<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?oxygen RNGSchema="littre.rng" type="xml"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../transform/littre_html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="littre_f">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<date>2011</date>
<idno>http://javacrim.svn.sourceforge.net/svnroot/javacrim/littre/xml/f.xml</idno>
<publisher>http://javacrim.sourceforge.net/</publisher>
<availability status="restricted">
<p> Licence Creative Commons : <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/">Paternité – Partage des Conditions Initiales à l'Identique – 2.0 France</ref></p>
<p> Cette ressource électronique structurée est protégée en France par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1). En adoptant une licence CreativeCommons by-sa, les contributeurs de ce travail souhaitent que la ressource soit librement diffusée, notamment pour la recherche. La clause « Partage des Conditions Initiales à l'Identique » invite les contributeurs futurs à rendre leurs améliorations publiques, par exemple en rejoignant le projet libre <ref target="https://sourceforge.net/projects/javacrim/">Javacrim</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><ref target="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/">XMLittré v1.3</ref></bibl>
<bibl>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="f">
<form>
<orth>F</orth>
<pron>èf, ou, suivant la manière moderne d'épeler, fe</pron>
<gram>s. f. quand on prononce cette lettre èf : une petite f ; et s. m. quand on la prononce fe : un f majuscule.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La sixième lettre de l'alphabet et la quatrième consonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis dix ans dessus l'<oVar>F</oVar> [du dictionnaire de l'Académie] on travaille ; Et le destin m'aurait fort obligé, S'il m'avait dit, tu vivras jusqu'au G.</quote>
<bibl>
<author>BOISROBERT</author>
<biblScope>Épigr. VI, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il jurait par <oVar>f</oVar> et par b, se dit quand on veut faire entendre qu'il s'agit de jurements très grossiers que la décence ne permet pas de répéter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les b, les <oVar>f</oVar> voltigeaient sur son bec ; Les jeunes sœurs crurent qu'il parlait grec</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-Vert, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un grand if (c'est-à-dire un grand j. <oVar>f</oVar>.), expression très injurieuse fondée sur ce que la qualification j. <oVar>f</oVar>. avant l'invention du j, et en supprimant les points, faisait précisément le mot i<oVar>f</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>F</oVar> ou <oVar>F</oVar>-ut-fa, indique le ton de fa.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>F</oVar> écrit au-dessus ou au-dessous d'une note signifie forte. FF signifie fortissimo.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>F</oVar> indique une monnaie frappée à Angers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>F</oVar> nous rendi joie au monde ; Par quoi nous fuissiemes [serions] tuit monde [purs], Se nostre creance fust ferme, Qui chascun jour devient enferme, Senefiance de l'ABC</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. II, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>F des Latins ; F, digamma des Grecs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fa">
<form>
<orth>FA</orth>
<pron>fa</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. La quatrième note de la gamme d'ut. Le <oVar>fa</oVar> est la sous-dominante de la gamme d'ut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Signe qui représente cette note. La note placée sur la ligne supérieure, à la clef de sol, est un <oVar>fa</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La clef de <oVar>fa</oVar>, signe en forme de C retourné et suivi de deux points, indique la ligne sur laquelle est la note <oVar>fa</oVar>, qui fait 350 vibrations en une seconde. Les parties de basse sont écrites sur la clef de <oVar>fa</oVar>, quatrième ligne. La clef de <oVar>fa</oVar>, troisième ligne, est aujourd'hui inusitée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De la note du premier <oVar>fa</oVar> [ils] Montoient dusqu'en le sol <oVar>fa</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bataille des sept arts</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Les noms des six notes (l'ancienne gamme n'en avait que six) ont été donnés par Gui d'Arezzo ; ils lui vinrent en l'esprit en chantant la première strophe de l'hymne de saint Jean-Baptiste : Ut queant laxis resonare fibris Mira gestorum famuli tuorum, Solve polluti labii reatum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fabago">
<form>
<orth>FABAGO</orth><orth>FABAGELLE</orth>
<pron>fa-ba-go ou faba-jè-l'</pron>
<gram>s. m. ou s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante qui passe pour vermifuge (zygophyllum <oVar>fabago</oVar>, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faber">
<form>
<orth>FABER</orth>
<pron>fa-bêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ichthyologie. Voy. <ref target="forgeron">FORGERON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. faber, forgeron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fable">
<form>
<orth>FABLE</orth>
<pron>fa-bl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce que l'on dit, ce que l'on raconte. Inusité en ce sens, qui est le propre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sujet de malins récits.</dictScrap>
<cit>
<quote>La science... Sert au peuple de <oVar>fable</oVar>, aux plus grands de risée</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me laisse au milieu d'une terre étrangère, La <oVar>fable</oVar> de son peuple et la haine du mien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-vous de l'homme malicieux, qui est toujours appliqué à faire le mal, de peur qu'il ne vous rende pour jamais la <oVar>fable</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastique, II, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allons servir de <oVar>fable</oVar> et de risée à tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. sc. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un prince sera la <oVar>fable</oVar> de toute l'Europe et n'en saura rien</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Am.-propre, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suis-je, sans le savoir, la <oVar>fable</oVar> de l'armée ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne prétends pas qu'une patience ridicule me rende la <oVar>fable</oVar> de la ville</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par vous la piété devient la <oVar>fable</oVar> du monde, le jouet des impies</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Récit imaginaire, c'est-à-dire d'imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non plus que si nos peines Étaient <oVar>fables</oVar> du peuple inutiles et vaines</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si l'enfer est <oVar>fable</oVar> au centre de la terre, Il est vrai dans mon sein</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après y avoir bien pensé, il m'a semblé que cela sent extrêmement sa <oVar>fable</oVar> et qu'il n'est pas possible qu'il y ait au monde un homme si petit ni si galant</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En une saison où l'histoire est si brouillée, j'ai cru que je vous pouvais envoyer des <oVar>fables</oVar>, et qu'en un lieu où vous ne songez qu'à vous délasser l'esprit, vous pourriez accorder à l'entretien d'Amadis quelques-unes de ces heures que vous donnez aux gentilshommes de votre province</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ne trouveras plus ici, Alexandre, de <oVar>fables</oVar> ridicules à conter pour te vanter d'être le fils de Jupiter</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Récits mythologiques relatifs au polythéisme. Les dieux de la <oVar>Fable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>Fable</oVar> offre à l'esprit mille agréments divers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais dans une profane et riante peinture De n'oser de la <oVar>Fable</oVar> employer la figure, C'est d'un scrupule vain s'alarmer sottement</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là [en Grèce], l'histoire ou la <oVar>Fable</oVar> ont semé leurs grands noms Sur des débris sacrés, sur les mers, sur les monts</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens il s'écrit avec majuscule, et ne se dit qu'au singulier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au singulier sans majuscule et au pluriel, pour exprimer tout récit ayant un caractère mythologique quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est beau que le vrai, le vrai seul est aimable ; Il doit régner partout, et même dans la <oVar>fable</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épit. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le récit que fait Hérodote des premiers commencements de Cyrus a bien plus l'air d'une <oVar>fable</oVar>, que d'une histoire</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Trait. des Ét. v, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fables</oVar> sont l'histoire des temps grossiers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, CXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pic tenait le premier rang dans les auspices ; son histoire, ou plutôt sa <oVar>fable</oVar>, mêlée à la mythologie des anciens héros du Latium, présente un être mystérieux et augural</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 14, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de poésie épique et dramatique. La suite des faits qui forment une pièce dramatique ou épique, en tant qu'elle est un travail d'imagination.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Petit récit qui cache une moralité sous le voile d'une fiction et dans lequel d'ordinaire les animaux sont les personnages.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'apologue est composé de deux parties, dont on peut appeler l'une le corps, l'autre l'âme ; le corps est la <oVar>fable</oVar> ; l'âme, la moralité</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristote n'admet dans la <oVar>fable</oVar> que les animaux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fables</oVar> ne sont pas ce qu'elles semblent être ; Le plus simple animal nous y tient lieu de maître</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doute que les <oVar>fables</oVar> d'Ésope, telles que nous les avons, soient toutes de lui, du moins pour l'expression ; on en attribue une grande partie à Planude, qui a écrit sa vie, et qui vivait dans le XIVe siècle</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 626, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la plupart de ses <oVar>fables</oVar> il [la Fontaine] est infiniment au-dessus de tous ceux qui ont écrit avant et après lui, en quelque langue que ce puisse être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Mensonge, chose controuvée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu veux rendre, Asdrubal, par une pure <oVar>fable</oVar>, Le coupable innocent et l'innocent coupable</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrubal, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mort est trop certaine et fut trop remarquable Pour craindre un grand effort d'une si vaine <oVar>fable</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pharnace].... me troublant par des <oVar>fables</oVar>, Grossit, pour se sauver, le nombre des coupables</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il est probable qu'au commencement du XVIIe siècle beaucoup prononçaient fâble ; car on fait un reproche de mettre à la rime périssable et fable. <cit><quote>Ceux qui soutenoient que c'étoient autant de fautes en faisoient de bien moins supportables, car ils faisoient rimer périssable avec <oVar>fable</oVar>, étoffer avec enfer</quote><bibl><biblScope>Francion, l. v, p. 189</biblScope></bibl></cit> Au reste, aujourd'hui aussi, quelques personnes prononcent fâble. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Junst [soit à jeun, s'abstienne] li oroille [l'oreille] de flaves et de novales et de totes teles choses, c'oiseuses sont</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>ms. p. 302, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E quant levez estoit li sainz huem de la table, N'aveit cure à oïr de chançun ne de <oVar>fable</oVar> Ne de nule altre chose, s'ele ne fust verable</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne vous tenrai jà longue <oVar>fable</oVar> [discours] Du leu plesant et delitable</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fable</oVar> est uns contes que l'om dit des choses qui ne sont pas voires [vraies] ne voiresemblables, si comme la <oVar>fable</oVar> de la nef qui vola parmi l'air longuement</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 518</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne le tint à <oVar>fable</oVar>, mais s'appareilla, et monta tantost à cheval, et partit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. II, p. 409, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clemence grant et magnanimité, Cela avez ; mais vous passez, sans <oVar>fable</oVar>, Ung droit Cesar en liberalité</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau de Robertet</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mal osas le ladre huchier, Et à nos gens dire tels fauve</quote>
<bibl>
<biblScope>la Pass. de N. S.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Servir de <oVar>fable</oVar> au peuple</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Il, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. faule ; wallon, fâve ; du lat. fabula, récit, fable, de fari, parler ; grec, terme provenant d'un verbe se traduisant par dire, parler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fabliau">
<form>
<orth>FABLIAU</orth>
<pron>fa-bli-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conte en vers, à la mode dans les premiers âges de la poésie française.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Seigneur, ceste chançons ne muet [provient] pas de fabliax, Mais de chevalerie, d'amours et de cembiax [combats]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. II</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par cest flabel poez savoir, Molt sont femes de grant savoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabl. et contes anc. t. IV, p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chansonnette, mos, fableaux Pour gaaigner les bons morceaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXIV, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. franç. fablel, diminutif de fable ; provenç. fablel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fablier">
<form>
<orth>FABLIER</orth>
<pron>fa-bli-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poëte, auteur de fables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme l'arbre qui porte des pommes est appelé pommier, elle [Mme de Bouillon] disait de M. de la Fontaine : c'est un <oVar>fablier</oVar>, pour dire que ses fables naissaient d'elles-mêmes dans son cerveau, et s'y trouvaient faites sans méditation de sa part ainsi que les pommes sur le pommier</quote>
<bibl>
<author>OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 331, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jadis, quand je traçai les lois du paysage, De notre aimable <oVar>fablier</oVar> [la Fontaine] Empruntant le simple langage....</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Conversation, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Recueil de fables. <oVar>Fablier</oVar> de l'enfance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fable. Bien que le latin ait fabularius, fablier a été fait directement de fable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fabrecoulier">
<form>
<orth>FABRECOULIER</orth><orth>FABREGUIER</orth>
<pron>fa-bre-kou-lié ou fa-bre-ghié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Noms vulgaires du micocoulier (celtis australis, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fabrègue">
<form>
<orth>FABRÈGUE</orth>
<pron>fa-brè-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante dont les feuilles ressemblent à celles du serpolet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. albahaca, alfabega, alhabega, alabega ; portug. alfabaca, de l'arabe al-habac, mentha pulegium.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fabricant">
<form>
<orth>FABRICANT</orth>
<pron>fa-bri-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui fabrique ou qui fait fabriquer. <oVar>Fabricant</oVar> de draps, de chapeaux, de poteries.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, le chef d'un établissement d'industrie manufacturière. Les <oVar>fabricants</oVar> de Lyon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Industrie <oVar>fabricante</oVar> (au lieu d'industrie manufacturière), celle qui élabore les produits ; expression introduite par Dunoyer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fabricateur">
<form>
<orth>FABRICATEUR, TRICE</orth>
<pron>fa-bri-ka-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait, fabrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Stratagème inouï [le cheval de Troie], qui des fabricateurs Paya la constance et la peine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fabricateur</oVar> souverain, Dieu, le Créateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fabricateur</oVar> souverain Nous créa besaciers tous de même manière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'étaient que les aveugles instruments de cet éternel <oVar>fabricateur</oVar> qui anime le ver de terre et qui fait tourner le soleil sur son axe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. ignor. quest. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En mauvaise part. Un <oVar>fabricateur</oVar> de fausse monnaie. Les fabricateurs de calomnies.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai la consolation de voir que tous les fabricateurs de systèmes n'en savaient pas plus que moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 19 févr. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FABRICANT, FABRICATEUR. Le fabricant est un industriel qui a une fabrique et y confectionne certains produits. Le fabricateur n'est point un industriel, n'a point de fabrique et se dit de celui qui fait quelque œuvre. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fabricateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fabricatorem, de fabricare, fabriquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fabrication">
<form>
<orth>FABRICATION</orth>
<pron>fa-bri-ka-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'art ou l'action de fabriquer. La <oVar>fabrication</oVar> des chandelles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'économie politique. Industrie qui modifie les produits naturels, celle qu'on nomme ordinairement industrie manufacturière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En mauvaise part. La <oVar>fabrication</oVar> de la fausse monnaie, d'un faux en écriture, de fausses nouvelles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour bien comprendre comme se fait l'ouye, il faut considerer la structure et <oVar>fabrication</oVar> de la susdite anfractuosité dont se fait l'audition</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fabricatio ; espagn. fabricacion ; ital. fabricazione ; du latin fabricationem, de fabricare, fabriquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fabricien">
<form>
<orth>FABRICIEN</orth><orth>FABRICIER</orth>
<pron>fa-bri-siin ou fa-bri-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre du conseil de fabrique d'une paroisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fabrique. On trouve, en ce sens, au XVe siècle, fabrisseur, DU CANGE, fabricerius, et au XVIe, fabriqueur, Coust. génér. t. II, p. 785.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FABRICIEN, ENNE, (fa-bri-siin, siè-n'), adj. Qui est relatif aux fabriques des paroisses. ">

<cit ana="supplement">
<quote>L'administration fabricienne</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du ministre de la justice et des cultes au préfet de la Gironde, du 27 avr. 1839</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fabrique">
<form>
<orth>FABRIQUE</orth>
<pron>fa-bri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Construction d'un édifice ; il ne se dit guère qu'en parlant d'une église. Un fonds destiné pour la <oVar>fabrique</oVar> d'une église paroissiale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>fabrique</oVar> si immense [l'univers], un mouvement si rapide et si uniforme, une communication de lumière si constante entre des globes si prodigieusement éloignés, tout cela paraît ne pouvoir être établi que par la même Providence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Construction dont la principale décoration consiste dans l'arrangement et l'appareil des matériaux. Ce bâtiment présente de belles <oVar>fabriques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grande <oVar>fabrique</oVar> des tours de Notre-Dame, malgré la multitude infinie des petits repos qui en divisent la hauteur et aident l'œil à les mesurer....</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvres, t. XIII, p. 234, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, toutes constructions qui servent à l'ornement des parcs, des jardins. Une belle <oVar>fabrique</oVar> rustique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que, le temple n'étant pas ici un pur accessoire, une simple décoration de fond, il fallait le montrer davantage et n'en pas faire une <oVar>fabrique</oVar> pauvre et mesquine</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, p. 13, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit de tous les bâtiments en général que les peintres représentent, mais plus particulièrement de ceux qui ont plus d'apparence. Les <oVar>fabriques</oVar> sont d'un grand ornement dans les paysages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fabrication. Ce drap est de bonne <oVar>fabrique</oVar>. La <oVar>fabrique</oVar> des étoffes de soie, des draps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis point marquis, mais j'ai bâti des maisons pour toutes mes <oVar>fabriques</oVar>, et je leur ai avancé des sommes considérables, sans être secouru d'un denier par le ministère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 juin 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prix de <oVar>fabrique</oVar>, prix qu'une marchandise coûte, lorsqu'on l'achète à la <oVar>fabrique</oVar> même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>fabrique</oVar>, se dit de certaines marchandises de médiocre qualité, ainsi dites parce qu'elles sont fabriquées en grande quantité, avec une certaine négligence, et non exprès et avec soin. Couteaux, bas, montres de <oVar>fabrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Louis de <oVar>fabrique</oVar>, louis qui n'est ni au titre ni au poids.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y avais montré quelle doit être la <oVar>fabrique</oVar> des nerfs et des muscles du corps humain</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les animaux reptiles sont d'une autre <oVar>fabrique</oVar> [que le renard, le castor]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ces deux hommes sont de même <oVar>fabrique</oVar>, ils ne valent pas mieux l'un que l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Établissement où l'on <oVar>fabrique</oVar>. Monter une <oVar>fabrique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du lieu où l'on <oVar>fabrique</oVar> les articles dont on parle. Cette étoffe est de la <oVar>fabrique</oVar> de Lyon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Collectivement. Les ouvriers d'une <oVar>fabrique</oVar>. Toute la <oVar>fabrique</oVar> est en émoi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela sort de sa <oVar>fabrique</oVar>. c'est pure invention de sa part.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Goth Jornandez a appelé le Nord la <oVar>fabrique</oVar> du genre humain</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tout ce qui appartient à une église paroissiale, les fonds et revenus affectés à l'entretien de l'église, l'argenterie, le luminaire, les ornements, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit la division des dîmes en quatre parties pour la <oVar>fabrique</oVar> des églises, pour les pauvres....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu Mme la duchesse, marraine de nos cloches, donner à la <oVar>fabrique</oVar> cinquante louis en or, et dix écus aux pauvres</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Collectivement. Les marguilliers chargés de l'administration des revenus et dépenses d'une église. Adressez votre réclamation à la <oVar>fabrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Place, banc que les marguilliers occupent dans l'église.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En ton dixiesme tu prens toute l'universe <oVar>fabrique</oVar> de Dieu, tout ce qui est dedens regnant et logeant</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Expos. sur verit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous commande à payer vingt lions d'amende à la <oVar>fabrique</oVar> de ceans, et autant à monseigneur</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Timoleon n'espargna pas le chasteau de Syracuse pour la beaulté et magnificence de la <oVar>fabrique</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fabriga ; espagn. et ital. fabrica ; du latin fabrica, de faber, forgeron, charpentier, fevre dans l'ancien français, qu'on retrouve dans or-févre. Faber vient de facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fabriqué">
<form>
<orth>FABRIQUÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-bri-ké, kée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fait en fabrique. Des produits mal fabriqués.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme est donc si heureusement <oVar>fabriqué</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Controuvé. C'est une histoire fabriquée. Textes fabriqués.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fabriquer">
<form><orth>FABRIQUER</orth><pron>fa-bri-ké</pron>, je fabriquais, nous fabriquions, vous fabriquiez ; que je fabrique, que nous fabriquions, que vous fabriquiez ; fabriquant, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire certains ouvrages par des procédés mécaniques. <oVar>Fabriquer</oVar> des draps, des chapeaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Anglais] ne savaient pas quand ils gagnaient les batailles d'Azincourt, de Crécy et de Poitiers, qu'ils pouvaient vendre beaucoup de blé et <oVar>fabriquer</oVar> de beaux draps qui leur vaudraient bien davantage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. philos. Commerce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques marchandises d'Europe que la colonie ne <oVar>fabriquait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tenir une <oVar>fabrique</oVar>, faire <oVar>fabriquer</oVar>. Il <oVar>fabrique</oVar> de la porcelaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il a cessé de <oVar>fabriquer</oVar>. Ce pays, cette ville <oVar>fabrique</oVar> beaucoup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En mauvaise part. <oVar>Fabriquer</oVar> de la fausse monnaie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fabriquer</oVar> de fausses nouvelles, une calomnie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des passages que vous <oVar>fabriquez</oVar> à plaisir</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la doctrine si ancienne de saint Augustin est une nouveauté insupportable, et que les inventions nouvelles qu'on <oVar>fabrique</oVar> tous les jours à notre vue passent pour l'ancienne foi de l'Église</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de ce qui est comparé au produit d'une <oVar>fabrique</oVar>....</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>fabriquons</oVar> nos jours ou fâcheux ou plaisants</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel, dont nous voyons que l'ordre est tout-puissant, Pour différents emplois nous <oVar>fabrique</oVar> en naissant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>fabriquer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>fabriqué</oVar>. Ce drap se <oVar>fabrique</oVar> en Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La meschanceté <oVar>fabrique</oVar> des torments contre soy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fabregar ; espagn. fabricar ; ital. fabricare ; du lat. fabricare, fabriquer (voy. <ref target="fabrique">FABRIQUE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>FABRIQUER. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Uns fevre de la vile qui voloit favrekier [forger] Sajaites et quarriaus, por vo gent damagier</quote><bibl><biblScope>li Romans d'Alixandre, p. 77</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XIVe s.  <cit><quote>Cudere, faurechier</quote><bibl><author>ESCALLIER</author><biblScope>Vocabulaire latin-français 582</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fabulette">
<form>
<orth>FABULETTE</orth>
<pron>fa-bu-lè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conte, historiette, mensonge, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 149.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fabuleusement">
<form>
<orth>FABULEUSEMENT</orth>
<pron>fa-bu-leû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fabuleuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ramas énorme de fables expliquées <oVar>fabuleusement</oVar> et ce chaos de chimères....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Observ. sur l'hist. des temps fabuleux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le contre-son que rendent les bois, nommé par les poëtes <oVar>fabuleusement</oVar> echo</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fabuleuse, et le suffixe ment ; provenç. fablozamens ; espagn. fabulosamente ; ital. favolosamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fabuleux">
<form>
<orth>FABULEUX, EUSE</orth>
<pron>fa-bu-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tient de la fable ; controuvé, imaginaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La parabole est-elle autre chose que l'apologue, c'est-à-dire un exemple <oVar>fabuleux</oVar> et qui s'insinue avec d'autant plus de facilité et d'effet qu'il est plus commun et plus familier ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre esprit ne s'étant jamais rempli que de lectures <oVar>fabuleuses</oVar>, pour ne rien dire de plus</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Dégoûts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Venceslas de Rotrou est entièrement dans ce goût, et toute cette histoire est <oVar>fabuleuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiramis, dissert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'avait aucune idée, en Europe, de la nation chinoise ; le Vénitien Marc-Paul, qui avait fait par terre le voyage de la Chine, en avait donné une relation qui avait passé pour <oVar>fabuleuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux tableaux <oVar>fabuleux</oVar> qu'il traçait des cités</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a rapport à la mythologie. La <oVar>fabuleuse</oVar> antiquité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cesse, Pô, d'abuser le monde ; Il est temps d'ôter à ton onde Sa <oVar>fabuleuse</oVar> royauté</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des héros <oVar>fabuleux</oVar> passer la renommée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Temps <oVar>fabuleux</oVar>, celui dont on n'a pas d'histoire certaine, et dont les souvenirs sont altérés par des fables.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un héroïsme qu'on renvoie aux temps <oVar>fabuleux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Thom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt après arrivent trois fils de Tancrède de Hauteville, du territoire de Coutance, Guillaume, surnommé Fier-à-Bras, Drogon et Humfroi ; rien ne ressemble plus aux temps <oVar>fabuleux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. mœurs, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui passe toute croyance, bien que réel. Il y a dans l'histoire de ce grand homme des traits qui ont quelque chose de <oVar>fabuleux</oVar>. Il a gagné une fortune <oVar>fabuleuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'avenir vienne au gré de nos désirs et avec les enchantements les plus <oVar>fabuleux</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Extraordinaire, à peine croyable. C'est <oVar>fabuleux</oVar>. Il est d'une force <oVar>fabuleuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Les circonstances <oVar>fabuleuses</oVar> d'un récit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme Arioste avait outré le merveilleux des poëmes par le <oVar>fabuleux</oVar> incroyable, nous outrons le <oVar>fabuleux</oVar> par un assemblage confus de dieux, de bergers, de héros, d'enchanteurs, de furies et de démons</quote>
<bibl>
<author>ST-ÉVREM.</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces aventures qui tiennent du <oVar>fabuleux</oVar>, et qui sont pourtant très vraies, n'arrivent point chez les peuples policés qui ont une forme de gouvernement régulière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Le <oVar>fabuleux</oVar> a dans cette matière tous les droits de la vérité</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Disc. sur la fable</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et à bien desguiser la verité des choses D'un <oVar>fabuleux</oVar> manteau dont elles sont encloses</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>894</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fabulosus, de fabula, fable. Ronsard a dit aussi fableux.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fabuliste">
<form>
<orth>FABULISTE</orth>
<pron>fa-bu-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Auteur qui compose des fables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette règle [ne mettre dans les fables que des animaux] est moins de nécessité que de bienséance, puisque ni Ésope ni Phèdre ni aucun des fabulistes ne l'a gardée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mot <oVar>fabuliste</oVar> paraît encore nouveau ; mais il est établi par la Fontaine, à qui il appartenait bien de donner les noms en cette matière</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. Préf. p. XII, éd. in-4°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Fabuliste n'est ni dans le Dictionnaire de Nicot ni dans la 1re édition de celui de l'Académie. </note>
<re type="SYN.">FABULISTE, FABLIER. Fablier n'est qu'un mot de circonstance fait pour la Fontaine ; c'est fabuliste que l'usage a admis pour désigner un auteur qui compose des fables. </re>
<etym>Lat. fabula, apologue, et la finale iste, qui signifie celui qui s'applique à un objet d'une manière spéciale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fabulosité">
<form>
<orth>FABULOSITÉ</orth>
<pron>fa-bu-lo-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est fabuleux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fabulosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fabuleux.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FABULOSITÉ. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Quelques-uns interpretants un peu plus gracieusement la <oVar>fabulosité</oVar> de ce conte...</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Plut. Œuvres mor. t. XVI, p. 151</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="façade">
<form>
<orth>FAÇADE</orth>
<pron>fa-sa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un des côtés d'un bâtiment, d'un édifice lorsqu'il se présente au spectateur ou lorsqu'il décore une place, une rue. La <oVar>façade</oVar> qui regarde la rivière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Façade</oVar> latérale, le mur de pignon ou le retour d'un bâtiment isolé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Le côté où se trouve la principale entrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit sur cet autel [du temple du Goût] le plan de cette belle <oVar>façade</oVar> du Louvre, dont on n'est point redevable au cavalier Bernini, et qui fut construite par Perrault et par Louis le Vau, grands artistes trop peu connus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous conçûmes les plus grandes espérances, quand nous vîmes élever cette belle <oVar>façade</oVar> du Louvre qui fait tant désirer l'achèvement de ce palais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Michel Ange était grand dessinateur, lorsqu'il conçut le plan de la <oVar>façade</oVar> et du dôme de Saint-Pierre de Rome</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peinture, ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la faciade et front de ce discours</quote>
<bibl>
<author>FAV.</author>
<biblScope>Th. d'honneur, t. II, p. 1092, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faciate</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. facciata, de faccia, face.</etym>
</entry>
<entry xml:id="face">
<form>
<orth>FACE</orth>
<pron>fa-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Visage. La <oVar>face</oVar> humaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sceptre que porte sa race, Où l'heur aux mérites est joint, Lui met le respect en la <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fantôme pareil et de taille et de <oVar>face</oVar>, Tandis que vous fuirez, remplira votre place</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand lui, la <oVar>face</oVar> ouverte et nullement émue</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous couvrons notre <oVar>face</oVar> devant Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pyrrhus m'a reconnu, mais sans changer de <oVar>face</oVar> ; Il semblait que ma vue excitât son audace</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang de toutes parts ruisselle sur sa <oVar>face</oVar> céleste [de Jésus-Christ]</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses cheveux [de la Vierge] flottent portés par des <oVar>faces</oVar> de chérubins</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voyage qu'ils font [mes parents morts] est profond et sans bornes ; On le fait à pas lents, parmi des <oVar>faces</oVar> mornes, Et nous le ferons tous !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se couvrir, se voiler la <oVar>face</oVar>, se cacher la figure en signe de chagrin ou d'indignation ou de honte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie dans le langage de l'anatomie et de la médecine. Les muscles de la <oVar>face</oVar>. Les altérations de la <oVar>face</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Face</oVar> hippocratique, l'aspect que présente le visage d'une personne à l'agonie, ainsi dite d'une description frappante faite de cet état des traits par Hippocrate.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Face</oVar> se dit le plus souvent dans le langage familier. Avoir une grosse <oVar>face</oVar>, une <oVar>face</oVar> rebondie, enluminée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Face</oVar> de carême, visage pâle et blême.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Face</oVar> de réprouvé, physionomie sinistre et effrayante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir une <oVar>face</oVar> de prédestiné, avoir un visage plein, vermeil et serein.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>face</oVar> s'allonge, se dit de celui dont la figure exprime quelque désappointement.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cet effroyable prodige, D'un pied ma <oVar>face</oVar> s'allongea</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Couvrir la <oVar>face</oVar> à quelqu'un, lui donner un soufflet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un homme à deux <oVar>faces</oVar>, à double <oVar>face</oVar>, homme perfide, trompeur, faux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire <oVar>face</oVar>, se dit d'un homme qui, poursuivi, se retourne et résiste aux assaillants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pourvoir à une chose, parer à un inconvénient. Faire <oVar>face</oVar> à ses engagements.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai parlé de la déroute [banqueroute] de la Touane et de Sauvion et que le roi fit <oVar>face</oVar> pour eux afin de soutenir son crédit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>99, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Faire <oVar>face</oVar> à l'ennemi, lui présenter le front des lignes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Défiant les Romains, qui se serrent, font <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spartac. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>face</oVar> de tous côtés, se dit d'une troupe rangée de telle sorte qu'elle présente le front, de quelque côté que l'ennemi s'avance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement : <oVar>Face</oVar> ! <oVar>Face</oVar> à droite ! etc. commandement de faire <oVar>face</oVar>, de faire <oVar>face</oVar> à droite, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire volte-<oVar>face</oVar>, voy. <ref target="volte-face">VOLTE-FACE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de numismatique. Dans une pièce de monnaie, côté où se trouve la tête du souverain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans une médaille, le côté où se trouve la tête ou quelquefois le nom seul de celui pour qui elle a été frappée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer à pile ou <oVar>face</oVar>, voy. <ref target="pile">PILE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Face</oVar>, en histoire naturelle, se dit aussi des animaux mammifères. La <oVar>face</oVar> du chien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Belle <oVar>face</oVar>, marque blanche très grande occupant presque toute la partie antérieure de la tête du cheval, et s'étendant jusqu'aux yeux, et même au delà.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme du jeu de bassette. La première carte que découvre celui qui tient la banque. La <oVar>face</oVar> est un valet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit des tempes par rapport aux cheveux qui les couvrent. Il a les <oVar>faces</oVar> dégarnies.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Cet homme, grand et maigre, encore vigoureux, était vêtu d'un habit noir à la française, portait des <oVar>faces</oVar> poudrées, une queue, et une espèce de petite bourse autrefois appelée crapaud</quote>
<bibl>
<author>E. SUE</author>
<biblScope>le Colonel de Surville, ch. 1er</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de peinture et de sculpture. Hauteur équivalant à celle de la <oVar>face</oVar> et qui sert à déterminer la dimension en longueur d'une figure humaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>On divise ordinairement la hauteur du corps en dix parties égales, que l'on appelle <oVar>faces</oVar> en termes d'art, parce que la <oVar>face</oVar> de l'homme a été le premier modèle de ces mesures</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 322, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de l'Écriture. La <oVar>face</oVar> de Dieu, la présence intellectuelle ou morale de la divinité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caïn s'étant retiré de devant la <oVar>face</oVar> du Seigneur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rejette les orgueilleux de devant sa <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Croix, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur voulait vous sanctifier dans le secret de sa <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Voc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Façade.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il rencontre un palais, il m'en décrit la <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>face</oVar>, avoir la façade tournée vers un point. Cette maison fait <oVar>face</oVar> à une grande boutique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>faces</oVar> de l'architrave, les bandes dont elle est composée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>faces</oVar> d'un bastion, les deux côtés qui vont de la pointe aux deux flancs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Surface que présente une chose. La <oVar>face</oVar> supérieure d'un bloc de marbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout de même que les peintres, ne pouvant également bien représenter dans un tableau plat toutes les diverses <oVar>faces</oVar> d'un corps solide, en choisissent une des principales</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horlogerie. <oVar>Face</oVar> de pignon, plans ou côtés qui déterminent l'épaisseur d'un pignon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. La <oVar>face</oVar> d'un baliveau ou d'un pied cormier, le côté sur lequel on applique la marque du marteau. On appelle aussi <oVar>faces</oVar> du bois les quatre côtés d'une pièce équarrie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Face</oVar>, le biseau d'une échoppe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. <oVar>Faces</oVar> plates, parties de la montre du buffet d'orgues qui sont entre les tourelles, et qui n'ont pas, comme ces dernières, de saillie sur le massif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astrologie. Le tiers d'un signe du zodiaque ou 10 degrés. Vénus est dans la troisième <oVar>face</oVar> du Taureau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Les parties aplaties d'un organe. La <oVar>face</oVar> interne, celle qui regarde l'axe du corps ; la <oVar>face</oVar> externe, la <oVar>face</oVar> opposée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Face</oVar> inférieure, externe ou dorsale des feuilles, celle sur laquelle fait saillie la nervure moyenne ou principale ; <oVar>face</oVar> supérieure, interne ou ventrale, celle qui est opposée à la précédente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Les diverses surfaces planes qui limitent un solide. Les pyramides d'Égypte ont quatre <oVar>faces</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Superficie. La <oVar>face</oVar> de la lune.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne l'a point revu sur la <oVar>face</oVar> de l'eau</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moindre vent qui d'aventure Fait rider la <oVar>face</oVar> de l'eau Vous oblige à baisser la tête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'iniquité couvrit toute la <oVar>face</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Répandus sur la terre, ils [les Juifs] en couvraient la <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tristesse était répandue sur la <oVar>face</oVar> de l'Espagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>face</oVar> entière de la terre porte aujourd'hui l'empreinte de la puissance de l'homme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>7e époq. nat. Œuvres, t. XII, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du monde un voile épais enveloppe la <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de l'Écriture, la <oVar>face</oVar> des eaux, la <oVar>face</oVar> de l'abîme, des abîmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Aspect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le taon des guerres civiles Piqua les âmes des méchants, Qui firent avoir à nos villes La <oVar>face</oVar> déserte des champs</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paris changera de <oVar>face</oVar> dans quelques mois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les solitudes prenaient une <oVar>face</oVar> riante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>I, Pâq. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux proposer que le simple coup d'œil de la <oVar>face</oVar> de la nature</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde ne sait pas voir ; on prend pour l'objet entier la première <oVar>face</oVar> que le hasard nous a présentée</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dodart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Il se dit des divers aspects ou points de vue que présente quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'air dont vous vivez vous faisait un peu tort ; Qu'il prenait dans le monde une méchante <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ton de voix change un discours de <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Puiss. tromp. 1 (éd. Faugère).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vérité ne s'offre à eux que sous une double <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Épiph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous quelque <oVar>face</oVar> qu'on considère les choses, les moines sont des misérables qui scandalisent et qui fatiguent trop le Mexique pour les y laisser subsister plus longtemps</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses dans ce monde prennent des <oVar>faces</oVar> bien différentes ; tout ressemble à Janus ; tout, avec le temps, a un double visage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Florian, 14 janvier 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne présente qu'un côté de l'objet, on met dans l'ombre toutes les autres <oVar>faces</oVar>, et ordinairement ce côté qu'on choisit est une pointe, un angle sur lequel on fait jouer l'esprit avec d'autant plus de facilité qu'on l'éloigne davantage des grandes <oVar>faces</oVar> sous lesquelles le bon sens a coutume de considérer les choses</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Disc. de réception.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Faces</oVar> d'un accord, les différents aspects que présente cet accord, selon que l'on prend pour la note la plus basse l'une ou l'autre de celles dont il se compose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>État, situation des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Albe et Rome demain prendront une autre <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vit-on jamais un [sort] dont les rudes traverses Prissent en moins de rien tant de <oVar>faces</oVar> diverses ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les morts] qui détruisent les partis et donnent une autre <oVar>face</oVar> aux affaires</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais les choses depuis ont bien changé de <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont changé la <oVar>face</oVar> de la chrétienté</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel fruit lui en revint-il, sinon de connaître par expérience le faible des grands politiques, leurs volontés changeantes ou leurs paroles trompeuses, la diverse <oVar>face</oVar> des temps, les amusements des promesses... ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un secret tout à coup la vérité connue Change tout, donne à tout une <oVar>face</oVar> imprévue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, puisque je retrouve un ami si fidèle, Ma fortune va prendre une <oVar>face</oVar> nouvelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est donc toi dont l'audace De la terre à ton gré prétend changer la <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les révolutions des empires, la diverse <oVar>face</oVar> des temps, les nations qui ont dominé.... tout cela que peut-il paraître ?</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. CCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Morceau de cuir, etc. attaché vers le milieu d'un ceinturon d'épée et auquel sont fixés des pendants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>À la <oVar>face</oVar> de, loc. prép. En présence, à la vue de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est difficile de défendre un ouvrage des ténèbres à la <oVar>face</oVar> de tant de juges si éclairés</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 2, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et faisons en ces lieux Justice à tout le monde, à la <oVar>face</oVar> des dieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle fut hier mariée à la <oVar>face</oVar> du soleil</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est pour cela qu'à la <oVar>face</oVar> de toutes les nations il révélera toute la turpitude du pécheur et toute son ignominie</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Jugem. dern. 2e avent, p. 750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [Charles IV de Lorraine et Béatrix de Cusance] continuèrent de vivre ensemble à la <oVar>face</oVar> du monde, comme étant effectivement mariés</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>52, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous jurâmes par elle à la <oVar>face</oVar> des cieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous en faire rougir à la <oVar>face</oVar> de toute l'Église</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En présence des empereurs et à la <oVar>face</oVar> de tout l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>De <oVar>face</oVar>, loc. adv. Du point où l'on voit toute la <oVar>face</oVar>. Nous voyons tout le palais de <oVar>face</oVar>. Une figure dessinée de <oVar>face</oVar>, prise de <oVar>face</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez bien fait de n'y pas peindre le genre humain tout à fait de <oVar>face</oVar> ; ce triste visage n'est pas bon à être vu de <oVar>face</oVar> dans toute la difformité de ses traits</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 12 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. De <oVar>face</oVar>, de front.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>De prime <oVar>face</oVar>, voy. PRIME <oVar>FACE</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>En <oVar>face</oVar>, loc. adv. Par devant. Voir quelque chose en <oVar>face</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Regarder quelqu'un en <oVar>face</oVar>, fixer ses regards sur son visage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Soutenir le regard de quelqu'un. Osez-vous bien après cela me regarder en <oVar>face</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Regarder le péril, la mort en <oVar>face</oVar>, les regarder sans effroi, sans trouble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vis-à-vis. Avoir le soleil en <oVar>face</oVar>. Ce château a en <oVar>face</oVar> un fort beau canal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Devant la personne même, la personne même étant présente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! vous osez me soutenir en <oVar>face</oVar> Que plus tôt qu'à cette heure on m'ait ici pu voir ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ménage les gens et sais comme embarrasse Le contraignant effort de ces aveux en <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Docte abbé, de ce pas j'irai leur dire en <oVar>face</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont pas la force de résister à personne en <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, nous ne louons aujourd'hui les grands en <oVar>face</oVar> que très rarement, et encore ce n'est que dans les épîtres dédicatoires qui ne sont lues de personne, pas même de ceux à qui elles sont adressées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sur les panégyr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se disaient en <oVar>face</oVar> des choses insultantes, qu'ils croyaient des traits d'esprit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>En <oVar>face</oVar> de, loc. prép. Vis-à-vis.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>face</oVar> du théâtre est un des plus anciens temples d'Athènes, celui de Bacchus</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anachar. ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>face</oVar> des autels par le sang profanés</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Fréd. et Br. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se placer en <oVar>face</oVar> de quelqu'un, se placer devant lui ; et fig. lui résister ouvertement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>face</oVar> de l'Église, devant les ministres de l'Église, et suivant les formes ordinaires de l'Église. Épouser, se marier en <oVar>face</oVar> de l'Église.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Face</oVar> à <oVar>face</oVar>, loc. adv.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vis-à-vis l'un de l'autre, en parlant de deux personnes qui ont le visage tourné l'une vers l'autre.... Chacun d'eux devint statue et marbre dur ; Le couple infortuné <oVar>face</oVar> à <oVar>face</oVar> repose</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voilà <oVar>face</oVar> à <oVar>face</oVar> avec la vérité</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même voir Dieu <oVar>face</oVar> à <oVar>face</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et c'est là que bientôt voyant Dieu <oVar>face</oVar> à <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu Dieu <oVar>face</oVar> à <oVar>face</oVar>, et mon âme a été sauvée</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, XXXII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un prophète à qui Dieu parlait <oVar>face</oVar> à <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Face d'homme fait vertu, ou porte vertu</form>, c'est-à-dire une chose n'en va que mieux quand on y est présent et qu'on s'en occupe. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aval la <oVar>face</oVar> [l'eau] lui est clere coulée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, mar vi [je vis à la male heure] le clair vis et la <oVar>face</oVar> Où rose et lis florissent chascun jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil fu bons emperere ; Deus li duna sa grace, Saint iglise l'eshauce ; il veit Deu <oVar>face</oVar> à <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'une de ses <oVar>faces</oVar> comença à festrir, Si que dedenz la buche tresqu'as denz li purri</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Acolé sont estroitement, Bouce à bouce et <oVar>face</oVar> à <oVar>face</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2598</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La verité a maintes fois <oVar>face</oVar> de mensonge ; et maintes fois est mençoigne coverte en semblance de verité</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dient les expositeurs que tetragone est un corps quarré comme un dey et a six <oVar>faces</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>N'oser regarder en <oVar>face</oVar> les ennemis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez bien la <oVar>face</oVar> descouverte ; or moy, je suis tout <oVar>face</oVar> [paroles d'un sauvage presque nu]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brief, haut et bas, en <oVar>face</oVar> et à dos, à dextre et à gauche, nous sommes assiegez et assailliz de....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 791</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne tint plus conte de ses ennemis, lesquels de premiere <oVar>face</oVar> l'avoient tant effrayé</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi les reformez commencerent quelque <oVar>face</oVar> [façon] de siege</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 437</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La passion du cœur m'apparoist SUI la <oVar>face</oVar> : La <oVar>face</oVar> ne ment point, c'est le mirouer du cœur</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Face</oVar> d'abbé [visage enluminé]</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. pour Hérodote, p. 357, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Face</oVar> de grand turc [le derrière]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, fache ; provenç. fatz, facin, fassa, facha ; anc. catal. faç ; espagn. faz ; portug. face ; ital. faccia ; du latin facies. Les étymologistes ont rapproché facies, de fax, facis, flambeau, et du grec, apparition.</etym>

</entry>
<entry xml:id="facé.1">
<form>
<orth>FACÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution familière : être bien <oVar>facé</oVar>, avoir le visage plein, une noble figure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Face.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facé.2">
<form>
<orth>FACÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Facé</oVar> du premier coup.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="facer">
<form>
<orth>FACER</orth>
<pron>fa-sé. Le c prend une cédille devant a ou o : façons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du jeu de bassette. Amener la carte sur laquelle un joueur a mis son argent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="facétie">
<form>
<orth>FACÉTIE</orth>
<pron>fa-sé-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Discours, acte qui tient le milieu entre la plaisanterie et la bouffonnerie. Débiter, faire des <oVar>facéties</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Feu Priam, qui n'était pas sot, Outre mille bonnes parties, Se plaisait fort en <oVar>facéties</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a cent <oVar>facéties</oVar>, cent contes qui font le tour du monde depuis trente siècles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. ana, anecdotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire des deux voleurs qui venaient toutes les nuits prendre l'argent du roi Rampsinitus, et de la fille du roi qui épousa un des deux voleurs, l'anneau de Gygès et cent autres <oVar>facéties</oVar> sont indignes d'une attention sérieuse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Défense de mon oncle, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Parmy les jeux, les festins, faceties, entretiens communs et populaires</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. facetia, plaisanterie, de facetus, facétieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facétieusement">
<form>
<orth>FACÉTIEUSEMENT</orth>
<pron>fa-sé-si-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière facétieuse. Il nous a conté cela <oVar>facétieusement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Facetieusement et comme par raillerie</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Facétieuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facétieux">
<form>
<orth>FACÉTIEUX, EUSE</orth>
<pron>fa-sé-si-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a le caractère de la facétie. Un conte <oVar>facétieux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est qu'un pur stratagème, un trait <oVar>facétieux</oVar>, Une histoire à plaisir, un conte de Lélie....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je n'avais appris que quelques beaux esprits <oVar>facétieux</oVar> se réjouissent aux dépens du misérable</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Portrait de Scarron fait par lui-même</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Une personne <oVar>facétieuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin tous les <oVar>facétieux</oVar> de l'hôtellerie se réjouirent sur la musique</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ton, esprit <oVar>facétieux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. du Maine raconta le soir chez lui, avec ce <oVar>facétieux</oVar> et cet air de fine plaisanterie qu'il possédait si bien, l'empire que ce malotru [qui donne un élixir au roi] avait pris sur la médecine</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>416, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Encore qu'il fust facetieux et eust grace à parler, il ne rioit jamais de ce qu'il disoit</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tous nobles lecteurs ayant vouloir et affection de veoir choses nouvelles, plaisantes et facescieuses</quote>
<bibl>
<biblScope>Faifeu, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Facétie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facette">
<form>
<orth>FACETTE</orth>
<pron>fa-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite face ; un des côtés d'un corps à faces nombreuses. Diamant taillé à <oVar>facettes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et font jouer, dans l'ombre, De leurs miroirs les <oVar>facettes</oVar> sans nombre</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Charlemagne à Pavie, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous regardez les biens par la <oVar>facette</oVar> la plus désagréable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>437</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être à <oVar>facettes</oVar>, présenter des aspects divers.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut juger de lui comme on veut : c'est un homme à <oVar>facettes</oVar>, encore plus que les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin tout est à <oVar>facettes</oVar> : on l'aime [M. de Grignan], on le gronde, on l'estime, on le blâme, on l'embrasse, on le bat</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>422</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Style à <oVar>facettes</oVar>, style qui présente des brillants entrecoupés, comme les <oVar>facettes</oVar> d'un diamant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Petite portion circonscrite de la surface d'un os.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Yeux à <oVar>facettes</oVar>, yeux des insectes, composés d'une multitude de lentilles auxquelles correspond un filet de nerf optique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme rose par desous lis Est sa facete [petit visage]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies mss. du Vatican, n° 1490, f° 115, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de face.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facetté">
<form>
<orth>FACETTÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-sè-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre bien facettée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="facetter">
<form>
<orth>FACETTER</orth>
<pron>fa-sè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de lapidaire. Tailler à facettes. <oVar>Facetter</oVar> un diamant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Facette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fâché">
<form>
<orth>FÂCHÉ, ÉE</orth>
<pron>fâ-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ressent un déplaisir permanent contre quelqu'un ou quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je regrette fort le chevalier d'Aidie ; car il était bien <oVar>fâché</oVar> contre le genre humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 mai 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis très étonné, monsieur, que vous prétendiez l'avoir <oVar>fâché</oVar> ; car c'est le vieillard le moins <oVar>fâché</oVar> et le moins fâcheux que j'aie jamais vu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Foucher, 25 juin 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai vu souvent en colère, mais je ne l'ai jamais vu <oVar>fâché</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Peiné, contrarié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'une conjecture, répondis-je ; j'en suis bien <oVar>fâché</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Jug. de Platon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est <oVar>fâché</oVar> pour l'honneur de Virgile, d'Horace, d'Ovide, et autres, que le nom de Cicéron ne se trouve pas une seule fois dans leurs ouvrages</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. Mœurs, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit par une sorte d'ironie en certaines phrases familières. Cela ne vous contente pas ; j'en suis bien <oVar>fâché</oVar>. Vous ne voulez pas venir ; j'en suis <oVar>fâché</oVar>, mais j'irai sans vous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Fâché</oVar> de la peine, se dit pour demander pardon à quelqu'un d'une peine qu'il veut bien prendre pour nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes amis, <oVar>fâché</oVar> de la peine, Surtout ne tirez pas trop bas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux caporal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Affligé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'en suis <oVar>fâchée</oVar> Que d'avoir vu par là votre vertu tachée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus <oVar>fâché</oVar> de [la mort de] l'abbé d'Estrées qui était de mes amis</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>482, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fâcher">
<form>
<orth>FÂCHER</orth>
<pron>fâ-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exciter un déplaisir permanent, indisposer fortement. Il ne faut <oVar>fâcher</oVar> personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Si vous me <oVar>fâchiez</oVar>, j'ajouterais peut-être....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Affable à tous avec dignité, elle savait estimer les uns sans <oVar>fâcher</oVar> les autres ; et, quoique le mérite fût distingué, la faiblesse ne se sentait pas dédaignée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Soit dit sans vous <oVar>fâcher</oVar>, sorte d'excuse dont on se sert quand on veut faire entendre à quelqu'un que, si on lui dit quelque chose de peu flatteur, ce n'est pas pour le <oVar>fâcher</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Causer du déplaisir, de la peine. Votre refus l'a <oVar>fâché</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les enfants n'ont l'âme occupée Que du continuel souci Qu'on ne <oVar>fâche</oVar> pas leur poupée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'il me <oVar>fâcherait</oVar> s'il parlait ; mais il serait à propos qu'il me fâchât</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fausses confid. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il prend aussi pour sujet un nom de chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une chose me <oVar>fâche</oVar>, c'est que le chevalier Folard, que je cite dans cette histoire, vient de devenir fou ; il a des convulsions au tombeau de saint Pâris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, 10 déc. 1731</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le style élevé, causer de la douleur, de l'indignation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Te dirai-je un penser indigne, bas et lâche ; Je l'étouffe, il renaît, il me flatte et me <oVar>fâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des dieux qu'a pu <oVar>fâcher</oVar> sa vertu trop sévère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son retour me <oVar>fâchait</oVar> plus que son hyménée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nicomède, en deux mots, ce désordre me <oVar>fâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je l'avoûrai, sa trahison me <oVar>fâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique j'attendisse il y a longtemps la nouvelle que vous m'avez mandée [la mort de Mme de Fontanges], elle n'a pas laissé de me surprendre et de me <oVar>fâcher</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS XIV</author>
<biblScope>dans Extr. de la corresp. de la fam. de Noailles (GODEFROY, Lex. de Corneille).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que faites-vous pour eux [les innocents tués par Hérode], si vous les regrettez ? Vous <oVar>fâchez</oVar> leur repos, et vous rendez coupables Ou de n'estimer pas leurs trépas honorables, Ou de porter envie à leurs félicités</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fâcher</oVar>, s'emploie impersonnellement avec à, et signifie il est pénible à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me <oVar>fâche</oVar>, et j'ai dépit que notre Démosthène ait été de ces gens-là</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>6e discours sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur <oVar>fâche</oVar> d'avoir admiré sérieusement des ouvrages que mes satires exposent à la risée de tout le monde</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. sur la satire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il te <oVar>fâche</oVar> en ces lieux d'abandonner ta proie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec ce surcroît de princes vrais et faux dont son fils [à Mme d'Espinoy] était environné de si près, bien leur <oVar>fâchait</oVar> de ne l'être pas aussi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>59, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les courtisans enlèvent du produit de nos champs le plus clair, le plus net, dont bien <oVar>fâche</oVar> audit seigneur roi</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec que et le subjonctif. Il leur <oVar>fâchait</oVar> qu'il en fût ainsi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi l'indicatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il leur <oVar>fâchait</oVar> qu'il ne déclarait pas sa toute-puissance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. quinq. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On lit dans J. J. Rousseau cette phrase : Les Ximenès et les Voltaire peuvent critiquer la Julie [la Nouvelle Héloïse] à leur aise ; ce n'est pas à eux qu'elle est curieuse de plaire ; et tout ce qui <oVar>fâche</oVar> à l'éditeur de leurs critiques, c'est qu'ils les fassent de si loin, Lett. à Mme de Luxemb. 1766, t. XIX, p. 185, édit. 1824. Cette phrase est incorrecte ; c'est <oVar>fâcher</oVar> impersonnel qu'il faut ici.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>fâcher</oVar>, v. réfl. Prendre de l'humeur, témoigner un vif mécontentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par adresse il se <oVar>fâche</oVar>, après s'être assuré</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me <oVar>fâche</oVar> jamais que l'on m'écrive</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon, charmée du roi, ne pouvait se <oVar>fâcher</oVar> de rien</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 204, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S'affliger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous <oVar>fâchez</oVar> point tant, ma très chère madame</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'irriter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre sang est trop bon, n'en craignez rien de lâche, Rien dont la fermeté de ces grands cœurs se <oVar>fâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Claude] régna toutefois, bien qu il se fît haïr, Jusqu'à ce que Néron se <oVar>fâcha</oVar> d'obéir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu charmais trop ma peine ; et le ciel qui se <oVar>fâche</oVar> Me vend déjà bien cher ce moment de relâche</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se brouiller. Se mettre mal avec quelqu'un. Ils se sont <oVar>fâchés</oVar> sans motif. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>S'il se fâche, il aura deux peines</form>, c'est-à-dire il aura la peine de se fâcher et puis de se calmer, on se rit de sa colère. </re>
</sense>
<re type="SYN.">FÂCHER, METTRE EN COLÈRE. Mettre en colère, c'est exciter un accès de colère qui peut ne laisser aucune trace après soi ; au contraire, ce qui fâche laisse des traces qui durent, une impression lente à s'effacer. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La femme et le suppliant se facherent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Sangulatus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il vous dira verité de plusieurs chouses dont je crains par lectre vous ennuyer, saichant bien les affaires que vous avez, qui ne sont pour estre faschés de petites chouses</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. CXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous fasche qu'ils nous marchent sur les talons</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son valet estant surchargé d'argent, il luy ordonna qu'il versast là ce qui luy faschoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'estre mort ne les fasche point, mais oui bien le mourir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me desrobbe aux occasions de me fascher</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus ambitieux d'entre les Spartiates commenceoient à se fascher de luy pour l'envie qu'ilz luy portoient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne le cognois point, mais il me fasche de l'ouir ainsi partout appeler le juste</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je luy ay trouvé un mary, qui ne sera pas mal à propos pour elle, si d'adventure l'aage ne luy fasche</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fastigar, dégoûter, qui a donné fascher, comme masticare a donné mascher. Fastigar vient de fastic, fastig, qui représente le latin fastidium, dégoût, ennui (voy. <ref target="fastidieux">FASTIDIEUX</ref>). Cette étymologie, donnée par Diez. paraît tout à fait véritable. Cependant il est étonnant que fâcher qui, s'il vient de fastigar, est certainement un mot ancien, ne se trouve pas dans les vieux textes ; mais, à cela, une lecture plus étendue peut remédier en le fournissant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fâcherie">
<form>
<orth>FÂCHERIE</orth>
<pron>fâ-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État d'une personne fâchée.</dictScrap>
<cit>
<quote>En tout cas, ce qui peut m'ôter ma <oVar>fâcherie</oVar>, C'est que je ne suis pas seul de ma confrérie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je m'en sens le cœur tout gros de <oVar>fâcherie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands et les petits ont mêmes accidents, mêmes <oVar>fâcheries</oVar> et mêmes passions</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, art. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fâcherie</oVar> que nous donne quelque perte de nos biens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Libre arb. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Brouille. Il y a de la <oVar>fâcherie</oVar> entre eux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FÂCHERIE, HUMEUR. Entre fâcherie et humeur on peut discerner cette nuance : la fâcherie suppose quelque chose qui blesse ou qui brouille : Il survient une fâcherie entre des amis ; on a le cœur gros d'une fâcherie ; la perte d'un procès nous cause une fâcherie. La mauvaise humeur, ou, absolument, l'humeur est un état qui suppose plutôt une contrariété : Il avait projeté de sortir ; voyant que la pluie commençait, il prit de l'humeur. La fâcherie a quelque chose du chagrin ; l'humeur a quelque chose de la colère. De plus, souvent, l'humeur se rapporte à la disposition, au tempérament du sujet. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pourvu qu'il ne vende rien De son bien, S'il boit, j'en suis resjouie ; Car ai tout au long du jour Son amour, Et sommes sans fascherie</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ai perdu des enfants, mais en nourrice, sinon sans regret, au moins sans fascherie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 310</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fâcheusement">
<form>
<orth>FÂCHEUSEMENT</orth>
<pron>fâ-cheû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fâcheuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Socrates eut un visage constant, mais serein et riant, non fascheusement constant comme le vieil Crassus, qu'on ne veit jamais rire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fâcheuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fâcheux">
<form>
<orth>FÂCHEUX, EUSE</orth>
<pron>fâ-cheû, cheû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fâche, qui cause du chagrin, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut pour empêcher ce <oVar>fâcheux</oVar> hyménée Que Syphax fit la guerre à cette infortunée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens vous apporter de <oVar>fâcheuses</oVar> nouvelles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais n'examinons point ces questions <oVar>fâcheuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis point d'humeur <oVar>fâcheuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'use tant l'ardeur de ce nœud qui nous lie, Que les <oVar>fâcheux</oVar> besoins des choses de la vie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. V, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne lui dit rien de <oVar>fâcheux</oVar> et n'ose le reprendre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il échappait toujours à Luther quelque mot <oVar>fâcheux</oVar> contre Zuingle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. I, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel front soutenir ce <oVar>fâcheux</oVar> entretien ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fâcheux</oVar> à, suivi d'un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ces secrets pour vous sont <oVar>fâcheux</oVar> à comprendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Polyeucte, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pardonnez-moi ce mot, il est <oVar>fâcheux</oVar> à dire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un air <oVar>fâcheux</oVar>, un visage <oVar>fâcheux</oVar>, air, visage qui annonce de mauvaises dispositions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a pas mauvaise mine, mais il a pourtant quelque chose de <oVar>fâcheux</oVar> dans le visage</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin méd. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient ce sombre accueil et ces regards <oVar>fâcheux</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>fâcheux</oVar> de ou que, c'est une chose triste, regrettable de, que.... Il est <oVar>fâcheux</oVar> de voir de telles choses. Il est <oVar>fâcheux</oVar> que vous ne vous soyez pas trouvé avec nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>fâcheux</oVar> que les moyens de prospérité aient été anéantis par l'impossibilité où se trouvaient peut-être les Espagnols de contenir un peuple si enclin aux soulèvements</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Ce qu'il y a de <oVar>fâcheux</oVar>. Le <oVar>fâcheux</oVar> de l'affaire est que....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pénible. Un chemin <oVar>fâcheux</oVar>. Un passage <oVar>fâcheux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les incommodités d'un climat <oVar>fâcheux</oVar> et d'une nourriture grossière</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 219, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est d'humeur difficile, qui gêne, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'on aille égorger ce <oVar>fâcheux</oVar> orateur</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fâcheuse</oVar> [la raison] a pour nous des rigueurs sans pareilles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'ayant point au trône un <oVar>fâcheux</oVar> concurrent</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fâcheux</oVar> pour sa maîtresse et froid pour ses amis</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans objet de jalousie, sans raison aux yeux du monde, je devins <oVar>fâcheuse</oVar>, parce que je me trouvais à plaindre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Amant anony. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rigoureux, sévère, cruel (dans le sens élevé du verbe fâcher).</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette pensée adoucit les peines de la sujétion ; et sous des maîtres <oVar>fâcheux</oVar>, l'obéissance n'est plus <oVar>fâcheuse</oVar> au vrai chrétien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après ces bienheureux jours, Rome eut des maîtres <oVar>fâcheux</oVar>, et les papes eurent tout à craindre tant des empereurs que d'un peuple séditieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Importun, incommode.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel <oVar>fâcheux</oVar> personnage ! Que tous ces jeunes fous me paraissent <oVar>fâcheux</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le ciel te confonde, Homme, à mon sentiment, le plus <oVar>fâcheux</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il qu'aujourd'hui <oVar>fâcheuses</oVar> et <oVar>fâcheux</oVar> Conspirent à troubler les plus chers de mes vœux ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! marquis, que l'on voit de <oVar>fâcheux</oVar> tous les jours Venir de nos plaisirs interrompre le cours !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous quel astre, bon Dieu, faut-il que je sois né Pour être de <oVar>fâcheux</oVar> toujours assassiné ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu de quatre amis qu'on attendait le soir, Quelquefois de <oVar>fâcheux</oVar> arrivent trois volées</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>fâcheux</oVar> est celui qui, sans faire à quelqu'un un fort grand tort, ne laisse pas de l'embarrasser beaucoup</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophraste, XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils tenoient leurs chevaux tousjours entravez, tant ils estoient fascheux et farouches</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Essayant d'estouffer dans le vin cette fascheuse pensée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or fut d'adventure l'hyver fort fascheux et maladif en Sardaigne</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>les Gracques, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que Paracelse, medecin allemand, a guery grand nombre de ladres par le moyen de l'or potable, combien qu'il soit fascheux à croire que l'or soit medicamenteux et alimenteux</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. III, p. 292, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fascheux à ferrer [homme difficile à conduire, à persuader]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="fâcher">FÂCHER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facial">
<form>
<orth>FACIAL, ALE</orth>
<pron>fa-si-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à la face. Nerfs <oVar>faciaux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Angle <oVar>facial</oVar>, voy. <ref target="angle">ANGLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Vision <oVar>faciale</oVar> ou béatifique, voy. <ref target="béatifique">BÉATIFIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Face ; provenç. facial.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faciendaire">
<form>
<orth>FACIENDAIRE</orth>
<pron>fa-si-an-dê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Agent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je supplie le roi de trouver bon que M. de Noyers envoie dès à présent de l'argent et un de ses faciendaires à Ardres, pour faire travailler aux dehors tout l'hiver</quote>
<bibl>
<author>RICHELIEU</author>
<biblScope>Lettres, etc. 1642, t. VII, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faciende">
<form>
<orth>FACIENDE</orth>
<pron>fa-si-an-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Cabale, intrigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ligurio, qui de la <oVar>faciende</oVar> Et du complot avait toujours été</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandrag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cavoie allait souvent dîner avec bonne compagnie, et la plupart gens de <oVar>faciende</oVar> et de manége</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>114, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fénelon ne pouvait me connaître que par autrui ; et, à la façon dont j'étais avec les deux ducs, et à ce que je voyais librement de cette <oVar>faciende</oVar> à Vaucresson, il ne lui pouvait être revenu rien qui lui inspirât cette frayeur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>365, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si bien qu'ils sçavent toutes vos faciendes et à Rome et à Madrid</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que telle chose ne revoquant les hommes de leurs arts et faciendes [occupations]....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Latin fictif, faciendus, devant être fait, de facere, faire ; espagn. hacienda, ferme, métairie. De choses à faire, le sens s'est particularisé en cabale, manége.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FACIENDE. Ajoutez : - REM. Voici un emploi moderne de ce mot vieilli : Les gens de lettres me paraissent ce qu'il y avait de mieux à prendre [pour la reconstitution de l'Académie française] ; et, entre nous, je m'applaudis de n'y pas voir des gens de la faciende d'Auteuil, dont on nous menaçait fort, Lett. de l'historien Gaillard à Morellet [4 juill. 1800], dans CH. NISARD, Mém. et corresp. hist. et litt. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="facies">
<form>
<orth>FACIES</orth>
<pron>fa-si-ès'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. L'aspect, le port, la physionomie d'un corps, tel qu'il se présente à première vue et avant un examen ultérieur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. facies, face.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facile">
<form>
<orth>FACILE</orth>
<pron>fa-si-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Que l'on fait, que l'on obtient sans peine. C'est une chose <oVar>facile</oVar>. Victoire <oVar>facile</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince doit, par sa constance et par sa fermeté, rendre aisé et <oVar>facile</oVar> l'exercice de la justice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, je crois tout <oVar>facile</oVar> à votre barbarie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'es point observé ; l'accès t'en est <oVar>facile</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admirais cette vie et si douce et si pure, Ce <oVar>facile</oVar> bonheur que donne la nature</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'y a-t-il de plus difficile ? de se connaître ; de plus <oVar>facile</oVar> ? de donner des avis</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est de <oVar>facile</oVar> accès, il est aisé de l'aborder et de l'entretenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le travail <oVar>facile</oVar>, travailler vite et bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Agatharque se vantait d'avoir le travail <oVar>facile</oVar>, et de finir promptement ses tableaux</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Auteur <oVar>facile</oVar>, auteur que l'on comprend sans beaucoup de peine. Xénophon est <oVar>facile</oVar>. Langue <oVar>facile</oVar>, langue qu'on n'a pas beaucoup de peine à apprendre. L'espagnol est <oVar>facile</oVar> pour les Français.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>facile</oVar> de.... Il n'est pas si <oVar>facile</oVar> qu'on pense D'être fort honnête homme et de jouer gros jeu</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>Réflex. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Ce qu'il y a de <oVar>facile</oVar>. C'est là le <oVar>facile</oVar> de la chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Facile</oVar> à.... en parlant des choses, avec un verbe à l'infinitif, se dit de ce qui se fait sans peine ; et alors le verbe prend la signification passive. Idée <oVar>facile</oVar> à concevoir. Prix <oVar>facile</oVar> à obtenir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela est <oVar>facile</oVar> à dire, sorte de reproche qu'on adresse à ceux qui conseillent ce qu'ils ne feraient pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela vous est bien <oVar>facile</oVar> à dire, et vous vous croyez par là dégagé de payer l'amende</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Femme d'intrigues, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Facile</oVar> à.... en parlant des personnes, se dit en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se rendra <oVar>facile</oVar> à conclure une paix Qui faisait dès tantôt ses plus ardents souhaits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De véritables gens de bien, <oVar>faciles</oVar> à recevoir les impressions qu'on veut leur donner</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préf. de Tart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sens sur ce point trop <oVar>facile</oVar> à confondre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces événements n'altéraient que faiblement la tranquillité d'Henri III, le plus <oVar>facile</oVar> des hommes à se consoler</quote>
<bibl>
<author>ANQUET.</author>
<biblScope>Ligue, II, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>facile</oVar> au montoir, qui se laisse monter sans remuer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'art et de littérature. Il se dit des compositions qui ne sentent point la gêne, qui se développent sans peine, sans effort. Un style <oVar>facile</oVar>. Des chants <oVar>faciles</oVar> et expressifs.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Facile</oVar> ne signifie pas seulement une chose aisément faite, mais encore qui paraît l'être ; le pinceau du Corrége est <oVar>facile</oVar>, le style de Quinault est beaucoup plus <oVar>facile</oVar> que celui de Despréaux, comme le style d'Ovide l'emporte en facilité sur celui de Perse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Facile.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce drame lyrique de Quinault fut comme tout ce qui sortait alors de sa plume, tendre, ingénieux, <oVar>facile</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comment. Corneille, Andromède, préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui fait sans peine, qui crée, qui produit, exécute aisément. Un génie <oVar>facile</oVar>. Un talent <oVar>facile</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Desportes n'est pas net, Dubellay trop <oVar>facile</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point l'heureux don de ces esprits <oVar>faciles</oVar> Pour qui les doctes sœurs, caressantes, dociles, Ouvrent tous leurs trésors</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ode au comte du Luc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même une plume <oVar>facile</oVar>. Un crayon <oVar>facile</oVar>. Un ciseau, un burin <oVar>facile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Traitable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces féroces humains.... Vont d'un esprit moins fier et d'un cœur plus <oVar>facile</oVar> Sous notre joug heureux baisser un front docile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mers qui baignent cette longue côte sont <oVar>faciles</oVar>, ouvertes, débarrassées de tous les obstacles qui pourraient gêner la navigation</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit des dispositions morales commodes aux autres comme les choses <oVar>faciles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comte....Soigneux de ma fortune et <oVar>facile</oVar> à mes vers</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Saluez ces pénates d'argile ; Jamais le ciel ne fut aux humains si <oVar>facile</oVar> Que quand Jupiter même était de simple bois</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on désirerait de ceux qui ont un bon cœur qu'ils fussent toujours pliants, <oVar>faciles</oVar>, complaisants</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une mère <oVar>facile</oVar> affectez l'indulgence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà même les dieux nous semblaient plus <oVar>faciles</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'aime, il est <oVar>facile</oVar>, il craindra devant moi D'armer le désespoir d'un gendre tel que toi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rome sauvée, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les séditieux César toujours <oVar>facile</oVar> Conserve en nos périls un courage tranquille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Facile</oVar> et non pas faible, ardent, plein de génie, Trop ami des plaisirs, et trop des nouveautés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un homme <oVar>facile</oVar> à vivre, un homme dont l'humeur est égale et accommodante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il connaissait les deux visages de la justice : l'un <oVar>facile</oVar> dans le premier abord ; l'autre sévère et impitoyable quand il faut conclure</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>facile</oVar> audience de ce sage magistrat et par la tranquillité de son favorable visage, une âme agitée se calmait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>facile</oVar> bonté sur son front répandue Jusqu'aux moindres détails est d'abord descendue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! j'ai quitté des dieux dont la bonté <oVar>facile</oVar> Me permettait la mort, la mort mon seul asile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Particulièrement. Qui manque de la fermeté nécessaire, qui se laisse aller à une indulgence, à une complaisance excessive. C'est un homme trop <oVar>facile</oVar> ; on lui fait faire ce qu'on veut. Je ne l'aurais pas cru si <oVar>facile</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! parle, est-il bien vrai que cet audacieux D'un père trop <oVar>facile</oVar> ait surpris la faiblesse ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part, femme <oVar>facile</oVar>, femme qui cède facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au XVIIe siècle on disait, sans aucun sens défavorable, d'une femme qu'elle était <oVar>facile</oVar>, pour signifier qu'elle faisait un bon accueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>A-t-elle été <oVar>facile</oVar> ? Son hommage auprès d'elle a-t-il eu plein effet ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Laissons cette causeuse ; Qu'elle soit à son choix <oVar>facile</oVar> ou rigoureuse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">1° AISÉ, FACILE. Étymologiquement, facile est ce qui se fait sans peine (de facere, faire) ; aisé est ce qui a ou donne de l'aise. Girard a bien exprimé cette nuance : Le premier de ces mots exclut proprement la peine qui naît des obstacles et des oppositions qu'on met à la chose ; et le second exclut la peine qui naît de l'état même de la chose ; ainsi l'on dit que l'entrée est facile lorsque personne n'arrête au passage ; et qu'elle est aisée lorsqu'elle est large et commode à passer. </re>
<re type="SYN.">2° FACILE, FAIBLE. <cit><quote>Un homme <oVar>facile</oVar> est en général un esprit qui se rend sans peine à la raison, aux remontrances, un cœur qui se laisse fléchir aux prières ; et faible est celui qui laisse prendre sur lui trop d'autorité</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Dict. phil.</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant s'en fallait, que les femmes fussent <oVar>faciles</oVar>, que l'on ne sçavait anciennement que c'estoit que d'adultere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit doulx et privé avec ses familiers et amis, <oVar>facile</oVar> à pardonner quand on l'avoit courroucé</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. facilis, aisé à faire, de facere, faire. Facile est récent et fait sur le latin ; si cet adjectif a existé dans l'ancienne langue, il s'est dit fele, comme frele de fragilis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facilement">
<form>
<orth>FACILEMENT</orth>
<pron>fa-si-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec facilité, sans peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il [Théodose] était ému par un sentiment plus vif de colère, c'est alors qu'il se portait plus <oVar>facilement</oVar> à la clémence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes oublient <oVar>facilement</oVar> la vertu et les services d'un homme éloigné</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. VIII, p. 11, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estre le premier de la Grece, c'est <oVar>facilement</oVar> estre le premier du monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>t. II, p. 768, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Facile, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facilitation">
<form>
<orth>FACILITATION</orth>
<pron>fa-si-li-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Action de faciliter.</dictScrap>
<cit>
<quote>La transcription [du sanscrit en caractères latins] est elle-même une <oVar>facilitation</oVar>, un procédé par lequel l'éditeur débarrasse le lecteur d'une partie de son travail</quote>
<bibl>
<author>LOUIS HAVET</author>
<biblScope>Mém. de la Soc. de linguist. de Paris, t. III, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="facilité.1">
<form>
<orth>FACILITÉ</orth>
<pron>fa-si-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est facile. La <oVar>facilité</oVar> d'un travail. La <oVar>facilité</oVar> d'un morceau, d'un passage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absence d'obstacle. La <oVar>facilité</oVar> de sortir, d'entrer. Cela se peut faire avec <oVar>facilité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne te figure point d'impossibilité Où tu fais, si tu veux, trop de <oVar>facilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Moyen d'arriver à un but.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>facilités</oVar> que nous avons apportées pour....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne songerai plus qu'à vous donner toutes les <oVar>facilités</oVar> pour revenir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous apportez toutes les <oVar>facilités</oVar> possibles à l'union</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On agite de nouveau l'affaire qui les avait obligés de s'assembler ; les conjurés en représentent les avantages et les <oVar>facilités</oVar></quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. XII, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où tant de justes ont trouvé les <oVar>facilités</oVar> d'une vie sainte et fidèle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous promettez que la suite apportera à ce changement des <oVar>facilités</oVar> que vous ne trouvez pas aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Jean-Baptiste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce corps a établi le siége de ses affaires à Gothenbourg, dont la position offrait pour l'expédition des bâtiments, pour la vente des marchandises, des <oVar>facilités</oVar> que refusaient les autres ports du royaume</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de finances et de commerce. Délai accordé à un acheteur, à un débiteur pour le payement. Les <oVar>facilités</oVar> du commerce. Ses créanciers lui donnèrent des <oVar>facilités</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au sing. Vendre avec <oVar>facilité</oVar> pour le payement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Disposition à faire quelque chose sans peine ni effort. Il a une grande <oVar>facilité</oVar> à parler. Se mouvoir avec <oVar>facilité</oVar>. Écrire avec <oVar>facilité</oVar>. <oVar>Facilité</oVar> à mal faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne se défiait pas de sa trop grande <oVar>facilité</oVar> à écrire, <oVar>facilité</oVar> que M. Despréaux n'avait point et qui doit être toujours suspecte quand ce n'est point le fruit d'un long exercice</quote>
<bibl>
<author>OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 118, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne ne niera que Pétrarque n'ait rendu de grands services à la poésie italienne, et qu'elle n'ait acquis, sous sa plume, de la <oVar>facilité</oVar>, de la pureté et de l'élégance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Aux auteurs de la gaz. litt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Aptitude à concevoir, à produire, à travailler sans efforts. Cet enfant n'a aucune <oVar>facilité</oVar>. Ce peintre a beaucoup de <oVar>facilité</oVar>. Acquérir de la <oVar>facilité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant il a de <oVar>facilité</oVar> dans l'esprit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>455</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime toujours le P. Rapin ; c'est un bon et honnête homme ; il était soutenu du P. Bourdaloue, dont l'esprit est charmant et d'une <oVar>facilité</oVar> fort aimable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 28 oct. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens <oVar>facilité</oVar> d'esprit, de conception. <oVar>Facilité</oVar> d'élocution. <oVar>Facilité</oVar> d'exécution, de composition, de pinceau, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le monde admirait son activité ; et ses ennemis même ne pouvaient disconvenir de l'étendue et de la <oVar>facilité</oVar> de son esprit</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. IX, p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Manière facile dont une chose est ou semble faite. Son style a de la grâce et de la <oVar>facilité</oVar>. Cela est écrit avec <oVar>facilité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a des vers du duc de Nevers, du comte Antoine d'Hamilton, né en France, qui respirent tantôt le feu poétique, tantôt la douce <oVar>facilité</oVar> du style épistolaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cons. à un journaliste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sensible à l'harmonie de ses beaux vers [de Quinault], charmé de l'élégante <oVar>facilité</oVar> de son style, je ne lisais jamais les belles scènes de Proserpine, de Thésée et d'Armide, qu'il ne me prît envie de faire un opéra</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Condescendance, complaisance. Il est d'une grande <oVar>facilité</oVar> en affaires. Sa <oVar>facilité</oVar> à y consentir me surprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sa <oVar>facilité</oVar> vous doit bien faire voir Qu'elle cherche un combat qui force son devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre <oVar>facilité</oVar> se trouverait punie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des longs ennuis où ce retard l'expose, Par ma <oVar>facilité</oVar> je me trouve la cause</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>facilité</oVar> du Sauveur du monde à la recevoir et à lui remettre ses péchés</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Car. III, Convers. de Magdel. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa justice, sa prudence, la <oVar>facilité</oVar> qu'il apportait aux affaires lui méritaient la vénération et l'amour de tous les peuples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nos seuls ennemis, altérant sa bonté, Abusaient contre nous de sa <oVar>facilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Nous engagea tous deux par sa <oVar>facilité</oVar> à la laisser jouir de sa crédulité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple abusera de ta <oVar>facilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pardon trop aisé doit me rendre suspect ; Que pourra-t-il penser de ma <oVar>facilité</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Préj. à la mode, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Manque de fermeté, complaisance, indulgence excessive. C'est votre <oVar>facilité</oVar> qui est cause de ce désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand roi [David] eut aussi trop d'indulgence pour les entreprises d'Absalon et d'Adonias.... et son excessive <oVar>facilité</oVar> eut les suites qu'on sait assez</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore qu'il [Constantin] eût quelquefois un peu trop de <oVar>facilité</oVar>, il avait beaucoup de zèle pour la religion</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Facilité</oVar> de mœurs ou de caractère, disposition naturelle à s'accommoder sans peine avec tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au nom de l'amitié, soyez moins épineux dans la société ; c'est la douceur des mœurs, la <oVar>facilité</oVar> qui en fait le charme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argens, 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais cet air de grandeur était tempéré par la douceur et la <oVar>facilité</oVar> de ses mœurs</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. XIII, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Facilité</oVar> se dit aussi d'une femme qui se laisse aller sans trop de résistance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FACILITÉ DE, FACILITÉ À. Avec de, c'est la possibilité qui est laissée de faire une chose sans peine ; avec à, c'est la disposition naturelle qui permet de faire une chose sans peine : pour un prisonnier, que retient un geôlier peu vigilant, facilité de s'échapper ; pour un prisonnier hardi, industrieux, entreprenant, facilité à s'échapper. La facilité d'apprendre, c'est quand on est en position, lieu, place où il est facile d'apprendre ; la facilité à apprendre, c'est quand on apprend vite par une heureuse disposition. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La debonnaireté et <oVar>facilité</oVar> de complexion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>facilité</oVar> et les inventions d'Ovide m'ont ravi aultrefois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>facilité</oVar> de se pouvoir ainsi aiséement tourner d'une façon de vivre en une autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. facilitat ; espagn. facilidad ; ital. facilità ; du latin facilitatem, de facilis, facile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facilité.2">
<form>
<orth>FACILITÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-si-li-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le passage des troupes <oVar>facilité</oVar>. La digestion facilitée par quelques toniques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Facilité</oVar> s'écrit au-dessus de la ligne, quand, un passage de chant et surtout une roulade étant difficiles, le compositeur donne une variante plus simple.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faciliter">
<form>
<orth>FACILITER</orth>
<pron>fa-si-li-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre facile, moins difficile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pour <oVar>faciliter</oVar> d'autant mieux l'entreprise</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XIV] pourra la [la paix] <oVar>faciliter</oVar>, en se relâchant des conditions que ses victoires et ses conquêtes semblent autoriser, sans déroger à la gloire</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St Géran, 25 mai 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour lui <oVar>faciliter</oVar> de si doux entretiens</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de <oVar>faciliter</oVar> l'accès du rang suprême Au malheur, à la plainte, à la liberté même</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tibère, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se mit incontinent à luy <oVar>faciliter</oVar> la jouissance de ses amours</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Facile ; ital. facilitare. On trouve faciliser dans une traduction du Prince de Machiavel, p. 32 (dans LACURNE). Pasquier, Rech. p. 663, dans LACURNE, met faciliter au rang des mots nouvellement introduits.</etym>
</entry>
<entry xml:id="façon">
<form>
<orth>FAÇON</orth>
<pron>fa-son</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de faire ; usité en ce sens seulement avec la préposition de, dans le style familier, et signifiant par le fait de quelqu'un, par son œuvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il doit lancer contre elle un trait de ma <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce héros de ma <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. de Nicom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je disais, en voyant des vers de sa <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns ne voulaient point de Dieu ; les autres nous en donnaient un de leur <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la religion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les œuvres de notre choix, nous nous y prêtons avec complaisance ; c'est un joug de notre <oVar>façon</oVar> qui ne nous blesse jamais</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il substitue à la véritable idée des choses un fantôme de sa <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De la <oVar>façon</oVar> de, se dit aussi de l'enfant fait à une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, monsieur, entre nous, quand de votre <oVar>façon</oVar> Vous aurez, s'il se peut encor, garçon ou fille....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honoria était déjà grosse de la <oVar>façon</oVar> d'un de ses domestiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Travail de l'artisan qui a fait quelque chose. Payer la <oVar>façon</oVar> d'un habit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il peut y ajouter [à une matière] des couleurs et de la <oVar>façon</oVar> par le dessus, mais non pas lui donner aucune bonté intérieure</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout montre combien la <oVar>façon</oVar> de l'ouvrier surpasse la vile matière qu'il a mise en œuvre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en connaissait un [tailleur] qui avait des mœurs, qui se contentait de ses <oVar>façons</oVar>, sans escamoter le moindre morceau de drap</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Si le coiffeur n'intervenait pas,] nos têtes seraient mal de la <oVar>façon</oVar> de l'auteur de notre être</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>façon</oVar>, se dit d'un travail qu'un ouvrier accomplit chez lui pour un patron qui fournit la matière. Un ouvrier à <oVar>façon</oVar>. Prendre à <oVar>façon</oVar>. Travailler à <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de celui qui achète lui-même des étoffes. Je donne, je fais faire mes habits à <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Bois à <oVar>façon</oVar>, bois que l'on fournit à l'entrepreneur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les apprêts que l'on fait subir à certains objets pour les employer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'appétit dispenserait des <oVar>façons</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La moitié des équipages reste à terre pour donner à la morue les <oVar>façons</oVar> dont elle a besoin, l'autre moitié s'embarque sur les bateaux</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'économie politique. Chacune des opérations destinées à créer ou à accroître l'utilité d'un produit ; ou chaque degré d'élaboration d'un produit accompli par un producteur différent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les fois qu'une <oVar>façon</oVar> ne contribue pas à créer, ou bien à augmenter la valeur d'un produit, elle n'est pas productive</quote>
<bibl>
<author>J. B. SAY</author>
<biblScope>Épitomé, façons productives.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces différentes ventes, tous ces achats ont été nécessaires pour que le coton du Brésil fût porté en robes de toile peinte ; ce sont autant de <oVar>façons</oVar> productives données à ce produit ; et plus ces <oVar>façons</oVar> auront été rapides, plus cette production se sera faite avec avantage ; mais si, dans une même ville, on achetait et vendait, plusieurs fois, une même année durant, la même marchandise sans lui donner une nouvelle <oVar>façon</oVar>, cette circulation serait funeste au lieu d'être avantageuse, et augmenterait les frais au lieu de les épargner</quote>
<bibl>
<author>J. B. SAY</author>
<biblScope>Traité, 1841, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Manière dont on fait une chose, forme qu'on lui donne. La <oVar>façon</oVar> de cette étoffe est belle. Il a un habit d'une <oVar>façon</oVar> toute particulière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En bonne <oVar>façon</oVar>, suivant les règles, bien conditionné.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un contrat en fort bonne <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venu à sa dernière <oVar>façon</oVar>, achevé. Un livre parvenu à sa dernière <oVar>façon</oVar>, Mém. de Trév. dans DESFONTAINES.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Façon</oVar> à la reine, manière de tailler les pièces de verre et de les arranger pour former une vitre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Façon</oVar> de compte, la somme que le roi allouait autrefois à un comptable pour la reddition de ses comptes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique ancienne. La <oVar>façon</oVar> d'un arrêt, le travail d'un greffier pour dresser un arrêt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Opération qui a pour but le travail, l'ameublissement de la terre. Les labours, hersages, etc. sont des <oVar>façons</oVar>. Donner une première, une seconde <oVar>façon</oVar> à la vigne, aux champs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettre les terres en état de rendre tout ce qu'on en peut attendre, quand elles ont eu toutes les <oVar>façons</oVar> nécessaires</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner une <oVar>façon</oVar> à la vigne du Seigneur, travailler à la propagation de doctrines qu'on juge bonnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espère qu'il pourra encore, comme il le dit, donner quelque <oVar>façon</oVar> à la vigne du Seigneur</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 9 avril 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Les <oVar>façons</oVar> d'un bâtiment, les courbes données à la carène, à l'avant, à l'arrière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ligne ou lisse des <oVar>façons</oVar>, celle qui fait le tour de la carène en passant par l'extrémité de toutes les varangues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Manière, sorte. C'est sa <oVar>façon</oVar>. On en parle d'une <oVar>façon</oVar> étrange. Une épître à la <oVar>façon</oVar> de Boileau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Revenant à examiner l'idée que j'avais d'un être parfait, je trouvais que l'existence y était comprise en même <oVar>façon</oVar> qu'il est compris en celle d'un triangle que ses trois angles sont égaux à deux droits</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accoutumés à ne rien considérer qu'en s'imaginant, qui est une <oVar>façon</oVar> de penser particulière pour les choses matérielles</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de quelle <oVar>façon</oVar> punissez-vous l'offense, Si vous traitez ainsi les vœux de l'innocence ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans dessein de justifier la <oVar>façon</oVar> dont je l'ai fait parler [Chimène] en français</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, Avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>façon</oVar> de donner vaut mieux que ce qu'on donne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, de quelque <oVar>façon</oVar> que l'on me considère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la <oVar>façon</oVar> enfin qu'avec toi j'ai vécu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de quelle <oVar>façon</oVar> est-ce écouter des vœux Qu'obliger un amant à travailler contre eux ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur le mort, laissez-nous faire ; On vous en donnera de toutes les <oVar>façons</oVar> ; Il ne s'agit que du salaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On obtient tout de moi quand on s'y prend de la bonne <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'enfin tout le mal, quoique le monde glose, N'est que dans la <oVar>façon</oVar> de recevoir la chose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vilaine <oVar>façon</oVar> de parler que voilà !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! de la <oVar>façon</oVar> qu'il parle, serait-il bien possible qu'il ne dît pas vrai ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble, de la <oVar>façon</oVar> que vous parlez, que la vérité dépende de notre volonté</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis heureux autant qu'un vieux malade peut l'être ; votre <oVar>façon</oVar> d'être heureux est d'une espèce toute différente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 20 nov. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il s'agit de faire parler les passions, tous les hommes ont presque les mêmes idées ; mais la <oVar>façon</oVar> de les exprimer distingue l'homme d'esprit d'avec celui qui n'en a point</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mariamne, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si c'était pour négocier la paix, il viendrait ici faire une bonne œuvre ; car nous en avons grand besoin, à la <oVar>façon</oVar> dont nous faisons la guerre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 30 juillet 1781</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tous ces impôts qu'on lève sur nous en tant de <oVar>façons</oVar> vont en leur poche [des courtisans] et non pas dans celle du roi</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Aux âmes dévotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En toutes <oVar>façons</oVar>, à tous égards.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'on voit dans l'histoire sainte est en toutes <oVar>façons</oVar> plus remarquable : la force prodigieuse d'un Samson....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De toute <oVar>façon</oVar>, quoi qu'il en soit, en dépit de tout. Il faudra bien, de toute <oVar>façon</oVar>, que vous y consentiez.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>façon</oVar> du monde, avec une négation, signifie nullement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus d'autant plus obligé à Marin que je ne le connaissais en <oVar>façon</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. S'en donner de la bonne <oVar>façon</oVar>, bien manger, faire une grande dépense, mener grand train. À ce repas il s'en est donné de la bonne <oVar>façon</oVar>. Depuis qu'il a fait cet héritage, il s'en donne de la bonne <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. En donner de la bonne <oVar>façon</oVar> à quelqu'un, le maltraiter en actions ou en paroles. Si vous lui tombez sous la main, il vous en donnera de la bonne <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un traître, un parjure, Qu'un autre traiterait de la bonne <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Préjug. à la mode, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même de la belle <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! je vais la tancer d'une belle <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Des gens d'une certaine <oVar>façon</oVar>, des gens d'un certain rang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez qu'une fille aussi de sa <oVar>façon</oVar> Donne avec un jeune homme un étrange soupçon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Façon</oVar> d'agir, manière de se comporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre <oVar>façon</oVar> d'agir le fait assez connaître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Façon</oVar> de faire, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>façons</oVar> de faire des Grecs</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a longtemps que vos <oVar>façons</oVar> de faire donnent à rire à tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'usage a préféré <oVar>façon</oVar> de faire à manière de faire et manière d'agir à <oVar>façon</oVar> d'agir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Façon</oVar> de voir, opinion, idée qu'on se fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Devons-nous assurer que ces qualités soient les seules que la matière ait en effet, ou plutôt ne devons-nous pas croire que ces qualités que nous prenons pour des principes ne sont autre chose que des <oVar>façons</oVar> de voir ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. des anim. ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Façons</oVar> de penser, pensées que l'on a, jugements que l'on porte. Je lui ai dit franchement ma <oVar>façon</oVar> de penser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Façon</oVar> de parler, de dire, manière dont on s'exprime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos <oVar>façons</oVar> de parler me font tant de plaisir que j'en oublie presque ce que j'ai à vous dire</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>l'Épreuve, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soldat pendant longtemps, aujourd'hui paysan, comment saurais-je donner aux vices des noms aimables et polis ? peut-être aussi ne le voudrais-je pas, s'il était en moi de quitter nos rustiques <oVar>façons</oVar> de dire pour vos expressions, vos formules</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Procès, t. II, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Façon</oVar> de parler, phrase, locution. Cette <oVar>façon</oVar> de parler est mauvaise, nouvelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont <oVar>façons</oVar> de parler obligeantes de ce pays-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gentilh. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>façon</oVar> de parler, c'est-à-dire ce qui est dit ne doit pas être pris à la rigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'avez regardé cet engagement que comme une <oVar>façon</oVar> de parler</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Clermont, p. 67, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi par <oVar>façon</oVar> de, et, elliptiquement, dans le langage familier, <oVar>façon</oVar> de. Je lui dis, <oVar>façon</oVar> de plaisanter, que je ne voulais plus le voir. <oVar>Façon</oVar> d'être, manière de se conduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'eûmes ni lieu de nous plaindre, ni lieu de nous louer de notre <oVar>façon</oVar> d'être ensemble</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Manière propre d'un écrivain, d'un artiste.</dictScrap>
<cit>
<quote>La seconde <oVar>façon</oVar> d'un auteur est la critique de la première</quote>
<bibl>
<author>OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 184, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens <oVar>façon</oVar> de faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jeune homme doit-il être le copiste de la <oVar>façon</oVar> de faire de ces auteurs ?</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Une <oVar>façon</oVar> de.... se dit de ce qui n'a guère que l'apparence. C'est une <oVar>façon</oVar> de bel esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne sont plus rien que des idées ou des fantômes, des <oVar>façons</oVar> de chevaux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis qu'une <oVar>façon</oVar> de musicien</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérénade, sc. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>façon</oVar> de secrétaire que j'ai amené avec moi, espèce de rimailleur, fait des vers sur cette aventure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 23 sept. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>L'air, le maintien, le port d'une personne. Monsieur un tel a fort bonne <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes, ou je me trompe, ou déjà la victoire, Qui son plus grand honneur de tes palmes attend, Est aux bords de Charente en son habit de gloire Pour te rendre content ; Que sa <oVar>façon</oVar> est brave et sa mine assurée !....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici venir quelqu'un d'assez pauvre <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mine, ses <oVar>façons</oVar>, tout me le rend suspect</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien fait et beau, d'agréable <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Aveux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me tournai vers mon janséniste, et je vis bien à sa <oVar>façon</oVar> qu'il n'en croyait rien</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. N'avoir ni mine ni <oVar>façon</oVar>, en parlant d'une personne, être sans grâce et sans maintien. En parlant d'une chose, n'avoir point de mine, et aussi, figurément, être absurde, sans rime ni raison. Ce que vous avez fait n'a ni rime ni <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, dans un sens analogue, de l'apparence de certaines choses. Ce rôti, cet habit a bonne <oVar>façon</oVar>, mauvaise <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Au plur. Il se dit des manières, des procédés dont on use. Les enfants ont de petites <oVar>façons</oVar> qui plaisent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui voir les mêmes petites <oVar>façons</oVar> qu'elle faisait à l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que voilà comme il faudrait vivre dans le monde et non pas comme tels et telles à qui la dévotion a gâté l'esprit, et qui décrient la véritable piété par des <oVar>façons</oVar> sauvages et des singularités indiscrètes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauv. riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais des grâces et de petites <oVar>façons</oVar> qui n'étaient point ordinaires</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes un insolent, je ne suis point faite à ces <oVar>façons</oVar>-là</quote>
<bibl>
<author>VOISENON</author>
<biblScope>Hist. de la sultane Grisemine, Œuv. t. v, p. 65, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire des <oVar>façons</oVar> à quelqu'un, l'inviter, l'agacer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>façon</oVar> qu'on me fasse pour m'y faire retourner</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Manières affectées, ton. C'est une femme pleine de <oVar>façons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celles qui font tant de <oVar>façons</oVar> n'en sont pas estimées plus femmes de bien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pourrais vous demander si ce ne sont pas ici les <oVar>façons</oVar> du rang et de la naissance plutôt que des besoins réels</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Jeûne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire des <oVar>façons</oVar>, prendre un air affecté, se donner un air de réserve et de pruderie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez bien garde, vous, à vous déhancher comme il faut, et à faire bien des <oVar>façons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous des <oVar>façons</oVar>, pour n'en jamais faire</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Français à Londres, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Politesses cérémonieuses, manière gênante de témoigner ses égards, sa réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>À force de <oVar>façons</oVar> il assomme le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu, que de <oVar>façons</oVar> ! gardez la bague puisque monsieur le veut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ne faites point tant de <oVar>façons</oVar>, ou, simplement, point tant de <oVar>façons</oVar>, c'est-à-dire faites, sans plus de cérémonies, la chose dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point de <oVar>façon</oVar>, je vous conjure ; Entrons vite dans la maison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>façon</oVar>, sans cérémonie. Un dîner sans <oVar>façon</oVar>. Mettez-vous à table avec nous sans <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, vous savez que j'agis sans <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il allait souper avec lui sans <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'accepte sans <oVar>façon</oVar> l'offre que vous me faites</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Trahison punie, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un homme sans <oVar>façon</oVar>, un homme simple, non cérémonieux en ses manières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ce président sans <oVar>façon</oVar> Ne pérore ici qu'en chanson</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Acad. et cav.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>façon</oVar>, se prend substantivement au masculin et signifie conduite simple, non cérémonieuse, ou qui va jusqu'au familier déplacé. On le regardait sous le nez avec un sans <oVar>façon</oVar> qui l'indignait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Difficultés pour se décider, pour consentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'elle y fait de <oVar>façons</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre plus court sera, madame la mutine, D'accepter sans <oVar>façon</oVar> l'époux qu'on vous destine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! je vous entends, voilà l'affaire, que diable, pourquoi tant de <oVar>façons</oVar> ? Monsieur, le mystère est découvert</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Amour méd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de sottes <oVar>façons</oVar> et que de badinages !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La femme fit quelque peu de <oVar>façons</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne font point tant de <oVar>façons</oVar> pour se marier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que cette dernière [une dame] est repoussée [n'est pas faite dame d'honneur de la Dauphine], parce qu'elle a fait trop de <oVar>façons</oVar> et trop de propositions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>397</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Hé ! faut-il tant tourner autour du pot ? .... Pour moi, je ne sais point tant faire de <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne fut pas sans beaucoup de <oVar>façons</oVar> qu'il y consentit</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des barbons qui font des <oVar>façons</oVar> à la porte du néant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas faire <oVar>façon</oVar> de, ne pas hésiter à, sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je n'en fais pas de <oVar>façons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Brissac et le chanoine dînent ici fort souvent ; comme on ne mange que des viandes fort simples, on ne fait nulle <oVar>façon</oVar> de donner à manger</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne faites point de <oVar>façon</oVar> de m'envoyer les commissions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle en fit bien quelque <oVar>façon</oVar> d'abord</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Soin, attention, circonspection. Cela ne mérite pas qu'on apporte tant de <oVar>façons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne fait pas tant de <oVar>façon</oVar> à la réception d'un laquais</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse : Quoi ! Suzon, il voulait te séduire ? - Suzanne : Oh que non ; monseigneur n'y met pas tant de <oVar>façon</oVar> avec sa servante ; il voulait m'acheter</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il y faut plus de <oVar>façon</oVar>, cela exige plus d'effort, de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour qu'un homme soit peintre, il y faut plus de <oVar>façon</oVar> [que pour qu'il soit général]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans plus de <oVar>façon</oVar>, sans autre <oVar>façon</oVar>, incontinent, sans s'arrêter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils lavent leurs enfants à la mer sans autre <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas chercher de <oVar>façons</oVar> à une chose, passer sans hésiter par-dessus les difficultés qu'elle présente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ceci sent un peu la comédie, mais, avec lui, on peut hasarder toute chose ; il n'y faut point chercher tant de <oVar>façons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a d'autres qui font du mariage un commerce de pur intérêt.... ces personnes-là à la vérité n'y cherchent pas tant de <oVar>façons</oVar>, et regardent peu la personne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je leur entendais dire d'excellentes choses ; mais ils les disaient avec si peu d'effort, ils y cherchaient si peu de <oVar>façon</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire les <oVar>façons</oVar> d'une chose, en prendre la peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous ne le voulez pas, trouvez bon que je n'en fasse pas les <oVar>façons</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Ornement broché à l'extrémité des coins d'une paire de bas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Par <oVar>façon</oVar>, pour faire comme le veut l'usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce précieux baume la guérit pendant la nuit parfaitement.... et ce n'est que par <oVar>façon</oVar> qu'elle a pris un jour de repos</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>544</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'union conjugale n'est que par <oVar>façon</oVar> et pour la forme dans la comédie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>De la <oVar>façon</oVar>, loc. adv. De cette <oVar>façon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, de la <oVar>façon</oVar>, quoiqu'elles soient chastes, elles [les Muses] ne laissent pas d'être publiques</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous plaignez, armez et frappez à la fois ; Est-ce de la <oVar>façon</oVar> qu'on demande ses droits ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! je vous connais, lui dis-je, Ingrat et cruel garçon ; Faut-il que qui vous oblige, Soit traité de la <oVar>façon</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Amour mouillé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se rirait de vous, Alceste, tout de bon, Si l'on vous entendait parler de la <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>De <oVar>façon</oVar> que, ou de telle <oVar>façon</oVar> que, loc. conj. avec l'indicatif, si bien que, tellement que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le héron] l'ouvrit [le bec] pour bien moins ; tout alla de <oVar>façon</oVar> Qu'il ne vit plus aucun poisson</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>façon</oVar> que, ou de telle <oVar>façon</oVar> que, loc. conj. avec le subj. Vivre de <oVar>façon</oVar> qu'on ne fasse tort à personne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ces deux locutions se distinguent en ce que la première indique que le résultat est obtenu ; la seconde, qu'il est à obtenir : Il travaille de <oVar>façon</oVar> qu'il peut vivre, c'est-à-dire que son travail le fait vivre ; il travaille de <oVar>façon</oVar> qu'il puisse vivre, c'est-à-dire qu'il fait ses efforts pour vivre de son travail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>De <oVar>façon</oVar> à, loc. prépositive, avec l'infinitif, de telle <oVar>façon</oVar> que.... Conduisez-vous de <oVar>façon</oVar> à vous faire aimer.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">1° FAÇON, MANIÈRE. Il est très difficile d'établir une nuance, là où ils se touchent, entre ces deux mots, qui pourtant viennent d'étymologies très différentes, puisque façon c'est le mode de faire ou d'être fait, et manière, le mode de tenir ou d'être tenu dans la main, à la main. Quand on dit : Je m'y prendrai d'une autre façon, ou je m'y prendrai d'une autre manière, on ne note aucune différence effective. </re>
<re type="SYN.">2° FAÇONS, MANIÈRES., Manières a un peu plus de généralité que façons ; il se dit aussi bien des grandes manières que des petites manières ; façons ne se dit guère que des petites manières. Lafaye cite deux phrases de Saint-Simon qui indique avec précision la nuance : Barbesieux avait les manières d'un grand seigneur, et les façons les plus polies ; et : Harcourt mariait merveilleusement l'air, le langage et les manières de la cour et du grand monde avec les propos, les façons et la liberté militaire. Le maniéré est celui qui affecte des manières ; le façonnier est celui qui affecte des façons. Quant au style, on dit un style maniéré, et non un style façonnier. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Oyng, dist II, ton chief, et ta faceon [face] leve</quote>
<bibl>
<author>ST BERNARD</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eslevez de joye vos mains devant la fazon nostre Seigneur, car il vient</quote>
<bibl>
<author>ST BERNARD</author>
<biblScope>530</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cors [il] ot bien fait et clere la fazon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Escuz [ils] ont painz de diverses <oVar>façons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Tous] Fier et hardi, armé d'une <oVar>façon</oVar> [d'une même <oVar>façon</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bien [il] recognut Bertran, quant il vit sa <oVar>façon</oVar> ; Adont isnellement osta son chapperon</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 13771</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si vous le veyez, vous diriez bien : cel homme-ci a bien <oVar>façon</oVar> et ordonnance d'estre droit homme d'armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>II, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en icelle rencontre, au nombre des morts, y furent trouvez des gens de <oVar>façon</oVar> et de bonne maison</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et me semble que ung sage personnage qui aura povoir de dix mille hommes et <oVar>façon</oVar> de les entretenir est plus à craindre que ne seroient dix qui...</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors madame luy dist : Et qu'est cecy, maistre ? et que veult dire ceste <oVar>façon</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saintré, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne pretend nulle part, en <oVar>façon</oVar> que ce soit, que....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En telle <oVar>façon</oVar> que.... [avec le subj.]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>façon</oVar> que....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien a la mort de <oVar>façons</oVar> de surprinse !</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>I, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulant leur persuader de laisser leur <oVar>façon</oVar> et prendre celle des Grecs [pour les sépultures]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>I, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous rencontrasmes un gentilhomme de bonne <oVar>façon</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>II, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loyaux cousts sont entendus, frais de lettres, labourages, semences, <oVar>façons</oVar> et reparations necessaires</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De deux en deux ans les <oVar>façons</oVar> [des habits] changent, et les faut renouveler, et qui ne s'y accommode est mocqué</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est grand merveille de quoy ils n'ont plustost pris nos <oVar>façons</oVar> de faire, qui sont meilleures que les leurs</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils firent prendre à leurs soldats plusieurs <oVar>façons</oVar> romaines, tant aux armes qu'en la discipline</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Celui qui] monstiant sans estoffe beaucoup de <oVar>façon</oVar>, cherche sa gloire au mespris de son sujet</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist, II, 487</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. faiçon ; picard, fachon ; provenç. faisso ; catal. facció ; espagn. faccion ; portug. feitio ; ital. fazione ; du lat. factionem, pouvoir de faire. Façon, venant de faire, a pris sans peine tous les sens qu'il a ou qu'il a eus, même celui de mine, visage ; pourtant il est possible que le latin facies ait agi pour donner anciennement à façon le sens de face ; mais, en aucun cas, façon ne peut venir de facies, il vient de factionem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faconde">
<form>
<orth>FACONDE</orth>
<pron>fa-kon-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Facilité à parler d'abondance. Peu usité en ce sens qui est le sens propre et qui a vieilli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Loquacité, incontinence de paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Derrière chaque siége exerçant sa <oVar>faconde</oVar>, Et d'un vague intérêt fatiguant tout le monde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Je] ne quier veoir la biauté d'Absalon, Ne d'Ulixes le sens et la <oVar>faconde</oVar></quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay peu science, moins <oVar>faconde</oVar>, Et encor prudence mineur ; Et vous me clamez serviteur Digne pour estre en table ronde</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau de Cadier.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. facundia ; ital. facondia ; du lat. facundia, de facundus, qui a de la faconde, dérivé de fari, parler (voy. <ref target="fable">FABLE</ref>) : fa et le suffixe cundus, suffixe à forme de participe, et d'origine fort incertaine.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FACONDE. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote><oVar>Faconde</oVar> [il] out bone pur parler, Pur grant afere en curt monstrer Renablement [raisonnablement]</quote><bibl><biblScope>Vie de saint Thomas, dans BENOIT, Chronique des ducs de Normandie, t. III, p. 468</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="façonnage">
<form>
<orth>FAÇONNAGE</orth>
<pron>fa-so-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de façonner un ouvrage quelconque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="façonné">
<form>
<orth>FAÇONNÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-so-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu une façon. Un ouvrage grossièrement <oVar>façonné</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La table où l'on servit le champêtre repas Fut d'ais non <oVar>façonnés</oVar> à l'aide du compas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur une table longue et façonnée exprès, D'un tournoi de bassette ordonner les apprêts</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si peu que l'esprit des femmes s'élevât au-dessus de la préoccupation des modes, elles auraient bientôt un grand mépris pour les habits d'une figure trop façonnée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ouvrages les plus <oVar>façonnés</oVar> du gothique</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>dans le Dict. de POITEVIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Formé à.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart des Parisiens, nés sous le règne de Louis, et <oVar>façonnés</oVar> au joug despotique, regardaient alors un roi comme une divinité et un usurpateur comme un sacrilége</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les communes ignorantes, sans l'habitude des affaires, façonnées à un long esclavage</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. I, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Formé au monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marquis est fort <oVar>façonné</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>495</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Étoffe façonnée, étoffe qui a reçu des ornements, qui est tissée de manière à former des dessins, se dit par opposition à étoffe unie, et surtout des étoffes de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. L'un des deux genres primitifs de la fabrique de Lyon : le <oVar>façonné</oVar> et l'uni.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="façonnement">
<form>
<orth>FAÇONNEMENT</orth>
<pron>fa-so-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de façonner, de donner la façon ; résultat de cette action. Le <oVar>façonnement</oVar> d'un ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>Façonnement, COTGRAVE.</label>

</note>
<etym>Façonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="façonner">
<form>
<orth>FAÇONNER</orth>
<pron>fa-so-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travailler une chose, lui donner une façon, une forme particulière. <oVar>Façonner</oVar> un morceau de bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or qui naît au Pérou, l'or qui naît à la Chine, Ont la même nature et la même origine ; L'artisan les <oVar>façonne</oVar> et ne peut les former</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Loi nat. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Façonner</oVar> du bois qui vient d'être abattu, l'ébrancher, le scier de manière qu'il puisse être vendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a laissé Blondeau abattre et <oVar>façonner</oVar> tout le bois</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>I, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Donner la dernière façon à un ouvrage, y ajouter des ornements. <oVar>Façonner</oVar> un vase, une étoffe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'agriculture. <oVar>Façonner</oVar> un champ, une vigne, leur donner les labours convenables, les façons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tempêtes des comices donnèrent alors tant de distractions aux bourgeois, que les terres n'en furent que médiocrement <oVar>façonnées</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez comment je vivais chez nous, toujours travaillant, labourant ou <oVar>façonnant</oVar> ma vigne, et chantant la vendange ou le dernier sillon</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lettre particul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Former les mœurs, l'esprit. L'usage du monde l'a <oVar>façonné</oVar>. On <oVar>façonne</oVar> les hommes par l'éducation.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Un oncle] Que, depuis quatre mois, le marquis, son neveu, Malgré tant de leçons a <oVar>façonné</oVar> si peu</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Elle] <oVar>Façonnait</oVar> aux forfaits ce cœur jeune et facile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Façonner</oVar> un cheval, lui donner une allure régulière et gracieuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Accoutumer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'ai <oVar>façonné</oVar> à mes manières</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Faire des difficultés, des façons pour exécuter une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeunes cœurs, croyez-moi, laissez-vous enflammer ; Tôt ou tard il faut aimer ; Et c'est en vain qu'on <oVar>façonne</oVar> ; Tout fléchit sous l'amour, il n'exempte personne</quote>
<bibl>
<author>BENSERADE</author>
<biblScope>Ballet des plaisirs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai de l'esprit ; et je ne fais point de difficulté de le dire, car à quoi bon <oVar>façonner</oVar> là-dessus ?</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Portrait.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal du Plessis me parla, sans <oVar>façonner</oVar>, de la part de la reine</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi a vieilli ; on dit présentement faire des façons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>façonner</oVar>, v. réfl. Recevoir une certaine façon. Ce bois se <oVar>façonne</oVar> facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se former.</dictScrap>
<cit>
<quote>De même les esprits débonnaires et doux Se <oVar>façonnent</oVar>, prudents, par l'exemple des fous</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à la cour où se <oVar>façonne</oVar>, à mon avis, chaque personne</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Poésies, dans LE ROUX, Dict. comique</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauline se <oVar>façonnera</oVar> en écrivant ce que vous pensez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>543</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je me suis <oVar>façonné</oVar> avec lui en quatre jours de temps !</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Français à Londres, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S'accoutumer, se conformer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au joug depuis longtemps ils se sont <oVar>façonnés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple se <oVar>façonne</oVar> à la docilité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il voit, sur le tombiau, imaiges enlevées De partie senestre, moult très bien facenées</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 4355</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fault que la bienseance exterieure se <oVar>façonne</oVar> quand et quand l'ame</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy mesprint d'estre monté sur un cheval <oVar>façonné</oVar> à cette eschole</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne peuvent sinon suyvre l'exercice à quoy ils se sont <oVar>façonnés</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>181</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Façon ; provenç. faissonar ; anc. espag. faccionar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="façonnerie">
<form>
<orth>FAÇONNERIE</orth>
<pron>fa-so-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière de façonner les étoffes ; son action ; ses effets.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="façonnier">
<form>
<orth>FAÇONNIER, IÈRE</orth>
<pron>fa-so-nié, niê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait trop de façons, de cérémonies.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Il a épousé une jeune nymphe de quinze ans, fille de M. et de Mme de la Bazinière, <oVar>façonnière</oVar> et coquette en perfection</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 28 oct. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bonhomme, le baron, un peu trop façonnier d'abord ; cela n'est pas du goût du siècle</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Maison de camp. sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous leurs sentiments [des précieuses] cette noble héritière Maintient encore ici leur secte <oVar>façonnière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'éducation <oVar>façonnière</oVar> des riches</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>façonnier</oVar>, une <oVar>façonnière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la plus grande <oVar>façonnière</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais pas pourquoi vous m'avez donné ce rôle de <oVar>façonnière</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celui qui affecte une vertu qu'il n'a pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous vos façonniers on n'est point les esclaves, Il est de faux dévots comme il est de faux braves</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. et f. Ouvrier, ouvrière qui travaille aux ouvrages façonnés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Ouvrier <oVar>façonnier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Ouvrier, dit aussi ouvrier à façon, qui travaille chez lui, seul ou avec des compagnons, pour un patron qui fournit les matières et lui paye la façon de l'ouvrage livré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Façon.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fac-similaire">
<form>
<orth>FAC-SIMILAIRE</orth>
<pron>fa-ksi-mi-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui tient du fac-simile. Édition <oVar>fac-similaire</oVar>, copie <oVar>fac-similaire</oVar>, édition, copie, qui reproduisent exactement l'original.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fac-simile">
<form>
<orth>FAC-SIMILE</orth>
<pron>fa-ksi-mi-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Imitation exacte, soit imprimée, soit gravée, d'une écriture, d'un dessin. Le <oVar>fac-simile</oVar> d'une signature.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>fac-simile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fac, fais (voy. <ref target="faire">FAIRE</ref>), et simile, semblable (voy. <ref target="similitude">SIMILITUDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fac-similer">
<form>
<orth>FAC-SIMILER</orth>
<pron>fa-ksi-mi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Reproduire au moyen d'un fac-simile. <oVar>Fac-similer</oVar> une écriture.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FAC-SIMILER. Ajoutez : </re>
<re>V. réfl. Se fac-similer, se reproduire soi-même.  <cit><quote>À ceux [graveurs] qui sont obligés d'interpréter une image dont l'auteur n'est plus là pour se fac-similer lui-même....</quote><bibl><author>BÜRGER</author><biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. I, p. 83</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="factage">
<form>
<orth>FACTAGE</orth>
<pron>fa-kta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. L'action du facteur pour transporter la marchandise de la messagerie, ou du roulage, ou du chemin de fer, au domicile ou au magasin du consignataire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Compagnie établie pour le transport des paquets, pour les commissions. Le <oVar>factage</oVar> parisien</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on paye au facteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Le radical fact qui est dans facteur (voy. <ref target="facteur">FACTEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="facteur">
<form>
<orth>FACTEUR</orth>
<pron>fa-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui fait, sens ancien et propre qui n'est plus usité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui fabrique des instruments de musique. <oVar>Facteur</oVar> de pianos.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a un vieux clavecin ; Émile l'accorde ; il est <oVar>facteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mathématique. Les <oVar>facteurs</oVar> du produit, et, simplement, les <oVar>facteurs</oVar>, le multiplicande et le multiplicateur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, ce nom s'applique à tout nombre qui est multiplié ou qui multiplie. 2 est trois fois <oVar>facteur</oVar> dans 8.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Chacun des éléments qui concourent à un résultat. Le travail et le capital sont les deux <oVar>facteurs</oVar> de la richesse publique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de commerce. Celui qui est chargé d'un négoce pour le compte d'un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le buisson, le canard et la chauve-souris] Ils avaient des comptoirs, des <oVar>facteurs</oVar>, des agents Non moins soigneux qu'intelligents</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rupelmonde, après avoir travaillé de sa main aux forges de la véritable dame de Rupelmonde, en était devenu <oVar>facteur</oVar>, puis maître</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>145, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jacques Cœur avait trois cents <oVar>facteurs</oVar> en Italie et dans le Levant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réduit à la pauvreté, un de ses oncles [de Mahomet] le donna pour <oVar>facteur</oVar> à une veuve nommée Cadige, qui faisait en Syrie un négoce considérable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils [les Hollandais] étaient les <oVar>facteurs</oVar> de l'univers, ils vendaient l'esprit des autres nations ainsi que leurs denrées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime point qu'un même peuple soit en même temps le dominateur et le <oVar>facteur</oVar> de l'univers</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Employé chargé de distribuer les lettres envoyées par la poste. Le <oVar>facteur</oVar> n'a pas apporté de lettre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Factrice</oVar>, se dit d'une femme qui fait le même service que le <oVar>facteur</oVar>. Notre directrice des postes cherche une nouvelle <oVar>factrice</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Employé dans une entreprise de transport, qui charge et décharge, porte les objets transportés à leur destination. Un <oVar>facteur</oVar> de chemin de fer. Le <oVar>facteur</oVar> de la diligence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au féminin, <oVar>factrice</oVar>, nom qu'on donne aux femmes qui, dans les magasins, sont chargées de servir les acheteurs. C'est une <oVar>factrice</oVar> très capable.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Celui qui, préposé par le gouvernement dans les marchés publics, vend les denrées aux enchères et en gros. Les <oVar>facteurs</oVar> de la halle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au féminin. Madame une telle, <oVar>factrice</oVar> à la halle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Facteur</oVar>-couvoir, sorte de calé<oVar>facteur</oVar> pour faire couver les œufs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Dieu] Reis des anges, faitres del mund, Pere des choses qui i sunt</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec aucuns, ses <oVar>facteurs</oVar> [agents], qui opprimoient le peuple</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Marchandises dont ils sont grands <oVar>facteurs</oVar> entre les Sarrasins</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, quant les yeulx, qui sont <oVar>facteurs</oVar> du eueur, Voyent plaisir à bon marchié en vente, Qui les tendroit [tiendrait] d'achater leur bonheur ?</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous aussi bouter hors et eloigner de vous les complices, faiteurs et favorisants dudit duc de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jacques Cueur avoit plusieurs clercs et <oVar>facteurs</oVar> sous lui, qui se mesloient desdites marchandises par tous les pays et royaumes chretiens</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 691, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Oh vous <oVar>facteurs</oVar> [poëtes] parlans beau comme un ange, D'honneur et loz donnez un million Au roy Loys</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>v, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>facteurs</oVar> de la loi [ceux qui l'observent] seront justifiez, non pas les auditeurs</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 644</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il desire chercher la vraie felicité et le <oVar>facteur</oVar> et source d'icelle</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. factor, faitor, créateur, facteur ; espagn. factor ; ital. fattore ; du lat. factorem, faiseur, celui qui fait quelque chose ; d'où le sens ancien de créateur et le sens particulier d'homme d'affaires. L'ancien français faitre est le nominatif du latin fáctor, avec l'accent sur fac ; facteur est le régime de factórem, avec l'accent sur to. Il y avait aussi dans l'ancienne langue faisere au nominatif, faiteor au régime ; celui-là vient du latin fictif factator.</etym>
</entry>
<entry xml:id="factice">
<form>
<orth>FACTICE</orth>
<pron>fa-kti-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est fait ou imité par l'art.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs compositions de pierres <oVar>factices</oVar> qui imitent la dureté et le brillant des pierres précieuses autant que le permet la différence des moyens employés à les produire</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Margraaf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui n'est pas naturel. Un goût <oVar>factice</oVar>. Une sensibilité <oVar>factice</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On remet cet être <oVar>factice</oVar> [un enfant] entre les mains d'un précepteur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On parle beaucoup de ma gaieté ; je crois, moi, qu'elle est <oVar>factice</oVar>, malgré le naturel dont on me loue</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, lett. 6, p. 24, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Besoin <oVar>factice</oVar>, besoin qui résulte non de la nature, mais du caprice ou de l'habitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>À leurs besoins ils bornent leurs désirs, Mais sans chercher, au gré de vains caprices, à se créer mille besoins <oVar>factices</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de grammaire. Mot <oVar>factice</oVar>, mot qui n'est pas reçu, mais qui est formé selon l'analogie, et aussi mot formé par imitation d'un son, par exemple glouglou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de logique. Idée <oVar>factice</oVar>, idée qui dérive d'un travail de l'intelligence, par opposition à idée innée, qui s'y forme spontanément, et à idée adventice, qui y vient du dehors, par exemple celle d'un centaure, d'un hippogriffe, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de bibliographie. Recueil <oVar>factice</oVar>, recueil fait de morceaux qui ne sont associés que par la reliure.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Faitisse [bien faite] estoit et avenant, Je ne sais fame plus plaisant</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1249</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....hanches charnues, Elevées, propres, faictisses, à tenir amoureuses lysses</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>les Regrets de la belle heaulmiere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pain blanc, fectis et bis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. avril 1485</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Un maistre des monnoies jugea] une image d'or, après plusieurs examens, estre bon or, mais factis et non naturel</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, p. 134, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. factitius, de facere, faire (le radical fact, et le suffixe titius, voy. ICE, suffixe). L'ancien français faitis, le provençal faitis en dérivent, il est vrai, mais ont le sens de beau, bien fait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facticement">
<form>
<orth>FACTICEMENT</orth>
<pron>fa-kti-se-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. D'une manière factice.</dictScrap>
</sense>
<etym>Factice, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FACTICEMENT. Ajoutez : <cit><quote>L'abîme <oVar>facticement</oVar> creusé entre le présent et le passé</quote><bibl><author>ODYSSE BARROT</author><biblScope>la Liberté, 10 fév. 1869</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="factieusement">
<form>
<orth>FACTIEUSEMENT</orth>
<pron>fa-ksi-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière factieuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Factieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Factieuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="factieux">
<form>
<orth>FACTIEUX, EUSE</orth>
<pron>fa-ksi-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui excite du trouble dans l'État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toi-même, Ptolomée, âme basse et parjure, Prince digne d'un peuple et lâche et <oVar>factieux</oVar>, Tu te vois rétablir au rang de tes aïeux</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Pharsale, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut point s'étonner s'ils perdirent le respect de la majesté des lois ni s'ils devinrent <oVar>factieux</oVar>, rebelles et opiniâtres ; on énerve la religion quand on la change, et on lui ôte un certain poids qui seul est capable de tenir les peuples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si mon Dictionnaire eût eu l'entrée libre en France, mes ennemis de ce pays-ci, gens <oVar>factieux</oVar> et adroits à empoisonner les choses, eussent inféré de là que mon livre ne disait rien en faveur des protestants ni contre la France</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à M***, 13 mai 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Celui qui fait partie d'une faction, qui a un esprit de désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Joad de temps en temps le montre aux <oVar>factieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh quoi ! tout <oVar>factieux</oVar> qui pense avec courage Doit donner aux mortels un nouvel esclavage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est en proie aux factions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Penses-tu qu'un vrai zèle, en ces temps <oVar>factieux</oVar>, Les pressât d'embrasser les intérêts des cieux ?</quote>
<bibl>
<author>LEMIERRE</author>
<biblScope>Barnevelt, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la faction. Je n'ai point consolé ses revers [de J. J.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rousseau], idolâtré sa gloire présente et factieuse, dit-on</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. Tabl. du 18e siècle, 2e partie, 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Saillirent aux champs pour prendre et mettre à mort les <oVar>factieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEFÈVRE DE ST-RÉMY</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. factiosus, proprement qui fait beaucoup, entreprenant, et par suite factieux, de facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faction">
<form>
<orth>FACTION</orth>
<pron>fa-ksion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de faire, au sens propre qui ne subsiste plus que dans un terme d'alchimie : <oVar>faction</oVar> de l'œuvre divin, accomplissement, perfection, achèvement du grand œuvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit romain. <oVar>Faction</oVar> de testament, capacité de faire un testament ou de recevoir par testament, et, en général, d'intervenir dans un testament.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se disait, dans la latinité, pour société de gens qui faisaient la même chose ; de là le nom donné aux différentes troupes de concurrents aux jeux du cirque. Les <oVar>factions</oVar> du cirque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Parti remuant et séditieux dans un État, dans un corps (sens qui dérive facilement du sens d'association).</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque deux <oVar>factions</oVar> divisent un empire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la <oVar>faction</oVar> d'Annibal était alors la plus puissante, on n'eut aucun égard aux remontrances d'Hannon</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. I. p. 443, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'aux <oVar>factions</oVar> Syracuse livrée....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>factions</oVar> gibelines et guelfes divisaient plus que jamais l'Italie ; les Gibelins étaient originairement les partisans des empereurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>faction</oVar> fut celle des Puritains qui a subsisté longtemps sous le nom de Whigs ; et le parti opposé, qui fut celui de l'Église anglicane et de l'autorité royale, a pris le nom de Torys</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le terme de parti par lui-même n'a rien d'odieux, celui de <oVar>faction</oVar> l'est toujours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Faction.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La garde que fait un soldat en un poste (sens qui dérive du sens d'action de guerre, d'expédition, qu'a eu <oVar>faction</oVar>). Entrer en <oVar>faction</oVar>. Faire sa <oVar>faction</oVar>. <oVar>Faction</oVar> d'une heure. Sa <oVar>faction</oVar> est de telle à telle heure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me dit.... Qu'il avait tant servi, tant fait la <oVar>faction</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort lui fut nuit et jour toujours présente ; car il ne connaissait plus le sommeil.... jamais il ne fut si attentif : Je suis, disait-il, en <oVar>faction</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils regardent l'homme vivant sur la terre comme un soldat mis en <oVar>faction</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Relever de <oVar>faction</oVar>, retirer un soldat du poste où il avait été placé pour faire la garde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Attente prolongée. Je n'aime pas à faire <oVar>faction</oVar> dans la rue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Faction</oVar> n'est autre chose que aucune aliance privée si come est conspiration ou conjuration ou machination</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 2, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faction</oVar> ou operation de melodies</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Limoux, ville du Languedoc, divisée par la Garonne, l'estoit aussi par les deux <oVar>factions</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui et les siens à son exemple ne faisoient plus aucunes <oVar>factions</oVar> [gardes]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soldat qui estoit en <oVar>faction</oVar> à la porte</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En toutes les <oVar>factions</oVar>, prises des villes et generallement toutes entreprises qui s'offrirent, il fut toujours des premiers</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la guerre, avant aller aux <oVar>factions</oVar>, chascun s'assaye de son costé de gaigner la bonne grace des dieux</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant fait resolution d'estre François de <oVar>faction</oVar> [en action], comme il l'estoit de naissance</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. IV, p. 83, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. factionem, proprement pouvoir de faire, de facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="factionnaire">
