comme un Jocrisse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Coc. imag. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire les beaux <oVar>bras</oVar>, se donner de grands airs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire les grands <oVar>bras</oVar>, affecter un crédit, une importance qu'on n'a pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tendre les <oVar>bras</oVar> à quelqu'un, lui offrir secours et protection ; l'inviter à approcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome tend les <oVar>bras</oVar> à César</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Sicile De là nous tend les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par cette conduite accommodante ils tendent les <oVar>bras</oVar> à tout le monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi je tends les <oVar>bras</oVar> à mon libérateur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Juifs, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tendre les <oVar>bras</oVar>, implorer du secours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pape, à qui Charles Martel était nécessaire, lui tendait les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arrêter, retenir le <oVar>bras</oVar> de quelqu'un, à quelqu'un, l'empêcher de frapper ; et, figurément, arrêter sa colère, sa vengeance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'appuyer sur le <oVar>bras</oVar> de quelqu'un, être soutenu par son <oVar>bras</oVar> ; et, figurément, avoir son appui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'appuyer sur un <oVar>bras</oVar> de chair, dans le langage mystique, mettre son espoir aux choses temporelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Recevoir quelqu'un à <oVar>bras</oVar> ouverts, le recevoir avec empressement, avec amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fut reçue à <oVar>bras</oVar> ouverts de son mari</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette flatterie m'est si agréable que je la reçois à <oVar>bras</oVar> ouverts</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un oncle qui la chérissait lui fut enlevé au moment où elle l'attendait, les <oVar>bras</oVar> ouverts, à son retour d'Égypte</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Ess. s. Claude, liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir quelqu'un sur les <oVar>bras</oVar>, en être embarrassé ou chargé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au diantre tout valet qui vous est sur les <oVar>bras</oVar>, Qui fatigue son maître et ne fait que déplaire à force de vouloir trancher du nécessaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des gens pressants qu'on a sur les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu m'as abandonné dans un grand embarras ; Un malheureux neveu m'est tombé sur les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir beaucoup d'affaires, de grandes affaires sur les <oVar>bras</oVar>, en être accablé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'aurions plus qu'une affaire sur les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. I, lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut songer aux grandes affaires qu'il avait sur les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se trouve que j'ai le gouvernement de Provence sur les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me trouvai une violente affaire sur les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scarmentado.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre sur les <oVar>bras</oVar>, s'attirer sur les <oVar>bras</oVar>, c'est-à-dire s'attirer l'inimitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voudriez-vous, madame, vous opposer à une si sainte pensée, et que j'allasse, en vous retenant, me mettre le ciel sur les <oVar>bras</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui en choque un se les attire tous sur les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je me jetterais cent choses sur les <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Embrassement, sein, giron. Il le prit dans ses <oVar>bras</oVar>. Quand il vous pressait dans ses <oVar>bras</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Appelez votre frère, oubliez dans ses <oVar>bras</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se jeta dans les <oVar>bras</oVar> de l'armée. Tirer quelqu'un des <oVar>bras</oVar> de la mort. Il s'arrachait des <oVar>bras</oVar> du sommeil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel qu'au soir on voit le soleil Se jeter aux <oVar>bras</oVar> du sommeil</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dieu que vous servez vous adopta pour fille, Vous êtes dans ses <oVar>bras</oVar>, il parle à votre cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un enfant qu'ils ne connaissent pas, Que le hasard peut-être a jeté dans leurs <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hippias se jette entre les <oVar>bras</oVar> de Darius</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome est contrainte de se jeter entre les <oVar>bras</oVar> des Français</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai horreur de mes péchés ; je me jette entre les <oVar>bras</oVar> de votre infinie miséricorde</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XVIII, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, appuyant les fausses religions par des miracles, jetait l'univers entre les <oVar>bras</oVar> de ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Oracles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et poétiquement, amour, mariage, union.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous veniez de mon front observer la pâleur Pour aller dans ses <oVar>bras</oVar> rire de ma douleur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me tiendrais heureux entre les <oVar>bras</oVar> d'une autre !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Voir tout ce que j'aime entre les <oVar>bras</oVar> d'autrui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'allait mettre entre les <oVar>bras</oVar> d'un rustre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Personne qui travaille. Campagnes qui manquent de <oVar>bras</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ne vivre que de ses <oVar>bras</oVar>, ne vivre que de son travail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qui agit, par opposition à ce qui conçoit. Il n'a été que le <oVar>bras</oVar> d'un autre. Le <oVar>bras</oVar> droit de quelqu'un, celui qui agit, travaille pour lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... L'un est votre cœur si l'autre est votre <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait désormais le <oVar>bras</oVar> droit de notre monarque</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Honn. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les conseillers d'État se portèrent à chasser la Berlips et le prince de Darmstadt, de haine pour la reine et pour ses deux <oVar>bras</oVar> droits</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>81, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Force, courage guerrier. Un <oVar>bras</oVar> victorieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Je n'ai point de <oVar>bras</oVar> Quand il faut conserver ce qui ne vous plaît pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois sceptres à son trône attachés par mon <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remettez à leurs <oVar>bras</oVar> les communs intérêts</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il avait comme lui son <oVar>bras</oVar> à mon service</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous offre mon <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Pouvoir, puissance. Toutes les choses humaines sont sous le <oVar>bras</oVar> de Dieu. Un tyran appesantissait sur la ville un <oVar>bras</oVar> de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prières devraient arrêter le <oVar>bras</oVar> du Seigneur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sion, le jour approche où le Dieu des armées Va de son <oVar>bras</oVar> puissant faire éclater l'appui</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bras</oVar> séculier, la puissance, l'autorité temporelle par opposition à l'autorité ecclésiastique, et aussi la justice temporelle par opposition à la juridiction ecclésiastique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dérober un coupable au <oVar>bras</oVar> de la justice</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir les <oVar>bras</oVar> longs, avoir beaucoup de crédit, d'influence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Un des courants d'un fleuve. La Meuse reçoit un <oVar>bras</oVar> du Rhin. Se diviser en beaucoup de <oVar>bras</oVar>. La rivière ayant réuni ses deux <oVar>bras</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bras</oVar> de mer, détroit. Ils sont séparés par un <oVar>bras</oVar> de mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Sorte de chandelier à une ou plusieurs branches qu'on applique au mur. Un <oVar>bras</oVar> doré. Deux <oVar>bras</oVar> d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans le langage anatomique, région du membre antérieur ayant pour base l'humérus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Membre thoracique des animaux invertébrés, ou seulement son premier article.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Partie de la jambe du cheval qui s'étend depuis l'épaule jusqu'au genou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bras</oVar> d'une baleine, ses nageoires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bras</oVar> du polype, ses tentacules.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bras</oVar> de l'écrevisse, ses pinces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bras</oVar> du Scorpion, constellation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Ce qui est configuré en forme de <oVar>bras</oVar>. Les <oVar>bras</oVar> d'une machine. Les <oVar>bras</oVar> d'une équerre. <oVar>Bras</oVar> de fauteuil. Siége à <oVar>bras</oVar>. Les <oVar>bras</oVar> d'un fauteuil, d'une civière, d'un brancard, d'une vergue. Le <oVar>bras</oVar> d'un aviron. <oVar>Bras</oVar> de la vigne. <oVar>Bras</oVar> de balance, les deux parties qui sont de chaque côté du point.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bras</oVar> de levier, la portion du levier comprise entre le point d'appui et le point d'application des forces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. <oVar>Bras</oVar> de chèvre, les deux longues pièces qui portent le treuil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de géognosie. Rameau de montagne qui, dépassant le pied général de la chaîne, s'avance dans la plaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>À <oVar>bras</oVar>, loc. adv. Avec les <oVar>bras</oVar> seuls, et sans machine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cabestans enlèvent des fardeaux que les hommes n'auraient pas pu remuer à <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On leur [aux nègres] fait tourner à <oVar>bras</oVar> l'arbre des moulins à sucre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait porter la caisse à <oVar>bras</oVar> jusqu'à une certaine distance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À force de <oVar>bras</oVar>, même sens. Ils montèrent le canon à force de <oVar>bras</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À tour de <oVar>bras</oVar>, loc. adv. De toute sa force. Il frappait à tour de <oVar>bras</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>bras</oVar> raccourci, sans quartier. Frapper à <oVar>bras</oVar> raccourci.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>À <oVar>bras</oVar>-le-corps, loc. adv. Par le milieu du corps. Il le prit à <oVar>bras</oVar>-le-corps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Bras</oVar> dessus, <oVar>bras</oVar> dessous, loc. adv. En se donnant le <oVar>bras</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monseigneur descendit, le roi voulut descendre aussi ; monseigneur lui embrassa les genoux ; le roi lui dit : ce n'est pas ainsi que je veux vous embrasser ; et sur cela <oVar>bras</oVar> dessus, <oVar>bras</oVar> dessous, avec tendresse de part et d'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>488</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bras</oVar> dessus et <oVar>bras</oVar> dessous, S'en vont Colin et Colette</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bon ménage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>bras</oVar> dessus, <oVar>bras</oVar> dessous, être dans une grande intimité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'embrasser <oVar>bras</oVar> dessus, <oVar>bras</oVar> dessous, s'embrasser avec beaucoup d'intimité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je commence par vous embrasser <oVar>bras</oVar> dessus, <oVar>bras</oVar> dessous</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lettre 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Si on lui en donne long comme le doigt, il en prend long comme le bras</form>, c'est-à-dire il n'a point de discrétion, il abuse. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bras</oVar> ou genou de l'aviron, la partie depuis le point d'appui jusqu'à la main du rameur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Donc perdreit Charles le destre braz du cors</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>bras</oVar> se prenent ambedeus pour luter</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il aveient talent [désir] de guerre, Dès or en unt toz pleins les braz</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 8723</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre ses <oVar>bras</oVar> nulle fois ne gisrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur la jointe du <oVar>bras</oVar> où il l'a assené</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ses beaus <oVar>bras</oVar> et son cors bel et gent</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais [ils] n'i voient riens qui fasse à desplaire N'en cors, n'en <oVar>bras</oVar>, n'en bouche, n'en menton</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses deus fils [il] vit ocire as <oVar>bras</oVar> de sa moillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il furent caeit [tombés] andui el brac</quote>
<bibl>
<biblScope>Gerard de Ross. p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pristrent port devant le palais l'empereour Alexis, qui ert apelés Calcidoines, et fu encontre Constantinoble de l'autre part du <oVar>bras</oVar> devers la Turkie</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchoise, sa suer, entre ses <oVar>bras</oVar> la prent</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus boutonier ne puet faire boutons qu'il ne soient bien soudé et loialment, c'est à savoir li dui <oVar>bras</oVar> de la queue, et li boutons en milieu oniement</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se apostume avient, si convera tantost sainier de l'autre brac</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une ewe ki desuz cureit ; Braz fu de mer, hafne [havre] i aveit</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Gugemer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au tierc jor devant l'avesprer, [ils] Parvinrent à un brac de mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez près de Damiete trouvames un flum qui issoit de la grant riviere ; et fut ainsi acordé que l'ost sejourna un jour pour boucher le dit braz, par quoy en peust passer</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là le rescourent le connestable de France et plusieurs des serjans le roy avec li, qui le ramenerent par les <oVar>bras</oVar> jusques à son paveillon</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Celui qui porte le faucon] doit tenir son brach et son poing ferme</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXVIII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et saillent de terre, et embrassent un homme par derriere, et le tirent jus ; car ce sont trop fortes gens de <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en pensant mainteffoiz m'est advis Que je vous tiens entre mes <oVar>bras</oVar>, m'amye</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bel Acueil print Jeunesse par le <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>ib. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis passeront Gauloys le <oVar>bras</oVar> marin ; Le poure Anglet destruiront si par guerre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Ball. sur la proph. de Merlin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant soy estre l'ung des <oVar>bras</oVar> principaux du royaulme</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. du duc Philippe, Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Girard et Conrard se prindrent à <oVar>bras</oVar>, et s'en vont voir leurs chevaux</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en avoit tout au long du <oVar>bras</oVar> et autant qu'on en pourroit entasser à toute force au cœur d'un amoureux</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se tourna tost devers lui et le print à bons <oVar>bras</oVar> de corps</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle passa un lacet de sa robe dans l'un des <oVar>bras</oVar> de sa chaize</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les galeres des Barbares eussent environné les isles tout à l'entour, et l'issue du <oVar>bras</oVar> de Salamine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se feit porter par ses serviteurs dedans une littiere à <oVar>bras</oVar>, jusques au senat. Ses gendres et ses enfants, le prenant par dessoubz les <oVar>bras</oVar>, le conduisirent au dedans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pionniers, charpentiers et autres telles gens de <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous avons dit en la fracture du petit <oVar>bras</oVar> [avant-<oVar>bras</oVar>] l'os qui demeure entier sert à son compagnon</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme l'on fait es boutiques des marchands, par l'aune, la cane, le <oVar>bras</oVar>, et semblables</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à grands tours de <oVar>bras</oVar> forcez moy la marine, Bandez vous au travail</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>844</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jette la pierre et cache le <oVar>bras</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. brai ; picard, bros ; wallon, bres' ; provenç. bratz ; catal. bras ; espagn. brazo ; portug. braço ; ital. braccio ; du latin brachium. Dans l'ancien français, le nominatif est bras, le régime est brac. C'est le nominatif qui a formé le mot actuel ; de là vient l's que nous y mettons.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brase">
<form>
<orth>BRASE</orth>
<pron>bra-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les arts chimiques, synonyme de charbon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="braise">BRAISE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasé">
<form>
<orth>BRASÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un fusil <oVar>brasé</oVar>, fusil auquel on a remis une pièce par le brasement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brasement">
<form>
<orth>BRASEMENT</orth>
<pron>bra-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de braser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="braser.1">
<form>
<orth>BRASER</orth>
<pron>bra-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Joindre deux pièces de fer, d'acier ou de cuivre l'une avec l'autre par une soudure particulière où entre du borax, et que l'on fait fondre sur un brasier ardent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi fu la cité brasée Et destruite et essilliée</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Moy trop heureux qui, vivant dans la flame De Cupidon, suis consommé et ars, Sentant <oVar>braser</oVar> dedans mon corps une ame Par un doux ris, par de friands regards</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Menophile, p. 75, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. scandin. brasa, souder (voy. <ref target="braise">BRAISE</ref>) : ainsi dit parce que le feu, le brasier, la braise sont employés dans la soudure. Braser, dans l'ancien français, signifiait brûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braser.2">
<form>
<orth>BRASER</orth>
<pron>bra-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de salines. Casser la croûte de sel qui se forme dans les marais salants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brasero">
<form>
<orth>BRASERO</orth>
<pron>bra-zé-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase contenant des charbons allumés, et avec lequel on se chauffe en Espagne dans les appartements pendant les froids.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. brasero, brasier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasier">
<form>
<orth>BRASIER</orth>
<pron>brâ-zié, l'r ne se lie jamais : un brasier ardent, dites : brâ-zié ardent ; au pluriel l's se lie : des brazié-z ardents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Feu de charbons ardents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur ce <oVar>brasier</oVar> souffle donc en silence, Ou d'un vieux livre interroge les mots</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Alchim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. La maison brûlait et ne fut bientôt qu'un <oVar>brasier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce <oVar>brasier</oVar> croissant les repousse au dehors</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des hommes extrêmement ignorants condamneront au <oVar>brasier</oVar> un livre qu'ils n'auront pas lu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 25 avril 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De l'indigne <oVar>brasier</oVar> qui consumait mon cœur, Il ne me reste plus que la seule rougeur</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Venceslas. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Son corps est un <oVar>brasier</oVar>, il a une fièvre ardente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sa tête est un <oVar>brasier</oVar>, il est dans une grande exaltation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Grand bassin de métal où l'on met de la braise pour chauffer une chambre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Haister [rôti] [il] quisseit [cuisait] sur le bracer D'un sengler parcreü et grant</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai del desiré</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui donc veïst cel asne ocire et destrenchier, E metre en la caudiere et sor le grant <oVar>brasier</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VII, 899</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sur mol duvet assis ung gras chanoine, Lez ung <oVar>brasier</oVar>, en chambre bien nattée</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball. Contredit de Franc gontier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Braise ; espagn. brasero.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRASIER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>[Scevola] pour montrer quel il estoit, s'estant faict apporter un <oVar>brasier</oVar>, veit et souffrit griller et rostir son bras, jusques à ce que l'ennemy mesme, en ayant horreur, commanda oster le <oVar>brasier</oVar></quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 307</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brasillé">
<form>
<orth>BRASILLÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-zi-llé, llée, ll mouillées, et non bra-zi-yé</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des poires brasillées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brasillement">
<form>
<orth>BRASILLEMENT</orth>
<pron>bra-zi-lle-man, ll mouillées, et non bra-zi-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Effet de la mer qui brasille. Le <oVar>brasillement</oVar> est un effet non d'électricité, mais de phosphorescence.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brasiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasiller">
<form>
<orth>BRASILLER</orth>
<pron>bra-zi-llé, ll mouillées, et non brazi-yé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Faire griller sur de la braise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Présenter une traînée de lumière, en parlant de la mer frappée obliquement par des rayons lumineux, ou devenant phosphorescente dans la trace du bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avecque leurs comperes Et voisines, en hiver, En brazillant les poires, [ils] S'arroyent à deviser</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Braise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasque">
<form>
<orth>BRASQUE</orth>
<pron>bra-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mélange d'argile et de charbon pilé, dont les fondeurs enduisent la surface de leurs creusets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Milanais, brascà, allumer. C'est un dérivé de braser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasqué">
<form>
<orth>BRASQUÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-ské, skée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Creuset <oVar>brasqué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brasquer">
<form>
<orth>BRASQUER</orth>
<pron>bra-ské</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduire de brasque la surface des creusets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brasque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassade">
<form>
<orth>BRASSADE</orth>
<pron>bra-sa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet dont les mailles ont plusieurs pouces d'ouverture et dont on fait la manche du boulier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brassadelle">
<form>
<orth>BRASSADELLE</orth>
<pron>bra-sa-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Embouchoir du fusil de munition.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brassage.1">
<form>
<orth>BRASSAGE</orth>
<pron>bra-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de brasser de la bière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Travail des ouvriers qui brassent ou remuent les métaux dans les ateliers de monnaies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit qui était accordé au fermier des monnaies, sur chaque marc d'or, d'argent et de cuivre mis en œuvre, pour les frais de la fabrication.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brasser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassage.2">
<form>
<orth>BRASSAGE</orth>
<pron>bra-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Brassage</oVar> d'une vergue, endroit d'un étai, des haubans, des galhaubans, où porte une vergue brassée au plus près.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brasser 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassard">
<form>
<orth>BRASSARD</orth>
<pron>bra-sar ; le d ne se lie jamais ; au pluriel l's ne se lie pas : des bra-sar-élégants ; d'autres disent en liant : des bra-sar-z-élégants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de l'ancienne armure qui couvrait le bras.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tout ornement porté au bras, en signe de reconnaissance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Garniture de cuir dont on se couvre le bras pour jouer au ballon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manche pour garantir le bras du verrier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne specifieray point autrement ces grands coups qui fendent un homme jusques à la ceinture, et coupent un brassal et un bras tout net</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec les cuissots, demi brassals et la bourguignote, puis une bonne et longue pistole</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il osta ses <oVar>brassards</oVar> avant que d'aller à la charge</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guirlandes, chapelets et <oVar>brassards</oVar> de roses, et de toutes aultres fleurs</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bras. On a dit aussi brassal ; brassard seul est resté. Italien, bracciale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassardé">
<form>
<orth>BRASSARDÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-sar-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Armé de brassards.</dictScrap>
<cit>
<quote>Itobal ne doutait pas qu'étant casqué, <oVar>brassardé</oVar>, il ne vînt à bout du champion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brassard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasse">
<form>
<orth>BRASSE</orth>
<pron>bra-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mesure qu'on prend avec les deux bras étendus, c'est-à-dire d'un bout à l'autre, et qui passe à peu près pour celle de cinq pieds anciens ou 1m 62 ; on l'appelait aussi pas géométrique, valant deux pas ordinaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chapelet.... Long d'une <oVar>brasse</oVar> et gros outre mesure</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Herm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de <oVar>brasses</oVar> doit avoir notre ligne ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mesure de cinq pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous donnâmes fond par six <oVar>brasses</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vient mouiller à telle <oVar>brasse</oVar> que l'on veut</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>ib. III, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus grandes profondeurs où les plongeurs puissent descendre, qui sont de vingt <oVar>brasses</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. de la terre, 2e discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur les <oVar>brasses</oVar>, être sûr d'avoir fond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pain de <oVar>brasse</oVar>, fort grand pain de 20 à 25 livres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Brasse</oVar>, d'après l'Académie, manière de nager dans laquelle on tire les bras alternativement hors de l'eau, les ramenant, alternativement aussi, auprès du corps ; mais, d'après plusieurs gymnastes, manière de nager qui consiste à mettre les mains réunies sous le menton, les coudes près du corps, les jambes repliées et les pieds placés de manière à pouvoir être lancés à droite et à gauche ; puis allonger vigoureusement les bras en avant, en donnant simultanément deux forts coups de pieds à droite et à gauche ; et, finalement, ramener les pieds et les mains à la première position ; dans ce dernier sens, on dit : faire une <oVar>brasse</oVar>. Il sait à peine nager, il ne fait que deux ou trois <oVar>brasses</oVar>. Dans le sens de l'Académie, on dit, à Paris : la coupe ; nager à la coupe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reis a pris Tierri entre sa brace</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sanglant [il] en a et l'haubert et la brace</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Des champions chascuns a brace fiere ; Bien s'entrefierent et devant et derriere</quote>
<bibl>
<biblScope>R. de Cambrai, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mes une grant borse pesans, Toute farsie de besans, Se la veoit saillir en place, Tost i corroit à plaine brace</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Calabre vint encontre sa mere la senée ; Contre le roi [elle] ala lie, brace levée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 654</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois de Bel-Marin li fait belle assemblée, Et li baille son filz à la brace quarrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si deux parois de plastre fussent à une <oVar>brasse</oVar> l'une près de l'autre, à force de bras et de jambes il monteit tout au plus hault, sans cheoir au monter ne au devaler</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà de la mer la fureur à grans <oVar>brasses</oVar> Avoit couvert et mottes et terrasses</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un puits profond de cent <oVar>brasses</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monarchique loge le roy quelques <oVar>brasses</oVar> au dessus de dieu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, brache ; provenç. brassa ; espagn. braza ; portug. braça. L'étymologie est brachia, pluriel de brachium, brasse signifiant proprement, dans l'ancien français, les deux bras ; les pluriels neutres ont donné au vieux français plusieurs noms collectifs du féminin, par exemple aumaille, d'animalia, merveille, de mirabilia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassé.1">
<form>
<orth>BRASSÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bière brassée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette perfidie, brassée depuis longtemps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brassé.2">
<form>
<orth>BRASSÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voile brassée au plus près.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brassée">
<form>
<orth>BRASSÉE</orth>
<pron>bra-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce que les bras peuvent entourer et contenir. <oVar>Brassée</oVar> de bois, de paille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Colonnes de six <oVar>brassées</oVar> de grosseur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en tira une <oVar>brassée</oVar> de papiers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>504</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le mouvement des bras dans la nage. Il put à peine faire quelques <oVar>brassées</oVar>, et il enfonça.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Certaine mesure de terre, autant qu'un homme peut en labourer dans un jour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Brassée</oVar> de soie, quantité de brins de soie qu'un métier emploie pour l'ourdissage des chaînes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'endemain par matin, fist li rois Philippes assalir efforciement, et fist gieter Male Voisine, sa boine perriere, qui abattoit, à cescun cop qu'elle gietoit, une grande brachie de mur</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son lit saut tot effreez, Ses chiens apele et sa mesnie, Du fuerre prent une bracie, Et si l'a el fournier jeté</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2924</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire la poignée plus grande que le poing, la <oVar>brassée</oVar> plus grande que le bras</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une trenchée de dix <oVar>brassées</oVar> de largeur, et autant de profondeur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arlax. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un puits profond de cent <oVar>brassées</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le remede estoit prendre une <oVar>brassée</oVar> de l'herbe nommée armoise</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brasse ; bourguig. brassie ; provenç. brassada ; espagn. brazado ; ital. bracciata.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasseïer">
<form>
<orth>BRASSEÏER</orth>
<pron>bra-sé-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="brasser.2">BRASSER 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brassement">
<form>
<orth>BRASSEMENT</orth>
<pron>bra-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brasser la bière.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>brassement</oVar> de la cervoise et godale (1385)</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. III, p. 650</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="brasser.1">
<form>
<orth>BRASSER</orth>
<pron>bra-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Opérer les mélanges nécessaires pour la fabrication de la bière. <oVar>Brasser</oVar> de la bière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remuer, agiter ensemble. <oVar>Brasser</oVar> de l'or et de l'argent fondus dans le creuset. <oVar>Brasser</oVar> la paillasse d'un lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Disant ceci, toujours son lit elle <oVar>brassait</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et en mauvaise part, tramer, pratiquer secrètement. <oVar>Brasser</oVar> une trahison, une perfidie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur ne savait rien de ce qu'on <oVar>brassait</oVar> contre sa famille</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABL.</author>
<biblScope>Tacite, 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Méchante femme ! À ton mari tu brassais un tel tour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans qu'il se doute.... De ce qu'amour en dehors vous lui <oVar>brasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cuv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais venu afin de <oVar>brasser</oVar> mort à ce mage [Smerdis]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>brasser</oVar>, v. réfl. Être <oVar>brassé</oVar>, tramé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>brassait</oVar> une conspiration conçue à Vienne, tramée à Rome, et prête d'éclater à Naples</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>107, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Agiter et troubler l'eau avec des bouloirs pour faire donner le poisson dans les filets.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ore oiez que il li brace, Qu'il engigne, qu'il li porchace Sa mort e sa destruction</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus ne puet ne ne doit vendre cervoise ailleurs que en l'ostel où en [on] la <oVar>brasse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant a bracié la serve et tant s'en est peinée....</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a fait à ma fille brassier si fait chaudel ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous savons bien que li quens Renaus a brasset ceste boulie, pour le descort dou conte de saint Pol</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chantecler, n'en sui pas en dot, Avez ceste traïson tote, Ce m'est vis, quise et porchaciée ; Mainte mauvestié as braciée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 29932</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutevoies [il] tornoie et brace Por issir, mès riens ne li vaut</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5088</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dames lor braceront tel poivre, Si pueent en lor laz cheoir, Qu'il lor en devra mescheoir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10934</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai par moi-meïsme <oVar>brassé</oVar> Mesaise que tousjours aurai</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 1044</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jherusalem, ahi ! ahi ! Com t'a blecié et esbahi Vaine gloire, qui toz maus <oVar>brasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et il dit que par vous en fu li fais <oVar>brassés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 700</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Jean Lyon] veoit bien que Gisebrest Mahieu avoit en ce voyage <oVar>brassé</oVar> aucune chose contre lui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De mal <oVar>brasser</oVar> vient l'amere boisson</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adverti d'une conjuration que luy brassoit Cinna</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'aultres rendent la gorge à veoir <oVar>brasser</oVar> un lict de plume</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi comme Menestheus brassoit ceste menée, la guerre survint là dessus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perseus, voyant qu'Aemylius ne se remuoit point du lieu où il estoit, ne se doubtoit point aussi de la venue qu'on luy brassoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Brassant</oVar> et versant de l'eau de puits d'un verre en autre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, bréser ; bas-lat. brassare, braciare, brachare, brasiare, braxare, brassicare, bratsare ; anc. espagn. brasar ; allem. brauen ; angl. to brew. On regarde ordinairement brasser comme venant de bras, et comme signifiant remuer avec les bras ; mais quand on prend en considération brasium, braseum, bracium, brace, qui signifient orge trempée dans l'eau, le wallon brâ, ancien wallon braz, le namurois brai, blé préparé pour faire de la bière ou du genièvre, le wallon brahî, torréfier le blé germé pour en faire du brâ ; le rouchi grain bragé, braisé, brésé ; on reconnaît que brace, mot qui se trouve dans les auteurs latins et qu'ils donnent pour gaulois, est l'origine de brasser. Ce mot existe en effet dans le celtique : kymri, brag ; gaél. bracha, braich, grain fermenté ; bas-breton, bragez, germe de grain. Les germanistes accordent que l'allemand brauen vient du bas-latin braxare, et non braxare de brauen. La véritable orthographe serait non brasser, puisque le mot ne vient pas de bras, mais bracer, comme on l'écrivait généralement dans l'ancienne langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasser.2">
<form>
<orth>BRASSER</orth>
<pron>bra-cé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mouvoir les bras d'une vergue pour changer la direction de la voile qu'elle porte. On dit aussi brasseïer, brasseyer. <oVar>Brasser</oVar> au vent, manœuvrer les vergues du côté d'où vient le vent. <oVar>Brasser</oVar> sous le vent, du côté opposé au vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire la manœuvre des cordages pour tendre ou détendre les branles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasserie">
<form>
<orth>BRASSERIE</orth>
<pron>bra-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on fait de la bière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on vend de la bière au détail, et où il n'y a que des bancs et des tables de bois. Remarquez que brasseur ne se dit pas de celui qui tient un pareil établissement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brasser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasseur">
<form>
<orth>BRASSEUR, EUSE</orth>
<pron>bra-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui brasse de la bière et qui en vend en gros.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Philippe d'Artevelle] Fils d'un <oVar>brasseur</oVar> de bierre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Brasseurs</oVar> de bierre, boteleurs de fein, portefaix, faulcheurs, recouvreurs</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Progn. Pant. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Flamans firent un duc qui estoit <oVar>brasseur</oVar> de biere</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brasser 1. Autrefois on disait non pas brasseur absolument, mais brasseur de bierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasséyage">
<form>
<orth>BRASSÉYAGE</orth>
<pron>bra-sé-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. L'action de brasser une ou plusieurs vergues (voy. <ref target="brassage.2">BRASSAGE 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Brasseyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brasseyer">
<form>
<orth>BRASSEYER</orth>
<pron>bra-sè-ier</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="brasser.2">BRASSER 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brassiage">
<form>
<orth>BRASSIAGE</orth>
<pron>bra-si-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mesurage à la brasse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La quantité de brasses d'eau que l'on trouve avec la sonde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassicaire">
<form>
<orth>BRASSICAIRE</orth>
<pron>bra-ssi-kê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a rapport au chou.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de zoologie. Les brassicaires, les papillons du chou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Latin, brassica, chou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassicourt">
<form>
<orth>BRASSICOURT</orth>
<pron>bra-si-kour</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Cheval <oVar>brassicourt</oVar>, cheval qui a le genou arqué naturellement, et non par suite d'usure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement une composition irrégulière de bras et court.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassières">
<form>
<orth>BRASSIÈRES</orth>
<pron>bra-siê-r'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite camisole qui sert à maintenir le corps des enfants ou des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une autre [jeune personne] aurait paru effroyable en l'état où elle était ; car elle n'avait pour habillement qu'une méchante petite jupe avec des <oVar>brassières</oVar> de nuit qui étaient de simple futaine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Directions par lesquelles on ôte à quelqu'un la liberté de sa propre conduite. Être en <oVar>brassières</oVar>, n'avoir pas la liberté de se conduire d'après sa volonté. Mettre, tenir en <oVar>brassières</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Couronges se désolait de la fermeté qu'il rencontrait sur beaucoup de points qui tenaient M. de Lorraine fort en <oVar>brassières</oVar> dans son état</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>62, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que la difficulté de conserver ce qu'il [Louis XIV] aurait de plus le tînt toujours en <oVar>brassières</oVar> et ses successeurs après lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>77, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel fut le désespoir que le roi et son ministre durent ressentir d'avoir donné de si fatales <oVar>brassières</oVar> à un prince [le duc d'Orléans] qui en avait si peu besoin</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>163, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bretelles d'un havre-sac de soldat, d'une hotte, d'un crochet de porte-faix.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie n'admet ce mot qu'au pluriel ; mais il s'emploie souvent au singulier, comme caleçon, culotte, pantalon : une brassière d'enfant. Dans le second sens, les brassières étant doubles, on emploie légitimement le singulier quand on ne parle que de l'une d'elles : une des brassières de ma hotte a cassé. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Et qu'il leur [il s'agit de dames] donneroit des brassieres de sainte Catherine [qu'il leur ferait revenir les charmes de leur jeunesse]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bras ; bourguig. braisseire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassin">
<form>
<orth>BRASSIN</orth>
<pron>bra-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cuve à bière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La quantité de bière que la cuve contient.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de savonnerie. Quantité de savon que l'on cuit à la fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si seroit touz li brasins qui seroit faiz de tex choses donez pour Dieu [il s'agit de cervoise]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envoier polrons [nous pourrons] à nos mollins, fours et bressines....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bratsina.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nul d'iceulx, tant soitil huppez, Soit philosophe ou medecin, Rien n'y entend en tel <oVar>brassin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>L'alchim. à nat. 520</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ly-meismes à sa male heure s'estoit brassé ce <oVar>brassin</oVar> et n'en devoit à homme du monde donner le tort</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. des ducs de Bourg. III, ch. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le droit de tonnelieu et foraige des brassins de chervoise</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brassinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brasser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassoir">
<form>
<orth>BRASSOIR</orth>
<pron>bra-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Canne de terre cuite pour brasser le métal fondu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brasser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brassour">
<form><orth>BRASSOUR</orth><pron>bra-sour</pron>, s. m. ou BRASSOURE (bra-sou-r'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Canal qui conduit l'eau d'un marais salant dans l'aire d'évaporation.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brasure">
<form>
<orth>BRASURE</orth>
<pron>bra-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Endroit où deux pièces de métal sont brasées, soudées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Braser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brava">
<form><orth>BRAVA</orth><pron>bra-va</pron>, sorte d'interjection dont on se sert pour applaudir une cantatrice, en France, au théâtre Italien, et, quelquefois par extension, un morceau de musique italienne. </form>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Ital. <oVar>brava</oVar>, singulier féminin de l'adjectif bravo (voy. <ref target="bravo.1">BRAVO 1</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bravache">
<form>
<orth>BRAVACHE</orth>
<pron>bra-va-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fanfaron de sa bravoure.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>bravache</oVar> ; on en plaisante ; il n'a plus de quoi être un héros</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Loubais fist une response fort bravasche</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit esté, en son temps, un fort bravasche soldat à la gasconne, mais à ce coup la braveté lui passa</quote>
<bibl>
<author>BRANTOME</author>
<biblScope>Sur les duels, p. 58, dans LACURNE DE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Asseurezvous que je ne suis point un <oVar>bravache</oVar> ni si escervelé que vous me pensez</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. bravaccio, de bravo, brave (voy. <ref target="brave">BRAVE</ref>), avec une désinence accio qui est péjorative.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bravacherie">
<form>
<orth>BRAVACHERIE</orth>
<pron>bra-va-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Paroles de bravache.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<cit>
<quote>Il n'y a ny rodomontade d'Espagne, ny <oVar>bravacherie</oVar> napolitaine, qui nous puisse empescher de demander la paix</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bravache.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bravade">
<form>
<orth>BRAVADE</orth>
<pron>bra-va-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action ou parole par laquelle on brave quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>bravades</oVar> enfin sont des discours frivoles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bravades</oVar>, la haine et le trouble où je suis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>bravade</oVar> est aisée, un mot est bientôt dit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez aujourd'hui quitté votre embuscade Qu'afin de m'en conter l'histoire par <oVar>bravade</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, je serais cocu ? - Vous voilà bien malade ! Mille gens le sont bien, sans vous faire <oVar>bravade</oVar>, Qui de mine, de cœur, de biens et de maison, Ne feraient avec vous nulle comparaison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faute d'un plus exquis et comme par <oVar>bravade</oVar>, Ceci me servira de mouchoir de parade</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suivante, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>bravades</oVar> de cet ennemy vaincu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz s'estoient menacez et defiez, et avoient fait plusieurs <oVar>bravades</oVar> l'un à l'autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont beaux mots, que <oVar>bravade</oVar>, Soldat, cargue, camisade, Avec un brave sangDieu</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 87, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a mis par escrit les prouesses et <oVar>bravades</oVar> [exploits] faictes par la cavalerie legere de France l'an 1558</quote>
<bibl>
<author>LACROIX DU MAINE</author>
<biblScope>Biblioth. Pierre Venelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. bravata, de bravo, brave (voy. <ref target="brave">BRAVE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bravader">
<form>
<orth>BRAVADER</orth>
<pron>bra-va-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des bravades.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'après avoir bravadé de la sorte que chacun savoit, il fust contraint de s'arrester</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>392</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bravade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brave.1">
<form>
<orth>BRAVE</orth>
<pron>bra-v' ; Chifflet, Grammaire, p. 123, remarque que l'a a le son que nous marquons par un accent circonflexe, brâ-v' ; la prononciation a changé</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui affronte courageusement le danger. Les plus <oVar>braves</oVar>. Qui n'est <oVar>brave</oVar> qu'en paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de la Rochefoucauld a dit que vous aviez voulu paraître <oVar>brave</oVar> dans l'espérance que quelque charitable personne vous en empêcherait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Les meilleurs soldats et les chefs les plus <oVar>braves</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éclatante vertu de leurs <oVar>braves</oVar> aïeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous verrons ainsi qui fait mieux un <oVar>brave</oVar> homme Des leçons d'Annibal ou de celles de Rome</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il l'a fait en <oVar>brave</oVar> homme et le doit soutenir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être <oVar>brave</oVar> est montrer sa force</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. div. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que faisaient cependant nos <oVar>braves</oVar> janissaires ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brave</oVar> se dit d'un cheval qui a du courage, de la vigueur et de la docilité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement, et surtout avec les mots homme et gens, bon, honnête, obligeant. C'est un <oVar>brave</oVar> homme. C'est une famille de <oVar>braves</oVar> gens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les <oVar>braves</oVar> Pyrrhoniens</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Très familièrement. Vous êtes un <oVar>brave</oVar> homme d'être venu me voir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avons, m'a-t-il dit, ni Lambert ni Molière ; Mais, puisque je vous vois, je me tiens trop content ; Vous êtes un <oVar>brave</oVar> homme, entrez, on vous attend</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement, vêtu, paré avec soin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Riquet à la houppe se présente à elle, <oVar>brave</oVar>, magnifique, et comme un prince qui va se marier</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Contes, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se fait <oVar>brave</oVar> pour la noce de son fils</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>601</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta forte passion est d'être <oVar>brave</oVar> et leste</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est ce que tu es jalouse de quelqu'une de tes compagnes que tu voies plus <oVar>brave</oVar> que toi ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am méd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai loué cet habit pour paraître un peu <oVar>brave</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brave</oVar> comme une noce, comme un jour de Pâques, extrêmement paré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Un homme vaillant à la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est de faux dévots ainsi que de faux <oVar>braves</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est plus lâche que de faire le <oVar>brave</oVar> contre Dieu</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Préf. gén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisons tant que nous voudrons les <oVar>braves</oVar>, la mort est la fin qui attend la plus belle vie du monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>brave</oVar> la défie [la mort] et marche au-devant d'elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le droit de dominer où chaque peuple aspire De l'habile et du <oVar>brave</oVar> est le prix glorieux</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spartac. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est trop d'incertitude, il faut mourir en <oVar>brave</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains peu, direz-vous, les <oVar>braves</oVar> du Parnasse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux armées semblent avoir voulu se renfermer dans des bois et dans des marais, pour décider leur querelle, comme deux <oVar>braves</oVar> en champ clos</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gloire à ces <oVar>braves</oVar> ! Sparte et Rome Jamais n'ont vu d'exploits si beaux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me fait souvenir de ce qu'on dit quelquefois : quand <oVar>brave</oVar> rencontre <oVar>brave</oVar>, <oVar>brave</oVar> demeure</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>597</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par plaisanterie, c'est un <oVar>brave</oVar> à trois poils, c'est un homme d'une bravoure éprouvée. Locution venue de la forme de la moustache des raffinés d'honneur sous Henri III et Henri IV.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mon <oVar>brave</oVar>, locution vulgaire qui se dit soit à un homme avec qui l'on est très familier, soit à un homme inférieur de position. Venez ici, mon <oVar>brave</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Assassin à gages. Il le fit assassiner par un <oVar>brave</oVar> qu'il paya. Peu usité (voy. <ref target="bravo.2">BRAVO 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Un brave homme est un honnête homme ; un homme brave est un homme qui a de la bravoure. Cette distinction, qui est maintenant établie par l'usage, ne l'était pas au XVIIe siècle ; et, comme on peut voir dans les exemples, Corneille a dit constamment un brave homme pour un homme brave. Quant à braves gens, il a les deux sens et signifie soit des hommes vaillants, soit des hommes bons et obligeants. </p>
<p>2. Le sens de bon que brave a dans : c'est un brave homme, est étendu, dans le Midi, à toutes sortes d'emplois qui sont vicieux : notre curé est fort brave, voilà de braves poulets ; il faut dire : notre curé est un brave homme ; ces poulets sont beaux. Un brave curé, c'est un curé qui est un excellent homme ; un curé brave serait un curé qui aurait de la bravoure. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il avoit donné preuve de sa suffizance en quelque <oVar>brave</oVar> et docte sujet</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarrures, Avis au lecteur, p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenir tables delicates, estre <oVar>braves</oVar> en accoustremens</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 881</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est des morts <oVar>braves</oVar> et fortunées : je lui ay veu trencher le fil d'un progrez de merveilleux advancement, et dans la fleur de son croist, à quelqu'un, d'une fin si pompeuse, qu'à mon advis, ses ambitieux et courageux desseins n'avoient rien de si hault que feut leur interruption</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner dans la bresche, d'une <oVar>brave</oVar> asseurance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimerois mieulx une vie moins <oVar>brave</oVar> [aisée] et moins affaireuse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avoit un barbier d'etuves qui estoit fort <oVar>brave</oVar> [fier]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cato adjousta à ce glorieux exploit une <oVar>brave</oVar> magnificence et haultesse de paroles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. brau (féminin brava), dur, méchant, brave ; catal. brau ; espagn. et ital. bravo ; bas-lat. bravus, sauvage. Le sens primitif est sauvage, dur, fougueux, d'où on passe facilement au sens de vaillant, courageux. Mais d'où vient celui de beau, bien habillé ? Sans doute de vaillant on est venu à habile (bravo en italien a cette acception), puis bon, beau, bien habillé. Cette acception est purement française et prouve que le mot brave est venu dans notre langue récemment de l'italien ou de l'espagnol ; s'il était ancien, il y serait sous la forme brou, répondant au provençal brau. Diez examine trois étymologies : 1° le latin pravus, méchant ; mais pravus a donné en provençal prau, et non brau ; 2° l'ancien haut-allemand raw, cru, d'où cruel, méchant, par l'épenthèse d'un b ; étymologie insuffisamment appuyée ; 3° le kymri braw, terreur, à laquelle Diez objecte que le sens de terreur ne se retrouve dans aucune langue romane. Aussi, admettant l'objection, on peut proposer comme quatrième conjecture le gaélique borb, cruel, barbare, hautain. Le bas-breton brao, beau, bien habillé, vient du français. On a aussi indiqué le latin bravium (i long), brabium (i long), brabeum (e long), en grec, prix de la victoire, récompense. Mais aucun intermédiaire, dans les langues romanes, ne permet de passer du sens de prix de la victoire à brave, surtout dans sa signification primitive ; puis l'accent diffère dans brave et dans bravium (i long) : deux raisons qui ne permettent pas d'accueillir cette étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brave.2">
<form><orth>BRAVE</orth><pron>bra-vé</pron>, sorte d'interjection dont on se sert, au théâtre Italien, pour applaudir deux ou plusieurs cantatrices. </form>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Ital. <oVar>brave</oVar>, pluriel féminin de l'adjectif bravo (voy. <ref target="bravo.1">BRAVO 1</ref>).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRAVE. - ÉTYM. Ajoutez : Comme il n'y a, sur l'origine de ce mot, que des conjectures, il convient d'ajouter ici celle de M. J. Storm, Romania, avril 1876, p. 170 : Brave est récent dans le français ; il appartient au provençal, à l'italien et à l'espagnol. Reprenant l'idée de Ménage, M. Storm le tire du latin rabidus, enragé, par l'épenthèse d'un b (brabidus), comme dans b-ruire et b-raire. De brabidus vient l'ancien ital. braido, homme leste, agile. Braido a donné brado, qui conserve le sens primitif : bue brado, taureau sauvage. D'autre part, brabidus, par l'intermédiaire fictif de bravio, est devenu bravo. En espagnol, on a bravio et bravo : caballo bravo, cheval sauvage, non dressé, los Indios bravos, les Indiens sauvages, mares bravas, mers agitées. En provençal, cavalh braidiu, cheval fougueux, hennissant. M. Storm rappelle des emplois latins de rabidus avec le sens roman de bravo : rabidum Pelorum, Lucain ; rabies caelique marisque, Virgile ; rabidi canes, Lucrèce ; rabidi leones, Horace. D'après cette théorie de M. Storm, le thème brabidus (rabidus) ne serait pas étranger à la langue d'oc, où il se trouverait sous la forme braidir, crier, hennir, braidif, criard, hennissant. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bravé">
<form>
<orth>BRAVÉ, ÉE</orth>
<pron>bra-vé, vée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bravé</oVar> par son adversaire. Toutes ses menaces bravées et méprisées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semblait.... Que tous les Grecs bravés en leur ambassadeur, Dussent de son hymen relever la splendeur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bravement">
<form>
<orth>BRAVEMENT</orth>
<pron>bra-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière brave, vaillante. Il monta <oVar>bravement</oVar> à l'assaut.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Habilement, adroitement. Il s'est <oVar>bravement</oVar> tiré de cet embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'ai-je pas bien servi dans cette occasion ? Dit l'âne en se donnant tout l'honneur de la chasse. - Oui, reprit le lion, c'est <oVar>bravement</oVar> crié</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le peuple avoit grand despit de l'ouir ainsi <oVar>bravement</oVar> [avec morgue] parler</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'armer et accoustrer <oVar>bravement</oVar> [richement]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. et lorrain, brâment, beaucoup ; mâconnais, broveman ; Berry, brament ; wallon, brâmen, beaucoup ; provenç. bravamens ; catal. bravament ; espagn. et ital. bravamente ; de brave et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braver">
<form>
<orth>BRAVER</orth>
<pron>bra-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire le <oVar>brave</oVar> à l'égard de quelqu'un ou de quelque chose. Il <oVar>bravait</oVar> du regard son adversaire. Ils étaient prêts à <oVar>braver</oVar> tous les supplices. La force de la conscience est grande, et ceux qui la <oVar>bravent</oVar>.... <oVar>Braver</oVar> les chaleurs, les tempêtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! viens-tu me <oVar>braver</oVar> jusque dans mon palais ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pourrons-nous <oVar>braver</oVar> une reine en colère Avec ce peu de gens que m'a laissé mon frère ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car enfin ce cruel que vous allez <oVar>braver</oVar>, Songez, quoi qu'il ait fait, songez qu'il est mon père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous triomphez, cruelle, et <oVar>bravez</oVar> ma douleur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Dieu que tu <oVar>bravais</oVar> à nos mains t'a livrée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fuis, traître, ne viens point <oVar>braver</oVar> ici ma haine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>bravant</oVar> du démon l'impuissant artifice</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viens-tu du Dieu vivant <oVar>braver</oVar> la majesté ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les jours un homme.... un vil esclave D'un front audacieux me dédaigne et me <oVar>brave</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>bravez</oVar> ma bonté qui vous était offerte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vient <oVar>braver</oVar> les morts, il vient <oVar>braver</oVar> les dieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant que mon front au Caucase pareil, Non content d'arrêter les rayons du soleil, <oVar>Brave</oVar> l'effort de la tempête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui veut bien mourir peut <oVar>braver</oVar> les malheurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui braviez pour moi tant de périls divers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est peu pour lui de vaincre, il veut encor <oVar>braver</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le latin dans les mots <oVar>brave</oVar> l'honnêteté ; Mais le lecteur français veut être respecté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>braver</oVar>, v. réfl. Se défier, se provoquer l'un l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oronte et lui se sont tantôt bravés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Oyez <oVar>braver</oVar> ce pauvre et calamiteux animal [l'homme vantant sa condition]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sent mesmes passions que mon laquay, mais se <oVar>brave</oVar> sur ce qu'il contient au moins sa langue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous l'avez <oVar>bravé</oVar>, esmeu de cholere ; et vous l'allez rappaiser et flatter, en vostre froid et meilleur sens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant aultre auditeur des ses louanges, il se bravoit avecques sa chambriere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle aille la teste levée, <oVar>bravant</oVar> [se parant] de ma chaine, qu'elle se pare et attiffe de mes depouilles</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 539</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant contrainct d'endurer que Tigranes ce pendant courust et pillast la Cappadocie, et que Mithridates de rechef bravast</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne souhaitions rien plus que de rencontrer ceux qui bravoient de nous venir trouver</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>603</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoy te <oVar>braves</oVar>-tu de cela qui n'est rien ? La beauté n'est que vent, la beauté n'est pas bien</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>257</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brave ; espagn. bravear ; ital. bravare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="braverie">
<form>
<orth>BRAVERIE</orth>
<pron>bra-ve-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toilette, beaux habits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tiens que la braverie, que l'ajustement est la chose qui réjouit le plus les filles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vite, qu'on les dépouille sur-le-champ. - Adieu, notre braverie !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. rid. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une infinité de présents, des pensions, des réparations de chemins, quinze ou vingt grandes tables, un jeu continuel, des bals éternels, des comédies trois fois la semaine, une grande braverie, voilà les États</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il vieillit.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>De <oVar>braverie</oVar>, par bravade, en guise d'exploit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une bande de femmes équipées en amazones lui firent, de braverie, une salve de mousquetades</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La braverie [action de braver] et la constance, moyens tout contraires [à la soumission]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une action plus de crainte que de braverie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La braverie de son marcher, sa veue ferme et reglée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Refrener la braverie insolente de la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son cheval effroyé du bruit et de la braverie des ennemis, se tourna</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus par braverie [bravade] que pour en tirer quelque advantaige</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IX, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les richesses, estatz, honneurs et autres <oVar>braveries</oVar> de ce monde</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Amant ressuscité, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'espargne rien quand il est question de ses habits, pompes et <oVar>braveries</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. de TAHUREAU, p. 16, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brave. On a dit aussi braveté dans le XVIe siècle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bravi">
<form>
<orth>BRAVI</orth>
<pron>bra-vi</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte d'interjection qui se dit, au théâtre Italien, pour applaudir deux ou plusieurs chanteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. plur. de bravo 2.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. bravi, pluriel masculin de l'adjectif bravo (voy. <ref target="bravo.1">BRAVO 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bravissimo">
<form>
<orth>BRAVISSIMO</orth>
<pron>bra-vi-ssi-mo</pron>
<gram>interject.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bravo.1">BRAVO 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bravo.1">
<form>
<orth>BRAVO</orth>
<pron>bra-vo</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Expression dont on se sert pour applaudir ; et, au superlatif, bravissimo. <oVar>Bravo</oVar> ! à merveille ! bravissimo !</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bravo</oVar> peut être déterminé par le nom ou la désignation de la personne qu'on applaudit : <oVar>bravo</oVar> Martin ; <oVar>bravo</oVar> la flûte ; <oVar>bravo</oVar> le basson.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'arrive, on criait : <oVar>bravo</oVar> l'homme ; Autre combat : taureau nouveau D'un coup de corne dans l'oreille Étend l'homme sur le carreau ; Avec une fureur pareille On cria : <oVar>bravo</oVar> le taureau</quote>
<bibl>
<author>PONS</author>
<biblScope>(de Verdun), Contes et Poésies, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Approbation, applaudissements. On entendit un <oVar>bravo</oVar> général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Anglais.... Vos diplomates, vos chevaux, N'ont pas épuisé nos <oVar>bravos</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Box.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle entendit une foule idolâtre La poursuivre de ses <oVar>bravos</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pauvre femme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">En français, on dit bravo pour toute personne et toute chose, soit au singulier, soit au pluriel, soit au masculin, soit au féminin. Brava, bravi, brave sont italiens, non francisés et employés avec prétention par les dilettantes. </note>
<etym>Ital. bravo (voy. <ref target="brave">BRAVE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bravo.2">
<form>
<orth>BRAVO</orth>
<pron>bra-vo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assassin à gages, coupe-jarret.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des bravi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. bravo (voy. <ref target="brave">BRAVE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bravoure">
<form>
<orth>BRAVOURE</orth>
<pron>bra-vou-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courage à la guerre. Il montra de la <oVar>bravoure</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Ironiquement, actions de valeur. Il fatigue tout le monde du récit de ses bravoures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Air de <oVar>bravoure</oVar>, air brillant destiné à faire valoir la voix et l'habileté du chanteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Genre de <oVar>bravoure</oVar>, celui qui est opposé au genre simple.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. bravura, de bravo (voy. <ref target="brave">BRAVE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRAVOURE. Ajoutez : - REM. Bouhours, Doutes sur la langue française, p. 54, dit que disculper et bravoure nous viennent peut-être de Mazarin. M. Allou, Essai sur l'universalité de la langue française, in-8°, 1828, cite, p. 426, un livre publié à Bruxelles en 1701, et dont l'auteur dit que " bravoure, venu avec Mazarin, parut d'abord très bizarre, et causa un grand désordre dans la république des lettres. " </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="braye">
<form>
<orth>BRAYE</orth>
<pron>brê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fange, boue, terre grasse dont on fait les murs de bauge, le corroi dont on enduit les bassins des fontaines et les chaussées des étangs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi broye et brie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Le même mot que brai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brayé">
<form>
<orth>BRAYÉ, ÉE</orth>
<pron>brè-ié, iée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Navire <oVar>brayé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brayer.1">
<form>
<orth>BRAYER</orth>
<pron>bra-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Bandage destiné à soutenir une hernie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Le derrière d'un oiseau de proie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Morceau de cuir qui sert à soutenir le battant d'une cloche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de collier de cuir pour porter une bannière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cordage dont les maçons se servent pour élever du moellon ou du mortier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit marteau de fer qui sert aux balanciers des monnaies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout [il] le pourfent de ci tant qu'au braier</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un d'eus si vilement le conroie Que dou dos li trait tel corroie, Dont l'en poïst faire un braier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19063</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul garnement de ventre, de braieus ou de croupes, de gorge....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut leur faire porter brayers et ligatures propres à telle disposition</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. braguier, braier ; catal. braguer ; bas-lat. bracarium ; de bracca, braie (voy. <ref target="braie">BRAIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brayer.2">
<form><orth>BRAYER</orth><pron>brè-ié</pron>, je braye, tu brayes, il braye ou il braie, nous brayons, vous brayez, ils brayent ou ils braient ; je brayais, nous brayions, vous brayiez ; je brayai ; je brayerai ou braierai, ou braîrai ; je brayerais ou braierais, ou braîrais ; braye, brayez ; que je braye, que nous brayions ; que je brayasse ; brayant ; brayé, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Brayer</oVar> un vaisseau, y appliquer du brai et autres enduits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brayette">
<form>
<orth>BRAYETTE</orth>
<pron>bra-iè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fente de devant d'un haut-de-chausses, d'une culotte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Courtin s'applaudit d'avoir sauvé sa montre et 50 pistoles, qu'il avait fait, à temps, glisser dans sa <oVar>brayette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>127, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un chasseur sans sa trompe, Sans braguette un lansquenet</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay inventé cest instrument, lequel est de fer blanc, de la figure d'une <oVar>brayette</oVar>, et contient environ un posson ; il se doit mettre en la <oVar>brayette</oVar> du malade</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de braie (voy. <ref target="braie">ce mot</ref>), norm braguette, culotte ; bourg. brayôte, pantalon.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRAYETTE. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">Anciennement, ce mot désignait une sorte d'étui qui se portait à la fente du haut-de-chausses et qui était d'une forme très indécente. </re>
<re ana="supplement">Pantalon à brayette, pantalon fendu par devant. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brayon">
<form>
<orth>BRAYON</orth>
<pron>bra-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Piége pour prendre les bêtes puantes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart i fu, si ot veüs, Le jor devant, deus las tenduz, Et un broion en terre enclos</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1261</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. franç. broi (que si sont pris come oiselet à broi, Gerart de Vienne, 3593), qu'il faut rapprocher du provençal brets, de l'italien brete, piége à oiseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="break">
<form>
<orth>BREAK</orth>
<pron>brèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voiture ayant un siége sur le devant et deux autres derrière dans le sens de la longueur se faisant face ; c'est comme un petit omnibus découvert.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bréant">
<form>
<orth>BRÉANT</orth><orth>BRUANT</orth>
<pron>bré-an ou bru-an</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'embérize citrinelle, dite aussi verdon et verdier. C'est un oiseau jaune de la grosseur d'un moineau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brebiage">
<form>
<orth>BREBIAGE</orth>
<pron>bre-bi-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Droit qui se prenait sur les moutons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item il a es dites fermes <oVar>brebiage</oVar> de tiers an en tiers an</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>berbiagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brebis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brebiette">
<form>
<orth>BREBIETTE</orth>
<pron>bre-bi-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminutif de brebis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne volt nient prendre de ses bues ne de ses brebiz, mais fist prendre la berbeiete al poure home</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si vous di que les berbietes Ne des herbes ne des floretes Jamès tant brouter ne porront</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mes moutons et mes brebisettes, Se je les perds, je suis honni</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Pastourelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de brebis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brebis">
<form>
<orth>BREBIS</orth>
<pron>bre-bi ; l's se lie : les brebis et les loups, dites : les bre-bi-z et les loups</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femelle du bélier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce matin une <oVar>brebis</oVar> frappée S'est de la main du prêtre et du temple échappée</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. En langage ecclésiastique, un chrétien sous la conduite de son pasteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pouvez-vous croire que j'abandonne mes chères <oVar>brebis</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une impure <oVar>brebis</oVar> séparée d'Israël, un chrétien infidèle à sa foi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est la <oVar>brebis</oVar> du bon Dieu, c'est une personne tout à fait inoffensive.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un repas de <oVar>brebis</oVar>, manger sans boire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>brebis</oVar> galeuse, une personne qu'on évite, qu'on rebute, soit par de justes motifs, soit par prévention.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sommier de bois d'un pressoir à cidre.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Brebis comptées le loup les mange, il ne suffit de compter, il faut veiller. </re>
<re type="PROV."><form>À brebis tondue Dieu mesure le vent</form>, c'est-à-dire Dieu proportionne les épreuves à notre faiblesse. </re>
<re type="PROV."><form>Brebis qui bêle perd sa goulée</form>, c'est-à-dire en parlant beaucoup on perd le temps de manger ou d'agir. </re>
<re type="PROV."><form>Faites-vous brebis, le loup vous mange, ou qui se fait brebis, le loup le mange</form> ; c'est-à-dire ceux qui ont trop de bonté, trop de douceur, encouragent les méchants à leur nuire. </re>
<re type="PROV.">Brebis trop apprivoisée, de trop d'agneaux est tetée, COTGRAVE. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil ki aveir [bétail] escut [retire] u chivalz u buefs u vaches u porcs u berbis</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne remist buef ne vache, ne chapuns ne geline, Cheval, porc ne berbiz ne de blé plaine mine</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si que j'en ai les <oVar>brebis</oVar> grasses, Et li pastour auront les maigres, Combien que ce mot lor soit aigres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un leu [loup] raconte qui jadis Vit un corbel qui fu assis De sor le dos d'une <oVar>brebis</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>berbix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, berbis, barbis ; picard, berbis ; provenç. berbitz ; ital. berbice ; bas-lat. berbix, dans les plus vieux textes ; de vervex, bélier. On cite, dans Pétrone, une forme berbex, mais douteuse. Chifflet remarque que l's ne se prononce pas, même devant une voyelle ; cela a changé.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BREBIS. - ÉTYM. Ajoutez : Vervecem, au sens général de bête ovine : arietem immaculatum de vervecibus, se trouve dans un texte du VIe siècle (voy. Rev. crit. 28 mai 1870, p. 347). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brecciolaire">
<form>
<orth>BRECCIOLAIRE</orth>
<pron>brè-ksi-o-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui appartient aux brèches contenant des débris d'ossements ou autres dépôts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brèche, par l'intermédiaire de l'italien breccia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brèche">
<form>
<orth>BRÈCHE</orth>
<pron>brè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouverture faite à un mur, à une haie. Il faut réparer les <oVar>brèches</oVar> de cette clôture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de guerre. Ouverture faite aux remparts d'une place assiégée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Normands firent <oVar>brèche</oVar> et donnèrent trois assauts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Essex monte à la <oVar>brèche</oVar> où combattait d'Aumale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici déjà la seconde fois qu'il est sorti de Paris par une <oVar>brèche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. III, Lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Restait cette redoutable infanterie de l'armée espagnole dont les gros bataillons, semblables à autant de tours, mais à des tours qui sauraient réparer leurs <oVar>brèches</oVar>, demeuraient inébranlables au milieu de tout le reste en déroute</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Battre en <oVar>brèche</oVar>, tirer avec de l'artillerie contre une muraille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Battre en <oVar>brèche</oVar> un argument, l'attaquer, le ruiner. Battre en <oVar>brèche</oVar> quelqu'un, attaquer sa réputation, sa position.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La légion chrétienne ouvre une large <oVar>brèche</oVar> dans les rangs des barbares</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>...</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Flèche Assez forte pour faire en mon cœur une <oVar>brèche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces omissions et dans ces oublis il se fait une <oVar>brèche</oVar> au discours, et la pensée s'enfuit par cette ouverture qu'il fallait fermer</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Entretien 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cassure au tranchant d'une lame. Faire une <oVar>brèche</oVar>, des <oVar>brèches</oVar> à un couteau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire une <oVar>brèche</oVar> à un pâté, l'entamer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Perte, dommage, tort. Il a fait une <oVar>brèche</oVar> à sa fortune. Cela ne fera pas <oVar>brèche</oVar> au capital.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais aussi gardez-vous d'oublier votre faute ; Et comme elle fait <oVar>brèche</oVar> au pouvoir souverain....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous perdons Philisbourg, il sera difficile de réparer cette <oVar>brèche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réparant les <oVar>brèches</oVar> que le temps avait faites à leur discipline</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est déjà faire une <oVar>brèche</oVar> considérable au système ordinaire</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le sommet d'une montagne, lorsqu'il est ouvert et comme séparé en deux parties.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brèche</oVar> de Roland, ouverture dans une muraille de montagnes, aux Pyrénées, qui ressemble à une <oVar>brèche</oVar>, et que la légende attribue à un coup d'épée de Roland.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de géologie. Marbre noir, mêlé de taches blanches et jaunes, qu'on tire des Pyrénées et d'autres lieux et qui prend un fort beau poli : ainsi dit parce que la <oVar>brèche</oVar> d'où on le tire a donné son nom au marbre qu'on en tire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Réunion de pierres agglutinées dans un ciment naturel ; quand ces fragments sont ronds, comme des cailloux roulés par les eaux, on en appelle la réunion des pouddings ; si, au contraire, ils sont les débris anguleux de pierres plus grandes, on les nomme brocatelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brèche</oVar> osseuse, <oVar>brèche</oVar> où il y a des ossements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fentes des rochers de Gibraltar, de Cette, de Nice et d'autres lieux des bords de la Méditerranée, sont remplies d'un ciment rouge et dur qui enveloppe des fragments de rochers et des coquilles d'eau douce avec beaucoup d'os de quadrupèdes, la plupart fracturés : c'est ce qu'on a nommé des <oVar>brèches</oVar> osseuses</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Révolutions, p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jeu de paume. Coup de <oVar>brèche</oVar>, coup qui fait entrer directement la balle dans le dedans, près des encoignures.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Nom donné par Engramelle à la noctuelle du bouillon-blanc, noctua verbasci.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ou regarde les bresches où les bestes puent [peuvent] mieulx passer</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LX, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'aime mieux n'estre point en taverne en defaut Que suivre un capitaine à la bresche, à l'assaut</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sort a de quoy ouvrir cent bresches à la pauvreté au travers de nos richesses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne faisois bresche à cet bourse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La muraille estoit si mauvaise, que cela fit 120 pas de toutte breche</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La place, qui ne valloit rien, fut attaquée à demie breche et sur un commencement de parlement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant bresche raisonnable ils donnerent en vain un premier assaut</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, brèke ; provenç. bercar, ébrécher ; espagn. brecha ; ital. breccia ; angl. breach ; de l'anc. haut-allem. brecha, action de briser, patois breke, chose rompue ; suisse, breche, chute de pierrailles. Il y a aussi dans le kymri brêg, rupture. Le XVIe siècle avait brecher, faire brèche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bréché">
<form>
<orth>BRÉCHÉ, ÉE</orth>
<pron>bré-ché, chée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a des brèches ; se dit, dans les Jura, d'une défectuosité dans les fromages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivant les circonstances, les fromages peuvent être bréchés, éraillés, chailleux, mille-yeux, gercés</quote>
<bibl>
<author>GAREAU</author>
<biblScope>Mém. Soc. gén. d'agric. 1874, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brèche-dent">
<form>
<orth>BRÈCHE-DENT</orth>
<pron>brè-che-dan</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a perdu une ou plusieurs dents de devant. Cet enfant, cette petite-fille est <oVar>brèche-dent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>brèche-dent</oVar>. C'est une <oVar>brèche-dent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brèche-dent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brèche, dent.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRÈCHE-DENT. Ajoutez : - HIST. XIIIe s. <cit ana="supplement"><quote>Guillelmus dictus brichedent</quote><bibl><biblScope>Charte, dans GUÉRARD, Cartul. de Notre-Dame de Paris, t. III, p. 97</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<etym>Ajoutez : M. Darmesteter, Format. des noms composés en français, p. 134, a discuté l'explication grammaticale de ce mot composé. " Brèche-dent est-il composé de brèche, s. f. et de dent, de sorte que le sens serait une brèche de dent, et, par synecdoque, un homme qui a une brèche aux dents ? Cette composition serait tout à fait irrégulière ; d'ailleurs le genre de brèche-dent s'y oppose. Il est plus simple d'y voir un composé verbal. Brécher a existé au sens de faire brèche. Un brèche-dent serait donc celui qui brèche ses dents, c'est-à-dire qui a les dents bréchées. On ne voit pas, il est vrai, d'autres exemples de composés de la sorte où le verbe, au lieu d'indiquer une action présente, indique une action passée. Mais ce changement de temps s'explique et par l'impossibilité d'exprimer la chose autrement et par la nécessité de suivre le procédé habituel de formation des composés verbaux. "</etym>
</entry>
<entry xml:id="brechet">
<form>
<orth>BRECHET</orth>
<pron>bre-ché ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la crête saillante et longitudinale qui se trouve à la face externe du sternum des oiseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir mal au <oVar>brechet</oVar>, avoir mal à l'estomac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La pointe du coustel lui entra en corps en la partie de son ventre, en lieu qu'on dit bruschet ou environ</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brucus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que l'on dit la poitrine d'un bœuf, l'en dit le brichet d'un mouton</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les os du brichet sont unis ensemble par symphyse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Angl. brisket, poitrine d'un animal ; du kymri brysced, brisket, même sens ; bas-bret. bruchet, poitrine ; Breton de Vannes, brusk, estomac d'animal. D'après Ménage on prononçait brichet à Paris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bréchiforme">
<form>
<orth>BRÉCHIFORME</orth>
<pron>bré-chi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui a la forme, l'apparence des dépôts trouvés dans les brèches. Débris bréchiformes.</dictScrap>
</sense>
<etym>brèche et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brécin">
<form>
<orth>BRÉCIN</orth>
<pron>bré-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage pour hisser et amener une vergue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Corde attachée à un croc, et servant à monter de la cale ou à y descendre divers petits objets.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi bressin et bercin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Holl. bras, brécin ; angl. brace ; allem. brassen ; island. bras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bréda">
<form>
<orth>BRÉDA</orth>
<pron>bré-da</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de palan court muni d'un croc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brédaler">
<form>
<orth>BRÉDALER</orth>
<pron>bre-da-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire du bruit en parlant du fuseau d'un rouet à filer, quand il est percé d'un trop grand trou pour la broche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine incertaine ; le picard et le rouchi ont berdaler, gronder entre ses dents, qui est sans doute le même que brédaler, et peut-être a le même radical que bredouiller.  Brédaler, terme technique, est le même que le picard berdaler, gronder entre ses dents, qui est le même que l'anc. français berdeler, qui signifie marmotter entre ses dents, et qui est de même origine que bredouiller (voy. <ref target="bredouiller">BREDOUILLER</ref>, au Dictionnaire et au Supplément).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bredi-breda">
<form>
<orth>BREDI-BREDA</orth>
<pron>bre-di-bre-da</pron>
<gram>loc. adverb.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec précipitation et confusion. Il nous a raconté tout cela <oVar>bredi-breda</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Expression tout à fait familière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bredi-breda taribara</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ce mot paraît être une onomatopée burlesque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bredindin">
<form>
<orth>BREDINDIN</orth>
<pron>bre-din-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Palan moyen dont on se sert pour enlever de médiocres fardeaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brédir">
<form>
<orth>BRÉDIR</orth>
<pron>bré-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Assembler deux pièces de cuir avec des lanières au lieu de fil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine douteuse ; peut-être est-ce une forme de brider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brédissage">
<form>
<orth>BRÉDISSAGE</orth>
<pron>bré-di-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brédir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brédir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brédissure">
<form>
<orth>BRÉDISSURE</orth>
<pron>bré-di-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Impossibilité d'écarter les mâchoires par l'adhérence de la partie interne des joues avec les gencives, à la suite d'ulcérations de ces parties.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brédir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bredouillage">
<form>
<orth>BREDOUILLAGE</orth>
<pron>bre-dou-lla-j', ll mouillées, et non bre-dou-ya-g'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Paroles bredouillées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Guiche se submergeait en bredouillages et en plongeons jusqu'à terre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>509, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bredouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bredouille">
<form>
<orth>BREDOUILLE</orth>
<pron>bre-dou-ll', ll mouillées, et non bre-dou-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du jeu de trictrac. Marque indiquant qu'on a pris de suite tous les points qui forment un trou ou tous les trous qui font la partie, sans que l'adversaire ait marqué ou des points ou des trous. La <oVar>bredouille</oVar> des points se marque avec un double jeton, quand l'adversaire a pris quelques points au début du trou ; et celle des trous avec un petit drapeau, quand l'adversaire a pris quelques trous au commencement de la partie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'avantage qui en résulte, qui est que les trous ou la partie sont gagnés doubles. Petite, grande <oVar>bredouille</oVar> ; avoir la <oVar>bredouille</oVar> ; être en <oVar>bredouille</oVar>. Gagner une partie <oVar>bredouille</oVar>. Être <oVar>bredouille</oVar>, perdre la partie <oVar>bredouille</oVar>, être complétement battu, comme être capot au piquet ; et figurément, revenir, sortir <oVar>bredouille</oVar>, c'est avoir fait une démarche sans succès, et en parlant des chasseurs, n'avoir rien tué.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bredouille</oVar>, ainsi le diable s'en alla</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>dans son conte de Dagobert</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se coucher <oVar>bredouille</oVar>, se coucher sans souper.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dire à quelqu'un deux mots et une <oVar>bredouille</oVar>, ne pas lui dissimuler ce qu'on a sur le cœur. Peu usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bredouille</oVar>, traduit par l'anglais lurch</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>être en <oVar>bredouille</oVar>, être ivre</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma petite <oVar>bredouille</oVar>, mon petit drôle, terme de nourrice</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Sans doute mot que le trictrac a emprunté à bredouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bredouillé">
<form>
<orth>BREDOUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>bre-dou-llé, llée, ll mouillées, et non bre-dou-yé</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un discours <oVar>bredouillé</oVar>.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig. Qui paraît bredouillé, en parlant d'un écrit, d'une lettre.</dictScrap>  
<cit><quote>Parère m'a écrit une lettre toute bredouillée de compliments et de protestations</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>Lett. à Mme de Grignan, 8 janv. 1676, dans Lett. inédites, éd. Capmas, t. I, p. 395</biblScope></bibl></cit> </sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bredouillement">
<form>
<orth>BREDOUILLEMENT</orth>
<pron>bre-dou-lle-man, ll mouillées, et non bre-dou-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bredouiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Bailli vient de sortir ; il vous fait cent mille <oVar>bredouillements</oVar>, mais de si bon cœur que vous devez lui en être obligée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>482</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bredouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bredouiller">
<form>
<orth>BREDOUILLER</orth>
<pron>bre-dou-llé, ll mouillées, et non bre-dou-yé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Avoir une prononciation précipitée et par cela même peu distincte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de la Baroir <oVar>bredouille</oVar> d'une apoplexie ; elle fait pitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux médecins de Molière, l'un qui allonge excessivement les mots et l'autre qui <oVar>bredouille</oVar>, ne laissent pas d'observer également la quantité</quote>
<bibl>
<author>D'OLIV.</author>
<biblScope>Prosod. franc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me <oVar>bredouilla</oVar> l'autre jour mille protestations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends Théodecte de l'antichambre ; il grossit sa voix à mesure qu'il s'approche.... il ne revient de ce grand fracas que pour <oVar>bredouiller</oVar> des vanités et des sottises</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De plus en plus étourdis d'une scène si extraordinaire, ils bredouillèrent ce qu'ils purent, mais sans rien promettre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>263, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>D'après Diez, de l'ancien français bredir, bresdir, hennir ; provenç. braidir, crier, qui paraît être une dérivation de braire ; étymologie douteuse. Génin, Récréat. t. I, p. 280, propose la particule péjorative bre ou ber, et douille, gonflé, rebondi (si tost come il entra en cloistre, Doulles de vin et escaufés, DU CANGE, doela) ; ce qui est très hypothétique et explique bien mal le mot. Le fait est que le picard et le rouchi ont berdeler, gronder entre ses dents, qu'on dit encore en différents endroits, et bredasse pour bredouilleur : de sorte qu'il paraît y avoir eu un radical berd ou bred, sans qu'on sache s'il a quelque rapport avec l'ancien bredir. Ce qui est digne de remarque, c'est que nulle part on ne rapporte un exemple ancien de bredouille ou bredouiller.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BREDOUILLER. Ajoutez : - HIST. XIIIe s. <cit ana="supplement"><quote>Ainz c'on ait dit deus misereles [misérérés], Ont il dites et murmulées, Bauboiées et bredelées Et leur heures et leur matines</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINSY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 485 (abbé Poquet)</biblScope></bibl></cit> Que bredeler représente bredouiller, cela est prouvé par le picard, qui dit encore aujourd'hui berdeler. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bredouilleur">
<form>
<orth>BREDOUILLEUR, EUSE</orth>
<pron>bre-dou-lleur, leû-z', ll mouillées, et non bre-dou-yeur</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui bredouille. Je n'ai jamais rencontré pareil <oVar>bredouilleur</oVar>. Quelle bredouilleuse !</dictScrap>
</sense>
<etym>Bredouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brée">
<form>
<orth>BRÉE</orth>
<pron>brée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garniture en fer du manche d'un marteau de forge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il y a dans le XVIe siècle breé pour dire battu, frayé : Lors vient au chemin et voit qu'il est nouvellement breé de chevaucher, Lancelot du lac, t. I, f° 85, dans LACURNE SAINTE-PALAYE ; breé est pour broyé. Mais ici brée doit être une fausse orthographe pour braie, une garniture étant comparée à une braie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bref.1">
<form>
<orth>BREF, BRÈVE</orth>
<pron>brèf, brè-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De peu de durée. Dans un <oVar>bref</oVar> délai.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vie s'écoule si vite, qu'il ne faut pas laisser passer, dans l'accablement, des jours si <oVar>brefs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>dans LAFAYE, Synonymes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui s'exprime brièvement. Les circonstances présentes me rendent <oVar>bref</oVar>. Être <oVar>bref</oVar>. Cette lettre est <oVar>brève</oVar>. Je serai plus <oVar>bref</oVar> en parlant de.... L'accent <oVar>bref</oVar> de la colère. Exposition ou relation <oVar>brève</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un parler <oVar>bref</oVar>, une parole <oVar>brève</oVar>, manière de parler rapide et ordinairement avec décision ou commandement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour le faire <oVar>bref</oVar>, pour faire <oVar>bref</oVar>, pour abréger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qu'on prononce rapidement, en parlant d'une syllabe. Rendre <oVar>brève</oVar> une syllabe. Se prononcer <oVar>bref</oVar>. Les sons <oVar>brefs</oVar>. A est <oVar>bref</oVar> dans race et long dans grâce. Chez les Grecs et les Romains, la syllabe <oVar>brève</oVar> valait la moitié de la syllabe longue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Juré piqueur de diphthongue, Endoctriné de tout point Sur la virgule, le point, La syllabe <oVar>brève</oVar> et longue</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Épigr. contre d'Olivet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. Une <oVar>brève</oVar>, une syllabe <oVar>brève</oVar>. L'ïambe est composé d'une <oVar>brève</oVar> et d'une longue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Observer les longues et les <oVar>brèves</oVar>, être circonspect, exact, cérémonieux. Il en sait les <oVar>brèves</oVar> et les longues, il y est habile, il connaît l'affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Note dont la durée est moindre que celle de la note qui précède.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, figure de note qui avait la valeur de deux rondes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Bref</oVar>, adv. En quelques mots.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bref</oVar>, en vos actions en tout si glorieuses....</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Bref</oVar>, il en fut à grand'peine au douzième</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>le Paysan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Parler <oVar>bref</oVar>, avoir une prononciation rapide et précipitée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>bref</oVar>, loc. adv. En peu de mots. Expliquer les choses en <oVar>bref</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Pépin le <oVar>Bref</oVar>, Pépin de petite taille. Le langage historique a conservé cette signification, qui ne peut être déplacée ; <oVar>bref</oVar> ne se dit que là dans ce sens.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">D'après, Chifflet, Gramm. p. 32, on disait brief, brieveté, brievement, plutôt que bref, breveté, brevement, qui, dit-il, étaient fraîche invention d'un grammairien. On voit que brief est tombé à peu près en désuétude, tandis que brèveté et brèvement n'ont pas duré : l'usage, comme cela est si fréquent, a été inconséquent. Brief était la forme la plus commune dans l'ancienne langue, qui pourtant en faisait un monosyllabe. Au XVIe siècle, Palsgrave, p. 10, remarque qu'on fait entendre l'i et l'f. </note>
<re type="SYN.">BREF, COURT. Bref a rapport à la durée ; court, à l'étendue. C'est là ce qui distingue ces deux mots. Soyez bref, se dit à quelqu'un qui parle ; soyez court, se dit à quelqu'un qui va écrire ou composer. En effet, être bref c'est prendre peu de temps pour s'expliquer ; être court, c'est tenir peu d'espace sur le papier. Si l'on dit : la vie est si courte, nos jours sont si brefs, on se représente, dans le premier cas, la vie comme une étendue, dans le second, le jour comme une durée. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cuidant que <oVar>brefs</oVar> seit mult lor vie</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>dans RAYN. Lexique</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li briés jors nos destrent [oblige] ke nos abrevions nostre sermon</quote>
<bibl>
<author>ST. BERN.</author>
<biblScope>p. 535</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il pourquiert ainsi son atour [il fait ses préparatifs] Que il puist mouvoir [partir] à brief jour</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les demandes des douaires sont assez briés, car la feme doit dire....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Doncques affin que en brief concluons, se nous faisons les choses dessus dittes, nous pourrons bien le moien de vertu acquerir</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il [le comte de Foix] estoit <oVar>bref</oVar> en ses conseils et en ses reponses</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et fit tant en <oVar>bref</oVar> terme que....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en <oVar>bref</oVar> temps grandement les endommagerent [les palis avec les cognées]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux seigneurs allerent partout regarder et considerer les passages et les destroits, et puis s'en retournerent au roi, et lui dirent à breve parole, que ils ne pouvoient aviser que il pust aucunement approcher les Anglois, qu'il ne perdist ses gens d'avantage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour mectre fin à longue guerre par brief champiage de leurs deux puissances ensemble</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chr. du duc Philippe, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, à brief parler, au jugement de tous, l'honneur de la journée en emporta Bouciquaut</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Fut adverty par le feu duc Jehan de Bourbon que de brief la guerre luy seroit commencée</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brief, cest Alphonse eut si grand envie de fuir, que....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reviendrai <oVar>bref</oVar> [bientôt]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont ceux-là [juges] qui en briefs jours Me mettront hors de tes obscurs sejours</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'en y a un, à parler court et brief, Qui lui soit plus intolerable et grief</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy disant que en brief [bientôt] elle le feroyt piedz neufz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy disant que la douleur seroyt briefve</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Dieu les en puniroyt de brief</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en ay dit en <oVar>bref</oVar> ce que le lieu requeroit</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brief, l'infidelité a ouvert la porte à l'ambition</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craindre si longtemps chose de si brief temps !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estans assemblez, ils s'avancerent en païs, et, pour le faire <oVar>bref</oVar>, ils exploitterent si bien qu'en trois ans ils paracheverent toute leur conqueste</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui voudra à cette heure considerer le temps qui fut emploié en une si grande conqueste, le trouvera brief</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>ib. 409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Mais d'equité, de clemence et d'humanité, et, à brief parler, de toute autre vertu civile et pacifique, ilz n'avoient encore fait voir aucuns exemples</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et catal. breu ; espagn. et ital. breve ; de brevis, qui tient au grec. Bref se déclinait ainsi : briés au nominatif singulier pour les deux genres, bref au régime singulier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bref.2">
<form>
<orth>BREF</orth>
<pron>brèf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom qu'on donne aux lettres closes du pape, du moins à celles qui traitent de quelque affaire ; les officiers qui les font, se nomment secrétaires des <oVar>brefs</oVar> ; elles sont scellées en cire rouge, de l'anneau du Pêcheur, c'est-à-dire du cachet où saint Pierre est représenté en pêcheur, et qui doit être apposé en présence du pape.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pape a confirmé cette constitution par un <oVar>bref</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Prov. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clément XI croyait exceller à écrire en latin et à composer des homélies et des <oVar>brefs</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>469, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clément XI envoya des <oVar>brefs</oVar> à tous les prélats de Pologne</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit livre à l'usage des ecclésiastiques, et indiquant l'office de chaque jour. <oVar>Bref</oVar> à l'usage de Paris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Congé ou permission de naviguer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'ancienne législation. Lettre de <oVar>bref</oVar>, lettres de chancellerie qu'on obtenait pour intenter une action.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis [il] lui livrat le baston et le <oVar>bref</oVar> [lettre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre emperere vous enveie cest <oVar>bref</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le jour meisme [il] a maint brief seelé</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le matin, li reis fist faire un brief, e mandad à Joab qu'il meist Urie là ù li esturs fust plus forz en la bataille</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites faire erramant Vos chartres et vos briés à clerz bien escrivanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demain iront par tout no brief qui sont escrit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fist ses briés escrire, si lur aveit livrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le brief [il] lui fait escrire, tantost fu seellés</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se pensa li rois que or estoit il poins [blessé] ; si fist escrire ses briés et envoiier à tous ses feaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vos aport ici un brief</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11667</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et après deivent faire jurer à chascun des champions que il ne porte brief [brevet, talisman], ne charrai, ne sorseries</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape escrivit des briefs à tous les princes</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>414</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. breu, brieu ; espagn. et ital. breve ; bas-lat. breve, lettre (ce qui est le sens habituel de bref dans l'ancienne langue) ; du latin breve, liste, agenda, sommaire ; de brevis, bref. Dans l'ancien français, au nominatif singulier li briés ou brés, au régime le brief ou bref ; au nominatif pluriel li brief ou bref, au régime les briés ou brés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bregin">
<form><orth>BREGIN</orth><pron>bre-jin</pron>, s. m. Terme de pêche. Espèce de filet à mailles étroites. On trouve aussi bréguin et brège, s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Bas-lat. broginus, bruginus, burginus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bregma">
<form>
<orth>BREGMA</orth>
<pron>brè-gma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Sommet de la tête, région occupée par la grande fontanelle</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estant frappée par maniere de jeu sur l'os du <oVar>bregma</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>En grec, humecter, ainsi dit à cause de la fontanelle qui s'y trouve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bréhaigne">
<form>
<orth>BRÉHAIGNE</orth>
<pron>bré-è-gn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Stérile, en parlant des femelles des animaux domestiques ou de ceux qu'on entretient dans des parcs et des viviers. Une jument <oVar>bréhaigne</oVar>. Une carpe <oVar>bréhaigne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Une <oVar>bréhaigne</oVar>, se dit parfois populairement en parlant d'une femme stérile.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li fameilleus sont asagiez, puisque la baraigne plusurs enfantad</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pesmes sont les eves et baraignes les terres</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franzois morront, s'en ert la France bregne</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La roche porte un bois doutable, Dont li arbre sont merveillable ; L'un est brehaigne et riens ne porte....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5973</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce les mariés steriles ou brahaignes se departent plus tost d'ensemble que les autres</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Voy Elisabeth ta cousine, Qui estoit brehaigne clamée</quote>
<bibl>
<biblScope>La nativité de N. S.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sec et brahaing, je porte fleur et graine</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. braime ; picard, braine ; Berry, brâgne ; wall. brouhagne ; rouchi, breine ; Metz, bereigne ; anc. angl. barrayn ; angl. mod. barren. Mot d'origine obscure. Diez propose une dérivation de barus, homme, en bas-latin, de sorte que brehaigne serait la femme-homme, la femme stérile. Grandgagnage, trouvant dans le wallon meshaignier, décompose baraigne en bar, particule péjorative, et haigner, dont du reste il ne peut indiquer le sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bréher">
<form>
<orth>BRÉHER</orth>
<pron>bré-hé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Inusité aujourd'hui. Synonyme de brocher. Enfoncer les clous dans la paroi du sabot du cheval pour fixer le fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il serait possible que bréher fût de même radical que l'ancien français brehant, tente, pavillon.</etym>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Où il orent tenduz pavillons et brehanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sodans i ot fait tendre son bref et son brehant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. 704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et Gaufrois demourra toute nuit sus les champz ; Onques n'i volt laissier tendre trés ne brehans</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. X, 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>On ne connaît pas l'origine de brehant ; mais les rapprochements sont toujours utiles.</label>
</note>
</entry>
<entry xml:id="brehon">
<form>
<orth>BREHON</orth>
<pron>bre-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Terme d'histoire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans l'ancienne Irlande, sorte de fonctionnaires religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les brehons ressemblent extrêmement aux druides</quote>
<bibl>
<author>E. DE LAVELEYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1875, p. 788</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Recueils de lois, dans l'ancienne Irlande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les brehons, qui ont donné leur nom à ces recueils de lois [the <oVar>brehon</oVar> laws], offrent la plus grande ressemblance avec les druides de la Gaule, tels que César nous les fait connaître</quote>
<bibl>
<author>E. DE LAVELEYE</author>
<biblScope>les Lois des brehons, p. 787</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bréine">
<form>
<orth>BRÉINE</orth>
<pron>bré-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance particulière trouvée dans la résine de l'arbre à brai de Bordeaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brêlage">
<form>
<orth>BRÊLAGE</orth>
<pron>brê-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pontonnier. Disposition ayant pour but de fixer sur les corps de support les poutrelles destinées à porter le tablier d'un pont.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action d'établir cette disposition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Le même que brellage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brelan">
<form>
<orth>BRELAN</orth>
<pron>bre-lan ; il y a une mauvaise prononciation, berlan, qui, d'après Chifflet, était admise à côté de l'autre dans le courant du XVIIe siècle</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu qui se joue avec trois cartes, à trois, ou à quatre, ou à cinq.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il garde sa main droite pour jouer au <oVar>brelan</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>brelan</oVar>, avoir trois cartes de même figure ou de même point.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brelan</oVar> carré ou quatrième, <oVar>brelan</oVar> formé des mêmes cartes que celle qui retourne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brelan</oVar> favori, <oVar>brelan</oVar> qu'on est convenu de payer double.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brelan</oVar> mignon, combinaison qui se présente à la bouillotte, quand, un joueur ayant deux as et un roi dans la main, l'as de retourne est de la couleur de son roi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, maison de jeu, tripot ; il se prend en mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Courir le bal la nuit et le jour les <oVar>brelans</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'étonne pas qu'il y ait des <oVar>brelans</oVar> publics</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un en titre d'office exerçait un <oVar>brelan</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous la verrons hanter les plus honteux <oVar>brelans</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'écoliers.... une troupe.... Va tenir quelquefois un <oVar>brelan</oVar> défendu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde est un <oVar>brelan</oVar> où tout est confondu, Tel pense avoir gagné qui souvent a perdu</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un berlenc aporte et trois dez</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux, édit. BARBAZAN, III, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois dez et un brelenc</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IV, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme icellui exposant se fust en battuz à un jeu ou bellent en la ville de Douay....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>belencus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un met sus le berlens son gage, Et l'autre met argent encontre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>berlenghum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi des ribauds doit avoir une table et breleng à par lui sur un des fiefs du palais, ou en tel place que au bailli plaira ordonner</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs compaignons jouant aux dez sur une table ou brelenc</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout son estude adonnoyt à observer les miseres d'aultruy ; ce pendant sa femme tenoyt le berland</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tint long temps le berlan [il eut longtemps l'avantage], et par son astuce et force en jetta cinq ou six par terre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, p. 693</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, berlan ; espagn. berlanga, jeu de hasard ; bas-lat. berlenghum, belencus ; de l'allem. Bretlîn ou plutôt Bretling, petite planche, le sens propre étant la planche, la table sur laquelle on joue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brelander">
<form>
<orth>BRELANDER</orth>
<pron>bre-lan-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part, ne faire que jouer aux cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marquis de Nielles était d'ailleurs un fort pauvre homme qui avait laissé <oVar>brelander</oVar> sa femme à son gré</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>387, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brelan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brelandier">
<form>
<orth>BRELANDIER, IÈRE</orth>
<pron>bre-lan-dié, diê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mépris. Celui, celle qui fréquente les brelans, qui joue continuellement aux cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un sale et indigne métier que de tromper ; mais c'est un métier pratiqué de tout temps par ce genre d'hommes que j'appelle des brelandiers</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne souffrirai point qu'on trompe ma maîtresse.... Qu'elle épouse un joueur, un petit <oVar>brelandier</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>T'ai-je encore décrit la dame brelandière ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelui Tassin fu à Creil, où seoit la foire, et là trouva feu Pierre Hannetel bellengier, qui avoit mis et drecié son bellent pour ceulx qui y voudroient jouer et esbattre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>belencus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brelan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brelandinier">
<form>
<orth>BRELANDINIER, IÈRE</orth>
<pron>bre-lan-di-nié, niê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marchand, marchande qui vend dans les rues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brelan, à cause de l'étalage, fait d'ordinaire sur une planche ou table (voy. <ref target="brelan">BRELAN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brelée">
<form>
<orth>BRELÉE</orth>
<pron>bre-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Fourrage d'hiver pour les moutons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brêler">
<form>
<orth>BRÊLER</orth>
<pron>brê-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le brêlage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que breller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brelingue">
<form>
<orth>BRELINGUE</orth>
<pron>bre-lin-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>brelingue</oVar>, c'est-à-dire une voiture qui a de l'âge, du service, des antécédents de fatigue et d'épuisement, R. TÖPPFER, Nouv. Voyages en zig-zag.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forme de berlingot (voy. <ref target="berlingot">ce mot</ref>), très usitée à Genève et dans la Suisse romande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brelique-breloque">
<form>
<orth>BRELIQUE-BRELOQUE</orth>
<pron>bre-li-k'-bre-lo-k'</pron>
<gram>loc. adverb.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>qui signifie au hasard, en confusion.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brellage">
<form>
<orth>BRELLAGE</orth>
<pron>brè-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de breller.</dictScrap>
</sense>
<etym>Breller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brelle">
<form>
<orth>BRELLE</orth>
<pron>brè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une certaine quantité de pièces de bois liées ensemble, pour les faire flotter, en forme de radeau. Quatre brelles font le train complet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="breller">BRELLER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="breller">
<form>
<orth>BRELLER</orth>
<pron>brè-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fixer fortement avec des cordages, soit les poutrelles aux bateaux, soit les madriers aux poutrelles.</dictScrap>
</sense>
<etym>On trouve, dans Cotgrave, le verbe breller, prendre les oiseaux avec un certain piége. Breller est de même radical que l'ancien français bril, brillet, sorte de piége (voy. <ref target="briller.2">BRILLER 2</ref>). Le nom du piége a passé à cette espèce d'assemblage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="breloque.1">
<form>
<orth>BRELOQUE</orth>
<pron>bre-lo-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Curiosité de peu de prix ; petits bijoux qu'on attache aux chaînes de montre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier président était un panier percé qui jetait à tout, et beaucoup en <oVar>breloques</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>379, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Breluques</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard et wallon, berloke ; namurois, barloke ; wallon, barloker, pendiller ; de la particule péjorative bre ou ber (voy. <ref target="ber">BER</ref>....), et loque (voy. <ref target="loque">LOQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="breloque.2">
<form>
<orth>BRELOQUE</orth>
<pron>bre-lo-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Voy. <ref target="berloque">BERLOQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="breloquet">
<form>
<orth>BRELOQUET</orth>
<pron>bre-lo-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de breloques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Spécialité de breloquets, fantaisie et armoiries</quote>
<bibl>
<biblScope>Alm. Didot-Bottin, 1876, p. 703, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="breluche">
<form>
<orth>BRELUCHE</orth>
<pron>bre-lu-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droguet de fil et de laine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue ; à moins qu'on n'y voie quelque comparaison avec breloque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brême">
<form>
<orth>BRÊME</orth>
<pron>brê-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson d'eau douce du genre cyprin (cyprinus brama).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brême</oVar> de mer, poisson du genre spare.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sardines, bresmes et dorées</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux, édit. BARBAZAN, t. IV, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Por bresnes cuites en eve</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des Chartes, 5e série, t. I, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Liégeois, brâme ; bas-lat. bresmia, braximus ; angl. bream ; de l'allemand Brachse, Brachsme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brenade">
<form>
<orth>BRENADE</orth>
<pron>bre-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brenée">BRENÉE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brenage">
<form>
<orth>BRENAGE</orth>
<pron>bre-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Obligation d'héberger les chiens du seigneur (proprement, obligation de fournir du son pour les nourrir).</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Brenage</oVar> vaut quinze muids d'avoine par an</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Orig. du droit, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bran, son.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brenèche">
<form>
<orth>BRENÈCHE</orth>
<pron>bre-nè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poiré nouveau et encore doux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brenée">
<form>
<orth>BRENÉE</orth>
<pron>bre-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mélange de son et d'herbes pour les oies, les poules et les cochons. On dit aussi brenade.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bran.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRENÉE (bre-née), s. f. Dans l'Aunis, pâtée pour les bestiaux composée principalement de bran ou son, Gloss. aunisien, p. 77. </re>
</re>
<etym>Bren ou bran, son.</etym>
</entry>
<entry xml:id="breneux">
<form>
<orth>BRENEUX, EUSE</orth>
<pron>brè-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sali de bran, de matière fécale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Perrinet dit à icellui Henry plusieurs villaines et hautaines paroles, et le appella sanglant bernoux, qui est à dire coux [cocu] au païs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brenacus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au soir diront qu'ilz sont breneulx, Chetis recreans et faillis</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 553, col. 4, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutesfoys ce sac fut ouvert ; Mais quand il le vit si <oVar>breneux</oVar>, Il s'en alla tout roupieux, Cuydant que ce fust mocquerie</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>2e repue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bran, qui signifie son et excréments.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brenier">
<form>
<orth>BRENIER</orth>
<pron>bre-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, officier chargé de lever le droit de brenage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On disait aussi bernier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brente">
<form>
<orth>BRENTE</orth>
<pron>bran-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coléoptère de la famille des rhynchophores ; ils sont la plupart exotiques, H. PELLETIER, Petit dict. d'entomol. p. 59, Blois, 1868.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brequin">
<form>
<orth>BREQUIN</orth>
<pron>bre-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à percer ; espèce de vrille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mèche de vile<oVar>brequin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>C'est le radical de vilebrequin (vire-brequin). Il n'est pas impossible qu'il se rattache à un radical brec ou berc : provenç. bercar, ébrécher ; picard, é-berq-uer ; radical qui est dans brèche ; ou à broche, brocher. Ménage propose un verbe bas-allemand borken, percer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bresagne">
<form>
<orth>BRESAGNE</orth>
<pron>bre-za-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'effraie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brésil">
<form>
<orth>BRÉSIL</orth>
<pron>bré-zil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bois rouge propre à la teinture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sec comme <oVar>brésil</oVar>, comme du <oVar>brésil</oVar>, extrêmement sec.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On dit aussi bois de Brésil, observe l'Académie. Si l'on écrit bois de brésil (sans majuscule), la locution n'est pas bonne : car le brésil est un bois, et non un arbre ; si on écrit Brésil (avec une majuscule), elle n'est pas bonne non plus : car elle implique que le brésil a reçu son nom du Brésil, ce qui est faux. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils ont [dans l'île de Ceylan] berzi en grant habondance, do meillor dou monde</quote>
<bibl>
<author>MARCO POLO</author>
<biblScope>dans DE LABORDE, Émaux, p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dou royaume de Jherusalem, dou royaume de Egipte, de la terre au soudant, vient poivres et toute espicerie et bresis</quote>
<bibl>
<author>MARCO POLO</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li barillier pueent fere baris de fuz de tamarie et de brezil</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus tabletier ne puet metre avec buis nule autre maniere de fust qui ne soit plus chier que buis ; c'est à savoir, cadre, benus [ébène], bresil et ciprès</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme si on brouilloit ensemble des diamans, rubis, fer, plomb, or, argent, marbre, bresil, perles, corail, tuiles et ardoises</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Villeguignon alla au Bresil faire un fort en la riviere de Ganabaras, l'ayant accommodé, renvoya ses navires chargez de bresil, et de là despescha à Geneve</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensemble une douzaine d'arcs de fin bresil, accompaignez de douze trousses ou carquois</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dissoudra rasure de bresil et orcanete en eau alumineuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non de fer, ains d'os, de bresil, de bouis ou d'autre bois ferme et lissé</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>668</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. brezilh ; espagn. brasil ; ital. brasile ; d'après du Cange, de même radical que braise, à cause de la comparaison avec la couleur rouge ou de feu ; la dérivation se serait faite par des verbes allemands, braezelen, brasseln, rôtir en pétillant. Le brésil, connu, comme on voit, bien longtemps avant la découverte de l'Amérique, n'a pas reçu son nom du Brésil, mais l'a donné à ce grand pays, où les bois de teinture rouge sont très abondants. D'après Chifflet, Gramm. p. 208, l ne se prononçait jamais, même quand une voyelle suivait.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRÉSIL. - REM. Au lieu de la remarque, mettez ceci : L'Académie observe qu'on dit aussi bois de Brésil. Cette observation a besoin d'explication ; car, telle qu'elle est, elle ferait croire que le brésil tire son nom du Brésil, tandis qu'au contraire c'est le Brésil qui tire son nom du brésil. On peut écrire bois de brésil ou bois de Brésil. Dans le premier cas, ce sera du bois de l'arbre brésil ; dans le second cas, le bois de Brésil ou de Fernambouc désignera particulièrement la caesalpinia echinata, Lmk. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brésillé">
<form>
<orth>BRÉSILLÉ, ÉE</orth>
<pron>bré-zi-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Teint en rouge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Devenu rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mandez-moi si vous dormez, si vous n'êtes point brésillée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Brisé par petits morceaux. Une glace toute brésillée.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRÉSILLÉ. Ajoutez : - REM. <cit ana="supplement"><quote>Mandez-moi si vous dormez, si vous n'êtes point brésillée</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>13 nov. 1675</biblScope></bibl></cit> M. Regnier dit en note : Brésillée, devenue rouge, c'est l'explication que M. Littré donne du mot ; un des sens de brésiller est teindre avec le bois rouge appelé brésil. Nous devons toutefois ajouter que ce mot signifie aussi " rompre par petits morceaux, " et " réduire en poudre à force de sécheresse, " et qu'en comparant ce passage à quelques endroits des lettres suivantes, on pourrait être tenté de prendre ici brésiller dans cette seconde acception ; voyez particulièrement : <cit ana="supplement"><quote>Parlez-moi de vous, ma chère enfant ; comment vous portez-vous ? votre teint n'est-il point en poudre ? êtes-vous belle quand vous voulez ?</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>4 déc. 1675</biblScope></bibl></cit> ; et : <cit ana="supplement"><quote>J'approuve vos bains, ils vous empêchent d'être pulvérisée</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>4 sept. 1676</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brésiller">
<form>
<orth>BRÉSILLER</orth>
<pron>bré-zi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de teinturier. Teindre avec du brésil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rompre par petits morceaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Se réduire en poudre à force de sécheresse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que à selle neuve ne soit mis en euvre basenne bresillé</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brasile.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brésil. Brésiller, dans le sens de rompre en petits morceaux, s'est dit ainsi à cause de la sécheresse du brésil. Cependant Raynouard rapporte le provençal brezillar, tomber en débris, à brisar, briser ; mais la dérivation par brésil est la plus naturelle quant à la forme, et n'a point d'obstacle quant au sens.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRÉSILLER. - ÉTYM. Ajoutez : En Normandie, on dit d'un mets trop salé, qu'il est brésillé de sel. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brésillet">
<form>
<orth>BRÉSILLET</orth>
<pron>bré-zi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'espèce de brésil la moins estimée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brésillet</oVar> bâtard, nom vulgaire de la trichilie spondioïde (méliacées) et de la picramnie antidesme (térébinthacées), dite aussi <oVar>brésillet</oVar> d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>brésillet</oVar>, nom vulgaire de la picramnie pentandre de Swartz, et de la comocladie intégrifoliée (térébinthacées) de Jacquin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de brésil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bresolles">
<form>
<orth>BRESOLLES</orth>
<pron>bre-zo-l'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Rouelles minces de veau mises en ragoût.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bressan">
<form>
<orth>BRESSAN, ANE</orth>
<pron>brè-san, sa-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la Bresse, ancienne province de France. Le patois <oVar>bressan</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bressin">
<form>
<orth>BRESSIN</orth>
<pron>brè-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brécin">BRÉCIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bresson">
<form>
<orth>BRESSON</orth>
<pron>brè-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bœuf de couleur de froment roux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="breste">
<form>
<orth>BRESTE</orth>
<pron>brè-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Manière de prendre les petits oiseaux avec de la glu et un appât.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. bretz ; anc. franç. broi, piége à prendre les oiseaux. Faudrait-il y rapporter le verbe brester : jà si bien chanter ne sauront Ne pour crier ne pour brester, Patelin ? Brester signifierait-il ici se débattre ?</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRESTE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Le plaisir y est singulier de voir les oisillons.... le braver et se moquer de lui [le duc ou la chouette], et, au bout de tout cela, se sentir pris par les griffes avec le brei ou bien par le glu, dont ils se treuvent empestrés en leur pennage</quote><bibl><author>O. DE SERRES</author><biblScope>996</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bretagne">
<form>
<orth>BRETAGNE</orth>
<pron>bre-ta-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de commerce. Toile de lin fabriquée dans la <oVar>Bretagne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Danse française fort noble qui se dansait en pas de deux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bretagne, nom d'une province de France (voy. BRETONNANT à l'ÉTYMOLOGIE).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brétailler">
<form>
<orth>BRÉTAILLER</orth>
<pron>brè-ta-llé, ll mouillées, et non bré-ta-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tirer l'épée à tout propos ; hanter les salles d'armes et s'y escrimer sans cesse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brétailleur">
<form>
<orth>BRÉTAILLEUR</orth>
<pron>bré-ta-lleur, ll mouillées, et non bré-ta-yeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui brétaille. Ce mot se prend presque toujours en mauvaise part, et se dit par mépris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brétailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bretaudé">
<form>
<orth>BRETAUDÉ, ÉE</orth>
<pron>bre-tô-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Drap <oVar>bretaudé</oVar>, drap tondu inégalement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cheval <oVar>bretaudé</oVar>, cheval à qui on a coupé les oreilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bretauder">
<form>
<orth>BRETAUDER</orth>
<pron>bre-tô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tondre inégalement. On a bretaudé ce chien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bretauder</oVar> les cheveux de quelqu'un, les lui couper trop courts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Nevers y vint coiffée à faire rire ; la Martin l'avait bretaudée par plaisir comme un patron de mode, tous les cheveux coupés sur la tête et frisés par cent papillotes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Couper les oreilles à un cheval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À val la ville [il] vit un home Frileux et pasle et enfondu, Bien bertondé et tout tondu</quote>
<bibl>
<biblScope>Gautier de Coinsi, dans JAUBERT, Glossaire, t. I, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le fendre des nazeaux, le coupper des aureilles, les crins et la queue des chevaux, est inventé pour donner respiration aux chevaux, pour leur allonger l'aleine, et pour les rendre assidus au travail, selon qu'ainsi l'on bertaude les courtaus es bonnes escuiries</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>309</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bre ou ber (voy. <ref target="ber">BER</ref>....), particule péjorative, et tauder ou tonder, tondre (voy. <ref target="tondre">TONDRE</ref>). Le sens propre de bertauder est mal tondre. Tonsus de tondere a donné tousel, jeune garçon, touse, jeune fille, dans l'ancien français ; et le son on s'est changé facilement en au dans ce verbe d'un usage vulgaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bretèche">
<form>
<orth>BRETÈCHE</orth>
<pron>bre-tè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme militaire. Pièce de fortification ou partie crénelée des anciennes murailles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Rangée de créneaux sur une fasce, une bande ou un pal, ou sur les côtés de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi bretasse et bertesche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">La définition complète de la bretêche est : Ouvrage de charpente en saillie sur des faces de maçonnerie, s'ouvrant, à la partie inférieure, par de larges mâchicoulis, et latéralement aussi bien que de front, par d es créneaux revêtus de volets.</note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Encor cent bertesches levées, Bien planchies et kernelées</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, 9450</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Reniers estoit aus bretesches des murs, quant il choisi [vit] l'avant-garde que Joffrois li mareschaus faisoit</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est mie sages qui fera S'amor crier à la bretesche</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or aperra que vous ferés, Quant en haut encroé serés Por preeschier sur la bretesche</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20863</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voltes [voûtes] i ot desous chascune bien taillie, De tors et de bretesques si fierement garnie, qu'Antioche ne crient (craint) ost de cele partie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. IV, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bertresca ; ital. bertesca, baltresca ; bas-lat. bretachiae. Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bretelle">
<form>
<orth>BRETELLE</orth>
<pron>bre-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bande de cuir ou d'étoffe qui, passée sur les épaules, sert à porter une civière, un brancard, un sac. Les soldats portent leur sac à l'aide de <oVar>bretelles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bande élastique qui passe sur l'épaule, et qui soutient le pantalon, la culotte. Une paire de <oVar>bretelles</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il en a jusqu'aux <oVar>bretelles</oVar>, par-dessus les <oVar>bretelles</oVar>, il est engagé dans une affaire dont il ne sait comment se tirer ; et aussi, il est ivre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Filet pour prendre les chiens de mer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bretelles</oVar> d'une hotte</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bertelle. D'après Diez ce mot tiendrait à l'ancien français bret ; provenç. bretz ; ital. brete, piége à oiseau ; espagn. brete, fers qui servent à enchaîner. Il reste du doute à cause du sens. Génin a signalé le napolitain bertola, besace qui traverse l'épaule et pend devant et derrière. Il y a dans le parler de Come bretela, bartela, croupière ; ce sont des rapprochements.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bretellière">
<form>
<orth>BRETELLIÈRE</orth>
<pron>bre-tè-liê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet légèrement lesté, dont les mailles ne sont pas très larges et que l'on tend de façon à ce qu'il fasse des plis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bretesse">
<form>
<orth>BRETESSE</orth>
<pron>bre-tè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bretèche">BRETÈCHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bretessé">
<form>
<orth>BRETESSÉ, ÉE</orth>
<pron>bre-tè-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Pièces bretessées, pièces crénelées haut et bas en alternative. Une bande bretessée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Brenesque la ville, qui fu bien breteschie....</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin, 8219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit faire et charpenter un chastel si fort et si bien breteschié que on ne le pouvoit grever</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bretesche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="breton">
<form>
<orth>BRETON</orth>
<pron>bre-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un idiome néo-celtique parlé en Basse-Bretagne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bretonnant">
<form>
<orth>BRETONNANT, ANTE</orth>
<pron>bre-to-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ne se dit que dans ces locutions : Bretagne bretonnante, partie de la Bretagne où l'on parle bas-breton ; et Breton <oVar>bretonnant</oVar>, celui qui est de la Bretagne bretonnante.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec eux avoit un chevalier <oVar>bretonnant</oVar>, fortement vaillant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Breton, de Britannia, nom de la Grande Bretagne, transporté à la Bretagne continentale, lors d'une émigration de Bretons insulaires sur le continent, qui eut lieu dans les dernières années de l'Empire romain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brette">
<form>
<orth>BRETTE</orth>
<pron>brè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Longue épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charmon s'était fait secrétaire de cabinet pour le plaisir d'aller à Versailles et de porter une <oVar>brette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>132, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de bras ont chargé sur lui tous à la fois, L'un l'affublant d'un sac et saisissant sa <oVar>brette</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Brete, fleuret, espée rebattue pour l'escrime</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de MONET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien qu'ils fussent bretons, toutefois ils n'étoient pas tonnans [Bretons bretonnans ou de la Basse-Bretagne : jeu de mots], et s'estoient meslés de faire de bons tours avec ces brettes [Bretonnes : jeu de mots], qui sont d'assez bonne voulenté, comme l'on dit ; toutefois, hors de combat</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, v. Jouer de la brette [recourir à l'épée], OUDIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brette, féminin de Breton, une femme de la Bretagne : Mme de Sévigné a dit : nous y vîmes une basse-brette, 77 ; et ici une sorte d'épée. D'après Ménage, c'était une longue épée qui se fabriqua d'abord en Bretagne ; il faut donc écarter l'étymologie de Diez, qui indique le scandinave bredda, couteau court, sabre. Il y avait des haquenées brettes, des targes brettes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brettelé">
<form>
<orth>BRETTELÉ, ÉE</orth>
<pron>brè-te-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre brettelée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bretteler">
<form><orth>BRETTELER</orth><pron>brè-te-lé</pron> L'Académie ne conjugue pas ce verbe, que, en attendant qu'elle suive une orthographe uniforme, on peut conjuguer : je brettelle, je brettelais, je brettelai, je brettellerai, je brettellerais, brettelant, brettelé, ou, avec l'accent grave, je brettèle, je brettèlerai, je brettèlerais), v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Tailler une pierre ou gratter un mur avec des instruments dentelés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Graver de légères hachures sur la surface d'une pièce d'orfévrerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bretter. On trouve dans le XIIIe siècle bretelle avec le sens de gravure : Si connois monseignor Begu, Qui porte un escu de breteles, Et sa lance de deux ateles Au tornoiement à la haie, Fabliaux manuscrits de St Germain, f° 70, verso, col. 1, dans LACURNE SAINTE-PALAYE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brettelure">
<form>
<orth>BRETTELURE</orth>
<pron>brè-te-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Légères hachures que l'on grave sur l'orfévrerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bretteler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bretter">
<form>
<orth>BRETTER</orth>
<pron>brè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'art. Commencer un ouvrage de sculpture, en terre ou en cire, avec un ébauchoir dentelé pour dégrossir la figure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pratiquer des dents ou de petites pointes sur un marteau ou tout autre instrument.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>En avril 1679, lorsque le Puget présenta son état de dépenses, l'intendant Arnoul écrivait à Colbert que le bas-relief n'était que dégrossi, et que la figure de Milon n'était pas entièrement finie, et qu'il y en avait une partie qui n'était encore que brettée, c'est-à-dire ébauchée</quote>
<bibl>
<author>J. DUMESNIL</author>
<biblScope>Hist. des amat. français, t. II, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Peut-être le mot scandinave bredda, couteau court.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bretteur">
<form>
<orth>BRETTEUR</orth>
<pron>brè-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui se bat souvent à l'épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre en son jeune temps assure qu'il a mis Plus de <oVar>bretteurs</oVar> à bas que tué de perdrix</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de prov. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bretture">
<form>
<orth>BRETTURE</orth>
<pron>brè-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travail pour dégrossir un ouvrage de sculpture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Raie formée sur le bois ou sur la pierre par des outils dentés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dents de l'instrument qui sert à tracer les brettures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bretter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="breuil.1">
<form>
<orth>BREUIL</orth>
<pron>breull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Bois taillis ou buissons fermés de haies, servant de retraite aux animaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E en un bruill par som les puiz [ils] remesrent [restèrent]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lez un brolet menuement ramé</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que n'oi [je n'ouis] chanter par brueille Oisel n'au main n'au soir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous Origni ot un bruel bel et gent ; Là se logerent li chevalier vaillant</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[il] Dona broils, dona teres, dona grans eritez</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, 1930</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>dui chevalier ki d'un bruil sunt issu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et [je] chant sovent com oiselet en broel</quote>
<bibl>
<author>LE ROI DE NAVARRE</author>
<biblScope>Chanson 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bruelh, bruoil ; anc. ital. broglio, bruolo ; bas-latin, brogilus et broilus, dans les Capitulaires. La forme brogilus indique un radical brog, qu'on trouve dans le celtique : kymri, brog, élévation, gonflement, signification qui a de l'affinité avec celle de bourgeonner. Le sens de bourgeonner est dans le portugais a-brolhar, et celui de se soulever dans l'italien broglio, révolte. Diez remarque que, si le mot est celtique, il a du moins reçu une empreinte germanique, l'affixe il (brog-il) ne pouvant être qu'allemand ; aussi signale-t-il le verbe allemand brogen, se soulever. Breuil est, en France, le nom de plusieurs localités, et Dubreuil un nom propre fort répandu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="breuil.2">
<form>
<orth>BREUIL</orth>
<pron>breu-ll, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de cargue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="breuiller">
<form>
<orth>BREUILLER</orth>
<pron>breu-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Carguer et trousser les voiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Breuil 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="breuilles">
<form>
<orth>BREUILLES</orth>
<pron>breu-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Entrailles du hareng, de la morue, etc.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Au sing. Breuille de filasse, partie grossière de la filasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>D. Avec quoi avez-vous mis le feu ? - R. Avec des allumettes, de l'amadou, de la breuille de filasse et de la paille (interrogatoire d'un incendiaire en 1876)</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 11 juin 1876, p. 570, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Interrogé où il a acheté les allumettes, l'amadou, le briquet, la pierre à fusil et la filasse avec lesquels il a mis le feu, a dit qu'il les avait chez lui, qu'il les y a pris, qu'il ne s'est servi que de <oVar>breuilles</oVar> de filasse et de paille qu'il a prise dans le grenier de Pierre Hébert</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 571, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis [il] fet le cors ovrir, La breuille [les entrailles] a fet richement enfoïr Devant l'autel, el mostier St Bertin</quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, dans DU CANGE, burbalia</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. burbalia, qui se trouve dans les Gloses d'Isidore, dont l'origine est inconnue, mais qu'on peut songer à rattacher à bourbe par l'intermédiaire du celtique borb (voy. <ref target="bourbe">BOURBE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="breule">
<form>
<orth>BREULE</orth>
<pron>breu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le Calvados, d'une bricole que l'on met aux vaches et aux taureaux, pour les empêcher d'atteindre les branches des pommiers et de manger les fruits</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="breuvage">
<form>
<orth>BREUVAGE</orth>
<pron>breu-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Liqueur à boire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui te rend si hardi de troubler mon <oVar>breuvage</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est son <oVar>breuvage</oVar> le plus doux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Potion médicinale pour les chevaux, les bœufs, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mélange égal d'eau et de vin donné à un équipage en sus de sa ration.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Onques Tristans, cil qui but le brevage, Plus loiaument n'aima sans repentir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois ne se gardoit pas dou buverage que li traitour li avoient feit boire</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès se tu viaus [veux] bien eschever Qu'amors ne te puisse grever, Et veus garir de ceste rage, Ne pues boivre si bon bevrage Comme penser de le foïr</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le meilleur bevrage que il aient et le plus fort, c'est de lait de jument confist en herbes</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Envie luy brassa telle breuvaige que elle fit controuver sur luy que il n'auroit pas bien parti [partagé] les despouilles</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns medecins, qui bien savoit Quel maladie avoie [j'avais] el corps.... Avoit à mes gardes bien dit Qu'on ne laissast entours mon lit Nul buvrage, ne pot, ne voire</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Espin. amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bruvage</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la fin il leur advint de gouster du vin qui premier leur fut apporté d'Italie, dont ilz trouverent le <oVar>breuvage</oVar> si bon, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fault encore qu'il boyve d'un <oVar>breuvage</oVar> composé de vinaigre et de laict</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. beurage ; espagn. bebrage ; portug. beberagem ; ital. beveraggio ; de l'ancienne forme boivre ou bevre, avec le suffixe age : bevrage, et, par métathèse de l'r, brevage, breuvage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="breve">
<form>
<orth>BREVE (ALLA)</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="alla breve">ALLA BREVE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brève">
<form>
<orth>BRÈVE</orth>
<pron>brè-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quantité de marcs ou d'espèces que le monnayeur produit d'une seule fonte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fist monnoier et ouvrer pluseurs autres breves d'or</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>breve.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Breve est le nombre et quantité de deniers non monnoyez qui est baillé par poix et nombre certain à chacun monnoier pour chacun jour qu'il monnoye</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui avoit emblé en la monnoye de St Pourcein une brieve d'argent noir</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bref, pancarte où l'on indiquait la quantité des matières remises.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brevet">
<form>
<orth>BREVET</orth>
<pron>brevè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des brevets imprimés, dites : des bre-vè-z imprimés ; brevets rime avec traits, succès, paix</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois acte non scellé qu'expédiait un secrétaire d'État et par lequel le roi accordait un don, une pension, un bénéfice, une grâce ou un titre de dignité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas de ceux qui, ayant dessein de convertir des éloges en <oVar>brevets</oVar>, font des miracles de toutes les actions de monsieur le cardinal</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une inspection générale sur la marine et l'autorité d'enseigner aux officiers toutes les nouvelles pratiques dont il était l'inventeur, le tout accompagné de 12000 livres de pension ; la maladie de M. de Seignelai retarda l'expédition des <oVar>brevets</oVar> nécessaires</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ducs à <oVar>brevet</oVar>, ducs à vie, par opposition aux ducs héréditaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Justaucorps à <oVar>brevet</oVar>, sorte de justaucorps bleu à parements rouges, que quelques courtisans avaient droit de porter par <oVar>brevet</oVar> du roi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les chevaliers du Saint-Esprit qui portaient le cordon bleu. On laissait entrer les <oVar>brevets</oVar> au lever du roi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux fripons à <oVar>brevet</oVar>, brigands accrédités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamès et Mambrès étaient les sorciers à <oVar>brevet</oVar> de Pharaon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Magie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brevet</oVar> d'assurance et retenue, acte par lequel le roi assurait une somme à payer par le titulaire d'une charge après le titulaire actuel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Titre ou diplôme délivré au nom d'un gouvernement, d'un prince souverain. Il a reçu le <oVar>brevet</oVar> de sa pension. Ce marchand a le <oVar>brevet</oVar> de fournisseur de la cour, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Commis à retirer les <oVar>brevets</oVar> des emplois Qui vous ont fait l'envie et la terreur des rois</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Acte qui attribue un grade dans l'armée ou dans un ordre de chevalerie. <oVar>Brevet</oVar> d'officier. <oVar>Brevet</oVar> de la Légion d'honneur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de patente ou diplôme délivré par le gouvernement à ceux à qui il permet d'exercer certaines professions ou industries. <oVar>Brevet</oVar> d'imprimeur, de libraire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brevet</oVar> de capacité, constatation d'une certaine aptitude chez un individu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brevet</oVar> d'invention, d'importation, de perfectionnement, acte qui accorde le droit exclusif de fabriquer et de vendre à l'auteur d'une invention, d'un perfectionnement, ou de l'importation d'une invention ou d'un perfectionnement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Donner à quelqu'un <oVar>brevet</oVar>, son <oVar>brevet</oVar> d'étourdi, d'extravagant, c'est-à-dire le déclarer tel. On croirait qu'il a un <oVar>brevet</oVar> d'impunité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de pratique, acte en <oVar>brevet</oVar>, obligation, procuration dont le notaire ne garde pas la minute et qu'il délivre sans y mettre la formule exécutoire. Obligation, procuration par <oVar>brevet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Acte d'apprentissage, acte par lequel l'apprenti s'engage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Talisman.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amoureuse Nérie Employa philtres et <oVar>brevets</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour gagner Paris, il vendit par la plaine Des <oVar>brevets</oVar> à chasser la fièvre et la migraine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illusion, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Vieux en ce sens. Le talisman était ainsi appelé parce qu'il consistait en paroles écrites sur un bref ou <oVar>brevet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de teinturier. Décoction de garance et de son qu'on ajoute au bain d'indigo.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment il trova à son chief En un petit brievet escrit Ce qui son nom bien li descrit</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....le beau nisi [obligation] Ou ung <oVar>brevet</oVar> y ont ouvré</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin, 376</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Montrant des <oVar>brevets</oVar> [talismans] qu'il avoit, attachez au col et au bras</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Feuilletant ces petits <oVar>brevets</oVar> descousus [des notes sur ses attaques de gravelle], comme des feuilles sibyllines, je....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors qu'elle de loing jecte un <oVar>brevet</oVar> [billet, talisman] dans ma flamme, Je le sentis soudain comme il me rhabilloit</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE.</author>
<biblScope>448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre enferré bien avant aux <oVar>brevets</oVar> des marchans usuriers et autres gens de main mise</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, p. 78, Rennes, 1585</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bref, subst. masc.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BREVET. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XIVe s.  <cit ana="supplement"><quote>Par dessus Dieudonné [un saint personnage].... Y avoit un brievet au Dieu commandement Qui devisoit son nom et sa vie ensement</quote><bibl><biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXVI, p. 122</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brevetabilité">
<form>
<orth>BREVETABILITÉ</orth>
<pron>bre-ve-ta-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui peut recevoir un brevet.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. B.... l'a frappé [un jugement] d'appel incident, en ce qu'il aurait reconnu à tort la <oVar>brevetabilité</oVar> et la contrefaçon</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 4 et 5 juill. 1870. Attendu, sur le moyen subsidiaire de la non-brevetabilité de l'invention de T..., et sur la nullité du brevet, par suite d'une description insuffisante, ib. 31 janv. 1875, p. 102, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brevetable">
<form>
<orth>BREVETABLE</orth>
<pron>brè-ve-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut recevoir un brevet d'invention. Le procédé n'est pas <oVar>brevetable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Breveter.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BREVETABLE. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Le tableau mécanique de M. L..., appliqué aux agences hippiques, constitue une invention <oVar>brevetable</oVar></quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 12 avr. 1870</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brevetage">
<form>
<orth>BREVETAGE</orth>
<pron>brè-ve-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération ayant pour but de produire de l'alun en ajoutant un sel de potasse ou d'ammoniaque au sulfate d'alumine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Breveter 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brevetaire">
<form>
<orth>BREVETAIRE</orth>
<pron>brè-ve-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personnage breveté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui avait obtenu un brevet du roi en matière bénéficiale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brevet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="breveté">
<form>
<orth>BREVETÉ, ÉE</orth>
<pron>brè-ve-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le fournisseur <oVar>breveté</oVar> d'un prince.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brevet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brèveté">
<form>
<orth>BRÈVETÉ</orth>
<pron>brè-ve-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit pour brièveté (voy. <ref target="brièveté">BRIÈVETÉ</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des maîtres de notre éloquence a cru que la contrainte de la poésie, jointe à la sévérité de notre langue, m'embarrassait en beaucoup d'endroits, et bannirait de la plupart de ces récits la <oVar>brèveté</oVar> qu'on peut fort bien appeler l'âme du conte</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne trouvera pas ici l'élégance et l'extrême <oVar>brèveté</oVar> qui rendent Phèdre recommandable</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="breveter.1">
<form>
<orth>BREVETER</orth>
<pron>brè-ve-té ; bien que l'Académie ne mette pas d'accent sur bre, la prononciation en met un, au moins quand la syllabe qui suit est muette ; quand elle est sonore, on peut faire entendre un e muet, comme dans brevet ; je brevette, je brevetais, je brevetai, je brevetterai, je brevetterais, brevetant ; au lieu des deux tt, on pourrait admettre l'è, comme dans : je complète</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner un brevet à quelqu'un. Se faire <oVar>breveter</oVar> par le gouvernement.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En un autre sens, garantir par l'obtention d'un brevet une invention, en parlant non de l'autorité qui accorde le brevet, mais de l'inventeur qui se le fait donner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il [Meyer] rappelle qu'il a déjà <oVar>breveté</oVar> l'application de ces propriétés aux perles factices, dont la fabrication fait l'objet de son brevet du 30 novembre 1866</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 4 et 5 juill. 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brevet.</etym>