<form>
<orth>FACTIONNAIRE</orth>
<pron>fa-ksio-nê-r' ; en vers, de cinq syllabes</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Terme militaire. Qui est assujetti à faire faction. Soldat <oVar>factionnaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peu usité en cet emploi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Soldat en faction. On plaça des <oVar>factionnaires</oVar> à toutes les avenues. Relever un <oVar>factionnaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Autrefois, le premier capitaine <oVar>factionnaire</oVar>, ou, simplement, le premier <oVar>factionnaire</oVar> d'un régiment, capitaine d'infanterie qui devait passer à la place du capitaine de grenadiers, quand elle venait à vaquer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Factionnaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="factorage">
<form>
<orth>FACTORAGE</orth>
<pron>fa-kto-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Droit conventionnel que reçoit le facteur sur la valeur des marchandises dont il procure la vente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Facteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="factorat">
<form>
<orth>FACTORAT</orth>
<pron>fa-kto-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>charge, fonctions de facteur.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FACTORAT. Ajoutez : <cit><quote>Les services que rend le <oVar>factorat</oVar>, pour l'alimentation des grands centres de population et particulièrement de la ville de Paris</quote><bibl><biblScope>Observ. des facteurs aux Halles de Paris, novembre 1872, p. 1</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="factorerie">
<form>
<orth>FACTORERIE</orth><orth>FACTORIE</orth>
<pron>fa-kto-re-rie ou fakto-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Siége des bureaux des facteurs d'une compagnie de commerce à l'étranger. Factorie hollandaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laurent Lange, compagnon du prince Ismaelof ambassadeur du czar, demandait qu'on accordât aux Russes la permission d'avoir dans toutes les provinces une <oVar>factorerie</oVar> ; on ne les leur permit qu'à Pékin et sur les limites de Kalkas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Chine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des compagnies de commerçants placèrent des factoreries au milieu des déserts</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Facteur, qui donne régulièrement factorie et non factorerie. Factorerie ne mériterait pas d'avoir l'usage pour lui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="factotum">
<form>
<orth>FACTOTUM</orth>
<pron>fa-kto-tom' ; on a prononcé autrefois, et on prononce quelquefois encore fa-kto-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui qui fait toute chose dans une maison, auprès d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autant que je puis m'y connaître, Vous êtes <oVar>factotum</oVar> de monsieur notre maître</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De valet, barbier, chirurgien, vous l'avez établi trésorier, secrétaire, espèce de <oVar>factotum</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>factotums</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Autrefois on écrivait factoton.  <cit><quote>Cela peut être cause Que le pater avec le factoton N'auront de toi ni crainte, ni soupçon</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Mazet.</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La Croisette qui estoit là servoit de dominus <oVar>factotum</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 43, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fac, fais (de facere, faire), et totum, tout (voy. <ref target="tout">TOUT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="factum">
<form>
<orth>FACTUM</orth>
<pron>fa-ktom' ; on a prononcé fa-kton, comme dicton, rogaton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exposé des faits d'un procès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il exposa tout ce détail dans son <oVar>factum</oVar>, avec une candeur si noble, si simple, si éloignée de toute ostentation qu'il toucha tous ceux qu'il ne voulait que convaincre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. dern. arrêt en fav. des Calas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il n'est plus usité dans la jurisprudence où l'on dit, en ce sens, mémoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mémoire qu'une personne publie pour attaquer ou pour se défendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Racine prêta sa belle plume pour polir le <oVar>factum</oVar> de M. de Luxembourg, et réparer la sécheresse de la matière par un style agréable</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>17, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je conseille à Beaumarchais de faire jouer ses <oVar>factums</oVar>, si son Barbier ne réussit pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 mars 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous crois trop raisonnable pour vous en prendre à moi seul de la publication de mon <oVar>factum</oVar> littéraire</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Avertiss. sur la lettre à M. Renouard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>factums</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Autrefois on prononçait facton.  <cit><quote>Par arrêt ta muse [Rousseau] est bannie Pour certains couplets de chanson Et pour un mauvais <oVar>factum</oVar> Que te dicta la calomnie</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Temple du goût, Variantes.</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Bas-lat. factum, exposition du fait, du litige, du latin factum, chose faite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facture.1">
<form>
<orth>FACTURE</orth>
<pron>fa-ktu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière dont une chose est faite ; usité seulement, en ce sens, en parlant de productions littéraires, de musique, de peinture. La <oVar>facture</oVar> de ce tableau est bonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vaudeville, dont la <oVar>facture</oVar> annonce un assez bon faiseur</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXV, p. 194, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a moins d'art et de variété dans la <oVar>facture</oVar> du vers</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Correspond. t. III, p. 393, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couplet de <oVar>facture</oVar>, couplet composé pour l'effet, et qui se distingue par la richesse et le redoublement des rimes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Caractère d'un morceau de musique au point de vue de l'art de la composition. Ce morceau est d'une bonne <oVar>facture</oVar>. Morceau de <oVar>facture</oVar>, morceau de longue haleine, se distinguant surtout par la complication des procédés employés</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Une fricassée de poulets en haute <oVar>facture</oVar> BRILLAT-SAVARIN, Physiologie du goût, Variété 23, Bonheur en voyage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de facteur d'orgues. Qualité, largeur, grosseur des tuyaux d'orgue. Les jeux de la petite <oVar>facture</oVar>, les jeux dont les tuyaux sont étroits.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Action de fabriquer les instruments de musique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur 45 000 exposants, il y en a 486 pour les instruments de musique, et la <oVar>facture</oVar> de pianos en compte 187</quote>
<bibl>
<author>A. MÉREAUX</author>
<biblScope>Monit. univ. 6 sept. 1867, p. 1481, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li uns ert sire, l'autre sers, Li uns faitre [créateur], l'autre faiture [créature]</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Vierge Marie, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Laisser vous fault faire, o Nature, Qui. sçavez l'art de tel <oVar>facture</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>l'Alchim. à nat. 646</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment Dieu nous peut-il venir en pensée, que nous ne pensions quant et quant, veu que nous sommes sa <oVar>facture</oVar>, que....</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. faitura ; espagn. hechura ; portug. factura ; ital. fattura ; du lat. factura, façon, manière de faire.</etym>

</entry>
<entry xml:id="facture.2">
<form>
<orth>FACTURE</orth>
<pron>fa-ktu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Mémoire de l'espèce et du prix des marchandises vendues à quelqu'un. Dresser une <oVar>facture</oVar>. Présenter sa <oVar>facture</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La valeur des marchandises sera justifiée par livres ou <oVar>factures</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnance, août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vendre une marchandise sur le pied de <oVar>facture</oVar>, la vendre au prix courant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire suivre les frais d'une <oVar>facture</oVar>, charger le voiturier qui transporte les marchandises, de toucher de l'acheteur le montant de tous les frais de cette <oVar>facture</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Facteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facturer">
<form>
<orth>FACTURER</orth>
<pron>fa-ktu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fabriquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il paraît que ce sel [le sel ammoniac] est formé ou du moins ébauché par la nature, et que les anciens Arabes, qui lui ont donné son nom, savaient le <oVar>facturer</oVar> et en faisaient un grand usage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 456, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Peu usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les maisons de commerce, se dit pour faire la <oVar>facture</oVar> de. Il a <oVar>facturé</oVar> tant de mètres de drap.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Je n'ai pas <oVar>facturé</oVar> du tout aujourd'hui. Il est habile, expéditif à <oVar>facturer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Facture 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facturier.1">
<form>
<orth>FACTURIER</orth>
<pron>fa-ktu-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Celui qui, dans une grande maison de commerce, est spécialement occupé à faire les factures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du livre des factures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Facture 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facturier.2">
<form>
<orth>FACTURIER</orth>
<pron>fa-ktu-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme qui signifiait fabricant, manufacturier. Fait S. M. défense à tous ouvriers et facturiers de ladite province de Languedoc et autres du royaume de faire et façonner pour lesdites échelles que des draps.... Arrêt du conseil, 15 mai 1676.</dictScrap>
</sense>
<etym>Facture 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facule">
<form>
<orth>FACULE</orth>
<pron>fa-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Tache lumineuse qu'on aperçoit quelquefois sur le soleil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. facula, diminutif de fax, torche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facultataire">
<form>
<orth>FACULTATAIRE</orth>
<pron>fa-kul-ta-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la compagnie on entend par facultataires tous ceux qui ne sont ni membres ni actionnaires ; on leur a donné ce nom, parce qu'ils ont la faculté de prendre ou de laisser les eaux, comme la compagnie a la faculté de les leur laisser prendre ou de les leur refuser, CAPPEAU, De la compagnie des Alpines, p. 311, Aix, 1817.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="faculté">FACULTÉ</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facultatif">
<form>
<orth>FACULTATIF, IVE</orth>
<pron>fa-kul-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui accorde une faculté, un droit, un pouvoir. Bref <oVar>facultatif</oVar>, bref par lequel le pape donne un droit, un pouvoir qu'on n'aurait pas sans cela.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, qui donne ou laisse la faculté de faire ou de ne pas faire une chose. Cette disposition de la loi n'est que <oVar>facultative</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Obligation <oVar>facultative</oVar>, celle où le débiteur a la faculté de donner en payement une chose autre que la chose due et qui est dite in facultate solutionis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. facultatem (voy. <ref target="faculté">FACULTÉ</ref>). Ce mot est formé, par rapport à faculté, comme qualitatif, à qualité, quantitatif, à quantité. Mais, dans son emploi régulier, la finale atif appartient aux verbes (significatif, nominatif, etc.), non aux substantifs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="facultatiste">
<form>
<orth>FACULTATISTE</orth>
<pron>fa-kul-ta-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé par Diderot, et signifiant membre de la faculté de médecine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le médecin qui n'aurait pas été, je crois, fort émerveillé de la distinction subtile d'un fameux archiatre de nos jours entre l'assassinat positif et l'assassinat négatif, mais qui ne connaissait pas mieux que le <oVar>facultatiste</oVar> le péril auquel on s'expose en commençant un forfait et la récompense qu'on s'assure en le consommant</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér., I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="facultativement">
<form>
<orth>FACULTATIVEMENT</orth>
<pron>fa-kul-ta-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière facultative.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faculté">
<form>
<orth>FACULTÉ</orth>
<pron>fa-kul-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Moyen, pouvoir, droit de faire quelque chose. Je n'ai pas la <oVar>faculté</oVar> de délibérer. Si tu veux sortir, en as-tu la <oVar>faculté</oVar> ? Je t'en laisse la <oVar>faculté</oVar>. La loi interdit aux mineurs la <oVar>faculté</oVar> de disposer de leurs biens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>faculté</oVar> d'un légat, ses pouvoirs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Puissance physique ou morale, fonction du corps ou de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec la <oVar>faculté</oVar> de se mouvoir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>III, Vêture, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>facultés</oVar> de l'âme se réduisent à sentir et penser ; nos plaisirs consistent à aimer et connaître</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le caractère qui le distingue des autres phoques est le capuchon d'une peau épaisse et velue qu'il a sur le front et qu'on appelle cache-museau, parce que l'animal a la <oVar>faculté</oVar> d'abattre cette peau sur ses yeux, pour se garantir des tourbillons de sable et de neige que le vent chasse trop impétueusement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 162, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les animaux] n'ont ni l'esprit ni l'entendement ni la mémoire comme nous l'avons, parce qu'ils n'ont pas la puissance de comparer leurs sensations et que ces trois <oVar>facultés</oVar> de notre âme dépendent de cette puissance</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. nat. des anim. Œuv. t. v, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>faculté</oVar> de sentir est bornée comme le sont toutes les <oVar>facultés</oVar> de notre être</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Essai anal. âme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'il [Colomb] n'eût que cinquante-neuf ans, ses forces physiques étaient très affaiblies, mais ses <oVar>facultés</oVar> morales n'avaient rien perdu de leur énergie</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toutes mes <oVar>facultés</oVar> la plus puissante c'est la <oVar>faculté</oVar> de souffrir</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, vertu d'une substance, pouvoir. L'aimant a la <oVar>faculté</oVar> d'attirer le fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Facilité, talent. La <oVar>faculté</oVar> de bien dire. Il n'avait pas les hautes <oVar>facultés</oVar> qu'exige un pareil emploi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il est doué de brillantes <oVar>facultés</oVar>, il a de grands talents, d'heureuses aptitudes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au plur. Les biens, les ressources, les moyens dont on dispose. Chacun a été taxé selon ses <oVar>facultés</oVar>. Outrepasser ses <oVar>facultés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'économie politique. <oVar>Facultés</oVar> industrielles, aptitudes au travail industriel. <oVar>Facultés</oVar> productives, aptitudes des hommes et des agents de la nature à concourir à la production.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut et l'on doit dire non-seulement les <oVar>facultés</oVar> productives de l'homme, mais les <oVar>facultés</oVar> productives des capitaux</quote>
<bibl>
<author>J. B. SAY</author>
<biblScope>Épitomé, facultés productives.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Corps scientifique ou littéraire chargé d'un enseignement spécial dans une université, Il y avait autrefois quatre <oVar>facultés</oVar>, la <oVar>faculté</oVar> de théologie, celle de droit, celle de médecine et celle des arts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les animaux ont-ils des universités ? Voit-on fleurir chez eux les quatre <oVar>facultés</oVar> ? Y voit-on des savants en droit et médecine Endosser l'écarlate et se fourrer d'hermine ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un recteur suivi des quatre <oVar>facultés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis l'invention de l'imprimerie, la <oVar>faculté</oVar> de Paris s'est arrogé le droit de dire son avis en mauvais latin sur les livres qui lui déplaisent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trois emp. en Sorbonne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première opération de la <oVar>faculté</oVar> de théologie avait été d'extraire de mon livre les propositions condamnables</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Depuis la création de l'université impériale, la <oVar>faculté</oVar> des arts a été divisée en deux, celle des sciences et celle des lettres, de sorte qu'il y a aujourd'hui cinq <oVar>facultés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'usage commun, la <oVar>faculté</oVar> de médecine se nomme simplement la <oVar>faculté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour tout l'or du monde, il ne voudrait pas avoir guéri une personne avec d'autres remèdes que ceux que la <oVar>faculté</oVar> permet</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aurait beau faire et beau dire, je ne lui ordonnerais pas la moindre petite saignée, le moindre petit lavement, et je lui dirais : Crève, crève, cela t'apprendra une autre fois à te jouer de la <oVar>faculté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas la première fois que messieurs de la <oVar>faculté</oVar> se sont trompés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 24 juillet. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans le langage des classes, il se dit d'un genre d'exercice ou de composition. Le thème latin est sa meilleure <oVar>faculté</oVar>. Il a eu des prix en différentes <oVar>facultés</oVar>, en histoire, en vers latins, en mathématiques.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>En termes d'assurances, assurance qui n'est pas bornée à une seule sorte de marchandises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendu que l'assurance était faite sur <oVar>facultés</oVar>, c'est-à-dire portant sur toute espèce de marchandises</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 29 déc. 1876, p. 1259, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>D'après la nouvelle loi sur l'enseignement, <oVar>faculté</oVar> libre, un établissement qui ne dépend pas de l'État et où l'enseignement est du même ordre que celui qu'on donne dans les <oVar>facultés</oVar> de droit, de médecine, des sciences ou des lettres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne souffi t pas la vie ou la <oVar>faculté</oVar> d'une personne à ce faire</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils estoient richement vestus et estorez de toutes choses, selon leur <oVar>faculté</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut colloquer les enfants non selon les facultez [richesses] de leur pere, mais selon les facultez de leur ame</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à ceste fin se presentent les facultez [pouvoirs] de tels legats à la cour de parlement, où elles sont veues, examinées, verifiées</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. facultat ; espagn. faculdad ; ital. facultà ; du lat. facultatem, de facilis, facile (voy. <ref target="facile">ce mot</ref>). Facultas est une forme de facilitas.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fadaise">
<form>
<orth>FADAISE</orth>
<pron>fa-dê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bagatelle fade ; mot, pensée, discours qui ne signifie rien ou qui exprime quelque chose de si commun que cela ne vaut pas la peine d'être dit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi qui n'aime à débattre en ces <oVar>fadaises</oVar>-là</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prêtai l'oreille pour ouïr les bons discours que je m'imaginais qu'ils feraient ; de tous côtés je n'entendis rien que des vanteries, des <oVar>fadaises</oVar> et des contes faits mal à propos</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VI, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est bien pour dire des <oVar>fadaises</oVar> que je dis tout cela</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma cousine, me dit-il, je crois que le nom de <oVar>fadaises</oVar> est le plus convenable ; la plupart des choses qu'on fait, qu'on dit et qu'on imprime méritent assez ce titre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cather. Vadé, préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, la <oVar>fadaise</oVar>, les propos qui sont pures bagatelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez à me répondre, et laissons la <oVar>fadaise</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout ce qu'on en peut disputer n'est que <oVar>fadaise</oVar>, si ce nom [Dieu] n'y resonne</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature pour lui apprendre sa mortalité et notre fadeze [faiblesse]....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point de plus grande fadeze, que de se picquer des fadezes du monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La trop grande bonté d'un personnage est estimée fadese</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fade ; provenç. fadeza, s. f. et fades, s. m.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fadasse">
<form>
<orth>FADASSE</orth>
<pron>fa-da-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme trivial. Qui a quelque chose de fade au point d'entraîner le dégoût.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est une blonde, une grande <oVar>fadasse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fade">
<form>
<orth>FADE</orth>
<pron>fa-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est sans saveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>À côté de ce plat paraissaient deux salades, L'une de pourpier jaune et l'autre d'herbes <oVar>fades</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vin.... Et qui, rouge et vermeil, mais <oVar>fade</oVar> et doucereux, N'avait rien qu'un goût plat et qu'un déboire affreux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se sentir le cœur <oVar>fade</oVar>, avoir, éprouver du dégoût.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des peines près de qui le plaisir des monarques Est ennuyeux et <oVar>fade</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui n'est ni piquant, ni vif, ni animé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! laissons là vos comparaisons <oVar>fades</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est bien <oVar>fade</oVar> à imaginer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous assure que toute cette badinerie n'est encore ni <oVar>fade</oVar> ni usée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>572</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé Têtu] a écrit une lettre à M. de Vivonne bien plus jolie que Voiture et Balzac ; les louanges n'en sont point <oVar>fades</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juillet 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qu'on dit de trop est <oVar>fade</oVar> et rebutant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y a-t-il rien de plus <oVar>fade</oVar> que la louange que vous vous donnez au commencement de la troisième catilinaire ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces adulations <oVar>fades</oVar> pour des maîtres et des protecteurs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime autant Quinault que vous [l'aimez], et je ne suis pas de ces pédants qui le trouvent <oVar>fade</oVar> et qui le condamnent pour avoir parlé d'amour quand il en devait parler</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettre à Mme du Deffant, 26 nov. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime pas beaucoup les scènes champêtres, qui sont <oVar>fades</oVar> en peinture comme des idylles, quand elles ne font aucune allusion à la Fable ou à l'histoire</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui est donné comme piquant et ne l'est pas. Un compliment <oVar>fade</oVar>. Une plaisanterie <oVar>fade</oVar>. Un jeu de mots <oVar>fade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En parlant de l'air et du visage, qui est, qui offre le caractère de l'insipidité déplaisante.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un visage d'homme ; rien de <oVar>fade</oVar>, rien d'efféminé</quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son teint délicat sans être <oVar>fade</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce gros bec leur donne [aux toucans] une physionomie triste et sérieuse que leurs grands yeux <oVar>fades</oVar> et sans feu augmentent encore</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En parlant des personnes, insipide et prétentieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caressante sans être <oVar>fade</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a à la ville, comme ailleurs, de fort sottes gens, des gens <oVar>fades</oVar>, oisifs, désoccupés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un caractère bien <oVar>fade</oVar> est celui de n'en avoir aucun</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui voudrait, au moyen de son air languissant, Passer pour être tendre, et qui n'est rien que <oVar>fade</oVar></quote>
<bibl>
<author>LACHAUSSÉE</author>
<biblScope>Retour imprév. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près de Rose il n'est point <oVar>fade</oVar>, Et n'a rien de freluquet</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sénateur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un grand <oVar>fade</oVar>, blondin, assez bien fait</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FADE, INSIPIDE. Ce qui est insipide n'a aucune espèce de saveur ; ce qui est fade a une saveur qui, étant plate, déplaît au goût et le soulève. Le fade est donc pire que l'insipide. Cette proposition est vraie au physique, mais il semble qu'au moral c'est le contraire. Qu'on dise qu'une épigramme est fade, cela signifie que le trait n'est pas piquant. Si l'on dit qu'elle est insipide, c'est presque une injure pour l'auteur. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou s'il avient qu'il soit malades Et truist [trouve] toutes viandes <oVar>fades</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5023</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li oil andui [les deux yeux] à ce malade, Ki erent mal, de culur <oVar>fade</oVar>, Devenent sain e cler e pur</quote>
<bibl>
<biblScope>Éd. le confess. v. 2782</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien sait qu'elle a esté malade, Qu'encor en a le cuer tot <oVar>fade</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Amadas et Ydoine</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est le sel pour donner goust et saveur à toute doctrine, qui autrement seroit <oVar>fade</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il treuve puis après tous les autres propos <oVar>fades</oVar>, bas et indignes de son exaulcement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Moral. Ép. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fad ; ital. fado ; du latin fatuus, insipide (comparez FAT). L'u est tombé comme dans le provençal vax, de vacuus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fadement">
<form>
<orth>FADEMENT</orth>
<pron>fa-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fade.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fadement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fade, et le suffixe ment ; provenç. fadamen.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FADEMENT. Ajoutez : <cit><quote>À peine, dans ce délire universel, ai-je trouvé dans tout Paris quelqu'un qui ne s'avilît pas à cajoler <oVar>fadement</oVar> un homme qu'ils voulaient tromper</quote><bibl><author>J. J. ROUSS.</author><biblScope>Lett. à Madame.... 14 août 1772</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fadeur">
<form>
<orth>FADEUR</orth>
<pron>fa-deur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est fade. La <oVar>fadeur</oVar> d'un mets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui manque de vivacité, de piquant, d'animation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis lasse à mourir de la <oVar>fadeur</oVar> des nouvelles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette manière basse de plaisanter a passé du peuple à qui elle appartient, jusque dans une grande partie de la jeunesse de la cour, qu'elle a déjà infectée ; il est vrai qu'il y entre trop de <oVar>fadeur</oVar> et de grossièreté, pour devoir craindre qu'elle s'étende plus loin</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la mine, des manières, de la conversation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son visage était de la dernière <oVar>fadeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit enfin d'un excès de flatterie dans la complaisance ou dans la louange.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vraie, franche, naturelle, la <oVar>fadeur</oVar> des éloges lui était à charge</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Madame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux point mourir sans vous avoir envoyé une ode pour Mme de Pompadour ; je veux la chanter fièrement, hardiment, sans <oVar>fadeur</oVar> ; car je lui ai obligation ; elle est belle, elle est bienfaisante, sujet d'ode excellent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. duc de la Vallière, mai 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand point dans toutes ces fêtes est d'éviter la <oVar>fadeur</oVar> de l'épithalame ; je devrais éviter la <oVar>fadeur</oVar> des longues et ennuyeuses lettres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 17 juill. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Discours fade ; louange fade ; galanterie fade....</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! vous allez lâcher quelque <oVar>fadeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. mar. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a su mauvais gré d'avoir dit des <oVar>fadeurs</oVar> à Catherine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si leurs entretiens dégénèrent en <oVar>fadeurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint-Firmin : Vous étiez déjà de la famille, trop aimable orpheline. - Mme Dolban : Allons, point de <oVar>fadeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Malice pour malice, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne prenez pas ce que je viens de vous dire pour une <oVar>fadeur</oVar> ; je vous assure que c'est l'exacte vérité</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 443, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FADAISE, FADEUR. La fadaise est proprement ce qui est fade, la fadeur en est la qualité abstraite ; mais quand, par métonymie, nous prenons la qualité pour la chose elle-même, les fadeurs se confondent avec les fadaises, sauf que la fadeur est avant tout une pensée fade, tandis que la fadaise, c'est tout ce qui n'a aucune valeur. </re>
<etym>Fade. Fadeur paraît avoir été fait dans le XVIIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fafelu">
<form>
<orth>FAFELU, UE</orth>
<pron>fa-fe-lu, lue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et vieilli. Espiègle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette petite infante éveillée et fafelue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 19 fév. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>N'est-ce pas le même que fanfelue, qui signifiait chose légère : Qui me valent tex [telles] fanfelues ? la Rose, 9331 (voy. <ref target="fanfreluche">FANFRELUCHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fafetone">
<form>
<orth>FAFETONE</orth>
<pron>fa-fe-to-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante du Sénégal (calotropis ou asclepias gigantea), famille des asclépiadées, dont les graines sont surmontées d'une aigrette soyeuse qui a pu être utilisée dans la fabrication de tissus remarquables par leur brillant et leur légèreté, Journ. offic. 7 fév. 1877, p. 980, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fagarier">
<form>
<orth>FAGARIER</orth>
<pron>fa-ga-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes de la famille des xanthoxylées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, faghara ( 1er a long), certain fruit dont le nom se trouve dans Avicenne, DEVIC, Dict. étym.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fagicole">
<form>
<orth>FAGICOLE</orth>
<pron>fa-ji-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui vit ou croît sur le hêtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fagus, hêtre (voy. <ref target="fau">FAU</ref>), et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fagine">
<form>
<orth>FAGINE</orth>
<pron>fa-gi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe trouvé dans les faînes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fagus, hêtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fagne">
<form>
<orth>FAGNE</orth>
<pron>fa-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Marais dans une petite cavité au sommet d'une montagne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce semble une autre forme de fange.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAGNE (fa-gn'), s. f. Nom, en Belgique et dans les Ardennes, de certains marais tourbeux. <cit><quote>C'est dans l'Ardenne qu'on trouve ces immenses forêts et ces vastes landes formant des marécages incultes connus sous le nom de hautes <oVar>fagnes</oVar></quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 11 juill. 1873, p. 4630, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<etym>Pour l'explication de ce mot, voy. <ref target="fange#supplement">FANGE</ref>, au Supplément.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fagot">
<form>
<orth>FAGOT</orth>
<pron>fa-go ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des fa-go-z enflammés ; fagots rime avec repos, travaux, maux, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage de menues branches ; bourrée dans laquelle se trouvent toujours trois ou quatre brins de bois plus gros que les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait tous les <oVar>fagots</oVar> de la petite maison pour le dégeler</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est après une déclaration aussi solennelle que Jean Chauvin, dit Calvin, fils d'un tonnelier de Noyon, fit brûler dans Genève, à petit feu avec des <oVar>fagots</oVar> verts, Michel Servet de Villa-Nueva ; cela n'est pas bien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Trinité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà, mes chers amis, en quelle extrémité se trouve réduit le bonhomme Paul que nous avons vu faire tant et de si bons <oVar>fagots</oVar> dans son bois de Larçay</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Aux âmes dévotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'âme d'un <oVar>fagot</oVar>, l'intérieur fait du plus menu bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Châtrer un <oVar>fagot</oVar>, en ôter quelques bâtons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre l'air d'un <oVar>fagot</oVar>, se chauffer légèrement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Brûler le <oVar>fagot</oVar>, aller boire bouteille au cabaret où l'on se fait allumer un <oVar>fagot</oVar> pour se chauffer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. <oVar>Fagots</oVar> de sape, petites fascines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un <oVar>fagot</oVar> d'épines, se dit d'une personne revêche et bourrue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous ai mandé comme Mme de Vins m'a écrit joliment sur la jalousie qu'elle a de Mme de Villars ; jamais vous n'avez vu un si joli <oVar>fagot</oVar> d'épines</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Vins vient de m'écrire une lettre encore fort jolie et, comme vous dites, bien plus flatteuse qu'elle ; elle me dit que, pour ne point souhaiter mon amitié, il n'y a point d'autre invention que de ne m'avoir jamais vue ; n'est-ce pas un <oVar>fagot</oVar> de plumes au lieu d'un <oVar>fagot</oVar> d'épines ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un grand homme [Pussort] sec, de dur et difficile accès, un <oVar>fagot</oVar> d'épines</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>43, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des difficultés à tout ; ce monde-ci n'est qu'un <oVar>fagot</oVar> d'épines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 juill. 1661</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Être habillé comme un <oVar>fagot</oVar>, c'est un <oVar>fagot</oVar> habillé, se dit d'une personne habillée fort mal, sans aucun goût.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elle est faite comme un <oVar>fagot</oVar>, elle est mal faite. Elle se met comme un <oVar>fagot</oVar>, elle s'habille mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être tout en un <oVar>fagot</oVar>, se replier pour tenir moins de place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cet homme sent le <oVar>fagot</oVar>, il a des sentiments d'hérétique, et court risque d'être brûlé avec des <oVar>fagots</oVar>, ainsi que cela se faisait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un païen qui sentait quelque peu le <oVar>fagot</oVar>, Et qui croyait en Dieu, pour user de ce mot, Par bénéfice d'inventaire, Alla consulter Apollon</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu vis sa muse [de J. B. Rousseau] indifférente Entre l'autel et le <oVar>fagot</oVar>, Manier d'une main savante De David la harpe imposante Et le flageolet de Marot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi l'ont dit les malins huguenots.... Mais ces gens-là sentent bien les <oVar>fagots</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mule du pape.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des choses. Un livre qui sent le <oVar>fagot</oVar>, livre qui pourrait faire brûler son auteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela sent bien le <oVar>fagot</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>521</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui sentir le <oVar>fagot</oVar> ne se dit guère qu'en plaisantant pour faire entendre à quelqu'un qu'on n'a pas grande confiance dans la régularité de sa vie, dans la sincérité de ses croyances. Vous confier cette jeune fille ! oh que non ! vous sentez le <oVar>fagot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit pour contes fagotés, pour récit de choses peu importantes, et aussi pour bourdes. Cette nouvelle est un <oVar>fagot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que pourrions-nous conter si nous ne contions des <oVar>fagots</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>454</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'écrirai point aujourd'hui à mon ami ; je ne l'en aime pas moins : il me conte toujours des <oVar>fagots</oVar> fort jolis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais enfin vous avez été contente de mes <oVar>fagots</oVar> ; c'est une fort plaisante chose que de trouver dans mes lettres des nouvelles de la cour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 juillet 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que vous ne cesserez de nous conter des <oVar>fagots</oVar>, et de vous servir de <oVar>fagots</oVar> allumés, au lieu de raisons, vous n'aurez pour partisans que des hypocrites et des imbéciles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Locution née, dit Domergue (Solutions grammaticales, p. 142), de ce qu'un marchand de <oVar>fagots</oVar> criait sa marchandise en même temps qu'un vendeur de la gazette de Renaudot criait la sienne. Mais il est probable que cette anecdote est fausse, et que <oVar>fagot</oVar> est ici un emploi métaphorique pareil à celui qu'a reçu fagoter ; ou peut-être, <oVar>fagot</oVar> signifiant en anglais passe-volant, conter des <oVar>fagots</oVar> vient-il de compter des passe-volants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit quelquefois pour paquet, faisceau.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai reçu un <oVar>fagot</oVar> de lettres des Lavardins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fameux négociant qui reçut Charles-Quint dans sa maison, et qui alluma un <oVar>fagot</oVar> de cannelle avec une obligation de cinquante mille ducats qu'il avait de ce prince, montra plus de grandeur d'âme que l'empereur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Paquet de plumes d'autruche, plumes telles qu'elles arrivent de l'étranger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Paquet de hardes, de linge, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ouvrage de charpenterie, de menuiserie, dont les pièces démontées sont liées en paquet, en faisceau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Barques ou chaloupes en <oVar>fagot</oVar>, des barques et des chaloupes démontées, qu'on porte sur un vaisseau pour les monter dans le besoin. Il a bien fait de faire doubler la Belle, puisqu'elle a été estimée assez forte pour aller aux îles d'Amérique ; mais une autre fois il suffira de faire porter en <oVar>fagot</oVar> les membres des barques longues qui devront demeurer aux dites îles, afin de les faire border de poirier de l'Amérique, quand elles y seront arrivées, Ordres du roi, 5 avril 1680, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Ancien synonyme de basson, ainsi dit parce que, se brisant en deux parties, il ressemble à deux morceaux de bois liés ensemble. Fagotto est en italien le nom du basson, et, dans la musique imprimée soit d'orchestre, soit de chambre, souvent on donne ce titre à la partie du basson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il y a fagots et fagots</form>, c'est-à-dire il y a de la différence entre des personnes de même état, entre des choses de même sorte.  <cit><quote>Vous en pourrez trouver autre part à moins ; il y a <oVar>fagots</oVar> et <oVar>fagots</oVar> ; mais pour ceux que je fais....</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Méd. m. lui, I, 6</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Il y a bien de la différence entre une femme et un fagot</form>, se dit quand on parle de deux choses fort dissemblables. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus feniers ne puet ne ne doit conporter ne faire conporter par la vile de Paris fagoz, se il ne sont vendus</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car par eux les fossez furent bientost emplis De fagos, de tonneaux qui furent desemplis</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21215</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et se jecte tout vestu sur un <oVar>fagot</oVar> de paille</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fagots</oVar> marchands doivent estre espincez de trois pieds et demy de long, et neuf paulmes de cloyere au rond</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coustum. gén. t. II, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. faigô ; provenç. fagot ; ital. fagotto, fangotto ; angl. fagot ; kymri, fagod ; bas-breton, fagod ; irland. fagoid. Diez, qui remarque que le latin fagus, hêtre, dont quelques-uns ont tiré fagot, aurait donné fayot, le tire de fax, torche, faisceau de bois inflammable ; le c ayant été changé en g comme dans l'italien sorgo, du latin soricem, souris, et le provençal lugor, du latin lux, lumière ; le wallon a hac, fagot, qu'il rattache aussi à fax.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAGOT. Ajoutez : - REM. M. Eman Martin, Courrier de Vaugelas, 1er juillet 1875, p. 34, a très vraisemblablement trouvé l'origine de la locution conter des fagots. Dans la Querelle de Gaultier Garguille et de Perrine sa femme, on lit : " Le premier jour de nos nopces, quand je te demanday conseil comment je me devois gouverner, tu me dis : à ma volonté ; et maintenant tu me renvoyes de Cayphe à Pilate, tu me contes des fagots pour des cotrets. " Compter des fagots pour des cotrets, c'est compter des choses grandes pour des petites, et figurément c'est avoir des exigences. Gaultier Garguille mourut en 1623. La locution qu'il n'avait peut-être pas créée et qui en tout cas reçut la consécration d'une de ses farces populaires, se raccourcit et prit le sens particulier que Mme de Sévigné lui donnait déjà. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fagotage">
<form>
<orth>FAGOTAGE</orth>
<pron>fa-go-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acte de celui qui fagote ; action de fagoter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Blondeau est assigné pour le port d'armes ; il est comme un fou ; je crains que mon <oVar>fagotage</oVar> n'en souffre</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bois propre à être mis en fagots. Il n'y a que du <oVar>fagotage</oVar> dans ce bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Travail, opération, collection faite à la hâte et sans soin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eût fallu faire un <oVar>fagotage</oVar> de réconciliation</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>590</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le <oVar>fagotage</oVar> de bagatelles que je vous mandais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis bien heureuse que de tels fagotages vous plaisent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais n'admirez-vous point le <oVar>fagotage</oVar> de mes lettres ? je quitte un discours, on croit en être dehors, et tout d'un coup je le reprends</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dresser la garenne, sert et à se munitionner de connins, et du <oVar>fagotage</oVar> pour le feu</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>fagotage</oVar> de tant de diverses pieces se faict en cette condition, que je n'y mets la main que lorsqu'une trop lasche oysifveté me presse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fagoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fagotaille">
<form>
<orth>FAGOTAILLE</orth>
<pron>fa-go-tâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Garniture d'une chaussée d'étang avec des fagots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fagot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fagoté">
<form>
<orth>FAGOTÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-go-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis en fagots. Du bois <oVar>fagoté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Fait de pièces diverses et grossièrement comme un fagot. Le Catholicon [sorte de dictionnaire] de Joannes de Janua <oVar>fagoté</oVar> des recueils de Papias et de ceux d'Ugotion, Préf. du dict. de Furetière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Vêtu, arrangé comme un fagot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eût-elle en vrai magot tout le corps <oVar>fagoté</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voilà <oVar>fagoté</oVar> d'une plaisante sorte !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Talma était <oVar>fagoté</oVar> on ne peut pas plus mal ; des draperies si lourdes et si embarrassantes qu'il ne pouvait faire un pas</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela est mal <oVar>fagoté</oVar>, cela est fait sans talent ou sans goût.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fagotement">
<form>
<orth>FAGOTEMENT</orth>
<pron>fa-go-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de fagotage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fagottement</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fagoter">
<form>
<orth>FAGOTER</orth>
<pron>fa-go-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en fagots. <oVar>Fagoter</oVar> du bois coupé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mal disposer, mal arranger. Qui a <oVar>fagoté</oVar> cela ainsi ?</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Habiller avec mauvais goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui vous a <oVar>fagoté</oVar> comme cela ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le cérémonial et l'étiquette qui fagotent ces gens-là comme vous les voyez</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 46, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Arranger un conte, un mensonge, et, en un autre sens, tramer. Ils m'ont <oVar>fagoté</oVar> cent histoires invraisemblables. Je ne sais ce qu'ils fagotent ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Terme de pêche. Faire rouler des fagots le long d'un étang pour forcer le poisson à descendre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>fagoter</oVar>, v. réfl. Être mis en fagots. Ce bois se <oVar>fagote</oVar> difficilement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'habiller avec mauvais goût. On ne peut se <oVar>fagoter</oVar> plus mal que cette femme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être composé, inventé sans grand soin. Ce sont des contes qui se fagotent en un rien de temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus marchanz de fein ne puet ne ne doit porter fein fagotez ne deliez de grange ne de meson à nul des porz de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On alla aux bois lointains et prochains et commença-t-on à <oVar>fagoter</oVar> à grand'plenté [les Gantois devant Audenarde]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sied il pas bien à deux consuls romains.... d'employer leur loisir à ordonner et fagotter gentiement une belle missive, pour....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce venerable.... emmailloté et <oVar>fagoté</oVar> dans une grosse robe fourrée</quote>
<bibl>
<author>NOËL DU FAIL</author>
<biblScope>Eutrapel, chap. 1er, De la justice.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fagot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fagoteur">
<form>
<orth>FAGOTEUR</orth>
<pron>fa-go-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui fait des fagots. Payer les fagoteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et par dénigrement. Un <oVar>fagoteur</oVar> de romans.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Le Fagoteux [<oVar>fagoteur</oVar>], le Fagotier, titres d'une farce de Molière qui est devenue le Médecin malgré lui.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant dist à icelui Thomas qu'il n'estoient mie en sa puissance ne d'un tel <oVar>fagoteur</oVar> mengeur de soupes....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fagotare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je voudrois estre un pitaut de village.... Ou <oVar>fagoteur</oVar> qui travaille au bocage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="fagotin">
<form>
<orth>FAGOTIN</orth>
<pron>fa-go-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit fagot préparé avec des morceaux de bois blanc qu'on fend en une multitude de bûchettes pour allumer le feu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par assimilation à un petit fagot, singe habillé que montrent les charlatans et les bateleurs. Les tours de <oVar>fagotin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mois durant, le roi tiendrait Cour plénière, dont l'ouverture Devait être un fort grand festin, Suivi des tours de <oVar>fagotin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, bouffon d'un théâtre de foire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là dans le carnaval vous pouvez espérer Le bal et la grand'bande, à savoir deux musettes, Et parfois <oVar>fagotin</oVar> et les marionnettes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un vrai <oVar>fagotin</oVar>, se dit d'un mauvais plaisant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de fagot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fagotines">
<form>
<orth>FAGOTINES</orth>
<pron>fa-go-ti-n'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petites parties de soie faites par des particuliers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fagot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fagoue">
<form>
<orth>FAGOUE</orth>
<pron>fa-goue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les bouchers au thymus ou ris de veau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du pancréas chez le porc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faguenas">
<form>
<orth>FAGUENAS</orth>
<pron>fa-ghe-nâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et vieilli. Odeur rebutante qui sort d'un corps échauffé ; odeur d'hôpital.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gousset, escafignon, <oVar>faguenas</oVar>, cambouis, Qui formez ce présent que mes yeux réjouis Sous l'aveu de mon nez lorgnent comme un fromage</quote>
<bibl>
<author>ST-AMAND</author>
<biblScope>Cantal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Odeur de crocheteur échauffé, dit la Monnoye, Gloss. des noels bourguignons, qui, en conséquence, le tire de faquin. Le g fait difficulté ; il en ferait moins si l'on savait que le mot vînt des dialectes du Midi qui se rapprochent de l'espagnol.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAGUENAS. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Bugge, Romania, n° 10, p. 147, faguenas serait pour fanegas (comp. talevas pour tavelas, et étincelle de scintilla), et viendrait du vieux haut-allem. fnehan, moyen haut-allem. phnehen, respirer, bavarois pfnechen, d'où pfnäckelen, puer, pfnäckl, odeur rebutante. Les Français, ne pouvant prononcer l'initiale germanique fn, y inséraient un a ; comp. hanap, haut-allem. hnapf, canif, allem. mod. Kneif, etc. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faguette">
<form>
<orth>FAGUETTE</orth>
<pron>fa-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'art militaire. Petit fagot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même radical fag que dans fagot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faham">
<form>
<orth>FAHAM</orth>
<pron>fa-ham'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Orchidée parasite (angraecum fragrans, Dupetit-Thouars), voisine des vanilles, de l'île Maurice, usitée comme digestive et contre la phthisie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faiblage">
<form>
<orth>FAIBLAGE</orth>
<pron>fè-bla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diminution de valeur ou de quantité. Il y a ici du <oVar>faiblage</oVar>, ce côté de l'étoffe est moins fort.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancien terme de monnayeur. Quantité permise de laquelle une monnaie est au-dessous du titre. <oVar>Faiblage</oVar> de poids, d'aloi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faible">
<form>
<orth>FAIBLE</orth>
<pron>fè-bl'. Chifflet, Gramm. p. 201, dit qu'on laisse passer faible ; ce qui prouve que de son temps foible, c'est-à-dire fouèble, était la prononciation la plus usitée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est sans force, sans vigueur. Avoir les jambes <oVar>faibles</oVar>. Nous naissons <oVar>faibles</oVar>. Les <oVar>faibles</oVar> mortels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce héros dans mes bras est tombé tout sanglant, <oVar>Faible</oVar>, et qui s'irritait contre un trépas si lent</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un âge <oVar>faible</oVar>, dans l'enfance, dans les premiers temps de l'adolescence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ses femmes en paix guidaient mes <oVar>faibles</oVar> ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir les yeux <oVar>faibles</oVar>, la vue <oVar>faible</oVar>, se dit des personnes qui supportent difficilement le grand jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces chacrelas (voy. <ref target="kakerlak">KAKERLAK</ref>) sont blancs et blonds, ils ont les yeux <oVar>faibles</oVar> et ne peuvent supporter le grand jour ; au contraire ils voient bien la nuit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. homme, t. v, p. 42, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir les reins <oVar>faibles</oVar>, n'avoir pas l'échine forte ; et fig. dans le langage familier, n'avoir pas assez de bien, de crédit, de talent, etc. pour venir à bout de ce que l'on entreprend.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des facultés intellectuelles. Notre <oVar>faible</oVar> raison. Une tête <oVar>faible</oVar>. Avoir l'intelligence <oVar>faible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus l'esprit est <oVar>faible</oVar>, plus il imagine de chimères</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuvres, t. II, p. 459, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le style de l'Écriture, l'esprit est prompt et la chair est <oVar>faible</oVar>, c'est-à-dire la tentation vient vite, et la chair y succombe facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un esprit <oVar>faible</oVar>, un esprit qui n'a pas de force ou d'étendue, qui se laisse dominer, ou qui se laisse gouverner par les préjugés, les opinions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui manque de puissance, de ressources, etc. Un État <oVar>faible</oVar> et pauvre. Un gouvernement <oVar>faible</oVar>. L'ennemi trop <oVar>faible</oVar> pour tenir tête. Une armée <oVar>faible</oVar> en nombre, en infanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais que ceux qui veulent croire que tout est <oVar>faible</oVar> dans les malheureux et dans les vaincus ne pensent pas pour cela nous persuader que la force ait manqué à son courage ni la vigueur à ses conseils</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il épuisa son royaume d'hommes et de vaisseaux, même d'argent, lui qui possédait les mines du nouveau monde, et laissa une monarchie plus vaste, mais l'Espagne plus <oVar>faible</oVar> qu'elle n'avait été sous son père</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est dépourvu de talent, de capacité. Un écrivain <oVar>faible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous étonnez pas, chrétiens, si je ne fais plus, <oVar>faible</oVar> orateur, que de répéter les paroles de la princesse palatine ; c'est que j'y ressens la manne cachée et le goût des Écritures divines...</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai trouvé dans votre style tant de force et tant de naturel que j'ai cru n'être que votre <oVar>faible</oVar> traducteur, et que je vous ai cru l'auteur de l'original</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cesarotti, 10 janv. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un élève <oVar>faible</oVar>, élève qui fait peu de progrès. Il est <oVar>faible</oVar> en version grecque, en vers latins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des productions de l'art ou de l'esprit. Un ouvrage <oVar>faible</oVar>. Ce que cet artiste a exposé est <oVar>faible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, si j'ose avoir mon avis, Mahomet, malgré son <oVar>faible</oVar> cinquième acte qui sera toujours <oVar>faible</oVar>, est un morceau très singulier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 2 fév. 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà sans contredit la plus <oVar>faible</oVar> des tragédies de Racine [Bérénice] qui sont restées au théâtre ; ce n'est pas même une tragédie ; mais que de beautés de détail, et quel charme inexprimable règne presque toujours dans la diction !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. sur Corn. Rem. sur Bérénice de Racine, acte v, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Chardon me mande qu'il a trouvé le mémoire de M. de Beaumont pour les Sirven bien <oVar>faible</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 30 janv. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>faible</oVar>, style qui n'a pas de force, pas d'énergie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui manque de force morale, qui est trop indulgent, sans fermeté. Une mère trop <oVar>faible</oVar>. Un cœur <oVar>faible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Penses-tu que j'imite une <oVar>faible</oVar> Persane ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis père, seigneur, et <oVar>faible</oVar> comme un autre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sexe dangereux dont les <oVar>faibles</oVar> esprits D'un peuple encor plus <oVar>faible</oVar> attirent les hommages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le trouve [Claude] plus <oVar>faible</oVar> que méchant</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ressemblent à ces âmes <oVar>faibles</oVar> qui ne peuvent entendre l'histoire d'un malheureux sans lui donner des larmes, et pour qui il n'y a point de tragédies mauvaises</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens <oVar>faibles</oVar> s'engagent facilement dans l'avenir ; les projets éloignés ne les effrayent pas</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Lafayette, p. 282, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elle est <oVar>faible</oVar>, elle a été <oVar>faible</oVar>, se dit d'une femme qui s'est laissée aller à la séduction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur cela je pleure sans pouvoir m'en empêcher ; voilà qui est bien <oVar>faible</oVar> ; mais pour moi je ne sais point être forte contre une tendresse si juste et si naturelle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Peu considérable par rapport à la quantité, à la valeur, à l'intensité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu reverras le calme après ce <oVar>faible</oVar> orage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De si <oVar>faibles</oVar> sujets troublent cette grande âme !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Polyeucte, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>faible</oVar> souvenir en trois ans s'en perdit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheureux Araspe avec sa <oVar>faible</oVar> escorte L'avait déjà conduit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque léger dégoût vient-il le travailler, Une <oVar>faible</oVar> vapeur le fait-elle bâiller ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous redoutez un mal <oVar>faible</oVar> dans sa naissance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant d'honneurs.... Sont-ce de ses bienfaits de <oVar>faibles</oVar> récompenses ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma rivale.... Opposait un empire à mes <oVar>faibles</oVar> attraits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine un <oVar>faible</oVar> jour vous éclaire et me guide</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, honorez moins une <oVar>faible</oVar> conquête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fureur de mes feux, l'horreur de mes remords, N'était qu'un <oVar>faible</oVar> essai des tourments que j'endure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On aime à voir le <oVar>faible</oVar> ruisseau dont est sorti à la fin ce grand fleuve qui a inondé la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Comm. sur l'Esprit des lois ; des Francs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai commandé qu'on porte à votre père Les <oVar>faibles</oVar> dons qu'il convient de vous faire ; Ils paraîtront bien indignes de vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Droit du seign. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui promit d'employer à la servir tout son <oVar>faible</oVar> crédit</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Lafayette, p. 10, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>faible</oVar> voix de l'enfance qui va s'élever en votre faveur pénétrera jusqu'au trône de l'Éternel</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>ib. p. 23, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : c'est une <oVar>faible</oVar> excuse. Vos raisons sont bien <oVar>faibles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Du vin <oVar>faible</oVar>, du café <oVar>faible</oVar>, du vin, du café où la partie aqueuse prédomine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui est au-dessous du taux, du titre, de l'étalon légal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Monnaie <oVar>faible</oVar>, monnaie qui n'a pas le poids.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poids <oVar>faible</oVar>, poids inférieur à ce qu'il devrait être.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un mètre <oVar>faible</oVar>, longueur qui n'atteint pas tout à fait un mètre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corps entier n'a que treize pouces, depuis le bout du nez jusqu'à l'origine de la queue, et dix pouces <oVar>faibles</oVar> de hauteur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IX, p. 142, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui n'a pas assez d'épaisseur, de grosseur, de solidité. Cette poutre, cette corde est trop <oVar>faible</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'un poste, d'une place de guerre mal fortifiée. Ce poste trop <oVar>faible</oVar> fut enlevé par l'ennemi. Chaque place a son côté <oVar>faible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas pour.... que vous êtes encore ici, c'est comme des espions qui venez regarder les endroits <oVar>faibles</oVar> de cette contrée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le côté <oVar>faible</oVar> d'une chose, ce qu'elle a de défectueux. Le côté <oVar>faible</oVar> d'un système.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le côté <oVar>faible</oVar> de quelqu'un, son défaut particulier, sa passion dominante. Vous avez trouvé son côté <oVar>faible</oVar>. Prendre quelqu'un par son côté <oVar>faible</oVar></dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Côté <oVar>faible</oVar> se dit aussi de ce qu'une personne sait le moins. Il a fait de bonnes études, mais le grec est son côté <oVar>faible</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Faible</oVar> de, avec un substantif, indique le genre de faiblesse. Un cheval <oVar>faible</oVar> de reins. Un homme <oVar>faible</oVar> de caractère. Un ouvrage <oVar>faible</oVar> de raisonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ennemis étaient <oVar>faibles</oVar> d'infanterie</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Arrien, liv. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Faible</oVar> de côté, se dit d'un bâtiment qui donne une forte bande sous l'impulsion d'un vent de travers. <oVar>Faible</oVar> d'échantillon, se dit d'un bâtiment dont les murailles ont peu d'effet relativement à la capacité.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Faible</oVar> de, avec un infinitif, <oVar>faible</oVar> pour, à cause que... <oVar>Faible</oVar> d'avoir déjà combattu l'amitié, Vaincrait-elle à la fois l'amour et la pitié ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>S. m. Il se dit de toute personne qui manque de force et a besoin de protection.</dictScrap>
<cit>
<quote>La justice ne regarde ni le fort ni le <oVar>faible</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 5, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner courage aux <oVar>faibles</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus <oVar>faibles</oVar> ne furent pas les derniers à comprendre la nécessité de vivre ensemble, pour se garantir de la violence et de l'oppression</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. II, p. 491, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le <oVar>faible</oVar> qui trompe, et le puissant commande</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>faible</oVar> est destiné pour servir le plus fort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes dont l'âme n'est pas forte, se trouble, s'émeut facilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vaines circonstances qui ne blessent que l'imagination des <oVar>faibles</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hercide est <oVar>faible</oVar> ami, le <oVar>faible</oVar> est bientôt traître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mahom. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Scandaliser les <oVar>faibles</oVar>, tenir des propos, écrire des choses qui, heurtant les opinions reçues, alarment les esprits ou les consciences qui ne sont point préparées là contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas scandaliser le moindre des <oVar>faibles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 2 nov. 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains de scandaliser les <oVar>faibles</oVar> plutôt que de les édifier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. III, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Ce qu'il y a de moins fort, de moins solide dans une chose. Le <oVar>faible</oVar> d'une poutre. Le <oVar>faible</oVar> d'une place de guerre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. Le <oVar>faible</oVar> d'une épée, le tiers du tranchant, qui fait l'extrémité de la lame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Ce qu'il y a de défectueux en quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>La république avait son <oVar>faible</oVar> inévitable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les grandeurs ont leur <oVar>faible</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>I, Visit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ici que l'idolâtrie découvrit tout à fait son <oVar>faible</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le fort et le <oVar>faible</oVar>, ce sur quoi l'on peut compter et ce sur quoi l'on ne peut pas compter. Connaître le fort et le <oVar>faible</oVar> d'une affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Le principal défaut d'une personne, sa passion dominante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aime ses enfants, ce courage inflexible ; Son <oVar>faible</oVar> est découvert, par eux il est sensible</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Médée, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous aimons un peu, c'est notre <oVar>faible</oVar> à tous ; Le prix que nous valons, qui le sait mieux que nous ?</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Excuse à Ariste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les cœurs ont leur <oVar>faible</oVar> et c'était là le mien</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Sophon. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma raison s'est troublée et mon <oVar>faible</oVar> a paru</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Théodore, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que votre langage à mon <oVar>faible</oVar> s'ajuste</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai prise par son <oVar>faible</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de flatter le <oVar>faible</oVar> de leur cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me répondit qu'en intéressant sa conscience je le prenais par son <oVar>faible</oVar> ; ce n'était pas effectivement par son fort</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle savait que le <oVar>faible</oVar> de ce prince, jaloux de son autorité, était de paraître tout faire par lui-même</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Louis XIV, Œuvres, t. v, p. 182, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui fait le mérite essentiel de quelques hommes ne peut même subsister dans quelques autres comme un <oVar>faible</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. CCLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Tendresse trop complaisante. Il a un <oVar>faible</oVar> pour cet enfant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque me voilà sur l'article du tripot [le théâtre], je vous avouerai que j'ai du <oVar>faible</oVar> pour le Droit du Seigneur, et que l'ouvrage me paraît neuf et piquant ; j'ai peut-être tort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 2 avril 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Faible</oVar> se dit aussi pour désigner ce qui manque à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le <oVar>faible</oVar> commun des gens de qualité, Leurs titres bien souvent font tout leur patrimoine</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glor. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Infériorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Briffe sentit son <oVar>faible</oVar> à l'égard du premier président en tout genre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>17, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Du fort au <oVar>faible</oVar>, loc. adv. En moyenne, toute compensation faite. Quatre chevaux porteront tout cela, du fort au <oVar>faible</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi, simplement, le fort et le <oVar>faible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a examiné ce que pouvait rendre l'acre l'année commune, de dix une, dans toute la province, le fort et le <oVar>faible</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le fort portant le <oVar>faible</oVar>, même sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">1° FAIBLE, DÉBILE. Faible vient du latin flebilis, digne d'être pleuré, misérable, d'où faible. Débile vient du latin debilis, composé de de-habi-lis, qui a cessé d'être habile, capable. De la sorte au fond, faible exprime l'état de faiblesse, tandis que débile exprime une décadence, une diminution, une perte : La faible enfance, la débile vieillesse. Voilà la nuance fondamentale entre ces deux mots dont la signification est très voisine, mais dont l'emploi l'est moins, attendu que faible est de tous les styles, tandis que débile n'est que du style ou soigné ou relevé. </re>
<re type="SYN.">2° FAIBLES, FAIBLESSES., Il y a la même différence entre les faibles et les faiblesses qu'entre la cause et l'effet. Un faible est un penchant qui peut être indifférent, au lieu qu'une faiblesse est une faute toujours répréhensible (Encycl. VII, 27). </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est si fieble qu'il ne puet en avant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'egyptien enfant cui li Amalechite laissout [laissait] floibe et malade en la voie</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mult sovent le blasmeient que tel vie meneit : Kar il ert granment fiebles, e trop se destraigneit</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne monstra mie vers eus la seue ire ; qu'il sot que fueble estoient, Psautier, f° 94 Tex [tel] est febles qui devient fors</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20616</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le feble [il] doit soustenir, Que li fors ne le puist honir, Fabliaux</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>t. I, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Encore y a chose qui m'est po [peu] belle ; C'est maletote et subside et gabelle, Flebe monnoie et imposition</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et [le comte de Foix] prend sur chacun feu par an deux francs, et le fort porte le foible</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tost ou tard, de près ou de loing, le fort du foible a besoing</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréations, t. II, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, feuble, feube ; wallon flawe ; namur. flauwe ; rouchi, flau ; anc. wallon floyve ; provenç. feble, fible, freble ; espagn. feble ; portug. febre ; ital. fievole ; du latin flebilis, digne d'être pleuré, misérable, de flere, pleurer ; comparez le verbe grec traduit par couler. Du sens de misérable l'idée a passé à celui de faible, comme dans l'allemand wenig, qui, signifiant digne d'être pleuré, signifie aujourd'hui petit. Parmi les formes les plus anciennes est floibe qui reproduit exactement le latin. Grandgagnage rapproche les formes wallonnes du hollandais flaauw, faible ; il est possible qu'elles y tiennent, d'autant plus qu'il y a dans la langue d'oïl floe, qui est très voisin des mots wallons.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faiblement">
<form>
<orth>FAIBLEMENT</orth>
<pron>fè-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière faible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos malheurs jusqu'ici vous touchent <oVar>faiblement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le cœur d'une femme est mal connu de vous, Et que vous savez peu ce qu'il veut faire entendre, Lorsque si <oVar>faiblement</oVar> on le voit se défendre !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome s'accroissait, mais <oVar>faiblement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut prendre sur soi certaines choses décisives où l'on ne peut vous conseiller que <oVar>faiblement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en plaignis, mais si <oVar>faiblement</oVar> que je n'insistai point</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cette paix, la France se rétablit <oVar>faiblement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marquis d'Argens vient d'imprimer à Berlin le discours de l'empereur Julien contre les Galiléens, discours à la vérité un peu faible, mais beaucoup plus <oVar>faiblement</oVar> réfuté par saint Cyrille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. de Bordes, 6 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me croirais haï, d'être aimé <oVar>faiblement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peur que la raison, l'amitié filiale Combattent <oVar>faiblement</oVar> l'illusion fatale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la plus <oVar>faiblement</oVar> écrite de mes pièces de théâtre, mais la plus pathétique</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] trait l'olifan, fieblement le sonat</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si floibement qu'à peine le put la dame oïr</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et seroit fieblement et petitement affermé ou asseuré de sa felicité</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faible, et le suffixe ment ; provenç. feblamen ; espagn. feblemente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faiblesse">
<form>
<orth>FAIBLESSE</orth>
<pron>fè-blè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manque de force. La <oVar>faiblesse</oVar> du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais ce que j'ai : je suis sans fièvre, je tousse moins, je dors très bien ; mais ma <oVar>faiblesse</oVar> est extrême</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme Glapion, t. III, p. 200, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'âme] ne doit plus se regarder elle-même, ni s'arrêter à la disproportion qu'elle trouve entre sa <oVar>faiblesse</oVar> et les difficultés de la voie où Dieu l'appelle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. rel. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au commencement de la carrière, il nous soutient par des consolations sensibles ; c'est un lait dont il nourrit notre <oVar>faiblesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib. Serm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous comprenez bien que l'intention de l'Église, en vous permettant l'usage des mets défendus, est de soulager votre <oVar>faiblesse</oVar>, et non d'aider votre sensualité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Jeûne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux dont la tendre enfance N'avait que la <oVar>faiblesse</oVar> et des pleurs pour défense</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un moment de repos ma <oVar>faiblesse</oVar> a besoin</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des facultés intellectuelles. <oVar>Faiblesse</oVar> de jugement. La <oVar>faiblesse</oVar> de sa mémoire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Manque de puissance, de ressources.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>faiblesse</oVar> des petits États n'autorise point à méconnaître leurs droits</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Défaillance, évanouissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous vois prêt, monsieur, à tomber en <oVar>faiblesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà une <oVar>faiblesse</oVar> qui prend à M. de Chaulnes avec le frisson</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle affectait d'avoir deux ou trois <oVar>faiblesses</oVar> par jour</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Manque de talent, de capacité. Cet orateur a été d'une <oVar>faiblesse</oVar> extrême dans la discussion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des productions de l'art et de l'esprit. La <oVar>faiblesse</oVar> du style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Molière sentit d'ailleurs la <oVar>faiblesse</oVar> de cette petite comédie, et ne la fit point imprimer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a fallu que longtemps après il soit venu un homme supérieur, pour que les Français qui ne jugent des arts que par comparaison, sentissent combien la plupart des airs détachés et des symphonies de Lulli ont de <oVar>faiblesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. sur Corn. Rem. Pertharite, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>faiblesse</oVar> d'un raisonnement, d'un argument, leur insuffisance à prouver ce qui est en question.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Manque de force morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans mon sort ravalé je sais vivre en princesse ; Je fuis l'ambition, mais je hais la <oVar>faiblesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est <oVar>faiblesse</oVar> d'attendre Le mal qu'on voit venir, sans vouloir s'en défendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est <oVar>faiblesse</oVar> d'aimer qui ne vous aime pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>faiblesse</oVar> à moi d'en croire un furieux !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eus la <oVar>faiblesse</oVar> d'éluder mon serment</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'impulsion à laquelle ce prince obéissait, n'altérait point son jugement : vrai caractère de la <oVar>faiblesse</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Œuv. t. v, p. 96, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais avec quel courroux, avec quelle tendresse, Mahomet de mes sens accuse la <oVar>faiblesse</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prince [Louis XIII] n'avait guère d'autre <oVar>faiblesse</oVar> que celle d'être gouverné dans sa maison, dans son État, dans ses affaires, dans ses moindres occupations ; cette <oVar>faiblesse</oVar> le rendit malheureux toute sa vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même <oVar>faiblesse</oVar> de caractère, d'âme, d'esprit, de cœur, de courage, de résolution.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Complaisance, inclination qui se laisse aller. Les <oVar>faiblesses</oVar> d'une mère pour ses enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! que vous savez bien ici contre moi-même, Perfide, vous servir de ma <oVar>faiblesse</oVar> extrême !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux dire aucune douceur à M. de Grignan ; je me sens une telle <oVar>faiblesse</oVar> pour lui que je me fais scrupule de tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>611</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>faiblesse</oVar> que j'aie pour les modes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà sans défense en proie à vos appas, Ma belle enfant ; mon cœur a beaucoup de <oVar>faiblesse</oVar>, Un coup d'œil m'assassine ou tout au moins me blesse</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fables d'Ésope, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous sentiez pour moi quelque heureuse <oVar>faiblesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces noms de roi des rois et de chef de la Grèce Chatouillaient de mon cœur l'orgueilleuse <oVar>faiblesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Défaut de raison, d'empire sur soi-même, et actes qui en sont la suite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous prie de ne point parler de mes <oVar>faiblesses</oVar>, mais vous devez les aimer, et respecter mes larmes, puisqu'elles viennent d'un cœur tout à vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'honore votre force et votre philosophie, et je ne ferai confidence de mes <oVar>faiblesses</oVar> qu'à ceux qui n'ont pas plus de courage que moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combattez-vous vos sens ? domptez-vous vos <oVar>faiblesses</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vos cœurs rougiraient des <oVar>faiblesses</oVar> du mien</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Zaïre, il faut pourtant avouer ma <oVar>faiblesse</oVar> ; D'un mouvement jaloux je ne fus pas maîtresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez point du sang dédaigné les <oVar>faiblesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me flattais sans cesse Qu'un silence éternel cacherait ma <oVar>faiblesse</oVar> [un amour]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vil spectacle aux humains des <oVar>faiblesses</oVar> d'amour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien d'autres âmes qui, après avoir fini les passions d'éclat, conservent encore toutes les autres, et font entrer toutes leurs <oVar>faiblesses</oVar> dans leur vertu !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. rel. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] ne sait point punir des moments de <oVar>faiblesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>faiblesses</oVar> qu'on met au grand jour ne plaisent qu'à la malignité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songe que la colère, l'envie, l'indignation, la pitié sont des <oVar>faiblesses</oVar> indignes d'un philosophe</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (cyniques).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De n'offrir qu'aux talents, de vertus ennoblis, Et qu'à l'amitié douce et qu'aux douces <oVar>faiblesses</oVar> D'un encens libre et pur les honnêtes caresses</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Élég. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, pour vous rendre compte de toutes ses <oVar>faiblesses</oVar>, elle avait peur en voiture, et elle se trouvait mal en voyant une araignée ou une souris</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 23, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Faiblesse</oVar> se dit en parlant d'une femme qui n'a pas résisté à la séduction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle folie que celle d'un jeune homme qui croit à la fidélité d'une femme déjà célèbre par ses <oVar>faiblesses</oVar>, et à qui l'attrait du plaisir a fait oublier la pudeur !</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>En parlant des choses, manque de solidité ou de force. La <oVar>faiblesse</oVar> d'une poutre, d'une digue, d'une corde. La <oVar>faiblesse</oVar> d'une place de guerre, d'un poste.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit de ce qui est peu considérable en son genre. Malgré la <oVar>faiblesse</oVar> du nombre ils voulurent combattre. La <oVar>faiblesse</oVar> de nos connaissances.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>faiblesse</oVar> de sa voix [d'Isocrate], jointe à une timidité naturelle, l'avait empêché de se produire en public et de monter, comme les autres, sur la tribune aux harangues</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 64, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'expédition de l'amiral Anson est une preuve de ce que peut un homme intelligent et ferme malgré la <oVar>faiblesse</oVar> des préparatifs et la grandeur des dangers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>La <oVar>faiblesse</oVar> d'un poids, d'une mesure, d'une monnaie, condition d'un poids, d'une mesure, d'une monnaie qui sont un peu au-dessous de la valeur légale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et il ala tout chancelant pour la feblesce de sa maladie, et prist le dey [dé] et les tables et les geta en la mer</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant peché firent cil qui lui loerent [conseillèrent] l'alée, à la grande flebesce là où son corps estoit</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>300</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>S'il [les ligaments des vertèbres] estoient poi, il ne pourroient le chief soustenir pour leur feblesce</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 19, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lui prit une foiblesse, dont elle se pasma incontinent et perdit la parole entierement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Brutus, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faible ; Berry, faibleté ; provenç. febleza ; anc. catal. feblea. L'ancien français avait aussi foibleté, qui est resté dans certains patois.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAIBLESSE. Ajoutez : - REM. On a dit être en faiblesse, par opposition à être en force. <cit><quote>Sur tous les points où l'action centrale est en <oVar>faiblesse</oVar> et devient impuissante</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 15 juin 1875, p. 4307, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faiblet">
<form>
<orth>FAIBLET, ETTE</orth>
<pron>fai-blè, blè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et peu usité. Un peu faible.</dictScrap>
<cit>
<quote>La comparaison est faiblette, N'en déplaise à si grand poëte</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu [Eve] es fieblette et tendre chose, Et es plus fresche que n'est rose</quote>
<bibl>
<biblScope>Adam, Mystère</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de faible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faiblir">
<form>
<orth>FAIBLIR</orth>
<pron>fè-blir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Perdre de sa force, de son courage, de sa persévérance. Il sentit son courage <oVar>faiblir</oVar>. Il a <oVar>faibli</oVar> dans cette circonstance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Perdre de son mérite dans les arts ou dans les lettres. Personne ne goûtait mieux que Mme de Sévigné tout ce qu'il y avait d'excellent dans la Fontaine ; cependant elle sentait fort bien quand il <oVar>faiblissait</oVar>, Mém. de Trév. 1726, dans DESFONTAINES.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des ouvrages mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces fautes trop souvent répétées sont cause que cette pièce, admirablement commencée, <oVar>faiblit</oVar> de scène en scène et ne peut plus être représentée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. sur Corn. Rem. Othon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des choses, devenir faible. Ce vin <oVar>faiblit</oVar>. Le vent <oVar>faiblit</oVar>. La poutre <oVar>faiblit</oVar> dans le milieu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de boulanger. La pâte <oVar>faiblit</oVar>, elle ne soutient pas la forme qu'on lui a donnée en la mettant en pains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Faiblir, qui n'est pas dans Richelet, n'est dans le dictionnaire de l'Académie, qu'à partir de l'édition de 1740. </note>
<etym>Faible, et la terminaison ir ; génev. faibler. L'ancien français, qui n'avait pas faiblir, avait febloier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faiblissant">
<form>
<orth>FAIBLISSANT, ANTE</orth>
<pron>fè-bli-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui faiblit, qui devient faible. Sa voix <oVar>faiblissante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faidit">
<form>
<orth>FAIDIT</orth>
<pron>fè-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le XIIIe siècle, aux Albigeois bannis (du bas-lat. faiditus, banni, de faida, haine).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faïence">
<form>
<orth>FAÏENCE</orth>
<pron>fa-ian-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poterie de terre vernissée ou émaillée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mérite de l'Italie est d'avoir vulgarisé dans l'Europe méridionale le goût des <oVar>faïences</oVar> artistiques, quoique la <oVar>faïence</oVar> européenne à émail stannifère, la première connue en Europe, ait été de nouveau inventée en Allemagne, puisque c'est le seul pays où l'on puisse en faire remonter la fabrication au XIIe siècle</quote>
<bibl>
<author>DEMMIN</author>
<biblScope>Guide de l'amat. de faien. et porcel. p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Faenza, bourg d'Italie, où cette poterie a été inventée. Dans J. Marot, t. v, p. 714, Faenza est nommée Fayence : Ravenne ont prins, cité de grosse estime ; Fayence aussi est tombée en leurs trappes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faïencé">
<form>
<orth>FAÏENCÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-ian-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de toute peinture qui est couverte de petites fentes ou gerçures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faïencerie">
<form>
<orth>FAÏENCERIE</orth>
<pron>fa-ian-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fabrique de faïence. Établir une <oVar>faïencerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poterie en faïence. Fonds, articles de <oVar>faïencerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'art de faire la faïence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faïencier">
<form>
<orth>FAÏENCIER, IÈRE</orth>
<pron>fa-ian-sié, siê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fabrique ou qui vend de la faïence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je vois des monarques et des empires se battre et s'acharner les uns sur les autres, au milieu de leurs dettes, de leurs fonds publics, et de leurs revenus engagés, il me semble voir, dit un écrivain philosophe, des gens qui s'escriment avec des bâtons dans la boutique d'un <oVar>faïencier</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist phil. XIX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Qui appartient à la faïence ; qui tient de la faïence. L'industrie faïencière. Ouvrier <oVar>faïencier</oVar></dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faillance">
<form>
<orth>FAILLANCE</orth>
<pron>fa-llan-s', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Archaïsme. État de celui de qui le courage fait défaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par <oVar>faillance</oVar> de cœur et défaut de génie, Louis-Philippe a reconnu des traités qui ne sont point de la nature de la révolution</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe, éd. de Bruxelles, t. V, Lett. à la duchesse de Berry.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Parjure sunt vers tei, si veintras sans <oVar>faillance</oVar></quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Rou, V. 1432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ma dame est de si très grant vaillance, Que son ami <oVar>faillance</oVar> ne doit faire [qu'elle ne doit faire <oVar>faillance</oVar> à son ami]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or entent donc à la provance, Si apareille ta <oVar>faillance</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21226</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faillir. C'est le simple de defaillance ; il mérite d'être repris à l'exemple de Chateaubriand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faille.1">
<form>
<orth>FAILLE</orth>
<pron>fâ-Il' ; ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Rupture, solution de continuité d'une couche, d'une stratification ; solution remplie de matériaux étrangers, avec ou sans fente.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dépression des Aiguilles Marbrées et du chenal de la Mer de Glace n'est qu'une sorte de grande <oVar>faille</oVar> interposée au milieu du mont Blanc et dépendante d'un système de ruptures</quote>
<bibl>
<author>FOURNET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LV, p. 861</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plis et les replis les plus tortueux [des cours d'eaux des montagnes] se succèdent parfois avec brusquerie, et il n'est guère possible de les expliquer uniquement par les <oVar>failles</oVar> dont l'intervention aurait facilité ces sortes de tracés</quote>
<bibl>
<author>FOURNET</author>
<biblScope>ib. t. LII, p. 1117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, <oVar>faille</oVar> ou fausse <oVar>faille</oVar>, solution de continuité dans une couche de houille ou filon, solution qui est remplie par une substance sans valeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>La faille est l'endroit où la roche faut, manque, c'est donc le même que l'ancien français faille qui signifiait manque, défaut et dont le radical est le même que celui de faillir (voy. <ref target="faillir">ce mot</ref>) ; sans faille est une locution très commune dans nos vieux textes. Ce mot est pris dans la bouche des mineurs au sens particulier, du reste naturel, de manque ; et il n'est pas besoin de recourir à l'allemand Fall, chute, qui n'aurait donné ni un nom féminin, ni des ll mouillées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faille.2">
<form>
<orth>FAILLE</orth>
<pron>fâ-ll' ; ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de soie noire à gros grains, fabriquée en Flandre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vêtement de tête des bourgeoises flamandes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Flamand, falie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="failli">
<form>
<orth>FAILLI, IE</orth>
<pron>fa-lli, llie, ll mouillées, et non fa-yi</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'a pas réussi. Dans quelques jours cette affaire sera faite ou faillie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Acception qui vieillit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Failli</oVar> de cœur, cœur <oVar>failli</oVar>, lâche, sans cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avantages qui eussent mis la confusion dans l'État s'ils eussent été prodigués à un homme moins <oVar>failli</oVar> de cœur et de courage</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>236, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(Acception qui vieillit dans la langue littéraire, mais qui demeure très vivante dans le parler de plusieurs provinces).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Failli</oVar> gars, mauvais novice, homme sans capacité, à bord d'un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>À jour <oVar>failli</oVar>, à coup <oVar>failli</oVar>, voy. <ref target="faillir">FAILLIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'hippiatrique. Des tendons <oVar>faillis</oVar>, des tendons distendus et qui ne font plus leur office.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason, qui se dit de deux chevrons rompus dans leurs montants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Commerçant qui a fait faillite. Réhabiliter un <oVar>failli</oVar>. Le bilan d'un <oVar>failli</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un commerçant <oVar>failli</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faillibilité">
<form>
<orth>FAILLIBILITÉ</orth>
<pron>fa-lli-bi-li-té, ll mouillées, et non fa-yi-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Possibilité de faillir, de se tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Église de France, sans jamais rompre avec le chef, était encore regardée à Rome comme un membre séparé sur bien des articles, comme sur la supériorité des conciles, sur la <oVar>faillibilité</oVar> du premier pontife, sur quelques droits de l'épiscopat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'est avisé de nos jours qu'il y a quelque chose de commun entre tous les hommes : le sens moral chez le plus stupide, la <oVar>faillibilité</oVar> chez le plus sage</quote>
<bibl>
<author>DUPONT-WHITE</author>
<biblScope>De l'individu et de l'État, p. 54, 2e édit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Faillible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faillible">
<form>
<orth>FAILLIBLE</orth>
<pron>fa-lli-bl', ll mouillées, et non fa-yibl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut se tromper, faillir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on est aussi <oVar>faillible</oVar> que je le suis, il y a bien peu de mérite à avouer publiquement qu'on s'est trompé</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuvres, t. XII, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Faillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faillir">
<form><orth>FAILLIR</orth><pron>fa-llir, ll mouillées, et non fa-yir</pron>, je faux, tu faux, il faut, nous faillons, vous faillez, ils faillent ; je faillais, nous faillions ; je faillis, nous faillîmes ; je faudrai, nous faudrons ; je faudrais, nous faudrions ; que je faillisse, que nous faillissions ; faillant ; failli, faillie (les trois personnes du présent au singulier, le futur et le conditionnel vieillissent, et c'est dommage ; les personnes qui ont besoin du futur ou du conditionnel et qui en ignorent la véritable forme, les composent suivant la règle des verbes en ir, et disent : je faillirai, je faillirais ; c'est un barbarisme, mais qui a chance de s'introduire et de devenir correct ; déjà quelques grammairiens disent que ce verbe, dans le sens de faire faillite, se conjugue régulièrement sur finir : Quand un négociant faillit, les créanciers, etc. ; s'il faillissait, vous seriez ruiné ; si la baisse continue. il faillira ; c'est un usage tout moderne qui cherche à s'introduire), v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manquer le but, ne pas toucher ce qu'on vise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son coup [d'épée] par un bonheur coule au long d'une côte ; L'esclave avait <oVar>failli</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Mirame, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je faux [avec ma flèche], dis qu'ils [les Perses] ont raison, et que je ne sais ce que je fais</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jouer à coup faillant, à coup <oVar>failli</oVar>, jouer à la place du premier des joueurs qui manque ; se dit au volant, à la paume, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire défaut, manquer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pas n'y faudrai, lui repartit la dame</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux jours après, la commère ne faut De mettre un fil</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Jourdain : Il suffit que, si je lui ai prêté de l'argent, il me le rendra bien. - Mme Jourdain : Oui attendez-vous à cela. - Assurément, ne me l'a-t-il pas dit ? - Mme Jourdain : Oui, oui, il ne manquera pas d'y <oVar>faillir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>J'irai là sans <oVar>faillir</oVar>, j'irai sans faute, sans y manquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant des choses, faire défaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Supplice qui jamais ne faut Aux désirs qui volent trop haut</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tour ni détour, ruse ni stratagème Ne vous faudront</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cuv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or la grâce ne peut <oVar>faillir</oVar> ; Puisqu'il sème, il doit recueillir</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon curé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se tromper, se méprendre en quelque chose. Ce sculpteur a <oVar>failli</oVar> dans les proportions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu faux, de Pré, de nous portraire Ce que l'éloquence a d'appas ; Quel besoin as-tu de le faire ? Qui te voit ne la voit-il pas ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, ne cachez plus ce que le ciel découvre, Vous devez être las de nous faire <oVar>faillir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je dénie qu'ils faillent contre les règles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Épître à la Suite du Menteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pas ne <oVar>faillit</oVar> dedans sa conjecture</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tomber en faute, avoir tort, pécher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas bienséant à un homme sage d'avoir tant de regret pour une chose où il n'a point <oVar>failli</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non pas que je ne faille en cette préférence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le bras a <oVar>failli</oVar>, l'on en punit la tête</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'une âme généreuse a de peine à <oVar>faillir</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je <oVar>failli</oVar> de me payer moi-même ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ma femme a <oVar>failli</oVar>, qu'elle pleure bien fort ; Mais pourquoi moi pleurer, puisque je n'ai point tort ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mauvais succès sont les seuls maîtres qui peuvent nous reprendre utilement et nous arracher cet aveu d'avoir <oVar>failli</oVar> qui coûte tant à notre orgueil</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns monstres par moi domptés jusqu'aujourd'hui Ne m'ont acquis le droit de <oVar>faillir</oVar> comme lui</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeune si j'ai <oVar>failli</oVar> souvent, que ce jour acquitte ma vie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Céder, manquer. Cet édifice a <oVar>failli</oVar> par le pied.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être au bout, au terme. Le jour commençait à <oVar>faillir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À jour faillant, à la chute du jour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À jour <oVar>failli</oVar>, après la chute du jour.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Au bout de l'aune faut le drap</form>, c'est-à-dire à force d'auner on arrive au bout de la pièce de drap, et fig. toutes choses ont leur fin. </re>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des fonctions de la vie qui manquent, qui font défaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne te donna-t-on pas des avis, quand la cause Du marcher et du mouvement Quand les esprits, le sentiment, Quand tout <oVar>faillit</oVar> en toi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><q>Le cœur me faut</q>, se dit quand on sent quelque faiblesse, quelque épuisement, et qu'on a besoin de manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q>Le cœur faut</q>, se dit aussi de l'effet d'impressions morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cœur me faut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, debout sur le faîte, Elle vit ce bûcher qui l'allait dévorer, Les bourreaux en suspens, la flamme déjà prête, Sentant son cœur <oVar>faillir</oVar>, elle baissa la tête, Et se prit à pleurer</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>Jeanne d'Arc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de commerce. Faire faillite. Ce banquier, ce négociant a <oVar>failli</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Être sur le point de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il leur tint un discours qui <oVar>faillit</oVar> à les faire tomber de leur haut</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>6e disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la vieille P.... ...<oVar>faillit</oVar> à mourir l'année passée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>(Bussy à Mme de Sévigné), 16 oct. 1677, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>faillis</oVar> à mourir de rire</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette proposition <oVar>faillit</oVar> à reculer les affaires pour un temps, au lieu de les avancer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeune homme <oVar>faillit</oVar> à se trouver mal</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On peut supprimer, et aujourd'hui on supprime communément la préposition à.</dictScrap>
<cit>
<quote>On prétend qu'on <oVar>faillit</oVar> tout gâter en 1694 par l'ordre qu'on voulut mettre au blé</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Brinon, t. II, p. 254, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>faillir</oVar> de. J'ai <oVar>failli</oVar> de tomber.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette locution, qui s'établit dans le XVIe siècle, s'explique par l'historique, où l'on voit que <oVar>faillir</oVar> à signifie proprement ne pas réussir à ; de là le passage est facile au sens de être sur le point de se faire. Cela montre en même temps que la forme la plus correcte, presque exclusivement employée dans le XVIe siècle, est <oVar>faillir</oVar> à.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir ; cependant on dira : la mémoire lui a <oVar>failli</oVar> ou lui est faillie ; cette race a <oVar>failli</oVar> ou est faillie ; ce négociant a <oVar>failli</oVar> ou est <oVar>failli</oVar> ; suivant qu'on voudra exprimer l'acte ou l'état.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il l'ament tant, ne li faldrunt nient</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles, chevauche ; tei ne faldrat clarté</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li cuers lui faut, s'a [s'il a] la bouche serrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se ma vertu ne faut, vous le comparrez [payerez] cher</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur toute joie est cele couronnée, Que j'ai d'amor ; Diex ! i faudrai-je donc [y échouerai-je] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car s'il [mon cœur] revient à moi, a il <oVar>failli</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ele seüst com s'amors me justise [tourmente], Ja ne faussist pitiez ne l'en fust prise</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour li [ma dame] [je] m'en vais souspirant en Syrie, Car je ne doi <oVar>faillir</oVar> mon creator</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Dex verra que ses besoins [de Quesnes] est grans, Il lui faudra, car il lui a <oVar>failli</oVar></quote>
<bibl>
<author>HUES D'OISI</author>
<biblScope>ib. p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mielz valt filz à vilain, qui est prouz e senez, Que ne fait gentilz hum failliz e debutez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Petit s'en <oVar>failli</oVar> que toute l'os [armée] n'en fust perdue</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>L.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il orent tout porté, si i <oVar>failli</oVar>-il trente-quatre mil mars d'argent de la convenance [prix convenu]</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Qu'] Il confonde Tybert le mauvais, le <oVar>faillit</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais li cuers lui failloit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ci faut [finit] li capitres de l'office as baillis</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne doit tenir à heritage nule coze qui muire, car ce qui muert faut, et heritages ne pot <oVar>faillir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que il alloit le pertuis estouper, le pié li <oVar>failli</oVar>, et cheï [tomba] en l'yaue</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>287</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Certes, dame, voyez ci votre chevalier qui ne vous fauldroit pour mourir, si tout le monde vous failloit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se partirent un samedi, après jour faillant, de Cambray</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pouvoit estre environ jour <oVar>failli</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince votre ains-né fils ne peut <oVar>faillir</oVar> qu'il ne soit encore grand sire sans l'heritage de Flandre [les Flamands deputés, vers le roi d'Angleterre]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour paour du traict commencerent une grande partie d'eulx à reculer et eux traire en sus, comme lasches et <oVar>faillis</oVar> que ils furent</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy faisoit parler à tous ceulx qu'il povoit penser qui lui pourroient ayder, et ne failloit pas à promettre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'estoit point vray, mais toute mensonge, ou peu s'en failloit</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le dyable me faille, si j'eusse failly de coupper les jarrets à messieurs les apostres</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois bien que, s'il avoit besoin d'excuses, ne lui faudriez d'avocat</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les estançons de bois venus à <oVar>faillir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icy fault la regle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faillant à sa parole</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne faillez sur vostre vie à me confesser la verité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'archer qui oultrepasse le blanc fault, comme celuy....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant que ses gens avoient failly d'enfoncer le battaillon des ennemis [n'avaient pas réussi]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La navire <oVar>faillit</oVar> la Sicile et fut poulsée contre la coste de Tarente</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'eusse gueres failly de <oVar>faillir</oVar> plustost que de bien-faire à leur mode</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ce vient à combattre, la moitié [des pistolles, pistolets] faillent [ratent]</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce messager <oVar>faillit</oVar> à estre pendu</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont coustumierement personnes de cœur failly, desquelles les pensées ne s'estendent point plus avant que les vies</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. VI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mourut sans enfants, de sorte que sa race <oVar>faillit</oVar> en luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>faillirent</oVar> [ne réussirent pas] à s'entre-rencontrer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Evalcus se jetta à costé, et luy tira un coup d'espée, duquel il <oVar>faillit</oVar> à lui couper la main, mais....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui en prend comme aux poures orphelins qui sont moins avantagez que leurs freres, d'autant que leur pere est <oVar>failli</oVar> trop tost</quote>
<bibl>
<author>BÉZE</author>
<biblScope>Vie de Calvin, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Namur. failli, amaigri ; provenç. falhir, faillir ; catal. falir, fallir ; portug. falir ; ital. fallire ; du latin fallere, changé par les langues romanes en fallire, d'où faillir, falhir, fallire ; et, par le français, en outre en fallere( le 1er e prend un accent long), d'où falloir (car c'est le même mot) ; comp. le verbe grec traduit par manquer, et l'allem. fallen, tomber ; la racine est le sanscrit sphal, vaciller. Le latin fallere a passé aisément du sens de tromper à celui de faillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faillite">
<form>
<orth>FAILLITE</orth>
<pron>fa-lli-t', ll mouillées, et non fa-yi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Action d'un commerçant qui cesse ses payements ; état d'un commerçant qui a cessé ses payements. Ce marchand a fait <oVar>faillite</oVar> (voy. <ref target="banqueroute">BANQUEROUTE</ref> et <ref target="déconfiture">DÉCONFITURE</ref>, pour la différence de ces mots avec <oVar>faillite</oVar>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deconfiture est quand le detteur fait rupture et <oVar>faillite</oVar>, ou qu'il y a apparence notoire que ses biens, tant meubles qu'immeubles, ne suffiront pas au paiement de ses dettes</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>687</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Failli.</etym>
</entry>
<entry xml:id="failloise">
<form>
<orth>FAILLOISE</orth>
<pron>fa-lloi-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Le lieu où le soleil se couche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faillir : le lieu où le soleil faut, manque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faim">
<form>
<orth>FAIM</orth>
<pron>fin ; l'm ne se lie jamais : une faim excessive, dites une fin excessive</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Besoin de manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>faim</oVar> détruisit tout</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la fièvre bientôt terminant son destin Fit par avance en lui ce qu'aurait fait la <oVar>faim</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui, qui s'était étudié toute sa vie à supporter les plus extrêmes rigueurs que la nature humaine peut soutenir, voulut essayer combien de temps il pourrait supporter la <oVar>faim</oVar> sans en être abattu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous devez avoir une <oVar>faim</oVar> dévorante, j'ai grand appétit, commençons par souper</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>faim</oVar>, n'avoir pas <oVar>faim</oVar>, ressentir, ne pas ressentir le besoin de manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>faim</oVar> de, appétit de. Il n'a <oVar>faim</oVar> que des morceaux les plus délicats.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Étourdir la grosse <oVar>faim</oVar>, voy. <ref target="étourdir">ÉTOURDIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Crier à la <oVar>faim</oVar>, être pressé de manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi crier la <oVar>faim</oVar>, comme crier misère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mourir de <oVar>faim</oVar>, mourir par manque d'aliments.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération, mourir de <oVar>faim</oVar>, et, populairement, crever de <oVar>faim</oVar>, avoir extrêmement <oVar>faim</oVar>. Donnez-moi à manger, je meurs de <oVar>faim</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais on n'a laissé mourir de <oVar>faim</oVar> une pauvre femme [comme on vous a laissée mourir]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Mourir de <oVar>faim</oVar>, crever de <oVar>faim</oVar>, manquer des choses nécessaires à la vie. Ses parents le laissent crever de <oVar>faim</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on dit d'un grand qui tient table deux fois le jour, et qui passe sa vie à faire digestion, qu'il meurt de <oVar>faim</oVar>, pour exprimer qu'il n'est pas riche, ou que ses affaires sont fort mauvaises : c'est une figure, on le dirait plus à la lettre de ses créanciers</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la religion de M. Pope ne lui permet pas d'avoir une place, elle n'empêche pas que sa traduction d'Homère ne lui ait valu deux cent mille francs ; j'ai vu longtemps en France l'auteur de Rhadamiste près de mourir de <oVar>faim</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Consid. due aux gens de lettres</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>faim</oVar> mit au tombeau Malfilâtre ignoré</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Dix-huit. siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mourir de <oVar>faim</oVar> auprès de son bien, c'est-à-dire être assez avare pour ne pas toucher à son bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un meurt-de-<oVar>faim</oVar>, voy. <ref target="mourir">MOURIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Faim</oVar> canine, état maladif dans lequel les chiens mangent avec une grande voracité les aliments qu'ils vomissent bientôt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faim</oVar> de loup, un des noms de la boulimie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Faim</oVar> canine, <oVar>faim</oVar> de loup, appétit dévorant. Il avait une <oVar>faim</oVar> canine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens male <oVar>faim</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il soit bref ; car enfin, madame la duchesse, Je meurs de male <oVar>faim</oVar>, et l'audience presse</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sancho Pança, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Famine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple à qui la <oVar>faim</oVar> se faisait déjà craindre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dompta les mutins, reste pâle et sanglant Des flammes, de la <oVar>faim</oVar>, des fureurs intestines</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Désir très vif, passionné, en mauvaise part. La <oVar>faim</oVar> insatiable des richesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avide <oVar>faim</oVar> d'honneurs, fatal poison des cœurs, Maudite ambition !</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus avide de toutes les <oVar>faims</oVar>, la plus cruelle de toutes les soifs, la <oVar>faim</oVar> et la soif de l'or, percent toutes les barrières</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En bonne part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ont <oVar>faim</oVar> de la justice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nécess. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bienheureux [aux Champs Élysées] ont tout sans rien avoir, car ce goût de lumière pure [lumière des Champs Élysées] apaise la <oVar>faim</oVar> de leur cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pas grande <oVar>faim</oVar> de mort ni de blessure</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>La faim chasse le loup hors du bois, fait sortir le loup hors du bois</form>, c'est-à-dire la faim oblige les plus fainéants à travailler, contraint un homme à faire des choses hors de son caractère. </re>
<re type="PROV."><form>C'est la faim qui épouse la soif</form>, se dit du mariage de deux personnes qui sont toutes deux dans la misère. </re>
<re type="PROV.">On dit dans le même sens mariage de la faim et de la soif.  <cit><quote>Mme du Maine fit un mariage de la <oVar>faim</oVar> et de la soif, ce fut celui de Mlle de Lusson avec le duc d'Albermale.... il n'avait rien vaillant</quote><bibl><author>SAINT-SIMON</author><biblScope>78, 9</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>C'est la faim et la soif</form>, se dit de deux époux sans biens. </re>
<re type="SYN.">FAIM, APPETIT. La faim est proprement le besoin de manger. L'appétit est le désir de manger. La faim n'a pas besoin d'excitations pour être ressentie ou augmentée, et toute substance nutritive la satisfait. L'appétit est souvent irrité par les ragoûts, et il n'est pas satisfait par toute sorte de mets. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou je morrai de <oVar>faim</oVar> ou de froit sans targer</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car je ai si grant fain que ne sai que penser</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se aucuns a <oVar>faim</oVar> de savoir qui cil fu qui commencha cest livre....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À peine pouvoit le roi dormir, pour <oVar>faim</oVar> de voir celle qui puis fut sa femme</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui pourra penser que le tiers estat aie en mesme temps au cœur la gaieté des armes, la pœur au visage, et la <oVar>faim</oVar> entre les dents ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est rien qui nous jecte tant aux perils qu'une <oVar>faim</oVar> inconsiderée de nous en mettre hors</quote>
<bibl>
<author>MONTAIGNE</author>
<biblScope>III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faim</oVar> fait disner, Passetemps souper</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a <oVar>faim</oVar> mange tout pain</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fuaim picard, fonye (Arras) ; provenç. fam ; espagn. hambre ; portug. fome ; ital. fame ; du latin fames.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faim-calle">
<form>
<orth>FAIM-CALLE</orth>
<pron>fin-ka-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faim-valle">FAIM-VALLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faim-valle">
<form>
<orth>FAIM-VALLE</orth>
<pron>fin-va-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Sorte de névrose qui force les chevaux à s'arrêter tout à coup, et ne leur permet de reprendre le travail qu'après que le besoin de manger qui les saisit est satisfait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi faim-calle, voy. <ref target="fringale">FRINGALE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Faim-valle ou faim-calle a été tiré du latin fames caballi, faim de cheval. Mais l'étymologie la plus probable est faim, et le bas-breton gwall, mauvais ; de la sorte faim valle répond à male faim, et l'on explique les formes cale (faimcale) et gale (fringale) qui appartiennent aussi à ce mot. Les formes cale et gale excluent aussi le latin fames valida, qui a été proposé et qui s'est dit d'une forte famine.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAIM-VALLE. - ÉTYM. Ajoutez : Dans la Sarthe, faimvallier, homme qui a un fort appétit. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faîne">
<form>
<orth>FAÎNE</orth>
<pron>fê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le fruit du hêtre. Huile de <oVar>faîne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant ses mangiers ert [était] plus granz, Si mangoit faïnes ou glans</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Mahomet, v. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la feste Sainte Crois, Que saingler [sangliers] encroissent de nois, De nois, de glans et de favine</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. V. 529</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils appellent elaea, c'est à dire l'olive, et phegos la fouine, de mesme nom que les arbres qui les portent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment il faut lire les poëtes, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les glands, fannes, chastaignes, cornoailles, cormes, couldres et semblables fruits bastards</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La faine, produite par le hestre ou fousteau, dit en latin fagus</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>795</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wall. faiène ; namur. faième ; Hainaut, fuine ; Berry, fouine ; picard, faigne ; du lat. fagina ou faginea glans, gland du hêtre ; faîne vient de fágina, comme gaîne de vágina ; les formes trisyllabiques viennent de fagínea.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fainéant">
<form>
<orth>FAINÉANT, ANTE</orth>
<pron>fè-né-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ne fait rien, qui ne veut point travailler. Écolier, ouvrier <oVar>fainéant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>quand un roi <oVar>fainéant</oVar>, la vergogne des princes, Laissant à ses flatteurs le soin de ses provinces....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les rois <oVar>fainéants</oVar>, rois de la première race, qui abandonnèrent le pouvoir aux maires du palais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! qu'est devenu ce temps, cet heureux temps, Où les rois s'honoraient du nom de <oVar>fainéants</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auprès d'eux sont couchés tous ces rois <oVar>fainéants</oVar> Sur un trône avili fantômes impuissants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement. Celui, celle qui n'aime point le travail, qui vit dans la paresse. C'est un grand <oVar>fainéant</oVar>, une grande <oVar>fainéante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas que mon cœur du travail ennemi Approuve un <oVar>fainéant</oVar> sur le trône endormi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec nous demeuraient deux abbés gascons, aimables <oVar>fainéants</oVar> d'une gaieté intarissable, qui allaient courant le monde</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Epicuriens en leurs resveries pensent que Dieu soit oisif et comme un fait-neant</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout en la maniere qu'à un faineant l'estude sert de torment</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faire, néant, ne rien faire ; bourguig. fenian (voy. <ref target="feignant">FEIGNANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fainéanter">
<form>
<orth>FAINÉANTER</orth>
<pron>fè-né-an-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Être fainéant, faire le fainéant. Il a fainéanté toute sa vie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fainéant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fainéantise">
<form>
<orth>FAINÉANTISE</orth>
<pron>fè-né-an-ti-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vice du fainéant. Vivre dans la <oVar>fainéantise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les citoyens étaient amollis par la <oVar>fainéantise</oVar> et par les voluptés</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. VII, p. 551, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Le roi Henri III tombait] en nonchalances et faineantises</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fainéanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faînée">
<form>
<orth>FAÎNÉE</orth>
<pron>fê-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Récolte des faînes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les futaies de chêne et de hêtre, les glandées et les faînées sont si rares qu'elles correspondent, une fois sur sept ou huit, avec l'année de l'exploitation d'une coupe</quote>
<bibl>
<author>DE FORCADE</author>
<biblScope>Rapp. au min. des fin. 19 fév. 1860, in-4°, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faire.1">
<form><orth>FAIRE</orth><pron>fê-r</pron> Au XVIe Siècle, d'après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c'est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd'hui fe-zan, fe-zon, fe-zê, fe-zié), je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font ; je faisais ; je fis ; je ferai ; je ferais ; fais, qu'il fasse, faisons, faites, qu'ils fassent ; que je fasse, que tu fasses, qu'il fasse, que nous fassions, que vous fassiez, qu'ils fassent ; que je fisse ; faisant ; fait, faite, v. a. </form>
<note type="plan">
<dictScrap>Mot à signification très étendue qui, exprimant au sens actif ce que agir exprime au sens neutre, et au sens déterminé et appliqué à un objet ce que agir exprime au sens indéterminé et abstrait, dénote toute espèce d'opération qui donne être ou forme.</dictScrap>
<list>
<item n="1">Donner être ou forme. </item>
<item n="2">Engendrer. </item>
<item n="3">Façonner, fabriquer, construire, en parlant des œuvres matérielles de l'art et de l'industrie. </item>
<item n="4">Se dit dans le même sens, en parlant des œuvres de l'intelligence, de l'imagination. </item>
<item n="5">Il s'emploie dans un sens beaucoup plus étendu, en parlant de tout ce qu'un sujet opère, effectue, exécute dans l'ordre physique ou moral. </item>
<item n="6">Faire quelque chose pour quelqu'un, lui accorder ou lui faire obtenir quelque chose. </item>
<item n="7">Il se dit des choses qui sont agents de quelque chose. </item>
<item n="8">Se faire, faire à soi, se créer, se procurer. </item>
<item n="9">Faire d'une personne, d'une chose.... la changer en, en user comme de.... </item>
<item n="10">Faire suivi de la préposition de, disposer de quelqu'un ou de quelque chose, en tirer parti d'une façon quelconque. </item>
<item n="11">Employer ses forces, son activité à quelque chose, s'en occuper, y passer son temps. </item>
<item n="12">Faire du mal, faire du bien à quelqu'un. </item>
<item n="13">Récolter ; semer, cultiver. </item>
<item n="14">Dans le commerce, faire le genre d'opérations auxquelles on se livre. </item>
<item n="15">Produire le même effet, le même résultat que.... </item>
<item n="16">Arranger, mettre dans un état convenable. </item>
<item n="17">Mettre en pratique, observer, en parlant de choses d'obligation, de précepte. </item>
<item n="18">Former par un exercice convenable ; accoutumer, habituer. </item>
<item n="19">Se dit des choses qui marquent espace, étendue. </item>
<item n="20">Il exprime un grand nombre de modes d'action et de manières d'être, au moyen des autres mots de la phrase auxquels il est lié et qui lui donnent sa signification spéciale. </item>
<item n="21">Il se dit de certaines fonctions de guerre. </item>
<item n="22">Divers emplois, en termes de marine. </item>
<item n="23">À la natation, faire la planche. </item>
<item n="24">Divers emplois, en termes de vénerie. </item>
<item n="25">Divers emplois, en termes de jeux. </item>
<item n="26">Amasser, mettre ensemble. </item>
<item n="27">Faire des recrues, appeler des hommes sous les drapeaux. </item>
<item n="28">Acquérir, gagner. </item>
<item n="29">Consacrer un temps à l'étude d'une chose. </item>
<item n="30">Il se dit en parlant des différentes professions, métiers, emplois. </item>
<item n="31">Passer par, avoir pour maîtres, en parlant de domestiques. </item>
<item n="32">Faire une maladie, passer par une maladie, la subir. </item>
<item n="33">Il se dit de différentes occupations de la vie courante. </item>
<item n="34">Constituer quelqu'un en une certaine dignité ou titre. </item>
<item n="35">Donner à quelqu'un certaine qualité, condition. </item>
<item n="36">En termes de bourse, faire tant. En termes de finance et de jeu, faire bon. </item>
<item n="37">Il se dit des personnes qu'on se concilie, qu'on s'attache. </item>
<item n="38">Représenter un personnage. </item>
<item n="39">Prendre le caractère de jouer le rôle de. </item>
<item n="40">Causer, déterminer, procurer. </item>
<item n="41">Être ; constituer. </item>
<item n="42">Former un ensemble, un tout. </item>
<item n="43">Faire tout, avoir la suprême influence, être décisif. </item>
<item n="44">Représenter comme, en parlant de personnes ou de choses. </item>
<item n="45">Évaluer à un certain prix. </item>
<item n="46">Allouer, en parlant d'une somme </item>
<item n="47">En termes de grammaire, avoir une certaine désinence ou flexion. </item>
<item n="48">Rendre des excréments </item>
<item n="49">Chemin faisant. </item>
<item n="50">Faire suivi d'un adjectif pris adverbialement. </item>
<item n="51">Faire construit avec la particule en. </item>
<item n="52">Faire construit avec un infinitif </item>
<item n="53">Faire à savoir, faire connaître. </item>
<item n="54">Faire, verbe neutre. Opérer, travailler, se comporter </item>
<item n="55">Faire, avec un adverbe ou une locution adverbiale, se comporter comme l'indiquent l'adverbe ou la locution. </item>
<item n="56">Faire à quelqu'un, lui causer une certaine impression. </item>
<item n="57">Faire des armes, s'exercer à l'escrime. </item>
<item n="58">Faire, avoir une part dans le jeu, dans une affaire. </item>
<item n="59">Faire que, agir de manière que. </item>
<item n="60">Finir. </item>
<item n="61">Faire de, se comporter à l'égard de. </item>
<item n="62">Faire pour quelqu'un, le suppléer, tenir sa place, être son agent. </item>
<item n="63">Faire en, être négociant en. </item>
<item n="64">Faire pour, travailler pour ; faire pour, faire contre, être favorable à, contraire à. </item>
<item n="65">Avoir une influence, un effet quelconque. </item>
<item n="66">Dire, répliquer (fait-il, fit-il). </item>
<item n="67">Avoir fort à faire, avoir à faire, avoir beaucoup d'efforts à faire pour. </item>
<item n="68">C'est à faire à.... </item>
<item n="69">Ne faire que, suivi d'un infinitif. </item>
<item n="70">Ne faire que de. </item>
<item n="71">Faire servant à remplacer un verbe qu'il faudrait répéter, et prenant alors la signification de ce verbe. </item>
<item n="72">Impersonnellement, faire sert à marquer l'état de l'atmosphère. </item>
<item n="73">Se faire, verbe réfléchi. Se constituer en un certain état. </item>
<item n="74">Se produire réciproquement. </item>
<item n="75">Être son propre instituteur. </item>
<item n="76">Se développer, en parlant des personnes. </item>
<item n="77">S'accoutumer, s'habituer. </item>
<item n="78">Se faire suivi d'un adjectif, devenir. </item>
<item n="79">Se faire suivi d'un infinitif, rend le verbe causatif en même temps que réfléchi. </item>
<item n="80">Se laisser faire, ne pas se défendre, ne pas opposer de résistance. </item>
<item n="81">Se faire, être fait. </item>
<item n="82">Impersonnellement, être, arriver. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner l'être ou la forme. Dieu a <oVar>fait</oVar> l'homme à son image. Dieu a <oVar>fait</oVar> le monde en six jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos mains m'ont <oVar>fait</oVar> et m'ont formé ; donnez-moi l'intelligence, afin que j'apprenne vos commandements</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaume CXVIII, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils pensent que pour eux le ciel <oVar>fit</oVar> l'Amérique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un modèle égal ayant <oVar>fait</oVar> les humains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élevés ensemble, nés le même jour dans ce château, vous conviendrez qu'il semble que la destinée les ait <oVar>faits</oVar> l'un pour l'autre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Cloison, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tous les jours que Dieu <oVar>fait</oVar>, c'est-à-dire chaque jour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tithon n'a plus les ans qui le <oVar>firent</oVar> cigale</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Homère a <oVar>fait</oVar> Virgile, dit-on ; si cela est, c'est sans doute son plus bel ouvrage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. épiq. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Engendrer. <oVar>Faire</oVar> un enfant, en parlant d'une femme, le mettre au monde. Et aussi en parlant de l'homme : Vous <oVar>ferez</oVar> un enfant, et vous voilà bien avancé !</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> un enfant à une femme, la rendre enceinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Frédéric] a <oVar>fait</oVar> plus de livres qu'aucun des princes contemporains n'a <oVar>fait</oVar> de bâtards, et il a remporté plus de victoires qu'il n'a <oVar>fait</oVar> de livres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prusse, 24 mars 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> des petits, en parlant des femelles des animaux, mettre bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une épagneule très petite, ajouta Zadig ; elle a <oVar>fait</oVar> depuis peu des chiens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque la marte est prête à mettre bas, elle grimpe au nid de l'écureuil, l'en chasse, en élargit l'ouverture, s'en empare et y <oVar>fait</oVar> ses petits</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 245, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les feuilles du haricot à bouquets incarnats, plongées dans l'eau par leur pédicule, y ont <oVar>fait</oVar> des racines, mais seulement à l'extrémité inférieure de ce dernier</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Usage des feuilles, 4e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet enfant <oVar>fait</oVar> ses dents, les dents lui viennent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un malade chez qui se produisent pathologiquement de l'albumine, du sucre, du tubercule : il <oVar>fait</oVar> de l'albumine, du sucre, du tubercule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Façonner, fabriquer, construire, en parlant des œuvres matérielles de l'art ou de l'industrie. <oVar>Faire</oVar> du pain, un habit, un tissu, une machine, une maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Saluez ces pénates d'argile ; Jamais le ciel ne fut aux humains si facile Que quand Jupiter même était de simple bois ; Depuis qu'on l'a <oVar>fait</oVar> d'or, il est sourd à nos voix</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> le vin, se dit de toutes les opérations qui forment la fabrication du vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> le dîner, le déjeuner, préparer le dîner, le déjeuner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> à dîner, donner de quoi dîner. <oVar>Faites</oVar>-moi à dîner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>faire</oVar> œuvre de ses doigts, et, plus souvent de ses dix doigts, ne <oVar>faire</oVar> rien du tout, ne point travailler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des travaux des animaux. Les abeilles <oVar>font</oVar> le miel. L'oiseau <oVar>fait</oVar> son nid.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faire</oVar> des brioches, voy. <ref target="brioche">BRIOCHE</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les symphonistes de l'opéra, après Lulli, étaient si inhabiles et excitaient si bien les cris du parterre, qu'ils étaient taxés à six sols par faute qu'ils <oVar>faisaient</oVar> devant le public ; avec le total de ces amendes ils <oVar>faisaient</oVar> <oVar>faire</oVar> une immense brioche qu'ils mangeaient ensemble ; les condamnés à l'amende paraissaient à ce festin avec une petite brioche en carton à la boutonnière ; on les nomma croque-brioche, faiseurs de brioches ; et, par abréviation, brioche devint synonyme de faute, d'ânerie</quote>
<bibl>
<author>CASTIL-BLAZE</author>
<biblScope>Hist. de l'acad. de musique, t. II, ch. 2, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit dans le même sens, en parlant des œuvres de l'intelligence, de l'imagination <oVar>Faire</oVar> un projet, un plan. <oVar>Faire</oVar> un poëme, un conte, des vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un vieux évêque d'Évreux, qui a plus de quatre-vingts ans ; c'était autrefois l'évêque du Puy ; il a <oVar>fait</oVar> la vie de ma grand'mère</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toujours mécontent de ce qu'il vient de <oVar>faire</oVar>, Il plaît à tout le monde et ne saurait se plaire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faisant</oVar> le même calcul sur le quatrième satellite de Jupiter, que nous avons supposé grand comme la terre, nous verrons qu'il aurait dû se consolider jusqu'au centre en 2905 ans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théorie de la terre, part. hypoth. Œuvres, t. IX, p. 181, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Peindre. <oVar>Faire</oVar> l'histoire. <oVar>Faire</oVar> les animaux. Ce peintre ne <oVar>fait</oVar> que le paysage. <oVar>Faire</oVar> sec et dur, peindre sèchement et durement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pigal, qu'on appelait à Rome le mulet de la sculpture, à force de <oVar>faire</oVar>, a su <oVar>faire</oVar> la nature, la <oVar>faire</oVar> vraie, chaude et vigoureuse</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Sal. de 1765, Œuvres, t. XIII, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il s'emploie dans un sens beaucoup plus étendu, en parlant de tout ce qu'un sujet opère, effectue, exécute dans l'ordre physique ou dans l'ordre moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne <oVar>fais</oVar> point d'autre crime, et j'atteste les dieux Qu'au lieu de t'en haïr, je t'en aimerai mieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut publiquement Du prince Héraclius <oVar>faire</oVar> le châtiment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu <oVar>feras</oVar> après ta harangue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu vois, Toinette, les desseins violents que l'on <oVar>fait</oVar> sur lui [sur mon cœur]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avions bu de je ne sais quel vin Qui m'a <oVar>fait</oVar> oublier tout ce que j'ai pu <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voulez-vous point, un de ces jours, venir voir avec elle le ballet et la comédie que l'on <oVar>fait</oVar> chez le roi ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>B. gent. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu crains pour moi les maux que j'ai voulu me <oVar>faire</oVar>, Et tu ne trembles point de ceux que tu me <oVar>fais</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lamech, sorti de Caïn, avait <oVar>fait</oVar> le second meurtre, et on peut croire qu'il s'en <oVar>fit</oVar> d'autres après ces damnables exemples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mémoire de Joseph et des merveilles que Dieu avait <oVar>faites</oVar> par ce grand ministre des rois d'Égypte était encore récente</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ignore de quel crime on a pu me noircir, De tous ceux que j'ai <oVar>faits</oVar> je vais vous éclaircir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que j'ai <oVar>fait</oVar>, Abner, j'ai cru le devoir <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On accumule ces richesses qui sont le fruit des péchés qu'on a déjà <oVar>faits</oVar>, et les moyens de ceux qu'on veut <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>I, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous semblez approuver mes feux ; Mais vous ne <oVar>faites</oVar> rien de tout ce qu'il faut <oVar>faire</oVar> Pour rendre mon amour heureux</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à la marquise D. L.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle leur <oVar>fait</oVar> [à ses fils] une destinée au gré de ses souhaits, sans consulter si les conseils éternels s'ajustent avec la témérité de ses espérances</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous ces fleurs trompeuses je trouvais à chaque pas le serpent qui <oVar>faisait</oVar> sur moi des morsures cruelles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Paraphr. Ps. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me souviens plus quel était l'honnête homme qui priait Dieu tous les matins que ses ennemis <oVar>fissent</oVar> des sottises</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 25 mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, les animaux peuvent apprendre à <oVar>faire</oVar> mille fois tout ce qu'ils ont <oVar>fait</oVar> une fois, à <oVar>faire</oVar> de suite ce qu'ils ne <oVar>faisaient</oVar> que par intervalles, à <oVar>faire</oVar> pendant longtemps ce qu'ils ne <oVar>faisaient</oVar> que pendant un instant, à <oVar>faire</oVar> volontiers ce qu'ils ne <oVar>faisaient</oVar> d'abord que par force, à <oVar>faire</oVar> par habitude ce qu'ils ont <oVar>fait</oVar> une fois par hasard, à <oVar>faire</oVar> d'eux-mêmes ce qu'ils voient <oVar>faire</oVar> aux autres</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Disc. nat. anim. Œuvres, t. v, p. 360, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> que sage, c'est-à-dire <oVar>faire</oVar> la chose que <oVar>ferait</oVar> une personne sage, voy. <ref target="que">QUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> quelque chose pour quelqu'un, lui accorder ou lui <oVar>faire</oVar> obtenir quelque chose. Il n'a rien voulu <oVar>faire</oVar> pour sa famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là [à la cour] que l'on sait parfaitement ne <oVar>faire</oVar> rien ou <oVar>faire</oVar> très peu de chose pour ceux que l'on estime beaucoup</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la nature a tout <oVar>fait</oVar> pour lui, c'est-à-dire il est doué de très heureuses dispositions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des choses qui sont agents de quelque chose. La mine <oVar>fit</oVar> explosion. La grêle a <oVar>fait</oVar> du dégât.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui <oVar>fit</oVar> vos grandeurs <oVar>fera</oVar> votre ruine</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe roi, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Opérer. Les planètes <oVar>font</oVar> leur révolution autour du soleil en un temps déterminé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar>, <oVar>faire</oVar> à soi, se créer, se procurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'en est peut-être assez [de fermeté] pour une âme commune Qui du moindre péril se <oVar>fait</oVar> une infortune</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>fais</oVar> des vertus dignes d'une Romaine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de cette union de tendresse suivie Se <oVar>faire</oVar> les douceurs d'une innocente vie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une fille.... Qui, dans l'obscurité nourrissant sa douleur, S'est <oVar>fait</oVar> une vertu conforme à son malheur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux champs Apuliens se <oVar>faire</oVar> une patrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>fait</oVar> des idées vagues et des préjugés sur tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, ch. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis <oVar>fait</oVar> enfin dans ces grossiers climats Un esprit et des mœurs que je n'espérais pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il proscrit le sénat, et s'y <oVar>fait</oVar> des amis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rome sauv. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar> fête d'une chose, s'en réjouir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar> honneur ou gloire de quelque chose, s'en tenir honoré, glorieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> d'une personne, d'une chose.... la changer en, en user comme de...</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de tous tes sujets il <oVar>fasse</oVar> des rebelles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'Indou qu'il était on vous le <oVar>fait</oVar> Lapon</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le loup] s'habille en berger, endosse un hoqueton, <oVar>Fait</oVar> sa houlette d'un bâton</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi les missionnaires eurent-ils la sagesse de civiliser, jusqu'à un certain point, les sauvages, avant de penser à les convertir ; ils n'essayèrent d'en <oVar>faire</oVar> des chrétiens, qu'après en avoir <oVar>fait</oVar> des hommes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faire</oVar> d'une mouche un éléphant, exagérer excessivement une petite chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> de quelque chose une obligation, un devoir, etc. l'imposer comme une obligation, un devoir. Et avec le pronom personnel, se <oVar>faire</oVar> un devoir, une obligation d'une chose, la considérer comme de devoir, comme d'obligation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> un mérite à quelqu'un de quelque chose, lui tenir cette chose à mérite. Et, avec le pronom personnel, se <oVar>faire</oVar> un mérite d'une chose, la considérer comme un mérite pour soi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> gloire, <oVar>faire</oVar> vanité de quelque chose, en tirer gloire, vanité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> ses délices de quelque chose, y prendre un plaisir extrême.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> suivi de la préposition de, signifie disposer de quelqu'un ou de quelque chose, en tirer parti d'une façon quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que voulez-vous que je <oVar>fasse</oVar> de cet homme-là ? Nous avons besoin d'argent, il n'en sait que <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que <oVar>ferez</oVar>-vous de cette chose, de cette personne, c'est-à-dire à quoi vous servira-t-elle ? Que <oVar>ferait</oVar>-il de moi ? que <oVar>ferais</oVar>-je de lui ?</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'avez-vous <oVar>fait</oVar> de cette personne, de cette chose ? c'est-à-dire comment en avez-vous disposé ? qu'est-elle devenue ? Français, qu'avez-vous <oVar>fait</oVar> du héros que j'adore ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> ce qu'on veut de quelqu'un, se dit d'une personne facile ou faible qui s'accommode à ce qu'on veut d'elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>À nul fâcheux débat jamais vous ne viendrez, Et vous <oVar>ferez</oVar> de lui tout ce que vous voudrez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faites</oVar>-en des choux, des raves, c'est-à-dire <oVar>faites</oVar>-en ce que vous voudrez.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir que <oVar>faire</oVar> de, n'avoir pas besoin de (grammaticalement, la locution équivaut à : n'avoir chose que l'on puisse <oVar>faire</oVar> de....).</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'a-t-on que <oVar>faire</oVar> de l'agriculture ? où l'on donne le bien pour rien, à quoi bon travailler pour l'acquérir ?</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Des gens savants.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veux-tu le réserver [le bien] Pour un âge et des temps qui n'en ont plus que <oVar>faire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, je crois que je n'ai que <oVar>faire</oVar> d'aller au magicien, et voici qui me montre tout ce que je puis demander</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais bien que Votre Majesté n'a que <oVar>faire</oVar> de toutes nos dédicaces</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. rid. Épître dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit fort posément ce dont on n'a que <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir que <oVar>faire</oVar> à quelqu'un, n'avoir rien à <oVar>faire</oVar> auprès de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point été le voir parce que je n'ai que <oVar>faire</oVar> à lui</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On n'a que <oVar>faire</oVar>, il est inutile.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'a que <oVar>faire</oVar> d'avoir peur de trop charger la complaisance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez que <oVar>faire</oVar> de vous reprocher vos vérités</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Mort de Socr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir que <oVar>faire</oVar>, être inutile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes un sot de venir vous fourrer où vous n'avez que <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. l. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gouverneur n'a que <oVar>faire</oVar> ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>489</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir que <oVar>faire</oVar> de quelqu'un ou de quelque chose, n'en <oVar>faire</oVar> nul cas. Je n'ai que <oVar>faire</oVar> de lui et de ses visites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir que <oVar>faire</oVar>, signifie aussi qu'on désapprouve, qu'on trouve mauvais. Je n'ai que <oVar>faire</oVar> de vos discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai que <oVar>faire</oVar> ni d'air ni de chanson</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Précieuses, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'as que <oVar>faire</oVar> de railler</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons que <oVar>faire</oVar> de leurs démêlés</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Employer ses forces, son activité à quelque chose, s'en occuper, y passer son temps. <oVar>Faire</oVar> un travail. <oVar>Faire</oVar> sa besogne. Il n'a rien <oVar>fait</oVar> de toute la journée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que <oVar>fait</oVar>-il tout le long du jour ? Le ciel me sera témoin que j'ai <oVar>fait</oVar> pour toi tout ce que j'ai pu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. de Scap. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! bonjour, ma chère Lisette ; comment te portes-tu, mon enfant ? que <oVar>fait</oVar> ta belle maîtresse ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Retour impr. sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne rien <oVar>faire</oVar>, ne <oVar>faire</oVar> rien, vivre dans l'oisiveté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'êtes pas homme à vous embarrasser de ce que disent les dames de salon avec un nombre de fainéants, lâches envieux qui ne veulent rien <oVar>faire</oVar> et qui sont fâchés que les autres <oVar>fassent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 13 fév. 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce que la noblesse ne <oVar>faisait</oVar> rien, on a cru qu'il n'y avait rien de si noble que de ne rien <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>faire</oVar> rien, se dit d'un écolier qui ne travaille pas, ne s'applique pas. Un jeune homme qui ne <oVar>fait</oVar> rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir rien à <oVar>faire</oVar>, plus rien à <oVar>faire</oVar>, n'avoir pas ou plus d'occupation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une personne à tout <oVar>faire</oVar>, qu'on peut employer ou qu'on emploie à tout dans une maison ; en mauvaise part, c'est une personne dangereuse, capable d'actions mauvaises ou violentes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je ne puis, je ne sais que <oVar>faire</oVar> à cela, c'est une chose où je ne puis rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Que voulez-vous que j'y <oVar>fasse</oVar> ? c'est-à-dire, je n'y puis rien, cela ne dépend pas de moi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>faire</oVar> le faut, voyez <oVar>FAIRE</oVar> LE FAUT, à son rang.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'en <oVar>ferai</oVar> rien, je me garderai bien de <oVar>faire</oVar> ce dont il est question. Vous voulez que je parte ; je n'en <oVar>ferai</oVar> rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, je n'en veux rien <oVar>faire</oVar> ; et, dans cette occurrence, Tout ce que vous croirez m'est de peu d'importance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens et dans le langage familier : non <oVar>ferai</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je proteste de ne prétendre rien à tous vos biens, pourvu que vous me laissiez celui que j'ai. - Non <oVar>ferai</oVar>, de par tous les diables</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> du mal à quelqu'un, lui causer une souffrance physique ou morale. Oiseleur, laisse-moi, dit-il [l'autour] en son langage ; Je ne t'ai jamais <oVar>fait</oVar> de mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'oiseleur repartit : Ce petit animal T'en avait-il <oVar>fait</oVar> davantage ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui <oVar>fais</oVar> plus de mal que tous les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> quelque chose à quelqu'un, l'offenser, lui <oVar>faire</oVar> du mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne seront pas plus ravis que de voir pendre un Limosin. - Qu'est-ce que les Limosins leur ont donc <oVar>fait</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est bien horrible d'être accusée par un mari, lorsqu'on ne lui <oVar>fait</oVar> rien qui ne soit à <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui jamais n'ai rien <oVar>fait</oVar> à personne, Il semble qu'aujourd'hui tout le monde m'en veut</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> du bien à quelqu'un, se dit d'une personne qui donne des secours à quelqu'un dans la gêne ; se dit aussi d'une chose qui procure du bien-être. Cette potion lui <oVar>fit</oVar> du bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement, grand bien vous <oVar>fasse</oVar>, se dit quand, refusant de <oVar>faire</oVar> une chose qui est proposée, on souhaite poliment que la chose <oVar>fasse</oVar> bien à celui qui la propose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Serviteur, et grand bien te <oVar>fasse</oVar>, Dit le hibou, pour moi, je veux guérir</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fables, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Récolter. Les cultivateurs ont <oVar>fait</oVar> beaucoup de légumes cette année. On <oVar>fera</oVar> beaucoup de vin en Bourgogne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> les foins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faire</oVar> ses orges, voy. <ref target="orge">ORGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi semer, cultiver, sans impliquer l'idée de récolte. J'avais <oVar>fait</oVar> du blé d'hiver, il n'a pas réussi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Dans le commerce, <oVar>faire</oVar> signifie le genre d'opérations auxquels on se livre. Ce jardinier <oVar>fait</oVar> les primeurs. Ce négociant <oVar>fait</oVar> les eaux-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Produire le même effet, le même résultat que.... Le fusil était chargé avec du petit plomb ; mais, tiré de près, le coup <oVar>fit</oVar> balle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les doigts, qui ont deux lignes de largeur, sont à peu près égaux en grosseur, mais le premier doigt, qui <oVar>fait</oVar> pouce, et qui a de longueur douze lignes, a un ongle de trois pouces six lignes qui est large et plat comme ceux des makis</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XIII, p. 74, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Faire</oVar> les forces, <oVar>faire</oVar> ciseaux, se dit d'un cheval qui remue sans cesse sa mâchoire. <oVar>Faire</oVar> grenier ou magasin, se dit lorsque des pelotes d'aliments restent entre les joues et les molaires du cheval. <oVar>Faire</oVar> la révérence, broncher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Arranger, mettre dans un état convenable. <oVar>Faire</oVar> une chambre. <oVar>Faire</oVar> un lit. <oVar>Faire</oVar> un appartement. <oVar>Faire</oVar> les habits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un grand benêt de vingt-cinq ou vingt-six ans, qu'elle avait pris pour <oVar>faire</oVar> le jardin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au noble hôtel de la Vermine, On est logé très proprement ; Rivarol y <oVar>fait</oVar> la cuisine, Et Champcenets l'appartement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Épigr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> la barbe, raser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. <oVar>Faire</oVar> une bête, la tuer et la préparer comme il faut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faire</oVar> le bec à quelqu'un, voy. <ref target="bec">BEC</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Faire</oVar> maison nette, congédier tous ses domestiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> table rase, voy. <ref target="table">TABLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Mettre en pratique, observer, en parlant de choses d'obligation, de précepte. <oVar>Faire</oVar> ce que Dieu ordonne.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Faites</oVar> votre devoir, et laissez <oVar>faire</oVar> aux dieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les sages mortels à qui je dois la vie N'avaient <oVar>fait</oVar> à mon cœur un contraire devoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Obligation de <oVar>faire</oVar>, obligation d'accomplir une action. Obligation de ne pas <oVar>faire</oVar>, obligation de s'abstenir d'une action.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se conformer à une prescription, à une obligation temporaire. <oVar>Faire</oVar> diète. <oVar>Faire</oVar> gras. <oVar>Faire</oVar> la quarantaine, ou <oVar>faire</oVar> quarantaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont les riches qui n'ont pas la force de <oVar>faire</oVar> carême ; les pauvres jeûnent toute l'année</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Carême.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faire</oVar> son devoir, se dit de choses employées avec une grande force à <oVar>faire</oVar> quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il n'est griffe ni dent en la bête irritée Qui de la mettre en sang ne <oVar>fasse</oVar> son devoir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> une fête, la célébrer. <oVar>Faire</oVar> les Rois. <oVar>Faire</oVar> la Cène.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais après dîner à Brévanes <oVar>faire</oVar> la Saint-Martin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>479</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Faire</oVar> le lundi, passer la journée du lundi à s'amuser au lieu de travailler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> le sabbat, voy. <ref target="sabbat">SABBAT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Former par un exercice convenable. Ce général a <oVar>fait</oVar> de bons officiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que, pour <oVar>faire</oVar> des soldats, il obligeait les hommes à une vie si laborieuse et si tempérante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> la main, donner de l'habileté à la main. Cela <oVar>fait</oVar> la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar> la main, devenir habile de la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Faire</oVar> l'oiseau, le dresser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Accoutumer, habituer. Les voyages l'ont <oVar>fait</oVar> à la fatigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voiture qui, si galamment, Avait <oVar>fait</oVar> je ne sais comment Les muses à son badinage</quote>
<bibl>
<author>SARRASIN</author>
<biblScope>Pompe funèbre de Voiture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Se dit des choses qui marquent espace, étendue. <oVar>Faire</oVar> des pas. <oVar>Faire</oVar> une promenade. <oVar>Faire</oVar> un tour de jardin. Un homme qui <oVar>fait</oVar> deux lieues par heure. <oVar>Faire</oVar> du chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyage qui ne peut pas être moins de trois cents lieues ; et autant tout au moins pour les autres détours en différents endroits ; il se trouvera qu'Alexandre, dans l'espace de moins de huit ans, aura <oVar>fait</oVar> avec son armée dix-sept cents lieues, sans parler de son retour à Babylone</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres t. VI, p. 189, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Fabry, qui avait erré pendant quinze mois dans les terres de l'Ouest, au delà du fleuve Mississipi, m'a assuré qu'il avait <oVar>fait</oVar> souvent trois et quatre cents lieues sans rencontrer un seul homme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 221, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faire</oVar> son chemin, obtenir de l'avancement, s'enrichir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens, il a bien <oVar>fait</oVar> du chemin en peu de temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> des progrès, voy. <ref target="progrès">PROGRÈS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Il exprime un grand nombre de modes d'action et de manières d'être, au moyen des autres mots de la phrase auxquels il est lié et qui lui donnent sa signification spéciale. En voici quelques exemples.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> l'admiration, être admiré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique jeune encore, il <oVar>faisait</oVar> l'admiration de tous ceux qui le connaissaient</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. x, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> des affaires, de mauvaises affaires à quelqu'un, lui susciter des embarras, des querelles, des périls.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mauvaises affaires que M. d'Aubigné s'était <oVar>faites</oVar> l'obligèrent à la fin de prendre un établissement à l'Amérique</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 11, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> de mauvaises affaires, se ruiner, <oVar>faire</oVar> faillite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> besoin, être nécessaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nous <oVar>faisons</oVar> besoin, nous autres misérables, Nous sommes les chéris et les incomparables</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> un faux bond, commettre une faute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais s'il faut qu'à l'honneur elle <oVar>fasse</oVar> un faux bond</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> comparaison, comparer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez ces animaux, <oVar>faites</oVar> comparaison De leurs beautés avec les vôtres</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette muraille <oVar>fait</oVar> le coude, elle forme un coude, un angle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> le coup de fusil, échanger des coups de fusil avec une troupe armée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> des discours, tenir des propos, un langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces signes sont vains ; quels discours as-tu <oVar>faits</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sa maison <oVar>fait</oVar> face à la mienne, elle est en face de la mienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce tableau <oVar>fait</oVar> pendant à tel autre, il sert ou peut servir de pendant à tel autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> bonne mine, bon visage à quelqu'un, voy. <ref target="mine">MINE</ref> et <ref target="visage">VISAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> règle, loi, jurisprudence, c'est-à-dire être tenu pour règle, loi, jurisprudence. Ce texte <oVar>fait</oVar> règle. Cet exemple <oVar>fait</oVar> loi. Cet arrêt <oVar>fait</oVar> jurisprudence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> des siennes, <oVar>faire</oVar> des fredaines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit <oVar>faire</oVar> des leurs, quand il s'agit de plusieurs personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Causant, riant, <oVar>faisant</oVar> des leurs, Les amours suivent sur deux lignes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon enterr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> les yeux doux, voy. <ref target="œil">ŒIL</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>faire</oVar> ni une ni deux, voy. <ref target="deux">DEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Il se dit de certaines fonctions de guerre. <oVar>Faire</oVar> sentinelle, <oVar>faire</oVar> faction, <oVar>faire</oVar> la garde, <oVar>faire</oVar> le guet, <oVar>faire</oVar> la ronde, <oVar>faire</oVar> la revue d'une armée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Faire</oVar> de l'eau, <oVar>faire</oVar> sa provision d'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> eau, se dit en parlant d'un vaisseau qui a une fente par où l'eau s'introduit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> les vivres, réunir les vivres nécessaires. <oVar>Faire</oVar> du bois, <oVar>faire</oVar> la provision de bois pour le bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> le quart, <oVar>faire</oVar> bon quart, veiller pendant le quart.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> abordage, donner contre un vaisseau par accident.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> la contre-marche, <oVar>faire</oVar> passer le vaisseau derrière la flotte pour revirer ou changer de bord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> pavillon, déployer le pavillon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> des feux, indiquer par des fanaux le danger où l'on se trouve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> honneur à une roche, s'en éloigner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> porter, arriver pour avoir plus de vent dans les voiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> servir, déployer les voiles, mettre le navire en route.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> tête, présenter le cap au vent ou au courant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> vent arrière, prendre le vent en poupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> le nord, <oVar>faire</oVar> le sud, naviguer vers le nord, vers le sud.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> des bordées ou une bordée, synonyme de courir des bordées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Flacourt toucha en <oVar>faisant</oVar> sa bordée trop près du Diamant</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de VILLETTE, 1686, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> sa cale, arranger dans la cale de son navire tout ce qui doit y trouver place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les galères, <oVar>faire</oVar> armes en couverte, c'était <oVar>faire</oVar> ce qu'on nomme aujourd'hui le branle-bas de combat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Faire</oVar> cap à la flotte, prendre la tête de la flotte, marcher le premier dans une réunion de navires, pour indiquer la route à tous les bâtiments. <oVar>Faire</oVar> cap à la mer, tourner l'avant du navire du côté du large.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de natation. <oVar>Faire</oVar> la planche, se soutenir sur le dos dans l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Faire</oVar> sa tête, se dit du cerf dont le bois pousse depuis le mois de mars jusqu'au mois d'août.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> sa nuit, se dit du cerf qui sort des demeures à la fin du jour, et va aux gagnages, où il reste jusqu'au lendemain matin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> tête aux chiens, les attendre, se défendre, surtout en parlant du sanglier et du loup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de jeux. <oVar>Faire</oVar> les cartes, les battre avant de les distribuer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. À qui est-ce à <oVar>faire</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> une levée, prendre les cartes qui sont jouées pour un coup. <oVar>Faire</oVar> la main, <oVar>faire</oVar> sa main, c'est-à-dire <oVar>faire</oVar> le plus grand nombre de levées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> le jeu, mettre au jeu. Le jeu est-il <oVar>fait</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> tant de points, gagner tant de points.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> la partie de quelqu'un, jouer avec lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> le whist, le boston de quelqu'un, jouer habituellement avec lui le whist, le boston.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir <oVar>fait</oVar> le whist de la marquise</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Trois quartiers, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument, <oVar>faire</oVar> le whist, le piquet, <oVar>faire</oVar> la partie de whist, de piquet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au billard, <oVar>faire</oVar> signifie <oVar>faire</oVar> entrer une bille dans la blouse. <oVar>Faire</oVar> quelqu'un, <oVar>faire</oVar> sa bille. <oVar>Faire</oVar> une bille au doublé. <oVar>Faire</oVar> un carambolage, caramboler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au trictrac, <oVar>faire</oVar> une case, un jan. <oVar>Faire</oVar> école, oublier de marquer les points que le coup de dé donne. <oVar>Faire</oVar> école de partie, oublier de marquer un trou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la quintaine, <oVar>faire</oVar> une tête, enlever la tête avec la lance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils disputèrent le prix en une seule course, dans laquelle ils <oVar>firent</oVar> chacun quatre têtes</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 131, 4 mars 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Amasser, mettre ensemble, en parlant d'argent ou de choses dont on a besoin. Voilà tout l'argent qu'il a pu <oVar>faire</oVar>. <oVar>Faire</oVar> des provisions, <oVar>faire</oVar> ses provisions. <oVar>Faire</oVar> une somme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> de l'argent, s'en procurer. Il avait des tableaux et des curiosités ; il en a <oVar>fait</oVar> quelque argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> des recrues, appeler des hommes sous les drapeaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans le même sens, mais on ne le dit plus guère, <oVar>faire</oVar> des hommes, <oVar>faire</oVar> des troupes, <oVar>faire</oVar> des régiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alexandre voulut <oVar>faire</oVar> ces nouvelles troupes pour contre-carrer les vieilles et réprimer leur licence</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 554</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lavardin et Amilly <oVar>faisaient</oVar> des troupes pour le roi dans le pays du Maine</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>faire</oVar> la maison d'un prince, d'un grand seigneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Acquérir, gagner. Il a <oVar>fait</oVar> de très beaux bénéfices. Cet entrepreneur <oVar>fait</oVar> à peine ses frais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien aise que saint Candide <oVar>fasse</oVar> des miracles ; mais je ne me soucie pas que ses miracles <oVar>fassent</oVar> de l'argent</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Brinon, 22 août 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue, <oVar>faire</oVar> une bonne maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> fortune, gagner beaucoup d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>fit</oVar> une assez grande fortune qu'il n'eût pas <oVar>faite</oVar> s'il n'eût été qu'homme de lettres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Valincour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> sa fortune, gagner puissance, dignité, gloire, crédit, renom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait entre Henri et Louis cette différence qui se trouve si souvent entre un gentilhomme qui a sa fortune à <oVar>faire</oVar>, et un autre qui est né avec une fortune <oVar>faite</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. art. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> sa fortune, signifie aussi devenir riche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Consacrer un temps à l'étude d'une chose. <oVar>Faire</oVar> ses humanités, son apprentissage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> son temps, accomplir les années de son service. Ce soldat a <oVar>fait</oVar> son temps, il est libéré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> son temps, se dit aussi d'un forçat condamné pour un temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Ce vieillard a <oVar>fait</oVar> son temps, il a vécu longtemps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela a <oVar>fait</oVar> son temps, cela n'est plus de mise, n'a plus d'influence. Ces idées ont <oVar>fait</oVar> leur temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Il se dit en parlant des différentes professions, métiers, emplois qu'on exerce. <oVar>Faire</oVar> les fonctions de maître des cérémonies. <oVar>Faire</oVar> la médecine, le commerce, la banque. Il ne sait pas <oVar>faire</oVar> son métier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faire</oVar> métier et marchandise, trafiquer malhonnêtement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces gens qui, par une âme à l'intérêt soumise, <oVar>Font</oVar> de dévotion métier et marchandise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Église catholique, <oVar>faire</oVar> le diacre, le sous-diacre, <oVar>faire</oVar> les fonctions de diacre, de sous-diacre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Passer par, avoir pour maîtres, en parlant de domestiques. Ce domestique a <oVar>fait</oVar> plusieurs maîtres. Cette femme de chambre n'est pas habile ; elle <oVar>fera</oVar> plusieurs maisons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> une maladie, passer par une maladie, la subir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a <oVar>fait</oVar> une maladie de langueur, et s'est vue réduite à la dernière misère</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la March. de mod. sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Il se dit de différentes occupations de la vie courante. <oVar>Faire</oVar> de l'exercice. <oVar>Faire</oVar> des visites. <oVar>Faire</oVar> une promenade.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> un bon dîner, un mauvais dîner, avoir à son dîner des mets bons, mauvais.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espère que, cet hiver, vous voudrez bien <oVar>faire</oVar> chez moi de ces petits dîners dont je prétends tirer tant d'avantages</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 6 oct. 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Constituer quelqu'un en une certaine dignité ou titre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a perdu d'honneur Celui que de mon fils j'ai <oVar>fait</oVar> le gouverneur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous hasardez point à <oVar>faire</oVar> un empereur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis <oVar>faire</oVar> les rois, je puis les déposer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les évêques du temps des Carlovingiens <oVar>faisaient</oVar> et défaisaient les rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>fait</oVar> des souverains et n'ai pas voulu l'être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oed. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> de l'Académie, de l'Institut, élire membre de l'Académie, de l'Institut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudra le <oVar>faire</oVar> de l'Académie ; après avoir eu tant de prix, il est bien juste qu'il en donne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 21 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> se dit aussi pour donner une profession. Il a <oVar>fait</oVar> son fils avocat, prêtre. Sa mère l'a <oVar>faite</oVar> couturière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Donner à quelqu'un certaine qualité, condition, avec un nom de personne pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Disposez de mon sang, les dieux vous en <oVar>font</oVar> maître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'aurez <oVar>faite</oVar> heureuse, et c'est assez pour vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un autre peintre lui <oVar>faisait</oVar> voir le tableau d'une Hélène qu'il avait peinte avec soin et qu'il avait ornée de beaucoup de pierreries, il lui dit : Oh mon ami, n'ayant pu la <oVar>faire</oVar> belle, vous avez voulu du moins la <oVar>faire</oVar> riche</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, 1re part. p. 172, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a trahi le fils, on <oVar>fait</oVar> la mère esclave</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérop. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame d'Ostalis et moi, nous sommes ce qu'on nous a <oVar>faites</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. II, lett. 29, p. 259, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> quelqu'un dupe, le tromper. Il m'a <oVar>fait</oVar> sa dupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner un certain caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin je veux vous <oVar>faire</oVar> ennemis légitimes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>fait</oVar> des malheureux sans doute, et la Phrygie Cent fois dans votre sang a vu ma main rougie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prennent-ils donc plaisir à <oVar>faire</oVar> des coupables, Afin d'en <oVar>faire</oVar> après d'illustres misérables ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je vous <oVar>ferai</oVar> juge entre Athalie et lui</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De deux fils que j'aimai les dieux m'avaient <oVar>fait</oVar> père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sophonisbe en ces lieux peut <oVar>faire</oVar> des perfides</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Soph. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison <oVar>fait</oVar> des philosophes, et la gloire <oVar>fait</oVar> des héros ; la seule vertu <oVar>fait</oVar> des sages</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. 531</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et nous verrons ainsi que <oVar>fait</oVar> mieux un brave homme Des leçons d'Annibal, ou de celles de Rome</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les exploits Qui vous ont <oVar>fait</oVar> l'envie et la terreur des rois</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Inspirez-nous cette bonne volonté qui <oVar>fait</oVar> les justes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiédeur, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Terme de bourse. La rente, la bourse a <oVar>fait</oVar> tant, c'est-à-dire le taux de la rente, de la bourse a été de tant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de finances. <oVar>Faire</oVar> les deniers bons, se rendre garant du payement d'une somme. Locution vieillie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. <oVar>Faire</oVar> bon, répondre qu'on payera tout ce qu'on perdra au delà de ce qui est au jeu. <oVar>Faire</oVar> bon partout. <oVar>Faire</oVar> bon de tout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Il se dit des personnes qu'on se concilie, qu'on s'attache, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Faisons</oVar> des protecteurs sans <oVar>faire</oVar> d'ennemis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ami dit : j'ai <oVar>fait</oVar> un ami, et ce lui est une grande joie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un soir, ce n'est pas être heureux à demi, Je trouve un doux asile et je <oVar>fais</oVar> un ami</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Chât. en Esp. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> une maîtresse, gagner l'amour d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous sauraient comme lui, pour <oVar>faire</oVar> une maîtresse, Perdre le souvenir des beautés de leur Grèce</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cléon <oVar>fait</oVar> chaque jour de nouvelles maîtresses</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Dissip. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Très familièrement. <oVar>Faire</oVar> une femme, se dit pour <oVar>faire</oVar> une maîtresse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> un amant, en parlant d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai, jusqu'ici je n'ai point <oVar>fait</oVar> d'amants ; Mais je n'ai point encor passé le temps d'en <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi, m'a-t-on dit, n'avait-elle guère <oVar>fait</oVar> d'amants, mais beaucoup d'amis et même d'amies</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Mariane, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Représenter un personnage. <oVar>Faire</oVar> les amoureux, les valets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qui <oVar>fait</oVar> les rois parmi vous ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Caylus <oVar>fait</oVar> Esther</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>572</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> tel ou tel personnage, se donner pour avoir telle ou telle qualité. L'un devait <oVar>faire</oVar> le maître, et l'autre le valet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faire</oVar> un sot personnage, un plat personnage, figurer d'une manière peu honorable, désagréable, ou nulle, parmi d'autres personnes, dans une af<oVar>faire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Prendre le caractère de, jouer le rôle de.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'une vaine parure inutile à sa peine, Elle peut acquérir de quoi <oVar>faire</oVar> la reine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait à vos yeux <oVar>faire</oVar> la souveraine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me souvient que votre oncle a déjà commencé par un soufflet, à <oVar>faire</oVar> le Jupiter sur mon visage</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Cocher, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que ce nigaud, comme un évêque assis, <oVar>Fait</oVar> le veau sur son âne et pense être bien sage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas jusqu'au savant Usser qui n'ait voulu, à ce qu'on prétend, <oVar>faire</oVar> le prophète</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. XIII, § 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur Confutzée, que nous appelons Confucius, n'imagina ni nouvelles opinions, ni nouveaux rites ; il ne <oVar>fit</oVar> ni l'inspiré, ni le prophète ; c'était un sage magistrat, qui enseignait les anciennes lois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, introd. Chine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est alors que Pierre dit : Mon frère Charles veut <oVar>faire</oVar> l'Alexandre, mais il ne trouvera pas en moi un Darius</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viens, Camille, Soupe avec nous, Que nous <oVar>fassions</oVar> les fous</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonne fille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Feindre d'être ce qu'on n'est pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi la cruauté <oVar>fait</oVar> la douce, et paraît officieuse et bienfaisante</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>5e disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dorante avec chaleur <oVar>fait</oVar> le passionné</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne vous sert ici de <oVar>faire</oVar> le surpris</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu <oVar>fais</oVar> adroitement le doux et le sévère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain par politique il <oVar>fait</oVar> ailleurs l'amant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>ferai</oVar> le vengeur des intérêts du ciel</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connus que j'avais trop <oVar>fait</oVar> le janséniste</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mettre de l'affectation à se montrer avec telle ou telle qualité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu me braves, Cinna, tu <oVar>fais</oVar> le magnanime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce trône refusé dont vous <oVar>faites</oVar> le vain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>faites</oVar> hors de temps le brave et le rebelle</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Soliman, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'idolâtrie] <oVar>faisait</oVar> quelquefois la respectueuse envers la divinité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>fait</oVar> le philosophe et l'esprit fort, et l'on est en secret le pécheur le plus rampant</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Doutes sur la religion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà forcé par vous-même à m'exposer à toute la méchanceté de mes ennemis, à tout le ridicule d'un vieillard qui veut <oVar>faire</oVar> le jeune homme, et à tous les chagrins qui peuvent suivre un tel désagrément</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 oct. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner certains airs, prendre certaines manières. Il <oVar>fait</oVar> l'impertinent. <oVar>Faire</oVar> le dégoûté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [mouche] s'en attribue uniquement la gloire, Va, vient, <oVar>fait</oVar> l'empressée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette D*** <oVar>fait</oVar> la personne de qualité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vanité de <oVar>faire</oVar> l'éclairée quand je ne le suis pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>434</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> le mort, <oVar>faire</oVar> semblant d'être mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre plus froid que n'est un marbre Se couche sur le nez, <oVar>fait</oVar> le mort, tient son vent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. v, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Faire</oVar> le mort, dissimuler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> du, trancher de, simuler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>faisant</oVar> des mourants et de l'âme saisie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fait</oVar> de l'insensible, afin de mieux surprendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>fait</oVar> du souverain et j'ai tranché du brave</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un tel aveu vous surprend et vous touche ; Mais <oVar>faire</oVar> ici de la petite bouche Ne sert de rien....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Calendrier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apparemment Lanoue n'eût point <oVar>fait</oVar> du prophète s'il n'eût eu de ces présages politiques devant les yeux qui sont bien plus certains que les présages de la superstition</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lettre sur les comètes, p. 529</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> de son drôle, <oVar>faire</oVar> le brave, et aussi avoir des succès.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai bravé ses armes assez longtemps [de l'amour] et <oVar>fait</oVar> de mon drôle comme un autre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ouï dire, moi, que vous avez été autrefois un bon compagnon parmi les femmes ; que vous <oVar>faisiez</oVar> de votre drôle avec les plus galantes de ce temps-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Causer, déterminer, procurer, avec un nom de personne pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je lui veux partout <oVar>faire</oVar> des ennemis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Ou mille empêchements que vous <oVar>ferez</oVar> vous-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'aurais cette honte en ce funeste sort D'avoir prêté mon crime à <oVar>faire</oVar> votre mort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que m'importe qu'il [le ciel] montre un visage plus doux Quand il <oVar>fait</oVar> des malheurs qui ne sont que pour nous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à l'heur du retour que leur courage aspire Et non pas à l'honneur de me <oVar>faire</oVar> un empire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre gloire, il est vrai, deviendra sans seconde, Si nous <oVar>faisons</oVar> sans eux la liberté du monde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je vous consolais au milieu de vos plaintes, Comme si notre Rome eût <oVar>fait</oVar> toutes nos craintes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ma mort].... <oVar>Ferait</oVar> une triste et prompte occasion De rejeter l'État dans la division</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si dans les différends que le ciel vous peut <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré toute la puissance romaine on voyait les chrétiens, sans révolte, sans <oVar>faire</oVar> aucun trouble, changer la face du monde et s'étendre par tout l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on le vit <oVar>faire</oVar> des réconciliations sincères dans ces lieux où l'on dissimule les haines et où l'on ne les quitte pas</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, p. 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi victorieux nous a <oVar>fait</oVar> ce loisir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Par quel charme.... Bajazet a pu <oVar>faire</oVar> un si grand changement</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>ferez</oVar> d'un seul mot le sort de cet empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Occupez le sénat, <oVar>faites</oVar>-lui des coupables</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faire</oVar> la pluie et le beau temps, régler tout à son gré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>fais</oVar> comme il me plaît le calme et la tempête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet Achille de qui la pique <oVar>Faisait</oVar> aux braves d'Ilion La terreur que <oVar>fait</oVar> en Afrique Aux troupeaux l'assaut d'un lion</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car Chimène aisément montra par sa conduite Que la haine aujourd'hui ne <oVar>fait</oVar> pas sa poursuite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sienne [estime] dans la cour lui <oVar>fait</oVar> mille jaloux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix calme l'effroi que me <oVar>fait</oVar> la bataille</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui <oVar>fait</oVar> nos frayeurs ne peut le mettre en peine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre amour <oVar>fait</oVar> ma faute, il <oVar>fera</oVar> mon excuse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, l'occasion <oVar>fait</oVar> un cœur différent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je veux bien qu'on sache, et j'en dois être crue, Que le sort offre ici deux objets à ma vue, Qui, m'inspirant pour eux différents sentiments, De mon cœur agité <oVar>font</oVar> tous les mouvements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nom [de gentilhomme] ne <oVar>fait</oVar> aucun scrupule à prendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez ce que la douceur a <oVar>fait</oVar> sur son esprit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>578</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur attente frustrée <oVar>fait</oVar> leur supplice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La joie importune De tant d'amis nouveaux que m'a <oVar>faits</oVar> la fortune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une fontaine qui coulait dans un coin y <oVar>faisait</oVar> un doux murmure qui appelait le sommeil</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous devez sentir le vide de tout ce qui <oVar>fait</oVar> l'agitation et l'empressement des autres hommes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prosp. temp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est, sire, mon extrême et respectueuse tendresse pour votre personne.... qui, plus que tout, me <oVar>fait</oVar> du désir [m'inspire le désir] de me rapprocher de votre majesté</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 242, édit. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De grands États, tels que la Bourgogne, l'Artois, la Flandre, la Bretagne, la Guyenne, relevants de la couronne, <oVar>faisaient</oVar> toujours l'inquiétude du prince beaucoup plus que sa grandeur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet habile naturaliste a remarqué, dans une lave grise, pesante et très dure, des cristaux assez gros, mais confus, lesquels réduits en poudre ne <oVar>faisaient</oVar> aucune effervescence avec l'acide nitreux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 125, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne lui <oVar>fait</oVar> ni chaud ni froid, cela lui est tout à <oVar>fait</oVar> indifférent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne <oVar>fait</oVar> ni chaud ni froid, cela est indifférent, ne nuit ni ne sert.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>Être, constituer.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est gloire de passer pour un cœur abattu Quand la brutalité <oVar>fait</oVar> la haute vertu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fait</oVar> toute ma gloire, il <oVar>fait</oVar> tous mes désirs ; Ne devrait-il pas <oVar>faire</oVar> aussi tous mes plaisirs ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'habit <oVar>fait</oVar> la doctrine</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'ils ne refusent en effet que de reconnaître que Jansénius ait tenu ces propositions qu'ils condamnent, ce qui ne peut <oVar>faire</oVar> d'hérésie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pensée qui <oVar>fait</oVar> l'être de l'homme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'humilité d'un seul <oVar>fait</oVar> l'orgueil de tous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nouvelles d'Allemagne <oVar>font</oVar> toute notre attention</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petites vertus qui <oVar>font</oVar> l'agrément de la société</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Huit ou neuf ans au plus, dont on pourrait disputer sur un compte de 490 ans, ne <oVar>feront</oVar> jamais une importante question</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutefois cette vérité <oVar>faisait</oVar> si peu un dogme universel de l'ancien peuple, que les Saducéens, sans la reconnaître, non-seulement étaient admis dans la synagogue, mais encore élevés au sacerdoce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang des Ottomans dont vous <oVar>faites</oVar> le reste</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Dieu <oVar>fera</oVar> toujours le premier de vos soins</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vont jusqu'à un certain point qui <oVar>fait</oVar> les bornes de leur capacité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La crainte <oVar>fait</oVar> presque toute notre religion</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Consolez mes vieux ans dont vous <oVar>faites</oVar> l'espoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour du genre humain qui <oVar>fait</oVar> mon caractère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prusse, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nom de phénicoptère, oiseau à l'aile de flamme, est un exemple de ces rapports sentis qui <oVar>font</oVar> la grâce, l'énergie du langage de ces Grecs ingénieux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 294, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue, <oVar>faire</oVar> un bon avocat, un bon soldat, etc. avoir les qualités qui <oVar>font</oVar> le bon avocat, le bon soldat, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>faire</oVar> un bon mari vous aimez trop les femmes</quote>
<bibl>
<author>DE BIÈVRE</author>
<biblScope>Séducteur, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Il se dit aussi de choses qui, par leur réunion, forment un tout, un ensemble. Deux et deux <oVar>font</oVar> quatre. Les qualités qui <oVar>font</oVar> le grand homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plébéiens qui <oVar>faisaient</oVar> toujours le plus grand nombre dans ces assemblées</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. III, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouva que le nombre des citoyens pubères <oVar>faisait</oVar> à Rome le quart de ses habitants</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> tout, avoir la suprême influence, être décisif.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'argent <oVar>faisait</oVar> tout à Rome</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dates <oVar>font</oVar> tout en cette matière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les caractères de Guillaume et de Jacques <oVar>firent</oVar> tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un bout du monde à l'autre bout L'habit <oVar>fait</oVar> tout</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux hab.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que cela <oVar>fait</oVar> ? c'est-à-dire quelle influence cela a-t-il ? Qu'est-ce que cela <oVar>fait</oVar> à notre sujet ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que le nom <oVar>fait</oVar> à la chose ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. ignor. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Qu'est-ce que cela <oVar>fait</oVar> là ? c'est-à-dire à quoi cela sert-il en ce lieu-là ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qu'est-ce que cela me <oVar>fait</oVar> ? que m'importe ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne rien <oVar>faire</oVar> à.... Être sans importance dans....</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'y <oVar>font</oVar> les soupçons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>F. avare</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hérès chez Platon ne ressuscita à la vérité que pour quinze jours ; mais c'était toujours une résurrection, et le temps ne <oVar>fait</oVar> rien à l'affaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Résurrection, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique les noms ne <oVar>fassent</oVar> rien à la nature, c'est cependant rendre service à ceux qui l'étudient que de les leur interpréter</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 165, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>Représenter comme, en parlant de personnes ou de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils reçoivent à bras ouverts un banni qui leur <oVar>fait</oVar> aisée la conquête de son pays</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>2e discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je vous vois, Maxime, et l'on vous <oVar>faisait</oVar> mort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'indignité.... Dont je connais qu'à tort je te <oVar>faisais</oVar> l'auteur</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, las ! il le <oVar>fait</oVar>, lui, si rempli de plaisirs [le mariage], Que de se marier il donne des désirs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens d'apprendre que celui que tout le monde <oVar>faisait</oVar> auteur de vos apologies les désavoue</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas si terrible qu'on le <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fausse conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap>Évaluer à un certain prix. Combien <oVar>faites</oVar>-vous le mètre de velours ? dix francs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marchand <oVar>fit</oVar> son chantre mille écus, et son grammairien trois mille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="46">
<dictScrap>Allouer, en parlant d'une somme.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était bien peu de ne <oVar>faire</oVar> que 100 livres à une fille qui avait apporté 8000 livres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. relig. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> les fonds, fournir l'argent nécessaire. C'est lui qui a <oVar>fait</oVar> les fonds de cette entreprise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="47">
<dictScrap>Terme de grammaire. Avoir une certaine désinence ou flexion. Cheval <oVar>fait</oVar> au pluriel chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="48">
<dictScrap>Rendre des excréments. Ce malade <oVar>fait</oVar> tout sous lui. <oVar>Faire</oVar> du sang, de la bile, des glaires, rendre du sang, de la bile, des glaires avec les selles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ai-je bien <oVar>fait</oVar> de la bile ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Rendre ses excréments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Gesvres voulut <oVar>faire</oVar> le gaillard au souper de la noce ; il en fut puni ; il <oVar>fit</oVar> partout dans le lit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>115, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vous aurez <oVar>fait</oVar>, vous couvrirez de terre vos excréments</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. IV, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> dans ses chausses, laisser aller ses excréments dans sa culotte ; et fig. avoir une peur extrême.</dictScrap>
<cit>
<quote>La postérité ne se doutera jamais combien, dans ce siècle de lumières et de batailles, il y eut de savants qui ne savaient pas lire et de braves qui <oVar>faisaient</oVar> dans leurs chausses</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> de l'eau, uriner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> du sable, <oVar>faire</oVar> une pierre, rendre du sable, une pierre avec l'urine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="49">
<dictScrap>Chemin <oVar>faisant</oVar>, tout en cheminant ; locution qui est par inversion pour : en <oVar>faisant</oVar> chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chemin <oVar>faisant</oVar>, il vit le cou du chien pelé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="50">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar>, suivi d'un adjectif pris adverbialement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> court, abréger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais bientôt il le prit en homme de courage, En galant homme et, pour le <oVar>faire</oVar> court, En véritable homme de cour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> ferme, s'arrêter pour tenir tête à l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Tyriens, voyant les ennemis maîtres de leur rempart, se retirèrent vers la place d'Agénor, où ils <oVar>firent</oVar> ferme</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. VI, p. 287, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar>, avec un adverbe de quantité, autant, plus, assez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois <oVar>faire</oVar> pour elle autant que vous pour Rome</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a assez <oVar>fait</oVar> auprès de certaines personnes pour avoir dû se les acquérir, si cela ne réussit point, il y a encore une ressource qui est de ne plus rien <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>fait</oVar> plus que maint duc et pair Pour mon pays que j'aime</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vivand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> tant, en venir à.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aigle et le chat-huant leurs querelles cessèrent, Et <oVar>firent</oVar> tant qu'ils s'embrassèrent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À tant <oVar>faire</oVar> que de choisir, encore faut-il avoir ce qu'il y a de mieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="51">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar>, construit avec la particule en. En <oVar>faire</oVar> de même, agir, se comporter semblablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est que je l'aime et qu'on estime Qu'elle en <oVar>fait</oVar> de même de moi</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>faire</oVar> trop, assez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle illusion ! de peur d'en <oVar>faire</oVar> trop pour Dieu, on ne <oVar>fait</oVar> rien du tout</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se reproche de n'en pas <oVar>faire</oVar> assez pour une fortune de boue</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>faire</oVar> autant, <oVar>faire</oVar> la même chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une autre la suivit, une autre en <oVar>fit</oVar> autant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>faire</oVar> à sa tête, ne <oVar>faire</oVar> que sa volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui voulant en <oVar>faire</oVar> à sa tête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>faire</oVar> à deux fois, se reprendre plus d'une fois à quelque chose, avoir de l'hésitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans en <oVar>faire</oVar> à deux fois, je vous conjure d'embrasser....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>faire</oVar> à quelqu'un pour un bras, lui casser un bras en le battant.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en suis pour mon honneur ; mais à toi qui me l'ôtes, Je t'en <oVar>ferai</oVar> du moins pour un bras ou deux côtes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Je croyais m'en tirer avec cent sous, je m'en suis <oVar>fait</oVar> pour quinze francs, c'est-à-dire la dépense s'est élevée à quinze francs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="52">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar>, construit avec un infinitif. Dans cette construction, <oVar>faire</oVar> donne à la phrase un sens causatif ; c'est par cet artifice que le français a remplacé les verbes causatifs qui se trouvent dans certaines langues ; aussi, en cet emploi, le participe <oVar>fait</oVar> est toujours invariable : les soupçons qu'il a <oVar>fait</oVar> naître, et non qu'il a <oVar>faits</oVar> naître, parce que <oVar>faire</oVar> naître est considéré comme un seul mot. En cet emploi <oVar>faire</oVar> a trois sens : être cause que ; charger de ; attribuer à.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être cause que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela <oVar>fait</oVar> dire à Cicéron que.... Que le sort favorable Lui <oVar>fasse</oVar> rencontrer un ami secourable</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui le <oVar>fait</oVar> se charger du soin de ma famille ? Qui le <oVar>fait</oVar>, malgré moi, vouloir venger ma fille ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, seigneur, je m'emporte, et l'excès d'un tel heur Me <oVar>fait</oVar> vous en parler avec trop de chaleur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a <oVar>fait</oVar> entendre les sourds et parler les muets</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Marc, VII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pâli du dessein qui vous a <oVar>fait</oVar> sortir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Calchas] <oVar>Fera</oVar> taire nos pleurs, <oVar>fera</oVar> parler les dieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le <oVar>fis</oVar> nommer chef de vingt rois ses rivaux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour d'une vaine gloire vous a <oVar>fait</oVar> parler sans prudence</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature n'a-t-elle pas imposé une grande peine au peuple et aux malheureux de les avoir <oVar>fait</oVar> naître dans la dépendance ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Hum. des grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> <oVar>faire</oVar>, être cause qu'on <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez les honneurs qu'on <oVar>fit</oVar> <oVar>faire</oVar> à son ombre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque prend ces armes, don précieux de la sage Minerve, qui les avait <oVar>fait</oVar> <oVar>faire</oVar> par Vulcain</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec <oVar>faire</oVar>, on supprime d'ordinaire le pronom personnel d'un verbe réfléchi. Je l'en <oVar>ferai</oVar> repentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne feindrai pas de vous dire que le hasard nous a <oVar>fait</oVar> connaître il y a six jours</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mauvais traitements qu'il me faut endurer Pour jamais de la cour me <oVar>feraient</oVar> retirer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je ne lui <oVar>fais</oVar> pas dire, ou, ce qui est plus usité aujourd'hui, je ne le lui <oVar>fais</oVar> pas dire, il le dit de lui-même, c'est sa propre pensée, et non une pensée que je lui suggère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous l'entendez, monsieur, je ne lui <oVar>fais</oVar> pas dire</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Charger de. Je <oVar>ferai</oVar> bâtir ma maison à ou par cet architecte. Il <oVar>fit</oVar> <oVar>faire</oVar> ses habits à ou par un mauvais tailleur. J'ai <oVar>fait</oVar> dire par un messager au médecin de venir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Attribuer, prétendre. Vous <oVar>faites</oVar> dire à Cicéron une chose qu'il n'a jamais dite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>faisant</oVar> faussement parler les immortels</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Antig. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui Strabon <oVar>fait</oVar> traverser l'Europe</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang de ces héros dont tu me <oVar>fais</oVar> descendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cessez de démentir Le sang des demi-dieux dont on me <oVar>fait</oVar> sortir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="53">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> à savoir, <oVar>faire</oVar> connaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'avais du crédit en France, je <oVar>ferais</oVar> publier à son de trompe : On <oVar>fait</oVar> à savoir que, quand les Jacobins disent que la grâce suffisante est donnée à tous, ils entendent que tous n'ont pas la grâce qui suffit effectivement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>fait</oVar> à savoir à tous qu'un tel n'est pas heureux</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Génin a établi par de bonnes raisons, ce semble, qu'il faut lire assavoir, ancien verbe (voy. <ref target="assavoir">ASSAVOIR</ref>) qui fut jadis très employé. Il est de <oVar>fait</oVar> que dans ces sortes de constructions <oVar>faire</oVar> ne prend pas la préposition à. On trouve, il est vrai, dans la vieille langue des tournures telles que il <oVar>fait</oVar> à louer ; mais cela signifie non pas : il <oVar>fait</oVar> louer, mais : il agit de manière à être loué, il <oVar>fait</oVar> chose à louer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Fontaine a dit simplement, dans le même sens, <oVar>faire</oVar> savoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>De par le roi des animaux Fut <oVar>fait</oVar> savoir à ses vassaux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="54">
<dictScrap>V. n. Opérer, travailler, se comporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il apprendrait à vaincre en me regardant <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons donc les voir <oVar>faire</oVar> et montons à la tour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cerf ne pleura point, comment eût-il pu <oVar>faire</oVar> ? Cette mort le vengeait ; la reine avait jadis Étranglé sa femme et son fils</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(l'édition originale est ainsi ; les éditions modernes ont, à tort : comment l'eût-il pu <oVar>faire</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Faites</oVar>, prenez parti ; que rien ne vous arrête, Et ne me rompez pas davantage la tête</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>faire</oVar> et non pas dire ; et les effets décident mieux que les paroles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fest. de P. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne laissiez-vous un peu <oVar>faire</oVar> à la Providence ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'attaque se <oVar>fit</oVar> avec une vigueur extraordinaire, et dura trois bons quarts d'heure ; car les ennemis se défendirent en fort braves gens ; mais comment auraient-ils pu <oVar>faire</oVar> ? pendant qu'ils étaient aux mains, tout notre canon tirait, sans discontinuer, sur les deux demi-lunes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 3 avril 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vérité, dit-il, voilà un grand embarras ! laissez-moi <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant d'autres gens entrer, je <oVar>fis</oVar> comme eux, on me laissa <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juger est une chose, et <oVar>faire</oVar> est une autre</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvres, t. XIII, p. 318, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intérêt personnel et l'habitude générale en dérobent le crime et la bassesse ; je <oVar>fais</oVar>, dit-on, comme <oVar>font</oVar> les autres, et l'on se plie à des actions contre lesquelles la conscience cesse bientôt de réclamer</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar>, être employé, avoir part aux affaires, à l'administration, au gouvernement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Lorge, qui voulait <oVar>faire</oVar>, qui en sentait les moyens, ne cessait de proposer le siége de Mayence</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>37, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le duc de Duras] c'était un fort honnête homme et fort aimé, brave, doux, voulant <oVar>faire</oVar>, mais sans aucun esprit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>50, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Façon de <oVar>faire</oVar>, manière de <oVar>faire</oVar>, façon, manière dont on agit, dont on se comporte.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai hésité si je ne rapporterais pas cette espèce aux hirondelles de rivage, dont elle paraît avoir quelques façons de <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 356, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir du savoir-<oVar>faire</oVar>, voy. <ref target="savoir-faire">SAVOIR-FAIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ainsi <oVar>fit</oVar>-il, aussi <oVar>fit</oVar>-il, se dit par inversion, il <oVar>fit</oVar> ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lutte comme Jacob, mais il adora l'ange après avoir lutté, aussi <oVar>fais</oVar>-je</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 23 juillet 1744</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar>, avec un adverbe ou une locution adverbiale, se comporter comme l'indiquent l'adverbe ou la locution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayez soin que tous deux <oVar>fassent</oVar> en gens de cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'empêchez point de bien <oVar>faire</oVar> celui qui le peut ; <oVar>faites</oVar> bien vous-même, si vous pouvez</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salom. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Çà, voyons un peu comme vous <oVar>ferez</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais mangé de l'ail et <oVar>fis</oVar> en homme sage De détourner un peu mon haleine de toi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est <oVar>faire</oVar> en honnêtes gens que de débuter par là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'on a trouvé que S. M. ne pouvait mieux <oVar>faire</oVar> que de jeter les yeux sur un si bon sujet</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y <oVar>ferai</oVar> de mon mieux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>556</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le Seigneur vous l'aura mise entre les mains [une ville], vous passerez au fil de l'épée tout ce qu'elle aura de combattants, en épargnant les femmes, les enfants et les animaux ; vous <oVar>ferez</oVar> ainsi à toutes les villes éloignées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. IX, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui <oVar>font</oVar> bien mériteraient d'être enviés, s'il n'y avait encore un meilleur parti à prendre, qui est de <oVar>faire</oVar> mieux</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>faire</oVar>, signifie quelquefois agir à propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour bien <oVar>faire</oVar>, il faudrait que vous le prévinssiez</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>faire</oVar>, <oVar>faire</oVar> du bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plaisir de bien <oVar>faire</oVar> est un plaisir céleste</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mort de Chr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La miséricorde divine ne cesse jamais de bien <oVar>faire</oVar> aux hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pénit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans plusieurs provinces on dit qu'une femme est en train de bien <oVar>faire</oVar>, pour exprimer qu'elle est enceinte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> bien, se bien conduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La comtesse de Guiche [qui venait de perdre son mari] <oVar>fait</oVar> fort bien ; elle pleure quand on lui conte les honnêtetés et les excuses que son mari lui a <oVar>faites</oVar> en mourant</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>173</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>faire</oVar>, mal <oVar>faire</oVar>, se comporter bien, mal dans un combat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà notre avant-garde à bien <oVar>faire</oVar> animée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant que son régiment <oVar>faisait</oVar> mal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le duc était lieutenant général de jour, et <oVar>fit</oVar> à la Condé c'est tout dire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 15 juin 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être prêt à bien <oVar>faire</oVar>, être tout disposé aux plaisirs de la table, de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Étant donc la donzelle Prête à bien <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous étions à table, plusieurs, joyeux, en devoir de bien <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphl. des pamphl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> bien, avoir du succès, réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il veut prendre la peine de parler, il <oVar>fait</oVar> très bien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà dans le monde, il y <oVar>fait</oVar> fort bien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>498</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> bien, <oVar>faire</oVar> mal, s'assortir, ne pas s'assortir, produire un bon, un mauvais effet. Le bleu et le jaune <oVar>font</oVar> bien l'un avec l'autre. Ce tableau <oVar>ferait</oVar> mieux ailleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux adverbes joints <oVar>font</oVar> admirablement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a laissé un petit bois sombre qui <oVar>fait</oVar> fort bien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> bien ou mal à, en parlant des personnes, <oVar>faire</oVar> bon accueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi <oVar>fit</oVar> fort bien à M. de Pomponne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le duc de Bourgogne] salua Mme de Maintenon qui lui <oVar>fit</oVar> fort bien</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>214, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> bien à, en parlant des choses, être agréable, utile. Le déjeuner m'a bien <oVar>fait</oVar>, je me trouve bien d'avoir déjeuné.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Faire</oVar> bien ou mal, ou tout autre adverbe ou locution adverbiale avec de, avoir raison, tort de.... Ne <oVar>ferions</oVar>-nous pas mieux d'accepter le parti ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>fit</oVar> très sagement de changer de logis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="56">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> à quelqu'un, lui causer une certaine impression.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est gai, il est content, il est favori de M. de Turenne ; comment vous <oVar>fait</oVar> ce nom ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>607</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi était accoutumé au visage de Mme de Saint-Simon par les Marly et par la voir souvent à la suite de Mme la duchesse de Bourgogne, choses d'habitude qui lui <oVar>faisaient</oVar> infiniment</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>274, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rien ne lui <oVar>fait</oVar>, il est insensible aux avis, aux reproches, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="57">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> des armes, s'exercer à l'escrime.</dictScrap>
</sense>
<sense n="58">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar>, avoir une part dans le jeu, dans une af<oVar>faire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il partagea le prix avec le prince de la Roche-sur-Yon, parce qu'ils avaient <oVar>fait</oVar> de moitié ; mais ce marché fut un peu désapprouvé</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 131, 4 mars 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="59">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> que, agir de manière que, avec l'indicatif quand la phrase est affirmative et à l'indicatif : Cela <oVar>fait</oVar> qu'on vient, cela <oVar>fera</oVar> qu'on viendra ; avec le subjonctif, quand on veut exprimer un souhait, un désir, un but qu'on se propose : <oVar>Faites</oVar> qu'on vienne.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fais</oVar> que jamais rien ne l'ennuie</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fais</oVar> que je porte envie à ta vertu parfaite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-on d'une figure à <oVar>faire</oVar> qu'on se raille ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>faisons</oVar> qu'à ses fils il ne puisse dicter Que des conditions qu'ils voudront accepter</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses dernières comédies <oVar>font</oVar> qu'on s'étonne qu'il ait pu tomber de si haut</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela <oVar>fait</oVar> qu'on vit et meurt plus tôt</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fasse</oVar> que ou <oVar>fassent</oVar> que, se dit par forme de souhait.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fasse</oVar> le juste ciel.... Que ces longs cris de joie étouffent vos soupirs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="60">
<dictScrap>Finir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'aurions jamais <oVar>fait</oVar>, si nous voulions prendre à cœur les affaires du monde</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. II, lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs coiffures toujours sont pour moi des supplies ; Jamais elles [les femmes] n'ont <oVar>fait</oVar>, j'en suis au désespoir</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Inconnu, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aurais jamais <oVar>fait</oVar> si je voulais vous en <oVar>faire</oVar> le détail</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, peut-on entrer ? - Non, monsieur, ou je meure. - Hé ! pourquoi ? j'aurai <oVar>fait</oVar> en une petite heure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On n'a jamais <oVar>fait</oVar> avec lui, c'est-à-dire il ne finit rien, il demande toujours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a <oVar>fait</oVar> à moi, il a <oVar>fait</oVar> avec moi, nous avons rompu, nous ne sommes plus amis ; cette phrase a vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dès ce moment elle eût <oVar>fait</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="61">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> de, avec ainsi, comme, etc. se comporter à l'égard de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout homme bien sage Doit <oVar>faire</oVar> des habits ainsi que du langage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais bien qu'on <oVar>fît</oVar> de la coquetterie Comme de la guipure et de la broderie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="62">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> pour quelqu'un, le suppléer, tenir sa place, et aussi être son agent, son commissionnaire, sa caution.</dictScrap>
</sense>
<sense n="63">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> dans les draps, être négociant en draps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> en meubles, se dit de toutes les fournitures nécessaires pour garnir les meubles : laines, crins, étoffes, etc. Marchand de literie et de <oVar>faire</oVar> en meubles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="64">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> pour, travailler pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu ne <oVar>fais</oVar> que pour toi, s'il t'en faut récompense</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme ils <oVar>font</oVar> pour eux, <oVar>faisons</oVar> aussi pour nous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> pour, <oVar>faire</oVar> contre, être favorable à, contraire à, avec un nom de personne pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avec vigueur ranger les jeunes gens, Et nous <oVar>faisons</oVar> contre eux à leur être indulgents</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce donc <oVar>faire</oVar> pour le progrès d'une langue que de....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une ville dans la Judée qui a toujours <oVar>fait</oVar> contre vous, elle s'appelle Nazareth</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. v, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce qui <oVar>fait</oVar> pour vous, et sur ces conséquences Votre amour doit fonder de grandes espérances</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des m. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="65">
<dictScrap>Avoir une influence, un effet quelconque. L'argent <oVar>fait</oVar> plus auprès de lui qu'aucune recommandation</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> à. importer à, contribuer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai tâché d'expliquer celles [les expériences] qui <oVar>faisaient</oVar> le plus à mon sujet</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Diopt. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même si cela <oVar>fait</oVar> à votre allégement, J'avouerai qu'à lui seul en est toute la faute</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> à la chose, contribuer à ce qu'une chose soit mieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a semblé que ces morceaux <oVar>faisaient</oVar> à la chose, ne marquaient point d'humeur....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alemb. 26 juin 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="66">
<dictScrap>Dire, répliquer ; Il n'est d'usage que dans ces locutions familières d'ailleurs : <oVar>Fait</oVar>-il, <oVar>fait</oVar>-elle, <oVar>fis</oVar>-je, <oVar>fit</oVar>-il, <oVar>fit</oVar>-elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, au nom de Dieu, lui <oVar>fais</oVar>-je assez souvent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, j'ai blessé quelqu'un, <oVar>fis</oVar>-je tout étonnée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="67">
<dictScrap>Avoir fort à <oVar>faire</oVar>, avoir beaucoup d'efforts à <oVar>faire</oVar> pour venir à bout de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la cour] aurait fort à <oVar>faire</oVar> et ses soins seraient grands D'avoir à déterrer le mérite des gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="68">
<dictScrap>C'est à <oVar>faire</oVar> à.... de.... se dit de quelqu'un qu'on reconnaît pour très capable de <oVar>faire</oVar> une chose. C'est à <oVar>faire</oVar> à lui d'ordonner une fête.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Paul, saint Augustin ont prêché, c'était à eux à <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>594</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. C'est à <oVar>faire</oVar> à.... il ne convient pas. C'est à <oVar>faire</oVar> à vous à parler ainsi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est à <oVar>faire</oVar> à.... de.... il n'appartient qu'à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Devant une telle beauté C'est à <oVar>faire</oVar> à des insensibles De conserver leur liberté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ode sur un prompt retour</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à <oVar>faire</oVar> aux insensés de compter sur une vie qui doit finir et qui peut finir à toute heure</quote>
<bibl>
<author>ST-ÉVREM.</author>
<biblScope>Lett. à M. de Créquy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à <oVar>faire</oVar> aux castors, dira l'Indien, de s'enfuir dans des tanières ; l'homme doit dormir à l'air dans un hamac suspendu à des arbres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. Philopolis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Raisonner sur les affaires, délibérer longtemps, chercher la raison, la vérité, la justice avec application, selon eux c'est à <oVar>faire</oVar> au vulgaire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-RÉAL</author>
<biblScope>Usage de l'hist. Disc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est à <oVar>faire</oVar> à du temps, le temps viendra à bout de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philiste assurément tient son esprit charmé ; Je n'aurais jamais cru qu'elle l'eût tant aimé. - Alcidon, c'est à <oVar>faire</oVar> à du temps</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit aussi c'est à <oVar>faire</oVar> à.... à.... C'est à <oVar>faire</oVar> au vulgaire à sentir les fleurs, j'ai trouvé le moyen de les manger et de les boire</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est à <oVar>faire</oVar> à, avec un infinitif, signifie aussi quitte pour (sens qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Et s'il ose venir à quelque violence, C'est à <oVar>faire</oVar> à céder deux jours à l'insolence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous coucherez aussi avec moi, si vous voulez. - J'ai ordre de coucher chez ma tante ; mais n'importe, c'est à <oVar>faire</oVar> à être un peu grondée</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Coquette et fausse prude, IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que de ne pas se produire par son beau côté ? c'est à <oVar>faire</oVar> à ne recevoir pas les louanges que l'on aurait remportées peut-être</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Projet d'un dict. critique, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est à <oVar>faire</oVar> à, il ne reste plus qu'à, tout ce qui est à <oVar>faire</oVar> c'est de.... (sens qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui l'on s'assemble, aujourd'hui l'on conspire, L'heure, le lieu, le bras se choisit aujourd'hui ; Et c'est à <oVar>faire</oVar> enfin à mourir après lui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à <oVar>faire</oVar> à périr pour le meilleur parti, Il ne m'en peut coûter qu'une mourante vie, Que l'âge et les chagrins m'auront bientôt ravie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="69">
<dictScrap>Ne <oVar>faire</oVar> que, suivi d'un infinitif, signifie incessamment. Il ne <oVar>fait</oVar> qu'étudier. Pendant son séjour à Bade, il ne <oVar>fit</oVar> que jouer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>faire</oVar> que croître et embellir, se dit d'une jeune fille qui chaque jour devient plus grande et plus belle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, s'augmenter, devenir pire. Sa passion pour le vin ne <oVar>fait</oVar> que croître et embellir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, ne <oVar>faire</oVar> que, équivaut à seulement. Je n'ai <oVar>fait</oVar> que le voir, c'est-à-dire je l'ai vu seulement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces beaux lieux ne <oVar>faisaient</oVar> que lui rappeler le triste souvenir d'Ulysse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns voient croître en paix, jusqu'à l'âge le plus reculé, le nombre de leurs années ; il en est qui ne <oVar>font</oVar> que se montrer à la terre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pensées de la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai été bien malade cet hiver ; j'ai cru mourir ; mais je n'ai <oVar>fait</oVar> que vieillir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 13 mars 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="70">
<dictScrap>Ne <oVar>faire</oVar> que de, équivaut à tout à l'heure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un prince qui pour lors ne <oVar>faisait</oVar> que de naître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>fait</oVar> que de sortir de ma chambre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noé ne <oVar>faisait</oVar> que de mourir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="71">
<dictScrap><oVar>Faire</oVar> sert à remplacer un verbe qu'il faudrait répéter, et prend alors la signification de ce verbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme ils <oVar>font</oVar> du vrai, du faux ils m'épouvantent [ils m'épouvantent par le faux, comme ils m'épouvantent par le vrai]</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Albe] m'estime autant que Rome vous a <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exemple touche plus que ne <oVar>fait</oVar> la menace</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les oisillons] Se mirent à jaser aussi confusément Que <oVar>faisaient</oVar> les Troyens quand la pauvre Cassandre Ouvrait la bouche seulement</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce baudet-ci m'occupe autant Que cent monarques pourraient <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux savoir vos pensées à fond et vous connaître un peu mieux que je ne <oVar>fais</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que j'ai de dépit que la loi n'autorise à changer de mari comme on <oVar>fait</oVar> de chemise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque me voilà éveillé, il faut que j'éveille les autres, et que je les tourmente comme on m'a <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Prol. de la Princ. d'Él. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il l'appelle son frère, et l'aime dans son âme, Cent fois plus qu'il ne <oVar>fait</oVar> mère, fils, fille et femme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait cacher la pénitence avec le même soin qu'on eût <oVar>fait</oVar> les crimes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>R. d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'enverrez la traduction, ainsi que vous avez <oVar>fait</oVar> la latine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils eurent résolu la mort de saint Paul, ils le livrèrent entre les mains des Romains comme ils avaient <oVar>fait</oVar> Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les étrangers le connaissaient mieux que ne <oVar>faisait</oVar> une partie d'entre nous</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Littre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles voulait braver les saisons comme il <oVar>faisait</oVar> ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, liv. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu de ces troubles on parla de paix comme on <oVar>fait</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ne faut pas confondre cet emploi du verbe <oVar>faire</oVar> avec les cas où <oVar>faire</oVar>, gardant sa signification propre, gouverne le pronom le qui représente un verbe précédent. Je voulais partir ; mais je n'ai pu le <oVar>faire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui prête mon bras, et veux dès maintenant, S'il daigne s'en servir, être son lieutenant ; L'exemple des Romains m'autorise à le <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="72">
<dictScrap>Impersonnellement, <oVar>faire</oVar> sert à marquer l'état de l'atmosphère. Il <oVar>fait</oVar> jour. Il <oVar>fait</oVar> froid. Quelle chaleur il a <oVar>fait</oVar> tout le jour ! Les chaleurs qu'il a <oVar>fait</oVar> l'année dernière. Il a <oVar>fait</oVar> du vent. Il a <oVar>fait</oVar> un grand coup de vent. Il va <oVar>faire</oVar> de l'orage. Il a <oVar>fait</oVar> hier de la pluie. Il <oVar>faisait</oVar> doux quand nous sommes sortis. Il <oVar>fait</oVar> sec aujourd'hui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon le temps qu'il <oVar>fait</oVar> l'homme doit naviguer</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le prince n'avait pas eu lieu de s'imaginer qu'il pût trouver le roi au retour du bain, par un temps aussi froid qu'il <oVar>faisait</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez doucement, il <oVar>fait</oVar> glacé, vous vous rompriez les jambes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La locution il <oVar>fait</oVar> chaud s'explique par il, sujet indéterminé, annonçant le vrai sujet qui est placé plus loin par inversion ; il, c'est-à-dire le chaud, <oVar>fait</oVar>, c'est-à-dire règne. C'est pour cela que l'on dit : quelle chaleur il a <oVar>fait</oVar>, et non <oVar>faite</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, se dit des diverses conditions des choses. Il <oVar>fait</oVar> cher vivre à Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il <oVar>fera</oVar> dangereux rencontrer sa colère !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il doit <oVar>faire</oVar> mal sûr recevoir vos serments</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>le Galant doublé, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>fait</oVar> pas bien sûr, à vous le trancher net, D'épouser une fille en dépit qu'elle en ait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fait</oVar> meilleur chez nous</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La peste ! il y <oVar>ferait</oVar> bon, méfiant comme vous êtes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barbier, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Il <oVar>fait</oVar> beau, il <oVar>ferait</oVar> beau, c'est-à-dire c'est, ce serait une chose ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous <oVar>ferait</oVar> beau voir attachés face à face à pousser de beaux sentiments</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="73">
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar>, v. réfl. Se constituer en un certain état. Se <oVar>faire</oVar> avocat. Elle s'est <oVar>faite</oVar> religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je me <oVar>fis</oVar> toujours maître de ma fortune</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nos jours, un imposteur s'est dit le Christ en Orient ; tous les Juifs commençaient à s'attrouper autour de lui ; ils s'imaginaient déjà qu'ils allaient devenir les maîtres du monde, quand ils apprirent que leur Christ s'était <oVar>fait</oVar> Turc</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ, tout saint qu'il était, n'a pas voulu entreprendre de se <oVar>faire</oVar> grand</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>10e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui sait que son Dieu l'a sauvé en se <oVar>faisant</oVar> petit, et qui prétend se sauver en se <oVar>faisant</oVar> grand</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>ib. p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque Votre Majesté, qui s'est <oVar>faite</oVar> homme, continue toujours à m'honorer de ses lettres, j'ose la supplier de me dire comment elle partage sa journée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Prusse, 18 juin 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar> belle, se dit d'une femme qui se pare.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar> de fête, s'inviter soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'offre, il se <oVar>fait</oVar> de fête, il faut l'admettre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="74">
<dictScrap>Se produire réciproquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on a commencé à prendre ce train [une éducation vigoureuse et toute dévouée à la patrie], les grands hommes se <oVar>font</oVar> les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="75">
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar>, être son propre instituteur, son propre maître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son talent n'est pas ordinaire pour une femme, et pour une femme qui s'est <oVar>faite</oVar> toute seule</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1769, Œuv. t. XV, p. 35, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="76">
<dictScrap>Se développer, en parlant des personnes. C'est un jeune homme qui se <oVar>fera</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fille crût, se <oVar>fit</oVar> ; on pouvait déjà voir Hausser et baisser son mouchoir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle de Marcay se <oVar>fait</oVar> et danse des mieux</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 25 juin 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se bonifier, en parlant des choses. Ce vin, ce fromage s'est <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="77">
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar> à, s'accoutumer, s'habituer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et doutant s'ils voudront se <oVar>faire</oVar> à l'esclavage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui sait <oVar>faire</oVar> sa cour se <oVar>fait</oVar> aux mœurs des princes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien tant pis ! je fronde Ce mariage avec cet homme-là ; Mais, s'il est <oVar>fait</oVar>, le public s'y <oVar>fera</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Prude, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le cheval] voit le péril et l'affronte ; il se <oVar>fait</oVar> au bruit des armes, il le cherche et s'anime de la même ardeur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 9, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des yeux, de l'imagination, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne nous surprendra de voir la même chose Où nos yeux se sont <oVar>faits</oVar> quinze ans sous Théodose</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulchér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'imagination se <oVar>fait</oVar> à cette grande peine [un supplice]</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'abaisser, condescendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passe encor de le voir [Jupiter], de ce sublime étage Dans celui des hommes venir, Prendre tous les transports que leur cœur peut fournir, Et se <oVar>faire</oVar> à leur badinage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="78">
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar>, suivi d'un adjectif, devenir. Ces arbres commencent à se <oVar>faire</oVar> beaux. Nous nous <oVar>faisons</oVar> vieux sans nous en apercevoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="79">
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar>, suivi d'un infinitif, rend le verbe causatif en même temps que réfléchi (bien entendu, dans ces constructions le participe <oVar>fait</oVar> est toujours invariable : Elle s'est <oVar>fait</oVar> connaître, ils se sont <oVar>fait</oVar> connaître).</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Faites</oVar>-vous contenter par ce couple céleste</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le mari ne se fût <oVar>fait</oVar> connaître, Elle en allait enfiler beaucoup plus</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mari conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douceur de sa voix a voulu se <oVar>faire</oVar> paraître dans un air tout charmant qu'elle a daigné chanter</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire, de quelque manière qu'elle soit écrite, a le privilége de se <oVar>faire</oVar> lire</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La marte ne s'approche jamais des maisons, et elle diffère encore de la fouine par la manière dont elle se <oVar>fait</oVar> chasser</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une effrayante voix s'est <oVar>fait</oVar> alors entendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="80">
<dictScrap>Familièrement. Se laisser <oVar>faire</oVar>, ne pas se défendre, ne pas opposer de résistance. Cette jeune fille s'est laissé marier à un homme qui ne lui convenait pas. Nous laisserons-nous <oVar>faire</oVar> ainsi ?</dictScrap>
</sense>
<sense n="81">
<dictScrap>Se <oVar>faire</oVar>, être <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mauvaise subtilité est moins dangereuse quand on raconte des choses <oVar>faites</oVar> que quand on délibère des choses à <oVar>faire</oVar> ; ici, pour ne rien dire de pis, elle est cause que les choses ne se <oVar>font</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre connaissance s'est <oVar>faite</oVar> à l'armée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Précieuses, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vos noces se <oVar>feront</oVar> dès ce soir ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. f. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On veut que tout se <oVar>fasse</oVar> par moi ; et cela n'est point</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Dangeau, t. VII, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs habits, leurs tentes, leurs cordages, leurs tapis, tout se <oVar>fait</oVar> avec la laine de leurs brebis, le poil de leurs chameaux et de leurs chèvres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 265, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La nuit se <oVar>fait</oVar>, la nuit commence. Arriver à l'heure où la nuit se <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Le jusant se <oVar>fait</oVar>, il prend de la force. La brise se <oVar>fait</oVar>, elle devient plus vive. Le vent s'est <oVar>fait</oVar> depuis le lever du soleil, il s'est levé ou il a pris de la consistance depuis le lever du soleil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="82">
<dictScrap>Impersonnellement. Être, arriver. Comment se <oVar>fait</oVar>-il que vous ne soyez pas venu ? Il s'est <oVar>fait</oVar> des fentes dans cette muraille. Il se <oVar>fit</oVar> un grand silence. Il s'est <oVar>fait</oVar> des choses qu'on ne sait pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! se pourrait-il <oVar>faire</oVar> Qu'à l'œuvre de ses mains Rome devînt contraire ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est visible qu'en tuant le monde de cette sorte il se <oVar>ferait</oVar> un trop grand nombre de meurtres</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui paraît le plus certain c'est qu'il se <oVar>faisait</oVar> des assemblées secrètes dans sa maison du Capitole</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. VII, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit de même il se <oVar>fait</oVar> tard, il se <oVar>fait</oVar> nuit, le jour commence à manquer, la nuit commence à venir.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="83">
<dictScrap>En termes d'argot, se livrer à un genre particulier de vol.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le président : Cette femme <oVar>faisait</oVar> les mariages, c'est-à-dire qu'elle suivait les mariages pour <oVar>faire</oVar> les porte-monnaie</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 30 déc. 1874, p. 1247, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Ce qui est fait n'est pas à faire</form>, c'est-à-dire quand on peut faire une chose, il ne faut pas la différer. </re>
<re type="PROV."><form>Il a fait comme Robin fit à la danse</form>, du mieux qu'il put. </re>
<re type="PROV."><form>Il est comme le bonnetier, il n'en fait qu'à sa tête</form>, c'est-à-dire il suit toujours sa volonté, sa fantaisie (on joue ici sur ce que le bonnetier fait des bonnets à sa tête). </re>
<re type="PROV."><form>L'occasion fait le larron</form>, c'est-à-dire l'occasion fait qu'on cède à des tentations auxquelles autrement on n'aurait pas cédé. </re>
<re type="PROV."><form>On ne saurait faire d'une buse un épervier</form>, on ne peut transformer un sot en habile homme. </re>
<re type="PROV."><form>Les riches font leur paradis en ce monde</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Comme il te fera, fais-lui</form>, c'est-à-dire rends-lui la pareille. </re>
<re type="PROV."><form>C'est à moi à faire, et à vous à vous taire</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Laissons-les dire pourvu qu'ils nous laissent faire</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Faire et dire sont deux</form>, c'est-à-dire il y a loin entre la parole et l'effet. </re>
<re type="PROV."><form>Qui bien fera bien trouvera</form>. </re>
<re type="PROV."><form>On ne peut faire qu'en faisant</form>, c'est-à-dire ce n'est qu'en pratiquant les choses qu'on y devient habile. </re>
<re type="PROV."><form>Qui a fait l'une a fait l'autre</form>, se dit de deux personnes, de deux choses qui se ressemblent extrêmement. </re>
<re type="PROV."><form>Qui fait un pot fait bien un poêle</form>, c'est-à-dire qui peut le plus peut le moins. </re>
<re type="PROV."><form>Faire de cent sols quatre livres et de quatre livres rien</form>, se dit d'un prodigue qui mange son avoir. </re>
<re type="PROV."><form>Maison faite et femme à faire</form>, c'est-à-dire il faut acheter une maison toute construite et épouser une femme jeune dont on puisse former le caractère. </re>
<re type="PROV."><form>Quand les mots sont dits, l'eau bénite est faite</form>, c'est-à-dire il faut convenir de toutes les clauses d'un marché avant que de le conclure. </re>
<re type="PROV."><form>Paris ne s'est pas fait en un jour, ou tout en un jour</form>, c'est-à-dire il faut donner du temps pour faire les grandes affaires. </re>
<re type="PROV."><form>Qui se fait brebis, le loup le mange</form>, c'est-à-dire il ne faut pas être trop débonnaire. </re>
<re type="PROV."><form>Le bon oiseau se fait de lui-même</form>, c'est-à-dire un esprit intelligent s'instruit, se développe par lui-même. </re>
<re type="PROV."><form>Fais ce que dois, advienne que pourra</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Tout se fait avec le temps</form>, c'est-à-dire avec de la patience on vient à bout des choses. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Quand faire est suivi d'un infinitif, ce verbe doit être précédé des pronoms lui, leur, et non des pronoms le, la, les, lorsque l'infinitif a un régime direct : On lui fit obtenir un emploi ; on lui fit faire cette démarche ; et il veut avant lui les pronoms le, la, les, toutes les fois que le verbe qui est à l'infinitif n'a point après lui de régime direct : On le fit renoncer à ses prétentions ; on le fit consentir à cette demande. </p>
<p>2. C'est la règle.  <cit><quote>Pourtant Corneille a dit : Sors de mon cœur, nature, ou <oVar>fais</oVar> qu'ils [mes fils] m'obéissent ; <oVar>Fais</oVar>-les servir ma haine ou consens qu'ils périssent</quote><bibl><author>VERTOT</author><biblScope>Rodog. IV, 7</biblScope></bibl></cit> La règle voudrait : fais-leur servir.... Cette construction est un archaïsme, et pourrait s'employer en vers ou dans le style élevé. Il ne faut pas confondre ces cas avec ceux où le pronom est régime direct du verbe à l'infinitif : Je l'ai fait nommer, c'est-à-dire j'ai fait nommer cet homme. </p>
<p>3. Quand, au lieu d'un pronom placé avant, il y a un substantif placé après, là où l'on met lui, leur, on met à ; et là où l'on met le, la, les, on ne met point à : Je ferai faire la démarche à cet homme ; je ferai renoncer cet homme à ses prétentions. Dans le premier cas, homme est régime indirect de faire faire ; dans le second, régime direct de faire renoncer. </p>
<p>4. Je le fais parler, c'est-à-dire je fais qu'il parle, ou je lui attribue des paroles. Je lui fais parler, c'est-à-dire je fais qu'on lui parle. Je le fais répondre, c'est-à-dire je fais qu'il réponde, ou je lui attribue une réponse. Je lui fais répondre, je fais qu'on lui réponde. Je fais faire un habit à mon fils, je commande qu'on lui fasse un habit. Je fais faire un habit par mon tailleur, je charge mon tailleur de faire un habit. </p>
<p>5. Dans cet emploi, quand c'est un nom, non un pronom, on met toujours à : Homère fait dire à Ulysse.... il met dans la bouche d'Ulysse.... mais le sens doit être déterminé d'ailleurs ; car cela peut signifier : il recommande qu'on dise à Ulysse.... </p>
<p>6. Il faut bien prendre garde à la clarté ; car des amphibologies naissent facilement. Fais-lui tenir parole, peut signifier également fais qu'il tienne parole, ou fais qu'on lui tienne parole. Faites-lui faire un lit, peut signifier également ayez soin qu'on lui fasse un lit, et chargez-le de faire un lit. Dans ce vers de Racine : Veille auprès de Pyrrhus, fais-lui garder sa foi, Andr. IV, 5 ; sa foi détermine le sens, c'est-à-dire fais qu'il garde sa foi ; mais, s'il y avait la foi, le sens serait douteux. </p>
<p>7. Avec le pronom relatif, l'amphibologie est la même. L'homme à qui j'ai fait garder la terre, peut signifier l'homme par qui j'ai fait garder la terre, et l'homme pour qui j'ai fait garder. Il faut donc veiller attentivement au sens. </p>
<p>8. Il faut distinguer lui faire apprendre et le faire apprendre. On dit : lui faire apprendre, lorsque apprendre a un régime direct : Je lui fais apprendre le latin. On dit le faire apprendre, lorsque apprendre n'a pas de régime direct, comme dans ces vers de la Fontaine : Mes parents, reprit-il, ne m'ont point fait instruire ; Ils sont pauvres et n'ont qu'un trou pour tout avoir ; Ceux du loup, gros messieurs, l'ont fait apprendre à lire, Fabl. XII, 17. </p>
<p>9. À l'impératif, les pronoms se placent entre faire et le verbe. Faites-le bien garder. Faites-vous aimer. </p>
<p>10. On trouve dans la Rose (voy. l'historique) : L'avaient moult fete jaunir. Ici le participe est accordé ; mais ce n'est point un archaïsme, c'est une faute. </p>
<p>11. Employé de la sorte, faire n'a point de passif. On ne dit pas : il fut fait peindre. Il y a déjà longtemps que l'Académie a condamné il fut fait mourir : La plupart n'ont pas été contents de il fut fait mourir ; ils veulent qu'on dise : on le fit mourir, ou on le fit exécuter, Observ. sur Vaugelas, p. 275, dans POUGENS. </p>
<p>12. Il y a divergence sur la manière d'interpréter le rôle syntactique des pronoms lui, leur et le, la, les avec faire suivi d'un infinitif. Faut-il analyser : Je lui fais faire une démarche, par : je fais à lui ceci, faire une démarche, ou par : je fais faire une démarche par lui ? Faut-il analyser : Je le fais rire, par : je fais le, lui rire, ou par : je fais rire le, lui ? L'ancien usage (Xe s. La faire diavle servir), et l'anglais, qui sans doute provient de cet ancien usage français (he made him laugh, il le fit rire), montrent que c'est la première analyse qui est la bonne. L'emploi du régime indirect des pronoms au cas particulier cité dans la remarque première est une exception à la règle ancienne. </p>
<p>13. Les écrivains ont hésité entre avoir affaire à, et avoir à faire à.  <cit><quote>Les Suédois crurent avoir à <oVar>faire</oVar> à 40 000 combattants</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Russie, I, 17</biblScope></bibl></cit> Aujourd'hui, dans ce sens, on ne se sert que de avoir affaire. </p>
<p>14. L'ellipse du verbe faire veut qu'un participe qui suit reste invariable. Il m'a fait toutes les avanies qu'il a voulu. Il m'a fait tous les maux qu'il a pu. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>IXe s.</label>
<cit>
<quote>In o quid [pourvu que] il mi altresi fazet [me <oVar>fasse</oVar> semblablement]</quote>
<bibl>
<biblScope>Serment</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] voldrent [voulurent] la <oVar>faire</oVar> diavle servir</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fisient [ils <oVar>faisaient</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenciennes, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>U ne fereiet [ou ne <oVar>ferait</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant [un lierre] umbre li fesist</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E sis [si les] penteiet [repentait] de cel mel [mal] que <oVar>fait</oVar> habebant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chi [ceux qui] sil [si le] fennt [<oVar>font</oVar>] cum <oVar>faire</oVar> lo deent, et cum cil lo fisient dont ore aveist odit [avez ouï]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>faciest [que vous <oVar>fassiez</oVar>] cest [lisez ceste] predictam penitentiam</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faites</oVar> vost almosnes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] doinent lur terme de lur adaisement ; Quant vint al fare, dunc le funt gentement</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel forfait que home out <oVar>fait</oVar> en cel tens</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinquante chars qu'en [on] ferat charier</quote>
<bibl>
<biblScope>Chans. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li emperere se <oVar>fait</oVar> et baud et liez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enz en vos bains que pour vous Deus i [à Aix-la-Chapelle] fist</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faites</oVar> la guerre com vous l'avez emprise</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pecchet fereit qui donc lui fesist plus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui toute gent velt [veut] <oVar>faire</oVar> recreant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vostre message [nous] fesismes à Charlon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Livrez le mei, j'en <oVar>ferai</oVar> la justice</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Miex en vaut l'orl [le bord] que ne <oVar>font</oVar> cinq cenz livres</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui porreit <oVar>faire</oVar> que Rolansy fust morz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vingt hostages ; <oVar>faites</oVar> les bien garder</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mout [il] se <oVar>fait</oVar> fier de ses armes porter</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Respont rolanz : Jà fereie que folz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li reis Marsile de nous a <oVar>fait</oVar> marché</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui là sont ne <oVar>font</oVar> mie à blasmer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XC</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dist Rolanz : compains, que <oVar>faites</oVar> vous ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant jel vous dis, [vous] n'en feïstes nient</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieux vaut mesure que ne <oVar>fait</oVar> estoutie [folie]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dist l'archevesque : assez le <oVar>faites</oVar> bien [le bien <oVar>faire</oVar>, c'est se bien comporter, ici il s'agit de combat]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li reis creit Deu, <oVar>faire</oVar> velt son service</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dist l'un à l'aultre : bien <oVar>fait</oVar> à remaneir [il est bon de rester]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deus face hui entre nous deus le dreit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Maintes feiz as od mei jeü ; Unkes jamès ceo ne me <oVar>fis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Rou, v. 5789</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si <oVar>fait</oVar> conseil [un tel conseil] donner</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faites</oVar> le lire [un bref]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui mieux <oVar>fera</oVar>, assez dire l'orez [ouïrez]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dist Berengers : mes armes m'aportez ; Et on si <oVar>fait</oVar> par vives poestez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Escu ne broigne [cuirasse] ne lui fist garison [défense]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bataille aurons, <oVar>font</oVar>-il [disent-ils], car esgardez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sont li lit <oVar>fait</oVar> où nous devons coucher</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que <oVar>fait</oVar> [comment se porte] mes sires ? est-il sains et haitiés ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils m'ont laissé] Si com la beste <oVar>fait</oVar> [laisse] au bois son faon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Miex [je] veil morir que [je] <oVar>fasse</oVar> tel vilté</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car ensi doit-on <oVar>faire</oVar> de traïtor felon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nouvele amor où j'ai mis mon penser Me <oVar>fait</oVar> chanter de la plus debonaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mes chansons [je] <oVar>fais</oVar> por vous solement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que jà à moi [vous] ne fetes beau semblant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant [je] fas pour lui [pour elle] greveuse penitance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant com lui plaist [elle] me peut fere languir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ma dame est de si très grant vaillance [prix], Que son ami ne doit fere faillance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et maugré tout mon lignage [je] Ne quier ochoison trouver ; D'autre face mariage ; Folz est qui j'en oi [ouis] parler</quote>
<bibl>
<biblScope>Dame de Faiel, dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et au pauvre [la dame] se <oVar>fait</oVar> et chiche et morne</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je puis bien <oVar>faire</oVar> voire ventance, Que je <oVar>fais</oVar> plus pour Dieu que nuls amans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques en leur jouvente [ils] ne <oVar>firent</oVar> se mal non</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nez moult tres bien <oVar>fait</oVar>, les denz menuz et blanz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Jofroi de Paris [ils] <oVar>firent</oVar> leur justicier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fu à Pentecoste, que il fet bel et cler</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se l'offrande fu riche, ne <oVar>fait</oVar> à demander</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, ce dist dus Naimes, <oVar>faites</oVar> <oVar>faire</oVar> errament [promptement] Vos chartres et vos briés [brefs] à clerz bien escrivans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Idunkes fu ocis e al cœu [cuisinier] fu livrez ; Li keus manja le cuer ; quant li fu demandez, Fist al seigneur acreire que sans cuer il fust nez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>cil qui ad malvaispere, malvaise est s'eritez [son héritage] ; Cil qui ad fieble chef, souvent est flaelez [flagellé] ; Quand li filz <oVar>fait</oVar> le pere, li ordres est muez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fist li poples à Saül : comment si murrad Jonathas !</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous en parlerons moult volentiers, et le vus <oVar>ferons</oVar> asavoir d'ici en huit jors</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et distrent que si <oVar>faite</oVar> gent ne devoient avoir droit en terre tenir</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous n'avons mie mestier de perdre nos homes, quar trop en avons petit à ce que nos en avons à <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, que volés-vos que nos faciemes ?</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là le fist mout bien Mahius de Valaincourt, car il perdi son cheval, droit à la porte devers Blaquerne</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis en fut la pais si et <oVar>faite</oVar> et establie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des journées [marches] qu'il <oVar>firent</oVar>, trop ne vous conterai</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or vous <oVar>faites</oVar> aimer [de] gent letrée et gent laie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À nostre gent françoise [il] <oVar>fit</oVar> maint riche present</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Menestrel s'apareillent pour <oVar>faire</oVar> lor mestier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À une fenestrele qui ert [était] <oVar>faite</oVar> de pierre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant [nous] avons <oVar>fait</oVar> pour vous [que] nuls nel porroit descrire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois fist de la serve toute sa volonté [jouit d'elle]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] Mout faisoit la dolente et mout sembloit irée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil jour [il] <oVar>fit</oVar> mout lait temps et de froide maniere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tu lui <oVar>fais</oVar> nul mal, par l'apostre saint Pierre....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant pour <oVar>faire</oVar> tel meurtre [nous] venimes ceste part [ici]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'à tant que noir fist [qu'il <oVar>fît</oVar> noir], [elle] ne s'osa redresser</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] Cuida que il fust jour, pour ce qu'il faisoit clair</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car me monstrez la voie, si aurez <oVar>fait</oVar> aumosne</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et symons <oVar>fait</oVar> le feu, n'ot pas le cuer vilain</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour [l'amitié] que m'avez <oVar>faite</oVar> vous soit de Dieu rendue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Constance, dist Symons, <oVar>faites</oVar> lui <oVar>faire</oVar> un lit</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tous se <oVar>fit</oVar> amer [aimer] Berte, tant [je] vous en di</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onc puisqu'ele [elles] lor dame voudrent [voulurent] <oVar>faire</oVar> mourir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon se feroit garder [il <oVar>ferait</oVar> bon se garder], qui pourroit, de mesfaire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ma fille] Se <oVar>fait</oVar> ainsi haïr [de] gent voisine et lointaine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est que ma fille face la malade tous dis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mere, ce dist la serve, vostre conseil [nous] <oVar>ferons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tant feroie à vous [je vous solliciterais tant].... Que d'un de vos enfants [je] lui feroie present</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, que <oVar>fait</oVar> mes peres, que Diex puist benéïr ? - Fille, il le faisoit bien quant de lui [je] dus partir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tais-toi, vieille, <oVar>fait</oVar>-ele, [je] n'en <oVar>ferai</oVar> rien pour ti [toi]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ce seroit bien <oVar>fait</oVar> que la vieille en arsist [on brûlât]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dit [il] lui a qu'au retour riche homme [il] le <oVar>fera</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blanchefleurs s'est dressée, aussi <oVar>fit</oVar> li rois Flores</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien est drois [que] nous <oVar>fassions</oVar> toutes vos volentés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce, [il] <oVar>fait</oVar> bon bien <oVar>faire</oVar>, chascuns en doit penser Qu'en la fin pert [paraît] le bien...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quar il estoit sor toute rien Et frans et dous et debonere ; Quanques chascuns en vousist fere, En peüst fere entor ostel [à la maison, dans la paix] ; Mais aus armes [à la guerre]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'Ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le [l'anneau] vous convient à reprendre. -Non fetsi fet, là n'a que dire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perroz qui son engin et s'art Mist en vers fere de Renart Et d'Ysengrin son chier compere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 9650</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par une broce en un pendant, Maugré trestoz mes anemis, <oVar>Fis</oVar>-je tant que el bois me mis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 8726</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais Renart n'en <oVar>fait</oVar> que sourire, Que moult a entre <oVar>faire</oVar> et dire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 832</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Bien est fou] Qui cuide que tel femme l'aime, Por ce que son ami le claime, Et qu'el lui rit et li <oVar>fait</oVar> feste</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4587</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car si cum il m'iert lors avis, Ne feïst en nul paradis Si bon estre, cum il faisoit Ou [au] vergier qui tant me plaisoit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 644</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans faille ainsinc est-il des hommes, Se nous, por plus biaus estre, fomes [<oVar>faisons</oVar>] Les chapelés et les cointises Sor les biautés que Diex a mises En nous...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 9102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si n'i feïst riens avarice Ne de paleur, ne de megrece, Car li soucis et la destrece, Et la pesance et les ennuis Qu'el soffroit de jors et de nuis, L'avoient moult fete jaunir, Et megre et pale devenir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car d'une source vient si haute L'eve, qu'el ne puet <oVar>faire</oVar> faute</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 20690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li escommeniement <oVar>font</oVar> à douter [sont redoutables], comment qu'il soient geté, soit à tort soit à droit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en ce fesant, pourra estre li contens [querelle] de la vile apaisiés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>L, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et li sires est tenus au fere</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vos requier que vos en faciés, comme de murdrier [meurtrier]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tix [tels] dons ne tix promesses ne <oVar>font</oVar> pas à tenir</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>VI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui se veut aidier des resons qui ne <oVar>font</oVar> fors que le plet delaier, il les doit dire avant que celes qui poent fere la querele perir</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li <oVar>fera</oVar> entendant que ele li <oVar>fera</oVar> avoir par force de paroles ou par herbes ou par autres <oVar>fais</oVar> qui sont malvais et vilain à ramentevoir</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quinte maniere de quemins [chemins] qui furent fet, ce furent li cemin que Julien Cesar <oVar>fit</oVar> fere</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez pueent [peuvent] chanter et lire ; Mais mult a entre fere et dire ; C'est la nature</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascuns [chanoine] a son hostel, son leu et sa mainie, Et s'en i a de tex qui ont grant seignorie, Qui poi <oVar>font</oVar> [<oVar>font</oVar> peu] pour amis et assés pour amie</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le siecles est ores tel que moult y a de ciaus [ceux] qui feroient volentiers coment il fussent riches, tot fust ce à tort</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, je croi que vous feriés bien se vous demouriez à ce poncel garder</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je leur fiz tailler cotes et hargaus [surcots] de vert, et les menai devant le roy</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce ne <oVar>font</oVar> force [difficulté] li Assacis d'eulz <oVar>faire</oVar> tuer, quant leur seigneur leur commande</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je leur <oVar>fis</oVar> dire à [par] mon sarrazin, que il me sembloit que ce n'estoit pas bien <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>241</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant un homme nuist et <oVar>fait</oVar> peine hors la loy à aucun qui ne li contrarioit pas ou nuisoit.... il <oVar>fait</oVar> injuste</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus que <oVar>faire</oVar> n'avons de ce liepart felon ; Voist [qu'il aille] <oVar>faire</oVar> ailleurs son ni, plus de lui ne voulons</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est <oVar>fait</oVar> est <oVar>fait</oVar>, il ne peut autrement, Tous nous convient mourir ; si ne savons comment ; Pour ce <oVar>fait</oVar>-il bon vivre en estant durement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 22581</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fu dit, il fu <oVar>fait</oVar> assez hastivement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 16840</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos termes ne <oVar>font</oVar> mencion De la beauté qui est es chiens Ou es oiseaulx ; ce n'y <oVar>fait</oVar> rien</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on li disoit : " Vilains, et que <oVar>fais</oVar>-tu cest <oVar>fais</oVar> [combien vends-tu ce faix] ? " Par le ciel Dieu cinq sols et sept deniers le <oVar>fais</oVar> [je le <oVar>fais</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 2241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il <oVar>fait</oVar> bon ouvrer par engin, quant on ne peut avant aller par force</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dirent l'un à l'autre : Allons nous armer, nous chevaucherons tantost devant Bergerac.... Il n'y eut plus <oVar>fait</oVar> ni plus dit ; tous furent armés, et les chevaux ensellés et tous montés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fit</oVar> le roi d'Angleterre escrire au saint pere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vous <oVar>fais</oVar>-je ferme et vrai [ces renseignements sont certains], car je me embattis si près d'eux que je fus pris et mené en leur ost....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais petit y faisoient, car l'ost des Anglois estoit si suffisamment gardé que les Escoçois n'y pouvoient entrer....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui [Artevelle] estoit entré en si grand fortune et en si grand grace à tous les Flamands que c'estoit tout <oVar>fait</oVar> et bien <oVar>fait</oVar> quant qu'il vouloit deviser et commander par tout Flandre, de l'un des costés jusques à l'autre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Madame Philippe de Hainaut, roine d'angleterre, qui liement et doucement le reçut [mon livre] de moi et m'en <oVar>fit</oVar> grand profit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Robert Bruce, roi d'Escosse, qui avoit tant et si souvent donné à <oVar>faire</oVar> au bon roi Edouard dessus dit, qu'on tenoit pour moult preux, reconquit toute Escosse</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monseigneur, je suis jeune et encore à <oVar>faire</oVar> ; si crois que Dieu m'ait pourvu de cette emprise pour mon avancement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à ce temps là ils [les Escots] aimoient et prisoient assez peu les Anglois, et encore <oVar>font</oVar> ils à present</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'allierent par certaines convenances, que, si l'un des trois pays avoit à <oVar>faire</oVar> contre qui que ce fust, les deux autres le devoient aider</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et rien n'y avoient <oVar>fait</oVar>, combien qu'ils y eussent grands frais mis et dependus</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ce temps là que le duc de Bourgogne <oVar>fit</oVar> son armée en Picardie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur le chemin que nous fesismes ensemble</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi <oVar>faire</oVar> montrent ils maintenant leurs estats ?</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, seigneur, nous vous disons bien que, au <oVar>faire</oVar> le serment, toujours en nos cœurs nous avons reservé nos fois devers notre naturel seigneur le roi d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ens es villages estoient, sonnoient les cloches à herle [à volée], et montroient bien que le pays avoit à <oVar>faire</oVar> [était en danger]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'acointa d'un riche homme de Montpellier lequel avoit aussi à <oVar>faire</oVar> à Paris pour ses besognes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il eust <oVar>fait</oVar> un temps pluvieux, ceux de l'ost eussent eu fort à <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vit bien le chevalier anglois que il n'avoit que <oVar>faire</oVar> de plus avant entrer en Flandre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et y <oVar>firent</oVar> d'armes ce qu'ils purent, et se combattirent moult vaillamment ; mais ils ne pouvoient pas tout <oVar>faire</oVar> [le sire d'Enghien et sa suite tombés dans l'embûche des Gantois]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On leur [aux Anglois] donnoit tant à <oVar>faire</oVar>, que on ne savoit auquel lez [côté] entendre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>ferez</oVar> tant que vous me perdrez</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fait</oVar> tout de sa teste, car il est naturellement sage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se passa le dimanche ainsi tout le jour sans rien <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils mirent la greigneur partie de leurs gens d'armes et archers à l'endroit [de la ville assiégée] où il faisoit le plus foible</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! dit le comte, c'est <oVar>fait</oVar> ! n'aura jamais paix en Flandre tant que Jean Lyon vive</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [le roi d'Angleterre] eut de la main ce jour le plus à <oVar>faire</oVar> à messire Eustache de Ribeumont, et fut le roi abattu à genoux par deux fois, du dessus dit messire Eustache de Ribeumont</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messire Pierre de Craon qui se veoit en ce danger et avoit à <oVar>faire</oVar> à forte partie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui sont plus tenus de servir se <oVar>font</oVar> plus chier achapter</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Quadriloge invectif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascun dit bien : oblie, oblie ; Mais il ne le <oVar>fait</oVar> pas qui veult</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Le débat d'un reveille matin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui sires est vueille ci garde prendre ; Pour ce furent les rois et princes <oVar>fais</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Gouvernement des rois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faictes de lui ainsi que vous vouldrez ; Content me tiens de ce que vous <oVar>ferez</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais [les Parisiens] feirent diligence de luy [au duc de Bourgogne] resister en toutes manieres, et s'en alla honteusement sans rien <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et ils achetoient iceux vivres ce que on leur faisoit [mettait à prix], par especial pain et vin</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car [ils] n'avoient mie à <oVar>faire</oVar> à enfant</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime mieux, dit-il [Anaxagoras], que je me soye <oVar>fait</oVar> [cultivé] que si j'eusse <oVar>fait</oVar> mes possessions</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE TROYES</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ils en <oVar>firent</oVar> comme hommes et non point comme anges [en distribuant après la bataille les récompenses et les punitions un peu à l'aventure]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou le bailleroient à son compaignon [le connestable prisonnier] pour en <oVar>faire</oVar> à son plaisir</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois peu d'argent falt grant service</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant la ligue si approchée, ne voulut plus <oVar>faire</oVar> de l'ignorant</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourroit sembler aux lecteurs que je disse toutes ces choses pour.... mais par ma foy, non fay ; ains le dy seulement pour....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or voyant le roy que là ne povoit si tost avoir <oVar>fait</oVar>, se delibera de se venir mettre dedans Paris</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et y faisoit très beau veoir son ost pour ceulx qui estoient encore derriere</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] congnoissoit toutes gens d'autorité et de valleur qui estoient en Angleterre, en Espaigne.... comme il faisoit ses subjectz</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et a toujours bien semblé aux Normans et <oVar>fait</oVar> encores que....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et après qu'il eust esté ung an en prison ou plus, il fist le bon plaisir du roy, dont il fist que saige</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayez plus d'esperance en ce sainct homme ni en autre chose, car seurement il est <oVar>fait</oVar> de vous [paroles des commissaires ecclésiastiques à Louis XI mourant]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez bien où est le grand jardin de ceans, ne <oVar>faites</oVar> pas [n'est-ce pas] ?</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lieu n'est grain honneste, il y <oVar>fait</oVar> trop puant</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle qui estoit <oVar>faite</oVar> [fûtée] et pourvue de bourdes, lui dit....</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'un brusle et ard, l'autre est transi ; Qu'ai-je que <oVar>faire</oVar> d'estre ainsi ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vautil pas mieux doncques que tu la comptes, Que d'endurer mille peines et hontes ? Certes si <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doresnavant que tu deviens homme et te fays grand, il te fauldra....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je meurs, c'est faict de moy</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dessoubs le voile nocturne Tout se <oVar>fait</oVar> paisible et coi</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 79, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jappoit comme un petit chien, a quoi la chambriere estoit <oVar>faite</oVar>, qui lui ouvroit incontinent la porte</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne scay que <oVar>faire</oVar> de croire que ce le soit [je ne puis croire que c'est lui]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymbal. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne <oVar>faisons</oVar> que partir de boire, toutefoys....</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est pour <oVar>faire</oVar> un present [digne d'être offert en présent] au roy</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce que m'ayant perdu, ce qu'ils ont à <oVar>faire</oVar> bientost, ils y puissent retrouver aucuns traicts de mes conditions et humeurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Au lect. p. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner loy au pis <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faictes place aux aultres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'en avons que <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sauvages d'Escosse n'ont que <oVar>faire</oVar> de la Touraine [ils n'en voudraient pas]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il y a quelque degré d'honneur, mesme au mal <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>faire</oVar> fort de veoir....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hommes faicts</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>faire</oVar> le poil et les ongles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en fault pas <oVar>faire</oVar> à deux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caton n'en faisoit que rire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non comme il se faict [comme l'on faict]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne rhythme ne faict pas le bon poëme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une bonne chose que le bien dire, mais non pas aussi bonne qu'on la faict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'estois desja si faict et accoustumé à....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit qu'il feist soleil ou qu'il pleust</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faict que d'en venir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un esquif qui faict eau</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à <oVar>faire</oVar> aux seuls Spartiates de...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faict bien piteux et hazardeux, despendre d'un aultre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui le croiroit, s'il ne faisoit que l'ouïr dire et non le veoir ?</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont ceux qui, ayant la teste d'eux mesmes bien <oVar>faite</oVar>, l'ont encore polie par l'estude et le sçavoir</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais comme on dit, pour fendre le bois, il se <oVar>fait</oVar> des coings du bois mesme</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ton bien, il s'en feroit d'argent plus de cent fois autant</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ou bien si toy mesme enseignes tes receveurs et les <oVar>fais</oVar> de ta main</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les hommes virent [tournent] la terre et la <oVar>font</oVar> [labourent] à bras</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De chanter rien d'autruy meshuy qu'ay je que <oVar>faire</oVar> ? Car de chanter pour moy je n'ai que trop à <oVar>faire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par l'oisiveté les maladies se <oVar>font</oVar> plus frequentes, et les corps deviennent delicats</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'asseura que la Bretaigne, qui est des plus grandes, feroit [fournirait] aisement trois cens bons chevaux</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un gentil-homme aille teindre son espée dans le sang de son ami, avec lequel il n'avoit <oVar>fait</oVar> auparavant qu'un lict, qu'une table, et qu'une bourse</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il commençoit à se <oVar>faire</oVar> tard</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il commença à devenir presumptueux, se devoyant ès fa çons de <oVar>faire</oVar> de monarchie superbe et odieuse à chascun</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui estoient plus <oVar>faits</oVar> et plus forts, apportoient du bois : et ceulx qui estoient plus petits et plus foibles, des herbes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est bien et devotement <oVar>fait</oVar>, de penser que l'on ne doibt toucher aux trespassez, non plus qu'aux choses sacrées</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoy ! tu mors comme une femme, Alcibiades ; ce non <oVar>fais</oVar>, respondit il, mais comme un lion</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prit plaisir et feit gloire de se vestir simplement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si estoit [la barque] desja si pesante et si remplie de l'eau qu'elle faisoit que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lucullus ne faisoit que de se mettre à sommeiller</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se met à la voile sans aborder nulle part, sinon où il estoit contrainct à ce <oVar>faire</oVar>, pour prendre vivres ou <oVar>faire</oVar> eau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si bien Caton, disoit-il, n'a que <oVar>faire</oVar> de Rome, certainement Rome a affaire de Caton</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. d'Utiq. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caton, onques puis ce jour là, ne feit ny ses cheveux, ny sa barbe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur disant que la perte n'estoit pas à l'adventure si grande comme l'on la faisoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans y avoir esgard, ilz avoient tousjours <oVar>fait</oVar> les choses qu'ilz voyoient estre à <oVar>faire</oVar> par raison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Demosth. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ctesiphon l'escrimeur voulut <oVar>faire</oVar> [lutter] à coups de pied, et regibber à l'encontre de sa mule</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. refréner la colère, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Abantes sont les premiers qui se sont ainsi faictz tondre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple ne s'en feit que rire [ne <oVar>fit</oVar> que s'en rire]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous <oVar>fait</oVar> qu'une maîtresse à Paris ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>fait</oVar> donner des cizeaux, commence à s'en <oVar>faire</oVar> les ongles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci, ayant faict 25000 hommes, assiegerent Ulpian</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai que <oVar>faire</oVar> à ceux à qui nature a donné le ventre pour delices, l'esprit et le courage pour fardeaux, eux aussi n'ont que <oVar>faire</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 489</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le patient au lieu d'urine <oVar>fait</oVar> du sang</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il entra en matiere et monstra que ce decret faisoit pour lui [lui était favorable]</quote>
<bibl>
<author>SLEIDAN</author>
<biblScope>f° 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vents appaiseront leurs haleines terribles, La mer se <oVar>fera</oVar> douce</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>930</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. fare ; picard, fouère, foaire ; wallon, fér ; provenç. far, fair, faire ; catal. fer ; espagn. hazer ; portug. fazer ; ital. fare, du latin facere. On est incertain pour la provenance de la racine fac. Curtius, Étym. grecques, I, 52, 219, la rattache, non sans vraisemblance, au sanscrit dhâ, faire, poser, qui a donné le grec ; dh sanscrit se change quelquefois en f dans le latin, par exemple dhûma, fumus ; le c serait une lettre euphonique, comme en grec ; enfin l'a bref de facio aurait son parallèle dans l'e bref du grec.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FAIRE. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="REM."> Ajoutez : <p>15. Régnier a dit : Selon le vent qui fait l'homme doit naviguer, Sat. VI. Cet emploi est archaïque et maintenant inusité ; nous dirions qu'il fait ; mais il n'est point incorrect. Dans cet emploi, faire est un verbe neutre ; il, un sujet indéterminé, qui peut très bien être remplacé par le sujet déterminé ; il le pouvait du temps de Régnier ; il ne le peut plus aujourd'hui, de par l'usage. Pourtant une difficulté reste, celle d'expliquer le rôle grammatical du que, dans qu'il fait. Il semble être un régime direct, et cependant il ne l'est pas, puisqu'on dit : la chaleur qu'il a fait, et non qu'il a faite. La locution régulière serait le vent qui il fait, la chaleur qui il a fait, puisque dans il fait beau temps, l'explication grammaticale est : il, c'est-à-dire beau temps, fait, et ici : il, c'est-à-dire, le vent qui, fait ; il, c'est-à-dire, la chaleur qui, a fait. Mais la prononciation n'a pas admis qui il, et, au risque d'un solécisme, a dit qu'il. Ou, si l'on veut, le que est devenu régime direct par fausse analogie, à mesure que le sens clair de faire pour exister devenait obscur et se perdait. </p> <p>16. Bossuet a dit ne faire que de, dans le sens de, ne faire que : Ne vous étonnez pas, chrétiens, si je ne fais plus, faible orateur, que de répéter les paroles de la pieuse Palatine, Anne de Gonz. Il faudrait que répéter. Sans doute ces deux locutions ne faire que et ne faire que de sont très voisines, et à l'origine elles ont pu être équivalentes. Mais, depuis que l'usage leur a assigné un sens spécial, leur voisinage même commande qu'on fasse bien attention à ne pas les confondre. </p> <p>17. Faire beauté : Le Sage, dans Gil Blas, VII, 13, se moque de cette expression en la mettant dans la bouche de Fabrice, célébrant le gongorisme : " Je veux, par un seul trait, te faire sentir la différence qu'il y a de la gentillesse de notre diction à la platitude de la leur. Ils diraient par exemple, tout uniment : Les intermèdes embellissent une comédie ; et nous, nous disons plus joliment : Les intermèdes font beauté dans une comédie. Remarque bien ce font beauté. En sens-tu tout le brillant, toute la délicatesse, tout le mignon ? " </p> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faire.2">
<form>
<orth>FAIRE</orth>
<pron>fê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'action, la puissance de <oVar>faire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu donne le vouloir et le <oVar>faire</oVar> selon son bon plaisir</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. I, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je te hais, dit-elle, en embrassant le sire ! Contraste assez plaisant du <oVar>faire</oVar> avec le dire</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fab. V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'art. Manière propre de chaque artiste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens graveurs de la Grèce avaient un <oVar>faire</oVar> léger et fin</quote>
<bibl>
<author>MACIETE</author>
<biblScope>Des pierres gravées, p. 84, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez à Vien la verve de Doyen qui lui manque, donnez à Doyen le <oVar>faire</oVar> de Vien qu'il n'a pas, et vous aurez deux grands artistes</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuvres, t. XIV, p. 319, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ton général, caractère d'une œuvre. Ce tableau est d'un beau <oVar>faire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>faire</oVar> on est incomparablement plus libre, plus fougueux, plus hardi, plus chaud et plus beau</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, t. XV, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Diderot l'a écrit sans signe du pluriel : Il y a une infinité de <oVar>faire</oVar> différents, Peint. en cire, Œuvres, t. XV, p. 390. Il vaut mieux lui donner ce signe : Des faires différents.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il y a loin du dire au faire</form>. </re>
</sense>
<etym>Faire 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faire_le_faut">
<form>
<orth>FAIRE LE FAUT</orth>
<pron>fè-re-le-fô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chose inévitable, qu'il faut faire, subir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maréchale de Rochefort, qui croyait honorer fort sa place de dame d'honneur de Mme la duchesse d'Orléans, la désolait de plaintes et de reproches ; et, puisque je voyais la chose devenir un faire le faut....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>273, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie, qui a faire le faut à FAIRE, l'écrit sans trait d'union. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À mon jugement, c'est un faire le fault d'en sortir à ce coup ; la remise serviroit de ruine</quote>
<bibl>
<biblScope>Biblioth. des chartes, 3e série, t. I, p. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et c'est à toi un faire il le faut ; autrement....</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>117</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faire, le, et faut de falloir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faire-valoir">
<form>
<orth>FAIRE-VALOIR</orth>
<pron>fê-re-va-loir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de banque. Action de faire produire un revenu à des capitaux, à une entreprise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un abaissement du loyer de l'argent, nuisible au faire-valoir des ressources confiées aux sociétés de crédit</quote>
<bibl>
<author>PATON</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 9 avr. 1877, 3e page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faisable">
<form>
<orth>FAISABLE</orth>
<pron>fe-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être fait. Commandez-moi des choses faisables.</dictScrap>
<cit>
<quote>La proposition que vous croyez si <oVar>faisable</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela est <oVar>faisable</oVar>, se dit aussi d'une chose qui ne répugne point à la justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au billard, une bille <oVar>faisable</oVar> est celle qu'on peut faire. La bille est <oVar>faisable</oVar>. Placé ainsi, vous n'êtes pas <oVar>faisable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Election n'est pas par especial opinion de choses faisables par nous</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faire. On trouve aussi faisible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisan">
<form>
<orth>FAISAN</orth>
<pron>fè-zan ; quelques-uns prononcent fe-zan, mais c'est par une mauvaise tendance à l'assimiler au participe faisant, qui se prononce en effet fezan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau de la famille des gallinacés, de la grosseur d'une poule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il suffit de nommer cet oiseau pour se rappeler le lieu de son origine ; le <oVar>faisan</oVar>, c'est-à-dire l'oiseau du Phase, était, dit-on, confiné dans la Colchide avant l'expédition des Argonautes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 60, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Faisan</oVar> d'eau, le turbot, ainsi dit à cause de la bonté de sa chair.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant et Jehan Baudelot dirent qu'ilz iroient veoir dedens le bois, se l'on y trouveroit aucuns qui chassaissent aux cocq-Limoges, autrement nommez <oVar>faisans</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faisant bruant [coq de bruyère], vingt deniers, faisant non bruant ou gentil [le vrai <oVar>faisan</oVar>], deux sols six deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Coustum gén. t. II, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites que soyez secret, luy montrant bon visage ; autrement la queue du faisant se gasteroit [la mèche s'éventerait]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. I, p. 85, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. faisan, fayhan ; catal. faysá ; espagn. faysan ; portug. faisão ; ital. fagiano ; du latin phasianus, de Phasis, le Phase, fleuve de la Colchide, d'où cet oiseau fut apporté en Occident.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisances">
<form>
<orth>FAISANCES</orth>
<pron>fe-zan-s'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout ce qu'un fermier s'oblige de fournir à son bailleur en sus du prix du bail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme rural. Faisance-valoir, action de faire valoir une terre ; terre que l'on fait valoir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que vus puissiez as autres buens essamples duner ; Car à vostre faisance volent tuit [tous] esguarder</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour toutes rentes et pour tous services, pour toutes <oVar>faisances</oVar> et pour toutes autres choses</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fesancia.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faisant. Faisance dans l'ancienne langue signifie, comme cela doit être, action de faire ; d'où le sens très particulier que ce mot a pris dans le langage rural, de très bonne heure du reste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisandage">
<form>
<orth>FAISANDAGE</orth>
<pron>fè-zan-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de faisander.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme elle [la bécasse] a besoin pour développer toutes ses qualités d'être soumise au <oVar>faisandage</oVar>, le médecin doit l'exclure du régime des convalescents</quote>
<bibl>
<author>Dr E. DECAISNE</author>
<biblScope>l'Univers illustré, 20 nov. 1875, p. 743, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faisande">
<form>
<orth>FAISANDE</orth>
<pron>fè-zan-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faisane">FAISANE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faisandé">
<form>
<orth>FAISANDÉ, ÉE</orth>
<pron>fè-zan-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De la viande <oVar>faisandée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faisandeau">
<form>
<orth>FAISANDEAU</orth>
<pron>fè-zan-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune faisan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>faisandeau</oVar> bien gras est un morceau exquis et en même temps une nourriture très saine</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Oiseaux, t. IV, p. 92, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faisanneau</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de faisan, comme si on écrivait faisand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisander">
<form>
<orth>FAISANDER</orth>
<pron>fè-zan-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner au gibier, en le gardant quelque temps, un certain fumet que le faisan prend en se mortifiant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de toute viande qu'il est à propos de garder avant de l'apprêter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>faisander</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>faisandé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom se. Vous avez trop laissé <oVar>faisander</oVar> ce lapin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Chapons faisandés de deux ou trois jours</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les <oVar>faisander</oVar>, il les convient saigner, et incontinent les mettre et faire morir en un seel d'eaue froide, et tantost remettre en un aultre seel d'eau très froide, et cil sera <oVar>faisandé</oVar> ce matin mesmes comme de deux jours tué</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faisan, comme si on écrivait faisand, parce que le faisan a besoin d'être gardé avant d'être mangé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisanderie">
<form>
<orth>FAISANDERIE</orth>
<pron>fè-zan-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on élève des faisans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques économistes ne donnent que deux femelles à chaque mâle, et j'avoue que c'est la méthode qui a le mieux réussi dans la conduite d'une petite <oVar>faisanderie</oVar>, que j'ai eue quelque temps sous les yeux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Faisan, comme si on écrivait faisand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisandier.1">
<form>
<orth>FAISANDIER</orth>
<pron>fè-zan-dié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fè-zan-dié-zhabiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tient une faisanderie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La quantité de la nourriture, l'étendue et l'exposition de la faisanderie, les soins du <oVar>faisandier</oVar>, comme serait celui de retirer chaque poule aussitôt qu'elle est fécondée par le coq</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. <oVar>Faisandier</oVar>, faisandière, qui appartient au faisan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au nord de la Loire, il est aujourd'hui bien peu de départements où l'on ne puisse citer des parcs dotés d'une population faisandière</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 oct. 1876, p. 7707, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faisannier</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faisan, comme si on écrivait faisand.</etym>

</entry>
<entry xml:id="faisandier.2">
<form>
<orth>FAISANDIER</orth>
<pron>fè-zan-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les Landes, à des métayers de passage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. facienda, ferme, exploitation ; du latin facere, faire ; espagn. haciendero.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisane">
<form>
<orth>FAISANE</orth>
<pron>fè-za-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La femelle du faisan.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Poule <oVar>faisane</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi faisande.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Faisandes deviennent becasses [les belles femmes deviennent vieilles et laides]</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 13, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faisan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisant">
<form>
<orth>FAISANT, ANTE</orth>
<pron>fe-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fait, qui agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je puis dire que mon père fut l'homme le plus obligeant, le mieux <oVar>faisant</oVar> et le plus généreux qui ait paru à la cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>6, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faisceau">
<form>
<orth>FAISCEAU</orth>
<pron>fè-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage de choses longues, liées ensemble. Un <oVar>faisceau</oVar> de piques, de flèches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez si vous romprez ces dards liés ensemble.... Tous perdirent leur temps, le <oVar>faisceau</oVar> résista</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les immolant tous trois à ses vœux politiques De faire un seul <oVar>faisceau</oVar> des tiges monarchiques</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Frédégonde et Br. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant de personnes bien unies. Former un <oVar>faisceau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Verges liées avec une hache qui les surmontait ; c'était chez les Romains le symbole de la puissance ; les <oVar>faisceaux</oVar> étaient portés par les licteurs ; les verges servaient à frapper les condamnés, et la hache à leur couper la tête. Les consuls avaient douze <oVar>faisceaux</oVar> ; le dictateur en avait vingt-quatre, le proconsul et le préteur n'en avaient que six.</dictScrap>
<cit>
<quote>Néron devant sa mère a permis le premier Qu'on portât des <oVar>faisceaux</oVar> couronnés de laurier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre les <oVar>faisceaux</oVar>, être élevé à la dignité consulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Déposer, rendre les <oVar>faisceaux</oVar>, se démettre de l'autorité consulaire ou dictatoriale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sylla marche en public sans <oVar>faisceaux</oVar> et sans haches</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Toute espèce d'assemblage que l'on compare à un <oVar>faisceau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Islande est peut-être la contrée de l'univers où il y en a le plus [de sources chaudes], parce que cette île n'est, pour ainsi dire, qu'un <oVar>faisceau</oVar> de volcans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 187, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Faisceau</oVar> aimanté, réunion méthodique d'aimants naturels ou artificiels, accolés de manière que les pôles semblables soient réunis et puissent se renforcer mutuellement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faisceau</oVar> lumineux, assemblage de rayons de lumière partant du même point, se dirigeant dans l'espace en divergeant, et formant un cône lumineux. Plusieurs pinceaux constituent un <oVar>faisceau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Groupe régulier de fibres. <oVar>Faisceau</oVar> fibreux. <oVar>Faisceau</oVar> musculaire. <oVar>Faisceau</oVar> nerveux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Colonne en <oVar>faisceau</oVar>, colonne formée d'un assemblage de petites colonnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme militaire. Piquet dans un camp, où sont maintenus les drapeaux et les étendards.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de fusils qu'on forme en engageant les baïonnettes les unes dans les autres. Mettre les fusils en <oVar>faisceaux</oVar>. Rompre les <oVar>faisceaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'une espèce de piquet autour duquel on range les fusils. Courir au <oVar>faisceau</oVar> dans une alerte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme des ardoisières. Ardoises irrégulières par leur forme et leur épaisseur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre vingt milliers de reime [branches] et soixante neuf milliers de faisseaux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Constantinople, Chartes, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme le suppliant eust marchandé de coupper et abattre certaine quantité de bois et en faire des fagos et faschiel</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fascia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<cit>
<quote>Longueur de <oVar>faisceaux</oVar>, c'est trois pieds et demy</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 814</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. fascellus, diminutif du lat. fascis, faix.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAISCEAU. - ÉTYM. Ajoutez : <cit><quote>L'Aunis a le simple faisces, branchages de 6 à 7 mètres de longueur qui sont employés pour entrelacer les pieux des bouchots</quote><bibl><biblScope>Gloss. aunisien, p. 105</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faiseleux">
<form>
<orth>FAISELEUX</orth>
<pron>fè-ze-leû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui enlève, dans les ardoisières, les faisceaux, les décombres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faisceau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faiseur">
<form>
<orth>FAISEUR, EUSE</orth>
<pron>fe-zeur, zeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est plus le marchand au port.... qui se propose des gains sans danger.... c'est un <oVar>faiseur</oVar> de vœux au milieu de la tempête, qui se repent d'être parti du logis</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime pas les <oVar>faiseurs</oVar> de remontrances</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Fest. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quoi ! rien ne remplit Les vastes appétits d'un <oVar>faiseur</oVar> de conquêtes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis, comme on sait, dévots et pauvres gens, Pour honorer l'état du mariage, Sont la plupart de grands <oVar>faiseurs</oVar> d'enfants</quote>
<bibl>
<author>SÉNECÉ</author>
<biblScope>Serpent mangeur de Kaïmac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>faiseurs</oVar> de projets sont trompés eux-mêmes les premiers, comme Law le fut dans son système</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. (force physique).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Warwick chassa enfin d'Angleterre le roi qu'il avait fait, et alla à la tour de Londres tirer de prison ce même Henri VI qu'il avait détrôné, et le replaça sur le trône ; on le nommait le <oVar>faiseur</oVar> de rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut savoir que les <oVar>faiseurs</oVar> de tragédies, c'est-à-dire les rois et moi, nous sommes sifflés quelquefois par un parterre qui n'est pas trop bon juge</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 9 oct. 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une douzaine de <oVar>faiseurs</oVar> et <oVar>faiseuses</oVar> de cabrioles que V. M. fait venir de France dans ses États</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Prusse, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces erreurs sont de peu d'importance, en comparaison de celles où les <oVar>faiseurs</oVar> de collections, qui n'ont pour tout mérite que le faste des cabinets, entraînent les naturalistes qui suivent ces mauvais guides</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 71, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faiseur</oVar> de tours, escamoteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faiseur</oVar> d'affaires, homme qui a un cabinet et qui, moyennant un bénéfice, traite pour autrui toute sorte d'affaires d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension et familièrement. <oVar>Faiseur</oVar> d'embarras, celui qui affecte des airs, des prétentions. <oVar>Faiseur</oVar> de.... celui qui fait semblant de faire, ou qui affecte une apparence de....</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne te voilà-t-il pas comme ces <oVar>faiseurs</oVar> de sensiblerie qui voient un sentiment partout ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Petite ville, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui fabrique certains objets. Un <oVar>faiseur</oVar> d'instruments. Une <oVar>faiseuse</oVar> de corsets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu n'est point un simple <oVar>faiseur</oVar> de formes et de figures dans une matière préexistante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous portez les mêmes jarretières que la reine, vous les prenez donc chez la même <oVar>faiseuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela est d'un bon <oVar>faiseur</oVar>, c'est l'œuvre d'un artisan habile et renommé.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai remarqué que leurs rabats ne sont pas de la bonne <oVar>faiseuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit en parlant des auteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais nous autres <oVar>faiseurs</oVar> de livres et d'écrits</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon ancien ami, mon philosophe, mon <oVar>faiseur</oVar> de beaux vers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettres en vers et en prose, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus bercé par tes <oVar>faiseurs</oVar> De vers, de chansons, de poëmes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Deux cousins.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Souvent il se prend en mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est lui [l'amour] qui sert de matière aux <oVar>faiseurs</oVar> de romans et aux poëtes</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Pass. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vieux tailleur s'écrie : eh quoi ! ma fille Ne m'a donné qu'un <oVar>faiseur</oVar> de chansons ! Mieux jour et nuit vaudrait tenir l'aiguille Que, faible écho, mourir en de vains sons</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Tailleur et fée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être un <oVar>faiseur</oVar> habile De contes graveleux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Roger B.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>faiseur</oVar> de phrases, se dit de celui qui fait de belles phrases, de grandes phrases, sans beaucoup d'idées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>faiseur</oVar> d'almanachs, c'est un homme qui aime à pronostiquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Celui qui travaille habituellement pour un autre. Ce théâtre, ce libraire a ses <oVar>faiseurs</oVar> attitrés. Ce ministre a un bon <oVar>faiseur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Absolument et en mauvaise part. C'est un <oVar>faiseur</oVar>, c'est un homme qui a envie de faire du nouveau, du bruit, de changer. Les <oVar>faiseurs</oVar> sont redoutés dans les administrations.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>faiseur</oVar>, un intrigant ; celui qui fait des affaires peu honorables.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs</form>, c'est-à-dire ceux qui se vantent le plus sont ordinairement ceux qui font le moins. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Faiseuse</oVar> d'anges, nourrice qui laisse mourir de propos délibéré les nourrissons qu'on lui confie ; cette expression a souvent retenti dans les discussions à propos de la mortalité des enfants mis en nourrice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a surtout la nourrice à emporter ; alors l'enfant peut mourir pendant le voyage ; s'il échappe à ce danger, il est transplanté dans un milieu souvent misérable, parfois immoral, en butte aux brutalités d'une mégère qui peut être une <oVar>faiseuse</oVar> d'anges</quote>
<bibl>
<author>L. NARVAL</author>
<biblScope>la Phil. posit. sept.-oct. 1875, p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On trouve aussi dans les livres l'orthographe feseur, conforme à la prononciation. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce ceulx qui sont <oVar>faiseurs</oVar> de bonnes œuvres sont loés à cause de leur vertu</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et injustice est operative ou faiseresse, et par elle sont faiz les extremes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car pour rimer.... N'est aujourd'hui, bien le puis soustenir, Si grant <oVar>faiseur</oVar> ne si noble pouette</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 225, dans LACURNE, au mot pui.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si j'estoy <oVar>faiseur</oVar> de livres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà pourquoy les <oVar>faiseurs</oVar> de lois deffendent les donations entre le mari et la femme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vouloit donner les diseurs pour juges aux <oVar>faiseurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De grand vanteur, petit <oVar>faiseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faisant ; picard, foiseux, foiseux de fagots, menteur ; bourguign. fezeu ; wallon, feû. L'ancien français avait faisiere, au nominatif, et faseor, au régime ; ces formes répondent à un bas-lat. factátor, factatórem, et non à factor, factorem, qui avait donné faitre, factor.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAISEUR. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="faisonnat">
<form>
<orth>FAISONNAT</orth><orth>FAISSONNAT</orth>
<pron>fè-zo-na ou fè-sona</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fagot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les éclaircies donnent des faissonnats de pins qui sont demandés</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Valeur sur place des divers produits ligneux :.... faissonnats de pins.... 11 fr. le cent.... faissonnats de chêne.... 46 fr. le mille</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bois à brûler dit de corde, échalas, fagots, faisonnats (bois à brûler), lattes, madriers...</quote>
<bibl>
<biblScope>Avis du préfet de la Seine du 6 sept. 1875, dans Gaz. des Trib. du 9, p. 871, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Faisonnat est un mot bordelais, et désigne à Bordeaux un fagot composé de gros et de petit bois. C'est un dérivé irrégulier du lat. fascis, faisceau ; le bas-latin a fassinerium. </note>
</entry>
<entry xml:id="faisse">
<form>
<orth>FAISSE</orth>
<pron>fè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cordon de plusieurs brins d'osier placé de distance en distance pour fortifier un ouvrage de vannerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fascia, bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisselle">
<form>
<orth>FAISSELLE</orth>
<pron>fè-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Panier d'osier, corbeille ou paillasson pour le fromage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vase en terre percé de trous dans le fond, pour laisser égoutter le petit lait qui s'y sépare de la partie caséeuse et coagulée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, la table sur laquelle on presse les marcs de pommes, pour les faire égoutter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Faisselle</oVar> à faire fourmage</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fiscina.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par les trous des faisselles ou esclisses, les fourmages s'esgoutteront</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>287</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. farcelle ; Jura, fachalle ; Berry, fachelle ; du latin fiscella, diminutif de fiscus, panier (voy. <ref target="fisc">FISC</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisser">
<form>
<orth>FAISSER</orth>
<pron>fè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de cordons d'osier un ouvrage de vannerie pour le rendre plus fort.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fasciare, lier, botteler, de fascis, faisceau (voy. <ref target="faix">FAIX</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="faisserie">
<form>
<orth>FAISSERIE</orth>
<pron>fè-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tout ouvrage de vannerie à claire-voie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fait.1">
<form>
<orth>FAIT, AITE</orth>
<pron>fè, fè-t'</pron>
<gram>part. passé de faire</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Formé, exécuté. L'homme <oVar>fait</oVar> à l'image de Dieu. Un tertre <oVar>fait</oVar> de main d'homme. Ce tailleur vend des habits tout <oVar>faits</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ce n'est ni <oVar>fait</oVar> ni à faire, se dit d'un travail mal <oVar>fait</oVar>, et, particulièrement, d'un travail littéraire, d'une rédaction, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivez le roi, seigneur, votre ambassade est <oVar>faite</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pourrais décider, car ce droit m'appartient ; Mais rapportons-nous-en. - Soit <oVar>fait</oVar>, dit le reptile</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une nouvelle, une histoire, un conte <oVar>fait</oVar> à plaisir, la nouvelle, l'histoire est controuvée, le conte n'a rien de vrai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un grand pas de <oVar>fait</oVar>, on a beaucoup avancé ce dont il s'agit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est judicieusement <oVar>fait</oVar> à lui, il a agi judicieusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est fort bien <oVar>fait</oVar> à vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Fest. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout est <oVar>fait</oVar>, rien autre n'est nécessaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans toutes les assemblées qui s'étaient tenues jusqu'alors dans le parti, dès que Luther y était et qu'il avait parlé, Mélanchthon nous apprend lui-même que les autres n'avaient qu'à se taire, et tout était <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IV, § 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit que tout est <oVar>fait</oVar> quand on a rempli ce devoir</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voilà qui est <oVar>fait</oVar>, la chose est décidée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà qui est <oVar>fait</oVar>, votre frère va nous quitter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! voilà qui est <oVar>fait</oVar> ; je renonce à toutes les femmes et à tous les trésors du monde</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà qui est <oVar>fait</oVar>, je n'aimerai plus d'impératrice de ma vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Catherine, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela vaut <oVar>fait</oVar>, c'est comme si la chose était <oVar>faite</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il suffit que le mort soit venu m'en instruire ; Cela vaut <oVar>fait</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Deuil, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même. Tenez cela pour <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aussitôt dit, aussitôt <oVar>fait</oVar>, se dit pour exprimer que l'action suit aussitôt la parole.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est <oVar>fait</oVar> pour moi, cela semble <oVar>fait</oVar> pour moi, n'est <oVar>fait</oVar> que pour moi, cela n'arrive qu'à moi, en parlant de désagréments, de malheurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : C'est un <oVar>fait</oVar> exprès, c'est comme un <oVar>fait</oVar> exprès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se pourrait-il.... elle aussi.... c'est donc un <oVar>fait</oVar> exprès</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Trois quartiers, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une affaire <oVar>faite</oVar>, exprime que la chose est terminée, et aussi qu'il n'y a plus à revenir là-dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Est-ce <oVar>fait</oVar> ? se dit communément pour demander si une chose est achevée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>fait</oVar>, se dit pour avertir que la chose est achevée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Est-ce <oVar>fait</oVar> ? se dit dans les jeux des enfants pour demander si celui qui doit chercher peut commencer ; en cas d'affirmation, on répond : <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bien <oVar>fait</oVar>, mal <oVar>fait</oVar>, ayant le corps bien ou mal proportionné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si pour toucher son cœur j'étais assez bien <oVar>faite</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est noble chez lui, bien <oVar>fait</oVar> de sa personne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien <oVar>fait</oVar> de corps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela serait plaisant que votre fille ne fût pas bien <oVar>faite</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fait</oVar> à peindre, dont le corps est tellement bien <oVar>fait</oVar> qu'il mériterait de servir de modèle à un peintre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était une grande fille <oVar>faite</oVar> à peindre, qui se mettait bien, qui marchait comme une déesse</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>fait</oVar> à plaisir, <oVar>fait</oVar> à ravir, <oVar>fait</oVar> au tour ou au moule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la taille bien <oVar>faite</oVar>, mal <oVar>faite</oVar>, avoir une belle taille, une vilaine taille. Avoir la jambe bien <oVar>faite</oVar>, mal <oVar>faite</oVar>, bien, mal conformée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Cela lui rend la jambe bien <oVar>faite</oVar>, se dit de quelque chose dont on tire avantage, mais qui ne peut être d'aucune utilité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Constitué, disposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais pas comme sont <oVar>faites</oVar> vos beautés d'Asie, mais je vous assure que cinq ou six des plus belles personnes de l'Europe sont devenues amoureuses de vous</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des Parthes le mieux <oVar>fait</oVar> d'esprit et de courage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sort avait raison, tous gens sont ainsi <oVar>faits</oVar> ; Notre condition jamais ne nous contente</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dire d'un, puis d'un autre, est-ce ainsi que l'on traite Les gens <oVar>faits</oVar> comme moi ? me prend-on pour un sot ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est <oVar>faite</oVar> d'un air, je pense, à pouvoir dire Qu'on n'a pas pour un cœur soumis à son empire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ajoute qu'il est <oVar>fait</oVar> ainsi et qu'il dit ce qu'il pense</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez, mon cher Télémaque, comme les hommes sont <oVar>faits</oVar> ! vous voilà tout désolé parce que vous avez vu votre père sans le reconnaître</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes sont <oVar>faits</oVar> de façon qu'ils veulent bien commettre le mal, mais ils ne veulent pas qu'on le leur prêche</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fraude.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ennuyeux et les pervers Composent ce vaste univers ; Le monde est <oVar>fait</oVar> comme la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messieurs les Parisiens s'imaginent toujours que le reste de la terre est <oVar>fait</oVar> comme le faubourg Saint-Germain et le quartier du Palais-Royal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 11 janv. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cher et respectable ami, comment donc sont <oVar>faits</oVar> les grands hommes, si celui-là [le roi de Prusse] n'en est pas un ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1 sep. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avouer que, s'il y a eu de la raison dans sa conduite, cette raison n'était pas <oVar>faite</oVar> comme celle des autres hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Esprit bien <oVar>fait</oVar>, mal <oVar>fait</oVar>, personne dont la raison est, n'est pas saine et droite.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est aux rois, c'est aux grands, c'est aux esprits bien <oVar>faits</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses les plus simples ne se font pas d'elles-mêmes, et elles se font toujours mal par les esprits mal <oVar>faits</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. des filles, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que tous les lieux sont égaux pour les esprits bien <oVar>faits</oVar>, mais il n'en est pas de même quand les esprits bien <oVar>faits</oVar> ont des cœurs sensibles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 25 août 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue, avoir le cœur bien <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Consultez-vous, et soyez mes témoins, Ô mes lecteurs ! ou consultez du moins Ces cœurs bien <oVar>faits</oVar>, où la vertu sincère Ne fut jamais une plante étrangère</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la tête mal <oVar>faite</oVar>, être bizarre, déraisonnable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Constitué en une certaine dignité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les princes à faire ne peuvent se passer de ces gens-là [les bons conseillers], et les princes <oVar>faits</oVar> en ont grand besoin</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Habitué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais votre bras au crime est plus <oVar>fait</oVar> que le mien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car les femmes y sont <oVar>faites</oVar> à coqueter</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a soixante ans que j'y suis accoutumé [à la calomnie], mais je n'y suis pas encore entièrement <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alembert, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être <oVar>fait</oVar> pour, être propre à, capable de. Cet homme n'est pas <oVar>fait</oVar> pour un pareil emploi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une duchesse de Berry était <oVar>faite</oVar> pour lui céder ses dames [à la duchesse de Bourgogne], quand il lui plairait de les vouloir prendre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>269, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette manière d'écrire n'est pas <oVar>faite</oVar> pour aller à la postérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. III, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme que la perte trouble.... un homme avare ne sont pas plus <oVar>faits</oVar> pour jouer, que ceux qui ne peuvent atteindre à l'esprit de combinaison</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES</author>
<biblScope>Du jeu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Destiné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui de l'âne ou du maître est <oVar>fait</oVar> pour se lasser</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses maximes [du duc de Bourgogne] étaient que les rois sont <oVar>faits</oVar> pour les sujets, et non les sujets pour les rois</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Œuvres, t. V, p. 51, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non le consulat n'est point <oVar>fait</oVar> pour son âge</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce bonheur qui semblait <oVar>fait</oVar> pour tous, Le beau Narcisse, Écho, sa belle amante, Sont privés seuls par un pouvoir jaloux</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'être <oVar>fait</oVar> que pour, être destiné seulement à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que je vous dis là au reste n'est <oVar>fait</oVar> que pour vous, mademoiselle ; vous le sentez bien</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, IIe part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Habillé, arrangé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suis-je <oVar>fait</oVar> en voleur ou bien en assassin ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. 1, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis dehors, <oVar>faite</oVar> comme un loup-garou</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La véritable reine reprenait un teint frais et vermeil ; mais elle était crasseuse, court-vêtue et <oVar>faite</oVar> comme un petit torchon qu'on a traîné dans les cendres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Comme le voilà <oVar>fait</oVar> ! se dit de quelqu'un plus mal vêtu, plus mal arrangé que d'ordinaire, et aussi de quelqu'un qui n'a pas aussi bon visage que d'habitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu, comme êtes-vous <oVar>fait</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le voilà <oVar>fait</oVar> ! Débraillé, mal peigné, l'œil hagard....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : être <oVar>fait</oVar> comme un voleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>fait</oVar> comme il plaît à Dieu, se dit d'une personne dont les vêtements sont en désordre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Accompli.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'a jamais pris le deuil des enfants de la reine quand ils n'avaient pas sept ans <oVar>faits</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>299, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme <oVar>fait</oVar>, homme arrivé à la force de l'âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le peuple] ne se perd que lorsque les hommes <oVar>faits</oVar> sont déjà corrompus</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vérité, je suis presque amoureux Non d'une jeune enfant, mais d'une femme <oVar>faite</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARL.</author>