</entry>
<entry xml:id="breveter.2">
<form>
<orth>BREVETER</orth>
<pron>brè-ve-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exécuter l'opération du brevetage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="breveux">
<form>
<orth>BREVEUX</orth>
<pron>bre-veû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de crochet à prendre les homards et les crabes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bréviaire">
<form>
<orth>BRÉVIAIRE</orth>
<pron>bré-vi-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Livre de prières, en usage dans l'Église catholique, dont les diverses parties doivent être récitées à certaines heures du jour, par ceux qui sont engagés dans les ordres sacrés ou qui possèdent quelque bénéfice ecclésiastique. La mouche se plaint.... Qu'aucun n'aide aux chevaux à se tirer d'affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moine disait son <oVar>bréviaire</oVar> : Il prenait bien son temps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvais le vieux voyageur levé avant moi, et disant son <oVar>bréviaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....C'était l'heure sainte où libre et solitaire, Au rayon du couchant il lisait son <oVar>bréviaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. Prol. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'office même que les prêtres disent chaque jour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement, livre dont on fait sa lecture habituelle. Tacite est son <oVar>bréviaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li breviere suer Agnès de Paris cheut en eaue tout ouvert et fut du tout mouillé dedans et dehors</quote>
<bibl>
<biblScope>Vie d'Ysabelle à la suite de JOINVILLE, dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Breviarium, abrégé, sommaire, parce que c'est un sommaire des prières à réciter ; de brevis, bref (voy. <ref target="bref">BREF</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRÉVIAIRE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Nous aultres ignorants estions perdus, si ce livre [Plutarque] ne nous eust relevé du bourbier : sa mercy, nous osons à cett' heure et parler et escrire ; les dames en regentent les maistres d'eschole ; c'est notre breviaire</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>II, 41</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brévicaude">
<form>
<orth>BRÉVICAUDE</orth>
<pron>bré-vi-kô-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la queue courte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brevis, court, et cauda, queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brévicaule">
<form>
<orth>BRÉVICAULE</orth>
<pron>bré-vi-kô-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la tige courte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brevis, court, et caulis, tige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brévier">
<form>
<orth>BRÉVIER</orth>
<pron>bré-vié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire des grands oiseaux de proie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bréviflore">
<form>
<orth>BRÉVIFLORE</orth>
<pron>bré-vi-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a les fleurs courtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brevis, court, et flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brévifolié">
<form>
<orth>BRÉVIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>bré-vi-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des feuilles courtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brevis, court, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brévipède">
<form>
<orth>BRÉVIPÈDE</orth>
<pron>bré-vi-pè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les pieds courts, les jambes courtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brevis, court, et pes, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brévipenne">
<form>
<orth>BRÉVIPENNE</orth>
<pron>bré-vi-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les ailes courtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brevis, court, et penna, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brévirostre">
<form>
<orth>BRÉVIROSTRE</orth>
<pron>bré-vi-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le bec court.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brevis, court, et rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brévistyle">
<form>
<orth>BRÉVISTYLE</orth>
<pron>bré-vi-sti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a le style court.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brevis, court, et style.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bréviuscule">
<form>
<orth>BRÉVIUSCULE</orth>
<pron>bré-vi-u-sku-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est un peu court.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de brevis, court.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brézegaud">
<form>
<orth>BRÉZEGAUD</orth>
<pron>bré-ze-gô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un fromage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fromage <oVar>brézegaud</oVar> a du rapport avec le fromage reblochon, mais il est plus délicat ; on le fabrique dans la vallée de Beaufort (Savoie)</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bri">
<form>
<orth>BRI</orth>
<pron>bri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bry">BRY</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bribe">
<form>
<orth>BRIBE</orth>
<pron>bri-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gros morceau de pain. Manger une <oVar>bribe</oVar> de pain. Il est populaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les restes d'un repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela se changeait en un déjeuner dont j'étais le pourvoyeur, et qu'il partageait avec un autre camarade ; car pour moi, très content d'en avoir quelque <oVar>bribe</oVar>, je ne touchais pas même à leur vin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'avais le moindre crédit, quelques <oVar>bribes</oVar> à leur jeter, ils seraient tous à mes pieds</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>I, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Phrases prises çà et là.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était [Villars] un répertoire de romans, de comédies et d'opéras dont il citait à tout propos des <oVar>bribes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>111, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'un homme qui fait des vers mieux que moi a récité des <oVar>bribes</oVar> fort jolies d'un petit poëme....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Schomberg, 5 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est celle qui brimbes repont [met] en son sachet, et tant y sont que moisies elles deviennent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>briba.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce qu'ils estoient fort chargez de <oVar>bribes</oVar>, il se convia à les soulager</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est vie que de coquins quand ils ont amassé leurs <oVar>bribes</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bribaullai, mendier ; picard, briber, manger ; wallon, briber ; ancien wallon, brimber, mendier ; espagn. briba, gueuserie ; angl. bribe, présent qu'on fait pour corrompre quelqu'un. Ces mots se rapportent d'une part à briffaud, mangeur ; picard brife, morceau de pain (ital. briffalda, coureuse) ; et d'autre part à l'espagnol bribar, mener une vie de vagabond ; ital. birbone, birbante, vagabond ; anc. franç. briban. L'italien briffalda sert d'union entre les deux formes brif et brib, et les deux sens manger et être vagabond. Du reste l'origine ultérieure de ce mot est ignorée. On a indiqué l'ancien haut-allemand bilibi, pain, conjecture sans autorité. Mais bribe, bien qu'il ait été brimbe, ne paraît pas tenir à brimborion (voy. <ref target="brimborion">ce mot</ref>), qui est tout autre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BRIBE. - HIST. ">

<re ana="supplement">XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>En cette occasion de trousser mes <oVar>bribes</oVar> et de plier bagage [mourir], je prends plus particulièrement plaisir à ne faire gueres ny de plaisir ny de desplaisir à personne en mourant</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>IV, 122</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bribri">
<form>
<orth>BRIBRI</orth>
<pron>bri-bri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du bruant de haie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être une onomatopée prise du chant de l'oiseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bric">
<form>
<orth>BRIC</orth>
<pron>brik</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="broc">BROC</ref>. De <oVar>bric</oVar> et de broc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bric-à-brac">
<form>
<orth>BRIC-À-BRAC</orth>
<pron>bri-ka-brak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Objets vieux et de hasard, comme bahuts, ferrailles, tableaux, statuettes, etc. Marchand de <oVar>bric-à-brac</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>bric-à-brac</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot formé à l'imitation de de bricet de broc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brichet">
<form>
<orth>BRICHET</orth>
<pron>bri-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synon. populaire de bréchet ; il se trouve dans MOL. D. Juan, II, 1.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brick">
<form>
<orth>BRICK</orth>
<pron>brik ; quelques-uns écrivent et prononcent brig</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bâtiment à deux mâts, et dont le plus grand est incliné vers l'arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un page et deux coursiers attendent, et plus bas, Un <oVar>brick</oVar> aux flancs étroits sous son poids se balance</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Anglais, brig.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bricole">
<form>
<orth>BRICOLE</orth>
<pron>bri-ko-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans l'art militaire du moyen âge, sorte de catapulte ou de mangonneau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jeu de paume. Bond que fait la balle lorsqu'elle a frappé une des murailles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de billard, coup par lequel la bille jouée touche une des bandes avant de venir frapper l'autre bille. Coup de <oVar>bricole</oVar>. Jouer de <oVar>bricole</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Le boulet a frappé de <oVar>bricole</oVar>, c'est-à-dire après avoir rebondi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tour et détour des choses, causé par les résistances qu'elles rencontrent dans leur mouvement. Jouer de <oVar>bricole</oVar>, n'aller que par <oVar>bricoles</oVar>, user de moyens détournés. Il a voulu me donner une <oVar>bricole</oVar>, il a voulu me tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tessé n'espéra plus de <oVar>bricoles</oVar> pour arriver au commandement de l'armée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>97, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La princesse de Guemené attrapa le tabouret par les <oVar>bricoles</oVar> des particuliers [intimes] et du Val-de-Grâce</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>58, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>bricole</oVar> ou par <oVar>bricole</oVar>, loc. adv. Indirectement, d'une manière imprévue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de marine, <oVar>bricole</oVar> se dit de la puissance qu'ont les poids, placés au-dessus du centre de gravité, pour mettre un vaisseau sur le côté. Le lest contre-balance la <oVar>bricole</oVar>, qui est occasionnée par le poids des mâts, des man œuvres hautes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Partie du harnais d'un cheval qui s'applique à son poitrail. La <oVar>bricole</oVar> du timonier s'est rompue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Harnais en cuir qui remplace le collier pour les chevaux de trait léger, ou pour ceux qui ont été blessés à l'encolure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Lanières de cuir à l'usage de ceux qui portent des fardeaux suspendus. La <oVar>bricole</oVar> d'un porteur d'eau. On dit aussi bretelles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de pêche. Ficelle garnie de ficelles plus minces et plus petites, qui portent chacune un hameçon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Sangle qui sert à soulever les glaces d'un carrosse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. f. plur. Espèce de rets pour prendre des cerfs, des daims. Le cerf a donné dans les <oVar>bricoles</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>bricole</oVar> s'est aussi dit populairement pour faux, postiche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qui sort de l'imprimerie d'un certain Duchêne de <oVar>bricole</oVar>, n'est pas de moi...</quote>
<bibl>
<biblScope>L. du P. Duchêne, l'Ami des soldats, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Tromperie, mauvais expédient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tenir à demi sa parole C'est une méchante <oVar>bricole</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lexique, Marty-Laveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Travail de hasard, mal rétribué. L'ouvrier dit qu'il fait des <oVar>bricoles</oVar>, de la <oVar>bricole</oVar>, en prenant du travail où il en trouve en attendant que son métier ordinaire reprenne. Cette expression est tirée de la <oVar>bricole</oVar> qu'on se met au cou pour traîner les petites voitures.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et à l'endemain, nous prendrons terre.... et nous logerons au plus près de la ville que nous pourrons, hors du trait de leurs <oVar>bricoles</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Engins, canons, trebus, espringales, brigoles</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi en autres lieux furent faits plusieurs fondreffles, <oVar>bricoles</oVar> et eschelles</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelluy varlet se ferma une corde au col en maniere d'une vercolle pour soustenir le limond du dit demy char. Pendant qu'ils tiroient et battoient à la vercolle</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>vercolenum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la bataille de Fornoue plusieurs François contrefirent l'habillement du roy Charles VIII, pour donner la bricolle aux ennemis qui avoient envoyé le reconnoistre pour le tuer</quote>
<bibl>
<author>ANDRÉ DE LA VIGNE</author>
<biblScope>Voy. de Naples de Charles VIII, p. 162, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. brigola ; ital. briccola ; bas-lat. bricola : trois mots qui ont le sens de machine de guerre à lancer des pierres ; sans doute de l'ancien français bric, s. m. ou briche, s. f. piége à prendre les bêtes : XIIIe s. <cit><quote>Ysengrin remest [reste] en la briche</quote><bibl><biblScope>Ren. 1200</biblScope></bibl></cit> ; XVIe s. <cit><quote>Pour prendre au bric l'oyseau nice et foiblet</quote><bibl><author>MAROT</author><biblScope>I, 254</biblScope></bibl></cit> Bric se rattache peut-être à un radical allemand brech, rompre, briser. Pour bricole, la série des sens est : machine à lancer, puis le bond que fait la pierre lancée, puis les cordes et ficelles qui servent, comme dans la machine, à quelque opération.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bricoler">
<form>
<orth>BRICOLER</orth>
<pron>bri-ko-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jouer de <oVar>bricole</oVar> à la paume ou au billard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller par des voies obliques.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maison de Lorraine fit en sorte que Mme la duchesse de Chartres demeurât à Versailles, avec laquelle il n'eût pas été si aisé de <oVar>bricoler</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>72, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. S'écarter à droite et à gauche de la piste, en parlant du chien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. S'écarter adroitement pour passer entre les arbres et les buissons, en parlant du cheval.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Agiter, jeter çà et là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Être impliqué dans le tumulte des affaires et <oVar>bricolé</oVar> de leur flux et reflux perpétuel</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a école de dialectique où ce sophisme n'ait été <oVar>bricolé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Martiques estant couché sur le flasque d'un canon pour conteroller le pointeur, sans fronteau, une balle d'arquebuse bricolla sur la piece et lui perça la teste</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'allais bricollant sans chandelle, et tombant d'un costé et d'autre, comme un homme qui seroit yvre de vin</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>321</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bricole.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bricolier">
<form>
<orth>BRICOLIER</orth>
<pron>bri-ko-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheval qui porte la bricole, qui est attelé de côté aux voitures à deux roues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement, homme qui vit d'expédients et de raccrocs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bricole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bricoteaux">
<form>
<orth>BRICOTEAUX</orth>
<pron>bri-ko-tô</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièces du métier des tisserands.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bricoteau, palet de pierre</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bricot, petite pierre, dont sans doute le radical est le même que celui de brique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bridable">
<form>
<orth>BRIDABLE</orth>
<pron>bri-da-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être bridé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se nous fussions l'un borgne l'autre louce, Mols et chetifs, bridables en la bouce....</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Expos. sur vérité mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bridage">
<form>
<orth>BRIDAGE</orth>
<pron>bri-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil de cordes pour retirer des fosses les ouvriers vidangeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ils avaient négligé de fournir des bridages et un flacon de chlorure de chaux pour prévenir l'asphyxie ; enfin, qu'aucun ouvrier chargé de tenir la corde <oVar>bridage</oVar> n'avait été placé à l'extérieur de la fosse</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 5 et 6 sept. 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bride">
<form>
<orth>BRIDE</orth>
<pron>bri-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Harnais placé à la tête du cheval et destiné à l'arrêter ou à le diriger, selon la volonté du conducteur. La <oVar>bride</oVar> se compose de trois parties principales : la monture, le mors et les rênes. Mettre une <oVar>bride</oVar> à un cheval. La main de la <oVar>bride</oVar>, la main gauche du cavalier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les rênes seules.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais donc.... Qu'un seigneur éminent en richesse, en puissance, Par la <oVar>bride</oVar> guidât son superbe coursier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Serrer la <oVar>bride</oVar> à un cheval. Lâcher ou rendre la <oVar>bride</oVar>. Tourner <oVar>bride</oVar>, pour prendre la fuite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller à toute <oVar>bride</oVar>, à <oVar>bride</oVar> abattue, proprement, mener son cheval au grand galop ; et figurément, agir sans réserve ni retenue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en moquait à <oVar>bride</oVar> abattue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a un amant à <oVar>bride</oVar> abattue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La modestie m'empêche de vous louer à <oVar>bride</oVar> abattue là-dessus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Obstacle, frein, retenue. Lâcher la <oVar>bride</oVar> à ses passions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tenir quelqu'un en <oVar>bride</oVar>, le contenir, le diriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour tenir en <oVar>bride</oVar> un peuple sans raison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulchér. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils tenaient les soldats en <oVar>bride</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sénat tenait en <oVar>bride</oVar> les gouverneurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu qui tient en <oVar>bride</oVar> les esprits trompeurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu qui tient en <oVar>bride</oVar> les flots de la mer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils tiennent la <oVar>bride</oVar> à leur impatience</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant notre grand Alcide, Amolli parmi vos appas, Perdra la fureur qui, sans <oVar>bride</oVar>, L'emporte à chercher le trépas</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Retenir la <oVar>bride</oVar> aux efforts du courroux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il doit tenir la <oVar>bride</oVar> aux grands empressements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À le conjurer de tenir ses regards en <oVar>bride</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir la <oVar>bride</oVar> haute, courte, à quelqu'un, le diriger, le traiter sévèrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bon de lui tenir un peu la <oVar>bride</oVar> haute</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lâcher la <oVar>bride</oVar>, mettre à quelqu'un la <oVar>bride</oVar> sur le cou, c'est-à-dire lui laisser toute liberté d'agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je jouis avec plaisir et modération de la <oVar>bride</oVar> qu'on m'a mise sur le cou</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est admirable, quand elle a la <oVar>bride</oVar> sur le cou</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour mettre une <oVar>bride</oVar> sur le cou</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>335</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux point me lâcher la <oVar>bride</oVar> à vous parler de mon amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>597</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne dirais-je pas de ma tendresse pour vous, si je voulais me lâcher la <oVar>bride</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lâche la <oVar>bride</oVar> à toutes ses bontés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui laissez la <oVar>bride</oVar> sur le cou de vos moitiés</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt Dieu retient les passions, tantôt il leur lâche la <oVar>bride</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Aller <oVar>bride</oVar> en main, c'est-à-dire agir, procéder avec circonspection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis ma dernière lettre, je vais <oVar>bride</oVar> en main sur la louange</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a plus besoin de <oVar>bride</oVar> que d'éperon, il a plus besoin d'être contenu qu'excité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Hocher la <oVar>bride</oVar> à quelqu'un, sonder ses intentions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Brides</oVar> à veaux, sottes raisons, sots raisonnements, et aussi nouvelles absurdes, contes ridicules.</dictScrap>
<cit>
<quote>De rien je fais <oVar>brides</oVar> à veaux</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épître III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blasphèmes nouveaux, Vieux dictons dévots, Hapelourdes, pavots, Et <oVar>brides</oVar> à veaux, Que n'a-t-on pas mis Dans Sémiramis ?</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Chanson satirique sur la Sémiramis de Voltaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Locution qui vient de ce que, les veaux ne se bridant pas, les <oVar>brides</oVar> à veaux ne sont rien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Lien pour retenir certaines coiffures. <oVar>Brides</oVar> d'un bonnet, d'un chapeau de femme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de boutonnière qui se fait aux manches et aux cols des femmes pour les fixer à un bouton. La <oVar>bride</oVar> se fait en saillie sur l'étoffe ; c'est un feston sur des fils posés en demi-cercle et pouvant entourer le bouton. La <oVar>bride</oVar> n'est attachée à l'étoffe que par ses deux côtés, tandis que la boutonnière est dans l'étoffe même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Points aux deux extrémités d'une boutonnière pour empêcher qu'elle ne se déchire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maille échappée dans un bas de soie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brides</oVar>, petits tissus de fil qui servent à joindre les fleurs les unes avec les autres dans l'espèce de dentelle qu'on nomme point de France, de Venise, de Malines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Filaments membraneux que l'on trouve souvent dans le foyer des abcès ou dans les plaies profondes, et qui s'opposent à la sortie du pus, ou établissent des adhérences vicieuses. Détruire les <oVar>brides</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de grande crampe qui lie le bout de la quille avec l'étambot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Pièce de la batterie d'une arme à feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil de charron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plaque de fer, du métier des plombiers, carrée et évidée en rond dans le milieu, pour tenir lieu de soudure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lien de fer pour assujettir une pièce de bois, un tuyau de conduite, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Bride</oVar>, sorte de point d'Alençon dont le tissu est beaucoup plus fort que le réseau. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>À cheval donné on ne regarde pas à la bride</form> ; c'est-à-dire un présent est toujours bienvenu, quand même il y manque quelque chose pour être complet. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'onc ne la [la fortune] pot tenir Cresus, Qu'el nel tornast et jus et sus, Qui refu roi de toute Lyde, Puis li mist l'en ou col la <oVar>bride</oVar>, Et fu par ordre au feu livrés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6516</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nos plors n'ot ne frains, ne <oVar>brides</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 10557</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>bride</oVar> à un tissu de rouge soye, à claus esmaillés</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À grant peine y [en Écosse] recuevre l'on du fer pour ferrer les chevaux, ni du cuir pour faire harnois, selles, ni <oVar>brides</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tels y en avoit, dans la suite du duc de Bourgogne, leurs houches de velours brodées, et, en lieu de grosses resnes de leurs <oVar>brides</oVar>, chaisnes d'or</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont jà sommes plus de cent mille Qui tous voulons tourner la <oVar>bride</oVar>, Et vous lairrons tout esgaré</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. I, ch. 274, Complainte des laboureurs de France</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lascher la <oVar>bride</oVar> aux lamentations et aux larmes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les stoïciens veulent de la <oVar>bride</oVar> mesme à l'estude</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chartier prit les renes de la <oVar>bride</oVar> avec la main gauche</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sylla l'envoya devant à <oVar>bride</oVar> abatue avec sept cens chevaux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tourna <oVar>bride</oVar> tout court</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il veit qu'il ne demandoit plus qu'à courir, alors il luy donna carriere à toute <oVar>bride</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les valets qui beuvoient à toutes <oVar>brides</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... et luy en mect la <oVar>bride</oVar> sur le col [s'en rapporte à lui]</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Brides</oVar> à veaulx</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. brida ; ital. briglia ; de l'anc. haut-allem. brittil, prîtil, et, par contraction, britl. De prîtil vient une autre forme italienne, predello.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bridé">
<form>
<orth>BRIDÉ, ÉE</orth>
<pron>bri-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cheval sellé et <oVar>bridé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Retenu, contenu.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Bridé</oVar> entre les menaces de la société et son inclination naturelle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a l'imagination tellement <oVar>bridée</oVar>, que je crois....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je retrouve ce premier mal, quand je ne suis pas <oVar>bridée</oVar> par l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>387</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Oison <oVar>bridé</oVar>, oison à qui on a insinué une plume dans les ouvertures des narines pour l'empêcher de passer à travers les haies ; et figurément, personne sans intelligence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou des oisons <oVar>bridés</oVar>, guenuches, éléphants</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre une ou plusieurs raies colorées allant du dos vers la tête.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bridement">
<form>
<orth>BRIDEMENT</orth>
<pron>bri-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brider.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grande gueule et bien fendue, pour le facile <oVar>bridement</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brider">
<form>
<orth>BRIDER</orth>
<pron>bri-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre la <oVar>bride</oVar> à un cheval, à un mulet, etc. <oVar>Brider</oVar> un cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il est temps de <oVar>brider</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Brider</oVar> son cheval, son âne par la queue, s'y prendre mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brider</oVar> la figure à quelqu'un d'un coup de fouet, cingler un coup de fouet au travers du visage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, trop serrer. Le béguin que vous avez mis à cet enfant le <oVar>bride</oVar> trop.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Contenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Blaye était solide, une place qui <oVar>bridait</oVar> la Guyenne et la Gascogne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>6, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles XI [de Suède] s'affranchit de tout ce qui <oVar>bridait</oVar> l'autorité royale</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>47, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>bride</oVar> la fureur de la mer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Effic. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La crainte, en moi, fait l'office du zèle, <oVar>bride</oVar> mes sentiments....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fest. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison, trop farouche au milieu des plaisirs, D'un remords importun vient <oVar>brider</oVar> nos désirs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacune vint pour <oVar>brider</oVar> ce caquet</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Vert-Vert, ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. <oVar>Brider</oVar> la bécasse, se dit en parlant de quelqu'un qu'on attrape et qui d'ailleurs n'a pas grande finesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, monsieur, la bécasse est <oVar>bridée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brider</oVar> s'emploie seul, dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un zèle simulé j'ai <oVar>bridé</oVar> le bon sire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Brider</oVar> un filet, en serrer les bords.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. <oVar>Brider</oVar> une volaille, passer une ficelle dans les cuisses pour les assujettir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Brider</oVar> les serres d'un oiseau, lier une serre de chacune des pattes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Lier ensemble des cordages parallèles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'église. <oVar>Brider</oVar> les cloches, en lier les battants pour carillonner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de carrier. <oVar>Brider</oVar> une pierre, l'attacher avec le bout du câble pour la tirer en haut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Brider</oVar> la potence, donner contre la potence, au lieu d'emporter la bague.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se bien <oVar>brider</oVar>, se dit d'un cheval dont la tête est placée bien et perpendiculairement au sol.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Chacun bride sa bête</form>, c'est-à-dire chacun se conduit à sa manière, à sa fantaisie. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Brider</oVar> la potence, voy. <ref target="potence">POTENCE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils lui voulurent oster son auctorité et le voulurent <oVar>brider</oVar> que il ne peust user de auctorité de roy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Occuper les esprits à certain subjet qui les <oVar>bride</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire <oVar>brider</oVar> l'asne par la queue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit commandement que l'on s'armast, et que l'on bridast les chevaux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette trouppe n'eut pas loisir de <oVar>brider</oVar> le casque, qu'ils voient arriver Lusignan</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bride. Brider la bécasse. Voy. <ref target="bécasse">BÉCASSE</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brideuse">
<form>
<orth>BRIDEUSE</orth>
<pron>bri-deû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celle qui, repassant la couchure, finit la bride, point d'Alençon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bridier">
<form>
<orth>BRIDIER</orth>
<pron>bri-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait les brides.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bridoir">
<form>
<orth>BRIDOIR</orth>
<pron>bri-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Mentonnière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bridoison">
<form>
<orth>BRIDOISON</orth>
<pron>bri-doi-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Niais, sot, stupide.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s. Bridoye, nom, dans Rabelais, Pant. 39-43, du juge qui décidait les procès par un coup de dés.</label>
</note>
<etym>Brider, oison. Nom d'un personnage de la comédie du Mariage de Figaro, de Beaumarchais : En robe ici, seigneur Bridoison ! ce n'est qu'une affaire domestique ; l'habit de ville était trop bon, III, 14.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bridole">
<form>
<orth>BRIDOLE</orth>
<pron>bri-do-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Appareil servant à ployer les bordages courbes, pour qu'ils se joignent sur la membrure du bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Engins, bridolles, mongonneaux Faisoit ou moult bons et moult beaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Gloss. de l'hist. de Bret. dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ce paraît être une autre forme de bricole, qui se trouve aussi écrit brigole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bridon">
<form>
<orth>BRIDON</orth>
<pron>bri-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bride très simple à mors articulé, dont on se sert au lieu de la bride ordinaire, pour les chevaux de tirage commun, pour les chevaux de course, pour ceux que l'on promène ou que l'on conduit à l'abreuvoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Scier du <oVar>bridon</oVar>, tirer alternativement sur l'une et l'autre rêne, ce qui fait aller et venir l'embouchure du <oVar>bridon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bride.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bridure">
<form>
<orth>BRIDURE</orth>
<pron>bri-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de réunir des cordages pour en augmenter la force.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que les jurez puissent arrester tous les draps où l'on trouvera barres ou bridures ou gratisses</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gratus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brie.1">
<form>
<orth>BRIE</orth>
<pron>brie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument du vermicellier servant à donner la dernière façon à la pâte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil de bois analogue du boulanger et du pâtissier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Broyer, qui s'est dit brier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brie.2">
<form>
<orth>BRIE</orth>
<pron>brie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="braye">BRAYE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brie.3">
<form>
<orth>BRIE</orth>
<pron>brie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fromage de <oVar>Brie</oVar>. Donnez-moi du <oVar>brie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Nom du pays, la Brie, où l'on fait ce fromage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="briée">
<form>
<orth>BRIÉE</orth>
<pron>bri-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quantité de pâte travaillée avec la brie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brie 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brief">
<form>
<orth>BRIEF, BRIÈVE</orth>
<pron>bri-èf, bri-è-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De peu de durée. Briève description. Briève sentence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On ne le dit plus qu'au féminin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ancienne forme de bref (voy. <ref target="bref">ce mot</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRIEF. Ajoutez cet exemple de brief au masculin : <cit ana="supplement"><quote>Je vous ai écrit assez au long par le passé pour me dispenser [me permettre] d'être <oVar>brief</oVar> à cette heure</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brier">
<form>
<orth>BRIER</orth>
<pron>bri-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écraser la pâte avec la brie.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Passer le chanvre au brioir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, on dit brayer ou bréger, Gloss. aunisien, la Rochelle, 1870, p. 77.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brie 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brière">
<form>
<orth>BRIÈRE</orth>
<pron>bri-ê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans la Loire-Inférieure, aux tourbières</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="briéron">
<form>
<orth>BRIÉRON</orth>
<pron>bri-é-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans la Loire-Inférieure, aux ouvriers qui taillent la tourbe en mottes</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brièvement">
<form>
<orth>BRIÈVEMENT</orth>
<pron>bri-è-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En peu de mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons montré aussi <oVar>brièvement</oVar> qu'il a été possible, quelle est la dignité de duc et pair dans tous les âges de la monarchie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>372, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et briement la matiere espondre et deviser</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Briement, el [Beauté] fu jonete et blonde, Sade, plaisant, aperte et cointe</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1018</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un livre, par lequel cil qui desirent vivre en pais soient ensaignié briement comment il se deffendront</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si est bon que noz disons briement comment demande doit estre fete par devant justice</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils lui firent entendre [à Édouard III] que ledit comte de Kent le vouloit empoisonner, et le feroit mourir brievement s'il ne s'en gardoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quelle chose fut très briefvement faite</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit brievement qu'il y pourvoiroit</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il nous le faut brevement expliquer et confermer</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et brefvement, je ne sçavois que faire</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. breumen ; espagn. et ital. brevemente ; briement dans l'ancien français, de brie, pour brief, féminin dans la vieille langue ; brièvement, de briève, féminin dans la langue moderne, et du suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brièveté">
<form>
<orth>BRIÈVETÉ</orth>
<pron>bri-è-ve-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courte durée. La <oVar>brièveté</oVar> de la vie, du temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'un et l'autre s'exécutât dans la <oVar>brièveté</oVar> de vos années</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Dominicales, I, Afflict. des justes, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant du style, concision. Cet auteur recherche la <oVar>brièveté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>brièveté</oVar> sous laquelle gémit nécessairement une matière si féconde, me fera supprimer une infinité de passages</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>372, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">MM. de Port-Royal voulaient qu'on dît brèveté (voy. <ref target="brèveté">ce mot</ref>) ; mais Ménage remarque que la prononciation générale était brièveté. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>....Des queles alleguer je me passe à present pour cause de briefeté</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que je ne nommeray pas pour briefveté</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel des deux t'a le plus gref esté, Ou la longueur du jour que desiras, Ou de la nuict la grande breveté</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en produi seulement un petit nombre, m'estudiant à breveté</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Atheniens s'esmerveillerent grandement de la soudaineté et brieveté de son langage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. brevitat, breugetat ; espagn. brevedad ; ital. brevità ; de brevitatem, de brevis, bref.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BRIÈVETÉ. - HIST. ">

<re ana="supplement">XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Clearchus, qui commandoit les Grecs du party de Cyrus, les mena tout bellement à la charge, sans soy haster ; mais, à cinquante pas près, il les meit à la course, esperant, par la briefveté de l'espace, mesnager leur ordre et leur haleine</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>I, 355</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brifaud">
<form>
<orth>BRIFAUD</orth><orth>BRIFAUT</orth>
<pron>bri-fô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gourmand ; enfant mal élevé. Populaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de chien de chasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre fit cent tours inutiles, Entra dans cent terriers, mit cent fois en défaut Tous les confrères de Brifaut</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'est donc la treille devenue ? Brifaut, vous l'avez brifaudée</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouveau recueil de fabliaux, t. I, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il font entre eulx Dieu d'un brifault : Nostre auctorité point n'y fault, Ce vont-il preschant en leur prone</quote>
<bibl>
<biblScope>Martyre de Saint Pierre et saint Paul</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et qui pis vaut, S'aucun briffaut Vient en leur game, Tantost il faut Qu'il soit nigaut En brief espace</quote>
<bibl>
<biblScope>Le blason des faulces amours, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brifer. Brifaud, celui qui brife, qui mange beaucoup.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brifauder">
<form>
<orth>BRIFAUDER</orth>
<pron>bri-fô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner le premier peignage à la laine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brife">
<form>
<orth>BRIFE</orth>
<pron>bri-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros morceau de pain. Mot populaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Redoublement d'appétit du ver à soie aux approches des mues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bribe">BRIBE</ref>, dont brife n'est qu'une forme dialectique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brifer">
<form>
<orth>BRIFER</orth>
<pron>bri-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manger avidement. Mot populaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le bon accueil de mon père, Et par sa table où tu fis chère, Trinquas et briffas tout ton soûl</quote>
<bibl>
<biblScope>Seconde suite du Virgile travesti, liv. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Froisser ou gaspiller du linge.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Oh ! le bon appetit ; voyez comme il briffe</quote>
<bibl>
<author>DU FAIL</author>
<biblScope>Propos rustiques, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brife.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brifeur">
<form>
<orth>BRIFEUR, EUSE</orth>
<pron>bri-feur, feû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui brife, qui mange avidement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mot populaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brifer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brifier">
<form>
<orth>BRIFIER</orth>
<pron>bri-fié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bande de plomb dans l'enfaîtement d'un bâtiment couvert d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brig">
<form>
<orth>BRIG</orth>
<pron>brigh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brick">BRICK</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brigade">
<form>
<orth>BRIGADE</orth>
<pron>bri-ga-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Corps de troupes composé de deux régiments. <oVar>Brigade</oVar> d'infanterie, de cavalerie. Un général de <oVar>brigade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>St-Simon l'a pris, dans l'ancienne armée, pour grade de brigadier.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Noailles procura un régiment à Genlis et le poussa fort brusquement à la <oVar>brigade</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>25, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, troupe, bande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le péril approchait, leur <oVar>brigade</oVar> était prête</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et partout des passants enchaînent les <oVar>brigades</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Autrefois escouade de cavaliers en général, aujourd'hui réunion de deux ou plusieurs gendarmes sous les ordres d'un brigadier, qui résident en une localité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brigade</oVar> de sergents de ville, réunion de quelques sergents de ville sous un chef, et pour un objet déterminé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brigade</oVar> de sûreté, réunion de quelques agents de police veillant à la sûreté d'une ville, d'un quartier pendant la nuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans les ports de mer, un certain nombre d'ouvriers ou de matelots réunis pour travailler. Une <oVar>brigade</oVar> de charpentiers, de calfats.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Puis quant la bourgeoise est en galles, Une caterve, une <oVar>brigade</oVar> Vient jouer aux sons des cimbales</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant tu seras en ta maison et cuideras estre bien sauvement, je te y menerai tele <oVar>brigade</oVar> que tu ne oseras saillir ne yssir</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brigata.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aux deux ducs, seigneurs anglois et les comtes dessus nommez, disnerent l'un avec l'autre comme en <oVar>brigade</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. II, p. 178, verso, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces mots entra le preux Nozgel accompagné de deux escuyers, et salua toute la <oVar>brigade</oVar>, puis dist : Seigneurs....</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 60, verso, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, combattons hardiement, combien qu'ils soient grant nombre de gens ; car en la plus grosse <oVar>brigade</oVar> point ne gist l'heur</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. III, f° 47, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la <oVar>brigade</oVar> [deux ou trois buveurs] fut bien repue</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La cavallerie qui estoit dedans, couroit en trois <oVar>brigades</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les estrangers [au nombre de 300] se departent par <oVar>brigades</oVar> pour les garder</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes bocages soient toujours plains D'amoureuses <oVar>brigades</oVar> De satyres et de sylvains</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>415</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. brigata ; ital. brigada ; du bas-lat. brigare (voy. <ref target="briguer">BRIGUER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brigadier">
<form>
<orth>BRIGADIER</orth>
<pron>bri-ga-dié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : les brigadié-z et les soldats</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Titre donné au soldat revêtu du grade le moins élevé dans la cavalerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la gendarmerie, le sous-officier qui commande une brigade.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de marine, le premier des matelots d'une embarcation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Autrefois <oVar>brigadier</oVar> des armées du roi, officier dont le grade tenait le milieu entre ceux de colonel et de maréchal de camp.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du titre et de la charge de <oVar>brigadier</oVar> d'armée</quote>
<bibl>
<author>le P. DANIEL</author>
<biblScope>Milice fr. IX, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brigand">
<form>
<orth>BRIGAND</orth>
<pron>bri-gan ; le d ne se lie pas dans le parler ordinaire ; dans le parler soutenu on dit : un brigan-t armé ; au pluriel, des bri-gan-z armés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui exerce le vol et la pillerie par la force et les armes.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils suivent au combat des <oVar>brigands</oVar> qui les vengent</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reste impur des <oVar>brigands</oVar> dont j'ai purgé la terre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>brigands</oVar> du midi, du nord et de l'aurore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toi, Byron, semblable à ce <oVar>brigand</oVar> des airs [l'aigle]</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, celui qui commet des exactions et des concussions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mirabeau a dit brigande au féminin :</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il besoin de vous rappeler qu'une nation, souveraine lorsqu'elle impose, n'est que débitrice quand elle paye ? Et que la nation, souveraine quand elle impose, est brigande et voleuse quand elle ne paye pas ?</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. v, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cet emploi du féminin, qui aujourd'hui n'aurait pas faveur, s'autorise aussi d'un exemple d'Amyot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Brigand</oVar>, c'est une maniere de gens d'armes courant et apert, à pié</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brigancii.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Guillaume Colet archer à cheval, et quatre <oVar>brigands</oVar> à pied</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Legions par lesquelx Romain fesoient leurs batailles, si come sont aujourd'hui servans ou brigans ; quar comunement Romain se combatent plus à pié que à cheval</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 1, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par foi ! dist li heraus, qui vit la compaignie, Bien [il] resamble <oVar>brigand</oVar> qui les marchans espie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin 2583</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ils furent tous assemblés à Saint-Quentin [l'expédition du duc de Normandie contre les Flamands], ils trouverent qu'ils estoient bien six mille armures de fer, et huit mille, que <oVar>brigands</oVar> [soldats à pied], que bidaux, que autres poursuivans l'ost</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand une partie des fossés furent tous emplis, que on pouvoit bien aller surement jusques au pied du mur, il fit arrouter bien trois cents archers, et, devant eux, passer bien deux cents <oVar>brigands</oVar>, tous pavoissés, qui tenoient grands pics et hoyaux de fer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Semble au <oVar>brigand</oVar> qui, sur les champs caché, L'innocent tue en caverne secrete, Et de qui l'œil povres passans aguette</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nettoya de <oVar>brigands</oVar> et de larrons tous le païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres ont escrit que cette Phaea estoit une brigande, meurtriere, et abandonnée de son corps</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bregan, soldat mal discipliné ; espagn. bergante, coquin ; portug. bargante, même sens ; ital. brigante, intrigant, séditieux ; bas-lat. brigancii, brigantes, brigandi. Le brigand dans l'origine était un soldat à pied, dont le nom, ce semble, ne se montre qu'au XIVe s. Les pilleries des gens de guerre, si fréquentes dans le moyen âge, firent passer le mot du sens honorable de soldat à celui de voleur et de pillard. Le brigand est celui qui appartient à une troupe, à une brigade (d'où soldat) ; le brigand, la brigade dérivent de brigue (voy. <ref target="brigue">ce mot</ref>), qui a le sens général de occupation, affaire, réunion, association.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRIGAND. Ajoutez : - REM. Brigande, employé comme adjectif par Mirabeau (et par Corneille ; Traître qui te fais fort d'une troupe brigande, Lexique, éd. Marty-Laveaux), l'a été comme substantif par Sainte-Beuve : Il [Léopold Robert] s'en était tenu à copier, en l'arrangeant pour ce rôle, une des belles brigandes de Sonnino, Causeries du lundi, t. X, L. Robert. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brigandage">
<form>
<orth>BRIGANDAGE</orth>
<pron>bri-gan-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Volerie à main armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu céderas ou tomberas sous ce vainqueur, Alger, riche des dépouilles de la chrétienté.... nous verrons la fin de tes <oVar>brigandages</oVar>.... et la navigation va être assurée par les armes de Louis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Volerie en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes pilier né de tous les lansquenets Qui sont pour la jeunesse autant de trébuchets ; Un bois plein de voleurs est un plus sûr passage ; Dans ces lieux jour et nuit ce n'est que <oVar>brigandage</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, concussion, exaction, déprédation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une compagnie qui, dans son administration indienne, n'a subsisté que d'un secret <oVar>brigandage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La régie était un chaos, l'ignorance extrême, le <oVar>brigandage</oVar> au comble</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les brigandaiges de Dangier</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce que les barbares jadiz appelloyent proesses, maintenant nous appellons briguanderies et meschancetez</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Hespagnolz estimoient encore lors, que c'estoit une belle chose que vivre de <oVar>brigandage</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Brigandages</oVar>, larcins et tout ce que la nuit Renferme de mauvais quand le soleil ne luit</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Le bocage royal, 1re partie, à lui-même.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brigand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brigandeau">
<form>
<orth>BRIGANDEAU</orth>
<pron>bri-gan-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit brigand. Il se dit d'un agent d'affaires qui met ses clients à contribution.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, jeune homme qui, emporté par la passion, fait une action blâmable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chérubin : Oh ! que oui, j'oserai ; tu prends sa place auprès de monseigneur, moi celle du comte auprès de toi ; le plus attrapé, c'est Figaro. - Figaro : Le brigandeau !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Brigandeau</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de brigand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brigander">
<form>
<orth>BRIGANDER</orth>
<pron>bri-gan-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se livrer au brigandage, se conduire en brigand.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les principaux mandataires de l'autorité, dans cette province, sont accusés depuis 40 ans de brigander sur les grains</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. I, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir, et est familier.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. a. Ravir, conquérir par brigandage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'importe combien il [Alexandre] a brigandé de royaumes ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'ils me respondent en brief, assavoir si l'ordre des diacres est une licence de desrober et brigander</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 880</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans crainte [il] briganda le sceptre [pilla le royaume] des François</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>721</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brigand.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brigandeur">
<form>
<orth>BRIGANDEUR</orth>
<pron>bri-gan-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui brigande, spoliateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un père ne sera pas en son bon sens, qui par testament laissera pour tuteur à son fils un <oVar>brigandeur</oVar> ordinaire de pupilles</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brigandine">
<form>
<orth>BRIGANDINE</orth>
<pron>bri-gan-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Armure ancienne en forme de cotte de mailles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Arbalestriers à pied armez de bonnes brigandines, salades et arbalestes bien garnies de viretons</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Hist. de Ch. VI, 1416, p. 333, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ouvriers parfaits de forger brigandines</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>Verger d'honneur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brigand, soldat à pied. Armure ainsi dite par ce que ces soldats la portaient.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRIGANDINE. Ajoutez : - REM. <cit ana="supplement"><quote>Voici la description complète de la <oVar>brigandine</oVar> : armure composée de lames articulées, placées à recouvrement, liées entre elles par des rivets dont on voit les têtes ; cette armure, très employée au XVe siècle, était celle de l'archer à cheval des compagnies d'ordonnance, et souvent celle du gentilhomme qui ne pouvait se procurer une armure de plates</quote><bibl><author>PENGUILLY</author><biblScope>L'HARIDON, Catal. du Musée d'artillerie, p. 222</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brigantin">
<form>
<orth>BRIGANTIN</orth>
<pron>bri-gan-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit bâtiment à un ou deux mâts, gréé comme un brick, et qui n'a qu'un pont.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit vaisseau plat, léger et ouvert, qui va à la voile et à la rame, et qui sert à combattre ou à donner la chasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de lit portatif de campagne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une maniere de vaisseaux courans, lesquels on nomme brigandins</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>t. IV, ch. 18, dans DU CANGE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne laissa point de se mettre à la voile avec trois briguantins de la Grece et autant de galiottes rhodiennes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. brigentinus ; ital. brigantino, anciennement vaisseau de course. On a dit que ce mot venait de brig ou brick ; mais brig ou brick ne comporte aucun suffixe de ce genre : brig-antin. Il faut y voir un dérivé de brigant : brigant-in ; c'est-à-dire le vaisseau destiné à la course.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brigantine">
<form>
<orth>BRIGANTINE</orth>
<pron>bri-gan-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit bâtiment en usage dans la Méditerranée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voile particulière au brigantin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brigantin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brigaut">
<form>
<orth>BRIGAUT</orth>
<pron>bri-gô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros bois neuf à brûler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bout des branches des arbres qu'on abat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brigittin">
<form>
<orth>BRIGITTIN</orth>
<pron>bri-ji-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordre de religieux fondé en 1344 par sainte Brigitte, sous la règle de saint Augustin. Chaque monastère doit être double, l'un de religieux, et l'autre de religieuses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brigne">
<form>
<orth>BRIGNE</orth>
<pron>bri-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du bar.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brignole">
<form>
<orth>BRIGNOLE</orth>
<pron>bri-gno-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prune desséchée qu'on tire de Brignoles, ville de Provence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brignolette">
<form>
<orth>BRIGNOLETTE</orth>
<pron>bri-gno-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="briolette">BRIOLETTE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brigue">
<form>
<orth>BRIGUE</orth>
<pron>bri-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manœuvre par laquelle, poursuivant quelque objet, on engage des personnes dans ses intérêts. <oVar>Brigues</oVar> dans les élections. La <oVar>brigue</oVar> pour le consulat était plus animée que jamais. Les candidats commencèrent leurs <oVar>brigues</oVar>. Lois contre la <oVar>brigue</oVar>. Convaincu de <oVar>brigue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fait sa brigue pour arriver à un grand poste</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus sourde à la brigue et crus la renommée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fermons l'œil aux présents et l'oreille à la brigue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi j'ai su déjà, par mes <oVar>brigues</oVar> secrètes, Gagner de notre loi les sacrés interprètes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien pour le répandre [le sang romain] a-t-il formé de <oVar>brigues</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fabius Ambustus fit une brigue si puissante que non-seulement il vint à bout de faire renvoyer le héraut sans satisfaction....</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. III, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne descendons jamais dans ces lâches intrigues ; N'allons point à l'honneur par de honteuses <oVar>brigues</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>brigues</oVar>, des partis l'un à l'autre odieux, Le Parnasse idolâtre adorant de faux dieux</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le XVIIIe siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sollicitation amoureuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La secrète brigue Que font auprès de toi Don Sanche et Don Rodrigue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La réunion des gens qui coopèrent à la <oVar>brigue</oVar>. La <oVar>brigue</oVar> est nombreuse et puissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit même qu'au trône une brigue insolente Veut placer Aricie et le sang de Pallante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce estoit commencement de brigue [querelle] ; car li tribuns commandoient au peuple que il s'en alast, et li consulz ne le souffroient</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 54, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la brigue fust un po apaisiée</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 47, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que mes adversaires ont commencié la riote et la brigue [querelle] par leur oultrage</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....que c'estoit le duc de Guyenne qui vouloit eslargir ses limites et qui commençoit toutes ces <oVar>brigues</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la nomination de ces juges il y eut de grandes <oVar>brigues</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. brega ; portug. et ital. briga ; bas-lat. briga, querelle, rixe ; d'un radical brig, qui paraît signifier agitation, occupation, mais qu'on ne peut rattacher à rien de connu d'ailleurs.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRIGUE. - ÉTYM. Ajoutez : L'origine de ce mot était laissée à un radical brik qui demeurait indéterminé. M. J. Storm, Romania, avril 1876, p. 171, pense que ce radical est germanique : allem. brechen, rompre ; bas-allem. breken ; angl. to break ; goth. brikan. Le thème brikan a formé d'abord brigare, bregare, rompre, faire du bruit, se quereller ; en catal. bregar, broyer, quereller. <cit ana="supplement"><quote>L'ital. briga s'emploie surtout dans le sens d'ennui, querelle, affaire difficile et aussi tourbillon de vent : Ombre portate dalla detta briga</quote><bibl><author>DANTE</author><biblScope>Inf. V, 49</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brigué">
<form>
<orth>BRIGUÉ, ÉE</orth>
<pron>bri-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Il eût été difficile de lui refuser une grâce si peu briguée</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Chazelles</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="briguer">
<form>
<orth>BRIGUER</orth>
<pron>bri-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tâcher d'obtenir par <oVar>brigue</oVar>. <oVar>Briguer</oVar> les honneurs. On <oVar>brigue</oVar> ardemment cette magistrature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les charges furent briguées avec fureur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me perdrai plutôt dans quelque affreux climat Qu'aller, tant qu'il vivra, <oVar>briguer</oVar> le consulat</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi de tous les Grecs je <oVar>brigue</oVar> le suffrage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle-même a <oVar>brigué</oVar> pour me voir souverain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulchér. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Égisthe qui <oVar>briguait</oVar> en secret pour ce choix</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Agamemnon, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Solliciter, rechercher avec ardeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous vos rois à l'envi briguent votre hyménée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>briguerait</oVar> en foule une si belle mort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi tant de beautés qui <oVar>briguèrent</oVar> son choix....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi tant de beautés qui briguent leur tendresse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Baj. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'un cœur accablé de tant de déplaisirs De son persécuteur ait <oVar>brigué</oVar> les soupirs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Androm. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Briguer</oVar> quelqu'un, le solliciter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il sera glorieux que, sans <oVar>briguer</oVar> personne, Ils [vos hauts faits] fassent à vos pieds apporter la couronne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lexique, éd. Marty-Laveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il alleguoit encore les miseres d'une armée non payée ; à faute de quoi, ils ne pouvoient attendre qu'une mutinerie d'Allemans : il briguoit les plus las de la guerre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un nommé Melcio (qui briguoit parmi ces peuples desesperez pour empescher la paix) en obtint par ce moien la rupture</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz briguoient eulx mesmes pour le faire continuer en cest office</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui briguoient ambitieusement et souvent les estats et offices de la chose publique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les satrapes se meirent à <oVar>briguer</oVar> et flatter les soudards</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brigue ; provenç. briguar ; ital. brigare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brigueur">
<form>
<orth>BRIGUEUR, EUSE</orth>
<pron>bri-gheur, gheû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui brigue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ponsart, qui estoit un homme de mauvaise vie et gouvernement, <oVar>brigueur</oVar> joueur de dez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>briga.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous ces brigants ou brigueurs de la royauté ne sont ny propres ny suffisants ny à nostre goust</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Briguer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brillamment">
<form>
<orth>BRILLAMMENT</orth>
<pron>bri-lla-man, ll mouillées, et non bri-ya-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière brillante. Ce duo a été <oVar>brillamment</oVar> exécuté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brillant, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brillant">
<form>
<orth>BRILLANT, ANTE</orth>
<pron>bri-llan, llan-t', ll mouillées, et non bri-yan</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui brille. Tout <oVar>brillant</oVar> d'or. Couleur <oVar>brillante</oVar>. Rendre les outils <oVar>brillants</oVar>. Son plumage est alors plus <oVar>brillant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle Jérusalem nouvelle Sort du fond des déserts, <oVar>brillante</oVar> de clartés ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux crocodiles se disputent au printemps une femelle <oVar>brillante</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. III, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Frappant, remarquable. <oVar>Brillant</oVar> de gloire. Gloire <oVar>brillante</oVar>. D'une origine très <oVar>brillante</oVar>. Tomber d'une position <oVar>brillante</oVar>. <oVar>Brillant</oVar> fait d'armes. Au moment le plus <oVar>brillant</oVar> de sa vie. Un génie <oVar>brillant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a jamais eu une fortune si longue et si <oVar>brillante</oVar> que celle du roi Louis XIV</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Nouv. remarq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a fait à la mère des propositions <oVar>brillantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un parti sage à la guerre que de se tenir quelquefois sur la défensive ; mais ce n'est pas le plus <oVar>brillant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses qualités n'étoient pas si <oVar>brillantes</oVar> que celles du roi</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fin de ce discours démentit cruellement les <oVar>brillantes</oVar> espérances que le commencement m'avait données</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Brillant</oVar> éloge</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'à cette faveur Dont je n'accepte point le <oVar>brillant</oVar> déshonneur</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tibère, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce là cette humeur inflexible et sauvage Qui fuyait de la cour le <oVar>brillant</oVar> esclavage ?</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêpr. sicil. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En parlant des personnes, qui attire l'attention, l'admiration par des qualités <oVar>brillantes</oVar>. C'est un homme <oVar>brillant</oVar>. Un <oVar>brillant</oVar> orateur. Un officier <oVar>brillant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Somptueux, magnifique. Des bals <oVar>brillants</oVar>. Une <oVar>brillante</oVar> fête. Une suite <oVar>brillante</oVar>. Un <oVar>brillant</oVar> état-major.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a de l'éclat, en parlant du style et des choses littéraires. Rendre le style <oVar>brillant</oVar>. Élocution <oVar>brillante</oVar>. Expressions <oVar>brillantes</oVar>. Les passages qui vous ont paru les plus <oVar>brillants</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vif, éclatant à l'oreille, en même temps qu'agréable. Des sons <oVar>brillants</oVar>. Un jeu <oVar>brillant</oVar>, en parlant d'un musicien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Florissant. Santé <oVar>brillante</oVar>. <oVar>Brillant</oVar> de santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des chanoines vermeils et <oVar>brillants</oVar> de santé</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Qualité de ce qui brille. Donner du <oVar>brillant</oVar> à l'acier. Le <oVar>brillant</oVar> d'une pierre précieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la broderie Éclatait le <oVar>brillant</oVar> de mainte pierrerie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour donner aux instruments un <oVar>brillant</oVar> qui en émousse la force</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Parol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire dans les armes n'est tout au plus que la moitié du <oVar>brillant</oVar> qui distingue les héros</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son frère aîné n'avait pas tant de <oVar>brillant</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que l'heureux <oVar>brillant</oVar> de mes jeunes rivaux N'ôte point leur vieux lustre à mes premiers travaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>au Roi, sur Cinna, Pompée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous enflez donc point d'une si grande gloire Pour les petits <oVar>brillants</oVar> d'une faible victoire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux <oVar>brillants</oVar> d'une telle victoire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>la Princ. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme par son esprit et ses autres <oVar>brillants</oVar> Il rompt l'ordre commun et devance le temps</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les alliances de belles-filles de ministres [Louvois, Colbert] les soutenaient dans ce <oVar>brillant</oVar> nouveau</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>44, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brillant</oVar> se dit des œuvres des lettres et des arts. Il y a du <oVar>brillant</oVar> dans ce poëme. Ce musicien a du <oVar>brillant</oVar> dans son jeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Taille du diamant qui lui fait une face plane supérieure entourée de facettes, et une culasse composée de facettes allongées. Tailler en <oVar>brillant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Diamant taillé de cette façon. <oVar>Brillant</oVar> d'une très belle eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus besoin d'argent il y a quinze mois, j'avais un <oVar>brillant</oVar> de cinq cents louis ; on m'adressa à M. Turcaret</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Turcaret, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre montée en <oVar>brillant</oVar>, à la manière des <oVar>brillants</oVar>, pierre montée à jour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] sema de <oVar>brillants</oVar> les voûtes azurées</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais voyant de ses yeux tous les <oVar>brillants</oVar> baisser</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>brillants</oVar>, diamants faux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plus belle couronne N'a que de faux <oVar>brillants</oVar> dont l'éclat l'environne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hér. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain l'ambition .... D'un faux <oVar>brillant</oVar> d'honneur pare son noir ouvrage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toutes les vertus dont s'éblouit la terre Ne sont que faux <oVar>brillants</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant du style, faux <oVar>brillants</oVar>, pensées qui ont de l'éclat, mais un éclat trompeur, et s'évanouissant devant la moindre lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Jamais dans mes discours Je n'ai d'un faux <oVar>brillant</oVar> emprunté le secours</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La carte principale au jeu de la ferme (le six de cœur).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brillanté">
<form>
<orth>BRILLANTÉ, ÉE</orth>
<pron>bri-llan-té, tée, ll mouillées, et non bri-yan-té</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un diamant <oVar>brillanté</oVar>. Un style <oVar>brillanté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>brillanté</oVar> est une étoffe de coton blanc, à fleurs ou à dessins tissés de façon que ces dessins sont brillants à l'endroit et comme en relief.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>brillanté</oVar>, une dentelle factice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brillanter">
<form>
<orth>BRILLANTER</orth>
<pron>bri-llan-té, ll mouillées, et non bri-yan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tailler un diamant à facettes par-dessus et par-dessous.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le syndicat n'était point alors brillanté par une place permanente dans les États</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collect. t. I, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brillanter</oVar> son style, le charger d'ornements d'un goût suspect.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Donner du brillant au fil. Mécaniques à étirer et <oVar>brillanter</oVar> les fils de tout genre, Alm. Didot-Bottin, 1871-1872, p. 1134, 3e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brillant</etym>

</entry>
<entry xml:id="brillantine">
<form>
<orth>BRILLANTINE</orth>
<pron>bri-llan-ti-n', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Percale lustrée pour doublures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de pommade pour lustrer les cheveux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brillement">
<form>
<orth>BRILLEMENT</orth>
<pron>bri-lle-man, ll mouillées, et non bri-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui brille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Brillement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>COTGRAVE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Briller.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRILLEMENT. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>La vie où vous êtes, pour ce qu'elle est frappée d'un <oVar>brillement</oVar> extérieur, donne incontinent une ombre épaisse à ceux qui s'y arrêtent</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>âme vraiment solide et bâtie sur la pierre ; âme d'autant plus à estimer qu'il ne paraît rien en elle de ces brillements qui flattent les sens des hommes !</quote><bibl><author>SAINT-CYRAN</author><biblScope>dans SAINTE-BEUVE, Port-Royal, t. I, p. 131, 3e édit.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="briller.1">
<form>
<orth>BRILLER</orth>
<pron>bri-llé, ll mouillées, et non bri-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être lumineux ou poli. La lune <oVar>brille</oVar> d'une lumière empruntée. <oVar>Briller</oVar> de l'éclat de l'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or et les diamants <oVar>brillent</oVar> sur ses habits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se menace, on court, l'air gémit, le fer <oVar>brille</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Levant au ciel ses yeux mouillés de larmes Qui <oVar>brillaient</oVar> au travers des flambeaux et des armes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le feu <oVar>brille</oVar> dans ses yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'un œil où <oVar>brillaient</oVar> sa joie et son espoir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'aurai-je vu <oVar>briller</oVar> cette noble chaleur... ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphigénie, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>briller</oVar>, montrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fais <oVar>briller</oVar> la couronne à ses yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Attirer les regards par l'éclat des couleurs, la beauté, la pompe. On admire ce qui <oVar>brille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire est plus solide après la calomnie, Et <oVar>brille</oVar> d'autant mieux qu'elle s'en vit ternie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les hautes vertus et les illustres marques Qui font <oVar>briller</oVar> en lui le sang de vos monarques</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui <oVar>brille</oVar> moins remplit mal son attente</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme du jeune Crasse et celle de Pompée, Le sang des Scipions protecteur de nos dieux Parlent par votre bouche et <oVar>brillent</oVar> dans vos yeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il qu'à vos yeux seuls un nuage odieux Dérobe sa vertu qui <oVar>brille</oVar> à tous les yeux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang de nos aïeux qui <oVar>brille</oVar> dans Junie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors qu'une œuvre <oVar>brille</oVar> et d'art et de science</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a vingt ans que vous <oVar>brillez</oVar> en Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>508</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est partie de chez Bayard après y avoir <oVar>brillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouva le moyen de <oVar>briller</oVar> par mille petits récits</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le voir <oVar>briller</oVar> à la cour de France</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était de mon temps Que <oVar>brillait</oVar> madame Grégoire</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mme Grégoire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Briller</oVar> par son absence, se dit d'une personne assez considérable ou d'une chose assez importante pour que l'absence en soit remarquée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Exceller, avoir la prééminence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle <oVar>brilla</oVar> dans toutes ses réponses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour en venir à bout il faudra batailler. - Tant mieux, c'est où je <oVar>brille</oVar>, et j'aime à ferrailler</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Folies amour. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel <oVar>brille</oVar> au second rang qui s'éclipse au premier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te promets que ces petits talents, dont on ne fait aucun cas chez nous, servent bien ici ceux qui sont assez heureux pour les avoir, et qu'un homme de bon sens ne <oVar>brille</oVar> guère devant eux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur tous autres brilloient d'ardeur de combatre les jeunes gentilz hommes et chevaliers romains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui sauta au col, et, s'en estant assuré par le moyen d'un poignard qu'il fit <oVar>briller</oVar> à ses yeux, il se rendit maistre de la dite porte</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, CLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. brillar ; portug. brilhar ; ital. brillare. L'italien ne disant pas brigliare, le radical doit avoir ll ; par conséquent l'étymologie, donnée depuis longtemps, de berillus, sorte de pierre brillante, est bonne (voy. <ref target="beryl">BERYL</ref>). L'historique ne va pas plus haut que le XVIe siècle. Ce mot, si ancien dans les autres langues romanes, serait-il venu par emprunt dans le français ? ou plutôt ne faut-il pas penser qu'il gît dans quelque texte ignoré ou qu'il était vivant dans la langue populaire ? Et en effet on trouve, dans un texte du XIVe siècle : Deux brilleus mengenz à court, DU CANGE, brilleus. Brilleus, de briller, homme de service qui éclaire.  <cit><quote>On trouve aussi le substantif bril dans le XVe siècle : Que diriez-vous du froit mois de janvier, S'il se vouloit marier à avril, Qui fait les fleurs et printemps verdoier, Arbres et prez et chanter soubz le bril [sous l'éclat de beau temps] Le très plaisant rossignol</quote><bibl><author>EUST. DESCH.</author><biblScope>Poésies mss. f° 227, col. 3, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope></bibl></cit> Bril, éclat, est aussi dans Oudin.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BRILLER. - REM. Briller dans la conversation, très reçu aujourd'hui, était nouveau dans le courant du XVIIe siècle. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Voici encore d'autres façons de parler assez nouvelles, <oVar>briller</oVar> dans la conversation : Il y a des gens qui ont beaucoup d'esprit et qui ne <oVar>brillent</oVar> point dans la conversation</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Éntret. d'Ariste et d'Eugène, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="briller.2">
<form>
<orth>BRILLER</orth>
<pron>bri-llé ll mouillées, et non bri-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Terme de chasse. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bien quêter, en parlant d'un chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>... laisse ses chiens <oVar>briller</oVar> parmi les terres</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chasser aux flambeaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>.... L'escondit [l'homme éconduit] rueve [demande] où aler <oVar>briller</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Anc. poés. dans LACURNE STE PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À prendre les mauvis à <oVar>briller</oVar> a très bon deduit, et se faict en vendanges.... adonques doit on faire emmy la vigne une grant loge de feuilles, où il puisse tenir trois compaignons ou quatre, et a chacun un brillet qu'il boute parmy la loge et son pertuis par où ilz les boutent ; et doit avoir ung huant ou une chuette sur une longue verge qui vient dedens la loge et le doit on aucune fois faire remuer</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant les autres vignes sont vendengiées, et il en demoure une qui n'est mie vendengiée, là il fait bon <oVar>briller</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'ancien français brail, piége à prendre les oiseaux.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BRILLER en termes de chasse. - HIST. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">XVIe s. <cit ana="supplement"><quote>Les brillants epaigneuls se mettent en campagne, Qui de çà, qui de là, et en bien peu de temps Deffont, sans s'arrester, les environs des champs</quote><bibl><author>GAUCHET</author><biblScope>Plaisir des champs, p. 242</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brillolette">
<form>
<orth>BRILLOLETTE</orth>
<pron>bri-llo-lè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Diamant brut ayant la forme d'une poire, dans lequel on coupe des facettes dans tous les sens</quote>
<bibl>
<author>CH. BLANC</author>
<biblScope>l'Art dans la parure, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brillotter">
<form>
<orth>BRILLOTTER</orth>
<pron>bri-llo-té, ll mouillées, et non bri-yo-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Briller un peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne doute pas qu'il ne brillotte fort à nos États</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils brillotte à merveille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>377</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Briller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brimade">
<form>
<orth>BRIMADE</orth>
<pron>bri-ma-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Argot des écoles militaires. Action de brimer.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRIMADE (bri-ma-d'), s. f. Dans l'argot des écoles et surtout des écoles militaires, vexations, épreuves que les anciens font subir aux nouveaux. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brimbalant">
<form>
<orth>BRIMBALANT, ANTE</orth>
<pron>brin-ba-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui branle, qui oscille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos sots pourpoints, nos brimbalantes chausses</quote>
<bibl>
<author>ST-AMANT</author>
<biblScope>Epît. divers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brimbale">
<form>
<orth>BRIMBALE</orth>
<pron>brin-ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Levier qui est au sommet d'une pompe, et qu'on fait mouvoir pour tirer de l'eau. On dit aussi bringuebale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un mulet avec ses brimballes et clochettes</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 17, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chevaux et mulets de charge prennent plaisir au son et musique de ces brimballes</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. v, p. 413, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="brimbaler">BRIMBALER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brimbalé">
<form>
<orth>BRIMBALÉ, ÉE</orth>
<pron>brin-ba-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les cloches brimbalées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brimbalement">
<form>
<orth>BRIMBALEMENT</orth>
<pron>brin-ba-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brimbaler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne pouvois dormir à cause du sempiternel brimballement des cloches</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brimbaler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brimbaler">
<form>
<orth>BRIMBALER</orth>
<pron>brin-ba-lé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Agiter par un branle continu, en parlant des cloches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Branler, osciller.</dictScrap>
<cit>
<quote>De l'autre brimbalait une clef fort honnête</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familier en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Predisant l'avenir [il] ne voyoit sa femme brimballant, et onques n'en sceut les novelles</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. On ne sait quelle est la forme primitive, brimbale ou bringuebale. Avec bringuebale, on pourrait songer à la locution populaire mettre tout en bringues, tout bouleverser, et, dans Rabelais, bringuenarilles, fendeur de naseaux ; au contraire brimbale rappelle le picard brimber, aller et venir, brimbette, jeune fille légère, brimbeux, vagabond (voy. <ref target="bribe">BRIBE</ref>, dont brimbe est une forme), il serait possible que de brimber on eût tiré, par dérivation, brimbaler avec la signification de faire aller et venir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brimbelle">
<form>
<orth>BRIMBELLE</orth>
<pron>brin-bè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'airelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brimborion">
<form>
<orth>BRIMBORION</orth>
<pron>brin-bo-ri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chose sans valeur et sans utilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Blancs d'œufs, lait virginal et mille autres <oVar>brimborions</oVar> que je ne connais pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M'ôter, pour faire bien, du grenier de céans, Cette longue lunette à faire peur aux gens, Et cent <oVar>brimborions</oVar> dont l'aspect importune</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une espèce de pyramide sur la tête, garnie de cent mille <oVar>brimborions</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne désire que les <oVar>brimborions</oVar> dont vous me faites l'honneur de me parler</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Roi de Prusse, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous tels prestres, qui n'ont nul ouvrage ne loyer qu'à faire marchandise de messes et briborions</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 875</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Briborions [prières mal prononcées], OUDIN., Le mot de brimborium dont nous usons quand nous disons que quelqu'un dit ses <oVar>brimborions</oVar>, vient du latin breviarium</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VIII, p. 754, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le sens primitif paraissant être prières, l'étymologie de Pasquier devient très vraisemblable : breviarium, prononcé comme on faisait, breviarion, et estropié en briborion, brimborion. Ce qui rend difficile l'étymologie par bribe, et facile l'étymologie par breviarium, c'est la finale orion, qui s'explique dans la dernière hypothèse et ne s'explique pas dans la première.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brimé">
<form>
<orth>BRIMÉ, ÉE</orth>
<pron>bri-mé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Raisin <oVar>brimé</oVar>, raisin marqué de taches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brimer">
<form>
<orth>BRIMER</orth>
<pron>bri-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'argot des écoles militaires, se dit des anciens qui soumettent les nouveaux venus à toutes sortes d'épreuves plus ou moins pénibles.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRIMER (bri-mé), v. a. Infliger une brimade. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brin">
<form>
<orth>BRIN</orth>
<pron>brin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de sylviculture. Jet de bois. Quand on coupe les taillis, on laisse les <oVar>brins</oVar> les plus hauts et les plus droits qui sont sur les souches pour venir en haute futaie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arbre de <oVar>brin</oVar>, arbre qui n'a qu'une tige.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'arbre étant coupé, la souche restée en terre donne naissance à un ou plusieurs <oVar>brins</oVar>, qui deviennent autant d'arbres nouveaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue des deux mondes, t. XXV (1860), p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enlever les <oVar>brins</oVar> surabondants au fur et à mesure de leur développement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de chasse, le plus haut du buisson où se tient l'oiseau se nomme le <oVar>brin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpente. Bois de <oVar>brin</oVar>, arbre qui n'a pas été scié, et qui est seulement équarri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chêne de <oVar>brin</oVar>, chêne de belle venue, assez gros pour sa longueur, et qui s'emploie en bâtiments, sans avoir besoin d'être scié pour être équarri</quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, 1re partie, Dictionn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Brins</oVar> de bois, petites vergues qu'on ajoute par des anneaux de fer aux grandes vergues pour porter des bonnettes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un beau <oVar>brin</oVar> d'homme, c'est-à-dire un homme grand et bien fait. Un beau <oVar>brin</oVar> de fille, de femme, c'est-à-dire fille, femme grande et bien faite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tige menue, pousse grêle et allongée. Un <oVar>brin</oVar> d'herbe. Un <oVar>brin</oVar> de bouleau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'hirondelle leur dit : Arrachez <oVar>brin</oVar> à <oVar>brin</oVar> Ce qu'a produit ce maudit grain</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Lui dit : Eh ! parmi nous que venez-vous donc faire ? - Partager un <oVar>brin</oVar> d'herbe entre quelques fourmis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... à l'appétit d'un bruit Qui nous honore après que nous sommes sous terre, Et de te voir paré de trois <oVar>brins</oVar> de lierre</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage de premier <oVar>brin</oVar>, cordage fait avec du chanvre de première qualité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, toute partie de certaines choses longues et ténues. Un <oVar>brin</oVar> de paille. Un <oVar>brin</oVar> de fil. Un <oVar>brin</oVar> de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>brin</oVar> de plume, une plume d'autruche. Vieux en cet emploi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, la moindre parcelle, la moindre quantité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas un <oVar>brin</oVar> de vent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui pour elle aura le moindre <oVar>brin</oVar> de flamme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pastorale, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne t'attends pas que je t'aide un seul <oVar>brin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans qu'il se doute <oVar>brin</oVar> de ce que....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cuv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il possible qu'il ne te soit pas venu le moindre <oVar>brin</oVar> d'imagination ?</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un <oVar>brin</oVar> de dispute entre l'abbé et moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans ce qui vient de vous autres un petit <oVar>brin</oVar> d'impétuosité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous souhaite quelquefois un petit <oVar>brin</oVar> de ce que l'on a ici de reste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chevalet sur lequel on arrange les pièces d'artifice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chacune des petites pièces qui soutiennent le papier d'un éventail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dist Viviens, Bertran, sire cosin, Or vos en mainent li gloton de put lin, Guichart l'enfant et Girart le meschin. Las ! hui perdra Guillaumes tot son <oVar>brin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Bataille d'Aleschans, 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À voix s'escrient toz ensemble à un <oVar>brin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis passerons là outre tuit ensemble à un <oVar>brin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Silemers et Buevon qui demainent grant <oVar>brin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De m'avangarde vos ai baillé le <oVar>brin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Agolant, dans DU CANGE, brin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auques avons abatu de leur <oVar>brin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle plouroit et demenoit grant <oVar>brin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. I, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais quand les Angloys l'aviserent, Pour les François dedans navrer, Par tel party lors se tirerent, Que nul <oVar>brin</oVar> ne s'osoit monstrer</quote>
<bibl>
<author>MARTIAL DE PARIS</author>
<biblScope>Vigilles de Ch. VII, t. I, p. 165, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'escurant les dents avecq ung <oVar>brin</oVar> de paille</quote>
<bibl>
<author>RABELAIS</author>
<biblScope>Pant. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là nous fit apporter myrobalans, brain de basme et zinzembre vert confit</quote>
<bibl>
<author>RABELAIS</author>
<biblScope>ib. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux petits <oVar>brins</oVar> de coral rougissant</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 25, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... cent fois baisé les <oVar>brins</oVar> De ses boutons cinabrins, De ses levres pourperées</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>552</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui bouchera les hayes pourra se servir pour cela des breins ou branches des dittes hayes</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouveau Coust. general, t. I, p. 931, col. 2, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veulx pas reprendre, dist le chevalier, ni sa prouesse ni sa bonté ; mais l'entreprinse qu'il maintient ne m'est un seul <oVar>brin</oVar> agreable</quote>
<bibl>
<biblScope>Don flores de Grece, f° CXXXVII, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. brin ; portug. brim. Ce mot offre de grandes difficultés : jusqu'au XIVe siècle, il signifie force, orgueil, bruit, et, dans la locution à un brin, il signifie à la fois ; puis, au XVe siècle et au XVIe, il prend la signification qu'il a aujourd'hui. Pour Diez, ce sont deux mots distincts : il rattache le premier à l'ancien scandinave brim, anglais, brime, le flot de la mer, mais avec peu d'apparence, à cause du sens ; et le second, avec toute apparence au celtique : bas-breton, brienen, brin, d'où bran, son (voy. <ref target="bran">BRAN</ref>), d'un radical signifiant chose menue. Il est singulier que brin des anciens temps ne descende pas plus bas, et que brin des temps nouveaux ne remonte pas plus haut ; il y a solution de continuité : ce qui fait qu'on ne peut savoir s'il n'y aurait pas quelque intermédiaire qui les rapprochât l'un de l'autre. Il faut remarquer que brin ne veut pas dire seulement une chose menue, mais qu'il veut dire toute espèce de tige, même les plus grosses ; cette dernière signification est-elle aussi primitive que l'autre ou bien en est-elle dérivée ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="brinasse">
<form>
<orth>BRINASSE</orth>
<pron>bri-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde qualité d'étoupe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brinde">
<form>
<orth>BRINDE</orth>
<pron>brin-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coup qu'on boit à la santé de quelqu'un. Boire des <oVar>brindes</oVar>, porter des <oVar>brindes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>brindes</oVar>, les jambons, les grillades [en Allemagne]</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est dans les <oVar>brindes</oVar>, il est ivre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lorrain bringuei, boire à quelqu'un ; ital. brindisi ; vénit. prindese ; de l'allem. bringen, porter, dans le sens de porter la santé de quelqu'un.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRINDE. Ajoutez : - REM. <cit ana="supplement"><quote>La brinde est, comme le toast anglais, une proposition de boire à quelqu'un, comme on voit dans cet exemple de Lesage : Pour mieux la célébrer, on les fit asseoir à table l'un auprès de l'autre ; on leur porta des <oVar>brindes</oVar> ; chacun leur fit fête</quote><bibl><author>LESAGE</author><biblScope>Gil Blas, X, 9</biblScope></bibl></cit> Nous avons abandonné notre ancien mot pour adopter le nouveau, venu d'Angleterre. Toutefois, chose singulière, brinde était une importation étrangère comme l'est toast. </re>
</re>
<etym>Ajoutez : Le patois romand, à côté de brinde, dit bringue, ce qui confirme l'étymologie par bringen. L'ital. brindisi n'y contredit pas, et représente, comme Diez le dit, bring dirs, je te le porte. Cela met hors de cause l'étymologie fantaisiste de Brundusium, les Romains, selon Castellan, Lett. sur l'Italie, t. I, p. 27, accompagnant à Brindes (Brundusium) leurs amis partant pour la Grèce et leur portant la coupe de l'amitié, avec vœux de bonne traversée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brin_d_estoc">
<form>
<orth>BRIN D'ESTOC</orth>
<pron>brin-dè-stok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Long bâton ferré des deux bouts. Vieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux de Harlem trouverent encores moien de recevoir quelques rafraichissements par des soldats vestus en païsans, qui se savoient aider des brins d'estoc ; mais on les empescha par gens de mesme condition</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. Springstock, bâton qui sert à sauter, de springen, sauter, et Stock, bâton (voy. <ref target="estoc">ESTOC</ref>). Dans le mot français, il y a eu assimilation de spring à brin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brindezingues">
<form>
<orth>BRINDEZINGUES</orth>
<pron>brin-de-zin-gh'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Ivresse, ivrognerie, état de l'homme qui ne peut pas se tenir sur ses jambes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je vois un camarade dans les <oVar>brindezingues</oVar>, je l'accoste, je lui offre mon bras</quote>
<bibl>
<biblScope>Figaro, 13 oct. 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brindille">
<form>
<orth>BRINDILLE</orth>
<pron>brin-di-ll, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite branche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinier. Branche à fruit, mince et courte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. plur. Terme de tapissier. Ornement fait sur papier du même fond.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Des bringettes de fou [hêtre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXI, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et comme on voit les espics tronçonnez, Cassez, froissez en brindelles menues</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Bergeries, t. I, p. 104, verso, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brin. Cependant il y a dans l'ancien français brondille, et dans le provençal brondelh, qui viennent de bronde, branchage, et qui expliqueraient sans peine le d de brindilles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bringé">
<form>
<orth>BRINGÉ, ÉE</orth>
<pron>brin-jé, jée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans le Calvados, à la robe d'une race bovine, robe d'un bai clair sillonné de raies brunes ou noires très irrégulières et orné parfois de taches blanches</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poil <oVar>bringé</oVar> et les qualités laitières qui distinguent la race augeronne</quote>
<bibl>
<author>MAGNE</author>
<biblScope>Bulletin de la Société d'Agric. de Fr. 3e série, t. III, p. 580</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La race normande est répandue dans la Normandie, la Beauce, etc.... sa robe est rougeâtre ou rouge noirâtre marquée de blanc ; les animaux à robe un peu zébrée ou noire truitée sont appelés bringés</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Les paysans disent aussi brindlé, variante de bringé. Rapprochez de brindlé l'anglais brindle, tavelure, brindled, tavelé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bringue">
<form>
<orth>BRINGUE</orth>
<pron>brin-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval mal conformé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement, femme mal bâtie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En bringues, en pièces et en morceaux, en désordre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bringuebale">
<form>
<orth>BRINGUEBALE</orth>
<pron>brin-ghe-ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brimbale">BRIMBALE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brintier">
<form>
<orth>BRINTIER</orth>
<pron>brin-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le pays de l'Argonne, des fabricants de manches de fouet, faits avec des brins de houx, de néflier sauvage et d'aubépine</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 nov. 1876, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brinvilliers">
<form>
<orth>BRINVILLIERS</orth><orth>BRINVILLIÈRE</orth>
<pron>brin-vi-llé, ll mouillées ou brin-vi-llè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la spigélie anthelmintique, plante du Brésil très vénéneuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>La Brinvilliers, célèbre empoisonneuse du temps de Louis XIV.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brio">
<form>
<orth>BRIO</orth>
<pron>bri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Caractère brillant et résolu d'une composition ou d'une exécution musicale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. brio, vivacité ; provenç. briu ; anc. franç. a-brivé, actif, prêt ; du celtique très probablement : gaél. brîgh, force ; anc. irl. brîg.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brioche">
<form>
<orth>BRIOCHE</orth>
<pron>bri-o-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de pâtisserie qui se fait avec de la farine, du beurre et des œufs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement, bévue, gaucherie. Quelle <oVar>brioche</oVar> ! Faire des <oVar>brioches</oVar>, faire des fautes, des sottises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit, dans le même sens, faire une boulette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Brioche</oVar></quote>
<bibl>
<author>NICOD</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Cotgrave donne à brioche le sens d'instrument qui sert à broyer le chanvre. <cit><quote>La meilleur griotte se fait avec de l'orge frais et nouveau que l'on rostit moyennement, puis on le fait moudre ; vulgairement on l'appelle <oVar>brioche</oVar>, "</quote><bibl><biblScope>Épithètes de M. de la Porte</biblScope></bibl></cit> Ce texte, rapproché du sens que Cotgrave donne, montre que brioche signifie ce qui est moulu, broyé, et tient à broyer.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRIOCHE. Ajoutez : - REM. Les musiciens de l'Opéra imposèrent une amende pour chaque faute commise ; le produit de ces amendes fut employé à acheter une énorme brioche mangée en commun ; d'où le sens de faute, de sottise attaché à brioche. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="briochin">
<form>
<orth>BRIOCHIN</orth>
<pron>bri-o-chin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Côtes-du-Nord, du brugnon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute fruit de Saint-Brieuc, briochin étant l'ethnique de cette ville.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brioir">
<form>
<orth>BRIOIR</orth>
<pron>bri-oir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tailloir en bois, à deux lames, qui s'emboîte sur un chevalet, et où l'on passe les tiges du chanvre roui et séché, pour en briser la chènevotte et dégager les fibres enveloppantes ; il diffère tout à fait du sérançoir, qui est un assemblage de peignes d'acier ; c'est au sortir du <oVar>brioir</oVar> que les peignées de fibres passent sous le sérançoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, cet instrument se nomme brége, Gloss. aunisien, 1870, p. 77.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="briolette">
<form>
<orth>BRIOLETTE</orth>
<pron>bri-o-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de joaillier. Diamant percé à l'une de ses extrémités, par laquelle on le suspend aux boucles d'oreille (voy. <ref target="brillolette">BRILLOLETTE</ref>, qui est le même mot).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi brignolette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brioleur">
<form>
<orth>BRIOLEUR</orth>
<pron>bri-o-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dit aussi baudelier, celui qui transporte du bois avec des bêtes de somme, Tarif des patentes, 1850.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ces bois escarpés [de l'Argonne].... les charrois se font pour la plupart à dos de mulet ; de là l'industrie des brioleurs qui conduisent aux verreries le charbon, la fougère et le bois de chauffage</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 nov. 1876, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pâtissier <oVar>brioleur</oVar>, celui qui ne fait que de petits gâteaux et autres pâtisseries communes, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brion">
<form>
<orth>BRION</orth>
<pron>bri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bryon">BRYON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. BRION (bri-on), s. m. Terme de construction navale.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Pièce courbe, droite dans sa partie inférieure pour le prolongement de la quille et formant un coude dans sa partie supérieure pour ébaucher l'étrave</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Expl. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brioso">
<form>
<orth>BRIOSO</orth>
<pron>bri-o-zo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Avec brio.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="briotte">
<form>
<orth>BRIOTTE</orth>
<pron>bri-o-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'anémone.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="briou">
<form>
<orth>BRIOU</orth>
<pron>bri-ou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Débris de pierres écrasées, Tarif des patentes, 1850. Fabricant de <oVar>briou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="briquaillons">
<form>
<orth>BRIQUAILLONS</orth>
<pron>bri-kâ-llon, ll mouillées, et non bri-kâ-yon</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux morceaux de briques cassées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brique">
<form>
<orth>BRIQUE</orth>
<pron>bri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pierre factice, de forme rectangulaire, composée d'une terre grasse ou rougeâtre, qu'on fait cuire au feu, et qui sert à bâtir. Un cent de <oVar>briques</oVar>. La <oVar>brique</oVar> crue est composée d'une terre blanchâtre, qu'on fait sécher longtemps sans l'aide du feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auguste se vantait d'avoir trouvé Rome de <oVar>brique</oVar> et de la laisser de marbre</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Czar Pierre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut me fournir de la paille, si on veut que je cuise des <oVar>briques</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne doutez pas, monsieur, de l'honneur et du plaisir que je me fais, de mettre quelquefois une ou deux <oVar>briques</oVar> à votre grande pyramide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Diderot, 26 juin 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ton de <oVar>brique</oVar>, couleur de la <oVar>brique</oVar> rougeâtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie. <oVar>Brique</oVar> de savon, d'étain, masse de savon, d'étain qui a la forme d'une <oVar>brique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nul assaut [ils] ne doutent [craignent] la briche</quote>
<bibl>
<author>G. GUIART</author>
<biblScope>t. I, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peril n'en doutent la briche</quote>
<bibl>
<author>G. GUIART</author>
<biblScope>t. II, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bressan, breque de pan, morceau de pain ; génev. brique, débris, éclat, pièce, morceau ; provenç. briga, briza, miette, débris ; ital. bricco, brique ; angl. brick ; de l'anglo-saxon brice, fragment : ainsi la brique est proprement un fragment, sens qu'on retrouve dans nos patois et dans les exemples de G. Guiart, où la briche, signifiant petit morceau, renforce la négation, comme font mie, pas, point</etym>
<re ana="supplement" orig="BRIQUE. ">