<biblScope>Vieux célib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est déjà un homme <oVar>fait</oVar>, en parlant d'un jeune garçon qui grandit, qui devient sage, capable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me croyais déjà un homme <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>fait</oVar>, qui n'est plus jeune et qui est dressé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qui ont atteint leur plus haut point.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre style est devenu comme on peut le souhaiter ; il est <oVar>fait</oVar> et parfait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques gens de lettres dont la réputation soit <oVar>faite</oVar> et dont le témoignage ait du poids</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 105, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui est à point pour être mangé. De la viande <oVar>faite</oVar>. Le fromage est <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de marine. Vent <oVar>fait</oVar>, vent qui a déjà soufflé quelque temps dans un certain rumb et qu'on croit devoir durer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : temps <oVar>fait</oVar>. Le flot, le jusant sont <oVar>faits</oVar>, lorsque le courant en a atteint sa vitesse moyenne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Phrase <oVar>faite</oVar>, phrase consacrée dans sa construction et dans laquelle on ne peut rien changer. Les idiotismes sont des phrases <oVar>faites</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un certain nombre de phrases toutes <oVar>faites</oVar> que l'on prend comme dans un magasin et dont l'on se sert pour se féliciter les uns les autres sur les événements</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mot <oVar>fait</oVar>, mot autorisé par l'usage. Ce mot est <oVar>fait</oVar>, n'est pas <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>À prix <oVar>fait</oVar>, à prix convenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les impudicités les plus monstrueuses avaient leur prix <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Toutes charges <oVar>faites</oVar>, toutes charges payées.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Silésie, laquelle vaut par an à son vainqueur quatre millions sept cent mille écus d'Allemagne, toutes charges <oVar>faites</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 9 oct. 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>C'en est <oVar>fait</oVar>, la chose est accomplie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais puisque c'en est <oVar>fait</oVar>, le mal est sans remède</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'en est <oVar>fait</oVar> : on dira que Phèdre trop coupable De son époux trahi fuit l'aspect redoutable</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'en est <oVar>fait</oVar>, se dit aussi pour indiquer une résolution irrévocablement prise. C'en est <oVar>fait</oVar>, je m'expatrie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>C'est <oVar>fait</oVar> de moi, je suis perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est <oVar>fait</oVar> de votre vie et je vous le promets</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il m'échappait un mot, c'est <oVar>fait</oVar> de votre vie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mentor m'abandonne, c'est <oVar>fait</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi : C'en est <oVar>fait</oVar> de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes tous perdus, c'en est <oVar>fait</oVar> d'Israël</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'en était <oVar>fait</oVar> de lui et de son armée, si sa bonne fortune ne lui eût envoyé Varron</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 433, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La locution c'en est <oVar>fait</oVar> de.... n'est pas grammaticalement explicable ; on oublie le rapport exprimé par en, et on l'exprime de nouveau par de ; il y a pléonasme vicieux ; et, bien que Racine et Rollin s'en soient servis, il ne faut pas les imiter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Le bien <oVar>fait</oVar>, le mal <oVar>fait</oVar>, l'exécution bonne ou mauvaise d'un tableau, d'un dessin, particulièrement en ce qui concerne les détails et leur arrangement.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Ce qui est fait est fait</form>, quand une chose est accomplie, il faut en prendre son parti. </re>
<re type="PROV."><form>Ce qui est fait n'est pas à faire</form>, quand on peut faire une chose, il ne faut pas la différer à un autre temps ; et aussi, il ne faut pas revenir sur ce qui est fait. Vous critiquez, vous dites qu'il fallait s'y prendre autrement, mais ce qui est fait n'est pas à faire. </re>
</entry>
<entry xml:id="fait.2">
<form>
<orth>FAIT</orth>
<pron>fè ; le t se lie ; un fè-t accompli ; au pluriel, l's se lie : les fè-z accomplis</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chose <oVar>faite</oVar>, acte, action. Chacun répond de son <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saisir un <oVar>fait</oVar> par un mot, et le caractère et les mœurs d'une nation par un <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>fait</oVar> d'outrage aux enfants d'Henri Quatre, De par le roi payez dix mille francs</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Dix mille francs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Venir au <oVar>fait</oVar>, passer à l'acte.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Notre galant n'étale Un long narré ; mais vient d'abord au <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Magn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>fait</oVar> et au prendre, au moment d'agir, de parler, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre quelqu'un sur le <oVar>fait</oVar>, le surprendre dans l'acte même qu'il commet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! disait-il, j'ai pris la nature sur le <oVar>fait</oVar>, mais il se trompait sur les apparences, ce qui n'arrive que trop, soit qu'on se serve ou non des microscopes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Microm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Convenir de ses <oVar>faits</oVar>, s'entendre d'avance sur ce qu'on fera.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette dame et celui-ci convinrent de leurs <oVar>faits</oVar> par l'entremise de la duègne</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela est du <oVar>fait</oVar> d'un tel, c'est un tel qui en est l'auteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y a de la contradiction, elle est du <oVar>fait</oVar> de la nature, et non pas du mien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Belles actions, exploits Elle [mon amitié] est comme tes <oVar>faits</oVar>, sans borne et sans mesure</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'autre te dira d'une plus forte voix Les <oVar>faits</oVar> de tes aïeux et les vertus des rois</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. Dédicace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>faits</oVar> de guerre ne sont pas trop amusants, et je dis hardiment qu'il n'y a rien de si ennuyeux qu'un récit de batailles inutiles, qui n'ont servi qu'à répandre vainement le sang humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 22 févr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le joint souvent en ce sens avec une épithète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Traçant l'histoire De tes <oVar>faits</oVar> laborieux</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éclat de mes hauts <oVar>faits</oVar> fut mon seul partisan</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si par d'illustres <oVar>faits</oVar> on peut les mériter</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Poursuis, Néron, avec de tels ministres Par des <oVar>faits</oVar> glorieux tu vas te signaler</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faits</oVar> et gestes d'une personne, se dit, par plaisanterie, de sa conduite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fait</oVar> de guerre, acte qui a le caractère de guerre entre nations.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour combat : C'est un brillant <oVar>fait</oVar> de guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voie de <oVar>fait</oVar>, acte par lequel on s'empare violemment d'une chose ; acte de rigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il traita durement le peuple par voie de <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, coups portés, blessure <oVar>faite</oVar> par la violence ; en ce sens il se dit surtout au pluriel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de palais. Prendre le <oVar>fait</oVar> de quelqu'un, prendre <oVar>fait</oVar> et cause pour quelqu'un, intervenir en cause pour lui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage commun, se déclarer pour quelqu'un, prendre son parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous lui <oVar>faites</oVar> trop d'honneur de prendre son <oVar>fait</oVar> et cause</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>514</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Toute chose qui arrive, qui a lieu. Ces <oVar>faits</oVar> ne laissent aucun doute sur sa culpabilité. Un <oVar>fait</oVar> avéré et public. Dénaturer les <oVar>faits</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme mon intention est de vous faire observer dans cette suite des temps celle de la religion et celle des grands empires ; après avoir <oVar>fait</oVar> aller ensemble, selon le cours des années, les <oVar>faits</oVar> qui regardent ces deux choses....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Dessein général.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cela, quelque partie de l'histoire ancienne que vous lisiez, tout vous tournera à profit ; il ne passera aucun <oVar>fait</oVar> dont vous n'aperceviez les conséquences</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ferait des volumes immenses de tous les <oVar>faits</oVar> célèbres et reçus dont il faut douter</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Histoire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je hais les petits <oVar>faits</oVar>, assez d'autres en ont chargé leurs énormes compilations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hénault, 8 janv. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faits</oVar> accomplis, questions jugées par l'événement, et qui sont, ou peuvent, ou doivent être tenues pour terminées, des <oVar>faits</oVar> sur lesquels il n'y a plus à revenir. Doctrine des <oVar>faits</oVar> accomplis, règle en politique, par laquelle on accepte ce qui est <oVar>fait</oVar> et accompli.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un étrange <oVar>fait</oVar>, c'est une chose étrange.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un étrange <oVar>fait</oVar>, qu'avec tant de lumières, Vous vous effarouchiez toujours sur ces matières</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>L'événement, le cas, l'espèce dont il s'agit dans une contestation, dans une discussion, dans une plaidoirie. Il parla pendant une heure sans dire un mot du <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je sais même sur ce <oVar>fait</oVar> [garder un secret] Bon nombre d'hommes qui sont femmes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous, maître et fermier, à qui touche le <oVar>fait</oVar>, Dormez sans avoir soin que la porte soit close, Voulez-vous que moi, chien....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi dire qu'il y a plus de chrétiens que de musulmans sur la terre ? on sait que le <oVar>fait</oVar> est au moins très douteux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cons. à Louis Rac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aller au <oVar>fait</oVar>, venir au <oVar>fait</oVar>, s'occuper du point de la discussion. Venez au <oVar>fait</oVar>, et, elliptiquement, au <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Claude allait au <oVar>fait</oVar> et se présentait à la difficulté sans reculer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conf. avec Claude, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette question n'allait pas au <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>fait</oVar>, est ma devise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 28 juill. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Aller au <oVar>fait</oVar>, venir au <oVar>fait</oVar>, en venir à l'essentiel, au principal, à l'intéressant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette pauvre B*** est devenue passionnée de l'insensible C*** ; il l'a vue s'enflammer ; d'abord il a été au <oVar>fait</oVar>, et lui a <oVar>fait</oVar> mettre en gage ses perles pour soutenir un peu la bassette</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>400</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. Au <oVar>fait</oVar>, c'est-à-dire que voulez-vous de moi ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, tout bien considéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au <oVar>fait</oVar>, que risqué-je ? Au <oVar>fait</oVar>, pourquoi pensionner Ma muse indépendante et vraie ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Refus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Erreur de <oVar>fait</oVar>, se dit quand on s'appuie sur un <oVar>fait</oVar> qui n'est pas réel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>fait</oVar> à part, c'est un autre <oVar>fait</oVar>, c'est autre chose, c'est une autre affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Albert : Hé bien ! bonjour, te dis-je. - Mascarille : Oui, mais je viens encore Vous saluer au nom du seigneur Polidore. Albert : Ah ! c'est un autre <oVar>fait</oVar> ; ton maître t'a chargé De me saluer ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. amour. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fait</oVar> est que.... la vérité est que....</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>fait</oVar>, cela est de <oVar>fait</oVar>, il est de <oVar>fait</oVar> que, c'est-à-dire il est constant, reconnu que. Il est de <oVar>fait</oVar> que Cicéron parla ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment croire que son épouse ne l'ait jamais aimé ? c'est un <oVar>fait</oVar> pourtant</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 260, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : C'est un point de <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un point de <oVar>fait</oVar>, les hommes dégénèrent</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Socrate, Montaigne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre, poser en <oVar>fait</oVar>, avancer une proposition comme incontestable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je mets en <oVar>fait</oVar> qu'une honnête femme ne la [la comédie de l'École des femmes] saurait voir sans confusion</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mets en <oVar>fait</oVar> que, si tous les hommes savaient ce qu'ils disent les uns des autres, il n'y aurait pas quatre amis dans le monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 283, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mets en <oVar>fait</oVar> qu'il n'y a aucun peuple chez lequel il soit juste, beau, convenable, honnête, de refuser la nourriture à son père et à sa mère quand on peut leur en donner</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. ignor. quest. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Pour la rareté du <oVar>fait</oVar>, à cause de la singularité de la chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : pour la beauté du <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Je voudrais, m'en coûtât-il grand'chose, Pour la beauté du <oVar>fait</oVar>, avoir perdu ma cause</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sûr de son <oVar>fait</oVar>, être sûr de ce qu'on avance ou du succès de ce qu'on entreprend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le roi le peut voir [mon projet], je suis sûr de mon <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Descartes est si sûr de son <oVar>fait</oVar> quand il se trompe grossièrement en physique, que je dois me défier de ce qu'il me dit sur l'âme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. ignor. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sûr de son <oVar>fait</oVar> signifie aussi obtenir une certitude. Il surprend sa femme, et le voilà sûr de son <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entendre bien son <oVar>fait</oVar>, être habile dans sa profession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être au <oVar>fait</oVar>, être instruit d'une chose, habitué à un travail. Ce domestique est au <oVar>fait</oVar> du service.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'abord il a été au <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>400</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui les aurait vues sans être au <oVar>fait</oVar> des intrigues de la cour, aurait cru qu'elles étaient les meilleures amies du monde</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 119, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le garde, ravi de trouver un brave de sa province, qui ne paraissait pas au <oVar>fait</oVar> des usages de la cour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on est au <oVar>fait</oVar>, comme j'y suis, du commerce des fers, on dirait qu'en France on a <oVar>fait</oVar> un pacte général de ne se servir que de ce qu'il y a de plus mauvais en ce genre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Bruyère a dit, au même sens, être dans le <oVar>fait</oVar> :</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur avez-vous lu un seul endroit de l'ouvrage ; c'est assez, ils sont dans le <oVar>fait</oVar> et entendent l'ouvrage</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre au <oVar>fait</oVar>, instruire de quelque chose, habituer à, former à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais mettre au <oVar>fait</oVar> celui qui me suivra, Lui laisser mes projets</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre au <oVar>fait</oVar>, s'instruire de quelque chose, s'y faire, s'y former. Mettez-vous au <oVar>fait</oVar> de ma situation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon âme s'instruisait de tout ce qui pouvait l'affliger, elle se mettait au <oVar>fait</oVar> de ses malheurs</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Il se dit par opposition à droit. La possession de <oVar>fait</oVar> ; la possession de droit. Moyens de <oVar>fait</oVar> ; moyens de droit. Dans toutes les affaires on distingue le <oVar>fait</oVar> et le droit ; le <oVar>fait</oVar> consiste dans ce qui est arrivé, et le droit dépend de l'application de la loi au <oVar>fait</oVar> dont il est question, lorsque ce <oVar>fait</oVar> est certain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pépin fut proclamé roi et sacré par Boniface, archevêque de Mayence ; jamais révolution ne s'opéra avec moins d'effort et de bruit : Pépin possédait le pouvoir ; le <oVar>fait</oVar> fut converti en droit</quote>
<bibl>
<author>GUIZOT</author>
<biblScope>Hist. de la civil. 19e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Question de <oVar>fait</oVar>, point de <oVar>fait</oVar>, se dit par opposition à question de droit, point de droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On examine deux questions, l'une de <oVar>fait</oVar>, l'autre de droit</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gouvernement de <oVar>fait</oVar>, gouvernement régissant un pays, sans tenir son mandat du droit qui <oVar>fait</oVar> les souverains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Faits</oVar> et articles, les <oVar>faits</oVar> sur lesquels, en matière civile, l'une des parties <oVar>fait</oVar> interroger sa partie adverse. On l'a interrogé sur <oVar>faits</oVar> et articles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faits</oVar> admissibles et pertinents, ceux qui, appartenant à la cause, peuvent être admis à la preuve. <oVar>Faits</oVar> justificatifs, ceux qu'un accusé allègue pour sa défense. <oVar>Faits</oVar> nouveaux, ceux qui n'ont pas encore été allégués au procès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Toute chose dont on a reconnu, constaté la réalité. Les sciences reposent sur l'observation des <oVar>faits</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il voyait les <oVar>faits</oVar> d'autant plus sûrement qu'il ne les voyait point au travers d'un système déjà formé, qui eût pu les changer à ses yeux</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mery.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>faits</oVar> sont dans les sciences ce qu'est l'expérience dans la vie civile</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 109, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces phénomènes, dont l'explication a toujours paru difficile, sont de nouvelles preuves de notre théorie et montrent la liaison avec les grands <oVar>faits</oVar> de l'histoire du globe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Minér. t. IX, p. 103, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui a l'air de <oVar>faits</oVar> a droit d'en imposer ; il ne suffit point de s'inscrire en faux contre de telles choses ; il faut prouver qu'elles sont fausses</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuvres, t. VI, p. 500, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>faits</oVar> et les objets nous instruisent beaucoup mieux que les livres</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du chât. t. I, p. 149, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage strictement scientifique. <oVar>Fait</oVar>, tout attribut ou propriété d'un corps brut ou organisé, reconnu par l'observation immédiate.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ce qui concerne quelqu'un, ce qui lui est spécial.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais puisque tout le monde est aveugle en son <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout son <oVar>fait</oVar>, croyez-moi, n'est rien qu'hypocrisie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains fort pour mon <oVar>fait</oVar> quelque chose approchant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez la devineuse on courait Pour se faire annoncer ce que l'on désirait : Son <oVar>fait</oVar> consistait en adresse, Quelques termes de l'art, beaucoup de hardiesse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée étant une fois établie, elle ne doit pas dépendre immédiatement du corps législatif, mais de la puissance exécutrice ; et cela par la nature de la chose, son <oVar>fait</oVar> consistant plus en action qu'en délibération</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cave et le grenier, Du <oVar>fait</oVar> des sœurs maintes choses apprirent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En raisonnant sur le <oVar>fait</oVar> des nonnains</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il y a un peu de folie, de malice dans son <oVar>fait</oVar>, c'est-à-dire sa conduite témoigne de quelque folie, de quelque malice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait plus d'ambition que de religion dans son <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Ce qui est convenable à quelqu'un. Cet emploi serait bien son <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Critiquer gens m'est fort nouveau, Ce n'est mon <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ton <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. v, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mariage n'est guère votre <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. f. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce n'est pas mon <oVar>fait</oVar> que les choses d'esprit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point là, mon frère, le <oVar>fait</oVar> de votre fille, et il se présente un parti plus sortable pour elle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'il n'y a rien de plus beau, voilà votre <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme si connue du roi [la maréchale de Rochefort] et si fort à toutes mains, était son vrai <oVar>fait</oVar> pour mettre auprès de Mme la duchesse de Chartres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>3, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peur qu'il ne soit difficile à remplacer [Thiriot] ; il était tout votre <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Roi de Prusse, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prétendu ami du genre humain, n'est mon <oVar>fait</oVar> que quand il dit : Aimer l'agriculture</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 25 nov. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tes vœux ma raison s'oppose, Un long roman n'est plus mon <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Romans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>La part qui revient à quelqu'un. Donner à quelqu'un son <oVar>fait</oVar>. On a partagé la succession, chacun a eu son <oVar>fait</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun son <oVar>fait</oVar>, nul n'a tout en partage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner à quelqu'un son <oVar>fait</oVar>, se venger de lui, le battre dans une discussion, dans une lutte, dans un combat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir son <oVar>fait</oVar>, recevoir quelque mécompte, quelque revers, quelque châtiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton homme a son <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le pauvre frère Girard, Il avait eu son <oVar>fait</oVar> à part</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cord.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À force de s'exposer il aura son <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, avoir son <oVar>fait</oVar>, recevoir un mauvais compliment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun a son <oVar>fait</oVar>, sans qu'il ait eu l'intention de le lui donner</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je lui ai bien dit son <oVar>fait</oVar>, je lui ai dit ce que je pensais de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me donna un soufflet, mais je lui dis bien son <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grâce à mes créneaux, à mes arsenaux, Je puis au préfet Dire un peu son <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Carabas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Le bien, la fortune de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son <oVar>fait</oVar>, dit-on, consiste en des pierres de prix : Un grand coffre en est plein</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheureux n'osant presque répondre, Court au magot, et dit : c'est tout mon <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Paysan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bienheureux celui qui a tout son <oVar>fait</oVar> bien placé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les beaux habits, monsieur, mangent mon petit <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Amour à la mode, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vagabond, qui mange tout son <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Moul. Javelle, sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Dans le <oVar>fait</oVar>, loc. adv. Réellement, effectivement. Malgré les apparences, c'est, dans le <oVar>fait</oVar>, un homme dangereux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Par le <oVar>fait</oVar>, même sens. Il se trouva, par le <oVar>fait</oVar>, maître de tout le pays.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>De <oVar>fait</oVar>, loc. adv. En réalité, véritablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme qui fût homme et de <oVar>fait</oVar> et de mine</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>fait</oVar>, en effet, certainement.</dictScrap>
<cit>
<quote>De <oVar>fait</oVar>, la défiance où madame se treuve Ne peut venir d'ailleurs que d'un manque d'épreuve</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Et de <oVar>fait</oVar>, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de <oVar>fait</oVar>, l'Espagne était policée et commerçante, tandis que la Germanie était encore inculte</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 303, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>En <oVar>fait</oVar> de, loc. prép. En ce qui concerne. Maître en <oVar>fait</oVar> d'armes. Expert en <oVar>fait</oVar> de procès.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre était passé maître en <oVar>fait</oVar> de tromperies</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se surpasse en <oVar>fait</oVar> de chansons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui est nécessaire et honnête en <oVar>fait</oVar> de politique</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>fait</oVar> de procédés, on est bien près du mépris, quand on a droit à l'indulgence</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Princes, en <oVar>fait</oVar> de religion, obéissant plus aux peuples que les peuples ne leur obéissent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>fait</oVar> de vin, qu'on se montre savant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mort viv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Populairement. Si <oVar>fait</oVar>, loc. adv. Au contraire, quand on veut affirmer ce qu'un autre nie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'y entends rien ; si <oVar>fait</oVar> pourtant, j'y entends quelque chose</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si <oVar>fait</oVar>, non <oVar>fait</oVar>, termes durs et mal polis</quote>
<bibl>
<author>DE CAILLIÈRES</author>
<biblScope>1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Si <oVar>fait</oVar> se dit encore ; non <oVar>fait</oVar> ne se dit plus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Tout à <oVar>fait</oVar>, loc. adv. Entièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis chrétien, Néarque, et le suis tout à <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Théglath-Phalasar, premier roi d'Assyrie ou de Ninive, qui réduisit à l'extrémité le royaume d'Israël, et détruisit tout à <oVar>fait</oVar> celui de Syrie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> La bonne volonté est réputée pour le fait. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Al roi Marsille [il] a touz les faix contez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seignor, dit l'apostoles [le pape], moult est honteus ces fais [ce <oVar>fait</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Al jour del jugement, quant Dex tiendra ses plais, Auront li pecheor grant gaaing de lor fais [bonnes actions]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien voient qu'il auront de leur <oVar>fait</oVar> la deserte [récompense]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques vous tiegne pour sage, je vous tieng pour fol, et bien sai que jou meïsmes serai blasmés pour vostre <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC III</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li vaillans hons tant m'amoit, Qu'en tous ses fais me reclamoit</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il renoncerent de fet à toutes les cozes temporex dehors lor eglises</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais bien se gart li maris qui tele venjance veut pendre [prendre] de se [sa] feme, qu'il ne laisse passer le fet present</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le [la] quinte cause si est, se cil à qui le [la] dette est demandée, a esté sousaagiés, et on li demande du fet de ses devanciers</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sachiés que ce fu un tres biau <oVar>fait</oVar> d'armes</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il laisse le prologue et vient au <oVar>fait</oVar>, et dit la propre chose sur quoi est l'achoisons et la matiere de tot son conte</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes choses qui sont en nos [nous] par nature, sont premierement en pooir, et puis en <oVar>fait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout le <oVar>fait</oVar>, tout le negoce de vertu moial et de politiques</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or dittes vostre <oVar>fait</oVar>, j'en ai dit ma partie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8645</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>E+ passerent outre à ce mardi au matin tous ceux de l'avant-garde, et à <oVar>fait</oVar> [à mesure] qu'ils venoient, ils se logeoient en la ville</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit ordonné que ces gens d'armes devoient aller de <oVar>fait</oVar> [de force] en la maison de Jean de Lyon</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>fait</oVar> avisé [à dessein]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là eut, je vous dis, de premier <oVar>fait</oVar>, de belles joustes et de grandes appertises d'armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brievement, on ne vit oncques tant de bonnes gens, chevaliers et escuyers qui là estoient, estre perdus à si peu de <oVar>fait</oVar> ; car chacun fuyoit qui mieux mieux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne se voulut conjoindre en ces defiances [défis], et dit qu'il feroit son <oVar>fait</oVar> à part lui à temps et à point</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or convint là les Anglois souffrir et endurer grand peine, car leurs ennemis estoient quatre contre un et toutes gens de <oVar>fait</oVar> et de mer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous leur [aux Gantois] avons octroyé que.... nous les aiderions.... contre tous ceux qui par voie de <oVar>fait</oVar> les voudroient grever</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de <oVar>fait</oVar> messire Seret de Poix fut rué jus par les gens au duc d'Orliens</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1414</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or ai-je esté pris sur le <oVar>fait</oVar>, Je ne le puis jamais nier</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et espie et enquiert, dont il <oVar>fait</oVar> que foul ; car noble cuer de homme ne doit point enquerir du <oVar>fait</oVar> des femmes</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Escripre et mettre par memoire ce que j'ay sceu et congneu des faicts du roy Louis</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le jeune prince s'est allé perdre, ne perdons pas sa maison ni le <oVar>fait</oVar> de son pere ni le nostre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy estoit trop puissant et avoit son <oVar>fait</oVar> bien acoustré</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Bien montez et bien armez et qui jà longtemps avoient exercé le <oVar>fait</oVar> de la guerre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant le roy nostre maistre eust entendu le <oVar>fait</oVar> de la mer aussi bien qu'il entendoit le <oVar>fait</oVar> de la terre, jamais le roy Edouard ne fust passé [en France]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je parle devant ceux qui estoient au <oVar>fait</oVar>, ausquels il en souvient, et qui peuvent cestuyci dedire s'il ment</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La force de l'amitié se montre bien plus richement en son faict, qu'en celuy d'Aretheus</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je feusse nay d'une complexion plus desreglée, je crains qu'il feust allé piteusement de mon faict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seroit-il vray que pour estre bon à faict [entièrement], il nous le faille estre par naturelle proprieté ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout à faict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le <oVar>fait</oVar> d'un bon mesnager, de....</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jeunes hommes se trouverent estonnez, et restiverent un petit quand ce vint au faict et au prendre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il estoit besoing que toute une trouppe de gens de cheval tournast ensemble à demy ou à faict</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fag, faig, fait ; catal. fet ; espagn. hecho ; portug. feito ; ital. fatto ; du latin factum, fait, neutre de factus, participe passif de facere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faîtage">
<form>
<orth>FAÎTAGE</orth>
<pron>fê-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de la pièce de bois qui fait le sommet de la charpente d'un bâtiment, et qui est assemblée dans la tête du poinçon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faîtage</oVar> double ou sous-faîte, pièce d'un comble posée de niveau au-dessous du faîte et liée par des croix de Saint-André.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plomb ou tuiles concaves qui protégent le haut d'un toit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de féodalité. Droit qui se payait pour le faîte de chaque maison, au moment où on le posait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faîte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faitard">
<form>
<orth>FAITARD, ARDE</orth>
<pron>fè-tar, tar-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Qui tarde à faire quelque chose, paresseux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Assez puet en trouver de ceus Qui fetard sont et parecheus</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fetica.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles [les abeilles] sont vigilantes en leurs affaires, et ont l'œil sur celles qui sont faitardes et ne font rien</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Anim. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fait, et tard : celui qui fait tard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faitardise">
<form>
<orth>FAITARDISE</orth>
<pron>fè-tar-di-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Paresse, fainéantise.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car tant li deplaist fetardie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fetica.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faitard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faîte">
<form>
<orth>FAÎTE</orth>
<pron>fê-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie la plus élevée d'un édifice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand verrai-je, ô Sion ! relever tes remparts Et de tes tours les magnifiques faîtes ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. 1, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et du temple déjà l'aube blanchit le <oVar>faîte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de faîtage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprends à monter sur un comble, à poser le <oVar>faîte</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sous-<oVar>faîte</oVar>, pièce de bois placée au-dessous du <oVar>faîte</oVar>, auquel elle est reliée par les entretoises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, la partie la plus haute de quelque chose d'élevé. Le <oVar>faîte</oVar> d'une cheminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un des deux compagnons grimpe au <oVar>faîte</oVar> d'un arbre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les manakins] ne se perchent point au <oVar>faîte</oVar> des arbres, mais sur les branches, à une moyenne hauteur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 149, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Le plus haut point.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déchoir du <oVar>faîte</oVar> de la gloire</quote>
<bibl>
<author>VAUG.</author>
<biblScope>Q. C. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et monté sur le <oVar>faîte</oVar> il aspire à descendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui pouvez la mettre au <oVar>faîte</oVar> des grandeurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rage alors se trouve à son <oVar>faîte</oVar> montée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais prévu ma chute en montant sur le <oVar>faîte</oVar> ; Je m'y suis trop complu ; mais qui n'a dans la tête Un petit grain d'ambition ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui les place sur le <oVar>faîte</oVar> de la prospérité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel espoir enchanteur M'élève en un moment au <oVar>faîte</oVar> du bonheur ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de géographie. Ligne de <oVar>faîte</oVar>, ligne constituée par les faîtes des montagnes ou coteaux d'une contrée. La ligne de <oVar>faîte</oVar> de la chaîne divise la contrée en deux régions bien distinctes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de commerce. Le côté opposé à la lisière dans les draps, les étoffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Permet S. M. à tous marchands et autres.... de faire auner toutes les pièces tant par la lisière que par le dos ou <oVar>faîte</oVar>, et d'en payer le prix sur le pied du moindre aunage</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du conseil, 3 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc vunt les terres si gastant, Qu'il n'i laissent fest en estant, Qui fust del fieu [fief] le duc Reinier</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>v. 2639</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Trois leveures d'un festre ae maison neufve couverte de tuille</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>festrum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le faiste d'aulcuns bastimens paroist encores</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au feste et sous les couvertures du logis est la chambre des serviteurs</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gibet à fest, en signe de suzeraineté</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous vendeurs de drap en detail les aulneront par le fest</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, faît ; norm. fêt ; génev. la frête ; Bâle, le frête. On le tire du latin fastigium ; mais, ce que nous connaissons jusqu'à présent du mot ne comporte pas cette étymologie, et admet seulement, à cause de l'antiquité du mot, quelque forme telle que fastum, ne tenant à fastigium que par le radical (fastigium a l'accent sur sti).</etym>
</entry>
<entry xml:id="faîteries">
<form>
<orth>FAÎTERIES</orth>
<pron>fê-te-rie</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moules de diverses sortes à l'usage des carreleurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faîtière">
<form>
<orth>FAÎTIÈRE</orth>
<pron>fê-tiè-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. f. Qui est placée au faîte d'un comble. Tuile <oVar>faîtière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. <oVar>Faîtière</oVar>, tuile à demi-canal qui recouvre le faîte d'un toit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de lucarne pratiquée dans le toit pour éclairer l'espace qui est sous le comble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>faîtière</oVar> d'une tente, la perche qui, placée au haut de la tente, s'étend d'un bout à l'autre et soutient la toile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom vulgaire de la coquille appelée bénitier et tuilée (tridacna gigas, LK).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prens une tuile festiere, grande, forte et espaisse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faîte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faix">
<form>
<orth>FAIX</orth>
<pron>fê ; l'x se lie : un fê-z accablant</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Charge sous laquelle on plie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous le <oVar>faix</oVar> du fagot aussi bien que des ans</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant qu'il vit sous le <oVar>faix</oVar> mourir son camarade</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton aiguille à mes doigts est un <oVar>faix</oVar> bien léger</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. <oVar>Faix</oVar> à col, délit de celui qui est saisi chargé du bois qu'il a dérobé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si faut-il qu'à la fin.... Je m'allége du <oVar>faix</oVar> dont je suis accablé</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Succombant sous le <oVar>faix</oVar> que j'ai dessus le cœur</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Porter tout seul le <oVar>faix</oVar> de ce plaisir commun</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne peut porter tout seul le <oVar>faix</oVar> de tant de grandes affaires</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 6, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soutiendrez-vous un <oVar>faix</oVar> sous qui Rome succombe ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire honte à ces rois que le travail étonne, Et qui sont accablés du <oVar>faix</oVar> de leur couronne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, pour comble, à la fin, le marquis en prison Sous le <oVar>faix</oVar> des procès vit tomber sa maison</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des guerriers illustres courbés sous le <oVar>faix</oVar> des lauriers</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Écon. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Succomber sous le <oVar>faix</oVar>, plier sous le <oVar>faix</oVar>, ne pas pouvoir supporter quelque chose qui accable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous vois succomber sous le <oVar>faix</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces gens lisent toutes les histoires et ignorent les histoires ; ils parcourent tous les livres et ne profitent d'aucun.... ils plient sous le <oVar>faix</oVar>, leur mémoire en est accablée, pendant que leur esprit demeure vide</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Le <oVar>faix</oVar> des ans, des années.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon corps n'est point courbé sous le <oVar>faix</oVar> des années</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré le <oVar>faix</oVar> des ans et du sort qui m'opprime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de construction. Se dit en parlant d'un bâtiment qui s'est affaissé comme il doit faire. Ce bâtiment a pris son <oVar>faix</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Faix</oVar> de pont, planches épaisses et étroites, posées sur les baux d'un pont, dans la longueur d'un vaisseau, depuis l'avant jusqu'à l'arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Bloc cubique d'ardoise destiné à être fendu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Mesure de houille, employée à Saint-Étienne.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">CHARGE, FAIX, FARDEAU. La charge est ce qu'un homme ou un animal peuvent porter ; elle n'exprime rien de plus. Le fardeau est une charge pesante. Le faix, signifiant étymologiquement un faisceau, exprime proprement une multiplicité de choses réunies : le faix des années, des affaires, etc. mais ce sens étymologique a disparu par le frottement de l'usage ; et la distinction est que fardeau est de tous les styles, et que faix est plus particulièrement du style élevé. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Greignor [plus grand] fais [il] porte par joc [jeu] quand il s'enveise [s'amuse]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li baron l'entendent, chascuns s'est arrier trais, Tout ainsi com li asnes qui regarde le fais</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li clers porte sun merc en sum le chief adès, Ne li est pas al cors mais est à l'aneme [àme] fais</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E mult li seit bon gré que si grant fais emprent, Qu'encontre rei de terre saint iglise defent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se ele [la pensée]. lo faihs des terriens penseirs ki l'apresset, gettet en sus de soi</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tous fussent mort, se ne fust la chevalerie qui estoit en l'arriere garde, qui soustint le fais des Sarrasins qui moult les arguoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en prens sor moi trestout le fès</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19740</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or ai tant fet que ne puis mès ; Si me covient tenir en pes ; Diex doinst que ce ne soit trop tart ; Toz jors ai acreü mon fès</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cheval s'agenoilla pour le fez que il senti, et je en alai outre parmi les oreilles du cheval</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>225</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant un homme porte un pesant faez et aucuns autres le soulegent en prenant une partie de tels faez</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Des engins], qui nuit et jour jetoient pierres de <oVar>faix</oVar> au chastel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost qu'ils virent leurs ennemis, ils reculerent tout à un <oVar>faix</oVar> si desordonnéement....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mist tant de choses en ymagination et si grandes qu'il demeura soubz le <oVar>faix</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Turcs, prests à se retirer, s'aviserent que ce <oVar>faix</oVar> d'eau avoit rendu inutile l'arquebuserie et l'artillerie des chrestiens</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À haute montée le <oVar>faix</oVar> encombre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fais ; espagn. haz ; portug. feixe ; ital fascio ; du latin fascis, faisceau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fakir">
<form>
<orth>FAKIR</orth>
<pron>fa-kir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faquir">FAQUIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falabréguier">
<form>
<orth>FALABRÉGUIER</orth>
<pron>fa-la-bré-ghié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du micocoulier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falaise">
<form>
<orth>FALAISE</orth>
<pron>fa-lê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terres ou rochers escarpés le long de la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>falaises</oVar> de la mer en Normandie sont composées de couches horizontales de craie si régulièrement coupées à plomb, qu'on les prendrait de loin pour des murs de fortifications</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. théor. Œuv. t. XII, p. 459, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quistrent [ils parcoururent] tant valées et plaines, Quistrent faloises et montaignes</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, ms. f° 108, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là desrochent li Tur à moult grant encombrier ; Qui chiet [tombe] en la faloise, ja n'en esteut plaidier, Aussi bien li venroit en enfier tresbuchier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 1027</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mainte falize [l'Angleterre] a sur la mer posée, Haulte et blanche....</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Ball. de l'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un banc estoit de sablon amassé, Voisin du bord où Francus fut chassé, Haut de falaize et de bourbe attrainée</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>609</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Puis voyant le vaisseau Qui le portoit echoué dessus l'eau, Demi-covert de falaize et de bourbe</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>625</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, falaise, le sous-sol graveleux de la Brenne, dans JAUBERT, Glossaire ; wallon, falîje, carrière de pierre ; du h. allem. felisa, rocher ; allem. mod. Fels. Ce mot a eu dans l'ancien français le sens de lieu sablonneux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falaiser">
<form>
<orth>FALAISER</orth>
<pron>fa-lê-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Briser contre une falaise, en parlant de la mer. Peu usité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Falaise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falaque">
<form>
<orth>FALAQUE</orth>
<pron>fa-la-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de supplice usité au Maghreb.</dictScrap>
</sense>
<etym>
<cit>
<quote>Portug. falaca, de l'arabe falaga</quote>
<bibl>
<author>DOZY</author>
<biblScope>Gloss. p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</etym>
</entry>
<entry xml:id="falarique">
<form>
<orth>FALARIQUE</orth>
<pron>fa-la-ri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Espèce de lance, entortillée d'étoupes pleines de soufre et d'autres matières inflammables, qu'on lançait pour mettre le feu aux maisons, aux tours en bois ; suivant la grosseur on la lançait avec le bras, avec l'arc, ou avec les balistes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. falarica, de fala, tour de bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falbala">
<form>
<orth>FALBALA</orth>
<pron>fal-ba-la</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Large bande d'étoffe plissée que les femmes mettent au bas et autour de leurs jupes, DE CAILLIÈRES, 1690 (qui dit que le mot est venu de la cour).</dictScrap>
<cit>
<quote>Son habit d'une étoffe antique Sur des <oVar>falbalas</oVar> en portique Offrait d'équivoques couleurs</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Œuvres, III, 154 (lett. du 1er juillet 1705).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parlons maintenant de nos belles ; Elles repassent leurs dentelles, Vont mettre dans votre jardin Leurs cornettes sur des ficelles, Réparent quelques <oVar>falbalas</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. III, 197 (année 1707).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Falbala</oVar> par haut pour celles qui n'ont point de hanches, celles qui en ont trop le portent plus bas</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attendez-moi sous l'orme, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui le <oVar>falbala</oVar>, qui paraît dater de la fin du règne de Louis XIV, s'appelle volant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On met aussi des <oVar>falbalas</oVar> à des rideaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Génev. farbala ; espagn. falbalá et aussi farbalá ; portug. falbalá ; ital. falbalà ; Parme, frambalà ; piém. farabalà. D'après Ménage (au mot passe-caille), falbala a été inventé par M. de Langlée, maréchal des camps et armées du roi, qui, à une couturière lui montrant une robe avec cette bande plissée, fit accroire qu'on nommait ainsi à la cour ces sortes de bandes ; la couturière redit ce mot imaginaire, qui fit fortune. D'après Génin, Récréat. t. I. p. 11, il vient de l'espagnol falda, habit de femme, faldellin, cotillon plissé. D'après d'autres, il vient de l'anglais furbelow, falbala, de fur, fourrure, below, en bas ; ce qui est peut-être la vraie étymologie ; à moins toutefois que furbelow ne soit une altération du mot français, transformé de manière à avoir un sens apparent en anglais. On voit que l'origine de ce mot, né du temps de Louis XIV, est ignorée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falbalasser">
<form>
<orth>FALBALASSER</orth>
<pron>fal-ba-la-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de falbalas. Une robe bien falbalassée.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FALBALASSER. Ajoutez : - REM. On trouve aussi falbalater. <cit><quote>Des pelotons de belles endiamantées, fardées, falbalatées</quote><bibl><biblScope>Lett. du P. Duchêne, 7e lettre, p. 7</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="falcaldine">
<form>
<orth>FALCALDINE</orth>
<pron>fal-kal-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Affection qu'on a regardée comme une variété de la syphilis et qui règne dans le Falcaldo, contrée de la province de Bellune.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falcatule">
<form>
<orth>FALCATULE</orth>
<pron>fal-ka-tu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dent fossile ayant la figure d'une faux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif tiré du lat. falcatus, qui est en forme de faux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falcidie">
<form>
<orth>FALCIDIE</orth><orth>FALCIDIENNE</orth>
<pron>fal-si-die ou fal-sidiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>fém. Terme de droit romain. Quarte <oVar>falcidie</oVar> ou falcidienne, portion dont l'héritier testamentaire, chargé de legs excessifs, avait le droit de faire la distraction.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, la <oVar>falcidie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lex falcidia, de Falcidius, nom du tribun qui fit rendre cette loi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falciforme">
<form>
<orth>FALCIFORME</orth>
<pron>fal-si-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'une faux. Ligament <oVar>falciforme</oVar> du foie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. falx, faux 2, et forma, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falcinelle">
<form>
<orth>FALCINELLE</orth>
<pron>fal-si-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux de l'ordre des échassiers longirostres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falcirostre">
<form>
<orth>FALCIROSTRE</orth>
<pron>fal-si-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le bec en faux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. falx, faux 2, et rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falconelle">
<form>
<orth>FALCONELLE</orth>
<pron>fal-ko-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de passereaux dentirostres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falconide">
<form>
<orth>FALCONIDE</orth>
<pron>fal-ko-ni-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui ressemble au faucon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les falconides, la famille des faucons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. falco, faucon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falcorde">
<form>
<orth>FALCORDE</orth>
<pron>fal-kor-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la mouette blanche et de la mouette noire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falculaire">
<form>
<orth>FALCULAIRE</orth>
<pron>fal-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est en forme de faux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>Lat. falcula, diminutif de falx, faux 2, s. f.</label>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fale">
<form>
<orth>FALE</orth><orth>FALLE</orth>
<pron>fa-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vulgaire. Le jabot des oiseaux. Ces pigeons ont la <oVar>fale</oVar> pleine, ils sont rassasiés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falère">
<form>
<orth>FALÈRE</orth>
<pron>fa-lè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Roussillon, de la météorisation des bêtes ovines, les Primes d'honneur, p. 772, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falerne">
<form>
<orth>FALERNE</orth>
<pron>fa-lèr-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Le vin des environs de <oVar>Falerne</oVar> en Campanie, qui avait une grande réputation.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vertu du vieux Caton, Chez les Romains tant prônée, Était souvent, nous dit-on, De <oVar>falerne</oVar> enluminée</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>falerne</oVar> écumait dans de larges cratères Ceints de myrtes fleuris</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falisque">
<form>
<orth>FALISQUE</orth>
<pron>fa-li-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="phalisque">PHALISQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fallace">
<form>
<orth>FALLACE</orth>
<pron>fal-la-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tromper en quelque mauvaise intention.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme sans fraude ni <oVar>fallace</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle lui mit au sein la ruse et la <oVar>fallace</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et mena tellement le pape par ses dons et par ses fallaces qu'ils....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc voyant que par force ou <oVar>fallace</oVar> N'avoient pouvoir de gaigner cette place</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>p. 20, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et ital. fallacia ; espagn. falacia ; du lat. fallacia, de fallax, trompeur, de fallere, tromper (voy. <ref target="faillir">FAILLIR</ref>, <ref target="falloir">FALLOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fallacieusement">
<form>
<orth>FALLACIEUSEMENT</orth>
<pron>fal-la-si-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fallacieuse. Agir <oVar>fallacieusement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fallacieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET.</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fallacieuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fallacieux">
<form>
<orth>FALLACIEUX, EUSE</orth>
<pron>fal-la-si-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui trompe et égare pour nuire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le papier me manquerait, si je voulais dire tout ce que j'ai découvert depuis qu'il est parti d'ici ; vous pouvez bien, sans scrupule, le traiter comme un homme <oVar>fallacieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 3 nov. 1647</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Serments <oVar>fallacieux</oVar>, salutaire contrainte, Que m'imposa la force et qu'accepta la crainte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vive image des dangereuses insinuations et des détours <oVar>fallacieux</oVar> de l'esprit malin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloquent Bossuet est le seul qui se soit servi après lui [Corneille] de cette belle épithète, <oVar>fallacieux</oVar>.... pourquoi appauvrir sa langue ? un mot consacré par Corneille et Bossuet peut-il être abandonné ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rodogune.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FALLACIEUX, TROMPEUR. Fallacieux enchérit sur l'idée de trompeur. Un langage trompeur nous égare et nous présente les choses autrement qu'elles ne sont ; un langage fallacieux nous trompe pour nous nuire de dessein prémédité. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Parquoy il donna congé à ces conducteurs barbares, et, laissant leur <oVar>fallacieux</oVar> destour du droit chemin, en peu de jours passa la riviere d'Euphrates et arriva en la cité d'Antioche</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucullus, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fallaciosus, de fallacia, fallace.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FALLACIEUX. Ajoutez : - REM. <cit><quote><oVar>Fallacieux</oVar> ne vaut rien ni en prose ni en vers</quote><bibl><author>VAUGEL.</author><biblScope>Nouv. Remarques, édit. 1690, in-12, p. 90</biblScope></bibl></cit> Cette injuste condamnation n'a pas été ratifiée. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Loin, loin, bien loin de moy, pensers <oVar>fallacieux</oVar>, Espoirs faux et trompeurs....</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="falloir">
<form><orth>FALLOIR</orth><pron>fa-loir</pron>, il faut ; il fallait ; il fallut ; il faudra ; il faudrait ; qu'il faille ; qu'il fallût ; point de participe présent, voy. pourtant ce qui est dit au n° 14 pour ce participe ; fallu, invariable, v. n. impersonnel. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire besoin (le sens étymologique de <oVar>falloir</oVar> étant manquer). Il lui <oVar>fallait</oVar> cent francs. Que vous <oVar>faut</oVar>-il encore ? J'ai le cheval qu'il vous <oVar>faut</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous <oVar>faudrait</oVar> mille personnes Pour éplucher tout ce canton</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fallait</oVar> un Aristote pour un Alexandre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 601, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le petit nombre de ceux dont la tête est ferme, le goût délicat et le sens exquis, et qui comme vous, messieurs, comptent pour peu le ton, les gestes et le vain son des mots, il <oVar>faut</oVar> des choses, des pensées, des raisons</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de récep. à l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a <oVar>fallu</oVar> vingt mille ans pour la retraite des eaux, qui d'abord étaient élevées de deux mille toises au-dessus du niveau de nos mers actuelles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e époque, Œuv. t. XII, p. 230, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me <oVar>faut</oVar> qui m'estime, il me <oVar>faut</oVar> des amis à qui dans mes secrets tout accès soit permis</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Dieu cruel, <oVar>fallait</oVar>-il nos supplices Pour ta félicité ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de l'argent à donner pour achat d'une marchandise, pour prix d'un salaire. Combien vous <oVar>faut</oVar>-il pour votre marchandise, pour votre peine ?</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Employé avec le pronom personnel se et précédé de la particule en, ce verbe indique une différence en moins. En cet emploi, c'est un verbe neutre réfléchi, comme s'enfuir, et il se conjugue comme les verbes réfléchis, c'est-à-dire avec le verbe être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dites qu'il s'en <oVar>faut</oVar> tant que la somme y soit ; il ne peut s'en <oVar>falloir</oVar> tant</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Valteline est toute à nous ; et, s'il s'en <oVar>faut</oVar> quelque chose, ce n'est qu'un fort qui n'est pas meilleur que les autres qui se sont rendus</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lett. à Racan, 18 janv. 1625</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maîtresse du monde ! ah ! vous me feriez peur S'il ne s'en <oVar>fallait</oVar> pas l'Arménie et mon cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne les auriez pas, s'il s'en <oVar>fallait</oVar> un double</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, j'ai vu des moments où il ne s'en <oVar>fallait</oVar> rien que la fortune ne me mît dans la plus agréable situation du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai été sur le point, ces jours passés, de mourir ; il ne s'en est pas <oVar>fallu</oVar> l'épaisseur d'un cheveu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 20 sept. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le compte n'y est pas, il s'en <oVar>faut</oVar> cent sous, la différence en moins est de cent sous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi avec la préposition de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne s'en est <oVar>fallu</oVar> que d'un moment</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette construction, il ne s'en est pas <oVar>fallu</oVar> l'épaisseur d'un cheveu, s'explique ainsi : il, sujet indéterminé, c'est-à-dire l'épaisseur d'un cheveu, ne s'en est pas <oVar>fallu</oVar>. On dirait aussi : il ne s'en est pas <oVar>fallu</oVar> de l'épaisseur d'un cheveu ; mais alors l'explication grammaticale est différente : il s'en <oVar>faut</oVar> se dit absolument pour signifier il y a une différence en moins ; et de l'épaisseur d'un cheveu devient une locution adverbiale qui modifie il s'en <oVar>faut</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se construit avec que et le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en <oVar>fallait</oVar> qu'il n'eût achevé</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en <oVar>faut</oVar> peu de chose que cela n'aille</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il s'en <oVar>faut</oVar> beaucoup, il s'en <oVar>faut</oVar> bien, la différence en moins est grande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en <oVar>faut</oVar> beaucoup qu'il ait satisfait l'attente du public</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il s'en <oVar>faut</oVar> beaucoup que l'un ait autant de mérite que l'autre. Il ne s'en est pas beaucoup <oVar>fallu</oVar> qu'il fût tué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je puis vous assurer qu'il s'en <oVar>faut</oVar> bien qu'on y meure de faim</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. 16 à Boileau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme paraît faire tout ce qu'il veut, mais il s'en <oVar>faut</oVar> bien qu'il le fasse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hôtes d'Ibrahim n'étaient pas riches ; il s'en <oVar>fallait</oVar> beaucoup</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : beaucoup s'en <oVar>faut</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbaye.... ne vaut pas beaucoup s'en <oVar>faut</oVar> Les deux mille francs qu'il me <oVar>faut</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épit. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'en <oVar>faut</oVar> de beaucoup (voy. c1-dessus l'explication de cette construction), se dit surtout pour exprimer une différence en moins de quantité.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'en <oVar>faut</oVar>-il de beaucoup que la somme soit complète ? Il s'en <oVar>faut</oVar> de beaucoup que leur nombre soit complet</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voilà bien arriéré, il s'en <oVar>faut</oVar> de beaucoup que votre tâche soit aussi avancée qu'elle devrait l'être</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prince, comme on l'a dit, n'avait pas regagné tout son royaume par l'épée ; il s'en <oVar>fallait</oVar> de beaucoup</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. du parl. ch. XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ne surabondant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en <oVar>faut</oVar> beaucoup qu'elle ne soit aussi merveilleuse qu'on se l'imagine</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en <oVar>fallait</oVar> beaucoup que tout ne fût fait</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Littre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a rien mis du sien dans sa réputation que son mérite, et communément il s'en <oVar>faut</oVar> beaucoup que ce ne soit assez</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Méry.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en <oVar>faut</oVar> bien qu'ils ne fussent tous agréables à Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans cette construction le mieux est de ne pas mettre ne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il ne s'en <oVar>faut</oVar> guère, la différence n'est pas grande. Il ne s'en est guère <oVar>fallu</oVar> que je ne fusse trompé par son air de candeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour les moines, je ne pensais pas tout à fait comme eux ; mais il ne s'en <oVar>fallait</oVar> guère ; vous m'avez fait plaisir de me désabuser</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 juil. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi avec de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne s'en <oVar>faut</oVar> de guère que ce vase ne soit plein</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il s'en <oVar>faut</oVar> peu, peu s'en <oVar>faut</oVar>, la différence en moins est petite, locution qui a pris le sens de presque. Peu s'en est <oVar>fallu</oVar> que je ne vinsse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peu s'en <oVar>faut</oVar> que vous n'ayez engraissé un étique</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi le reçoit-il [le coup] peu s'en <oVar>faut</oVar> sans défense</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu s'en <oVar>fallut</oVar> que le soleil Ne rebroussât d'horreur vers le manoir liquide</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu s'en <oVar>faut</oVar> que d'amour la pauvrette ne meure</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un discours que rien ne lie et n'embarrasse, marche et coule de soi-même, et il s'en <oVar>faut</oVar> peu qu'il n'aille quelquefois plus vite que la pensée même de l'orateur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Traité du subl. ch. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quels yeux cruels sa rigueur obstinée Vous laissait à ses pieds peu s'en <oVar>faut</oVar> prosternée !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu s'en <oVar>faut</oVar> que Mathan ne m'ait nommé son père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu s'en <oVar>fallut</oVar> qu'il n'interrompît Mentor</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'en <oVar>faut</oVar> de peu, s'emploie quand il s'agit d'une différence en quantité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en <oVar>faut</oVar> de peu que ce vase ne soit plein</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Être de nécessité, de devoir, d'obligation (parce que avoir ce qui manque devient une nécessité). Il ne <oVar>faut</oVar> pas croire tout ce qu'on dit. Il vous <oVar>faudra</oVar> faire ce voyage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh bien ! vous le voulez, il <oVar>faut</oVar> vous satisfaire, Il <oVar>faut</oVar> affranchir Rome, il <oVar>faut</oVar> venger un père, Il <oVar>faut</oVar> sur un tyran porter de justes coups</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour la voir tomber [l'âme tiède], il ne <oVar>faut</oVar> pas même la voir attaquée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiédeur, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>faut</oVar> être utile aux hommes pour être grand dans l'opinion des hommes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit car. Grand. de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec que il veut le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>faut</oVar> bien que je pleure ; Mon insensible amant ordonne que je meure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faut</oVar>-il que je dérobe avec mille détours Un bonheur que vos yeux m'accordaient tous les jours ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce sens il est peu usité, non inusité, à l'infinitif. Il va <oVar>falloir</oVar> partir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais sentir dans son sein que le fer veut ouvrir, Une âme ardente à vivre, et puis <oVar>falloir</oVar> mourir !</quote>
<bibl>
<author>AL. DUMAS</author>
<biblScope>Christine, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il, dans le langage familier, peut se supprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, mon fils, marchons : <oVar>fallut</oVar> se rendre, <oVar>Fallut</oVar> partir....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Bastille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faut</oVar>-il ? <oVar>fallait</oVar>-il ? etc. s'emploie pour exprimer un regret.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fallait</oVar>-il qu'il entreprît ce fatal voyage ? <oVar>Faut</oVar>-il m'être engagé dans cette affaire ? <oVar>Faut</oVar>-il voir tant de misère ? <oVar>Faut</oVar>-il que sur le front d'un profane adultère Brille de la vertu le sacré caractère !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faut</oVar>-il que de tes mains le plus parfait ouvrage à son Dieu qu'il adore offre un coupable hommage !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>faut</oVar> voir, il est nécessaire de voir, il <oVar>faut</oVar> examiner. Avant de se prononcer il <oVar>faut</oVar> voir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il <oVar>faut</oVar> voir, il est curieux, intéressant de voir. Il <oVar>faut</oVar> voir ce que cela deviendra.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>faut</oVar> voir se rejette quelquefois à la fin du membre de phrase, en forme d'exclamation. On les battit, il <oVar>faut</oVar> voir !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : aussi <oVar>faut</oVar>-il voir. Il a fait l'insolent, aussi <oVar>faut</oVar>-il voir comme on l'a traité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est ce qu'il <oVar>faudra</oVar> voir, se dit pour répondre à une folle menace. Il dit qu'il m'empêchera de passer, c'est ce qu'il <oVar>faudra</oVar> voir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le XVIIe siècle, quand <oVar>falloir</oVar> était suivi d'un verbe réfléchi, on mettait le pronom avant <oVar>falloir</oVar>, et alors <oVar>falloir</oVar> aux temps composés prenait la conjugaison des verbes réfléchis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est <oVar>fallu</oVar> passer à cette bagatelle ; Alors que le temps presse, on n'a pas à choisir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cette construction pourrait très bien s'employer encore.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un faire le <oVar>faut</oVar>, voy. ce mot composé à son rang alphabétique.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le mal vient d'avoir pris la plume quand il ne <oVar>fallait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. D.... 6 mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il s'emploie avec ellipse du verbe qui précède. Parler plus qu'il ne <oVar>faut</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne dire que ce qu'il <oVar>faut</oVar>, et de la manière dont il le <oVar>faut</oVar> est, ce me semble, un mérite dont les Français, si vous m'en exceptez, ont plus approché que les écrivains des autres pays</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. sur Zaïre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il le <oVar>faut</oVar>, cela est nécessaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'éveiller ces amants, il ne le <oVar>fallait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>faut</oVar> avoir pitié de l'amour que vous m'avez inspiré ; il le <oVar>faut</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Comme il <oVar>faut</oVar>, comme il convient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour aimer comme il <oVar>faut</oVar>, il <oVar>faut</oVar> pour ce qu'on aime Embrasser l'amertume et la dureté même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne la contentait, rien n'était comme il <oVar>faut</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on prend comme il <oVar>faut</oVar> cet accident fatal</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis de retour dans un moment ; que l'on ait bien soin du logis, et que tout aille comme il <oVar>faut</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. f. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Un homme comme il <oVar>faut</oVar> (on prononce ko-mi-fô), homme de bon ton, de bonne compagnie. Les gens comme il <oVar>faut</oVar>. C'est une femme tout à fait comme il <oVar>faut</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un homme très comme il <oVar>faut</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a l'air très comme il <oVar>faut</oVar>, elle n'a rien marchandé</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Trois quartiers, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des tailleurs et des modistes, un vêtement comme il <oVar>faut</oVar>, un vêtement de bon ton, bien porté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne <oVar>faut</oVar> pas confondre comme il <oVar>faut</oVar>, avec comme il en <oVar>faut</oVar>, qui signifie, en parlant de personnes ou de choses, comme la personne ou la chose est nécessaire. Voilà un homme comme il en <oVar>faut</oVar> [pour tel ou tel emploi]. Et par plaisanterie : Ce n'est pas une femme comme il <oVar>faut</oVar>, c'est une femme comme il en <oVar>faut</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Si <oVar>faut</oVar>-il que, encore <oVar>faut</oVar>-il que, loc. conj. signifiant il est nécessaire, malgré tout, que.... Je veux bien le croire innocent, si <oVar>faut</oVar>-il qu'il s'explique. Encore <oVar>faut</oVar>-il que je sache à quoi m'en tenir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Tant s'en <oVar>faut</oVar> que, loc. conj. Bien loin que. Tant s'en <oVar>faut</oVar> qu'il consente, qu'au contraire il fera tout pour l'empêcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tant s'en <oVar>faut</oVar> que les vents aient emporté ma promesse, ils m'ont donné lieu de la tenir</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tant s'en <oVar>faut</oVar> qu'au contraire, s'emploie quelquefois par plaisanterie pour dire simplement au contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous demandez si cette femme est jolie, tant s'en <oVar>faut</oVar> qu'au contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>C'est une phrase elliptique : Tant s'en <oVar>faut</oVar> qu'elle soit jolie, qu'au contraire elle est laide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>C'est pour son nez, il lui en <oVar>faut</oVar>, se dit par ironie pour marquer qu'il ne mérite pas d'avoir ce qu'il demande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Molière a employé le participe présent fallant : Mais lui fallant un pic, je sortis hors d'effroi, les Fâch. II, 2 ; ce qui pourrait très bien être imité à l'occasion.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Il s'en faut exprime dans toute sa conjugaison une absence, une privation dont le sens négatif se porte sur la proposition subordonnée. Alors, quand ce verbe n'est accompagné ni d'une négation, ni de quelque mot qui ait un sens négatif, tel que peu, presque, rien, etc. la proposition subordonnée ne prend pas la négative ne : Il s'en faut de beaucoup que la somme y soit ; Il s'en faut bien que tous les hommes soient de ce caractère. Mais, lorsque il s'en faut est accompagné d'une négation ou de quelqu'un des mots qui ont un sens négatif, ou bien encore si la phrase marque interrogation ou doute, la proposition subordonnée prend la négative ne : Il ne s'en faut pas de beaucoup que la somme n'y soit ; Il s'en faut peu que l'un n'ait autant de mérite que l'autre ; Peu s'en fallait qu'on ne m'abandonnât ; Il s'en faut peu qu'il ne soit le dernier ; Combien s'en faut-il que la somme n'y soit ? S'en faut-il beaucoup que la somme n'y soit ? GIRAULT-DUVIVIER. </p>
<p>2. Que de travaux il a fallu pour l'achever, et non fallus ! Il a fallu des travaux équivaut à : des travaux ont fallu, c'est-à-dire ont fait besoin. Mais comme falloir, en vertu de l'usage, n'est susceptible que de la construction impersonnelle, l'explication est : il (c'est-à-dire les travaux) a fallu, c'est-à-dire a fait besoin. Voilà pourquoi, dans la phrase citée, fallu reste invariable. </p>
<p>3. S'en falloir est un de ces verbes neutres construits avec le pronom personnel et ayant même forme que les verbes réfléchis, construction qui était familière à l'ancienne langue. Voyez pour cela le pronom SE, SOI. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Petit s'en <oVar>faut</oVar> que mes cuers [mon cœur] ne se desment [déconcerte] de corroux</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li mien pié sunt meü, ne s'en falut guieres, à pechié faire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noz avons parlé de le [la] division des quemins, parce que noz regardons qu'il sont, ne s'en <oVar>faut</oVar> gaires, tout corrumpu par le [la] convoitise de cix [ceux qui y marcissent [qui y sont limitrophes]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>faut</oVar> pas demander si Saintré fut du roy et de la royne très grandement loué</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saintré, ch. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À bien peu s'en faillit qu'elle ne se pasma ; et fust à l'envers tombée, se elle ne se feust bientost levée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un coq d'Inde sa gorge à toi semblable porte ; Combien de riches gens N'ont pas si riche nez ! pour te peindre en la sorte, Il <oVar>faut</oVar> beaucoup de temps</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne se fauldra plus doresnavant trouver en place ny en compaignye qui ne sera bien expoly en l'officine de Minerve</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Tant s'en fault que il les voulsist assaillir, ou leurs estudes distraire</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>ib. III, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont il appert qu'en ce temps là ceste opinion a esté rejettée : de dire qu'il fausist [<oVar>fallût</oVar>] par satisfaction recompenser les fautes passées</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 521</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me faust adjouster cet aultre exemple</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en fault tant que je sois arrivé à ce degré d'excellence, que...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps qu'il lui falloit à....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Falloir est le même que faillir (voy. <ref target="faillir">ce mot</ref>), n'en différant que par la conjugaison.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fallope">
<form>
<orth>FALLOPE</orth>
<pron>fal-lo-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anatomiste, né à Modène en 1523.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie Trompe de <oVar>Fallope</oVar> (voy. <ref target="trompe1#var9">TROMPE</ref>, n° 9, au Dictionnaire).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fallue">
<form>
<orth>FALLUE</orth>
<pron>fa-lue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le département de la Manche, d'une sorte de brioche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès le 25 septembre, la petite fille de H...., enfant de neuf ans, lui racontait que Marie avait, la veille, régalé de <oVar>fallue</oVar> et de pêches un galant du voisinage</quote>
<bibl>
<biblScope>Avranchin, 22 déc. 1872</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falot.1">
<form>
<orth>FALOT</orth>
<pron>fa-lo ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des fa-lo-z allumés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de grande lanterne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fils de la Feuillade se lassa de faire allumer tous les soirs les <oVar>falots</oVar> des quatre coins de cette place [des Victoires]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>69, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rue où je logeais était sombre et déserte ; Quelques ombres passaient, un <oVar>falot</oVar> à la main</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Nuit d'octobre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sot est un <oVar>falot</oVar> ; la lumière passe à travers</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Meuble d'armoiries en forme de vase avec un manche. <oVar>Falot</oVar> allumé et emmanché, <oVar>falot</oVar> dont la flamme et le manche sont d'un autre émail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de grand vase qu'on emplit de suif, de poix-résine et autres matières semblables, et dont on se sert pour éclairer les cours d'une grande maison, les abords d'un lieu de fête, etc. On dit plus ordinairement pot à feu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>falot</oVar> ou fanal est la lanterne dorée sur son chandelier, au plus haut de la poupe ; l'amiral a le <oVar>falot</oVar> de trois lanternes, le vice-amiral de deux, et les autres navires de guerre d'une</quote>
<bibl>
<author>ÉTIENNE CLEIRAC</author>
<biblScope>1643, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Olivier de Clisson venoit moult puissamment à falos, à brandons, o [avec] lui hommes cinq cent</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin, 21749</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combien qu'ils semblassent fallots ardens pour enflamber toute la terre, ils n'estoyent neanmoins que tisons fumans</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phanot</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. foilô ; espagn. farol ; ital. falò ; piémontais, farò ; vénit. fanò ; farot dans Nicot ; fanot dans du Cange, au mot fanon ; du grec, brillant, ou phare ; car il s'est fait une confusion entre ces deux mots (voy. <ref target="fanal">FANAL</ref>). Il y avait dans l'ancien français faille, provenç. falha, signifiant torche, et venant du lat. fácula, diminutif de fax, torche.</etym>
<etym ana="supplement">M. Mantellier, Glossaire, Paris, 1869, p. 31, cite une forme feullet du XVIe siècle. Feulet doit être rapproché du bourg. foilô, et ils dérivent tous les deux de l'ancien franç. faille, torche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falot.2">
<form>
<orth>FALOT, OTE</orth>
<pron>fa-lo, lo-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plaisant, drôle, grotesque. Conte <oVar>falot</oVar>. Aventure <oVar>falote</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là, par quelque chanson <oVar>falote</oVar>, Nous célébrerons la vertu Qu'on tire de ce bois tortu [la vigne]</quote>
<bibl>
<author>ST-AMAND</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans ce trait <oVar>falot</oVar> Un homme l'emmenait, qui s'est trouvé fort sot</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bon couplet chez ce peuple <oVar>falot</oVar> [le Français] De tout mérite est l'infaillible lot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Payant tribut à l'attribut De sa gaîté <oVar>falote</oVar> [de Mo mus]</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Marotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Il fait le <oVar>falot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cy dessous gist et loge en serre Ce très gentil fallot Jan Serre</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>p. 421, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vieux cynique [Diogène] estoit un vray <oVar>falot</oVar></quote>
<bibl>
<author>GARASSE</author>
<biblScope>Recherche des recherches, p. IX, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. falotico, capricieux. Origine fort incertaine. Il est possible que cet adjectif soit le même que falot 1, l'individu gai, un peu fou, capricieux, ayant été comparé à quelque chose qui vacille comme la lumière d'un falot, d'une lanterne portée à la main. L'espagn. faroson, homme effronté, farota, femme dévergondée, appartient-il à falot, à falotico ?</etym>
<etym ana="supplement">On peut mettre aussi en regard le bas-breton fal, fou, falgoet, bois du fou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falotement">
<form>
<orth>FALOTEMENT</orth>
<pron>fa-lo-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière falote.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour mon ennui compenser, Je vous vins ma dame embrasser, Et la baise <oVar>falotement</oVar> Un petitet tant seulement</quote>
<bibl>
<author>ROG. DE COLLERYE</author>
<biblScope>p. 52, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Falote et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faloterie">
<form>
<orth>FALOTERIE</orth>
<pron>fa-lo-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acte de falot.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Faloterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Falot 2 ; ital. faloticheria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falourde.1">
<form>
<orth>FALOURDE</orth>
<pron>fa-lour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fagot de quatre ou cinq bûches liées ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour une voie de falourdes de perches est dû auxdits officiers 30 sols 11 deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. 22 oct. 1715, Tarif</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On en vend beaucoup [de bois flotté] au menu peuple en falourdes composées de six ou sept bûches</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. des arts et m. March. de bois, 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Falourde</oVar> de harts, grand fagot de douze ou quinze longs morceaux de bois, garni dans l'intérieur de débris de harts, de liens de train de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je sai bien connoistre tes bordes Et tes lobes et tes falordes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 16656</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En autre lieu les covient trere, Où il me fet l'oreille sorde, Qu'il n'a cure de ma falorde, Et je li referai la moe</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Seigneurs, de nostre loy destruire Ne cesse Jhesu le trahistes [le traître] Pour [à l'aide de] fallourdes que il a dictes, Et du dire point ne recroit [ne se lasse]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Pass. de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'endemain il fit, par les vilains du pays, acharier et apporter grant foison des buches et de velourdes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant foison d'estrain [paille] et de belourdes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fagots et velourdes</quote>
<bibl>
<biblScope>Coustumier génér. t. I, p. 814</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faullourde</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On a fait venir ce mot de faix lourd, et Diez approuve cette étymologie, mais elle ne peut se soutenir en présence des anciennes formes. On trouve dans le XIIIe siècle falorde (espagn. falordia), tromperie, bourde, mais non avec le sens de fagot. Plus tard c'est velourde ou belourde que l'on trouve, signifiant fagot ; enfin plus tard encore, et avec le sens de fagot, falourde. Dans l'état actuel il n'est pas possible d'éclaircir ce problème ni de dire si falourde et velourde sont le même mot, ni s'il y a quelque rapport entre falorde, tromperie, et falourde, fagot. Fagot lui-même a le sens de bourde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falourde.2">
<form>
<orth>FALOURDE</orth>
<pron>fa-lour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hirondelle de mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="farlouze">FARLOUZE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falque.1">
<form>
<orth>FALQUE</orth>
<pron>fal-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit de petits panneaux qui se placent dans des coulisses à l'endroit des tolets, pour élever les bords des bateaux et empêcher l'eau de la mer d'y pénétrer. On dit aussi fargue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Espagn. falcas ; ital. falche.</etym>
<etym ana="supplement">D'après Dozy, Gloss. p. 263, l'esp. falca est un dérivé de la racine arabe halaq, entourer, d'où halq, clôture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falque.2">
<form>
<orth>FALQUE</orth>
<pron>fal-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Action de falquer. Les falques sont proprement trois ou quatre petites courbettes pressées avant l'arrêt.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falqué">
<form>
<orth>FALQUÉ, ÉE</orth>
<pron>fal-ké, kée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est en forme de faux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. falcatus, de falx, faux 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falquer">
<form>
<orth>FALQUER</orth>
<pron>fal-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Faire <oVar>falquer</oVar> un cheval, le faire couler sur les hanches en deux ou trois temps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fictif, falcare, faucher (voy. <ref target="faucher">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="falquet">
<form>
<orth>FALQUET</orth>
<pron>fal-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Nom d'oiseau de leurres, qui s'appelle aussi hobereau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de l'anc. français falc (voy. <ref target="faucon">FAUCON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="falsifiable">
<form>
<orth>FALSIFIABLE</orth>
<pron>fal-si-fi-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être falsifié.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne peut fuir que les sens ne soient les souverains maistres de sa connoissance ; mais ils sont incertains et falsifiables à toutes circonstances</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>t. II, p. 499, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="falsificateur">
<form>
<orth>FALSIFICATEUR</orth>
<pron>fal-si-fi-ka-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui falsifie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je cite ces vers pour faire voir combien ce métier de petits barbouilleurs, de petits folliculaires, de petits calomniateurs, de petits falsificateurs du coin de la rue est abominable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Honnêt. littér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Falsifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falsification">
<form>
<orth>FALSIFICATION</orth>
<pron>fal-si-fi-ka-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de falsifier ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>falsification</oVar> des monnaies a toujours eu lieu dans tous les États et dans tous les temps</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. x, p. 538, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Altération volontaire et frauduleuse des substances alimentaires, des vins, des alcools, d'une substance médicamenteuse par son mélange avec des substances inertes ou de qualité inférieure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Altération des textes. La <oVar>falsification</oVar> de cet acte est manifeste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Altération des faits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'ai placé [le lieu de la scène] dans Séville, bien que don Fernand n'en ait jamais été le maître, et j'ai été obligé à cette <oVar>falsification</oVar> pour former quelque vraisemblance à la descente des Maures</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. du Cid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il en mit aussi en justice un autre, le chargeant de <oVar>falsification</oVar> de testament</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Utique, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ennemi juré de toute espece de <oVar>falsification</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Falsifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falsifié">
<form>
<orth>FALSIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>fal-si-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Altéré à dessein de tromper. Monnaies falsifiées. Du vin <oVar>falsifié</oVar>. Des actes falsifiés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces exemples pris au hasard chez les peuples d'Achem, de Bantam, de Ceylan, de Bornéo, des îles Moluques, des Philippines, tous copiés d'après des voyageurs très mal instruits, et tous falsifiés, sans en excepter un seul, ne devraient pas assurément entrer dans un livre où l'on promet de nous développer les lois de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Lois (Esprit des).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falsifier">
<form><orth>FALSIFIER</orth><pron>fal-si-fi-é</pron>, je falsifiais, nous falsifiions, vous falsifiiez ; que je falsifie, que nous falsifiions, que vous falsifiiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Altérer avec dessein de tromper. <oVar>Falsifier</oVar> l'écriture, un seing, une date, un sceau, un cachet.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai pris soin de ne pas <oVar>falsifier</oVar> le sens d'un passage</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'ils [les jésuites] prouvent dans un de ces mémoires que le parlement a <oVar>falsifié</oVar> et tronqué les passages de leurs constitutions</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 31 oct. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Altérer une substance par un mélange.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'y voit point de vin que l'on ne falsifie</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle [la civette] qu'on tire de Guinée serait la meilleure de toutes, si les nègres, ainsi que les Indiens et les Levantins, ne la <oVar>falsifiaient</oVar> en y mêlant des sucs de végétaux, comme du ladanum, du storax et d'autres drogues balsamiques et odoriférantes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 359, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Falsifier</oVar> de la monnaie, en altérer la valeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ne pas rendre, ne pas rapporter les choses telles qu'elles sont.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens qui ont écrit que Thémistocle et d'autres s'étaient empoisonnés avec du sang de taureau, <oVar>falsifiaient</oVar> à la fois l'histoire et la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Taureau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brumoy a déguisé autant qu'il l'a pu ce dialogue, comme il a <oVar>falsifié</oVar> presque toutes les pièces qu'il a traduites [des tragiques grecs]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Art dramatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Donner une fausse apparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'ailleurs, ce grand courroux pourrait-il être feint ? Aurait-il pu sitôt <oVar>falsifier</oVar> son teint, Et si bien ajuster ses yeux et son langage à ce que la fureur marquait sur son visage ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Falsifier</oVar> les clefs, faire de fausses clefs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Romulus permit au mari de répudier sa femme, si elle avait commis un adultère, préparé du poison ou <oVar>falsifié</oVar> les clefs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Falsifier</oVar> les allures d'un cheval, les rendre fausses, les faire tourner de bien en mal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>se <oVar>falsifier</oVar>, v. réfl. Être <oVar>falsifié</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout se viole et tout se falsifie</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ma conscience ne falsifie pas un iota</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle estoit bien advertie comment l'edict de paix se falsifioit [faussait] par tout</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... De n'ouvrir point leurs portes à gens de guerre, soubs une simple lettre de cachet que l'on falsifie souvent</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vendent leur theriaque <oVar>falsifié</oVar> bien et cherement</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. falsificare, de falsus, faux (voy. <ref target="faux.1">FAUX 1</ref>), et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faltrank">
<form>
<orth>FALTRANK</orth><orth>FALLTRANK</orth>
<pron>fal-trank</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Infusion de plantes aromatiques recueillies dans les Alpes suisses, et dont on use pour les chutes et les coups.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ces plantes elles-mêmes. Thé de <oVar>faltrank</oVar>. <oVar>Faltrank</oVar> suisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. fallen, tomber, et Trank, boisson : boisson pour les chutes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="falun">
<form>
<orth>FALUN</orth>
<pron>fa-lun</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Débris coquilliers de divers âges formant des dépôts meubles, quelquefois très considérables, exploités en quelques endroits pour l'amendement des terres, et différents de la marne, qui est un mélange naturel de calcaire et d'argile. Les faluns de la Touraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce <oVar>falun</oVar> a été produit à la longue dans la mer, elle est donc venue à peu près de quarante lieues dans un pays plat, et elle n'y a point formé de montagnes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Coquilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Peut-on conjecturer l'allem. fahl, angl. fallow, gris cendré ? Le Dictionnaire des arts et métiers de 1767 dit falum et falumière.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FALUN. - ÉTYM. Ajoutez : M. Roulin approuve l'allem. fahl, angl. fallow, gris-cendré, la couche de falun formant un dépôt meuble qui se distingue de la couche qui la recouvre, par sa couleur. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="falunage">
<form>
<orth>FALUNAGE</orth>
<pron>fa-lu-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de déposer du falun sur les terrains en culture, pour les amender. Le <oVar>falunage</oVar> a la même action que le marnage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faluné">
<form>
<orth>FALUNÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-lu-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre falunée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faluner">
<form>
<orth>FALUNER</orth>
<pron>fa-lu-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Amender un champ avec du falun.</dictScrap>
</sense>
<etym>Falun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faluneur">
<form>
<orth>FALUNEUR</orth>
<pron>fa-lu-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui exploite le falun.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="falunière">
<form>
<orth>FALUNIÈRE</orth>
<pron>fa-lu-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Miné de falun ; endroit d'où l'on tire du falun. La Touraine possède des falunières très étendues, recouvertes de quelques pieds de terre, et exploitées dans le pays depuis un temps immémorial.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelques petits fragments de coquilles mêlées à la terre marneuse, étaient réellement des coquilles de mer, il faudrait avouer qu'elles sont dans cette <oVar>falunière</oVar> depuis des temps reculés qui épouvantent l'imagination</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Coquilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Falun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="famé">
<form>
<orth>FAMÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-mé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il ne se dit que joint aux adverbes bien, mal : bien <oVar>famé</oVar>, mal <oVar>famé</oVar>, qui a une bonne, une mauvaise réputation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est perdu, tant que vos agents ne seront que des protégés ou des hommes mal <oVar>famés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors un vieillart, personne très <oVar>famée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>p. 156, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquelz estoyent gens honnorables et bien famez</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant III, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fâme. Famé n'a pas d'accent parce que l'a n'y est pas long ; et il ne l'est pas, parce que la syllabe qui suit n'est pas muette. Il arrive souvent que cette circonstance abrége la syllabe antécédente ; il faut rectifier en ce sens la remarque mise à DIFFAMER.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAMÉ. - REM. On l'a dit sans adverbe au sens de : très connu.... <cit><quote>Se saisiraient de quelques-uns de leurs chefs <oVar>famés</oVar> par leur anticivisme</quote><bibl><author>BABŒUF</author><biblScope>Pièces, I, 22</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fâme">
<form>
<orth>FÂME</orth>
<pron>fâ-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réputation. Mot tombé en désuétude et conservé seulement dans cette locution d'ancienne pratique : Rétabli dans sa bonne <oVar>fâme</oVar> et réputation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre fame nen est mie saine ; car à mal le pople meine</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vint la fame à toz ces de Israel que desconfiz furent li Philistien</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Los et fames glorieuses</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre les mains le mettrai d'une femme Qui appelée est renommée ou fame</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 361</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. fama ; du lat. fama ; du grec, dire, en latin fari (voy. <ref target="fable">FABLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="famélique">
<form>
<orth>FAMÉLIQUE</orth>
<pron>fa-mé-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a souvent faim, faute d'avoir de quoi manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>famélique</oVar> et honteuse lésine</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu verras ce prince glouton Rendre facilement croyable Tout ce que nous conte la fable Du <oVar>famélique</oVar> Érésichton</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Au duc de Nevers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de ces écrivains <oVar>faméliques</oVar> qui prennent hardiment le titre d'historien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des choses. Visage <oVar>famélique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Brancas, pauvre de lui-même et panier percé d'ailleurs, était un <oVar>famélique</oVar> qu'on ne pouvait rassasier</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>428, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un homme pauvre il fait un mendiant ; d'un travailleur, un oisif ; d'un malheureux, un scélérat ; c'est-à-dire qu'il conduit un <oVar>famélique</oVar> à l'échafaud par la misère</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'attraction de la viande, que nous voyons quelquesfois estre si subite aux gens fameliques, qu'à peine on a le loisir de la mascher</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. famelicus, de fames, faim.  <cit><quote><oVar>Famélique</oVar> n'était point usité dans l'ancienne langue ; on disait famelleus : Et se feri entre aus [eux] come lions famelleus, et fist tant d'armes de son cors que c'estoit mervelle</quote><bibl><biblScope>Chr. de Rains, p. 150</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fameusement">
<form>
<orth>FAMEUSEMENT</orth>
<pron>fa-meû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fameuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage populaire, extrêmement, excellemment. Cela est <oVar>fameusement</oVar> bon. Il est <oVar>fameusement</oVar> bête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fameusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fameuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fameux">
<form>
<orth>FAMEUX, EUSE</orth>
<pron>fa-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une grande réputation, bonne ou mauvaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fameuse</oVar> Macette, à la cour si connue</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fameux</oVar> Scipion le fut bien [lieutenant] de son frère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous serez <oVar>fameux</oVar> chez la postérité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ce roi si <oVar>fameux</oVar> dans la paix, dans la guerre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poésies div. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fameuse</oVar> Cornélie, fille du grand Scipion et mère des Gracques, est connue de tout le monde ; il n'y avait point à Rome de noblesse plus illustre ni de maison plus riche que la sienne</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Études, V, 1re part. § 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire des empereurs romains fait plus souvent mention des pantomimes <oVar>fameux</oVar> que des orateurs célèbres</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>dans LAFAYE, Synon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce brillant escadron <oVar>fameux</oVar> par cent batailles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fontency.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le renard est <oVar>fameux</oVar> par ses ruses, et mérite en partie sa réputation</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Renard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les remarques de l'abbé d'Olivet déplurent surtout à un satirique [l'abbé Desfontaines] plus <oVar>fameux</oVar> que célèbre, et plus caustique que juste</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>dans LAFAYE, Synon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À celle-ci succéda Messaline, <oVar>fameuse</oVar> par ses débauches, et à Messaline Agrippine, non moins <oVar>fameuse</oVar> par son ambition</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, § 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fréquentait au logis de l'intimé, qui, pour laquais et autres semblables gens, tient le cabaret le plus <oVar>fameux</oVar> de la ville</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 11, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand courage Qui m'a fait entreprendre un si <oVar>fameux</oVar> ouvrage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous exposez plus à ces <oVar>fameux</oVar> revers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fameuse</oVar> journée Où sur le mont Sina la loi nous fut donnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être on t'a conté la <oVar>fameuse</oVar> disgrâce</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi dans le langage familier, en mauvaise part pour désigner un excès. Un <oVar>fameux</oVar> ivrogne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Samson est représenté comme un <oVar>fameux</oVar> paillard</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. II, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voilà une <oVar>fameuse</oVar> bêtise ! Un <oVar>fameux</oVar> imbécile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage populaire, excellent, admirable.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est <oVar>fameux</oVar> ! Hé ! je me connais bien aussi, et je n'ai pas là une <oVar>fameuse</oVar> connaissance</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FAMEUX, RENOMMÉ, CÉLÈBRE. Renommé est celui dont le nom est connu ; célèbre, celui dont on parle beaucoup et souvent, en bien ; fameux, celui dont la réputation, en bien ou en mal, s'étend au loin. Renommé dit moins que célèbre ou fameux ; le renom fait seulement que la personne ou la chose est citée avec éloge parmi celles de son espèce. Quant à fameux et célèbre, on remarquera que le genre de célébrité marqué par le premier est plus relatif à ce que dit la voix commune, et celui qui est marqué par le second plus relatif à ce que disent les livres. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Université <oVar>fameuse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Anc. cout. de Normandie, f° 45, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. famos ; espagn. et ital. famoso ; du latin famosus, de fama (voy. <ref target="fâme">FÂME</ref>). Fameux n'a pas d'accent parce que l'a n'y est pas long (voy. <ref target="famé">FAMÉ</ref>). Dans certaines provinces on dit fâmeux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="familial">
<form>
<orth>FAMILIAL, ALE</orth>
<pron>fa-mi-li-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui est de la famille, qui a rapport à la famille (dans le langage de la science politique). Organisation <oVar>familiale</oVar>. Liens <oVar>familiaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'intervention de l'État dans le gouvernement de la commune n'est pas seulement plus légitime et moins inquiétante que son intervention dans la vie <oVar>familiale</oVar> ou individuelle....</quote>
<bibl>
<author>M. ROULLEAUX</author>
<biblScope>Fragm. économ. p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Famille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="familiarisé">
<form>
<orth>FAMILIARISÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-mi-li-a-ri-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendu familier avec, habitué à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet oiseau aussi beau que rare, est encore aimable par ses mœurs sociales et par la douceur de son naturel, il est bientôt <oVar>familiarisé</oVar> avec les personnes qu'il voit fréquemment</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 274, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes n'exigent point de preuves pour adopter une opinion, leur esprit n'a besoin que d'être <oVar>familiarisé</oVar> avec elle, comme nos yeux avec les modes</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="familiariser">
<form>
<orth>FAMILIARISER</orth>
<pron>fa-mi-li-a-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre familier, apprivoisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de si farouche qu'on ne puisse <oVar>familiariser</oVar> avec un peu de soin</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Habituer à, rendre familier avec. <oVar>Familiariser</oVar> quelqu'un au travail, un cheval avec le bruit des armes à feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet usage, qui est fort ancien, <oVar>familiarise</oVar> avec les faux serments, et ne met aucun obstacle à la corruption</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>familiariser</oVar>, <oVar>familiariser</oVar> à soi, se rendre propre. Se <oVar>familiariser</oVar> la manière d'un artiste, le style d'un auteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>familiariser</oVar> un auteur, le posséder bien, l'entendre bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>familiariser</oVar> une langue étrangère, l'entendre, la parler comme sa propre langue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>familiariser</oVar>, v. réfl. Se rendre familier avec quelqu'un. Se <oVar>familiariser</oVar> avec tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je connaissais aussi quelques pédants.... je m'en amusais quelquefois et les congédiais ensuite sans me <oVar>familiariser</oVar> avec eux</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Dialogue, Catilina, Sénécion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On prétend que l'abbé Gallois disait : M. Colbert veut quelquefois se <oVar>familiariser</oVar> avec moi, mais je le repousse par le respect</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Gallois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Prendre des manières trop familières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous <oVar>familiarisez</oVar> pas trop ; souvenez-vous toujours du personnage de mère, de sœur aînée, de religieuse</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Fontaines, 1695, t. III, p. 138, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S'accoutumer à. Se <oVar>familiariser</oVar> avec le danger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se trouve des hommes qui se <oVar>familiarisent</oVar> avec leur propre grandeur et à qui la tête ne tourne point dans les postes les plus élevés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'égard du tonnerre, c'est une bagatelle.... nous nous familiarisons fort dans notre siècle avec tout ce qui faisait trembler dans les siècles passés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 5 juin 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut, après un grand malheur, se <oVar>familiariser</oVar> avec tout ce qui vous entoure</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Acquérir la connaissance facile d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils trouvent étrange qu'un petit espace ait autant de parties qu'un grand, qu'ils regardent le firmament au travers d'un petit verre, pour se <oVar>familiariser</oVar> avec cette connaissance, en voyant chaque partie du ciel en chaque partie du verre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Espr. géom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>familiariser</oVar> avec une langue étrangère</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. sur l'Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc de Guise, <oVar>familiarisant</oVar> encor avec l'admiral de Chastillon, luy rapporta que le prince de Condé ne s'estoit pas conduict comme son ami pour le gouvernement de Picardie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle la faisoit aider par une fille de chambre nommée Xainte, avec laquelle le roi de Navarre se familiarisoit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>II, 345</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Familier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="familiarité">
<form>
<orth>FAMILIARITÉ</orth>
<pron>fa-mi-li-a-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grande intimité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est approché des grands, et a été reçu en leur <oVar>familiarité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>2e hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu as donc <oVar>familiarité</oVar> avec le prince ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu s'émeut plus sensiblement sur les pécheurs convertis, qui sont sa nouvelle conquête ; mais il réserve une plus douce <oVar>familiarité</oVar> aux justes, qui sont ses anciens et perpétuels amis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Polybe, que son étroite <oVar>familiarité</oVar> avec les Romains faisait entrer si avant dans le secret des affaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi la rougeur lui monterait-elle au visage, s'il était malheureusement surpris dans la moindre <oVar>familiarité</oVar> avec quelqu'un qui n'est ni opulent, ni puissant, ni ami d'un ministre, ni son domestique, ni son allié</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour admettre les honnêtes gens dans sa <oVar>familiarité</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le duc de Duras m'honorait de sa bonté et de sa <oVar>familiarité</oVar> comme vous le prétendez....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 25 mai 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rassuré bientôt par la manière libre et douce dont le roi lui parlait, il reprit avec lui sa <oVar>familiarité</oVar> ordinaire, et tous deux s'entretinrent en riant du combat de Bender</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>familiarité</oVar>, pour ainsi dire, des sacrés mystères ne faisait que la rendre plus respectueuse et plus circonspecte ; et l'usage fréquent qu'elle en faisait ne diminuait pas sa ferveur</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Marie-Thèr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sciences, en faveur desquelles il s'abaissait au rang de simple particulier, doivent l'élever en récompense au rang des Auguste et des Charlemagne, qui leur ont accordé aussi leur <oVar>familiarité</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Czar Pierre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manière libre et familière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en est des rois comme des femmes, pour lesquelles la <oVar>familiarité</oVar> a toujours quelque fâcheuse conséquence</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, § 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ton familier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la Sophonisbe de Mairet n'avait pas été infectée d'une <oVar>familiarité</oVar> comique, souvent poussée jusqu'à la bassesse, elle se serait soutenue au théâtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 5 juill. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par son excellente manière de raisonner qu'il [Bayle] est surtout recommandable, non par sa manière d'écrire, trop souvent diffuse, lâche, incorrecte, et d'une <oVar>familiarité</oVar> qui tombe quelquefois dans la bassesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Bayle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Choses familières, traits familiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces jeux de l'imagination, ces finesses, ces tours, ces traits saillants, ces gaietés, ces petites sentences coupées, ces <oVar>familiarités</oVar> ingénieuses, qu'on prodigue aujourd'hui, ne conviennent qu'aux petits ouvrages de pur agrément</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloquent Bossuet voulait bien rayer quelques <oVar>familiarités</oVar> échappées à son génie vaste, impétueux et facile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temp. du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Manières libres et inconvenantes. Prendre, se permettre des <oVar>familiarités</oVar> avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais familier avec la première, sans avoir de <oVar>familiarités</oVar> ; au contraire j'étais aussi tremblant qu'agité devant la seconde, même au fort des plus grandes <oVar>familiarités</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne passeraient pas tout d'un coup aux dernières <oVar>familiarités</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir des <oVar>familiarités</oVar> avec une femme, en obtenir des faveurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné à des associations religieuses qui existaient autrefois en Franche-Comté. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Familiarité engendre mépris</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne saiez pas familiez à toz, mes aiez quenoissence [connaissance] à toz ; quar po avient que de grant <oVar>familiarité</oVar> ne vogne peril de juridiction</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit moult regarder s'il avoit entre noz [nous] deus sanblant d'amor.... et s'on voit <oVar>familiarité</oVar>, il ne doit pas estre oïs de le [la] porsuite du larrecin contre mi</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>familiarité</oVar> des dames que elle sot pourchacier</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 20, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme l'on dit que trop grant <oVar>familiarité</oVar> engendre mesprisement, aussi fait trop grant humilité</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la <oVar>familiarité</oVar> que j'avoie avec luy ou qu'il povoit avoir en moy</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Monseigneur le comte de Blois] me bailla ses lettres de <oVar>familiarité</oVar> adressans au comte de Foix [lettres attestant qu Froissart était de la <oVar>familiarité</oVar> du comte de Blois]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. familiaritat ; espagn. familiaridad ; ital. familiarità ; du lat. familiaritatem, de familiaris, familier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="familier">
<form>
<orth>FAMILIER, IÈRE</orth>
<pron>fa-mi-lié, liè-r' ; au XVIIe s. Chifflet, Gramm. p. 188, dit qu'on prononçait familier comme enfer, hiver ; la prononciation a tout à fait changé</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui vit avec quelqu'un sans façon et comme en famille. C'est un de ses amis les plus <oVar>familiers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne regardez pas la femme d'un autre ; ne vous rendez point <oVar>familier</oVar> avec sa servante, et ne vous tenez point auprès de son lit</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiast. XLI, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chevalier, <oVar>familier</oVar> avec tout le monde</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mythologie romaine. Dieux <oVar>familiers</oVar>, dieux lares des maisons de chaque particulier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des petits génies, lutins, kobolds germaniques, qu'on croyait habiter la maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Esprit, démon, génie <oVar>familier</oVar>, être surnaturel que l'on disait être attaché à une personne pour l'inspirer, la diriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, je sais tout cela d'un esprit <oVar>familier</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô l'heureux temps que celui de ces fables, Des bons démons, des esprits <oVar>familiers</oVar>, Des farfadets aux mortels secourables !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont [les hommes de talents éminents] les anges tutélaires des royaumes et les esprits <oVar>familiers</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui se familiarise, qui se comporte avec familiarité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle autre a mieux pratiqué cet art obligeant qui fait qu'on se rabaisse sans se dégrader, et qui accorde si heureusement la liberté avec le respect ? douce, <oVar>familière</oVar>, agréable autant que ferme et vigoureuse....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a trop de familiarité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez-vous ? il se rend <oVar>familier</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme me paraît <oVar>familier</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écoss. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est également importun, bavard et <oVar>familier</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, lett. 43, p. 372, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>familier</oVar> comme les Épîtres de Cicéron, se dit d'une personne qui se rend trop <oVar>familière</oVar>, par allusion aux lettres écrites par Cicéron à ses amis et dites Épîtres <oVar>familières</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des choses qui ont un caractère de familiarité. Ils vivent dans un commerce très <oVar>familier</oVar>. Il a des manières un peu trop <oVar>familières</oVar>. Des gens d'un caractère libre et <oVar>familier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le commerce plus <oVar>familier</oVar> qu'on a à la campagne me la fit mieux connaître, et toujours à son avantage</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Confess. Comte de ***, Œuv. t. VIII, p. 142, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré le ton <oVar>familier</oVar> du nouveau venu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La demande est un peu <oVar>familière</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>M. de Crac, sc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Animal <oVar>familier</oVar>, se dit des animaux qui ne s'effarouchent pas, qui viennent près de l'homme, qui ont de la tendance à s'apprivoiser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bengalis sont des oiseaux <oVar>familiers</oVar> et destructeurs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les animaux, les uns paraissent être plus ou moins <oVar>familiers</oVar>, plus ou moins sauvages, plus ou moins doux, plus ou moins féroces</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui est du parler de la conversation. Langage <oVar>familier</oVar>. Style <oVar>familier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les discours <oVar>familiers</oVar> et dans les discours de science</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Espr. géom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas qu'il faille condamner des vers <oVar>familiers</oVar> dans ces pièces de poésie ; au contraire, ils y sont nécessaires comme les jointures dans le corps humain, ou plutôt comme des repos dans un voyage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Conseils à un journaliste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme, mot <oVar>familier</oVar>, locution, expression <oVar>familière</oVar>, terme, mot, locution, expression qui ne peuvent entrer que dans le langage <oVar>familier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>familier</oVar>, avoir un ton <oVar>familier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était <oVar>familier</oVar> de l'inquisition ; milord Boldmind n'était <oVar>familier</oVar> que dans la conversation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Liberté de penser.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui n'est pas assez respectueux en tant qu'expression. Le terme d'amitié est un terme trop <oVar>familier</oVar> avec des personnes placées bien au-dessus de nous.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ordinaire, habituel. L'allégorie est très <oVar>familière</oVar> aux poëtes grecs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez qu'il y a des gens opiniâtres sur les petites choses et à qui le terme non est beaucoup plus <oVar>familier</oVar> dans de certaines occasions que le terme oui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 19 juill. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Avec quoi l'on se familiarise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier qui vit un chameau S'enfuit à cet objet nouveau ; Le second approcha ; le troisième osa faire Un licou pour le dromadaire ; L'accoutumance ainsi nous rend tout <oVar>familier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Il se dit de ce que l'on connaît pour l'avoir souvent vu, étudié, pratiqué Des notions <oVar>familières</oVar> à tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son visage m'est <oVar>familier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une chambre où il est <oVar>familier</oVar> [il a ses habitudes]</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui parcourent ses ouvrages [de Bacon] le trouveront versé dans toute la littérature ancienne et moderne, et <oVar>familier</oVar> avec les auteurs grecs, latins, hébreux, italiens, français, allemands, arabes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (scolastiques).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>S. m. et f. <oVar>Familier</oVar>, <oVar>familière</oVar>, celui, celle qui est dans la familiarité d'une personne éminente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit entrer ses <oVar>familiers</oVar> et ses médecins</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au sabbat elle est la première, Et du bouc noir la <oVar>familière</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame de Maintenon se produisit fort peu au camp [de Compiègne], toujours dans son carrosse avec trois ou quatre <oVar>familières</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>10, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>familiers</oVar> de la maison, ceux qui sont reçus habituellement et familièrement dans une maison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Celui, celle qui affecte la familiarité avec les personnes d'un rang au-dessus du sien. Il fait le <oVar>familier</oVar> avec le ministre. Elle fait la <oVar>familière</oVar> avec la princesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le [un grand] tirer par son habit, lui marcher sur les talons, faire le <oVar>familier</oVar>, prendre des libertés, marquent mieux un fat qu'un favori</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petits courtisans se relâchent sur ces devoirs, font les <oVar>familiers</oVar>, et vivent comme gens qui n'ont d'exemple à donner à personne</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Officier de l'inquisition. Un <oVar>familier</oVar> du saint-office.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus adroits s'empressèrent d'être les archers de l'inquisition, sous le nom de ses <oVar>familiers</oVar>, aimant mieux être satellites que suppliciés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>S. m. Ce qui a le caractère du style <oVar>familier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais prenons garde à la bassesse Trop voisine du <oVar>familier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne distinguait pas assez les bornes qui séparent le <oVar>familier</oVar> du simple : le simple est nécessaire, le <oVar>familier</oVar> ne peut être souffert</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. sur Hor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Manières <oVar>familières</oVar>. Il a été d'un <oVar>familier</oVar> auquel je ne m'attendais guère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>S. f. <oVar>Familière</oVar>, espèce d'araignée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je Miles de Galathas chevaliers et familiaires dou très noble empereor de Constantinoble</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Villeh. append. p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns de ses familiés groussient de ce que il fesoit de si larges aumosnes</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>298</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Priver de ses pecunes son <oVar>familier</oVar> compaignon est plus dure chose et plus injuste</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ont fait edifier ung hostel ou maison à leurs depens pour mettre eulx et leurs biens, <oVar>familiers</oVar> et serviteurs à sauveté</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>familiarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il n'est assez <oVar>familier</oVar> des livres pour y trouver tant de beaux discours qui y sont</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont donné le prix à celle des vertus qui leur estoit plus familiere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces langues estoient familieres à mon pere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis du camp d'amour pratique chevalier ; Pour avoir trop souffert, le mal m'est <oVar>familier</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la dure mere est devenue noire par remedes acres, soient appliqués remedes doux et <oVar>familiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils <oVar>familier</oVar> [le fils de famille], greigneur de vingt ans, peut ester en jugement sans autorité ou licence de pere</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 440</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. familiar ; ital. famigliare ; du latin familiaris, de familia, famille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="familièrement">
<form>
<orth>FAMILIÈREMENT</orth>
<pron>fa-mi-liê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière familière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'oublierai pas même plusieurs petites circonstances qu'un historien omettrait sans doute, mais qu'un ami, ce me semble, peut dire <oVar>familièrement</oVar> à son ami</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. à M. D. I, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suétone rapporte ce que les premiers empereurs de Rome avaient fait de plus secret ; mais avait-il vécu <oVar>familièrement</oVar> avec douze Césars ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, Préf. hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu, ces jours-ci, le roi de Prusse, et je l'ai vu comme on ne voit guère les rois, fort à mon aise, dans ma chambre, au coin de mon feu, où ce même homme qui a gagné deux batailles venait causer <oVar>familièrement</oVar> comme Scipion avec Térence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 10 sept. 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se l'en se doit avoir et contenir vers luy en rien plus familiairement que se il ne eust onques esté ami</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Familière, et le suffixe ment ; provenç. familiarment ; espagn. familiarmente ; ital. famigliarmente.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAMILIÈREMENT. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Lo vesque de Spolice, ki ja diz à moi en amistiez familiarement fut joinz</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 168</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>Après commansarent à parleir ensamble familiarement</quote><bibl><biblScope>Arch. des miss. scient. 3e série, t. I, p. 282 (texte de Metz)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="familistère">
<form>
<orth>FAMILISTÈRE</orth>
<pron>fa-mi-li-stè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des fourriéristes, établissement où plusieurs familles réunies vivent et trouvent ce qui leur est nécessaire. Le <oVar>familistère</oVar> de Guise (Aisne).</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot est de l'invention de M. Godin, créateur du familistère, et qui l'a formé à l'imitation de phalanstère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="famille">
<form>
<orth>FAMILLE</orth>
<pron>fa-mi-ll', ll mouillées, et non fa-mi-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chez les Romains, réunion de serviteurs, d'esclaves appartenant à un seul individu ou attachés à un service public ; c'est le sens primitif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par suite il se dit de toutes les personnes, parents ou non, maîtres ou serviteurs, qui vivent sous le même toit. Chef de la <oVar>famille</oVar>. Gouvernement de la <oVar>famille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En Italie, chez les grands, toutes les personnes attachées au service d'une maison. La <oVar>famille</oVar> d'un cardinal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'ensemble des personnes d'un même sang, comme père, mère, enfants frères, oncles, neveux, cousins, etc. Entrer dans une <oVar>famille</oVar> par alliance. Il était le chef de la <oVar>famille</oVar>. La <oVar>famille</oVar> de sa femme. Un repas, une fête de <oVar>famille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu trancher les jours de ma <oVar>famille</oVar> entière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Instruits par tes vertus, nous sommes ta <oVar>famille</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet accord [sur un même méridien] introduirait dans leur géographie [des peuples de l'Europe] la même uniformité que représentent déjà leur calendrier et leur arithmétique, uniformité qui, étendue aux nombreux objets de leurs relations mutuelles, formera de ces peuples divers une immense <oVar>famille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Expos. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La grande <oVar>famille</oVar> humaine, l'ensemble des hommes, l'humanité tout entière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir un air de <oVar>famille</oVar>, se dit de la ressemblance que l'on trouve entre les différents membres d'une même <oVar>famille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bonne <oVar>famille</oVar>, <oVar>famille</oVar> honnête et aussi <oVar>famille</oVar> occupant quelque rang dans la société.</dictScrap>
<cit>
<quote>Riche suffisamment et de bonne <oVar>famille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Contr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fils de <oVar>famille</oVar>, enfant de <oVar>famille</oVar>, jeune homme qui est d'une bonne <oVar>famille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pinucio, jeune homme de <oVar>famille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lisette est une fille de <oVar>famille</oVar>, qui peut trouver mieux, monsieur ; et je ne vois pas que votre Lépine lui convienne</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Préj. vaincu, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois par moquerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>- C'est un jeune homme distingué. - Le colonel : Oui, je sais ; ce que nous appelons, nous autres, un fils de <oVar>famille</oVar>, un de ces mauvais sujets que leurs parents jettent dans un régiment pour s'en débarrasser</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>un Fils de famille, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Conseil de <oVar>famille</oVar>, voy. <ref target="conseil">CONSEIL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Les personnes de même sang vivant sous le même toit, et, plus particulièrement, le père, la mère et les enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez à son destin cette ingrate <oVar>famille</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux et l'empereur sont plus que ma <oVar>famille</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce, à proprement parler, qu'une <oVar>famille</oVar>, sinon une forme de royaume où l'on commande et où l'on obéit ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous ne voyez plus votre auguste <oVar>famille</oVar>, Le Dieu que vous servez vous adopte pour fille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Père de <oVar>famille</oVar>, mère de <oVar>famille</oVar>, celui, celle qui est mariée et qui a des enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soutien de <oVar>famille</oVar>, le fils, le frère qui soutient une <oVar>famille</oVar> ; il a droit à l'exonération du service militaire. Fléau de <oVar>famille</oVar>, mauvais sujet qui désole ses parents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>famille</oVar>, chez soi, au milieu des siens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il causait en <oVar>famille</oVar>, on le vint avertir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La sainte <oVar>Famille</oVar>, Joseph, la Vierge et l'enfant Jésus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une sainte <oVar>Famille</oVar>, tableau qui représente la sainte <oVar>Famille</oVar>, quelquefois avec saint Jean. Une sainte <oVar>Famille</oVar> de Raphaël (<oVar>Famille</oVar> par une F majuscule).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de droit. Père de <oVar>famille</oVar>, voy. <ref target="père">PÈRE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fils de <oVar>famille</oVar>, le fils qui est sous l'autorité paternelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Les enfants par rapport aux parents. Vous vous mariez, vous aurez bientôt de la <oVar>famille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa profession, devenue d'autant plus nécessaire qu'il était déjà chargé de <oVar>famille</oVar>, l'occupait beaucoup</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Rolle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous revois enfin, chère et triste <oVar>famille</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>familles</oVar> sont généralement plus nombreuses dans le peuple que dans les autres conditions</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probab. de la vie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel bénit toujours les nombreuses <oVar>familles</oVar></quote>
<bibl>
<author>COL. D'HARLEV</author>
<biblScope>Chât. en Esp. v. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en sais [des chapons] qui sont bons maris, Qui même ont de la <oVar>famille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chapons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de même des animaux. Voyez cette poule accourir avec toute sa petite <oVar>famille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Race composée de ceux qui sont du même sang par les mâles. Il est de <oVar>famille</oVar> de robe. Une <oVar>famille</oVar> bourgeoise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle vit qu'elle allait unir la maison de France à la royale <oVar>famille</oVar> des Stuarts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'en doutons pas, chrétiens : Dieu a préparé dans son conseil éternel les premières <oVar>familles</oVar>, qui sont la source des nations, et, dans toutes les nations, les qualités dominantes qui devaient en faire la fortune ; il a aussi ordonné dans les nations les <oVar>familles</oVar> particulières dont elles sont composées, mais principalement celles qui devaient gouverner ces nations et en particulier, dans ces <oVar>familles</oVar>, tous les hommes par lesquels elles devaient ou s'élever ou se soutenir ou s'abattre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Famille</oVar> régnante, voy. <ref target="régnant">RÉGNANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire. Pacte de <oVar>famille</oVar>, traité défensif conclu entre Louis XV et le roi d'Espagne, en 1761.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Tous les religieux d'un même ordre, d'une même classe, d'un même monastère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tous les philosophes d'une même école.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les philosophes de la <oVar>famille</oVar> de Platon et de celle d'Aristote</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit des choses qui offrent des analogies d'origine ou de ressemblance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les idées du Tasse ne sont pas d'une aussi belle <oVar>famille</oVar> que celles du poëte latin [Virgile]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Mot introduit en botanique par Magnol, et aujourd'hui généralement adopté non-seulement dans la botanique mais aussi dans la zoologie pour désigner des groupes de genres liés par des caractères communs. Les <oVar>familles</oVar> naturelles de Jussieu. La <oVar>famille</oVar> des labiées. Les singes et les makis forment deux <oVar>familles</oVar> distinctes dans l'ordre des quadrumanes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les panthères, les onces, les léopards, les guépards, les ocelots, les servals, les margais et les chats ne font qu'une même et méchante <oVar>famille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 257, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les animaux et les végétaux ne composent qu'une même <oVar>famille</oVar> et leurs analogies sont en grand nombre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 389, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une <oVar>famille</oVar> entière de fleurs qui appartient à cette forme [crucifères]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>De la botanique et de la zoologie où le mot de <oVar>famille</oVar> s'est d'abord établi, il a passé à la classification des substances chimiques La <oVar>famille</oVar> des sels.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit aussi en géométrie. Réunion de surfaces caractérisées par une propriété commune du plan tangent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Réunion de courbes ayant un caractère géométrique ou analytique commun. La <oVar>famille</oVar> des courbes du second degré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de grammaire. <oVar>Famille</oVar> de mots, ensemble de mots appartenant à un même radical. Père en français, padre en italien, pater en latin, appartiennent à une même <oVar>famille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM."><cit><quote>J'y étais allé en <oVar>famille</oVar>, qui fut aussi satisfaite de cette maison que moi</quote><bibl><author>BUSSY-RAB.</author><biblScope>Lett. du 21 nov. 1666</biblScope></bibl></cit><cit><quote>Locution vicieuse, parce que <oVar>famille</oVar> n'a plus pour ainsi dire son sens propre</quote><bibl><author>JULLIEN</author><biblScope>Gramm. p. 248</biblScope></bibl></cit> Il fallait dire : J'y étais allé en famille, et ma famille fut.... </note>
<re type="SYN.">FAMILLE, MAISON. Famille se dit quand on considère l'ensemble des individus de même sang qui vivent les uns à côté des autres : la famille royale, impériale. Maison se dit quand on considère la famille en sa succession dans le temps et en sa transmission : les maisons souveraines. Un homme est de bonne famille quand il provient d'une famille qui occupe un certain rang dans la société ; il est de bonne maison, quand il provient d'une famille héréditairement distinguée. </re>
<re type="SYN.">L'Académie remarque que, quand on parle des grandes et anciennes races de France et des pays étrangers, on se sert moins ordinairement du mot famille que du mot maison, et qu'au contraire, lorsqu'on parle des anciens Grecs ou des anciens Romains, on emploie de préférence le mot famille. La famille des Héraclides. La famille des Atrides. La famille des Césars. Cette remarque n'a rien d'absolu ; car on voit Bossuet appliquer le mot famille aux grandes races des temps modernes. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce fut Brutus de qui <oVar>famille</oVar> cil estoit</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 56, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Retenir aucuns autres hosteus [hôtels, logements] en le [la] ville pour les caretons et famile dou dit prevost et jurés</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abattis de maisons, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'archevesque de Ravenne estoit de la <oVar>famille</oVar> et maison des Ursins de Rome</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 259, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Environ trente valets que pages, de la <oVar>famille</oVar> du duc de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, f° 282, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant y demoura, que ce seigneur le retint de sa <oVar>famille</oVar> pour ce qu'il chevauchoit moult bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Famille</oVar> d'Archambaut, plus y en a, pis vaut</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>François George de la <oVar>famille</oVar> des freres mineurs</quote>
<bibl>
<author>DU VERDIER</author>
<biblScope>Bibl. p. 523, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. familla ; espagn. familia, famiglia ; du latin familia, famille, famulus, serviteur, de l'osque famel, serviteur, faama, maison, ce qui explique famel. Faama est le sanscrit dhaman ( avec un accent long sur le 1er a), maison, du radical dha ( avec un accent long sur le a), poser ; la transition du dh sanscrit à l'f latine est normale, ex. dhuma ( avec un accent long sur le u), fumus. Le sens étymologique montre par quels degrés le mot famille est venu à signifier les membres de la maison unis par les liens du sang.</etym>
</entry>
<entry xml:id="familleux">
<form>
<orth>FAMILLEUX, EUSE</orth>
<pron>fa-mi-lleû, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit d'un faucon qui veut toujours manger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franç. famelleus, famélique, du lat. fames, faim (voy. <ref target="famélique">FAMÉLIQUE</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="famillisme">
<form>
<orth>FAMILLISME</orth>
<pron>fa-mi-lli-sm', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'amour de la famille, dans le langage des fouriéristes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="famine">
<form>
<orth>FAMINE</orth>
<pron>fa-mi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manque d'aliments, dans une ville, dans une province, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y eut disette, après vint la <oVar>famine</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On venait de toutes les provinces en Égypte pour acheter de quoi vivre, pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette <oVar>famine</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Gen. XLI, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On verra par quels soins ta sage prévoyance Au fort de la <oVar>famine</oVar> entretint l'abondance</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt le riche même, après de vains efforts, Éprouva la <oVar>famine</oVar> au milieu des trésors</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>famine</oVar> vainquit enfin le courage des Rochelois ; et, après une année entière d'un siége où ils se soutinrent par eux-mêmes, ils furent obligés de se rendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pacte de <oVar>famine</oVar>, conspiration tramée entre des gens riches et puissants, sous Louis XV, pour opérer des disettes factices.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se prend quelquefois pour manque d'aliments, même en parlant d'un seul individu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pressé par la <oVar>famine</oVar>, le loup brave le danger</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Loup.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Crier <oVar>famine</oVar>, se plaindre du manque où l'on est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la cigale] alla crier <oVar>famine</oVar> Chez la fourmi sa voisine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Crier <oVar>famine</oVar> sur un tas de blé, se dit des avares qui, tout en regorgeant, se plaignent de leur misère, et de ceux qui se plaignent sans raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fi, que cela est mal de crier <oVar>famine</oVar> sur un tas de blé !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Houlière, 22 oct. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes qui se plaignent de manquer de certaines choses essentielles, tout en regorgeant d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je conclus aujourd'hui toutes mes affaires ; si vous n'aviez du blé, je vous offrirais du mien : j'en ai vingt mille boisseaux à vendre, je crie <oVar>famine</oVar> sur un tas de blé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre une place par <oVar>famine</oVar>, se dit d'une place bloquée qui finit par se rendre faute de vivres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre quelqu'un par <oVar>famine</oVar> ou par la <oVar>famine</oVar>, lui retrancher le nécessaire, lui refuser de l'argent pour l'amener à composition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<cit>
<quote>Nom, dans la Seine-Inférieure, d'une plante qui envahit les blés d'hiver, surtout dans les années humides (alopecurus agrestis)</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">DISETTE, FAMINE. Quand la famine règne, on meurt de faim ; quand la disette règne, on a de la peine à se procurer les aliments. La disette est moins grave que la famine : disette, rareté d'aliments ; famine, absence d'aliments. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis il [Joseph] fu en Egipte asez plus qu'enperere, E guardi ses parens de la <oVar>famine</oVar> amere</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>famine</oVar> avint al tens David, et durad treis ans</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En Egypte fist Dieux <oVar>famine</oVar> por Pharaon chastier</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 126</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>On ne fu pas sachans Que la ville deüst estre prise en deux ans, Se ne fust par <oVar>famine</oVar> ou par engins getans</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8244</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Anglois incommodoient extremement Paris qui commençoit à crier <oVar>famine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du G. ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le long jeuner de tel façons les mine, Qu'à la parfin tomboient morts de <oVar>famine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. fameigne ; nivernais, faimène ; picard, fameine ; provenç. famina ; du lat. fictif famina, dérivé de fames, faim.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAMINE. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="famosité">
<form>
<orth>FAMOSITÉ</orth>
<pron>fa-mô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qualité de ce qui est fameux, et, en mauvaise part, renom funeste. La <oVar>famosité</oVar> de certains personnages historiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. famositatem, de famosus, fameux.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAMOSITÉ. Ajoutez : <cit><quote>N'a-t-il pas suffi, à l'un de ces hommes qui ont acquis le plus de <oVar>famosité</oVar>, d'avoir passé quelques heures dans le cabinet de M. Thiers pour y puiser une inviolabilité...</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 25 fév. 1875, p. 1442, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fanage">
<form>
<orth>FANAGE</orth>
<pron>fa-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de faner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Salaire du faneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tout le feuillage d'une plante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dessiccation des plantes fourragères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Faner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanaison">
<form>
<orth>FANAISON</orth>
<pron>fa-nè-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Temps où l'on fane les foins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanal">
<form>
<orth>FANAL</orth>
<pron>fa-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Feu qu'on allume durant la nuit au sommet des tours, à l'entrée des ports, le long des plages maritimes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chercher sans boussole un <oVar>fanal</oVar> presque inaccessible</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Astre inutile à l'homme [la lune], en toi tout est mystère ; Tu n'es pas son <oVar>fanal</oVar>, et tes molles lueurs Ne savent pas mûrir les fruits de ses sueurs</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que l'on verra sur le haut des montagnes Briller de loin en loin des <oVar>fanaux</oVar> allumés</quote>
<bibl>
<author>LEMIERRE</author>
<biblScope>G. Tell, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Athènes étant comme le <oVar>fanal</oVar> de toute la terre, elle ferait éclater partout la gloire de ses actions</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 189, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grosse lanterne dont on se sert à bord des vaisseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au XVIIe siècle, les officiers généraux portaient trois <oVar>fanaux</oVar> à l'arrière, auxquels l'amiral en ajoutait un fixé à la grande hune ; alors tous les vaisseaux avaient un <oVar>fanal</oVar> derrière</quote>
<bibl>
<author>JAL</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1685, j'eus ordre d'aller à Rochefort armer le Bourbon [vaisseau de 3e rang] et de le mener avec quatre autres vaisseaux à Belle-Ile, pour y joindre M. de Preuilly ; je ne l'y trouvai point ; on me rapporta pourtant qu'il trouvait à redire qu'il y eût trois <oVar>fanaux</oVar> au Bourbon, et j'en fis ôter deux dès que je sus qu'ils blessaient sa délicatesse</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Villette, 1685, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vaisseau que l'amiral montera portera le pavillon carré blanc au grand mât et les quatre <oVar>fanaux</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. d'août 1681, liv. I, tit. I, art. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit, par extension, pour lanterne, réverbère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui les spectacles journaliers, la foule des chars dorés, les milliers de <oVar>fanaux</oVar> qui éclairent pendant la nuit les grandes villes, forment un plus beau spectacle et annoncent plus d'abondance que les plus brillantes cérémonies des monarques du XVIe siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>fanaux</oVar> que Louis XIV établit le premier dans Paris, qui ne sont pas même encore connus à Rome, éclairèrent pendant la nuit la ville de Pétersbourg</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fanal</oVar>, allumer le <oVar>fanal</oVar>, ou marcher devant avec le <oVar>fanal</oVar> pour guider.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Ce qui sert de guide, de lumière intellectuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces grandes vérités devinrent autant de <oVar>fanaux</oVar> à l'aide desquels on se dirigea dans les recherches scientifiques</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Flodoart, qui vivoit en ce tempslà, duquel j'use en tout ce discours comme d'un <oVar>fanal</oVar> pour me conduire dans les obscurités de cette histoire</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. fanale, fanarium ; ital. fanale ; du grec brillant ; comparez falot 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FANAL. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Phanars prins pour faire feu de nuit</quote><bibl><biblScope>Mandements de Charles V, 1369, p. 322</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fanariote">
<form>
<orth>FANARIOTE</orth>
<pron>fa-na-ri-o-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire grecque. Nom d'anciennes familles grecques retirées à Constantinople, et qui y formaient une classe à part. Les fanariotes fournissaient des banquiers, des hommes de bureau, des diplomates et des hospodars.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fanal ou Fanar, nom d'un quartier à Constantinople.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanatique">
<form>
<orth>FANATIQUE</orth>
<pron>fa-na-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui croit avoir des inspirations divines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs opinions [des anabaptistes] mêlées au calvinisme ont fait naître les indépendants, qui n'ont point eu de bornes ; parmi lesquels on voit les trembleurs, gens <oVar>fanatiques</oVar> qui croient que toutes leurs rêveries leur sont inspirées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vraisemblable que Mahomet fut d'abord <oVar>fanatique</oVar>, ainsi que Cromwell le fut dans le commencement de la guerre civile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, rem. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est animé d'un zèle outré pour la religion. Un prédicateur <oVar>fanatique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, qui se passionne à l'excès pour une opinion. Homme <oVar>fanatique</oVar> de la liberté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des passions, des doctrines. Un zèle <oVar>fanatique</oVar>. Des doctrines <oVar>fanatiques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain ta politique Vient m'étaler ici ce tableau <oVar>fanatique</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne se piquent pas du devoir <oVar>fanatique</oVar> De servir de victime au pouvoir despotique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui croit avoir des inspirations divines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi de ce <oVar>fanatique</oVar> [Mahomet] encenser les prestiges !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle que le fanatisme religieux inspire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les philosophes sont les médecins des âmes dont les <oVar>fanatiques</oVar> sont les empoisonneurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alemb. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En France on a donné particulièrement ce nom aux protestants des Cévennes, à l'occasion de leur révolte lors des persécutions qui accompagnèrent la révocation de l'édit de Nantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montrevel ne trouva pas les <oVar>fanatiques</oVar> si aisés à reduire qu'il l'avait cru ; on leur avait donné ce nom, parce que chaque troupe de ces protestants révoltés avait avec eux quelque prétendu prophète ou prophétesse</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>117, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous verrons dans le siècle de Louis XIV plus de quarante mille <oVar>fanatiques</oVar> périr par la roue et dans les flammes ; et, ce qui est remarquable, il n'y en eut pas un seul qui ne mourût en bénissant Dieu, pas un qui montrât la moindre faiblesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, rem. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui meurt pour un culte faux mais qu'il croit vrai, ou pour un culte vrai, mais dont il n'a pas de preuves, est un <oVar>fanatique</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pens. philos. n° 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, celui, celle qui a une passion excessive pour quelqu'un ou quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>fanatiques</oVar> de Corneille n'y trouveront peut-être pas [dans le Commentaire] leur compte ; mais je fais plus de cas du bon goût que de leur suffrage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilavile, 26 mars 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai bien peur qu'il [le Commentaire sur Corneille] n'excite de grandes clameurs de la part des <oVar>fanatiques</oVar> ; car la littérature a aussi les siens</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 2 mars 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Se dit, à l'hombre, de celui dans les mains duquel les quatre valets se trouvent réunis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont tous songes et <oVar>fanatiques</oVar> folies [nos idées sur Dieu]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 279</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fanaticus, de fanum, temple, lieu consacré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanatisé">
<form>
<orth>FANATISÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-na-ti-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce n'est pas ainsi qu'on ramène un peuple égaré et <oVar>fanatisé</oVar> de politique ou de religion, BERN. DE ST-P. Mort. de Socr.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fanatiser">
<form>
<orth>FANATISER</orth>
<pron>fa-na-ti-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre fanatique pour une religion, pour un parti. Il les fanatisa par ses publications furibondes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fanatiser</oVar>, v. réfl. Devenir fanatique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Fanatiser, qui n'est ni dans Furetière ni dans Richelet, n'est dans le dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1835. </note>
<etym>Voy. <ref target="fanatique">FANATIQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanatiseur">
<form>
<orth>FANATISEUR</orth>
<pron>fa-na-ti-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Celui qui fanatise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fanatiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanatisme">
<form>
<orth>FANATISME</orth>
<pron>fa-na-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Illusion du fanatique, de celui qui croit avoir des inspirations divines. C'est un vrai <oVar>fanatisme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Secte ou doctrine fanatique. On eut bien de la peine à détruire ce <oVar>fanatisme</oVar> naissant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Disposition d'esprit des fanatiques. Zèle outré pour une religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>On entend aujourd'hui par <oVar>fanatisme</oVar> une folie religieuse, sombre et cruelle ; c'est une maladie qui se gagne comme la petite vérole</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fanatisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fanatisme</oVar> est à la superstition ce que le transport est à la fièvre, ce que la rage est à la colère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus grand exemple de <oVar>fanatisme</oVar> est celui des bourgeois de Paris qui coururent assassiner, égorger, jeter par les fenêtres, mettre en pièces la nuit de la Saint-Barthélemi leurs concitoyens qui n'allaient point à la messe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureusement le <oVar>fanatisme</oVar> est sur son déclin d'un bout de l'Europe à l'autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffant, 30 juill. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Attachement opiniâtre et violent à un parti, à une opinion, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Talbot était un de ces vrais Anglais qui dédaignent les superstitions, et qui n'ont pas le <oVar>fanatisme</oVar> de punir les fanatiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Incurs. sur Nonotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les regards des deux mondes attachés sur vous, le <oVar>fanatisme</oVar> heureux d'une grande révolution, le spectacle de votre gloire....</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fanatique">FANATIQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanchon">
<form>
<orth>FANCHON</orth>
<pron>fan-chon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit fichu à pointes ou arrondi que les femmes portent en place de bonnet, ou par-dessus le bonnet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fanchon, nom de femme, diminutif de Françoise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanchonnette">
<form>
<orth>FANCHONNETTE</orth>
<pron>fan-cho-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pâtisserie qui sert d'entremets. Fanchonnettes au café, au chocolat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fandango">
<form>
<orth>FANDANGO</orth>
<pron>fan-dan-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Danse espagnole à trois temps et à mouvement vif, avec accompagnement de castagnettes ; air de cette danse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On joua le <oVar>fandango</oVar> sévillan ; de jeunes Égyptiens l'exécutaient avec leurs castagnettes et leurs tambours de basque</quote>
<bibl>
<author>CAZOTTE</author>
<biblScope>Diable amoureux, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Espagnole.... Qui soulève, en dansant son <oVar>fandango</oVar> léger, Les plis brodés de sa basquine</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des fandangos.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. fandango.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fandrosse">
<form>
<orth>FANDROSSE</orth>
<pron>fan-dro-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Épervier de Madagascar.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fane">
<form>
<orth>FANE</orth>
<pron>fa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Feuille sèche tombée de l'arbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toute sorte de débris de feuilles ou d'herbes que l'on ramasse pour faire litière aux animaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tiges vertes ou desséchées des plantes qui ne sont pas spécialement cultivées comme fourragères, telles que la pomme de terre, le colza, la fève, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fane</oVar> et feuille, c'est la même chose, et on s'en sert indifféremment à l'égard des plantes : la <oVar>fane</oVar> ou la feuille de cette plante est différente de celle de cette autre</quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, glossaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jardinage. L'enveloppe de la fleur des anémones et des renoncules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="faner">FANER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fané">
<form>
<orth>FANÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'herbe du pré <oVar>fanée</oVar> et mise en meule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a perdu sa fraîcheur. Fleur <oVar>fanée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Beauté <oVar>fanée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fanègue">
<form>
<orth>FANÈGUE</orth>
<pron>fa-nè-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure espagnole de capacité pour les substances sèches ; elle équivaut à près de 60 litres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. fanega.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FANÈGUE. - ÉTYM. Ajoutez : <cit><quote>Port. fanga, de l'arabe fanega ( e long), grand sac</quote><bibl><author>DOZY</author><biblScope>Gloss. p. 266</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faner">
<form>
<orth>FANER</orth>
<pron>fa-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tourner et retourner l'herbe d'un pré fauché pour la faire sécher. <oVar>Faner</oVar> de l'herbe, de la luzerne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Voilà un bon temps pour <oVar>faner</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous ce que c'est que <oVar>faner</oVar> ? il faut que je vous l'explique : <oVar>faner</oVar> est la plus belle chose du monde, c'est retourner du foin en batifolant dans une prairie ; dès qu'on en sait tant, on sait <oVar>faner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 22 juill. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire perdre la fraîcheur. Le grand hâle <oVar>fane</oVar> les fleurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, altérer l'éclat d'une étoffe, du teint. Le soleil a <oVar>fané</oVar> cette couleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un libertinage précoce qui ruine la santé des jeunes gens avant la maturité de l'âge, et <oVar>fane</oVar> la beauté des femmes à la fleur de leurs années</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>faner</oVar>, v. réfl. Perdre sa fraîcheur, son éclat. Des fleurs cueillies se <oVar>fanent</oVar> promptement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit des couleurs et du teint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos vives couleurs se <oVar>fanent</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perles, tombez ; <oVar>fanez</oVar>-vous, roses ; La voilà laide et tu l'aimes autant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Laideur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette femme commence à se <oVar>faner</oVar>, se <oVar>fane</oVar>, sa beauté commence à se passer, se passe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les débauchés passent en un moment de l'enfance à la vieillesse, et se <oVar>fanent</oVar> en leur fleur</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, dans LEROUX, Dict. com.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute chair se <oVar>fane</oVar> comme l'herbe et comme la feuille qui croît sur les arbres verts</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Ecclésiastique, XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la beauté se <oVar>fane</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom. Laisser <oVar>faner</oVar> une fleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a dit fanir au XVIIe siècle, comme au XVIe.  <cit><quote>Le mesme jour qui voit leur bouton demi-clos, Le voit s'épanouir, fanir, tomber à terre</quote><bibl><author>RACAN</author><biblScope>Psaume 35</biblScope></bibl></cit> </note>
<re type="SYN.">FANER, FLÉTRIR. Faner dit moins que flétrir. Une fleur fanée par le chaud du jour reprend sa fraîcheur le soir ; une fleur flétrie ne redevient pas fraîche ; aussi, figurément, dit-on que la réputation d'un homme est flétrie. Une réputation fanée serait simplement une réputation passée. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les faings <oVar>faner</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La beauté de son corps estant pieça <oVar>fanée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les republiques naissent, fleurissent et fanissent de vieillesse, comme nous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prés sont defensables depuis la mi-mars jusqu'à la Toussaint, ou que [à moins que] le foin soit du tout fanné et enlevé</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non frais ne verdoyant, ains comme arbre qui se va fenant et sechant à faulte de prendre nourriture</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il meit sur sa teste un chapeau de fleurs tout fené, et prit en sa main une torche</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Environ la my-juin les aulx attaignent leur parfaite meureté, laquelle l'on recognoit au fener de leurs feuilles</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>512</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. fener, tourner et retourner l'herbe ; Berry, fener, se fener ; norm. fener ; wallon, flani, se faner ; provenç. fenar ; du latin foenum, foin (voy. <ref target="foin">ce mot</ref>). Faner veut dire proprement faire du foin, et, par la métonymie de l'effet à la cause, retourner l'herbe fauchée des prés, puisque c'est le moyen de la faire sécher, d'où le sens de flétrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faneur">
<form>
<orth>FANEUR, EUSE</orth>
<pron>fa-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fane les foins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. <oVar>Faneuse</oVar>, machine composée pour remplacer le râteau et la fourche dans le fanage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Faner ; Berry, feneux, feneuse</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanfan">
<form>
<orth>FANFAN</orth>
<pron>fan-fan</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme enfantin. Un petit enfant. Ce pauvre petit <oVar>fanfan</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le <oVar>fanfan</oVar> [Ascagne] était pendu, Ce serait, ma foi, grand dommage</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle venait d'être coupée, mais coupée [ayant les cheveux coupés] en vraie <oVar>fanfan</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit à une jeune fille en termes d'amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, ma pauvre <oVar>fanfan</oVar>, pouponne de mon âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un grand niais. C'est un grand <oVar>fanfan</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fanfan</oVar> la tulipe, personnage de chansons populaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Prononciation enfantine du mot enfant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanfare">
<form>
<orth>FANFARE</orth>
<pron>fan-fa-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Air dans le mode majeur et d'un mouvement vif et bien rhythmé, exécuté par des cors ou des trompettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Casimir [prince palatin] fait porter en triomphe au son des <oVar>fanfares</oVar> les dépouilles de la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais entendu, sans une certaine joie belliqueuse, la <oVar>fanfare</oVar> du clairon</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, toute musique militaire, et souvent celle qui se rapporte à des actes militaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au bruit des lugubres <oVar>fanfares</oVar>, Hélas [enfants !] vos yeux se sont ouverts</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Orage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vénerie. Air qu'on sonne au lancer du cerf. Sonner la <oVar>fanfare</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réunion de musiciens se servant d'instruments de cuivre ; beaucoup de villes ont de ces sociétés qui se forment à côté des orphéons. La <oVar>fanfare</oVar> de Melun se rendra à cette fête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Démonstrations de triomphe et de satisfaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi méprisa ces superbes <oVar>fanfares</oVar> [menaces prononcées publiquement par Charles-Quint devant le pape et les cardinaux], mais répondit aux accusations par une lettre apologétique qu'il adressait au saint-père et aux cardinaux</quote>
<bibl>
<author>MÉZERAY</author>
<biblScope>Abrégé de l'Hist. de Fr. t. IV, p. 588, Amst 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ton demi-cent d'aiguilles de Paris, Que tu me donnas hier avec tant de <oVar>fanfare</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'inclination à la liberté, et à tant de belles <oVar>fanfares</oVar> qu'ils guignent de loin, que le monde leur jette en veue, ne leur fait venir que trop d'envie d'en sortir [du collége]</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils y envoyerent huit ou neuf cens lances, et force harquebusiers à cheval, faisans de grandes <oVar>fanfares</oVar> de trompettes, et crians bataille</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>647</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur manda par ung trompette, qu'il n'avoit pas agreables telles <oVar>fanfares</oVar> [réception triomphale]</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>x, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. espagn. fanfa, vanterie. Diez pense que c'est un mot créé par onomatopée. Le fait est qu'on ne lui trouve pas de racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanfarer">
<form>
<orth>FANFARER</orth>
<pron>fan-fa-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Célébrer par des fanfares.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis chanteront en chœur leurs poëtes élus, Qui, tourmentant à froid leur nullité notoire, Viennent, après un air, <oVar>fanfarer</oVar> la victoire</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne faisant que s'entre-regarder, faire <oVar>fanfarer</oVar> leurs trompettes, et bruire leurs tambours</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>t. II, p. 241, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phanpharer la victoire</quote>
<bibl>
<biblScope>Pèlerin. d'amour, t. II, p. 590, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au reguard de <oVar>fanfarer</oVar> et faire les petitz popismes [sifflements] sur ung cheval, nul ne le feit mieulx que luy</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fanfariste">
<form>
<orth>FANFARISTE</orth>
<pron>fan-fa-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Musicien appartenant à une fanfare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fanfaristes de cavalerie existent comme trompettes dans le tableau</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 mars 1875, p. 1938, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fanfaron">
<form>
<orth>FANFARON, ONNE</orth>
<pron>fan-fa-ron, ro-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui sonne la fanfare sur lui-même, qui exagère sa bravoure. Il est brave et <oVar>fanfaron</oVar> en même temps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En général, qui se vante trop, qui veut passer pour valoir plus qu'il ne vaut en effet. Il parle beaucoup de son mérite, il est <oVar>fanfaron</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces petits messieurs sont <oVar>fanfarons</oVar> ; ils ont trop peu d'esprit pour s'apercevoir qu'on les raille, et trop bonne opinion d'eux-mêmes pour ne pas croire qu'on les aime</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Été des coquettes, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'accord, mais il a l'air un peu trop <oVar>fanfaron</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Homm. sing. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, qui affecte une bravoure qu'il n'a pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais qui pourrait souffrir un âne <oVar>fanfaron</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il publia cependant des relations <oVar>fanfaronnes</oVar> de cette expédition</quote>
<bibl>
<author>ANQUETIL</author>
<biblScope>Ligue, t. III, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui se vante outre mesure de succès réels ou imaginaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fanfaron</oVar> travaille à ce qu'on dise de lui qu'il a bien fait</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si je n'en ai point fait en quelques endroits un <oVar>fanfaron</oVar> ; mais il est certain que c'était un héros</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, 5e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du cerf prêt à forcer l'enceinte, Chasseur, tu fais le <oVar>fanfaron</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Double chasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celui qui se vante de qualités, d'un mérite qu'il n'a pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>fanfaron</oVar> de vertu, de doctrine et d'éloquence</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. à Conrart, 28 avril 1653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne s'est point passé d'année que quel qu'un de ces faux généreux et de ces francs <oVar>fanfarons</oVar> d'amitié ne m'ait manqué de parole</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 231, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne sont point <oVar>fanfarons</oVar> de vertu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal de Villars, <oVar>fanfaron</oVar> des qualités mêmes qu'il avait, traversant un jour la place dans un carrosse brillant, chargé de pages et de laquais, voulut tirer pour sa vanité quelque profit de son désintéressement</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Régence, Œuv. t. VI, p. 40, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>fanfaron</oVar> de vice, celui qui se vante d'être plus vicieux qu'il ne l'est en effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous, dit-il [Louis XIV], ce que c'est que mon neveu [le duc d'Orléans] ? c'est un <oVar>fanfaron</oVar> de crimes</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Œuvr. t. v, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Particulièrement. Celui, celle qui fait parade de courage sans en avoir. Ce n'est qu'un <oVar>fanfaron</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'êtes qu'une <oVar>fanfaronne</oVar>, lui dit don Carlos</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Fanfaron</oVar> s'est dit pour ce que nous appelons aujourd'hui un muscadin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand un jeune frisé, relevé de moustache.... Ce <oVar>fanfaron</oVar> chez elle [une dame] eut de moi connaissance</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fanfare ; espagn. fanfarron ; portug. fanfarrão ; ital. fanfano. Il y a dans l'espagnol farfante, fanfaron, dans le portugais farfalhar, faire le fanfaron, que les étymologistes tirent de l'arabe farfar, mal dire, être trompeur. Mais il n'est pas sûr que fanfaron et farfante soient le même mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanfaronnade">
<form>
<orth>FANFARONNADE</orth>
<pron>fan-fa-ro-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acte, parole de fanfaron.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez comme la <oVar>fanfaronnade</oVar> de ces deux volontaires [ils avaient été à un assaut contre l'ordre] a été punie [ils furent mis dans un fort] ; il vaut mieux être sage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi, vous doutez, dit-il, qu'avec mes huit mille braves Suédois, je ne passe sur le corps à quatre-vingt mille Moscovites ? Un moment après, craignant qu'il n'y eût un peu de <oVar>fanfaronnade</oVar> dans les paroles....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a là une <oVar>fanfaronnade</oVar> d'érudition orientale qui pourra vous effrayer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. fanfaronner. La finale ade indique une origine espagnole. Des dictionnaires citent d'Aubigné pour fanfaronnade ; mais, dans le passage indiqué, la nouvelle édition (p. 73, 1854, éd. LALANNE) porte vanité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanfaronner">
<form>
<orth>FANFARONNER</orth>
<pron>fan-fa-ro-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des fanfaronnades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Villars n'avait cessé d'écrire au roi sur les fautes d'Hochstedt, de déplorer de s'être trouvé éloigné des armées, en un mot de <oVar>fanfaronner</oVar> avec une effronterie qui ne lui avait jamais manqué</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>143, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fanfaronner</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fanfaron ; espagn. fanfarronear.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanfaronnerie">
<form>
<orth>FANFARONNERIE</orth>
<pron>fan-fa-ro-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère du fanfaron.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pure <oVar>fanfaronnerie</oVar> De vouloir profiter de la poltronnerie De ceux qu'attaque notre bras</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Habitude de faire, de dire des fanfaronnades.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>fanfaronnerie</oVar> de certains avocats du palais à Paris, les quels [pour certaines dispositions du parlement sur le reglement de leurs salaires] s'en allerent au greffe de la cour y remettre leurs chaperons et protester de cesser leur caquet</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fanfaronner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanfiole">
<form>
<orth>FANFIOLE</orth>
<pron>fan-fi-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de fanfreluche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le peintre Boucher] a beau me les montrer nues, je leur vois toujours le rouge, les mouches, les pompons et toutes les fanfioles de la toilette</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 44, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fanfre">
<form>
<orth>FANFRE</orth>
<pron>fan-fr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un petit poisson, dit aussi pilote du requin (naucrates ductor).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fanfreluche">
<form>
<orth>FANFRELUCHE</orth>
<pron>fan-fre-lu-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chose très petite, presque sans substance et qui se détruit très facilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pour cela qu'il [Rabelais] a employé le mot <oVar>fanfreluche</oVar>, qui signifie souvent un papillon qui périt par le feu, venant se brûler soi-même à la chandelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de M. Lacrose à M. Le Duchat, dans le Rabelais de 1813, t. I, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de dénigrement. Ornement apparent, de peu de valeur et de peu de goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous joignez à toutes ces <oVar>fanfreluches</oVar>-là des airs évaporés, ce n'est pas pour une dame qu'on vous prendra</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'idée qu'on peut faire passer une infinité de lignes courbes entre la tangente et le cercle m'a toujours paru une <oVar>fanfreluche</oVar> de Rabelais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alembert, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle lui dist tant de bellues, De trufes et de fanfelues</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que me valent tex [telles] fanfelues ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9328</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que les Epicuriens me respondent, veu qu'ils imaginent que tout se fait selon que les petites <oVar>fanfreluches</oVar> qui volent en l'air semblables à menue poussiere, se rencontrent à l'aventure ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fanfreluches</oVar> antidotées</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. fanfaluca ; bas-lat. famfaluca, famfoluca (Flor. gloss. : Famfaluca graece, bulla aquatica latine dicitur) ; altération du grec bulle (voy. <ref target="pompholyx">POMPHOLYX</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanfrelucher">
<form>
<orth>FANFRELUCHER</orth>
<pron>fan-fre-lu-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orner de fanfreluches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La vanité qu'elles font paroistre en leurs patins pertuisés, fanfreluchés et haut montés</quote>
<bibl>
<author>JACQ.</author>
<biblScope>OLIVIER, Alphabet de l'imperf. des femmes, p. 378, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fanfreluche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fange">
<form>
<orth>FANGE</orth>
<pron>fan-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boue, bourbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je n'ai plus trouvé qu'un horrible mélange D'os et de chairs meurtris et traînés dans la <oVar>fange</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous fallut repasser le Rhin sur le pont de Strasbourg à travers des eaux et des <oVar>fanges</oVar> inconcevables</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>47, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arrachez-moi des <oVar>fanges</oVar> de Lutèce ; Sous un beau ciel mes yeux devaient s'ouvrir</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Voy. imag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension et poétiquement, pays marécageux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a vu mille fois des <oVar>fanges</oVar> méotides, Sortir des conquérants</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui souille comme fait la <oVar>fange</oVar> ; bassesse, abjection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a vu parmi la <oVar>fange</oVar> Fouler ce qu'elle adorait</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'à moins d'être au rang d'Horace ou de Voiture, On rampe dans la <oVar>fange</oVar> avec l'abbé de Pure</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grandes âmes choisissent hardiment des favoris illustres, et des ministres approuvés ; Louis XI n'eut guère pour ses confidents et pour ses ministres que des hommes nés dans la <oVar>fange</oVar>, et dont le cœur était au-dessous de leur état</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes depuis longtemps enfoncés dans la <oVar>fange</oVar> de notre antique barbarie ; il est triste d'être ignorants, mais il est affreux d'être lâches et corrompus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et législ. Anne Dubourg à ses juges.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a eu toujours dans la <oVar>fange</oVar> de notre littérature plus d'un de ces misérables qui ont vendu leur plume et cabalé contre leurs bienfaiteurs mêmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. âme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'élever jusqu'au faîte, ou ramper dans la <oVar>fange</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>l'Invention.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couvrir de <oVar>fange</oVar>, insulter grossièrement, couvrir d'ignominie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une statue ne console pas, lorsque tant d'ennemis conspirent à la couvrir de <oVar>fange</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 6 avril 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage ascétique, il se dit des voluptés du monde par opposition à la vie dévote. Plongé dans la <oVar>fange</oVar> des voluptés terrestres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a tiré d'un abîme de <oVar>fange</oVar> et de boue</quote>
<bibl>
<author>PORT-ROYAL</author>
<biblScope>Psaume 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si fort le hurte qu'il l'abat En une <oVar>fange</oVar> trestot plat</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 12350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mult avoit en la rue <oVar>fange</oVar>, Si fu la voie mult estrange</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tex [tel] est issuz et nez de fanc ; Tant par est fiers. bien le puis dire, Qu'il ne daigne chanter ne lire</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de Ste Léoc. ms. de St-Germ. f° 29, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fange</oVar> seche envy [difficilement] s'attache</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. fangue ; wallon, fanië ; provenç. fanc, fanh, faing, s. m ; fanha, faigna, fangua, s. f. ; catal. fang ; espagn. et ital. fango. On a donné pour étymologie le goth. fani, génit. fanjis. Mais il y a un mot latin peu usité famicosus, fangeux, qui aura très bien donné fangeux ; et, comme le latin a aussi un substantif famix, famicis, signifiant abcès, bourbe, on trouvera là le radical de nos mots romans sans recourir à l'allemand. D'ailleurs il est possible, comme cela est arrivé pour d'autres, que le mot latin et le mot allemand se soient rencontrés et confondus.</etym>
<re ana="supplement" orig="FANGE. ">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<re>Fange ou fagne, nom sous lequel on désigne, en Belgique et ailleurs, les marais tourbeux. </re>
<re>Hautes fanges ou hautes fagnes, marais tourbeux situés sur une colline ou une montagne, Bullet. de la Société botanique de France, 1873, Compte rendu de la session extraordinaire tenue à Bruxelles en 1873. <cit><quote>D'après les renseignements que nous recevons du département des Ardennes,... on voit aussi des vols nombreux de grues ; une bande de ces oiseaux, qui s'était arrêtée sur les hautes <oVar>fanges</oVar> en pleine nuit, avait attiré quelques tireurs</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 5 nov. 1874, p. 7393, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Ch. Grandgagnage, Dictionnaire wallon, I, p. 201, et II, p. 23, avait expliqué fange par fagne, dérivé fagne de fania, mot germanique latinisé, et en même temps identifié le terme allemand hohe Vehen avec celui des hauts fagnes. Il avait raison. M. Gaidoz (Mém. de la Soc. de linguistique de Paris, t. II, 2e fasc. p. 171) a confirmé cette étymologie, en remarquant que diverses localités dites fania dans les textes latins portent en français le nom de fange ; cela est péremptoire. Il faut encore ajouter, en renfort de cette étymologie, que l'Aunis a fagne, boue, et fagnou, boueux, Gloss. aunisien, p. 104.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fangeux">
<form>
<orth>FANGEUX, EUSE</orth>
<pron>fan-jeû, jeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est plein de fange.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux un ruisseau.... Qu'un torrent débordé qui, d'un cours orageux, Roule plein de gravier sur un terrain <oVar>fangeux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt qu'Amazan fut débarqué sur le terrain égal et <oVar>fangeux</oVar> de la Batavie, il partit comme un éclair pour la ville aux sept montagnes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. Babyl. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait le premier pas et le plus pénible dans le labyrinthe obscur et <oVar>fangeux</oVar> de mes confessions</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Couvert de fange, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>De près me voyant <oVar>Fangeux</oVar> comme un pourceau....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis passans le marets le dernier de tous avec grande difficulté à travers de l'eau boueuse et <oVar>fangeuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fange ; provenç. fangos ; espagn. et ital. fangoso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanghame">
<form>
<orth>FANGHAME</orth>
<pron>fan-ga-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau de Madagascar et de Maurice qui contient un suc extrêmement vénéneux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fanion">
<form>
<orth>FANION</orth>
<pron>fa-ni-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de guerre. Sorte d'étendard de serge, qu'un valet de chaque brigade de cavalerie ou d'infanterie portait à la tête des menus bagages de la brigade, pendant la marche des équipages de l'armée, et qui servait à leur faire observer leur ordre pour éviter la confusion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fanon">FANON</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fannien">
<form>
<orth>FANNIEN</orth>
<pron>fa-nniin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papyrus <oVar>fannien</oVar>, espèce de papier d'Égypte, de dix pouces de large.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Fannius, nom propre de Romain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanoir">
<form>
<orth>FANOIR</orth>
<pron>fa-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Cône en bois, à claire-voie, sur lequel on jette l'herbe fauchée, les foins, la luzerne, etc. pour les faire sécher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanon.1">
<form>
<orth>FANON</orth>
<pron>fa-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de drap, de toile, de soierie, suspendue au bout d'une lance, d'une pique, et qui, pouvant se déployer, sert de signe de ralliement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Large bracelet qui pend au bras droit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Nom que l'on donnait au fond et au coin inférieur d'une voile qui flotte au vent comme une bannière, lorsque la voile est carguée, JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Manipule que les prêtres portent au bras gauche lorsqu'ils officient. Le <oVar>fanon</oVar> doit être de la même étoffe que l'étole.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les deux pendants de derrière de la mitre d'un évêque, d'un archevêque, d'une bannière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, manche pendante qu'on portait au poignet, surtout en Allemagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par assimilation, peau pendante que les taureaux, les bœufs ont sous la gorge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ornithologie. La pièce de peau charnue, rouge et nue, qui pend sous la gorge de certains oiseaux, notamment du dindon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Lames cornées qui garnissent transversalement le palais de certains cétacés. Les <oVar>fanons</oVar> de la baleine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Touffe de poils à la partie postérieure du boulet et au pli de la peau du bœuf et du mouton, situé à la partie inférieure du cou. Le <oVar>fanon</oVar> cache l'ergot du cheval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Des armes ù trait defension, Amit, alb, stol et <oVar>fanon</oVar>, Si se fit armer ; Car hom que est de religion Ne deivet aver altres par treison Pur nul mestier</quote>
<bibl>
<biblScope>Vie de St Thomas, dans BENOÎT, Chronique, t. III, p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult fierement li aïda, La sorceinte baillié li a, Et puis le <oVar>fanon</oVar> et l'estole</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis le mist on le <oVar>fanon</oVar> au bras seniestre, qui senefie astinenche</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son blanc <oVar>fanon</oVar> [du taureau enlevant Europe] est plus que neige blanc</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Œuv. f° 252, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. fano, bande ; de l'anc. h. allem. fano, goth. fana ; comparez le lat. pannus (voy. <ref target="pan">PAN</ref>), et le grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanon.2">
<form>
<orth>FANON</orth>
<pron>fa-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Espèce de cylindre fait avec une poignée de paille entourée d'une bande étroite et fortement serrée que l'on employait dans le pansement des fractures de la cuisse et de la jambe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>fanon</oVar>, <oVar>fanon</oVar> fait avec une pièce de linge pliée en plusieurs doubles, roulée à plat, et repliée à ses extrémités, que l'on plaçait entre le membre fracturé et le <oVar>fanon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les torches ou fenons sont faites de bastons de grosseur d'un doigt, lesquels on enveloppe de paille, puis d'un demy linceul</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fenon, ainsi nommé du foin ou paille dont on entortille les bâtons (voy. <ref target="faner">FANER</ref>, anciennement fener).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantaisie">
<form>
<orth>FANTAISIE</orth>
<pron>fan-tè-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien synonyme d'imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fantaisie</oVar> signifiait autrefois l'imagination, et on ne se servait guère de ce mot que pour exprimer cette faculté de l'âme qui reçoit les objets sensibles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fantaisie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens il a vieilli, et quelques-uns l'écrivent, étymologiquement, phantaisie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>De <oVar>fantaisie</oVar>, par l'œuvre de l'imagination, sans réalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heureusement on rectifie sur les lieux ce que les géographes ont souvent tracé de <oVar>fantaisie</oVar> dans leur cabinet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Géographie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tête de <oVar>fantaisie</oVar>, tête de pure imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un peintre fait un portrait de <oVar>fantaisie</oVar> qui n'est d'après aucun modèle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fantaisie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petit portrait de <oVar>fantaisie</oVar>, Mis en tête de mon recueil</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Portrait.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Robe, habit de <oVar>fantaisie</oVar>, robe, habit qui n'est pas conforme à la mode courante, surtout à l'uniforme réglementaire, et qu'on imagine. Un shako, un sabre de <oVar>fantaisie</oVar>. On dit même, dans l'armée, du drap de <oVar>fantaisie</oVar> pour désigner du drap plus fin que celui qui est fourni par l'État.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un objet de <oVar>fantaisie</oVar>, ou une <oVar>fantaisie</oVar>, une chose curieuse, singulière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un nom de <oVar>fantaisie</oVar>, un nom qu'on imagine de prendre. Tu portes un nom de <oVar>fantaisie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se dit de la figure d'une personne que l'on compare à un objet de <oVar>fantaisie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a une petite figure sans aucune régularité, un minois de <oVar>fantaisie</oVar> extrêmement commun</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, lett. 53, p. 451, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Esprit, pensée, idée.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Ceux] à qui l'amour lascif règle la <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au logis d'une fille où j'ai ma <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'un enfant a dans la <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'avouera jamais qu'il est médecin, s'il se le met en <oVar>fantaisie</oVar>, que vous ne preniez chacun un bâton</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Méd. m. lui, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette frénésie [faire des vers] De ses noires vapeurs troubla ma <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes tous faits naturellement comme un certain fou athénien.... qui s'était mis dans la <oVar>fantaisie</oVar> que tous les vaisseaux.... lui appartenaient</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir en <oVar>fantaisie</oVar>, avoir dans l'idée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces messieurs ont en <oVar>fantaisie</oVar> de nous donner les âmes des pieds [les violons pour danser]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. rid. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Volonté passagère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis en <oVar>fantaisie</oVar> d'admirer l'honnêteté de ces messieurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fantaisie</oVar> m'a pris de me lever</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa femme s'était mise à la <oVar>fantaisie</oVar> de se parer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fantaisie</oVar> veut dire aujourd'hui un désir singulier, un goût passager : il a eu la <oVar>fantaisie</oVar> d'aller à la Chine ; sa <oVar>fantaisie</oVar> du jeu, du bal, lui a passé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fantaisie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-vous le monde bien ancien ? ma <oVar>fantaisie</oVar> est qu'il est éternel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>fantaisie</oVar>, selon qu'on en a volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bœuf est plus puissant que toi ; Je le mène à ma <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te dis, moi, que je veux que tu vives à ma <oVar>fantaisie</oVar>, et que je ne me suis pas mariée avec toi pour souffrir tes fredaines</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Disposer de tout selon sa <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rois qu'il fit et défit à sa <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Goût particulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous les visages il n'y en avait point à sa <oVar>fantaisie</oVar> comme le vôtre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>520</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que vous écrivez à ma <oVar>fantaisie</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Grignan] devrait bien renvoyer toutes les <oVar>fantaisies</oVar> ruineuses qui servent chez lui par quartier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la <oVar>fantaisie</oVar> des hommes qui met le prix aux choses frivoles ; c'est cette <oVar>fantaisie</oVar> qui fait vivre cent ouvriers que j'emploie ; c'est elle qui me donne une belle maison, un char commode, des chevaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir des <oVar>fantaisies</oVar>, c'est avoir des goûts extraordinaires qui ne sont pas de durée ; <oVar>fantaisie</oVar> en ce sens est moins que bizarrerie et que caprice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fantaisie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit d'un amour passager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais l'amant qui vous charme et pour qui vous brûlez, Ne vous est après tout que ce que vous voulez ; Une mauvaise humeur, un peu de jalousie En fait assez souvent passer la <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son amour n'était qu'une <oVar>fantaisie</oVar> ; les <oVar>fantaisies</oVar> se passent</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Néron] se prend de <oVar>fantaisie</oVar> pour une affranchie nommée Acté</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette dangereuse coquette n'a point fait naître des <oVar>fantaisies</oVar>, et n'a jamais inspiré que de grandes passions</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, lett. 50, p. 432, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Caprice, boutade. Quelle <oVar>fantaisie</oVar> vous a pris ? Cet homme a des <oVar>fantaisies</oVar> ridicules.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chétif centenier des troupes de Mysie Qu'un gros de mutinés élut par <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se passer la <oVar>fantaisie</oVar> d'une chose, satisfaire son caprice.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Temple ayant résolu d'en passer sa <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fantaisies</oVar> musquées, bizarreries tout à fait singulières.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit quelquefois, en conversation particulière, des <oVar>fantaisies</oVar> musquées ; mais jamais on n'a entendu par ce mot des bizarreries d'hommes d'un rang supérieur qu'on n'ose condamner, comme le dit le Dictionnaire de Trévoux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fantaisie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de peinture. Ouvrage où l'on a suivi son caprice et son imagination en s'affranchissant des règles. Des arabesques sont des <oVar>fantaisies</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tout me parut si bizarre, que ma première idée fut d'envoyer chercher un peintre pour en faire une <oVar>fantaisie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Réunion d'airs pris selon le caprice du compositeur, et liés entre eux par des transitions ou ritournelles ; c'est ce qu'on nommait autrefois pot-pourri. <oVar>Fantaisie</oVar> sur les airs de Guillaume Tell, pour piano et violon, par Osborne et de Bériot. La <oVar>fantaisie</oVar> se distingue de la sonate dont tous les morceaux sont assujettis à des règles certaines, par la liberté qu'elle laisse au compositeur dans la façon de traiter son sujet ; il n'est pas nécessaire que le thème en soit connu ; Mozart a des <oVar>fantaisies</oVar> sur des motifs composés tout exprès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se dit des mouvements d'un cheval qui veut agir contre la volonté du cavalier. Ce cheval a des <oVar>fantaisies</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fil tiré du fleuret, lorsqu'il est savonné, cuit et prêt à être teint.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Les bêtes] ont tant seulement <oVar>fantaisie</oVar> et memore des choses singulieres</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses de mathematiques sont cognues par abstrattion, ymagination et phantasie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi petit à petit, ou temps de celle croiscence, nature appreste la fantasie et entendement</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Hist. de Ch. V, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le travail des grans journées d'Espagne m'estoit plus portable que le repous de France, où la fantasie me tourmente plus que la peine</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et continuerent longuement cette vie, sans qu'il s'aperçut jamais qui elle estoit, dont il entra en grande <oVar>fantaisie</oVar> [inquiétude], pensant....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ma <oVar>fantaisie</oVar>, il n'est rien que la coutume ne face</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il eust mis, comme moi, par escript ses <oVar>fantaisies</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque quelqu'un prend <oVar>fantaisie</oVar> de s'aller battre, il faut que celui qui le seconde....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>248</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Terme grec se traduisant par action de se montrer, apparition, et provenant de deux mots se traduisant par : visible et montrer, briller (voy. <ref target="phénomène">PHÉNOMÈNE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>FANTAISIE. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Quant li corages ki acoustumeiz est es corporeiz choses penset de cele substance [de Dieu], si soffret les fantasies de diverses ymagenes</quote><bibl><biblScope>Job, p. 485</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XIIIe s.  <cit><quote>Pour la legiereté de la teste de ladite Clemence et pour les <oVar>fantaisies</oVar> que ele disoit à la foiz [parfois]</quote><bibl><biblScope>Miracles St Loys, p. 147</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fantaisiste">
<form>
<orth>FANTAISISTE</orth>
<pron>fan-tè-zi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Peintre de fantaisies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écrivain qui est dans les lettres ce que le <oVar>fantaisiste</oVar> est dans la peinture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un peintre, un littérateur <oVar>fantaisiste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Imaginaire, qui se produit suivant la fantaisie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on ne saurait reconnaître ce caractère à ceux [des cours de Bourse] que l'on invoque aujourd'hui, et qu'il convient avant tout de les écarter du débat, comme <oVar>fantaisistes</oVar> et arbitraires...</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 14 avril 1875, p. 361, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fantaisie.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FANTAISISTE. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="fantascope">
<form>
<orth>FANTASCOPE</orth>
<pron>fan-ta-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Forme abrégée de fantasmascope. On terminera par quelques jeux d'optique, <oVar>fantascope</oVar>..., Salle du progrès, direct. l'abbé Moigno, séance du 15 oct. 1872.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fantasia">
<form>
<orth>FANTASIA</orth>
<pron>fan-ta-zi-a</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Courses usitées chez les Arabes dans les fêtes, et qui consistent à s'élancer de toute la vitesse de leurs chevaux, à revenir sur leurs pas, avec de grands cris, en déchargeant leurs armes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce paraît être le mot italien fantasia, fantaisie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantasiaste">
<form>
<orth>FANTASIASTE</orth>
<pron>fan-ta-zi-a-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectaire chrétien qui soutenait que le Christ n'avait revêtu un corps humain qu'en apparence, et que sa mort n'avait pas été réelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec provenant d'un mot se traduisant par imagination (voy. <ref target="fantaisie">FANTAISIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantasier">
<form><orth>FANTASIER</orth><pron>fan-ta-zi-é</pron>, je fantasiais, nous fantasiions ; que je fantasie, que nous fantasiions, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Mettre dans sa fantaisie, imaginer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me fait <oVar>fantasier</oVar> le cerveau de souci</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il leur plut [au parlement] de se <oVar>fantasier</oVar> toutes choses sur mon sujet, j'étais exposé à la défiance des uns, à la frayeur des autres</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La beauté : nous en fantasions les formes à nostre poste</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a danger que nous fantasions des offices nouveaux pour excuser nostre negligence envers les naturels offices</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>III, 374</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fantaisie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantasmagorie">
<form>
<orth>FANTASMAGORIE</orth>
<pron>fan-ta-sma-go-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Art de faire voir des fantômes, c'est-à-dire de faire paraître des figures lumineuses au sein d'une obscurité profonde ; il n'a commencé à être bien connu que vers la fin du XVIIIe siècle. Cela se fait au moyen d'une lanterne magique mobile qui vient former les images sur une toile que l'on voit par derrière. Comme ces images grandissent à mesure que le foyer s'éloigne de la toile, elles ont l'air de s'avancer sur le spectateur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie, en littérature, abus d'effets produits par des moyens où l'on trompe l'esprit, comme la <oVar>fantasmagorie</oVar> trompe l'œil.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, apparition (voy. <ref target="fantôme">FANTÔME</ref>), et parler : parler aux fantômes, appeler les fantômes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantasmagorique">
<form>
<orth>FANTASMAGORIQUE</orth>
<pron>fan-ta-sma-go-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la fantasmagorie. Apparition <oVar>fantasmagorique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fantasmagoriquement">
<form>
<orth>FANTASMAGORIQUEMENT</orth>
<pron>fan-ta-sma-go-rike-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À la manière d'une fantasmagorie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fantasmagorique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantasmascope">
<form>
<orth>FANTASMASCOPE</orth><orth>FANTASMATOSCOPE</orth>
<pron>fan-ta-sma-sko-p' ou fan-ta-sma-to-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'optique. Machine qui offre l'aspect d'une porte qui s'ouvre, et d'où semble sortir un fantôme paraissant s'agrandir et s'approcher des spectateurs. C'est l'instrument qui produit la fantasmagorie.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, fantôme et voir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantasmatique">
<form>
<orth>FANTASMATIQUE</orth>
<pron>fan-ta-sma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tient de la vision, du fantôme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous la lueur <oVar>fantasmatique</oVar> d'un ciel crépusculaire s'élevait une énorme masse noire chargée d'aiguilles et de clochetons</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>dans le Dict. de POITEVIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En grec, fantôme (voy. <ref target="fantôme">FANTÔME</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>FANTASMATIQUE. Ajoutez : </re>
<re>S. m. Les fantasmatiques, sectaires chrétiens qui pensaient que Jésus-Christ n'avait passé qu'en apparence par les épreuves de la vie humaine.  <cit><quote>Une telle doctrine fit donner à ce sectaire [Theodosius] et à ses partisans le nom de fantasmatiques, puisqu'elle réduisait le corps de Jésus-Christ à n'être qu'une illusion ou un simple fantôme</quote><bibl><author>AM. THIERRY</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er avril 1872, t. XCVIII, p. 525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fantasque">
<form>
<orth>FANTASQUE</orth>
<pron>fan-ta-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sujet à des fantaisies.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Charon] Pousse les uns, frappe les autres, Et ne passe que qui lui plaît, Le <oVar>fantasque</oVar> animal qu'il est</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vive, étourdie, capricieuse folle par la tête, sage par le cœur, bonne par tempérament, méchante par caprice ; voilà en quatre mots le portrait de la reine ; <oVar>Fantasque</oVar> était son nom : nom célèbre qu'elle avait reçu de ses ancêtres en ligne féminine et dont elle soutenait dignement l'honneur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Reine Fantasque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant, sans la communication des pensées d'autrui, ne serait que stupide ou <oVar>fantasque</oVar>, selon le degré d'inaction ou d'activité de son sens intérieur matériel</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nature des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>fantasque</oVar> comme une mule, se dit d'une personne très <oVar>fantasque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>fantasque</oVar>, cheval qui a des caprices.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bizarre, extraordinaire en son genre. Habit <oVar>fantasque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le gascon approuvant fort ses raisons, ils prirent quelque <oVar>fantasque</oVar> sujet de se quereller dans les Tuileries</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VII, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur les <oVar>fantasques</oVar> airs d'un rêveur de musique</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Excuse à Ariste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! mes pères, on ne pourra se moquer des passages d'Escobar et des décisions si <oVar>fantasques</oVar> et si peu chrétiennes de vos autres auteurs, sans qu'on soit accusé de rire de la religion !</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. et f.</dictScrap>
<cit>
<quote>...La <oVar>fantasque</oVar> inégale, Qui, m'aimant le matin, souvent me hait le soir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des nuances entre avoir des fantaisies et être <oVar>fantasque</oVar> : le <oVar>fantasque</oVar> approche beaucoup plus du bizarre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fantaisie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Il y a de quoi contenter les fantasques</form>, se dit quand on donne à choisir entre plusieurs choses différentes. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tu monstres bien, o cueur seulet, que tu es tout <oVar>fantasque</oVar></quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il m'enfante tant de chimeres et monstres <oVar>fantasques</oVar>, que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs mesprisent ce mesnage, comme <oVar>fantasque</oVar> [incertain], penible, despensier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et tenus pour <oVar>fantasques</oVar> et philosophes</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le latin fantasticus, avec l'accent sur ta, aurait donné, dans l'ancienne langue, fantasche ; c'est probablement ce mot qui est devenu fantasque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantasquement">
<form>
<orth>FANTASQUEMENT</orth>
<pron>fan-ta-ske-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fantasque. Il s'habille <oVar>fantasquement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fantasque, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FANTASQUEMENT. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVIe s. <cit><quote>.... une fievre ardente.... qui dans le cerveau Nous peint <oVar>fantasquement</oVar> d'un inconstant pinceau Tout autant de pourtraits qu'en forme la nature</quote><bibl><author>DU BARTAS</author><biblScope>Œuvres, 1611, p. 47</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fantassin">
<form>
<orth>FANTASSIN</orth>
<pron>fan-ta-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soldat d'infanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>François Pizarro attaqua cet empire [le Pérou] avec deux cent cinquante <oVar>fantassins</oVar>, soixante cavaliers, et une douzaine de petits canons que traînaient souvent les esclaves des pays déjà domptés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On donne cinq sous numéraire au <oVar>fantassin</oVar>, comme on les donnait du temps de Henri IV</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les princes avoient encor' 1 7000 fantacins et 2500 chevaux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bataillon de fantachins</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. fantaccino, diminutif de fante, fantassin, proprement petit garçon, de infante, par aphérèse (voy. <ref target="enfant">ENFANT</ref> et <ref target="infanterie">INFANTERIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantastique">
<form>
<orth>FANTASTIQUE</orth>
<pron>fan-ta-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'existe qu'en fantaisie, en imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'imagination grossit les petits objets jusqu'à en remplir notre âme par une estimation <oVar>fantastique</oVar> ; et par une insolence téméraire elle amoindrit les grands jusqu'à sa mesure, comme en parlant de Dieu</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées div. 64, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Thémistocle, les Miltiade, les Aristide, les Phocion sont persécutés, tandis que Persée, Bacchus et d'autres personnages <oVar>fantastiques</oVar> ont des temples</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, cette nuit, Zopire à ses dieux <oVar>fantastiques</oVar> Offre un frivole encens et des vœux chimériques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les de Saussure, les Deluc, les Werner, sont partis de là [des observations de Pallas] pour arriver à la véritable connaissance de la structure de la terre, si différente des idées <oVar>fantastiques</oVar> des écrivains précédents</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Éloge de Pallas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'a que l'apparence d'un être corporel. Vision <oVar>fantastique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Énée] saisit son fer par la garde : Monsieur Aeneas, prenez garde, Dit la sibylle ; ces vilains Sont corps <oVar>fantastiques</oVar> et vains Qui découpés ne peuvent être</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme sans Dieu est une âme sans vie, sans mouvement, sans lumière.... sa vie n'est plus qu'une vie imaginaire et <oVar>fantastique</oVar> ; et, semblable à ces cadavres qu'un esprit étranger anime, elle paraît vivre et agir, mais elle demeure dans la mort</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Laz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fantastiques</oVar> beautés, ce lugubre sourire M'annonce-t-il votre courroux ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Contes <oVar>fantastiques</oVar>, se dit en général des contes de fées, des contes de revenants, et, en particulier, d'un genre de contes mis en vogue par l'allemand Hoffmann, où le surnaturel joue un grand rôle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, on dit : c'est <oVar>fantastique</oVar>, à peu près comme : c'est fabuleux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui se laisse aller à sa fantaisie, à ses rêveries. Vieilli en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Ronsard] avait le cerveau <oVar>fantastique</oVar> et rétif</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Ce qui n'existe que dans l'imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'illusion nous frappe autant que l'existence ; Et, par le sentiment suffisamment heureux, De l'amour seulement nous sommes amoureux ; Ainsi le <oVar>fantastique</oVar> a droit sur notre hommage, Et nos feux pour objet ne veulent qu'une image</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métromanie, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fantastique</oVar>, le genre des contes <oVar>fantastiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Choses <oVar>fantastiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estienne Marcou, home lunatic, ou, par aucuns intervalles ou decours, ainsi que fantastic ou insensible</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fantasticus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je parle à toy, sot <oVar>fantastique</oVar>, Qui te dis et nomme en pratique Alchimiste et bon philosophe</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alchim. err. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Envers ces <oVar>fantastiques</oVar> [rêveurs], ausquels rien ne plaist que nouvelleté, les tesmoignages de l'Escriture ne profitent point beaucoup</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne doutera que le corps de Jesus Christ ne soit <oVar>fantastique</oVar> ou fantosme, s'il a esté de ceste condition</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>1108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je resigne cet appetit <oVar>fantastique</oVar> [bizarre] à Galba, qui ne s'addonnoit qu'aux chairs dures et vieilles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mule que tu m'as baillée n'est pas bonne ; elle est par trop <oVar>fantastique</oVar> [fantasque]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fantastic ; esp. et ital. fantastico, du latin fantasticus, du grec (voy. <ref target="fantaisie">FANTAISIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantastiquement">
<form>
<orth>FANTASTIQUEMENT</orth>
<pron>fan-ta-sti-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fantastique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelques roys lesquels <oVar>fantastiquement</oVar> guarissent d'aucunes maladies</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fantastique, et le suffixe men.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantastiquer">
<form>
<orth>FANTASTIQUER</orth>
<pron>fan-ta-sti-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Imaginer selon sa fantaisie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si philosopher c'est doubter, à plus forte raison niaiser et <oVar>fantastiquer</oVar>, comme je foys [fais], doibt estre doubter</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fantastique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantine">
<form>
<orth>FANTINE</orth>
<pron>fan-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie du chevalet à dévider la soie de dessus les cocons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fantoccini">
<form>
<orth>FANTOCCINI</orth>
<pron>fan-to-tchi-ni</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marionnettes auxquelles on fait exécuter des scènes sur un théâtre. Aller voir les <oVar>fantoccini</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. fantoccino, marionnette, au plur. fantoccini, diminutif de fante, jeune garçon, serviteur, aphérèse de infante (voy. <ref target="enfant">ENFANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantoche">
<form>
<orth>FANTOCHE</orth>
<pron>fan-to-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Il se dit, au lieu de fantoccini, non seulement des marionnettes, mais des personnages de théâtre qui sont fantastiques et n'ont pas de réalité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Bizarre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. fantoccio (voy. <ref target="fantoccini">FANTOCCINI</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fantôme">
<form>
<orth>FANTÔME</orth>
<pron>fan-tô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Image des morts qui apparaît surnaturellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou le <oVar>fantôme</oVar> affreux d'une mère sanglante, Ou l'aspect importun d'une mère vivante</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>M. de Nér. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai d'un géant vu le <oVar>fantôme</oVar> immense Sur nos bivouacs fixer un œil ardent</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ch. du cosaque</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, ce qui a l'apparence d'un <oVar>fantôme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ombre croissait, et déjà dans le crépuscule mes regards ne distinguaient plus que les <oVar>fantômes</oVar> blanchâtres des colonnes et des murs</quote>
<bibl>
<author>VOLNEY</author>
<biblScope>Ruines, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit poétiquement de personnages fictifs qui occupent l'imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il revoit près de lui, tout à coup animés, Ces <oVar>fantômes</oVar> si beaux, à nos pleurs tant aimés, Dont la troupe immortelle habite sa mémoire : Julie, amante faible et tombée avec gloire ; Clarisse, beauté sainte où respire le ciel....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je pouvais d'un mot évoquer devant toi Les <oVar>fantômes</oVar> divins dont ta plume féconde...</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Réponse aux adieux de W. Scott</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi du simulacre surnaturel d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>fantôme</oVar> pareil et de taille et de face, Tandis que vous fuirez, remplira votre place</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>fantôme</oVar> odieux, soldats, délivrez-moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, personne très maigre. Ce n'est plus qu'un <oVar>fantôme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Personne qui n'a que l'apparence de ce qu'elle devrait être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire un roi d'un enfant pour être son tuteur, C'est.... mettre sur le trône un <oVar>fantôme</oVar> pour roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tout meurt avec nous, les lois sont une servitude insensée ; les rois et les souverains, des <oVar>fantômes</oVar> que la faiblesse des peuples a élevés</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Avenir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un nonce fut envoyé à ce congrès pour être un <oVar>fantôme</oVar> d'arbitre entre des <oVar>fantômes</oVar> de plénipotentiaires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois l'homme en Mahomet, conçois par quel degré Tu fais monter au ciel ton <oVar>fantôme</oVar> adoré</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lépide est un <oVar>fantôme</oVar> aisément écarté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oubliez un époux.... <oVar>Fantôme</oVar> de lui-même, indigne de vous voir</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Charles VI, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un imposteur, un <oVar>fantôme</oVar> de pénitent</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Rechute.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est-à-dire, vous êtes un <oVar>fantôme</oVar> de chrétien</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême. Vérit. culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Vaine apparence que présentent les choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Estimer le <oVar>fantôme</oVar> autant que la personne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>fantôme</oVar> d'honneur que vous prétendez, tout vain qu'il soit, être une excuse légitime pour les meurtres</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans s'effrayer de ce qu'on dirait, sans craindre, comme autrefois, ce vain <oVar>fantôme</oVar> des âmes infirmes dont les grands sont épouvantés plus que tous les autres, la princesse palatine parut à la cour si différente d'elle-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hérétiques faisaient un <oVar>fantôme</oVar> de l'Incarnation</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de <oVar>fantômes</oVar> de conversion !</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Carême, III, Résurrect. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu du <oVar>fantôme</oVar> de la pénitence, je les aurais réduits à en avoir la pratique solide</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Dominic. IV, Rechute.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils courent après un <oVar>fantôme</oVar> d'une fausse gloire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croyais que la probité était un beau <oVar>fantôme</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour-propre ne cesse de nous rappeler nos mœurs irrépréhensibles, de nous présenter un <oVar>fantôme</oVar> de vertu et de régularité qui nous endort et nous rassure</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Retr. des curés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Méprisez le monde et la vie ; tout cela n'est qu'un <oVar>fantôme</oVar> d'un moment</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, nov. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Chimères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces <oVar>fantômes</oVar> qui l'abusaient s'évanouiront</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'est plus troublée par les <oVar>fantômes</oVar> des sens</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fier mortel, bannis ces <oVar>fantômes</oVar> ; Sur toi-même jette un coup d'œil ; Que sommes-nous, faibles atomes, Pour porter si loin notre orgueil ?</quote>
<bibl>
<author>MALFILÂTRE</author>
<biblScope>Ode, le Soleil immobile.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Idées noires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui avez tant de raison et de courage, faut-il que vous soyez la dupe de ces vains <oVar>fantômes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>333</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Combattre des <oVar>fantômes</oVar>, se méprendre et discuter ce qui n'a pas été dit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment est-ce que Jésus-Christ se détermine à prier pour les uns plutôt que pour les autres, c'est sur quoi je ne veux pas dire quel est le sentiment de l'auteur [Malebranche], de peur qu'il ne se plaigne que j'ai formé des <oVar>fantômes</oVar> pour les combattre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se faire des <oVar>fantômes</oVar> de rien, s'exagérer une difficulté, un péril.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Mannequin propre à l'étude de certaines opérations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces commissaires interrogèrent onze jeunes paysannes tant sur la théorie que sur la pratique des accouchements ; ils les firent manœuvrer sur le <oVar>fantôme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, Londres, 1786, t. XXXII, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de scolastique. Images produites dans le cerveau par l'impression des objets extérieurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Fantôme</oVar> magnétique, figure qu'on obtient à l'aide d'un courant magnétique lorsqu'on laisse tomber de la limaille de fer sur une feuille de papier tendue, imprégnée d'empois d'amidon préparé à la gélatine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom de quelques insectes du genre des mantes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Il s'est dit pour effigie d'un homme condamné à mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque Théophile fut pris au Châtelet, se sauvant en Angleterre, après l'exécution de son <oVar>fantôme</oVar></quote>
<bibl>
<author>FR. GARASSE</author>
<biblScope>Mémoires, publiés par Ch. Nisard, Paris, 1861, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant leur a dit fantosmes que decheüs [déçus] les a</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, ms. p. 75, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si font [les verres] fantosmes aparens à ceux qui regardent par ens</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fantosme nous va fauvoiant [fourvoyant]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>324</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Or entendez, royne, et tout chil qui sont cha [çà] ; Ne tenez à fantasme tout che [ce] c'on vous dira</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. III, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Accoustumer un cheval à ne craindre les cors mortz, en luy mettant un phantosme [mannequin] parmy son foin</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour du parlement fit le procez de ce duc, et le fit mettre en figure et en representation en fantosme, comme on dit, à quatre quartiers</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se transfigurerent en plusieurs fantasmes terribles et espouvantables</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant si facile d'imprimer touts phantosmes en l'esprit humain, c'est injustice de ne le paistre plustost de mensonges proufitables que de mensonges ou inutiles ou dommageables</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fantasma, fantauma ; esp. et ital. fantasma ; du latin phantasma, du grec (voy. <ref target="fantaisie">FANTAISIE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="fanton">
<form>
<orth>FANTON</orth>
<pron>fan-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fenton">FENTON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fanu">
<form>
<orth>FANU, UE</orth>
<pron>fa-nu, nue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Qui a beaucoup de fane. Se dit du blé qui pousse trop de feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fanum">
<form>
<orth>FANUM</orth>
<pron>fa-nom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Terrain consacré par des paroles religieuses ; temple.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fanum, de fari, dire les paroles consacrées (voy. <ref target="fable">FABLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="faon">
<form>
<orth>FAON</orth>
<pron>fan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le petit de la biche, ou de la chevrette, ou de la daine. Le premier [un chasseur] de son arc avait mis bas un daim ; Un <oVar>faon</oVar> de biche passe et le voilà soudain Compagnon du défunt. LA FONT. Fab. VIII, 27.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rencontrais-je un pas difficile, je vous le voyais franchir avec la légèreté d'un <oVar>faon</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Employé absolument, il se dit toujours du <oVar>faon</oVar> de la biche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>faon</oVar> ne porte ce nom que jusqu'à six mois environ, alors les bosses commencent à paraître, et il prend le nom de hère jusqu'à ce que ces bosses allongées en dagues lui fassent prendre le nom de daguet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Cerf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, petit de toute autre bête fauve. Le <oVar>faon</oVar> du renne.</dictScrap>
<cit>
<quote>E, pour étendre sa couronne, Croître comme un <oVar>faon</oVar> de lionne</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mère lionne avait perdu son <oVar>faon</oVar> ; Un chasseur l'avait pris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. X, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils m'ont laissé] Si com la beste fait au bois son <oVar>faon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Autre amor naturel i a, Que nature es bestes crea, Par quoi de lor <oVar>faons</oVar> chevissent, Et les aleitent et norrissent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5789</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les connins, les lievres, leurs <oVar>faons</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 112, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la brebis congnoit par nature entre les autres aigneaulx son <oVar>faon</oVar> au braire</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment il fut porté en un nid d'aigle entre les <oVar>faons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. IV, f° 125</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La tigre à qui on a derobé les petits fants</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 569</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On a proposé le latin infans, enfant ; et même on peut voir, dans l'historique, un auteur du XVIe siècle qui écrit fant et le tire par conséquent de infans. Mais cela est inadmissible, faon étant dissyllabique dans l'ancienne langue. Diez le rapproche (vu sa signification générale de petit de bête), avec toute vraisemblance, du mot provençal feda qui veut dire brebis et vient du latin foeta ; il tire donc faon du latin foetus, produit de conception, allongé en foetonus. L'anglais fawn dérive du français.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAON. Ajoutez : - REM. D'après Nicot, faon ne doit se dire que des petits des bêtes sauvages qui rongent : " Faon signifie, quant aux bestes de ronge sauvages, comme bisches et daims, le petit dont les femelles delivrent.... mais on ne peut dire faon d'une beste mordant, comme laye, ourse, lyonne, elephante, ains ont autres noms particuliers. " Le mot faon est, d'origine, un terme générique qui s'appliquait aux petits de tous les animaux, et Robert Estienne a encore dit dans son Dictionnaire : " le petit faon des elephans, vitulus elephantorum, (1539). " Mais il est certain que peu à peu l'usage a resserré l'emploi de ce mot ; aujourd'hui il ne s'applique plus qu'aux petits des animaux sauvages, et encore ceux qui ne sont pas très petits ; car on ne dirait plus, comme Eustache Deschamps, un faon de lièvre. Ce sont des bizarreries de l'usage, et l'ancienne langue était plus conséquente. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faonner">
<form>
<orth>FAONNER</orth>
<pron>fa-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre bas, en parlant des biches et des chevrettes ou femelles de chevreuil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi en parlant de toute autre bête fauve</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuit [les animaux] faonnent à lor usages, Et font honor à lor lignages, Ne ne les laissent decheoir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là ot une orse faonné de novel</quote>
<bibl>
<biblScope>Agolant, v. 555</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si les bestes qui sont vendues à livrer à jour, si, avant que livrées soient, elles faonnoient, les faons seroient à l'achepteur</quote>
<bibl>
<author>BOUTILLIER</author>
<biblScope>Somme rural, p. 420, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faourche">
<form>
<orth>FAOURCHE</orth>
<pron>fa-our-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="farouch">FAROUCH</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faquin">
<form>
<orth>FAQUIN</orth>
<pron>fa-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Portefaix (sens propre, qui n'est plus du tout usité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tas de <oVar>faquins</oVar> qui attendent sur le port ceux qui viennent par eau</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mannequin de bois ou de paille, propre à l'exercice de la lance ; ainsi nommé parce qu'on se servait autrefois de quelque gros <oVar>faquin</oVar> armé de toutes pièces contre lequel on courait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monseigneur, au sortir du sermon, alla courre la bague et les têtes, et fit courre aussi le <oVar>faquin</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 137, 18 mars 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Un homme de néant, mélange de ridicule et de bassesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'assure qu'à Rome les honnêtes gens louaient Annibal, et qu'il n'y avait que les <oVar>faquins</oVar> qui lui dissent des injures</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. v, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel avantage a-t-on qu'un homme vous caresse, Vous jure amitié, foi, zèle, estime, tendresse, Et vous fasse de vous un éloge éclatant, Lorsqu'au premier <oVar>faquin</oVar> il court en faire autant ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'êtes pour tout potage qu'un <oVar>faquin</oVar> de cuisinier</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les huissiers de la cour] traitent les savants de <oVar>faquins</oVar> à nasardes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors le noble altier, pressé de l'indigence, Humblement du <oVar>faquin</oVar> rechercha l'alliance</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'aime mieux endurer une injure Que d'illustrer un <oVar>faquin</oVar> ignoré</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>faquins</oVar> qui poursuivent la mémoire de Bayle méritent le mépris et le silence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 27 mai 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains qu'il ne faille dire bientôt de ce titre-là ce que Jacques Rostbif dit du nom de monsieur : il y a trop de <oVar>faquins</oVar> qui le portent</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 9 avril 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À Paris, en la rostisserie du petit chastelet, au devant de l'ouvroir d'un rostisseur, un <oVar>faquin</oVar> mangeoit son pain à la fumée du rost.... le rostisseur repliquoit que de fumée de son rost n'estoit tenu nourrir les <oVar>faquins</oVar>, et renioit, en cas qu'il ne le payast, qu'il lui osteroit ses crochets</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Baston porte paix, et le facquin faix</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. faquin ; ital. facchino, portefaix. Faquin, récent dans le français, vient de l'italien ; et l'italien facchino est d'origine inconnue. Diez dit que, si on le trouvait dans l'ancien français, il représenterait l'ancien flamand vantkîn, jeune garçon ; mais jusqu'à présent on ne l'y a pas trouvé ; et le mot reste italien. Quant à l'arabe faqîr, pauvre, besoigneux, ni le sens ni la forme n'expliquent suffisamment facchino. Le latin fascis n'aurait pas donné un mot italien avec cc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faquinerie">
<form>
<orth>FAQUINERIE</orth>
<pron>fa-ki-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action ou caractère du faquin. Un homme qui se croit des plus braves du monde, veut porter le nom d'une terre au lieu que la terre devrait porter le sien ; quelle <oVar>faquinerie</oVar> ! Francion, liv. VI, p. 226.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faquin. On trouve faquinage, dans COTGRAVE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faquir">
<form>
<orth>FAQUIR</orth><orth>FAKIR</orth>
<pron>fa-kir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieux mahométan qui vit d'aumônes et qui se livre souvent à un extrême ascétisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Herbe des faquirs, nom donné dans l'Orient au haschich.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Arabe, faqîr, pauvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="far">
<form>
<orth>FAR</orth>
<pron>far</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de flan qui se fait dans le Finistère, avec de la farine et des œufs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faradique">
<form>
<orth>FARADIQUE</orth>
<pron>fa-ra-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui a rapport à la faradisation, à l'électricité d'induction.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'excitation galvanique ou <oVar>faradique</oVar> de certains points de l'écorce grise cérébrale provoque des mouvements dans diverses parties du corps et particulièrement dans les membres</quote>
<bibl>
<author>ROCHEFONTAINE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXIII, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="faradisation">FARADISATION</ref> au Dictionnaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faradisation">
<form>
<orth>FARADISATION</orth>
<pron>fa-ra-di-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Nom proposé par Duchenne de Boulogne, pour désigner l'application médicale de l'électricité d'induction.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faraday, célèbre physicien anglais, qui a découvert l'électricité d'induction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farais">
<form>
<orth>FARAIS</orth>
<pron>fa-rê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de ficelles que les corailleurs emploient pour faire leurs filets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Filet propre à la pêche du corail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faraison">
<form>
<orth>FARAISON</orth>
<pron>fa-rê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Première figure que l'on donne par le souffle au verre tiré au bout de la canne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farandole">
<form>
<orth>FARANDOLE</orth>
<pron>fa-ran-do-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Danse provençale, qui est une espèce de course mesurée, exécutée par plusieurs personnes qui se tiennent par la main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'air de la <oVar>farandole</oVar>, allégro à six-huit fortement cadencé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Prov. moderne, farandolo ; espagn. farándula, métier de comédien, troupe de comédiens ambulants. Origine incertaine. Comme farándula suppose un primitif faranda, Diez demande si ce primitif ne représente pas l'allemand fahrende, gens qui voyagent, comédiens ambulants. Honnorat propose pour farandolo parce que les danseurs sont en quelque sorte attachés l'un à l'autre ; ce n'est pas là une étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farassa">
<form>
<orth>FARASSA</orth>
<pron>fa-ra-sa</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Animal de Madagascar qui ressemble au cheval, CORTAMBERT, Cours de géographie, 10e éd. Paris, 1873, p. 646.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faraud">
<form>
<orth>FARAUD</orth>
<pron>fa-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Celui qui porte de beaux habits et en est fier. C'est un <oVar>faraud</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Quand des <oVar>farauds</oVar>, Sur l'oreille ayant leurs chapeaux....</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Pipe cassée, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, faut vous déclarer Que c'est une femme effrontée Qui fit assassiner son homme Par son <oVar>faraud</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nouveau recueil d'ariettes et chansons, dans FR. MICHEL, argot, pharos</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>faraud</oVar> de Moulins qui vient prendre possession d'une femme, cela se reconnaît d'une lieue</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Voyage interrompu, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au féminin. Une <oVar>faraude</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un air <oVar>faraud</oVar>. Une mine <oVar>faraude</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Berry et norm. faraud, élégant ; bourguig. farô, fier, hautain. Origine incertaine. Jaubert, Gloss., propose pour étymologie fieraud, fier, orgueilleux, avec une teinte de ridicule ; ce serait le diminutif de fier. Fr. Michel le tire de l'espagnol faraute, qui est aussi en catalan, et qui désigne l'homme qui est à la tête d'une affaire. L'espagnol a aussi faroton, homme effronté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farauder">
<form>
<orth>FARAUDER</orth>
<pron>fa-rô-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le faraud, Gloss. aunisien, p. 105.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farce.1">
<form>
<orth>FARCE</orth>
<pron>far-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de cuisine. Viandes hachées et épicées, qu'on introduit dans les volailles ou dans le gibier mis à la broche, dans les pâtés, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Hachis fait d'herbes cuites. <oVar>Farce</oVar> d'épinards.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Farce</oVar> d'oseille, bien que l'oseille ne se hache pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si que la crouste en est faussée, Et la <oVar>farce</oVar> s'en est volée</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>Fabliaux, t. IV, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. farsus, farci, part. passé de farcire, farcir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farce.2">
<form>
<orth>FARCE</orth>
<pron>far-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce dramatique et souvent simple dialogue où l'on emploie les plaisanteries hasardées et les lazzis burlesques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le récit en <oVar>farce</oVar> en fut fait ; On l'appela le pot au lait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dommage que Molière soit mort ; il ferait une très bonne <oVar>farce</oVar> de ce qui se passe à l'hôtel de Bellièvre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fourberies de Scapin sont une de ces <oVar>farces</oVar> que Molière avait préparées en province</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que Regnard était à l'égard de Molière dans la haute comédie, le comédien Dancourt l'était dans la <oVar>farce</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le genre humain, répondit M. Husson, est capable de tout : Néron pleura quand il fallut signer l'arrêt de mort d'un criminel, joua des <oVar>farces</oVar>, et assassina sa mère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pot pourri.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirez le rideau, la <oVar>farce</oVar> est jouée, se dit, ordinairement par plaisanterie, pour signifier : tout est fini, c'en est fait ; c'est le mot attribué à l'empereur Auguste au moment de mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Petit opéra bouffe en un acte en usage en Italie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu a voulu que j'aie fait des pièces de théâtre pour mes péchés ; mais je n'ai jamais fait de <oVar>farce</oVar> italienne ; rayez cela de vos anecdotes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 1768 (sans date).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un nonce du pape ait fait entrer le grand Turc dans sa croisade contre vous, cela est digne de la <oVar>farce</oVar> italienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le comique bas et grossier propre aux <oVar>farces</oVar>. Cet auteur tombe, donne dans la <oVar>farce</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bourgeois aimait la grosse <oVar>farce</oVar>, et la payait ; les Jodelets de Scarron étaient à la mode</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Bouffon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Action plaisante, ridicule, récit bouffon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier qui les vit, de rire s'éclata ; Quelle <oVar>farce</oVar>, dit-il, vont jouer ces gens-là ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que diable est-ce que cette belle <oVar>farce</oVar> qu'on me fait jouer ?</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est quelquefois une <oVar>farce</oVar> de voir les caresses qu'elle [Mlle de Coëtlogon] lui fait [à Cavoie] devant le monde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>34, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jansénistes et les molinistes ont joué une <oVar>farce</oVar> en France ; les luthériens et les calvinistes avaient donné des tragédies sanglantes à l'Angleterre, à l'Allemagne, à la Hollande</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. milord Bolingbroke, axiome.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Faire une <oVar>farce</oVar> à quelqu'un lui faire une mauvaise plaisanterie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire des <oVar>farces</oVar>, se divertir d'une manière bouffonne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire ses <oVar>farces</oVar>, mener une conduite déréglée, en parlant d'un jeune homme. Il a fait ses <oVar>farces</oVar> à Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se prend comme adjectif dans le langage populaire. Des paroles <oVar>farces</oVar>. Un geste <oVar>farce</oVar>. Cela est <oVar>farce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">1° FARCE, COMÉDIE BOUFFONNE. Ces mots se prennent très souvent l'un pour l'autre. Toutefois la comédie suppose une action et une peinture de caractère, que la farce n'exige pas : M. de Pourceaugnac est une comédie bouffonne ; les scènes plaisantes que jouent les bateleurs pour attirer le public, ne sont que des farces. </re>
<re type="SYN.">2° FARCE, PARADE., Farce est le terme générique ; la parade est la farce que des bateleurs jouent sur des tréteaux pour attirer le monde et l'engager à entrer dans un théâtre. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'esbatant tout le long du jour à ouir des musiciens, joueurs de <oVar>farces</oVar> et toute telle maniere de gens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>farces</oVar> des bateleurs nous resjouissent, mais aux joueurs elles servent de corvée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>farces</oVar> sont vrayement ce que les Latins ont appellé mimes ou priapées, la fin et l'effect desquels estoit un ris dissolu ; et pour ce toute licence et lascivie y estoit admise, comme elle est aujourd'hui en nos <oVar>farces</oVar></quote>
<bibl>
<author>SIBILET</author>
<biblScope>Art poétique, livre II, p. 124, dans LACURNE, au mot moralité.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Farce 1, parce que c'était, ou, comme la farce de la cuisine, quelque chose de mélangé et d'agréable, c'est-à-dire une espèce de revue de sujets divers, ou une pièce farcie (voy. <ref target="farci">FARCI</ref>). Espagn. port. et ital. farsa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farcer">
<form>
<orth>FARCER</orth>
<pron>far-sé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Terme populaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rire, plaisanter, faire des <oVar>farces</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. de 1718</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Mettre en <oVar>farce</oVar>, railler dans une <oVar>farce</oVar>. Molière, que bien connaissez Et qui vous a si bien farcés, Messieurs les coquets et coquettes, Poésies de Chapelle, dans le Dict. de Trévoux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que tu es bien taillé de farcer une belle bourde !</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>livre II, p. 251, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous estes bien joué et farcé de moi</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme quelqu'un des assistants, à l'heure qu'on le farçoit et gaudissoit ainsi, lui demandast : ne te courrouces tu point, Socrates, de te voir ainsi blasonner ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment il faut nourrir, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Farce 2.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FARCER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Ne il ne rest à enseignier, De tout se farsoit de legier</quote><bibl><biblScope>Li chevaliers as deus espées, V. 11189</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="farceur">
<form>
<orth>FARCEUR, EUSE</orth>
<pron>far-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Comédien, comédienne qui ne joue que dans les farces.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ivrogne fournit quelques scènes à un <oVar>farceur</oVar> ; il n'entre qu'à peine dans le vrai comique</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On imagina [à Rome] de faire venir d'Étrurie des <oVar>farceurs</oVar> dont les jeux furent regardés comme un moyen propre à détourner la colère des dieux</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. jeux scéniques, Œuvres, t. I, p. 335, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi donc celui qui a refusé pour moi tant de princesses m'abandonne pour une <oVar>farceuse</oVar> des Gaules</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babyl. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce mot se prend presque toujours en mauvaise part.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Un homme qui est dans l'habitude de faire des bouffonneries.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais prêt à vous écrire sur le sujet des injures que vous me dites depuis si longtemps dans vos écrits, où vous m'appelez impie, bouffon, ignorant, <oVar>farceur</oVar>, imposteur, calomniateur, fourbe, hérétique, calviniste déguisé</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement, il se dit d'un jeune homme, d'une jeune fille qui ont mauvaise conduite. Il s'est attaché à une grande <oVar>farceuse</oVar> du quartier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de celui qui se moque du monde, qui ne croit pas ce qu'il dit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils sont si grands <oVar>farceurs</oVar> que, s'ils savent que j'ai esté malade, ils ne me feront que farcer</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne bougeoit ordinairement d'avec des <oVar>farceurs</oVar>, bouffons et basteleurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Farcer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farci">
<form>
<orth>FARCI, IE</orth>
<pron>far-si, sie</pron>
<gram>part. passé de farcir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rempli d'une farce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'envoyez toujours des pâtés <oVar>farcis</oVar> de truffes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans tout autre temps, ils [les lions-marins] sont très gras, et leur estomac est <oVar>farci</oVar> des poissons et des crustacés qu'ils mangent en grande quantité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. II, p. 232, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici dans un quartier <oVar>farci</oVar> de bourgeoisie</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa lettre est toute <oVar>farcie</oVar> de tendresse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses critiques sont <oVar>farcies</oVar> d'erreurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses cheveux blonds étaient <oVar>farcis</oVar> de ce ruban couleur de citron</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un médecin <oVar>farci</oVar> de secrets merveilleux</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des parlements <oVar>farcis</oVar> d'enfants de gens d'affaires, de sots du bel air ou d'ignorants pédants</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>409, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, à qui Waller venait, selon l'usage des rois et des poëtes, de présenter une pièce <oVar>farcie</oVar> de louanges</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rochester.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièces <oVar>farcies</oVar>, pièces dans lesquelles on mêlait à la langue vulgaire des mots du latin ou même d'une autre langue. Dante a fait des pièces <oVar>farcies</oVar> où se trouvent des mots italiens, provençaux et français.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FARCI. Ajoutez : </re>
<re>Gabion farci, voy. <ref target="gabion">GABION</ref>. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="farcin">
<form>
<orth>FARCIN</orth>
<pron>far-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Affection chronique et souvent contagieuse qui attaque les chevaux, les mulets, et qui consiste en une inflammation, suivie de ramollissement, des ganglions et vaisseaux lymphatiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Farcin</oVar> de rivière, variété de <oVar>farcin</oVar> qui attaque les chevaux de halage, dont le service est très pénible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Point il ne frappoit son roussin, Pource qu'il avoit le <oVar>farcin</oVar>, Que d'ung baston court et noailleux</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Archer de Bagnolet.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ce traitement le cheval sera delivré du <oVar>farcin</oVar>, très fascheuse maladie, et contagieuse</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>982</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. farciminum, de farcire, farcir, parce que le farcin gonfle et farcit, pour ainsi dire, les membres qu'il affecte.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FARCIN. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIe s. <cit><quote>Deus vus ad komandé son berbil à guarder ; Et si est vostre œille, vus le devez mener ; Li pastur deit tus dis le <oVar>farcin</oVar> returner, Et l'œille malade sur sun col deit porter ; Ne la deit pas leisseir al <oVar>farcin</oVar> estrangler</quote><bibl><biblScope>Thom. le mart. p. 44, éd. Hippeau</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="farcineux">
<form>
<orth>FARCINEUX, EUSE</orth>
<pron>far-si-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Qui a le farcin. Cheval <oVar>farcineux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui tient du farcin. Bouton <oVar>farcineux</oVar>. Affection farcineuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Mon cheval] Frecineux est dedans le ventre</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Farcin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farcinière">
<form>
<orth>FARCINIÈRE</orth>
<pron>far-si-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de potentille commune dans les champs (potentilla verna, L., rosacées).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farcir">
<form>
<orth>FARCIR</orth>
<pron>far-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de cuisine. Remplir de farce. <oVar>Farcir</oVar> un poulet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Se <oVar>farcir</oVar>, <oVar>farcir</oVar> à soi, se remplir. Se <oVar>farcir</oVar> l'estomac de viandes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Remplir comme on remplit d'une farce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il prit le vert [la couleur verte] et <oVar>farcit</oVar> Matta de bleu</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cédrat, de pistaches dont tu <oVar>farcis</oVar> la pauvre fille</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur cherchait de tous côtés à acheter des troupes, il en <oVar>farcissait</oVar> le Tyrol</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>85, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fadaises dont tant d'historiens ont <oVar>farci</oVar> leurs chroniques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aurez le loisir de <oVar>farcir</oVar> l'encyclopédie de vérités qu'on n'eût pas osé dire il y a vingt ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Farcir</oVar> à soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour mettre quelque choix dans le fatras dont je m'étais <oVar>farci</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>farcir</oVar>, être <oVar>farci</oVar>. Les dindons se farcissent avec des truffes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc rova [demanda] que um fesist les povres enz venir ; Les tables en fist l'um del refrictur emplir : Jo crei qu'il pensa d'el [d'autre chose] que del ventre farsir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Atant a Renart envaï [entamé] Un benedicamus farsi à orgue, à treble et à deschant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si li doit feindre noviaus songes, Tous <oVar>farcis</oVar> de plesans mençonges</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9916</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou s'il est doubles et lobans [trom peur], D'orguel <oVar>farcis</oVar> et de ramposnes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 19017</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On farcissoit ses viandes [d'un roi de Tunis, du temps de Montaigne] de drogues odoriferantes, de telle sumptuosité qu'un paon et deux faisands revenaient à cent ducats</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 393</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. farsir, frasir ; du latin farcire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farcissure">
<form>
<orth>FARCISSURE</orth>
<pron>far-si-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de farcir ; la farce dont un mets est farci.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y paroist à la <oVar>farcissure</oVar> de mes exemples</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Farcir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fard">
<form>
<orth>FARD</orth>
<pron>far ; le d ne se lie jamais ; au pluriel, l's ne se lie pas, et on prononce : les far et les autres cosmétiques ; cependant quelques-uns la lient : les far-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Composition destinée à embellir le teint, en remédiant aux défauts qu'il a.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pour eux [les étrangers] qu'elle étale et l'or et le brocard, Que chez toi se prodigue et le rouge et le <oVar>fard</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une courtisane qui tire toutes ses grâces du <oVar>fard</oVar>, qui n'a qu'une beauté empruntée, et qui sait tout au plus charmer les oreilles par le son d'une voix douce et mélodieuse</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. XI, 2e part. p. 773, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air la noircit [la céruse] en assez peu de temps, et les vapeurs du charbon ou les mauvaises odeurs des égouts, des latrines, etc. changent presque subitement le beau blanc de perle en gris obscur, en sorte qu'il est souvent arrivé aux femmes qui se servent de ce <oVar>fard</oVar> de devenir tout à coup aussi noires qu'elles voulaient paraître blanches</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 387, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Déguisement, feinte, dissimulation dans les discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs paroles n'ont point de <oVar>fard</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bons esprits.... Qui savent, avisés, avecque différence, Séparer le vrai bien du <oVar>fard</oVar> de l'apparence</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les couleurs et le <oVar>fard</oVar> de la poésie ne l'ont su peindre [Angélique, de l'Arioste] aussi belle que nous vous voyons</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois trop que vos cœurs n'ont point pour moi de <oVar>fard</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, Il, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te parle sans <oVar>fard</oVar>, et veux être chrétien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ses pleurs tant vantés je découvre le <oVar>fard</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, moi qui connais le fond de son courage Et qui n'ai jamais vu de <oVar>fard</oVar> en son langage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'y doit point chercher ni le <oVar>fard</oVar> du langage Ni la subtilité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sévérité des femmes est un ajustement et un <oVar>fard</oVar> qu'elles ajoutent à leur beauté</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Réfl. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans envie, sans <oVar>fard</oVar>, sans ostentation, toujours grand dans l'action et dans le repos, il parut à Chantilly comme à la tête des troupes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ne fut plus que <oVar>fard</oVar>, qu'erreur, que tromperie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de littérature. Faux ornements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soyez simple avec art, Sublime sans orgueil, agréable sans <oVar>fard</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart, qui set assez de fart, Li avoit dit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 14938</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fard</oVar> est perdu dessus mine de singe</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>p. 20, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'eau de <oVar>fard</oVar> son visage ne lave</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les regrets de quelque femmelette, qui regrette la perte des bouettes où estoient ses <oVar>fards</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on y adjouste demie dragme de sublimé, lavé et preparé comme celui des fars, il sera de grande efficace</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez, trouvant que le lat. tincta, teinte, est traduit en vieil haut allemand par gi-farwit, gifarit, de farwjan, teindre, tire de là le mot fard. Scheler cite de Palsgrave : paynting of ones face, farcement ; ce qui supposerait un verbe farcer. C'est une faute de Palsgrave ; le verbe est farder ; et non farcer (voy. <ref target="farder">FARDER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fardage">
<form>
<orth>FARDAGE</orth>
<pron>far-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom qu'on donne aux objets inutiles, encombrants et pesants qu'on embarque sur un navire, et à ceux qu'on ajoute sans motifs sérieux à son gréement</quote>
<bibl>
<author>JAL</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<cit>
<quote>Lit de fagots sur lequel on établit, dans la cale, des choses qu'on ne doit pas arrimer trop près du fond du navire, parce qu'elles redoutent l'humidité</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Monin et ledit Ohvier prindrent une jument pour porter leur fardaige</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fardellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un des chevaulx qui portoit bouges et autres fardages</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="fardeau">FARDEAU</ref> ; espagn. fardage ; portug. fardagem ; ital. fardaggio, bagage de soldat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farde.1">
<form>
<orth>FARDE</orth>
<pron>far-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce Balle de café moka ; elle pèse 185 kilogrammes.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il y a une autre <oVar>farde</oVar> d'environ 700 kilogrammes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au Caire, le stock [de cire à blanchir] s'élevait, à la fin de décembre, à une cinquantaine de fardes, quelque chose comme 35 à 40 000 kilogr.</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 fév. 1874, p. 1127, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Liasse de papiers.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Farde</oVar> du fonds de Ram, de la bibliothèque royale [de Bruxelles]</quote>
<bibl>
<author>ARMAND STÉVART</author>
<biblScope>Procès de Martin Étienne von Velden, Bruxelles, 1871, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fardeau">FARDEAU</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="farde.2">
<form>
<orth>FARDE</orth><orth>FARGUE</orth>
<pron>far-d' ou far-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mer. Nom donné à des bordages qu'on élève pendant un combat pour tenir le pont à couvert, et dérober aux ennemis la vue de ce qui s'y passe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farde.3">
<form>
<orth>FARDE</orth>
<pron>far-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de falque, terme de marine (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fardé">
<form>
<orth>FARDÉ, ÉE</orth>
<pron>far-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enduit de fard. Visage <oVar>fardé</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."> Temps pommelé et femme fardée ne sont pas de longue durée. </re>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. À quoi on a donné un faux lustre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui, qui connaît sa dupe et qui veut en jouir, Par cent dehors fardés a l'art de l'éblouir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des ornements faux ou affectés du langage, du style.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un n'est point trop <oVar>fardé</oVar>, mais sa muse est trop nue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce style contraint et <oVar>fardé</oVar>, qui règne dans presque tous les livres qu'on fait depuis cinquante ans, est la marque des esprits faux et porte un caractère de servitude que je déteste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 11 sept. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dissimulé, trompeur, en parlant de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous perdez Amarante, et cet ami <oVar>fardé</oVar> Se saisit finement d'un bien si mal gardé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de ce qu'on déguise pour ne pas déplaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vouloir pas entendre ces sortes de vérités, ou ne les vouloir entendre que déguisées, que fardées, qu'affaiblies et diminuées</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fardeau">
<form>
<orth>FARDEAU</orth>
<pron>far-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chose plus ou moins pesante destinée à être transportée ou élevée soit par l'homme, soit par les bêtes de somme, soit par un véhicule. Les <oVar>fardeaux</oVar> les plus extraordinaires que l'on ait élevés en France sont les deux pierres qui forment le fronton de la colonnade du Louvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ésope prit le panier au pain ; c'était le <oVar>fardeau</oVar> le plus pesant ; chacun crut qu'il l'avait fait par bêtise ; mais, dès la dînée, le panier fut entamé, et le Phrygien déchargé d'autant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moitié de ce <oVar>fardeau</oVar> ne vous sera que jeu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qu'on soulage d'un <oVar>fardeau</oVar> accablant</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose étonnante de voir de quels <oVar>fardeaux</oVar> ils [les soldats romains] étaient chargés dans une marche</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 3e part. ch. 1er.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit de l'enfant dans le sein de la mère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit, dans le langage élevé, d'impôts trop lourds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un roi sage.... Craint le Seigneur son Dieu.... Et d'injustes <oVar>fardeaux</oVar> n'accable point ses frères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage poétique, <oVar>fardeau</oVar> de la terre, homme, race inutile au monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voudrais-je, de la terre inutile <oVar>fardeau</oVar>, Trop avare du sang reçu d'une déesse, Attendre chez mon père une obscure vieillesse ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce peuple, autrefois vil <oVar>fardeau</oVar> de la terre, Semble apprendre de nous le grand art de la guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ce qui pèse moralement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce [d'indignes favoris] sont des <oVar>fardeaux</oVar> et des empêchements des royaumes, qui pèsent à toutes les parties de l'État</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà délivrée d'un pesant <oVar>fardeau</oVar> [dit la femme d'Argan, en apprenant sa mort supposée]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'étant déchargé du <oVar>fardeau</oVar> de son scrupule</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon discours, dont vous vous croyez peut-être les juges, vous jugera au dernier jour ; ce sera un nouveau <oVar>fardeau</oVar>, comme parlaient les prophètes ; et, si vous n'en sortez plus chrétiens, vous en sortirez plus coupables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le crime d'une mère est un pesant <oVar>fardeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un pesant <oVar>fardeau</oVar> qu'avoir un gros mérite</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun ne portera-t-il pas son propre <oVar>fardeau</oVar> devant la majesté terrible de celui....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous ennuie point de mes autres misères ; il ne faut pas appesantir son <oVar>fardeau</oVar> sur les épaules de l'amitié, mais savoir le porter avec un peu de courage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 14 sept. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se délivrer, par la calomnie, du <oVar>fardeau</oVar> de la reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>fardeau</oVar> de malheur qu'en naissant j'ai porté</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déposer le <oVar>fardeau</oVar> des misères humaines, Est-ce donc là mourir ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Le <oVar>fardeau</oVar> des ans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qui exige beaucoup de soin et engage la responsabilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fardeau</oVar> était trop pesant pour une seule tête</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. livr. X, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fardeau</oVar> l'empire] que sa main est lasse de porter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je sais peu louer ; et ma muse tremblante Fuit d'un si grand <oVar>fardeau</oVar> la charge trop pesante</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à peine le ciel eut rappelé mon père.... Je sentis le <oVar>fardeau</oVar> qui m'était imposé ; Je connus.... que le choix des dieux, contraire à mes amours, Livrait à l'univers le reste de mes jours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur peut-il porter, seul et privé d'appui, Le <oVar>fardeau</oVar> des devoirs qu'on m'impose aujourd'hui ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de ce que coûtent les guerres en hommes et en argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils soutinrent le <oVar>fardeau</oVar> de tant de guerres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il y eut de plus étrange, c'est qu'étant entré dans Dresde le 18, il y fit la paix le 25 avec l'Autriche et la Saxe, et laissa tout le <oVar>fardeau</oVar> au roi de France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de mines. Terres, roches qui menacent d'ébouler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de brasserie. L'eau et la farine que contient une cuve à faire de la bière.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Réunion de plusieurs colis en un seul.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'article 16 [de la loi de douanes du 27 juillet 1822] défend de réunir par une même ligature plusieurs colis, soit ballots, caisses ou surons fermés, pour en former un <oVar>fardeau</oVar> qu'on déclare comme unité</quote>
<bibl>
<biblScope>Circulaire des douanes, 28 juill. 1822, 20 740</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>fardeau</oVar>, expression consacrée en parlant de colis réunis en un seul par un moyen quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur quelques points, les fabricants ou marchands qui emportent ou font des livraisons à des établissements industriels de l'intérieur sont dans l'usage de réunir diverses caisses en <oVar>fardeau</oVar> sous un seul lien ; pourvu que la réunion des caisses soit formée de manière à rendre toute substitution impossible, il ne sera, dans ce cas, apposé qu'un seul plomb</quote>
<bibl>
<biblScope>Circul. des contrib. indir. 13 fév. 1871, n° 114, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors se sont andui [tous deux] esveillié ; Si ont moult bien apareillié, Comme marcheanz, lor fardel ; Et Primaut a pris un hardel, Et si l'a à son col pendu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui metent fardiaus en l'iaue en Greve pour aler à Corbuel à la foyre.... si ne doivent noient</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dont St Christophe et son fardel [J. Christ qu'il porta]....</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 393, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc luy rendit ses lettres toutes telles que elles estoient, liées en un <oVar>fardeau</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fardeau</oVar> de robes ou trosseau [trousseau des nouvelles mariées]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 1237</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. fadeà ; provenç. fardel ; cat. fardell ; espagn. fardo, fardillo ; ital. fardello. Origine incertaine. Du Cange le tire du terme grec qui signifie fardeau, faix ; mais le changement de voyelles (o en a) dans toutes les langues romanes fait difficulté. Génin pense que fardel est dit pour hardel, de hart, lien ; mais, ici aussi, le changement de h en f dans toutes les langues est un obstacle qu'on ne peut laisser de côté. Le simple fardo se trouve dans le portugais, et les étymologistes portugais le tirent de l'arabe fard, qui signifie vêtement, drap. Dans le fait, il y a aussi dans le portugais farda, habit ; dans l'espagnol et le portugais, fardar, et, dans le vieux français, fardes, habillement (De poures fardes se vesti, Rou, ms. p. 182, dans LACURNE). Diez admet, comme la vraie origine, que du sens de vêtement on ait passé à celui de bagage, et de celui de bagage à celui de fardeau ; c'est ainsi que, inversement, robe, qui signifiait butin, a passé au sens de vêtement. Cependant toute incertitude n'est pas écartée, vu qu'on ne trouve pas le passage du sens d'habillement à fardeau.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FARDEAU. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Devic, Dict. étym., reconnaît l'origine arabe de fardeau, mais non pas telle que Diez l'indique. Il le tire de l'arabe farda, ballot, qu'il rattache à la racine fard. Fard signifie chacune des deux parties d'un objet unique. Or farda, outre ballot, marque de plus : chacun des deux battants d'une porte, chacune des deux étrivières d'une selle, chacun des deux arbalétriers d'une ferme. Facilement, il a pris le sens de chacun des deux ballots formant la charge d'un chameau. En effet la farde est la demi-charge du chameau. C'est de là qu'il a passé dans les langues de l'Occident.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fardement">
<form>
<orth>FARDEMENT</orth>
<pron>far-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'action de farder.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fardement</oVar> de vieilles choses pour les mieux vendre</quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>ESTIENNE, Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Farder 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farder.1">
<form>
<orth>FARDER</orth>
<pron>far-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre du fard. On lui a <oVar>fardé</oVar> le visage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>farder</oVar>, <oVar>farder</oVar> à soi. Se <oVar>farder</oVar> le visage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Donner à une chose du lustre, une apparence qui en cache les défauts. <oVar>Farder</oVar> une étoffe. <oVar>Farder</oVar> sa marchandise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi, sans compliment qui vous <oVar>farde</oVar> mon cœur, Je vous offre et demande une amitié de sœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la gymnastique on a fait succéder l'art de <oVar>farder</oVar> les corps et de leur donner une beauté factice</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les couleurs les plus vives pour <oVar>farder</oVar> des vices et des crimes [chez les dieux du paganisme], qui seraient tombés dans le décri sans la parure qu'ils [les poëtes] leur prêtaient pour en couvrir la difformité, l'absurdité et l'infamie</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. II, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, de tous les amants les regards, les soupirs Ne sont point des piéges perfides...., Toujours la feinte mensongère Ne <oVar>farde</oVar> point de pleurs, vains enfants des désirs, Une insidieuse prière</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Ode VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Farder</oVar> sa marchandise, tromper, faire illusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne fardez point votre marchandise, vous êtes honnête homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Maladie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Déguiser ce qui peut déplaire et choquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous estime trop pour vouloir rien <oVar>farder</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je répondrai, madame, avec la liberté D'un soldat qui sait mal <oVar>farder</oVar> la vérité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes de littérature, parer d'ornements de mauvais goût. <oVar>Farder</oVar> un discours. <oVar>Farder</oVar> son langage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit aussi en parlant de la peinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Amours] Vous avez <oVar>fardé</oVar> la peinture, Vous affadissez l'opéra</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pauv. amours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour déguiser, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Affreuse image du trépas, Qu'un triste honneur m'avait <oVar>fardée</oVar>, Surprenantes horreurs, épouvantable idée, Qui tantôt ne m'ébranliez pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Androm. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>farder</oVar>, v. réfl. S'enduire de fard. Cette femme se <oVar>farde</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a beau se <oVar>farder</oVar> aux yeux de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>fardé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout se <oVar>farde</oVar> à la cour, jusqu'à la vérité</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes font à Venus hommage, Sans regarder preu ne dommage, Et se cointoient [se parent] et se <oVar>fardent</oVar> Pour ceus bouler [tromper] qui les regardent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9064</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dire ses pechiés sans rien polir ne <oVar>farder</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En regardant ces belles fleurs Que le temps nouveau d'amours prie, Chascune d'elles s'ajolie Et <oVar>farde</oVar> de plaisans couleurs</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Eloquent à inventer des raisons <oVar>fardées</oVar> de paroles honestes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoient belles paroles et bien <oVar>fardées</oVar> pour couvrir la mauvaise intention qu'il avoit en son cueur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ami <oVar>fardé</oVar>, flatteur et papelart, Nous garde Dieu....</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sagesse humaine.... faict favorablement et industrieusement d'employer ses artifices à nous peigner et <oVar>farder</oVar> les maulx, et en alleger le sentiment</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vostre extreme volupté a quelque air de gemissement et de plaincte.... voire quand nous en forgeons l'image en son excellence, nous la fardons d'epithetes et qualitez maladifves et douloureuses, langueur, mollesse, foiblesse, defaillance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fard. On trouve, au XIIe siècle, un dérivé, fardoillié, barbouiller : Fardoillié furent d'alun et d'arrement [encre], la Prise d'Orenge, v. 450.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FARDER. Ajoutez : - REM. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Se <oVar>farder</oVar> a été dit des chats qui, à l'approche du mauvais temps, se passent les pattes sur les oreilles. à l'approche de la pluie, les hirondelles se tiennent près des habitations et rasent la terre dans leur vol, les lézards se cachent, les chats se <oVar>fardent</oVar>, les oiseaux lustrent leurs plumes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 sept. 1873, p. 5976, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="farder.2">
<form>
<orth>FARDER</orth>
<pron>far-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'affaisser sous son propre poids en parlant de murs et de constructions. Ce mur <oVar>farde</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit d'une voile qui prend sous le vent une forme arrondie et régulière. Cette voile <oVar>farde</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de navigation fluviale. On dit qu'un bateau <oVar>farde</oVar> sur un autre, quand il le serre de trop près.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Prince qui veut vivre en temps et saison, Pour son hostel fasse sa garnison, De gens d'honneur et prodommes se <oVar>farde</oVar> [se charge]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Admn. de l'hostel du prince.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Même radical que dans fardeau. À Rouen, le peuple dit farder pour porter des fardeaux : Les déchargeurs des navires portent très lourd, parce qu'ils sont accoutumés à farder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fardeur">
<form>
<orth>FARDEUR</orth>
<pron>far-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui déguise, qui farde quelque marchandise.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fardeur</oVar> de chevaux [celui qui les maquignonne]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Farder 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fardier">
<form>
<orth>FARDIER</orth>
<pron>far-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chariot à roues basses pour transporter des blocs de pierre, des statues, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fardeau">FARDEAU</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fare">
<form>
<orth>FARE</orth>
<pron>fa-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une pêche solennelle que les pêcheurs faisaient pour leur fête, vers le mois de mai, et qui fut défendue en 1670, parce qu'elle dépeuplait les rivières.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. FARE (fa-r'), s. m. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Dans les marais salants, compartiment de la série des chauffoirs</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les sels, 1868, t. I, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="farfadet">
<form>
<orth>FARFADET</orth>
<pron>far-fa-dè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : les far-fadè-z et les fées ; farfadets rime avec traits, succès, faix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Esprit follet, lutin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ulysse voit, à l'entrée des enfers, des <oVar>farfadets</oVar>, des ombres qui viennent lécher du sang et boire du lait dans une fosse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je n'ai jamais vu de génies, de démons, de péris, de <oVar>farfadets</oVar>, soit bienfaisants, soit malfaisants, je n'en puis parler en connaissance de cause, et je m'en rapporte aux gens qui en ont vu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Génie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Homme vif en ses mouvements, frivole en ses goûts et en ses discours. C'est un <oVar>farfadet</oVar>, un véritable <oVar>farfadet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Petits demons et <oVar>farfadets</oVar> qui ont la charge de faire sentinelle au ciel</quote>
<bibl>
<biblScope>Printemps d'Yver, f° 63, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec la faveur de son petit esprit <oVar>farfadet</oVar> ou astarot</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. III, p. 383, dans LACURNE, au mot favorisat.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. Ménage le tire du bas-latin fadus, sorte de démon ; mais d'où viendrait la syllabe far ? Il y a dans l'italien farfalla, papillon, homme volage ; pays de Come, farfátola, homme volage. Il serait possible que farfadet eût des analogies avec ces mots.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farfouillé">
<form>
<orth>FARFOUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>far-fou-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui était dans ce tiroir a été <oVar>farfouillé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farfouiller">
<form>
<orth>FARFOUILLER</orth>
<pron>far-fou-llé, ll mouillées, et non far-fou-yé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Fouiller dans une chose et la mettre en désordre. <oVar>Farfouiller</oVar> dans une armoire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Déranger, bouleverser. On a <oVar>farfouillé</oVar> mes papiers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il est familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce mot semble formé de far ou fra (comme dans fracasser), et fouiller. Cependant comme il est sans historique, on ne sait quelle en est l'origine. De plus, le wallon farfoulier signifie bredouiller ; le napolitain farfogliare a le même sens ; et l'espagnol farfullar signifie bégayer et agir à la hâte ; ces mots ont-ils de l'analogie avec notre farfouiller ? c'est ce qu'on ne peut dire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farfouilleur">
<form>
<orth>FARFOUILLEUR</orth>
<pron>far-fou-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui farfouille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fargue">
<form>
<orth>FARGUE</orth>
<pron>far-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="farde.2">FARDE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faribole">
<form>
<orth>FARIBOLE</orth>
<pron>fa-ri-bo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chose vaine et frivole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là jamais on n'entend de pieuses paroles ; Ce sont propos oisifs, chansons et <oVar>fariboles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diantre, où veux-tu que mon esprit T'aille chercher des <oVar>fariboles</oVar> ? Quinze ans de mariage épuisent les paroles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est homme.... à donner aisément dans toutes les <oVar>fariboles</oVar> qu'on s'avisera de lui dire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! ventrebleu ! madame, quittons la <oVar>faribole</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comt. d'Esc. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'on cesse de s'inquiéter sur le temps qui sera fixé pour l'entrée du roi mineur au conseil ; que l'on ne fixe pas plutôt quatorze ans que quinze, à moins que l'on ne décide aussi qu'il ne s'y agitera que des <oVar>fariboles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. V. p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Touchant du purgatoire, de l'intercession des saincts, de la confession secrette, et de toutes telles <oVar>fariboles</oVar>, on n'en trouvera point une seule syllabe en l'Escriture</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 943</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ce n'estoit que favorible de ce qui se dit, que....</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, p. 192, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes vos falibourdes astrologiques sont sottes, inutiles et incommodes</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de CHOLIÈRES, f° 191, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. Scheler croit à un radical fal (falibole pour faribole) qui se trouve aussi dans falibourde, faligoterie, etc. Quelques-uns ont pensé au latin fari bullas, dire des bulles. En considérant les trois formes du mot citées dans l'historique, faribole, favorible et falibourde, on peut croire que ce mot est de création individuelle, sans racine réelle, comme faridondaine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faridondaine">
<form>
<orth>FARIDONDAINE</orth>
<pron>fa-ri-don-dè-ne</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qui entre dans le refrain de certaines chansons, et qui paraît avoir été fabriqué sans racine réelle. Des goguettes à peu de frais On échauffe la veine ; Aux Apollons des cabarets Paye un broc de Surène ; Un aveugle y chante en faussant La <oVar>faridondaine</oVar> D'un ton menaçant, BÉRANG., la <oVar>Faridondaine</oVar> ou la conspiration des chansons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même la faridondon, quand il faut rimer en on.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farillon">
<form>
<orth>FARILLON</orth>
<pron>fa-ri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Réchaud dans lequel les pêcheurs allument du feu pendant la nuit, pour attirer certains poissons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement un diminutif de phare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farinacé">
<form>
<orth>FARINACÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-ri-na-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la nature de la farine ; qui en a l'apparence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Friable et susceptible d'être réduit en poussière par la trituration, l'écrasement ; tel est le périsperme du fruit des graminées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. farinaceus, de farina, farine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farinage">
<form>
<orth>FARINAGE</orth>
<pron>fa-ri-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de coutume. Droit payé au meunier pour le blé moulu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Farine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farine">
<form>
<orth>FARINE</orth>
<pron>fa-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poudre blanche que l'on obtient par la trituration des graines des céréales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce bloc enfariné ne me dit rien qui vaille, S'écria-t-il de loin au général des chats ; Je soupçonne dessous encor quelque machine ; Rien ne te sert d'être <oVar>farine</oVar> ; Car, quand tu serais sac, je n'approcherais pas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exemple qui a été donné par la mort d'un meunier qui avait fourni de méchante <oVar>farine</oVar> et qui a été pendu depuis dix jours à Rochefort, empêchera que pareil désordre n'arrive à l'avenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres de COLBERT, t. III, II, p. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fleur de <oVar>farine</oVar>, la plus belle <oVar>farine</oVar> de froment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Farine</oVar> de première marque, voy. <ref target="marque">MARQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Folle <oVar>farine</oVar>, celle qui est si fine, que, l'air l'enlevant, elle s'attache aux murs des moulins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Reprocher à quelqu'un la <oVar>farine</oVar>, lui reprocher qu'il est de famille de meunier, de basse extraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne la verrait point, vantant son origine, à son triste mari reprocher la <oVar>farine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Journée des <oVar>farines</oVar>, tentative faite par Henri IV pour surprendre Paris (en 1591).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Donner dans la <oVar>farine</oVar>, peindre avec des couleurs claires et fades.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couleur blanc de <oVar>farine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, poudre que l'on obtient par la trituration de diverses semences.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. <oVar>Farines</oVar> émollientes, celles de lin, de seigle et d'orge, mêlées en parties égales. <oVar>Farines</oVar> résolutives, celles de semences de fenugrec, de fève, d'orobe et de lupin, mêlées à parties égales en poids.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. De même <oVar>farine</oVar>, se dit, avec un sens de dénigrement, de choses qui sont de même nature, qui ne valent pas mieux l'une que l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prétendues découvertes de notre siècle touchant la circulation du sang, et autres opinions de même <oVar>farine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes. Des gens de même <oVar>farine</oVar> (locution qui se trouve dans le Dictionnaire de l'Académie de 1694 et qui par conséquent n'est pas, comme le prétend Mme de Genlis, Mém. t. V, p. 91, née pendant la Révolution).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Farine</oVar> et plâtre, c'est-à-dire faux ornement, fard ; parce que c'était avec la <oVar>farine</oVar> et le plâtre que les bouffons, dans les farces, se blanchissaient le visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses bons mots ont besoin de <oVar>farine</oVar> et de plâtre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Farine</oVar> animale, poudre de poissons secs mêlée avec de l'écorce de pin, qui sert de nourriture à certains peuples.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Farine</oVar> fossile, un des noms sous lesquels on a désigné le carbonate de chaux pulvérulent, appelé aussi calcaire farineux et fleur de chaux naturelle ; il est commun dans les carrières aux environs de Nanterre, LEGOARANT.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Farine</oVar> empoisonnée, arsenic en fleur, attaché aux voûtes des mines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Farine</oVar> ronde, voy. <ref target="rond.1">ROND 1</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>D'un sac à charbon il ne peut sortir de blanche farine</form>, c'est-à-dire on ne peut attendre d'un sot que des sottises, d'un grossier que des grossièretés, etc. </re>
<re type="PROV."><form>Elle a donné sa farine et elle vend le son</form>, c'est-à-dire elle a été légère dans sa jeunesse et fait la prude dans un âge avancé. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Kar ço dist nostre sires : la <oVar>farine</oVar> ne defaldra, ne l'olie [l'huile]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ce moyen ils attirent la <oVar>farine</oVar> au moulin, et vendent leur saincteté bien cherement</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1017</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des escripts de leur <oVar>farine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cataplasme fait de <oVar>farine</oVar> folle de moulin</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>982</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, fraine ; provenç. espagn. et ital. farina ; du latin farina, farine, de far, blé. Far se rattache probablement au radical sanscrit bhar, porter, nourrir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fariné">
<form>
<orth>FARINÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-ri-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'atelier. Tableau <oVar>fariné</oVar>, tableau blafard dont les chairs semblent saupoudrées de farine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farinelle">
<form>
<orth>FARINELLE</orth>
<pron>fa-ri-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de champignons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Farine, à cause de l'aspect.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fariner">
<form>
<orth>FARINER</orth>
<pron>fa-ri-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Terme de cuisine. Saupoudrer de farine. <oVar>Fariner</oVar> du poisson pour le faire frire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Produire une poussière semblable à celle de la farine. Une dartre, une peau qui farine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>fariner</oVar>, v. réfl. Se blanchir avec de la farine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il jouait les rôles de confidents.... et se farinait à la farce</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Farine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farinet">
<form>
<orth>FARINET</orth>
<pron>fa-ri-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dé à jouer, marqué sur une seule face.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute farine, à cause que ce dé était blanc sur toutes ses faces excepté une.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farineux">
<form>
<orth>FARINEUX, EUSE</orth>
<pron>fa-ri-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la nature de la farine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vérités nouvelles qu'une analyse plus parfaite des substances <oVar>farineuses</oVar> a fait découvrir</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Malouin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui contient, qui produit beaucoup de farine. Les blés ont été très <oVar>farineux</oVar> cette année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit des substances qui contiennent une grande quantité de fécule amylacée, comme la pomme de terre, le salep, le sagou, les graines des céréales et des légumineuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>farineux</oVar>. Donner des <oVar>farineux</oVar> à un convalescent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>farineux</oVar> font plus de sang que la viande</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est blanc de farine. On brosse le pain pour qu'il soit moins <oVar>farineux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Couvert d'une espèce de poussière blanche, semblable à de la farine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des animaux dont le corps est couvert d'une poussière farinacée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit des plantes qui offrent une poussière blanchâtre sur leurs rameaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en pathologie, de certaines dartres ou éruptions cutanées dans lesquelles l'épiderme s'exfolie en petites parcelles semblables à de la farine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de peinture. Coloris <oVar>farineux</oVar>, coloris d'un ton gris et fade.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture. Figure <oVar>farineuse</oVar>, figure de cire qui n'est pas sortie nette du moule, le plâtre ayant aspiré la cire, ou la cire ayant aspiré le plâtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. farinosus, de farina, farine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farinier">
<form>
<orth>FARINIER</orth>
<pron>fa-ri-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fa-ri-nié-z enrichis</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marchand de farine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Farine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farinière">
<form>
<orth>FARINIÈRE</orth>
<pron>fa-ri-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du coffre où tombe la farine en sortant de la meule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans quelques provinces, du lieu, du coffre où l'on serre la farine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La fariniere où chiet la farine en moulant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>farinosium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Farinier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fario">
<form>
<orth>FARIO</orth>
<pron>fa-ri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poisson qui précède ordinairement le grand banc des harengs ; les marins l'appellent roi des harengs ou <oVar>fario</oVar>, et ils le rejettent religieusement dans la mer aussitôt qu'ils l'ont pris.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farlousane">
<form>
<orth>FARLOUSANE</orth>
<pron>far-lou-za-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, par Buffon, à un oiseau de la Louisiane, qui est l'anthe aquatique (insectivores), de Bechstein, vulgairement spioncelle, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farlouse">
<form>
<orth>FARLOUSE</orth>
<pron>far-lou-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'anthe des prés (insectivores), connu, en diverses localités, sous les noms de pipit des arbres, pipit des prés, alouette bretonne, alouette courte, alouette folle, etc. LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="far-niente">
<form>
<orth>FAR-NIENTE</orth>
<pron>far-niin-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot italien qui est entré dans la langue française, et qui signifie une douce oisiveté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soyez point en peine de mon séjour ici ; je m'y trouve parfaitement bien ; j'y vis à ma mode ; je me promène beaucoup ; je lis, je n'ai rien à faire, et, pour n'être point paresseuse de profession, personne n'est plus touchée que moi du far-niente des Italiens</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Grignan, 16 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. fare, faire, et niente, rien (voy. <ref target="néant">NÉANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="faro">
<form>
<orth>FARO</orth>
<pron>fa-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bière qui se fabrique particulièrement à Bruxelles et dans les environs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farouch">
<form>
<orth>FAROUCH</orth><orth>FAROUCHE</orth>
<pron>fa-rouch ou farou-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trèfle incarnat cultivé en grand comme fourrage et qui se consomme en vert.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="farouche">
<form>
<orth>FAROUCHE</orth>
<pron>fa-rou-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est point apprivoisé. Les bêtes <oVar>farouches</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne songent point à donner des bornes à leurs passions ; au contraire, ils les traitent délicatement.... ils nourrissent ces bêtes <oVar>farouches</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Vêture, Mlle de Bouillon, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>farouche</oVar>, cheval qui craint la présence de l'homme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cet homme n'est pas <oVar>farouche</oVar>, se dit d'un homme qui se laisse corrompre facilement par l'intérêt. Cette femme n'est pas <oVar>farouche</oVar>, se dit d'une femme qui écoute facilement les propos de galanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>En même temps que sa bouche Me disait : je ne veux pas, Ses yeux me disaient tout bas : Je ne suis pas si <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE LA SABLIÈRE</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'y rencontre même des mots si <oVar>farouches</oVar> pour nos vers [ne se prêtant pas à la versification], que j'ai été contraint d'avoir souvent recours à d'autres qui n'y répondent qu'imparfaitement et ne disant pas tout ce que mon auteur veut dire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. préf. édit. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui fuit la société. Il était <oVar>farouche</oVar> dans sa jeunesse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a une rudesse sauvage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos <oVar>farouches</oVar> vertueux ne veulent point de tempérament et de milieu</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! a-t-on jamais vu de plus <oVar>farouche</oVar> esprit ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent de tous nos maux la raison est le pire ; C'est elle qui, <oVar>farouche</oVar> au milieu des plaisirs, D'un remords importun vient brider nos désirs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans parents, sans amis et sans concitoyens, Oublié sur la terre et loin de tous les miens, Par les vagues jeté sur cette île <oVar>farouche</oVar> [l'Angleterre], Le doux nom de la France est souvent sur ma bouche</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Fragments.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces mœurs austères dont vous parlez sont proprement le caractère d'un sauvage et d'un <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de même de l'air, du regard, des manières, des sentiments, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vertu n'a garde d'être austère et <oVar>farouche</oVar> ; elle ne détruit pas la nature, elle en corrige seulement l'imperfection</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les yeux égarés et le regard <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rentre ; chacun fuit son silence <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le vis, son aspect n'avait rien de <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chalcas s'est avancé, L'œil <oVar>farouche</oVar>, l'air sombre, et le poil hérissé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que son <oVar>farouche</oVar> orgueil le rendait odieux !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux creux sont pleins d'un feu âpre et <oVar>farouche</oVar> ; ils sont sans cesse errants de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son nom était Jacques Clément ; il était né dans un village de Bourgogne appelé Sorbonne, et alors âgé de vingt-quatre ans ; sa <oVar>farouche</oVar> piété et son esprit noir et mélancolique se laissèrent bientôt entraîner au fanatisme par les importunes clameurs des prêtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. guerr. civ. France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Redoutable dans le combat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon armée, en silence, à leurs yeux étendue, N'offrait de tous côtés que <oVar>farouches</oVar> soldats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dur, barbare, cruel. Peuples <oVar>farouches</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cette âme <oVar>farouche</oVar> Qui semble me flatter après tant de mépris</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les menaces, les cris le rendront plus <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alvarez doit ici prononcer de sa bouche L'abominable arrêt de ce conseil <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayons une valeur qui n'ait rien de <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Fest. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature frémit d'un devoir si <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Inès de Castro, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FAROUCHE, SAUVAGE. Étymologiquement, le farouche est celui qui tient de la bête non apprivoisée ; le sauvage est celui qui appartient aux solitudes des forêts. Par conséquent, on est farouche par disposition de caractère et sauvage par absence de culture. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La dame ne fu pas <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 22176</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le chien tousjours se tient au plus près de son maistre, et laisse et est estrange et <oVar>farouche</oVar> de tous les autres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos peres et meres, vos seurs vous estrangeront, se vous leur estes <oVar>farouche</oVar> et ne leur soiez debonnaire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si bien qu'enfin la belle s'esveillant, Me regardant avec un œil <oVar>farouche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le païs estoit encore fort <oVar>farouche</oVar> et sauvage pour les barbares et brutales meurs et façons de faire des habitans d'iceluy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Farouche représente le latin ferocem (voy. <ref target="féroce">FÉROCE</ref>), représenté aussi par farasche (cuer farasche, la Rose, v. 1468), par le Berry fourâche ; par le provençal ferotgue, ferogge, et par le catalan ferotje.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farrago">
<form>
<orth>FARRAGO</orth>
<pron>fa-rra-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mélange de diverses espèces de grains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Amas, mélange confus de choses disparates. Ce livre est un <oVar>farrago</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le farrage est une composition de plusieurs grains francs et sauvages, qu'on tire des cribleures des bleds, fromens, seigles et orges : comme yvraie, vesces, avoine, orobe ou ers et sem blables, jetés confusement dans terre bien labourée et fumée dès le commencement de septembre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. farrago, mélange de grains, de far, blé.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FARRAGO. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Homenaz tira d'ung coffre près le grand autel ung gros faratz de clefs</quote><bibl><author>RAB.</author><biblScope>IV, 50</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Autre recueil ou ferraille de toutes pieces commancé par ledit sieur de Quantilly [Thiboust, sieur de Quantillv] le premier jour de septembre l'an 1545</quote><bibl><biblScope>Bibl. nat. Ms fonds franç. 1677 (note communiquée par M. Ducas, membre de la Société asiatique)</biblScope></bibl></cit> On remarquera les formes singulières de farratz et ferraille ; M. Ducas pense qu'elles proviennent de farrago ; cela est très probable ; du moins ferraille, au sens qu'il a ici, ne peut venir de fer. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="farre">
<form>
<orth>FARRE</orth>
<pron>fa-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du carré-gone de Wartmann, poisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fario.</etym>
</entry>
<entry xml:id="farsange">
<form>
<orth>FARSANGE</orth>
<pron>far-san-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même mot que parasange (voy. ce mot au Dictionnaire). En persan ferseng.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="far-west">
<form>
<orth>FAR-WEST</orth>
<pron>far-ouèst'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais par lequel on désigne les contrées lointaines qui sont à l'ouest des États-Unis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le Far-West jusqu'au Pacifique vient s'alimenter là [à Chicago]</quote>
<bibl>
<author>L. SIMONIN</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 1er avril 1875, p. 569</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. far, au loin, et west, ouest.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fasce">
<form>
<orth>FASCE</orth>
<pron>fa-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Pièce honorable qui coupe l'écu horizontalement par le milieu, et qui en occupe le tiers. Il porte d'azur à <oVar>fasce</oVar> d'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>Composa tous ces mots de cimier et d'écart, De pal, de contre-pal, de lambel et de <oVar>fasce</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Les frises ou les trois bandes qui composent l'architrave.</dictScrap>
</sense>
<etym>Wallon, fahe, bande d'étoffe ; namur. fache ; du lat. fascia, bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascé">
<form>
<orth>FASCÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Divisé en fasces égales en largeur et en nombre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fasceaux">
<form>
<orth>FASCEAUX</orth>
<pron>fa-sô</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Savates garnies de pierres, pour caler le soc du chalut.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fascer">
<form>
<orth>FASCER</orth>
<pron>fa-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Garnir de fasces un écusson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fasce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascia">
<form>
<orth>FASCIA</orth>
<pron>fa-ssi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Expansion aponévrotique, servant d'enveloppe à des organes sous-jacents qu'elle est destinée à maintenir dans leur position respective.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fascia, bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascial">
<form>
<orth>FASCIAL, ALE</orth>
<pron>fa-ssi-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui se rapporte à un fascia.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fasciation">
<form>
<orth>FASCIATION</orth>
<pron>fa-ssi-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Vice de conformation des branches d'un arbre, des pédoncules et pétioles d'une plante, qui s'aplatissent et s'étendent en forme de bande au lieu de conserver la forme cylindrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fascia, bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fasciculaire">
<form>
<orth>FASCICULAIRE</orth>
<pron>fa-ssi-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de fasciculé.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui a rapport aux faisceaux musculaires. Convulsion <oVar>fasciculaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="fasciculation">
<form>
<orth>FASCICULATION</orth>
<pron>fa-ssi-ku-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Disposition en fascicules ou faisceaux. <oVar>Fasciculation</oVar> des muscles du larynx.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fascicule">
<form>
<orth>FASCICULE</orth>
<pron>fa-ssi-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Quantité de plantes qu'on peut embrasser avec un bras ployé contre la hanche ; on l'évalue à douze poignées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de librairie. Nom qu'on donne quelquefois aux parties des ouvrages publiés par livraisons. Les deux premiers <oVar>fascicules</oVar> de son dictionnaire ont paru.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fasciculus, diminutif de fascis (voy. <ref target="faisceau">FAISCEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fasciculé">
<form>
<orth>FASCICULÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-ssi-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Feuilles, racines fasciculées, feuilles, racines rassemblées en faisceau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Corselet <oVar>fasciculé</oVar>, corselet garni de poils ramassés en forme de houppe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fascicule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascie">
<form>
<orth>FASCIE</orth>
<pron>fa-ssie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Tige ou rameau affecté de fasciation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. plur. Terme de conchyliologie. Cercles ou bandes qu'on remarque sur la robe des coquillages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de lutherie. Petites planches minces sur lesquelles reposent les tables des violons, des basses, des guitares. On dit plus souvent éclisses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fascia, bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascié">
<form>
<orth>FASCIÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-ssi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Marqué de bandes. Coquillage <oVar>fascié</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Branches, pédoncules ou pétioles fasciés, ceux qui sont affectés de fasciation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fascia, bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascinage">
<form>
<orth>FASCINAGE</orth>
<pron>fa-ssi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fortification. Action de faire des fascines ; ouvrage fait de fascines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Opération qui consiste à placer, sur les bords d'un cours d'eau, des fascines destinées à les protéger, à empêcher l'immersion des terres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fascine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascinateur">
<form>
<orth>FASCINATEUR, TRICE</orth>
<pron>fa-ssi-na-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fascine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un chef d'escadron qui se croyait un lovelace] relevait héroïquement ses moustaches, souriait avec une volupté martiale et donnait à sa prunelle une expression fascinatrice</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Femme de quarante ans, § III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fascinateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fasciner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascination">
<form>
<orth>FASCINATION</orth>
<pron>fa-ssi-na-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fasciner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faculté de fasciner leur proie qu'on attribue à certains animaux. La <oVar>fascination</oVar> que le serpent exerce, dit-on, sur le rossignol.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Puissance que les adeptes du magnétisme prétendent exercer sur les personnes soumises à leurs opérations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Impression comparée à l'action de la <oVar>fascination</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les hommes] passent leur vie, sans avoir aperçu cette représentation si sensible de la divinité [l'ordre de l'univers] ; tant la <oVar>fascination</oVar> du monde obscurcit leurs yeux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est donc une connaissance imparfaite, telle qu'elle peut résulter ou d'une perception confuse, ou d'une prévention contraire à la vérité, ou de la <oVar>fascination</oVar> des passions, qui toutes peuvent emprunter la vivacité et la sensibilité que nous attribuons à l'évidence</quote>
<bibl>
<author>BOULLAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfut. de Spinosa, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute âme à ton aspect [de la beauté] ou s'écrie, ou soupire ; Et cet élan, qui suit ta <oVar>fascination</oVar>, Semble de notre instinct la révélation</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Jocel. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils usent de certaines senteurs, <oVar>fascinations</oVar> et enchantemens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fascinationem, de fascinare, fasciner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascine">
<form>
<orth>FASCINE</orth>
<pron>fa-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fagots dont on se sert pour combler les fossés d'une place, pour épauler des batteries, ou pour accommoder de mauvais chemins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chevaux de frise arrachés, la terre éboulée, les troncs et les branches d'arbre qu'on put trouver, les soldats tués par les coups de mousquet tirés au hasard, servirent de <oVar>fascines</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fagot qu'on goudronne quelquefois pour brûler les travaux de l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils enflamment les airs de <oVar>fascines</oVar> brûlantes</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne perdit heure ni jour à faire lever à la haste le ravelin de la porte Droize avec faissines et fumier</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fahène, fagot ; Hainaut, fachène ; génev. fascine, gros fagot destiné au foyer ; lorrain, faichin ; Berry, faiscine ; du lat. fascina, dérivé de fascis, faisceau.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FASCINE. Ajoutez : </re>
<re>Fascine à revêtir, pour soutenir les talus d'un épaulement, d'une batterie ; fascine à farcir, dont on remplit les gabions farcis ; fascine à tracer, qui sert à faire le tracé des tranchées ; fascine de couronnement ; fascine de blindage ; fascine goudronnée, fagot de bois sec enduit d'une composition incendiaire. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fasciné">
<form>
<orth>FASCINÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-ssi-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Troublé, égaré par un sortilége, par un maléfice. Jadis se croire <oVar>fasciné</oVar>, c'était l'être.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez parler un monde <oVar>fasciné</oVar> des choses présentes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. St Benoît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces esclaves ont les yeux si fascinés, que la plupart ne voudraient pas de la liberté, si on la leur rendait ; ce sont les compagnons d'Ulysse qui refusent de reprendre la forme humaine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Rem. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fasciner">
<form>
<orth>FASCINER</orth>
<pron>fa-ssi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Troubler, égarer par sorcellerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de certains animaux qui paralysent les mouvements de leur proie en la regardant fixement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a dit qu'une vipère, ou selon d'autres un crapaud, le regardant fixement [le rossignol] lorsqu'il chante, le <oVar>fascine</oVar> par le seul ascendant de son regard</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 151, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Charmer, tromper, abuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le charme qui le <oVar>fascinait</oVar> tombe tout d'un coup</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prodigue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel fantôme d'Europe a <oVar>fasciné</oVar> ta vue ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montrer à quel point une erreur scientifique peut être contagieuse, et combien le charme du merveilleux peut <oVar>fasciner</oVar> les esprits</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Oiseaux, t. XVII, p. 143, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme adroit peut <oVar>fasciner</oVar> les yeux des simples</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, l'aspect d'un Guise a <oVar>fasciné</oVar> vos yeux</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fraude seule ne suffirait pas ; elle <oVar>fascine</oVar>, et le fanatisme subjugue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>fasciner</oVar>, v. réfl. Se causer à soi-même une fascination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cranmer lui-même entendit raison sur ce sujet, et il écouta Calvin, qui lui parlait des illusions dont Osiandre <oVar>fascinait</oVar> les autres et se <oVar>fascinait</oVar> lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. VIII, § 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous regnons ore en chascun regne ; Et bien est drois que nous regnons ; Que trestout le monde fesnons ; Et savons si les gens deçoivre Que nus ne s'en sait aperçoivre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12108</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils <oVar>fascinent</oVar> les yeux et les esblouissent, en sorte qu'il font voir souvent ce qui n'est point</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ont le lict nuptial trois fois environné : Puis d'un charme à sous-vois l'ayant empoisonné, Et <oVar>fasciné</oVar> la chambre en tournant leurs caroles [danses]....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>824</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fascinare, qui paraît tenir au verbe grec traduit par ensorceler et provenant d'un autre verbe traduit par parler, prononcer des paroles. Fascinare avait donné régulièrement dans l'ancienne langue fesner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fasciolaire">
<form>
<orth>FASCIOLAIRE</orth>
<pron>fa-ssi-o-lê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coquille univalve en forme de fuseau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fasciole">FASCIOLE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fasciole">
<form>
<orth>FASCIOLE</orth>
<pron>fa-ssi-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Ver intestinal, à corps aplati, qu'on trouve dans les canaux biliaires et le foie de plusieurs animaux, et notamment du mouton ; synonyme de douve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fasciola, diminutif de fascia, bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fascipenne">
<form>
<orth>FASCIPENNE</orth>
<pron>fa-ssi-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les ailes fasciées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fascia, bande, et penna, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faséiement">
<form>
<orth>FASÉIEMENT</orth>
<pron>fa-zè-ie-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Battement d'une voile lorsqu'elle est en ralingue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faséier">
<form>
<orth>FASÉIER</orth>
<pron>fa-zè-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="fasier">FASIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faséole">
<form>
<orth>FASÉOLE</orth>