<note ana="supplement" type="HIST.">- HIST. Ajoutez : XVIe s. <cit ana="supplement"><quote>Hautes montagnes fecondes en beaucoup de singularités et une infinité de pierres de <oVar>brique</oVar>, dont ils font des coins à fendre le bois</quote><bibl><biblScope>l'Histoire notable de la Floride, contenant les trois voyages décrits par le capitaine Laudonnière, Paris, Janet, 1853, p. 90</biblScope></bibl></cit>
</note>
<etym ana="supplement">Ajoutez : la pierre de brique de l'exemple ci-dessus est sans doute un silex.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="briquet.1">
<form>
<orth>BRIQUET</orth>
<pron>bri-kè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bri-kè-z ingénieux ; briquets rime avec traits, succès, paix</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite pièce d'acier dont on se sert pour tirer du feu d'un caillou. Battre le <oVar>briquet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et figurément, battre le <oVar>briquet</oVar>, se frapper les chevilles des pieds en marchant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, tout ce qui sert à fournir du feu. <oVar>Briquet</oVar> phosphorique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Briquet</oVar> pneumatique, petit appareil dans lequel on peut enflammer l'amadou par la compression brusque de l'air.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sabre court à l'usage de l'infanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends ton <oVar>briquet</oVar>, Francisque, et allons assommer ce Benjamin Constant</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>I, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Tulipe, homme de cour, a quitté son <oVar>briquet</oVar> pour se faire talon rouge</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>I, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petit couplet de fer, servant à joindre des ouvrages de menuiserie qui n'ont pas besoin de s'ouvrir entièrement, comme des comptoirs, des tables, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. plur. Ornement que l'on nomme aussi trèfle et qui se taille sur une doucine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Le briquet à faire du feu ne s'est dit que par comparaison avec le briquet, petit couplet de fer ; du moins on ne trouve dans Richelet que celui-ci ; et dans Furetière ni l'un ni l'autre ne figurent. Briquet à faire du feu ne se trouve dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1762. L'étymologie est inconnue ; cependant on peut supposer que briquet a le même radical que brique et signifie un petit morceau (de fer).</etym>
</entry>
<entry xml:id="briquet.2">
<form>
<orth>BRIQUET</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit chien bon pour la chasse des blaireaux et des renards.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut chasser le renard avec des bassets, des <oVar>briquets</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Renard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Près là, <oVar>briquet</oVar> aux pendantes oreilles, Tu suz que c'est de deduit de gibier</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau, p. 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Probablement une autre forme de braque, braquet. Briquet, dans Cotgrave, signifie un levreau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="briquetage">
<form>
<orth>BRIQUETAGE</orth>
<pron>bri-ke-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Maçonnerie de briques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enduit rouge ou jaune sur lequel on dessine, avec une couleur blanche, des lignes représentant les assises des briques, de manière à donner à une construction l'apparence de la brique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Briqueter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="briqueté">
<form>
<orth>BRIQUETÉ, ÉE</orth>
<pron>bri-ke-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fait de briques. Muraille briquetée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rougeâtre, de couleur de brique. Ton <oVar>briqueté</oVar>. Urine briquetée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="briqueter">
<form>
<orth>BRIQUETER</orth>
<pron>bri-ke-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner l'apparence de brique, en contrefaisant des jointures par des lignes blanches sur un fond rouge ou jaune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brique, par l'intermédiaire d'un diminutif briquette.  Je briquette, briquetterai.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BRIQUETER (SE) (bri-ke-té), v. réfl. Se heurter en briquet.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Deux nuages qui se briquettent ensemble, contre une montagne ou un clocher, arrachent cette grosse étincelle qui nous fait mourir de peur</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Epinay, 24 août 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Briquet.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="briqueterie.1">
<form>
<orth>BRIQUETERIE</orth>
<pron>bri-ke-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on fait de la brique.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Pourquoi l'Académie n'écrit-elle pas briquetterie comme elle écrit tabletterie, ou tableterie comme briqueterie ? </note>
<etym>Briquetier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="briqueterie.2">
<form>
<orth>BRIQUETERIE</orth>
<pron>bri-kè-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on fabrique les allumettes chimiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Briquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="briquetier">
<form>
<orth>BRIQUETIER</orth>
<pron>bri-ke-tié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait ou qui vend de la brique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung jeune homme briqueteur</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brica.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brique, par l'intermédiaire de briquette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="briquette">
<form>
<orth>BRIQUETTE</orth>
<pron>bri-ké-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite masse combustible faite de houille ou de tourbe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Briquettes</oVar> [bagatelles]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de brique. Le sens de bagatelle, dans Oudin, se rapporte à brique, menue chose.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRIQUETTE. Ajoutez : - REM. La définition complète de la briquette est : Coke fabriqué avec des débris de houille agglutinés et moulés, avant leur conversion en coke, dans des moules de forme prismatique rectangulaire. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bris">
<form>
<orth>BRIS</orth>
<pron>brî. L'Académie dit qu'on prononce l's : cela est une erreur ; on ne dit jamais que le brî de scellé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de palais. Rupture, faite avec violence, d'un scellé ou d'une porte fermée. Le <oVar>bris</oVar> de scellé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bris</oVar> de prison, évasion avec fracture de clôture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bris</oVar> de marché, violence exercée sur ceux qui portent des denrées au marché afin d'en empêcher la vente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Dé<oVar>bris</oVar> d'un navire qui s'est brisé sur la côte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du <oVar>bris</oVar> de mon navire au rivage amassé</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les produits de <oVar>bris</oVar> et naufrages, non réclamés par les propriétaires, après le délai d'un an et un jour, appartiennent à la caisse des Invalides de la marine</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En général, action de briser, dé<oVar>bris</oVar>. Peu usité en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant disoit que en faisant le dit furt [vol], il n'avoit point fait de <oVar>bris</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brisare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si fut Mithridates bien fort desplaisant du <oVar>bris</oVar> et de la perte de ses machines</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma vie au moins en ce naufrage Fera <oVar>bris</oVar> contre un bel ecueil</quote>
<bibl>
<biblScope>Amours de Tristan, p. 73, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un ours chassé] qui, ayant six ou sept <oVar>bris</oVar> et tronçons de piques et hallebardes, embrassa sept ou huit arquebusiers avec les quels il se precipita du haut d'une roche</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. 1, p. 125, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prend à très grande obligation l'injustice que l'on exerce en ma personne, par le moyen de la quelle je ferai un <oVar>bris</oVar> de prison à tous mes malheurs, pour entrer en une beatitude eternelle</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VI, p. 508, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="briser">Briser</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisable">
<form>
<orth>BRISABLE</orth>
<pron>bri-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être brisé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisant.1">
<form>
<orth>BRISANT, ANTE</orth>
<pron>bri-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poudre <oVar>brisante</oVar>, poudre douée d'une force explosive trop grande et qui brise rapidement les canons et les fusils.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brisant.2">
<form>
<orth>BRISANT</orth>
<pron>bri-zan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Écueil à fleur d'eau sur lequel la mer se brise.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bonté de Dieu a rendu l'écume des flots toujours plus éclatante parmi les <oVar>brisants</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tout corps contre lequel la mer vient se briser. Placer des <oVar>brisants</oVar> en avant d'une construction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Brisants</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisauder">
<form>
<orth>BRISAUDER</orth>
<pron>bri-zô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le premier cardage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Comparez blizaut ; bas-lat. blizaudus, autre forme de bliaut, sorte de vêtement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="briscambille">
<form>
<orth>BRISCAMBILLE</orth>
<pron>bri-skan-bi-ll', ll mouillées</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brusquembille">BRUSQUEMBILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bris_d_huis">
<form>
<orth>BRIS-D'HUIS</orth>
<pron>bri-dui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Longues pièces de fer pour soutenir les portes sur leurs pivots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le point où l'huis, la porte se brise, c'est-à-dire tourne sur le gond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise.1">
<form>
<orth>BRISE</orth>
<pron>bri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Nom générique qu'on donne au vent quand il n'est pas très violent. <oVar>Brise</oVar> de terre, <oVar>brise</oVar> soufflant de la terre ; <oVar>brise</oVar> de mer ou du large, <oVar>brise</oVar> soufflant de la mer. <oVar>Brise</oVar> carabinée, vent qui souffle avec une violence extraordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de météorologie, vent doux et irrégulier qui se fait sentir sur les bords de la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage vulgaire, tout vent qui souffle sans violence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les forêts que leur souffle balance Les <oVar>brises</oVar> du matin célèbrent son retour</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Brise n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1762. </note>
<note ana="supplement" type="REM.">La brise légère a deux mètres de vitesse à la seconde ; la forte brise, huit mètres ; la très forte brise, dix mètres.</note>
<etym>Ital. brezza ; espagn. briza, brisa, vent du nord-est ; angl. breeze. Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise.2">
<form>
<orth>BRISE</orth>
<pron>bri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de charpentier. Poutre posée en bascule servant à appuyer les aiguilles d'un pertuis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. plur. Terme de menuisier. Éclats de bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Barreaux de fer, grans <oVar>brises</oVar> traversans</quote>
<bibl>
<author>MENARD</author>
<biblScope>Hist. de B. Du Guesclin, p. 393, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Sans doute briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisé">
<form>
<orth>BRISÉ, ÉE</orth>
<pron>bri-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rompu. Navire <oVar>brisé</oVar> par la tempête. Les idoles brisées par les chrétiens. Une branche <oVar>brisée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une existence <oVar>brisée</oVar>, se dit de la vie d'un homme qui, par la perte de personnes chères ou d'une position, n'a plus ni but ni intérêt. Un caractère <oVar>brisé</oVar>, homme dont le moral a perdu sa force, son énergie par les coups violents ou répétés de la fortune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui se plie en deux. Porte <oVar>brisée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Coupé, saccadé. Accent, voix <oVar>brisée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fatigué, harassé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis si fatiguée d'avoir été au lit que j'en suis <oVar>brisée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>191</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Accablé, souffrant. <oVar>Brisé</oVar> par la douleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cœur <oVar>brisé</oVar> de douleur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Tiéd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur <oVar>brisé</oVar> par la souffrance S'obstine et poursuit l'espérance Jusqu'aux pieds des sacrés autels</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rime <oVar>brisée</oVar>, sorte d'ancienne poésie française où, en brisant les vers, c'est-à-dire en lisant séparément et de suite les premiers ou les derniers hémistiches, on obtenait un sens nouveau, quelquefois contraire à celui que présentait la totalité. On en a un exemple dans ces vers d'Étienne Tabourot sur les jésuites : " Soit du Pape maudit qui haït les jésuites ! Celui qui en eux croit soit mis en paradis ! à tous les diables soit qui brûle leurs écrits ! Qui leur science suit acquiert de grands mérites.</dictScrap>
<cit>
<quote>" En lisant les mêmes vers par hémistiches, on obtient ce sens, tout contraire au premier : " Qui haït les jésuites Soit mis en paradis ! Qui brûle leurs écrits Acquiert de grands mérites ; Soit du pape maudit Celui qui en eux croit ; à tous les diables soit Qui leur science suit</quote>
<bibl>
<author>JULLIEN</author>
<biblScope>Grammaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'architecture. Comble <oVar>brisé</oVar>, comble disposé pour y ménager de petits logements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de gravure. Taille <oVar>brisée</oVar>, taille manquée, incomplète.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de blason. Écu <oVar>brisé</oVar> (voy. <ref target="briser">BRISER</ref>).</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>à heures brisées, à des heures irrégulières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour garder l'intérieur, le jour, je plaçais deux gardiens : l'un pour la porte, et l'autre pour faire des rondes à des heures brisées</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 18 sept. 1874, p. 895, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="brise-cou">
<form>
<orth>BRISE-COU</orth>
<pron>bri-ze-kou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passage, endroit, escalier, où l'on risque de tomber si l'on n'y prend garde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brise-cou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Briser, cou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisées">
<form>
<orth>BRISÉES</orth>
<pron>bri-zée</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Branches rompues par le veneur pour reconnaître l'endroit où est la bête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Suivre les <oVar>brisées</oVar> de quelqu'un, suivre son exemple. Aller, courir sur les <oVar>brisées</oVar> de quelqu'un, entrer en concurrence, en rivalité avec lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quel front aujourd'hui vient-il sur nos <oVar>brisées</oVar> Se revêtir encor de nos phrases usées ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans me vanter d'avoir été sur ses <oVar>brisées</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu as l'audace d'aller sur mes <oVar>brisées</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'as-tu su répondre à ces belles pensées ? - Que je ne voulais point aller sur vos <oVar>brisées</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Reprendre ses <oVar>brisées</oVar>, revenir sur ses <oVar>brisées</oVar>, reprendre une affaire, revenir à un sujet d'abord abandonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut reprendre nos <oVar>brisées</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Lettr. à Mme de Sillery.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Marques faites aux arbres par le passage d'une bête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Branches taillées pour marquer les bornes d'une coupe de bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque coupe forme un carré dont les quatre angles sont marqués par des fossés, des <oVar>brisées</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Où tu en perdras la veue [du cerf], gette une brisée, quand tu t'en yras</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il les conjura de suivre leurs premieres <oVar>brisées</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. sur Du Guesclin, ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tu dis vray, je te jure et promets, Par le haut ciel où je n'iray jamais, Que des enfers sortiras les <oVar>brisées</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or pour me remettre sur mes <oVar>brisées</oVar> [sur mon propos]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parquoy M. l'admiral se mit sur leurs <oVar>brisées</oVar> qui estoyent assez apparentes, et M. le prince marchoit après</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et prenant tous le chemin de Thionville, duquel il sçavoient les routes et brizées il y avoit long-temps</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si mirent quelques <oVar>brisées</oVar> et enseignes sur les plus hautes croupes des rochers, et que l'on pouvoit choisir à l'œil de plus loin</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brisé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-glace">
<form>
<orth>BRISE-GLACE</orth>
<pron>bri-ze-gla-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arc-boutant, pieu en avant des piles d'un pont pour briser les glaces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brise-glace</oVar> ou des brise-glaces, suivant que l'on entend briser la glace ou les glaces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Briser, glace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-image">
<form>
<orth>BRISE-IMAGE</orth>
<pron>bri-zi-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui brise les images.</dictScrap>
<cit>
<quote>Iconoclastes, c'est-à-dire brise-images</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Calvin croit avoir assez fait d'écrire contre les brise-images</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Briser, image.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-lames">
<form>
<orth>BRISE-LAMES</orth>
<pron>bri-ze-la-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à une construction faite à l'entrée d'un port pour amortir la violence des flots. Le <oVar>brise-lames</oVar> de St-Malo.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brise-lames</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Briser, lame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-lunette">
<form>
<orth>BRISE-LUNETTE</orth>
<pron>bri-ze-lu-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'euphraise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dite à cause des vertus qu'on attribuait à l'euphraise dans les maladies des yeux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisement">
<form>
<orth>BRISEMENT</orth>
<pron>bri-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de briser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>brisement</oVar> des images et des autels</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>dans LAVEAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Brisement</oVar> de cœur, vif repentir, douleur profonde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Choc des flots qui se brisent. Le <oVar>brisement</oVar> des flots contre la côte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>brisement</oVar> de la mer m'avertit que le vent s'était levé</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Brisement</oVar> des images, emploi des reliques en monnoie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dents pour le <oVar>brisement</oVar> et mastication des viandes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pilleries, brisemens d'images et saccagemens de temples</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 646</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-mottes">
<form>
<orth>BRISE-MOTTES</orth>
<pron>bri-ze-mo-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cylindre pour écraser les mottes de terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brise-mottes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Briser, motte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-mur">
<form>
<orth>BRISE-MUR</orth>
<pron>bri-ze-mur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien synonyme de canon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brise-os">
<form>
<orth>BRISE-OS</orth>
<pron>bri-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'orfraie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Briser, os.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-pierre">
<form>
<orth>BRISE-PIERRE</orth>
<pron>bri-ze-piê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument pour briser la pierre dans la vessie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des brise-pierres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Briser, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="briser">
<form>
<orth>BRISER</orth>
<pron>bri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en pièces. <oVar>Briser</oVar> un roseau. La foudre <oVar>brisa</oVar> le chêne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons <oVar>briser</oVar> ces dieux de pierre et de métal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Emporter tout ce qu'on peut, <oVar>briser</oVar> tout ce qu'on ne peut emporter</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Princ. de polit. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble qu'on entend les ondes gémissantes <oVar>Briser</oVar> contre un rocher leurs vagues impuissantes</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de cardeur. <oVar>Briser</oVar> la laine, la démêler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rendre impuissant, inutile. <oVar>Briser</oVar> les ressorts de l'âme et de corps. <oVar>Briser</oVar> un traité. <oVar>Briser</oVar> des liens d'amitié. <oVar>Briser</oVar> son avenir, sa carrière, perdre, par sa volonté, les espérances qu'on avait de fonder son existence à venir, de réussir dans sa carrière. <oVar>Briser</oVar> l'effort des vents. La digue <oVar>brise</oVar> la fureur des flots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors que ta fureur à nous perdre s'apprête, Il tient le bras levé pour te <oVar>briser</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome n'a point de lois que tu n'oses <oVar>briser</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>briser</oVar> en vainqueur cet hymen s'il s'achève</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ser. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Que si près du port, contre toute apparence, Un orage si prompt <oVar>brisât</oVar> notre espérance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Brisez</oVar> votre alliance et rompez-en la chaîne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt Agamemnon, triomphant, redouté, <oVar>Brisera</oVar> ton injuste et frêle autorité</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Agamemnon, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Briser</oVar> ses fers, <oVar>briser</oVar> le joug, s'affranchir d'une tyrannie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il peut confondre Aman, il peut <oVar>briser</oVar> nos fers, Par la plus faible main qui soit dans l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... jusqu'à ce que ma main de ses fers le dégage ; J'irai jusque dans Rome en <oVar>briser</oVar> les liens</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>brise</oVar> avec honneur mon illustre esclavage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Briser</oVar> l'orgueil de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que n'ai-je point tenté ? Que pouvais-je plus faire Pour fléchir, pour <oVar>briser</oVar> ton cruel caractère ?</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Oreste, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Briser</oVar> le cœur, causer une vive affliction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me <oVar>brise</oVar> le cœur par l'état où elle est</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Accabler. <oVar>Briser</oVar> quelqu'un de coups.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fatiguer, harasser, importuner. Je suis <oVar>brisé</oVar>. <oVar>Briser</oVar> le tympan à quelqu'un, l'étourdir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de grammaire. <oVar>Briser</oVar> une période, en détruire l'ensemble et les proportions, ou, dans un sens favorable, la couper pour lui ôter ce qu'elle aurait de pesant ou de forcé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Briser</oVar> un discours, cesser de parler.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Brisons</oVar> là ce discours</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>la Princesse, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument et familièrement. <oVar>Brisons</oVar> là, <oVar>brisez</oVar> là-dessus, ne continuons pas ce discours, n'insistez pas sur ce point.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Brisons</oVar> là, ce discours deviendrait ennuyeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Brisons</oVar> là, je crains de trop entendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Brisons</oVar> là s'il vous plaît</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Briser</oVar> un écu, le charger de brisures, telles que lambel, bordure, etc. comme font les cadets qui portent les mêmes armes que leurs aînés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Guy prit le nom de Laval, et <oVar>brisa</oVar> la croix de Montmorency de cinq coquilles</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>188, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>V. n. Terme de blason. Même sens que le précédent. La branche cadette <oVar>brise</oVar> d'une bordure de gueules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de mer. Heurter les rochers, en parlant de la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fracas des vagues qui <oVar>brisent</oVar> au loin sur les récifs</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE S.-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et devant ces sommets abaissant leur orgueil, [les nuages] <oVar>Brisent</oVar> incessamment sur cet immense écueil</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Marquer le chemin avec des branches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Briser</oVar> bas, rompre les branches des arbres et les jeter sur le sentier par où la bête a passé ; <oVar>briser</oVar> haut, les laisser pendre à hauteur d'homme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>briser</oVar>, v. réfl. Être mis en pièces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vaisseaux en danger de se <oVar>briser</oVar> contre les rochers</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un verre se <oVar>brise</oVar> en tombant de son propre poids</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. de Dieu, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec suppression du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a vu <oVar>briser</oVar> son navire contre vos rochers</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien à cet écueil se sont déjà <oVar>brisés</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois l'un se <oVar>brise</oVar> où l'autre s'est sauvé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que toute hauteur soit venue se <oVar>briser</oVar> contre la faiblesse de douze pêcheurs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>St Franç. de Paule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Christ ressentait des douleurs ; son cœur se <oVar>brisait</oVar> comme celui d'un homme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Par analogie, rejaillir avec fracas contre un obstacle, en parlant des vagues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vagues qui vont se <oVar>briser</oVar> contre ces écueils</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'onde approche, se <oVar>brise</oVar> et vomit à nos yeux....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se plier l'une sur l'autre, en parlant de parties ou de pièces de certains ouvrages. Ce compas se <oVar>brise</oVar>. Ces volets se <oVar>brisent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de physique. Se réfracter. Les rayons lumineux se <oVar>brisent</oVar> en passant de l'air dans l'eau. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise</form>, c'est-à-dire s'exposer souvent au même danger, commettre souvent la même imprudence, la même faute, amène à la fin mécompte ou malheur. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Tranche le piz [poitrine], si lui <oVar>brise</oVar> les os</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'espée cruist [résonne], ne froisse ne ne <oVar>brise</oVar> [se <oVar>brise</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] En fait les murs <oVar>briser</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Venu sont à Hauteme, s'ont la vile brisie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuz ses comandemenz sumes près de furnir, E chastals e citez brisier et asaillir, E perils de nos cors e des anemes [âmes] suffrir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quant Richarz li Brez le vit si abatu E sur le pavement gesir tut estendu, Un poi en bescoz l'ad des autres colps feru, Qu'à la pierre ad brisié en deus son brant moulu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ja iert mes chevax si destrois, Que je crain qu'il se brit la cuisse</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 1620</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et là ot Guillaumes de Champlite le bras brisié d'une pierre</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et brisierent bien tresqu'à quatre des portes, et entrerent ens</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] ne briseroit son veu pour souffrir discepline</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et i ot mainte lance brisie sur escu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Crestien entrerent ens par force de toutes parts par le mur qui estoit brisiés, et fu la cité prise</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois rechut la lettre et <oVar>brisa</oVar> le seel et la lut</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ne seroit mie bon que vous comencissiez la mellée, ne brisissiez l'aloiance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant va pot à l'eve que <oVar>brise</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13650</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre costes li ont brisié ; à bien petit l'ont mort laissié</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et croi que, se plusors osassent, Lor mariages en brisassent, Et de foi ne lor sovenist</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se tu sés lances brisier, Tu t'en pues moult faire prisier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme s'aucuns est pris et mis en prison, et il <oVar>brise</oVar> la prison</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li sergans qui va penre par commandement de segneur, pot et doit brisier ce qu'on ferme contre li</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si n'est pas li establissemens brisiés, car l'entention des establissemens n'est pas por tollir autrui droit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si deïssiez à sa maniere Qu'ele menjast (ce n'est pas fable) Plus que nus qui fust à la table, Que çà et là le pain brisoit</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes neveus, venés à moy aidier et vous et vostre gent ; car les Alemans <oVar>brisent</oVar> le moustier</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y ot bien douze vins vessiaus, que grans que petiz, brisiez et perdus</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les aides des Latins <oVar>brisées</oVar> et faillies</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 35, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Miex estoit les courages esmeus ploier que <oVar>briser</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 36, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce qu'il avoit trespassé le commandement de son seigneur le roi et <oVar>brisé</oVar> son arrest et sa prison, et s'en estoit parti sans congé....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'eust fait sans faute [pendre], si n'eust esté le dit messire Jean de Hainaut, qui lui <oVar>brisa</oVar> son ire et excusa le dit messire Godemon</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>brisa</oVar> le roi tout ce voyage.... [défendit l'expédition qui se préparait pour Isabelle]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beau frere, jà à Dieu ne plaise que votre bon propos je vous <oVar>brise</oVar> ni oste</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et feroit [frappait] à tas de son espée sur le bassinet du seigneur de Sconnevort ; mais le sire de Sconnevort, qui bien estoit armé et monté, brisoit les coups à la fois et les recevoit moult vassalment</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le roi d'Angleterre entendit ces nouvelles, il fut moult pensif, et eut une espace une imagination et propos de <oVar>briser</oVar> son siege [le siége de Vannes où il étoit en personne]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Navré du cautere de son peché, et comme <oVar>brisé</oVar> de terreur de l'ire de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour saisie <oVar>brisée</oVar> il y a amende de 60 sols</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>827</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>brise</oVar> une franchise [ne peut être reçu en un asile], <oVar>brise</oVar> toutes les autres [ne peut être reçu en aucune]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>828</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vent se renforça si violentement qu'il <oVar>brisa</oVar>, abbatit et froissa en un moment tous ces engins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lanskenets voyans les Suisses <oVar>brisez</oVar> de tant de charges</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par coups de boulets ou autre chose brisante</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. brihî ; provenç. brisar. Diez le tire de l'ancien haut allemand brestan (au présent bristu), briser ; allemand moderne, bersten, crever. Le changement de l'st en s ne fait pas difficulté ; voy. huissier, de ostium. Dans les patois anglais on trouve brise, brisse, briss, où l'st a déjà disparu. Il n'est pas sûr que le gaélique bris, rupture, soit d'origine celtique. Il y a aussi dans le gaélique bruis, bris, morceau ; angl. to bruise, meurtrir ; ce qui fait difficulté c'est l'u dans bruis ; mais le français supprime quelquefois un u devant une voyelle ; voyez milan d'une forme telle que miluanus ; il se pourrait donc que briser vînt du celtique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-raison">
<form>
<orth>BRISE-RAISON</orth>
<pron>bri-ze-rè-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne qui parle à tort et à travers, qui agit sans discernement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brise-raison</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Briser, raison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-scellé">
<form>
<orth>BRISE-SCELLÉ</orth>
<pron>bri-ze-sè-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rompt un scellé dans une intention de vol.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peu usité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des brise-scellés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Briser, scellé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brise-tout">
<form>
<orth>BRISE-TOUT</orth>
<pron>bri-ze-tou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfant ou personne soit étourdie, soit maladroite, qui brise tout ce qui se trouve sous sa main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brise-tout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Briser, tout.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRISE-TOUT (bri-ze-tou), s. m. Homme brusque et brutal, enfant qui casse et déchire tout. </re>
<re ana="supplement">Au pl. Des brise-tout. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="briseur">
<form>
<orth>BRISEUR</orth>
<pron>bri-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui brise. Les iconoclastes ou <oVar>briseurs</oVar> d'images.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, <oVar>briseurs</oVar> de sel, officiers qui étaient chargés, quand le sel était trop sec, de le briser pour le faire charger.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. f. Terme de l'industrie des laines. Carde <oVar>briseuse</oVar>, carde qui sert à rompre la matière première.</dictScrap>
<cit>
<quote>La carde <oVar>briseuse</oVar>, la carde repasseuse, la carde boudineuse</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si ces <oVar>briseurs</oVar> [casseurs, bravi] eussent enfoncé la porte où ils estoient, trois rois et deux grands princes ne se pouvoient sauver que miraculeusement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Briser.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BRISEUR. Ajoutez : ">


<dictScrap ana="supplement">On dit aussi carde brisoir. </dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brise-vent">
<form>
<orth>BRISE-VENT</orth>
<pron>bri-ze-van</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Obstacle matériel opposé à l'action directe du vent, et composé de paillassons, de murs, de haies vives, de plantations en talus, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brise-vent</oVar> ou brise-vents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Briser, vent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisis">
<form>
<orth>BRISIS</orth>
<pron>bri-sî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. L'angle que forment les deux plans d'un comble brisé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Briser. L'ancienne forme de ce mot, si on le trouvait, serait briseïs, dérivant d'un bas-latin brisaticius.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRISIS. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">En brisis, en forme de brisis.  <cit ana="supplement"><quote>Une immense cour est occupée sur chacun de ses quatre côtés par un bâtiment composé d'un rez-de-chaussée et d'un étage en <oVar>brisis</oVar> ; en bas sont les écuries, en haut les greniers</quote><bibl><author>MAXIME DU CAMP</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 mai 1867, p. 328</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="briska">
<form>
<orth>BRISKA</orth>
<pron>bri-ska</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Calèche de voyage très légère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot russe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisoir">
<form>
<orth>BRISOIR</orth>
<pron>bri-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour briser le chanvre ou la paille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisou">
<form>
<orth>BRISOU</orth>
<pron>bri-zou</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Feu <oVar>brisou</oVar> se dit, dans quelques mines, pour feu grisou (voy. <ref target="grisou">GRISOU</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brisque">
<form>
<orth>BRISQUE</orth>
<pron>bri-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu de cartes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À ce jeu, une carte qui est atout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au mariage, au bési et à la quarante, on appelle brisques les dix et les as, qui comptent pour 10 et qui enlèvent les autres cartes. Le coup fini, chacun additionne ses brisques. Combien avez-vous de brisques ? J'ai trente, j'ai cent de brisques. Vous faites toujours toutes les brisques. Je ne veux pas jouer mes brisques, vous les couperiez.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot ne se trouve ni dans les anciennes éditions du Dictionnaire de l'Académie, ni dans Furetière, ni dans Richelet. </note>
</entry>
<entry xml:id="brisse">
<form>
<orth>BRISSE</orth>
<pron>bri-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Sorte de sangsue de mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brissoïde">
<form>
<orth>BRISSOÏDE</orth>
<pron>bri-sso-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme des brisses.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, brisse et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brisure">
<form>
<orth>BRISURE</orth>
<pron>bri-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie brisée. Les <oVar>brisures</oVar> d'une table de marbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est Dieu qui voulait montrer qu'il donne la mort et qu'il ressuscite, qu'il secoue la terre et la brise et qu'il guérit en un moment toutes ses <oVar>brisures</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pli, par charnières, d'une partie sur une autre dans un ouvrage. La <oVar>brisure</oVar> d'un volet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Disposition d'un mât qui se brise, c'est-à-dire qui est formé de plusieurs pièces guindées les unes au-dessus des autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fortification. Prolongement de la ligne de défense dans le renfoncement d'un bastion à orillons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de blason. Toute pièce d'armoirie que les cadets ajoutent à l'écu des armes pleines de la maison dont ils sortent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les armes [des bâtards des princes anglais], qui sont toujours celles d'Angleterre, ont des sortes de <oVar>brisures</oVar> distinctes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>277, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La goutte et le rhumatisme sont des frères ; et ce dernier a seulement une <oVar>brisure</oVar> de cadet, parce qu'il ne revient pas comme cette cruelle goutte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>449</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui viaut [veut] apeler home de rap, ou de briseure de chemin, ou de force quelqu'elle seit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De celi qui depecha [mit en pièces] ses mesures, il vout [voulut] qu'il li amendast, por ce qu'il li avoit brisies et que par la briseure il fut atains du meffet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant on le veut fausser par briseure du seel, il convient que le [la] moitié du seel ou plus soit perdus ou depeciés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cette <oVar>brisure</oVar> venimeuse par laquelle si longtemps le peuple chrestien a failli à vivre</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>I, ch. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car bras et corps et du pied la <oVar>brisure</oVar>, Avec le cœur alloit tout de mesure</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Embarrure du crane, ou <oVar>brisure</oVar> en plusieurs esquilles ou fragmens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Briseure, c'est à dire division de l'os en plusieurs esclats</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="britannique">
<form>
<orth>BRITANNIQUE</orth>
<pron>bri-ta-nni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la Grande-Bretagne. Les produits <oVar>britanniques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brize">
<form>
<orth>BRIZE</orth>
<pron>bri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante graminée dite aussi amourette (briza media, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broc">
<form>
<orth>BROC</orth>
<pron>bro ; le c ne se prononce jamais en prose, pas même devant une voyelle ou une h muette ; cependant en vers on fait rimer ce mot avec roc, froc, etc ; au XVIe s. Bèze dit que le c se prononce ; au pluriel l's se lie : des bro-z emplis ; brocs rime avec repos, faux, sauts, rôts, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vase à liquide, en bois cerclé de fer, quelquefois en étain, d'une capacité moyenne (comme de 5 à 10 litres), de la forme d'un cône tronqué, renflé un peu au-dessus de sa base, armé d'une anse et terminé par une ouverture assez large, mais resserrée à l'endroit par où le liquide doit couler.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vaisselle d'argent, les cuvettes, les <oVar>brocs</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prends ton froc, Ton sac et ton <oVar>broc</oVar> ! Sus, frère Roc</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Chanson à un frère quêteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qu'un <oVar>broc</oVar> peut contenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux Apollons des cabarets Paye un <oVar>broc</oVar> de Surènes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Faridond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se nul homme avoit fait vendre vin à broche....</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis me prenez trestut iceo E metez cuire en vostre bro</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. St Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si ne le veut rechargier [le vin], il ne paiera rien devant qu'il le vendra à broche ou en gros</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'oysil [vinaigre], qu'on y vendra à broke</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>acceptabulum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque est crieur à Paris, il peut aler en laquele taverne que il voudra et crier vin, por-tant qu'il y ait vin à broche</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute maniere de vin qui sera vendu à broche</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. broc ; catal. broc, brocal ; ital. brocca. Broche étant une des formes les plus habituelles, et signifiant vase à goulot, Diez remarque que broc ou broche a été ainsi nommé de broche, chose pointue, par assimilation de forme ; ce qui rend cette étymologie très valable, c'est qu'on trouve broche, cannelle qu'on met à un tonneau pour en tirer la liqueur (DU CANGE, broccae), et brocart, sorte de vase qui verse la liqueur par une cannelle (ID. brocheronnus). On a aussi indiqué le grec, cruche ; mais on n'a aucun intermédiaire qui montre comment ce mot grec serait entré dans les langues romanes ; et d'ailleurs broche suffit à l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="de_bric_et_de_broc">
<form>
<orth>BROC (DE BRIC ET DE)</orth>
<pron>de-bri-kè-de-brok</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Deçà et delà, d'une manière et d'une autre. <oVar>De bric et de broc</oVar> il s'est fait une jolie fortune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être avec le bric, sorte d'engin qui servait à la chasse des oiseaux et même à la guerre (voy. bricole), et avec le broc : c'est-à-dire de toute façon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="de_broc_en_bouche">
<form>
<orth>BROC (DE BROC EN BOUCHE)</orth>
<pron>de-bro-kan-bouch'</pron>
<gram>loc. adverb.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En sortant de la broche. Manger une perdrix <oVar>de broc en bouche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Très vite, aussitôt.</dictScrap>
<cit>
<quote>On est un peu trop expéditif chez vous : on y roue les gens de broc en bouche, avant que le voisinage même en soit informé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Beaumont, 26 sept. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cette locution vieillit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'entresbattans à qui humera l'ame de Raminagrobis, et qui premier, de broc en bouc, la pourtera à messer Lucifer</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. III, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et promit double paye et notable appoinctement à quiconques luy en apporteroyt une de broc en bouc</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>ib. IV, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La perdrix [il] vire ; au sel de broque en bouche La devora....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il y a deux versions de cette locution : la première de broc en bouche ; là broc est le bas-latin brocus, brocha, broca, broche (voy. <ref target="broche">ce mot</ref>) ; l'autre de Rabelais, de broc en bouc, signifie de broc en outre, c'est-à-dire mise du broc dans une peau de bouc pour le transport immédiat ; ce dernier sens, aujourd'hui, n'est plus ni usité ni entendu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocaille">
<form>
<orth>BROCAILLE</orth>
<pron>bro-kâ-ll', ll mouillées, et non bro-ka-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petits pavés de rebut dont on garnit les chemins.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brocantage">
<form>
<orth>BROCANTAGE</orth>
<pron>bro-kan-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de brocanter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Commerce du brocanteur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brocanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocante">
<form>
<orth>BROCANTE</orth>
<pron>bro-kan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tous les ouvriers appellent improprement <oVar>brocante</oVar> un ouvrage inattendu et de peu de valeur qu'ils font pour leur compte pendant les heures de repos et sans nuire à l'intérêt du maître qui paye leur journée. Cet ouvrage n'est qu'une <oVar>brocante</oVar>. Il a fait une <oVar>brocante</oVar> qui lui a valu trois francs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On appelle une <oVar>brocante</oVar> un petit marché : je n'ai eu, je n'ai fait, dira un marchand, que deux ou trois petites <oVar>brocantes</oVar> aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour brocantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est aussi l'époque des galeries, des collections... la <oVar>brocante</oVar> attache sa poussière à tout ce qui possède une valeur</quote>
<bibl>
<author>KARL STEEN</author>
<biblScope>Journ. officiel, 11 avr. 1874, p. 2681, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="brocanter">BROCANTER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brocanté">
<form>
<orth>BROCANTÉ, ÉE</orth>
<pron>bro-kan-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des marchandises brocantées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brocanter">
<form>
<orth>BROCANTER</orth>
<pron>bro-kan-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acheter et revendre ou troquer des marchandises de hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le maréchal d'Estrées] allait toujours brocantant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>114, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une illustre au moins ! et qui sait en secret Couler adroitement un amoureux poulet. Habile en tous métiers, intrigante parfaite, Qui prête, vend, revend, brocante, troque, achète, Met à perfection un hymen ébauché, Vend son argent bien cher, marie à bon marché</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>V. a.</dictScrap>
<cit>
<quote>À force d'être brocantée une belle boîte d'or devient un mince colifichet</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. to broke, brocanter ; bas-lat. a-brocamentum, action d'acheter en gros et de revendre en détail. Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocanteur">
<form>
<orth>BROCANTEUR, EUSE</orth>
<pron>bro-kan-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui brocante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la maréchale d'Estrées] était avare à l'excès, et en riait la première ; avec cela <oVar>brocanteuse</oVar>, se connaissait aux choses et aux prix</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>357, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les <oVar>brocanteurs</oVar> de louanges Répétaient sur leurs harpes d'or</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nabuch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Brocanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocard.1">
<form>
<orth>BROCARD</orth>
<pron>bro-kar ; le d ne se lie pas : un brokar-injurieux ; au pluriel l's ne se lie pas non plus : des bro-kar injurieux ; cependant plusieurs la lient : des bro-kar-z injurieux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'ancien droit. Nom des principes ou premières maximes du droit, telles que celles qu'a faites Azo, dites par lui brocardica juris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Paroles mordantes, trait piquant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rendant par ses <oVar>brocards</oVar> ton audace flétrie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux <oVar>brocards</oVar> de chacun vous alliez vous offrir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'entendrez partout qu'injurieux <oVar>brocards</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu sait les <oVar>brocards</oVar> que l'on jetait au pauvre gouverneur</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et conseillez-lui fort de s'armer de courage, Afin de recevoir galamment aujourd'hui Certains petits <oVar>brocards</oVar> qui vont fondre sur lui</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Philosophe marié, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous la brutale injure et le <oVar>brocard</oVar> sanglant L'harmonieux Racine expia son talent</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Jalous. littéraires.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais nous, qui de maints <oVar>brocards</oVar> Poursuivons jusqu'aux mouchards, Parlons bas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Judas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">BROCARD, RAILLERIE. La raillerie peut être méchante ; mais elle peut aussi être légère, innocente, inspirée par une simple gaieté d'esprit. Le brocard a toujours quelque chose de blessant. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les jeunes coquars, D'amour prins et ars, Jecterent brocars</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciceron commencea les trupher et mocquer avecques brocardz aigres et piquans, comme très bien sçavoyt le style</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vraye etymologie de procès est en ce qu'il doibt avoir prou sacs ; et en avons <oVar>brocards</oVar> [règles, principes] deificques</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. III, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien souvent elles leur donnoient en passant quelque <oVar>brocard</oVar> à poinct, touchans au vif ceulx qui en quelque chose auroient oublié leur devoir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les amis de Fabius luy rapportoient tous ces <oVar>brocards</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il y a, dans le bas-latin, brocarda, brocardicum, brocardicorum opus, qui signifient sentences de droit contenues dans un ouvrage que compila, dans le XIe siècle, Burchard, évêque de Worms. Burchard ou Brocard donna son nom au livre, burcardus, aux sentences brocardiques ; et les sentences mêmes ont donné, par extension et plaisanterie, le leur aux brocards, paroles moqueuses.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocard.2">
<form>
<orth>BROCARD</orth>
<pron>bro-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Voy. <ref target="broquart">BROQUART</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit à cause des broches (cornes) qu'il porte.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="brocard.3">
<form>
<orth>BROCARD</orth>
<pron>bro-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Atelier où on broie les minerais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brocardé">
<form>
<orth>BROCARDÉ, ÉE</orth>
<pron>bro-kar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brocardé</oVar> de tous côtés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brocarder">
<form>
<orth>BROCARDER</orth>
<pron>bro-kar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attaquer de brocards.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant à moi, tournant sa fâcherie en risée, je recommençai à le <oVar>brocarder</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, VI, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, c'est assez <oVar>brocarder</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Couplets irréguliers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns Anglois injurierent Les François en les brocardant</quote>
<bibl>
<author>MARTIAL DE PARIS</author>
<biblScope>Vigiles de Charles VII, p. 217, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que nous n'affections point une plaisanterie d'honnesteté, et une grace de <oVar>brocarder</oVar> et mordre en riant les uns et les autres</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que font-ils autre chose que <oVar>brocarder</oVar> Dieu mesme ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En son plaidoyer, il brocarda plaisamment toute la secte des philosophes stoïques à cause de Caton</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. et Démos. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à celle façon insolente de railler, dont il avoit ordinairement en se mocquant et broquardant un chascun, elle portoit avec soy sa medecine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brocard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocardeur">
<form>
<orth>BROCARDEUR, EUSE</orth>
<pron>bro-kar-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui lance des brocards.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nos farceurs et brocardeurs françois</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. estrangers, t. I, p. 11, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brocard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocart">
<form>
<orth>BROCART</orth>
<pron>bro-kar ; le t ne se lie pas : un bro-kar élégant ; au pluriel l's ne se lie pas : des bro-kar élégants ; cependant plusieurs la lient : des bro-kar-z élégants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe tissue d'un mélange de plusieurs couleurs, et d'or ou d'argent enrichi de fleurs et d'une variété de figures. Ce nom était borné autrefois aux étoffes d'or et d'argent, il se donne aujourd'hui à toutes sortes d'ouvrages à fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pour eux qu'elle étale et l'or et le <oVar>brocart</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques enfants couverts de <oVar>brocarts</oVar> d'or tout déchirés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À juger d'une jupe ou de l'air d'un manteau Ou des beautés d'un point ou d'un <oVar>brocart</oVar> nouveau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Ha ! Guillaume, Il ne fault point couvrir de chaume Icy ne bailler ces brocars</quote>
<bibl>
<biblScope>Patel. 531</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brocher, suivant la prononciation picarde broquer ; ital. broccato.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocatelle">
<form>
<orth>BROCATELLE</orth>
<pron>bro-ka, tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étoffe qui imite le brocart.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme vêtu de <oVar>brocatelle</oVar> et suivi de sept ou huit laquais</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>P. div. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Marbre ainsi nommé à cause des couleurs qui le nuancent et qui l'ont fait comparer à l'étoffe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Certes les perles et le brocadel y conferent quelque chose, et les tiltres et le train</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. broccatello, de broccato, brocart, de broccare, brocher (voy. <ref target="brocher">BROCHER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brochage">
<form>
<orth>BROCHAGE</orth>
<pron>bro-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brocher des livres ; résultat de cette action. Un atelier de <oVar>brochage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brochant">
<form>
<orth>BROCHANT</orth>
<pron>bro-chan</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="brocher">BROCHER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broche">
<form>
<orth>BROCHE</orth>
<pron>bro-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Longue verge de fer qu'on passe à travers les viandes pour les faire rôtir. Mettre un gigot à la <oVar>broche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vit des bergers pour leur rôt Mangeant un agneau cuit en <oVar>broche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. X, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Six <oVar>broches</oVar> chargées de gibier devant le feu</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des gens enfournent ; D'autres défournent ; Aux <oVar>broches</oVar> tournent Veau, bœuf et mouton</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, pour se chauffer, venir tourner ma <oVar>broche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils mirent un petit enfant à la <oVar>broche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mal n'est pas de les mettre à la <oVar>broche</oVar> [ses ennemis], le mal est de les tuer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Prusse, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous risquons à tout moment d'être mis à la <oVar>broche</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme de l'empereur Antonin n'est point à la <oVar>broche</oVar> dans l'enfer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>L'homme aux 40 écus, grande querelle</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un tour de <oVar>broche</oVar>, un tour que fait la <oVar>broche</oVar> mue par le tournebroche. Il faut encore un tour de <oVar>broche</oVar> à ce morceau de bœuf.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été à la mort ; un petit tour de <oVar>broche</oVar> de plus, on aurait dit : il est mort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire un tour de <oVar>broche</oVar>, se mettre très près du feu pour se chauffer. Cela ne se dit que dans une compagnie où la politesse défend d'occuper longtemps le foyer ; on dit à celui qui a froid : Faites un tour de <oVar>broche</oVar>, c'est-à-dire chauffez-vous de tous les côtés, mais un instant seulement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petites verges de fer qui reçoivent la bobine. Filature à deux cents <oVar>broches</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Drap à double <oVar>broche</oVar>, drap épais, serré, solide, ainsi nommé parce qu'on le faisait autrefois en plaçant dans les intervalles des <oVar>broches</oVar> deux fils au lieu d'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grosses aiguilles pour tricoter. <oVar>Broches</oVar> à tricoter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cheville pour boucher le trou qu'on fait au tonneau avec le foret, soit sur le sommet du tonneau pour introduire de l'air, soit dans le plein du tonneau pour tirer quelques gouttes du vin afin de le déguster.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Couper <oVar>broche</oVar> à quelque chose, empêcher qu'elle ne continue, comme on interrompt le cours du vin quand on a coupé la <oVar>broche</oVar> du tonneau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Baguette de bois pour enfiler les harengs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La pointe de fer d'une serrure, qui entre dans le trou d'une clef forée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite verge de fer placée au milieu d'un carton où l'on tire au blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Long clou sans tête pour arrêter les lambris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Baguette sur laquelle le chandelier embroche les mèches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit bâton où pendent les chandelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ustensile de boucher pour parer la viande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pivot de fer traversant la verge de la balance appelée romaine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil de cordonnier pour mettre des clous au talon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Grosse épingle à l'usage des femmes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bijou garni d'une longue épingle et dont les femmes se servent pour attacher les châles ou les cols et qu'elles mettent pour ornement au haut du corsage des robes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chasse. Les <oVar>broches</oVar>, les défenses du sanglier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>broches</oVar>, la première tête du cerf et du chevreuil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Baguettes qui, représentant les divers diamètres des mâts d'assemblage, guident les ouvriers dans leur travail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de banque. <oVar>Broches</oVar>, billets de commerce de peu de valeur, inférieurs à 500 fr. ou 1000 fr. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Il ne faut pas mettre tout son rôt à une même broche</form>, c'est-à-dire il ne faut pas mettre tout ce qu'on a sur une seule chance. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li leus [loup] besa le heriçon ; Et cil s'ahert à son grenon, à ses lafres [lèvres] s'est atakiez, Et od ses brokes [piquants] afichiez</quote>
<bibl>
<author>MARIE DE FRANCE</author>
<biblScope>t. II, p. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De rechief il est ordené que quiconques ouverra à <oVar>broche</oVar> d'or que il couse de soie</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart s'en va, pas ne sejorne, Si esperonne son cheval ; Par unes <oVar>broches</oVar> (voy. <ref target="brosse">BROSSE</ref>) lez un val S'en va fuiant par une plaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1910</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et deit aveir en l'escu deus <oVar>broches</oVar> de fer, l'une enmi l'escu et l'autre ou pié dessouz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme li chevaliers eust hiaume, el quel il avoit tout plain de broces par derriere, il requerroit que il li fu ostés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>LXI, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un chandelier à trois <oVar>broches</oVar>, par maniere de lys</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un estuy de cuir boully, garny de trois pignes, un mirouer et d'une <oVar>broche</oVar> pour pigner le chief de la dite dame</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un baston noullu [noueux] à pluseurs bros [pointes]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>broca.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un broc ou fourche de fer à charger foing</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il print la <oVar>broche</oVar> de son chariot, et s'en vint au devant du suppliant, auquel i donna tel cop de la dite <oVar>broche</oVar> qu'il le abatit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pour les cuisines] Faut poz, paelles, chauderons, <oVar>Broches</oVar> de fer, hastes de fust</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 497, col. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle chut en une dangereuse et deplaisante maladie que communement on appelle <oVar>broches</oVar> [hémorrhoïdes]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... En telle sorte que la <oVar>broche</oVar> soit coupée à toutes tergiversations</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort peult, quand il nous plaira, coupper <oVar>broche</oVar> à tous aultres inconvenients</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il fut mort, l'on ne trouva rien qui soit en sa maison, sinon une petite <oVar>broche</oVar> de fer [obole, monnaie]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz allerent en une rostisserie, où ils saisirent des <oVar>broches</oVar>, des coupperets et cousteaux de cuisine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autre part seras tu tombé entre les mains d'un babillard, n'aye point de honte, mais romps luy tout court la <oVar>broche</oVar>, et t'en va ton chemin pour faire tes affaires</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mauv. honte, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi leur declara que tout ce qu'ils voioient estoit par son commandement, qu'il n'avoit eu autre moien pour couper <oVar>broche</oVar> à toutes les guerres et seditions</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ceste cause on luy rompit alors la <oVar>broche</oVar> [on lui imposa silence] en luy remonstrant....</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tirer la <oVar>broche</oVar> devant que le rost soit prest</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, broke ; picard, broque, fourche en fer ; provenç. et espagn. broca, broche, pointe ; ital. brocca ; du latin brocchus ou broccus, dent saillante ; de là les significations pointe, crochet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broché">
<form>
<orth>BROCHÉ, ÉE</orth>
<pron>bro-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étoffe <oVar>brochée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Livre <oVar>broché</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cherchez parmi mes livres deux volumes in-8°, <oVar>brochés</oVar> en carton vert</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Travail <oVar>broché</oVar>, travail fait à la hâte et mal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brochée">
<form>
<orth>BROCHÉE</orth>
<pron>bro-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La quantité de viande qu'on fait rôtir à une broche en une fois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quantité de mèches ou de chandelles placées sur une broche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocher">
<form>
<orth>BROCHER</orth>
<pron>bro-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passer, en tissant, des fils sur le fond uni d'une étoffe, pour y former des dessins. <oVar>Brocher</oVar> une étoffe d'or et d'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de blason, <oVar>brochant</oVar> sur le tout, se dit des pièces qui, brochées sur d'autres, passent d'un côté de l'écu à l'autre. Il porte d'azur au lion d'or, à la fasce de gueules <oVar>brochant</oVar> sur le tout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Brochant</oVar> sur le tout, en outre, de plus, comme complément. Il a mal parlé de vous, et, <oVar>brochant</oVar> sur le tout, il vous a desservi auprès du ministre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coudre ensemble les feuilles d'un livre préalablement pliées, puis y mettre une couverture de papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement, faire sans soin, ou, simplement, faire à la hâte. Cet écolier <oVar>broche</oVar> ses devoirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>broché</oVar> un sous-seing comme j'ai pu ; il fallait bien signer quelque chose</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui vous dit, mes divins anges, que je brochais un drame ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 13 juillet 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de maréchal. Enfoncer à coups de brochoir les clous à travers les trous du fer et la corne, pour fixer le fer du cheval et du bœuf.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Enfiler les épingles dans les anneaux qui en forment les têtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. Pratiquer des trous dans la peau du bœuf assommé, afin de le souffler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de couvreur. <oVar>Brocher</oVar> la tuile, la passer entre les lattes pour que le couvreur l'ait sous la main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Donner un léger binage à la vigne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Pousser, en parlant d'un arbre nouvellement planté. Cet arbre commence à <oVar>brocher</oVar>. Peu usité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Son cheval [il] <oVar>broche</oVar> [pique], et monte en un larriz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le destrier [il] broze [pique], il cort par tel randon....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>broche</oVar> le cheval, de lui ferir s'atire</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'ost se partent trois glouton pautonnier, De ci al borc ne finent de broichier</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mere, de quoi me chastiez ? Est-ce de coudre ou de taillier ? Ou de filer ou de broissier ? Ou se c'est de trop sommeillier ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atant ès vous un message broçant à espourons qui descendi as degrés de la sale, et monta amont et demanda le roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[On vit] les deux chevaliers partir de leur lez, et <oVar>brocher</oVar> leurs chevaux des eperons rudement, et porter leurs lances arréement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors se retourna-t-il le glaive au poing devers ses ennemis ; aussi firent les deux freres et plusieurs autres compagnons, et brocherent aux premiers venans</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'ils debridassent leurs chevaux et brochassent à toute force des esperons</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cheval du tyran, qui estoit courageux et fort, et d'avantage se sentoit <oVar>broché</oVar> des esperons d'une part et d'autre jusques au sang, se hazarda de vouloir franchir le fossé</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz brocherent leurs chevaux des esperons l'un contre l'autre, les espées aux poings, avec grands cris</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et estoit vestu de robbes de pourpre brochées d'or</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis en brossant [éperonnant] les flancs de son bayard</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>650</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Broche ; provenç. brocar, brochar ; ital. broccare. On remarquera dans l'historique que le ch est souvent remplacé par ss ; probablement par une confusion avec brosse, brossailles (voy. ces mots). On y verra aussi que tous les sens de brocher se rapportent sans peine à piquer avec une pointe ou broche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brochet">
<form>
<orth>BROCHET</orth>
<pron>bro-chè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des brochè-z énormes ; brochets rime avec traits, jamais, succès, paix</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson d'eau douce, du genre des ésoces (mangeurs). Le <oVar>brochet</oVar> est très bon à manger ; mais ses œufs ont quelquefois une action purgative analogue à celle des œufs du barbeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma commère la carpe Avec le <oVar>brochet</oVar> son compère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brochet</oVar> carreau, celui qui a plus de dix-huit pouces entre œil et bat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques est pescheur des eaues le Roy, il puet prendre toute maniere de poisson fors quatre, c'est à savoir broches, barbeauz....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Broche, à cause de la forme allongée de sa tête. L'ancien nom du brochet était luz, du latin lucius.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BROCHET. - HIST. Ajoutez : </re>
<re ana="supplement">XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Comme nous allons à la chasse des bestes, ainsi vont les tigres et les lions à la chasse des hommes ; et ont un pareil exercice les unes sur les autres, les chiens sur les lievres, les <oVar>brochets</oVar> sur les tenches....</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>II, 170</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brocheter">
<form><orth>BROCHETER</orth><pron>bro-che-té</pron>, je brochette, je brochetais, je brochetai, je brochetterai, je brochetterais, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fixer avec des brochettes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Mesurer, à l'aide de brochettes fixées de place en place, certaines parties des navires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brochette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocheteur">
<form>
<orth>BROCHETEUR</orth>
<pron>bro-che-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui brochette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brocheteuse">
<form>
<orth>BROCHETEUSE</orth>
<pron>bro-che-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière en dentelle chargée de fabriquer le vrai réseau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brocheton">
<form>
<orth>BROCHETON</orth>
<pron>bro-che-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit brochet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Espaules de mouton farcies, brochetons à un rebouly</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay tendu pour ung <oVar>brocheton</oVar>, mais je pense que je prendray une grenouille</quote>
<bibl>
<author>PALSGRAVE</author>
<biblScope>p. 602</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de brochet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brochette">
<form>
<orth>BROCHETTE</orth>
<pron>bro-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite broche de fer qui maintient les grosses pièces de viande, en se fixant dans un trou de la broche principale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite broche servant à faire rôtir de petites pièces de gibier, des rognons ou de petits poissons, etc. <oVar>Brochette</oVar> l'éperlans, d'alouettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des mauviettes enfilées dans des <oVar>brochettes</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babyl. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit bâton pour donner la becquée aux petits oiseaux. Élever des oiseaux à la <oVar>brochette</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Élever un enfant à la <oVar>brochette</oVar>, l'entourer de beaucoup de soins, l'élever avec trop de délicatesse et de mollesse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite broche qui sert à tenir le moule des boutons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Fiches qui tiennent la frisquette accolée au grand tympan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Rognures de peau de mouton et de veau qui servent à faire une colle employée dans la peinture en bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et doit estre pendue une <oVar>brochette</oVar> à une cordelette, de laquelle on doit manier, raplanier le faulcon</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Foies rostis en une <oVar>brochette</oVar> sur le gril</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'on usoit de petites <oVar>brochettes</oVar> de fer, au lieu de monnoye, dont est encore jusques aujourd'huy demouré le nom d'obole en usage, qui signifie en langage grec broche</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lysand. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de broche ; picard, brokette ; wall. brokète ; provenç. broqueta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocheur">
<form>
<orth>BROCHEUR, EUSE</orth>
<pron>bro-cheur, cheû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui broche des livres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brochoir">
<form>
<orth>BROCHOIR</orth>
<pron>bro-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchal. Marteau qui sert à enfoncer les clous dans la muraille, et à fixer le fer sous le pied du cheval.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brochure">
<form>
<orth>BROCHURE</orth>
<pron>bro-chu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de brocher des livres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État de brocheur, de brocheuse. Il est dans la <oVar>brochure</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit ouvrage de peu de feuilles et qui n'est que broché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils font contre vous des <oVar>brochures</oVar> que vous ne lisez pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque toutes les <oVar>brochures</oVar> de nos jours ressemblent à cette foule innombrable de moucherons qui meurent après avoir bourdonné un jour ou deux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pierre Rousseau, 19 nov. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit des figures et des ornements qu'on ajoute au fond d'une étoffe, nommée alors étoffe brochée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brochurier">
<form>
<orth>BROCHURIER</orth>
<pron>bro-chu-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dénigrement. Celui qui fait des brochures, politiques ou autres. Le publiciste <oVar>brochurier</oVar> de l'empire.... doit devenir la première plume [d'un journal bonapartiste en projet], l'Opinion nationale, 23 juin 1876, 1re page, 6e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brocoli">
<form>
<orth>BROCOLI</orth>
<pron>bro-ko-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chou d'Italie. Un plat de <oVar>brocolis</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit rejeton que le tronc d'un vieux chou pousse après l'hiver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. broccoli, pluriel de broccolo, tendron, rejeton, de brocco, rejeton, proprement branche pointue, pique, de même radical que broche (voy. <ref target="broche">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brocotte">
<form>
<orth>BROCOTTE</orth>
<pron>bro-ko-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="séracée">SÉRACÉE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brode">
<form>
<orth>BRODE</orth>
<pron>bro-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cordon uni et serré sur les traces (dentelle à réseau, point d'Alençon).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brodé">
<form>
<orth>BRODÉ, ÉE</orth>
<pron>bro-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un mouchoir <oVar>brodé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en connais d'autres qui se sont bien trouvés d'introduire dans les conversations des choses inanimées, et d'y faire parler leur habit <oVar>brodé</oVar>, leur perruque blonde, leur tabatière, leur canne et leurs gants</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Amplifié. Le récit <oVar>brodé</oVar> par le narrateur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brodequin">
<form>
<orth>BRODEQUIN</orth>
<pron>bro-de-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chaussure antique qui couvre le pied et une partie de la jambe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que la belle Aurore eut annoncé le jour, le fils d'Ulysse mit ses <oVar>brodequins</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XXI, 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eudore attache à ses pieds des <oVar>brodequins</oVar> gaulois formés de la peau d'une chèvre sauvage</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Martyrs, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chaussure à l'usage des acteurs qui jouaient la comédie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eschyle dans le chœur jeta les personnages, D'un masque plus honnête habilla leurs visages, Sur les ais d'un théâtre en public exhaussé Fit paraître l'acteur d'un <oVar>brodequin</oVar> chaussé</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La comédie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais quoi ! je chausse ici le cothurne tragique ; Reprenons au plus tôt le <oVar>brodequin</oVar> comique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chausser le <oVar>brodequin</oVar>, composer une comédie, jouer la comédie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bottines à l'usage des femmes et des enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gageons que son <oVar>brodequin</oVar> Nous cache un pied de bouquin [diable]</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gott.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rougeur des pieds après un bain de pieds. Prenez le bain de pieds assez chaud pour qu'il se produise un <oVar>brodequin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au plur. <oVar>Brodequins</oVar>, nom d'une espèce de torture, où l'on serrait les jambes du criminel entre des pièces de bois, avec des coins, sur lesquels on frappait pour augmenter le serrement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de manége. Sorte de petits bas à étrier à l'usage des jeunes académistes, et qui faisaient que la botte, bien remplie, ne grimaçait pas.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy Richard mort, il fut couché sur une litiere, dedans un char couvert de <oVar>brodequin</oVar> tout noir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. IV, p. 348, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur iceux chevaux avoit deux pages houssez de petits <oVar>brodequins</oVar> jaunes et sans esperons</quote>
<bibl>
<author>OLIVIER DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. II, p. 534, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle se leva toute seule et print des <oVar>brodequins</oVar> et son manteau</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, après qu'il eut fermé la porte et osté sa robe et ses <oVar>brodequins</oVar> fourrés, s'en alla se mettre au lit</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. borcegui ; ital. borzacchino ; du flamand broseken, anciennement brosekin, d'après Diez qui soupçonne que le mot flamand a été formé de byrsa, cuir, par interversion. Brodequin, dans l'ancien français, a signifié une sorte de cuir.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRODEQUIN. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Dozy, ce mot représente l'arabe cherqui, cuir d'un certain mouton nommé cherc. L'ancien portugais ayant dit moresquil et mosequin, M. Dozy y voit cherqui avec l'addition portugaise de mo, qui se trouve aussi en d'autres mots ; puis mo s'est changé, comme cela est facile, en bo. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="broder">
<form>
<orth>BRODER</orth>
<pron>bro-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire avec l'aiguille, sur une étoffe, des dessins, des ouvrages en relief. <oVar>Broder</oVar> un chiffre, une fleur. <oVar>Broder</oVar> de soie, d'or. <oVar>Broder</oVar> au crochet, au tambour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Elle s'use la vue à <oVar>broder</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fleur capucine <oVar>brode</oVar> de ses chiffres de pourpre les murs sacrés</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Écrire d'une écriture perlée et parfaitement formée, de manière à flatter l'œil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement, amplifier, embellir un récit. <oVar>Broder</oVar> une histoire, un conte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette princesse vous écrit de sa belle écriture, elle m'a montré la belle morale qu'elle vous a <oVar>brodée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un autre.... <oVar>Brode</oVar> encor des fables antiques, Je veux de neuves vérités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne se permettre aucune fiction, ne <oVar>broder</oVar> aucune circonstance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il <oVar>brode</oVar> à merveille, il sait embellir ses récits. <oVar>Broder</oVar> sur un texte, amplifier un récit, une nouvelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Même on dit que l'hymen d'elle et de son amant, De cette intrigue enfin fut l'heureux dénoûment. - Ah ! vous <oVar>brodez</oVar>, monsieur</quote>
<bibl>
<author>ANDRIEUX</author>
<biblScope>les Étourdis, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Wallon, brosder ; provenç. broydar ; catal. brodar ; espagn. bordar ; bas-latin, brusdus, brustus, brosdus, brodé, dans de très anciens textes. On a rapporté broder à bord, parce que la broderie est une bordure. Mais il y a dans le celtique : bas-breton, broud, aiguillon, brouda, aiguillonner, piquer, broder ; kymri, brodio ; anglais, broider ; ce qui donne une étymologie suffisante pour la forme et pour le sens. Le wallon brosder, le bas-latin brustus, brosdus, ont un autre radical, mal déterminé, qui est peut-être, d'après Diez, le gothique bruzdôn, piquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broderie">
<form>
<orth>BRODERIE</orth>
<pron>bro-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage que l'on fait en brodant. <oVar>Broderie</oVar> au métier. <oVar>Broderie</oVar> de soie, d'or. Une étoffe ornée de <oVar>broderies</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un camp si pompeux, des guerriers si bien mis, Tant d'habits comme au bal chargés de <oVar>broderie</oVar>, Et parmi des canons tant de galanterie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>les Victoires du Roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, si vous avez de la <oVar>broderie</oVar>, les valets de chambre en porteront</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XXII, 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qu'on ajoute pour amplifier ou embellir un récit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment, dans ce récit, distinguer du fond la <oVar>broderie</oVar> ? Aquaviva manda d'être en garde contre tout ce qui viendrait des Français, avec force <oVar>broderies</oVar> pour appuyer cet avis</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>456, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plutarque n'a choisi que des parcelles de l'histoire romaine ; lorsque nous rejoignons au tout les membres qu'il en a séparés, sa <oVar>broderie</oVar> passe de beaucoup le riche fond des autres écrivains</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans L'ABBÉ DESFONTAINES.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Ornements, c'est-à-dire notes que le musicien ajoute à sa partie dans l'exécution.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se le lit est couvert de sarge, de <oVar>broderie</oVar> ou couste-pointe de cendail</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le temps a laissié son manteau De vent, de froidure et de pluye, Et s'est vestu de brouderie De souleil luisant, cler et beau</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les aornemens des sales, chambres d'estranges et riches brodeures à grosses perles d'or et soyes à ouvrages divers</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, ch. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il prand sur son harnoys sa casaque de toille d'or à <oVar>broderie</oVar> de feuilles moresques de velours noir</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Broder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brodeur">
<form>
<orth>BRODEUR, EUSE</orth>
<pron>bro-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui brode.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brodeuse</oVar>, celle qui s'occupe du contour du dessin et recouvre toute la trace (point d'Alençon, dentelle réseau).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autant pour le <oVar>brodeur</oVar>, se dit pour exprimer qu'on n'ajoute aucune foi à un récit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est orfevres ne lormiers, Esmailleurs, broudeurs ne seliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Dit des Peintres</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachent tuit cil que il est acordé et ordené de tout le commun des broudeeurs et des brouderresses de la ville de Paris, especialement de Jehanne....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Argentiers, fourriers, brodeurs, apotiquaires et barbiers</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bordeur que nous employons pour un insigne menteur, quand, un homme nous ayant payé d'une bourde, nous en souhaitons autant pour le brodeur</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 753, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Broder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brodoir">
<form>
<orth>BRODOIR</orth>
<pron>bro-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier à galons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite bobine pour broder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Broder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brodure">
<form>
<orth>BRODURE</orth>
<pron>bro-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage de broderie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'histoire de Marguerite de Valois.... imprimée à Amsterdam.... est une <oVar>brodure</oVar> de fictions et de chimères romanesques.... , BAYLE, Fin de l'article sur Marguerite, reine de Navarre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brogues">
<form>
<orth>BROGUES</orth>
<pron>bro-gh'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de souliers à courroies des montagnards écossais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broie">
<form>
<orth>BROIE</orth>
<pron>broî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument propre à broyer la tige du chanvre et du lin pour détacher la filasse de la chènevotte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Brisoir, sorte de machine employée dans les exploitations rurales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broiement">
<form>
<orth>BROIEMENT</orth><orth>BROÎMENT</orth>
<pron>broî-man ; la prononciation ancienne, encore usitée et qu'on entend souvent, est bro-ye-man, en trois syllabes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de broyer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bromate">
<form>
<orth>BROMATE</orth>
<pron>bro-ma-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide bromique avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bromatologie">
<form>
<orth>BROMATOLOGIE</orth>
<pron>bro-ma-to-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Traité, description des aliments.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant aliment et dérivant de je mange (lequel vient de aliment, dévorer, le même que le latin vorare ; voy. <ref target="vorace">VORACE</ref>), et mot grec indiquant traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brome">
<form>
<orth>BROME</orth>
<pron>brô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps simple, métalloïde, intermédiaire au chlore et à l'iode, et découvert en 1826 par Balard.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, puanteur : ainsi dit à cause de sa mauvaise odeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broméliacée">
<form>
<orth>BROMÉLIACÉE</orth>
<pron>bro-mé-li-a-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom de la famille de plantes dont l'ananas (bromelia) est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bromélie">
<form>
<orth>BROMÉLIE</orth>
<pron>bro-mé-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom de l'ananas (bromelia).</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi nommée en souvenir du médecin suédois Bromelius, qui s'était rendu célèbre par sa Flore gothique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bromhydrate">
<form>
<orth>BROMHYDRATE</orth>
<pron>bro-mi-dra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel formé avec l'acide bromhydrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bromhydrique">
<form>
<orth>BROMHYDRIQUE</orth>
<pron>bro-mi-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>bromhydrique</oVar>, acide formé de brome et d'hydrogène.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bromique">
<form>
<orth>BROMIQUE</orth>
<pron>bro-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>bromique</oVar>, acide produit par la combinaison du brome avec l'oxygène.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brome.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bromographie">
<form>
<orth>BROMOGRAPHIE</orth>
<pron>bro-mo-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Synonyme de bromatologie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, aliment et décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bromure">
<form>
<orth>BROMURE</orth>
<pron>bro-mu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Composé résultant de la combinaison du brome avec un corps simple métallique ou non métallique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bronchade">
<form>
<orth>BRONCHADE</orth>
<pron>bron-cha-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de broncher. Son cheval fit une <oVar>bronchade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les révérences et tous les pas qu'il fit en lui donnant la main furent autant de bronchades</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Broncher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronche">
<form>
<orth>BRONCHE</orth>
<pron>bron-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Double canal situé l'un à droite, l'autre à gauche, faisant suite à la trachée, et se distribuant dans les deux poumons. Les ramifications des <oVar>bronches</oVar>. Une <oVar>bronche</oVar> obstruée par un corps étranger.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Parquoy les arteres carotides et ventricules du cerveau, et bronchies du poulmon estant ainsi estoupées....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVII, p. 666</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Du grec, gorge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchement">
<form>
<orth>BRONCHEMENT</orth>
<pron>bron-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de broncher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Broncher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broncher">
<form>
<orth>BRONCHER</orth>
<pron>bron-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre le pied à faux. Un cheval peut <oVar>broncher</oVar> par maladresse ou par défaut d'aplomb.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cheval reculait toujours, ronflant, soufflant, et <oVar>bronchant</oVar> comme un cheval effarouché qu'il était</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre cheval <oVar>bronchant</oVar> vous laissait dans la plaine</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand <oVar>bronchant</oVar> lourdement en un mauvais passage</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après ce mauvais pas où vous avez <oVar>bronché</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Hésiter, faillir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais au bout du vers on ne te voit <oVar>broncher</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur venin [de mes ennemis] qui sur moi brûle de s'épancher, Tous les jours en marchant m'empêche de <oVar>broncher</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On marche devant Dieu ; mais, si on <oVar>bronche</oVar>, on se hâte de reprendre sa course</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XVIII, 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Vendôme, secouru de M. du Maine, ne laissa pas Barbezieux <oVar>broncher</oVar> à son égard</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>29, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Il n'y a si bon cheval qui ne bronche</form>, c'est-à-dire les plus habiles se trompent, font des fautes. </re>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Thibaut fery de la hache qu'il tenoit, sur les espaules de Colart si grant cop qu'il le fist brunquier sur le col de son cheval</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>broquerius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le grand colosse, à ce coup estonné, D'un sault horrible alla bruncher par terre</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>V, 9, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pré aux clers en est tesmoing, Où il n'y a si petit coing De muraille, qu'à coups de pierre On ne face bruncher par terre</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 76, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>broncher</oVar> d'un cheval, la cheute d'une tuile</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon jugement ne marche qu'à tastons, chancelant, <oVar>bronchant</oVar>, et chopant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un coup de la fortune de faire bruncher nostre ennemy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mulet passant au travers d'une riviere, et y estant [ayant] brunché</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps sans nom, sans chaleur et sans face, Comme un grand tronc <oVar>broncha</oVar> dessus la place</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>596</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....le bois estant <oVar>bronché</oVar> [abattu] Fut par le fer artisan destranché</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>599</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....empeschant que cet illustre ouvrage, Basty par vous, n'est <oVar>bronché</oVar> de l'orage</quote>
<bibl>
<author>AMADIS JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 14, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....et par là <oVar>bronche</oVar> contre bas La plus dure espesseur des superbes murailles</quote>
<bibl>
<author>AMADIS JAMYN</author>
<biblScope>ib. p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. brucher ; de l'ancien français bronche, qui signifiait branche ; ancien espagn. broncha, même sens ; ital. bronco, tronc ; d'où broncher, parce qu'on se heurte contre un tronc d'arbre. Origine inconnue. On l'a rapporté au latin bronchus, le même que brochus, dent saillante (voy. <ref target="broche">BROCHE</ref>) ; mais le sens est peu satisfaisant. Diez met en avant l'ancien haut-allem. bruch, flamand brok, quelque chose de rompu, fragment ; mais il n'y a pas assez d'intermédiaires pour qu'on sorte de la pure conjecture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchial">
<form>
<orth>BRONCHIAL, ALE</orth>
<pron>bron-chi-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux bronches. Les arcs bronchiaux. Bronchique est plus employé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bronche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchies">
<form>
<orth>BRONCHIES</orth>
<pron>bron-chie</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="branchies">BRANCHIES</ref>. <oVar>Bronchies</oVar> n'est plus usité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchique">
<form>
<orth>BRONCHIQUE</orth>
<pron>bron-chi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport, qui appartient aux bronches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce muscle monte tout le long de la trachée artere (au moyen de quoy il est appellé <oVar>bronchique</oVar>)</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bronche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchite">
<form>
<orth>BRONCHITE</orth>
<pron>bron-chi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de la membrane muqueuse des bronches.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bronche, et la terminaison féminine ite (voy.  <cit><quote>....</quote><bibl><author>ITE</author><biblScope>suffixe).</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchocèle">
<form>
<orth>BRONCHOCÈLE</orth>
<pron>bron-ko-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>et m. Terme de chirurgie. Tumeur du cou. Quelquefois synonyme de goître.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On trouve ce mot, dans les livres de médecine, tantôt féminin, tantôt masculin ; il vaut mieux le faire toujours féminin. </note>
<etym>Mot grec venant de gorge (voy. <ref target="bronche">BRONCHE</ref>) et de tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchoir">
<form>
<orth>BRONCHOIR</orth>
<pron>bron-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil pour plier les draps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bronchophonie">
<form>
<orth>BRONCHOPHONIE</orth>
<pron>bron-ko-fo-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. La résonnance de la voix dans les divisions bronchiques explorées au moyen du stéthoscope.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot grec venant de gorge (voy. <ref target="bronche">BRONCHE</ref>) et de voix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchorrhée">
<form>
<orth>BRONCHORRHÉE</orth>
<pron>bron-ko-rrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Nom de l'affection vulgairement appelée pituite, flux muqueux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot grec venant de gorge et de couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchotome">
<form>
<orth>BRONCHOTOME</orth>
<pron>bron-ko-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument destiné à l'opération de la bronchotomie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bronchotomie">BRONCHOTOMIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronchotomie">
<form>
<orth>BRONCHOTOMIE</orth>
<pron>bron-ko-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération par laquelle on pratique, en cas de suffocation, une ouverture aux voies respiratoires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des mots grecs, gorge (voy. <ref target="bronche">BRONCHE</ref>), incision, couper (voy. <ref target="tome">TOME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brondissage">
<form>
<orth>BRONDISSAGE</orth>
<pron>bron-di-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Introduction d'étoupes entre les joints des cadres du cuvelage d'un puits de mine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être l'ancien français et provençal bronde, feuillage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brontolithe">
<form>
<orth>BRONTOLITHE</orth>
<pron>bron-to-li-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre à tonnerre, nom de gros rognons de fer sulfuré, qu'on trouve dans la craie après des orages dont les violentes pluies les mettent à nu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des mots grecs : foudre et pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brontomètre">
<form>
<orth>BRONTOMÈTRE</orth>
<pron>bron-to-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Appareil pour explorer l'intensité de l'électricité atmosphérique en temps d'orage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des mots grecs : tonnerre et mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronzage">
<form>
<orth>BRONZAGE</orth>
<pron>bron-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bronzer. Les poudres à bronzer.... le frottement de la poudre dans un mortier lui donne l'état lamellaire qui la rend propre au <oVar>bronzage</oVar>, Monit. univ. 13 oct. 1868, p. 1378, 4e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bronze">
<form>
<orth>BRONZE</orth>
<pron>bron-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Airain, alliage de cuivre et d'étain connu depuis la plus haute antiquité ; les proportions des deux métaux varient selon la destination de l'alliage. Une colonne de <oVar>bronze</oVar>. Les canons sont faits de <oVar>bronze</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel colosse de <oVar>bronze</oVar> et taillé doctement....</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tyrannie.... Monstre aux bouches de <oVar>bronze</oVar>, arme pour cette guerre Ses cent yeux, ses vingt mille bras</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir un cœur de <oVar>bronze</oVar>, être dur, insensible.</dictScrap>
<cit>
<quote>âmes de <oVar>bronze</oVar>, humains ! celui-là fut sans doute Armé de diamant, qui tenta cette route, Et le premier osa l'abîme défier !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si ton cœur pour moi n'est de <oVar>bronze</oVar> ou de fer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étourd. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel ne m'a point fait l'âme de <oVar>bronze</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais de <oVar>bronze</oVar> pour tous ces esclaves qui vivaient sous mes lois</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur à l'homme de <oVar>bronze</oVar> qu'elle ne fléchit pas</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Sur les caract.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un charme qui fait tomber les portes de fer et qui amollit les cœurs de <oVar>bronze</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces affreux préjugés qu'ils appellent devoir Ont sur ces cœurs de <oVar>bronze</oVar> un absolu pouvoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toute sculpture en <oVar>bronze</oVar>. Un beau <oVar>bronze</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de cristaux, de <oVar>bronzes</oVar>, de colonnes, Tributs de l'amour à l'amour</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pauv. femme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Henri !] Tout un peuple a voué ce <oVar>bronze</oVar> à ta mémoire</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les courtisans du cheval de <oVar>bronze</oVar>, s'est dit de filous qui se rassemblaient sur le pont Neuf, près de la statue d'Henri IV.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de numismatique. Monnaie des anciens frappée en <oVar>bronze</oVar>. On divise les anciennes monnaies en médaillons, grand <oVar>bronze</oVar>, moyen <oVar>bronze</oVar>, et petit <oVar>bronze</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de l'archéologie, <oVar>bronze</oVar> désigne aussi bien le cuivre pur que le cuivre allié.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Poétiquement, canons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux accents du <oVar>bronze</oVar> qui tonne La France s'éveille et s'étonne Du fruit que la mort a porté</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Folard, parvenu à sauver quelques <oVar>bronzes</oVar>, les place sur un tertre découvert</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Bronze</oVar> jaune ou or en coquille, oripeau d'Allemagne réduit en poudre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bronze</oVar> mou, voy. <ref target="mou">MOU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<cit>
<quote><oVar>Bronze</oVar> acier, <oVar>bronze</oVar> à huit pour cent d'étain, coulé dans une épaisse coquille en fonte et autour d'un noyau en cuivre rouge ; il est dû au colonel autrichien Von Uchatius</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er janv. 1875, p. 13, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Le <oVar>bronze</oVar> moderne n'a pas la même composition que le <oVar>bronze</oVar> ancien ; le zinc y remplace l'étain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait remonter à Keller pour retrouver le <oVar>bronze</oVar> véritable ; le mot générique de <oVar>bronze</oVar> a été conservé ; mais, à partir de l'époque de Louis XIV inclusivement, il n'y a plus eu, en réalité, qu'un alliage se rapprochant du laiton</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angl. t. II, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Bronze, féminin au XVIe siècle, a été longtemps d'un genre indécis. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En la mortaise interieure, estoyt une lame de fin assier, enclavée sur la <oVar>bronze</oVar> corinthienne</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. bronce ; ital. bronzo ; napol. avrunzo ; bas-lat. bronzium. Muratori, que Diez approuve, le tire de bruno, brun, par l'intermédiaire d'un dérivé brunizzo, bruniccio, avec déplacement de l'accent. Ce déplacement d'accent fait quelque difficulté ; aussi peut-on penser au bas-latin bruntus, qui se trouve dans les gloses d'AElfricus avec le sens de livide.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BRONZE. Ajoutez : ">