<pron>fa-zé-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de haricot.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Faisoles sont chaulds et moistes presque au second degré</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de Turin, f° 64</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les especes principales et plus generalement cogneües, sont les feves, pois, fazeols, geisses, pois-ciches</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>111</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. faseolus ou faselus. Comme le grec signifie aussi une barque, il est probable que ce nom a été donné au fruit à cause de sa forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fashion">
<form>
<orth>FASHION</orth>
<pron>fa-chion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mot anglais qui s'emploie pour désigner la mode, le ton et les manières du grand monde et le beau monde lui-même Les fantassins de la <oVar>fashion</oVar> y affluent [aux Tuileries] des quatre points cardinaux</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Cinquantaine, § I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. fashion, du français façon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fashionable">
<form>
<orth>FASHIONABLE</orth>
<pron>fa-chio-na-bl'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune homme, jeune femme qui est à la tête de la mode.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Tenue <oVar>fashionable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. fashionable, de fashion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fasier">
<form>
<orth>FASIER</orth>
<pron>fa-zi-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voiles fasient, se dit lorsque le vent ne donne pas bien dans les voiles et que la ralingue vacille incessamment</quote>
<bibl>
<author>DESROCHES</author>
<biblScope>1687, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fasin">
<form>
<orth>FASIN</orth>
<pron>fa-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cendre mêlée de terre, de brindilles, avec laquelle on couvre le fourneau de forge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fassaite">
<form>
<orth>FASSAITE</orth>
<pron>fa-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Variété de pyroxène qui se rencontre dans le Tyrol.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faste.1">
<form>
<orth>FASTE</orth>
<pron>fa-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Magnificence qui se déploie et s'étale. Le <oVar>faste</oVar> royal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Benadad était un roi timide et vain qui n'avait que du <oVar>faste</oVar> et de l'orgueil</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. IX, VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel sera quelque jour cet enfant merveilleux ? Il brave le <oVar>faste</oVar> orgueilleux, Et ne se laisse point séduire à tous ses attraits périlleux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>faste</oVar> de la cour voluptueuse de Léon X pouvait blesser les yeux ; mais aussi on devait voir que cette cour même polissait l'Europe et rendait les hommes plus sociables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du <oVar>faste</oVar> des grandeurs autrefois entourée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Affectation de paraître avec luxe et éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai remarqué l'horreur que ce peuple a montrée Lorsque avec tant de <oVar>faste</oVar> il a vu ses faisceaux [de César] Marcher arrogamment et braver nos drapeaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous exhortons tous ceux qui peuvent donner plus abondamment à faire pour leur salut éternel ce qu'ils font tous les jours pour le <oVar>faste</oVar> du siècle</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces temps où le <oVar>faste</oVar> n'était pas devenu une bienséance à un ministère d'humilité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les déclamations contre la finance, ce n'est ni la générosité ni la justice qui réclament, quoiqu'elles en eussent souvent le droit et l'occasion, c'est l'envie qui poursuit le <oVar>faste</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Considér. mœurs. ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>faste</oVar> nous tient lieu d'une haute noblesse</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Diss. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que mes armes sans <oVar>faste</oVar>, emblème des douleurs....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, étalage, ostentation dans les actes ou dans les paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Rappinière reçut son compliment avec un <oVar>faste</oVar> de prévôt provincial, et ne lui rendit pas la dixième partie des civilités qu'il en reçut</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours un peu de <oVar>faste</oVar> entre parmi nos pleurs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matrone.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sa muse [de Ronsard], en français parlant grec et latin, Vit dans l'âge suivant, par un retour grotesque, Tomber de ses grands mots le <oVar>faste</oVar> pédantesque</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en Espagne un Ximénès, sous Isabelle, qui, après la mort de la reine, est régent du royaume, qui, toujours vêtu en cordelier, met son <oVar>faste</oVar> à fouler sous ses sandales le <oVar>faste</oVar> espagnol</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sottise ! amis ; point de folle dépense ; Laissez aux grands le <oVar>faste</oVar> des regrets</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon tomb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous [à Quiberon] succombaient sans peur, sans <oVar>faste</oVar>, sans murmure</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces lettrés [de la Chine], Qui, trop enorgueillis du <oVar>faste</oVar> de leurs lois....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faste</oVar> n'a pas de pluriel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Corneille, en imitation du XVIe siècle, a dit fast sans e : Il entre avec éclat, mais votre populace Ne voit point sur son front de fast ni de menace, les Vict. du roi, 1667. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle servira plus à le ruiner de despense et de fast somptueux qu'à l'aggrandir</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fastus, faste, proprement hauteur, d'où fastigium, faîte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faste.2">
<form>
<orth>FASTE</orth>
<pron>fa-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Jours <oVar>fastes</oVar>, jours où il était permis de rendre la justice, par opposition à jours né<oVar>fastes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fastus, de fas, la justice, de fari, prononcer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fastes">
<form>
<orth>FASTES</orth>
<pron>fa-st'</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Les tables du calendrier des anciens Romains. Les jours malheureux étaient marqués dans les <oVar>fastes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fastes</oVar> consulaires, registre qui contenait, outre les triomphes, les noms des consuls, des dictateurs et des censeurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois, dans le style élevé, pour calendrier en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était beau pour la France de voir ses simples religieux régler à la Chine les <oVar>fastes</oVar> d'un grand empire</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et dans le style soutenu, registres publics contenant le récit des faits mémorables.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fastes</oVar> sacrés de l'Église, le martyrologe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les monuments écrits qui conservent le souvenir et la suite des événements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous rend tout ; il veut de votre illustre zèle Dans nos <oVar>fastes</oVar> garder la mémoire éternelle</quote>
<bibl>
<author>LA FOSSE</author>
<biblScope>Manl. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mensonge réside au temple de mémoire ; Il y grava des mains de la crédulité Tous ces <oVar>fastes</oVar> des temps destinés pour l'histoire Et pour la vérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Odes, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Inscrire son nom dans les <oVar>fastes</oVar> de la gloire, se rendre illustre, immortel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fasti, sous-entendu libri, les livres où étaient marqués les jours d'audience, de fas, justice, de fari, prononcer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FASTES. Ajoutez : - REM. Fastes ne s'emploie pas au singulier, qui a contre lui l'étymologie et l'usage. C'est une faute de dire : un des fastes.  <cit><quote>Le but du concours, le siége de Pise par les Florentins, la consécration d'un des <oVar>fastes</oVar> de l'histoire de Florence</quote><bibl><author>H. HOUSSAYE</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 fév. 1876, p. 866</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fastidieusement">
<form>
<orth>FASTIDIEUSEMENT</orth>
<pron>fa-sti-di-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fastidieuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fastidieuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fastidieux">
<form>
<orth>FASTIDIEUX, EUSE</orth>
<pron>fa-sti-di-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui cause de l'ennui, du dégoût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. de Voltaire] fut le premier qui dérogea à l'usage <oVar>fastidieux</oVar> de ne remplir un discours de réception que des louanges du cardinal de Richelieu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. Comment. hist. sur les œuvres de l'auteur de la Henriade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois beaucoup de gens à la cour qui, se servant de cette liberté, ne font point de difficulté de dire : Cet homme est <oVar>fastidieux</oVar>, pour dire ennuyeux, et qui n'oseraient l'écrire</quote>
<bibl>
<biblScope>Opusc. lang. franç. p. 253, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me tins pour dit qu'il fallait absolument nous débarrasser d'un si <oVar>fastidieux</oVar> personnage</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'irais de ma pensée interrompre le cours.... Pour un <oVar>fastidieux</oVar>, qui n'a pour l'ordinaire Ni le don de parler, ni l'esprit de se taire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Dégoûté, difficile à satisfaire (c'est un latinisme).</dictScrap>
<cit>
<quote>La critique la plus <oVar>fastidieuse</oVar> fut obligée de reconnaître que...</quote>
<bibl>
<author>ED. SCHERER</author>
<biblScope>Études critiques sur la littér. contemp. p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous jure que je n'ay jamais rien trouvé de trop long ni de <oVar>fastidieux</oVar> dans vostre entretien</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>t. VI, p. 212, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fastigos ; espagn. et ital. fastidioso ; du lat. fastidiosus, de fastidium, dégoût.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fastigiaire">
<form>
<orth>FASTIGIAIRE</orth>
<pron>fa-sti-ji-è-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'algues marines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fastigium, sommet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fastigié">
<form>
<orth>FASTIGIÉ</orth>
<pron>fa-sti-ji-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit des rameaux, des fleurs qui, partant d'un point commun, s'élèvent à la même hauteur et forment un plan horizontal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi que des rameaux sont fastigiés lorsque, rapprochés du tronc, ils se dirigent presque verticalement, ex : le populus fastigiata, L. (c'est le peuplier pyramidal).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fastigiatus, de fastigium, faîte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fastique">
<form>
<orth>FASTIQUE</orth>
<pron>fa-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui a du faste. Sachons montrer que je sais me taire dans un moment où la parole serait si regardée et si <oVar>fastique</oVar>, Lett. du P. Lacordaire à Mme Swetchine, 12 nov. 1843.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fastueusement">
<form>
<orth>FASTUEUSEMENT</orth>
<pron>fa-stu-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fastueuse. Il est entré <oVar>fastueusement</oVar> dans la ville.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fastueuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fastueux">
<form>
<orth>FASTUEUX, EUSE</orth>
<pron>fa-stu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui aime le faste, le luxe, la magnificence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souffriras-tu longtemps tous ces rois <oVar>fastueux</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catilina, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Colbert soutint l'État malgré le luxe d'un maître <oVar>fastueux</oVar>, qui prodiguait tout pour rendre son règne éclatant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Où il y a du faste, en parlant des choses. Un <oVar>fastueux</oVar> équipage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cent vierges qu'enfanta l'Inde voluptueuse Couvrent de mets choisis sa table <oVar>fastueuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Élégies, Homère, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Obscur ou <oVar>fastueux</oVar>, qu'importe notre asile ? Ah ! le premier des biens est un amour tranquille</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui s'étale comme fait le faste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'enfin Dieu ne demande pas aux personnes de son sexe une sublime raison ni une science <oVar>fastueuse</oVar>, mais une dévotion tendre et une foi simple accompagnée d'un humble silence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son tour [de l'idylle] simple et naïf n'a rien de <oVar>fastueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous comble partout d'éloges <oVar>fastueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dont la piété solide, Loin d'étaler aux yeux de <oVar>fastueux</oVar> dehors Et d'avoir d'indiscrets transports, Est pour juger autrui toujours lente et timide</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>Ép. chagrine au P. de la Chaise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voit presque plus que de ces zèles <oVar>fastueux</oVar> qui n'ont des yeux que pour des misères d'éclat</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me vante point du <oVar>fastueux</oVar> effort De voir, sans m'alarmer, les apprêts de ma mort ; Je regrette la vie, elle dut m'être chère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les jours on y voit.... L'ignorant s'ériger en savant <oVar>fastueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Où règne l'orgueil. Des titres <oVar>fastueux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'il [Sennachérib] se croyait déjà maître de Jérusalem, le Seigneur d'un souffle seul dissipe toutes ses pensées <oVar>fastueuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. préface. Œuvr. t. I, p. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lorsque je viens à approfondir leurs propositions, j'y vois bien de belles et <oVar>fastueuses</oVar> paroles, mais peu de solides raisons</quote>
<bibl>
<author>HENRI IV</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fastuosus, de fastus (voy. <ref target="faste.1">FASTE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fat">
<form>
<orth>FAT</orth>
<pron>d'après l'Académie, le t se prononce ; au XVIIe siècle, Chifflet, Gramm. p. 217, note aussi que le t se prononce même devant une consonne ; pourtant plusieurs aussi ne le prononcent pas, et il n'y a aucune raison pour ne pas prononcer fat, comme rat, plat, etc. ; le t se lie : un fa-t insupportable ; au pluriel, l's se lie : des fa-z insupportables ; fats rime avec pas, tas, etc.</pron>
<gram>adj. qui n'est usité qu'au masculin</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sot, niais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais suis-je pas bien <oVar>fat</oVar> de vouloir raisonner Où de droit absolu j'ai pouvoir d'ordonner ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, sortons aussi, ne faisons point les <oVar>fats</oVar> ; Ces deux messieurs pourraient revenir sur leurs pas</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Souper, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà pris comme un <oVar>fat</oVar>, et, sans un peu d'effronterie, j'aurai peine à sortir d'intrigue</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Été des coquettes, sc. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrefois sur l'honneur on était délicat ; Un mari qui s'en pique à présent est un <oVar>fat</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Irrésolu, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce sens, qui est le sens propre, a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est à la fois sans jugement et plein de complaisance pour lui-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'importe d'être <oVar>fat</oVar> ou de ne l'être pas ? On croit toujours ne le pas être</quote>
<bibl>
<author>DE CAILLI</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a peut-être je ne sais quoi de <oVar>fat</oVar> à vous envoyer sa médaille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 mai 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je ne puis souffrir qu'un <oVar>fat</oVar>, dont la mollesse N'a rien pour s'appuyer qu'une vaine noblesse, Se pare insolemment du mérite d'autrui</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Sat. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Voyant un <oVar>fat</oVar> s'applaudir d'un ouvrage Où la droite raison trébuche à chaque page</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoutez tout le monde, assidu consultant ; Un <oVar>fat</oVar> quelquefois ouvre un avis important</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle horrible peine à un homme.... qui n'a que beaucoup de mérite pour toute recommandation.... de venir au niveau d'un <oVar>fat</oVar> qui est en crédit !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On écarte tout cet attirail qui t'est étranger pour pénétrer jusqu'à toi qui n'es qu'un <oVar>fat</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde dit d'un <oVar>fat</oVar> qu'il est <oVar>fat</oVar>, personne n'ose le lui dire à lui-même</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>fat</oVar> est celui que les sots croient un homme de mérite</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fat</oVar> est entre l'impertinent et le sot, il est composé de l'un et de l'autre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le <oVar>fat</oVar> pouvait craindre de mal parler, il sortirait de son caractère</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus il voulut faire le <oVar>fat</oVar>, plus il prouvait qu'il n'était qu'un sot</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Acajou, Œuvres, t. VIII, p. 361, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Molière et Boileau l'ont employé comme simple terme de mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que de ce <oVar>fat</oVar> j'arrête les complots, Et qu'à l'oreille un peu je lui dise deux mots</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sors de chez un <oVar>fat</oVar> qui, pour m'empoisonner, Je pense, exprès chez lui m'a forcé de dîner</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de celui qui a des prétentions auprès des femmes, ou dont la parure est très recherchée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Silvia : Volontiers un bel homme est <oVar>fat</oVar>, je l'ai remarqué. - Lisette : Oh ! il a tort d'être <oVar>fat</oVar>, mais il a raison d'être beau</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, ma pauvre enfant, les mots de <oVar>fat</oVar> et de coquette ont été inventés par l'envie pour dénigrer les hommes aimables et les jolies femmes</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Mœurs du temps, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il devient entreprenant sans désirs, et <oVar>fat</oVar> par mauvaise honte</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne serait plus rien s'il cessait d'être un <oVar>fat</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Retour imprévu I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! le peu qui lui restait, Frétillon a pu le vendre Pour un <oVar>fat</oVar> qui la battait</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Frétillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fat</oVar> est un vocable de Languegoth [Languedoc], et signifie non sallé, sans sel, insipide, fade : par metaphore signifie fol, niays, despourveu de sens, esventé de cerveau</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. v, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Xerxes estoit un <oVar>fat</oVar>, qui, enveloppé en toutes les voluptez humaines, alloit proposer prix à qui luy en trouveroit d'aultres ; mais non gueres moins <oVar>fat</oVar> est celuy qui retrenche celles que nature luy a trouvées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fat, fou, ignorant ; espagn. et ital. fatuo ; du latin fatuus, fade, insipide, fou, niais (voy. <ref target="fade">FADE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAT. Ajoutez : - REM. L'Académie dit que fat n'est usité qu'au masculin. Voici un exemple du féminin : <cit><quote>Cette émigration <oVar>fate</oVar> [les émigrés à Bruxelles, en 1792] m'était odieuse</quote><bibl><author>CHATEAUB.</author><biblScope>Mém. d'outre-tombe, éd. Deros, 1852, t. I, p. 192</biblScope></bibl></cit> Rien n'empêche d'imiter Chateaubriand. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fatal">
<form>
<orth>FATAL, ALE</orth>
<pron>fa-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui porte avec soi une destinée irrévocable. Le tison <oVar>fatal</oVar> de Méléagre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vint enfin le moment du festin <oVar>fatal</oVar> de la reine [Esther], dont le favori [Aman] s'était tant enorgueilli</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Hippolyte] a pour tout le sexe une haine <oVar>fatale</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Scylla, pour obliger Minos, coupa ce cheveu <oVar>fatal</oVar> [de Nisus] et en fit présent à son amant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Terelas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, aujourd'hui, <oVar>fatal</oVar> ne s'emploie que absolument ; mais, au XVIIe siècle, il comportait la préposition à et un complément.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme est une mer aux naufrages <oVar>fatale</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette parole.... continua l'opinion qu'on avait, que l'Afrique était <oVar>fatale</oVar> à la gloire des Scipions</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>les Épît. de Sénèque, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était une chose <oVar>fatale</oVar> à la race de Brutus de délivrer la république</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette saison est <oVar>fatale</oVar> pour abattre les têtes qui paraissaient le plus au-dessus des autres</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on l'emploie dans cette signification, il faut que la phrase soit tournée fort clairement, comme celle-ci : Le nom des Scipions était <oVar>fatal</oVar> à l'Afrique, pour dire, il était comme inévitable aux Africains d'être vaincus par les Scipions</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. Observ. sur Vaugelas, p. 456</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Livre <oVar>fatal</oVar>, livre sibyllin, recueil de prédictions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Marqué par le destin. L'instant <oVar>fatal</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et par d'heureux exploits forçant la destinée, Trouveront d'Ilion la <oVar>fatale</oVar> journée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de précautions contre mon jour <oVar>fatal</oVar> Me rendraient méprisable et me défendraient mal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'heure <oVar>fatale</oVar>, l'heure de la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi qui s'en souvint à son heure <oVar>fatale</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine touche presque à son terme <oVar>fatal</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La barque <oVar>fatale</oVar>, la barque dans laquelle le polythéisme raconte que les âmes des morts traversaient l'Achéron pour entrer dans les enfers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui entraîne avec soi quelque suite importante, en bien ou en mal. Le moment <oVar>fatal</oVar> qui doit me rendre à jamais heureux ou malheureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui devait.... De ce <oVar>fatal</oVar> accouplement Célébrer l'heureuse journée</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui produit du mal, des malheurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais le voici ce bras à Rome si <oVar>fatal</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moindre amusement [retard] vous peut être <oVar>fatal</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans ce métier <oVar>fatal</oVar> au repos de ma vie, Mes jours pleins de loisir couleraient sans envie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après m'être longtemps flatté que mon rival Trouverait à ses vœux quelque obstacle <oVar>fatal</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sa race toujours fut <oVar>fatale</oVar> à la vôtre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur résistance avait été <oVar>fatale</oVar> à une partie des gens d'Alvaro Ponce</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, vaincue, entraînée, ne sachant où on la mène, elle se laisse conduire au souper <oVar>fatal</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un frisson la saisit, elle se soutenait à peine : ah ! madame, dit-elle à la <oVar>fatale</oVar> amie, vous m'avez perdue, vous me donnez la mort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le coup <oVar>fatal</oVar>, le coup qui donne la mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de commerce. Terme <oVar>fatal</oVar>, le terme après lequel tout délai expire.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Fatal n'a point de pluriel. L'oreille repousse aujourd'hui fataux, qui se disait au XVIe siècle, et la grammaire repousse fatals.  <cit><quote>Boursault s'est moqué de cette contradiction : Ces bras te deviendront ou <oVar>fatals</oVar> ou fataux</quote><bibl><author>BOURSAULT</author><biblScope>Merc. galant. IV, 7</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et Voltaire à sa suite : S'ils n'insèrent pas dans l'ouvrage les cartons nécessaires, je demanderai net la saisie des exemplaires fataux ou <oVar>fatals</oVar></quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Lett. d'Argental, 9 avril 1763</biblScope></bibl></cit> Cependant des écrivains n'ont pas été découragés par cet arrêt, et ont dit fatals, qui est en effet la forme la moins désagréable, et que l'Académie inscrit en disant qu'il est peu usité.  <cit><quote>....L'ambition, l'amour, Par de <oVar>fatals</oVar> excès ont troublé cette cour</quote><bibl><author>DUCIS</author><biblScope>Hamlet, III, 2</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Leurs États l'un par l'autre avec soin limités Furent des lots <oVar>fatals</oVar> trop tôt ensanglantés</quote><bibl><author>LEMERC.</author><biblScope>Frédég. et Br. IV, 1</biblScope></bibl></cit> </note>
<re type="SYN.">FATAL, FUNESTE. Étymologiquement, fatal exprime ce qui est réglé par l'irrévocable destin ; funeste, ce qui est funéraire, funèbre. Ce n'est donc que secondairement que fatal a le sens de funeste, et alors il s'en distingue parce qu'il porte toujours en soi l'idée de la fatalité. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme les lieux sont fataux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ans climateriques seroient fataux</quote>
<bibl>
<author>PONTUS DE TYART</author>
<biblScope>Disc. du temps, f° 32, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour de la Pentecoste fut deux fois <oVar>fatal</oVar> au roy Henri III, eleu roi de Pologne ce jourlà en 1573, et devenu roi de France le mesme jour</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fatalis, de fatum, destin, proprement ce qui est dit, prononcé, de fari, dire (voy. <ref target="fable">FABLE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>FATAL. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  <cit><quote>La discipline etrusque ainsi est et a esté baillée en leur livres fataux, que...</quote><bibl><author>BERCHEURE</author><biblScope>f° 102, verso.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fatalement">
<form>
<orth>FATALEMENT</orth>
<pron>fa-ta-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Par une destinée inévitable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Premièrement, il doit voir au temple ou à la promenade, ou dans quelque cérémonie publique, la personne dont il devient amoureux ; ou bien être conduit <oVar>fatalement</oVar> chez elle par un parent ou un ami</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Scapin : Que voulez-vous ? il y a été poussé par sa destinée. -Argante : Ah ! ah ! voici une raison la plus belle du monde ; on n'a qu'à commettre tous les crimes imaginables, et dire, pour excuse, qu'on y a été poussé par sa destinée. - Scapin : Mon Dieu ! vous prenez mes paroles trop en philosophe ; je veux dire qu'il s'est trouvé <oVar>fatalement</oVar> engagé dans cette affaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Orné <oVar>fatalement</oVar> des dépouilles de Troie, Le tyran aveuglé se livre à son destin</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Électre, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par un malheur extraordinaire. Cela est arrivé <oVar>fatalement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme si la destinée avoit <oVar>fatalement</oVar> attaché la victoire à ses membres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fatale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fataliser">
<form>
<orth>FATALISER</orth>
<pron>fa-ta-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Marquer par le destin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ampère, nourri de Réné, d'Oberman, de Werther, a trouvé le tourment de sa vie, l'idole aux pieds de laquelle brûleront les aspirations vagues, les inquiétudes, les doutes qu'un temps <oVar>fatalisé</oVar> mettait entre l'inspiration des jeunes âmes et la réalité de leurs œuvres</quote>
<bibl>
<author>KARL STEEN</author>
<biblScope>Journ. offic. 18 août 1875, p. 6926, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle Sarah Bernhardt use son charme et sa puissance poétique sur ce raide personnage de Missis [missis est la prononciation vulgaire de mistress] Clarkson.... qu'elle assombrit, qu'elle <oVar>fatalise</oVar>, qu'elle mélodramatise encore</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 21 fév. 1876, p. 1330, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fatalisme">
<form>
<orth>FATALISME</orth>
<pron>fa-ta-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine qui attribue tout à la fatalité, et ne laisse rien au libre arbitre.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine Leibnitz eut-il proposé son système rédigé depuis dans la Théodicée, que mille voix crièrent qu'il introduisait le <oVar>fatalisme</oVar>, renversait la créance de la chute de l'homme, qu'il détruisait les fondements de la religion chrétienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ode 12, note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si malheureusement le <oVar>fatalisme</oVar> était vrai, je ne voudrais pas d'une vérité si cruelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 11 sept. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fatal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fataliste">
<form>
<orth>FATALISTE</orth>
<pron>fa-ta-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui croit au fatalisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Dieu est libre, comme les <oVar>fatalistes</oVar> même doivent l'avouer, pourquoi Dieu ne pourra-t-il pas communiquer à l'homme un peu de cette liberté ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. prince de Prusse, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Un esprit <oVar>fataliste</oVar>. Système <oVar>fataliste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fatal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fatalité">
<form>
<orth>FATALITÉ</orth>
<pron>fa-ta-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enchaînement des choses fatales, de ce qui est réglé par le destin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il [un songe] passe dans Rome avec autorité Pour fidèle miroir de la <oVar>fatalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais comme il est, seigneur, de la <oVar>fatalité</oVar> Que l'aigreur soit mêlée à la félicité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut encore qu'il [Alexandre] se trouve dans tous nos panégyriques ; et il semble par une espèce de <oVar>fatalité</oVar> glorieuse à ce conquérant qu'aucun prince ne puisse recevoir de louanges qu'il ne les partage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces péchés des autres, par une <oVar>fatalité</oVar> inévitable, sont devenus vos propres péchés</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Sur le scandale, 1er avent, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fallut-il excuser les égarements de son cœur sur la <oVar>fatalité</oVar> de l'âge ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dogme de la prédestination absolue et de la <oVar>fatalité</oVar> qui semble aujourd'hui caractériser le mahométanisme, était l'opinion de toute l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelque chose justifie ceux qui croient une <oVar>fatalité</oVar> à laquelle rien ne peut se soustraire, c'est cette suite continuelle de malheurs qui a poursuivi la maison de Stuart pendant plus de trois cents années</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me livre à ma destinée, et je me jette, la tête la première, dans l'abîme de la <oVar>fatalité</oVar> qui nous conduit tous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 août 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>fatalité</oVar> n'est autre que vous-même</quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Mélanide, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant Dieu caché dans sa <oVar>fatalité</oVar> Notre seule science est notre humilité</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. VI, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la philosophie moderne, la nécessité qui résulte de la nature des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec le monde a commencé une guerre qui doit finir avec le monde, et pas avant : celle de l'homme contre la nature, de l'esprit contre la matière, de la liberté contre la <oVar>fatalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Introd. à l'hist. universelle, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Circonstances malheureuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que la <oVar>fatalité</oVar> des plus pressants malheurs Ne m'aurait pu réduire à suivre des voleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai imputé la mort du vertueux Calas et la condamnation de la famille entière des Sirven qu'aux cris d'une populace fanatique, à la rage qu'eut le capitoul David de signaler son faux zèle, à la <oVar>fatalité</oVar> des circonstances</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Lett. à M. Élie de Beaumont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est des <oVar>fatalités</oVar> qui nous entraînent malgré nous</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais, mon cher maître, par quelle <oVar>fatalité</oVar> je n'ai reçu que depuis deux jours votre lettre du 19 octobre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 18 nov. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fatalitatem, de fatalis, fatal.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FATALITÉ. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Le vouloir toutefois ou la necessité Changent souvent le cours de la <oVar>fatalité</oVar></quote><bibl><author>DU BELLAY</author><biblScope>IV, 72, recto.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fatidique">
<form>
<orth>FATIDIQUE</orth>
<pron>fa-ti-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui révèle ce que les destins ont ordonné. Le trépied <oVar>fatidique</oVar>, le trépied sur lequel était placée la pythie à Delphes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme eux je suis prophète, et mon bois <oVar>fatidique</oVar> Va faire plus de bruit que le trépied delphique</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Berger extravag. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens demandèrent-ils jamais à l'augure dans quelle contrée il avait reçu le jour, sur quel chêne reposait l'oiseau <oVar>fatidique</oVar> qui leur annonçait une victoire ou une défaite ?</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ne s'emploie que dans le style élevé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Telle fut Oenoné et nostre Melusine, Et la vieille Manton, <oVar>fatidique</oVar> heroïne</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>822</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fatidicus, de fatum, destin (voy. <ref target="fatal">FATAL</ref>), et dicere, dire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fatidiquement">
<form>
<orth>FATIDIQUEMENT</orth>
<pron>fa-ti-di-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fatidique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes, les deux charpentiers que je voyais hier préparer leurs échafaudages, n'avaient guère conscience du caractère <oVar>fatidiquement</oVar> grave de leur besogne</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 2-3 nov. 1874, p. 1053, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fatigable">
<form>
<orth>FATIGABLE</orth>
<pron>fa-ti-ga-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être fatigué, qui peut se fatiguer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dictionnaire de MM. Böthlingk et Roth.... comprend sept volumes grand in-4°, à deux colonnes, et en petits caractères très bien imprimés, mais un peu fins pour les yeux fatigables des travailleurs</quote>
<bibl>
<author>F. BAUDRY</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 9 janv. 1876, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fatigant">
<form>
<orth>FATIGANT, ANTE</orth>
<pron>fa-ti-gan, gan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fatigue. Travail, exercice <oVar>fatigant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques années avant sa mort, il avait renoncé à la société, qui n'était plus que <oVar>fatigante</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Daniel Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui demande une attention pénible. Lecture, étude <oVar>fatigante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, importun, ennuyeux. Conversation <oVar>fatigante</oVar>. Discours <oVar>fatigants</oVar>. C'est un homme <oVar>fatigant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un besoin <oVar>fatigant</oVar>, un désir furieux De sortir de moi-même et de voir d'autres cieux</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On remarquera que l'orthographe distingue l'adjectif fatigant du participe fatiguant, bien que ce soit le même mot. </note>
</entry>
<entry xml:id="fatigue">
<form>
<orth>FATIGUE</orth>
<pron>fa-ti-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sentiment douloureux avec difficulté d'agir, que cause un travail excessif ou trop prolongé. Être excédé de <oVar>fatigue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, prenons haleine après tant de <oVar>fatigues</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point d'artisan qui n'ait recours à cet innocent artifice [chanter], et la plus légère chanson lui fait presque oublier toutes ses <oVar>fatigues</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. XI, 1re part. p. 211, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>fatigue</oVar>, homme capable de supporter un travail pénible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cheval de <oVar>fatigue</oVar>, celui qu'on applique aux plus rudes travaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Habit de <oVar>fatigue</oVar>, celui qu'on porte pour vaquer à ses occupations ordinaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tomber de <oVar>fatigue</oVar>, ne pouvoir se soutenir sur ses jambes à cause d'une excessive <oVar>fatigue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des Indiens enchaînés et chargés de vivres, qu'on massacrait à l'instant où ils tombaient de <oVar>fatigue</oVar>, suivaient cette troupe barbare</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fatigue</oVar> du cheval, de la voiture, celle que cause le mouvement du cheval, la secousse de la voiture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Travail pénible.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fatigues</oVar>, peines, maux, j'aimais tout pour leur cause</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cœur qu'ont endurci la <oVar>fatigue</oVar> et les ans</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se fait une <oVar>fatigue</oVar> des délices de votre banquet [de la communion]</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Dispos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On la voit supporter la <oVar>fatigue</oVar> obstinée Pour laquelle on sent trop qu'elle n'était point née</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit du travail des forçats qui sont hors du bagne, employés aux travaux du port. Aller à la <oVar>fatigue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fatiguer">FATIGUER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fatigué">
<form>
<orth>FATIGUÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-ti-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en proie à de la fatigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me semblez tous deux <oVar>fatigués</oVar> du voyage ; Reposez-vous, usez du peu que nous avons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vicomte de Turenne, avec un petit nombre de troupes <oVar>fatiguées</oVar>, n'était pas en état de les arrêter [les Allemands]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Précis historique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fatigués</oVar> de carnage et de sang enivrés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'organes auxquels trop d'exercice cause de la fatigue. Yeux <oVar>fatigués</oVar> par la lecture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me sens ce soir la poitrine un peu <oVar>fatiguée</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château, t. I, p. 576, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Fatigué</oVar> par des importunités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Indocile à ton joug, <oVar>fatigué</oVar> de ta loi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [les dieux] <oVar>fatigués</oVar> d'encens, jaloux d'un libre hommage, Cachés sous notre image, Sans tonnerre et sans pompe errant dans l'univers</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Ode à Monsieur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'arts. Tableau <oVar>fatigué</oVar>, tableau qui, à force d'être nettoyé, a perdu quelque chose de ses demi-teintes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manière <oVar>fatiguée</oVar>, manière d'un artiste qui obtient avec beaucoup de travail des effets qu'on pourrait obtenir à moindres frais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couleur <oVar>fatiguée</oVar>, couleur qui, à force d'être retouchée, a perdu sa fraîcheur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voix <oVar>fatiguée</oVar>, voix qui a perdu sa fraîcheur pour le chant, et qui ne se produit qu'avec effort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fatiguer">
<form><orth>FATIGUER</orth><pron>fa-ti-ghé</pron>, je fatiguais, nous fatiguions, vous fatiguiez ; que je fatigue, que nous fatiguions, que vous fatiguiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer de la <oVar>fatigue</oVar>. <oVar>Fatiguer</oVar> un cheval. <oVar>Fatiguer</oVar> l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces ouvrages avaient été achevés sans <oVar>fatiguer</oVar> les sujets</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des bourreaux son courage a <oVar>fatigué</oVar> la main</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épich. et Nér. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit qu'une poignée de chrétiens font suer les Ottomans et <oVar>fatiguent</oVar> leur empire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Agiter l'Europe pour n'être pas oisif, serait le métier d'un intrigant qui <oVar>fatigue</oVar> la renommée un jour, parce qu'il n'a pas le crédit de vivre sur une administration bienfaisante</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. v, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Causer un certain malaise comparé à la <oVar>fatigue</oVar>. Cette écriture <oVar>fatigue</oVar> les yeux. Ce long discours lui a <oVar>fatigué</oVar> la voix. Ce professeur a <oVar>fatigué</oVar> l'attention de ses auditeurs. Cette étude <oVar>fatigue</oVar> l'esprit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. C'est une étude qui <oVar>fatigue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fatiguer</oVar> un champ, lui faire produire une même récolte plus souvent qu'il ne faudrait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. <oVar>Fatiguer</oVar> un arbre, lui laisser trop de fruits ou trop de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de boulangerie. <oVar>Fatiguer</oVar> les levains, les prendre trop petits à proportion de la pâte dans laquelle on les fait entrer pour la faire lever.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Importuner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi donc mes bontés vous <oVar>fatiguent</oVar> peut-être ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle m'a <oVar>fatigué</oVar> de ce nom ennemi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur prompte servitude a <oVar>fatigué</oVar> Tibère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sceptre, cet empire.... <oVar>fatiguent</oVar> souvent leur triste possesseur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ose <oVar>fatiguer</oVar> M. le duc d'Aiguillon de cette affaire particulière ; il est assez occupé de celles du Nord</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 juin 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le style élevé, <oVar>fatiguer</oVar> le ciel de ses vœux, de ses prières, adresser au ciel des demandes incessantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Elle].... <oVar>fatigue</oVar> le ciel par des vœux superflus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fils, je l'obtins en <oVar>fatiguant</oVar> le ciel de vœux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Fest. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je m'en vais pleurer leurs faveurs meurtrières Sans plus les <oVar>fatiguer</oVar> d'inutiles prières</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans <oVar>fatiguer</oVar> le ciel par des vœux inutiles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Fatiguer</oVar> une salade, la retourner longtemps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fatiguer</oVar> la terre, la retourner souvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dans mon voisinage des camarades qui <oVar>fatiguent</oVar> un terrain ingrat avec quatre bœufs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. à M. Dupont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Racine a dit, en un sens analogue, <oVar>fatiguer</oVar> la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la rame inutile <oVar>Fatigua</oVar> vainement une mer immobile</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arts. <oVar>Fatiguer</oVar> un ouvrage, le retoucher avec un soin trop minutieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Chrysostome <oVar>fatigue</oVar> son style à la manière d'Isocrate</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fatiguer</oVar> la couleur, y porter à diverses reprises le pinceau, de sorte que le coloris perd sa fraîcheur et les tons leur franchise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Se donner, éprouver de la <oVar>fatigue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique le roi ne fût pas en état de <oVar>fatiguer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Q. C. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certain fou poursuivait à coups de pierre un sage, Le sage.... lui dit.... reçois cet écu ; Tu <oVar>fatigues</oVar> assez pour gagner davantage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus les troupes <oVar>fatiguaient</oVar>, plus il semblait qu'elles redoublassent de vigueur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Siége de Namur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Par extension. Ce support <oVar>fatigue</oVar> beaucoup. Une poutre qui <oVar>fatiguait</oVar> rompit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un vaisseau qui, violemment tourmenté par les lames, a de grands mouvements de tangage ou de roulis, et, par cette raison, éprouve, dans ses liaisons et dans sa mâture, de certains désordres qui peuvent avoir de fâcheuses conséquences pour leur solidité, JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit que l'argent <oVar>fatigue</oVar>, quand il est constamment placé à intérêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus notre argent <oVar>fatigue</oVar>, et plus il nous rapporte</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>fatiguer</oVar>, v. réfl. Ressentir de la <oVar>fatigue</oVar>. Je me suis <oVar>fatigué</oVar> à la chasse. Mes yeux commencent à se <oVar>fatiguer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>fatiguerais</oVar> à te tracer le cours Des outrages cruels qu'il me fait tous les jours</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi se <oVar>fatiguer</oVar> de. On se <oVar>fatigue</oVar> même du plaisir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. fatigar ; ital. faticare ; du latin fatigare, d'un radical fat, fass ou fess (fessus, las, fatiscere, se lasser), et un suffixe igare, comme fumigare, laevigare. Igare paraît représenter agere, pousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fatras">
<form>
<orth>FATRAS</orth>
<pron>fa-trâ ; l's se lie : un fa-trâ-z insipide</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amas confus de choses. Un <oVar>fatras</oVar> de papiers, de livres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi Alphonse disait, à propos du <oVar>fatras</oVar> des cercles qu'avait imaginés l'astronomie ancienne, que, s'il avait été au conseil de Dieu quand il fit le monde, il lui aurait donné de bons conseils</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 17 août 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par quel hasard, chevalier, portez-vous donc ce <oVar>fatras</oVar> de lettres ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Th. d'éduc. le Méchant par air, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, amas de choses fastidieuses, paroles ou écrits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans tant de contredits et d'interlocutoires, Et de <oVar>fatras</oVar> et de grimoires, Travaillons....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se charger l'esprit d'un ténébreux butin De tous les vieux <oVar>fatras</oVar> qui traînent dans les livres</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois, dans le <oVar>fatras</oVar> des écrits qu'il nous donne, Ce qu'étale en tous lieux sa pédante personne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je plains ma fille de lire tout ce <oVar>fatras</oVar> de bagatelles !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne réplique point, je connais ton <oVar>fatras</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chapel. décoiffé, 3 (dans les œuvres de BOILEAU)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque je considère tous ces énormes <oVar>fatras</oVar> que j'ai composés, je suis tenté de me cacher dessous, et je demeure tout honteux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Panckoucke, 9 juill. 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il accumule cent <oVar>fatras</oVar> dans sa mémoire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Le <oVar>fatras</oVar>, le style confus et insipide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son style est clair et vigoureux ; il dit beaucoup en peu de mots ; c'est le grand ennemi du <oVar>fatras</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lacombe, juin 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je déteste le <oVar>fatras</oVar> et le petit, et tout ce que je vois ailleurs est petit et <oVar>fatras</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. St-Lambert, 4 avr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoit cela [des sirènes qui jetaient vin et lait] très bien fait, et le regarda le roy, et cousterent ces mirelifiques et <oVar>fatras</oVar> beaucoup d'argent, Chron. normande</quote>
<bibl>
<author>VIRIVILLE</author>
<biblScope>ch. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'ils prouvent en premier lieu que les apostres ont establi le quaresme et beaucoup de menus <oVar>fatras</oVar> et abus</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous parlerez de bastine de cheval et de telz <oVar>fatras</oVar>, tant comme vous vouldrez, mais je vous dis à certes que Cyrus a esté occis de ceste miene main et non d'autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des Lancelots du Lac, des Amadis, des Huons de Bordeaux et tel <oVar>fatras</oVar> de livres à quoy l'enfance s'amuse, je n'en cognoissois pas seulement le nom</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après Ménage, approuvé par Diez, fatras est pour fartas, du latin fictif fartaceus, de fartus, farci. Cette hypothèse, n'étant pas appuyée par des formes dans l'historique, reste douteuse, d'autant qu'on a un exemple de fatrasie écrit fastrasie ; cette s complique la question.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FATRAS. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Il vint à Mahommet qui tournoit à compas, Et ly a dit : faus dieux, tu ies plains de fastras ; Mais ly dieux qui pendus fu delès Gorgatas Aide ses crestyens et acroist leur estas</quote><bibl><biblScope>Godefroid de Bouillon, t. II, p. 506, V. 17 808</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>D'un fastras ou d'une frivole Cent mille tans font plus grant feste Et plus tost leur entre en la teste C'uns contes de bien et d'onneur</quote><bibl><biblScope>Dits de Watriquet, p. 284</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ahy ! dist il en lui, or n'y vault mes baras [ma tromperie] ; Aujourd'hui bien paray [payerai] les fais et les fastras [mensonges] Que Matabrune a fait sans conseil d'avoicas</quote><bibl><biblScope>le Chevalier au cygne, V. 1868</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XVe s. Ajoutez : <cit><quote>Fault il tant faire de fattras de ce mouton [pièce de monnaie] ?</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>fatuare</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XVIe s. Ajoutez : <cit><quote><oVar>Fatras</oVar>, sorte de vers anciens où on repete souvent un vers, comme aux chants royaux ; et fatriser, c'est faire de ces vers</quote><bibl><author>BOREL</author><biblScope>Trésor, 1655, in-4°, p. 192-193</biblScope></bibl></cit> </re>
<etym ana="supplement">Ajoutez : La dérivation par le lat. fartus ou le bas-lat. farsatus, farci, reste toujours sujette à des doutes. Il ne faut donc pas négliger de rapprocher de fatras l'anc. franç. fatroulle et fastroulle qui a à peu près le même sens. Fastroulle aurait l'avantage de présenter un analogue à l's de fastras et de fastrasie.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fatrasie">
<form>
<orth>FATRASIE</orth>
<pron>fa-tra-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans le moyen âge à des pièces de vers, sans raison, amphigouriques.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une grant trufe, une falourde, Une fastrasie, une bourde</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fallita.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fatras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fatrasser">
<form>
<orth>FATRASSER</orth>
<pron>fa-tra-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'occuper à des niaiseries.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fatrasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fatras ; génev. se fatrasser, s'accoutrer, s'affubler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fatrasserie">
<form>
<orth>FATRASSERIE</orth>
<pron>fa-tra-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Recueil de fatras et d'inutilités ; ouvrage de celui qui fatrasse ; action de fatrasser.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De quoy donc, dit-il, servent tant de fatrasseryes de papiers ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fatrasseur">
<form>
<orth>FATRASSEUR</orth>
<pron>fa-tra-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de fatrassier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fatrasseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fatrassier">
<form>
<orth>FATRASSIER</orth>
<pron>fa-tra-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fatrasse</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fatrassier</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fatuaire">
<form>
<orth>FATUAIRE</orth>
<pron>fa-tu-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Enthousiaste qui se croyait inspiré, et annonçait les choses futures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fatuari, être saisi d'un délire prophétique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fatuisme">
<form>
<orth>FATUISME</orth>
<pron>fa-tu-i-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Habitude de fatuité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un établissement nouveau qui ne sera point à la charge du public, mais bien à l'extirpation du <oVar>fatuisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Lett. au chev. de Bouillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fatuisme</oVar>, fatuité, termes employés quelquefois par les aliénistes pour désigner la démence.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fatuité">
<form>
<orth>FATUITÉ</orth>
<pron>fa-tu-i-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sottise accompagnée d'une bonne opinion de soi-même, qui fait prendre ridiculement l'air, les manières et les prétentions du mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote>....N'en voit-on pas sans cesse Qui jusqu'à quarante ans gardent l'air éventé Et sont les vétérans de la <oVar>fatuité</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fatuité</oVar> dédommage du défaut de cœur</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. 547</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, la <oVar>fatuité</oVar> des musiciens est de croire ne rien devoir à leur poëte ; et Grétry, avec de l'esprit, a eu cette sottise au suprême degré</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du genre de <oVar>fatuité</oVar> que donnent quelquefois les succès auprès des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes qui ont eu d'éclatants succès auprès des femmes, lorsqu'ils ont su se préserver de la <oVar>fatuité</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 158, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Propos ou actes impertinents. Il a dit une grande <oVar>fatuité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un voluptueux de Rome se faisant rapporter du bain dans une chaise demandait : Suis-je assis ? c'est à peu près comme celui qui, étant à la chasse, demandait à ses gens s'il avait du plaisir : ce sont des fatuités des grands qu'il est bon de remarquer</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>dans Dict. de Trévoux, Fatuité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rieurs sont pour lui ; il n'y a sorte de fatuités qu'on ne lui passe</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'aliénistes. Folie. Il a été employé jadis en ce sens, comme on le voit par cet exemple historique :</dictScrap>
<cit>
<quote>Philippe le Bel répondit à Boniface [VIII] : Que Votre très grande <oVar>Fatuité</oVar> sache que nous ne sommes soumis à personne pour le temporel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que l'ire des peres [sénateurs] se combatist contre la <oVar>fatuité</oVar> [folie] du pueple</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 47, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On demanda à icellui Jehan pourquoi il s'estoit ainsi laissé cheoir en la riviere ; le quel, plein de <oVar>fatuité</oVar> ou de maladie qu'il avoit, respondit que ilz avoient fait grant pechié de l'en tirer hors</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fatuus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç, fatuitat ; espagn. fatuidad ; Ital. fatuità ; du latin fatuitatem, de fatuus, sot (voy. <ref target="fat">FAT</ref> et <ref target="fade">FADE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>FATUITÉ. Ajoutez : - REM. Bouhours, Doutes sur la langue française, p. 7, demande si ce mot est français. Il l'était bien avant Bouhours. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fau">
<form>
<orth>FAU</orth>
<pron>fô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du hêtre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Berte fu ens el bois assise sous un fo</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fawe, faw ; génev. feu ; provenç. fau ; du latin fagus ; grec (voy. <ref target="fouteau">FOUTEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauberder">
<form>
<orth>FAUBERDER</orth>
<pron>fô-bèr-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fauberter">FAUBERTER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faubert">
<form>
<orth>FAUBERT</orth>
<pron>fô-bêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Balai de fils de carret emmanchés à un bâton ou seulement liés en faisceau et maniés au moyen d'une poignée en corde ; il sert à laver et à éponger le pont du navire</quote>
<bibl>
<author>JAL.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Norm. faubert, lavette, chiffon à laver la vaisselle ; du holl. zwabber, faubert.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauberter">
<form>
<orth>FAUBERTER</orth>
<pron>fô-bèr-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nettoyer avec le faubert.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fauberteur">
<form>
<orth>FAUBERTEUR</orth>
<pron>fô-bèr-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Celui qui fauberte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faubourg">
<form>
<orth>FAUBOURG</orth>
<pron>fô-bour ; le g ne se prononce jamais : un fô-bour étendu ; Chifflet, Gramm. p. 213, le remarque aussi pour le XVIIe siècle ; au pluriel, l's ne se lie pas : des fô-bour étendus ; cependant quelques-uns la lient : des fô-bour-z étendus</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quartier d'une ville situé en dehors de son enceinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est en feu jusque sur les bords de la rivière d'Oise ; nous pouvons voir de nos <oVar>faubourgs</oVar> la fumée des villages qu'ils [les ennemis] nous brûlent</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La ville et les <oVar>faubourgs</oVar>, tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurai pour confidents la ville et les <oVar>faubourgs</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. marié, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assembler la ville et les <oVar>faubourgs</oVar>, exciter un grand concours de monde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le dehors.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Lassay] n'y fut [à la cour] jamais que des <oVar>faubourgs</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>33, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans certaines grandes villes, quartier qui primitivement était un des <oVar>faubourgs</oVar>. À Paris, le <oVar>faubourg</oVar> Saint-Antoine, le <oVar>faubourg</oVar> Saint-Germain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il entra [à Paris] par le <oVar>faubourg</oVar> Saint-Marceau et crut être dans le plus vilain village de la Westphalie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>faubourgs</oVar> aujourd'hui si pompeux et si grands, Que la main de la paix tient ouverts en tous temps, D'une immense cité superbes avenues, Où nos palais dorés se perdent dans les nues, Étaient de longs hameaux de remparts entourés, Par un fossé profond de Paris séparés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois à Paris, quand on disait le <oVar>faubourg</oVar>, cela voulait dire le <oVar>faubourg</oVar> Saint-Germain. Aujourd'hui le <oVar>faubourg</oVar> Saint-Germain se nomme quelquefois le noble <oVar>faubourg</oVar>, parce que beaucoup de familles appartenant à la noblesse y ont des hôtels.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans Mme de Sévigné, le <oVar>faubourg</oVar> est ordinairement le <oVar>faubourg</oVar> Saint-Jacques, où se retiraient les gens dans la dévotion, les jansénistes, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La population des <oVar>faubourgs</oVar> de Paris. Soulever les <oVar>faubourgs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Préliminaire, préparation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ne sont pas encore arrivés à la sagesse, mais sont logés aux <oVar>faubourgs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À toz ceus qui justice et juridiction ont dedens la ville et dedens les forbourgs de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il revint en fourbourc d'Isle [à Laon]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 2e série, t. III, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que les maisons des horsborcs soient abatues</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>forisbarium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les Anglois vinrent loger ès <oVar>faubourgs</oVar> de Rennes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez les champs ou les faulbourgs [choisissez, décidez]</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chans. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pendant que nous n'en sommes qu'aux <oVar>faubourgs</oVar> [de la vieillesse]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le feu s'avance peu à peu, et a desjà consumé les fauxbourgs de la chrestienté</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Fidenates coururent et fourragerent les premiers son païs jusques aux faulxbourgs de Rome</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faubourgs</oVar> sont toutes les maisons hors l'enceinte de la ville</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, p. 658, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se vint heurter contre la ville, presque aux fauxbourgs de l'hiver [à l'entrée de l'hiver]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jardin aux fauxbourgs vault cent sols au rebours</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, forbou, forbourg ; bourguig. faubor ; wallon, fâborg ; bas-lat. foris burgum ; de foris, hors, et burgus, bourg. Cette étymologie est certaine pour toutes les formes où l'r se trouve : forborc, horsborc, forbou, etc. Mais faut-il aussi y rattacher fauxbourg, faubourg, fâborg ? Si on considère ces textes, on voit que fauxbourg est relativement récent ; et dans le bas-latin même, du Cange ne cite falsus burgus que dans une pièce de 1380 ; sans doute on peut concevoir que des fors-bourgs aient été aussi appelés des faux bourgs, des bourgs faux ; cependant, tant qu'on n'aura pas apporté des textes anciens qui donnent faux bourgs, il vaudra mieux croire que faubourg est une altération de forbourg, prononcé fôbourg (le parler vulgaire ayant quelquefois supprimé l'r), puis finalement pris pour faux bourg.</etym>

</entry>
<entry xml:id="faubourien">
<form>
<orth>FAUBOURIEN, IENNE</orth>
<pron>fô-bou-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Qui appartient, qui a rapport aux faubourgs ou à ses habitants. Des manières <oVar>faubouriennes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Se dit des habitants des faubourgs de Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Faubourg.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAUBOURIEN. Ajoutez : - REM. On a dit, pendant la Révolution, faubourgeois.  <cit><quote>Les faubourgeois de Marceau se répandraient, avec les casernes des rues Mouffetard et de l'Ourcine, vers et dans la caverne directoriale</quote><bibl><author>BABŒUF</author><biblScope>Pièces, I, 22</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faucard">
<form>
<orth>FAUCARD</orth>
<pron>fô-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Instrument pour couper les herbes qui croissent dans les canaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que fauchard.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAUCARD. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  <cit><quote>Falcastrum, faucars</quote><bibl><author>ESCALLIER</author><biblScope>Vocabulaire latin-français 1059</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faucarder">
<form>
<orth>FAUCARDER</orth>
<pron>fô-kar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Couper les herbes dans l'eau avec le faucard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faucet">
<form>
<orth>FAUCET</orth>
<pron>fô-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orthographe que quelques auteurs suivent pour fausset 1.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fauchable">
<form>
<orth>FAUCHABLE</orth>
<pron>fô-cha-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bon à être fauché. Dès les premiers jours d'octobre, les vaches quittent les alpages ; elles descendent sur les prés fauchables, où elles mangent le regain sur pied, Reboisement des montagnes, Comptes rendus, 18691874, 7e fasc. p. 114.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>XXX jornex de prés faucaules</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 768</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fauchage">
<form>
<orth>FAUCHAGE</orth>
<pron>fô-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de faucher ; travail du faucheur. Le <oVar>fauchage</oVar> d'un pré.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aveuc ce demourroit et debvoit demourer l'erbage et faucage au droit des dits complaingnans</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>falcatura.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauchailles">
<form>
<orth>FAUCHAILLES</orth>
<pron>fô-châ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Temps de la fauchaison.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était l'époque de l'année où les bœufs ne labourent plus, et ne vont pas encore au pâturage ; les <oVar>fauchailles</oVar> n'étaient pas commencées</quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er août 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fauchaison">
<form>
<orth>FAUCHAISON</orth>
<pron>fò-chê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Temps où l'on fauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que, pendant la <oVar>fauchaison</oVar>, la moisson et les vendanges, ils gagnent pour l'ordinaire d'assez bonnes journées</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Divertissement après le fauchage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Opération qui consiste à couper les récoltes avec la faux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Pour la grande abondance de foin exquis que donne la luzerniere en plusieurs et diverses fauchesons</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>273</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faucher.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAUCHAISON. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Clamer se vindrent li vilain Al duc de lor prez l'endemain, Que tuit [sic] lor falcheison à tire E sie [coupe] e maumet et empire</quote><bibl><author>BENOÎT</author><biblScope>Chr. de Norm. V. 17607</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fauchard">
<form>
<orth>FAUCHARD</orth>
<pron>fô-char</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Serpe à deux tranchants, garnie d'un long manche.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Fauchard</oVar> ou fauchon, ancienne arme à hampe, dont le tranchant présente une forme analogue à celle d'une serpe ; le fer porte une pointe à la partie supérieure et une autre vers son milieu dans une direction perpendiculaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de faux, s. f.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fauche">
<form>
<orth>FAUCHE</orth>
<pron>fô-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le produit du fauchage. La <oVar>fauche</oVar> a été bonne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du temps où l'on <oVar>fauche</oVar>. La <oVar>fauche</oVar> est prochaine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si devant le dit jour Saint Pierre iceux prez sont fauchez, la ditte <oVar>fauche</oVar> faite, et les foins charriés....</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="faucher">FAUCHER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauché">
<form>
<orth>FAUCHÉ, ÉE</orth>
<pron>fô-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un pré <oVar>fauché</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tant de générations <oVar>fauchées</oVar> par le temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fauchée">
<form>
<orth>FAUCHÉE</orth>
<pron>fô-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'un faucheur peut couper de foin par jour ou sans affiler sa faux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fauchiée de prey</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>faucheia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un prey contenant douze faulcyes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fatcata.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fauché.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faucher">
<form>
<orth>FAUCHER</orth>
<pron>fô-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couper les foins, la moisson avec la faux. <oVar>Faucher</oVar> l'herbe. Il faut que le pré soit <oVar>fauché</oVar> demain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si par la crainte de ce mal [le mal mêlé au bien] on voulait ôter le bien, on renverserait tout, et on ferait aussi mal que celui qui, voulant <oVar>faucher</oVar> l'ivraie, emporterait le bon grain avec elle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. On pourra bientôt <oVar>faucher</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faucher</oVar> le grand pré, ramer aux galères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous trouverai trop heureux, si l'on ne vous condamne qu'à <oVar>faucher</oVar> le grand pré</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La mort, le temps <oVar>fauche</oVar> tout, elle anéantit tout. L'homme de Waterloo nous dira-t-il sa vie Et ce qu'il a <oVar>fauché</oVar> du troupeau des humains ? , A. DE MUSSET, Poésies nouvelles, Nuit de mai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens figuré. <oVar>Faucher</oVar> les abus, les préjugés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Terme de manége. On dit d'un cheval qu'il <oVar>fauche</oVar>, lorsqu'en avançant une des jambes de devant, il lui fait décrire un demi-cercle. C'est au trot qu'on s'aperçoit si un cheval <oVar>fauche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de l'homme dont la marche s'exécute en décrivant le même mouvement. Marcher en <oVar>fauchant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de la manière de tisser qui, en avançant beaucoup l'ouvrage, laisse la trame peu serrée et rend l'étoffe inégale, molle et lâche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [les guerriers] <oVar>fauchent</oVar> et abatent Com vilain en essart...</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li feins [foin] qui tous est sechiez, puisqu'il est fauchiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 120</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et Bauduins li bers ne s'i est alentis ; Einsi c'on fauque blez ou temps qu'il est muriz, Fiert les piés du cheval, si l'en a deus jus mis</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faulchez le pré en la saison, l'herbe y reviendra plus drue</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faux, s. f.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauchère">
<form>
<orth>FAUCHÈRE</orth>
<pron>fô-chê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tringle de bois qui, pour les mulets de charge, tient lieu de croupière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fauchet">
<form>
<orth>FAUCHET</orth>
<pron>fô-ché</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme rural. Râteau armé de dents de bois, de chaque côté, qui sert à rassembler l'herbe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Râteau pour remuer de temps en temps la pâte du carton dans la cuve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de forestier. Espèce de petite serpe en forme de croissant, qui sert à faire des fagots.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom d'un oiseau, le bec-en-ciseaux ou pinson.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un fauquet ou raverlon en façon de serpe enmanché en un long baston</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>falcetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fauchetz ou boignetz desquels icelles femmes amassoient les avoines</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de faux, s. f. ; ital. falceto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauchette">
<form>
<orth>FAUCHETTE</orth>
<pron>fô-chê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Instrument pour couper les côtés des arbustes qui bordent les plates-bandes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de faux, s. f.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faucheur.1">
<form>
<orth>FAUCHEUR</orth>
<pron>fô-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fauche les foins, les avoines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque temps après, il vint des <oVar>faucheurs</oVar> qui coupèrent l'herbe d'un pré rempli de fleurs qui convenaient à ces demoiselles [les abeilles] ; elles allèrent en corps d'armée défendre leur pré, et mirent les <oVar>faucheurs</oVar> en fuite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 20 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En Pologne, soldats ou paysans armés qui combattent avec des faux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'as-tu fait pour mourir, Ô noble créature ?... Ah ! qui donc frappe ainsi dans la mère nature, Et quel <oVar>faucheur</oVar> aveugle, affamé de pâture, Sur les meilleurs de nous ose porter la main ?</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. à la Malibran.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il chaït jus, quant la teste ot copée ; Fors de son fuere [fourreau] colat la bone espée ; L'erbe fu drue ke dessuz fu versée ; Après lons tans l'ont faucheor trovée</quote>
<bibl>
<biblScope>Girard de Viane, v. 2671, ap. BECKER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faucher ; picard, faukeu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faucheur.2">
<form>
<orth>FAUCHEUR</orth><orth>FAUCHEUX</orth>
<pron>fô-cheur ou fôcheû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom d'une araignée des champs, dont les jambes sont fort longues, menues, couvertes de poil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit parce qu'il semble fawcher en marchant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauchon">
<form>
<orth>FAUCHON</orth>
<pron>fô-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour couper les céréales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de faux, s. f.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauchot">
<form>
<orth>FAUCHOT</orth>
<pron>fô-cho</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la buse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fauchure">
<form>
<orth>FAUCHURE</orth>
<pron>fô-chu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le produit du fauchage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pré valait-il la <oVar>fauchure</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Misères de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Faucher. Fauchure se trouve dans le Dict. nouv. Français-latin par le P. Pajot, Rouen, 1687.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faucille">
<form>
<orth>FAUCILLE</orth>
<pron>fô-si-ll', ll mouillées, et non fô-si-y'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument qui consiste en une lame d'acier courbée en demi-cercle, dentelée et fixée à une poignée de bois, et qui sert à couper les tiges des plantes céréales pour la récolte des grains.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moisson de nos champs lassera nos <oVar>faucilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces blés sont mûrs, dit-il, allez chez nos amis Les prier que chacun apportant sa <oVar>faucille</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les blés.... touffus.... Du joyeux moissonneur attendent la <oVar>faucille</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, la Liberté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre la <oVar>faucille</oVar> dans la moisson d'autrui, empiéter sur les fonctions, le métier d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne portez plus la <oVar>faucille</oVar> Au champ qu'un autre a semé</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ménétr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. On dit d'une chose tortue qu'elle est droite comme une <oVar>faucille</oVar>. On dit de quelqu'un qui fait une mauvaise action, qu'il va en paradis droit comme une <oVar>faucille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de plusieurs poissons, tels que le spare, le cyprin, le salmone.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Constellation placée à la droite du Bouvier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Instrument pour tirer les poissons du sable.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Sorte de papillon, bombyx falcataria ou falcula.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faucilles</oVar> se dit aussi d'une petite classe de bombyx semblables à des arpenteuses, dont les ailes supérieures se terminent en forme de <oVar>faucille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Nom, aux Antilles, de la phocène commune.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que chil qui i soient pour vendre, un denier en doivent par an de cascune <oVar>faucille</oVar></quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mist sa <oVar>faucille</oVar> en autrui blé</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre de jost. p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais on attent dissimulation Qui leur fera droit comme une <oVar>faucille</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il entreprit le degast du païs, sur tout le bruslement des bleds aux saisons de la <oVar>faucille</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de faux, s. f. ; provenç. faucilha ; catal. falsilla ; portug. foucinha ; ital. falcinola.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fauciller">
<form>
<orth>FAUCILLER</orth>
<pron>fô-si-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couper avec la faucille. Les blés sont faucillés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant l'en [l'on] les blez faucille</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faucille.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAUCILLER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s.  <cit><quote>Booth, qui mont granz blez avoit, Les suens blez fausillier fesoit</quote><bibl><author>MACÉ</author><biblScope>Bible en vers, f° 82, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faucillette">
<form>
<orth>FAUCILLETTE</orth>
<pron>fô-si-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du grand martinet ou martinet noir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de faucille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faucilleur">
<form>
<orth>FAUCILLEUR</orth>
<pron>fô-si-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui coupe avec la faucille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les faucilleurs, les rateleurs, les faucheurs et les botteurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Romme, dans le P. Duchêne, 122e lettre, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faucillon">
<form>
<orth>FAUCILLON</orth>
<pron>fô-si-llon, ll mouillées, et non fôsi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument recourbé en forme de faucille pour couper du menu bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bois <oVar>faucillon</oVar>, bois coupé avec cet instrument.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Petite lime qui sert à évider les pannetons des clefs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Qu'il] ait serpe et <oVar>faucillon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. n° 7615, t. II, f° 213, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de faucille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faucon">
<form>
<orth>FAUCON</orth>
<pron>fô-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau de proie de l'ordre des rapaces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si tu voyais mettre à la broche Tous les jours autant de <oVar>faucons</oVar> Que j'y vois mettre de chapons, Tu ne me ferais pas un semblable reproche</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On connaît l'histoire du <oVar>faucon</oVar> de Henri II, qui, s'étant emporté après une canepetière à Fontainebleau, fut pris le lendemain à Malte, et reconnu à l'anneau qu'il portait</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 44, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>faucon</oVar> pèlerin ou <oVar>faucon</oVar> commun, dit vulgairement <oVar>faucon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On prend tous les ans des <oVar>faucons</oVar> pèlerins au mois de septembre, à leur passage dans les îles ou sur les falaises de la mer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Oiseaux, t. II, p. 25, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>faucon</oVar> ésalon, connu sous le nom vulgaire d'émerillon, nom réservé pour la femelle par certains auteurs qui appellent rochier le mâle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Le <oVar>faucon</oVar> niais, celui qui a été pris, tout petit, au nid. Le <oVar>faucon</oVar> sor, celui qui n'a point encore perdu son premier plumage. Le <oVar>faucon</oVar> antenaire, celui qui est pris au printemps, avant la mue. Le <oVar>faucon</oVar> hagard, celui qui n'est plus sor quand on le prend et qui a mué. Le <oVar>faucon</oVar> tagerot ou tagarot, celui qui vient du côté de l'Égypte. Le <oVar>faucon</oVar> tataret ou tatarot, celui qui vient de la Tartarie et qu'on appelle de haute maille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de petit canon, qui avait trois pouces de diamètre et dont le boulet pesait une livre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus est isnels [rapide] que nen est uns falcuns</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Faucons</oVar> mués pour aler rivoier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or soit cascuns [chacun] de nous <oVar>faucons</oVar>, et nostre adversaire soient bruhiers [oiseau de proie vivant de vermine]</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trestot aussi qu'on a besoing, Le <oVar>faucon</oVar> a mis sor son poing....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 25908</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant no barons les voient, laissent corre à bandon, Ensement com li faus vole après le coulon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 815</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils ont prins en plusieurs villes de Friole tout plein de providateurs de Venise, et ont gaigné deux canons et quinze <oVar>faucons</oVar> [pièces d'artillerie]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Louis XII en 1511, t. III, p. 40, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenc. falc, falco ; espagn. halcon ; ital. falcone. Dans le provençal, falc est le nominatif du latin falco, et falco le régime de falcónem. La même distinction existe dans le français : li faus, au nominatif, et le falcon au régime ; mais elle y est compromise de très bonne heure. On rattache le latin falco, faucon, au latin falx, faux, à cause des ongles recourbés en faucille, ou à cause des ailes étendues qui ont la forme d'une faux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauconneau">
<form>
<orth>FAUCONNEAU</orth>
<pron>fô-ko-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeune faucon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de canon qui n'avait que deux pouces de diamètre, et dont le boulet était de treize ou quatorze onces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce de bois posée en travers sur un engin avec une poulie à chaque bout.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Couleuvrines, faucons, fauconneaux, noms pris des animaux les plus ravissans, comme des sacres et faucons</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de faucon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauconnerie">
<form>
<orth>FAUCONNERIE</orth>
<pron>fô-ko-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Art de dresser et de gouverner les faucons et tous les oiseaux de proie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ventre saint gris, reprit l'homme à la plume blanche [Henri IV], piqué de ce dédain pour son opinion en <oVar>fauconnerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. BERTHET</author>
<biblScope>Richard le fauconnier, § I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Traité composé sur les faucons et sur la chasse à l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La chasse avec l'oiseau de proie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieu où l'on nourrit les faucons et les oiseaux de proie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'équipage de la chasse au faucon, comprenant les fauconniers, les chevaux, les chiens, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Faucon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauconnier">
<form>
<orth>FAUCONNIER</orth>
<pron>fô-ko-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fô-ko-nié-z intelligents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui dresse et gouverne les oiseaux de proie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le grand <oVar>fauconnier</oVar>, officier de la maison du roi, qui présidait la fauconnerie royale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Monter en <oVar>fauconnier</oVar>, monter à cheval du côté droit et du pied droit, comme les <oVar>fauconniers</oVar>, parce qu'ils portent l'oiseau sur le poing gauche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le faulconnier est toujours prest De fuyr après son faulcon</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or chiet le bon homme [le mari] en vieillesse, et sera moins prisé que davant ; et sera reboutté lors comme un vieil faulconnier, qui ne vaut plus à nul mestier</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faucon ; provenç. falconier ; espagn. falconero ; portug. falconeiro ; ital. falconiere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauconnière">
<form>
<orth>FAUCONNIÈRE</orth>
<pron>fô-ko-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gibecière des fauconniers, où ils portent les menues hardes dont ils ont besoin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Toute espèce de gibecière séparée en deux, que l'on met à l'arçon de la selle pour porter de menues hardes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'accommode entierement en forme de courrier, prend un chapeau sur sa teste.... à son costé droit pend un cornet, et au gauche a une escarcelle ou faulconniere</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin Coccaie, t. I, p. 114, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fauconnier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faucre">
<form>
<orth>FAUCRE</orth><orth>FAULCRE</orth>
<pron>fô-kr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de fer ou d'osier, qu'on plaçait sur le côté droit des cuirasses, au moyen âge, pour tenir la lance en arrêt.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulcrum, appui.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAUCRE ou FAULCRE. Ajoutez : - REM. On a aussi écrit fautre ou feltre ; on en trouve des exemples à l'historique de feutre. Plus tard le faucre s'est appelé arrêt ferme, arrêt de la lance. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faudage">
<form>
<orth>FAUDAGE</orth>
<pron>fô-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fauder.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faude">
<form>
<orth>FAUDE</orth>
<pron>fô-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, du bûcher qu'on allume pour faire du charbon, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 151.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'un lairon cunte qui alla Berbiz embler, qu'il espia Dedans la <oVar>faude</oVar> [étable] à un vilain</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fabl. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>faude</oVar> de charbon</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>falda.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. falda, claie, enclos, de l'anglo-sax. fald ; angl. fold.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauder">
<form>
<orth>FAUDER</orth>
<pron>fô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plier en double une étoffe de laine dans sa longueur, en sorte que les deux lisières se touchent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Marquer une étoffe avec de la soie, après qu'elle a été corroyée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. falten, plier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faudet">
<form>
<orth>FAUDET</orth>
<pron>fô-dé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grille de bois pour recevoir l'étoffe à mesure qu'elle se laine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fauder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faudeur">
<form>
<orth>FAUDEUR</orth>
<pron>fô-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui faude les étoffes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faufil">
<form>
<orth>FAUFIL</orth>
<pron>fô-fil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fil employé pour aider à faire une couture ou pour empêcher une doublure de se déranger, et qui ne doit pas rester.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faux, et fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faufilé">
<form>
<orth>FAUFILÉ, ÉE</orth>
<pron>fô-fi-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cousu à faufil. Une doublure faufilée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a société avec. Ces deux dames sont toujours faufilées ensemble, DE CAILLIÈRES, 1690 (qui dit que c'est une locution des gens de cour).</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec des voleurs mon neveu <oVar>faufilé</oVar> ! Ceux qui l'ont dit sont gens à pendre ; Et, pour le croire, il faut avoir l'esprit troublé</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Enf. de Paris, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait vécu à Paris dans le plus grand monde, et très <oVar>faufilé</oVar> surtout chez le marquis d'Autremont</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cessai de voir les académiciens et autres gens de lettres avec lesquels j'étais déjà <oVar>faufilé</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FAUFILÉ. Ajoutez : - REM. On a dit faufilé en parlant de pays qui ont des enclaves les uns dans les autres.  <cit><quote>Ce que le roi possède dans le Hainaut est tout frontière et <oVar>faufilé</oVar> avec Beaumont, Chimay, le pays de Liége et des bois (7 mars 1684)</quote><bibl><author>BOISLISLE</author><biblScope>Corresp. contrôl. gén. des finances, p. 15</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="faufiler">
<form>
<orth>FAUFILER</orth>
<pron>fô-fi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire une couture à longs points pour mieux faire ensuite la couture définitive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Elle ne sait même pas <oVar>faufiler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Introduire. C'est un espion qu'on a <oVar>faufilé</oVar> dans notre société.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Faire société (par une métaphore qui compare la liaison à une couture à faufil, c'est-à-dire à ce qui passe entre deux étoffes, mais n'y doit pas rester ou n'est pas de la même nature).</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si vous l'ignorez, sachez que je <oVar>faufile</oVar> Avec ducs, archiducs, princes, seigneurs, marquis</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>faufiler</oVar>. v. réfl. Se lier d'amitié, d'intérêt avec quelque société.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me repentais de ne m'être pas plus tôt <oVar>faufilé</oVar> avec une famille si charmante</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plus souvent, s'insinuer avec adresse auprès de quelqu'un, dans une maison, dans une société. C'est un homme qui sait se <oVar>faufiler</oVar> partout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se glisser à travers. Il se <oVar>faufile</oVar> dans la foule, ou à travers la foule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Faufil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faufilure">
<form>
<orth>FAUFILURE</orth>
<pron>fô-fi-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couture à points espacés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'action de faufiler. Assujettir par une <oVar>faufilure</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faufileure</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faufiler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faulde">
<form>
<orth>FAULDE</orth>
<pron>fôl-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le nord, des fosses où l'on fait le charbon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Aire sur laquelle on établit les meules de calcination.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. falda, fauda, giron ; espagn. falda, halda, giron ; ital. falda ; de l'anc. h. allem. falt, pli. On a passé du sens de giron, pli, à celui d'aire, de fosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faulx">
<form>
<orth>FAULX</orth>
<pron>fô</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faux.2">FAUX</ref>, s. f.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faune">
<form>
<orth>FAUNE</orth>
<pron>fô-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Divinité champêtre chez les Romains ; les <oVar>faunes</oVar> sont figurés avec des oreilles de chèvre ou du moins des oreilles plus grandes qu'à l'ordinaire ; à l'endroit où finit l'épine du dos on voit une petite queue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au fém. Nymphe qui, dans les compositions des arts du dessin, s'allie aux <oVar>faunes</oVar>, et qui en a les traits. Ce buste est celui d'une <oVar>faune</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Faune</oVar> des bois, le singe mabrouk.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. L'ensemble des animaux d'un pays, ainsi dit à cause que les <oVar>faunes</oVar> tiennent de l'animalité, et fait du féminin par analogie avec la flore. La <oVar>faune</oVar> et la flore de la Nouvelle-Hollande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage contenant la description des animaux d'un pays.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="faunus">FAUNUS</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faunus">
<form>
<orth>FAUNUS</orth>
<pron>fô-nus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personnage mythologique chez les Latins représenté tantôt comme un dieu champêtre qui rendait des oracles, tantôt comme un ancien roi d'Italie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faunus, que les étymologistes latins rattachent à favere (signifiant le bon, le favorable), et que ceux qui confrontent le sanscrit regardent comme équivalent du sanscrit pavana, vent (un dieu du vent). Au reste favere et pavana appartiennent à une racine commune, pu ( avec un accent long sur le u), purifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauperdrieux">
<form>
<orth>FAUPERDRIEUX</orth>
<pron>fô-pèr-dri-eû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du busard des marais, oiseau de proie qui prend les perdrix (falco aeruginosus, L.).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>fauperdrieux</oVar> est quelque peu de moindre corpulence qu'un milan ; toutes fois plus haut enjambé, ayant le bec et les ongles moins crochus que tous les autres oiseaux de rapine</quote>
<bibl>
<author>BUDÉ</author>
<biblScope>des Oiseaux, f° 118, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fau, faucon (voy. <ref target="faucon">FAUCON</ref>), et perdrieux, adjectif tiré de perdrix : faucon à perdrix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauque">
<form>
<orth>FAUQUE</orth>
<pron>fô-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Planche à coulisse pour diviser en compartiments les mises du savonnier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. plur. Terme de pêche. Planches qu'on ajuste à coulisse autour des bateaux pour empêcher que la lame n'entre dedans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faussaire">
<form>
<orth>FAUSSAIRE</orth>
<pron>fô-sê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui fait un faux acte, une fausse signature, ou qui altère un acte authentique.</dictScrap>
<cit>
<quote>On aimera mieux qu'un <oVar>faussaire</oVar> [un homme qui aurait fabriqué les prophéties] soit prophète, qu'Isaïe, ou que Jérémie, ou que Daniel [le soit]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne connaîtrais-tu pas quelque honnête <oVar>faussaire</oVar> Qui servît ses amis ?...</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un calendrier universel et perpétuel qui découvrît la fausseté d'un titre qu'on donnait pour ancien, et fît condamner les <oVar>faussaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Sauveur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passait pour le plus habile <oVar>faussaire</oVar> de son temps ; c'était lui qui avait fabriqué, sous le nom de Calixte III, les bulles qui permettaient au comte d'Armagnac d'épouser sa sœur</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XI, Œuvres, t. III, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Double <oVar>faussaire</oVar>, <oVar>faussaire</oVar> renforcé, <oVar>faussaire</oVar> sans scrupule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Endurcis-toi le cœur, sois arabe, corsaire, Injuste, violent, sans foi, double <oVar>faussaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ce qui s'appelle un gros mensonge imprimé ; il y a même, dans cette fiction, je ne sais quoi de <oVar>faussaire</oVar> qui me fait de la peine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Colini, 21 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour menteur, trompeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! mes yeux.... Si vous ne m'abusez, si vous n'êtes <oVar>faussaires</oVar>, Vous êtes de mon heur les cruels adversaires</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pour quelques vertus si pures, si sincères, Combien y trouve-t-on d'impudentes <oVar>faussaires</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il met son aversaire en peril d'estre <oVar>faussaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La contrefaçon des monnoyes que les malicieux <oVar>faussaires</oVar> ont faites, au temps passé, en coings semblables aux nostres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. II, p. 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà est Fedris fausairez [qui fausse son serment] aprouvez clerement à l'encontre Huon, le roy ù Franche apent</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, v. 4755</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien au rebours promet l'eternel aux <oVar>faussaires</oVar> De leur rendre sept fois et sept fois leurs salaires</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette gent <oVar>faussaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. falsari ; espagn. et ital. falsario ; du latin falsarius, de falsare (voy. <ref target="fausser">FAUSSER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="faussant">
<form>
<orth>FAUSSANT, ANTE</orth>
<pron>fô-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de technologie. Se dit d'une pièce d'acier qui se fausse facilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les fois qu'une lame est en mauvais acier, elle est faussante, inégale ; au contraire, quand elle réunit les conditions d'une bonne fabrication, elle est bien tendue, bien élastique</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. II, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faussart">
<form>
<orth>FAUSSART</orth>
<pron>fô-sar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne épée fine et tranchante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faussé">
<form>
<orth>FAUSSÉ, ÉE</orth>
<pron>fô-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À quoi on a manqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quels serments faussés suis-je vers vous coupable ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Inconnu, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [François 1er] avait donné sa parole à Charles-Quint de lui remettre la Bourgogne ; promesse faite par faiblesse, faussée par raison, mais avec honte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendu faux. La voix faussée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jugement, esprit <oVar>faussé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Courbé par quelque violence. La cuirasse faussée par la force du coup.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faussement">
<form>
<orth>FAUSSEMENT</orth>
<pron>fô-se-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Contre la vérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et faisant <oVar>faussement</oVar> parler les immortels</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antigone, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cher ami, si mon père un jour désabusé Plaint le malheur d'un fils <oVar>faussement</oVar> accusé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[La vieille] Qui tel dame trahit <oVar>faussement</oVar> [perfidement] en recoite</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Les Flamands de Gand] respondirent qu'ils fuyoient comme gens trahis <oVar>faussement</oVar> et deconfits du comte de Flandre et de ceux de Bruges</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fausse, et le suffixe ment ; provenç. falsamen ; espagn. et ital. falsamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fausser">
<form>
<orth>FAUSSER</orth>
<pron>fô-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre faux, rendre contraire à la vérité, en parlant des promesses faites, de la foi donnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Si beaux.... Qu'il faille pour son bien que tu fausses ta foi</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu fausses ton serment Pour donner à son crime un juste châtiment</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrubal, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Damon.... Ne pouvait se résoudre à <oVar>fausser</oVar> la promesse D'être fidèle à sa moitié</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non, n'ayez pas peur Que je <oVar>fausse</oVar> parole</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausser</oVar> le sens de la loi, d'un texte, donner une <oVar>fausse</oVar> interprétation à une loi, à un texte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Fausser</oVar> compagnie, proprement être faux, infidèle à une compagnie, et, par suite, quitter une compagnie sans prendre congé, ne pas se trouver à un rendez-vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amis, moins de cérémonie, Ou bien je <oVar>fausse</oVar> compagnie</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je <oVar>fausse</oVar> pour vous compagnie à tout autre</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi pour signifier : ne pas faire ce qui était promis ou attendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque, par impuissance ou par mépris, la nuit On <oVar>fausse</oVar> compagnie....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre faux, détruire la justesse. <oVar>Fausser</oVar> la voix. <oVar>Fausser</oVar> l'esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence féodale. <oVar>Fausser</oVar> la cour ou le jugement, soutenir qu'un jugement n'est pas équitable.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'exposait beaucoup en <oVar>faussant</oVar> un jugement des pairs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Courber, tordre un corps solide, de sorte qu'il ne se redresse plus de lui-même. <oVar>Fausser</oVar> une clef, une lame.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausser</oVar> une serrure, en gâter les ressorts par quelque effort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfoncer sans traverser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les coups d'épée faussèrent ses armes en divers endroits</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Aubusson, liv. III, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfoncer en traversant.</dictScrap>
<cit>
<quote>La flèche, <oVar>faussant</oVar> la cuirasse, lui entra bien avant dans le corps</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Chanter faux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un aveugle y chante en <oVar>faussant</oVar> La faridondaine</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Farid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>fausser</oVar>, v. réfl. Être <oVar>faussé</oVar>. Des promesses qui se <oVar>faussent</oVar>, des serments qui se violent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Devenir faux. La voix de cet acteur commence à se <oVar>fausser</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être tordu, enfoncé. La lame se <oVar>faussa</oVar> par la violence du coup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Ne plus former une ligne droite, en parlant des rangs. Redresser les rangs qui se sont <oVar>faussés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Je si li fals [le jugement], od li m'en combatrai</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quarrals [carreau] ne lance n'en puet [peut] maille <oVar>fausser</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ja fu tex [tel] jors que [où] les dames amoient De leal cuer, sans feindre et sans <oVar>fausser</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Rom. anc. p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por vous [je] ferai une tel abaïe, Se nus [nul] i vient qui ait s'amor fausie, Ja del moustier n'en avera l'entrie [l'entrée]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tous leur sairemenz [ils] fauserent de legier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il est vostre huem liges, il vus deit fei porter, E tenir en tuz lius vostre honur e guarder ; E quant il volt tolir vostre curt e fauser, E apele autre curt, de ço l'poez grever</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Tu] Ne li deiz al busuing ne faillir ne falser</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, v. 4471</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] ont l'histoire <oVar>faussée</oVar>, onque mais [je] ne vi si</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez vostre convenance <oVar>faussée</oVar> envers moy</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que li executeur ne puissent <oVar>fausser</oVar> le testament dont il sont executeur, il y a bone reson</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ainsi, qui veut <oVar>fausser</oVar> tesmoins, il doit lessier passer le premier tesmoing....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXI, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un home viaut [veut] la court <oVar>fausser</oVar>, et dit que le jugement ou l'esgart ou la conoissance ou le recort que la court a fait est faus et desleaument fait....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et est moult plus à accuser que ne sont ceulz qui corrumpent ou falsent la monnoie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le quel compaignon avait faulsé ou fait faulser à un jeune clerc certaines lettres royaulx</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>falsare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut chose moult estrange à luy de ainsi faulser sa foi et soy ainsi abaisser</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1472</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Judas, plus ne te celeray, C'est de Jhesu qui tout <oVar>fausse</oVar> Notre loy et la seue [la sienne] essauce</quote>
<bibl>
<biblScope>la Passion de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prestement recommencerent leurs armes, et de celle rencontre le seigneur de Ternant donna si grand coup qu'il fauça le bacinet à jour</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 248, dans LACURNE, au mot coup.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il r'alluma son courage, et, faulsant la presse, donna jusques à....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre intelligence se conduisant par la seule voye de la parole, celuy qui la faulse trahit la societé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amende qui du commun consentement de nous tous avoit esté prescripte à l'encontre de celuy qui fausseroit compagnie</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, après-dînée 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wall. fâser, faire manquement ; provenç. et portug. falsar ; espag. falsear ; ital. falsare ; du lat. falsare, de falsus, faux 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fausset.1">
<form>
<orth>FAUSSET</orth>
<pron>fô-sè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Voix de tête, c'est-à-dire voix que prend un homme imitant les notes aiguës de la voix de femme ou d'enfant, ou, plus exactement, voix qui se produit quand on fait vibrer les cordes supérieures du larynx, ce qui donne le registre de tête ou <oVar>fausset</oVar>, tandis que la vibration des cordes inférieures donne le registre de poitrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine se mit en colère, proférant de son ton de <oVar>fausset</oVar> aigre et élevé ces propres mots....</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun voulant parler le premier, et les femmes plus que les hommes avec leur voix de <oVar>fausset</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au temps qu'on était réduit aux pièces de Hardy, il jouait en <oVar>fausset</oVar> et sous les masques les rôles de nourrice</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>ib. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou sa façon de rire et son ton de <oVar>fausset</oVar> Ont-ils de vous toucher su trouver le secret ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse s'égosille, le comte prend son <oVar>fausset</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un traîne en longs fredons une voix glapissante ; Et l'autre, l'appuyant de son aigre <oVar>fausset</oVar>, Semble un violon faux qui jure sous l'archet</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais pu m'accoutumer à voir les rôles de César et d'Alexandre fredonnés en <oVar>fausset</oVar> par un chapon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prince de Prusse, 51, 24 févr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir une voix de <oVar>fausset</oVar>, parler d'un ton de <oVar>fausset</oVar>, se dit d'un homme fait dont la voix est grêle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui a une voix de <oVar>fausset</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Gorillon la basse et Grandin le <oVar>fausset</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Loin de ces <oVar>faussets</oVar> du Parnasse, Qui, pour avoir glapi parfois Quelque épithalame à la glace Dans un petit monde bourgeois, Ne causent plus qu'en folles rimes, Ne vous parlent que d'Apollon....</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>la Chartreuse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et dant Renart chante en <oVar>fausset</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'aurai voisin en sus de moi Qui bien n'entende mon fauset</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1583</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il commença sifler en <oVar>fausset</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. falsetto. J. J. Rousseau croit, sans l'affirmer, que ce mot vient du latin faux, faucis, la gorge, et il propose, en conséquence, de l'écrire faucet. Mais l'italien falsetto prouve qu'il vient du latin falsus, cette voix étant sans doute ainsi dite parce qu'elle est moins pleine que la voix de poitrine.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FAUSSET. - ÉTYM. Ajoutez : Il y a eu, en effet, dans l'ancien français, un fausset dérivant de l'adj. faux, fausse : XIVe s. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Ha, dist le renart, il n'est rien que on ne face par comperes et par commeres ; nous sommes tous de la frarie saint Faulsset [nous sommes tous des trompeurs]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, ms. f° 96, dans LACURNE, au mot frarie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fausset.2">
<form>
<orth>FAUSSET</orth>
<pron>fô-sè ; le t ne se prononce pas ; au pluriel, l's se lie : des fô-sè-z enfoncés dans la pièce</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite broche de bois servant à boucher le trou fait avec un foret à un tonneau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de calligraphie. Bec d'une plume qui se termine en pointe très effilée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne se print garde qu'en tirant le vin le <oVar>fausset</oVar> lui echappa dedans le pot</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment mettre au tonneau l'espine ou guille, en France appellée focet</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>832</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assure-toy que tu n'auras argent desormais que par le petit <oVar>fausset</oVar></quote>
<bibl>
<author>NOEL DU FAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrap. ch. 26, f° 141, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À six et à sept, tout passe par un fosset [c'est-à-dire le tavernier n'a qu'une sorte de vin et le fait payer diversement]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. On le trouve écrit fosset, focet ; mais cela n'éclaircit rien.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FAUSSET. - HIST. Ajoutez : XIVe s. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Thiebaut le boutier, faussés et broches (1322)</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. II, 1re partie, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fausset.3">
<form>
<orth>FAUSSET</orth>
<pron>fô-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausset</oVar> du safran, voy. <ref target="exostose">EXOSTOSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fausseté">
<form>
<orth>FAUSSETÉ</orth>
<pron>fô-se-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est faux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je connais peu de vrais biens Dont on puisse jamais attendre Le plaisir que me fit la <oVar>fausseté</oVar> des miens</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>à Mlle Delaunay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt après on eut des lettres du consul, qui montrèrent la <oVar>fausseté</oVar> de ce bruit</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. VIII, p. 417, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fausseté</oVar> d'un acte est un crime plus grand que le simple mensonge ; elle désigne une imposture juridique, un larcin fait avec la plume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fausseté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que, pour expliquer la systole et la diastole du cœur, il [Descartes] imagina un mouvement et une conformation dans ce viscère, dont tous les anatomistes ont reconnu la <oVar>fausseté</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newton, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chose fausse.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à des faussetés sans besoin recourir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théodore, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous écrivis avant-hier, croyant que ce qui était répandu du retour du prince de Conti à Versailles fût une vérité ; mais j'ai su que j'ai mandé une <oVar>fausseté</oVar>, qui est la chose du monde que je hais le plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mai 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les faussetés qu'on nous a débitées sur le gouvernement des Turcs, dont nous sommes si voisins, doivent bien redoubler notre défiance sur l'histoire ancienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ovide, ah ! qu'à mes yeux ton infortune est grande ! Non pour n'avoir pu faire aux tyrans irrités Agréer de tes vers les lâches faussetés....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Duplicité, hypocrisie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce matin encore, elle lui renouvelait en ma présence toutes ces protestations ; quelle <oVar>fausseté</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Intrigante, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme féodal. <oVar>Fausseté</oVar> de jugement, accusation que l'on portait contre le juge, d'avoir menti à sa foi.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">FAUSSETÉ, MENSONGE, ERREUR. Fausseté est le contraire de la vérité, ce n'est pas proprement le mensonge, dans lequel il entre toujours du dessein. Il y a beaucoup de faussetés dans les historiens, des erreurs chez les philosophes, des mensonges dans presque tous les écrits polémiques, et encore plus dans les satiriques. La fausseté est presque toujours encore plus qu'erreur. La fausseté tombe sur les faits, l'erreur sur les opinions.  <cit><quote>C'est une erreur de croire que le soleil tourne autour de la terre ; c'est une <oVar>fausseté</oVar> d'avancer que Louis XIV dicta le testament de Charles II</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Dict. phil. Fausseté.</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous dites faussetez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous pardoin sans nule fauseté</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ge vodroie morir ainçois Qu'amors m'eüst de fausceté Ne de traïson areté [accusé]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais faussetez, qui partout vole, Qui crestiens tient à escole</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E despire [mépriser] la vanité Du mund, ki n'est fors fausseé</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le Conf. v. 3385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est pas fauseté ne mensunge</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le Conf. v. 3398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui fait aucune fauseté en amistié est deux tens pires que cil qui fause or ou argent</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan Bretel, vos faussetés vous fait çou [cela] dire, bien le sai</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. v, p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Or disons après de ceulx qui monstrent verité et de ceulx qui dient ou monstrent falsité en conversation humaine</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il confessa la dite <oVar>fausseté</oVar> de rasure [rature]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>falsare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La falcité desquelles opinions....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fâseté ; provenç. falsetat, falsedat ; espagn. falsedad ; portug. falsidade ; ital. falsità ; du latin falsitatem, de falsus, faux 1. Au XIVe siècle et au XVIe on refit le mot sur le latin, disant falsité qui n'est pas resté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faussetier">
<form>
<orth>FAUSSETIER</orth>
<pron>fô-se-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lapidaire qui ne fait que la pierre fausse, CHRITEN, Art du lapidaire, p. 22.</dictScrap>
</sense>
<etym>Faux, fausse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fausseur">
<form>
<orth>FAUSSEUR</orth>
<pron>fô-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'ancienne pratique. Celui qui attaquait un jugement en taxant les juges de mauvaise foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fausseur</oVar> qui avait appelé un des juges, pouvait perdre par le combat son procès</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui fausse une promesse, un serment.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourquoi la terre ne s'ouvrit-elle pour engloutir ce <oVar>fausseur</oVar> de foi ?</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fausser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faussure">
<form>
<orth>FAUSSURE</orth>
<pron>fô-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Courbure d'une cloche, à l'endroit où elle commence à s'élargir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À l'environ de l'estage qui estoit comme ung palais tout rond, avoit fenestres, et entour y avoit ung cercle de fer de merveilleuse grandeur ; car il environnoit toutes les fenestres, et pendoit à tout des fillets de fer qui tenoient à la faulsure de la tour</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 69</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fausser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faute">
<form>
<orth>FAUTE</orth>
<pron>fô-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de faillir, manquement contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi l'homme qui porte une âme belle et haute, Quand seul en une part il a fait une <oVar>faute</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour autoriser les grandes <oVar>fautes</oVar>, ils ne manquent pas de grands exemples</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 7e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envers nos citoyens je sais quelle est ma <oVar>faute</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela fit faire une plaisante <oVar>faute</oVar> à cet ami....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens trop heureux font toujours quelque <oVar>faute</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nous nous pardonnons aisément nos <oVar>fautes</oVar> quand la fortune nous les pardonne !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus expérimentés dans les affaires font des <oVar>fautes</oVar> capitales</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces mots, mais trop tard, reconnaissant ma <oVar>faute</oVar>, Je le suis en tremblant dans une chambre haute</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui [au confessionnal] semblez, en retenant une partie de vos <oVar>fautes</oVar>, ne dire l'autre que pour apaiser les remords de votre conscience</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est pénible à un homme fier de pardonner à celui qui le surprend en <oVar>faute</oVar> et qui se plaint de lui avec raison</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a fait de lourdes <oVar>fautes</oVar> ; je sais bien ce que je dis, je suis du métier, j'ai vu la guerre, et l'histoire m'en a beaucoup appris</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fautes</oVar> des sots sont quelquefois si lourdes et si difficiles à prévoir, qu'elles mettent les sages en défaut et ne sont utiles qu'à ceux qui les font</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne vit point assez pour profiter de ses <oVar>fautes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque délicat qu'on soit en amour, on pardonne plus de <oVar>fautes</oVar> que dans l'amitié</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a point de honte de vouloir réparer ses <oVar>fautes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et c'est la seule <oVar>faute</oVar> où tomba ce grand homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de Cés. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>faute</oVar> que fit le prince Eugène délivra le roi et la France de tant d'inquiétudes ; on prétend que ses lignes étaient trop étendues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me questionnait de l'air d'un homme sûr de me prendre en <oVar>faute</oVar>, et puis souriait malignement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>faute</oVar> maintenant se découvre à mes yeux</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce n'est pas ma <oVar>faute</oVar>, c'est-à-dire je n'ai pu y mettre obstacle, prévenir la chose, elle ne m'est pas imputable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avons rien conclu, mais ce n'est pas ma <oVar>faute</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela [la mort du malade] arrive quelquefois, mais ce n'est pas la <oVar>faute</oVar> de la médecine. - Il faut donc que ce soit la <oVar>faute</oVar> des médecins, puisque ce n'est pas celle de la médecine</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. méd. Il, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Négligence ou incurie sans intention de nuire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit au jeu de paume, quand celui qui sert ne touche pas le premier toit. Deux <oVar>fautes</oVar> valent quinze.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Marquez quinze, c'est une <oVar>faute</oVar>, se dit pour faire apercevoir qu'on a commis quelque <oVar>faute</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Manquement contre un principe, une règle. <oVar>Faute</oVar> d'orthographe. <oVar>Faute</oVar> de style. <oVar>Faute</oVar> d'impression. <oVar>Faute</oVar> d'accord.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas une seule <oVar>faute</oVar> de langage dans la grande scène de Cinna et d'Émilie, où Cinna rend compte de son entrevue avec les conjurés ; et à peine en trouve-t-on une ou deux dans cette autre scène immortelle où Auguste délibère s'il se démettra de l'empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Langues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut être un très bon auteur avec quelques <oVar>fautes</oVar>, mais non avec beaucoup de <oVar>fautes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Société roy. de Londres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit mieux ses <oVar>fautes</oVar> quand elles sont imprimées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lacombe, 7 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne sont pas les grandes <oVar>fautes</oVar> des Boyer, des Danchet, des Pellegrin, ces <oVar>fautes</oVar> ignorées qu'il faut relever, mais les petites <oVar>fautes</oVar> des grands écrivains ; car ils sont nos modèles, et il faut craindre de ne leur ressembler que par leurs mauvais côtés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argens, 21 juin 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Imperfection dans un ouvrage. Il y a bien des <oVar>fautes</oVar> dans cette toile, dans cette broderie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>État de ce qui a failli, privation, absence. Il y a <oVar>faute</oVar> de vivres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils n'ont pas <oVar>faute</oVar> de bon sens et d'expérience</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>5e Disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre n'eut point <oVar>faute</oVar> de soldats</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'animal tant parfait et tant heureusement né qu'il puisse être, qui fasse le semblable [qui parle comme l'homme] ; ce qui n'arrive pas de ce qu'ils ont <oVar>faute</oVar> d'organe</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai ni <oVar>faute</oVar> d'yeux ni <oVar>faute</oVar> de courage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or le laissons, il n'en viendra pas <oVar>faute</oVar> [l'on n'en aura pas besoin]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Papef. Cambyse s'en revint à Thèbes avec faute d'un grand nombre de ses gens, p. L. COUR. Trad. d'Hérod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'il arrivait <oVar>faute</oVar> de lui, s'il venait <oVar>faute</oVar> de lui, s'il venait à mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il fût arrivé <oVar>faute</oVar> de ce prince</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il vient <oVar>faute</oVar> de vous, mon fils, je ne veux plus rester au monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu la passion du roi et de la reine d'Espagne de venir régner en France, s'il arrivait <oVar>faute</oVar> de roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>480, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>faute</oVar>, manquer, être en moins, faire défaut. Ses conseils nous font <oVar>faute</oVar>. Vous nous avez fait <oVar>faute</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Air noble, mine haute, Et vive flamme dans les yeux, Passion ne lui faisait <oVar>faute</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>faute</oVar> à ou de.... manquer à, ne pas faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'une de lui sourire au retour ne fit <oVar>faute</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Remois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens du pays des fables Donnent ordinairement Noms et titres agréables Assez libéralement.... Horace n'y faisait <oVar>faute</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cas de consc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si n'y faites <oVar>faute</oVar>, formule dont on se servait dans les lettres de cachet pour dire : n'y manquez pas, et où si signifie ainsi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>faute</oVar> de, s'abstenir de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi se feraient-ils <oVar>faute</oVar> de pleurer ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas se faire <oVar>faute</oVar> de quelque chose, user de quelque chose sans ménagement, sans réserve, s'en procurer tant qu'on en veut. Ne vous faites pas <oVar>faute</oVar> de mes services.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enflammés d'un beau zèle, ils se sont cotisés et ont formé une somme de cinquante mille écus, qu'ils ont prié M. d'Erchigny d'accepter, en lui marquant qu'il ne s'en fît <oVar>faute</oVar></quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXVII, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aux signatures [à apposer à un procès-verbal mensonger], vous pensez bien qu'il ne s'en fera <oVar>faute</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pierre Clavier à MM. les juges</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'après de Caillières, en 1690, ne pas se faire <oVar>faute</oVar> de.... est bas et populaire. L'usage n'a pas ratifié cet arrêt des puristes ; et la locution est restée dans le bon usage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Crevasse qui s'est faite dans un tuyau de conduite en plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Faute</oVar> de, loc. prép. Par manque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le combat cessa <oVar>faute</oVar> de combattants</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faute</oVar> de me connaître, il s'emporte, il s'égare</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>faute</oVar> de servir ce plat [chardons], Rarement un festin demeure</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela n'est venu que <oVar>faute</oVar> de savoir danser</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Bourg. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne dispute sur cette matière que <oVar>faute</oVar> de s'entendre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>436</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faute</oVar> d'être assez appuyé de mes successeurs [ceux de Sixte-Quint], vous [Henri IV] avez été exposé à tant de conjurations qu'enfin on vous a fait périr</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. XVI, Morts mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Faute</oVar> de bas, passant le jour au lit, Sans couverture, ainsi que sans habit, Je fredonnais des vers sur la paresse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauv. diab.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisses-tu, de toi-même éternelle victime, Entasser les honneurs sans combler cet abîme [la perte d'un fils], Et pauvre au sein des biens, <oVar>faute</oVar> d'un bien si doux....</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>À <oVar>faute</oVar> de, dans le cas où manquerait.... si on ne pouvait pas....</dictScrap>
<cit>
<quote>....Par indigestions empirer le mauvais teint que vous avez à <oVar>faute</oVar> de vous exercer</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'exige de vous, madame, que vous ne me direz pas un seul mot ni du mérite de mon travail, ni, à <oVar>faute</oVar> de mérite, de la façon avec laquelle je vous en parle</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>faute</oVar> d'être aimée on peut se faire craindre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>faute</oVar> de trouver les lieux propres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Sans <oVar>faute</oVar>, loc. adv. Immanquablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une montagne en mal d'enfant Jetait une clameur si haute Que chacun au bruit accourant Crut qu'elle accoucherait sans <oVar>faute</oVar> D'une cité plus grosse que Paris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je serai sans <oVar>faute</oVar> à Paris mercredi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 458</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Les fautes sont pour les joueurs, contre les joueurs</form>, c'est-à-dire c'est aux joueurs à porter la peine des fautes qu'ils font dans le jeu. </re>
<re type="PROV."><form>Qui fait la faute la boit</form>, celui qui a fait une faute en doit porter la peine. </re>
<re type="PROV.">On dit de même : <form>Puisque la faute est faite, il faut la boire</form>. </re>
<re type="PROV."><form>Les pêcheurs, les chasseurs et les preneurs de taupes feraient de beaux coups sans les fautes</form>. </re>
<note type="REM.">Faute de signifie par manque de : C'est faute d'attention qu'il n'a pas relevé cette erreur Mais en parlant d'une erreur commise par quelqu'un, on ne dira pas : C'est une faute d'attention ; il faudra dire : C'est une faute d'inattention ou plutôt c'est une faute commise par inattention. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cist message [ces messagers] aus amirans d'Egypte prierent le roy que il leur donnast une journée, par quoy il peussent venir vers le roy, et il y envoieroient sans <oVar>faute</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Trop mieux lui valoit mourir à honneur et attendre l'aventure que montrer <oVar>faute</oVar> de courage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz avoient faulte [besoin] de ceulx qu'ilz avoient mesprisez</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les asseuroit bien le roy qu'il n'y auroit point de faulte qu'il ne baillast la possession dudit pays</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ceulx-là eust il trouvé ung grand nombre qui pour la mort ne lui eussent faict faulte</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il eut laissé.... sans point de faulte il tinst aujourd'huy toute ceste seigneurie soubz son arbitrage</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel fait la faulte que ung autre boit</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 422</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais faulte de sçavoir Nous clost la bouche et tout bon concevoir</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>t. v, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À faulte de faire une chose</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont faulte d'aucune chose necessaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cecy m'a fait, et me fait encores penser, que <oVar>faute</oVar> de s'entre-visiter quand les occasions le requierent, fait que nous devenons sauvages les uns aux autres</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ceux qui ont pris un faux escu pour un bon, par <oVar>faute</oVar> de le peser et bien regarder</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fautes</oVar> [défauts] valent exploits</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aima mieux pour son gendre un homme qui eust faulte de biens, que des biens qui eussent faulte d'homme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thémist. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tuyle, tumbant au long de la teste à la faulte de l'armet, lui donna droit sur le chaignon du col</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela, respondit-il, est-ce ma faulte ou la faulte d'elle ? Metrocles respondit : la faulte en est à elle, et l'infortune en est à toy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un tresor où je ne cherche jamais à <oVar>faute</oVar> [en vain]</quote>
<bibl>
<author>VILLEROY</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 46, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la faulte de prudence ils retombent en faulte de cueur</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagsse, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a <oVar>faute</oVar> d'heur, la vie lui surabonde</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov t. II, p. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. portug. et ital. falta. C'est le nom verbal d'un verbe roman : espagn. faltar, ital. faltare, qui manque en français et qui est le fréquentatif du latin fallere (voy. <ref target="faillir">FAILLIR</ref> et <ref target="falloir">FALLOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauteuil">
<form>
<orth>FAUTEUIL</orth>
<pron>fô-teull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand siége à dos et à bras.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Un <oVar>fauteuil</oVar> m'embarrasse ; Un homme là dedans est tout enveloppé, Je ne me trouve bien que dans un canapé</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fauteuil</oVar> à bras, la chaise à dos, le tabouret, la main droite et la main gauche ont été pendant plusieurs siècles d'importants objets de politique et d'illustres sujets de querelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Cérémonies.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fauteuil</oVar> à la Voltaire, ou <oVar>fauteuil</oVar> Voltaire, grand <oVar>fauteuil</oVar> à dos renversé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fauteuil</oVar> que, dans la salle des séances de l'Académie française, chaque académicien occupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>On en rendit compte au roi [des <oVar>fauteuils</oVar> que se faisaient apporter les grands seigneurs, membres de l'Académie française], qui, prévoyant les conséquences d'une pareille distinction, ordonna à l'intendant du garde-meuble de faire porter quarante <oVar>fauteuils</oVar> à l'Académie, et confirma par là et pour toujours l'égalité académique</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Acad. franç. Œuvres, t. IX, p. 280, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En France on fait, par un plaisant moyen, Taire un auteur quand d'écrits il assomme ; Dans un <oVar>fauteuil</oVar> d'académicien, Lui quarantième, on fait asseoir cet homme</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Épigr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, le <oVar>fauteuil</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lors il s'endort, il ne fait plus qu'un somme ; Plus n'en avez prose ni madrigal ; Au bel esprit le <oVar>fauteuil</oVar> est en somme Ce qu'à l'amour est le lit conjugal</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Épigr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sourcilleux rimeur au <oVar>fauteuil</oVar> installé</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>à M. de Pange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dans un bon <oVar>fauteuil</oVar> il dorme à son retour</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>les Comédiens, à la fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi j'en juge à votre accueil, Ma chaise n'est pas un <oVar>fauteuil</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Acad. et Cav.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La place de membre de l'Académie française. Solliciter le <oVar>fauteuil</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le quarante et unième <oVar>fauteuil</oVar>, se dit des hommes qui, ayant mérité d'être de l'Académie française, n'en ont jamais été.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument. La présidence d'une assemblée délibérante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La présidence d'une société de jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là il tient le <oVar>fauteuil</oVar> quatre heures de suite chez Aristée, où il risque chaque soir cinq pistoles d'or</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fauteuil</oVar> de poste ou trémoussoir, sorte de machine par le moyen de laquelle on fait un exercice utile à la santé sans sortir de sa chambre ; les quatre pieds posent sur un support courbe, de manière qu'on se balance par un petit mouvement du corps, comme les enfants sur certains chevaux de bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Un faldestoed i ont fait tout d'or mer [pur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>El palais montent, jà iert li rois requis ; Loeys truevent el faudestuef asis</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois sist en un faudestuet Itel con à tel home estuet [convient]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 8263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on a un faudestueill devant l'autier [autel], et là s'appuie le rei en afflictions.</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fastrou ; provenç. fadestel, fadestol ; espagn. portug. et ital. faldistorio ; bas-lat. faldistorium, faldistolium ; de l'anc. haut allem. faltstuol, de falten, plier, et stuol, siége. Le fauteuil fut primitivement un siége pliant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauteur">
<form>
<orth>FAUTEUR, TRICE</orth>
<pron>fô-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui favorise, protége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans biens, sans emploi, sans <oVar>fauteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Promen. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On cherche un <oVar>fauteur</oVar> de ses goûts, un compagnon de ses plaisirs et de ses peines</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Esprit humain. Amitié.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit le plus souvent avec des mots qui le font prendre en mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes hérétique Ou pour le moins <oVar>fauteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le figurer comme un Dieu <oVar>fauteur</oVar> de vos désordres</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous la déclarons <oVar>fautrice</oVar> d'hérétiques</quote>
<bibl>
<author>MAUCROIX.</author>
<biblScope>Schisme. liv. III, p. 4, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'êtes pas, ô mon Dieu, dans vos choix, le <oVar>fauteur</oVar> ou l'esclave des vues et des cupidités humaines</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vingtaine l'évêques excommuniaient Grégoire VII comme <oVar>fauteur</oVar> de tyrans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'en passerai pas moins pour <oVar>fauteur</oVar> d'un rapt</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Père de famille, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des sépulcres embrasés [dans le poëme de Dante] renferment les <oVar>fauteurs</oVar> de l'hérésie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, v, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il avoit touzjours esté <oVar>fauteurs</oVar> de basses lignées</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 22, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les bouchers, escorcheurs et les gens de vil estat qui à ce temps furent chiers tenuz par le duc de Bourgoigne et ses fausteurs, Geste des nobles</quote>
<bibl>
<author>VIRIVILLE</author>
<biblScope>p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. fautor ; ital. fautore ; du latin fautorem, de favere, favoriser (voy. <ref target="faveur">FAVEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fautif">
<form>
<orth>FAUTIF, IVE</orth>
<pron>fô-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est sujet à faillir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est manifeste que, nonobstant la souveraine bonté de Dieu, la nature de l'homme, en tant qu'il est composé de l'esprit et du corps, ne peut qu'elle ne soit quelquefois <oVar>fautive</oVar> et trompeuse</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. VI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est <oVar>fautif</oVar> ; nul vivant ne peut dire N'avoir failli....</quote>
<bibl>
<author>PIBRAC</author>
<biblScope>dans le Dict. de Trévoux, au mot fautif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vue est de tous les sens le plus <oVar>fautif</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plein de fautes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est si <oVar>fautif</oVar> que ces lois qui redressent les fautes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Vrai bien, 4 (éd. FAUGÈRE).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut montrer plus de respect pour ses ancêtres ; mais on ne peut supputer les temps d'une manière plus <oVar>fautive</oVar> en comparaison de nos nations modernes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Chronologie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce de bois <oVar>fautive</oVar>, celle qui a quelque défaut, ou qui n'est pas carrée.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On dit souvent et populairement, mais à tort, fautif dans le sens de qui a failli : J'ai été réprimandé, et pourtant je n'étais pas fautif. </note>
<etym>Faute ; génev. fautif, coupable (ne persiste pas à nier, avoue que tu es fautif). Le XVIe siècle se sert non de fautif, mais de faultier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fautivement">
<form>
<orth>FAUTIVEMENT</orth>
<pron>fô-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fautive. Il y a des mots qui sont écrits <oVar>fautivement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fautive, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fautre">
<form>
<orth>FAUTRE</orth>
<pron>fô-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. Se dit des pièces de grosse étoffe de laine, qui servent à éponger les feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre prononciation de feutre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauve">
<form>
<orth>FAUVE</orth>
<pron>fô-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tire sur le roux. Poil <oVar>fauve</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces terres <oVar>fauves</oVar> qui se trouvent toujours dans le voisinage des charbons de terre ne sont que des couches de terre limoneuse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 162, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les bêtes <oVar>fauves</oVar>, les cerfs, les chevreuils et les daims, à la différence des bêtes noires, comme les sangliers, etc. et des bêtes rousses, comme les renards, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. La couleur <oVar>fauve</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les pennes de l'aile, excepté les deux premières et la dernière, sont d'un <oVar>fauve</oVar> jaunâtre à leur origine, mais du côté intérieur seulement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 102, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Terme de vénerie. L'ensemble des bêtes <oVar>fauves</oVar>. Il y a du <oVar>fauve</oVar> dans cette forêt.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Petite oreille, la teste toute falve</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Atant ez vos parmi la lande Une pucele l'ambleüre Venir sur une <oVar>fauve</oVar> mure [mule]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 2780</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant ta parole est blanche et ta pensée est <oVar>fauve</oVar>, Tu voles en tenebres comme une souris chauve</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1474</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire compaing, ci en vient une ; Mais ele n'est <oVar>fauve</oVar> ne brune ; C'est la plus bele de cest munt [monde], De tutes celes qui i sunt</quote>
<bibl>
<author>MARIE.</author>
<biblScope>Lanval.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cilz Charles fut nommés, saichés, Charles li chauves ; Petit avoit coleur, qu'il estoit un peu <oVar>fauves</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A Guillaume Tireverge, bouteiller, demourant à Paris, pour un estuy de cuir boulli, <oVar>fauve</oVar>, poisonné et armoié des dictes armes</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Emaux, p 240</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une meutte de chiens, de limiers, des aboie. des chiens pour le <oVar>fauve</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faeneste, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenc. falb, faub, fauve ; ital. falbo, de l'ancien haut-allem. falo, génitif falewes ; allem. mod. falb ; angl. fallow ; le latin fulvus est de même radical, ainsi que lat. fulgeo, briller ; grec, flamber ; sanscr. Bhraj (avec un accent long sur le a), briller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauvé">
<form>
<orth>FAUVÉ</orth>
<pron>fô-vé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, donné dans le Calvados, à un sol jaune, peu épais, renfermant quelques pierres, les Primes d'honn. Paris, 1870, p. 7.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fauve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fauveau">
<form>
<orth>FAUVEAU</orth>
<pron>fô-vô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bœuf d'une couleur fauve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On l'emploie comme nom propre d'un bœuf à couleur fauve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! mes bœufs, mes beaux bœufs ! <oVar>Fauveau</oVar> à la raie noire et l'autre qui avait une étoile sur le front</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Seconde lettre particulière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de fauve ; provenç. faubel.  <cit><quote>Le diminutif fauvel existait : jument fauvele</quote><bibl><biblScope>la Rose, 14264</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fauvette">
<form>
<orth>FAUVETTE</orth>
<pron>fô-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passereau du genre sylvie, dont le plumage tire sur le fauve dans certaines espèces.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fauvette</oVar> fut l'emblème des amours volages, comme la tourterelle de l'amour fidèle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 172, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fauvette</oVar> à tête noire est de toutes les <oVar>fauvettes</oVar> celle qui a le chant le plus agréable et le plus continu ; il tient un peu de celui du rossignol, et l'on en jouit bien plus longtemps, car plusieurs semaines après que ce chantre du printemps s'est tu, on entend les bois résonner partout du chant de ces <oVar>fauvettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans la zoologie, <oVar>fauvette</oVar> ne sert qu'à désigner la sylvie des jardins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fauvette</oVar>, nom donné par Buffon à la sylvie Orphée ; <oVar>fauvette</oVar> des Alpes, à l'accentor alpin ; <oVar>fauvette</oVar> babillarde, à la sylvie curruque de Latham ; <oVar>fauvette</oVar> des roseaux, à la sylvie polyglotte de Vieillot (sylvie Hippolaïs, de Temminck), LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dénicheur de <oVar>fauvettes</oVar>, homme adroit et d'intrigue, surtout en affaires de femmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Chanteuse agréable. C'est une vraie <oVar>fauvette</oVar>. On dit aussi : Elle a un gosier de <oVar>fauvette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Richelet donne le masculin fauvet, dû, dit-il, au chevalier de Rivière, auteur d'un recueil de pièces galantes. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De roxingnox [rossignols] et de fauvetes, Fabliaux</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>t. IV, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je connois une grande et habile dame qui fist bailler l'ordre à son mary et l'eut luy seul avec les deux plus grands princes de la chrestienté ; elle lui disoit souvent : Ha ! mon amy, que tu eusses couru longtemps <oVar>fauvette</oVar> [sollicité en vain], avant que tu eusses eu ce diable que tu portes au col !</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. I, p. 133, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous serions bien sottes, dit la femme d'un petit avocat, de porter de moindres estoffes que cela ; ce que nous en faisons donne d'avantage de courage à nos maris de travailler et plumer la <oVar>fauvette</oVar> sur le manant, pour nous entretenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Caquets de l'accouchée, 1re journée</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fauve ; wallon, fâbitte, fâbette ; namur. faubite ; génev. favette ; lorrain, fâvatte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faux.1">
<form>
<orth>FAUX, FAUSSE</orth>
<pron>fô, fô-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est pas vrai, qui est contraire à la réalité. Ce qu'il dit est <oVar>faux</oVar>. Il n'y a rien de plus <oVar>faux</oVar>. Un <oVar>faux</oVar> exposé. De <oVar>faux</oVar> rapports.</dictScrap>
<cit>