<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Rossignol le tire de brunum aes, dit au lieu de aes nigrum, du grec, cuivre noir ou bronze ; dans le bas-grec, portes de bronze.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bronzé">
<form>
<orth>BRONZÉ, ÉE</orth>
<pron>bron-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Statuette <oVar>bronzée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un klephte a pour tous biens.... Un bon fusil <oVar>bronzé</oVar> par la fumée, et puis La liberté sur la montagne</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Souliers <oVar>bronzés</oVar>, souliers dont la peau est teinte en brun rougeâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un teint <oVar>bronzé</oVar> par le soleil, un teint auquel le soleil a donné une couleur de bronze.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui ne redoute rien, éprouvé, blasé. C'est u homme <oVar>bronzé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie <oVar>bronzée</oVar>, maladie caractérisée par la couleur qu'elle donne à la peau et qu'on ne peut mieux comparer qu'à celle du bronze, et d'un bronze tirant plus sur le noir que sur le verdâtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bronzer">
<form>
<orth>BRONZER</orth>
<pron>bron-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Peindre en couleur de <oVar>bronze</oVar>. <oVar>Bronzer</oVar> une statue de plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bronzer</oVar> un fusil, lui donner, par le feu, une couleur bleuâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, hâler, donner à la peau une couleur d'un brun foncé qu'on a comparée à celle du <oVar>bronze</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a plu à la Providence de <oVar>bronzer</oVar> les hommes aux Grandes Indes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Relat. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>bronzer</oVar>, v. n. Prendre une teinte <oVar>bronzée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'endurcir. Son cœur s'est <oVar>bronzé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les chausses de taffetas et les bas de chamois <oVar>bronzé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANTOME</author>
<biblScope>Capit. estr. t. II, p. 172, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bronze.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bronzier">
<form>
<orth>BRONZIER</orth>
<pron>bron-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de bronzes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands bronziers du boulevard Beaumarchais</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 déc. 1876, p. 9722, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broquart">
<form>
<orth>BROQUART</orth>
<pron>bro-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bête fauve d'un an. On appelle vieux <oVar>broquarts</oVar> les chevreuils qui ont passé deux ans.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il jugeoit un vieil cerf à la perche, aux espois.... Aux dagues, aux broquars bien nourris et bien forts</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Broquart a signifié proprement les petites cornes, puis l'animal lui-même ; il vient donc de broque ou broche (voy. <ref target="broche">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="broque">
<form>
<orth>BROQUE</orth>
<pron>bro-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rejeton d'un chou frisé. Voy. <ref target="brocoli">BROCOLI</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broquelin">
<form>
<orth>BROQUELIN</orth>
<pron>bro-ke-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Débris de tabac, dans les manufactures de tabac. Les quantités proportionnelles de tabacs en feuilles de chaque espèce et qualité et celles de débris et broquelins qui doivent être employés dans chacune des fabrications.... Instruction du 30 juin 1832 sur le service des manufactures de tabacs, art. 145. Sont comptées comme matières exotiques.... les débris ou broquelins provenant des fabrications du scaferlati étranger, des carottes à râper, des rôles menu-filés et des cigares, ib. art. 148.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Bröklein, miette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broqueline">
<form>
<orth>BROQUELINE</orth>
<pron>bro-ke-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manufacture de tabac. Botte de feuilles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broquer">
<form>
<orth>BROQUER</orth>
<pron>bro-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Percer un petit poisson avec l'hameçon pour servir d'amorce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Broque ou broche (voy. <ref target="broche">BROCHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="broqueteur">
<form>
<orth>BROQUETEUR</orth>
<pron>bro-ke-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui met les gerbes en tas, et les charge sur les voitures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Broche, signifiant fourche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broquette">
<form>
<orth>BROQUETTE</orth>
<pron>bro - kè - t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit clou à tête. Fixer quelque chose à la muraille avec une <oVar>broquette</oVar>. Acheter de la <oVar>broquette</oVar>, acheter une certaine quantité de ces petits clous. Clouer avec de la <oVar>broquette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Statue d'un jeune enfant] qui par sa broquette [verge] donnoit eaue rose</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. III, p. 55, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de brochette (voy. <ref target="brochette">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brossage">
<form>
<orth>BROSSAGE</orth>
<pron>bro-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brosser. Le <oVar>brossage</oVar> des chapeaux, des habits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. Action d'enlever la poussière qui s'est attachée à une pierre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brosser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brossailles">
<form>
<orth>BROSSAILLES</orth>
<pron>bro-sa-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="broussailles">BROUSSAILLES</ref>. Buffon dit constamment <oVar>brossailles</oVar>. Broussailles est aujourd'hui seul usité.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brosse">
<form>
<orth>BROSSE</orth>
<pron>bro-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plaque, ordinairement en bois, garnie de faisceaux de poils ou de crins, ou de brins menus de bruyère ou de chiendent, et servant à enlever, par le frottement, la poussière des vêtements ou des meubles. Une <oVar>brosse</oVar> à habits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie. Une <oVar>brosse</oVar> à tête. Une <oVar>brosse</oVar> à dents. <oVar>Brosse</oVar> à barbe, petit pinceau avec lequel on étend, pour se raser, le savon sur le visage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Sorte d'étrille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peintre. Pinceau fait de soies de porc. Peindre à la <oVar>brosse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une belle <oVar>brosse</oVar>, une belle exécution. Une grosse <oVar>brosse</oVar>, une exécution grossière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Buisson qui, bordant un bois, le défend des vents et des bestiaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. plur. Bruyères, broussailles, terres incultes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme didactique. Houppe de poils sur le corps d'une chenille, et aux pattes de derrière des abeilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Paquet de poils qui vient aux bêtes fauves sur le haut des canons des jambes de derrière en dehors.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Conscience le foule, conscience le froisse, Conscience le point plus que serant [peigne de fer] ne broisse</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Testam. 1576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Uns serens ou brouesse valant trente sols tournois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brustia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. brouche, brosse ; breûse, brosse de peintre ; picard, brouesse, bruche ; Berry, breusses, brusses, broussailles ; provenç. et catal. brossa, broussailles ; espagn. et ital. broza, ce qui tombe des arbres, écorce, feuilles ; bas-lat. brustia. D'après Diez, ces formes indiquent dans le radical st, et par conséquent conduisent à l'ancien haut-allemand burst, brusta, allemand moderne Bürste, brosse ; le sens propre est quelque chose de hérissé, d'où les sens divers de brosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brossé">
<form>
<orth>BROSSÉ, ÉE</orth>
<pron>bro-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un habit bien <oVar>brossé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement, battu, et figurément, vaincu au jeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brossée">
<form>
<orth>BROSSÉE</orth>
<pron>bro-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brosser, c'est-à-dire de battre. Très familier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brosser.1">
<form>
<orth>BROSSER</orth>
<pron>bro-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nettoyer avec une <oVar>brosse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis dix ans je te <oVar>brosse</oVar> moi-même, Et Socrate n'eût pas mieux fait</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon habit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Brosser</oVar> quelqu'un, <oVar>brosser</oVar> les vêtements qu'il a sur lui, et aussi le frictionner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Brosser</oVar> quelqu'un, le battre, le rosser au propre, et figurément, le gagner au jeu. Nous avons joué, je l'ai joliment <oVar>brossé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manufacture. Coucher la laine sur le drap et en faire sortir la poussière et la crasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>brosser</oVar>, v. réfl. Se nettoyer avec une <oVar>brosse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brosser.2">
<form>
<orth>BROSSER</orth>
<pron>bro-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chasse. Courre à cheval ou à pied au travers des bois les plus épais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit que le cerf <oVar>brosse</oVar> quand on l'entend marcher dans les bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement, s'échapper, s'esquiver à travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui échappa même [au premier président] que d'Antin avait bien recordé le roi, il <oVar>brossa</oVar> à travers la compagnie et disparut</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>377, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. l'archevêque, lui dit-il [le duc de Grammont], verba volant, scripta manent ; l'archevêque <oVar>brossa</oVar> et ne répondit pas un mot</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>168, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis avec surprise sortir M. le duc d'Orléans, qui <oVar>brossa</oVar> la chambre et disparut</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>268, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu as, à face ouverte et sans effroi, humée Des bataillons croisez la poudre et la fumée, <oVar>Brossé</oVar> parmi les fers et nagé sur le sang</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 538</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils laissoient, tous quasi, leurs chevaulx, parce qu'ils ne pouvoient aisement <oVar>brosser</oVar> au travers des taillis</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors en sursaut, où me guidoit la vois, Le fer au poing je brossai par le bois</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il regarda decà, il regarda delà, Il <oVar>brossa</oVar> longuement et longuement alla Sans trouver nulle proye....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>795</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un fort espron je <oVar>brosse</oVar> le chemin, Qui me sembloit pavé de josimin</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>817</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brosse dans le sens de broussailles (voy. <ref target="brosse">BROSSE</ref>) ; angl. to brush, passer brusquement, passer légèrement sur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brosserie">
<form>
<orth>BROSSERIE</orth>
<pron>bro-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique, commerce du brossier.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Machine d'apprêt pour draps et nouveautés, Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. II, p. 359.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brosse.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brosseur.1">
<form>
<orth>BROSSEUR</orth>
<pron>bro-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du domestique d'un officier, et le seul nom. Un officier ne dit jamais : mon domestique, mon garçon, mais toujours : mon <oVar>brosseur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brosser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brosseur.2">
<form>
<orth>BROSSEUR</orth>
<pron>bro-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Règle pour égaliser la longueur des plumes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brossier">
<form>
<orth>BROSSIER</orth>
<pron>bro-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait ou vend des brosses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brossure">
<form>
<orth>BROSSURE</orth>
<pron>bro-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de teinturier. Couleur qui s'applique avec la brosse sur les peaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brou">
<form>
<orth>BROU</orth>
<pron>brou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enveloppe verte de la noix.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de botanique, nom de tout sarcocarpe plutôt coriace que charnu, tel que celui de l'amandier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brou</oVar> de noix ou ratafia de <oVar>brou</oVar> de noix, liqueur stomachique faite d'eau-de-vie où on a fait macérer du <oVar>brou</oVar> de noix et du sucre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que nulz ne teigne en saine de broust</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brustum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'orthographe broust rapproche ce mot de brout (voy. <ref target="brout">BROUT</ref>), en tant que chose verte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouailles">
<form>
<orth>BROUAILLES</orth>
<pron>brou-â-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Intestins de poisson.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toute la brouaille [du cerf], excepté le foie, est pour la cuirie des chiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. burbalia, sans doute du bas-lat. burba, bourbe (voy. <ref target="bourbe">BOURBE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="broue">
<form>
<orth>BROUE</orth>
<pron>broue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre forme de broye (voy. <ref target="broye">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouée">
<form>
<orth>BROUÉE</orth>
<pron>brou-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Brouillard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la <oVar>brouée</oVar> et les frimas</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. travesti, liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Brouas, gelée du matin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bruma.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que cuidez-vous qu'on verra, Avant que passe l'année ? Mainte chose demenée Estrangement çà et là, Veu que des cy et des jà Court merveilleuse <oVar>brouée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils abusent de l'ignorance des hommes, comme d'une <oVar>brouée</oVar> pour cacher leur impieté</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il ne chasse toutes ces brouées de calomnies</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui donnant, au matin, Du jus incarnadin Pour charmer la <oVar>brouée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. LE HOUX</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il demandoit si c'estoit de peur que les ennemis ne le trouvassent, qu'il s'alloit ainsi cachant dedans les nues et les brouées</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se leva de la riviere un gros brouillas, de sorte que toute la campagne estoit couverte de <oVar>brouée</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On apperceut de loing comme une fumée non pas gueres apparente pour le commencement, ains ressemblant proprement aux brouées que l'on voit ordinairement autour des crouppes des montagnes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Lescale (par le moyen d'une <oVar>brouée</oVar> et avis des assiegez) fut receu avec joie au Bourg</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et bon vin, s'ils en peuvent fournir, à fin de charmer la <oVar>brouée</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces raisins ne craignent pas trop les brouées, gelées, ni eschaudures</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors la nege espesse et les froides brouées</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Œuvres, p. 6, recto, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, berouée. Origine incertaine. Diez conjecture l'allemand Brodem, vapeur chaude, fumée ; anglo-saxon, brodh.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouet">
<form>
<orth>BROUET</orth>
<pron>brou-è ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des brou-è-z épais ; brouets rime avec traits, succès, paix</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aliment liquide ou à peu près liquide, fait d'ordinaire avec le bouillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le régal fut petit.... Le galant, pour toute besogne, Avait un <oVar>brouet</oVar> clair ; il vivait chichement ; Ce <oVar>brouet</oVar> fut par lui servi sur une assiette</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... On plante un grand potage ; Le <oVar>brouet</oVar> était maigre, et n'est Nostradamus Qui, l'astrolabe en main, ne demeurât camus, S'il y pensait trouver une étoile de graisse</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quelquefois, par mépris, mauvais potage. Quel <oVar>brouet</oVar> nous sert-on là !</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Brouet</oVar> noir, mets simple et grossier des anciens Spartiates.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je préfère au <oVar>brouet</oVar> noir la mémoire du seul poëte que Lacédémone ait produit</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bouillon qu'on portait autrefois aux femmes en couches, et aux nouvelles mariées le lendemain de leurs noces, et qui était fait d'œufs, de lait et de sucre. Le <oVar>brouet</oVar> de l'accouchée. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Cela s'en est allé en brouet d'andouille</form>, c'est-à-dire est venu à néant, n'a abouti à rien. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et bien se gart qu'ele ne moille Ses dois en broez jusqu'as jointes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13613</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Bon vin [ils] ont souvent embrochez [en perce], Saulces, brouetz et gras poissons</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand Testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après sept heures du vespre, que l'en a acoustumé de faire et manger le <oVar>brouet</oVar> de l'espousée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brodum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des pruneaux cuits avec leur <oVar>brouet</oVar> [jus]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>442</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de l'ancien français, breu, bouillon ; provenç. bro ; espagn. brodio ; ital. brodo et broda ; bas-lat. brodium, brodum ; angl. broth ; du celtique : bas-bret. berô ou berv, bouillon ; irland. broth ; gaél. brod ; ou de l'ancien haut allemand brod ; anglo-sax. brodh ; car ici, comme en plusieurs autres cas, le celtique et l'allemand se rencontrent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouettage">
<form>
<orth>BROUETTAGE</orth>
<pron>brou-è-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mode de transport dans les mines à l'aide de la brouette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouette">
<form>
<orth>BROUETTE</orth>
<pron>brou-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit tombereau à deux roues, aujourd'hui presque toujours à une seule roue et à deux petits brancards qu'on prend à la main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être condamné à la <oVar>brouette</oVar>, c'est, dans certains pays, être condamné aux travaux publics.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de chaise à porteurs, montée sur deux roues et traînée à bras. Les <oVar>brouettes</oVar> furent inventées par un sieur Dupin en 1669.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout en poussant ma <oVar>brouette</oVar>, j'ai trouvé des gens qui n'étaient pas aussi contents que moi</quote>
<bibl>
<author>MERCIER</author>
<biblScope>La brouette du vinaigrier, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et chil qui porte la soie cose [sa chose] sor sen chef u en brouete</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Carettes [ils] ont quises et cars, Bourouaites, ribaus, sommiers....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>birotum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car pour repos, j'ay enfollure ; Pour le beau temps, j'ay engreslure ; Pour provision, des pouetes, Pour chariots, branslans brouetes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viandes mettre sur <oVar>brouettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces ribaudeaux sont <oVar>brouettes</oVar> hautes, bandées de fer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chariots, charettes et <oVar>brouettes</oVar> qui estoient à l'entrée de Charles VIII à Florence</quote>
<bibl>
<author>ANDRÉ DE LA VIGNE</author>
<biblScope>Voyage de Naples de Charles VIII, p. 119, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres seront portées sur certains engins faits en forme de boyards ou <oVar>brouettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, berouette ; wall. berwète ; pour birouette, de bis, deux, et rouette, petite roue. L'italien biroccio, baroccio, l'espagnol barrocho ont le même radical avec un autre suffixe. Comparez le génevois barotte, brouette, barot, camion ; le rouchi barou, brouette ; le bourguignon barrô. Le birotum est un véhicule à deux roues, dont le nom est passé à la brouette qui a eu deux roues et qui n'en a plus qu'une.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouetté">
<form>
<orth>BROUETTÉ, ÉE</orth>
<pron>brou-è-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du fumier <oVar>brouetté</oVar> jusqu'au bout du jardin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouettée">
<form>
<orth>BROUETTÉE</orth>
<pron>brou-è-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charge d'une brouette.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et des chevaux chargiés et mainte brouetée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 1507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une broutée de poissons</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>broueta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brouetter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouetter">
<form>
<orth>BROUETTER</orth>
<pron>brou-è-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Transporter dans une brouette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mener dans une petite chaise à deux roues.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces ribaudeaux sont brouettes, que ils seulent par usage mener et <oVar>brouetter</oVar> aveques eux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brouette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouetteur">
<form>
<orth>BROUETTEUR</orth>
<pron>brou-è-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui transporte de la terre ou des fardeaux dans une brouette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui traînait les personnes en brouette ou vinaigrette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brouette.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BROUETTEUR. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  <cit ana="supplement"><quote>À II brouweteurs pour les tourtiaus dessus dis amener en le [la] halle</quote><bibl><author>CAFFIAUX</author><biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 58</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brouettier">
<form>
<orth>BROUETTIER</orth>
<pron>brou-è-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que brouetteur au premier sens.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Fabricant de brouettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Battage de grains à la mécanique, brouettiers, fabricants d'engins de toute espèce</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 mars, p. 1862, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brouette ; bas-lat. broetarius.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brougham">
<form>
<orth>BROUGHAM</orth>
<pron>broum'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de voiture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [lord <oVar>Brougham</oVar>, célèbre légiste et écrivain anglais] faisait usage d'une voiture petite et basse de son invention, qui fut appelée et qui s'appelle encore un <oVar>brougham</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIGNET</author>
<biblScope>Journ. offic. 1er janv. 1872, p. 10, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brougnée">
<form>
<orth>BROUGNÉE</orth>
<pron>brou-gnée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de longue nasse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouhaha">
<form>
<orth>BROUHAHA</orth>
<pron>brou-a-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit confus d'approbation ou d'improbation. On entendait les <oVar>brouhahas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] nous avertit qu'il faut faire le <oVar>brouhaha</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Les préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce qui attire l'approbation et fait faire le <oVar>brouhaha</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, bruit confus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel <oVar>brouhaha</oVar> ! Ce <oVar>brouhaha</oVar> de passer dans la pièce d'audience était toujours assez long</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>64, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour le parti des gabelles de France, je croy ce que vous me mandez et que les marchands adjudicataires ont fait un grand <oVar>brouhaha</oVar></quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mémoires, t. III, p. 371, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devois-tu faire ce grand <oVar>brouhaha</oVar> ? en devois-tu seulement parler ?</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. III, p. 901, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Onomatopée.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BROUHAHA. Ajoutez : - REM. On trouve aussi brouha.  <cit ana="supplement"><quote>Il [Errard] s'y était rendu [à l'Académie] un peu plus tard que M. Le Brun, et y entra au plus fort de ce brouha de ravissement qu'y causa la superbe production de ce grand homme</quote><bibl><author>DE MONTAIGLON</author><biblScope>Hist. de l'Acad. de peint. (Mém. attribués à A. Testelin), t. II, p. 34</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="broui.1">
<form>
<orth>BROUI, IE</orth>
<pron>brou-i, ie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les vignes brouies par la gelée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broui.2">
<form>
<orth>BROUI</orth>
<pron>brou-i</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tuyau par lequel on souffle la flamme de la lampe pour travailler en émail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brouir, qui veut dire proprement brûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouillade">
<form>
<orth>BROUILLADE</orth>
<pron>brou-lla-d', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brouillade</oVar> aux anchois, à l'oignon, etc. (Provence), œufs brouillés avec anchois, oignons, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouillage">
<form>
<orth>BROUILLAGE</orth>
<pron>brou-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brouiller, d'étendre, à la surface du sol, les mauvaises herbes coupées par le ratissage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Embrouillement, dérangement, dans les mines, de l'allure d'une couche ou d'un filon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brouiller.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BROUILLAGE (brou-lla-j', ll mouillées), s. m.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Droit de <oVar>brouillage</oVar>, se dit, dans l'Ain, du droit de pâturage dans les étangs brouilleux</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Tout particulier avait le droit d'élever une chaussée sur son fonds et d'inonder les terrains supérieurs, à la charge de laisser aux possesseurs de ces fonds la jouissance du sol durant l'assec, les droits de <oVar>brouillage</oVar> et de champéage durant la culture en eau, et de leur payer en outre une indemnité réglée par arbitre</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 2 avr. 1874, p. 2550, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Voy. <ref target="brouilleux">BROUILLEUX</ref> au Supplément.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brouillamini">
<form>
<orth>BROUILLAMINI</orth>
<pron>brou-lla-mi-ni, ll mouillées, et non brou-ya-mi-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de maréchal. Sorte d'emplâtre pour les chevaux préparé avec le bol d'Arménie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Brouillement, confusion. Il y a du <oVar>brouillamini</oVar> dans cette affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a là dedans trop de tintamarre, trop de <oVar>brouillamini</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Bourg. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Corruption de bol d'Arménie (voy. <ref target="bol">BOL</ref>). Brouillamini, une fois corrompu de bol d'Arménie, s'est une seconde fois corrompu en s'assimilant avec brouiller ; double genre de fautes qui altère très diversement une langue.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BROUILLAMINI. - ÉTYM. Ajoutez : Voici un exemple qui confirme l'origine donnée à ce mot : Ladite forêt [de Wassy].... contient quatre contrées : celle de.... et celle de brouillaminy, ainsi dite parce que de la terre de cette contrée se compose le bol armenie que l'on réduira en petits billets propres à la peinture et à faire des charges aux chevaux blessés, Archives des finances, manuscr. Procès verbaux de réformation des forêts de Champagne (1664), fol. 211, verso. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brouillant">
<form>
<orth>BROUILLANT, ANTE</orth>
<pron>brou-llan, llan-t', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui brouille.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était [M. de Cerizay] un homme d'esprit, mais fort <oVar>brouillant</oVar></quote>
<bibl>
<author>GOURVILLE</author>
<biblScope>Mém. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouillard.1">
<form>
<orth>BROUILLARD</orth>
<pron>brou-llar, ll mouillées, et non brou-yar ; le d ne se lie pas : un brou-llar épais ; au pluriel l's ne se lie pas : des brou-llar épais ; cependant plusieurs la lient : des brou-llar-z épais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vapeur qui obscurcit l'air, ou, plus précisément, amas d'eau à l'état de vapeur vésiculaire, qui flotte dans l'atmosphère très près de terre et trouble la transparence de l'air.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il fait <oVar>brouillard</oVar>, je ne sors point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>589</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui-même abandonnant le séjour des <oVar>brouillards</oVar>, Vient-il dans le désert s'offrir à vos regards ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oscar, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'y voir qu'à travers un <oVar>brouillard</oVar>, avoir la vue extrêmement affaiblie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je n'y vois que du <oVar>brouillard</oVar>, je n'y comprends rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une créance hypothéquée sur les <oVar>brouillards</oVar> de la Seine, créance dont rien ne garantit le payement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être dans les <oVar>brouillards</oVar>, être un peu pris de vin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Obscurité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vraiment vous me le dépeignez si fort au naturel que je crois encore l'entendre ; c'est-à-dire si l'on peut ; car, pour moi, je trouve qu'il y a un grand <oVar>brouillard</oVar> sur toutes ses expressions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans nous plonger dans les <oVar>brouillards</oVar> de la métaphysique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Un docteur orgueilleux Qui, le cerveau troublé des vapeurs d'un système, Prend ces <oVar>brouillards</oVar> épais pour le jour du ciel même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>2e Discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un esprit plein de <oVar>brouillards</oVar>, un homme dont les idées sont confuses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour les fumosités et brouillas, l'en ne peut voir les rochers</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi, en yver le pluvieux, Qui vens et broillars fait lever, L'air d'amour epidimieux Souvent parmy se vient bouter</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fouir [fuir] ce brouillas de temps</quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHART.</author>
<biblScope>Espérance ou consolat. des trois vertus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais une nuict, qui dessus luy s'arreste, D'un noir brouillas luy ombrage la teste</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 63, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dont le chef sans cesse couronné D'obscurs <oVar>brouillards</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 13, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voyla comme paix Misrent en l'air soubz les broillas espais De trahison</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le regard du soleil perce et dissipe un brouillas opaque</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dict qu'il lui avoit semblé estre en une confusion de toute chose, et n'avoir rien veu qu'une espesse nue et brouillart obscur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain au matin il feit d'adventure un brouillas fort espès</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà commençoit le brouillas à tumber, et l'air à s'esclaircir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>De même racine que brouée (voy. <ref target="brouée">ce mot</ref>). Cependant il faut remarquer que, dans brouillard, l'assimilation avec brouiller a agi pour le rapprocher de ce verbe ; mais la forme brouas, qui est à l'historique de brouée, témoigne de l'identité de brouée et brouillard. Brouillas, brouas étaient plus usités que brouillard, qui pourtant est seul resté.  <cit><quote>Quelque orage.... A, comme d'un brouillas, ta personne couverte</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Ép. I</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="brouillard.2">
<form>
<orth>BROUILLARD</orth>
<pron>brou-llar, ll mouillées et non brou-yar</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S. m. Registre, livre de commerce sur lequel on inscrit les opérations à mesure qu'elles se font. On dit dans le même sens brouillon, main courante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Papier <oVar>brouillard</oVar>, papier non collé dont on se sert pour filtrer les liquides ou pour sécher l'écriture fraîche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et n'oubliez pas le broillart De vos receptes à monceaulx</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>V, 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brouiller. Le premier est appelé brouillard, parce que c'est une première écriture faite sans soin et sur le moment même ; le second, papier brouillard, parce que l'écriture s'y brouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouillasse">
<form>
<orth>BROUILLASSE</orth>
<pron>brou-lla-s', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Brouillard peu épais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brouillas (voy. <ref target="brouillard.1">BROUILLARD 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouillasser">
<form>
<orth>BROUILLASSER</orth>
<pron>brou-lla-sé, ll mouillées, et non brou-ya-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>impers. Il brouillasse, un brouillard règne dans l'atmosphère. Il <oVar>brouillassait</oVar> ce matin.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce verbe, très usité dans le parler ordinaire, n'est pas reçu dans le langage écrit, bien que formé très correctement de brouillas (voy. <ref target="brouillard.1">BROUILLARD, 1</ref>). </note>
</entry>
<entry xml:id="brouille.1">
<form>
<orth>BROUILLE</orth>
<pron>brou-ll', ll mouillées, et non brouye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Querelle suivie de mésintelligence. Il y a de la <oVar>brouille</oVar> dans le ménage. Être en <oVar>brouille</oVar> avec quelqu'un. Mot familier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouille.2">
<form>
<orth>BROUILLE</orth>
<pron>brou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brouille</oVar> blanche, nom vulgaire d'une renoncule aquatique.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Brouille</oVar> (différente de <oVar>brouille</oVar> blanche), la festuca fluitans, graminée dont les feuilles s'étalent à la surface de l'eau des parties peu profondes des étangs, MAGNIN, Études géologiques, Paris, 1876, p. 29.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="brouillé">
<form>
<orth>BROUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>brou-llé, llée ; ll mouillées, et non brou-yé</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mêlé, battu ensemble. Des œufs <oVar>brouillés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géognosie qui se dit d'une roche veinée dans toutes sortes de directions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mes idées sont toutes <oVar>brouillées</oVar> là-dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Il a si bien veillé Et si bien fait qu'on dit que son timbre est <oVar>brouillé</oVar> [qu'il est fou]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Obscurci, troublé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme j'ai l'esprit de chimères <oVar>brouillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Désuni, qui n'est plus ami. Amis <oVar>brouillés</oVar>. Être <oVar>brouillé</oVar> avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où sais-tu qu'ils sont <oVar>brouillés</oVar> ? Je crois que j'en suis <oVar>brouillée</oVar> avec le coadjuteur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On recommence à dire que je suis fort <oVar>brouillé</oVar> avec Rome</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brouillé</oVar> avec la justice, se dit, par une sorte de plaisanterie, de celui qui a quelque affaire criminelle devant la justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Brouillé</oVar> avec le bon sens, se dit de celui qui n'a pas de bon sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>En faisant le métier de délateur et d'homme un peu <oVar>brouillé</oVar> avec la vérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hume, 24 octob. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brouillé</oVar> avec l'argent comptant, se dit de celui qui n'a pas le sou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouillée">
<form>
<orth>BROUILLÉE</orth>
<pron>brou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Ce qui brouille, trouble, obscurcit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la nuit du 22 au 23, je traversai une masse épaisse de montagnes ; elles continuèrent leur <oVar>brouillée</oVar> devant moi jusqu'à Salzbourg</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe (éd. de Bruxelles), t. VI, Journal de Padoue à Prague</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouillement">
<form>
<orth>BROUILLEMENT</orth>
<pron>brou-lle-man, ll mouillées, et non brou-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brouiller ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui se faisoit pour la pourriture acquise par le <oVar>brouillement</oVar> du sang</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouiller">
<form>
<orth>BROUILLER</orth>
<pron>brou-llé, ll mouillées, et non brouyé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre pêle-mêle, mêler. On a <oVar>brouillé</oVar> mes papiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des noms reste encore, et le prélat par grâce Une dernière fois les <oVar>brouille</oVar> et les ressasse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles filaient si bien, que les sœurs filandières Ne faisaient que <oVar>brouiller</oVar> auprès de celles-ci</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Brouiller</oVar> les cartes, semer la discorde, mettre le désordre. Dans le même sens :</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu courus chez Satan <oVar>brouiller</oVar> de nouveaux fils</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brouiller</oVar> des œufs, les battre et les mêler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brouiller</oVar> du vin, remuer du vin dans un tonneau, dans une bouteille, de manière que le dépôt se mêle avec le vin, ce qui le trouble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brouiller</oVar> le teint, en troubler l'uni et la fraîcheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma mère en est la cause ; et ce qu'elle me dit Me <oVar>brouille</oVar> tout le teint, me sèche et m'enlaidit</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brouiller</oVar> une serrure, la déranger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Brouiller</oVar> les affaires. <oVar>Brouiller</oVar> la vue. <oVar>Brouiller</oVar> l'esprit, les idées. L'amour lui a <oVar>brouillé</oVar> la cervelle.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Brouiller</oVar> la populace</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>brouille</oVar> tout notre sort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là ma douleur trop forte a <oVar>brouillé</oVar> ces images</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai qu'à dire un mot pour <oVar>brouiller</oVar> bien des choses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soucis, les ennuis nous <oVar>brouillèrent</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur Constance <oVar>brouillait</oVar> tout dans l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes <oVar>brouillaient</oVar> les idées qu'ils avaient reçues</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hérode <oVar>brouille</oVar> toutes choses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les musiciens ont étrangement <oVar>brouillé</oVar> ces distinctions</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ronsard qui le suivit, par une autre méthode, Réglant tout, <oVar>brouilla</oVar> tout, fit un art à sa mode</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non ; faisons toujours ce que le ciel prescrit, Et d'aucun autre soin ne nous <oVar>brouillons</oVar> l'esprit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais les plus belles pensées du monde, et vos discours m'ont <oVar>brouillé</oVar> tout cela</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Brouiller</oVar> quelqu'un, lui ôter la netteté de ses idées, l'embarrasser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mot de grâce me <oVar>brouille</oVar>, je n'y suis point accoutumé</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Provinc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les détails frivoles de son domestique le <oVar>brouillent</oVar> comme les affaires les plus importantes</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>La libéralité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sévère incessamment <oVar>brouille</oVar> ma fantaisie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Confondre les choses en parlant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que nous <oVar>brouilles</oVar>-tu ici de ma fille ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Brouiller</oVar> du papier, barbouiller du papier, écrire des choses inutiles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Désunir des amis. Ils s'efforçaient de me <oVar>brouiller</oVar> avec vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurai pu jusqu'ici <oVar>brouiller</oVar> tous les chapitres</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus on veut les <oVar>brouiller</oVar>, plus on va les unir</quote>
<bibl>
<author>RACINE</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La déesse Discorde ayant <oVar>brouillé</oVar> les dieux, Et fait un grand procès là-haut pour une pomme</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! ne me <oVar>brouillez</oVar> point avec la république</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Semer l'intrigue et le trouble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Appréhendant que les Français tranquilles chez eux ne portassent du secours aux rebelles des Pays-Bas, il saisit avidement cette occasion de <oVar>brouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>ANQUET.</author>
<biblScope>Ligue, II, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>brouiller</oVar>, v. réfl. Se troubler. devenir confus. Ma mémoire se <oVar>brouille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affaires de Babylone se <oVar>brouillent</oVar> ; et le temps marqué par les prophéties pour le rétablissement de Juda arrive parmi tous ces troubles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout se <oVar>brouille</oVar> en Occident</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les affaires de l'empire se <oVar>brouillaient</oVar> d'une terrible manière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les affaires parurent ensuite se <oVar>brouiller</oVar> un peu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Relat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela s'était <oVar>brouillé</oVar> dans ma tête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les idées se <oVar>brouillent</oVar> dans l'esprit du monde le plus net</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le temps se <oVar>brouille</oVar>, le ciel se couvre de nuages ; et figurément :</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jeudi, le temps se <oVar>brouilla</oVar> [les affaires allèrent mal]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>brouiller</oVar> en parlant, s'embarrasser, se troubler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Cesser d'être ami. Il se <oVar>brouilla</oVar> avec tous ses parents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Licinius se <oVar>brouille</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pompée et César s'unissent par intérêt et puis se <oVar>brouillent</oVar> par jalousie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>brouiller</oVar> avec, renoncer à....</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ne nous <oVar>brouillons</oVar> point avec nos bons destins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jansénistes ne se <oVar>brouillent</oVar> ni avec la foi ni avec la raison</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se <oVar>brouiller</oVar> avec la justice, faire quelque action qui expose à être poursuivi en justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pas l'esprit comme toi de me <oVar>brouiller</oVar> avec la justice</quote>
<bibl>
<author>MOLIÈRE</author>
<biblScope>Fourb. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de manége. On dit qu'un cheval se <oVar>brouille</oVar> quand, trop ardent, il confond ses mouvements, ou quand il ne peut bien se manier par la faute de celui qui le monte.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BROUILLER, EMBROUILLER. Brouiller est le simple, sans aucune idée accessoire ; aussi peut-il également s'employer en bien comme en mal : on brouille des drogues, on brouille des œufs, c'est-à-dire on les mélange comme ces substances doivent être mélangées. Au contraire, embrouiller a toujours un sens défavorable : c'est porter un brouillement qui trouble et qui met le désordre. Puis, même dans les cas où ces deux verbes ont le même sens, c'est-à-dire expriment désordre et confusion, ils n'ont pas le même emploi : brouiller est encore ici plus général : on brouille toute espèce de chose, du vin, des papiers, du fil ; mais on n'embrouille que ce qui, étant brouillé, se trouve dérangé et mal en ordre. Par une conséquence analogue d'idées, embrouiller implique maladresse, malhabileté, ce que brouiller n'implique pas du tout : brouiller les affaires peut être un acte d'habileté, malfaisante sans doute, mais réelle ; tandis que embrouiller les affaires, c'est y porter le désordre par défaut d'intelligence et de lumières. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus poissonniers de Paris ne puet ne ne doit brooueiller poisson, come morue salée, maqueriau salé et harenc blanc</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Meschant est qui te <oVar>brouille</oVar> [qui mêle le vin avec de l'eau] ; Je parle aux taverniers</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vecy un passage que je ne sçay comment tu feras passer ton acteur [auteur] parmi, sans estre broullié beaucop ; car il est moult estroit</quote>
<bibl>
<author>G. CHAST.</author>
<biblScope>Exposition sur verité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! avocats emparlés, Mainte fois nous avez <oVar>brouillés</oVar>, Et maintenus en plaidoyers</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>Complainte du commun de France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'eut guere allé, avant que le ventre lui brouillast tellement qu'il fut contraint de....</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combien qu'aujourd'hui beaucoup de sottes bestes se meslent de <oVar>brouiller</oVar> le papier</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soillez, broillez de leur sang, pluye et fanges</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut estre aussi que les ans, Après un long et long aage, Par estrangers courtisans Brouilleront nostre langage</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 34, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'eternelle tempeste Qui <oVar>brouille</oVar> dedans ma teste Mille tourbillons enclos</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 78, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là fut le vase, où les sorts se brouilloient</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 40, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... car la guerre en avoit la serrure <oVar>brouillée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 33, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il bat et <oVar>brouille</oVar> l'eau pour d'aultres pescheurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les avirons desrobbant le vaisseau soubs nous, je me sens <oVar>brouiller</oVar> la teste et l'estomach</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ta force et vertu [du vin] surprend Et <oVar>brouille</oVar> nostre fantasie</quote>
<bibl>
<author>JEAN LEHOUX</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous l'augmentons, et la <oVar>brouillons</oVar> encore d'avantage [la colère]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment refrén. la col. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vin <oVar>brouillé</oVar> et demy d'eau</quote>
<bibl>
<author>STRAPAROLE</author>
<biblScope>Nuits, t. II, p. 160, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bruelhar, brolhar, bruillar, bourgeonner, surgir ; catal. brollar, même sens ; ital. brogliare, brouiller, remuer ; d'après Diez, du même radical que breuil (voy. <ref target="breuil">ce mot</ref>) ; la série des sens étant bourgeonner, surgir, pousser, remuer, troubler. On ne peut le rattacher à brouillard, qui, en raison de la forme brouas, ne concorde pas par les lettres, et qui n'a pas le sens de brouiller. Scheler, écartant le prov. brolhar, voit dans brouiller l'all. brudeln, bouillonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouillerie">
<form>
<orth>BROUILLERIE</orth>
<pron>brou-lle-rie, ll mouillées, et non brou-ye-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Désunion entre des personnes liées, unies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prévois une <oVar>brouillerie</oVar> entre nous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il connaît le fond et les causes de la <oVar>brouillerie</oVar> des deux frères</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis assuré que lui-même, dans toutes les brouilleries qui se sont passées, vous avait toujours conservé son inclination</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Troubles civils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prince, attiré par les brouilleries du royaume d'Israël, venait l'envahir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. univ. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Durant les brouilleries de la Grèce, Épaminondas, thébain, se signala par son équité et par sa modération autant que par ses victoires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Manassès excita des brouilleries parmi les Juifs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur quelque <oVar>brouillerie</oVar> en la ville excitée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pompée, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on voit paraître quelque signe de changement de temps et le moindre présage de <oVar>brouillerie</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Le prince, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Difficulté, contradiction.</dictScrap>
<cit>
<quote>En faisant comparaison des lettres, je trouvais de la <oVar>brouillerie</oVar> avec les autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Bagatelle, chose de peu d'importance (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Grégoire, évêque de Naziance.... se promenant sur le rivage de la mer, considérait comme les ondes, s'avançant sur la grève, laissaient des coquilles et petits cornets, tiges d'herbes, petites huîtres et semblables brouilleries</quote>
<bibl>
<author>SAINT FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>Introd. à la vie dévote, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par cela vous pouvez veoir et congnoistre quelz sont les brouillys es royaulmes aux mutations</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se dressa de grans brouilliz entre les serviteurs du roy de Castille</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De leurs seigneurs la rapine notoire, Les cruaultez, traysons et brouilliz</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reprendra à tous coups de choses petites et legeres, comme qu'il sera un peu subject à jouer, ou à faire bonne chere, ou quelques telles brouilleries</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment disc. le flatt. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marius s'alla attacher [attaquer] sur son vieil aage à de jeunes hommes en brouillis de gouvernement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous desiriez acheter quelques brouilleries [bagatelles]</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 12, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brouiller. Brouillis se disait aux XVe et XVIe siècles, au lieu de brouillerie, pour troubles civils.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brouilleux">
<form>
<orth>BROUILLEUX, EUSE</orth>
<pron>brou-lleû, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Qui produit la brouille, qui est plein de brouille, graminée aquatique ; se dit dans l'Ain</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les étangs <oVar>brouilleux</oVar> offrent un danger plus grand [pour la production des fièvres] que les grandes masses d'eau</quote>
<bibl>
<author>MAGNIN</author>
<biblScope>Études géolog. Paris, 1876, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brouille 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouillis">
<form>
<orth>BROUILLIS</orth>
<pron>brou-llî, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Charente-Inférieure, du premier jet de la distillation des vins pour faire l'eau-de-vie. La distillation se fait en deux fois : le premier jet donne un liquide de 20 degrés centésimaux environ (appelé, dans le pays, <oVar>brouillis</oVar>).... Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 113.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouillon.1">
<form>
<orth>BROUILLON, ONNE</orth>
<pron>brou-llon, llo-n', ll mouillées, et non brou-yon</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui met le trouble dans les affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>La principale prudence ne consiste point à faire des discours faux et des personnages <oVar>brouillons</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XVII, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne saurais aucunement approuver ces humeurs <oVar>brouillonnes</oVar> et inquiètes qui, n'étant appelées ni par leur naissance ni par leur fortune au maniement des affaires politiques, ne laissent pas d'y faire toujours en idée quelque réformation</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. 2, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....que ce démon <oVar>brouillon</oVar> dont il est possédé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étourdi, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement, celui qui embrouille les affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les autres décemvirs le menacèrent de le faire précipiter du haut de la roche Tarpéienne comme un séditieux et un <oVar>brouillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. liv. V, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il possible qu'aucun de mes serviteurs ne me vengera de ce <oVar>brouillon</oVar> de prêtre ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celui qui n'a pas de netteté dans les idées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu ne me diras plus, toi qui toujours me cries, Que je gâte en <oVar>brouillon</oVar> toutes tes fourberies</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh non, <oVar>brouillonne</oVar>, non, tu ne sais pas encore ce que tu dis</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Le préjugé vaincu, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....[L'esprit humain] un petit <oVar>brouillon</oVar> et troublefeste....</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons un esprit <oVar>brouillon</oVar>, qui s'ingere de maistriser et gouverner partout</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>ib. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>brouillon</oVar> ne recerche qu'à brouiller un autre</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Ferdinand I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brouiller.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. BROUILLON. - HIST. XVIe s. Ajoutez : ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nostre esprit, instrument <oVar>brouillon</oVar> et inquiete</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brouillon.2">
<form>
<orth>BROUILLON</orth>
<pron>brou-llon, ll mouillées, et non brou-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Premier travail avec corrections.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais fait quelques <oVar>brouillons</oVar> à ce sujet-là, mais j'y ai renoncé</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>De l'Arcadie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le papier même sur lequel on a écrit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Brouillard, livre de commerce.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">BROUILLON, BROUILLARD. Brouillard est un registre des commerçants, dit aussi brouillon. Brouillon se prend pour brouillard en ce sens ; mais brouillard ne se prend pas pour brouillon. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant curieusement recueilli tout ce que j'ay trouvé d'entier parmy ses brouillars et papiers espars çà et là</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouillonner">
<form>
<orth>BROUILLONNER</orth>
<pron>brou-llo-né, ll mouillées, et non brou-yo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écrire en brouillon. Néologisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brouillon 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouir">
<form>
<orth>BROUIR</orth>
<pron>brou-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dessécher et brûler les jeunes pousses atteintes par une gelée blanche. Le soleil a broui les feuilles des arbres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le feu i boutent, e trestout l'ont brui</quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, I, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'arc froissera nostres sires, et brisera les armes, et les escus broïra par feu</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux broï par gelée tous les arbres</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Là cheÿ le dit feu de lez un cep ; lequel cep fu un peu broui ou ars</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bruscare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le fer ardant de la fleche, Qui le cuer toudis art et seche, Sache certainement qu'il art Et bruist par si soubtil art, Qu'il n'i pert [paraît] tache ne arsure</quote>
<bibl>
<author>MACHAULT</author>
<biblScope>p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ni l'herbe ne pouvoit issir hors de terre.... et ce qui en issoit ne fructifioit rien ; car la grand chaleur du temps l'avoit tantost bruit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si vray est que dernierement L'ont les Anglois tout ars et tout brui Emprès Vertus [village des Vertus] ; aiez pitié de lui</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Supplication au Roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais ne puisse nullement Bon sep de vigne estre brouy</quote>
<bibl>
<author>FR. MICHEL</author>
<biblScope>Argot, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis fist brusler, brouyr et mettre en cendre Mon coustumier de la chose publique</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'ainsi soit, il est tout manifeste Que près de luy En la bataille eut maint homme brouy, Espars en l'aer....</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Piémont. brouì, brovì ; vénét. broare ; du moyen allemand brüejen ; flamand, broeijen, échauffer, enflammer ; allem. moderne, brühen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouissure">
<form>
<orth>BROUISSURE</orth>
<pron>brou-i-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dommage que la gelée cause aux végétaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>brouissure</oVar> tombera aux premières pluies douces</quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, t. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brous">
<form>
<orth>BROUS</orth>
<pron>brou</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la recuite du lait des fromages, dite aussi séracée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La forme, la grosseur, la manipulation des fromages et de la recuite salée, appelée <oVar>brous</oVar> dans le patois du pays [Nice], doivent être conformes aux anciens statuts communaux</quote>
<bibl>
<author>L. GUIOT</author>
<biblScope>Mém. Soc. centrale d'agric. 1874, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broussaillement">
<form>
<orth>BROUSSAILLEMENT</orth>
<pron>brou-sâ-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme forestier. Action de faire naître des broussailles sur un terrain qui en est privé. Mesures et méthodes propres à assurer le reboisement, le <oVar>broussaillement</oVar> et le regazonnement des Alpes, par Mathieu, 2e édit. Impr. nat. 1875.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broussailler">
<form>
<orth>BROUSSAILLER</orth>
<pron>brou-sâ-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de forestier. Garnir de broussailles un terrain. S'il est utile de déterminer à l'avance quels seront les périmètres.... à reboiser, gazonner ou <oVar>broussailler</oVar>, Rebois. des montagnes, compte rendu 1869-74, 6e fasc. p. 21.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Avoir le caractère du broussailleur (terme du Dauphiné).</dictScrap>
</sense>
<etym>Broussailles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broussailles">
<form>
<orth>BROUSSAILLES</orth>
<pron>brou-sâ-ll', ll mouillées, et non brou-sâ-ye</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemble de ronces et d'arbustes qui croissent dans les forêts. Passer à travers les <oVar>broussailles</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au sing.</dictScrap>
<cit>
<quote>....son cheval ombrageux Au loin s'écarte et fuit dans la broussaille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît aux dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là [dans la tombe] tu n'entends plus rien que l'herbe et la broussaille, Le pas du fossoyeur dont la terre tressaille</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sots sont la broussaille du genre humain</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'échapper par les <oVar>broussailles</oVar>, sortir comme on peut d'un embarras.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Fig. Barbe en broussaille, barbe coupée de manière à présenter une sorte de broussaille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vêtements négligés et flottants, barbe en broussaille</quote>
<bibl>
<biblScope>le National du 17 décembre 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Broussailles</oVar>, nom donné par les bouchoteurs à des branches de quatre mètres environ de longueur qui leur servent à garnir les bouchots.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il entreoublia son chemin et entra en une bruyere de broussis et de petits bois et perdit de tout point son chemin</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz veirent les herbes et broissailles froissées, et la terre eboulée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une butte couverte d'arbres et de brossailles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="brosser.2">BROSSER 2</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="broussailleur">
<form>
<orth>BROUSSAILLEUR, EUSE</orth>
<pron>bro-sâ-lleur, lleu-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en Dauphiné, de celui ou celle qui cherche noise, s'accroche à tout, ne cède rien, avance peu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broussailleux">
<form>
<orth>BROUSSAILLEUX, EUSE</orth>
<pron>brou-sâ-lleû, lleûz', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Embarrassé de broussailles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chemin que suivirent les colonnes du général Pavlof quand elles escaladèrent ces pentes <oVar>broussailleuses</oVar> pour surprendre les Anglais</quote>
<bibl>
<author>A. RAMBAUD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 nov. 1874, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brousse">
<form>
<orth>BROUSSE</orth>
<pron>brou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fromage.</dictScrap>
</sense>
<etym>On dit dans quelques départements : le lait se brousse, au lieu de : se caille.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BROUSSE (brou-s'), s. f. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nom, au Sénégal, des fourrés où se réfugient les insurgés et les gens hors la loi</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 20 avr. 1876, 2e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
<etym>Abrégé de broussaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brousser">
<form>
<orth>BROUSSER</orth>
<pron>brou-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Marcher à travers bois sans suivre les chemins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur ne s'ébranla point, et il fallut se réduire au parti de brousser à l'aveugle de jour en jour</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="brosser.2">BROSSER 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broussin.1">
<form>
<orth>BROUSSIN</orth>
<pron>brou-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Excroissance qui vient à quelques arbres, et particulièrement aux érables, et dont on se sert dans la tabletterie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors vont laver et puis mengier ; La table sist sur deux coissins ; Desor la nape ot deux broussins, Où il avoit cierges d'argent</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. p. 264. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un baston noullu [noueux] à plusieurs broz</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>broca.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Couteaulx à manches de brossin</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de broz ou broc, nœud, c'est-à-dire pointe, autre forme de broche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broussin.2">
<form>
<orth>BROUSSIN</orth>
<pron>brou-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fromage délayé dans du vinaigre et du poivre, sorte de mets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brousse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broussiné">
<form>
<orth>BROUSSINÉ, ÉE</orth>
<pron>brou-si-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un bois affecté de broussin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Broussin 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broussure">
<form>
<orth>BROUSSURE</orth>
<pron>brou-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Carie du froment.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brout">
<form>
<orth>BROUT</orth>
<pron>brou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pousse des jeunes taillis au printemps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Mal de <oVar>brout</oVar>, maladie atteignant les animaux qui mangent le <oVar>brout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li sainglers encraisse.... De nois, de glans et de favine, Le brost desdaigne et la racine</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonopex, 528</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si vient guerre, mort ou famine, Dont Dieu nous gard, quel train, quel mine Ferons nous pour gaigner le broust ?</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Baillev. et Malep.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils estoient la plus part du temps sans manger un jour entier, et leurs chevaux sans manger autre chose que du broult</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui ne bougent d'alentour des tables plantureuses et friandes, qui ne cherchent que le broust, comme l'on dit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment disc. le flatt. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. brou, bourgeon ; provenç. brot, broto ; espagn. brote, brota. Il y a deux formes de ce mot : le provençal et espagnol sans s, et le français broust avec s. Le premier se rapporte à l'ancien haut-allemand, broz, bourgeon ; le second à l'ancien saxon, brustian, bourgeonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broutage">
<form>
<orth>BROUTAGE</orth>
<pron>brou-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de céramique. Soubresaut qu'éprouvent les blocs dans les moules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="brouter">BROUTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broutant">
<form>
<orth>BROUTANT, ANTE</orth>
<pron>brou-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui broute. Les bêtes <oVar>broutantes</oVar>, le cerf, le daim, la biche, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce roi vit un troupeau qui courait tous les champs, Bien broutant, en bon corps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broute">
<form>
<orth>BROUTE</orth>
<pron>brou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans Lot-et-Garonne, de bouts de tiges qu'on <oVar>broute</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles durent avouer qu'elles avaient apporté, cachée sous des broutes de choux, une bouteille..</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 15 sept. 1876, p. 902, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brouté">
<form>
<orth>BROUTÉ, ÉE</orth>
<pron>brou-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'herbe broutée par les moutons.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de lapidaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Roue broutée, roue rayée à l'aide de hachures</quote>
<bibl>
<author>CHRITEN</author>
<biblScope>Art du lapidaire, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="broutement">
<form>
<orth>BROUTEMENT</orth>
<pron>brou-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'action de brouter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de métier. Saccade qu'éprouve le tour à guillocher ou godronner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s. Broutement, dans OUDIN.</label>
</note>
<etym>Voy. <ref target="brouter">BROUTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouter">
<form>
<orth>BROUTER</orth>
<pron>brou-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manger sur place l'herbe ou les feuilles des arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'agneau <oVar>broute</oVar> le serpolet, La chèvre s'attache au cytise</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....le cerf hors de danger <oVar>Broute</oVar> sa bienfaitrice [la vigne] ; ingratitude extrême</quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Fabl. V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous [abeilles] ne broutons que des fleurs odoriférantes ; nous ne faisons que du miel délicieux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que des hommes créés à l'image de Dieu et rachetés de tout son sang, <oVar>broutent</oVar> l'herbe comme des animaux, auriez-vous la force d'y être le seul heureux ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que les chèvres ont <oVar>brouté</oVar>, Certain esprit de liberté Leur fait chercher fortune....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. L'herbe sera bien courte s'il ne trouve de quoi <oVar>brouter</oVar>, se dit de celui qui sait vivre, se tirer d'embarras là où d'autres ne le sauraient pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de métier qui se dit d'un outil ne coupant pas le bois nettement, et en rendant la surface inégale, par comparaison avec l'effet de la dent des animaux qui <oVar>broutent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Où la chèvre est attachée il faut qu'elle broute</form>, se dit pour exprimer que le mieux est de se conformer à son sort, à sa situation, à la nécessité. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus que la chievre ne s'apese Des chous bruster, s'ele en a ese</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 12655</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dame, dist Bauduins, par la vertut discrée, Kievre convient brouster là où est assenée</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. X, 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sus, grand toreaux, et vous brebis petites, Allez au tect, assez avez brousté</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon broster ; bourguignon, brôttai ; provenç. brostar, brouter, ronger, brost, rongé (voy. <ref target="brout">BROUT</ref>). Brouter, dans le sens de mal couper, a donné dans les métiers broutement et broutage, au sens de saccade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broutier">
<form>
<orth>BROUTIER</orth>
<pron>brou-tié</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Veau <oVar>broutier</oVar>, voy. <ref target="veau">VEAU</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, on dit veau broutard, Gloss. aunisien, la Rochelle, 1870, p. 79.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit aussi broutard en Normandie</quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broutilles">
<form>
<orth>BROUTILLES</orth>
<pron>brou-ti-ll', ll mouillées, et non brou-ti-ye</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Menues branches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au sing. Terme d'hortic. Bourgeon axillaire [de la vigne].</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, futilités, petites choses inutiles et de peu de valeur. Il n'est occupé qu'à des <oVar>broutilles</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au sing.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amelot en était [des conseils], qui, à vrai dire, leur laissait la broutille ou les choses résolues, et faisait tout, ou seul ou avec la princesse des Ursins</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>243, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de brout. L'ancien français avait brousteler, diminutif de brouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brouture">
<form>
<orth>BROUTURE</orth>
<pron>brou-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Branche broutée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par mesme remede sera gueri le venin provenant de la morsure des chevres et autres bestes, après en avoir taillé les branches par dessous les broutteures</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brownie">
<form>
<orth>BROWNIE</orth>
<pron>brô-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, chez les Écossais, d'une espèce de génie, d'être surnaturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>En Écosse et en Irlande, ce sont les elfs, les brownies et bien d'autres génies, héritiers des anciens dieux celtes, qui, dans les traditions populaires, paraissent sur le premier plan</quote>
<bibl>
<author>ALFRED MAURY</author>
<biblScope>la Magie et l'astrologie, 1re part. p. 189, Paris, 1864</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brownien">
<form>
<orth>BROWNIEN, IENNE</orth>
<pron>brô-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui appartient au brownisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brownisme">
<form>
<orth>BROWNISME</orth>
<pron>brô-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système hypothétique de médecine, dans lequel, regardant la vie comme produite par l'excitabilité, on considérait les maladies comme produites par un excès ou par un défaut de cette excitabilité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brown, médecin écossais de la fin du XVIIIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="browniste">
<form>
<orth>BROWNISTE</orth>
<pron>brô-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Médecin qui était partisan du brownisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broyage">
<form>
<orth>BROYAGE</orth>
<pron>bro-ia-j' ou broi-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de broyer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broye.1">
<form>
<orth>BROYE</orth>
<pron>broî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument en bois pour rompre le chanvre et séparer la filasse de la chènevotte.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Doit être supprimé ; c'est le même que broie, qui est à son rang.</note>
<etym>Broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broye.2">
<form>
<orth>BROYE</orth>
<pron>broî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason, qui signifie certains festons dans des situations variées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broye.3">
<form>
<orth>BROYE</orth>
<pron>broî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="braye">BRAYE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broyé">
<form>
<orth>BROYÉ, ÉE,</orth>
<pron>bro-ié, iée ; plusieurs disent broiié</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Son corps <oVar>broyé</oVar> par le wagon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pain <oVar>broyé</oVar>, petit pain de fine farine que les boulangers faisaient pour leur chef-d'œuvre quand on les recevait maîtres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet embonpoint des plus brillants Est pétri de mets succulents Et <oVar>broyé</oVar> de vin de Champagne</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Souhaits, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="broyement">
<form>
<orth>BROYEMENT</orth>
<pron>broî-man et aussi bro-ie-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de broyer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broyer">
<form><orth>BROYER</orth><pron>bro-ié ; plusieurs disent broi-ié</pron>, je broie, tu broies, il broie, nous broyons, vous broyez, ils broient ; je broyais, nous broyions, vous broyiez ; je broierai ; je broierais ; que je broie, que nous broyions ; que je broyasse ; broyant, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Réduire par l'écrasement en très menues parcelles. <oVar>Broyer</oVar> une drogue dans un mortier. Les dents molaires <oVar>broient</oVar> les aliments. La lithotritie est une opération par laquelle on <oVar>broie</oVar> la pierre dans la vessie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, je <oVar>broie</oVar> la ciguë</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE S.-P.</author>
<biblScope>Mort de Socr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ! quelle masse au loin semble, en sa marche immense, <oVar>Broyer</oVar> la terre sous son poids</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Broyer</oVar> des couleurs, <oVar>broyer</oVar> des substances colorantes pour la peinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez-vous qu'un grand peintre passe son temps à <oVar>broyer</oVar> des couleurs et à préparer ses pinceaux ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre <oVar>broie</oVar> en riant le vermillon des moines</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle main sur la terre en <oVar>broie</oVar> la couleur ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Broyer</oVar> du noir, s'abandonner à de tristes et sombres pensées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Broiés les nois avoec sel et avoec oignons, et en faistes emplaistre</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atant cueilli en la gaudine Jehans d'une erbe la rachine ; Si l'a au pomel de s'espée Broiie et d'auwe destrempée</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 3516</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La teste desdits os a fait autre lieu ou cavité tenant la place desdits os, laquelle est <oVar>broyée</oVar> et calleuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, brayer, bréyer ; angl. to bray, écraser. Origine ultérieure inconnue ; en l'absence de tout renseignement on peut conjecturer une dérivation de l'ancien français brai, boue : réduire en boue, broyer ; ou un rapprochement avec le provençal bregar, frotter, comme fricare a donné frayer ou froyer ; ou avec le Goth. brikan, rompre.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BROYER. - ÉTYM. Ajoutez : L'origine de broyer ayant été laissée indécise, nous citons l'opinion de M. J. Storm, Romania, avr. 1876, p. 171. Il n'hésite pas à dériver broyer de l'all. brechen (Hanf brechen, broyer le chanvre), bas-all. breken, angl. to break, goth. brikan. Il en rapproche le provenç. briga, miette, es-brigá, émietter, briser, où l'i est conservé. Ajoutons que le patois du Berry dit breyer, et que l'anglais to bray, broyer, est rattaché à l'anglo-sax. brakan. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="broyeur">
<form>
<orth>BROYEUR</orth>
<pron>bro-ieur ; plusieurs disent broi-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui broie. <oVar>Broyeur</oVar> de chanvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En langage d'atelier, <oVar>broyeur</oVar> d'ocre, mauvais peintre.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. f. <oVar>Broyeuse</oVar>, machine propre à broyer les plantes textiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cette exposition seront admises les broyeuses, les teilleuses, les égraineuses, et, en général, toutes les machines agricoles spécialement adaptées aux besoins de l'industrie des plantes textiles</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 avr. 1874, p. 2978, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Broyeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Broyer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="broyon.1">
<form>
<orth>BROYON</orth>
<pron>bro-ion ; plusieurs disent broi-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Espèce de molette en bois qui sert à prendre l'encre et à l'étaler, quand on fait usage de balles, au lieu d'employer le rouleau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="broyon.2">
<form>
<orth>BROYON</orth>
<pron>bro-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Voy. <ref target="brayon">BRAYON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bru">
<form>
<orth>BRU</orth>
<pron>bru</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme du fils par rapport au père et à la mère de ce fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quiconque à son mari veut plaire uniquement, Ma <oVar>bru</oVar>, n'a pas besoin de tant d'ajustement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant com s'entreamerunt et li fiz et li pere ; E li dui amerunt e la broiz e la mere</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La bruz qui a survecu aura douaire sur les biens de celuy des dits pere et mere qui auroit consenty le dit mariage</quote>
<bibl>
<biblScope>Coustumier général, t. II, p. 590, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous disons la <oVar>bru</oVar> et le brumen, au lieu de fiancée et fiancé</quote>
<bibl>
<author>FABRY</author>
<biblScope>Art de rhét. liv. I, f° 7, recto, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. bru, nouvelle mariée ; de l'allemand : goth. bruths ; ancien haut-allem. brût ; allem. moderne, Braut ; angl. sax. bryd ; angl. bride, fiancée, nouvelle mariée. L's dans les anciens textes provient de formes allemandes qui avaient une s.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruant">
<form>
<orth>BRUANT</orth>
<pron>bru-an</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="bréant">BRÉANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La linotte hait tellement le <oVar>bruant</oVar>, que l'on tient pour asseuré que leur sang ne se mesle jamais</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bruantin">
<form>
<orth>BRUANTIN</orth>
<pron>bru-an-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'oiseau dit aussi mangeur de riz.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bruc">
<form>
<orth>BRUC</orth>
<pron>bruk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Landes, du produit du nettoiement des plantations de pins, produit employé comme litière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le nomme aussi soutrage (voy. ce mot au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brucelles">
<form>
<orth>BRUCELLES</orth>
<pron>bru-sè-l'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arts. Sorte de petites pinces à ressort servant à prendre, à tenir de petits objets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BRUCELLES. - ÉTYM. Ajoutez : Dans le limousin de Nontron, brucî, pincer. M. Boucherie demande si brucelle ne proviendrait pas de vulsella, petite pince. M. Camille Chabaneau, Rev. des langues romanes, 2e série, t. I, p. 363, cite le verbe brucir, pincer, qui existe actuellement dans le parler méridional, et qu'il tire d'une forme fictive vulsire, dérivée de vulsum, supin de vellere, pincer. Cela est probable ; en tout cas brucelles appartient incontestablement au même radical que brucir. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bruche">
<form>
<orth>BRUCHE</orth>
<pron>bru-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de coléoptère qui attaque les grains ; le <oVar>bruche</oVar> des pois (bruchus pisi).</dictScrap>
</sense>
<etym>Bruchus, hanneton, du grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brucine">
<form>
<orth>BRUCINE</orth>
<pron>bru-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom d'un alcaloïde qu'on nomme présentement vomicine (voy. <ref target="vomicine">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Brucée (brucea antidysenterica), d'où on croyait à tort que provenait la fausse angusture, qui fournit la brucine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brugnon">
<form>
<orth>BRUGNON</orth>
<pron>bru-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pêche ou de pavie à peau lisse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les deux brignons, gros et petit (sorte de prunes ; - alias : groignon, espèce d'auberge)</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je paisteray ma dent et mes yeux Du rouge esclat de la pavie, Encore en ce brignon muscat Dont le pourpre est plus delicat</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeu de Théophile, 3e partie, p. 150, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. breugnon. Il y a dans l'italien brugna et prugna, prune, dans le milanais brugnoca et brugnólo, dans le portugais brunho, même sens. Brugnon est de même racine ; et ces mots conduisent à un radical prunea, dérivé de prunus, prunier (voy. <ref target="prune">PRUNE</ref>). Le changement de p en b ferait grande difficulté dans le français, si l'italien ne servait ici d'intermédiaire. Groignon, qui se trouve dans Olivier de Serres, répond à l'espagnol griñon, abricot-pêche, mais tient à un autre radical. On disait dans le XVIe siècle brignon, qui se dit encore mais n'est plus qu'un provincialisme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brugnonier">
<form>
<orth>BRUGNONIER</orth>
<pron>bru-gno-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété du pêcher (persica laevis, DC.) qui produit le brugnon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bruine">
<form>
<orth>BRUINE</orth>
<pron>bru-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite pluie très fine et froide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une rosée qui ressemblait à la <oVar>bruine</oVar> qui tombe sur la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. IV, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se convertissent en <oVar>bruine</oVar> ou gelée blanche</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une broïne commence à espoissier, Qu'on ne pooit veoir ne charoier</quote>
<bibl>
<biblScope>Li coronemens Looys, 2295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô vos, rosées et broïne, beneissiez à vostre seigneur</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le joedi après, par un poi de bruin, Vœux du paon, f° 80, dans Chevalier au cygne, Glossaire. Il sont issu à camps [champs], mais il faisoit <oVar>bruine</oVar> ; Falos, cierges, brandons et feux les enlumine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne guerre ne bruin [querelle]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chevalier au cygne, v. 5280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettre en <oVar>bruine</oVar> [en querelle]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. V. 31941</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils veoient la montaigne par dessus la <oVar>bruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINVILLE</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celi samedi leva une <oVar>bruine</oVar> et descendi de la terre sur la mer, et pour ce cuiderent nos mariniers que nous feussions plus loing de l'ille de Cypre que nous n'estions</quote>
<bibl>
<author>JOINVILLE</author>
<biblScope>283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La nuit y ot <oVar>bruine</oVar>, grande fu l'oscurtez ; Encor veoient po quant solaux fu levez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 3777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le crestien [je] matai et mis à grant <oVar>bruine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or fut dit au roi de Castille.... Sire, sire, entendez à nous.... car une <oVar>bruine</oVar> [au figuré] trop felle et perilleuse se nourrit entre vous et le duc de Lancastre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>bruine</oVar> chue [tombée]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisoit si grand <oVar>bruine</oVar> qu'on ne pouvoit voir un demi bonnier de terre loin</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Vit eslever bruynes et frimatz Qui procedoient d'un vieil gouffre aquatique</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tomba tant de <oVar>bruine</oVar> et de gresil, que les vignes et les olives gelerent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>bruines</oVar> causent aux raisins des picotures noires, dont ils perissent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les costeaux soleillez de pampre sont couvers, Mais des hyperborés les eternels hyvers Ne portent que le froid, la neige et la <oVar>bruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 6, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. bruène ; picard, breuaine, brouaine ; wallon, brouhène ; namurois, bruhène, bruwène ; rouchi, bruène. On a indiqué le latin pruina, gelée blanche ; mais le passage du p au b est toujours difficile à admettre en français ; de plus bruine veut dire non pas gelée blanche, mais brouillard qui tombe ; c'est le sens actuel et le sens des anciens textes. A la vérité, le sens de gelée blanche se trouve dans l'italien brina, provençal moderne brino, breino, milanais prinna, qui probablement viennent du latin pruina, et qui peuvent servir d'intermédiaire entre le p et le b, comme l'italien en sert pour brugnon avec prunus ; quant au sens, passer du brouillard qui tombe à la gelée blanche qui en résulte souvent est une métonymie admissible. On a dit bruin au masculin. Bruine a eu le sens de querelle, tumulte, comme on le voit dans un exemple de Froissart ; il y en a aussi des exemples plus anciens : c'est un sens figuré, sans doute analogue à celui de nuage, quand nous disons : il y a un nuage entre nous. Grandgagnage le tire du celtique bru, pluie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruiné">
<form>
<orth>BRUINÉ, ÉE</orth>
<pron>bru-i-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des blés bruinés, blés gâtés par la bruine. Usité seulement en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bruinement">
<form>
<orth>BRUINEMENT</orth>
<pron>bru-i-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de bruiner ; le résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bruinement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="bruiner">
<form>
<orth>BRUINER</orth>
<pron>bru-i-né</pron>
<gram>v. impers.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la <oVar>bruine</oVar> qui tombe. Il <oVar>bruine</oVar>, il a bruiné toute la matinée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Friteaux bruinés [saupoudrés] de sucre candy</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bruine ; wallon, brouhiner ; namurois, bruhiner, bruwiner ; rouchi, bruèner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruineux">
<form>
<orth>BRUINEUX, EUSE</orth>
<pron>bru-i-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tient de la bruine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Air <oVar>bruineux</oVar> et couvert</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, part. II, ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bruine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruir">
<form>
<orth>BRUIR</orth>
<pron>bru-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Imbiber une étoffe de vapeur pour l'amollir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Comparez l'étymologie qu'on propose pour brouée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruire">
<form>
<orth>BRUIRE</orth>
<pron>bru-i-r'. Autrefois, dans bruire, brui était monosyllabe comme dans bruit ; aujourd'hui il est dissyllabe</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Verbe défectif, usité seulement à l'infinitif ; au présent singulier de l'indicatif : je bruis, tu bruis, il bruit ; à l'imparfait : je bruyais, et les autres personnes ; au futur et au conditionnel : je bruirai, je bruirais ; et aux temps composés : il a bruit. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre un son confus. Le vent <oVar>bruit</oVar> dans la forêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les serpents à sonnettes bruyaient de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quoi ! n'entends-je pas, avec de sourds murmures, De ta base à ton front <oVar>bruire</oVar> les armures, Colonne.... ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire <oVar>bruire</oVar>, faire retentir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>bruire</oVar> ses fuseaux, faire grand <oVar>bruit</oVar> dans le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez depuis un temps que le vin émétique fait <oVar>bruire</oVar> ses fuseaux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'imparfait ancien et grammatical de bruire est je bruyais ; toutefois l'usage commence à en introduire un autre : Les insectes bruissaient sous l'herbe, BERNARDIN DE ST-PIERRE, dans GIRAULTDUVIVIER ; La ville.... Bruissait à ses pieds comme une ruche pleine, LAMARTINE. Ce serait absolument un barbarisme si cet imparfait ne s'appuyait sur son analogie avec bruissement. Pour que bruissement se soit établi, il faut supposer une conjugaison irrégulière et fautive, qui a pris ce verbe comme si, s'écrivant bruir, il se conjuguait sur finir, et d'après laquelle l'imparfait je bruissais s'est formé. C'est de la même façon qu'on a fait un participe bruissant, et un subjonctif que je bruisse. Ce sont des procédés que l'usage tente pour combler les lacunes du verbe bruire devenu à tort défectif. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bruient li mont, et li val resona</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et jure entre ses denz Que quiconques il doie nuire, Si fera il ses grenons [mâchoires] <oVar>bruire</oVar> Ou de chapons ou de gelines</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5012</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers une riviere m'adresce Que j'oï près d'ilecques <oVar>bruire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car quant el [Peur] ot <oVar>bruire</oVar> le vent, Ou ele ot saillir deus langotes [sauterelles], Si l'en prennent fievres et gotes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3896</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La riviere qui <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tiex gens ne vont pas seuls en enfer le puant, Que leurs hoirs et leurs fames vont après eus bruant, Où il ne trouveront qui les aille chuant [choyant], Ains seront tuit ensemble tormenté li truant</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1982</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et qu'il n'y ait gros canon raccourcy, Qui ceste nuit ne bruye par outrance</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu dois en los par sus Mercure <oVar>bruire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cler ruisseau bruyant près de l'umbrage</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans fin bruira le nom et gloire de ce roy nompareil</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si faut-il toutefois que Bellay s'esvertue, Aussi bien que la mer, de <oVar>bruire</oVar> ta vertu</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 43, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grosses citez, que font-elles, sinon tirer tous les profits qu'elles peuvent, faire <oVar>bruire</oVar> leurs privileges, et jetter sur le pauvre peuple champestre toutes les charges et les miseres ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jeunesse de la cour bruyoit de ce voyage et s'en rejouissoit</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès aujourd'huy je feray bruyre [annoncer] mon partement de ce lieu</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si commencerent adonc les Romains à faire <oVar>bruire</oVar> des bassins et autres vaisseaux de cuivre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me dist que c'estoient toutes bayes ce qu'on bruyoit par deça de la licorne</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Mumie, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bruzir, brugir ; anc. catal. brugir ; ital. bruire. Ménage propose, et Diez incline à admettre rugire, rugir, avec l'addition d'un b pour renforcer le mot. Il y a dans le celtique : bas-breton, brûd, bruit ; kymri, broth ; irland. bruidhean, qui sont tentants, mais on ne voit pas comment, de ces mots, le g qui se trouve dans le provençal et le catalan serait venu. Bruire a été actif dans le XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruisiner">
<form>
<orth>BRUISINER</orth>
<pron>brui-si-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moudre en gros le grain germé, dans les brasseries.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de l'ancien verbe bruisier, bruser, qui signifiait briser, broyer ; angl. to bruise, et qui paraît se rapporter à l'anglo-saxon brysan</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruissant">
<form>
<orth>BRUISSANT, ANTE</orth>
<pron>bru-i-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà le fifre aigu, la trompette sonore Et les longs roulements du <oVar>bruissant</oVar> tambour</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La petite ville d'Aix en Savoie, toute fumante, toute <oVar>bruissante</oVar> des ruisseaux de ses eaux chaudes et sulfureuses</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lames de la mer qui apportent et remportent les coquillages <oVar>bruissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Nouveau participe du verbe bruire (voy. <ref target="rem">REM</ref>. à BRUIRE), incorrect et fait d'après bruissement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruissement">
<form>
<orth>BRUISSEMENT</orth>
<pron>bru-i-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bruit confus. Le <oVar>bruissement</oVar> des vagues. <oVar>Bruissement</oVar> d'oreilles, bourdonnement qu'on y perçoit sans qu'il y ait aucun bruit extérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entend-elle le <oVar>bruissement</oVar> d'un carrosse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bruire. Reçu, mais néologisme barbare du XVIIe s. Au XVIe s. Cotgrave dit bruiement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruit">
<form>
<orth>BRUIT</orth>
<pron>brui ; le t se lie : un brui-t injurieux ; au pluriel l's se lie : des brui-z injurieux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mélange confus de sons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les taureaux furieux n'auraient pas fait un <oVar>bruit</oVar> aussi affreux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette vieille fit du <oVar>bruit</oVar> à une porte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils me font un <oVar>bruit</oVar> enragé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>420</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux mêmes, les dieux de l'Olympe habitants, Qui d'un <oVar>bruit</oVar> si terrible épouvantent les crimes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa voix tumultueuse [du peuple] assez souvent fait <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes sœurs, j'entends du <oVar>bruit</oVar> dans la chambre prochaine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esther, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Rhin, tranquille et fier du progrès de ses eaux, Appuyé d'une main sur son urne penchante, Dormait au <oVar>bruit</oVar> flatteur de son onde naissante</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mesure au <oVar>bruit</oVar> des combats Tout le <oVar>bruit</oVar> de sa renommée</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'opéra toujours Fait <oVar>bruit</oVar> et merveilles</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Musique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le séjour de l'homme est divin, quand la nuit De la vie orageuse étouffe ainsi le <oVar>bruit</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire plus de <oVar>bruit</oVar> que de besogne, parler plus qu'on n'agit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bruit</oVar> de mer, nom donné au bruissement que l'on perçoit en appliquant une coquille univalve contre l'oreille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dires, nouvelles qui circulent dans le public. <oVar>Bruits</oVar> de bourse. Il y a des <oVar>bruits</oVar> de guerre. Il n'est <oVar>bruit</oVar> que de cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait semer ce <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hér. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un faux <oVar>bruit</oVar> s'y coula touchant la mort du roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crains-tu si peu le blâme et si peu les faux <oVar>bruits</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose étrange que les mauvais <oVar>bruits</oVar> qui courent de lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>414</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>bruit</oVar> court que je vais en Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>bruit</oVar> qui courait d'elle en toutes ces provinces</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai rencontré un orfévre qui, sur le <oVar>bruit</oVar> que vous cherchiez quelque beau diamant en bague....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou qu'on tâche à semer de méchants <oVar>bruits</oVar> de vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille <oVar>bruits</oVar> en courent à ma honte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-moi, hâtons-nous d'en prévenir le <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>bruit</oVar> assez étrange est venu jusqu'à moi, Seigneur, je l'ai jugé trop peu digne de foi....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>bruit</oVar> que l'on menait Bélisaire au supplice....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moindre <oVar>bruit</oVar> qui court qu'un auteur les menace</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus soudain frappé du <oVar>bruit</oVar> de son trépas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà de ma faveur on adore le <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>bruit</oVar> de sa marche</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. liv. XIV, p. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le commun <oVar>bruit</oVar>, la voix publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contraire en jugement au commun <oVar>bruit</oVar> de tous</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En jurisprudence, <oVar>bruit</oVar> public, commune renommée, qui peut tenir lieu de preuve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'éclat que fait une chose dans le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout autre que moi Au seul <oVar>bruit</oVar> de ton nom pourrait trembler d'effroi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre sévérité, sans produire aucun fruit, Seigneur, jusqu'à présent a fait beaucoup de <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je vous demandais quel <oVar>bruit</oVar> fait par la ville De Pompée et de moi l'entretien inutile</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de votre grand nom diminuer le <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont à soutenir le <oVar>bruit</oVar> de leurs exploits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout ne craignez point qu'une aveugle douleur Remplisse l'univers du <oVar>bruit</oVar> de mon malheur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le <oVar>bruit</oVar> de sa fierté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La beauté de Mlle Stwart commençait à faire <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'était <oVar>bruit</oVar> que des charmes de Mlle Jennings</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette nouvelle ne fait aucun <oVar>bruit</oVar> à Versailles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>335</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce livre fait un grand <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur conversation a fait du <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il remplit l'univers du <oVar>bruit</oVar> de sa sainteté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait du <oVar>bruit</oVar> dans le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1, Prof. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sociniens font peu de <oVar>bruit</oVar> dans le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceci se passa avec peu de <oVar>bruit</oVar> sous son pontificat</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette opinion des jansénistes qui fait tant de <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'habit est propre et riche, il fera du <oVar>bruit</oVar> ici</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>M. de Pourc. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre esprit fait du <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples tremblaient au seul <oVar>bruit</oVar> de mon nom</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire des armes est un vain <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Conty.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remplir tout l'univers du <oVar>bruit</oVar> de son nom</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Resp. humain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous prévoyez que cela fera du <oVar>bruit</oVar>, et moi, je vous réponds qu'il y a des conjonctures où le <oVar>bruit</oVar> est nécessaire</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est peu d'expérience à conduire sa vie, De mesurer son aise au compas de l'envie, Et perdre ce que l'âge a de fleur et de fruit, Pour éviter un <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....vous le savez si c'est depuis un jour Que l'histoire fait <oVar>bruit</oVar> du nom de Fatencour</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Force gens font du <oVar>bruit</oVar> en France ; Un équipage cavalier Fait les trois quarts de leur vaillance</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire grand <oVar>bruit</oVar> de quelque chose, y attacher de l'importance, s'en prévaloir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos catholiques font grand <oVar>bruit</oVar> de l'autorité de l'Église</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a fait un grand <oVar>bruit</oVar> de l'amitié qu'il a pour moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces vertus dont vous faites tant de <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>605</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La matière qui y est décidée, n'étant qu'un simple point de fait, est bien loin de mériter tout le <oVar>bruit</oVar> qu'on en veut faire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici une comédie dont on a fait beaucoup de <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préf. du Tart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se résout à le laisser périr sans en faire <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Amb. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>bruit</oVar>, le tumulte du monde. Se retirer, vivre loin du <oVar>bruit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Réputation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fameux Amphion, quelque <oVar>bruit</oVar> qu'il ait eu, N'a point fait de merveille....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] ont acquis dans la scène un légitime <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un petit garçon qui a bien le meilleur <oVar>bruit</oVar> qu'on peut imaginer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je n'ai pas bon <oVar>bruit</oVar>, c'est à grand tort</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Contes, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! là, là, Madame la Nuit, Un peu doucement je vous prie ; Vous avez dans le monde un <oVar>bruit</oVar> De n'être pas si renchérie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous donner <oVar>bruit</oVar> de connaissance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des ministres aussi désintéressés que celui-là [Temple] sont bien rares ; les nôtres n'en avaient pas le <oVar>bruit</oVar> [d'être désintéressés]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>65, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns mentent pour abuser, les autres veulent acquérir <oVar>bruit</oVar> de sincérité</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-moi un profond secret ; il ne faut pas que mon nom paraisse ; je n'ai pas bon <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Vernes, 2 janv. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tumulte, mouvement séditieux. On craint pour ce soir du <oVar>bruit</oVar> dans la ville.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Querelle, éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ferai beau <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je serais d'avis que vous ne fissiez point de <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là-dessus nous n'aurons point de <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu, vous en parlez, mon frère, bien à l'aise, Et vous ne savez pas comme le <oVar>bruit</oVar> me pèse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais un grand <oVar>bruit</oVar> pour retrouver ce paquet</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'époux monte et fait <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes bien ridicules de faire du <oVar>bruit</oVar> pour les propositions</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La belle raison de quitter sa femme et de faire un si grand <oVar>bruit</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>À grand <oVar>bruit</oVar>, locut. adv. D'une manière bruyante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cloches argentines Appelaient à grand <oVar>bruit</oVar> les chantres à matines</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avec ostentation, avec faste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là le chantre à grand <oVar>bruit</oVar> arrive et se fait place</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chasser à grand <oVar>bruit</oVar>, chasser à cor et à cri avec une meute et des piqueurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>À petit <oVar>bruit</oVar>, loc. adv. Sans éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me divertirai à petit <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le garde à petit <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop heureux de se sauver de la solitude à petit <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>II, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il appelle les mages en secret et à petit <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. I, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Sans <oVar>bruit</oVar>, loc. adv. Tout doucement, sans qu'on soit entendu ; et figurément, tranquillement. On le fit entrer sans <oVar>bruit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois quidams bonnes gens et sans <oVar>bruit</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et forcez-la sans <oVar>bruit</oVar> d'honorer d'autres lieux....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Cet homme n'aime pas le bruit s'il ne le fait</form>, se dit de quelqu'un qui prend des libertés et qui n'en veut pas permettre aux autres. </re>
<re type="PROV."><form>Cet homme est bon cheval de trompette, il ne s'étonne pas du bruit</form>, se dit d'un homme qui ne se déconcerte pas, ne s'effraye pas facilement. </re>
<re type="PROV."><form>Qui a bruit de se lever matin peut dormir jusqu'au soir</form>, c'est-à-dire celui qui a bonne réputation pourrait en abuser. </re>
<re type="PROV."><form>L'un a le bruit, l'autre lave la laine</form>, se dit pour exprimer que pour quelque travail l'un a la récompense et l'autre la peine. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Grans fu li bruiz de la gent paganie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Grant paour [ele] ot du vent qui menoit trop grant <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un si fier <oVar>bruit</oVar> est en la court, Et si grant foule et si grant presse</quote>
<bibl>
<biblScope>Rom. de Robert le diable</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce que j'oe moult de painne De moi relever à mie-nuit, Ou temps que les cers vont en <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Le dit dou florin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ils firent tous le mieulx qu'ils peurent ; mais ils n'en emporterent gueres de <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ont esté ceulx qui ont donné le bruyt [renom] à ceux qui sont venus depuis [les premiers Suisses venus en France]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il emportoit le <oVar>bruit</oVar> par-dessus ses compagnons</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit eu le <oVar>bruit</oVar> d'estre plutost hardi et gentil compagnon que bon chrestien</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cachez-vous en mon cabinet, et ne faites un seul <oVar>bruit</oVar> [le moindre <oVar>bruit</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle connoissoit le contraire du faux <oVar>bruit</oVar> que l'on donnoit aux François, car ils estoient plus sages....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit acquis un bon <oVar>bruit</oVar> pendant sa vie</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, CXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit le <oVar>bruit</oVar> d'avoir esté engendré par Neptune</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cestuy Thalès avoit <oVar>bruit</oVar> d'estre poëte lyrique, et prenoit le tiltre de cest art là</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il courut un <oVar>bruit</oVar> sourd qu'ilz avoient occis le roy Romulus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Num. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui plus augmenta leur gloire, et leur donna plus de <oVar>bruit</oVar> et de reputation, fut le renvoi qu'ilz feirent du tripié</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de peur que ses freres en montant ne feissent <oVar>bruit</oVar>, elle la [l'échelle] couvrit et fourra de laine premier que de la devaller</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a mis Hercules en <oVar>bruit</oVar> et renommée sempiternelle ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi dit on que la plus mechante roue du chariot est celle qui mene le plus grand <oVar>bruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, l. I, p. 439, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon brut ; bourguig. bru ; Berry, brut (voy. <ref target="bruire">BRUIRE</ref>). On trouve dans le bas-latin brugitus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûlable">
<form>
<orth>BRÛLABLE</orth>
<pron>bru-la-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Digne d'être brûlé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces messieurs ont affecté d'imprimer le livre le plus dangereux et le plus <oVar>brûlable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettres vers, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'aperçois que cette lettre est plus <oVar>brûlable</oVar> que....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 16 février 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux tomes très condamnables et très brûlables que de charitables âmes m'ont fait la grâce de m'imputer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 13 avril 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Charles Quint mort] estoit indigne de sepulture en terre saincte et très bruslable comme fagot</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Charles-Quint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dy hereticque formé, heretique clavelé, heretique bruslable</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûlage">
<form>
<orth>BRÛLAGE</orth>
<pron>bru-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brûler les herbes desséchées dans un champ.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de brûler du vin pour en faire de l'eau-de-vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le Midi, il est toujours question de grands brûlages, et, dans cette prévision, les acheteurs [de spiritueux du Nord] montrent de la réserve</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 déc. 1874, p. 8628, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de brûler un combustible pour se chauffer ou s'éclairer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On comptait, entre autres [aux États-Unis], plus de 362 000 hectolitres [d'alcool], le tiers de la consommation française, pour le <oVar>brûlage</oVar> et l'éclairage</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 fév. 1874, p. 1096, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brûler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brûlant">
<form>
<orth>BRÛLANT, ANTE</orth>
<pron>bru-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en flammes. Un foyer <oVar>brûlant</oVar>. Du bois <oVar>brûlant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des peuples qui, dix ans, ont fui devant Hector, Qui cent fois, effrayés de l'absence d'Achille, Dans leurs vaisseaux <oVar>brûlants</oVar> ont cherché leur asile</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entrant à la lueur de nos palais <oVar>brûlants</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a une très grande chaleur. Des marrons sortis du feu et <oVar>brûlants</oVar>. L'air est <oVar>brûlant</oVar>. Des sables <oVar>brûlants</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Né sous le ciel <oVar>brûlant</oVar> des plus noirs Africains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Question <oVar>brûlante</oVar>, question qui passionne, et de laquelle il est difficile de traiter. On dit dans le même sens un terrain <oVar>brûlant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Très chaud, en parlant du corps. La peau de ce malade est <oVar>brûlante</oVar>. Fièvre <oVar>brûlante</oVar>. La tête est <oVar>brûlante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai pris, j'ai fait couler dans mes <oVar>brûlantes</oVar> veines Un poison que Médée apporta dans Athènes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Possédé d'une passion. <oVar>Brûlant</oVar> d'amour. <oVar>Brûlant</oVar> du désir de vous revoir. César <oVar>brûlant</oVar> de décider la querelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il presse cet hymen qu'on prétend qu'il diffère, Et vous cherche <oVar>brûlant</oVar> d'amour et de colère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Vif, animé, en parlant des choses. Un zèle <oVar>brûlant</oVar>. Une piété <oVar>brûlante</oVar>. Une éloquence <oVar>brûlante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a ce ton <oVar>brûlant</oVar> et plein de vérité, Qui par les imposteurs n'est jamais imité</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des plantes armées d'aiguillons dont la piqûre cause une douleur cuisante. L'ortie est une plante <oVar>brûlante</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Qui brûle, qui consume par le feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 22 janvier on a brûlé mon livre à la Haye ; on doit aujourd'hui le brûler à Genève ; on le brûlera, j'espère, encore ailleurs ; voilà, par le froid qu'il fait, des gens bien <oVar>brûlants</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Guyenet, 6 fév. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="brûlé">
<form>
<orth>BRÛLÉ, ÉE</orth>
<pron>bru-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Consumé par le feu. Les villes <oVar>brûlées</oVar> par les barbares.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Animé. <oVar>Brûlé</oVar> du désir de rentrer dans sa patrie.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Brûlé</oVar> de plus de feux....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un cerveau <oVar>brûlé</oVar>, une cervelle <oVar>brûlée</oVar>, un homme exalté, extravagant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Stairs et Bentivoglio étaient deux têtes <oVar>brûlées</oVar> qui n'avaient rien de sacré</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>440, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parti janséniste se récria contre l'injustice de lui attribuer l'hérésie de quelques têtes <oVar>brûlées</oVar> qu'il désavouait entièrement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>250, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trop cuit. Ce pain est <oVar>brûlé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vin <oVar>brûlé</oVar>, vin qu'on a fait chauffer avec des épices. Eau-de-vie <oVar>brûlée</oVar>, eau-de-vie à laquelle on a mis le feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Crème <oVar>brûlée</oVar>, sorte de mets fait avec du lait, des œufs et du sucre passé au feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Échauffé excessivement. Une terre <oVar>brûlée</oVar> par le soleil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'astronomie. Astre <oVar>brûlé</oVar>, astre très voisin du soleil</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Hâlé. Avoir le teint <oVar>brûlé</oVar> par le soleil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. De couleur foncée, noire ou noirâtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chimie. La chimie pneumatique nomme corps <oVar>brûlés</oVar> les corps combinés avec l'oxygène.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au jeu, carte <oVar>brûlée</oVar>, carte mise de côté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de pêche. Se dit d'une morue corrodée par le sel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Harengs <oVar>brûlés</oVar>, harengs de rebut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Odeur d'une chose <oVar>brûlée</oVar>. Cela sent le <oVar>brûlé</oVar>, et, au figuré, l'affaire prend mauvaise tournure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'orfévre. Or ou argent venant de galons ou autres ornements qui, usés, ont été <oVar>brûlés</oVar> pour en retirer le métal.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Enchère <oVar>brûlée</oVar>, enchère précipitée, hâtée dans des intentions plus ou moins frauduleuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le second des moyens employés pour frauder la ville et voler les expéditeurs, consistait dans les adjudications précipitées faites à bas prix, soit à un complice, soit à un acquéreur qui avait donné une gratification.... ces enchères <oVar>brûlées</oVar>, suivant l'expression consacrée, soulevaient peu de réclamations ; car on se serait aliéné les crieurs, dont l'influence sur le marché était prépondérante</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 26-27 mai 1876, p. 510, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : C'est <oVar>brûlé</oVar>, c'est trop cher, on n'en peut approcher.</dictScrap>
</sense>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="brûle-amorce">
<form>
<orth>BRÛLE-AMORCE</orth>
<pron>bru-la-mor-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit instrument en bois garni de cuivre avec lequel on fait feu comme avec un fusil pour les signaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brûle-amorce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brûler, amorce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûle-bout">
<form>
<orth>BRÛLE-BOUT</orth>
<pron>bru-le-bou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que brûle-tout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brûle-bout</oVar> ou brûle-bouts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brûlée">
<form>
<orth>BRÛLÉE</orth>
<pron>bru-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie des vers à soie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûle-gueule">
<form>
<orth>BRÛLE-GUEULE</orth>
<pron>bru-le-gheu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pipe très courte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brûle-gueule</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brûler, gueule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûle-maison">
<form>
<orth>BRÛLE-MAISON</orth>
<pron>brû-le-mê-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui met le feu aux maisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Les écrivains qui, sous l'empire, ont] caractérisé l'éloquence comme une espèce de brûle-maison, de désordre continuel</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Cours de littérature, XVIIIe s. 3e partie, p. 332 de l'ancienne édition, in-8°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des brûle-maisons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brûlement">
<form>
<orth>BRÛLEMENT</orth>
<pron>bru-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de brûler ou état de ce qui brûle.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Louvois dit au roi] Qu'il avait bien senti que le scrupule était la seule raison qui l'ait retenu de consentir à une chose aussi nécessaire que l'était le <oVar>brûlement</oVar> de Trèves</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>407, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Action de brûler le pied des pieux qu'on enfonce en terre pour les préserver des effets de l'humidité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sensation de brûlure. Avoir un <oVar>brûlement</oVar> à l'estomac.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Degasts de païs, saccagemens de villes, bruslemens d'edifices</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuit, au diable la garde, bruloit le village qui vouloit ; nos grands le bruloient, à la mode s'entend, c'est-à-dire qu'ils prenoient cent escus d'une paroisse pour la laisser vuide au milieu du departement. - Vous avez bien fait de m'expliquer ce brulement, je pensois que ce fust mettre le feu pour faire degast</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûle-parfum">
<form>
<orth>BRÛLE-PARFUM</orth>
<pron>brû-le-par-fun</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase dans lequel on brûle des parfums.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un brûle-parfum, avec dragons et nuages en relief, le couvercle formé par un dragon tortueux</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 déc. 1875, p. 10584, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le brûle-parfum de l'empereur était en or massif et du poids de cinquante à soixante livres</quote>
<bibl>
<author>HERVEY DE ST-DENIS</author>
<biblScope>Mém. sur le pays connu des anciens Chinois sous le nom de Fou-Sang, p. 11, Paris, 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Chinois en font [du nickel] des ustensiles de différentes formes, des cuillers, des coupes, des brûle-parfums</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 9 avr. 1876, 2e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des brûle-parfums.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brûle-pourpoint">
<form>
<orth>BRÛLE-POURPOINT (À)</orth>
<pron>bru-le-pour-poin</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tirer un coup de feu à <oVar>brûle-pourpoint</oVar>, le tirer de très près et, pour ainsi dire, de manière à brûler le pourpoint.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer sur quelqu'un à <oVar>brûle-pourpoint</oVar>, l'attaquer par de vives paroles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Y aller à <oVar>brûle-pourpoint</oVar>, parler ou agir sans ménagement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dire une chose à <oVar>brûle-pourpoint</oVar>, la dire en face.</dictScrap>
<cit>
<quote>La jalousie [du duc de Gesvres] pouvait l'avoir excité à lui dire [au maréchal de Villeroy] à brûle-pourpoint des vérités fâcheuses à entendre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>73, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on dit à <oVar>brûle-pourpoint</oVar> n'est pas toujours quelque chose de désobligeant ; il y a des éloges, des flatteries à <oVar>brûle-pourpoint</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Raison, argument à <oVar>brûle-pourpoint</oVar>, raison, argument convaincant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brûler, pourpoint.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûle-queue">
<form>
<orth>BRÛLE-QUEUE</orth>
<pron>bru-le-keue</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cautère dont on se sert pour arrêter l'écoulement du sang après l'amputation de la queue du cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brûle-queue</oVar> ou brûle-queues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brûler, queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûler">
<form>
<orth>BRÛLER</orth>
<pron>bru-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Consumer par le feu. Les Romains <oVar>brûlèrent</oVar> Carthage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est en feu jusque sur les bords de la rivière d'Oise ; nous pouvons voir de nos faubourgs la fumée des villages qu'ils nous <oVar>brûlent</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Brûlons</oVar> ce Capitole où j'étais attendu</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lisez ce qu'il cite d'Aristote, et vous verrez qu'après une autorité si expresse il faut <oVar>brûler</oVar> les livres de ce prince des philosophes ou être de notre opinion</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Brûler</oVar> ses vaisseaux, s'engager dans une affaire de manière à ne pouvoir reculer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> ses livres, tout faire pour réussir. Locution tirée de l'alchimiste, qui, ayant tout tenté, <oVar>brûle</oVar> ses livres, désespéré de ne pas réussir, ou, ayant tout dépensé, <oVar>brûle</oVar> jusqu'à ses livres pour chauffer ses fourneaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y <oVar>brûlerai</oVar> mes livres ou je romprai ce mariage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y <oVar>brûlerai</oVar> mes livres</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous la rendrai saine et entière, ou j'y <oVar>brûlerai</oVar> mes livres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Mille convoitises le <oVar>brûlent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais quelque ambition, quelque amour qui me <oVar>brûle</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me connaissez mal, la même ardeur me <oVar>brûle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'imputez qu'à ce feu qui <oVar>brûle</oVar> encor mon âme....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ton ardeur est extrême, Même ardeur vient me <oVar>brûler</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chatte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métier. <oVar>Brûler</oVar> les métaux, leur ôter leurs qualités en les laissant trop chauffer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant de quelques substances chimiques, corroder, consumer. Les acides concentrés <oVar>brûlent</oVar> la peau comme le fer rouge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> la terre, en parlant d'engrais, la rendre trop chaude et l'empêcher par là de produire ; en parlant des plantes, l'épuiser rapidement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant du froid, causer un effet assez semblable à celui de la brûlure. La gelée <oVar>brûle</oVar> la racine des arbres. La neige <oVar>brûle</oVar> les souliers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Employer comme combustible. <oVar>Brûler</oVar> du bois, du charbon de terre, de la tourbe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se servir d'une chose pour s'éclairer. <oVar>Brûler</oVar> de la chandelle, de la cire, de l'huile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Brûler</oVar> la chandelle par les deux bouts, c'est-à-dire compromettre sa fortune par des dépenses de tout genre, ou sa santé par des excès de tout genre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faire subir le supplice du feu. On a longtemps <oVar>brûlé</oVar> les hérétiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>On prétend qu'il y a un conflit de juridiction, entre le Parlement et le Châtelet, à qui fera <oVar>brûler</oVar> le livre et l'auteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Morellet, 23 fév. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> des parfums.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain sur les autels ma main <oVar>brûlait</oVar> l'encens</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Brûler</oVar> de l'encens devant quelqu'un, le flatter avec de grandes démonstrations de respect.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> de l'eau-de-vie, mettre le feu à de l'eau-de-vie, faire du punch.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> du vin, distiller du vin pour en faire de l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> du café, le torréfier avant de le moudre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> l'amorce d'un fusil, d'un pistolet, y mettre le feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>brûler</oVar> une amorce, sans tirer un seul coup de fusil. La ville fut prise sans <oVar>brûler</oVar> une amorce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> la cervelle à quelqu'un, le tuer d'un coup de feu tiré dans la tête et de très près. Se <oVar>brûler</oVar> la cervelle, se tirer un coup de feu dans la tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Échauffer beaucoup, dessécher par un excès de chaleur. Un soleil ardent <oVar>brûlait</oVar> la campagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Il a une fièvre qui le <oVar>brûle</oVar>. La soif les <oVar>brûlait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Brûler</oVar> le pavé, courir, marcher très vite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> le papier, écrire avec beaucoup de verve et une grande chaleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> les planches, jouer un rôle d'une manière vive et entraînante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> les yeux, faire mal aux yeux par une excessive lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première fois que je lus votre ouvrage, je fus frappé d'une lumière qui éclairait mes yeux et qui devait <oVar>brûler</oVar> ceux des sots et des fanatiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chatellux, 7 déc. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> la politesse à quelqu'un, le quitter brusquement, rompre une affaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> l'étape, <oVar>brûler</oVar> un gîte, ne pas s'y arrêter. Nous brûlâmes ce village, et allâmes coucher plus loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pris la résolution de <oVar>brûler</oVar> l'étape de *** et de passer tout droit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À certains jeux, <oVar>brûler</oVar> une carte, la mettre de côté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peu à peu elle [la duchesse de Bourgogne] en <oVar>brûla</oVar> [quelques-uns de ses cercles], et à la fin ils cessèrent sans qu'ils aient été rétablis depuis</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>41, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>V. n. Être consumé par le feu. Quand la maison du voisin <oVar>brûle</oVar>. La bûche continuait à <oVar>brûler</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était indécent qu'il [le duc de Bourgogne] languît dans l'oisiveté à son âge, tandis que sa maison <oVar>brûlait</oVar> [périclitait] de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>195, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Flamber, être allumé. Le feu <oVar>brûle</oVar>. Flambeaux qui <oVar>brûlent</oVar>. Une lampe <oVar>brûlait</oVar> dans le sanctuaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner du feu, de la lumière. Ce bois <oVar>brûle</oVar> bien. Cette lampe <oVar>brûle</oVar> mal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Être <oVar>brûlant</oVar> ou très chaud. La tête lui <oVar>brûle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en sens tour à tour et <oVar>brûler</oVar> et glacer</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mort de Chrispe, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentis tout mon corps et transir et <oVar>brûler</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les pieds lui <oVar>brûlent</oVar>, il est impatient de sortir, de s'en aller.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>En termes de cuisine, être frappé par un feu trop vif ; ce qui se connaît par l'odeur désagréable qui s'exhale. Le rôti <oVar>brûle</oVar>. Cette crème <oVar>brûle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le rôti <oVar>brûle</oVar>, c'est-à-dire il n'y a pas de temps à perdre, pas de négligence à se permettre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Être possédé d'une passion violente. <oVar>Brûler</oVar> d'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si Rome savait de quels feux vous <oVar>brûlez</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un juste courroux dont je me sens <oVar>brûler</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjanire <oVar>brûla</oVar> de jalousie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>brûle</oVar>, je l'adore....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithrid. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon époux est vivant, et moi je <oVar>brûle</oVar> encore....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quelque noble ardeur dont ils puissent <oVar>brûler</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en faut point douter, vous aimez, vous <oVar>brûlez</oVar>, Vous périssez d'un mal que vous dissimulez</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon frère, ayez pitié d'une sœur égarée. Qui <oVar>brûle</oVar>, qui gémit, qui meurt désespérée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près d'un amant qu'elle aime et qui <oVar>brûle</oVar> à ses pieds</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois sentir les étincelles De l'amour dont Renaud <oVar>brûla</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Éducation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brûler</oVar> pour, se dit de l'amour qu'on éprouve pour une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la même ardeur dont je <oVar>brûle</oVar> pour elle, Elle <oVar>brûle</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quoique je l'aimasse et qu'il <oVar>brûlât</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Désirer ardemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>brûle</oVar> d'être à Rome, afin d'en recevoir Du maître qu'il s'y donne et l'ordre et le pouvoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>brûle</oVar> d'envie de revenir à Paris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est qu'elle sort d'un sang qu'il <oVar>brûle</oVar> de répandre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Vous <oVar>brûlez</oVar> que je ne sois partie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je vois que déjà vous <oVar>brûlez</oVar> de me suivre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>brûlait</oVar> d'impatience de retrouver Mentor</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici cet étranger Que vos tristes soupçons <oVar>brûlaient</oVar> d'interroger</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et du peuple et des grands la colère insensée <oVar>Brûlait</oVar> de le punir de sa faveur passée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peuple accablé de ta tristesse, Tu n'as plus celui qui sans cesse <oVar>Brûlait</oVar> de zèle pour ta loi</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Ode, Élie enlevé aux cieux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, mon cœur au mérite aime à rendre justice, Et je <oVar>brûle</oVar> qu'un nœud d'amitié nous unisse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Le tapis <oVar>brûle</oVar>, se dit à certains jeux de cartes pour avertir qu'un des joueurs a oublié de mettre au jeu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À certains jeux d'enfants, <oVar>brûler</oVar>, se dit pour être tout près de l'objet qui est caché et que l'un des joueurs cherche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre la partie pour avoir fait trop de points. J'ai <oVar>brûlé</oVar>, j'ai deux points de trop.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se <oVar>brûler</oVar>, v. réfl. Sardanapale se <oVar>brûla</oVar> lui-même avec ses femmes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>brûler</oVar> à la chandelle, se jeter dans le péril en s'abandonnant à de trompeuses apparences. Locution prise des papillons qui le soir viennent effectivement se <oVar>brûler</oVar> à la chandelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>brûler</oVar> à la jambe, au pied, être atteint par un corps très chaud.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se dessécher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on néglige ce premier âge, les enfants deviennent ardents et inquiets pour toute leur vie ; leur sang se <oVar>brûle</oVar>, les habitudes se forment</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XVII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Graissez les bottes d'un vilain, il dira qu'on les lui brûle</form>, c'est-à-dire il y a des gens qui ne veulent pas reconnaître les bons offices qu'on leur rend. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au trésor et ailleurs, ne pas rappeler, écarter, mettre à néant les numéros qui ne répondent pas à l'appel, les articles dont on ne veut pas, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il réclame à la compagnie [d'assurances contre l'incendie] le payement d'une série d'articles qu'il avait présentés à un Journal, et qui, n'ayant pas été jugés bons pour l'insertion, ont, selon la formule connue, été <oVar>brûlés</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. VÉRON</author>
<biblScope>Journ. amusant, du 18 mars 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit que le tabac <oVar>brûle</oVar> noir, quand la faculté combustible y est peu développée. Le tabac d'Algérie <oVar>brûle</oVar> noir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sicume fus [feu] chi brulle la selve, e sicume flamme brullant les monz</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Brulle mes reins et mon cuer de la flambe du Saint esprit</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mucius ha mis sa destre dedens le feu, et, comme se il eust le courage hors du sens, il la brula, ardi et grailla</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 32, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et de grace que le poure brullé [le pauvre homme dont la maison avait été <oVar>brûlée</oVar>] Retenue ait et confirmacion [de sa pension]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Supplication au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Rendoit ma muse lente, Bien qu'elle fust bruslante De s'offrir à vos yeux</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 12, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Didon se brusle, et de son mal enclos Jà la fureur luy saccage les os</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 9, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô la fureur d'une bruslante rage, Qui maintenant transporte mon courage !</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 17, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui contrefaict ce Tantale mourant Bruslé de soif au milieu d'un torrent</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 27, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous brulons le vilage, c'est à dire que nous faisons semblant d'estre fourriers ; nous nous mettons de deux ou trois logis tout en un pour avoir argent des autres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De trop près se chauffe qu se brusle</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les criminels se viennent bruler à la chandelle, comme on dit en commun proverbe</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hér. p. 147, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. brelai ; provenç. bruslar ; ital. brustolare. Il y a dans l'ancien espagnol uslar, brûler, qui suppose un bas-latin ustulare, fréquentatif formé de ustum, supin de urere, brûler. Ustulare se retrouve dans l'italien br-ustolare, le provençal br-uslar, le français br-usler. Reste à expliquer br ; Diez le rattache au latin per, dans perustus, brûlé tout à fait, d'où perustulare contracté en brustulare. M. Chavée, voulant éviter le changement du p en b, y voit le préfixe ber, bar ou bre, qui a un sens péjoratif : brûler à mal, brûler tout à fait.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BRÛLER. ">



<etym ana="supplement">Ajoutez : Ce n'est pas seulement l'anc. esp. qui a la forme uslar ; elle est aussi dans l'anc. français : XIIe s. <cit><quote>Un grant brandon de fu [il] geta, Qui bien ot deux toises de let ; Trestout a Piercheval urlet Et le sourcil et le grenon</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 39838</biblScope></bibl></cit> Urlet est pour uslet.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="brûlerie">
<form>
<orth>BRÛLERIE</orth>
<pron>bru-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique d'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Exploitation où l'on brûle des vins, des cidres, des marcs, des fruits, pour en faire de l'eau-de-vie, à la différence des distilleries où l'on tire de l'alcool des mélasses, des betteraves, des grains, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de brûler, de consumer par le feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a dans toutes ces brûleries [les Lettres de la Montagne brûlées à Genève, à la Haye] quelque chose de si niais et de si bête, qu'il faut être plus qu'enfant pour s'en émouvoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. D. 7 fév. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brûler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brûle-tout">
<form>
<orth>BRÛLE-TOUT</orth>
<pron>bru-le-tou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bougeoir court, garni d'un rond qui fait bobèche, et surmonté d'une pointe sur laquelle on fiche le bout de bougie à brûler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>brûle-tout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brûler, tout.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûleur">
<form>
<orth>BRÛLEUR, EUSE</orth>
<pron>bru-leur, eû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Incendiaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce passage pensa rompre notre entretien ; car je fus sur le point d'éclater de rire de la bonté et douceur d'un <oVar>brûleur</oVar> de grange</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être fait comme un <oVar>brûleur</oVar> de maisons, être mal vêtu, avoir les vêtements en désordre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fabricant d'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Se dit de l'endroit d'un fourneau où la combustion s'opère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je place sur un fourneau à gaz, dont le <oVar>brûleur</oVar> est à petits trous....</quote>
<bibl>
<author>BOBIERRE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXX, p. 473</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de gazier. Bec de gaz.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rampe et appareil d'illumination formant une saillie spéciale, composés de tubes droits ou recourbés et sur lesquels sont greffés de petits <oVar>brûleurs</oVar> avec ou sans globe</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif annexé au décret du 28 juill. 1874 sur les droits de voirie à Paris</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. L. s'assura, avant de commencer les opérations, que tous les <oVar>brûleurs</oVar> de l'hôtel du Louvre étaient éteints</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 16 juin 1876, p. 583, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit brusler le temple des reformez avec telle ardeur que trois des brusleurs y furent consumez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Touts en ordre comme brusleurs de maisons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brûler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="brûlis">
<form>
<orth>BRÛLIS</orth>
<pron>bru-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Partie de forêt incendiée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. L'action de brûler ce qui est à la surface d'un champ pour le fertiliser et le débarrasser. Le <oVar>brûlis</oVar> sur place des siliques de colza.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ce vint le lendemain que le feu fut estainct, le roy alla veoir le brulis qui avoit bien demi lieue de lé</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 4, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûloire">
<form>
<orth>BRÛLOIRE</orth>
<pron>bru-loi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boîte cylindrique de tôle, qu'on tourne sur un réchaud et qui sert à brûler le café.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brûlot">
<form>
<orth>BRÛLOT</orth>
<pron>bru-lo ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : les bru-lo-z ennemis ; brûlots rime avec faux, travaux, repos, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment chargé de matières inflammables et explosives, et destiné à porter l'incendie et la destruction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fis une faute que personne n'a remarquée ; je ne pensai point à placer mes <oVar>brûlots</oVar> à la tête de la ligne des vaisseaux ; si j'avais pris cette précaution, j'aurais assurément brûlé quelque pavillon ennemi</quote>
<bibl>
<biblScope>Mémoires de Villette, en 1690, dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Homme de parti disposé à tout risquer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Morceau très poivré et très salé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Eau-de-vie brûlée avec du sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Synonyme de brûle-gueule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom donné à des insectes qui, se trouvant dans l'herbe, s'attachent aux jambes de ceux qui y marchent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Sorte de polissoir à l'usage du fabricant de glaces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûlotier">
<form>
<orth>BRÛLOTIER</orth>
<pron>bru-lo-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Marin qui monte et dirige un brûlot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brûlot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brûlure">
<form>
<orth>BRÛLURE</orth>
<pron>bru-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lésion plus ou moins grave produite sur une partie vivante par le feu, par un corps très chaud ou par une substance corrosive. La première chose à faire en cas de <oVar>brûlure</oVar>, c'est d'y appliquer de l'eau froide.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>brûlure</oVar> que cette lampe m'a faite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Onguent pour la <oVar>brûlure</oVar>, onguent qu'on met sur les <oVar>brûlures</oVar> ; et, figurément, remède, ressource contre les inconvénients et les maux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les protestants n'ont pas trouvé D'onguent pour la <oVar>brûlure</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Miss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de brûler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il vrai que la flotte russe ait brûlé toute la flotte turque dans le port de Lemnos ? Le commerce de Marseille ne souffre-t-il pas un peu de toutes ces <oVar>brûlures</oVar> et de tous ces ravages ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Audibert, 2 oct. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rare en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Maladie des plantes consistant tantôt en un desséchement de l'écorce qui se soulève et se fendille sous l'influence du soleil ou de l'eau congelée, tantôt en une altération des bourgeons et des jeunes pousses, qui deviennent noirs subitement. La <oVar>brûlure</oVar> se nomme brouissure, quand elle frappe les céréales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Maladie des moutons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>St Paul ne defend pas seulement l'impudicité externe, mais aussi la bruslure interieure du cœur</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1022</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brumaille">
<form>
<orth>BRUMAILLE</orth>
<pron>bru-mâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de brouillard peu épais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brume.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="brumaille.2">
<form>
<orth>BRUMAILLE</orth>
<pron>bru-mâ-ll'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dans le département du Cher, grande <oVar>brumaille</oVar>, la bruyère à balais, erica scoparia</quote>
<bibl>
<biblScope>Les Primes d'honneur, p. 365, Paris, 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brumaire">
<form>
<orth>BRUMAIRE</orth>
<pron>bru-mê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le deuxième mois du calendrier républicain, commençant trente jours après l'équinoxe d'automne (du 23 octobre au 21 novembre).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dix-huit <oVar>brumaire</oVar>, coup d'État de Bonaparte, qui fut ainsi nommé parce qu'il se fit le dix-huit <oVar>brumaire</oVar>, et qui eut pour résultat de renverser la République et d'y substituer le pouvoir d'un seul ; et, par extension, coup d'État de même nature, c'est-à-dire qui renverse un gouvernement de discussion et y substitue un pouvoir absolu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bruma, solstice d'hiver, hiver (voy. <ref target="brume">BRUME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brumal">
<form>
<orth>BRUMAL, ALE</orth>
<pron>bru-mal, ma-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'hiver ; qui appartient à l'hiver. Plante brumale. Peu usité en général, et inusité au pluriel masculin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="brumaire">BRUMAIRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brumasser">
<form>
<orth>BRUMASSER</orth>
<pron>bru-ma-sé</pron>
<gram>v. impers.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Il brumasse, l'atmosphère est chargée d'un léger brouillard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brume">
<form>
<orth>BRUME</orth>
<pron>bru-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Brouillard, surtout en parlant des brouillards de mer. Les <oVar>brumes</oVar> épaisses qui règnent dans les mers des régions arctiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toujours plane une <oVar>brume</oVar> Sur cette mer....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brume</oVar> sèche, brouillard qui ne dépose aucune humidité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque <oVar>brume</oVar> obscurcit votre aurore, Leur disait-on, attendez le soleil</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Suicide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Dans la brume tout le monde est pilote</form>, c'est-à-dire, quand personne n'en sait plus que les autres, personne ne peut prendre la direction, et aussi dans le désordre tout le monde ordonne. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si que ces tempestes cesserent, Mais tels <oVar>brumes</oVar> i engendrerent, Telz ordures et telz fumées, Qui ne furent gueres amées</quote>
<bibl>
<author>MACHAULT</author>
<biblScope>p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sept jours devant et sept jours après <oVar>brume</oVar> [le solstice d'hiver], jamais n'y ha sus mer tempeste</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela estoit au temps de la <oVar>brume</oVar>, environ le quatorzieme decembre, au solstice hyvernal, lorsque le soleil est au tropic du capricorne</quote>
<bibl>
<biblScope>Alector, roman, p. 75, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. bruma ; catal. broma ; espagn. et ital. bruma ; walaque, brumë, givre ; bas-bret. brumen, brouillard ; de bruma, solstice d'hiver, hiver (les étymologistes latins tirent bruma de brevissuma, brev-u-ma, le jour le plus court). On conçoit comment bruma, l'hiver, a donné son nom à la brume. Déjà dans les Gloses d'Isidore brumosus se trouve avec le sens de pluvieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brumé">
<form>
<orth>BRUMÉ, ÉE</orth>
<pron>bru-mé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Morue brumée, morue couverte d'une poussière brune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brume, par métaphore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brumer">
<form>
<orth>BRUMER</orth>
<pron>bru-mé</pron>
<gram>v. impers.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Il brume, le temps est plus ou moins chargé de brume.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brumeux">
<form>
<orth>BRUMEUX, EUSE</orth>
<pron>bru-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvert de brume, de brouillard. Temps <oVar>brumeux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brume ; provenç. brumos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brun">
<form>
<orth>BRUN, BRUNE</orth>
<pron>brun, bru-n' ; l'n ne se lie pas : brun ou blond, dites : brun ou blond ; si brun se trouvait devant son substantif, ce qui n'arrive presque jamais, l'n se lierait : un brun n-Allemand, brun ayant le son du nom de nombre un ; au plur. l's se lie : bruns et blonds, dites : brun-z et blonds</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est d'une couleur de châtaigne foncée tirant sur le noir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Invariable dans les locutions de ce genre : des étoffes <oVar>brun</oVar> foncé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La couleur <oVar>brune</oVar>. Cette étoffe est d'un beau <oVar>brun</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brun</oVar> de montagne, terre d'ombre. <oVar>Brun</oVar> rouge, ocre dont on se sert dans la peinture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Il commence à faire <oVar>brun</oVar>, la nuit vient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>brune</oVar>, le moment du jour où il commence à faire <oVar>brun</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les heures s'envolaient ; et l'aurore et la <oVar>brune</oVar> Te retrouvaient toujours dans ce chemin perdu</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>brune</oVar>, sur la <oVar>brune</oVar>, loc. adverb. Au déclin du jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit laquais était sorti sur la <oVar>brune</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hier au soir, sur la <oVar>brune</oVar>, Un chat-huant s'en vint votre fils enlever</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avanthier, advint que de fortune Je rencontrai ce Guignard sur la <oVar>brune</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hypocr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En parlant du teint et des cheveux, qui offre une légère nuance de noir.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai le teint <oVar>brun</oVar>, mais assez uni, le front élevé</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Portrait.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, personne qui a le teint et les cheveux <oVar>bruns</oVar>. Un <oVar>brun</oVar>. Une <oVar>brune</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une petite <oVar>brune</oVar> vive et piquante</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus d'un <oVar>brun</oVar> à large poitrine</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Grég.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En secret un <oVar>brun</oVar> m'accompagne ; Tout se découvre ; adieu mon roi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cartes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller de la <oVar>brune</oVar> à la blonde, être inconstant dans ses amours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Neirs les chevels [cheveux] il ot et auques <oVar>bruns</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dreites ces hanstes, luisant cil espié <oVar>brun</oVar> [poli]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] fiert Charlemagne sur l'haume d'acier <oVar>brun</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Cheval] baucent ou <oVar>brun</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E un suen escuier n'i volt il oublier, Rogier de Brai, un <oVar>brun</oVar>, un prode bachelier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li <oVar>bruns</oVar> airs esclaircis Par la lune...</quote>
<bibl>
<biblScope>Anc. poésies dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus toissarans ne puet tistre à Paris camelins <oVar>bruns</oVar> et blancs, se il n'est....</quote>
<bibl>
<biblScope>L. des mét. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si surcil sont <oVar>brun</oVar> et petit ; Onques nus hom plus bel ne vit</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2853</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit toute nuit et faisoit moult <oVar>brun</oVar> et moult espais</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur la <oVar>brune</oVar> rencontrerent en leur chemin de cinq à six cents combattants de leurs ennemis</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. II, ch. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes, nennil, vostre vie est trop <oVar>brune</oVar> [mauvaise]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 357, col. 3, dans LACURNE SAINTE-PALAYE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit en hiver, et faisoit <oVar>brun</oVar> et noir</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faulte de blanc pain faict aulcunes fois manger le <oVar>brun</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 76, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voyant cette fille assez belle, pour une claire <oVar>brune</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se doubtant bien que les ennemis, sur le soir, quand il commencerait à faire <oVar>brun</oVar>, se retireroient à la file un à un</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux mourir pour le <oVar>brun</oVar> de ce teint</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. brun ; espagn. et ital. bruno ; de l'anc. haut allem. brûn ; allem. mod. braun. Le sens radical de brun est brûlé (voy. <ref target="brunir">BRUNIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="brunâtre">
<form>
<orth>BRUNÂTRE</orth>
<pron>bru-nâ-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tirant sur le brun.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brun, et la désinence dégradative âtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brune">
<form>
<orth>BRUNE</orth>
<pron>bru-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Poisson du genre des labres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brunelle">
<form>
<orth>BRUNELLE</orth>
<pron>bru-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des labiées. La <oVar>brunelle</oVar> commune et la <oVar>brunelle</oVar> à grandes fleurs sont les deux espèces les plus répandues. On dit aussi prunelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brunet">
<form>
<orth>BRUNET, ETTE</orth>
<pron>bru-nè, nè-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit brun, petite brune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autant qu'une plus blanche il aime une <oVar>brunette</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Brunet</oVar>, s. m. Espèce de merle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Brunette</oVar>, s. f. Espèce de bécasseau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement, <oVar>brunette</oVar>, petite chanson tendre et d'un goût naturel et délicat.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La dameiselle ot non Lunete, Et fu une avenanz brunete</quote>
<bibl>
<author>CHRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>dans HOLLAND, Chrestien de Troies, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car ausinc bien sunt amoretes Sous buriaus comme sous brunetes [étoffe fine presque noire]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desous le front sont li sorcil <oVar>Brunet</oVar> et estroit et soutil</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez garde à celui qui chanta cest motet ; S'avoie à faire ami, le feroie <oVar>brunet</oVar>, Salut d'amors</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. II, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si fut enfant.... de joyeux visaige, un peu sur le <oVar>brunet</oVar> et assez coulouré</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'achateray, ou gris, ou verd, Et pour un blanchet, Guillemette, Me faut trois quartiers de <oVar>brunette</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Allegez moy, douce, plaisant <oVar>brunette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La brunete Marguerite</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime la blanche et j'aime la <oVar>brunette</oVar></quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 627</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de brun ; bourguig. breugnotte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruni.1">
<form>
<orth>BRUNI, IE</orth>
<pron>bru-ni, nie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu brun. Un teint <oVar>bruni</oVar> par le soleil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poli. Or <oVar>bruni</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toute son armure, emblème de malheur, Était de fer <oVar>bruni</oVar>, sans or et sans couleur</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE GUIBERT</author>
<biblScope>Bourbon, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bruni.2">
<form>
<orth>BRUNI</orth>
<pron>bru-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'orfévrerie. Le poli, par opposition au mat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brunir">
<form>
<orth>BRUNIR</orth>
<pron>bru-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre brun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais déjà l'ombre plus épaisse Tombe et <oVar>brunit</oVar> les vastes mers</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Peindre en brun. Faire <oVar>brunir</oVar> une voiture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brunir</oVar> de l'acier, signifie quelquefois faire subir à l'acier une préparation qui le rende plus brun.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>V. n. Devenir brun. Il a <oVar>bruni</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>brunir</oVar>, v. réfl. Devenir brun.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre brillant par le poli. <oVar>Brunir</oVar> de l'or, de l'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Saupoudrer de gypse calciné la baudruche destinée à recevoir l'or battu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit du cerf, frottant son bois pour le dépouiller de la peau morte. Ce cerf <oVar>brunit</oVar> son bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>brunir</oVar>, v. réfl. Devenir brillant. Cette sorte d'or se <oVar>brunit</oVar> mieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Franceis i fierent des espiez brunissans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toz vos images [je] fis faire d'or <oVar>bruni</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que nuls ne puisse nulles vielles euvres reparer ne <oVar>brunir</oVar>, ne vendre pour nueves, sus peine de perdre les</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques est fremailliers de laton, et il fasse oevre qui ne soit bruntie que d'une part, si comme de fermaus rons, cele oevre n'est mie souffisans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cilz deux lieux sont faiz à pugnir Tous ceulx qui faillent à venir à ces biens souverains ensemble, Qui pevent blanchir et <oVar>brunir</oVar> Tout homme....</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Trés. 532</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De la mache [massue] de fer le feri li marchis, Par dessore le hiaume, qui bien estoit burnis</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. IV, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme un myroir par son lustre bruny, Monstre....</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprouvette, estant sur l'os, glisse comme sur quelque chose <oVar>brunie</oVar> et polie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [amour] fit son trait de ton œil brunissant</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brun ; Berry, brunezir ; provenç. brunir et bornir ; espagn. bruñir, broñir ; ital. brunire ; moyen allem. brinnen, rendre brillant. Dans l'ancien haut-allemand brûn signifie à la fois brun et brillant ; ancien scandinave, bruni, incendie, feu. On conçoit comment le même radical a pu donner brun, ce qui est noirci par feu, et brunir, rendre brillant comme le feu, d'où polir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brunis">
<form>
<orth>BRUNIS</orth>
<pron>bru-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. L'effet du bruni.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brunissage">
<form>
<orth>BRUNISSAGE</orth>
<pron>bru-ni-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de brunir, de polir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brunissant">
<form>
<orth>BRUNISSANT, ANTE</orth>
<pron>bru-ni-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de couleur brune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas nuit, mais il n'est plus jour, et déjà les eaux brunissantes de la Néva annoncent l'heure du repos</quote>
<bibl>
<author>DE MAISTRE</author>
<biblScope>Soir. de St-Pétersb. 3e entret.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brunissement">
<form>
<orth>BRUNISSEMENT</orth>
<pron>bru-ni-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de devenir brun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>brunissement</oVar> de la chevelure</quote>
<bibl>
<author>GUST.</author>
<biblScope>LAGNEAU, Celtes, Paris, 1873, p. 775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brunisseur">
<form>
<orth>BRUNISSEUR, EUSE</orth>
<pron>bru-ni-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui brunit les ouvrages d'or et d'argent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'espée estoit plus clere et plus luysante que s'elle venoit des mains du <oVar>brunisseur</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 51, recto, col. 2, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brunissoir">
<form>
<orth>BRUNISSOIR</orth>
<pron>bru-ni-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à brunir les ouvrages d'or et d'argent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brunissure">
<form>
<orth>BRUNISSURE</orth>
<pron>bru-ni-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de teinturier. Action de brunir par la teinture les nuances des étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le poli d'un ouvrage qui a été bruni ; l'art du brunisseur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Poli des têtes de cerf, lorsque l'animal les a brunies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruniture">
<form>
<orth>BRUNITURE</orth>
<pron>bru-ni-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de teinturier. Substance pour donner aux couleurs une teinte plus foncée ; cette opération même.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brunnichie">
<form>
<orth>BRUNNICHIE</orth>
<pron>bru-nni-kie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Sorte de liane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brunoir">
<form>
<orth>BRUNOIR</orth>
<pron>bru-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de merle du cap de Bonne-Espérance.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brunonie">
<form>
<orth>BRUNONIE</orth>
<pron>bru-no-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes de l'Australie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brunoyer">
<form>
<orth>BRUNOYER</orth>
<pron>bru-no-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avoir une teinte brunâtre, tirer sur le brun.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'espée trait [il tire], dont li aciers burnoie</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BASTARD</author>
<biblScope>Romancero, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y avoit un pauvre chaudronnier qui cherchoit logis ; mais pour ce qu'il bruneoit, il ne pouvoit voir de chemin, joint qu'il avoit negé</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 389, dans LACURNE SAINTE-PALAYE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brun. Ce verbe est fait comme verdoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brusc">
<form>
<orth>BRUSC</orth>
<pron>brusk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'une espèce de bruyère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le romarin, le <oVar>brusc</oVar>, les sermens de vigne, le jenest</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>486</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sureaux, bouis, genevres, caddes, houx, bruscs ou houssons</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>785</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Brusc</oVar> autrement dit housson</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>968</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. brus, bruyère ; espagn. et ital. brusco ; du latin ruscum, ruscus, fragon épineux. L'épenthèse du b, ici manifeste, est un appui à l'opinion qui tire bruit de rugitus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brusque">
<form>
<orth>BRUSQUE</orth>
<pron>bru-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une rudesse mêlée de promptitude. Homme <oVar>brusque</oVar>. Ton <oVar>brusque</oVar>. Style <oVar>brusque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans vos <oVar>brusques</oVar> chagrins je ne puis rien comprendre</quote>
<bibl>
<author>MOLIÈRE</author>
<biblScope>Misanthrope, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a le repart <oVar>brusque</oVar> et l'accueil loup-garou</quote>
<bibl>
<author>MOLIÈRE</author>
<biblScope>Éc. des maris, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit des gens <oVar>brusques</oVar>, inquiets, qui, bien qu'oisifs et sans aucune affaire qui les appelle ailleurs, vous expédient, pour ainsi dire, en peu de paroles et ne songent qu'à se dégager de vous</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Soudain, que rien ne prépare. <oVar>Brusque</oVar> départ. Prenant de <oVar>brusques</oVar> résolutions. Une <oVar>brusque</oVar> repartie. Une <oVar>brusque</oVar> attaque d'apoplexie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quels sentiments contraires Par un <oVar>brusque</oVar> passage ont fait dans votre cœur à la sécurité succéder la terreur ?</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Bruneh. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et, pincetant sur les chanterelles de son luth obeissant une mesure plus <oVar>brusque</oVar>, poursuivit en ces termes</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui a esté attainct au vif et deschiré d'une remonstrance, si on le laisse ainsi tout <oVar>brusque</oVar>, enflé et esmeu de cholere, il est puis après difficile à remettre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment disc. le flatteur de l'ami, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On cache dessoubs les couleurs <oVar>brusques</oVar> et mornes, et met-on au dessus les guayes et claires</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petit vin, brusc, rude et aspre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay d'une ardante et <oVar>brusque</oVar> fantaisie, Dès la mammelle, aimé la poësie</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est très brave et vaillant et brusq ; jamais il ne refusa combat</quote>
<bibl>
<author>BRANTÔME</author>
<biblScope>J. A. Doria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cingar tenoit un voulge [sorte d'arme] en main, et sur le cul avoit une large dague, faisant bien le brusc avec un grand pennache qui voltigeoit sur son bonnet, et ne regardant que de travers</quote>
<bibl>
<author>MERLIN COCCAÏE</author>
<biblScope>t. I, p. 175, dans LACURNE SAINTE-PALAYE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi que le diamant <oVar>brusque</oVar> [non poli]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. III, p. 259, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et portug. brusco, de mauvaise humeur, emporté ; ital. brusco, aigre, âpre. Le mot est italien et d'origine incertaine. Diez y voit l'ancien haut-allemand bruttisc, contracté en brutt'sc, sombre, colère. D'autres le rapportent au celtique : gaél. brisg ; kymri, brysg ; bas-bret. bresg, vif, prompt. Enfin on peut croire qu'il est d'origine latine et que, tenant à bruscolo, brin de paille, brusca, brosse, bruscia, épine, broussailles, il se rapporte à brusco (voy. <ref target="brusc">BRUSC</ref>) ; le sens du radical serait piquant, d'où brusco, aigre, âpre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brusqué">
<form>
<orth>BRUSQUÉ, ÉE</orth>
<pron>bru-ské, skée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rudoyé. Cet employé <oVar>brusqué</oVar> par son supérieur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pressé, hâté. Une aventure brusquée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brusquembille">
<form>
<orth>BRUSQUEMBILLE</orth>
<pron>bru-skan-bi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes qui peut se jouer à deux, trois, quatre ou cinq personnes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À ce jeu, nom des as ou des dix. L'as est la <oVar>brusquembille</oVar> supérieure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot qui paraît formé de brusque par quelque dérivation plaisante. Il y a eu un comédien bouffon du nom de Bruscambille, Hist. du Th. fr. t. IV, p. 137.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brusquement">
<form>
<orth>BRUSQUEMENT</orth>
<pron>bru-ske-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière brusque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lit, et se tournant <oVar>brusquement</oVar> par la place....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lançai un peu trop <oVar>brusquement</oVar> mon foudre contre un philosophe</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, t. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Charger <oVar>brusquement</oVar> l'ennemi, le charger sans qu'il ait le temps de se reconnaître.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le quel <oVar>brusquement</oVar> entrant</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voy-tu cestuy-là qui se promene si <oVar>brusquement</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymbal. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brusque, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brusquer.1">
<form>
<orth>BRUSQUER</orth>
<pron>bru-ské</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir, à l'égard de quelqu'un, un langage <oVar>brusque</oVar>, un ton <oVar>brusque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour peu que j'eusse parlé, je n'aurais pu m'empêcher de le <oVar>brusquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ministres du roi (Sully entre les autres) ne furent point d'avis qu'on <oVar>brusquât</oVar> ce jeune imprudent</quote>
<bibl>
<author>ANQUETIL</author>
<biblScope>Ligue, III, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne saurait lui dire une parole qu'il n'éclate tout d'un coup et qu'il ne vous <oVar>brusque</oVar> sans modération et sans ménagement</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble toujours commander et <oVar>brusquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>S. l. caract.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Presser, hâter. C'était le moment de <oVar>brusquer</oVar> l'entreprise. <oVar>Brusquer</oVar> la victoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brusquer</oVar> la fortune, chercher fortune et principalement la chercher par des moyens prompts et hasardeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>En différents pays j'ai <oVar>brusqué</oVar> la fortune, Sans que l'on ait de moi reçu nouvelle aucune</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechmes, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce furent les Anglais et les Hollandais qui brusquèrent fortune</quote>
<bibl>
<author>DES FONT.</author>
<biblScope>Mém. de Trév. 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brusquer</oVar> une affaire, la faire vite et avec peu d'examen.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais un voyage en tête à <oVar>brusquer</oVar> dont je parlerai tout à l'heure</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>41, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Brusquer</oVar> l'aventure, prendre brusquement son parti, au hasard de ce qui peut arriver.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théâtre. <oVar>Brusquer</oVar> un dénoûment, l'amener sans préparation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. <oVar>Brusquer</oVar> une place de guerre, essayer de l'emporter par un coup de main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Surprendre en violentant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons, pour ainsi dire, <oVar>brusqué</oVar> la nature en amenant dans nos climats des chevaux d'Afrique ou d'Asie, nous avons rendu méconnaissables les races primitives de France</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Cheval</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Brusquer</oVar> les dés, jeter les dés vivement et tout d'un coup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le joueur qui pouvait, par un art illicite, flatter ou <oVar>brusquer</oVar> les dés selon l'occasion</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Correspondance, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se trouva 200 italiens etc. ....tuez, qui s'escartoient par les villaiges deça de-là, <oVar>brusquant</oVar> fortune et leurs commoditez, par trouppes</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brusque ; Berry, bruquer, heurter, choquer. Dans l'historique, brusquer a le sens de chercher, proprement aller par les broussailles ; ce qui tend à confirmer l'étymologie latine indiquée pour l'italien brusco (voy. <ref target="brusque">BRUSQUE</ref>). Bouhours remarque que l'emploi de brusquer dans le sens de rudoyer est récent, et que sans doute, du discours familier, il ne tardera pas à passer dans les livres ; cela est en effet arrivé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brusquer.2">
<form>
<orth>BRUSQUER</orth>
<pron>bru-ské</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Chauffer un navire pour le caréner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de cuisine. <oVar>Brusquer</oVar> une volaille, la passer à la flamme après l'avoir plumée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui plus souvent la flamber.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Anc. catal. bruscar, passer à la flamme ; ital. bruscare, de brusco, brusc (voy. <ref target="brusc">BRUSC</ref>), broussaille, à cause de la flambée que l'on fait avec les broussailles ; étymologie qui vient en confirmation de celle qui a été donnée pour brusque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brusquerie">
<form>
<orth>BRUSQUERIE</orth>
<pron>bru-ske-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère d'une personne ou d'une chose brusque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action, discours brusque et offensant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Joyeuse, qui ne se communiquait à personne et à qui il échappait des <oVar>brusqueries</oVar> fréquentes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>29, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Brusquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brusquet">
<form>
<orth>BRUSQUET, ETTE</orth>
<pron>bru-skè, skè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un peu brusque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, nom de chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et votre petit chien Brusquet, gronde-t-il toujours aussi fort, et mord-il toujours bien aux jambes les gens qui vont chez vous ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>À brusquin brusquet</form>, c'est-à-dire, à celui qui parle d'une manière désobligeante, on répond sur un ton semblable. </re>
<re type="PROV."><form>Aussi chanceux que le chien à Brusquet</form>, se dit d'une personne à qui rien ne réussit ; le chien de Brusquet n'alla qu'une fois au bois, et le loup le mangea.</re>
</sense>
<etym>Diminutif de brusque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brussoles">
<form>
<orth>BRUSSOLES</orth>
<pron>bru-so-l'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Sorte de farce ou de ragoût.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est peut-être, avec un b épenthétique, une forme de rissole, autrefois roissole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brut">
<form>
<orth>BRUT, BRUTE</orth>
<pron>brut', bru-t' ; le t se prononce au masculin, même devant un mot commençant par une consonne ; il se prononce aussi au pluriel : des esprits brut'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'a rien que de grossier et d'informe, en parlant des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous les quadrupèdes, le cochon paraît être l'animal le plus <oVar>brut</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Cochon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que devaient naître [de la terre et de l'eau] ces âmes vivantes d'une vie <oVar>brute</oVar> et bestiale [les bêtes]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Sans culture, sans éducation, sans politesse. Un homme, un caractère <oVar>brut</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est une bête <oVar>brute</oVar>, une personne stupide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est dans son premier état, avant toute main-d'œuvre. Matière <oVar>brute</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez merveilleusement bien taillé et admirablement mis en œuvre ces pierres que je vous avais envoyées toutes <oVar>brutes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons encore du plaisir, lorsque nous voyons un lieu <oVar>brut</oVar> et champêtre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Goût, Cur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terrain <oVar>brut</oVar>, terrain qui n'a pas encore été cultivé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'éducation qui d'ordinaire dans les autres hommes embellit ou cultive un fonds encore <oVar>brut</oVar> ou ingrat....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes d'histoire naturelle, corps <oVar>bruts</oVar>, les minéraux, par opposition aux corps organisés (végétaux et animaux).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de finance, d'agriculture, d'exploitation, etc. Produit <oVar>brut</oVar>, la totalité d'un produit avant la déduction des frais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Recette <oVar>brute</oVar> d'un spectacle, d'un concert, tout ce qui a été reçu à l'entrée de la salle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui n'est qu'à l'état d'ébauche. Cette statue est encore <oVar>brute</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Patente <oVar>brute</oVar>, voy. <ref target="patente">PATENTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela nous prouve que la nature ne tend pas à faire du <oVar>brut</oVar>, mais de l'organique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Animaux reprod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Adverbialement. Ce boucaut de sucre pèse <oVar>brut</oVar> cent kilogrammes, c'est-à-dire en comprenant dans le poids le fût et l'emballage.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Plusieurs bons auteurs ont écrit, avec un e final, brute au masculin comme au féminin.  <cit><quote>Que lui reviendrait-il de ces <oVar>brutes</oVar> ouvrages ?</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>De la liberté.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Moi ! complaire à ce peuple, aux monstres de Scythie, À ces <oVar>brutes</oVar> humains pétris de barbarie !</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Scyth. V, 4</biblScope></bibl></cit> Il n'y a aucune raison pour ne pas imiter, en poésie, cet exemple. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il souffri que l'en li bailla le sournom de Brutus, pour ce que il se portoit à guise d'une beste <oVar>brute</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 26, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les choses estoient encore <oVar>brutes</oVar> et très incertaines....</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. Du G. ch. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay veu aultrefois parmy nous des hommes amenez par mer de loingtain païs, desquels parce que nous n'entendions aulcunement le langage.... qui de nous ne les estimoit et sauvages et <oVar>brutes</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le capitaine de l'ille d'Ischie advertit par trois volées de canon que la mer estoit <oVar>brute</oVar> ; ils usent de ces mots pour dire qu'il y a des corsaires en mer</quote>
<bibl>
<author>BRANTÔME</author>
<biblScope>Cap. estrang. t. II, p. 62, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. brut ; espagn. et ital. bruto, brute, et brutto, laid ; du latin brutus, lourd, pesant, stupide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brutage">
<form>
<orth>BRUTAGE</orth>
<pron>bru-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travail, dit aussi ébauche, qui consiste à dégrossir le diamant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brutal">
<form>
<orth>BRUTAL, ALE</orth>
<pron>bru-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenant de la brute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a tant de gens qui se laissent entraîner à leurs appétits <oVar>brutaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESCARTES</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pauvres.... au fond de leurs demeures champêtres, vivant au gré d'un instinct <oVar>brutal</oVar> et à peine encore hommes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Villars</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grossier, violent, en parlant des personnes ou des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur <oVar>brutale</oVar> vertu veut qu'on s'estime heureux....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel porte jusqu'aux cieux leur vertu sans égale, Et tel l'ose nommer sacrilége et <oVar>brutale</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut satisfaire à son <oVar>brutal</oVar> désir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenez en deux mots leur <oVar>brutale</oVar> insolence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui le pourrait croire, si l'expérience ne nous faisait voir qu'une erreur si stupide et si <oVar>brutale</oVar> [l'idolâtrie] n'était pas seulement la plus universelle mais encore la plus enracinée et la plus incorrigible parmi les hommes ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se sont laissés aller à des actions <oVar>brutales</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Loi de Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'en un lâche silence Phèdre ensevelirait ta <oVar>brutale</oVar> insolence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites-lui [au roi] que, toute la nuit, ses satellites étrangers, gorgés d'or et de vin, ont prédit, dans leurs chants impies, l'asservissement de la France, et que leurs vœux <oVar>brutaux</oVar> invoquaient la destruction de l'Assemblée nationale</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Coll. t. I, p. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>brutales</oVar> perfidies</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'était pas de ces conquérants <oVar>brutaux</oVar> et avares qui ne respirent que le pillage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Bête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sauve-moi des lions, sauve-moi des licornes, Et de tous les <oVar>brutaux</oVar> pleins de rage et d'erreur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Psaum. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Inusité aujourd'hui en ce sens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a une violence grossière, qui est livré à des passions <oVar>brutales</oVar>, qui manque de savoir-vivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne serais pas surpris de l'extrême vaillance d'un <oVar>brutal</oVar> qui ne connaît ni le plaisir ni les douleurs</quote>
<bibl>
<author>MÉRÉ</author>
<biblScope>dans BOUHOURS, Nouv. Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La licence effrénée de ces <oVar>brutaux</oVar> avait rendu le nom des Macédoniens odieux</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>dans BOUHOURS, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune avec toute sa puissance ne pourra jamais apprivoiser un <oVar>brutal</oVar> et polir la rudesse des mœurs</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>dans BOUHOURS, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conquête de l'Égypte se fit par Cambyse ; ce <oVar>brutal</oVar> ne survécut guère à Smerdis, son frère, qu'un songe ambigu lui fit tuer en secret</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement, homme qui bat, qui maltraite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En langage de soldat, le <oVar>brutal</oVar> se dit pour le canon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous sommes acharnés à une vie <oVar>brutale</oVar>, laquelle est pire que mille morts</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on demande aux plus idiots, voire aux plus <oVar>brutaux</oVar> du monde, pourquoi c'est qu'ils vivent, ils n'oseront pas simplement dire que ce soit pour boire et manger et dormir</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut pas discerner en quoi differe l'ame de l'homme d'une ame <oVar>brutale</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>brutale</oVar> stupidité !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ivrongnerie, entre les aultres, me semble un vice grossier et <oVar>brutal</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout homme noble doit tant faire en ses jours que son nom ne se passe point en silence, comme le nom des <oVar>brutaux</oVar> [bêtes]</quote>
<bibl>
<author>FABRI</author>
<biblScope>Art de rhét. liv. I, f° 81, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brut ; provenç. et espagn. brutal ; ital. brutale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brutalement">
<form>
<orth>BRUTALEMENT</orth>
<pron>bru-ta-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec brutalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui hait <oVar>brutalement</oVar> permet tout à sa haine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reprenez tout ce sang de qui la lâcheté A si <oVar>brutalement</oVar> souillé la pureté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Agamemnon déclare <oVar>brutalement</oVar> qu'il aime autant Briséis que son épouse parce qu'elle fait d'aussi beaux ouvrages</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vray est que telles gens arguent trop <oVar>brutalement</oVar>, ou plustost abusent de l'ignorance des hommes</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brutale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brutalisé">
<form>
<orth>BRUTALISÉ, ÉE</orth>
<pron>bru-ta-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maltraité. Cet apprenti <oVar>brutalisé</oVar> par son maître.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brutaliser">
<form>
<orth>BRUTALISER</orth>
<pron>bru-ta-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traiter quelqu'un durement, grossièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on vous <oVar>brutalise</oVar>, est-ce ma faute à moi ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechmes, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mot du langage familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brutal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brutalité">
<form>
<orth>BRUTALITÉ</orth>
<pron>bru-ta-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère de la brute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne vivent pas comme des hommes, mais comme des bêtes, en se laissant conduire à la <oVar>brutalité</oVar> de leurs appétits</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Nouv. rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esprit lâche et grossier, quelle <oVar>brutalité</oVar> Te fait juger en moi tant de crédulité ?</quote>
<bibl>
<author>CORNEILLE</author>
<biblScope>Héracl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui, avec une impétuosité de prévention, une raideur de confiance, une <oVar>brutalité</oVar> de sens commun et de raison, donne au travers des purgations et des saignées</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Férocité, violence.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est gloire de passer pour un cœur abattu Quand la <oVar>brutalité</oVar> fait la haute vertu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Passion brutale. Assouvir sa <oVar>brutalité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand Dieu voulut sauver la ville de Béthulie, il tendit, dans la beauté de Judith, un piége imprévu et inévitable à l'aveugle <oVar>brutalité</oVar> d'Holopherne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Grossièreté, manque de savoir-vivre, de politesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avouer, disait l'une d'entre elles, que les hommes d'aujourd'hui sont bien différents de ceux que nous voyions dans notre jeunesse ; ils étaient polis, gracieux, complaisants ; mais aujourd'hui je les trouve d'une <oVar>brutalité</oVar> insupportable</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lettres pers. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action brutale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de fois entreprit-il d'arrêter les efforts des ministres de l'impiété et les <oVar>brutalités</oVar> d'un peuple barbare par les seules armes de l'Évangile, qui sont la douceur, la patience et la charité ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, p. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Parole dure. Je suis las d'endurer ses <oVar>brutalités</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils trouveront là mille sentences, lesquelles pour le moins resveilleront leur <oVar>brutalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brutal ; ital. brutalità.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brute">
<form>
<orth>BRUTE</orth>
<pron>bru-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La bête considérée dans ce qu'elle a de plus éloigné de l'homme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>brute</oVar>, se dit d'un homme qui n'a ni esprit ni raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être eût-il passé pour une <oVar>brute</oVar> jusqu'à l'âge de raison</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Féminin de brut, avec bête sous-entendu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brutier">
<form>
<orth>BRUTIER</orth>
<pron>bru-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de proie, que quelques naturalistes ne croient pas différent du butor, et qui ne peut être dressé pour la chasse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brutifier">
<form>
<orth>BRUTIFIER</orth>
<pron>bru-ti-fié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Abrutir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il ne s'écrit point, et ne se dit que dans le langage le plus familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Brut, et le suffixe fier, dérivé de facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="brutiste">
<form>
<orth>BRUTISTE</orth>
<pron>bru-ti-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité dans cette locution : ferblantier <oVar>brutiste</oVar>, ferblantier qui fabrique les ustensiles de ménage en fer-blanc brut, Opinion nat. 3 mars 1876, 3e page, 4e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="brutus">
<form>
<orth>BRUTUS</orth>
<pron>bru-tus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>brutus</oVar>, se dit d'un républicain, en bonne et en mauvaise part.</dictScrap>
</sense>
<etym>Brutus, celui qui fut un des fondateurs de la république romaine et qui feignit d'être stupide (brutus) (voy. <ref target="brut">BRUT</ref>) ; et aussi le second Brutus, celui qui fut parmi les meurtriers de César.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruxelles">
<form>
<orth>BRUXELLES</orth>
<pron>bru-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La capitale de la Belgique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Point de <oVar>Bruxelles</oVar>, tulle de <oVar>Bruxelles</oVar>, sorte de tulle fait en vingt mouvements par maille, Enquête, Tr. de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 650.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bruyamment">
<form>
<orth>BRUYAMMENT</orth>
<pron>bru-ia-man ; plusieurs disent brui-ia-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec grand bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis, voici le temps de respirer les roses Et d'ouvrir <oVar>bruyamment</oVar> les vitres longtemps closes</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix intér. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Endormy des eaux roulantes Bruyantement doux coulantes</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies de JACQ. TAHUREAU, p. 243, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bruyant, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruyant.1">
<form>
<orth>BRUYANT, ANTE</orth>
<pron>bru-ian, ian-t' ; plusieurs disent brui-ian</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait du bruit. Musique <oVar>bruyante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Agrippine jouit de leur <oVar>bruyant</oVar> hommage</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, <oVar>bruyante</oVar> abeille, au retour du matin, Je vais changer en miel les délices du thym</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin de ce médisant infâme, Qui de l'imposture et du blâme Est l'impur et <oVar>bruyant</oVar> écho</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Chartreuse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Vol <oVar>bruyant</oVar>, se dit du vol de la colombe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Où il se fait du bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... J'ai fui la ville aux muses si contraire ; Sur les pavés poudreux d'un <oVar>bruyant</oVar> carrefour Les poétiques fleurs n'ont jamais vu le jour</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fuyons leurs dieux, leurs mœurs et leurs <oVar>bruyantes</oVar> villes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Minos, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un homme <oVar>bruyant</oVar>, un homme qui parle beaucoup ou qui parle d'une voix retentissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces galants de cour dont les femmes sont folles, Sont <oVar>bruyants</oVar> dans leurs faits et vains dans leurs paroles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tartufe, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un des bons convives que nous ayons ; son humeur est douce et vive, sa gaieté n'est point <oVar>bruyante</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Grande querelle</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li bruiant [les torrents] de felenie me troblerent ; ce furent li Jui, qui, ausi comme aigue rade, couroient entour</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comencierent à gieter grosses pierres et bruians qui confondoient quanques elles ataignoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'ost s'en est issus tout soavet amblant, Tout selon la riviere qui moult estoit bruiant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. III, 632</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il furent si espris du tonnoirre bruiant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 10433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une très belle, gente et jeune dame, et du quartier du pays où elle se tenoit, la plus <oVar>bruyante</oVar>, la plus mignonne et plus renommée</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le diable vostre ennemi circuit comme un lyon <oVar>bruyant</oVar>, cerchant quelcun à devorer</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Participe présent du verbe bruire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruyant.2">
<form>
<orth>BRUYANT</orth>
<pron>bru-ian</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du bruant jaune.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bruyant</oVar>-verdier, un des noms vulgaires du bruant commun.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bruant">BRUANT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bruyère">
<form>
<orth>BRUYÈRE</orth>
<pron>bru-iê-r' ; plusieurs disent brui-iê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Genre nombreux de la famille des éricacées. Les <oVar>bruyères</oVar> sont des arbrisseaux communs dans les montagnes et sur les terres incultes. Les <oVar>bruyères</oVar> ont un feuillage toujours vert.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieux, landes où croît la <oVar>bruyère</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ombre vaine et semblable à la vapeur légère Qu'on voit au gré des vents errer sur la <oVar>bruyère</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oscar, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terre de <oVar>bruyère</oVar>, espèce de terre formée par la décomposition des <oVar>bruyères</oVar> dans la couche superficielle du sol, et employée par les jardiniers à la culture de plusieurs plantes délicates.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plantes de <oVar>bruyère</oVar>, plantes qui ne viennent que dans la terre de <oVar>bruyère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Coq de <oVar>bruyère</oVar>, oiseau qui vit dans les <oVar>bruyères</oVar> et qui appartient au genre tétras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dîner vient ; la délicate chère, L'oiseau du Phase et le coq de <oVar>bruyère</oVar>, De vingt ragoûts l'apprêt délicieux Charment le nez, le palais et les yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Puc. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Nom donné à la litière, de quelque végétal qu'on emploie le feuillage, que l'on dispose pour les vers à soie, lorsqu'ils se disposent à former les cocons.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Racines de <oVar>bruyère</oVar>, souches avec lesquelles on fait des pipes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les racines de <oVar>bruyère</oVar> peuvent être utilisées pour la confection des pipes, on obtient ainsi un certain rendement qui favorise les débroussaillements</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des forêts, 1869, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui tute lur larreit en bandun la riviere, De porcs et de berbiz voidreient [videraient] la bruiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nient plus qu'en prés fleuris semble gaste bruiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mout [nous] sommes en bel pré mis de pauvre bruiere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lor anemis estoient près d'aus [d'eux], dejouste une bruiere</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par un matin d'un vendredi Issi Renart de sa tesniere, Si s'eslessa par la bruiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13000</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les premiers mettoient pied à terre dans la bruere et menoient leurs chevaux par la bride</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, bruere, breu, bru, bruée, beruée, beruère ; picard, brevière ; catal. bruguera ; ital. brughiera ; milanais, brug ; génois, brügo ; bas-lat. brugaria ; du celtique : kymri, brwg, buisson ; bas-bret. bruk, brug, brugen ; gaél. fraoch.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bry">
<form>
<orth>BRY</orth>
<pron>bri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Charente-Inférieure, de l'argile employée à la construction des digues ; c'est une argile gris bleuâtre très compacte, Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXIII, p. 1224.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi bri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saintonge : les terres des marais ou bri sont très argileuses, noirâtres et fertiles</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>La France agricole, carte n° 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bryacé">
<form>
<orth>BRYACÉ, ÉE</orth>
<pron>bri-a-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a rapport aux mousses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. plur. Les bryacées, plantes du genre des mousses, qui viennent sur le chêne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bryon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bryoïdes">
<form>
<orth>BRYOÏDES</orth>
<pron>bri-o-i-d'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que les bryacées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bryon, et du grec, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bryologie">
<form>
<orth>BRYOLOGIE</orth>
<pron>bri-o-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de la botanique qui traite de la classe des mousses et hépatiques (muscinées).</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des mots qui en grec signifient : mousse et traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bryon">
<form>
<orth>BRYON</orth>
<pron>bri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mousse qui s'attache à l'écorce des arbres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mousse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bryone">
<form>
<orth>BRYONE</orth>
<pron>bri-o-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante de la famille des cucurbitacées (bryonia dioica, L.). À trop forte dose la <oVar>bryone</oVar> agit comme les poisons végétaux âcres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bryonine">
<form>
<orth>BRYONINE</orth>
<pron>bri-o-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe trouvé dans la bryone.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bryophile">
<form>
<orth>BRYOPHILE</orth>
<pron>bri-o-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des végétaux qui se plaisent parmi ou sous les mousses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des mots qui en grec signifient : mousse et ami.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bu">
<form>
<orth>BU, BUE</orth>
<pron>bu, bue</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>du verbe boire. Le vin tiré et <oVar>bu</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Santé <oVar>bue</oVar>, coup <oVar>bu</oVar> en l'honneur d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne croyez pas que votre santé ne soit point <oVar>bue</oVar> ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a toute honte <oVar>bue</oVar>, il n'a honte de rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trop <oVar>bu</oVar>, s. m. Sorte de droit sur les boissons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buade">
<form>
<orth>BUADE</orth>
<pron>bu-a-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Mors à longues branches droites.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buaille">
<form>
<orth>BUAILLE</orth>
<pron>bu-â-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Oise, de branchages, dits aussi faguette, servant au chauffage des fours</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buanderie">
<form>
<orth>BUANDERIE</orth>
<pron>bu-an-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on fait la buée, la lessive.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fournil, <oVar>buanderie</oVar>, garde manger....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buandier">
<form>
<orth>BUANDIER, IÈRE</orth>
<pron>bu-an-dié, diê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait le premier blanchiment des toiles neuves.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Buandière, la femme chargée des lessives dans les grands établissements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu laves ta lessive, dit l'evesque ? es-tu devenu <oVar>buandier</oVar> ? est-ce l'estat d'un prestre ?</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bubale">
<form>
<orth>BUBALE</orth>
<pron>bu-ba-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom vulgaire de l'antilope <oVar>bubale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bubalus ; grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bube">
<form>
<orth>BUBE</orth>
<pron>bu-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouton, ampoule qui vient sur la peau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'el n'a mains beles et netes Ou de sirons ou de bubetes, Gart que lessier ne les i vueille, Face les oster à l'agueille</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13528</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou ses mains en ses gans repoingne [qu'il mette] ; Si n'i perra [paraîtra] <oVar>bube</oVar> ne roingne</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13532</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La cause de ces hydropisies est l'imbecillité des facultés, principalement alteratrice et concoctrice du foye, provenante des petites bubes pleines d'eau qui s'engendrent en la membrane qui l'enveloppe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces oignons prohibent qu'il ne se procrée bubes ou vessies</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cerveau n'est fait de sang comme les autres bubes [bulles, ampoules foetales] et autres parties</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisant eslever petites bubes d'eau comme perles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Mum. et Lic. Dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. buba ; espagn. buba et bua ; portug. bouba ; mot tiré de bubon (voy. <ref target="bubon">ce mot</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BUBE. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Il n'est point d'homme si bien composé, ni si sain, à qui quelquefois il ne sorte quelque pustule ou quelque <oVar>bube</oVar></quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bubon">
<form>
<orth>BUBON</orth>
<pron>bu-bon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Tumeur inflammatoire, siégeant dans les ganglions lymphatiques sous-cutanés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bubon</oVar> sympathique, <oVar>bubon</oVar> produit par l'irritation qui, d'une partie enflammée ou ulcérée, s'est propagée jusqu'aux ganglions lymphatiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bubon</oVar> pestilentiel, <oVar>bubon</oVar> qui est un des phénomènes de la peste d'Orient.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bubon</oVar> scrofuleux, <oVar>bubon</oVar> dû à une irritation scrofuleuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bubon</oVar> syphilitique, <oVar>bubon</oVar> causé par l'infection syphilitique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bubo, ainsi nommé parce que les apostumes qui viennent es cavités des aines et aiscelles des malades, y sont cachées, comme le hibou es creux des arbres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il chasse ledit virus aux aisnes, et fait apostemes appellées <oVar>bubons</oVar>, vulgairement poulains</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grec, tumeur, proprement aine, parce que ces tumeurs viennent souvent aux aines. L'étymologie donnée par Paré est chimérique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bubonocèle">
<form>
<orth>BUBONOCÈLE</orth>
<pron>bu-bo-no-sè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Hernie inguinale.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il serait mieux de faire ce mot féminin comme presque tous ceux qui sont composés avec le nom grec féminin , tumeur. Il est toujours loisible de rectifier les erreurs commises à propos d'un nom scientifique, auquel manque l'usage populaire. </note>
<etym>Dérivé des noms grecs signifiant : aine (voy. <ref target="bubon">BUBON</ref>) et tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bucaille">
<form>
<orth>BUCAILLE</orth>
<pron>bu-kâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Blé sarrasin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le millet sarrazin en est une autre espece que l'on appelle bucail ; il a la paille rouge</quote>
<bibl>
<author>OL. DE SERRES</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>D'après Olivier de Serres, de bockent, nom qu'on donnait de son temps, en Hollande, au blé sarrasin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bucarde">
<form>
<orth>BUCARDE</orth>
<pron>bu-kar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Coquille en forme de cœur de bœuf qui loge un mollusque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des noms grecs signifiant : bœuf et cœur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bucardier">
<form>
<orth>BUCARDIER</orth>
<pron>bu-kar-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du mollusque logé dans la bucarde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bucardite">
<form>
<orth>BUCARDITE</orth>
<pron>bu-kar-di-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Bucarde pétrifiée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buccal">
<form>
<orth>BUCCAL, ALE</orth>
<pron>bu-kkal, kka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à la bouche, et particulièrement à la face interne des joues. Les muscles <oVar>buccaux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En grammaire grecque, les lettres <oVar>buccales</oVar>, et, substantivement, les <oVar>buccales</oVar>, le premier ordre des muettes (bêta, pi, phi).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Buccalis, de bucca, bouche (voy. <ref target="bouche">BOUCHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="buccellaire">
<form>
<orth>BUCCELLAIRE</orth><orth>BUCCELLÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-ksèl-lê-r' ou bu-ksèl-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est en forme de petite bouche ; qui est muni d'une petite bouche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buccella, diminutif de bucca, bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buccin">
<form>
<orth>BUCCIN</orth>
<pron>bu-ksin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Coquille univalve tournée en spirale, ayant la forme d'un cornet, et où loge un genre de mollusques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Palissy a cru que les mines calcaires de Touraine étaient des couches de buccins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Colim. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il m'avoit fait present de deux coquilles bien grosses, sçavoir est, de la coquille d'un pourpre, et l'autre d'un buxine, lesquelles avoient esté apportées de la Guinée</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>118</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buccinum, de buccina, cornet, trompette, ainsi dit à cause de sa forme ; buccina vient de bucca, bouche (voy. <ref target="bouche">BOUCHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="buccinal">
<form>
<orth>BUCCINAL, ALE</orth>
<pron>bu-ksi-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est en forme de trompette, de buccin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buccin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buccinateur">
<form>
<orth>BUCCINATEUR</orth>
<pron>bu-ksi-na-teur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Le muscle <oVar>buccinateur</oVar> ou, substantivement, le <oVar>buccinateur</oVar>, muscle situé dans la joue, et servant soit à mâcher, soit à souffler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô bienheureux adolescent, qui as trouvé un tel <oVar>buccinateur</oVar> [trompette] de tes louanges</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 27, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buccinator, de buccinare, souffler dans une trompette, de buccina, trompette, de bucca, bouche (voy. <ref target="bouche">BOUCHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="buccinés">
<form>
<orth>BUCCINÉS</orth>
<pron>bu-ksi-né</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom d'une famille de mollusques gastéropodes habitant la coquille buccin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buccin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buccinier">
<form>
<orth>BUCCINIER</orth>
<pron>bu-ksi-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le mollusque vivant dans le buccin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buccinite">
<form>
<orth>BUCCINITE</orth>
<pron>bu-ksi-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Buccin pétrifié.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bucco-labial">
<form>
<orth>BUCCO-LABIAL, ALE</orth>
<pron>bu-kko-la-bi-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la bouche et aux lèvres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bucca, bouche, et labial.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bucco-pharyngien">
<form>
<orth>BUCCO-PHARYNGIEN, IENNE</orth>
<pron>bu-kko-fa-rinjiin, jiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la bouche et au pharynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bucca, bouche, et pharyngien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bucentaure">
<form>
<orth>BUCENTAURE</orth>
<pron>bu-san-to-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vaisseau de cérémonie que montait le doge de Venise quand il épousait la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de navire à rames usité anciennement dans les mers d'Italie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. bucentoro, bucintoro ; dérivé des noms grecs signifiant : bœuf et centaure ; sans doute à cause de la représentation d'un centaure à corps de bœuf. Cependant on a cherché d'autres étymologies, qui ne paraissent pas mériter d'être rapportées ici.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bucéphale">
<form>
<orth>BUCÉPHALE</orth>
<pron>bu-sé-fa-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheval d'Alexandre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie, cheval de parade ou de bataille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase, mauvaise rosse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a quelquefois écrit bucéphal, comme St-Gelais en ces vers sur le cheval que montait François 1er : Joli, gentil petit cheval, Bon à monter, bon à descendre, Sans que tu sois un bucéphal, Tu portes plus grand qu'Alexandre, dans D'OLIVET, Prosodie fr. art. III, ne 6. </note>
<etym>Dérivé des noms grecs signifiant : bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>) et tête (voy. <ref target="céphalique">CÉPHALIQUE</ref>) ; à cause que la tête du cheval d'Alexandre avait quelque ressemblance avec celle du bœuf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bûche">
<form>
<orth>BÛCHE</orth>
<pron>bû-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de bois taillé pour le chauffage. <oVar>Bûche</oVar> de Noël, grosse souche de bois qu'on met au feu la veille de Noël, et qui doit durer toute la nuit, parce que c'était autrefois la coutume de veiller la nuit de Noël pour assister à la messe de minuit et, plus tard, à celle de l'aurore.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement, personne stupide, lourde. Cet homme est une vraie <oVar>bûche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne se remue non plus qu'une <oVar>bûche</oVar>, il n'a pas la moindre activité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on demande l'heure, et l'on bâille vingt fois Qu'elle s'émeut autant qu'une <oVar>bûche</oVar> de bois</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, <oVar>bûche</oVar> de charbon de terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bûche</oVar> économique, espèce de brique préparée avec de l'anthracite en poudre, de la houille et un peu d'argile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'horticulture. La tige des orangers étêtés qui viennent de Provence et de Gênes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Établi du tréfileur, de l'épinglier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Barre de fer dont se sert le verrier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jauge pour régler l'épaisseur des pains de savon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E les jugs [jougs] des boes pren pur busche pur faire sacrese</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li fenix quiert la buisse et le sarment, Par quoi il s'art et giete hors de vie</quote>
<bibl>
<author>THIBAUT</author>
<biblScope>Chansons, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle en la buscherie prent la disisme [dixième] boise</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Paris [j'] emportoie chaume, busche et estain</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce que en aucun temps, buche, charbon sont plus chiers une fois que autre, se aucun se douloit, atrenpement convenable y sera mis par prevost de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li feus fu tost alumez, Qu'il orent buche à grant plenté</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 925</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme il avient que uns gentix hons ou une meson de religion a es bos d'un segneur une caretée de buce le jor, et il en envoie querre deus ou trois</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ai pas busche de chesne</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nobles ne set engin ne art, Ne qu'uns des asnes de Senart Qui busche porte</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luxure est un pechiés que glotonnie aluche, Et si le fait flamber plus cler que seiche buche</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Qu'ils] abatissent arbres et noyers, pommiers et tout ce qu'ils trouveroient de buche</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Saint-Denys, t. II, f° 52, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est à entendre que ils doivent [les serfs anglois] de droit et par coutume.... la busche couper et amener à l'hostel et toutes telles corvées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre dit : ce n'est qu'un monstre Et ainsi que busche vestue ; Or ne fait rien et si se tue</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 512, col. 3, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il devint sec comme une busche, et son ventre creux comme une lanterne</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des souliers de busche [sabots]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, boiche ; rouchi, boisse ; provenç. busca ; sicil. vusca ; de même radical que bois (voy. <ref target="bois">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bûché">
<form>
<orth>BÛCHÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre bûchée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bûchement">
<form>
<orth>BÛCHEMENT</orth>
<pron>bu-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. Action d'enlever une partie de pierre faisant saillie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bûcher 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bûcher.1">
<form>
<orth>BÛCHER</orth>
<pron>bu-ché ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel l's se lie : des bu-ché-z allumés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où l'on serre le bois à brûler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Amas de bois sur lequel les anciens mettaient les morts pour les brûler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet époux si cher A-t-il reçu de toi les honneurs du <oVar>bûcher</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Romains, priverez-vous des honneurs du <oVar>bûcher</oVar> Ce père, cet ami qui vous était si cher ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà Troie en alarmes Redoute mon <oVar>bûcher</oVar> et frémit de vos larmes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un autel sanglant l'affreux <oVar>bûcher</oVar> s'allume, La foudre dévorante aussitôt le consume</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait de tous ces arbres un <oVar>bûcher</oVar> sur le sommet de la montagne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Amas de bois sur lequel on brûlait les personnes condamnées au feu, les livres réprouvés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tribunal impuissant Au <oVar>bûcher</oVar> livra l'Émile</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Muse en fuite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait dressé de ses propres mains le <oVar>bûcher</oVar> où elle devait consommer son sacrifice</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar. Th.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une petite garse qui couchoit au buscher, s'en aperçut</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bûche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bûcher.2">
<form>
<orth>BÛCHER</orth>
<pron>bu-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de charpentier de marine. Dégrossir une pièce de bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Détruire une pièce qu'on veut remplacer par une meilleure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. <oVar>Bûcher</oVar> une pierre, en enlever la partie qui fait saillie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Mettre l'oiseau sur un bloc ou sur une perche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement, battre, frapper. Il l'a <oVar>bûché</oVar> vigoureusement ; et, v. réfl. Ces deux hommes se sont bûchés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Populairement, travailler beaucoup, péniblement. On dit aussi, en parlant de quelqu'un qui frappe à tour de bras : <oVar>bûcher</oVar> comme un sourd.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Il arrive grand nombre de Lyonnais démocrates que.... l'espoir de <oVar>bûcher</oVar> bientôt le Directoire et la clique des d'Anglas attire à Paris</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, II, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce s'en vont fuiant ; l'un brait et l'autre crie ; Et Bauduins li bers buche encore une fie</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. II, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vinrent messagers invisibles qui commencent à buscher et à tempester</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant estoit à un bois où il buschoit et abatoit du bois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>boscairare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bûche. L'italien buscare, l'espagnol buscar répondent à bûcher pour la forme, non pour le sens qui est chercher, fouiller ; ils remontent aussi à bosco, bois, et signifient proprement fouiller un bois. Voyez, à l'historique de brusquer, une signification toute semblable.</etym>