<quote>Crains-tu si peu le blâme et si peu les <oVar>faux</oVar> bruits ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ce <oVar>faux</oVar> soupçon vous lui faites injure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le vulgaire] Mettant de <oVar>faux</oVar> milieux entre la chose et lui, Et mesurant par soi ce qu'il voit en autrui</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>fausse</oVar> imagination [croire que Dieu ne gouverne pas les choses humaines] est détruite par la claire notion qu'on a de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lib. arb. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couvrant d'un zèle <oVar>faux</oVar> votre ressentiment</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une <oVar>fausse</oVar> modestie qui est vanité ; une <oVar>fausse</oVar> gloire qui est légèreté ; une <oVar>fausse</oVar> grandeur qui est petitesse ; une <oVar>fausse</oVar> vertu qui est hypocrisie ; une <oVar>fausse</oVar> sagesse qui est pruderie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils regardent comme un mépris la sincérité qui n'ose leur donner de <oVar>fausses</oVar> louanges</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous l'horrible appareil de sa <oVar>fausse</oVar> justice Un tribunal de sang te condamne au supplice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>fausse</oVar> pitié, pire que le mépris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ses miracles <oVar>faux</oVar> soutient l'illusion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'honnête intérêt de l'humanité, l'épanchement simple et touchant d'une âme franche ont un langage bien différent des <oVar>fausses</oVar> démonstrations de la politesse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> témoin, voy. <ref target="témoin">TÉMOIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> emploi, voy. <ref target="emploi">EMPLOI</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>faux</oVar> air ou un <oVar>faux</oVar> air de quelqu'un, avoir avec lui une certaine ressemblance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>faux</oVar> que.... avec le subjonctif. Il est <oVar>faux</oVar> qu'il ait tenu ce langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela est <oVar>faux</oVar>, mes pères, que, la défense étant permise, le meurtre soit aussi permis</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>faux</oVar> d'abord qu'un soldat chrétien soit coupable de la mort de Julien ; aucun historien ni païen, ni chrétien, ne le dit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 1er disc. § 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vain, mal fondé. <oVar>Fausse</oVar> joie. <oVar>Fausses</oVar> craintes. <oVar>Fausse</oVar> honte. <oVar>Faux</oVar> point d'honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fuit de <oVar>fausses</oVar> misères, on court après de <oVar>fausses</oVar> félicités</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. t. I, p. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'as-tu pas flatté d'une <oVar>fausse</oVar> espérance ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette grandeur Qu'on nomme si souvent du <oVar>faux</oVar> nom de bonheur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morte à de <oVar>faux</oVar> plaisirs, cachée à tous les yeux</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui s'écarte du naturel, du vrai, en parlant d'ouvrages d'esprit et des compositions des artistes. Genre <oVar>faux</oVar>. Coloris <oVar>faux</oVar>. Ce tableau est <oVar>faux</oVar> de couleur. <oVar>Fausse</oVar> éloquence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couleur <oVar>fausse</oVar>, couleur qui ne se range pas nettement dans une couleur déterminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La couleur du cuivre pur est d'un rouge orangé, et cette couleur, quoique <oVar>fausse</oVar>, est plus éclatante que le beau jaune de l'or pur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 93, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> teint, voy. <ref target="teint">TEINT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui manque de justesse, d'exactitude, de rectitude. Calcul, argument, raisonnement <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit n'est jamais <oVar>faux</oVar> que parce qu'il n'est pas assez étendu, au moins sur le sujet dont il s'agit, quelque étendue qu'il pût avoir d'ailleurs sur d'autres matières</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mœurs, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les esprits <oVar>faux</oVar> sont insupportables, les cœurs <oVar>faux</oVar> sont en horreur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fausseté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus grands génies peuvent avoir l'esprit <oVar>faux</oVar> sur un principe qu'ils ont reçu sans examen</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi qui, soixante ans après lui [Corneille], viens faire parler une vieille Jocaste d'un vieil amour, et tout cela pour complaire au goût le plus fade et le plus <oVar>faux</oVar> qui ait jamais corrompu la littérature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, Épître.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui n'est pas conforme aux exigences de la règle. Vers <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> pli, voy. <ref target="pli">PLI</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Fausses</oVar> armes, <oVar>fausses</oVar> armoiries, celles qui ne sont pas suivant les règles, et ont par exemple couleur sur couleur, ou métal sur métal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. L'allure d'un cheval est dite <oVar>fausse</oVar> quand les diverses actions qui la composent ne se succèdent pas régulièrement ou selon le rhythme normal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de musique. Qui n'est pas dans le ton, qui n'est pas juste. Intonation <oVar>fausse</oVar>. Accord <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai remarqué sur plusieurs personnes qui avaient l'oreille et la voix <oVar>fausses</oVar>, qu'elles entendaient mieux d'une oreille que d'une autre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De l'ouïe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> quarte, <oVar>fausse</oVar> quinte, voy. <ref target="quarte">QUARTE</ref> et <ref target="quinte">QUINTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> corde, corde qui n'est pas montée au ton juste ; corde <oVar>fausse</oVar>, corde qui ne peut jamais s'accorder avec une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> note, note jouée ou chantée à la place de la note véritable, et dont cependant l'intonation n'est pas altérée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Note <oVar>fausse</oVar>, note qui n'est pas dans le ton, qui n'est pas juste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se dit de tout ce qui n'est pas tel qu'il doit être ou qu'il a coutume d'être. <oVar>Fausses</oVar> démarches. <oVar>Fausses</oVar> mesures. Un <oVar>faux</oVar> mouvement. Une <oVar>fausse</oVar> position.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un même jour t'a vu par une <oVar>fausse</oVar> adresse Trahir ton souverain, ton ami, ta maîtresse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et combien nous égare une <oVar>fausse</oVar> prudence !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> bond, voy. <ref target="bond">BOND</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> feu, voy. <ref target="feu">FEU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> jour, voy. <ref target="jour">JOUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Faux</oVar> marcher, voy. <ref target="marcher">MARCHER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>faux</oVar> pas, trébucher ; et fig. commettre quelque faute.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plus haute vertu peut faire de <oVar>faux</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Règle de <oVar>fausse</oVar> position, voy. <ref target="règle">RÈGLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. <oVar>Fausse</oVar> position, voy. <ref target="position">POSITION</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de marine et de chirurgie, <oVar>fausse</oVar> route, voy. <ref target="route">ROUTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fausse</oVar> manœuvre, voy. <ref target="manœuvre">MANŒUVRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de jeu. <oVar>Fausse</oVar> carte, carte marquée avec laquelle on triche au jeu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> carte, se dit aussi d'une carte entrée seule dans un jeu et qui est désavantageuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausses</oVar> cartes, au quadrille, à l'hombre et aux autres jeux où il y a une triomphe, cartes qui ne sont pas triomphe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> jeu, voy. <ref target="jeu">JEU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En termes de médecine, <oVar>fausse</oVar> couche, voy. <ref target="couche">COUCHE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausses</oVar> eaux, voy. <ref target="eau">EAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> germe, voy. <ref target="germe">GERME</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> grossesse, voy. <ref target="grossesse">GROSSESSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> pleurésie, voy. <ref target="pleurésie">PLEURÉSIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> pneumonie, voy. <ref target="pneumonie">PNEUMONIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> variole, synonyme de varicelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Faux</oVar> nez, <oVar>faux</oVar> museau, voy. <ref target="bouquet">BOUQUET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Supposé, altéré. Avoir un titre <oVar>faux</oVar>. Signature <oVar>fausse</oVar>. Se présenter sous un <oVar>faux</oVar> nom. Vendre à <oVar>faux</oVar> poids. Payer en <oVar>fausse</oVar> monnaie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>fausse</oVar> pièce, une <oVar>fausse</oVar> lame, c'est une personne à qui il ne faut pas se fier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>fausses</oVar> enseignes, en se servant de marques supposées (locution qui a vieilli).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> clef, clef qui ouvre la porte d'autrui, et que l'on fait ou garde le plus souvent pour un usage illicite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Clef <oVar>fausse</oVar>, clef qui n'est pas propre à la serrure pour laquelle on veut s'en servir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar>-monnayeur voy. <ref target="monnayeur">MONNAYEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar>-saunage, voy. <ref target="saunage">SAUNAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar>-saunier, voy. <ref target="saunier">SAUNIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> sel, voy. <ref target="sel">SEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fait à l'imitation d'une chose vraie. <oVar>Faux</oVar> cheveux. Diamants <oVar>faux</oVar>. <oVar>Fausse</oVar> barbe. <oVar>Fausses</oVar> dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelquefois du bon or je sépare le <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Faux</oVar> brillants, voy. <ref target="brillant">BRILLANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Simulé, contrefait.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un prétexte <oVar>faux</oVar> dont l'amour est la cause</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce masque trompeur de <oVar>fausse</oVar> hardiesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il a cru m'éblouir par de <oVar>fausses</oVar> caresses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sa <oVar>fausse</oVar> bonté se trahit elle-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'affectais à tes yeux une <oVar>fausse</oVar> fierté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> semblant, voy. <ref target="semblant">SEMBLANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théâtre. <oVar>Fausse</oVar> sortie, voy. <ref target="sortie">SORTIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Fausse</oVar> attaque, attaque faite pour détourner l'attention de l'ennemi du point où la véritable attaque se fait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> alarme, alarme donnée pour inquiéter l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même <oVar>fausse</oVar> alerte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, <oVar>fausse</oVar> alarme se dit aussi, ainsi que <oVar>fausse</oVar> alerte, d'une alarme vaine et sans sujet, d'une frayeur sans fondement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. <oVar>Fausse</oVar> braie, seconde enceinte terrassée comme la première, et qui n'en est pas séparée par un fossé, mais dont le terre-plein joint l'escarpe de la première enceinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils vous étourdissent de flancs, de <oVar>fausses</oVar> braies, de courtines....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Qui n'est pas, en parlant des personnes, ce qu'il semble ou ce qu'il dit être. Un <oVar>faux</oVar> ami. Un <oVar>faux</oVar> brave. Un <oVar>faux</oVar> Louis XVII. Un <oVar>faux</oVar> prophète. Un <oVar>faux</oVar> frère.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu de ces <oVar>faux</oVar> justes deçà et delà les monts ; j'en ai vu qui, pour faire admirer leur intégrité, prenaient l'intérêt d'un étranger contre celui d'un parent ou d'un ami, encore que la raison fût du côté du parent ou de l'ami</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec les <oVar>faux</oVar> Romains elle a fait plein divorce</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois autres <oVar>faux</oVar> Démétrius s'élevèrent l'un après l'autre ; cette suite d'impostures supposait un pays tout en désordre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>faux</oVar> bon peintre comme c'est un <oVar>faux</oVar> bel esprit</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvres, t. XIII, p. 46, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>faux</oVar> bonhomme, un homme qui paraît bonhomme et qui ne l'est pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Qui affecte, pour tromper, des sentiments qu'il n'a pas ; à qui il ne faut pas se fier. Un cœur <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mon mari, dit la <oVar>fausse</oVar> femelle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mari conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est esprit si droit Qui ne soit imposteur et <oVar>faux</oVar> par quelque endroit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'on est <oVar>faux</oVar> en ce pays, en disant la vérité !</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 1er sept. 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tranquille dans le crime et <oVar>fausse</oVar> avec douceur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont [les hommes] <oVar>faux</oVar> ou méchants, ils sont faibles, cruels</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les hommes sont <oVar>faux</oVar>, et qu'ils savent, hélas ! Trop bien persuader ce qu'ils ne sentent pas !</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être <oVar>faux</oVar> comme un jeton, ne mériter aucune espèce de confiance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'air, du regard, etc. Un air <oVar>faux</oVar>. Cet homme a la mine <oVar>fausse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait dans son ton, dans son air, je ne sais quoi de <oVar>faux</oVar>, de malin, d'ironique qui ne me donnait pas de confiance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. Il.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Méchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis dans le temple de Veste Des Troyens la fatale peste.... Qui se cachait sans dire mot, Je veux dire la <oVar>fausse</oVar> Hélène Si funeste à la gent troyenne</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le <oVar>faux</oVar> animal, sans en prendre d'alarmes, Est venu droit à moi qui ne lui disais mot</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>C'est un archaïsme, voy. à l'historique le <oVar>faux</oVar> enfes, le méchant enfant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. <oVar>Faux</oVar> s'ajoute aux noms de végétaux ou de minéraux ayant quelque ressemblance avec les végétaux ou minéraux que ces noms désignent. <oVar>Faux</oVar> acacia, voy. <ref target="acacia">ACACIA</ref>. <oVar>Faux</oVar> baguenaudier, coronille ou séné bâtard. <oVar>Faux</oVar> ébénier, voy. <ref target="ébénier">ÉBÉNIER</ref>. <oVar>Faux</oVar> jalap, voy. <ref target="jalap">JALAP</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> orange ou coloquinte, nom du cucurbita aurantia, Willdenow, cucurbitacée grimpante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> grenat, voy. <ref target="grenat">GRENAT</ref>. <oVar>Faux</oVar> argent, mica. <oVar>Faux</oVar> diamant, zircone. <oVar>Faux</oVar> charbon, charbon qui est presque toujours en poussier, et qui se trouve en masse, dans les houillères faibles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> chenille, toute chenille ayant 8, 18 ou 22 pattes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Il se joint à beaucoup de noms d'objets qui ont certaines ressemblances avec d'autres. <oVar>Faux</oVar> fourreau, voy. <ref target="fourreau">FOURREAU</ref>. <oVar>Fausses</oVar> manches, voy. <ref target="manche">MANCHE</ref>. <oVar>Fausse</oVar> équerre, voy. <ref target="équerre">ÉQUERRE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Faux</oVar> bois, branches qui ne peuvent donner de fruit, ni servir à l'ornement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausses</oVar> côtes, voy. <ref target="côtes">CÔTES</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar>-bourdon, voy. <ref target="bourdon.2">BOURDON 2</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suivis des processions, j'aimais le <oVar>faux</oVar>-bourdon des prêtres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Faux</oVar> titre, voy. <ref target="titre">TITRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> frais, voy. <ref target="frais">FRAIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Fausse</oVar> aire, matériaux grossiers dont on remplit l'intervalle entre les solives et sur lesquelles on forme l'aire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> alette, pied droit en arrière-corps, portant une arcade ou une plate-bande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> attique, amortissement ayant à peu près les proportions de l'attique, mais sans fenêtres, dont on couronne un grand ordre d'architecture, et que souvent on orne d'un bas-relief ou d'une inscription.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpente. <oVar>Faux</oVar> chevêtre, pièce de bois plus faible que le chevêtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> comble, la partie supérieure d'un comble brisé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> plancher, <oVar>faux</oVar> plafond, voy. <ref target="plancher">PLANCHER</ref>, <ref target="plafond">PLAFOND</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> porte, voy. <ref target="porte">PORTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de marine. Ce mot <oVar>faux</oVar> donne ordinairement au mot qui le suit la signification de supplémentaire, de simulé, de fautif, de momentané, d'à peu près semblable à l'objet exprimé par ce même mot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> bau, se dit des baux qui portent les planches du <oVar>faux</oVar>-pont.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> amure, manœuvre qui sert à renforcer les amures des basses voiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> arcade, renfoncement cintré, arcade feinte, de laquelle il ne résulte pas de percée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> balancine, cordage supplémentaire pour soutenir une vergue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> batterie, canons postiches de bois peint que l'on place sur quelques bâtiments marchands pour imposer à l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> bouteille, ornement extérieur d'un vaisseau ; la partie la plus élevée des bouteilles d'un grand bâtiment ; placard posé sur l'extrémité du bordé de l'arrière, sur les bâtiments qui n'ont pas de bouteilles percées intérieurement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> braye, cordage qui sert à l'amarrage d'un canon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> bras, se dit des manœuvres courantes qu'on capèle sur l'extrémité d'une vergue, pour aider aux bras ou les remplacer provisoirement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> cargue, addition aux cargues naturelles des voiles majeures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fausse</oVar> carlingue, renfort sur la carlingue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> point, ralingue jointe à une autre pour fortifier les points d'écoute des basses voiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> pont, voy. <ref target="pont">PONT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>S. m. Ce qui n'est pas vrai. Discerner le <oVar>faux</oVar> d'avec le vrai.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre esprit est souvent troublé par la défiance et l'incertitude ; et le <oVar>faux</oVar> lui paraît revêtu de couleurs si semblables à celle du vrai, qu'il ne sait où il en est</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. de mor. 1er traité, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant le <oVar>faux</oVar> s'attire d'égards par cette ancienne possession où il se trouve toujours !</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Delisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, il a fallu que M. Spallanzani, le meilleur observateur de l'Europe, ait démontré aux yeux le <oVar>faux</oVar> des expériences de cet imbécile Needham</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Villevieille, 26 août 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Plaider le <oVar>faux</oVar> pour savoir le vrai, dire des choses <oVar>fausses</oVar>, pour ne pas laisser pénétrer sa pensée et amener ainsi les autres à dire la leur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être dans le <oVar>faux</oVar>, se tromper, être dans l'erreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde qui est toujours dans le <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Épiph. Vanité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Appeler en <oVar>faux</oVar>, se dit du chien qui aboie en quelque endroit d'où le gibier est délogé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de littérature. Ce qui n'est pas naturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>faux</oVar> est toujours fade, ennuyeux, languissant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces comparaisons peuvent éblouir d'abord, et elles étaient fort vantées du temps de Quintilien ; mais, quand on les examine de près, on en reconnaît le <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet éclat de coloris qui fait que le <oVar>faux</oVar> même de Voltaire a sa vérité poétique</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Litt. Tabl. du XVIIIe siècle, 2e part. 2e leç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en un sens analogue pour les choses morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne considéra ni la <oVar>fausse</oVar> gloire ni le <oVar>faux</oVar> des honneurs</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu vous rappelle à lui par le frivole et le <oVar>faux</oVar> de toutes les choses humaines</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Motifs de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [ne pas croire à l'honnêteté] le malheur des cours surtout ; comme on y est né et qu'on y vit dans le <oVar>faux</oVar>, on croit le voir dans la vertu aussi bien que dans le vice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pensées, Des jugem. des hommes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de musique. Ce qui n'est pas dans le ton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nulle cadence, nul accent mélodieux dans les airs du peuple ; les instruments militaires, les fifres de l'infanterie, les trompettes de la cavalerie, tous les cors, tous les hautbois, les chanteurs des rues, les violons de guinguette, tout cela est d'un <oVar>faux</oVar> à choquer l'oreille la moins délicate</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Altération, supposition d'actes, de pièces, de signatures. Commettre, faire un <oVar>faux</oVar>, se rendre coupable d'un <oVar>faux</oVar> en écriture privée ou publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui font courir leurs ouvrages sous le nom d'autrui sont réellement coupables du crime de <oVar>faux</oVar> ; mais il s'agit de confronter les écritures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Bordes, 30 oct. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Altération frauduleuse de la vérité au préjudice d'autrui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> principal, se dit d'une procédure qui a pour objet la poursuite d'un <oVar>faux</oVar>, par opposition à <oVar>faux</oVar> incident, qui se dit d'une procédure faite incidemment durant le cours d'une autre affaire. Le <oVar>faux</oVar> incident est la voie que prend une partie pour faire rejeter d'un procès, comme <oVar>fausse</oVar>, une pièce produite ; on l'appelle ainsi parce que cette procédure n'est qu'un incident du procès engagé, lequel forme le principal. <oVar>Faux</oVar> incident civil, procédure ou <oVar>faux</oVar> incident dans une instance civile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'inscrire en <oVar>faux</oVar>, attaquer en justice un acte, une pièce comme <oVar>fausse</oVar>. Inscription en <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'obtiens lettres royaux et je m'inscris en <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'inscrire en <oVar>faux</oVar> contre une allégation, la nier positivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'inscris en <oVar>faux</oVar> contre vos paroles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Ce qui n'a que l'apparence d'être précieux, en parlant de certains objets de parure ou d'utilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en fais voir le chaton [d'un jonc], C'est du <oVar>faux</oVar>, me dit-on</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonne fille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fabricant en <oVar>faux</oVar>, celui qui fabrique des objets imitant l'or, l'argent ou autres matières précieuses, et qui les vend pour imités.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tapisserie. Cuivre en fil ou en lame non doré, mais seulement mis en couleur ; on l'emploie à faire du galon et autres garnitures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap><oVar>Faux</oVar>, adv. D'une manière <oVar>fausse</oVar>. Raisonner <oVar>faux</oVar>. Dater <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il chantait <oVar>faux</oVar> avec méthode</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peint <oVar>faux</oVar> pour l'œil, comme l'on chante <oVar>faux</oVar> pour l'oreille</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne pratique. Un <oVar>faux</oVar> donné à entendre contre la vérité, chose donnée à entendre contre la vérité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Faux</oVar> marqué, voy. <ref target="marqué">MARQUÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>À <oVar>faux</oVar>, loc. adv. à tort, d'une manière fautive. Accuser à <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'expérience nous fait voir qu'ils ont triomphé à <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socr. disc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un devin] Lui qu'Apollon jamais n'a fait parler à <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nom de cavalier que tu portes à <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sol. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se vantait à <oVar>faux</oVar> et ne possédait rien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gasc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu as un billet de monsieur Matthieu, pour marque que tu ne viens pas à <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérén. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aller à <oVar>faux</oVar> en quelque endroit, manquer d'y trouver ce qu'on cherche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Frapper à <oVar>faux</oVar>, se dit d'un coup de marteau qui ne frappe pas juste sur le clou ; et fig. mal appliquer un reproche, une punition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Porter à <oVar>faux</oVar>, se dit des pièces mal posées qui ne portent pas directement sur leur point d'appui. Cette poutre porte à <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est difficile que de toutes les pièces que l'on emploie à l'édifice de sa fortune, il n'y en ait quelqu'une qui porte à <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un porte à <oVar>faux</oVar>. Il y a dans cette église des porte à <oVar>faux</oVar>. Ce mur est hors d'aplomb, il est en porte à <oVar>faux</oVar>. Les loges de ce théâtre sont en porte à <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Porter à <oVar>faux</oVar>, se dit de ce qui n'est pas solidement prouvé, établi. Ce raisonnement porte à <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une conspiration, une reine en danger d'être détrônée, une amante sacrifiée, sont assurément des sujets tragiques ; ils cessent de l'être dès que tout porte à <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. comte d'Essex</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un autre fondement de son livre [Montesquieu, Espr. des lois] qui ne me paraît pas moins porter à <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Faire de faux pas ou faire des faux pas. Les deux se disent : le premier est conforme à la règle stricte ; dans le second on prend faux pas pour un seul mot. </p>
<p>2. Faux, avec plusieurs noms, modifie leurs significations, suivant qu'il les précède ou qu'il les suit. On en peut voir ci-dessus des exemples avec carte, clef, note. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui faus jugement fait</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De false lei [le mahométisme] que Deus nen amat onques</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li ors des tables ne sera mie <oVar>faux</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Empris [j'] ai greignor folie Que li faus enfes [le méchant enfant] qui crie Por la bele estoile avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las ! pourquoi l'ai de mes ieuz regardée, La douce rien qui <oVar>fausse</oVar> amie a nom ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques vers li [elle] n'oi [je n'eus] faus cuer ne volage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la dame se cointoie et atourne, C'est pour faire son poure ami dolent ; La joie en a li riches faus qui ment</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu aime son seigneur ... Qui par fause ochoison [occasion] de lui servir se part</quote>
<bibl>
<biblScope>Saxons, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À la <oVar>fausse</oVar> royne [celle qui n'était pas reine] [ils] vont ensemble là sus</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Tybers ses cousins, qui ert [était] faus et trichiere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la serve l'entent, s' [si] en jeta un faus ris, Semblant fait qu'en fust lie [joyeuse]....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apius, Qui fist à son serjant emprendre Par faus tesmoings fauce querele Contre Virgine la pucele</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5614</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li corages est commeüz par aucun troblement, il pert les oils [yeux] et la connoissance entre voir [vrai] et faus</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 353</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant Girauldon en ouïst la voix, il n'ot plus de recours pour lui sauver que par une <oVar>fausse</oVar> voie que il savoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! faulse envie ! que tu as basty de males œuvres et maints as livré à honte !</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de faintises et <oVar>faux</oVar> semblans, pour elles decevoir, bien se savent aider</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encontre ung faulx, un et demi</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Œuvres, p. 719</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes fois n'estoient point bien asseur qu'on ne leur jouast à la faulce compagnie</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. II, p. 122, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Bourbon fist tant que ses gens prinrent une <oVar>fausse</oVar> braye par devers une porte au dessoubz du chastel, où il logea cent hommes d'armes</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de Louis III de Bourbon, p. 79, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ma foy, dist le chevalier, il n'y eut onques hommes qui s'en efforçast [de combattre pour une femme] ; car ilz ne s'en vouloient pas encoulper pour elle, pour ce qu'ilz sçavoient bien que elle avoit le chevalier occis ; si eussent esté desloyaux, se ils se fussent mis en faulx gaiges à leur escient</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du Lac, t. III, f° 131</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se dépouilla de ses habillemens de palefrenier, osta son <oVar>faux</oVar> nez et sa <oVar>fausse</oVar> barbe</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire, vaine et faulse monnoye</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fauls pas d'un cheval suffit à le porter par terre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une peincture entre-luisant d'une infinie varieté de fauls jours à exercer nos conjectures</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Durant ces guerres de la ligue, plusieurs se sont aydez des places que le roy dernier leur avoit données en garde, et de ses moyens et finances, pour luy faire la guerre et jouer <oVar>fausse</oVar> compagnie</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franc. t. II, p. 359, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha, faulse mort, tant tu m'es malivole de me tollir celle à laquelle immortalité appartenoit de droit</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wall. fâs, fâse ; provenç. fals ; espagn. et ital. falso ; du lat. falsus, part. passé de fallere, tromper (voy. <ref target="faillir">FAILLIR</ref> et <ref target="falloir">FALLOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="faux.2">
<form>
<orth>FAUX</orth>
<pron>fô ; l'x se lie : une fô-z aiguisée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Instrument formé d'une lame longue, un peu courbée et attachée au bout d'un long manche, à l'aide duquel on coupe les plantes fourragères, les céréales, etc. qui se trouvent sur l'arc de cercle décrit par la <oVar>faux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez là ces mousquets trop pesants pour vos bras, Et, la <oVar>faux</oVar> à la main, parmi vos marécages, Allez couper vos joncs....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'on ne doit pas moins, pour le soutien du trône, à la <oVar>faux</oVar> de Cérès qu'au sabre de Bellone</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement. La <oVar>faux</oVar> du temps, de la mort, le temps, la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais faire passer la <oVar>faux</oVar> sous cette fleur</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais épargne ta <oVar>faux</oVar>, puisque, ô prodige extrême, La nature aujourd'hui se détruit elle-même</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Antig. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lames de <oVar>faux</oVar> dont on armait, dans l'antiquité, des chars destinés à être lancés sur les bataillons ennemis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chariots armés de <oVar>faux</oVar> tranchantes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instrument, dit aussi dérompoir, avec lequel, dans les papeteries, on coupe le chiffon par petits morceaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Faux</oVar> du cerveau, repli longitudinal de la dure-mère qui sépare d'avant en arrière les deux hémisphères du cerveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> du cervelet, repli de la dure-mère, semblable par sa forme au précédent, qui s'étend depuis la partie moyenne et inférieure du cervelet jusqu'au grand trou occipital.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grande <oVar>faux</oVar> du péritoine, ou <oVar>faux</oVar> de la veine ombilicale, repli du péritoine qui s'étend de l'ombilic au bord antérieur inférieur du foie.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Faux</oVar> de guerre ou <oVar>faux</oVar> à revers, arme obtenue en emmanchant, sur une hampe, une <oVar>faux</oVar> dont le tranchant est relevé dans le prolongement de la hampe.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Canon en fer de <oVar>faux</oVar>, s'est dit d'un canon de fusil tordu, dans la composition duquel il entrait de vieux fers, des <oVar>faux</oVar> usées ; cette expression a été étendue, par analogie, mais abusivement, aux canons à ruban en fer et acier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'espée Qui plus estoit tranchans que fauz</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 3100</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fourches, fleaus, fauches</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui i voet faukier à fauc</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Qui s'armoit de gueules à trois faulx d'or</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascun a sa jurisdiction, Son degré, sa subjection, Sans sa faulx en autrui blef mettre</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 556, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mettre injustement sa <oVar>faux</oVar> en la moisson d'autrui</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>p. 589</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prairies depouillées après la premiere ou seconde <oVar>faux</oVar> [fauchaison]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 422</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. fau ; picard, feuke ; provenç. faus ; catal. fals ; espagn. et ital. falce ; portug. fouce ; du lat. falcem.</etym>

</entry>
<entry xml:id="faux-du-corps">
<form>
<orth>FAUX-DU-CORPS</orth>
<pron>fô-du-kor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La partie de la taille qui est au-dessous des côtes.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit aussi à fois de corps, qui est dans le Dictionnaire de l'Académie (voy. <ref target="fois.2">FOIS 2</ref>), et à foi de corps, qui est dans Retz. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle se fist lier et attacher estroitement avec son mari par le faux du corps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le faux, la partie où le corps est plus mince, et corps.  <cit><quote>On trouve aussi le fond du corps : Il estoit fort gresle et fort menu par le fond du corps</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Phil. 3</biblScope></bibl></cit> Peut-être la véritable orthographe de ce mot qui offre tant de variantes est-elle faut-de-corps, l'endroit où le corps faut, pourtant il n'est pas sûr que fois ou fois soit une corruption de faux ou fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faux-fuyant">
<form>
<orth>FAUX-FUYANT</orth>
<pron>fô-fui-ian</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chemin détourné, voie par laquelle on peut s'en aller sans être vu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Petit sentier dans les bois pour les gens de pied.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Défaite, échappatoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce subtil faux-fuyant mérite qu'on le loue</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce lui serait trop d'affaire de chercher des faux-fuyants à tous les mauvais pas où il s'engage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faux-fuyants pour éluder, détours pour donner le change, bons mots pour déconcerter le sérieux par la plaisanterie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour côté caché par où l'argent s'écoule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voir quels étaient les faux-fuyants de la dépense, et en réformer les abus</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La principale chose que doit apprendre un chien pour bien se rabattre, c'est de ne laisser passer ni couler faux fuyants ny nulles sentes, sans y mettre le nez</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>De la chasse, p. 124, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faux, et fuyant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faux-marcher">
<form>
<orth>FAUX-MARCHER</orth>
<pron>fô-mar-ché</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Voy. <ref target="marcher">MARCHER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faux-marqué">
<form>
<orth>FAUX-MARQUÉ</orth>
<pron>fô-mar-ké</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="marqué">MARQUÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faux-monnayeur">
<form>
<orth>FAUX-MONNAYEUR</orth>
<pron>fô-mo-nè-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="monnayeur">MONNAYEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faux-saunage">
<form>
<orth>FAUX-SAUNAGE</orth>
<pron>fô-sô-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="saunage">SAUNAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="faux-saunier">
<form>
<orth>FAUX-SAUNIER</orth>
<pron>fô-sô-ni-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="saunier">SAUNIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="favagite">
<form>
<orth>FAVAGITE</orth>
<pron>fa-va-ji-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Madrépore fossile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="favasse">
<form>
<orth>FAVASSE</orth>
<pron>fa-va-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gesse tubéreuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait avisé à quelque distance du gros chêne une touffe de <oVar>favasse</oVar> en fleur ; la <oVar>favasse</oVar> ou féverole, c'est cette jolie papilionacée à grappes roses que vous connaissez, la gesse tubéreuse,...</quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 oct. 1875, p. 722</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé du lat. faba, fève.</etym>
</entry>
<entry xml:id="favéolé">
<form>
<orth>FAVÉOLÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-vé-o-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est en forme de gâteau de miel, qui est percé d'une multitude de petites loges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. favus, rayon de miel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faverolle">
<form>
<orth>FAVEROLLE</orth>
<pron>fa-ve-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du haricot, de la petite fève en certaines contrées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du latin faba, fève.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faveur">
<form>
<orth>FAVEUR</orth>
<pron>fa-veur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au sens actif, bienveillance, bonnes grâces, appui donné par un prince, par un personnage puissant, par le public, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, vous l'emportez, et la <oVar>faveur</oVar> du roi Vous élève en un rang qui n'était dû qu'à moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>faveur</oVar> fait ta gloire, et ton pouvoir en vient ; Elle seule t'élève et seule te soutient ; C'est elle qu'on adore et non pas ta personne ; Tu n'as crédit ni rang qu'autant qu'elle t'en donne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez-y ; vous avez la <oVar>faveur</oVar> des soldats</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui de ma <oVar>faveur</oVar> se voudrait honorer, Si mon hymen prochain ne vous peut assurer ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>faveur</oVar> du prince n'exclut pas le mérite et ne le suppose pas non plus</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>faveur</oVar> prodiguée aux mauvais ouvrages est aussi contraire aux progrès de l'esprit que le déchaînement contre les bons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, Épître.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Barbabou fut tué roide, et le peuple en fut charmé, parce qu'il était laid et que Rustan était fort joli ; c'est presque toujours ce qui décide de la <oVar>faveur</oVar> publique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Blanc et noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il doit tout à la <oVar>faveur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Hommes, gens de <oVar>faveur</oVar>, personnes qui ne doivent leur élévation qu'à la protection.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Place, emploi de <oVar>faveur</oVar>, place, emploi qu'on accorde à quelqu'un sans qu'il y ait de titres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trouver <oVar>faveur</oVar> auprès de quelqu'un, s'en faire favorablement accueillir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>faveur</oVar>, s'accréditer. C'est une marchandise qui prendra <oVar>faveur</oVar>. Ce livre a pris <oVar>faveur</oVar> rapidement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les théâtres, entrée de <oVar>faveur</oVar>, entrée gratuite accordée à une personne qui n'y a point de droit. Les entrées de <oVar>faveur</oVar> sont supprimées aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Billet de <oVar>faveur</oVar>, billet accordé gratuitement pour une seule représentation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tour de <oVar>faveur</oVar>, décision du comité ou du directeur en vertu de laquelle une pièce est jouée avant d'autres reçues antérieurement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>faveurs</oVar> de la fortune, les honneurs, les richesses, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la <oVar>faveur</oVar> du ciel ouvre à demi ses bras</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La guerre a ses <oVar>faveurs</oVar> ainsi que ses disgrâces</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel tonne sur nous ; est-ce <oVar>faveur</oVar> ou haine ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au sens passif, bienveillance, bonnes grâces, appui reçu par quelqu'un ; crédit, pouvoir qu'on a auprès d'un prince, d'un personnage puissant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc par sa <oVar>faveur</oVar> vous a blessé les yeux</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que je suis auprès d'elle en quelque espèce de <oVar>faveur</oVar>, que j'y ai les accès ouverts....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Am. magn. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je serais en <oVar>faveur</oVar>, il ne m'aurait pas mieux reçue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien juste d'avoir tous les dégoûts de la <oVar>faveur</oVar>, quand on en a tous les honneurs</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 6 mai 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mesure que la <oVar>faveur</oVar> et les grands biens se retirent d'un homme, ils laissent voir en lui le ridicule qu'ils couvraient</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est beaucoup tirer de notre ami, si, étant monté en <oVar>faveur</oVar>, il est encore un homme de notre connaissance</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des gens à qui la <oVar>faveur</oVar> arrive comme un accident ; ils en sont les premiers surpris et consternés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Êtes-vous en <oVar>faveur</oVar>, tout manége est bon, vous ne faites point de fautes, tous les chemins vous mènent au terme</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>faveur</oVar> met l'homme au-dessus de ses égaux, et sa chute au-dessous</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà de ma <oVar>faveur</oVar> on adore le bruit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pourriez de Zaïre employer la <oVar>faveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La puissance d'un favori.</dictScrap>
<cit>
<quote>On quitte la royauté pour courir après la <oVar>faveur</oVar>, de laquelle les Arabes disent que c'est une fille qui tue bien souvent sa propre mère</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 7e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'attacher, se dévouer à la <oVar>faveur</oVar>, rechercher les personnes puissantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Théodote a une plus douce manie ; il aime la <oVar>faveur</oVar> éperdument ; mais sa passion a moins d'éclat ; il lui fait des vœux en secret ; il la cultive, il la sert mystérieusement ; il est au guet et à la découverte sur tout ce qui paraît de nouveau avec les livrées de la <oVar>faveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bienfait, octroi gracieux, marque d'amitié, de bienveillance. Il le combla de <oVar>faveurs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore se faut-il contenter des honneurs de la paix et recevoir à <oVar>faveur</oVar> une dignité que le fils du roi d'Espagne a désirée</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. II, lett. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je hais jusques aux soins dont m'honorent les dieux, Et je m'en vais pleurer leurs <oVar>faveurs</oVar> meurtrières</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! d'où nous viendra cette insigne <oVar>faveur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour obtenir les <oVar>faveurs</oVar> du roi, on le flatte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, s'il est ainsi, votre <oVar>faveur</oVar> est vaine ; Quel indigne soldat voudrait briser sa chaîne, Alors que dans les fers son chef est retenu ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Formule de politesse. Faites-moi la <oVar>faveur</oVar> de.... ayez la bonté de... Faites-moi la <oVar>faveur</oVar> de recommander mon ami.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la franc-maçonnerie, on dit : J'ai la <oVar>faveur</oVar>.... au lieu de : J'ai l'honneur d'être, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Les bonnes grâces d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souviens-toi.... Que tu me dois ton cœur, que mes <oVar>faveurs</oVar> t'attendent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un amant a fort peu de quoi se satisfaire Des <oVar>faveurs</oVar> qu'on lui fait sans dessein de les faire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car aux <oVar>faveurs</oVar> d'une belle il eut part</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>F. avare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont point de <oVar>faveurs</oVar> qu'ils n'aillent divulguer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me fierai point à des propos si doux Qu'un peu de vos <oVar>faveurs</oVar> après quoi je soupire Ne vienne m'assurer tout ce qu'ils m'ont pu dire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle aimerait mieux mourir que de faire des <oVar>faveurs</oVar> à un homme qu'elle aimerait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV, lassé de voltiger et de cueillir des <oVar>faveurs</oVar> passagères, se fixa enfin à la Vallière</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>411, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on faisait brûler les hommes qui avaient eu les <oVar>faveurs</oVar> d'une juive</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut publier ni les <oVar>faveurs</oVar> des femmes ni celles des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 18 mars 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or est-il qu'Hérodote ne se douta jamais de ce que nous appelons prince, trône et couronne, ni de ce qu'à l'Académie on nomme <oVar>faveurs</oVar> des dames et bonheur des sujets</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Traduct, d'Hérod. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les dernières <oVar>faveurs</oVar>, les plus grandes marques d'amour qu'une femme puisse donner à un homme ; et, absolument, dans le même sens : Elle lui accorda ses <oVar>faveurs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils avaient rendez-vous dans les bois le lendemain au lever du soleil pour en venir aux dernières <oVar>faveurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. Argument.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi au singulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui faisait toujours quelque <oVar>faveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette expression <oVar>faveur</oVar>, signifiant une bienveillance gratuite qu'on cherche à obtenir du prince ou du public, la galanterie l'a étendue à la complaisance des femmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Faveur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoute, une <oVar>faveur</oVar> surprise Pourrait-elle éveiller un amoureux souci ? Où le cœur est, les <oVar>faveurs</oVar> sont aussi</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Indulgence, par opposition à rigueur, sévérité. Les juges l'ont traité avec <oVar>faveur</oVar></dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : arrêt de <oVar>faveur</oVar> ; cas de <oVar>faveur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de commerce. Jours de <oVar>faveur</oVar>, les dix jours que l'ordonnance accordait aux marchands, banquiers et négociants, après l'échéance de leurs lettres de change, pour les faire protester.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mois de <oVar>faveur</oVar>, les deux mois de l'année où le collateur d'un bénéfice pouvait le conférer à celui des gradués qu'il en voulait gratifier. Les mois d'avril et d'octobre étaient des mois de <oVar>faveur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lettres de <oVar>faveur</oVar>, nom qu'on donnait autrefois à des lettres de recommandation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'avec bon congé du cardinal infant Et lettres de <oVar>faveur</oVar> nous partîmes de Flandre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Condition favorable, ressource.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin que, pour nier en cas de quelque enquête, J'eusse d'un faux-fuyant la <oVar>faveur</oVar> toute prête</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop heureux si bientôt la <oVar>faveur</oVar> d'un divorce Me soulageait d'un joug qu'on m'imposa par force !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il soulevait encor sa main appesantie, Et, marquant à son bras la place de son cœur, Semblait d'un coup plus sûr implorer la <oVar>faveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ruban uni et très étroit. Nouer un paquet avec une <oVar>faveur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On appelait autrefois <oVar>faveurs</oVar>, des rubans, des gants, des boucles, des nœuds d'épée, donnés par une dame</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Faveur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En <oVar>faveur</oVar> de, loc. prép. En considération de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, ma très chère belle, je vous dirai donc que je vous aime, sans crainte de vous ennuyer, puisque vous le souffrez, en <oVar>faveur</oVar> de mon style ; vous faites grâce à mon cœur en <oVar>faveur</oVar> de mon esprit, n'est-ce pas justement cela ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au profit, à l'avantage. Il a fait un testament en <oVar>faveur</oVar> de son neveu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Grecs jugèrent en <oVar>faveur</oVar> d'Ulysse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la question que l'auteur suppose sans preuve décidée en sa <oVar>faveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2e instr. § 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'intérêt de, pour la cause de.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est trop m'importuner en <oVar>faveur</oVar> d'un sujet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il écrivit au sénat en <oVar>faveur</oVar> des chrétiens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Grèce en ma <oVar>faveur</oVar> est trop inquiétée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout lui parle, madame, en <oVar>faveur</oVar> d'Agrippine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sait-il en sa <oVar>faveur</oVar> jusqu'où va votre estime ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que les dieux ont fait en votre <oVar>faveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Épire aussitôt se déclara en <oVar>faveur</oVar> de Cassandre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 129, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prévenir en <oVar>faveur</oVar> de quelqu'un, de quelque chose, en donner d'avance une opinion avantageuse. Cette conduite prévient en sa <oVar>faveur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit nombre d'amis prévenus en votre <oVar>faveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jugem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>À la <oVar>faveur</oVar> de, loc. prép. Au moyen, à l'aide de.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la <oVar>faveur</oVar> de la nuit il s'était sauvé en nageant</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>faveur</oVar> de cet orage il leur échappa</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sous la <oVar>faveur</oVar> de, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marchons sous la <oVar>faveur</oVar> des ombres de la nuit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corneille a dit, avec le même sens, en <oVar>faveur</oVar> de, qui n'est pas usité, ou du moins qui l'est avec un sens tout contraire : Jusques en Belle-Cour je vous ai reconduit, Pour voir une maîtresse en <oVar>faveur</oVar> de la nuit, Suite du Ment. IV, 4.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ceux] ki esgardent com li blandiement de cest siecle sunt decivable, ki ses favors tienent à persecutions</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 462</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sembloit bien à Tarquinius que il avoit plus grant <oVar>faveur</oVar> en la court que devant</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 22, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne soit.... Amours, ne <oVar>faveur</oVar>, ne haïne, Ne chose au monde qui t'encline à faire riens de desloial</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En <oVar>faveur</oVar> du roy son nepveu</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se le roy sa <oVar>faveur</oVar> donnoit à celui qui le mieux boiroit, Comte ou marquis il me feroit</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Desquels [preux] chacune [dame] a voulu recevoir Une <oVar>faveur</oVar> qu'elle fait apparoistre, à fin que mieux on la puisse congnoistre</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un moulin à la <oVar>faveur</oVar> duquel il s'estoit approché</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>faveurs</oVar> et disgraces de la fortune</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il void venir Roquemoret bien couvert de pennaches et de <oVar>faveurs</oVar> d'une roine</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 466</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leva ses blocus pour s'aller camper à la <oVar>faveur</oVar> de Valanciennes</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. II, 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Son artillerie fut de 16 canons de batterie, le tout esquipé et paié, non à la <oVar>faveur</oVar> mais à la crainte, qui lors valloit bien autant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers bons services qu'il leur avoit faits, lui apportoient plus de <oVar>faveur</oVar> que les dernieres imputations ne lui causoient de defaveur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que celuy qui porte sur le visage les <oVar>faveurs</oVar> de la nature imprimées en une rare et excellente beauté, ayt quelque legitime puissance sur nous....</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aller reconnoistre l'armée de l'ennemi, leur contenance, ordre de bataille et forme de marcher, voire essayer d'entamer quelqu'un de ses escadrons, si quelqu'un de sa portée s'emancipoit de quitter la <oVar>faveur</oVar> [protection] des bataillons</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 418, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. favor ; ital. favore ; du lat. favorem, de favere, favoriser, tenant au radical sanscrit pû, purifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faveux">
<form>
<orth>FAVEUX, EUSE</orth>
<pron>fa-veû, veû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui ressemble à des rayons de miel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Teigne faveuse, maladie cutanée chronique, contagieuse, caractérisée par des croûtes d'une odeur dégoûtante, qui ont été comparées à des rayons de miel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. favus, rayon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="faviforme">
<form>
<orth>FAVIFORME</orth>
<pron>fa-vi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est en forme d'alvéoles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. favus, rayon, alvéole, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="favonette">
<form>
<orth>FAVONETTE</orth>
<pron>fa-vo-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La gesse tubéreuse (lathyrus tuberosus, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="favorable">
<form>
<orth>FAVORABLE</orth>
<pron>fa-vo-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui donne faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trop <oVar>favorables</oVar> dieux, vous m'avez écoutée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, le juste ciel vous est bien <oVar>favorable</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Favorable</oVar> à ceux qui méritaient sa protection, civil à ceux à qui il ne pouvait être <oVar>favorable</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue avec la sincérité que je vous dois, que je crains que vous ne soyez <oVar>favorable</oVar> au Port-Royal des champs</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 8 nov. 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être d'autres yeux me sont plus <oVar>favorables</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si jamais à mes vœux vous fûtes <oVar>favorable</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des choses dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le sort <oVar>favorable</oVar> à son lâche attentat</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Juifs rétablissaient leur temple et commençaient à relever Jérusalem sous les <oVar>favorables</oVar> édits des rois de Perse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensez-vous qu'Hermione, à Sparte inexorable, Vous prépare en Épire un sort plus <oVar>favorable</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vents devenaient <oVar>favorables</oVar> aux vaisseaux de Chypre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Naissance de Charles-Quint dans la ville de Gand, le 24 février, jour de saint Mathias, ce qu'on a remarqué, parce que ce jour lui fut toujours depuis <oVar>favorable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Annales de l'Emp. Maximilien, 1500</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne pouvait amener un convoi ni faire un fourrage sans combattre, de sorte que la guerre continuait partout, excepté où elle pouvait nous être <oVar>favorable</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Napol. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Succès <oVar>favorable</oVar>, heureux succès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien que la nouveauté de ce caprice en ait rendu le succès assez <oVar>favorable</oVar> pour ne me repentir pas d'y avoir perdu quelque temps</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illusion, examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Blessure <oVar>favorable</oVar>, blessure qui n'est pas dangereuse ; coup <oVar>favorable</oVar>, coup qui, sans être dangereux, a porté dans un lieu où il aurait pu l'être (locutions vieillies).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est en faveur de. J'ai une idée <oVar>favorable</oVar> de ce jeune homme. Présenter une chose du côté <oVar>favorable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les termes sont si clairs qu'ils n'en souffrent aucune [interprétation], alors nous nous servons de la remarque des circonstances <oVar>favorables</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les stoïciens, qui leur étaient opposés [aux épicuriens], contre lesquels saint Paul disputa aussi, n'avaient pas une opinion plus <oVar>favorable</oVar> à la divinité, puisqu'ils faisaient un dieu de leur sage et même le préféraient à leur Jupiter</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je donne à ses discours un sens plus <oVar>favorable</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prêtant à leurs fureurs des couleurs <oVar>favorables</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous, prince, qui l'avez tant honorée pendant qu'elle était au monde ; qui, <oVar>favorable</oVar> interprète de ses moindres désirs, continuez votre protection et vos soins à tout ce qui lui fut cher</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de certaines choses pour lesquelles la rigueur de la loi ou de l'opinion doit être mitigée. Il a tué un homme, mais il était attaqué, son cas est <oVar>favorable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">FAVORABLE, PROPICE. Favorable est ce qui donne faveur ; propice est, étymologiquement, ce qui est auprès. Une occasion favorable nous donne faveur ; une occasion propice est une occasion présente et qu'il faut saisir. Le ministre nous est favorable, il a de la bienveillance pour nous ; il nous est propice, il est tout prêt à nous servir. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Moult le fit bien Girars qui se rendit amable à trestous ses subgez et à tous <oVar>favorable</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Girard de Ross. v. 2750</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. favorable ; portug. favoravel ; ital. favorabile ; du latin favorabilis, de favor, faveur. Dans l'exemple cité à l'historique, favorable signifie qui trouve faveur. Aux XVe et XVIe siècles on disait favorisable.  <cit><quote>Prenant au pis venir, s'il advient que fortune Leur soit favorisable....</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 117</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement">
<re>FAVORABLE. - HIST. XIVe s. Ajoutez : <cit><quote>Li cas dez eschevins est <oVar>favorables</oVar>, et li cas de leur adverse partie haineux (1345)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. II, 2e part. p. 970</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Pour tant qu'il [un ministre anglais] estoit <oVar>favorable</oVar> au roy d'Escoce</quote><bibl><author>J. LE BEL</author><biblScope>Vrayes chroniques, t. I, p. 8</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="favorablement">
<form>
<orth>FAVORABLEMENT</orth>
<pron>fa-vo-ra-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisqu'il n'y a point de scandale, vous devez, ce me semble, recevoir <oVar>favorablement</oVar> ce commencement d'affection</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous y trouverez [dans Escobar] un bel exemple de la manière d'interpréter <oVar>favorablement</oVar> les bulles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle marque donne le Saint-Esprit de la justice et de l'innocence d'un homme de bien ? c'est de n'avoir pas reçu <oVar>favorablement</oVar> l'opprobre et la médisance contre ses frères</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette divinité écouta <oVar>favorablement</oVar> ses vœux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vraiment, je suis charmé que Pollion de la Poplinière pense un peu <oVar>favorablement</oVar> de moi ; c'est à de tels lecteurs que j'offre mes écrits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 11 sept. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car tant estudierent pour nostre enseignement, Qu'en doit leurs moz gloser moult <oVar>favorablement</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test 80</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un courtisan ne peult avoir ny loi ny volonté de dire et penser que <oVar>favorablement</oVar> d'un maistre qui, parmi tant de milliers d'autres subjects, l'a choisi pour le nourrir et eslever de sa main</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sagesse humaine faict <oVar>favorablement</oVar> et industrieusement d'employer ses artifices à nous peindre et farder les maux, et en alleger le sentiment</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>I, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Favorable, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="favori">
<form>
<orth>FAVORI, ITE</orth>
<pron>fa-vo-ri, ri-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est l'objet d'une faveur particulière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Protégez désormais le livre <oVar>favori</oVar> Par qui j'ose espérer une seconde vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, Dédicace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pierre le Grand] recevait ces honneurs dans sa ville <oVar>favorite</oVar>, en un lieu où dix ans auparavant il n'y avait pas une cabane, et où il voyait alors trente-quatre mille cinq cents maisons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plutarque devint ma lecture <oVar>favorite</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui est l'objet d'une prédilection habituelle. Cet acteur est le <oVar>favori</oVar> du public. Une actrice qui est la <oVar>favorite</oVar> du public. Ce cheval que je monte habituellement est mon <oVar>favori</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement, celui, celle qui tient le premier rang dans la faveur, les bonnes grâces d'une personne en crédit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ce soit votre peuple qui soit votre <oVar>favori</oVar> ; cet avis fut donné autrefois à un grand prince</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est le <oVar>favori</oVar> de l'empereur Décie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus cher <oVar>favori</oVar> n'est rien qu'un peu de boue</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Bélis. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'humble toit est exempt d'un tribut si funeste [les soucis de l'ambition] ; Le sage y vit en paix et méprise le reste ; Content de ses douceurs, errant parmi les bois, Il regarde à ses pieds les <oVar>favoris</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Ph. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....la mortalité prodigieuse des ouvriers [dans les travaux de Versailles], dont on remporte toutes les nuits, comme de l'hôtel-Dieu, des charrettes pleines de morts ; on cache cette triste marche pour ne pas effrayer les ateliers et pour ne pas décrier l'air de ce <oVar>favori</oVar> sans mérite ; vous savez ce bon mot sur Versailles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 oct. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>favori</oVar> n'a point de suite ; il est sans engagements et sans liaisons ; il peut être entouré de parents et de créatures, mais il n'y tient pas : il est détaché de tout et comme isolé</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute l'arrogance de ce <oVar>favori</oVar> tomba comme un rocher qui se détache du sommet d'une montagne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre compère le prévôt Tristan, votre médecin Coitier, votre barbier Olivier le diable étaient vos <oVar>favoris</oVar> et vos ministres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Louis XI et Balue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois <oVar>favori</oVar> emporte l'idée de puissance ; quelquefois seulement il signifie un homme qui plaît à son maître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Favori.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, qui le plaignait sans le condamner [le maréchal de Villeroi], irrité qu'on blâmât si hautement son choix, s'échappa à dire : On se déchaîne contre lui, parce qu'il est mon <oVar>favori</oVar> ; terme dont il ne se servit jamais pour personne que cette seule fois en sa vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on dévoile la vie intérieure des <oVar>favorites</oVar>, on aura pitié d'un état si envié</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Œuvres, t. VI, p. 112, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce maréchal [Bessières] devait son élévation à d'honorables services et à l'affection de l'empereur, qui s'était attaché à lui comme à sa création ; il est vrai qu'on ne pouvait être <oVar>favori</oVar> de Napoléon comme d'un autre monarque, qu'il fallait du moins l'avoir suivi, lui être de quelque utilité ; car il sacrifiait peu à l'agréable</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. Napol. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Les <oVar>favoris</oVar> de la fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>On appelle les bons poëtes les <oVar>favoris</oVar> des Muses, comme les gens heureux les <oVar>favoris</oVar> de la fortune, parce qu'on suppose que les uns et les autres ont reçu ces dons sans travail</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Favori et favorite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Favori</oVar> de Mars, guerrier heureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque climat produit des <oVar>favoris</oVar> de Mars</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Favori</oVar> d'Apollon, poëte excellent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rapin, le <oVar>favori</oVar> d'Apollon et des Muses</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si monsieur votre père est le <oVar>favori</oVar> d'Esculape, vous l'êtes d'Apollon ; c'est une famille pour qui je me suis toujours senti un profond respect en qualité de poëte et de malade</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Senac de Meilhan, 5 avril 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. <oVar>Favori</oVar>, touffe de barbe qui encadre les joues. On dit aussi barbiches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. <oVar>Favorite</oVar>, nom donné pendant quelques années à une espèce de voiture omnibus à Paris.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>S. f. <oVar>Favorite</oVar>, nom, au XVIIe siècle, d'un ajustement de femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'elle sait artistement Pencher le corps et tortiller la tête, Ou de son éventail ouvert nonchalamment Ranger sa <oVar>favorite</oVar>, et redresser sa crête</quote>
<bibl>
<author>DUFRESNY</author>
<biblScope>le Négligent, Prologue, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Terme de turf. <oVar>Favori</oVar>, cheval sur lequel se réunit la plus grande somme des paris, et qui est coté le plus favorablement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La plus favorie dame de sa court</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne faisois bresche à cette bourse favorie que je tenois à part</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit le refrain et le mot favory de Socrates</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Part.  <cit><quote>passé de l'ancien verbe favorir, donner faveur : Moy qui l'ay favory d'esprit, de sens et d'ame</quote><bibl><author>REMY BELLEAU</author><biblScope>Bergeries, t. I, p. 172 dans LACURNE</biblScope></bibl></cit></etym>

</entry>
<entry xml:id="favorisé">
<form>
<orth>FAVORISÉ, ÉE</orth>
<pron>fa-vo-ri-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a reçu faveur, aide. <oVar>Favorisé</oVar> par les circonstances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si du secours du temps ma foi favorisée Peut mériter qu'un jour vous oubliiez Thésée</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit que la conversion de ces âmes autrefois si favorisées surpasse toute la mesure des dons ordinaire, et demande, pour ainsi parler, le dernier effort de la puissance divine....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="favoriser">
<form>
<orth>FAVORISER</orth>
<pron>fa-vo-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner faveur, aide.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est Martian en lui que vous <oVar>favorisez</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est trop <oVar>favoriser</oVar> un tyran qui m'outrage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. Il, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils amenaient avec eux pour garant de leur parole Charops, le premier et le plus considérable des Épirotes, qui <oVar>favorisait</oVar> secrètement les Romains</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a <oVar>favorisé</oVar> son insolente audace</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciel ! de son défenseur <oVar>favorisez</oVar> les armes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de France, père de son peuple et honnête homme chez lui, <oVar>favorisait</oVar> en Italie ces crimes qu'il aurait punis dans son royaume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime à donner mes biens, j'aime à <oVar>favoriser</oVar>, Mais je veux à mon tour qu'on m'aime et qu'on me serve</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gratifier quelqu'un d'une chose, la lui accorder. Il finit par me <oVar>favoriser</oVar> de sa protection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [des pensées de la mort] me plongèrent dans une réflexion sérieuse, qu'il fallait comparaître devant Dieu, et lui rendre compte du talent dont il m'avait <oVar>favorisé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. Ép. au pape Alexandre VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu <oVar>favoriser</oVar> de votre confiance....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La nature l'a <oVar>favorisé</oVar>, ne l'a pas <oVar>favorisé</oVar> de ses dons, il a, il n'a pas en partage des avantages naturels, soit au physique, soit au moral.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit du ciel dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre patrie, dont la terre n'est pas <oVar>favorisée</oVar> du ciel</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être conforme aux désirs, seconder les desseins en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette porte secrète ici nous <oVar>favorise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait ici le plus beau temps du monde ; la campagne n'est point encore affreuse, les chasseurs ont été <oVar>favorisés</oVar> de saint Hubert</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce lieu le <oVar>favorise</oVar>, et je vous y retiens Pour lui faciliter de si doux entretiens</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Aider à, contribuer à. <oVar>Favoriser</oVar> la licence. <oVar>Favoriser</oVar> le développement d'une industrie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>favoriser</oVar>, v. réfl. Se prêter faveur, secours l'un à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [Doria et Barberousse] s'aidaient et se <oVar>favorisaient</oVar> dans la continuation de la guerre, qui était leur métier et leur affaire</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il a tenu et tient le party des dicts d'Orleans et leurs complices, les a aidiez, conseilliez, soustenus et <oVar>favorisez</oVar>, Lettres de confiscation de 1411, dans Chr. de la pucelle</quote>
<bibl>
<author>VIRIVILLE</author>
<biblScope>P. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le ciel et l'aer semblerent <oVar>favoriser</oVar> à la feste</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>la Sciomachie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N. S. faict tant de graces au roy, que jamais ne feut plus de besoing de <oVar>favoriser</oVar> aux poetes que maintenant, afin que tant de choses ne soient mises en oubly</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N. S. veuille <oVar>favoriser</oVar> vostre bon vouloir</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne crois pas que Dieu favorisast une si injuste entreprinse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune luy <oVar>favorisa</oVar> en ce combat</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Num. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Faveur. On remarquera dans l'historique que favoriser est parfois employé comme verbe neutre avec la préposition à.</etym>
</entry>
<entry xml:id="favoritisme">
<form>
<orth>FAVORITISME</orth>
<pron>fa-vo-ri-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Règne, domination, influence des favoris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Favori.</etym>
</entry>
<entry xml:id="favus">
<form>
<orth>FAVUS</orth>
<pron>fa-vus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux croûtes de la teigne faveuse. Un <oVar>favus</oVar>. Des <oVar>favus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. favus, rayon de miel, à cause d'une certaine ressemblance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fay">
<form>
<orth>FAY</orth>
<pron>fè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Division d'un bloc d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fayalite">
<form>
<orth>FAYALITE</orth>
<pron>fa-ia-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Péridot d'un noir de fer, à éclat métallique, dont la magnésie a été remplacée presque entièrement par l'oxyde ferreux, PISANI, Minéralogie, 1875.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fayan">
<form>
<orth>FAYAN</orth>
<pron>fa-ian</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du hêtre dans l'Aunis, Gloss. aunisien, p. 105.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fayard">FAYARD</ref> au Dictionnaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fayard">
<form>
<orth>FAYARD</orth>
<pron>fa-iar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du hêtre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs verriers de ceux qui font les verres de vitres se servent de la cendre de bois de fayan en lieu de salicor</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forme dérivée du lat. fagus, hêtre (voy. pourtant FOYARD).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fayence">
<form>
<orth>FAYENCE et FAYENCERIE et FAYENCIER</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faïence">FAÏENCE</ref>, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fayol">
<form>
<orth>FAYOL</orth>
<pron>fa-io ; l'l ne se prononce pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom des haricots secs distribués à bord. Ce <oVar>fayol</oVar> blanc est plus petit que le rouge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quand doublerons-nous le cap <oVar>fayol</oVar> ? plaisanterie des marins pour dire quand cesserons-nous d'en être réduits aux haricots pour tout légume ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Altération de faseole.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FAYOL. - ÉTYM. Ajoutez : C'est le provenç. faisol, ital. fagiolo, qui tous viennent du lat. faseolus (voy. <ref target="faséole">FASÉOLE</ref>). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="féage">
<form>
<orth>FÉAGE</orth>
<pron>fé-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence féodale. Contrat d'inféodation ; tenure en fief.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme feu Guillaume Guermont en son vivant fust seigneur d'un petit feaige....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>featum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Feage est pris improprement pour une chose infeodée ou pour un herilage tenu en fief ; car ce mot signifie proprement un contrat d'infeodation</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. feodagium, de feodum, feudum, fief (voy. <ref target="fief">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="féal">
<form>
<orth>FÉAL, ALE</orth>
<pron>fé-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vieux mot qui était usité dans les lettres royales. Fidèle. À nos amés et <oVar>féaux</oVar> conseillers, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Roland, Duguesclin, Bayard, étaient de <oVar>féaux</oVar> chevaliers</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. C'est mon <oVar>féal</oVar>, son <oVar>féal</oVar>, mon ami dévoué, son compagnon fidèle.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là, mon <oVar>féal</oVar>, que vous lui jurerez foi et loyauté</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se croire volez mon conseil, Que je vous doing bon et feal, Blanchandin</quote>
<bibl>
<biblScope>ms. de St-Germ. f° 180, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex hom [Jésus-Christ Dieu et homme], Par qui tuit li fael auront redemption</quote>
<bibl>
<biblScope>Disp. du juif et du chrétien, ms. de St-Germain, f° 107, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Mais que il [Édouard III] prit bon conseil et sage entour lui et feal</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plaisante fantaisie ! plusieurs choses que je ne vouldrois dire à personne, je les dis au peuple ; et sur mes plus secretes sciences ou pensées, renvoye à une boutique de libraire mes amis les plus feaux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feal ou feel, ancienne forme du mot qui est aujourd'hui fidèle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féauté">
<form>
<orth>FÉAUTÉ</orth>
<pron>fé-ô-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité et de chevalerie. Fidélité. Serment de <oVar>féauté</oVar> et hommage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Féal. Féauté se trouve très fréquemment dans les anciens textes, et y signifie fidélité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fébricitant">
<form>
<orth>FÉBRICITANT, ANTE</orth>
<pron>fé-bri-si-tant, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a la fièvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement. Une fébricitante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les fébricitants, il n'est rien qui ne pèche ; Le palais se noircit et la langue se sèche</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Quinquina, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici on l'appelle [Jésus-Christ] pour rendre la santé à un <oVar>fébricitant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiédeur, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un febricitant desire tant boire eau, que bien lui semble qu'il boiroit un seau d'eau ou deux</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si la femme estoit febricitante</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espag. febricitar ; ital. febbricitare ; du lat. febricitare, de febris, fièvre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FÉBRICITANT. - ÉTYM. Ajoutez : L'ancienne langue avait le lat. febricitare sous la forme fievrier : XIIe s.  <cit><quote>Une d'eles [religieuses] ki solunc la purreture de ceste char semblevet estre bele, comenzat à fievrier</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 18</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fébricule">
<form>
<orth>FÉBRICULE</orth>
<pron>fé-bri-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Petite fièvre ; fièvre hectique légère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. febricula, diminutif de febris, fièvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fébrifuge">
<form>
<orth>FÉBRIFUGE</orth>
<pron>fé-bri-fu-j'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Terme de médecine. Qui combat, qui guérit les fièvres d'accès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa seule partie précieuse [du quinquina] est son écorce, connue par sa vertu <oVar>fébrifuge</oVar>, et à laquelle on ne donne d'autre préparation que de la faire sécher</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>fébrifuge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La centaurée en qui le ciel a mis Quelque âpreté, quelque force astringente, Non d'un tel prix ni de l'autre approchante [du quinquina], Mais quelquefois <oVar>fébrifuge</oVar> certain</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Quinquina, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. febris, fièvre, et fugare, mettre en fuite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fébrigène">
<form>
<orth>FÉBRIGÈNE</orth>
<pron>fé-bri-jè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui engendre la fièvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La visite des étangs marécageux de la Dombes et l'examen de leurs agents fébrigènes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 26 sept. 1872, p. 6199, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot hybride, du lat. febris, fièvre, et le suffixe.... gène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fébrile">
<form>
<orth>FÉBRILE</orth>
<pron>fé-bri-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui tient à la fièvre, qui est de la nature de la fièvre. Un mouvement <oVar>fébrile</oVar>. Pouls <oVar>fébrile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Une ardeur <oVar>fébrile</oVar>, une ardeur excessive, qui agite comme la fièvre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce meschant humeur altere et pourrit les os, et rend les pauvres escrouelleux febriles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. febril ; ital. febbrile ; du lat. febrilis, de febris, fièvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécal">
<form>
<orth>FÉCAL, ALE</orth>
<pron>fé-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux gros excréments de l'homme et des animaux. Résidus <oVar>fécaux</oVar>. On forme des engrais excellents avec les matières <oVar>fécales</oVar> tant de l'homme que de plusieurs animaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle jettoit ses excremens fecaux par l'ulcere</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. faecalis, de faex, lie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécaloïde">
<form>
<orth>FÉCALOÏDE</orth>
<pron>fé-ka-lo-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Vomissements fécaloïdes, ceux qui, dans les hernies et dans les occlusions intestinales, sont formés de matières ayant l'odeur des matières fécales, sans en avoir la consistance ni les autres caractères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fécal, et apparence (en grec).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fèces">
<form>
<orth>FÈCES</orth>
<pron>fè-sès'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chimie et de pharmacie. Sédiment formé par toute espèce de liqueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme d'excréments, de matière fécale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'humeur melancholique est comme la lye et fece du sang</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Intr. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fec, fetz ; port. fez ; du lat. faex, lie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féchelle">
<form>
<orth>FÉCHELLE</orth>
<pron>fé-chè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petite claie pour faire égoutter quelque chose. Posez la mousse de la crème sur une mousseline mouillée que vous aurez placée d'avance sur une <oVar>féchelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fiscella, diminutif de fiscus, panier (voy. <ref target="fisc">FISC</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécial">
<form>
<orth>FÉCIAL</orth>
<pron>fé-si-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Nom donné à des prêtres de Jupiter italique, institués à Rome, suivant la tradition, par Numa ou par Ancus Martius, qui jouaient un grand rôle dans les rapports internationaux et dans la conclusion des traités de paix. C'étaient eux qui, dans les querelles que Rome avait avec ses voisins, étaient d'abord envoyés pour demander satisfaction, et puis, en cas de refus, déclaraient la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'il s'agit de déclarer la guerre à Philippe et à Antiochus, on consulta les féciaux pour savoir s'il fallait la leur dénoncer à eux-mêmes en personne, ou s'il suffirait de le faire à la première place de leur obéissance</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 300, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui appartient aux féciaux. Le droit <oVar>fécial</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fecial prestre estoient certains prestres solempnelz qui estoient par especial ordenez à fere et afermer les aliances</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 2, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fecialis ou fetialis. Varron le rattache à fides ; mais, philologiquement, cela est difficile à admettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécond">
<form>
<orth>FÉCOND, ONDE</orth>
<pron>fé-kon, kon-d' ; le d se lie et se prononce comme un t : un fé-kon-t écrivain ; au pluriel, l's se lie : de fé-kon-z écrivains</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Propre à la reproduction, qui peut produire beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les négresses sont fort <oVar>fécondes</oVar> et accouchent avec beaucoup de facilité et sans aucun secours</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. V, p. 132, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut dire en général que les grands animaux sont moins <oVar>féconds</oVar> que les petits : la baleine, l'éléphant, le rhinocéros, le chameau, le bœuf, le cheval, l'homme, etc. ne produisent qu'un foetus et très rarement deux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. chap. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Race <oVar>féconde</oVar>, race d'animaux qui se fait remarquer dans l'espèce par son abondante multiplication.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plante <oVar>féconde</oVar>, plante qui produit beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fleur <oVar>féconde</oVar>, fleur qui donne du fruit</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Œuf <oVar>fécond</oVar>, œuf dont le germe a été fécondé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui produit abondamment, en parlant de la terre ou de ce qui est comparé à la terre. Des champs <oVar>féconds</oVar>. Des terres <oVar>fécondes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Source <oVar>féconde</oVar>, source qui donne de l'eau abondamment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mine <oVar>féconde</oVar>, mine dont les filons sont très productifs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Source <oVar>féconde</oVar>, mine <oVar>féconde</oVar>, ce qui produit abondamment. C'est une source <oVar>féconde</oVar> d'erreurs. Une mine <oVar>féconde</oVar> de beautés de style.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, malgré moi, de votre monde, La volupté charme les maux ; Et de la nature <oVar>féconde</oVar> L'arbre immense étend ses rameaux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Temps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit de tout ce qui, par comparaison à la terre, produit abondamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son sein [de Rome] <oVar>fécond</oVar> en glorieux exploits Produit des citoyens plus puissants que des rois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sort d'une maison si <oVar>féconde</oVar> en guerriers Qu'ils y prennent naissance au milieu des lauriers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et rende notre Espagne en lauriers si <oVar>féconde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertorius, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la nation d'Israël] a été <oVar>féconde</oVar> en idoles autant que la terre a été fertile</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Osée, X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un nom qui.... Fait honneur à la France, en grands noms plus <oVar>féconde</oVar> Qu'aucun climat de l'univers</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils disent dans leur cœur : il n'y a pas de Dieu ; ils voudraient pouvoir réduire au néant cette source <oVar>féconde</oVar> de l'être</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Nécess. de travailler à son salut, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature de Dieu est <oVar>féconde</oVar>, son amour et sa charité l'est aussi ; je dis que sa nature est <oVar>féconde</oVar> ; et c'est elle qui donne ce Fils éternel, qui est son image vivante ; mais, si sa fécondité naturelle a fait naître ce divin Fils dans l'éternité, son amour lui en donne d'autres qu'il adopte tous les jours dans le temps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermon pour la fête du rosaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque siècle est <oVar>fécond</oVar> en heureux téméraires</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'en nobles sentiments il soit toujours <oVar>fécond</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux temps les plus <oVar>féconds</oVar> en Phrynés, en Lais, Plus d'une Pénélope honora son pays</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je nourris dans mon cœur la semence <oVar>féconde</oVar> Des vertus dont il doit sanctifier le monde</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Féconde</oVar> en agréments divers, La riche fiction est le charme des vers</quote>
<bibl>
<author>L. RACINE</author>
<biblScope>la Relig. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô jour trop <oVar>fécond</oVar> en miracles !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La poésie la plus élégante et la plus facile [celle de l'Arioste], qui orne sans effort la plus <oVar>féconde</oVar> imagination dont la nature ait jamais fait présent à aucun homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 19 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuit a été <oVar>féconde</oVar> en événements</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Alcade de Molorido, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Principe <oVar>fécond</oVar>, principe dont on déduit un grand nombre de conséquences.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sujet, matière <oVar>féconde</oVar>, sujet, matière qui prête beaucoup à l'imagination de l'artiste, du poëte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même esprit <oVar>fécond</oVar>, imagination <oVar>féconde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Auteur <oVar>fécond</oVar>, auteur qui a beaucoup écrit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fécondant. Des pluies <oVar>fécondes</oVar>. Les eaux <oVar>fécondes</oVar> du Nil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soleil dont la lumière et la chaleur <oVar>féconde</oVar> Sont l'œil, l'âme, la règle et la splendeur du monde</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abuf. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FÉCOND, FERTILE. Étymologiquement fécond est ce qui engendre, donne la naissance, a la vertu d'engendrer, de donner la naissance ; fertile est ce qui porte, et, ici, ce qui porte moisson, production, etc. On voit donc que l'on peut dire sans nuance bien sensible une terre féconde, et une terre fertile, mais on dira une vertu féconde et non une vertu fertile ; car partout où l'idée de force productive intervient, c'est fécond qui doit être employé et non fertile. De même on dira un esprit fécond, parce que cet esprit est représenté comme ayant la vertu de produire ; mais, si on le dit fertile, il faudra ajouter en quoi : fertile en ressources, en inventions, etc. parce que, avec fertile, il faut énoncer ce qui est porté, produit.  <cit><quote>On trouve la différence entre ces deux mots bien marquée dans cette phrase : On a vu ou cru voir les moyens qui la rendent <oVar>féconde</oVar> [la terre] ; on a essayé de la rendre fertile en la cultivant</quote><bibl><author>CONDILL.</author><biblScope>Hist. anc. III, 3</biblScope></bibl></cit> Fertile est pour la terre un sens propre ; fécond n'y est qu'une métaphore. On dit d'une femelle qu'elle est féconde, et non pas fertile. Fécond s'applique à l'organisme produisant, fertile à la terre. </re>
<etym>Lat. fecundus, de l'inusité feo, produire (voy. <ref target="fétus">FÉTUS</ref>), qui se rapporte au verbe grec qui se traduit par produire, et au sanscrit bhu, être.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécondance">
<form>
<orth>FÉCONDANCE</orth>
<pron>fé-kon-dan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Puissance de féconder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour la reproduction des espèces, la nature a donné aux femelles la fécondité, aux mâles la <oVar>fécondance</oVar></quote>
<bibl>
<author>FRÉDÉRIC CUVIER</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fécondant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécondant">
<form>
<orth>FÉCONDANT, ANTE</orth>
<pron>fé-kon-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui féconde. Une chaleur <oVar>fécondante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette idée de féconder des plantes femelles par leurs racines, mérite assurément que vous tentiez les expériences propres à la vérifier ; mais les racines sont bien éloignées des fleurs, et l'esprit <oVar>fécondant</oVar> aurait bien du chemin à faire pour parvenir à l'ovaire</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 290, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fécondateur">
<form>
<orth>FÉCONDATEUR, TRICE</orth>
<pron>fé-kon-da-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la force de féconder.</dictScrap>
<cit>
<quote>En supposant d'autres sortes de modifications, dans les organes de la génération de l'individu <oVar>fécondateur</oVar>, on aurait d'autres résultats dans le germe fécondé</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuv. t. VI, p. 477, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Féconder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécondation">
<form>
<orth>FÉCONDATION</orth>
<pron>fé-kon-da-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de féconder, résultat de cette action, en parlant des êtres organisés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le concours du coq est nécessaire pour la <oVar>fécondation</oVar> des œufs, et c'est un fait acquis par une longue et constante expérience</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 114, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vents ne sont pas les seuls ministres de l'amour des plantes ; une multitude d'insectes ailés s'acquittent du même office ; en volant d'une plante à une autre, ils transportent de l'une à l'autre les poussières vivifiantes qui se sont attachées à différentes parties de leur corps, et opèrent ainsi une <oVar>fécondation</oVar> artificielle</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ténèbres qui couvraient la <oVar>fécondation</oVar> chez les abeilles ont donc commencé à s'éclaircir, mais elles ne sont pas entièrement dissipées</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib. XI, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Spallanzani vient d'instituer des expériences qui prouvent de la manière la plus directe que le germe préexiste dans la graine à la <oVar>fécondation</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. v, p. 316, note A, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fécondation</oVar> s'opère dans les plantes, lorsque les poussières des étamines s'arrêtent sur le stigmate des pistils</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Linné.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Fécondation n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1835. </note>
<etym>Féconder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécondé">
<form>
<orth>FÉCONDÉ, ÉE</orth>
<pron>fé-kon-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendu fécond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque les femelles [des tetras, sorte d'oiseau] sont fécondées, elles vont chacune de leur côté faire leur ponte dans des taillis épais et un peu élevés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Oiseaux, t. III, p. 315, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces champs fécondés Par les trésors du Nil dont ils sont inondés</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fécondement">
<form>
<orth>FÉCONDEMENT</orth>
<pron>fé-kon-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière féconde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne laissant au colombier que des pigeons jeunes et de moien aage, pour fecondement fructifier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>401</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Féconde, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féconder">
<form>
<orth>FÉCONDER</orth>
<pron>fé-kon-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Communiquer à un germe la cause immédiate de son développement. <oVar>Féconder</oVar> un germe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette heureuse idée de <oVar>féconder</oVar> artificiellement les œufs de poissons avait été inspirée à M. Jacobi par l'observation de la fécondation artificielle que les insectes ailés opèrent dans les végétaux, en volant d'une plante à une autre, et en transportant ainsi sur une fleur les poussières d'une autre fleur</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. VI, p. 364, note 2, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que les palmiers mâles sont en pleine fleur, ils sont sans cesse environnés d'un nuage de poussière que les zéphyrs transportent sur les fleurs des palmiers femelles, et qui les <oVar>fécondent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre abondant en produits. Le Nil <oVar>féconde</oVar> l'Égypte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soleil, sacré flambeau qui <oVar>fécondes</oVar> la terre</quote>
<bibl>
<author>M. JOS.</author>
<biblScope>CHÉN. Timol. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La méditation <oVar>féconde</oVar> l'esprit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>féconder</oVar>, v. réfl. Devenir fécond. C'est par la méditation que l'esprit se <oVar>féconde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Féconder n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1762. </note>
<etym>Provenç. et espagn. fecundar ; ital. fecondare ; du lat. fecundare, de fecundus, fécond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécondité">
<form>
<orth>FÉCONDITÉ</orth>
<pron>fé-kon-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faculté dont jouissent les corps vivants de se reproduire, c'est-à-dire de donner naissance à d'autres corps vivants organisés et conformés comme eux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En particulier, dans l'espèce humaine, production des enfants, en parlant des mariages ou des femmes. La diverse <oVar>fécondité</oVar> des mariages. La <oVar>fécondité</oVar> d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son heureuse <oVar>fécondité</oVar> resserrait tous les jours les liens de leur amour mutuel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'était pas le désir de satisfaire les sens, mais l'amour de la <oVar>fécondité</oVar> qui présidait à ces chastes mariages</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. Déf. 1er disc. § 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'espèce humaine, la <oVar>fécondité</oVar> dépend de l'abondance des subsistances, et la disette produit la stérilité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probab. de la vie, Œuv. t. X, p. 507, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faculté que possède la terre de produire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Nil portait partout la <oVar>fécondité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fécondité</oVar> de la terre et celle des animaux est une source inépuisable des vrais biens ; l'or et l'argent ne sont venus qu'après, pour faciliter les échanges</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nos champs malheureux par leur <oVar>fécondité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, il se dit de l'esprit qui produit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>fécondité</oVar> de M. l'abbé Bignon, quoique peu commune, était moins remarquable que la facilité merveilleuse qu'il avait de parler sans préparation</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, l'abbé Bignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semblait que l'idée de quelque application utile était nécessaire pour réveiller son génie qui déployait alors toute sa finesse, toute sa profondeur et toute sa <oVar>fécondité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>d'Alembert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, de ce qui prête beaucoup aux développements, aux aperçus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses abstraites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a deux fécondités : la première dans la nature, la seconde dans la charité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermon pour la fête du rosaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang des martyrs, par une merveilleuse <oVar>fécondité</oVar>, ne servait qu'à produire de nouveaux fidèles</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Respect hum. 2e avent, p. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans le cœur de l'homme, depuis sa corruption, une malheureuse <oVar>fécondité</oVar> pour le mal, qui altère bientôt dans les enfants le peu de bonnes dispositions qui reste</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 1er disc. prél.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant Dieu prierent par grant humilité, Que la muiler dunat fecunditet</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Depuis qu'il virent que en toy avoit fecondité, et portoies enfans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pline.... celebrant plusieurs terres par leurs estranges fecondités</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>88</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç, fecunditat ; espagn. fecundidad ; ital. fecundità ; du lat. fecunditatem, de fecundus, fécond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fécule">
<form>
<orth>FÉCULE</orth>
<pron>fé-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois nom donné aux matières qui se précipitent des sucs obtenus par expression.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le suc du bouleau, la <oVar>fécule</oVar> du chervis, les fleurs même du tilleul produisent des quantités très sensibles de sucre</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Margraaf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fécule</oVar> verte, nom impropre donné au dépôt qui se forme dans les sucs végétaux obtenus par expression, et formé de chlorophylle, de résine, de cire et d'une matière azotée ou extractive.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Aujourd'hui, synonyme d'amidon. On dit aussi <oVar>fécule</oVar> amylacée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. faecula, diminutif de faex, lie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féculence">
<form>
<orth>FÉCULENCE</orth>
<pron>fé-ku-lan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chimie. État des liqueurs qui sont chargées de lie, de sédiment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de médecine. État des humeurs troublées comme par une lie.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai à vous dire que je vous abandonne à votre mauvaise constitution, à l'intempérie de vos entrailles, à la corruption de votre sang, à l'âcreté de votre bile, et à la <oVar>féculence</oVar> de vos humeurs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qualité de ce qui contient de la fécule ou amidon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. faeculentia, de faeculentus, féculent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féculent">
<form>
<orth>FÉCULENT, ENTE</orth>
<pron>fé-ku-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit d'une liqueur épaisse, chargée de lie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui renferme de la fécule ou amidon, qui est composé de fécule. Un aliment <oVar>féculent</oVar>. Une substance, une pâte féculente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>féculent</oVar>, des <oVar>féculents</oVar>, en parlant des aliments <oVar>féculents</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'humeur feculent et melancholique, qui, comme une lye pesante et terrestre, enfermé au creux et vouste du foye....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç, feculent ; espagn. et portug. feculento ; du lat. faeculentus, de faecula, fécule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féculer">
<form>
<orth>FÉCULER</orth>
<pron>fé-ku-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réduire en fécule. Ils féculent la plus grande partie de leurs pommes de terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fécule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féculerie">
<form>
<orth>FÉCULERIE</orth>
<pron>fé-ku-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique, atelier où se fabrique la fécule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Féculer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féculeux">
<form>
<orth>FÉCULEUX, EUSE</orth>
<pron>fé-ku-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui contient de la fécule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fécule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féculier">
<form>
<orth>FÉCULIER</orth>
<pron>fé-ku-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fabrique de la fécule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féculiste">
<form>
<orth>FÉCULISTE</orth>
<pron>fé-ku-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvais synonyme de féculier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fécule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féculite">
<form>
<orth>FÉCULITE</orth>
<pron>fé-ku-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Dénomination générale sous laquelle on avait proposé de comprendre les principes immédiats des végétaux, pulvérulents, sans saveur ni odeur, tels que l'amidine, l'inuline, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féculoïde">
<form>
<orth>FÉCULOÏDE</orth>
<pron>fé-ku-lo-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui ressemble à de la fécule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fécule, et forme (en grec).</etym>
</entry>
<entry xml:id="féculomètre">
<form>
<orth>FÉCULOMÈTRE</orth>
<pron>fé-ku-lo-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui sert à mesurer la proportion de fécule sèche contenue dans les fécules du commerce. Le <oVar>féculomètre</oVar> de Bloch.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fécule, et lat. metrum, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feddan">
<form>
<orth>FEDDAN</orth>
<pron>fèd-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure agraire en Égypte, qui vaut 333 kasabah carrées et 1/3 ; la kasabah a de longueur 3m, 55 (le Système métrique d'Égypte comparé au système français, Mahmoud Bey, 1872). Ce prince [Méhémet-Ali] créa le jardin de Choubrah, d'une superficie de 60 feddans et y fit planter une quantité considérable d'arbres fruitiers,... Journ. offic. 2 déc. 1872, p. 7468, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fédéral">
<form>
<orth>FÉDÉRAL, ALE</orth>
<pron>fé-dé-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport à une confédération d'États. La Suisse, les États-Unis sont des gouvernements <oVar>fédéraux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>fédéraux</oVar>, nom donné, en particulier, aux partisans ou aux soldats des États-Unis du Nord, qui défendaient la fédération contre les séparatistes du Sud, dits confédérés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'adjectif a pris aussi cette acception restreinte : les troupes <oVar>fédérales</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. foedus, foederis, alliance, d'après les étymologistes, formé de fidere, se fier, comme, dans le grec, qui d'ailleurs a le même radical que le latin fidere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fédéralisé">
<form>
<orth>FÉDÉRALISÉ, ÉE</orth>
<pron>fé-dé-ra-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>États fédéralisés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fédéraliser">
<form>
<orth>FÉDÉRALISER</orth>
<pron>fé-dé-ra-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Organiser en fédération ; soumettre au régime fédératif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fédéraliser</oVar>, v. réfl. Se former en fédération.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fédéral.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fédéralisme">
<form>
<orth>FÉDÉRALISME</orth>
<pron>fé-dé-ra-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Système, doctrine du gouvernement fédératif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fédéralisme</oVar> était une des formes politiques les plus communes employées par les sauvages</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Amérique, gouvernement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pendant la révolution, projet attribué aux girondins de rompre l'unité nationale et de transformer la France en une fédération de petits États.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux Jacobins on agita gravement la question du <oVar>fédéralisme</oVar>, et on souleva mille fureurs contre les girondins</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. de la révol. Conv. nationale, ch. I.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Fédéraliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fédéraliste">
<form>
<orth>FÉDÉRALISTE</orth>
<pron>fé-dé-ra-li-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au fédéralisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Partisan du fédéralisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fédéraliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fédératif">
<form>
<orth>FÉDÉRATIF, IVE</orth>
<pron>fé-dé-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à une confédération, à une alliance politique. Gouvernement, pacte <oVar>fédératif</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les États-Unis de l'Amérique se donnèrent une constitution <oVar>fédérative</oVar> qui ajoutait aux avantages intérieurs du gouvernement républicain toute la force extérieure de la monarchie</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Europe présente une république <oVar>fédérative</oVar>, composée d'empires et de royaumes, et la plus redoutable qui ait jamais existé</quote>
<bibl>
<author>RIVAROL</author>
<biblScope>Dict. univers. de la langue franç. p. XXIII.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les girondins demandaient si, après tout, la Nouvelle-Amérique, la Hollande, la Suisse n'étaient pas heureuses et libres sous un régime fédératif</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. de la révol. franç. Conv. nat. ch. I.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fédérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fédération">
<form>
<orth>FÉDÉRATION</orth>
<pron>fé-dé-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Union politique d'États. La <oVar>fédération</oVar> américaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Allemagne était une <oVar>fédération</oVar> aristocratique ; cet empire n'avait point un centre commun de lumière et d'esprit public</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allem. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les passions particulières ne déchireront plus par des querelles sanglantes les nœuds de la fraternité ; alors se consommera le pacte de la <oVar>fédération</oVar> du genre humain</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom des associations armées qui, pendant la Révolution, se formaient pour résister aux ennemis de la révolution.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Réunion des députés de toutes les gardes nationales et de tous les corps de l'armée, qui se fit au Champ de Mars à Paris en 1790 pour prêter serment à la constitution.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette prestation de serments et la cérémonie qui l'accompagna.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enrôlements que Napoléon 1er fit faire pendant les Cent Jours pour former des corps de volontaires en dehors de l'armée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui sont de la foederation</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. foederationem, de foederare, unir par alliance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fédéré">
<form>
<orth>FÉDÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>fé-dé-ré, rée</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Qui fait partie d'une fédération. Les cantons <oVar>fédérés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Membre des associations armées qui se formèrent pendant la Révolution.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui assistait comme député à la fête de la fédération.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui se fédéra pendant les Cent Jours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fédérer">
<form>
<orth>FÉDÉRER</orth>
<pron>fé-dé-ré ; dé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je fédère, excepté au futur et au conditionnel : je fédérerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Former en une fédération.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fédérer</oVar>, v. réfl. Se former en fédération. On se fédéra pendant les Cent Jours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. foederare, de foedus, foederis, alliance (voy FÉDÉRAL).</etym>
</entry>
<entry xml:id="federerz">
<form>
<orth>FEDERERZ</orth>
<pron>fé-dèr-èrts'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sulfure double d'antimoine et de plomb.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Feder, plume, et Erz, bronze.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fedon">
<form>
<orth>FEDON</orth>
<pron>fe-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Vienne, des jeunes baudets</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaucoup de fedons (c'est l'expression locale qui désigne les jeunes baudets) périssent dans les premiers jours de leur existence</quote>
<bibl>
<biblScope>Bulletin de la Soc. d'agric. etc. de Poitiers, déc. 1874, p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du Cange a feda, qui signifie brebis. Le fedon du Poitou a le même radical, c'est un dérivé du lat. fetare, rendre fécond ; de la sorte fedon se trouve être le même mot que faon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fée">
<form>
<orth>FÉE</orth>
<pron>fée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être fantastique à qui l'on attribuait un pouvoir surnaturel, le don de divination et une très grande influence sur la destinée, et que l'on se figurait avec une baguette, signe de puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a banni les démons et les <oVar>fées</oVar> ; Sous la raison les grâces étouffées Livrent nos cœurs à l'insipidité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la noblesse vivait alors dans ses châteaux, les soirs d'hiver sont longs, on serait mort d'ennui sans ces nobles amusements ; il n'y avait guère de château où il ne revînt une <oVar>fée</oVar> à certains jours marqués, comme la <oVar>fée</oVar> Merlusine au château de Lusignan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Possédés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Conte de <oVar>fée</oVar>, sorte de conte où les <oVar>fées</oVar> jouent un rôle. Les contes de Perrault sont souvent appelés contes de <oVar>fée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On emploie métaphoriquement le mot <oVar>fée</oVar> pour désigner quelque chose où les <oVar>fées</oVar> semblent avoir mis la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous arrivâmes au logis où nous trouvâmes une table qui semblait avoir été servie par les <oVar>fées</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fées</oVar> ont soufflé sur toute la campagne [de guerre] du marquis ; il a plu à tout le monde, et par sa bonne contenance dans le péril, et par sa conduite gaie et sage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>497</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>fée</oVar>, se dit d'une femme qui charme par ses grâces et sa dextérité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage de <oVar>fée</oVar>, ouvrage délicat, fait avec une grande perfection.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Travailler comme une <oVar>fée</oVar>, se dit d'une femme qui travaille avec une adresse admirable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une grande <oVar>fée</oVar>, une femme de taille mal gracieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme de Montchevreuil était une grande créature à qui il ne manquait que la baguette pour être une parfaite <oVar>fée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>4, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une vieille <oVar>fée</oVar>, une vieille femme revêche, peu aimable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courroucer les <oVar>fées</oVar>, réveiller le chat qui dort.</dictScrap>
<cit>
<quote>De peur, comme l'on dit, de courroucer les <oVar>fées</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, on le dit des muses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Filles du ciel, chastes et doctes <oVar>fées</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pris adjectivement pour signifier enchanté. Bayard, cheval de Renaud, était un cheval <oVar>fée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ce sont des escaliers <oVar>fées</oVar> Qui sous eux s'embrouillent toujours</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>El fu si cointe et si tifée, El resembloit deesse ou <oVar>fée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3438</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quand elles veulent bien acertes, elles parlent à <oVar>fées</oVar> et sont en leur compagnie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une espée emmanchée de fer, garnie en fason de clef, nommée l'espée de Lancelot du Lac, et dit-on qu'elle est <oVar>fée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 482</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. fâye ; Berry, fade, fadette ; provenç. fada ; espagn. hada ; portug. fada ; ital. fata ; du latin fata qui se trouve pour parque, et qui est dérivé de fatum, destin (voy. <ref target="fatal">FATAL</ref>). En normand, on dit aussi au masculin fé : le fé amoureux, héros d'une légende populaire.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FÉE. - ÉTYM. Ajoutez : Dans le Chablais, fighe, fie ; dans le Jura français, fau ou fé ; dans le canton de Vaud, fatha ou fada. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="féé">
<form>
<orth>FÉÉ, ÉE</orth>
<pron>fé-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produit par l'art magique. D'après le conte de Perrault, la clef de Barbe-bleue était féée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féer">
<form>
<orth>FÉER</orth>
<pron>fé-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Douer de propriétés magiques. Les vieux contes disent souvent : Je vous fée et refée. Mais qu'au combat où rien ne sert armure, Où rien ne sert qu'on ait féé la peau.... , DESHOUL., Rondeau redoublé au duc de St-Aignan.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Atant es vous Auberon le faé</quote>
<bibl>
<biblScope>Huon de Bordeaux, v. 3855</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult ont Jason entr'eus loé ; Bien dient tous qu'il est faé</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fadus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son mast, de male fortune, toucha un peu on [au] fust de la masse de Loupgarou, qui estoit pheée</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fée ; provenç. fadar, faidar ; espagn. hadar ; portug. fadar ; ital. fatare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féerie">
<form>
<orth>FÉERIE</orth>
<pron>fé-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'art ou la puissance des fées.</dictScrap>
<cit>
<quote>De l'antique <oVar>féerie</oVar> on raconte une histoire</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>Saisons, Hiver.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Merveilleux où figurent les fées, les génies.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vraie religion a le mérite d'avoir créé parmi nous l'âge de la <oVar>féerie</oVar> et des enchantements</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pièce de théâtre où paraissent des personnages doués d'une puissance surnaturelle, comme les fées, les démons, les enchanteurs, etc. et qui donnent lieu d'exécuter devant les spectateurs des prodiges de magnificence dans les décorations, les costumes, les changements à vue, etc. Les sept châteaux du diable sont une <oVar>féerie</oVar> magnifique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>féerie</oVar>, une vraie <oVar>féerie</oVar>, c'est un spectacle ravissant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Joie d'amours fait tant gai Le cuer, que c'est faerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. v, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant voit li enfes grans beautés, Que moult cuide estre mesalés [égaré], Et cuide que soit faerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 807</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Prince, mon fait est droite faerie ; Je hay travail, et le repos m'ennuye</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Féer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féerique">
<form>
<orth>FÉERIQUE</orth>
<pron>fé-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui appartient aux fées ; qui est produit par la puissance des fées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, merveilleusement beau comme une féerie. Spectacle <oVar>féerique</oVar>. Danse <oVar>féerique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Féer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fégarite">
<form>
<orth>FÉGARITE</orth>
<pron>fé-ga-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Variété de stomatite gangréneuse, endémique dans quelques provinces de l'Espagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>-ÉTYM. Nom hybride tiré de l'arabe avec la désinence ite, et donné par Montgarny père, LEGOARANT., Mais on ne nous dit pas quel est ce mot arabe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fégoule">
<form>
<orth>FÉGOULE</orth>
<pron>fé-gou-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de campagnol.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feignant">
<form>
<orth>FEIGNANT, ANTE</orth>
<pron>fè-gnan, gnan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Synonyme de fainéant. Il est <oVar>feignant</oVar>. C'est un <oVar>feignant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>On le prend d'ordinaire pour une corruption de fainéant ; mais Génin a soutenu que c'est le participe du verbe feindre ou se feindre ayant eu le sens d'hésiter, reculer à. Cette manière de voir est appuyée par feintise, prise au sens de fainéantise (voy. <ref target="feintise">FEINTISE</ref> à l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="feindre">
<form><orth>FEINDRE</orth><pron>fin-dr'</pron>, je feins, tu feins, il feint, nous feignons, vous feignez, ils feignent ; je feignais, nous feignions ; je feignis ; je feindral ; feins, feignez ; que je feigne, que nous feignions ; que je feignisse ; feignant, feint, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire, produire, prendre une apparence fausse pour tromper ou, simplement, pour faire croire quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ne vous rien <oVar>feindre</oVar>, Je crois l'aimer assez pour ne pas la contraindre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je <oVar>feins</oVar> hardiment d'avoir reçu de vous L'ordre qu'on me voit suivre et que je donne à tous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>feignait</oVar> de m'aimer, je l'aimais en effet</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feignez</oVar>, si vous voulez, de ne me pas entendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi <oVar>feindre</oVar> à nos yeux une fausse tristesse ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a <oVar>feint</oVar> de passer chez la triste Octavie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce qu'elle <oVar>feignait</oVar> d'être bonne, elle croyait l'être en effet</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles XII] resta dix mois couché, <oVar>feignant</oVar> d'être malade</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La Fontaine a employé <oVar>feindre</oVar> sans la préposition de : Lui [renard] qui n'était novice au métier d'assiégeant, Eut recours à son sac de ruses scélérates, <oVar>Feignit</oVar> vouloir gravir, se guinda sur ses pattes, Fabl. XII, 18.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est honteux de <oVar>feindre</oVar> où l'on peut toutes choses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est qu'ils ont l'art de <oVar>feindre</oVar>, et moi je ne l'ai pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais ni tromper, ni <oVar>feindre</oVar>, ni mentir ; Et, quand je le pourrais, je n'y puis consentir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>feint</oVar>, il me caresse et cache son dessein</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feignons</oVar>, et de son cœur, d'un vain espoir flatté, Par un mensonge adroit tirons la vérité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>feint</oVar> quelques instants pour ne <oVar>feindre</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un proverbe italien dit : Qui ne sait pas <oVar>feindre</oVar>, ne sait pas vivre</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Supposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est nécessaire de <oVar>feindre</oVar> qu'il [Dieu] soit trompeur, si nous voulons révoquer en doute les choses que nous concevons clairement</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Controuver, imaginer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi pour vous tromper <oVar>feignait</oVar> cet hyménée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne vient qu'à la fin de la tragédie ; et c'est pour prononcer une loi telle que les anciens les <oVar>feignaient</oVar> dictées par les dieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Guèbres, Disc. hist. et crit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouve dans le code théodosien un édit de Constantin où il déclare qu'il a fondé Constantinople par ordre de Dieu ; il <oVar>feignait</oVar> ainsi une révélation pour imposer silence aux murmures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feindre</oVar> à quelqu'un, rapporter faussement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour perdre mon rival j'ai découvert sa trame, Euphorbe vous a <oVar>feint</oVar> que je m'étais noyé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle].... leur <oVar>feint</oVar> de ma part tant d'outrages reçus Que ces faibles esprits sont aisément déçus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui <oVar>feint</oVar> qu'en un lieu que vous seul connaissez, Vous cachez des trésors par David amassés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>feindre</oVar> quelque chose, <oVar>feindre</oVar> à soi quelque chose, supposer à soi quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne voilà pas, dis-je, cette volage qui se <oVar>feint</oVar> de nouveaux prétextes de haine et de jalousie</quote>
<bibl>
<author>D'URFÉ</author>
<biblScope>Astrée, I, l.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon esprit.... Se <oVar>feignant</oVar>, pour passer le temps, Avoir cent mille écus comptants</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Hésiter, faire difficulté. Il se construit avec la préposition à, quand il n'est pas accompagné d'une négation.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Feindre</oVar> à s'ouvrir à moi dont vous avez connu Dans tous vos intérêts l'esprit si retenu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. amour. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu <oVar>feignais</oVar> à sortir de ton déguisement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne devez point <oVar>feindre</oVar> à me le faire voir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous feignions à vous aborder, de peur de vous interrompre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se construit avec la préposition de, quand il est accompagné d'une négation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, monsieur, je ne <oVar>feindrai</oVar> point de vous dire que l'offense que nous cherchons à venger....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fest. de P. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne <oVar>feignons</oVar> point de mettre tout en usage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur et madame, ne <oVar>feignez</oVar> point de me mettre au nombre de ceux que vous aimez et qui vous aiment ; toute ma vie vous persuadera que je mérite d'y être</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Au comte de Guitaut, 23 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu d'expédier sur-le-champ des marchands et des ouvriers, il [l'orgueilleux] ne <oVar>feint</oVar> point de les renvoyer au lendemain matin</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théoph. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nesmond ne <oVar>feignit</oVar> pas de dire qu'il se croirait coupable de la prévarication la plus criminelle, s'il dissimulait que le pain de la parole manquait au peuple</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>302, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois il tombe dans des difficultés où il ne <oVar>feint</oVar> point d'avoir recours soit à la volonté de Dieu qui opère sans mécanisme, soit au dessein qu'il a eu de nous cacher le mécanisme</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ruysch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Feindre</oVar> en marchant, se dit d'un cheval et aussi d'une personne qui boite légèrement ou d'une façon presque invisible à l'œil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>feindre</oVar>, v. réfl. Se supposer. Se <oVar>feindre</oVar> coupable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dorise se <oVar>feint</oVar> être un jeune gentilhomme contraint pour quelque occasion de se retirer de la cour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cacher ce qu'on sent, ce qu'on pense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puis je ne saurais me forcer ni me <oVar>feindre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>feint</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et parce que cela ne se peut pas même <oVar>feindre</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire condamne le régime indirect avec feindre ; mais les exemples de Corneille paraissent irréprochables. </note>
<re type="SYN.">FEINDRE, DISSIMULER. Étymologiquement, feindre, c'est donner une forme comme l'artiste fait à la terre qu'il moule ; dissimuler, c'est rendre dissemblable. De là la distinction entre ces deux verbes : celui qui feint forme, présente, produit ce qui n'est pas ; celui qui dissimule cache ce qui est : on dissimule sa joie, sa haine ; on feint de la joie, de l'amitié. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se <oVar>feint</oVar> mort, si gist entre les altres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car il n'a home de li servir se faigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà fu tels jors que les dames amoient De leal cuer sans <oVar>feindre</oVar> et sans fausser</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant veit li reis Henris qu'il nel purra aveir, Cuida qu'il se fainsist tut pur le deceveir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui cuide gaaigner gloire par fause demonstrance ou par paroles faintes</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 451</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quinte color [de rhétorique] est apelée fainture, porce que on faint une chose qui n'a pooir ne nature de parler, aussi comme se ele parlast</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 488</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne te faindre pas d'estre ce que tu n'ies</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais si malade vous faigniés, Tant soupirés, tant vous plaigniés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9135</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est chose fainte et neant</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. VI [10].</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cils [les barons] qui nullement pour leur honneur ne se fussent <oVar>feints</oVar>, eurent en convent à la bonne dame qu'ils s'en acquiteroient loyalement [de combattre]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Dieu sait si ceulx d'Orleans se faignoient à mener artillerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 2e série, t. III, p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre ne faignoit pas et recommençoit encores de bon cueur</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ledit duc de prime face faignit à la bailler [la sûreté demandée par le connétable], mais à la parfin la bailla</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feignant</oVar> [simulant] venir vers son oncle</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faindit, comme bien le savoit faire, une matte chere, et montra semblant de courroux</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Frappoit à grandz tours de bras sans se faindre ny espargner</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les poetes <oVar>feignent</oVar> un grand tas de dieux mal faisans</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle va <oVar>feindre</oVar> d'estre malade</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seigneur de Bonnivet, pour lui arracher son secret, <oVar>feignit</oVar> lui dire le sien</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour revenir à sa clemence [de César], nous en avons plusieurs naïfs exemples au temps de sa domination, lorsque, toutes choses estant reduictes en sa main, il n'avoit plus à se <oVar>feindre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les poëtes <oVar>feignent</oVar> Niobé avoir este transmuée en rochier</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas toy, dont la divine main De vil bourbier forma le corps humain, Pour y enter l'ame que tu as feinte Sur le portrait de ton image saincte ?</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 92, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leonidas, entrant un jour audacieusement en grosses paroles contre luy, ne faignit pas de luy dire....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Disant qu'il seroit bien beste, si pour crainte du nom seulement d'estre appelé tyran, il faignoit d'accepter la monarchie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le messager faignit que l'issue en avoit esté doubteuse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir bien noté et remarqué l'endroit de la muraille que le brutien avoit à garder, lequel avoit promis de se faindre et de laisser entrer ceulx qui viendroient assaillir ce costé là</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>feint</oVar> [fourbe]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. foindre, il ne foint pas, il ne craint pas ; provenç. fenher, feigner, finher ; espagn. et portug. fingir ; ital. fingere ; du lat. fingere, feindre, supposer. Dans l'ancienne langue, se feindre signifie souvent ne pas vouloir, hésiter à. Selon Curtius, le sens primitif du radical fig, en grec, est toucher. Aussi le sens propre de fingere est façonner. Du sens de façonner on a passé à celui de feindre, c'est-à-dire façonner une apparence. De ce qui n'a qu'une apparence et qui est vide, faible, on en est venu au sens de hésiter, craindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feint">
<form>
<orth>FEINT, EINTE</orth>
<pron>fin, fin-t'</pron>
<gram>part. passé de feindre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se fait, se produit pour tromper. Sa foi est <oVar>feinte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fer étincelant, avec art détourné, Par de <oVar>feints</oVar> mouvements trompe l'œil étonné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'est pas véritable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès vos plus jeunes ans mes soins et mes tendresses N'ont arraché de vous que de <oVar>feintes</oVar> caresses</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par de <oVar>feintes</oVar> raisons, je m'en vais l'abuser</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mademoiselle Jennings s'en était dispensée sur une <oVar>feinte</oVar> indisposition</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, il vous a trompé pour se venger de vous, Et ses <oVar>feintes</oVar> douceurs vous cachaient son courroux</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Diss. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par sa <oVar>feinte</oVar> vertu la tienne fut trompée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Porte, colonne, fenêtre <oVar>feinte</oVar>, représentation d'une porte, d'une colonne, d'une fenêtre que l'on fait pour la symétrie ou pour l'agrément.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Terme de construction. Le <oVar>feint</oVar>, imitation, par la peinture, des diverses espèces de marbres, de bois, de moulures, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feinte.1">
<form>
<orth>FEINTE</orth>
<pron>fin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de feindre, de cacher sous une fausse apparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Agissez avec <oVar>feinte</oVar>, Sire, et ne lui montrez que respect et que crainte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de ton faux amour les <oVar>feintes</oVar> concertées, Les noires trahisons, les ai-je méritées ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle est donc sa pensée ? et que cache un discours Commencé tant de fois, interrompu toujours ? Veulent-ils m'éblouir par une <oVar>feinte</oVar> vaine ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'avez commandé de vous parler sans <oVar>feinte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a toujours pris cela pour une <oVar>feinte</oVar> d'une personne qui voudrait se divertir</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 6e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que Joseph disait par pure <oVar>feinte</oVar> à ses frères</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À présent dites-moi, reprit l'adroit jésuite, si c'est <oVar>feinte</oVar> ou mensonge ce que vous m'avez dit, qu'un curé de campagne a été votre maître</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir une <oVar>feinte</oVar>, feindre quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique je le sache [le chevalier de Lorenzy] très lié avec des gens qui ne m'aiment pas, mais qui feignent de m'aimer avec les gens qui m'aiment, et qui ne manqueront pas d'avoir cette <oVar>feinte</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Œuvres, édit. DUPONT, 1824, t. XIX, p. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de rhétorique. Figure qui consiste à feindre de passer sous silence une chose qu'on ne laisse pas d'exprimer. On dit plus souvent prétérition, prétermission, paralepse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, art du poëte, invention.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>feinte</oVar> est un pays plein de terres désertes, Tous les jours nos auteurs y font des découvertes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le conte fait passer le précepte avec lui ; En ces sortes de <oVar>feinte</oVar> il faut instruire et plaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'escrime. Jeu couvert et trompeur, par lequel on frappe l'ennemi dans un endroit différent de celui où on le menace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zadig fait une <oVar>feinte</oVar>, passe sur Otane, le fait tomber</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi au jeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Défaut de touche dans une feuille, quand une partie de la forme n'a pas reçu assez d'encre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. Altération d'une note ou d'un intervalle par un dièse ou un bémol. Il se disait très souvent autrefois pour désigner le dièse et le bémol accidentel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Légère claudication dans la marche d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">FEINTE, MENSONGE. La feinte est une fausse apparence sous laquelle on cache quelque chose. Le mensonge, c'est dire ce qui n'est pas vrai. Est-ce feinte ou mensonge, ce que vous me dites là ? voulez-vous m'en imposer par une fausse apparence, ou, simplement, ce que vous me dites là, est-il faux ? </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Croyez de vray, que ma presente plainte N'est composée en courroux, ny en fainte ; Faindre n'est point le naturel de moy</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle va feindre d'estre malade et continuer si bien cette <oVar>feinte</oVar>, que....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aurons de quoy respondre aux aultres ou en <oVar>feinte</oVar> ou en verité</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. CXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feint ; bourguig. fointe ; provenç. fenha, fencha ; anc. espagn. et ital. finta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feinte.2">
<form>
<orth>FEINTE</orth>
<pron>fin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la clupea finta, qui ressemble à l'alose.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit parce que c'est une alose feinte, un poisson ressemblant à l'alose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feintier">
<form>
<orth>FEINTIER</orth>
<pron>fin-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de filet à mailles serrées pour prendre les feintes, les aloses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feintise">
<form>
<orth>FEINTISE</orth>
<pron>fin-ti-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Habitude de la feinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle va souvent à l'église De qui je connais la <oVar>feintise</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Disc. Vieille maquer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de feinte, avec cette seule nuance que <oVar>feintise</oVar> vieillit et qu'il a un air archaïque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé bien ! que voulez-vous ? parlez-moi sans <oVar>feintise</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Mirame, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Albano eut vraiment peine et sans <oVar>feintise</oVar> à se résoudre d'accepter le pontificat</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>84, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En li [ma dame] n'i a ne orguel ne faintise</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or vus pri e requier, freres, par igal guise, Qu'entre nous n'ait envie, descorde, ne faintise, Mais en nous seit en Deu uns quers [cœur], une aneme [âme] asise</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cist hom se fait dolant, ou cist hom se magnifiet, et tels choses semblanz ke ne vienent mie de veriteit, mais de fointise</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>P. 564</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est par faintise [fainéantise] que ci est arestés</quote>
<bibl>
<biblScope>Huon de Bordeaux, v. 1907</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si valoit trop mieux que il [le comte Guy de Blois] se mist en chemin et à voie et en la volonté de Dieu, que ce que on supposast que il demeura derriere par <oVar>feintise</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puisque j'ai la <oVar>feintise</oVar> esprouvée D'un qui tousjours loyale m'a trouvée</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à cette nouvelle vertu de feinctise et dissimulation qui est à cette heure si fort en credit, je la hais capitalement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feint ; provenç. feintesa. L'ancien français a dit aussi feintié, s. f.</etym>
</entry>
<entry xml:id="félatier">
<form>
<orth>FÉLATIER</orth><orth>FÉRATIER</orth>
<pron>fé-la-tié ou fé-ra-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui tire le verre avec la fêle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="felbol">
<form>
<orth>FELBOL</orth>
<pron>fèl-bol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Silicate ferrique hydraté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feld-maréchal">
<form>
<orth>FELD-MARÉCHAL</orth>
<pron>fèld-ma-ré-chal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le grade de <oVar>feld-maréchal</oVar> correspond, chez les puissances du Nord, à celui de maréchal de France.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Feldmarschall, de Feld, champ, et Marschall, maréchal : proprement maréchal de champ ou de camp.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feldspath">
<form>
<orth>FELDSPATH</orth>
<pron>fèld-spat'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Pierre dure, à structure lamelleuse, composée de silice, d'alumine et de potasse, dont la forme en cristaux est un parallélépipède obliquangle, et qui, incolore, ressemble au cristal de roche, sans atteindre ni à sa limpidité ni à ses dimensions.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous les minéraux qui figurent dans la constitution de l'écorce de la terre, le <oVar>feldspath</oVar> est de beaucoup le plus abondant</quote>
<bibl>
<author>L. CORDIER</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LIV, p. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feldspath</oVar> aventuriné, dit aventurine orientale et pierre du soleil, variété du <oVar>feldspath</oVar> qui consiste dans le brillant d'une poussière dorée produite par des paillettes de mica dont elle est pointillée</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feldspath</oVar> bleu, pierre d'un bleu de ciel pointillée de blanc</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feldspath</oVar> nacré, appelé aussi argentine, œil de poisson, pierre de lune, variété qu'on trouve en Orient, dans l'île de Ceylan et au Saint-Gothard</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feldspath</oVar> opalin, appelé labrador dans le commerce, variété d'un gris foncé à reflets bleuâtres, rouges et orangés, et qui vient de la côte d'Amérique</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feldspath</oVar> vert, dit pierre des Amazones et aussi vert céladon, pierre de couleur opaque vert tendre, semé de points blancs, qu'on tire des monts Ourals et du Groënland</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feldspath</oVar> argiliforme, kaolin ou terre à porcelaine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. Feldspath, de Feld, campagne, et Spath, spath : spath de campagne (voy. <ref target="spath">SPATH</ref>)</etym>
</entry>
<entry xml:id="feldspathique">
<form>
<orth>FELDSPATHIQUE</orth>
<pron>fèld-spa-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui contient du feldspath.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fêle">
<form>
<orth>FÊLE</orth><orth>FELLE ou FESLE</orth>
<pron>fê-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tube de fer qui sert à prendre la matière dans les creusets pour souffler le verre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fêlé">
<form>
<orth>FÊLÉ, ÉE</orth>
<pron>fê-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fendu sans séparation, en parlant de parois minces, de bords minces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Semblable à un vase précieux, mais <oVar>fêlé</oVar>, d'où s'écoulent toutes les liqueurs les plus délicieuses, le cœur de ce grand capitaine ne pouvait rien garder</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perd-on un appui quand on jette un roseau <oVar>fêlé</oVar> qui, loin de nous soutenir, nous percerait la main si nous voulions nous y appuyer ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Oblig. de l'état religieux, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme une urne <oVar>fêlée</oVar> et dont les flancs arides Laissent fuir l'eau du ciel que l'homme y cherche en vain</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dieu] Fait un écho vivant de nos lèvres muettes, Et dans nos cœurs <oVar>fêlés</oVar> verse ses eaux parfaites</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Ce vase sonne le <oVar>fêlé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Avoir la poitrine <oVar>fêlée</oVar>, avoir la poitrine en mauvais état.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir la tête <oVar>fêlée</oVar>, le timbre <oVar>fêlé</oVar>, être un peu fou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, j'en ai quasi la cervelle <oVar>fêlée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Jodelet ou le maître valet, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tête de Bonnet me paraît un peu <oVar>fêlée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. III, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon timbre commence à être un peu <oVar>fêlé</oVar>, et sera bientôt cassé tout à fait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 22 janv. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un pot <oVar>fêlé</oVar>, se dit quelquefois d'une personne valétudinaire.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Les pots fêlés sont ceux qui durent le plus</form>, se dit de personnes d'une santé délicate, mais qui se ménagent plus que les autres. </re>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fêler">
<form>
<orth>FÊLER</orth>
<pron>fê-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fendre des parois minces, des bords minces, sans que ces parois, ces bords se séparent. <oVar>Fêler</oVar> une bouteille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>fêler</oVar>, v. réfl. Être <oVar>fêlé</oVar>. Ce vase se fêlera si vous le mettez au feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce bec [du calaos] n'a point de prise ; sa pointe, comme dans un long levier très éloigné du point d'appui, ne peut serrer que mollement ; sa substance est si tendre qu'elle se <oVar>fêle</oVar> à la tranche par le plus léger frottement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 203, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sa tête se <oVar>fêle</oVar>, il devient un peu fou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'os sonne cassé, comme si l'on frappoit sur un pot de terre fellé et rompu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVII, p. 653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Feller</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, faieler ; namur. fauieler ; Hainaut, foler. D'après Diez, ce mot est pour fesler et vient de fissiculare, qui se trouve dans Apulée avec la signification de fendiller les entrailles des victimes. D'après Grandgagnage, les formes wallonnes indiquent plutôt faille, qui signifie une fente. Comme on ne trouve point fesler, au moins dans les textes que nous avons, l'étymologie donnée par Grandgagnage a sa probabilité.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FÊLER. - HIST. Ajoutez : XVe s.  <cit><quote>Une coupe de cristal fellée, à ung pié d'or.... non extimée pour ce qu'elle est fellée</quote><bibl><biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 428</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="félibre">
<form>
<orth>FÉLIBRE</orth>
<pron>fé-li-br'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Proprement, poëte en langue d'oc, de l'école de Roumanille et de Mistral.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En général, tout homme contribuant par ses œuvres, soit en vers, soit en prose, au succès de la renaissance provençale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>On raconte que Mistral, récitant une poésie populaire où félibre se trouve au sens de docteur, ce mot plut aux convives, qui l'adoptèrent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="félibrige">
<form>
<orth>FÉLIBRIGE</orth>
<pron>fé-li-bri-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Association des félibres. La réunion avait principalement pour but l'adoption des statuts du <oVar>félibrige</oVar> ; divers articles en ont été votés par acclamation, après un discours d'ouverture prononcé par l'auteur de Miréio, l'Union de Vaucluse, dans Journ. offic. 27 mai 1876, p. 3626, 1re col. En souvenir des sept troubadours de Toulouse, le <oVar>félibrige</oVar> a pour symbole une étoile à sept rayons ; ses jeux floraux ont lieu tous les sept ans ; son bureau est composé de sept personnes, le président restant hors de compte, Rev. des langues romanes, 2e série, t. I, p. 365.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="félicien">
<form>
<orth>FÉLICIEN</orth>
<pron>fé-li-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan d'une hérésie dans laquelle on soutenait que Jésus-Christ, comme homme, était le fils de Dieu seulement par adoption et non par nature.</dictScrap>
</sense>
<etym>Félix, évêque d'Urgel vers la fin du VIIIe siècle, auteur de cette hérésie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="félicitation">
<form>
<orth>FÉLICITATION</orth>
<pron>fé-li-si-ta-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de féliciter ; compliment sur ce qui est arrivé d'agréable à quelqu'un. Recevez mes <oVar>félicitations</oVar>. Je vous adresse de bien sincères <oVar>félicitations</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Félicitation était un mot nouveau au commencement du XVIIe siècle et qui s'introduisait à la suite du verbe féliciter, nouveau lui-même : <cit><quote>Je lui ai écrit un compliment de <oVar>félicitation</oVar>, s'il est permis de parler ainsi</quote><bibl><author>VAUGELAS</author><biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. I, p. 359, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. Il y aurait lieu de chercher les différences de signification entre félicitation et congratulation, si l'usage n'avait pas frappé de désuétude le dernier. Félicitation est le mot employé ; congratulation n est plus que du style vieilli ou du style dans lequel entre quelque pointe de plaisanterie. </p>
</note>
<etym>Féliciter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="félicité.1">
<form>
<orth>FÉLICITÉ</orth>
<pron>fé-li-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État où l'on jouit de ce qui contente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il semblait ne manquer plus rien à la <oVar>félicité</oVar> du royaume que de tirer du nombre des langues barbares cette langue que nous parlons</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Néron ne trouble point notre <oVar>félicité</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et déjà de soldats une foule charmée.... Pousse au ciel mille vœux pour sa <oVar>félicité</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>félicité</oVar> peut manquer à vos vœux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toi dépend ma joie et ma <oVar>félicité</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes dont ils auraient dû faire la <oVar>félicité</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Félicité</oVar> est l'état permanent, du moins pour quelque temps, d'une âme contente ; et cet état est bien rare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Félicité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bonheur paraît plutôt le partage des riches qu'il ne l'est en effet, et la <oVar>félicité</oVar> est un état dont on parle plus qu'on ne l'éprouve</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plaisir est plus rapide que le bonheur, et le bonheur que la <oVar>félicité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Heureux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>félicité</oVar> céleste qui n'est que la durée dans l'enthousiasme et la constance dans l'amour</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu des faveurs que vous en recevez [de la fortune], vous cherchez encore des voluptés étrangères, et êtes sensible aux petites joies parmi les grandes <oVar>félicités</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel comble de gloire et de <oVar>félicités</oVar>, Dans quel abîme affreux vous me précipitez !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi quelquefois au sens actif pour la <oVar>félicité</oVar> qu'une chose donne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, honneurs, plaisirs, qui me livrez la guerre ; Toute votre <oVar>félicité</oVar>, Sujette à l'instabilité, En moins de rien tombe par terre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chose qui contribue à la <oVar>félicité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seul entre tous les grands par la reine invité, Ressentez donc aussi cette <oVar>félicité</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en ce sens plus souvent au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes, ou les chrétiens ont d'étranges manies, Ou leurs <oVar>félicités</oVar> doivent être infinies</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'élève aujourd'hui au-dessus de toutes les <oVar>félicités</oVar> humaines</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [Boileau] a la bonté de vouloir s'amuser avec vous, c'est une des grandes <oVar>félicités</oVar> qui vous puisse arriver, et je vous conseille d'en bien profiter en l'écoutant beaucoup et en décidant peu avec lui</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à son fils, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vous répondront qu'ils ne changeraient pas leur tristesse prétendue contre toutes les <oVar>félicités</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Salut</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vos <oVar>félicités</oVar>, s'il se peut, soient parfaites !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons apprendre au roi pour qui vous combattez, Mon crime, mes remords et vos <oVar>félicités</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. V. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fortune qui favorise, heureuse chance.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils sont arrivés au port, tenant une route qui apparemment les en éloignait, il ne faut pas se fier pourtant à cette <oVar>félicité</oVar> aveugle qui les a guidés</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2° disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>La 109e planète télescopique, découverte par M. Peters, en 1869.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire dit que félicités ne se dit guère en prose au pluriel. Cette remarque n'est pas juste (voy. les exemples). </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Felicités est une chose qui vient par vertu de l'ame, non pas dou cors</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Felicitez n'est pas en jeuc, ne en choses qui sont de par jeuc, mais en celles qui sont de grant estude et travail</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne say en signorie felicité excepté en une seule chose. - Plaise vous nous dire en quoi. - Certes en puissance de faire bien à autruy [paroles du roi Charles V]</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, qui veut vivre en felicité, En l'amour Dieu, en honeur, en vaillance</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Ce qui est nécessaire aux rois.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La memoire et la pronuntiation ne s'apprennent pas tant par le benefice des langues, comme elles sont données à chascun selon la felicité de sa nature</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 7, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. felicitat ; espagn. felicidad ; ital. felicità ; du latin felicitatem, de felix, heureux, qui se rapporte, selon Freund, à l'inusité feo, produire (voy. <ref target="fécond">FÉCOND</ref>), et veut dire d'abord fécond : arbor felix, arbre qui porte des fruits.</etym>

</entry>
<entry xml:id="félicité.2">
<form>
<orth>FÉLICITÉ, ÉE</orth>
<pron>fé-li-si-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Félicité</oVar> par tous ses camarades pour sa belle conduite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féliciter">
<form>
<orth>FÉLICITER</orth>
<pron>fé-li-si-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exprimer à quelqu'un que l'on prend part à la joie que lui cause un succès, un événement heureux ou agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis peu on se sert d'un mot, qui, auparavant, était tenu à la cour pour barbare, quoique très commun en plusieurs provinces de France, qui est <oVar>féliciter</oVar> ; mais aujourd'hui nos meilleurs écrivains en usent, et tout le monde le dit, comme <oVar>féliciter</oVar> quelqu'un de, etc... je vous viens <oVar>féliciter</oVar> de, etc.... ou simplement, je vous viens <oVar>féliciter</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. I, p. 358, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>félicite</oVar> d'avoir M. de Roncières pour gouverneur, M. Rigaut pour confrère, et Mlle Caliste pour maîtresse ou pour écolière ; si le mot de <oVar>féliciter</oVar> n'est pas encore français, il le sera l'année qui vient, et M. de Vaugelas m'a promis de ne lui être pas contraire quand nous solliciterons sa réception</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. à Lhuillier, 18 janv. 1642</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>féliciter</oVar> sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Ils] Viennent ici, dis-tu, pour me <oVar>féliciter</oVar> Sur ce comble de gloire où je viens de monter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens avec respect essuyer ses hauteurs Et la <oVar>féliciter</oVar> sur mes propres malheurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mariamne, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine fûmes-nous dans notre auberge qu'un homme vêtu d'une robe violette, accompagné de deux autres en manteau noir, vint nous <oVar>féliciter</oVar> sur notre arrivée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Amabed, Lett. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>féliciter</oVar>, v. réfl. S'applaudir, s'estimer heureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les plus violentes douleurs ils se <oVar>félicitaient</oVar> eux-mêmes et goûtaient les plus pures délices</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur J. C. portant sa croix, t. II, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples.... se féliciteront d'avoir un roi qui lui ressemble</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit car. Grand. de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire compliment l'un à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pères et les mères de ceux qui étaient morts en combattant se <oVar>félicitaient</oVar> les uns les autres, et allaient dans les temples remercier les dieux de ce que leurs enfants avaient fait leur devoir ; au lieu que les parents de ceux qui avaient survécu à cette défaite étaient inconsolables</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. V, 3e part. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Ce qu'il y avait de nouveau dans l'emploi de féliciter, c'était non le verbe lui-même qui est ancien comme on voit à l'historique, mais la signification ; féliciter ayant signifié au XVe et au XVIe siècle rendre heureux. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En cuidant prosperer ton chemin, feliciter [rendre heureux] ta vie et ta fortune, tu quis les variables et perilleuses habitacions de dame court</quote>
<bibl>
<author>G. CHAST.</author>
<biblScope>Exposition sur la vérité mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Helas ! fortune ennemie de gloire et marastre de prosperité, que t'ay-je meffait, quand en mes jours florissants et au temps de ma doulce jouvente, m'as laissé quelque temps feliciter [être heureux] à plaisir, et aux ennuyeux ans de ma chenue vieillesse me mets en exil perpetuel ?</quote>
<bibl>
<author>J. D'ANTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, de 1506 et 1507, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. felicitare, rendre heureux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="félide">
<form>
<orth>FÉLIDE</orth>
<pron>fé-li-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom donné à la tribu des chats.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. felis, chat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="félin.1">
<form>
<orth>FÉLIN, INE</orth>
<pron>fé-lin, li-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a de la ressemblance avec le chat ; qui appartient au genre chat. La race <oVar>féline</oVar>, les chats.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette femme a des manières <oVar>félines</oVar>, une grâce toute <oVar>féline</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. felis, chat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="félin.2">
<form>
<orth>FÉLIN</orth>
<pron>fé-lin</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'orfévrerie et de monnaie. Nom d'un poids qui contenait sept grains et un cinquième, Edits sur les monnaies, t. VI, f° 164.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="félinité">
<form>
<orth>FÉLINITÉ</orth>
<pron>fé-li-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Caractère félin, caractère qui a la souplesse et la perfidie du chat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous connaissons maintenant le principal adversaire de J. B. Rousseau [Joseph Saurin], nature inquiète, vaine, superbe, perfide, et d'une <oVar>félinité</oVar> beaucoup plus féroce, beaucoup moins souriante et apprivoisée que celle de La Motte</quote>
<bibl>
<author>M. DE LESCURE</author>
<biblScope>le Procès de J. B. Rousseau, Journ. offic. 25 nov. 1875, p. 9662, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Félin 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="félir">
<form>
<orth>FÉLIR</orth>
<pron>fé-lir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Menacer en soufflant à la manière des chats.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. felis, chat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fellah">
<form>
<orth>FELLAH</orth>
<pron>fèl-la</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des paysans de l'Égypte. Les <oVar>fellahs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, felach, laboureur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="felle.1">
<form>
<orth>FELLE</orth>
<pron>fè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>voy. <ref target="fêle">FÊLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="felle.2">
<form>
<orth>FELLE</orth>
<pron>fè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien adjectif qui était resté dans cette locution tombée elle-même en désuétude : <oVar>felle</oVar> de la dent ; cela se disait du cheval rétif qui mord et qui rue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Felle ou félon (voy. <ref target="félon">FÉLON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="félon">
<form>
<orth>FÉLON, ONNE</orth>
<pron>félon, lo-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Traître et rebelle ; il se disait d'un vassal qui agissait contre la foi due à son seigneur. Un vassal <oVar>félon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, traître et méchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites marcher contre eux des Scythes, des Gelons, Et, s'il se peut encor, des monstres plus <oVar>félons</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariamne, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi montraient leurs cœurs <oVar>félons</oVar> Les Saüls et les Absalons, Quand tu les as soumis à celui qui t'adore</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'air de ce pays [l'Afrique] m'a déjà donné je ne sais quoi de <oVar>félon</oVar>, qui fait que je vous crains moins, et, quand je traiterai désormais avec vous, faites état que c'est de Turc à More</quote>
<bibl>
<author>VOITURE</author>
<biblScope>Lett. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Insolence félone</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine il est entré que les cruelles dents Et les ongles <oVar>félons</oVar> [de la lionne] s'impriment dans ses flancs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Captivité de St Malc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me répondez point, <oVar>félonne</oVar> ! j'ai de quoi vous confondre</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par leur belle détrempée Les <oVar>félons</oVar> seront honnis</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Des plus feluns, dix [il] en ad apelez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vengez cels que li fels fist ocire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tout seit fel [qui] cher ne se vende primes [d'abord]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dist li reis : vous estes mi felun [<oVar>félons</oVar> à moi]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si come fel qui felonie fist</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Regart de felon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là vit li rois un estor [combat] mout felon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au mont [monde] n'a [n'y a], voir, si cruel traïson Qu'un bel semblant et courage felon</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex ! quant crieront outrée, Sire, aidez à pelerin, Pour qui [je] sui espouvantée ; Car felon sont Sarrazin</quote>
<bibl>
<biblScope>Dame de Faiel, dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car felenesse gent a mult à guverner, Et pur ço li covient mult fier semblant mustrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout fit, cele journée, felon tems et cuivert</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais chardon felon et poignant M'en aloient moult esloignant</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne doit pas tenir le bailli por sage, qui vers toz est fel et cruels</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce fesoie-je, pource que les danrées enchierissent en yver, pour la mer qui est plus felonnesse en yver que en esté</quote>
<bibl>
<author>JOINVILLE</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous appellons fors et felons ceulx qui se courcent [courroucent] et aïrent là où il ne convenist pas</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et on dit, et voir est, qu'il n'est si felle guerre que de voisins et d'amis</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vieillesse felonne et fiere, Pourquoi m'as si tost abattu ?</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>p. 29, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le chargeant de felonnes paroles et contumelieuses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les felons ou dysenteries</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fel, vigoureux, fort ; provenç. fel, felh, felon, felhon, fellon ; espagn. fellon ; ital. fello, fellone ; du bas-lat. felo, felonis, qui est dans un capitulaire de Charles le Chauve. On ne remonte avec certitude que jusque-là ; quant au reste, l'étymologie est incertaine. On remarquera tout d'abord que le bas-latin felo, felonis, est la bonne forme du mot, puisque le vieux français et le provençal disent au nominatif fel, et au régime felon ; il faut donc un mot où l'accent se déplace ; l'italien y concourt, puisque, disant fello, fellone, il traite ce mot comme il fait latro, latronem, dans ladro et ladrone. On a fait diverses conjectures. On a indiqué le latin fel, bile, d'où un adjectif signifiant bilieux, colère ; mais fel a donné le français fiel, l'italien fiele, l'espagnol hiel ; il est donc probable que, si fel, felon, venait de là, il aurait la forme fiel, fielon. Diez propose l'ancien haut allemand fillan, fouetter ; d'où un substantif fillo, flagellateur, bourreau ; cette étymologie a l'avantage de donner un nom en o, onis ; mais, outre que le sens n'est pas très bon, fillo est un substantif supposé, et on ne connaît que le verbe fillan. Duméril a signalé l'islandais fella, tuer, renverser, anglais to fell ; le sens n'est pas très favorable. Grandgagnage remonte à l'anglais fell, féroce, qui se retrouve dans le hollandais fel, et le vieux frison fal ; ce mot rend assez bien compte du felon des langues romanes, sauf qu'il y manque le sens de traître, sens qui sans doute a donné, par déduction, le sens de faible que, d'après Duméril, felle a en normand. Dans l'ancienne langue le féminin est felonesse ; c'est plus tard qu'on a fait félonne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="félonie">
<form>
<orth>FÉLONIE</orth>
<pron>fé-lo-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acte de félon, offense d'un vassal envers son seigneur, ou réciproquement du seigneur envers son vassal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce ne sont là des rébellions et des félonies manifestes, je n'en connais plus dans les histoires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat, Déf. 1er disc. § 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Louis dit que l'appel contient <oVar>félonie</oVar> et iniquité</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me jurerez de ne point commettre acte de <oVar>félonie</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, mélange de méchanceté et de trahison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un nombre infini de mutins Ont assouvi leurs félonies</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une des plus grandes marques que je puisse donner que l'air d'Afrique m'a inspiré quelque <oVar>félonie</oVar>, c'est que j'ai écrit déjà trois pages et que j'ai pensé achever cette lettre sans parler de Mme de Rambouillet</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Teches [il] a males et mout granz felonies</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li nostre deu [nos dieux] i ont fait felonie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Nous a venduz par sa grant felonie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me portez rancor et felonie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la dame s'oït si ramposner [maltraiter en paroles], Vergogne [elle] en ot, si dit par felonie : Par Dieu, vassal, jel [je le] di pour vous gaber</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la mort de Juda se leverent li felon, et issirent à plain tuit cil qui felonie amoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant tu averas fet pardon à totes mes falenies</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 531</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li Grieu n'orent mie encore la felonie fors du cuer, car mout estoient desloial à celi tans</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le vice qui est en superhabundance, il est appellé iracundie, c'est à dire felonie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jamais fiere tygresse, aux forests d'Armenie, Ne fit voir tant d'ardeur et tant de felonie, Alors qu'ayant suivi la piste du chasseur, Elle atteint de ses fans le cruel ravisseur</quote>