</entry>
<entry xml:id="bûcheresse">
<form>
<orth>BÛCHERESSE</orth>
<pron>bû-che-rè-s'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Serpe <oVar>bûcheresse</oVar>, serpe qui sert aux bûcherons, Gaz. des Trib. 8 mars 1871.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bûcheron">
<form>
<orth>BÛCHERON</orth>
<pron>bu-che-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui abat du bois dans une forêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pauvre <oVar>bûcheron</oVar> tout couvert de ramée, Sous le faix du fagot aussi bien que des ans Gémissant et courbé, marchait à pas pesants</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'en vint droit à la vile, en guise d'un vilain boscheron, une grant coigniée à son col</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin, f° 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les bocherons ne ouvriers quelconques ne feront abatre arbres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des Rois de France, t. VI, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bûcher 2 ; Berry, baucheton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buchetron">
<form>
<orth>BUCHETRON</orth>
<pron>bu-che-tron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Indre, d'un vase en bois pour mettre le lait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les petits ménages de l'Indre, on se sert encore du <oVar>buchetron</oVar>, employé indistinctement pour traire et pour baratter</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 fév. 1875, p. 915, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bûchette">
<form>
<orth>BÛCHETTE</orth>
<pron>bu-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de bois sec et menu ; menu bois qui, restant dans les forêts après l'exploitation, est abandonné aux pauvres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tirer à la <oVar>bûchette</oVar>, c'est tirer à celui qui, ayant la <oVar>bûchette</oVar> la plus courte, perdra. On dit maintenant : tirer à la courte paille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tenez donc voici deux <oVar>bûchettes</oVar> : Accommodez-vous et tirez</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Engins d'aiselles [planchettes], apuiées sur buchettes que les bons serviteurs font</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Peut estre qu'en autrui œil tu vois la buchette petite, mais au tien propre tu ne vois pas le sommier bien gros que tu y portes</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Expos. s. vérité mal prise</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bois avoit une buchette en l'un de ses yeux</quote>
<bibl>
<biblScope>Vie d'Isabelle, à la suite du Joinville, 177, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Où avec petites buschettes le secha le mieux qu'il put</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de bûche ; picard, bukette ; wallon, bouhète, courte paille ; namurois, bouchète ; rouchi, buquète, busquète.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bûcheur">
<form>
<orth>BÛCHEUR</orth>
<pron>bû-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire d'atelier. Celui qui travaille fort et ferme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, dans les colléges, d'un élève qui travaille assidûment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bûchilles">
<form>
<orth>BÛCHILLES</orth>
<pron>bu-chi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fragments de bronze qui se détachent des bouches à feu pendant qu'on les travaille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bûche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bucoliaste">
<form>
<orth>BUCOLIASTE</orth>
<pron>bu-ko-li-a-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poëte bucolique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bernardin de St-Pierre nous semble avoir surpassé les <oVar>bucoliastes</oVar> de l'Italie et de la Grèce</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Terme grec (voy. <ref target="bucolique">BUCOLIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bucolique">
<form>
<orth>BUCOLIQUE</orth>
<pron>bu-ko-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se rapporte à la vie des pasteurs ; qui parle de leur vie. La poésie <oVar>bucolique</oVar>. Poëte <oVar>bucolique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces airs <oVar>bucoliques</oVar> qui rappellent au Suisse exilé son père, sa mère, ses sœurs et les bêlements des troupeaux de sa montagne</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, 2, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous aimons qu'on nous charme en des chants <oVar>bucoliques</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la muse] a vu, me suivant dans mes courses rustiques, Tous les lieux illustrés par des chants <oVar>bucoliques</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idyll. Épilogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de prosodie ancienne. Vers <oVar>bucolique</oVar>, vers hexamètre dont la césure se faisait après le quatrième pied.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. plur. Poésies pastorales. Les <oVar>Bucoliques</oVar> de Virgile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Pentateuque se chantait à Jérusalem, comme des <oVar>bucoliques</oVar>, sur un mode plein et doux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, 1, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement, ramas de choses sans importance et sans valeur, comme papiers, nippes et aussi, mais par raillerie, les objets qui servent à quelqu'un pour faire quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fils de Coste me fit aller à une porte qu'on tenait, et qui me fut ouverte dès que je parus ; j'y trouvai le garde des sceaux et la Vrillière avec toutes leurs <oVar>bucoliques</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>513, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car es <oVar>bucoliques</oVar> Virgile Lisons ceste vois de sebile Du saint Esperit enseignie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19369</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec signifiant pastoral, dérivé de pasteur de bœuf, dérivé de bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>), et verbe grec se traduisant par soigner, le même que le latin colere (voy. <ref target="culte">CULTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bucrane">
<form>
<orth>BUCRANE</orth>
<pron>bu-kra-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tête de bœuf décharnée que les architectes de la Grèce et de Rome plaçaient comme ornement dans les métopes d'un temple ou au coin d'un autel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des noms grecs signifiant : bœuf et crâne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="budget">
<form>
<orth>BUDGET</orth>
<pron>bu-djè ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel l's se lie : les bu-djè-z annuels</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État que chaque année on dresse des dépenses et des recettes publiques. Le <oVar>budget</oVar> des dépenses, le <oVar>budget</oVar> des recettes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Le <oVar>budget</oVar>, l'ensemble des dépenses et des recettes de l'État. Le <oVar>budget</oVar> doit être voté tous les ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Considérant que les <oVar>budgets</oVar> présentés au gouvernement en exécution de l'arrêté du 4 thermidor ne remplissent point l'objet de cet arrêté...</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté des Consuls du 17 germinal an XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>budget</oVar>, monstre énorme, admirable poisson, à qui de toutes parts on jette l'hameçon</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on mette un roi à Genève avec un gros <oVar>budget</oVar>, chacun quittera l'horlogerie pour la garde-robe</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, dépenses et revenus d'un particulier. <oVar>Budget</oVar> d'une famille d'ouvrier. Moi-même ainsi partageant ma dépouille, Sur mon <oVar>budget</oVar> portons les affamés, BÉRANG., Dix mille fr. Le <oVar>Budget</oVar> d'un jeune ménage, titre d'une comédie de Scribe et Bayard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. budget, de l'ancien français boulgette, petite bourse (voy. <ref target="bougette">BOUGETTE</ref>), qui prit en anglais le sens spécial de bourse du roi, trésor royal. Ce mot, emprunté à l'anglais dans les premières années du XIXe siècle, figure pour la première fois, comme signifiant l'ensemble des recettes et des dépenses de l'État, dans : Rapport au roi sur la situation des finances au 1er avril 1814, et sur les budgets des années 1814 et 1815.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BUDGET. Ajoutez : - REM. Budget est un peu plus ancien en français que les premières années du XIXe siècle, témoin cet exemple : Dans le nombre des écrits qu'ils produisirent (en 1764), on en distingue deux, dont l'un était intitulé le budget, et l'autre l'état de la nation, Mém. sur l'administration des finances de l'Angleterre, traduit de l'anglais, Introduction, p. III, Mayence, 1768. Quant à son application aux recettes et dépenses de l'État, on le trouve pour la première fois dans la loi du 25 avril 1806, qui est intitulée : Loi relative au budget de l'État pour l'an 14 et 1806. La définition officielle du budget est : Acte par lequel sont prévues et autorisées les recettes et les dépenses annuelles de l'Etat, ou des autres services que les lois assujettissent aux mêmes règles, Décret du 31 mai 1862, art. 5. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="budgétaire">
<form>
<orth>BUDGÉTAIRE</orth>
<pron>bu-djé-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du budget. Effectif <oVar>budgétaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Budget.</etym>
</entry>
<entry xml:id="budgétairement">
<form>
<orth>BUDGÉTAIREMENT</orth>
<pron>bu-djé-tê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Au point de vue du budget.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était impossible, <oVar>budgétairement</oVar>.... qu'une masse aussi considérable d'hommes restât sous les drapeaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 juill. 1872, p. 5141, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="budgéter">
<form>
<orth>BUDGÉTER</orth>
<pron>bu-djé-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Porter, inscrire au budget.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dépenses sont budgétées à 25 645 482 fr.</quote>
<bibl>
<biblScope>Extr. du Journ. de Genève, dans Journ. offic. 3 fév. 1872, p. 780</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="budyte">
<form>
<orth>BUDYTE</orth>
<pron>bu-di-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom scientifique de la bergeronnette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des mots grecs signifiant : bœuf et aller dans : oiseau ainsi dit parce qu'il suit les troupeaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bue">
<form>
<orth>BUE</orth>
<pron>bue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Loire-Inférieure, d'une petite cruche à large ventre, employée surtout à mettre de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="buie">BUIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buée">
<form>
<orth>BUÉE</orth>
<pron>bu-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lessive.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, vapeur humide.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ajut [aide] le [la] <oVar>buée</oVar> à tordre</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies franç. mss. t. IV, p. 1340, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout doit estre fait net par vo <oVar>buée</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 158, col. 4, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost après, il ouyt femmes qui batoient une <oVar>buée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, p. 58, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il demouroit bien souvent à coucher, à cause de faire la buyée un jour, deux jours, es maisons dessus dites</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon curé de Brou lavoit sa <oVar>buée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes cendres sont propres à la <oVar>buée</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour l'aisance d'y estendre la <oVar>buée</oVar> à couvert en temps pluvieux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À combattre se eschaufferent tellement que, aussi comme pors sangliers que l'on verse, ilz rendoient sueur et <oVar>buée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MENARD</author>
<biblScope>Hist. de B. du Guesclin, p. 422, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, buée, vapeur humide, buie, bugée, lessive ; génev. bouïe, petite lessive ; bourguig. bouie, lessive ; wall. bouwêie, lessive ; provenç. et espagn. bugada ; ital. bucato. On le tire de l'italien buca, trou, bucare, filtrer. D'après Diez, l'allemand bauchen, laver, flamand bukken, est tiré des langues romanes. Les formes bouwêie, bugada, bucato, ne permettent pas de tirer ce mot d'un radical latin buere, imbiber, qui se trouve dans im-buere ; il faut dans le radical un c ou un g.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buer">
<form>
<orth>BUER</orth>
<pron>bu-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dégager de l'humidité, en parlant du pain qui cuit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Laissive n'ay ne feu en cheminée, Et pas ne puis buer comme je vueil</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 304, col. 1, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pluye nous a buez et lavez Et le soleil dessechez et noirciz</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Épitaphe en ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="buée">BUÉE</ref> ; wall. bouwer, lessiver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buffet">
<form>
<orth>BUFFET</orth>
<pron>bu-fè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des bu-fè-z élégants ; buffets rime avec traits, jamais, paix, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Armoire pour le linge de table, la vaisselle, l'argenterie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Toute la menuiserie où sont renfermées les orgues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Buffet</oVar> d'orgues, petit orgue tout entier, c'est-à-dire le <oVar>buffet</oVar> et les tuyaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Table où l'on range la vaisselle et ce qui doit servir pour le repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Horace buvait d'un certain vin du consulat de Tullus ; son <oVar>buffet</oVar> était couvert d'argenterie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Italie, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Assortiment de vaisselle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>buffet</oVar>, les officiers, les valets qui servent au <oVar>buffet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis las d'être bien battu et mal nourri.... je suis las enfin d'avoir de la condescendance pour vos débauches et de m'enivrer au <oVar>buffet</oVar> pendant que vous vous enivrez à la table</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attendez-moi sous l'orme, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vins du <oVar>buffet</oVar>, vins d'une qualité supérieure à ceux qu'on sert d'ordinaire sur la table.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Table où sont dressés des mets, des glaces, des pâtisseries. à ce bal il y avait un très beau <oVar>buffet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lieu où un repas tout dressé attend les voyageurs. Sur la ligne de ce chemin de fer, les <oVar>buffets</oVar> sont bien servis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Danser devant le <oVar>buffet</oVar>, se dit d'un prodigue à qui il ne reste plus rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pyramide d'eau qui, placée contre un mur, ou dans le fond d'une niche, est garnie de coupes ou bassins pour faire des nappes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme militaire. La partie du casque qui couvre les joues.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li carette de œuvre tournée, de <oVar>buffet</oVar> [soufflet], de caieres [chaises] doit un denier</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Seront au <oVar>buffet</oVar> de la halle [greffe, bureau] deux clers, lesquelz soigneront des registres faire</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>buffetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brioul couru sus au dit Tassart, l'espée nue mauvaisement et en traïson sur le seuil ou <oVar>buffet</oVar> de son huis où il estoit paisiblement</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et encore valt uns buffès cinq sols u six à mettre en le [la] maison d'un borgois</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pourtant, lorsque je m'approche Du lieu où repaistre je veux, Je vai regardant curieux Plustost au <oVar>buffet</oVar> qu'à la broche</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas viande à porchiers Et tinctes en vin de <oVar>buffet</oVar> [vin où le cabaretier a mis de l'eau] ; Pour manger de ces morceaulx chiers, On feroit bien un mauvais faict</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>G. Test. Legs à Jean Riou.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chambre estoit belle à bon escient, bien mise à point, et estoit le beau <oVar>buffet</oVar> garni d'espices, de confitures et de bon vin de plusieurs façons</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu de la salle avoit ung <oVar>buffet</oVar> qui fut donné au roy, où y avoit linge non pareil de degré en degré, et y estoyent les richesses d'or et d'argent, qui appartiennent au <oVar>buffet</oVar> du roy</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. bufete ; ital. buffetto. Buffet signifiait dans l'ancien français un coup sur la joue, et aussi l'ustensile à souffler le feu, et venait d'un radical signifiant enfler les joues, et qui se trouve dans bouffer (voy. <ref target="bouffer">ce mot</ref>). Il est difficile de passer de là à l'acception qui nous occupe. Pourtant, en modifiant un peu l'opinion de Ménage, qui y voit le même mot, on peut croire que l'ustensile dit buffet a servi, par une assimilation quelconque, à signifier un bureau, un comptoir. Dans le sens de partie de casque couvrant la joue, il tient à buffe, buffet, bouffer, mots qui se rapportent en effet à la joue.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BUFFET. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Deus vassialx ont appareilliez D'esmeraldes bien entailliez, Toz pleins de basme et d'aloès ; Sor un bufet de gargatès Les ont assis en tel endreit, Que ses deus piez [du corps d'Hector] dedanz teneit</quote><bibl><author>BENOIT DE SAINTE-MORE</author><biblScope>Roman de Troie, V. 16723</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="buffetage">
<form>
<orth>BUFFETAGE</orth>
<pron>bu-fe-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit féodal. Droit sur la vente des vins dans les tavernes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buffet, qui signifiait un comptoir de marchand de vin, une taverne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buffeter.1">
<form>
<orth>BUFFETER</orth>
<pron>bu-fe-té ; dans la conjugaison, l'e pénultième devient ouvert, quand la dernière syllabe est muette : je buffète ou buffette</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boire à même un tonneau, en parlant des voituriers. Les voituriers buffettent souvent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mot du langage populaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">On a dit aussi buveter : Pour empêcher que les vins soient buvetés, défense aux déchargeurs de vins de percer les vaisseaux qu'ils déchargent, Ordonn. de Louis XIV concernant la jurispr. des prév. des march. XIII, 5. Buffeter et buveter ont le même sens, mais ne sont pas le même mot. Le premier se rattache à buffet, le second à buveur.</note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou il s'en perd la moitié [des nouvelles venant de loin], comme des espiceries, ou se buffettent comme les vins, ou sont falsifiées....</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vins buffetez [auxquels les cabaretiers ont mis de l'eau] et beus à demy</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="buffeter.2">
<form>
<orth>BUFFETER</orth>
<pron>bu-fe-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Le faucon buffette, quand il donne contre un leurre ou contre un autre oiseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Estoit une ombre en une paroit et un seigneur comme cil que l'on buffette as yeux bendés</quote>
<bibl>
<author>G. CHAST.</author>
<biblScope>Chron. des ducs de Bourg. 3e partie, ch. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buffet, coup sur la joue, coup en général, de même radical que bouffer (voy. <ref target="bouffer">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="buffeteur">
<form>
<orth>BUFFETEUR</orth>
<pron>bu-fe-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voiturier infidèle qui entame les tonneaux confiés à sa conduite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mot populaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Buffeter 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buffetier">
<form>
<orth>BUFFETIER</orth>
<pron>bu-fe-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tient un buffet dans une gare de chemin de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a quinze ans, R..., <oVar>buffetier</oVar> à la gare de Saint-Rambert,... s'apercevait que des vols fréquents étaient commis à son préjudice</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 16 août 1874, p. 784, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buffle">
<form>
<orth>BUFFLE</orth>
<pron>bu-fl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce du genre bœuf, robuste, facile à conduire au moyen d'un anneau passé dans le nez, et dont la force est celle de deux bœufs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux environs du fort Kearney [Amérique du Nord], les <oVar>buffles</oVar> se montrent encore par troupes de plusieurs centaines de mille</quote>
<bibl>
<author>MAURY</author>
<biblScope>Rapp. de Géogr. p. 26, 1859</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un vrai <oVar>buffle</oVar>, se dit d'un homme stupide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un seigneur qui avait la réputation d'être aussi <oVar>buffle</oVar> que pas un de sa qualité</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VI, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les barbares [Turcs] méritent un châtiment qui fasse impression sur ces têtes de <oVar>buffles</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se laisser mener par le nez comme un <oVar>buffle</oVar>, se laisser conduire, gouverner par faiblesse ou simplicité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cuir de <oVar>buffle</oVar> et de quelques autres animaux. Du <oVar>buffle</oVar> bien préparé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Justaucorps de <oVar>buffle</oVar> que portaient les gens de guerre en guise de cuirasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mousquetade le toucha [M. le Prince] en un endroit des reins où il avait son <oVar>buffle</oVar> plié en deux</quote>
<bibl>
<author>LAROCHEF.</author>
<biblScope>Mém. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que vous [Richelieu] vous êtes fait peindre à cheval, avec un <oVar>buffle</oVar>, une écharpe, des plumes et un bâton de commandement</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>XIX, 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si gaaingnierent assés bues et vaches et bugles et mout grant plenté d'autres bestes</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semblant doit faire d'estre avugles Ou plus simple que n'est uns bugles</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9732</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ot estans, boys, et quanqu'il vouloit, Bugles, chamaulx et autres nourretures</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>poésies mss. f° 27, col 4, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [le Français] n'eust point esprouvé le mal qui fait peler, Il n'eust fait de son nom la verole appeler, Et n'eust fait si souvent d'un bufle sa monture</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 27, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demande sans plus que le mien on ne mange, Et que j'aye bien tost une lettre de change, Pour n'aller sur le bufle au despartir d'icy</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 28, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyons courir le pal à la mode ancienne, Et voyons par le nez le sot bufle mener</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 32, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. brufe, brufol ; espagn. et ital. bufalo ; du latin bubalus. Quant à bugle, ou c'est une altération singulière du b en g, ou il vient de buculus, bouvillon.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BUFFLE. Ajoutez : - REM. Il faut supprimer la citation de M. Maury. Le buffle est originaire d'Asie, et n'a jamais été introduit en Amérique. C'est par erreur que l'on traduit par buffle le buffalo des Anglais ; il signifie le bison. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bufflé">
<form>
<orth>BUFFLÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-flé, flée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni de buffle, à semelle de buffle. Chaussons de Strasbourg bufflés et non bufflés, Etiquette chez un marchand, juill. 1876.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buffleterie">
<form>
<orth>BUFFLETERIE</orth>
<pron>bu-flè-te-rie ; l'Académie devrait mettre d'accord l'orthographe dans buffleterie, où il n'y a qu'un t, et tabletterie, où il y a deux tt, et autres mots de ce genre, c'est-à-dire écrire partout deux tt</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des bandes de buffle qui font partie de l'équipement d'un soldat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buffle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buffletier">
<form>
<orth>BUFFLETIER</orth>
<pron>bu-fle-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait de la buffleterie, BELMONDI, Code des contrib. dir. Paris, 1818, p. 118.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buffletin">
<form>
<orth>BUFFLETIN</orth>
<pron>bu-fle-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeune buffle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Justaucorps fait du cuir d'un jeune buffle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de buffle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bufflon">
<form>
<orth>BUFFLON</orth>
<pron>bu-flon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune buffle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bufflone">
<form>
<orth>BUFFLONE</orth>
<pron>bu-flo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle du buffle. La <oVar>bufflone</oVar> a pour principal rôle de produire le buffle ; accessoirement, elle donne quelques revenus par son lait et par les produits qui en dérivent ; la <oVar>bufflone</oVar> est beaucoup plus laitière que la vache, Bulletin de la Soc. centrale d'agric. mars 1873, p. 469.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bufflonne">
<form>
<orth>BUFFLONNE</orth>
<pron>bu-flo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle du buffle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buffle. On trouve dans les anciens textes buglesse, féminin de bugle, buffle : Buglesse de veel [veau] robée, Partonopex, dans LACURNE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buffo">
<form>
<orth>BUFFO</orth>
<pron>bou-ffo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Chanteur qui joue un rôle plaisant dans l'opéra comique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. buffo, plaisant (voy. <ref target="bouffes">BOUFFES</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bufone">
<form>
<orth>BUFONE</orth>
<pron>bu-fo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes semblables à l'œillet (herbe à crapaud bufonia).</dictScrap>
</sense>
<etym>Latin, bufo, crapaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bufonite">
<form>
<orth>BUFONITE</orth>
<pron>bu-fo-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre à crapaud ; dent pétrifiée d'un crapaud.</dictScrap>
</sense>
<etym>Latin, bufo, crapaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bugadier">
<form>
<orth>BUGADIER</orth>
<pron>bu-ga-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de parfumerie. Vase pour fondre la graisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. bugada, lessive (voy. <ref target="buée">BUÉE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bugadière">
<form>
<orth>BUGADIÈRE</orth>
<pron>bu-ga-diê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cuve en maçonnerie pour faire le savon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bugadier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bugalet">
<form>
<orth>BUGALET</orth>
<pron>bu-ga-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom d'un petit navire en usage principalement sur la côte de Bretagne, où il fait le cabotage et dont le gréement est à peu près celui des brigs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bugle.1">
<form>
<orth>BUGLE</orth>
<pron>bu-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien instrument de musique à vent, et aujourd'hui, spécialement, la trompette à clefs, instrument très employé dans les musiques militaires,</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tabors et timbes et bugleraus corner</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bugle, ancien nom du buffle (voy. <ref target="buffle">BUFFLE</ref>) ; instrument ainsi nommé à cause de sa ressemblance avec une corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bugle.2">
<form>
<orth>BUGLE</orth>
<pron>bu-gl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes de la famille des labiées, et nom vulgaire de l'ajuga reptans, L. dite aussi herbe de Saint-Laurent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Bugle</oVar>, cette herbe est des Latins appellée consolida petra, à cause qu'elle croist facilement en lieu pierreux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>625</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a du <oVar>bugle</oVar> et du sanicle fait au chirurgien la nique</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Cette plante aurait-elle été ainsi nommée du bugle ou buffle ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="buglose">
<form>
<orth>BUGLOSE</orth>
<orth>BUGLOSSE</orth>
<pron>bu-glo-z' et buglo-s' ; l'Académie écrit buglose ; mais les dictionnaires de médecine écrivent buglosse, comme le demande l'étymologie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des borraginées, et nom vulgaire de l'anchusa officinalis, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Buglosse ou langue de bœuf demande terre de froment cultivée.... Ceste-ci a ses vertus plus fortes que la buglosse ou bourrache des jardins, quoique symbolisans en presque toutes propriétés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>627</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant desjà dejeuné joyeusement de bonne <oVar>buglose</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 75, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buglossa ; terme dérivé de deux mots grecs signifiant bœuf (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>), et langue (voy. <ref target="glotte">GLOTTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bugrane">
<form>
<orth>BUGRANE</orth>
<pron>bu-gra-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes de la famille des légumineuses, et nom vulgaire de l'ononide des champs, dite aussi épine de bœuf et arrête-bœuf.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement pour bucrane (voy. <ref target="bucrane">ce mot</ref>), à cause de quelque assimilation avec le crâne d'un bœuf. On trouve bugrande dans Cotgrave.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BUGRANE. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote><oVar>Bugrane</oVar>, arbrisseau, ononis fruticosa. L., arbrisseau à grandes fleurs purpurines</quote><bibl><author>MATHIEU</author><biblScope>Reboisement des Alpes, Paris, 1875, p. 82</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="buhoriau">
<form>
<orth>BUHORIAU</orth>
<pron>bu-o-ri-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Butor, espèce de héron.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant garde des bois et commis à garder les hairons, buhoriaux et aultres oiseaulx</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>buhors.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espag. buharro. Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buhot">
<form>
<orth>BUHOT</orth>
<pron>bu-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce du métier du tisserand.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fil propre à faire la chaîne d'une étoffe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie de la chaîne dont les étoffes sont composées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plumes d'oie peintes qui servent d'enseigne aux boutiques des plumassiers.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Les étamines virées simples, autrement dites jaspées, auront la chaîne de 35 à 36 portées de 28 fils ou buhots chacune</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du Conseil portant règlement pour les manufactures d'Amiens, 17 mars 1717</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<cit>
<quote>En Normandie, <oVar>buhot</oVar> ou buhet, qui signifie sac ou étui, a pris le sens particulier de la corne, contenant de l'eau, que les faucheurs suspendent à leur ceinture, pour y placer leur pierre à aiguiser</quote>
<bibl>
<author>H. MOISY</author>
<biblScope>Noms de famille normands, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En sa meson n'ot nule entrée, Fors un buiot [conduit], quant est fermée ; Là ot tendu laz por li prendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13748</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>buhot</oVar> [tuyau] d'argent à porter plume d'autrice [autruche]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>buheterius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buhot, buiot, veut dire tuyau, et est un diminutif de buie, sorte de vase. Le buhot des tisserands a été ainsi dit à cause de sa forme arrondie ; le buhot des plumassiers, à cause du buhot qui servait à porter des plumes.</etym>

</entry>
<entry xml:id="buhotier">
<form>
<orth>BUHOTIER</orth>
<pron>bu-o-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Petit filet en forme de poche et à manche, pour les chevrettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buhot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buhotte">
<form>
<orth>BUHOTTE</orth>
<pron>bu-o-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, de la petite limace, H. MOISY, Noms de famille normands, p. 48.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buie">
<form>
<orth>BUIE</orth>
<pron>buie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase à mettre de l'eau, cruche. Usité dans beaucoup de départements.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung jeune homme avoit rompu et cassé une buhe ou cruche de terre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>buheterius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un buion de terre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Buyes, cruches, barils et bouteilles</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le fist brusler honorablement, puis en feist mettre les os et cendres dedans une buye d'argent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marc. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ce mot ne peut venir que d'un buga ou buca, qui signifie, il est vrai, trou, creux (voy. <ref target="buée">BUÉE</ref>), et qui aura eu, en outre et par extension, le sens de vase. Il y a dans l'ancien français un autre buie qui veut dire chaîne et qui vient du latin boja, chaîne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buire">
<form>
<orth>BUIRE</orth>
<pron>bui-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase à mettre des liqueurs. Vieux. On dit burette.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Avant ier li brisai sa buire</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies fr. mss. t. II, p. 919, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au dehors du chastel et de la ville a une très belle fontaine, où, par usage, tous les matins, les femmes de la ville venoient atout [avec] <oVar>buires</oVar> et autres vaisseaux....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir [je] veulz le vin à la buire</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 319, col. 2, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue, à moins que l'on n'y voie une corruption de buie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buis">
<form>
<orth>BUIS</orth>
<pron>bui ; l's se lie : le bui-z et le chêne ; la prononciation bouis est un provincialisme et contraire au bon usage. C'était l'inverse du temps de Ménage, qui remarque que bouis est la prononciation de la cour et la bonne, et buis celle de la province</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un genre d'euphorbiacées, et en particulier, nom de deux espèces : le <oVar>buis</oVar> arborescent ou grand <oVar>buis</oVar>, dont le bois et la racine servent à différents ouvrages ; et le <oVar>buis</oVar> humble ou <oVar>buis</oVar> nain, employé en bordures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bois de cet arbrisseau employé à divers ouvrages. Le <oVar>buis</oVar> est très dense et très dur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Branche de <oVar>buis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... L'eau sainte où trempe un <oVar>buis</oVar> bénit</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Poétiquement, par métonymie, ce qui est fait de <oVar>buis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Sur ce <oVar>buis</oVar> [flûte] fertile en agréables sons Tu pourras des oiseaux imiter les chansons</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et deux fois de sa main le <oVar>buis</oVar> [peigne] tombe en morceaux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Buis</oVar> de la Chine, la murraye chinoise (aurantiacées).</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faux <oVar>buis</oVar>, le myrica gale et le fragon épineux appelé vulgairement fragon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de cordonnier. Morceau de <oVar>buis</oVar> servant à lisser le talon, les bords des semelles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus tabletier ne puet faire tables de quoi li uns fuelles soit de <oVar>buis</oVar> et li autre de fanne</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne defaut au bouis que la bonne senteur, pour le rendre du tout bien qualifié</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>555</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'emploie le bouis au jardin que par racines</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>584</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry et picard, bouis ; provenç. bois ; espagn. box ; portug. buxo ; ital. bosso ; de buxus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buisard">
<form>
<orth>BUISARD</orth>
<pron>bui-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="busard">BUSARD</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buissaie">
<form>
<orth>BUISSAIE</orth>
<pron>bui-sê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté en buis (voy. <ref target="buissière">BUISSIÈRE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Buis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buisse">
<form>
<orth>BUISSE</orth>
<pron>bui-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de cordonnier. Morceau de bois concave servant à cambrer la semelle des chaussures de femmes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de tailleur. Instrument pour rabattre les coutures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buisserie">
<form>
<orth>BUISSERIE</orth>
<pron>bui-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de merrain pour les ouvrages de tonnellerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buissière">
<form>
<orth>BUISSIÈRE</orth>
<pron>bui-siê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de buis (voy. <ref target="buissaie">BUISSAIE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Buis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buisson">
<form>
<orth>BUISSON</orth>
<pron>bui-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Touffe d'arbrisseaux sauvages ou épineux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous laissent quelque chose aux <oVar>buissons</oVar> de la route, Les troupeaux leur toison et l'homme sa vertu</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Battre les <oVar>buissons</oVar>, les parcourir pour en faire sortir le gibier.</dictScrap>
<cit>
<quote>On bat les <oVar>buissons</oVar>, et les autres prennent les oiseaux [on a la peine, et les autres ont le profit]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>391</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Battre les <oVar>buissons</oVar>, ne ramasser que le peu qui reste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui auront le courage de recommencer pourront s'amuser la seconde fois à battre les <oVar>buissons</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Guerre de <oVar>buissons</oVar>, guerre de partisans, ainsi dite parce qu'on se met en embuscade derrière les <oVar>buissons</oVar> et tout ce qui sert d'abri.</dictScrap>
<cit>
<quote>On commettait dix mille meurtres, soit sur des échafauds, soit derrière des <oVar>buissons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. V, 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se sauver à travers les <oVar>buissons</oVar>, chercher des échappatoires quand on est trop pressé dans la discussion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bois de peu d'étendue. Ce n'est pas une forêt, ce n'est qu'un <oVar>buisson</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Trouver <oVar>buisson</oVar> creux, ne plus trouver dans l'enceinte la bête qu'on avait détournée ; et fig. ne pas trouver la personne ou la chose qu'on était allé chercher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le cerf prend son <oVar>buisson</oVar>, quand il choisit, au printemps, une pointe de bois pour s'y retirer pendant le jour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Buisson</oVar> englué, <oVar>buisson</oVar> artificiel pour prendre les petits oiseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Arbres qu'on coupe tous les deux ou trois ans, afin qu'ils ne dépassent pas trois mètres de hauteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Forme donnée aux arbres. Dans le <oVar>buisson</oVar> ou cépée toutes les branches partent du collet de la racine et prennent toutes les directions. Arbre en <oVar>buisson</oVar>, ou, absolument, <oVar>buisson</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de cuisine. Mets arrangé en forme de pyramide. <oVar>Buisson</oVar> d'écrevisses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de minéralogie. <oVar>Buisson</oVar> d'or, nom vulgaire d'une agate.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Buisson</oVar> ardent, nom vulgaire de la pyracanthe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mort il l'abat sur un boissun petit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En la forest fu Berte repuse entre <oVar>buissons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] n'i ot fors [que] buissonciaus où du vent [elle] s'est couverte</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desoz un boison s'est couchiez, Iluec se dort de maintenant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 17390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... l'en ne voit boisson ne haie Qui en mai parer ne se voille Et covrir de novele foille</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se li sergant ne le porsivent pas, ou il ne le poent porsivir, porce que cil qui se resqueut [se sauve] se met en bos ou en <oVar>buisson</oVar> ou en liu saint</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant les chevaus aus Sarrazins avoient paour d'aucun bisson, leur mestre leur disoient....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi que il [le comte de Flandre] estoit dessous le <oVar>buisson</oVar> et là quati, il entendit et ouit parler un homme</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Buisson</oVar> a oreilles</quote>
<bibl>
<biblScope>Proverbe, dans LEROUX DE LINCY</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la simple bate le <oVar>buisson</oVar>, Et un autre en ait les oyseaulx</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Plaidoy. de la simple et de la rusée</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cimitiere est un verd bois, Et les murs, hayes et <oVar>buissons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec deux cents pionniers, pour rompre hayes, bussons, et combler les fossés</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pays-là est plain et descouvert, sans hayes ni <oVar>buissons</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a tant eu [des mestres de camp] et l'en fait tant tous les jours que, par maniere de dire, il n'y a gueres contrée en France que, si on en bat les <oVar>buissons</oVar>, on en verra sortir un mestre de camp</quote>
<bibl>
<author>BRANTÔME</author>
<biblScope>Capit. fr. t. IV, p. 120, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a si petit <oVar>buisson</oVar> qui ne porte ombre</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, busson, boisson ; bourguig. boucho, busson, bouisson ; provenç. boisson ; ital. buscione ; de buxus, buis (voy. <ref target="buis">BUIS</ref>). Boscus, bois, n'est conciliable ni avec la forme provençale ni avec la forme italienne. Cependant, pour le domaine français, il est visible qu'il y a eu confusion entre la formation par buis, et la formation par bois. Desmarais, au XVIIe siècle, nous dit qu'on prononçait bisson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buissonnaie">
<form>
<orth>BUISSONNAIE</orth>
<pron>bui-so-nê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu couvert de buissons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buisson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buissonnant">
<form>
<orth>BUISSONNANT, ANTE</orth>
<pron>bui-so-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui pousse en buisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'arbuste [brouté] n'en continue pas moins à vivre, il prend seulement l'aspect <oVar>buissonnant</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. FARÉ</author>
<biblScope>Enquête sur les incendies de forêts, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buissonnement">
<form>
<orth>BUISSONNEMENT</orth>
<pron>bui-so-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de buissonner, de produire des buissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prédilections des populations pour les mises en défends temporaires, les barrages, les digues, le gazonnement et le <oVar>buissonnement</oVar>, de préférence au reboisement proprement dit,...</quote>
<bibl>
<author>CHEVANDIER</author>
<biblScope>Journ. offic. 18 janv. 1875, p. 453, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buissonner">
<form>
<orth>BUISSONNER</orth>
<pron>bui-so-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pousser en buisson.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit du cerf quand il se retire dans les buissons pour faire sa tête.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi des papillons et des oiseaux qui se retirent dans les buissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [une variété de papillons] ne <oVar>buissonne</oVar> pas, elle reste à l'extrémité des branches de moyenne hauteur</quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>Premières chasses, Papillons et oiseaux, p. 55, Hetzel, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [le gorge-bleu] un oiseau solitaire à chant plaintif qui <oVar>buissonne</oVar> tout seul</quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>ib. p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Laissez Baude <oVar>buissonner</oVar> [aller par les buissons], Le vieil briquet se repose</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buisson.</etym>

</entry>
<entry xml:id="buissonnet">
<form>
<orth>BUISSONNET</orth>
<pron>bui-so-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit buisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de buisson.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BUISSONNET. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit ana="supplement"><quote>Ou pas à pas, le long des buissonetz, Allois cherchant les nids des chardonnetz</quote><bibl><author>MAROT</author><biblScope>Œuvr. t. I, p. 176</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Une gaye bergere, à l'ombre d'un <oVar>buissonnet</oVar>, ses brebiettes gardoit</quote><bibl><author>RAB.</author><biblScope>V, 7</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="buissonneux">
<form>
<orth>BUISSONNEUX, EUSE</orth>
<pron>bui-so-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvert de buissons.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui est en forme de buisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [le pseudo-styrax hispidum] un arbrisseau très ramifié, <oVar>buissonneux</oVar>, à branches nombreuses...</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. horticole, 15 août 1875, n° 16, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous cette terre nue et rocailleuse de la truffière, au pied de ces chênes <oVar>buissonneux</oVar> qui forment à peine les rudiments d'un taillis,...</quote>
<bibl>
<author>J. E. PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1875, p. 921</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel que soit le prix d'une eau qui remue, d'un nuage qui vole, d'un arbre <oVar>buissonneux</oVar> que le vent tourmente</quote>
<bibl>
<author>FROMENTIN</author>
<biblScope>les Maîtres d'autrefois, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Buisson.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BUISSONNEUX. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Traversant un long boys <oVar>buissonneux</oVar> et mal aysé à suivre les sentiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Don Flores de Grece, f° CXLV, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="buissonnier">
<form>
<orth>BUISSONNIER, IÈRE</orth>
<pron>bui-so-nié, niê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui habite les buissons. Lapins buissonniers, lapins qui n'ont point de terrier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>École <oVar>buissonnière</oVar>, s'est dit d'écoles tenues par les hérétiques dans des lieux écartés de la campagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire l'école <oVar>buissonnière</oVar>, en parlant d'un écolier, aller jouer au lieu de se rendre à l'école, et, en général, manquer à son bureau, à une occupation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. <oVar>Buissonnier</oVar>, lieu planté d'arbres taillés en buissons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arbre taillé en buisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vrai est qu'elle fut buyssonnière. L'escolle de ceux de Pavie</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buisson.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BUISSONNIER. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>Une putain buissonniere</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>II, 14</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="buissures">
<form>
<orth>BUISSURES</orth>
<pron>bui-su-r'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordures qui se rassemblent sur une pièce que le doreur fait cuire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buitarde">
<form>
<orth>BUITARDE</orth>
<pron>bui-tar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'outarde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Grues et gantes [oies] et hairons, Pertris, bistardes et plongons</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="bistarde">BISTARDE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulbe">
<form>
<orth>BULBE</orth>
<pron>bul-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Renflement tuberculeux que la tige de plusieurs plantes présente au-dessus du collet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plateau d'où naissent, des racines en dessous, des écailles ou des feuilles rudimentaires en dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme d'anatomie. Renflement arrondi, hémisphérique, ovoïde, saillant dans la cavité des follicules pileux et dentaires. Le <oVar>bulbe</oVar> d'un poil, d'une dent. Le <oVar>bulbe</oVar> de l'œil, le globe de l'œil. Le <oVar>bulbe</oVar> de l'urèthre, renflement qui se trouve dans l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Bulbe est féminin dans le langage botanique, et masculin dans le langage anatomique. L'Académie ajoute que plusieurs le font masculin aussi en botanique. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui ont pris de l'ephemerum, que quelques uns nomment cholchicon ou <oVar>bulbe</oVar> sauvage, sentent une demangeaison generalement par tout le corps</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mauves, oignons, <oVar>bulbes</oVar> et autres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, p. 635</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seulement par racine s'edifie le lys, icelle estant en <oVar>bulbe</oVar> et oignons</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>575</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la <oVar>bulbe</oVar> sort un tuiau de matiere molle et frangible</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>578</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bulbus, en grec : oignon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulbeux">
<form>
<orth>BULBEUX, EUSE</orth>
<pron>bul-beû, beû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est pourvu d'une bulbe, ou qui forme bulbe. Plantes bulbeuses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Pourvu d'un bulbe, ou qui forme bulbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulbifère">
<form>
<orth>BULBIFÈRE</orth>
<pron>bul-bi-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte ou produit des bulbes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulbe, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulbiforme">
<form>
<orth>BULBIFORME</orth>
<pron>bul-bi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est en forme de bulbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulbe et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulbille">
<form>
<orth>BULBILLE</orth>
<pron>bul-bi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Petit tubercule qui est séparable de la plante mère, et susceptible de produire des individus nouveaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bulbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulbillifère">
<form>
<orth>BULBILLIFÈRE</orth>
<pron>bul-bil-li-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des bulbilles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bulbine">
<form>
<orth>BULBINE</orth>
<pron>bul-bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes liliacées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulbipare">
<form>
<orth>BULBIPARE</orth>
<pron>bul-bi-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit des bulbes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulbe, et le latin pario, enfanter.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="bulbo-">
<form>
<orth>BULBO-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui entre en composition de quelques mots anatomiques, et qui signifie bulbe : bulbo-uréthral.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bulbul">
<form>
<orth>BULBUL</orth>
<pron>bul'-bul'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du rossignol dans la langue persane ; il s'emploie quelquefois dans la poésie et les ouvrages d'imagination, où il s'agit de l'Orient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle vit un <oVar>bulbul</oVar> à la liquide voix</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Chute d'un Ange, 2e vision.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BULBUL (bul-bul), s. m. Nom du rossignol dans l'Orient. </re>
</re>
<etym>Persan, boulboul, rossignol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulbule">
<form>
<orth>BULBULE</orth>
<pron>bul-bu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Amande de terre, racine du souchet esculent (bulbulus thrasi).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bulgare">
<form>
<orth>BULGARE</orth>
<pron>bul-ga-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Idiome parlé en Bulgarie, et appartenant au rameau slave ; il a subi des altérations profondes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien <oVar>bulgare</oVar>, nom donné par Schleicher au slavon ecclésiastique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bulithe">
<form>
<orth>BULITHE</orth>
<pron>bu-li-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bézoar de bœuf.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des noms grecs signifiant : bœuf et pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bullaire.1">
<form>
<orth>BULLAIRE</orth>
<pron>bul-lê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écrivain qui copiait les bulles du pape.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bullarius, de bulla (voy. <ref target="bulle.2">BULLE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bullaire.2">
<form>
<orth>BULLAIRE</orth>
<pron>bul-lê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Recueil des bulles des papes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bullarium, de bulla (voy. <ref target="bulle.2">BULLE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulle.1">
<form>
<orth>BULLE</orth>
<pron>bu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Globule rempli d'air qui s'élève à la surface des liquides en mouvement, en ébullition, en fermentation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bulle</oVar> d'air, petite quantité d'air enfermée dans une matière coulée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bulle</oVar> de savon, petit globe transparent et rempli d'air, qu'on forme avec un chalumeau trempé dans de l'eau de savon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez ; tous ces enfants sont bien là ; qui vous dit Que la <oVar>bulle</oVar> d'azur que mon souffle agrandit à leur souffle indiscret s'écroule ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Grosse vésicule qui s'élève à la surface de la peau. Les <oVar>bulles</oVar> du pemphigus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'archéologie. Petite boule de métal que les patriciens romains portaient au cou jusqu'à dix-sept ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des toges, des prétextes, des <oVar>bulles</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Loiet [liés] furent au mast dont la perche est quarrée, De chainnes, et de corde, et de bule ferrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Baudouin de Seb. VIII, 407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En plus de cent manieres ils [les singes] me firent la moue et tant de grimaces que je ne sauroye dire, en barbetant des dentz, et aulcuns en y avoit qui me montrassent leurs <oVar>bulles</oVar> [fesses, par comparaison avec des boules]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 9, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trois petites ampoulles semblables à trois petites <oVar>bulles</oVar> ou vessies, ressemblantes à celles qui s'eslevent en l'eau agitée par la pluie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut choisir les vaisseaux bien cuits, sans <oVar>bulles</oVar>, non fissurés, égaux de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bulla, bulle, le même que boule (voy. <ref target="boule">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulle.2">
<form>
<orth>BULLE</orth>
<pron>bu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sceau, ainsi dit parce qu'on appendait au sceau une boule de métal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bulle</oVar> de plomb, <oVar>bulle</oVar> portant les images de saint Pierre et de saint Paul, et servant de sceau aux papes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lettre patente du pape, avec le sceau de plomb. Une <oVar>bulle</oVar> est désignée par les premiers mots du texte, par exemple : la <oVar>bulle</oVar> Unigenitus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques affaires empêchant Paul V de publier sa <oVar>bulle</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous auriez peine à faire recevoir cette <oVar>bulle</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. plur. Provisions d'un bénéfice. Les <oVar>bulles</oVar> d'un évêché, d'une abbaye.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au sing.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attends-tu donc que sans <oVar>bulle</oVar> et sans titre....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Quelques ordonnances des empereurs d'Allemagne ont conservé le nom de <oVar>bulles</oVar>, telles que la <oVar>bulle</oVar> d'or de Charles IV, qui réglait la forme des élections impériales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Du papier <oVar>bulle</oVar>, ou, simplement du <oVar>bulle</oVar>, espèce de papier de la pâte la plus grossière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Du <oVar>bulle</oVar> se dit aussi des chiffons qui produisent ce papier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">BULLE, BREF. La bulle diffère du bref, en ce que le bref est une lettre close, et la bulle une lettre patente. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De l'apostole en ai la bule, Qui ne me tient pas por entule [fou, insensé]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bulla, au sens de petite boule employée pour sceau (voy. <ref target="bulle.1">BULLE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bullé.1">
<form>
<orth>BULLÉ, ÉE</orth>
<pron>bul-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est parsemé de bosselures ou bulles, ou qui a la forme d'une petite vessie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulle 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bullé.2">
<form>
<orth>BULLÉ, ÉE</orth>
<pron>bul-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est scellé avec le sceau appelé bulle. Bénéfice <oVar>bullé</oVar>, bénéfice dont les provisions ne s'expédient à Rome qu'en forme de bulles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>bullé</oVar>, n'être pas <oVar>bullé</oVar>, avoir reçu, n'avoir pas reçu les provisions d'un bénéfice <oVar>bullé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses letres a escrites et burlies de plons ; Par Pieron les envoie en maintes regions</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bourse bullée et scellée des sceaux de deux autres bourgeois</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. V, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bulle 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bullescence">
<form>
<orth>BULLESCENCE</orth>
<pron>bul-lè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Formation de bulles ; disposition, apparence bulleuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulle 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulletin.1">
<form>
<orth>BULLETIN</orth>
<pron>bu-le-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit papier sur lequel on écrit un vote. Mettre son <oVar>bulletin</oVar> dans l'urne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit écrit par lequel on rend compte de l'état d'une chose qui intéresse le public. Le prince va mieux ; on cesse de donner le <oVar>bulletin</oVar> de sa santé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, article placé ordinairement en tête des journaux politiques où l'on résume les nouvelles reçues dans la journée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument, récit d'une bataille, d'une opération militaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez combien j'ai fait de fois Rafraîchir la victoire ; Ça grossissait son <oVar>bulletin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vivand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que deviendront vos Mémoires [de l'Académie], quand ils ne présenteront plus que le rituel du Lamisme ou l'ennuyeux <oVar>bulletin</oVar> des conquérants tartares ?</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Bulletin</oVar> des lois, recueil officiel des lois et des ordonnances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans les administrations, petits billets servant à certaines constatations. <oVar>Bulletin</oVar> de demande en remboursement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bulletin</oVar> de correspondance, petit papier qu'on donne dans les omnibus pour prendre une voiture qui correspond, en un lieu déterminé, avec celle où est le voyageur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lui bailla incontinent un <oVar>bulletin</oVar>, par la vertu duquel la porte lui fut ouverte et les chevaux baillés</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il abandonna toutes les conquestes qu'il avoit faites en Asie, soudain qu'il eut receu le petit buletin, qu'on luy envoya de son païs pour le faire retourner</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. et Agésil. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. bullettina ; de bulletta, billet (bullette s'est dit aussi en français dans le sens de sauf-conduit) ; de bulle, avec le sens de sceau (voy. <ref target="bulle.2">BULLE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulletin.2">
<form>
<orth>BULLETIN</orth>
<pron>bu-le-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bulletins</oVar> ou les cordeliers <oVar>bulletins</oVar>, cordeliers réformés d'après une bulle du pape.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulle 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulletinier">
<form>
<orth>BULLETINIER</orth>
<pron>bu-le-ti-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait un bulletin dans un journal, le National, 24 nov. 1873.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit autrefois bulletiniste.  <cit><quote>Voici ce qui peut avoir fourni le prétexte d'un aussi plat mensonge aux bulletinistes parisiens</quote><bibl><author>BEAUMARCH.</author><biblScope>dans L. DE LOMÉNIE, Beaumarchais et son temps, t. II, p. 575</biblScope></bibl></cit> </note>
</entry>
<entry xml:id="bulleux">
<form>
<orth>BULLEUX, EUSE</orth>
<pron>bul-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est rempli ou parsemé de bulles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Éruption, maladie bulleuse, maladie de la peau caractérisée par des bulles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bulle 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bullifère">
<form>
<orth>BULLIFÈRE</orth>
<pron>bul-li-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui porte des bulles, des ampoules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulle 1, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulliste">
<form>
<orth>BULLISTE</orth>
<pron>bul-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieux d'une congrégation de l'ordre de Saint-François.</dictScrap>
</sense>
<etym>Moines ainsi nommés d'après une bulle qui les réforma.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bull-terrier">
<form>
<orth>BULL-TERRIER</orth>
<pron>boul-tè-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chien qui chasse le rat. Une grande battue dans laquelle ont été engagés dix bull-terriers du Jardin, a été immédiatement organisée,... le Jardin entretient pour cette chasse une véritable meute de ratiers pur sang,... Journ. offic. 22 oct. 1874, p. 7146, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bullulé">
<form>
<orth>BULLULÉ, ÉE</orth>
<pron>bul-lu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est marqué de petites bulles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bulle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulot">
<form>
<orth>BULOT</orth>
<pron>bu-lo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom du buccin sur les côtes picardes et normandes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bulot</oVar> à pattes, coquille de <oVar>bulot</oVar> habitée par un bernard-l'ermite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bulteau">
<form>
<orth>BULTEAU</orth>
<pron>bul-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Arbre en boule. Mettre des arbres en <oVar>bulteau</oVar>, les étêter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bulette, boulette, boule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bulu">
<form>
<orth>BULU</orth>
<pron>bou-lou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bambou à bois si dur qu'il donne des étincelles sous la hache qui le coupe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Malais, boulouh ( 1er u long), DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bune">
<form>
<orth>BUNE</orth>
<pron>bu-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maçonnerie établie au-dessus du massif d'une forge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bunette">
<form>
<orth>BUNETTE</orth>
<pron>bu-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de fauvette d'hiver.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buniade">
<form>
<orth>BUNIADE</orth>
<pron>bu-ni-a-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de crucifères. <oVar>Buniade</oVar> maritime (bunias cakile, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bunion">
<form>
<orth>BUNION</orth>
<pron>bu-ni-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'un genre d'ombellifères, en particulier le bunium copticum, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buphage">
<form>
<orth>BUPHAGE</orth>
<pron>bu-fa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom scientifique de l'oiseau dit pique-bœuf.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des noms grecs signifiant : bœuf et manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buphthalme">
<form>
<orth>BUPHTHALME</orth>
<pron>bu-ftal-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Œil-de-bœuf, nom d'une plante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des noms grecs signifiant : bœuf et œil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buphthalmie">
<form>
<orth>BUPHTHALMIE</orth>
<pron>bu-ftal-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Hydropisie de l'œil qui le rend saillant comme l'œil du bœuf.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="buphthalme">BUPHTHALME</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buplèvre">
<form>
<orth>BUPLÈVRE</orth>
<pron>bu-plè-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de plante. <oVar>Buplèvre</oVar> à feuilles rondes (buplevrum rotundifolium, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé des noms grecs signifiant : bœuf et côté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bupreste">
<form>
<orth>BUPRESTE</orth>
<pron>bu-prè-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Terme d'histoire naturelle. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom, chez les Grecs, d'un insecte voisin des cantharides et ayant comme elles des propriétés vénéneuses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, insecte du genre des coléoptères, remarquable par ses couleurs vives et changeantes. Aucune espèce n'a les propriétés vénéneuses du <oVar>bupreste</oVar> des Grecs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les bestes venimeuses sont cantharides, <oVar>buprestes</oVar>, chenilles de pin....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bupreste est une mouche semblable à la cantharide, laquelle, estant mangée avec l'herbe par les animaux puissants, comme bœufs, moutons et autres, les fait mourir enflés comme tabourins, et pour ceste cause est appellée des pasteurs enfle-bœuf</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXXIII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buprestis ; terme grec (voy. <ref target="bœuf">BŒUF</ref>), et verbe grec signifiant souffler, gonfler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buquet">
<form>
<orth>BUQUET</orth>
<pron>bu-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour agiter l'indigo dans la cuve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ancien français, buquer, frapper, heurter, autre forme de bûcher (voy. <ref target="bûcher.2">BÛCHER</ref>, verbe).</etym>
</entry>
<entry xml:id="buquette">
<form>
<orth>BUQUETTE</orth>
<pron>bu-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte d'échelle des diamètres d'un mât.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot est peut-être une autre forme de bûchette, petit morceau de bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buraliste">
<form>
<orth>BURALISTE</orth>
<pron>bu-ra-li-st'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne préposée à un bureau de payement, de recette, de distribution, de timbre, de débit de tabac.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Recette <oVar>buraliste</oVar>, voy. <ref target="recette">RECETTE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bureau.</etym>

</entry>
<entry xml:id="burat">
<form>
<orth>BURAT</orth>
<pron>bu-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bure commune et grossière.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La plus fine partie de ses laines destinera elle à faire des fines serges, des burats</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>883</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buratin">
<form>
<orth>BURATIN</orth>
<pron>bu-ra-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de popeline, étoffe de soie et de laine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Burat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buratine">
<form>
<orth>BURATINE</orth>
<pron>bu-ra-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="buratin">BURATIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="burbat">
<form>
<orth>BURBAT</orth>
<pron>bur-ba</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite monnaie de Tunis dont douze valent un aspre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="burbot">
<form>
<orth>BURBOT</orth>
<pron>bur-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la lotte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bure.1">
<form>
<orth>BURE</orth>
<pron>bu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse étoffe de laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sens bien qu'elle a voulu prendre un rôle tout neuf ; mais, quand on prend un habit neuf, il ne faut pas le prendre de <oVar>bure</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettre d'Argental, 22 oct. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois la Mort se pare des lambeaux de la pourpre ou de la <oVar>bure</oVar> dont elle a dépouillé le riche et l'indigent</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettre un manteau de <oVar>bure</oVar>, Vieil ami de vingt ans</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Rog. B.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir ni <oVar>bure</oVar>, ni buron, ne rien posséder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-lat. bura. On rattache ce mot à un adjectif qui veut dire d'un brun foncé : anc. franç. buire (cil li done une cape buire, Guill. d'Anglet. p. 104. Un Sarazin du lignage buiron, Roncisv. p. 120) ; ital. bujo, sombre ; lomb. buro. D'après Diez, les formes bujo et buire ne peuvent se rapporter qu'à un adjectif latin bureus, burius, qui sera un dérivé du latin burrus, roux (lequel vient du mot grec signifiant roux). Le changement de sens dans les noms de couleur est très fréquent et ne fait pas ici difficulté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bure.2">
<form>
<orth>BURE</orth>
<pron>bu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Puits profond dans une mine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. bohren, percer (voy. <ref target="burin">BURIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bure.3">
<form>
<orth>BURE</orth>
<pron>bu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie supérieure d'un fourneau de forge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que buire ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="bure.4">
<form>
<orth>BURE</orth>
<pron>bu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche (voy. <ref target="bire">BIRE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. BURE. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">Maître bure, puits d'extraction. </re>
<re ana="supplement">Bure aux pompes, puits d'épuisement. </re>
<re ana="supplement">Bure aux échelles, puits de descente. </re>
<re ana="supplement">Bure d'aérage, puits d'appel. </re>
</re>
<note type="REM.">Dans le pays wallon, on fait aussi ce mot du masculin, et alors on l'écrit bur. </note>
</entry>
<entry xml:id="bureau.1">
<form>
<orth>BUREAU</orth>
<pron>bu-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grosse étoffe de laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais qui n'étant vêtu que de simple <oVar>bureau</oVar> Passait l'été sans linge et l'hiver sans manteau</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Bureau</oVar>, tapis qu'on mettait sur une table, et de là la table même (voy. <ref target="bureau.2">BUREAU 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien fu li mastins deceüz, Des gardes fu aparceüz ; O maçues et o tiniaus Li ont bien auné ses buriaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13994</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'amour] C'est taigne qui riens ne refuse, Les porpres [pourpres] et les buriaus use</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4346</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me garantist et cors et teste, Par vent, par pluie et par tempeste, Forré d'agniaus cist miens buriaus, Comme pers forré d'escuriaus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 9115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cote ot nueve de burel</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies fr. mss. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Riches draps, gros <oVar>bureaux</oVar> et le linge esmeré</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin, 19515</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout homme estant vestu de noir de ces gros <oVar>bureaux</oVar> [pour le deuil du prince de Castille]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Myeux vaut vivre sous gros <oVar>bureaux</oVar>, Pauvre, qu'avoir esté seigneur Et pourrir sous riches tombeaux</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>G. Testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Print quatre aulnes de <oVar>bureau</oVar>, s'en accoustra comme d'une robbe longue à simple cousture</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui parloit le latin medicinal, qui estoit en ce temps - là fin comme <oVar>bureau</oVar> teint</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est toutesfois requis d'avoir quelque peu de laine noire, pour mesler avec la blanche, en faire des draps gris, ou seule, des <oVar>bureaux</oVar> pour les habits du mesnage</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>317</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bure 1 ; provenç. bureus ; catal. burel ; espagn. buriel ; ital. burello. Dans l'ancien français, au nominatif singulier li burels ou buriaus ; au régime le burel (voy. l'étymologie de BURE 1).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bureau.2">
<form>
<orth>BUREAU</orth>
<pron>bu-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Table sur laquelle on écrit, on compte de l'argent, etc. Payer à <oVar>bureau</oVar> ouvert. Voy. <ref target="ouvert">OUVERT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grande table à tiroirs et à tablettes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette affaire est sur le <oVar>bureau</oVar>, on commence à s'en occuper.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Endroit où travaillent habituellement des employés, des commis, etc. Les <oVar>bureaux</oVar> du ministère. Le <oVar>bureau</oVar> d'un courtier. Les <oVar>bureaux</oVar> de l'administration d'un chemin de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Garçon de <oVar>bureau</oVar>, domestique attaché au service d'un <oVar>bureau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Les employés mêmes qui travaillent dans un <oVar>bureau</oVar>. Le travail des <oVar>bureaux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. L'air du <oVar>bureau</oVar>, les dispositions des personnes chargées d'une affaire. Prendre l'air du <oVar>bureau</oVar>, s'informer de l'état d'une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je proposai à M. le prince de Conti de venir au parlement et de demeurer simplement dans les termes qui se pourraient expliquer plus ou moins favorablement, selon qu'il trouverait l'air du <oVar>bureau</oVar> dans la grand'chambre</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on nous rogne les ongles, il nous sera impossible de marcher ; d'ailleurs le vent du <oVar>bureau</oVar> n'est pas pour nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 24 novembre 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Connaître l'air du <oVar>bureau</oVar>, pressentir l'issue d'une affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Établissement détaché où s'exécute quelque service d'une administration publique. <oVar>Bureau</oVar> des hypothèques. <oVar>Bureau</oVar> des longitudes. <oVar>Bureau</oVar> de tabac, de poste, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bureaux</oVar> arabes en Algérie, administration, confiée à des militaires, de certains districts occupés par les indigènes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Bureau</oVar> des messageries, lieu où l'on retient sa place dans une voiture publique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bureau</oVar> restant, s'écrit sur une lettre, sur un paquet, pour indiquer qu'ils doivent rester au <oVar>bureau</oVar> de la poste, au <oVar>bureau</oVar> des voitures, jusqu'à ce qu'ils soient réclamés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>bureaux</oVar> d'un théâtre, les endroits où se distribuent les billets pour assister à la représentation. <oVar>Bureau</oVar> des suppléments, <oVar>bureau</oVar> où l'on paye un supplément pour prendre une meilleure place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Bureau</oVar> de charité, lieu où se font des distributions de secours aux indigents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bureau</oVar> de bienfaisance, la réunion des administrateurs chargés de la direction des <oVar>bureaux</oVar> de charité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Bureau</oVar> de placement, établissement où l'on se charge de placer des employés, des domestiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Bureau</oVar> des nourrices, établissement où l'on se charge de placer des nourrices.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Bureau</oVar> d'adresse, lieu où l'on se charge de procurer divers renseignements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un vrai <oVar>bureau</oVar> d'adresse, c'est-à-dire c'est une maison où l'on dit beaucoup de nouvelles, c'est une personne qui a toujours beaucoup de nouvelles à dire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Bureau</oVar> d'esprit, en parlant des choses littéraires, société où l'on s'occupe ordinairement de littérature ; cela se dit ordinairement par dénigrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là du faux bel esprit se tiennent les <oVar>bureaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une histoire du prince de Condé sortie de ces mêmes <oVar>bureaux</oVar> d'ignorance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre jour la cour du Parnasse Fit assembler tous ses <oVar>bureaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Sonnet à la Fare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Membres d'une assemblée que leurs collègues désignent pour diriger les travaux. Le <oVar>bureau</oVar> se compose d'un président, d'un vice-président et des secrétaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La réunion du président, du vice-président et du secrétaire ou des secrétaires soit dans une assemblée législative, soit dans une académie, soit dans tout autre corps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">J. J. Rousseau a nommé bureau à tabac ce que nous nommons aujourd'hui bureau de tabac (Confess. VIII et IX, t. XV, p. 172 et 232, édit. DUPONT, 1824).</note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>S'aucun aussi monstre sa retenue, Et au <oVar>bureau</oVar> va faire serement, Les officiers n'y font empeschement</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fault produire quelque don, Quelque affiquet ; s'il semble beau, On mettra sans dilation Les pieces dessus le <oVar>bureau</oVar></quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La despense de laquelle, rappourtée à son <oVar>bureau</oVar>, ne montoyt par quartier gueres plus que....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or sus donc, le sage jugera de tout, rien ne luy eschappera qu'il ne mette sur le <oVar>bureau</oVar> et en la balance</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis a esté commandé expedier le procès des prisonniers du faict de saint Medard, et m'a esté ordonné l'aller dire à la Tournelle, où le dit procès est sur le <oVar>bureau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 644</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. burellum, ainsi dit parce que la table était couverte d'un drap de bureau (voy. <ref target="bureau.1">BUREAU 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bureaucrate">
<form>
<orth>BUREAUCRATE</orth>
<pron>bu-ro-kra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Homme puissant dans les bureaux ou même simple employé dans les bureaux. Il ne se dit guère que par ironie et en mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est M. Mathieu, <oVar>bureaucrate</oVar> envieux, insinuant, mêlant à froid ses passions et ses intérêts, et nous apportant ici le despotisme dont il se plaint ailleurs</quote>
<bibl>
<author>BAYARD et DE WAILLY</author>
<biblScope>le Mari à la campagne, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce mot a été tiré de bureaucratie (voy. <ref target="bureaucratie">BUREAUCRATIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="bureaucratie">
<form>
<orth>BUREAUCRATIE</orth>
<pron>bu-ro-kra-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pouvoir des bureaux. Néologisme très peu correct, rendu nécessaire par l'influence de plus en plus générale que les bureaux, dans toutes les administrations, exercent sur toutes les entreprises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Influence abusive des commis dans l'administration.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bureau, et avoir le pouvoir( en grec).</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BUREAUCRATIE. Ajoutez : - REM. Ce mot date de la moitié du XVIIIe siècle.  <cit ana="supplement"><quote>Il [Gournay] en faisait [des bureaux] une quatrième ou cinquième forme de gouvernement sous le titre de <oVar>bureaucratie</oVar></quote><bibl><author>GRIMM</author><biblScope>Correspondance, t. IV, p. 11 (1764).</biblScope></bibl></cit> <cit ana="supplement"><quote>Le véritable esprit des lois en France est cette <oVar>bureaucratie</oVar> dont feu M. de Gournay se plaignait tant</quote><bibl><author>GRIMM</author><biblScope>ib.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bureaucratique">
<form>
<orth>BUREAUCRATIQUE</orth>
<pron>bu-ro-kra-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Propre aux gens de bureau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bureaucratie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bureaucratiser">
<form>
<orth>BUREAUCRATISER</orth>
<pron>bu-rô-kra-ti-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soumettre au régime bureaucratique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si grave que fût cette dernière innovation au point de vue financier, je ne m'y arrêterais pas, si les dispositions de la loi de 1869 n'avaient eu pour résultat de bureaucratiser le service des enfants assistés, suivant une expression très juste de M. Husson, l'ancien directeur de l'Assistance publique</quote>
<bibl>
<author>O. D'HAUSSONVILLE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond., 1er oct. 1876, p. 488</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bureaumanie">
<form>
<orth>BUREAUMANIE</orth>
<pron>bu-rô-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manie de tout faire par les bureaux. Feu M. de Gournay [Gournay est mort en 1795], excellent citoyen, disait quelquefois : " Nous avons en France une maladie qui fait bien du ravage ; cette maladie s'appelle la <oVar>bureaumanie</oVar>, " GRIMM, Correspondance, t. IV, p. 11 (1764).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="burelé">
<form>
<orth>BURELÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-re-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un écu garni de longues listes, de flanc à flanc, à nombre égal et d'émail différent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Burelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burelle">
<form>
<orth>BURELLE</orth>
<pron>bu-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Petites bandes alternant l'une avec l'autre, en nombre pair, et de couleurs différentes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le seigneur de Montmiral, qui portoit <oVar>burelle</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<biblScope>Jehan de Saintré, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bureau 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buret">
<form>
<orth>BURET</orth>
<pron>bu-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, du toit à porc ou porcherie, H. MOISY, Noms de famille normands, p. 50.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que buron (voy. <ref target="buron">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="burette">
<form>
<orth>BURETTE</orth>
<pron>bu-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit vase à goulot où l'on met du vinaigre, de l'huile, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait une <oVar>burette</oVar> de vin contenant un demi-setier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. V, 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petits vases où l'on met le vin et l'eau qui servent à la messe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vase de fer-blanc pour verser le suif dans les moules à chandelles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>burette</oVar> à biberon de chappelle, pesant deux marcs, cinq onces, d'argent</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les cierges et <oVar>burettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Burettes</oVar> à huyle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de buire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burgandine">
<form>
<orth>BURGANDINE</orth>
<pron>bur-gan-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'Académie dit <oVar>burgandine</oVar> ; mais les autres dictionnaires ont avec raison burgaudine (voyez ce mot).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="burgau">
<form>
<orth>BURGAU</orth>
<pron>bur-gô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de plusieurs coquilles univalves nacrées, principalement du turbo marbré qu'on trouve dans l'Inde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le berceau offert par la ville de Paris au roi de Rome, fils de Napoléon, était en vermeil, nacre et <oVar>burgau</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les huitres, les moucles, les gembles, et un nombre infiny de burgaux de diverses especes et grandeurs</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burgaudine">
<form>
<orth>BURGAUDINE</orth>
<pron>bur-gau-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La plus belle espèce de nacre, l'écaille du coquillage appelé burgau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adjectivement. Nacre <oVar>burgaudine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Burgau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burgeage">
<form>
<orth>BURGEAGE</orth>
<pron>bur-ja-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrerie. Action de burger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Burger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burger">
<form>
<orth>BURGER</orth>
<pron>bur-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrerie. Produire une ébullition dans le verre fondu en y plongeant une baguette de bois vert.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant empoigna icellui Colin par le visaige en le brugant [poussant] tellement qu'il le reculla un pas</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>brugaria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel Thomas, en ce disant, burga et bouta tellement icelle femme qu'il la fist cheoir à terre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Burguer sans choir [pousser sans faire tomber]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burgrave">
<form>
<orth>BURGRAVE</orth>
<pron>bur-gra-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien titre de dignité en Allemagne. Seigneur d'une ville.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Burggraf, de Burg, forteresse (voy. <ref target="bourg">BOURG</ref>), et Graf, comte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burgraviat">
<form>
<orth>BURGRAVIAT</orth>
<pron>bur-gra-vi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dignité de burgrave.</dictScrap>
</sense>
<etym>Burgrave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burguet">
<form>
<orth>BURGUET</orth>
<pron>bur-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom, dans le département du Nord, d'un puisard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendu qu'il constate qu'Anthoine-Guillaume a par requête remontré et supplié le magistrat [de Lille] qu'il lui soit accordé de pouvoir faire une voussure sous le flégard au-devant de sa maison, et qu'il lui soit permis en outre de faire faire un <oVar>burguet</oVar> joignant à sa dite maison pour prendre en ladite voussure</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 6 sept. 1876, p. 869, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs burguets, puisoirs</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cependant et jusqu'en 1794 notamment, la ville n'a pas moins continué comme par le passé à accorder des permissions d'établir un certain nombre de burguets</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 870, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. burca, burga, cloaque (voy. aussi DU CANGE au mot burgum).</etym>
</entry>
<entry xml:id="burin">
<form>
<orth>BURIN</orth>
<pron>bu-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument d'acier qui sert à graver, en le poussant avec la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces tables de vengeance où le fatal <oVar>burin</oVar> Épouvantait nos yeux d'une liste de crimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui me donnera le <oVar>burin</oVar> pour graver sur le marbre cette parole ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tell.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est un magistrat injuste.... Il verra sa honte éternelle Dans les traits d'un <oVar>burin</oVar> fidèle, Que le temps ne peut effacer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Odes, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>burin</oVar> de l'histoire, l'éternelle durée que l'histoire donne aux souvenirs et aux récits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La manière de graver. Un <oVar>burin</oVar> ferme, vigoureux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ciseau plat pour couper le fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Barre de fer pour forer une roche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un charpentier sans hache, C'est un orfevre sans <oVar>burin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Vulcain] D'un <oVar>burin</oVar> laborieux Grave tes fatales armes</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 40, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. buril ; ital. bolino ; de l'ancien haut-allemand bora, foret, borôn, percer ; allem. mod. bohren.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buriné">
<form>
<orth>BURINÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-ri-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des lettres <oVar>burinées</oVar> sur le bronze.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buriner">
<form>
<orth>BURINER</orth>
<pron>bu-ri-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travailler au burin, graver. <oVar>Buriner</oVar> une planche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument et par extension, écrire avec perfection. Ce maître d'écriture burine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Écrire d'un style énergique et profond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous manque ta main qui grave et qui burine Dans ce siècle où par l'or les sages sont distraits</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Buriner</oVar> les dents d'un cheval, y faire par fraude de fausses marques, afin qu'on croit qu'il est encore jeune.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là se voit l'image encor' De tes victoires futures, Par le feuvre Lemnien.... Divinement burinées</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 42, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Burin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burineur">
<form>
<orth>BURINEUR</orth>
<pron>bu-ri-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier qui burine, qui emploie le burin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument qui remplit l'office de burin. Ces mêmes outils glissants dont nous avons déjà parlé, les uns limeurs et burineurs dans divers sens, les autres mortaiseurs, coupeurs et perceurs dans la direction verticale, etc. PONCELET, Travaux de la commission française sur l'industrie des nations, t. III, p. 64.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="burle">
<form>
<orth>BURLE</orth>
<pron>bur-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Plaisanterie, moquerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains, s'il trouve la fenêtre fermée, contre la parole qu'il a reçue d'elle, qu'il ne s'en aille, pensant que ce soit une <oVar>burle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CYRANO</author>
<biblScope>Péd. joué, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. burla, bourde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="burlesque">
<form>
<orth>BURLESQUE</orth>
<pron>bur-lè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de littérature. Qui provoque le rire par le contraste entre la bassesse du style et la dignité des personnages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon écuyer a l'accent un peu <oVar>burlesque</oVar> pour un récit héroïque</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, qui provoque le rire par une sorte de charge, de caricature.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un seul nom quelquefois le son dur ou bizarre Rend un poëme entier ou <oVar>burlesque</oVar> ou barbare</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me paraîtrait tout à fait <oVar>burlesque</oVar> que les Indiens de ce pays-là se missent à l'eau comme les nôtres</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Les mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le genre <oVar>burlesque</oVar>. Au mépris du bon sens, le <oVar>burlesque</oVar> effronté Trompa les yeux d'abord, plut par sa nouveauté.... Mais de ce style enfin la cour désabusée Dédaigna de ces vers l'extravagance aisée, Distingua le naïf du plat et du bouffon, Et laissa la province admirer le Typhon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ce style jamais ne souille votre ouvrage ; Imitons de Marot l'élégant badinage, Et laissons le <oVar>burlesque</oVar> aux plaisants du pont Neuf</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">BURLESQUE, HÉROÏ-COMIQUE, PARODIE, BOUFFON. Le burlesque s'attaque à de hauts personnages qu'il fait agir ou plutôt parler bassement, comme Scarron dans son Virgile travesti. Le poëme héroï-comique prête le langage et les allures du héros à des gens de condition inférieure, et cherche un contraste plaisant entre la grandeur du style et la petitesse des actes : le Lutrin en est un exemple. La parodie diffère du burlesque, quand elle est complète, en ce qu'elle change la condition des personnages dans les œuvres qu'elle travestit ; et c'est ce que ne fait pas le burlesque, qui trouve une nouvelle source de comique dans la perpétuelle antithèse entre le rang et les paroles des acteurs. Le bouffon est d'une signification plus générale ; il s'applique à toute œuvre plaisante, populaire et sans gêne, en dehors du travestissement des caractères. Le burlesque, la parodie, le poëme héroï-comique sont des espèces du genre bouffon. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trois filles de la reine mere, qui faisoient bien à elles trois cent quarante ans, voulant me turlupiner comme un nouveau debarqué, et une d'elles m'ayant demandé effrontément et d'un ton moqueur : que contemplez-vous là, monsieur ? - Les antiquités de la cour, mesdames, respondis je sur le mesme ton.... Ce <oVar>burlesque</oVar> mot....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaucoup de gens disoient que la harangue du sieur d'Aubray estoit trop longue et serieuse au prix des precedentes qui sont toutes courtes et <oVar>burlesques</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 334, édit. de 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. burlesco, de burlare, plaisanter.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BURLESQUE. Ajoutez : - REM. Bouhours, Doutes sur la langue française, p. 51, dit : " Burlesque, dont M. Sarasin se vantait d'avoir usé le premier. " Sarasin se trompait, mais peut-être avait-il raison pour la vogue assurée au mot burlesque dans la première moitié du XVIIe siècle. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="burlesquement">
<form>
<orth>BURLESQUEMENT</orth>
<pron>bur-lè-ske-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière burlesque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Courcillon faisait ses complaintes le plus follement et le plus <oVar>burlesquement</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>165, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Burlesque, et le suffixe ment (voy. <ref target="ment">MENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="burnous">
<form>
<orth>BURNOUS</orth>
<pron>bur-nous'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand manteau de laine à capuchon que portent les Arabes. Le <oVar>burnous</oVar>, avec quelques modifications, a été adopté en France.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, bornos, nom de ce manteau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buron">
<form>
<orth>BURON</orth>
<pron>bu-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite cabane.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit partout [sur le Puy-de-Dôme] les <oVar>burons</oVar> ou les chalets de l'Auvergne</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Clerm. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et iroit [le roi] si avant en ces quatre mestiers dont ce venin estoit issu, qu'il n'y demeureroit ni maison ni buiron</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors se trouverent les deux chevaliers gisans en la forest soubz un arbre, ne ilz ne virent entour d'eulx maison ne buron</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 85, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. bur, habitation ; de l'ancien haut allemand bûr, maison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buronier">
<form>
<orth>BURONIER</orth>
<pron>bu-ro-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Se dit, en Auvergne, du berger qui habite un buron</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 533</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à cette heure [le matin] que les buroniers et les bergers s'appellent et se saluent de montagne en montagne [en Auvergne]</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agric. p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="burot">
<form>
<orth>BUROT</orth>
<pron>bu-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme, en Bourgogne, de pinot gris ou pinelu, sorte de raisin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bure, ainsi dit à cause de sa couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bursaire">
<form>
<orth>BURSAIRE</orth>
<pron>bur-sê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'une bourse ; qui a de grandes abajoues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="bourse">BOURSE</ref>.</etym>
<re ana="supplement">
<re ana="supplement">BURSAIRE. Ajoutez : <cit ana="supplement"><quote>À Pondichéry, les vases à conserver l'eau prennent une forme <oVar>bursaire</oVar> qui n'est pas sans élégance...</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 24 août 1873, p. 5546, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="bursal">
<form>
<orth>BURSAL, ALE</orth>
<pron>bur-sal, sa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a pour objet les impôts et en particulier les impôts extraordinaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nécessités de la guerre avaient entassé un grand nombre d'édits bursaux pendant les vacances du parlement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>173, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le maréchal de Villeroy] avait tout le pouvoir <oVar>bursal</oVar> dans la ville [de Lyon] sans inspecteur ni conseiller</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>475, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Edicts bursaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="bourse">BOURSE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bursère">
<form>
<orth>BURSÈRE</orth>
<pron>bur-sê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'une plante (bursera gummifera, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bursérine">
<form>
<orth>BURSÉRINE</orth>
<pron>bur-sé-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Résine trouvée dans la hedvigia balsamifera.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bursère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bursicule">
<form>
<orth>BURSICULE</orth>
<pron>bur-si-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Petite bourse, petit sac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bursiculé">
<form>
<orth>BURSICULÉ, ÉE</orth>
<pron>bur-si-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Muni d'une bursicule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="bus">
<form>
<orth>BUS</orth>
<pron>bû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Buste de l'homme représenté sur l'écu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ancien français bu ou bus, tronc du corps (voy. l'historique de buste).</etym>
</entry>
<entry xml:id="busaigle">
<form>
<orth>BUSAIGLE</orth>
<pron>bu-zè-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de buse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buse, aigle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="busard.1">
<form>
<orth>BUSARD</orth>
<pron>bu-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, pour plusieurs auteurs, d'un genre d'oiseaux rapaces, et, en particulier, nom vulgaire du circus érugineux, dit aussi fauperdrieux, <oVar>busard</oVar> St-Martin ou <oVar>busard</oVar> soubuse, nom vulgaire du circus gallinaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Desur lur cors descendent corneilles et busart</quote>
<bibl>
<author>JORDAN FANTOSME</author>
<biblScope>1056, dans DU CANGE, Gloss. français.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car la raine [grenouille] que l'ot tuée Fu tost du buisart devorée</quote>
<bibl>
<biblScope>Isopet, dans DU CANGE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce oï dire en reprovier, Que l'en ne puet faire espervier En nule guise d'ung busart</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3713</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les esmues [excréments] d'un brusard</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXIX, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne veuil plus à vous, dame, muser, Ne plus n'espoir en vous mon temps user, Quant d'esprevier sçavez faire busart</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Art de faire des chans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jamais buzart ne fist tour d'espervier</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sot busart le moleste à grant tort</quote>
<bibl>
<author>ST-GEL.</author>
<biblScope>p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buse 1 ; provenç. buzac, busart.</etym>
</entry>
<entry xml:id="busard.2">
<form>
<orth>BUSARD</orth>
<pron>bu-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois creusée ou assemblage de planches pour la conduite des eaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buse 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="busc">
<form>
<orth>BUSC</orth>
<pron>busk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lame de baleine, d'acier, etc. qui sert à faire tenir droit le devant d'un corset, d'un corsage de robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eût oublié le coup de <oVar>busc</oVar> de l'une et l'âge de l'autre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. ch. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a jamais de dents chez les véritables baleines ; on trouve, en place, de grandes lames composées de fibres cornées que l'on connaît sous le nom de baleine ou <oVar>busc</oVar> ; on les appelle fanons ; lorsque les pêcheurs ont détaché ces barbes de la mâchoire des baleines, ils les fendent et les débitent pour en faire des buscs, des rayons de parapluie, etc.</quote>
<bibl>
<author>BAUDRILLART</author>
<biblScope>Traité général des eaux et forêts, chasses et pêches, 4e partie. Dictionnaire des pêches, article BALEINE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Saillie dans le radier d'une écluse pour empêcher le passage de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Dans le XVIIe siècle, plusieurs écrivaient busque comme dans le XVIe siècle.  <cit><quote>Sottise Qui me fera donner du busque sur les doigts</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Tabl.</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Du temps que l'on commençoit à porter des ceintures et autres habits à la busque</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Forte compression faicte par les bustes ou autres choses, lesquelles compriment le ventre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 624</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des lames qui sortent de la bouche [de la baleine], on en fait des vertugales, busques pour les femmes, et manches de couteaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. App. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensez quel beau spectacle, et comme il fit bon voir Ce prince avec un <oVar>busc</oVar>, un corps de satin noir Coupé à l'espagnol</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, les Princes, liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. busto, qui signifie corps de jupe (d'où notre mot buste ou, par une altération, busc) et aussi buste (voy. <ref target="buste">BUSTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="buse.1">
<form>
<orth>BUSE</orth>
<pron>bu-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau de proie du genre du faucon et qui ne peut être dressé pour la chasse au vol.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est une <oVar>buse</oVar>, c'est un imbécile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez-moi faire ; et le drôle et sa belle Verront beau jeu si la corde ne rompt ; Pensent-ils donc que je sois quelque <oVar>buse</oVar> [sotte] ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous croyez, ma chère enfant, sur ce que je vous ai dit que vous aviez trop d'esprit, que je vais disant une sottise dont vous m'accusâtes à Paris, qui est de dire, comme une <oVar>buse</oVar>, ma fille est malade parce qu'elle a trop d'esprit ; je ne dis pas de ces fadaises-là</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>427</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>On ne saurait faire d'une buse un épervier</form>, c'est-à-dire on ne peut faire d'un sot un habile homme. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par Dieu, dit Panurge, vieille buze, par moyen autre bien chanter vous feray</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. busio, du latin buteo, sorte d'épervier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buse.2">
<form>
<orth>BUSE</orth>
<pron>bu-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conduit qui amène l'eau d'un biez de moulin sur la roue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de mineur. Tuyau de bois ou de plomb qui sert de communication entre les puits dans les mines et qui y conduit l'air.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un soufflet, la partie légèrement conique par laquelle le vent s'échappe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'aqueduc en charpente pratiqué à travers une digue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit bâtiment pour la pêche du hareng.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Canal en bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ne pas dessécher complétement le bief [de la Bièvre], situé entre la rue Geoffroy-Saint-Hilaire et le bureau de l'hôpital, les ingénieurs établirent sous la voûte de l'égout collecteur une <oVar>buse</oVar> en bois dont le débit peut être réglé à volonté et au moyen de laquelle on effectue le remplissage du bief</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des trib. du 17 sept. 1873, p. 894, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'égout Montmartre, qui traversait le fossé dans une de ces auges de bois que l'on nomme techniquement une <oVar>buse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juil. 1873, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de génie militaire. <oVar>Buse</oVar> de gabions, réunion d'un certain nombre de gabions placés bout à bout, et traversés par une perche. On construit des ponts militaires avec des gabions ainsi disposés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une fontaine.... couroit moult rade et moult vive Sans <oVar>buse</oVar> ne tuiel ne tive</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 176, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment il se estoit fait enclorre une fois dedans ung tonnel de verre si subtillement que eaue ne povoit entrer dedans, et si avoit air par les <oVar>buses</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 22, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vendre une busse de vin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>butta 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant en un mur sont entées cheminées ou autres <oVar>buses</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Coustumier général, t. II, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. buzon, canal par où se vide un étang ; bas-latin, butta, buttis, grand vase ; angl. saxon, butte, et flamand, bütte, même sens ; en grec, sorte de vase (voy. <ref target="botte">BOTTE</ref>, sorte de tonneau). Ce mot se confond pour la forme et sans doute pour l'étymologie avec un autre qui signifie navire : ancien franç. busse, buse ; provenç. bus ; espagn. buzo ; bas-lat. bucia ; angl. sax. butse ; angl. buss ; holl. buise.</etym>

</entry>
<entry xml:id="buserai">
<form>
<orth>BUSERAI</orth>
<pron>bu-ze-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'oiseau dit soubuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="busette">
<form>
<orth>BUSETTE</orth>
<pron>bu-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de fauvette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buson">
<form>
<orth>BUSON</orth>
<pron>bu-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Buse de la Guyane.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un <oVar>buson</oVar>, un homme stupide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Buse 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="busque">
<form>
<orth>BUSQUE</orth>
<pron>bu-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie d'une crosse de fusil qui s'unit à la poignée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="busqué">
<form>
<orth>BUSQUÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-ské, skée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est muni d'un busc. Une femme busquée. Un corset <oVar>busqué</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! tu n'es pas busquée aujourd'hui ; tu as tort, ça dessine la taille</quote>
<bibl>
<author>BAYARD et DUVERT</author>
<biblScope>le Mari de la Dame de chœurs, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de couture. Pièce d'étoffe busquée, pièce raccourcie et qui fait saillie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de manége, cheval <oVar>busqué</oVar>, cheval dont la tête est arquée, par comparaison avec l'étoffe qu'on fait saillir en la busquant. On dit de même : les moutons ont le nez <oVar>busqué</oVar> ; cet homme a le nez <oVar>busqué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Portes busquées, portes dont les deux vantaux, faisant un angle, s'appuient l'un contre l'autre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="busquer">
<form>
<orth>BUSQUER</orth>
<pron>bu-ské</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garnir d'un busc. <oVar>Busquer</oVar> un corset. La mère a <oVar>busqué</oVar> cette petite fille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de couture. Raccourcir par devant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'hydraulique. Revêtir d'un assemblage de charpentes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>busquer</oVar>, v. réfl. Se mettre un busc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Busc.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. BUSQUER (bu-ské), ">

<dictScrap ana="supplement">v. a. <oVar>Busquer</oVar> fortune, voy. <ref target="fortune#var2">FORTUNE, n° 2</ref>. </dictScrap>
<etym ana="supplement">Esp. buscar, chercher.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="busquière">
<form>
<orth>BUSQUIÈRE</orth>
<pron>bu-skiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de couturière. Coulisse d'un corset, qui loge le busc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Busc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bussard">
<form>
<orth>BUSSARD</orth>
<pron>bu-sar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne mesure de capacité pour les liquides, de la contenance de près d'un muid de Paris (268 litres).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung bussart de vin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bussa 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vin est plus fort et meilleur en une pipe qu'en un bussart</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Sérées, liv. III, p. 242, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Busse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="busse">
<form>
<orth>BUSSE</orth>
<pron>bu-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grand tonneau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="botte">BOTTE</ref>, tonneau.</etym>
<re ana="supplement" orig=" BUSSE. Ajoutez : ">

<re ana="supplement">Busse d'Anjou, contenant 269 litres. </re>
</re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour pippe ou bus</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="busserie">
<form>
<orth>BUSSERIE</orth>
<pron>bu-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans l'Indre, au merrain destiné à Issoudun</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="busserole">
<form>
<orth>BUSSEROLE</orth>
<pron>bu-se-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'arbousier, dit aussi bousserole, raisin d'ours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de buis ; dénomination venant de la ressemblance des feuilles de la busserole avec le buis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buste">
<form>
<orth>BUSTE</orth>
<pron>bu-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage de sculpture qui représente la tête et la partie supérieure du corps d'une personne sans les bras. Un <oVar>buste</oVar> de plâtre, de marbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Et quand il s'aperçoit Que leur fait n'est que bonne mine, Il leur applique un mot qu'un <oVar>buste</oVar> de héros Lui fit dire fort à propos</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un ramoneur y vende [à Paris] Mon <oVar>buste</oVar> pour six liards</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>J. de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En peinture, ouvrage qui représente le haut du corps. Il s'est fait peindre en <oVar>buste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La partie supérieure du corps d'une personne. Cet homme a un très beau <oVar>buste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poétiquement, armure de fer qui couvre la poitrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne se cachent pas sous ces <oVar>bustes</oVar> d'acier, Des anciens chevaliers ornement honorable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de commerce. Boîte de sapin pour conserver le raisin de Damas.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dessur le buc la teste perdre [il] en deit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dex ! tantes testes [ils] sevrerent de leur buz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par mi le piz [il] fu larges, adougiez par le bu</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voir ! dist Raous, il te convient fenir, à ceste espée le chief del bu partir</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devers senestre est li cols [coup] descendu ; Par grant engien li a cerchié le bu ; Del bras senestre li a le poinz tolu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À maint [ils] ont en dormant le chef sevré de bru</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou. ms. p. 45, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis après arez le chief du bu sevré</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin, 17007</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Rouchi, busch, buste ; provenç. busts ; espagn. et ital. busto. Mot très difficile. Le français moderne vient sans doute de l'italien ; mais l'italien à son tour est-il le même que l'ancien français bu, qui signifie le tronc du corps ? Diez propose, d'après Ferrari, l'italien fusto, et en français fût, de fustis, bâton, par un changement de f en b, dont l'italien offre des exemples ; mais alors il faudrait que le mot fût venu de l'italien dans les autres langues romanes : ce qui fait difficulté. Il faut remarquer que le provençal et le français ont chacun deux formes, celle qui est citée ici, et une forme avec r : en provençal, bruc, brusc, brut ; en français, bru (Qui mameles, brus et costez Lor derompoient à dolor, BENOÎT, Chr. de Norm. t. II, p. 421, XIIe siècle). Pour la forme sans r, Grandgagnage a proposé le scandinave bûkr, tronc d'arbre, appuyé sur le wallon boge, s. m. tronc d'arbre, le namurois buc ; ce qui pour le sens est bon ; Diez, de son côté, propose le bas-latin busta, bustula, coffre, avec changement de genre et par assimilation du tronc du corps à un coffre. Pour la forme avec r, on a mis en avant l'allemand Brust, poitrine ; à quoi Diez objecte que le mot aurait été brust et non bru en français, et brusc en provençal ; et il indique l'ancien haut allemand bruch, bruht, fragment ; ce qui répondrait exactement à tronc (du corps). En examinant attentivement toutes ces formes, on en distingue trois le français bu ; le provençal et l'italien qui ont st ; et enfin bru, bruc, brusc. Dans l'état actuel des recherches étymologiques, il serait scabreux soit d'identifier ces trois formes, soit de les rapporter chacune à un radical séparé. On notera seulement que le provençal a brusc et buc, pour signifier ruche ; ce qui, prouvant qu'une r peut se supprimer, servirait peut-être à établir un rapprochement entre la forme sans r et la forme avec r, et qui, signifiant ruche, coffre, pourrait avoir pris l'acception de tronc du corps. On remarquera aussi que le commerce a gardé buste avec la signification de coffre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="but">
<form>
<orth>BUT</orth>
<pron>bu ; le t se lie : un bu-t éloigné ; au pluriel l's se lie : des bu-z éloignés ; plusieurs disent que le t se fait sentir quand but termine une phrase ; mais cela ne vaut rien et est un effet de la tendance vicieuse que la prononciation a présentement à faire sonner les consonnes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Point où l'on vise. Viser un <oVar>but</oVar> avec une flèche. Frapper le <oVar>but</oVar>. Manquer le <oVar>but</oVar>. Il était le <oVar>but</oVar> de tous les coups.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il m'a choisi pour le <oVar>but</oVar> de ses invectives. Persuadé que le siége de cette place serait le <oVar>but</oVar> des efforis de l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son cœur devint le <oVar>but</oVar> de tous les traits</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît inspiré, tant il donne droit au <oVar>but</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toucher au <oVar>but</oVar>, frapper au <oVar>but</oVar>, réussir, résoudre la difficulté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, je touche au <oVar>but</oVar> du premier coup, et je vous apprends que votre fille est muette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'art de deviner] peut frapper au <oVar>but</oVar> une fois entre mille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fin de la carrière, terme où l'on s'efforce de parvenir. J'aperçois le <oVar>but</oVar>. Il arriva le premier au <oVar>but</oVar>. Le <oVar>but</oVar> de la course était à cinq cents pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils aiment mieux passer le <oVar>but</oVar> que de demeurer en chemin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller au <oVar>but</oVar>, aller directement au fait, à l'affaire dont il s'agit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La fin qu'on se propose, l'intention qu'on a.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel était donc ton <oVar>but</oVar> ? d'y régner à ma place ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un amour.... Qui n'aurait autre <oVar>but</oVar> que de se satisfaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était là tout mon <oVar>but</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mon intérêt seul est le <oVar>but</oVar> où tu cours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour parvenir au <oVar>but</oVar> de ses noires amours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont pas pour unique <oVar>but</oVar> celui de réformer les mœurs</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est le <oVar>but</oVar> que vous vous proposez dans vos écrits</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre société a pour <oVar>but</oVar> de travailler à....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour tendre au <oVar>but</oVar> qu'ils se proposent</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos vœux à même <oVar>but</oVar> aspirent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour parvenir à ce <oVar>but</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que fallait-il pour aller au <oVar>but</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>But</oVar> à <oVar>but</oVar>, locut. adv. Sans avantage de part et d'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Reste à vous dire adieu ; <oVar>but</oVar> à <oVar>but</oVar> ; serviteur</quote>
<bibl>
<author>MONTFLEURY</author>
<biblScope>Le mari sans femme, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se marier <oVar>but</oVar> à <oVar>but</oVar>, se dit d'un mariage où les conjoints ne se font aucun avantage particulier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Troquer <oVar>but</oVar> à <oVar>but</oVar>, troc pour troc, sans rien donner de retour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacune vaut, en ce monde, son prix ; La mienne ira <oVar>but</oVar> à <oVar>but</oVar> pour la tienne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de plusieurs jeux d'adresse. L'endroit où l'on doit se placer pour jouer, ou bien encore, dans certains jeux de course, l'endroit qu'il faut atteindre pour ne pas être pris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Tirer de <oVar>but</oVar> en blanc, terme d'artillerie, tirer sur un blanc placé à la distance où le boulet, qui décrit une courbe, revient couper la ligne de mire prolongée. Ici <oVar>but</oVar> est pris dans le sens qu'il a dans plusieurs jeux, c'est-à-dire qu'il désigne l'endroit où le canon est placé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, tirer de <oVar>but</oVar> en blanc, tirer à toute portée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le canon des arquebuses butières peut porter de <oVar>but</oVar> en blanc mille pas ou environ</quote>
<bibl>
<author>GAÏA</author>
<biblScope>Traité des armes, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. De <oVar>but</oVar> en blanc, inconsidérément, sans précaution.</dictScrap>
<cit>
<quote>De <oVar>but</oVar> en blanc leur parler d'une affaire, Ce serait être maladroit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne rebutais pourtant pas M. Servien de <oVar>but</oVar> en blanc</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne parle pas comme cela de <oVar>but</oVar> en blanc</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais venir de <oVar>but</oVar> en blanc à l'union conjugale, ne faire l'amour qu'en faisant le contrat de mariage, et prendre justement le roman par la queue....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être à <oVar>but</oVar>, se dit de personnes qui n'ont aucun avantage l'une sur l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour qu'un homme pût se plaindre avec raison de l'infidélité de sa femme, il faudrait qu'il n'y eût que trois personnes dans le monde ; ils seront toujours à <oVar>but</oVar>, quand il y en aura quatre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Remplir le but est une locution qu'on entend et qu'on lit tous les jours, mais elle est vicieuse ; car on atteint un but, on ne le remplit pas. Cette faute, qui doit être évitée soigneusement, n'est pas récente ; il y en a des exemples dans Saint-Simon : Il avoit très industrieusement et très frauduleusement rempli le but, ch. 346 ; et dans J. J. Rousseau : Je ne remplirais pas le but de ce livre ... Confess. II. </p>
<p>2. Peut-on dire : il agissait ainsi dans le but de se réconcilier ? Cette locution est très usitée présentement ; mais elle n'est pas aisée à justifier. On n'est pas dans un but ; car, si on y était, il serait atteint. On dit bien : je suis dans l'espérance de, dans l'intention de, vu que on peut considérer l'espérance, l'intention comme quelque chose où l'on est placé ; mais il n'en est pas de même du but qui est éloigné et auquel il faut atteindre. Cette locution serait justifiée si on donnait à dans le sens de pour ; mais dans n'a, en aucun autre cas, un emploi de ce genre. La locution, ne pouvant s'expliquer ni par le sens de but dans lequel on n'est pas, ni par l'emploi de dans qui ne marque jamais quelque chose à atteindre, doit être évitée ; et, en place, on se servira de : dans le dessein, dans l'intention, à l'effet de, etc. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mieux vaut donc icy mettre <oVar>but</oVar> [fin]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame qui n'a point de <oVar>but</oVar> estably</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plaisir est nostre <oVar>but</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>but</oVar> et la visée d'un capitaine doibt regarder la victoire en gros</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>but</oVar> de la richesse est d'en savoir user</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Élég. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand sera-ce la fin, et à quel <oVar>but</oVar>, que cest homme cessera de nous trainner par tout le monde après luy ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seconde est des fondemens de sagesse, qui sont aussi deux, vraye et essentielle preud'hommie, et avoir un certain <oVar>but</oVar> et train de vie</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de bout ; wallon, buc. La locution de but en blanc est difficile à expliquer ; elle a été autrefois de pointe en blanc. <cit><quote>De sorte que du dit bastion on tiroit de pointe en blanc à coups d'arcbuze dedans le passage</quote><bibl><author>M. DU BELLAY</author><biblScope>469</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Or n'y avoit il entre la basse Boulogne et le fort que la greve, de sorte qu'on tiroit de l'un en l'autre de pointe en blanc d'une coulevrine</quote><bibl><author>ID.</author><biblScope>616</biblScope></bibl></cit> Évidemment, dans ces passages, de pointe en blanc veut dire sans obstacle qui fût interposé et qui gênât le tir, c'est-à-dire à toute portée. Le sens paraît donc être de la pointe de l'arme, c'est-à-dire de l'endroit où l'on pointe la pièce, ou du but où l'on est placé (Furetière écrit de butte en blanc), jusqu'à un espace en blanc, à un espace où aucun but n'est déterminé, c'est-à-dire à toute portée. C'est de ce sens que de but en blanc tira sa signification première ; puis, dans le langage technique moderne, de but en blanc a pris un sens plus particulier et a signifié une distance déterminée pour chaque bouche à feu.</etym>

</entry>
<entry xml:id="butant">
<form>
<orth>BUTANT</orth>
<pron>bu-tan</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Qui bute, qui supporte la poussée d'une voûte, etc. Arc-<oVar>butant</oVar>. On dit plus souvent arc-boutant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bute">
<form>
<orth>BUTE</orth>
<pron>bu-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de maréchal pour couper la corne des chevaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de boutoir, instrument de maréchalerie (voy. <ref target="boutoir">BOUTOIR</ref> et <ref target="bouter">BOUTER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="buté">
<form>
<orth>BUTÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fixé à, décidé obstinément. Ils sont <oVar>butés</oVar> l'un contre l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il les trouva <oVar>butés</oVar> à ce point que les Bourbons étant hérétiques ne pouvaient occuper le trône</quote>
<bibl>
<author>ANQUET.</author>
<biblScope>Ligue, III, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on était là <oVar>buté</oVar> de part et d'autre, d'Armeuil arriva, et leva la difficulté à ses dépens</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>28, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette autorité [du cardinal Bonzi] toujours <oVar>butée</oVar> et mise en compromis s'affaiblit en l'un et crût en l'autre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>119, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi était <oVar>buté</oVar>, ce fut le terme, à ce qu'elle [Mme de Saint-Simon] acceptât</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>273, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi était <oVar>buté</oVar> alors à ne pas faire Tessé maréchal de France</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>101, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buteau">
<form>
<orth>BUTEAU</orth>
<pron>bu-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la buse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre dérivation de buteo (voy. <ref target="buse">BUSE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="butée">
<form>
<orth>BUTÉE</orth>
<pron>bu-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="buttée">BUTTÉE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="butéonin">
<form>
<orth>BUTÉONIN</orth>
<pron>bu-té-o-nin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du genre busard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buteo, buse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buter.1">
<form>
<orth>BUTER</orth>
<pron>bu-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frapper au but, toucher le but.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tendre à une fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je suivais mon goût, je saurais où <oVar>buter</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes mes volontés ne <oVar>butent</oVar> qu'à vous plaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que chaque Romain t'inspire de la peur, Puisque chaque Romain ne <oVar>bute</oVar> qu'à ton cœur</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Polignac <oVar>butait</oVar> toujours à toucher le cœur, l'esprit et les yeux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>153, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce terme vieillit à tort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nos actions doivent butter à la gloire et à l'honneur de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne laisseray pas tousjours de <oVar>buter</oVar> premierement et principalement à la cure et guerison des fievres dont ils sont accidents et effects</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>But.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buter.2">
<form>
<orth>BUTER</orth>
<pron>bu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Buter</oVar> quelqu'un, le heurter.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un homme sans raison et sans modération qui nous <oVar>bute</oVar> en tout, qui nous persécute</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appuyer contre. <oVar>Buter</oVar> ses genoux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. Soutenir un mur au moyen d'un arc-boutant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>buter</oVar>, v. réfl. Se fixer à, s'opiniâtrer. Il se <oVar>bute</oVar> à ce dessein. Se <oVar>buter</oVar> contre quelqu'un, s'opposer à lui. Ils se sont <oVar>butés</oVar> l'un contre l'autre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc commencerent as uis durement à <oVar>buter</oVar> ; car il quidowent [pensaient] prendre le saint u decolper</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une fois, elle le butoit du coude en escrivant, une autre fois lui jetoit des pierres</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de bouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butière">
<form>
<orth>BUTIÈRE</orth>
<pron>bu-tiê-r'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arquebuse <oVar>butière</oVar>, ou, substantivement, <oVar>butière</oVar>, espèce de grande arquebuse, qui servait à tirer au blanc, dans les assemblées des chevaliers de l'arquebuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buter 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butin">
<form>
<orth>BUTIN</orth>
<pron>bu-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Objets de valeur, tels que hardes, vivres, argent, bestiaux, etc. qu'on prend sur l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce coup iront en fumée Les vœux que faisaient nos mutins En leur âme encore affamée De massacres et de <oVar>butins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Unis pour le <oVar>butin</oVar>, divisés au partage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catil. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne me verra point le <oVar>butin</oVar> de vos feux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garcie, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et tu veux que moi-même Je retienne ta main, qu'il vive et que je l'aime, Que je sois le <oVar>butin</oVar> de qui l'ose épargner</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement, profit, richesse. Il a gagné un beau <oVar>butin</oVar> dans cette affaire. Il y a du <oVar>butin</oVar> en cette maison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La récolte que font les abeilles sur les fleurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces juges.... De mon temps juraient que les lis [emblème des Bourbons] Seraient le <oVar>butin</oVar> des abeilles [emblème des Bonapartes]</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Deux cousins.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Trouvailles, découvertes qu'on fait dans l'érudition, dans les sciences. Du Cange fit un riche <oVar>butin</oVar> dans les vieux manuscrits des bibliothèques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se charger l'esprit d'un ténébreux <oVar>butin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste nouvelle ouverture fut que le roy et eux retournassent en leur premiere et ancienne amitié, et qu'eux deux, à <oVar>butin</oVar>, entreprissent toute la conqueste d'Italie et à communs despens</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous enjoins à vous tous que vous demourez avecques moy, que homme ne soit si hardy de me laisser ennuit [ce soir], et nous serons tous à <oVar>butin</oVar> jusques au poix d'une aguillette</quote>
<bibl>
<author>DE BUEIL</author>
<biblScope>le Jouvencel, f° 74, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guillaume bailla dix blancs à icellui Cailleu, disant qu'il en mist autant et jouast à <oVar>butin</oVar> et à moitié à eulx deux contre le suppliant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>botinum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est tout certain qu'ilz se proposoient comme un pris et un <oVar>butin</oVar> de leur victoire, la domination de leur païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Brutus, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De riches <oVar>butins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. botin ; ital. bottino ; tous deux du français butin, qui vient du scandinave byti ; moyen allemand, bûten ; allemand moderne, Beute, proie, angl. booty.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butiné">
<form>
<orth>BUTINÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-ti-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les fleurs butinées par les abeilles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="butinement">
<form>
<orth>BUTINEMENT</orth>
<pron>bu-ti-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de butiner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Butinement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Butiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butiner">
<form>
<orth>BUTINER</orth>
<pron>bu-ti-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire du butin. Les soldats se dispersent pour <oVar>butiner</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on se hâte de <oVar>butiner</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. II, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire récolte sur les fleurs, en parlant des mouches à miel. Les abeilles vont <oVar>butiner</oVar> sur les fleurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais vient l'amour et le mois qu'il préfère ; Déjà l'oiseau <oVar>butine</oVar> pour son nid</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Malade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Les fleurs que les abeilles <oVar>butinent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les biens prins par la maniere que dit est furent là entre eulz botiné et distribué à un chascun sa portion</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>botinum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquelz appliquerent à leur singulier profit tous les biens quelconques du dit George, et les bustinerent entre eulx</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et après, le roy fut contrainct de recompenser tous les dits princes et seigneurs de leurs armées et interets qu'ils avoient fait contre luy, qui touts le butinerent ainsi que s'ensuit</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non plus que brigans en une caverne, quand ils <oVar>butinent</oVar> entre eux ce qu'ils ont robé aux passants</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 910</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils luy meirent en main les Gaules, esperans qu'ilz butineroient entre eulx deux, quand ilz luy auroient procuré et fait decerner un tel gouvernement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donna à <oVar>butiner</oVar> aux lansquenets toute ladite vallée</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>426</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Butin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butineur">
<form>
<orth>BUTINEUR, EUSE</orth>
<pron>bu-ti-neur, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui butine. L'abeille <oVar>butineuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Butiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butinier">
<form>
<orth>BUTINIER</orth>
<pron>bu-ti-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les guerres du moyen âge, personne chargée de distribuer le butin entre les vainqueurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant au fait du butin, il fut crié que chacun se tirast devers le signeur de Fernant et le signeur de Humieres, qui furent ordonnez butiniers, et que tous fissent serment de rapporter es mains d'iceux tout le butin</quote>
<bibl>
<author>OL. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 231, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan le Begue, escuier, homme d'armes et <oVar>butinier</oVar> de sa dite compaignie de la destrousse qui fut faite en Guyenne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>botinum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="butoir">
<form>
<orth>BUTOIR</orth>
<pron>bu-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de corroyeur. Couteau à deux manches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Pierre où vient buter en bas le vantail dormant d'une porte cochère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Buter 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butome">
<form>
<orth>BUTOME</orth>
<pron>bu-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Jonc fleuri (butomus umbellatus, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="butonic">
<form>
<orth>BUTONIC</orth>
<pron>bu-to-nik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du fusain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="butor">
<form>
<orth>BUTOR</orth>
<pron>bu-tor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau de proie qui vit dans les marécages et qu'on ne peut dresser pour la chasse (ardea stellaris). <oVar>Butor</oVar> jaune, l'ardée jaune ; grand <oVar>butor</oVar>, l'ardée botaure ; petit <oVar>butor</oVar>, l'ardée de Marsigli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement, un homme stupide, grossier, maladroit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Furstemberg, à le voir et à l'entendre à l'ordinaire, paraissait un <oVar>butor</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>76, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gros <oVar>butor</oVar> de valet que j'aurais volontiers écrasé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au fém. Butorde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce, madame, qu'à la cour une armoire s'appelle une garde-robe ? - Oui, butorde, on appelle ainsi le lieu où l'on met les habits</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Escarb. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez-vous cette maladroite bouvière, cette butorde ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li <oVar>butor</oVar> a ce veü, Sachiez, grant duel en a eü, Fabliaux</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>t. IV, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'entremets eslevé : cine [cygne], paons, <oVar>butors</oVar>, herons et autres choses</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le faucon] doit avoir piedz semblans à piedz de <oVar>butor</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXVII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Comme on oit dans un bois Près le bord de la mer une confuse vois Des palles et <oVar>butors</oVar>, quand un larron ils trouvent Qui remarque leurs nids et leurs femmes qui couvent</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>842</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'oy d'autre part le piverd jargonner, Siffler l'ecouffle, et le <oVar>butor</oVar> tonner</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>Eglogue au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bitorius, butorius ; ancien liégeois, puttoir ; flam. putoor ; angl. bittern ; ancien angl. buteor. On le dérive de bos taurus, à cause de la force de son cri ; mais cette étymologie ne peut se soutenir devant les formes ici réunies, qui d'ailleurs remontent à un radical inconnu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butorderie">
<form>
<orth>BUTORDERIE</orth>
<pron>bu-tor-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action, parole de butor.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me parlez de l'histoire universelle ou plutôt de l'essai sur les sottises de ce globe ; je ferais un gros volume des miennes ; mais je me console en parcourant les butorderies de cet univers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental. 15 oct. 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Butor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buttage">
<form>
<orth>BUTTAGE</orth>
<pron>bu-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jardinage. Action d'accumuler la terre au pied d'une plante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Action de mettre la terre en buttes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Binage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="butte">
<form>
<orth>BUTTE</orth>
<pron>bu-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit tertre. Monter sur une <oVar>butte</oVar>. La <oVar>butte</oVar> de Montmartre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Massif de terre où l'on place le but pour tirer et viser. La <oVar>butte</oVar> du polygone pour le tir de l'artillerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poudre de <oVar>butte</oVar>, s'est dit pour poudre servant aux exercices du tir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils n'ont du mouvement ni des yeux que pour vous, Seul la <oVar>butte</oVar>, l'objet et l'estime de tous</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pauvre Brutus eût été la <oVar>butte</oVar> de toutes les pointes de son temps</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VIII, lett. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils soient au lieu de moi, le reste de leurs ans, La <oVar>butte</oVar> du mépris dont ils m'ont fait la proie</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Psaume 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me donne pour <oVar>butte</oVar> aux jugements divers</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>butte</oVar> à, exposé à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux plus âpres tourments un chrétien est en <oVar>butte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auteur des maux de tous, il est à tous en <oVar>butte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quels nouveaux malheurs m'expose-t-elle en <oVar>butte</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais en <oVar>butte</oVar> à tous les soins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis en <oVar>butte</oVar> à tout le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'on t'y voit partout être en <oVar>butte</oVar> à ses traits</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre fils sera mis en <oVar>butte</oVar> aux contradictions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comp. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur tout autre toujours votre art me persécute ; Vous m'entreprenez seul, seul je vous suis en <oVar>butte</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi toujours en <oVar>butte</oVar> à de nouveaux dangers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet illustre affligé ne veut pas dans sa chute Laisser à tant de maux tant de peuples en <oVar>butte</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Pharsale, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis bien las d'être en <oVar>butte</oVar> aux discours des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 30 mai 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Jeu des chevaliers de l'arquebuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et mettez vostre huant [chathuant] sur une bute assez haute, et doit estre sur un baston fourcé</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Amour a faict de mon cœur une bute</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'une veue ayt <oVar>butte</oVar> pour la soustenir à raisonnable distance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux canonades depuis qu'on leur est planté en <oVar>butte</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien ceste nostre alaigresse est en <oVar>butte</oVar> à la mort !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois sont trop esclairez et trop en <oVar>butte</oVar> [pour être heureux]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accidents auxquels chascun de nous est en bute par une naturelle subjection</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est animal au monde en <oVar>butte</oVar> de tant d'offenses que l'homme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils se desrobberont à l'humaine justice, ils demeurent tousjours en <oVar>butte</oVar> à la divine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chasse, la paulme, la bute</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viser à leur plaire ? c'est une <oVar>butte</oVar> qui n'a ny forme ny prinse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les archers prennent leur visée grand espace au dessus de la bute</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fabius eut le soing de sçavoir ce qui se feroit, non par le rapport d'aucuns messagers, ains par le veoir luy mesme à l'œil de dessus une <oVar>butte</oVar> qui estoit au devant de son camp</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il se donnast bien garde d'aller exposer en <oVar>butte</oVar> son armée pesante et chargée de harnois à un si grand nombre de gens de cheval tous archers en pleine campagne</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....desquelles pieces on buttera comme en <oVar>butte</oVar> dedans son camp</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me dit, que de son vivant il ne se mettroit jamais en <oVar>butte</oVar> pour se faire becqueter des envieux ....je m'expose maintenant à la <oVar>butte</oVar> qu'il refusa pour lors</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Licorne, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il faut qu'à tous coups, comme insensé, je soye De ce petit amour et la <oVar>butte</oVar> et la proye ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>788</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de but. But et butte ont été longtemps confondus ; ils ne diffèrent, en effet, comme mots, que parce que l'un est masculin et l'autre féminin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butté">
<form>
<orth>BUTTÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plantes buttées, plantes au pied desquelles on a accumulé de la terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terres buttées, terres amassées en petites buttes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Chien <oVar>butté</oVar>, chien qui a l'articulation de la jambe grosse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buttée">
<form>
<orth>BUTTÉE</orth>
<pron>bu-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Massif de pierre construit sur chacune des deux rives que joint un pont, pour résister à la poussée des arches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En général, tout massif de pierre destiné à recevoir une poussée.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Buttée</oVar> des terres, résistance qu'oppose un massif de terre à une force qui tend à le refouler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Butter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="butter">
<form>
<orth>BUTTER</orth>
<pron>bu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jardinage. Ameublir la terre en pyramide autour du pied d'une plante. <oVar>Butter</oVar> des artichauts.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Après avoir planté les grands arbres] il est bon de les trépigner et même de les <oVar>butter</oVar>, pour les assurer contre l'impétuosité du vent</quote>
<bibl>
<author>LAQUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, I, 3, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. <oVar>Butter</oVar> des terres, faire de petites <oVar>buttes</oVar> pour l'écoulement des eaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant du cheval, heurter avec les pieds, en marchant, les corps saillants qui se trouvent sur son chemin. Cheval sujet à <oVar>butter</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En général, achopper. Ce vieillard butta contre une pierre et tomba.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi buter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Autre forme de bouter, pousser, heurter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buttoir.1">
<form>
<orth>BUTTOIR</orth>
<pron>bu-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite charrue sans avant-train, à deux versoirs, employée au buttage des plantes disposées en ligne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Butter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buttoir.2">
<form>
<orth>BUTTOIR</orth>
<pron>bu-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Saillie contre laquelle s'appuie une partie mobile d'une machine.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Obstacle mis pour arrêter.</dictScrap>
<cit>
<quote>La locomotive alla donner avec violence contre le <oVar>buttoir</oVar> [dans la gare de Gand], qui fut, malgré sa force énorme, culbuté sous le choc</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 mai 1876, p. 3060, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Butter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="butture">
<form>
<orth>BUTTURE</orth>
<pron>bu-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Tumeur qui survient à la jointure du pied d'un chien et qui le rend boiteux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi buture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Butte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butyracé">
<form>
<orth>BUTYRACÉ, ÉE</orth>
<pron>bu-ti-ra-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la consistance du beurre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le latin butyrum, beurre (voy. <ref target="beurre">BEURRE</ref>.)</etym>
</entry>
<entry xml:id="butyrate">
<form>
<orth>BUTYRATE</orth>
<pron>bu-ti-ra-t</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom des sels formés avec l'acide butyrique et une base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Butyrique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butyreux">
<form>
<orth>BUTYREUX, EUSE</orth>
<pron>bu-ti-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la consistance ou l'apparence du beurre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le lait d'asnesse ou de chevre y est propre, à cause que de sa substance sereuse les deterge, et les glutine pour sa substance formageuse, et nourrit pour sa substance butireuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le latin butyrum, beurre (voy. <ref target="beurre">BEURRE</ref>) ; provenç. buturos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butyrine">
<form>
<orth>BUTYRINE</orth>
<pron>bu-ti-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps gras extrait du beurre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="butyrique">
<form>
<orth>BUTYRIQUE</orth>
<pron>bu-ti-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>butyrique</oVar>, acide extrait du beurre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Butyrum, beurre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="butyromètre">
<form>
<orth>BUTYROMÈTRE</orth>
<pron>bu-ti-ro-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument inventé pour déterminer la richesse du lait en beurre.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec : beurre et mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buvable">
<form>
<orth>BUVABLE</orth>
<pron>bu-va-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être bu. Ce vin est <oVar>buvable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buvant ; génev. bevable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buvande">
<form>
<orth>BUVANDE</orth>
<pron>bu-van-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms provinciaux de la piquette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. bevenda ; anc. espagn. bebienda ; ital. bevenda ; du latin bibenda, liquide qui doit être bu, de bibere (voy. <ref target="boire">BOIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="buvant">
<form>
<orth>BUVANT, ANTE</orth>
<pron>bu-van, van-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui boit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de chantres buvants les cabarets sont pleins</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être bien mangeant et bien <oVar>buvant</oVar>, être en bonne santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait raison ; c'est folie De compter sur dix ans de vie ; Soyons bien buvants, bien mangeants, Nous devons à la mort de trois l'un en dix ans</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vin clair, sain et <oVar>buvant</oVar> [qui se boit bien]</quote>
<bibl>
<author>CORTOIS D'ARTOIS</author>
<biblScope>mss. de St-G. f° 83, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Buvant est le participe présent de boire, formé de bibens, participe présent de bibere ; bibens a donné les formes bevant, beuvant, buvant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buvante">
<form>
<orth>BUVANTE</orth>
<pron>bu-van-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans la Gironde, à la piquette</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buvard">
<form>
<orth>BUVARD</orth>
<pron>bu-var</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cahier relié, sorte d'album fait de feuilles de papier brouillard, pour faire sécher l'écriture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buvant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buveau">
<form>
<orth>BUVEAU</orth>
<pron>bu-vô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="biveau">BIVEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buvée">
<form>
<orth>BUVÉE</orth>
<pron>bu-vée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boisson d'eau et de farine délayée pour les bestiaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buvant, qui a formé une sorte de participe passif, comme aimant, aimée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buverie">
<form>
<orth>BUVERIE</orth>
<pron>bu-ve-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réunion, partie où l'on boit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La brasserie Lang fut une des premières où l'on vit s'organiser les longues buveries, s'installer les buveries fourmillantes, où, à certaines heures, il n'y avait plus place pour un coude sur la table de chêne</quote>
<bibl>
<author>MAXIME RUDE</author>
<biblScope>l'Opinion nationale, 14 juillet 1876, p. 3, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Buveur. Buverie est un demi-néologisme ; l'ancienne forme est beuverie (voy. au Supplément).</etym>
</entry>
<entry xml:id="buveter">
<form>
<orth>BUVETER</orth>
<pron>bu-ve-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="buffeter">BUFFETER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="buvetier">
<form>
<orth>BUVETIER</orth>
<pron>bu-ve-tié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tient la buvette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme j'avais habitude chez les buvetiers, je fis couler dans les buvettes quantité de gens à moi</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle eût du <oVar>buvetier</oVar> emporté les serviettes Plutôt que de rentrer au logis les mains nettes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Buvette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buvette">
<form>
<orth>BUVETTE</orth>
<pron>bu-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cabaret situé auprès du palais, où les membres de la cour et les avocats déjeunaient et prenaient des rafraîchissements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que la réception fut faite et que le parlement alla à la <oVar>buvette</oVar>, je m'en allai</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>263, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui buffet de rafraîchissement dans les chambres législatives ; et, dans les stations de chemins de fer, endroit où l'on donne à boire, et qui est distinct du buffet en ce que le service du buffet est plus relevé et plus cher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autrefois repas entre amis pour se réjouir. Les statuts des métiers défendaient aux jurés de faire des <oVar>buvettes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement, coups que l'on boit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais aussi quand j'avais une fois ma chère petite brioche et que, bien enfermé dans ma chambre, j'allais trouver ma bouteille au fond d'une armoire, quelles bonnes petites <oVar>buvettes</oVar> je faisais là tout seul en lisant quelques pages de roman !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Nom, dans l'Oise, d'une boisson faite avec le marc de raisin, les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 68.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Sorte de casier dont les compartiments reçoivent des flacons, et qu'on place sur les comptoirs des cafés, des liquoristes, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buvant.</etym>

</entry>
<entry xml:id="buveur">
<form>
<orth>BUVEUR, EUSE</orth>
<pron>bu-veur, veû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui boit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Buveur</oVar> d'eau, qui ne boit que de l'eau ou du vin fort trempé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, ceux qui boivent des eaux minérales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>buveurs</oVar> sont contents de leur santé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>359</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui aime à boire du vin. Un bon <oVar>buveur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un grand <oVar>buveur</oVar> disait qu'il ne buvait que pour s'empêcher d'avoir soif</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Apophth. dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois que <oVar>buveurs</oVar> étendus sur l'arène, Qui nagent dans des flots de vin</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate de Bacchus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un certain homme avait trois filles, Toutes trois de contraire humeur : Une <oVar>buveuse</oVar>, une coquette, La troisième, avare parfaite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Francs <oVar>buveurs</oVar>, que Bacchus attire Dans ces retraites qu'il chérit</quote>
<bibl>
<author>A. GOUFFÉ</author>
<biblScope>Chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais aux <oVar>buveurs</oVar> sous la tonnelle Il dit : songez bien qu'ici-bas, Même quand la vendange est belle, Le pauvre ne vendange pas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Aveugle de Bagn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres <oVar>buveurs</oVar>, francs militaires, Chantent l'amour à pleine voix, Ou gaîment rapprochent leurs verres Au souvenir de leurs exploits</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Le <oVar>buveur</oVar>, la <oVar>buveuse</oVar>, sorte de papillon, bombyx potatoria.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li mieldre [meilleurs] buveor sont en Engleterre</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies fr. mss. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Beuveurs très illustres !</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces vers biberons ne veulx desavouer, Advortons que j'ay faits en ma jeune allegresse, Quoyque je n'eusse lors une ame beuveresse</quote>
<bibl>
<author>J. LE HOUX</author>
<biblScope>Vau de Vire, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À bon <oVar>buveur</oVar> telle bouteille</quote>
<bibl>
<biblScope>dans LEROUX DE LINCY, t. II, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, beuveur ; bourguig. buvon ; provenç. beveire, bevedor ; espagn. bevedor ; ital. bevitore ; du latin bibitor. Dans l'ancien français et dans le provençal, au nominatif bevere, beveire, de bibitor, avec changement d'accent, bibitor ( 2nd i long), au lieu de bibitor (1er i long) ; au régime beveor, bevedor, de bibitórem ; au nominatif pluriel beveor, bevedor, de bibitóres. Bibitorem a donné beveur, beuveur, buveur. Beuveur était une orthographe usitée dans le XVIIe siècle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="buvotter">
<form>
<orth>BUVOTTER</orth>
<pron>bu-vo-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boire à petits coups et fréquemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... En compagnie On m'a vu <oVar>buvotter</oVar> par fois</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>dans le Diction. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Pourquoi l'Académie met-elle ici deux t tandis qu'elle n'en met qu'un dans les autres verbes ainsi composés, ou réciproquement ? </note>
<etym>Buvant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="buxine">
<form>
<orth>BUXINE</orth>
<pron>bu-ksi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Alcaloïde extrait du buis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Buxus, buis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="by">
<form>
<orth>BY</orth>
<pron>bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Fossé qui traverse un étang et aboutit à sa bonde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute une autre forme de bief.</etym>
</entry>
<entry xml:id="byronien">
<form>
<orth>BYRONIEN, IENNE</orth>
<pron>bi-ro-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du style ou de l'école du poëte anglais Byron, qui se caractérisent surtout par une haute poésie et une sombre imagination.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="byssacé">
<form>
<orth>BYSSACÉ, ÉE</orth>
<pron>bi-ssa-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est relatif aux moisissures dites byssus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Byssus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="bysse">
<form>
<orth>BYSSE</orth>
<pron>bi-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="byssus">BYSSUS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="byssus">
<form>
<orth>BYSSUS</orth>
<pron>bi-ssus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné par les anciens à la matière textile (sorte de lin jaunâtre) dont ils se servaient pour fabriquer les plus riches étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Nom de champignons qui forment certaines moisissures (mucédinés).</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de zoologie. Barbe des testacés bivalves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="byzantin">
<form>
<orth>BYZANTIN, INE</orth>
<pron>bi-zan-tin, ti-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Historiens <oVar>byzantins</oVar>, historiens du bas-empire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Art <oVar>byzantin</oVar>, style <oVar>byzantin</oVar>, art, style du bas-empire, en fait d'architecture, d'ornements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. <oVar>Byzantine</oVar>, collection des historiens <oVar>byzantins</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. La couleur rose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Byzance, ancien nom de Constantinople.</etym>
</entry>
<entry xml:id="byzantinisme">
<form>
<orth>BYZANTINISME</orth>
<pron>bi-zan-ti-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. État d'un peuple, d'une assemblée où les querelles sur des objets futiles occupent ou divisent les esprits, pendant que les dangers extérieurs sont menaçants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Empire byzantin, où l'on se livrait à de futiles querelles religieuses, tandis que les Ottomans attaquaient victorieusement l'empire et la ville de Byzance, ancien nom de Constantinople.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>