<bibl>
<biblScope>Amours de Tristan, p. 204, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Félon ; provenç. fellonia, felnia, feunia ; espag. felonia ; ital. fellonia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="felouque">
<form>
<orth>FELOUQUE</orth>
<pron>fe-lou-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit bâtiment étroit et long, à voiles et à rames.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous sera facile de noliser à Zéa une <oVar>felouque</oVar> pour Chio ou pour Smyrne</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Portug. falua ; ital. feluca ; de l'arabe faluka, navire, du verbe falaka, fendre les ondes.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FELOUQUE. - ÉTYM. Ajoutez : Il y a dans certains lexiques arabes faluka ou falouka ( u long dans " falouka "), d'où les étymologistes ont tiré felouque, et qu'ils rattachent à l'ancien arabe foulk, navire. Mais M. Dozy repousse cette étymologie ; il assure que foulk n'appartient pas à la langue arabe qu'on parlait au moyen âge, que c'est un vieux mot qu'on ne rencontre que chez les poëtes qui recherchent les termes archaïques, et que, n'étant point dans la bouche du peuple et des marins, il n'a pu passer dans les langues romanes. Conséquemment, en place il propose l'arabe harrâca, primitivement barque de dessus laquelle on pouvait lancer le naphte sur les vaisseaux ennemis, et par suite toute barque ou petit vaisseau ; harrâca, qui vient de haraca, brûler, a donne en ancien espagn. haloque, puis les autres formes romanes. Mais M. Devic, Dict. étym., ne pense pas que les étymologistes se laissent convaincre, et il croit qu'ils persisteront dans leur opinion première. Jal nous apprend qu'au XVIIe s. en français on disait aussi falouque. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fêlure">
<form>
<orth>FÊLURE</orth>
<pron>fê-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fente d'une chose fêlée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait très ingrat s'il faisait la moindre <oVar>fêlure</oVar> à la trompette qui est embouchée pour lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 3 mars 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si de ce sein brisé la douleur et l'extase S'épanchent comme l'eau des <oVar>fêlures</oVar> d'un vase</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Léger trouble de l'intelligence. Il a une <oVar>fêlure</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fracture du crane en forme de ligne, dite fente ou felure</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fêler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fémeline">
<form>
<orth>FÉMELINE</orth>
<pron>fé-me-li-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Race <oVar>fémeline</oVar>, race de bœufs des plaines de la Haute-Saône et du Doubs. Race <oVar>fémeline</oVar> : les bœufs travaillent médiocrement ; les vaches sont bonnes laitières, Dict. gén. de méd. vétérin. 1850, p. 301.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fémelin, dérivé de femelle, et dit en raison de la délicatesse des formes de cette sous-race, qui la rapproche de la forme des femelles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="femelle">
<form>
<orth>FEMELLE</orth>
<pron>fe-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Animal du sexe féminin. La <oVar>femelle</oVar> du singe.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>femelle</oVar> des oiseaux de rapine est plus grande, plus forte, plus hardie et plus adroite que son mâle ; mais la <oVar>femelle</oVar> des oiseaux qui ne vivent point de rapine est plus petite et n'est pas si belle que son mâle</quote>
<bibl>
<author>TARDIF</author>
<biblScope>Fauconnerie, 1re partie, ch. 1, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est, dans les <oVar>femelles</oVar>, des temps marqués pour la génération ; les mâles les attaqueraient vainement en d'autres temps, elles les repousseraient ou se soustrairaient à leurs recherches</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XIe part. ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des femmes en termes de succession et de généalogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les deux premiers degrés de succession, les avantages des mâles et des <oVar>femelles</oVar> étaient les mêmes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S'emploie familièrement lorsque l'on parle de femmes en mauvaise part. C'est une adroite <oVar>femelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le père mort, les trois <oVar>femelles</oVar> Courent au testament, sans attendre plus tard</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le galetas devint l'antre de la sibylle ; L'autre <oVar>femelle</oVar> avait achalandé ce lieu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette passion Était crue avec l'âge au cœur des deux <oVar>femelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous la trouvâmes [Mme de Chaulnes] accompagnée pour le moins de quarante femmes ou filles de qualité ; pas une qui n'eût un beau nom ; la plupart étaient les <oVar>femelles</oVar> de ceux qui étaient venus au-devant de nous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>447</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Un serin <oVar>femelle</oVar>. Une perdrix <oVar>femelle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un démon <oVar>femelle</oVar>, se dit d'une femme très méchante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Le peuple <oVar>femelle</oVar>, les femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette opinion de la place qu'elle [Mme de Saint-Simon] allait remplir se trouva répandue parmi le peuple <oVar>femelle</oVar> de la cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>272, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Bavardages <oVar>femelles</oVar>, bavardages de femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis surpris.... qu'un homme d'autant d'esprit daigne faire attention à ces petits bavardages <oVar>femelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSSEAU</author>
<biblScope>Lett. à du Peyrou, 19 juill. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit de l'organe destiné à donner le fruit. Le pistil est l'organe <oVar>femelle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fleur <oVar>femelle</oVar>, celle qui ne porte que des pistils. Palmier <oVar>femelle</oVar>. Épi <oVar>femelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Duché <oVar>femelle</oVar>, celui qui pouvait être possédé par les femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les duchés d'Albret et de Château-Thierry ne sont point <oVar>femelles</oVar> dans leur première érection</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>19, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans le langage de différents arts, se dit des parties qui en reçoivent d'autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La branche <oVar>femelle</oVar> des forces, celle qui est fixée à la table du tondeur. Il se dit par opposition à la branche mâle, qui est mobile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bout <oVar>femelle</oVar> d'un tuyau de conduite, celui dans lequel entre le bout mâle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En chirurgie, branche <oVar>femelle</oVar> d'un instrument à deux branches, celle qui reçoit l'autre à coulisse ou de toute autre manière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mâles et <oVar>femelles</oVar> sont des noms que quelques-uns donnent aux gonds et aux rosettes qui servent de ferrure pour suspendre le gouvernail à l'étambot</quote>
<bibl>
<author>DESROCHES</author>
<biblScope>1687, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, une <oVar>femelle</oVar>, morceau de fer scellé dans le mur et creusé pour recevoir le pivot d'un vantail de porte cochère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Femelle</oVar> claire, plume d'autruche noire et blanche dans laquelle le blanc domine. <oVar>Femelle</oVar> obscure, la même espèce de plumes, lorsqu'il y a plus de noir que de blanc. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Les effets sont des mâles, et les promesses sont des femelles</form>, c'est-à-dire il n'y a d'assuré et de ferme que les actes. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>femelle</oVar> de l'oliphant Aproisme [s'approche] à l'erbe maintenant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>approximare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ce droit descent jeointure de male et de fumele que nos apelons mariage</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de Just. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le masle n'a la fumelle en mespris</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>v, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Incontinent, desloyalle <oVar>femelle</oVar>, Que j'aurai faict et escrit ton libelle, Entre les mains le mettray d'une femme Qui appellée est Renommée ou Fame</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 361</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wall. frumèle ; namur. fumèle ; Hainaut, fuméle, feuméle ; Berry et pic. fumelle ; provenç. femel ; du lat. femella, diminutif de femina, femme (voy. <ref target="femme">FEMME</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="femelots">
<form><orth>FEMELOTS</orth><pron>fe-me-lo</pron>, s. m. pl. ou FEMELLES (fe-mè-l'), s. f. pl. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pentures à deux branches et en fonte qui reçoivent les aiguillots du gouvernail et qui le portent.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Femelot, petit cylindre de bois fixé sur la ligne de loch et destiné à recevoir à frottement un aiguillot relié par deux bouts de ligne aux angles inférieurs du bateau de loch.</dictScrap>
</sense>
<etym>Femelle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="féminie">
<form>
<orth>FÉMINIE</orth>
<pron>fé-mi-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des femmes, les habitudes des femmes, le domaine des femmes ; mot excellent qui s'est malheureusement perdu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rois, ne croiez mie Gent de femenie ; Mais faites ceus apeler Qui armes sachent porter</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec eux vinrent tant de suitte de dames et damoiselles, qu'il sembloit que le royaume de feminie y fut arrivé</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Louis XII, t. I, p. 49, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saincte Marie ! Et tousjours femmes ! Femmes à dextre et à senestre ; Je ne sçais se c'est songe ou faintie ; Sui-je au pays de femmenie ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. du th. fr. t. II, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Femme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féminiflore">
<form>
<orth>FÉMINIFLORE</orth>
<pron>fé-mi-ni-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des fleurs femelles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. femina, femme, et flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féminiforme">
<form>
<orth>FÉMINIFORME</orth>
<pron>fé-mi-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'une femme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui a la désinence du féminin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. femina, femme, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féminin">
<form>
<orth>FÉMININ, INE</orth>
<pron>fé-mi-nin, ni-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient au sexe caractérisé physiologiquement par l'ovaire chez les animaux et chez les plantes. Sexe <oVar>féminin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui appartient aux femmes ou leur est propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyant les défauts du <oVar>féminin</oVar> ouvrage [de la femme]</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce sont vrais Satans dont la gueule altérée De l'honneur <oVar>féminin</oVar> cherche à faire curée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La police <oVar>féminine</oVar> y triomphe</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 14 mai 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abusé fut par le malin esprit, Qu'il épousa sous <oVar>féminin</oVar> visage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire les ressorts de l'esprit <oVar>féminin</oVar>, Quand il est agité de l'amoureux lutin</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain qu'en général votre espèce <oVar>féminine</oVar> va plus loin que la nôtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 4 mai 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>féminin</oVar>, ce qui est propre aux femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un visage exquis, très régulier, du plus pur ovale, avec des yeux d'un brun foncé et respirant toutes les suavités de l'éternel <oVar>féminin</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. BLAZE DE BURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 mars 1877, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui tient de la femme. Cet homme a un visage <oVar>féminin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de grammaire. Noms <oVar>féminins</oVar>, noms qui représentent les êtres femelles, ou ceux qui sont considérés comme tels. Genre <oVar>féminin</oVar>, genre attribué à ces noms.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectif <oVar>féminin</oVar>, pronom <oVar>féminin</oVar>, celui qui a la forme affectée à ce genre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terminaison <oVar>féminine</oVar>, celle que forme l'e muet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens, vers <oVar>féminin</oVar>, rime <oVar>féminine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>féminin</oVar>, le genre <oVar>féminin</oVar>. Bon fait bonne au <oVar>féminin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>féminin</oVar> réel, le <oVar>féminin</oVar> attribué à ce qui est véritablement femelle ; le <oVar>féminin</oVar> de convention, le <oVar>féminin</oVar> attribué à des objets qui, par eux-mêmes, n'ont aucun genre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E à la pense [pensee] feminine [elle] avoit mis coraige de masle</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si li hom a esté nouris en liu de feme, il sera en aucune cose feminins</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIII, p. 720</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fuir choses penibles et laborieuses, ce est une molesce et vient de feminin et de chetif courage</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Port femenin en corps bien fait et gent.... De ces grands biens est ma dame garnie</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui les meut à ce ? j'imagine (Sans l'honneur des dames blasmer), Que c'est nature feminine Que tous vivans veulent aymer</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>La belle Heaulmière, l'auteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cueur femenin se mue et prent secours, Comme la lune estant en son descours</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En rimes toutes feminines</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 627</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi despitant le feminin genre, notre Claribel chevauche l'espace de trois journées</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 641</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. femignin ; génev. fémelin, frêle, délicat ; provenç. femenin, feminin ; catal. femeni ; espagn. femenino ; ital. femminino ; du lat. femininus, de femina, femme. Dans l'ancien français on disait aussi femelin.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fémininité">
<form>
<orth>FÉMININITÉ</orth>
<pron>fé-mi-ni-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physiologie. Ensemble des attributs qui caractérisent le sexe femelle, et qui expriment au dedans et au dehors les différences du féminin et du masculin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de grammaire. Qualité de ce qui est féminin. La <oVar>fémininité</oVar> d'un mot.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La femele, qui est froide por la feminité qui en li est</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p 198</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Féminin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féminisation">
<form>
<orth>FÉMINISATION</orth>
<pron>fé-mi-ni-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Action de féminiser, de rendre féminin un mot.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>féminisation</oVar> porte sur la totalité du mot composé : la franc-maçonnerie, une fille mort-née, une jument court-jointée</quote>
<bibl>
<author>ÉMILE NEGRIN</author>
<biblScope>Traité rationnel des majuscules, 1868, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féminisé">
<form>
<orth>FÉMINISÉ, ÉE</orth>
<pron>fé-mi-ni-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Huile, étymologiquement masculin, est un mot <oVar>féminisé</oVar> par l'usage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féminiser">
<form>
<orth>FÉMINISER</orth>
<pron>fé-mi-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire. Donner à un mot le genre féminin.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans la langue huronne] En disant d'une femme qu'elle est un homme, on féminise le mot homme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Langues indiennes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre efféminé. <oVar>Féminiser</oVar> les manières.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>féminiser</oVar>, v. réfl. Devenir efféminé. Ses manières se féminisent tous les jours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Féminin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="femme">
<form>
<orth>FEMME</orth>
<pron>fa-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'être qui dans l'espèce humaine appartient au sexe féminin ; la compagne de l'homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et perdez-vous encor le temps avec des <oVar>femmes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la vengeance est douce à l'esprit d'une <oVar>femme</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père, je suis <oVar>femme</oVar> et je sais ma faiblesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi que veuille exiger une <oVar>femme</oVar> adorée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aimez, vous plaisez, c'est tout auprès des <oVar>femmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute <oVar>femme</oVar> est puissante avecque la beauté</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Bélis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>femme</oVar> qui compose en sait plus qu'il ne faut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>femmes</oVar> qui donnent toujours le petit coup de langue en passant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le cœur d'une <oVar>femme</oVar> est mal connu de vous, Et que vous savez peu ce qu'il veut faire entendre, Lorsque si faiblement on le voit se défendre !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas de ceux qui disent, ce n'est rien, C'est une <oVar>femme</oVar> qui se noie ; Je dis que c'est beaucoup ; et ce sexe vaut bien Que nous le regrettions, puisqu'il fait notre joie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'étaient principalement des <oVar>femmes</oVar> qui dogmatisaient sous le voile de la sainteté.... on ne les épargna pas sous prétexte qu'elles étaient <oVar>femmes</oVar> et qu'elles étaient ignorantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>États d'oraison, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne voit que des <oVar>femmes</oVar> ; mais les <oVar>femmes</oVar> sont aussi dangereuses que les hommes</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 5 oct. 1708</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais mes perfidies, Énone, et ne suis point de ces <oVar>femmes</oVar> hardies Qui, goûtant dans le crime une tranquille paix, Ont su se faire un front qui ne rougit jamais</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes et les <oVar>femmes</oVar> conviennent rarement sur le mérite d'une <oVar>femme</oVar> ; leurs intérêts sont trop différents</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans quelques <oVar>femmes</oVar> une grandeur artificielle attachée au mouvement des yeux, à un air de tête, aux façons de marcher, et qui ne va pas plus loin</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart des <oVar>femmes</oVar> n'ont guère de principes, elles se conduisent par le cœur</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui serait en peine de connaître s'il change, s'il commence à vieillir, peut consulter les yeux d'une jeune <oVar>femme</oVar> qu'il aborde et le ton dont elle lui parle</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive quelquefois qu'une <oVar>femme</oVar> cache à un homme toute la passion qu'elle sent pour lui, pendant que de son côté il feint pour elle toute celle qu'il ne sent pas</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui prouve bien que les <oVar>femme</oVar> n'ont point de si cher intérêt que celui de leur beauté</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si une <oVar>femme</oVar> [dans les temps féodaux] appelait quelqu'un sans nommer son champion [dans les duels judiciaires], on ne recevait point les gages de bataille ; il fallait encore qu'une <oVar>femme</oVar> fût autorisée par son baron, c'est-à-dire son mari, pour appeler ; mais sans cette autorité, elle pouvait être appelée</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle paraît bien ferme dans la résolution de supporter ma solitude ; les <oVar>femmes</oVar> ont plus de courage qu'on ne croit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 5 janv. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>femmes</oVar>, qui sont partout en pareil nombre que les hommes, à un quinzième ou seizième près, selon les observations de ceux qui ont calculé avec plus d'exactitude ce qui concerne le genre humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>femmes</oVar>, ayant les os plus ductiles que les hommes, arrivent en général à une plus grande vieillesse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, t. X, p. 515, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois, dans le moment actuel, plusieurs <oVar>femmes</oVar> en France qui cultivent les lettres avec gloire et dans différents genres</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du chât. t. III, p. 207, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Telle <oVar>femme</oVar> est charmante, entre nous, Dont on serait fâché de devenir l'époux</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les soins d'une <oVar>femme</oVar> ont un charme si doux</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lorsqu'elle a péri sous les coups des bourreaux, La <oVar>femme</oVar> a disparu pour n'offrir qu'un héros</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épichar. et Nér. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la pure amitié ; tendre sans jalousie, Des hommes qu'elle unit elle enchaîne la vie ; Mais auprès d'une <oVar>femme</oVar> elle a plus de douceur ; C'est alors que d'Amour elle est vraiment la sœur.... On a moins qu'une amante, on a plus qu'un ami</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Mérite des femmes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Ô <oVar>femmes</oVar>, c'est à tort qu'on vous nomme timides ; à la voix de vos cœurs vous êtes intrépides, LEGOUVÉ, Mérite des <oVar>femmes</oVar>, Ce fut là [dans la Bérésina] qu'on aperçut des <oVar>femmes</oVar>, au milieu des glaçons, avec leurs enfants dans leurs bras, les élevant à mesure qu'elles s'enfonçaient ; déjà submergées, leurs bras roidis les tenaient encore au-dessus d'elles, SÉGUR, Hist. de Nap. XI, 9.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Elle est <oVar>femme</oVar>, elle est bien <oVar>femme</oVar>, elle a les penchants, les qualités, les grâces, les faiblesses ordinaires à son sexe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle flotte, elle hésite, en un mot elle est <oVar>femme</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>femme</oVar> à, n'être pas <oVar>femme</oVar> à, avec un verbe à l'infinitif, être capable de, n'être pas capable de. Elle est <oVar>femme</oVar> à se marier, si on ne la marie. Elle n'est pas <oVar>femme</oVar> à se laisser séduire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne législation. <oVar>Femme</oVar> de corps, <oVar>femme</oVar> de condition serve. <oVar>Femme</oVar> franche, <oVar>femme</oVar> de condition libre et non serve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Une bonne <oVar>femme</oVar>, une <oVar>femme</oVar> dont le caractère est simple et bon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame Dorval, c'était son nom, était ce qu'on appelle une bonne <oVar>femme</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Confess. comte de ***, Œuvres, t. VIII, p. 126, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Bonne <oVar>femme</oVar>, une <oVar>femme</oVar> âgée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle vit sous la conduite d'une bonne <oVar>femme</oVar> de mère qui est presque toujours malade</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma bonne <oVar>femme</oVar> de mère aura dit quelque chose de mal à propos</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une bonne <oVar>femme</oVar>, une <oVar>femme</oVar> d'une condition inférieure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Contes de bonne <oVar>femme</oVar>, contes qui ne méritent aucune créance, et que peut seule croire une vieille <oVar>femme</oVar> ignorante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Remède de bonne <oVar>femme</oVar>, un de ces remèdes dont la connaissance est familière aux <oVar>femmes</oVar> âgées.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est encore une bonne <oVar>femme</oVar> qui en guérit [du ver solitaire], et le grand Tronchin en raisonne fort bien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 22 avr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Une maîtresse <oVar>femme</oVar>, <oVar>femme</oVar> pleine de fermeté, qui sait bien gouverner sa maison.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Épouse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaut mieux demeurer avec un lion et avec un dragon que d'habiter avec une méchante <oVar>femme</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Ecclésiastique, XXV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mère, ô <oVar>femme</oVar>, ô reine admirable et digne d'une meilleure fortune, si les fortunes de la terre étaient quelque chose !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>femme</oVar> forte, pleine d'aumônes et de bonnes œuvres, précédée, malgré ses désirs, par celui que tant de fois elle avait cru devancer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Considérez ce que peut dans les maisons la prudence d'une <oVar>femme</oVar> sage pour les soutenir, pour y faire fleurir dans la piété la véritable sagesse et pour calmer des passions violentes qu'une résistance emportée ne ferait qu'aigrir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était la <oVar>femme</oVar> prudente qui est donnée proprement par le Seigneur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son imprudente flamme Du tyran de l'Épire allait ravir la <oVar>femme</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vécu pour venger ma <oVar>femme</oVar> et ma patrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois francs, Gontran, Caribert, Sigebert, Chilperic, Dagobert, avaient eu plusieurs <oVar>femmes</oVar> à la fois, sans qu'on eût murmuré</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ma <oVar>femme</oVar>, expression dont un mari se sert en parlant à sa <oVar>femme</oVar> ou en parlant d'elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous nomme monsieur, appelez-moi madame, Ma <oVar>femme</oVar> est si bourgeois</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À moins d'être du peuple, on ne dit point ma <oVar>femme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>femme</oVar> est toute aimable ; oui, mais elle est ma <oVar>femme</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. marié, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>femme</oVar>, se marier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de quelque façon que vous tourniez l'affaire, Prendre <oVar>femme</oVar> est à vous un coup bien téméraire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais bien mieux fait, tout riche que je suis, de m'allier en bonne et franche paysannerie que de prendre une <oVar>femme</oVar> qui se tient au-dessus de moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chercher <oVar>femme</oVar>, chercher à se marier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le bon soit toujours camarade du beau, Dès demain je chercherai <oVar>femme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Femme</oVar> de bien, <oVar>femme</oVar> d'honneur, <oVar>femme</oVar> qui se conduit bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>femme</oVar> d'honneur peut avouer sans honte Ces surprises des sens que la raison surmonte ; Ce n'est qu'en ces assauts qu'éclate la vertu, Et l'on doute d'un cœur qui n'a point combattu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-moi, celles qui font tant de façons n'en sont pas estimées plus <oVar>femmes</oVar> de bien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Femme</oVar> commune, <oVar>femme</oVar> mariée sous le régime de la communauté. <oVar>Femme</oVar> non commune, se dit au contraire de celle dont le contrat porte qu'il n'y a point de communauté entre elle et son mari.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>femme</oVar> ne peut ester en jugement sans l'autorisation de son mari, quand même elle serait marchande publique, ou non commune, ou séparée de biens</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Celle qui est ou a été mariée, par opposition à fille. Les <oVar>femmes</oVar> et les filles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit quelquefois et familièrement de celle qui est parvenue à la nubilité. La voilà bientôt <oVar>femme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Femme</oVar> de qualité, <oVar>femme</oVar> appartenant à la noblesse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Femme</oVar> d'épée, se disait pour <oVar>femme</oVar> appartenant à la noblesse d'épée ; et <oVar>femme</oVar> de robe, pour <oVar>femme</oVar> appartenant à la noblesse de robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne veux voir que des <oVar>femmes</oVar> de qualité, s'il vous plaît. - Eh bien ! oui, des <oVar>femmes</oVar> de robe. - Non, monsieur, des <oVar>femmes</oVar> d'épée ; c'est mon faible que les <oVar>femmes</oVar> d'épée, je vous l'avoue</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Bourgeoises à la mode, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui dis des duretés qu'un petit-maître n'oserait dire à une <oVar>femme</oVar> de robe</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>La <oVar>femme</oVar> une telle, se dit en parlant d'une <oVar>femme</oVar> d'une condition peu relevée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet ami pourra-t-il trouver la <oVar>femme</oVar> Armand ?</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>femme</oVar> une telle, se dit aussi en justice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Envie, fantaisie de <oVar>femme</oVar> grosse, désir subit, appétit pressant, souvent désordonné, qui saisit parfois une <oVar>femme</oVar> enceinte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit de toute espèce de désir vif et peu raisonnable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Femme</oVar> de chambre, <oVar>femme</oVar> attachée, moyennant salaire, au service intérieur et particulier d'une personne du sexe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel prince qui écrit comme une <oVar>femme</oVar> de chambre, a été fort mal élevé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Charles IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où trouver une <oVar>femme</oVar> de chambre discrète ? voilà la sixième à laquelle je donne ma confiance</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Dangers du monde, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. et absolument. <oVar>Femmes</oVar>, se dit de plusieurs <oVar>femmes</oVar> de chambre attachées au service de la même personne. Elle appela ses <oVar>femmes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses <oVar>femmes</oVar>, à toute heure, autour d'elle empressées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Femmes</oVar>, gardes, vizir, pour lui j'ai tout séduit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Femme</oVar> de charge, <oVar>femme</oVar> attachée au service d'une maison, pour avoir soin du linge, de la vaisselle d'argent, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Femme</oVar> de ménage, <oVar>femme</oVar> du dehors par laquelle on fait faire son ménage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de la maîtresse de maison. C'est une excellente <oVar>femme</oVar> de ménage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Femme</oVar> de journée, <oVar>femme</oVar> qu'on emploie à la maison pour un travail quelconque, et que l'on paye à tant la journée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Femme</oVar> publique, <oVar>femme</oVar> qui se livre à la prostitution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charlemagne avait tâché de bannir absolument de Paris les <oVar>femmes</oVar> publiques ; il avait ordonné qu'elles seraient condamnées au fouet, et que ceux qui les auraient logées, ou chez qui on les aurait trouvées, les porteraient sur leur cou jusqu'au lieu de l'exécution</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 72, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Femme</oVar> de mauvaise vie, <oVar>femme</oVar> perdue, <oVar>femme</oVar> livrée à la débauche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Sage-<oVar>femme</oVar>, voy. <ref target="sage-femme">SAGE-FEMME</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>femme</oVar>, une vraie <oVar>femme</oVar>, se dit d'un homme sans énergie, sans courage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>femme</oVar>, se dit quelquefois d'un homme efféminé, mou comme une <oVar>femme</oVar>. En vérité, c'est une demi-<oVar>femme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un homme fait la <oVar>femme</oVar>, lorsqu'il est oisif, efféminé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Femme</oVar>, dans le langage très familier, signifie souvent maîtresse. Faire une <oVar>femme</oVar>. À chaque instant il change de <oVar>femme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Femme</oVar>, se prend quelquefois adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne pèse tant qu'un secret ; Le porter loin est difficile aux dames ; Et je sais même sur ce fait Bon nombre d'hommes qui sont <oVar>femmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai été très contente de Mme la duchesse de Guiche ; elle m'a paru moins <oVar>femme</oVar> que je n'avais cru</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 29 juill. 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que rien n'est plus ridicule que de voir un nombre infini de femmelettes et d'hommes non moins <oVar>femmes</oVar> qu'elles....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Médecins</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Femme</oVar>, pour femelle, en parlant d'animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le castor est jaloux, et tue quelquefois sa <oVar>femme</oVar> pour cause ou soupçon d'infidélité</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Hist. natur. Castors.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Femmes</oVar> marines, ou poissons-<oVar>femmes</oVar>, nom vulgaire donné aux lamentins, aux dugongs, etc.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Maison faite et femme à faire</form>, c'est-à-dire il faut acheter une maison toute bâtie, et épouser une jeune femme qu'on puisse accoutumer à son genre de vie. </re>
<re type="PROV."><form>Ce que femme veut, Dieu le veut</form>, se dit pour exprimer que les femmes par leur persévérance finissent toujours par faire ce qu'elles veulent. </re>
<re type="PROV."><form>Le diable bat sa femme et marie sa fille</form>, se dit quand il pleut et fait soleil en même temps. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ki abate <oVar>femme</oVar> à terre pur faire lui forze</quote>
<bibl>
<biblScope>L. de Guill. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] ne reverront lur meres ne lur <oVar>femmes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis tourne arriere comme famme adoulée [affligée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De là s'en ala il vers le roi Phelipe d'Alemaigne, qui sa serour avoit à fame</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne qu'à Pepin le ber [je] soie fame espousée, Berte, XLIII Pourquoi ne prenez fame ? serez toujours ainsi ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après mourut sa fame, la royne au vis clair</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une jeune pucele.... Qui gentis fame estoit, li rois ot fait nourrir [élever]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honeste coze est et bone à bailli qu'il ne sueffre pas que feme soit mise en prison por fas [faux] accusement ne por nul cas, se n'est par cas de crieme</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car nous avon deux seurs à <oVar>femmes</oVar>, et sont nos enfans cousins germains</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par desus toutes ces choses, le roy donnoit chascun jour si grans et si larges aumosnes aus poures de religion.... à <oVar>femmes</oVar> decheues.... que à peine pourroit l'en raconter le nombre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aide de Dieu ne vient pas à la volonté de cels qui veulent vivre comme <oVar>femmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui trop sa <oVar>femme</oVar> croit en la fin s'en repent</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 6263</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoit l'intention du duc qu'il emmenerc't avec lui <oVar>femme</oVar> et enfans, et feroit mariage en Castille et en Portugal avant que il retournast</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon frere, je suys de la nature des <oVar>femmes</oVar> quant l'on me dit quelque chose en termes obscurs je veulx savoir incontinent que c'est, Lettre de Louis XI</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. I, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Beauté de <oVar>femme</oVar> n'enrichist homme</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où il y a chiens, il y a puces ; où il y a pains, il y a souris ; où il y a <oVar>femmes</oVar>, il y a diables</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pren le premier conseil de la <oVar>femme</oVar> et non pas le second</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun n'est tenu à faire loy pour simple bateure qu'il a faite à son servant, ne à son filz, ne à son nepveu, ne à sa fille, ne à sa <oVar>femme</oVar>, ne à aucun qui soit de sa mesnie ; car l'on doit entendre qu'il le fait pour les chastier</quote>
<bibl>
<biblScope>Anc. cout. de Norm. f° 104, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui bat sa <oVar>femme</oVar>, il la fait braire ; Qui la rebat, il la fait taire</quote>
<bibl>
<author>BOUGHET</author>
<biblScope>Serées, p. 131, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abreuver son cheval à tous guetz, Mener sa <oVar>femme</oVar> à tous festins, De son cheval on faict une rosse, Et de sa <oVar>femme</oVar> une catin</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonne <oVar>femme</oVar>, bon renom, patrimoine sans parangon</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que le baron [le mari] ayme, <oVar>femme</oVar> a en hayne</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>femmes</oVar> font un plaid, trois un grand caquet, quatre un plein marché</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Femme</oVar> et melon à peine les cognoist-on</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Femme</oVar> qui envi file porte chemise vile</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>femme</oVar> est la clef du menage</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>femmes</oVar> fenestrieres et les terres frontieres sont mauvaises à garder</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent <oVar>femme</oVar> varie, bien fol est qui s'y fie</quote>
<bibl>
<author>FRANÇOIS 1er</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, feume ; bourguign. fanne ; ni vernais, fonne ; provenç. feme, femma, femena ; anc. catal. fembra ; espagn. hembra ; portug. femea ; ital femmina ; du latin foemina ou faemina ; d'après les derniers étymologistes, d'un radical foe, qui se trouve dans foetus, fecundus, et de mina, suffixe participial, de sorte que foemina, participe du moyen, signifierait celle qui nourrit, allaite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="femmelette">
<form>
<orth>FEMMELETTE</orth>
<pron>fa-me-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme légère, ignorante, sans conséquence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur erreur découverte était à demi vaincue par sa propre absurdité ; c'est pourquoi ils s'attaquaient à des ignorants, à des gens de métier, à des <oVar>femmelettes</oVar>, à des paysans, et ne leur recommandaient rien tant que ce secret mystérieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. XI, § 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment les stoïciens n'eussent-ils pas cru aux oracles ? ils croyaient bien aux songes ; le grand Chrysippe ne retranchait de sa créance aucun des points qui entraient dans celle de la moindre <oVar>femmelette</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cherchant à douter de la divinité, il [le duc d'Orléans] courait les devins et les devineresses, et montrait toute la curiosité crédule d'une <oVar>femmelette</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. régence, Œuvres, t. V, p. 202, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La moindre <oVar>femmelette</oVar> de ce temps-là [siècle de Louis XIV] vaut mieux pour le langage que les Jean-Jacques, les Diderot, d'Alembert</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Homme qui a des manières féminines. C'est une vraie <oVar>femmelette</oVar>, comment supportera-t-il les fatigues de la guerre s'il est appelé à l'armée ?</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le soulphre vulgal.... Et n'est bon qu'à ces <oVar>femmelettes</oVar> Qui botellent des allumettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité d'alch. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi ces pauvres <oVar>femmelettes</oVar> Qui vieilles sont, et n'ont de quoy.... Ilz demandent à Dieu, pour quoy Si tost nasquirent, ne à quel droit</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ballade en vieux langage.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais quelle durté est soubs vos peaux tant doucettes ? Maint amant vous requiert ; respondez, <oVar>femmelettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces femmes ne sont pas comme nos <oVar>femmelettes</oVar> Qui font par le mestier promener les navettes En ourdissant la toile, ou tournent le fuseau, Ou roulent le filet autour d'un devideau</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>844</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille <oVar>femmelettes</oVar> ont vescu au village une vie plus equable, plus doulce et plus constante que ne feut la sienne [de Cicéron]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de femme ; bourguign. famnelôte. On trouve dans l'ancienne langue femmette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fémoral">
<form>
<orth>FÉMORAL, ALE</orth>
<pron>fé-mo-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport ou qui appartient au fémur, à la cuisse. Les muscles <oVar>fémoraux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Hernie <oVar>fémorale</oVar>, hernie qui s'échappe sous le ligament de Poupart.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fémur">FÉMUR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fémoro-tibial">
<form>
<orth>FÉMORO-TIBIAL, ALE</orth>
<pron>fé-mo-ro-ti-bi-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au fémur et au tibia. Articulation fémoro-tibiale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fémur">
<form>
<orth>FÉMUR</orth>
<pron>fé-mur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. L'os de la cuisse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'entomologie. La première partie des pattes des insectes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture antique. Parties d'un triglyphe qui se trouvent entre les cannelures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. femur, femoris, cuisse.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fenage">
<form>
<orth>FENAGE</orth>
<pron>fe-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Droit sur les foins.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La rente des prez et la coustume que l'on appelle <oVar>fenage</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fenagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fenum, foin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenaison">
<form>
<orth>FENAISON</orth>
<pron>fe-nê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de couper les foins ; temps où se fait cette coupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut bien, à la vérité, faire une tragédie, une comédie, ou deux ou trois chants d'un poëme, dans une semaine d'hiver ; mais vous m'avouerez que cela est impossible dans le temps de la <oVar>fenaison</oVar> et des moissons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Action de dessécher les produits des prairies naturelles et artificielles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les moissons tallonnans les <oVar>fenaisons</oVar>, ces deux recoltes assemblées donnent trop de fatigue au mesnager</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>2269</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fenum, foin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenasse">
<form>
<orth>FENASSE</orth>
<pron>fe-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du sainfoin.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote>Nom donné dans les Alpes à des graines de prairies fournies par les herbes les plus élevées, dont on coupe les panicules avant la fenaison ; ce sont en général des graminées précoces et tout particulièrement l'avoine élevée ou fromental</quote>
<bibl>
<author>MATHIEU</author>
<biblScope>le Reboisement des Alpes, Paris, 1875, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Foin ou fain, avec la désinence péjorative asse.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fendant.1">
<form>
<orth>FENDANT</orth>
<pron>fan-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui veut se faire passer pour brave, se faire craindre. Faire le <oVar>fendant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'étant passe-volant, soldat ni capitaine Depuis les plus chétifs jusques aux plus <oVar>fendants</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire ici du <oVar>fendant</oVar> pendant qu'on nous sépare, C'est montrer un esprit lâche autant que barbare</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquels feront bien les <oVar>fendants</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un fierrabras, un rodomont, un taillant, <oVar>fendant</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pour l'execution du président Brisson] sortirent de la maison de Cornouaille plusieurs <oVar>fendants</oVar> [coupe-jarrets]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fendant.2">
<form>
<orth>FENDANT</orth>
<pron>fan-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime qui vieillit. Coup de taille appliqué de haut en bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, entrant au combat, il reçut d'abord un <oVar>fendant</oVar> sur le jarret, dont il perdit beaucoup de sang</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Toxaris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fendre.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="fendant.3">
<form>
<orth>FENDANT</orth>
<pron>fan-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Fendant</oVar> vert, nom d'un cépage dans le pays de Vaud ; c'est celui que les vignerons éclairés préfèrent</quote>
<bibl>
<author>CH. VITTEL.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fenderie">
<form>
<orth>FENDERIE</orth>
<pron>fan-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de métallurgie. L'art, l'action de fendre le fer, de le séparer en verges après qu'il a été mis en barres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie d'une forge où l'on fend le fer, en barres ou en toute autre forme.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par cette raison que les fers destinés à passer à la <oVar>fenderie</oVar> ou à la batterie, ne demandent pas à être fabriqués avec autant de soin que ceux qu'on appelle fers marchands, qui doivent avoir toute leur qualité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. Introd. Œuv. t. VII, p. 84, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Machine pour faire des verges carrées de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Autre machine à fendre le bois en baguettes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fendeur">
<form>
<orth>FENDEUR, EUSE</orth>
<pron>fan-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce vizir Baltagi Mehemet avait été <oVar>fendeur</oVar> de bois dans le sérail</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>fendeur</oVar> de naseaux, un bravache. Cette locution a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Ouvrier qui travaille à fendre le fer, l'ardoise, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. Fendeuse, ouvrière qui fend les roues des montres et des pendules.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Ouvrier qui est chargé de dégrossir le diamant, et qui ne s'occupe après ce dégrossissement que des pierres trop plates pour être taillées en brillant, ou dont un défaut troublerait l'éclat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fendre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fendillé">
<form>
<orth>FENDILLÉ, ÉE</orth>
<pron>fan-di-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui présente un grand nombre de petites fentes. Une surface <oVar>fendillée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fendillement">
<form>
<orth>FENDILLEMENT</orth>
<pron>fan-di-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action du bois qui se fendille.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il se dit en général de tout ce qui se fendille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Secousses qui ont produit de grands <oVar>fendillements</oVar> dans le sol</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXII, p. 774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fendiller ; provenç. fendillament.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fendiller">
<form>
<orth>FENDILLER (SE)</orth>
<pron>fan-di-llé, ll mouillées, et non fan-di-yé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du bois et de toute matière dans laquelle il se forme de petites fentes, des gerçures.</dictScrap>
<cit>
<quote>La surface de ce bloc immense s'est divisée, fêlée, <oVar>fendillée</oVar>, réduite en poudre, par l'impression des agents extérieurs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Minér. t. I, p. 22, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ces terres sont un peu trop caittes, elles sont sujettes à se brusler, noircir et <oVar>fendiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sommes advertis que le massif se dement quand nous voyons <oVar>fendiller</oVar> l'enduict et la crouste de nos parvis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 338</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fendre prov. fendilhar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fendilles">
<form>
<orth>FENDILLES</orth>
<pron>fan-di-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petites fentes produites dans le fer en le forgeant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fendiller">FENDILLER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fendis">
<form>
<orth>FENDIS</orth>
<pron>fan-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dernière division de l'ardoise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fendoir">
<form>
<orth>FENDOIR</orth>
<pron>fan-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à fendre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fendre">
<form><orth>FENDRE</orth><pron>fan-dr'</pron>, je fends, tu fends, il fend, nous fendons, vous fendez, ils fendent ; je fendais ; je fendis ; je fendrai, je fendrais ; fends, fendons ; que je fende, que nous fendions ; que je fendisse ; fendant ; fendu, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diviser un corps dur ou résistant dans le sens de sa longueur. <oVar>Fendre</oVar> du bois. <oVar>Fendre</oVar> la tête d'un coup de sabre. <oVar>Fendre</oVar> la terre avec une charrue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous écraserez contre terre leurs petits enfants, et vous fendrez le ventre aux femmes grosses</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Rois, IV, VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais te <oVar>fendre</oVar> en deux, comme les chevaliers du temps passé <oVar>fendaient</oVar> les géants qu'ils rencontraient</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'archevêque, la bulle à la main, fit massacrer tous les convives ; on <oVar>fendit</oVar> le ventre au grand prieur de l'ordre de St-Jean de Jérusalem, et on lui arracha le cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'officier, qui ne peut exercer aucun métier, fut réduit à <oVar>fendre</oVar> et à porter le bois du soldat devenu tailleur, drapier, menuisier, ou maçon, ou orfévre, et qui gagnait de quoi subsister</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce guerrier franc qui ne voulut jamais permettre que Clovis ôtât du butin général un vase de l'église de Reims, et qui <oVar>fendit</oVar> le vase à coups de hache, sans que le chef osât l'en empêcher</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fendre</oVar> la tête à quelqu'un, lui faire aux oreilles un bruit insupportable.</dictScrap>
<cit>
<quote>De cent coups de marteau me va <oVar>fendre</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il me semble qu'on me <oVar>fend</oVar> la tête, c'est-à-dire j'éprouve un très violent mal de tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fendre</oVar> le cœur, exciter la plus vive commisération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me lançant un regard qui le cœur me <oVar>fendit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et son abord charmant <oVar>fendrait</oVar> un cœur de roche</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Mirame, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma mie, vous me <oVar>fendez</oVar> le cœur ! consolez-vous, je vous prie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce discours me <oVar>fend</oVar> l'âme, hélas ! mon pauvre maître !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fendre</oVar> un cheveu en quatre, faire des distinctions, des divisions trop subtiles. C'est vouloir <oVar>fendre</oVar> un cheveu en quatre. Cet homme <oVar>fendrait</oVar> un cheveu en quatre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fendre</oVar> les pieds, ancienne expression qui signifiait renvoyer un domestique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Séparer, traverser les parties d'une masse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les éclairs <oVar>fendaient</oVar> la nue de l'un à l'autre pôle</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rameurs <oVar>fendaient</oVar> les ondes écumantes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Asmodée n'avait pas vanté sans raison son agilité ; il <oVar>fendit</oVar> l'air comme une flèche décochée avec violence</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ses deux bras nerveux il <oVar>fend</oVar> la mer émue</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je laissai mon vaisseau <oVar>fendre</oVar> le sein de l'onde, Et je restai dans ma maison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fendre</oVar> le vent, s'échapper au plus vite ; locution qui tombe en désuétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer du levant Où le vieux Louchali <oVar>fendit</oVar> si bien le vent</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne semblait plus sûr qu'un si proche hyménée ; Et, parmi ses apprêts, la nuit d'auparavant, Vous sûtes faire gille et fendîtes le vent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a <oVar>fendu</oVar> le vent, s'est dit d'un banqueroutier ou d'un fugitif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Fendre</oVar> une foule, la traverser en l'écartant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur à cet objet.... Me fit <oVar>fendre</oVar> les rangs....</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Bélis. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quelque endroit que j'aille, il faut <oVar>fendre</oVar> la presse D'un peuple d'importuns qui fourmille sans cesse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fend</oVar> les flots du peuple et la troupe craintive</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Irène, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire que les parties d'un corps continu se séparent et laissent des intervalles entre elles. La gelée <oVar>fend</oVar> les pierres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soleil, qui <oVar>fend</oVar> ici la terre et qui brûle les rochers, n'a pu à grand'peine que m'échauffer</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Geler à pierre <oVar>fendre</oVar>, geler très fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il gelait la semaine passée à pierre <oVar>fendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>488</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de la Trousse dont la douleur <oVar>fend</oVar> les pierres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Il ne s'emploie que figurément et avec cœur ou tête. Le cœur me <oVar>fend</oVar>, c'est-à-dire j'éprouve un vif chagrin, une vive pitié.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La tête me <oVar>fend</oVar>, c'est-à-dire j'éprouve un embarras extrême à la tête, soit à cause du bruit qu'on fait, soit à cause des occupations qui me surchargent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, la tête me <oVar>fend</oVar>, ma cervelle bout du czar Pierre et des tragédies, de trois terres que je gouverne bien ou mal....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 11 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>fendre</oVar>, v. réfl. Être <oVar>fendu</oVar>. Le bois blanc se <oVar>fend</oVar> très facilement. Les matières vitrescibles en se refroidissant ont diminué de volume et se sont par conséquent <oVar>fendues</oVar> de distance en distance ; celles qui sont composées de matières calcaires amenées par les eaux se sont <oVar>fendues</oVar> par le desséchement BUFF. Addit. Théor. terr. Œuv. t. XII, p. 449, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit d'une masse dont les parties se séparent et laissent des ouvertures entre elles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les enfers vont s'ouvrir et la terre se <oVar>fend</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Herc. mour. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du soleil la terre embrasée, Faute de pluie et de rosée, Se <oVar>fendit</oVar> en plusieurs endroits</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers minuit le passage a commencé ; mais les premiers qui s'éloignent du bord avertissent que la glace plie sous eux, qu'elle s'enfonce, qu'ils marchent dans l'eau jusqu'au genou ; et bientôt on entend ce frêle appui se <oVar>fendre</oVar> avec des craquements effroyables qui se prolongent au loin comme dans une débâcle</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit d'une foule qui s'ouvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui, voyant venir les Troyens, Se <oVar>fendant</oVar>, leur firent passage</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur se <oVar>fend</oVar> d'amour et s'ouvre à la pitié</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur à ce discours se <oVar>fend</oVar> par la moitié</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariamne, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que mon cœur veuille se <oVar>fendre</oVar> par la moitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! quel cœur de rocher et quelle âme assez noire Ne se <oVar>fendrait</oVar> en quatre en entendant ces mots ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes larmes l'arrosent, et mon cœur qui se <oVar>fend</oVar> s'échappe vers vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écoss. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La beauté que le chrétien adore] Si un seul de ses regards tombait directement sur le cœur de l'homme, il ne pourrait le soutenir, il se <oVar>fendrait</oVar> de délices</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec suppression du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous assure qu'il n'y eut jamais une tristesse pareille à la mienne : et, si j'osais écrire des lettres pitoyables, je dirais des choses qui vous feraient <oVar>fendre</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Longueville fait <oVar>fendre</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'escrime. Se <oVar>fendre</oVar>, porter la jambe droite en avant en laissant le pied gauche en place.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Populairement. Se <oVar>fendre</oVar>, commettre une prodigalité peu ordinaire (locution figurée tirée de l'escrime). Il s'est <oVar>fendu</oVar> de cent francs. Je me <oVar>fendrai</oVar> de six bouteilles de champagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Quand il s'agit de se <oVar>fendre</oVar>, il se fait tirer l'oreille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Fendut que tost le volebat</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Val. p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Donc [il] a tel duel [deuil] pur po [peu] d'ire ne <oVar>fend</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'un chef en l'autre [il] lui a frait et <oVar>fendu</oVar> [l'escu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourtant peüst mes cuers [mon cœur pourrait] de dolor <oVar>fendre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, v</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lanfroi, qui le bois soloit vendre, Un chesne ot conmencié à <oVar>fendre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Renart s'est acheminez, Et s'en vait par le bois <oVar>fendant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or avint ainsi que je trouvai un gamboison d'estoupes à un Sarrasin, je tournai le <oVar>fendu</oVar> [le côté ouvert] devers moy, et fis escu du gamboison, qui m'ot grant mestier</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc descendit Philippe de l'eschafaud où il avoit presché et s'en vint, <oVar>fendant</oVar> le marché, jusques à son hostel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ouvrez vos yeulx, fendés vos testes, Oyez nos sciences honnestes, Puisque l'heure y est disposée</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>les Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mercure <oVar>fend</oVar> le vuyde de l'aer, descend legierement en terre, et....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. Nouv. prol. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous veismes Ouy dire : il avoyt la gueulle <oVar>fendue</oVar> jusques aux oreilles</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. V, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre <oVar>fend</oVar>, et parmi ses fendaces La grand lueur jusqu'aux regions basses A penetré</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du bruit des voix tout l'air fendoit</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chartier ne laissa pas pour ses prieres de chasser les chevaux, de maniere que les autres enfants se fendirent pour le laisser passer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fendit</oVar> incontinent et entr'ouvrit l'endroit de la bataille des ennemis, où il donna</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Cratesiclea, en l'embrassant et baisant, sentit que le cueur luy soublevoit et fendoit de regret et de douleur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agis et Cléom. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Geler à pierre fendante</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veulx ny debattre avecques un nuissier de porte, miserable incogneu, ny faire <oVar>fendre</oVar> en adoration les presses où je passe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. l'abre se foint ; provenç fendre ; espagn. hender ; portug. fender ; ital. fendere ; du lat. findere ; sanscrit, bhid, fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fendu">
<form>
<orth>FENDU, UE</orth>
<pron>fan-du, due</pron>
<gram>part. passé de fendre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Du bois <oVar>fendu</oVar>. Une terre <oVar>fendue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit d'un organe (feuille, calice, corolle) offrant des divisions qui ne sont soudées que dans la moitié de leur longueur, à partir de la base.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaisseaux <oVar>fendus</oVar>, vaisseaux, d'après Mirbel, dont les parois semblent creusées de raies transversales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous ai parlé plus d'une fois à cœur ouvert, madame ; il est actuellement <oVar>fendu</oVar> en deux, et je vous envoie les deux moitiés dans cette lettre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 12 juillet 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des yeux, de la bouche dont l'ouverture est grande. Des yeux bien <oVar>fendus</oVar>, des yeux grands et un peu longs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa bouche excessivement <oVar>fendue</oVar> était surmontée de deux crocs de moustache rousse et bordée de deux lippes sans pareilles</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir la bouche <oVar>fendue</oVar> jusqu'aux oreilles, l'avoir démesurément grande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cheval à naseaux bien <oVar>fendus</oVar>, cheval à naseaux fort ouverts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un homme bien <oVar>fendu</oVar>, homme qui a les cuisses et les jambes longues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de trictrac. Margot la <oVar>fendue</oVar>, se dit quand, dans un jan, les flèches d'une couleur sont toutes occupées et celles de l'autre couleur toutes vides.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fendue">
<form>
<orth>FENDUE</orth>
<pron>fan-due</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tranchée ou galerie découverte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Galerie dont l'ouverture est à découvert.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'arts et métiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dévidage du coton et la corderie à la <oVar>fendue</oVar> sont compris parmi les industries dans lesquelles les enfants de dix à douze ans peuvent être employés</quote>
<bibl>
<biblScope>Décret du 1er mars 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il aura fendu à un fer chaut la baulievre dessus, c'est assavoir ce qui est entre le nez et la baulievre desous, si que les dens dessoubs li parront [paraitront] parmi la <oVar>fendue</oVar>, en tele maniere que les parties de ladite baulievre ne se pourront joindre</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre, 12 mars 1329</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fendu.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fendule">
<form>
<orth>FENDULE</orth>
<pron>fan-du-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Carbonnier a lu [à la Société d'acclimatation] un mémoire sur la reproduction d'un poisson très utile, le <oVar>fendule</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le National du 5 déc. 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fêne">
<form>
<orth>FÊNE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faîne">FAÎNE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féneloniste">
<form>
<orth>FÉNELONISTE</orth>
<pron>fé-ne-lo-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de Fénelon et de ses doctrines.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur [Ramsay], ayant été quaker, anabaptiste, anglican, presbytérien, était venu se faire <oVar>féneloniste</oVar> à Cambrai</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Cyrus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fénerotet">
<form>
<orth>FÉNEROTET</orth>
<pron>fé-ne-ro-tè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'un oiseau, la sylvie fitis, dite aussi bœuf, chaufour et pouillot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fenestré">
<form>
<orth>FENESTRÉ, ÉE</orth>
<pron>fe-nê-tré, trée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Voy. <ref target="fenêtré">FENÊTRÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fenestrelle">
<form>
<orth>FENESTRELLE</orth>
<pron>fe-nè-strè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Petite ouverture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce campanile, qui sort de terre, dans son coin, sans broderies sauf les fenestrelles du dernier étage, quel élan vers les cieux !</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>Voyages à Florence, t. IV, 2e éd. Paris, 1865</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. fenestrella, et plus souvent finestrella, dimin. de finestra, fenêtre (voy. <ref target="fenêtre">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenêtrage">
<form>
<orth>FENÊTRAGE</orth>
<pron>fe-nê-tra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. L'ensemble des fenêtres d'une maison. Le <oVar>fenêtrage</oVar> de ce palais est tout de chêne, d'acajou.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'ordre, la disposition des jours, des fenêtres d'un édifice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote>Autrefois, nom donné à des arcades, à des encadrements à jour en plein cintre ou en ogive selon la date ; quelquefois aussi à des niches de ces mêmes formes</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Paages, fenestrages [sorte d'impôt]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fenestragium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une croix d'or, et ou pied du croisillon est une ymage de Nostre Dame en un fenestrage, esmaillé d'azur</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fut l'artillerie drecée contre un pan de mur, entre deux tours, et voyoit on bien par les fenestrages que celui pan ne pouvoit avoir gueres grand force</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>liv. I, p. 394, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En toute la ville n'avoit maison plus percée de fenestrages ny mieux eclairée que la sienne</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 359, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fenêtrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenêtre">
<form>
<orth>FENÊTRE</orth>
<pron>fe-nê-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouverture ménagée dans les murs d'une construction pour introduire le jour et l'air à l'intérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bajazet et les siens entrés par les <oVar>fenêtres</oVar> Sont dans la grande cour qui demandent les traîtres</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous vous avisez jamais de prononcer le nom de cet homme et de Mlle Lindane, je vous ferai jeter par les <oVar>fenêtres</oVar> de votre grenier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écoss. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fenêtre</oVar> rampante, <oVar>fenêtre</oVar> en talus, qui ne donne qu'un jour de servitude. <oVar>Fenêtre</oVar> dormante, ou à verre dormant, <oVar>fenêtre</oVar> qui ne s'ouvre point.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>fenêtre</oVar>, <oVar>fenêtre</oVar> dont il n'y a que les tableaux, dont l'embrasement n'a jamais été pratiqué ou a été bouché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui font les antithèses en forçant les mots sont comme ceux qui font de fausses <oVar>fenêtres</oVar> pour la symétrie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 289, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre à la <oVar>fenêtre</oVar>, passer la tête en dehors de la <oVar>fenêtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se mit à la <oVar>fenêtre</oVar> pour y regarder les passants</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je sortais, tout le monde se mettait aux <oVar>fenêtres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il est dangereux de se mettre à la <oVar>fenêtre</oVar>, et qu'il est difficile d'être heureux dans cette vie !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est demain fête, les marmousets sont aux <oVar>fenêtres</oVar>, se dit quand on voit bien des gens qui regardent par les <oVar>fenêtres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fenêtre</oVar> feinte, celle qui est figurée pour en accompagner d'autres qui sont réelles. <oVar>Fenêtre</oVar> gisante, celle qui a plus de largeur que de hauteur. <oVar>Fenêtre</oVar> rustique, celle qui a pour chambranle des pierres de refend.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter quelqu'un par la <oVar>fenêtre</oVar>, le faire sauter par la <oVar>fenêtre</oVar>, sorte de menace pour donner une haute idée de sa force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'aurais fait sauter par la <oVar>fenêtre</oVar> du juge de paix, s'il avait raisonné</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>la Petite ville, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'aurais-tu fait à ma place, maître fou ? - Je l'aurais jeté par la <oVar>fenêtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>un Homme sérieux, § XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Jeter tout par les <oVar>fenêtres</oVar>, dissiper son bien en folles dépenses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sage mortel, j'ai su par la <oVar>fenêtre</oVar> Jeter gaiement l'argent de mon tombeau</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon tombeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne jettera pas son bien par les <oVar>fenêtres</oVar>, se dit d'un bon ménager.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si on n'y prend garde, il jettera la maison par les <oVar>fenêtres</oVar>, se dit d'un fanfaron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chassez-le par la porte, il rentrera par la <oVar>fenêtre</oVar>, ou si vous le faites sortir par la porte, il rentrera par la <oVar>fenêtre</oVar>, se dit d'un importun dont on ne saurait se débarrasser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est entré par les <oVar>fenêtres</oVar>, se dit d'un homme indigne qui arrive dans un corps, à une fonction par brigues et artifices.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il faut passer par là ou par la <oVar>fenêtre</oVar>, se dit d'une nécessité à laquelle on ne peut se soustraire.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig. Entrer par la <oVar>fenêtre</oVar>, entrer dans une corporation par une voie irrégulière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il [un médecin qui plaidait contre les médecins de Lyon] aurait bonne grâce d'entrer dans votre collége avec la bienveillance de tous ses confrères, plutôt que par la <oVar>fenêtre</oVar>, à quoi il ne gagnerait que leur indignation particulière et la haine publique</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cadre vitré qui ferme la <oVar>fenêtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques moments après elle ouvre une <oVar>fenêtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un enfant qui s'avise de casser une <oVar>fenêtre</oVar> [les vitres]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout [dans Smolensk] les portes et les <oVar>fenêtres</oVar> des maisons, brisées et arrachées, ont servi à alimenter les bivouacs ; ils [les soldats] n'y trouvent point d'asiles</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cette maison n'a ni portes ni <oVar>fenêtres</oVar>, cette maison est fort délabrée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Fenêtre</oVar> ronde et <oVar>fenêtre</oVar> ovale, noms donnés à deux ouvertures, séparant l'oreille interne ou labyrinthe, de l'oreille moyenne, et qui sont fermées par des membranes, en sorte que l'air qui par la trompe d'Eustache se rend dans l'oreille moyenne, ne peut passer dans l'oreille interne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Fausses <oVar>fenêtres</oVar>, espèces de mantelets volants employés dans les gros temps.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Idoine] Qui s'est mise as fenestres</quote>
<bibl>
<author>AUDEFROI LE BASTARD</author>
<biblScope>Romancero, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que le roy oy ses graces, je alai à une fenestre ferrée qui estoit en une reculée devers le chevet du lit le roy</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>256</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs joustans veïssiez sur les rens Lances brisier ; mainte dame jolie Aux fenestres [loges] pour le pris aviser</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 162, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'il [le vin] nuit aux yeulx ; Mais seront-ils les maistres ? Le vin est guarizon De mes maulx ; j'aime mieux perdre les deux fenestres Que toute la maison</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>Vau de vire, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous vous fauldra clorre fenestre [fermer boutique], Quand deviendrez vieille flestrie</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>La belle Heaulmière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant marchant espicier estant en l'ouvrouer ou fenestre [boutique] de l'hostel où il demeure</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fenestra.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que tous ceux qui voudront tenir ouvrouers et fenestres ouverts à vendre toutes viandes habillées</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mars 1509</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelles fenestres ouvrent-ils à l'heresie de Marcion, si....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles faisoient porter au navire anglois toutes les hardes plus precieuses, que la nuit elles leur delivroient par une fausse fenetre</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fenestres basses [du rez-de-chaussée]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons fait sauter nos loix par la fenestre, pource qu'elles parloyent trop haut</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu addresseras la dite fenestre de la cannule sur la carnosité</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit ouvrir une petite fenestre [armoire], où, d'une bourse qui dedans estoit, tira cent escus</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. du chev. Bayard, p. 27, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la teste commencera à blanchir, et la barbe à grisonner, quand les oreilles demanderont cotton, les yeulx des fenestres [lunettes], les mains un baston</quote>
<bibl>
<author>CARTHENY</author>
<biblScope>Voy. du chev. errant, f° 69, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passer vous fault, mon amy doulx, Ou par là ou par la fenestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Departie d'amour, p. 280, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy à qui appartient un mur sans moyen, joignant à l'heritage d'aultruy, ne peut y poser fenestres prenantes jour ou aspect sur l'heritage de son voisin ; bien peut-il y en mettre des borgnes et aveugles, avec battes, pour tesmoignage, que le mur luy est propre</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 1137</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, finièse ; provenç. fenestra ; catal. finestra ; du latin fenestra, de même radical que le verbe grec traduit par éclairer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fenêtré">
<form>
<orth>FENÊTRÉ, ÉE</orth>
<pron>fe-nê-tré, trée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Percé de fenêtres. Cet édifice est bien <oVar>fenêtré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Feuilles fenêtrées, feuilles percées à jour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Compresses, linges, emplâtres fenêtrés, ceux où l'on a pratiqué des ouvertures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'entomologie. Qui présente des taches simulant des trous. Les ailes de l'attacus atlas (lépidoptères) sont fenêtrées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fenêtrer">
<form>
<orth>FENÊTRER</orth>
<pron>fe-nê-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Percer des fenêtres, les garnir de châssis et de vitrerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire des trous à jour. <oVar>Fenêtrer</oVar> un linge.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que [je] voi si faitement vestu De dras ouvers et fenestrés</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIII, P. 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sale fu et haute et lée [large], De totes pars bien fenestrée, Et bien verrées les fenestres</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 10819</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un beau jardin bien clos à grosses murailles, crenellées, et tenestrées au bas, par où l'on regardoit sur la mer qui battoit de ce costé</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 312, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel bandage fenestré ne vaut rien</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fenêtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenian">
<form>
<orth>FENIAN</orth>
<pron>fé-ni-an</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Feu <oVar>fenian</oVar>, sulfure de carbone tenant en dissolution du phosphore ; c'est une composition inflammable.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fenier">
<form>
<orth>FENIER</orth>
<pron>fe-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grande meule de foin (dans la Drôme).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. foenum, foin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenière">
<form>
<orth>FENIÈRE</orth>
<pron>fe-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Grenier à serrer le foin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génev. fenière ; bas-lat. fenaria, de foenum, foin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenil">
<form>
<orth>FENIL</orth>
<pron>fe-nill, ll mouillées ; plusieurs prononcent fe-ni, même devant une voyelle</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'endroit où l'on serre les fourrages.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>On congnoist grant sanglier du jeune à trois signes : le premier si est par les trasses, le second par le lit ; et le tiers est au <oVar>fenil</oVar> [tas de foin]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, ms. f° 33, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils descouvrirent dedans le <oVar>fenil</oVar> de son logis sous de la paille et du foing....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le foin sera transporté en son lieu dans les greniers à foin sous les couvertures ; ou en <oVar>fenils</oVar> [meules], exposé à l'aer, defaillant la commodité du logis. Communement on dispose les <oVar>fenils</oVar> de figure ronde, finissans en pyramide</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. foenile, de foenum, foin ; Berry, feneau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fennec">
<form>
<orth>FENNEC</orth>
<pron>fé-nnèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mammifères d'Afrique. Le <oVar>fennec</oVar>, dit anonyme par Buffon, mégalote par d'autres, est aujourd'hui le canis <oVar>fennec</oVar> de Lesson, et différent du canis <oVar>fennec</oVar> de Denham.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FENNEC. Ajoutez : <cit><quote>Le chamelier nous apporte.... deux petits renards lilliputiens appelés <oVar>fennecs</oVar>, de la grosseur d'un chat, qu'il a pris dans leur terrier de sable [non loin de Ghadamès]</quote><bibl><author>GASTON LEMAY</author><biblScope>le Rappel, 1er mars 1876</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<etym>Bas-lat. alfanegue, alfanex ; espagn. alfaneque, de l'arabe fanek. M. Devic, Dict. étym., remarque que la double n de fennec, qui n'est pas dans l'arabe, est du fait du célèbre voyageur Bruce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenouil">
<form>
<orth>FENOUIL</orth>
<pron>fe-noull, ll mouillées, et non fe-nouye ; d'après Chifflet, au XVIIe siècle, Gramm. p. 209, on prononçait fenou, même devant une voyelle</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante aromatique de la famille des ombellifères qui porte des fleurs jaunes (anethum foeniculum, L.)</dictScrap>
<cit>
<quote>. Tu n'es guère moins sobre que moi.... qui me nourrirais volontiers de <oVar>fenouil</oVar> et de cure-dents</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>liv. III, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fenouil</oVar> bâtard, anethum graveolens, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fenouil</oVar> d'eau, ou <oVar>fenouil</oVar> sauvage, phellandrium aquaticum, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fenouil</oVar> marin, un des noms vulgaires du crithmum maritimum, L. (ombellifères).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fenouil</oVar> de porc, un des noms vulgaires du peucedanum officinale (ombellifères), dit aussi queue de pourceau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fenouil</oVar> tortu, seseli tortuosum, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors m'en alai tout droit à destre Par une petitete sente Plaine de fenoil et de mente</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 718</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Encores qu'il n'y ait aucun fenoil aigre, si est-ce que des deux principales especes que nous en avons, l'un est appellé doux à la difference de l'autre. Sa feuille en salade est exquise, quand, estant blanchie, elle est tondue encore tendre. Une espece de fenoil nous est venu de Barbarie, qui.... C'est le fenoil sauvage de Pline</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>569</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fenolh, fenoilh ; catal. fenoll ; espagn. hinojo ; portug. funcho ; ital. finocchio ; du latin foeniculum, diminutif de foenum, proprement petit foin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenouillet">
<form>
<orth>FENOUILLET</orth>
<pron>fe-nou-llé, ll mouillées, et non fe-nou-yè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pomme excellente qui a une certaine odeur de fenouil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le pommier qui produit cette pomme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi fenouillette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corbleu, j'ai encore un peu de goût pour la fenouil lette</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sec. chap. du Diab. boit. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Fenouil, à cause de l'odeur de cette pomme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenouillette.1">
<form>
<orth>FENOUILLETTE</orth>
<pron>fe-nou-llè-t', ll mouillées, et non fe-nou-yè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Eau-de-vie distillée avec de la graine de fenouil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fenouil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenouillette.2">
<form>
<orth>FENOUILLETTE</orth>
<pron>fe-nou-llè-t' ; ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fenouillet">FENOUILLET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fente">
<form>
<orth>FENTE</orth>
<pron>fan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite ouverture en long. <oVar>Fente</oVar> d'une muraille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le biquet soupçonneux regarde par la <oVar>fente</oVar> [de la porte]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'agissais donc ainsi par les <oVar>fentes</oVar> [d'une manière détournée], ne pouvant mieux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>173, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Enter, greffer en <oVar>fente</oVar>, en introduisant la greffe dans la tige fendue de l'arbre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. État du bois qui se fend spontanément.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bois de <oVar>fente</oVar>, celui qu'on fend pour échalas, lattes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bois les plus parfaits et de la meilleure <oVar>fente</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végét 3e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Échancrure étroite et profonde existant dans un os, et donnant passage à des nerfs ou à des vaisseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Fracture légère, incomplète, des os du crâne.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fente</oVar> de Bichat, sillon qui sépare le cerveau du cervelet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Excavation qui semble être une <oVar>fente</oVar> dans une masse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce métal a été déposé par fusion ou par sublimation dans les <oVar>fentes</oVar> perpendiculaires du globe, dès le temps de la consolidation</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 69, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [le guépard] un animal commun dans les terres voisines du cap de Bonne-Espérance ; tout le jour il se tient dans des <oVar>fentes</oVar> de rochers ou dans des trous qu'il se creuse en terre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Gerçures ou intervalle dans les filons métalliques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'ancienne jurisprudence. <oVar>Fente</oVar> et refente, division de la succession entre la ligne paternelle et la ligne maternelle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sa main [de Milon] demoura en la <oVar>fente</oVar> qui se reclost</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....J'entens bien tes excuses et les evasions que tu quiers par <oVar>fentes</oVar> terriblement estroites</quote>
<bibl>
<author>G. DE CHASTELAIN</author>
<biblScope>Expos. sur la vérité mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se feit soudainement une grande <oVar>fente</oVar> et ouverture de terre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les arteres carotides internes, s'allant rendre dedans la grande crevasse ou <oVar>fente</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grosses busches et bois de <oVar>fente</oVar> et de moule</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>808</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Substantif verbal formé de fendre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FENTE. ">


<note ana="supplement" type="REM.">Fente est encore usité dans le langage de la jurisprudence, et sans qu'on y joigne refente, pour exprimer la division de la succession entre la ligne paternelle et la ligne maternelle. Pour admettre la refente d'après la loi du 17 nivôse an II, il faudrait trouver dans cette loi une disposition qui l'eût autorisée entre les branches de la même ligne, comme elle a autorisé expressément la fente entre les deux lignes paternelle et maternelle, Arrêt de la Cour de cassation, du 12 brumaire an IX, dans MERLIN, Répert. de jurispr. au mot succession, VIII. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fentoir">
<form>
<orth>FENTOIR</orth>
<pron>fan-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucher. Espèce de couperet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenton">
<form>
<orth>FENTON</orth><orth>FANTON</orth>
<pron>fan-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de forges et de commerce. Nom donné au fer réduit en baguettes carrées, lesquelles sont facilement transformées en toutes sortes d'objets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ferrure servant à lier le chambranle d'une cheminée avec le reste de la maçonnerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fer aplati en verge carrée pour les tuyaux de cheminée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tringles de fer en bottes de 50 à 100 livres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau de fer disposé pour faire des clefs et autres ouvrages de serrurerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En charpenterie, morceaux de bois, coupés pour en faire des chevilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fenugrec">
<form>
<orth>FENUGREC</orth>
<pron>fe-nu-grèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante légumineuse à graine odorante (trigonella foenum graecum, L.), appelée aussi sénégré, sénégrain, sinègre. Sa semence est nommée graine joyeuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Semences de lin, foenugrec, fleurs de camomille</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 65 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fenugrec, fengrec ; du lat. foenum graecum, proprement foin grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féodal">
<form>
<orth>FÉODAL, ALE</orth>
<pron>fé-o-dal, da-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de droit. Qui appartient à un fief. Seigneur <oVar>féodal</oVar>, le seigneur d'un fief. Bien ou héritage <oVar>féodal</oVar>, celui qui est tenu en fief.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un beau spectacle que celui des lois <oVar>féodales</oVar> : un chêne antique s'élève, l'œil en voit de loin les feuillages ; il approche, il en voit la tige, mais il n'en aperçoit point les racines ; il faut percer la terre pour les trouver</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France se trouvant divisée en une infinité de petites seigneuries qui reconnaissaient plutôt une dépendance <oVar>féodale</oVar> qu'une dépendance politique, il était bien difficile qu'une seule loi pût être autorisée</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXVIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Droits <oVar>féodaux</oVar>, ceux auxquels les vassaux étaient soumis envers leurs seigneurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Droit <oVar>féodal</oVar>, le droit qui traite des fiefs et des rapports de seigneur à vassal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Qui tient au fief, par opposition à ce qui tient à la justice. Les redevances <oVar>féodales</oVar> et les redevances justicières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Féodal</oVar> se dit aussi par opposition à censuel. Les matières <oVar>féodales</oVar> et les matières censuelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui appartient à la féodalité, en tant que mode de gouvernement. Gouvernement <oVar>féodal</oVar>, celui d'un pays partagé en fiefs, c'est-à-dire en domaines possédés par des vassaux et arrière-vassaux, de sorte que le roi est suzerain, non souverain, la souveraineté étant répartie entre les seigneurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'hérédité des fiefs et l'établissement général des arrière-fiefs éteignirent le gouvernement politique, et formèrent le gouvernement <oVar>féodal</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à l'empire de Charles le Chauve que commence le grand gouvernement <oVar>féodal</oVar>, et la décadence de toutes choses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. de l'Emp. Charles le Chauve.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ami des hommes, ce M. de Mirabeau, qui parle, qui parle, qui parle, qui décide, qui tranche, qui aime tant le gouvernement <oVar>féodal</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 25 nov. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : monarchie <oVar>féodale</oVar>, régime <oVar>féodal</oVar>, système <oVar>féodal</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Temps <oVar>féodaux</oVar>, les temps où le gouvernement <oVar>féodal</oVar> était en vigueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, par dénigrement, pour caractériser ce que le régime <oVar>féodal</oVar> a d'antipathique à la liberté moderne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces tyrans <oVar>féodaux</oVar>, ces barons sourcilleux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Don Pèdre, Il, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, peuple animal, Porte encor le bât <oVar>féodal</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Carabas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme aux bons temps <oVar>féodaux</oVar> Que les rois soient nos bedeaux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mission.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si devint le dit messire Robert de Namur homme feodal au roi d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ses feodaux, sujets et serviteurs [en pariant du roi]</quote>
<bibl>
<author>J. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p 30, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le seigneur feodal [à qui la foi est due], ou censuel qui a reçu les droits seigneuriaux [pour un bien vendu], ne peut user de retrait [du droit de rachat]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crimes feodaux sont felonnie ou faux aveu à escient</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>842</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="fief">FIEF</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féodalement">
<form>
<orth>FÉODALEMENT</orth>
<pron>fé-o-da-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En vertu du droit féodal.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cet éclat [refus de prêter foi et hommage], le duc de Rohan saisit <oVar>féodalement</oVar> la terre de Guéméné, qui est de 15000 livres de rente</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>166, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Féodale, et le suffixe ment ; provenç. feuament.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FÉODALEMENT. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>Les vassaux et tenant feodalement du dit seigneur doivent aider aux besognes...</quote><bibl><biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 776</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="féodalisation">
<form>
<orth>FÉODALISATION</orth>
<pron>fé-o-da-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de soumettre au régime féodal.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>féodalisation</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>DE LAVELEYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er août 1872, p. 534</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féodaliser">
<form>
<orth>FÉODALISER</orth>
<pron>fé-o-da-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pourvoir d'institutions féodales. La France féodalisée à la fin de l'empire des Carlovingiens.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Se <oVar>féodaliser</oVar>, v. réfl. Prendre le caractère féodal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment les démocraties primitives se sont - elles féodalisées ?</quote>
<bibl>
<author>DE LAVELEYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er août 1872, p. 525</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Féodal.</etym>

</entry>
<entry xml:id="féodalisme">
<form>
<orth>FÉODALISME</orth>
<pron>fé-o-da-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Système politique de la féodalité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Domination des possesseurs de grands domaines, de grands capitaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Féodaliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féodalité">
<form>
<orth>FÉODALITÉ</orth>
<pron>fé-o-da-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de fief ; tenue d'un héritage à titre de fief.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Foi et hommage que le vassal doit au suzerain. La <oVar>féodalité</oVar> ne se prescrivait point.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est féodal. La <oVar>féodalité</oVar> d'une rente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Régime féodal ; l'ensemble des institutions féodales. L'établissement de la <oVar>féodalité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. La <oVar>féodalité</oVar> financière, système ou situation dans laquelle les grands capitalistes dominent. Se dit dans un sens défavorable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Féodal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féodiste">
<form>
<orth>FÉODISTE</orth>
<pron>fé-o-di-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit pour feudiste (voy. <ref target="feudiste">ce mot</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>[Une petite nièce de Racine épousa en 1733] André Aubry, ingénieur <oVar>féodiste</oVar>, directeur de la poste aux lettres de la Ferté-Milon</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres inédites de Jean Racine et de Louis Racine, Paris, 1862, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fer.1">
<form>
<orth>FER</orth>
<pron>fêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Métal ductile, malléable, d'un emploi considérable dans les arts, et dont la pesanteur spécifique est de 7788. Le <oVar>fer</oVar> s'appelait mars dans l'ancienne chimie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les veilles cesseront au sommet de nos tours ; Le <oVar>fer</oVar> mieux employé cultivera la terre</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fers</oVar>, fontes et aciers qui s'y fabriquent.... <oVar>fer</oVar> en barre, fil de <oVar>fer</oVar>, <oVar>fer</oVar> blanc</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du Conseil d'État, 16 août 1659</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec une mine qui donnait le plus mauvais <oVar>fer</oVar> de la Bourgogne, j'ai fait du <oVar>fer</oVar> assez ductile, aussi nerveux, aussi ferme que les <oVar>fers</oVar> du Berri, qui sont réputés les meilleurs de France</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VIII, p. 56, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les végétaux, soit qu'ils soient consumés par le feu ou consommés par la pourriture, rendent également à la terre une quantité de <oVar>fer</oVar> peut-être beaucoup plus grande, qu'ils en ont tirée par leurs racines</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit compter qu'avec deux cent cinquante arpents de bois bien économisés, l'on peut faire annuellement six cents ou six cent cinquante milliers de <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. IV, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du poivre excellent et du <oVar>fer</oVar> si pur qu'on le forge sortant de la mine, sans le faire fondre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> natif, <oVar>fer</oVar> que l'on trouve à l'état de pureté dans la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le feu des volcans a quelquefois formé de ces régules de <oVar>fer</oVar>, et c'est ce que les minéralogistes ont appelé mal à propos <oVar>fer</oVar> natif</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> cendreux, <oVar>fer</oVar> auquel on ne saurait donner le poli, à cause de taches grises couleur de cendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> aigre, celui qui se casse facilement à froid. <oVar>Fer</oVar> doux, <oVar>fer</oVar> qui ne se casse pas facilement. Du <oVar>fer</oVar> doux ou aigre, Édit de février 1626.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à acier, <oVar>fer</oVar> doué de la propension aciéreuse et devenant acier plus facilement qu'un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de commerce, il se dit au pluriel. Les différentes sortes de <oVar>fers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Dantic a travaillé longtemps à découvrir un moyen par lequel on pût sûrement classer tous les <oVar>fers</oVar> connus</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne tient ni à <oVar>fer</oVar> ni à clou, cela est mal attaché, mal fixé. On le dit aussi d'une chose qui, servant à meubler une maison, n'est pas scellée aux murs et peut être ôtée facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cette affaire ne tient ni à <oVar>fer</oVar> ni à clou, elle n'est pas solidement conclue, arrêtée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens opposé, à <oVar>fer</oVar> et à clou, d'une façon très solide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez bien que le nôtre [le cardinal de Retz qui voulut remettre son chapeau et que le pape força de le conserver] l'est à <oVar>fer</oVar> et à clou</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 16 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il userait du <oVar>fer</oVar>, il digérerait du <oVar>fer</oVar>, se dit d'une personne qui use beaucoup et en peu de temps ses habits, qui digère parfaitement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un corps de <oVar>fer</oVar>, il a un corps de <oVar>fer</oVar>, c'est un homme robuste et qui résiste aux fatigues, aux excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut un corps de <oVar>fer</oVar> pour résister aux agitations</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. Ste Agnès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce corps de <oVar>fer</oVar> [Charles XII] gouverné par une âme si hardie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ch. XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même une santé de <oVar>fer</oVar>, un tempérament de <oVar>fer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut se bien porter pour être héros : tous ceux de l'antiquité avaient une santé de <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lekain, 2 mars 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On n'est pas de <oVar>fer</oVar>, c'est-à-dire il est des fatigues auxquelles le corps humain ne peut résister.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dieux sont-ils de <oVar>fer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Prol. Amph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes anges me croiront-ils de <oVar>fer</oVar> quand je suis d'argile, et prendront-ils zèle Pour puissance ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : il faudrait être de <oVar>fer</oVar> pour résister à de telles fatigues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est roide comme une barre de <oVar>fer</oVar>, ou fig. c'est une barre de <oVar>fer</oVar>, il est d'une fermeté, d'une opiniâtreté invincible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une tête de <oVar>fer</oVar>, une personne que la plus grande contention d'esprit ne fatigue pas, et aussi une personne extrêmement opiniâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vieillards, remplis de l'indignation la plus vive, s'en retournèrent [quittant Charles XII à Bender] en criant : Ah ! la tête de <oVar>fer</oVar> ! puisqu'il veut périr, qu'il périsse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un cœur de <oVar>fer</oVar>, un cœur dur, impitoyable, inflexible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt ces cœurs de <oVar>fer</oVar> se verront adoucis</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi ! complaire à ce peuple, aux monstres de Scythie....à ces âmes de <oVar>fer</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le tigre] s'irrite des bons comme des mauvais traitements ; la douce habitude qui fait tout ne peut rien sur cette nature de <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Tigre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir un bras de <oVar>fer</oVar>, une main de <oVar>fer</oVar>, avoir le bras, la main extrêmement vigoureuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par une nouvelle figure, avoir un bras de <oVar>fer</oVar>, exercer avec dureté, avec rigueur le pouvoir dont on est revêtu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gouverner avec un sceptre de <oVar>fer</oVar>, gouverner avec une extrême dureté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous un sceptre de <oVar>fer</oVar> tout ce peuple abattu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : un joug de <oVar>fer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un joug de <oVar>fer</oVar> est sur leur tête</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le joug du monde est un joug de <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un ciel de <oVar>fer</oVar>, un ciel rigoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Dieu] nous rejettera de devant sa face, et le ciel deviendra de <oVar>fer</oVar> sur nos têtes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, jubilé, Pénit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sort, dit le vieillard, n'est pas toujours de <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, l'Aveugle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le sommeil de <oVar>fer</oVar>, le sommeil de la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces mânes sacrés [des anciens Romains] n'avaient point rompu leur sommeil de <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le siècle de <oVar>fer</oVar>, l'âge de <oVar>fer</oVar>, l'âge qui, suivant la mythologie, succéda au siècle d'airain, et qui, signalé par le débordement des violences et des crimes, amena la colère des dieux et le déluge.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vit avec le <oVar>fer</oVar> naître les injustices</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un siècle de <oVar>fer</oVar>, un siècle d'ignorance, de barbarie, et aussi un siècle signalé par les guerres et les violences.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de l'histoire, l'âge de <oVar>fer</oVar> se dit du temps où l'on commença à faire usage du <oVar>fer</oVar>, par opposition à l'âge de cuivre, plus ancien, où tous les ustensiles étaient en cuivre, et à l'âge de pierre, encore plus ancien, où les instruments tranchants étaient en silex.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La pointe qui termine une pique, une lance, une flèche. Le <oVar>fer</oVar> d'une lance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue le <oVar>fer</oVar> d'une gaffe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lance à <oVar>fer</oVar> émoulu, lance dont la pointe est affilée, par opposition aux lances dont le <oVar>fer</oVar> était émoussé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se battre à <oVar>fer</oVar> émoulu, se disait quand, dans un tournois, au lieu d'employer, comme c'était l'habitude, des armes émoussées et rabattues, on se servait d'armes affilées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se battre à <oVar>fer</oVar> émoulu, disputer, controverser, lutter sans ménagement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'escrime. L'épée, le fleuret. Croiser, engager le <oVar>fer</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Battre le <oVar>fer</oVar>, s'exercer à l'escrime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'ai battu le <oVar>fer</oVar> en mainte et mainte salle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étour. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur le batteur de <oVar>fer</oVar>, je vous apprendrai votre métier</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on jugeait à sa mine martiale que c'était un homme qui avait battu le <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. ch. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y a longtemps qu'il bat le <oVar>fer</oVar>, se dit d'un homme qui s'occupe depuis longtemps d'une étude, d'un exercice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : C'est à force de battre le <oVar>fer</oVar> qu'il est parvenu à ce degré d'habileté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, à force de battre le <oVar>fer</oVar>, il en est venu glorieusement à avoir ses licences</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Un instrument tranchant. Le chirurgien qui porte le <oVar>fer</oVar> dans les tissus vivants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Employer le <oVar>fer</oVar> et le feu, employer, dans une opération, l'instrument tranchant et le <oVar>fer</oVar> rougi ; et fig. employer les remèdes, les moyens les plus violents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage vulgaire, les <oVar>fers</oVar>, et quelquefois le <oVar>fer</oVar>, le forceps. On n'a pu l'accoucher sans les <oVar>fers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai coûté la vie à ma mère en venant au monde ; j'ai été tiré de son sein avec le <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>René.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans le style oratoire ou poétique, poignard, épée et, en général, toute arme tranchante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si les pâles Euménides, Pour réveiller nos parricides, Toutes trois ne sortent d'enfer, Le repos du siècle où nous sommes Va faire à la moitié des hommes Ignorer que c'est que le <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prêt à quitter le <oVar>fer</oVar> et prêt à le reprendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fer</oVar> ne produit point de si puissants efforts</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai reconnu le <oVar>fer</oVar>, instrument de sa rage, Ce <oVar>fer</oVar> dont je l'armai pour un plus digne usage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, nous jurons ici pour nous, pour tous nos frères, De ne poser le <oVar>fer</oVar> entre nos mains remis....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a dans sa colère Du <oVar>fer</oVar> de la vengeance armé la main d'un père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous le <oVar>fer</oVar> castillan ce monde [l'Amérique] est abattu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Porter le <oVar>fer</oVar> et la flamme dans un pays, ravager un pays en tuant et en brûlant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>fer</oVar> sacré, un moyen de guerre, de vengeance, caché sous l'apparence de la religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autant plus dangereux dans leur âpre colère, Qu'ils prennent contre nous des armes qu'on révère, Et que leur passion, dont on leur sait bon gré, Veut nous assassiner avec un <oVar>fer</oVar> sacré</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui, tout couvert de sang, de flammes entouré, Égorge les mortels avec un <oVar>fer</oVar> sacré</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fer</oVar> des lois, l'autorité des lois en tant qu'elle punit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et déposant des lois le <oVar>fer</oVar> saint et terrible</quote>
<bibl>
<author>BRIFFAUT</author>
<biblScope>Ninus II, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du <oVar>fer</oVar> sacré des lois tu profanais l'usage</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit de quelques outils servant à divers usages. Un <oVar>fer</oVar> à friser. Un <oVar>fer</oVar> à faire des gaufres, des oublies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un autre objet fort important sont les <oVar>fers</oVar> de charrue ; on ne saurait croire combien la mauvaise qualité du <oVar>fer</oVar> dont on les fabrique fait du tort aux laboureurs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 88, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à gaufrer, <oVar>fer</oVar> rond qui, chauffé, sert à faire des ondes à une garniture ou à une dentelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à papillotes, <oVar>fer</oVar> en forme de pince qu'on applique chaud sur les papillotes pour faire friser les cheveux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> chaud, instrument en <oVar>fer</oVar> que l'on chauffait pour marquer à l'épaule certains condamnés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un gredin que la main de Thémis A diapré de nobles fleurs de lis, Par un <oVar>fer</oVar> chaud, gravé sur l'omoplate</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauv. diabl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Chose, personne qui presse, tourmente.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le <oVar>fer</oVar> chaud du pont Neuf, à ce que je vois, et, pour avoir M. le duc, il faudra deux choses : lui donner l'éducation du roi, et un établissement à son frère</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>509, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à crochet, manivelle pour tordre les lacets.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fers</oVar> plats, <oVar>fers</oVar> ronds, certains outils de luthier pour recoller les fentes des instruments.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Fer</oVar> à croc, se dit de l'hameçon dans quelques provinces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Fer</oVar> d'amortissement, toute aiguille de <oVar>fer</oVar> entée sur un poinçon pour tenir une pyramide, un vase, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à repasser, <oVar>fer</oVar> dont les lingères se servent pour repasser le linge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre les <oVar>fers</oVar> au feu, se dit quand on commence sérieusement l'exécution de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettons les <oVar>fers</oVar> au feu, tout nous est favorable</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon père [Tellier] piqua et tourna si bien le roi que les <oVar>fers</oVar> furent mis au feu pour leur destruction [des filles de Port-Royal]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>250, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fers</oVar> sont au feu, se dit d'une affaire que l'on pousse activement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de reliure. <oVar>Fer</oVar>, instrument qui sert à faire des empreintes sur la reliure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je rêve à mon état, et souvent dans la nuit, Ou je dessine un <oVar>fer</oVar>, ou je trouve un granit</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>fer</oVar> à dos remplissait d'un seul coup tout un entre-nerf, tandis que maintenant que le goût des petits <oVar>fers</oVar> s'est propagé....</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>ib. p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nomme roulette tout <oVar>fer</oVar> qui en a la figure, et qui sert à pousser de simples filets ou des dessins.... les rosettes sont des <oVar>fers</oVar> qui, d'un seul coup, forment un dessin.... les palettes sont des <oVar>fers</oVar> qui ont la figure d'un T</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>ib. p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>fer</oVar>, celui qui sert à faire des compositions.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cosmographie universelle de André Thevet, couverte de velin blanc, doré sur la tranche et à petit <oVar>fer</oVar>, estimé six livres, Inventaire de la royne Loyse douairière</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de maréchalerie. <oVar>Fer</oVar> de cheval, ou, elliptiquement, <oVar>fer</oVar>, bande de <oVar>fer</oVar> formant semelle, que l'on fixe sous la face inférieure du pied du cheval et de quelques autres bêtes de somme. Mettre un <oVar>fer</oVar> à un cheval, à un mulet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour faire mettre un <oVar>fer</oVar> à sa monture</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à demi, à l'anglaise, celui qui ne couvre ni trop ni trop peu le pied du cheval. <oVar>Fer</oVar> barré par devant, <oVar>fer</oVar> dont on n'a pas eu le soin d'aplatir la bordure. <oVar>Fer</oVar> couvert, <oVar>fer</oVar> dont les branches sont fort larges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à glace, <oVar>fer</oVar> garni de clous pour mordre sur la glace.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à pantoufle, <oVar>fer</oVar> de cheval forgé de manière à avoir plus d'épaisseur en dedans qu'en dehors, et à s'amincir en talus du côté de la corne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par catachrèse, <oVar>fer</oVar> d'argent, <oVar>fer</oVar> d'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses <oVar>fers</oVar> sont d'argent à onze deniers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> de bœuf, ferrure qu'on applique quelquefois aux pieds des bœufs, dans les localités où ces animaux sont employés à des travaux pénibles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Quand on quitte un maréchal, il faut payer les vieux <oVar>fers</oVar>, c'est-à-dire quand on quitte un ouvrier, il faut lui payer tout ce qui est arriéré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a toujours quelque <oVar>fer</oVar> qui loche, se dit d'un homme maladif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. Il y a quelque <oVar>fer</oVar> qui loche, il y a quelque chose qui empêche cette affaire d'aller bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tomber les quatre <oVar>fers</oVar> en l'air, se dit d'un cheval à qui les quatre pieds manquent à la fois et qui tombe sur le dos.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, il se dit d'un homme qui tombe à la renverse ; et fig. de celui qui reste frappé d'étonnement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne vaut pas les quatre <oVar>fers</oVar> d'un chien, cela ne vaut rien du tout, puisqu'un chien n'est pas ferré. Cet homme ne vaut pas les quatre <oVar>fers</oVar> d'un chien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En <oVar>fer</oVar> à cheval, en forme de croissant.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cataracte se divise en deux branches, et se courbe en <oVar>fer</oVar> à cheval</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, épilogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Cela fait le <oVar>fer</oVar> à cheval, forme le <oVar>fer</oVar> à cheval, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Fer</oVar> à cheval, escalier qui a deux rampes et qui est fait en demi-cercle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, par extension, de deux pentes douces qui sont en demi-cercle, dans les jardins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à cheval, ouvrage de fortification en demi-cercle, fait en dehors d'une place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à cheval, petite pièce qui s'ajuste en forme de doublure ou de soutien à l'épaulette de certaines chemises d'hommes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Fer</oVar> à cheval, se dit d'un plumage rouge qui vient sur le ventre du perdreau, du coq.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a, comme le précédent, le <oVar>fer</oVar> à cheval noir sur l'œil, et de plus il [le petit paille-en-queue] est tacheté de noir sur les plumes de l'aile voisines du corps, et sur les grandes pennes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 113, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> à cheval, se dit de deux espèces de chauves-souris d'Europe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> de cheval, se dit d'un <oVar>fer</oVar> qu'on met au pied d'un cheval ; <oVar>fer</oVar> à cheval, d'un ouvrage en forme de <oVar>fer</oVar> de cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> de botte, morceau de <oVar>fer</oVar> dont on garnit le dessous du talon d'une botte, et qui est en forme de <oVar>fer</oVar> à cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> en meubles, mauvaise orthographe pour faire en meubles, voy. <ref target="faire">FAIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fer</oVar> d'Andriveau, ou, simplement, <oVar>fer</oVar>, grappin de galère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est certain qu'elles [des galères] n'en souffriraient pas un pareil [mauvais temps] pendant quatre heures sans courir risque de se perdre, et qu'elles ne résisteraient pas, même sur le <oVar>fer</oVar>, à une grosse mer sans s'entr'ouvrir</quote>
<bibl>
<author>LA PAILLETERIE</author>
<biblScope>Au ministre, 29 août 1676, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> de lacet, <oVar>fer</oVar> d'aiguillette, petite pièce de <oVar>fer</oVar>-blanc, de cuivre ou d'autre métal dont un lacet, une aiguillette est garnie par le bout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Je n'en donnerais pas un <oVar>fer</oVar> d'aiguillette, se dit d'une chose qu'on méprise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de blason. Il se dit de plusieurs figures de <oVar>fer</oVar>, qui paraissent dans les écus, tels que le javelot, la pique, les <oVar>fers</oVar> de lance, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>S. pl. Chaînes, ceps, menottes. Il avait les <oVar>fers</oVar> aux pieds et aux mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sieur de la Cornière a bien fait de mettre aux <oVar>fers</oVar> les matelots de sa chaloupe, puisqu'il a eu lieu de les soupçonner du vol qui....</quote>
<bibl>
<author>COLBERT</author>
<biblScope>à Gaboret, 1er juin 1678, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont encore aux <oVar>fers</oVar>, et vous les briserez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Beaumont, 16 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En des lieux différents comme toi mis aux <oVar>fers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit, surtout pour les peines militaires : Il a été condamné à cinq ans de <oVar>fers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter quelqu'un dans les <oVar>fers</oVar>, le retenir dans les <oVar>fers</oVar>, le mettre en prison, le retenir en prison, le priver de sa liberté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi languir, gémir dans les <oVar>fers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être mis aux <oVar>fers</oVar> de quelqu'un, tomber en son pouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auraient-ils mis Othon aux <oVar>fers</oVar> de l'empereur, Et dans ce grand succès la fortune inconstante Aurait-elle trompé notre plus douce attente ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Fig. et poétiquement. État d'oppression, d'esclavage.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le monde] à qui par sa défaite il [Pompée] met les <oVar>fers</oVar> aux mains</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui veut tenir aux <oVar>fers</oVar> les maîtres de la terre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rompez vos <oVar>fers</oVar>, Tribus captives, Troupes fugitives ; Repassez les monts et les mers ; Rassemblez-vous des bouts de l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus fort que le fils d'Alcmène, Il [l'hiver] met les fleuves aux <oVar>fers</oVar> ; Le seul vent de son haleine Fait trembler tout l'univers</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se forgent des <oVar>fers</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension et poétiquement, tyrannie qu'exerce l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour rentrer dans mes <oVar>fers</oVar> il brisera tes chaînes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, pour porter des <oVar>fers</oVar>, elle, pour en donner</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'aller, trop content de mes <oVar>fers</oVar>, Soupirer avec vous au bout de l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'enchaîner un captif de ses <oVar>fers</oVar> étonné</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se trouva dégagé des <oVar>fers</oVar> de Mlle d'Hamilton</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> d'or, nom d'un ordre de chevalerie, institué en 1414, à Paris, par Jean duc de Bourbon, et composé de seize gentilshommes, partie chevaliers, partie écuyers. Les chevaliers portaient, tous les dimanches, à la jambe, un <oVar>fer</oVar> d'or de prisonnier, et les écuyers un <oVar>fer</oVar> d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>À mi-<oVar>fer</oVar>, se dit, dans un chemin de <oVar>fer</oVar>, des rails dont l'un empiète sur l'autre. Les rails en <oVar>fer</oVar> tantôt sont posés bout à bout, tantôt se réunissent à mi-<oVar>fer</oVar>, comme les rails en fonte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Cette pièce de monnaie est entre deux <oVar>fers</oVar>, se dit d'une pièce qui ne trébuche pas quand on la pèse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le tins longtemps entre deux <oVar>fers</oVar>, et je fis exprès monter cette impatience jusqu'à la dernière frayeur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>311, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Au billard, avoir du <oVar>fer</oVar>, donner du <oVar>fer</oVar>, se disait autrefois lorsqu'une des deux branches de la passe gênait le joueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> de lance, espèce de chauve-souris ; sorte de serpent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Les Portes de <oVar>Fer</oVar>, nom par lequel les historiens russes désignent les monts Ourals.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="25">
<cit>
<quote>Armoire de <oVar>fer</oVar>, armoire de <oVar>fer</oVar> fabriquée en 1790 par ordre de l'Assemblée constituante, et qui, placée aux Archives, contient les objets et pièces les plus importantes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 mars 1877, p. 1680, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Armoire de <oVar>fer</oVar>, armoire fabriquée par Louis XVI avec l'aide de son serrurier, et où il enferma des papiers secrets.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="26">
<cit>
<quote>Arbre de <oVar>fer</oVar>, dans l'Inde le mesuea ferrea, à Maurice le stadmannia ferrea</quote>
<bibl>
<author>BAILLON</author>
<biblScope>Dict. de botan. p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="27">
<dictScrap><oVar>Fer</oVar> brûlé, barre de <oVar>fer</oVar> qui, ayant été portée au blanc soudant et refroidie à l'air sans qu'on l'ait martelée, devient fragile à chaud comme à froid, et présente dans la cassure une cristallisation en lames.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="28">
<dictScrap>Mettre au vieux <oVar>fer</oVar>, se dit d'ustensiles en <oVar>fer</oVar> usés qu'on met au rebut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes spéciaux affirment que la mulle-jenny. pour la filature de la laine longue, sera complétement mise au vieux <oVar>fer</oVar> avant peu d'années</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 617</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud</form>, il ne faut point suspendre la poursuite d'une affaire en voie de succès.  <cit><quote>Lorsque le temps presse et qu'il faut battre le <oVar>fer</oVar> quand il est chaud</quote><bibl><author>SCARR.</author><biblScope>Virg. VI</biblScope></bibl></cit></re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Empeint [empoint] le bien tout le <oVar>fer</oVar> lui mist outre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Tenoit sa lance, dont li <oVar>fers</oVar> reflamblie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Certes durement me merveil, Comment hons, s'il n'iere [n'était] de <oVar>fer</oVar>, Puet vivre un mois en tel enfer</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2604</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tant me fi là où biauté repaire, Qu'aÿmans sui [je suis un aimant], se tout n'est ver [vers] moi <oVar>fers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies mss. avant 1300, t. I, p. 491, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>On doit battre le <oVar>fer</oVar> entreulx [pendant] qu'il est bien chaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20862</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mareschaux qui ferrent les chevaux ne pourront prendre n'avoir d'un <oVar>fer</oVar> neuf à palefroy ou à roussin, de <oVar>fer</oVar> de Bourgogne, que neuf deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois de Fr. t. II, p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Jehan Thierri Masson, pour mettre le <oVar>fer</oVar> du rond de la verriere où est la resurrection de Nostre Seigneur</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 5e série, t. III, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Perin de Choisy, orfevre, pour l'argent et la façon de plusieurs <oVar>fers</oVar> d'argent à cuire [brûler, marquer] chevaux</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À Jehan Lessayeur, orfevre, pour un <oVar>fer</oVar> d'argent, par lui fait pour donner le feu aux faucons de ma dicte dame</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à voir dire, si il eust esté de <oVar>fer</oVar> ou d'acier, si convint-il qu'il fust demeuré</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit jetter le <oVar>fer</oVar> et encrer ceste part</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. liv. II, p. 234, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul chevalier qui prison vouloit promettre, ne estoit mis en <oVar>fer</oVar> ne en anneaulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chevalier, laissez aller la damoiselle, ou vous appareillerez de jouster à moy ; car, se vous voulez efforcer la damoiselle, ce sera parmy les <oVar>fers</oVar> [il faudra combat tre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit expedient d leur tenir le <oVar>fer</oVar> au dos, afin qu'ils fussent en plus seure subjection</quote>
<bibl>
<author>J. CHART.</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 271, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lire et non comprendre ce qu'on lit, est battre l'eau ou froit <oVar>fer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la Tois. d'or, t. I, f° 132, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il faut s'accommoder à ceux qui sont comme entre deux <oVar>fers</oVar> et se vantent de tenir le milieu</quote>
<bibl>
<author>BÈZE</author>
<biblScope>Vie de Calvin, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aubigné ne pleura point pour sa prison, ouy bien lors qu'on luy osta une petite espée, et une ceinture avec des <oVar>fers</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sommant Titus de deslier les <oVar>fers</oVar> de la Grece</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bertrand leur promit qu'on allait mettre incessamment les <oVar>fers</oVar> au feu pour cet effet....</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du Guesclin, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honnestes femmes qui n'auront jamais eu <oVar>fer</oVar> à pié [mauvaise réputation]</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrap. p. 460, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendra le secretaire deux provendes d'avoine et mengera à cour, et prendra à cour <oVar>fer</oVar> et clou pour les gages de ses valets, et toutes ces autres choses, dix-huit deniers par jour</quote>
<bibl>
<author>MIRAUMONT</author>
<biblScope>T. de la chancel. f° 90, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...il y a trois nuicts Que, sans me reposer, je suis à faire l'extrait d'un procez, En droit et matiere d'excez, D'un gentilhomme de Poitou ; S'il vient, j'en aurai <oVar>fer</oVar> ou clou, Quand il seroit ferré à glace</quote>
<bibl>
<author>REMY BELLEAU</author>
<biblScope>Œuvres, t. II, p. 120, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fier ; génev. Être un vieux fer, n'être plus bon à rien, mettre au vieux fer, rebuter ; bourguign. far ; Berry, far ; provenç. fer, ferr, ferre ; espagn. hierro ; portug. et ital. ferro ; du lat. ferrum.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FER. Ajoutez : ">





<note ana="supplement" type="REM.">
<p>1. Ajoutez : Au n° 7, on aura remarqué, de Saint-Simon, la locution : c'est le fer chaud du pont Neuf. J'en dois l'explication à M. A. Chéruel, qui a trouvé dans Tallemant, au chapitre intitulé Visionnaires extravagants, etc. ceci : " Il y a eu ici un certain fou qui allait l'hiver sur le pont Neuf, avec un réchaud plein de feu, où il chauffait toujours un fer comme les fers de plombiers, et, s'approchant des passants, il leur disait : Voulez-vous que je vous mette ce fer chaud dans le c.. ? - Coquin ! - Monsieur, répliquait-il naïvement, je ne force personne, je ne l'y mettrai pas, s'il ne vous plaît pas. On riait de cela, et puis il demandait quelque chose pour le charbon. " M. Chéruel remarque que le fer chaud du pont Neuf était devenu une expression proverbiale pour indiquer une demande absurde, impossible ; et c'est dans ce sens que Saint-Simon l'emploie. </p>
<p>2. Au n° 13, on lit : Marchand de fer en meubles, celui qui vend des objets de literie, tels que matelas, plume, duvet, etc. Tarif des patentes, 1850, p. 114 ; et il est dit que fer en meubles est une mauvaise orthographe, et on renvoie au verbe FAIRE, n° 63 ; mais voici une explication différente : Ces industriels, anciennement connus sous la désignation de marchands de fer en meubles, ont, depuis quelques années, donné une grande extension à la fabrication des articles de literie, Statistique de l'industrie de Paris par la Chambre de commerce, 1851, 2e part. p. 167. (En note : Le nom de marchand de fer appliqué aux marchands d'articles de literie vient d'un vieux mot feurre, paille, paillasse). </p>
<p>3. Au n° 21, revenir entre deux fers, se dit d'une pièce de monnaie qui ne trébuche pas.</p> 
<p>Fig. Entre deux fers, se dit de quelque chose d'insuffisant.  <cit><quote>On trouvait [à propos de Mme de Vibraye] la qualité entre deux <oVar>fers</oVar> pour entrer dans le carrosse de la reine</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>26 janv. 1680</biblScope></bibl></cit></p> 
<p>En un autre sens, revenir entre deux fers, se dit d'une affaire qui recommence.  <cit><quote>Ce que j'en crus après.... c'est que la chose était revenue entre deux <oVar>fers</oVar></quote><bibl><author>SAINT-SIMON</author><biblScope>t. VIII, p. 151, éd. Chéruel.</biblScope></bibl></cit></p>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fer.2">
<form>
<orth>FER</orth>
<pron>fêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence employé dans cette locution : cheptel de <oVar>fer</oVar>, celui dans lequel le preneur doit représenter, à la fin du bail, des bestiaux d'une valeur égale à celle de ceux qu'il a reçus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine incertaine. On y a vu ferrum, parce que le bétail est comme enchaîné. On pourrait y voir firmus, parce que les bêtes ne pouvaient mourir à la seigneurie. Firmus avait donné fers, ferm.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féra">
<form>
<orth>FÉRA</orth>
<pron>fé-ra</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poisson d'eau douce.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>féra</oVar>, qui se multiplie dans le lac de Genève, traversé par le Rhône, pourrait s'acclimater dans les eaux du Bourget....</quote>
<bibl>
<author>BOUCHON-BRANDELY</author>
<biblScope>Rapport au ministre de l'intér. Journ. offic. 29 oct. 1873, p. 6608, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féramine">
<form>
<orth>FÉRAMINE</orth>
<pron>fé-ra-mi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les fournalistes donnent à la pyrite ferrugineuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="férandine">
<form>
<orth>FÉRANDINE</orth>
<pron>fé-ran-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ferrandine">FERRANDINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="férault">
<form>
<orth>FÉRAULT</orth>
<pron>fé-rô</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Liais <oVar>férault</oVar>, espèce de pierre poreuse et rougeâtre, qui se trouve sous le liais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fer-blanc">
<form>
<orth>FER-BLANC</orth>
<pron>fèr-blan ; le c ne se prononce jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fer doux battu, réduit en lames déliées qu'on trempe dans de l'étain fondu, après l'avoir un peu trempé dans l'eau-forte. Le même fer s'appelle fer noir avant que d'être étamé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des fers-blancs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fer, et blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferblanterie">
<form>
<orth>FERBLANTERIE</orth>
<pron>fèr-blan-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art, commerce, marchandises du ferblantier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ferblantier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferblantier">
<form>
<orth>FERBLANTIER</orth>
<pron>fèr-blan-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui travaille en fer-blanc, qui vend des ouvrages de fer-blanc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Marchand <oVar>ferblantier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fer-blanc, par changement du c en t, comme dans tabatière, de tabac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fer-chaud.1">
<form>
<orth>FER-CHAUD</orth>
<pron>fêr-chô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie qui consiste en une chaleur insupportable ressentie à l'estomac ; le nom médical est pyrosis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fer, et chaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fer-chaud.2">
<form><orth>FER-CHAUD</orth>.... FÈRE, suffixe .... FÈRE, suffixe </form>
<sense>
<dictScrap>signifiant qui porte, et représentant le suffixe latin fer, de fero, porter ; goth. bairan ; sansc. bhar.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féret.1">
<form>
<orth>FÉRET</orth>
<pron>fé-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom donné à Paris à l'hématite rouge, ou, dans un langage plus rigoureux, aux variétés stalactitique et fibreuse du sidéroxyle oligiste</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féret.2">
<form>
<orth>FÉRET</orth>
<pron>fé-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrerie. Verge pour lever la matière et ajouter des ornements à divers ouvrages.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="férétrien">
<form>
<orth>FÉRÉTRIEN</orth>
<pron>fé-ré-tri-in</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de la religion romaine. Jupiter <oVar>férétrien</oVar>, Jupiter à qui on consacrait les dépouilles opimes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Feretrius, de feretrum, brancard, de ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fériable">
<form>
<orth>FÉRIABLE</orth>
<pron>fé-ri-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui doit être fêté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mainte vigile et maint jour <oVar>fériable</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne ouvreront jamais de nuiz des patenostres, ne aux jours de festes feriables ne au samedi après none</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car nous devons bien aviser Com le dimanche est feriable ; Si est la Saint Michel sans fable</quote>
<bibl>
<biblScope>le Liv. du bon Jehan, 1204</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Férie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="férial">
<form>
<orth>FÉRIAL, ALE</orth>
<pron>fé-ri-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la férie. Les offices fériaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Férie ; provenç. et espagn. ferial ; ital. feriale.  <cit><quote>Ferial, qui se trouve souvent dans des auteurs anciens, y a le sens de plaisant ; Les anciens jurisconsultes et canonistes ont une jolie et feriale façon de parler en leurs venerables commentaires ; car, estant au bout des rubriques, ils disent : explicato rubro, veniamus ad nigrum</quote><bibl><author>GARASSE</author><biblScope>Rech. des rech. p. 156, dans LACURNE</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="férie">
<form>
<orth>FÉRIE</orth>
<pron>fé-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Jour pendant lequel il y avait cessation de travail. La <oVar>férie</oVar> différait de la fête, en ce que dans la fête il y avait des sacrifices, tandis que dans la <oVar>férie</oVar> il y avait seulement cessation de travail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, jour de fête durant lequel on ne travaille pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute en <oVar>férie</oVar> il mettait la semaine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'oisiveté de la <oVar>férie</oVar> qui les conduit au cabaret</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Curé de campagne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'est dit autrefois pour jour de foire, parce que les foires se tenaient les jours de fête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de liturgie. Nom que l'Église donne aux différents jours de la semaine, à l'exception du samedi et du dimanche. Faire l'office de la <oVar>férie</oVar>, et, par ellipse, faire la <oVar>férie</oVar>. Le lundi est la deuxième <oVar>férie</oVar>, le mardi la troisième, et ainsi de suite, jusqu'au vendredi qui est la sixième <oVar>férie</oVar>. On ne dit ni première <oVar>férie</oVar> pour dimanche, ni septième <oVar>férie</oVar> pour samedi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Féries majeures, les trois derniers jours de la semaine sainte, les deux jours d'après Pâques et la Pentecôte, et la deuxième <oVar>férie</oVar> des Rogations qui a son office particulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La loi deffent que jugemens ne soit fez en jor de foirie, se ce n'est par la volenté as darties</quote>
<bibl>
<biblScope>Digeste, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Qu'il peut bien estre permis au roi de rompre ses sermens envers son peuple, puisque les plus grands des refformés et la pluspart du peuple avoient faussé le serment d'abjuration fait aux feries du massacre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. feria, jour de fête (voy. <ref target="foire">FOIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="férié">
<form>
<orth>FÉRIÉ</orth>
<pron>fé-ri-é</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des jours où la cessation du travail est prescrite par la religion. Les dimanches et jours <oVar>fériés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. feriatus, de feria, férie. Il y avait l'ancien verbe ferer, foirer, fêter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="férier">
<form>
<orth>FÉRIER</orth>
<pron>fé-ri-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Célébrer comme fête. La vieille université fériait amplement ce grand jour [la Saint-Charlemagne], la Liberté, 30 janvier 1869.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="férin">
<form>
<orth>FÉRIN, INE</orth>
<pron>fé-rin, ri-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit de certaines maladies qui offrent un caractère dangereux. Toux férine, toux sèche et opiniâtre. Ulcère <oVar>férin</oVar>, ulcère de mauvaise nature.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ferinus, sauvage, de fera, bête sauvage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="férir">
<form>
<orth>FÉRIR</orth>
<pron>fé-rir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frapper. Terme vieilli usité seulement dans cette locution : Sans coup <oVar>férir</oVar>, sans en venir aux mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi sans coup <oVar>férir</oVar> je sors de la bataille</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement, sans coup <oVar>férir</oVar>, sans difficulté, sans résistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Il nous faut, Sans coup <oVar>férir</oVar>, rattraper notre somme</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Savet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Il est dommage que ce verbe soit confiné à une seule forme dans une locution unique. Il faut louer les écrivains qui essayent d'en ramener quelque peu l'usage. Voiture s'en est servi pour parler des coups que se donnaient les paladins : Je n'ai pu pourtant m'empêcher de rire quand j'ai lu ce que vous dites, que M. de R*** fiert et frappe ainsi que monseigneur Amadis, lett. 63. Molière a dit férir dans le sens de frapper le cœur : Peut-être en avez-vous déjà féru quelqu'une, Éc. des f. I, 6. Ou le trouve aussi ailleurs.  <cit><quote>On vint à parler de la devise de la maison de Solar : Tel fiert qui ne tue pas.... quelqu'un trouva dans cette devise une faute d'orthographe, et dit qu'au mot fiert il ne fallait pas de t.... je dis que je ne croyais pas que le t fût de trop ; que fiert était un vieux mot français qui ne venait pas de ferus, fier, mais du verbe <oVar>férir</oVar>, il frappe, il blesse</quote><bibl><author>J. J. ROUSS.</author><biblScope>Conf. III, part. 1</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Lancelot : Ami, pourquoi ne m'avoir pas frappé [de la lance] ? - Tristan : ....<oVar>Férir</oVar> ce que l'on aime, C'est pis encor que se <oVar>férir</oVar> soi-même</quote><bibl><author>CREUZÉ DE LESSER</author><biblScope>la Table ronde, XVI</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. La conjugaison était : je fiers, tu fiers, il fiert, nous férons, vous férez, ils fièrent ; je férais ; je féris ; je ferrai ; fier, férons ; que je fière ; que je férisse ; férant ; féru. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De cops ferir, receveir et doner</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XC</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi furent, sans cop ferir, Desconfit li un et li autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Benoit, v. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi le cors [je] sui en mains lieuz feruz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ses beaus ieuz [elle] me vint sans desfiance [défi] Ferir au cuer, que n'i ot autre effort</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E quant li reis le vit, moult out le quer [cœur] irié, Ses mains feri ensemble, et se plainst sans faintié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et là si a un flum qui fiert dedens la mer</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'uis commençai à ferir, Autre entrée n'i soi [je n'y sus] querir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 521</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Le vent se feri ou voille et nous ot [eut] tolu [enlevé] la veue de la terre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Là où le soleil feroit, qui fesoit les armes resplendir</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car tieux [tel] quide [croit] ferir qui tue</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un plat d'argent blanc, signé de trois escussons, feruz sur le bort à armes</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ouis dire que si tous les haulmiers de Paris et de Bruxelles fussent ensemble, .... ils n'eussent pas mené ni fait greigneur noise comme les combattans et les ferans sur ces bassinets faisoient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, Il, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pource que je vous vois plus feru [épris] que la chose ne vaut, vous ai pieçà voulu avertir</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Car d'aucun bien je ne fuz secouru De celle-là, pour qui j'estois feru</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le perigordin appelle lettre-ferits, ces savanteaux ; comme si vous disiez lettre-ferus, ausquels les lettres ont donné un coup de marteau</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sentence pressée aux pieds nombreux de la poesie me fiert d'une plus vifve secousse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mal joue, qui fiert la joue</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ferir ; espagn. herir ; ital. ferir ; du lat. ferire, frapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferlage">
<form>
<orth>FERLAGE</orth>
<pron>fèr-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de plier une voile sur sa vergue ; le résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ferler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferlé">
<form>
<orth>FERLÉ, ÉE</orth>
<pron>fèr-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voiles ferlées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferler">
<form>
<orth>FERLER</orth>
<pron>fèr-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Plisser la voile en l'apportant sur et le long de la vergue, la réduire au plus petit volume, et l'attacher en cet état avec des cordelettes nommées rubans de ferlage, JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ferler</oVar>, v. réfl. Être ferlé. Cette voile se ferle aisément.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. to furl.  <cit><quote>On a dit fresler : En arrivant au port, il [le contre-maître] fera préparer les câbles et anchrer et amarrer le vaisseau, fresler les voiles et dresser les vergues</quote><bibl><biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="ferlet">
<form>
<orth>FERLET</orth>
<pron>fèr-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. Instrument pour placer les feuilles sur les perches ou les cordes de l'étendoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fermage">
<form>
<orth>FERMAGE</orth>
<pron>fèr-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le prix du bail à ferme, payé annuellement au propriétaire pendant la durée du bail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ferme 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fermail">
<form>
<orth>FERMAIL</orth>
<pron>fèr-mall, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agrate, crochet, boucle, surtout en parlant de livres. Un gros volume bien relié et garni de fermaux d'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Boucle ronde ou en losange.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des fermaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. fermalh, fermal ; bas-lat. firmaculum, ce qui sert à fixer ; de firmare, fixer (voy. <ref target="fermer">FERMER</ref>).  <cit><quote><oVar>Fermail</oVar> signifiait, dans l'ancienne langue, une boîte : Un <oVar>fermail</oVar> d'or, faict à maniere d'un paon qui faict la roe, à pierres et à perles</quote><bibl><author>DE LABORDE</author><biblScope>Émaux, p. 312</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fermaillé">
<form>
<orth>FERMAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>fèr-ma-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Chargé de plusieurs fermaux. Écu <oVar>fermaillé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fermail.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fermant">
<form>
<orth>FERMANT, ANTE</orth>
<pron>fèr-man, man-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se ferme. Meuble <oVar>fermant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À portes fermantes, loc. adv. Quand on ferme les portes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À jour <oVar>fermant</oVar>, à la fin du jour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fermant</oVar>, volet qui, en se <oVar>fermant</oVar>, recouvre un tableau ou un miroir</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferme.1">
<form>
<orth>FERME</orth>
<pron>fèr-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a de la consistance, de la dureté, par opposition à mou. Un terrain <oVar>ferme</oVar>. Un gâteau de pâte <oVar>ferme</oVar>. Ce poisson a la chair <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les os se rendent plus <oVar>fermes</oVar> dans les endroits des ruptures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, jubilé, Pénitence, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La terre <oVar>ferme</oVar>, le continent, ce qui n'est pas entouré d'eau, par opposition aux îles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vaisseaux s'abordaient par la proue ; on abaissait de part et d'autre des ponts-levis, et on se battait comme en terre <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Terre <oVar>ferme</oVar>, la partie des États de Venise qui était située sur le continent, par opposition à Venise et aux îles. Les nobles de terre <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui tient fixement. Ce plancher est <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La paix].... Et de la majesté des lois Appuyant les pouvoirs suprêmes, Fait demeurer les diadèmes <oVar>Fermes</oVar> sur la tête des rois</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mer est dans un état <oVar>ferme</oVar> d'équilibre ; et, si, comme il est difficile d'en douter, elle a recouvert autrefois des continents aujourd'hui fort élevés au-dessus de son niveau, il faut en chercher la cause ailleurs que dans le défaut de stabilité de son équilibre</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais s'il y a moyen de donner des règles <oVar>fermes</oVar> pour accorder les discours à l'inconstance de nos caprices</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour m'attacher à vous par de plus <oVar>fermes</oVar> nœuds</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne pouvait y avoir de paix <oVar>ferme</oVar> et durable que celle où toutes les parties trouvaient un avantage égal</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. v, p. 381, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La justice, plus exactement rendue sous le règne d'Élisabeth que sous aucun de ses prédécesseurs, fut un des <oVar>fermes</oVar> appuis de son administration</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Orbassan de nos lois est le plus <oVar>ferme</oVar> appui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui se tient sans chanceler. Être <oVar>ferme</oVar> sur ses pieds, à cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>ferme</oVar> sur ses étriers, se tenir d'aplomb à cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Défendre son sentiment, être immuable dans sa résolution.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De pied <oVar>ferme</oVar>, loc. adv. Sans reculer. Attendre de pied <oVar>ferme</oVar> l'ennemi. Combattre de pied <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre nous de pied <oVar>ferme</oVar> ils tirent leurs alfanges</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens particulier. Sans bouger d'un lieu. Il y a deux heures que je vous attends ici de pied <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les manœuvres militaires, conversion de pied <oVar>ferme</oVar>, conversion dont le pivot est fixe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Attendre quelqu'un de pied <oVar>ferme</oVar>, l'attendre avec la résolution de lui résister, témoigner qu'on ne le craint pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Pied <oVar>ferme</oVar>. héritage affermé à longues années.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un pas <oVar>ferme</oVar>, un pas dans lequel le pied se pose avec solidité sur le sol.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avide de travaux, insensible aux délices, Il marchait d'un pas <oVar>ferme</oVar> au bord des précipices</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Un cheval saute de <oVar>ferme</oVar> à <oVar>ferme</oVar>, il saute dans la même place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Vigoureux, fort. Avoir la main <oVar>ferme</oVar>, les reins <oVar>fermes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'artère, qui devait avoir un battement si continuel et si <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À la paume, avoir le coup <oVar>ferme</oVar>, pousser vigoureusement la balle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la main <oVar>ferme</oVar>, signifie aussi avoir une main qui ne tremble pas. Cet enfant, lorsqu'il écrit, n'a pas la main <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tracer d'une main <oVar>ferme</oVar> le tableau d'une époque, le portrait d'un personnage, etc. raconter ces événements, faire ce portrait, etc. dans un style <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit dans un sens analogue de la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré une constitution très <oVar>ferme</oVar> et une vie toujours très réglée, M. Méry se sentit tout d'un coup abandonné de ses jambes vers l'âge de soixante-quinze ans</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Méry.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le baron : Votre santé, monsieur ? - Forlis : Assez <oVar>ferme</oVar> ; et la tienne ?</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Dehors tromp. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Termes d'arts et de littérature. Qui a le caractère de la vigueur. Un burin <oVar>ferme</oVar>. Manière, exécution <oVar>ferme</oVar>. Le jeu de ce musicien est <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>ferme</oVar>, style qui a de la concision et de la force.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Qui a de la solidité morale, qui ne se laisse ni changer ni détourner.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit sacré qui te conseille Est <oVar>ferme</oVar> en ce qu'il a promis</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous paraissiez plus <oVar>ferme</oVar> en vos intentions</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je lui dois assez, seigneur, quoi qu'il en soit, Pour vous payer pour lui de l'amour qu'il vous doit ; Et je vous le promets, entier, <oVar>ferme</oVar> et sincère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Annibal] m'a surtout laissé <oVar>ferme</oVar> en ce point D'estimer beaucoup Rome et ne la craindre point</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai toujours connu <oVar>ferme</oVar> dans son devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus <oVar>ferme</oVar> souvent manque à ce qu'il propose</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Herc. mour. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt qu'il crut son fils <oVar>ferme</oVar> dans son devoir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Oies.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes ensemble ont été <oVar>fermes</oVar> dans cette pensée, sans que jamais personne y ait contredit jusqu'à ce temps</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pesant. de l'air, Conclusion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cœur....noble pour s'élever au-dessus des passions et des intérêts, tendre pour assister les malheureux, <oVar>ferme</oVar> pour résister à l'iniquité</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crois-tu que, toujours <oVar>ferme</oVar> au bord du précipice, Elle [la femme] marche toujours sans que le pied lui glisse ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demeure <oVar>ferme</oVar> dans le dessein de quitter....</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 6 août 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis avait le cœur <oVar>ferme</oVar> et l'esprit timide</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. III, p. 358, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec une âme juste et <oVar>ferme</oVar>, j'ai désiré que mon enfant eût un esprit droit, éclairé, étendu</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. à la comtesse de Coerbach, Œuv. t. III, p. 446, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux cents de nos guerriers, amis <oVar>fermes</oVar> et sûrs</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpr. sicil. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rester <oVar>ferme</oVar>, ne pas changer d'opinion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon bon homme, qui avait tant d'envie de voir le roi, resta <oVar>ferme</oVar> : je crains les monopoleurs, dit-il</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législation, Diatribe à l'auteur des éphém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens péjoratif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ladre a été <oVar>ferme</oVar> à toutes les attaques</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Particulièrement. Qui ne se laisse point abattre par l'adversité, intimider par le péril. Une âme <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ébranlement sied bien aux plus <oVar>fermes</oVar> courages</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Valentinien] était chaste, libéral, humain, <oVar>ferme</oVar> dans la mauvaise fortune, et modéré dans la bonne</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. IV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous crois fort au-dessus des revers que vous avez essuyés ; toutes les âmes nobles sont <oVar>fermes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. de la Borde, 16 avr. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit des choses en un sens analogue. Une volonté <oVar>ferme</oVar>. Une <oVar>ferme</oVar> espérance. Une foi <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vertu la plus <oVar>ferme</oVar> évite les hasards</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est peut-être un dessein mal <oVar>ferme</oVar> que le sien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV, après huit ans de désastres dans la guerre de la succession d'Espagne, prit la résolution <oVar>ferme</oVar> d'aller combattre lui-même à la tête de ce qui lui restait de troupes, quoique à l'âge de soixante-dix années</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Fragm. sur l'hist. art. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des actions <oVar>fermes</oVar> et des paroles simples, voilà le vrai caractère des anciens Romains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. sur Corn. Rem. Pompée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir le jugement <oVar>ferme</oVar>, l'esprit <oVar>ferme</oVar>, la tête <oVar>ferme</oVar>, avoir l'esprit solide et droit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui révèle de la fermeté. Regard, contenance, voix <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà Ulysse lui-même ; voilà ses yeux pleins de feu et dont le regard était si <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de commerce et de bourse. Marché, achat, vente <oVar>ferme</oVar>, marché, achat, vente qui emporte obligation de faire ou de prendre livraison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ferme</oVar> contre prime, ou opération <oVar>ferme</oVar> contre prime, vente <oVar>ferme</oVar> et achat à prime.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'administration. Marché à prix <oVar>ferme</oVar>, marché passé par les ministres avec les fournisseurs pour les approvisionnements de l'armée, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Vendeur <oVar>ferme</oVar>, celui qui vend effectivement, par opposition à celui qui vend la marchandise sans l'avoir, et qui n'est que commissionnaire.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig. et par application du terme de bourse à la politique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y en a deux [propositions] : l'une, celle de la commission, qui consent à la prorogation des pouvoirs, avec une condition suspensive ; l'autre, qui vous demande la prorogation <oVar>ferme</oVar>, toujours avec la perspective des lois constitutionnelles ; mais cette condition n'altérera pas le caractère définitif de la prorogation des pouvoirs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 nov. 1873, p. 7040, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... et qu'il vous demande de le proroger dès à présent, d'une manière <oVar>ferme</oVar>, qu'il advienne ou qu'il n'advienne pas de constitution</quote>
<bibl>
<author>J. GRÉVY</author>
<biblScope>Journ. offic. 20 nov. 1873, p. 7082, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Ferme</oVar>, adv. D'une manière <oVar>ferme</oVar>, fortement. Tenir quelque chose bien <oVar>ferme</oVar>. Frapper <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se tenir <oVar>ferme</oVar>, se tenir solidement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Polyclète, se penchant trop sur ses chevaux, ne put se tenir <oVar>ferme</oVar> dans une secousse, il tomba</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous tenions <oVar>ferme</oVar>, de peur que, dans cette violente secousse [des vagues], le mât qui était notre unique espérance ne nous échappât</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>ferme</oVar>, s'arrêter dans une retraite, et tenir tête à l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le général Stenau fit <oVar>ferme</oVar> avec deux régiments</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] Fit <oVar>ferme</oVar> quelque temps et puis se démentit</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut faire ici <oVar>ferme</oVar> et montrer du courage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la solidité d'un terrain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous trouverez de la consistance au milieu de l'inconstance des choses humaines.... vous demeurerez immuables comme si tout faisait <oVar>ferme</oVar> sous vos pieds</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Benoît, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir <oVar>ferme</oVar>, opposer une résistance vigoureuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutefois il tient <oVar>ferme</oVar> et nous montre visage</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt, sur les rives de la Loire, suivi d'un petit nombre d'officiers et de domestiques, il court à la défense d'un pont, et tient <oVar>ferme</oVar> contre une armée</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tient <oVar>ferme</oVar> pourtant et ne perd point courage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il tint <oVar>ferme</oVar> contre la critique.</dictScrap>
<cit>
<quote>En tout cas, je suis très assuré que vous tiendrez <oVar>ferme</oVar> au milieu des ruines publiques</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il tienne <oVar>ferme</oVar> pour faire observer les lois</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir <oVar>ferme</oVar>, ne pas renoncer à, ne pas abandonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tenons <oVar>ferme</oVar> dans l'espérance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ascension. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler <oVar>ferme</oVar> à quelqu'un, lui parler avec force, et de manière à lui en imposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me parlez bien <oVar>ferme</oVar>, et cette suffisance....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fort et <oVar>ferme</oVar>, avec force, avec ardeur, avec appétit, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On disputera fort et <oVar>ferme</oVar> de part et d'autre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il sentait une grande faim à son réveil, il mangea fort et <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ferme</oVar>, loc. interj. qui s'emploie pour exciter, encourager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, <oVar>ferme</oVar> ! poussez, mes bons amis de cour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ferme</oVar> ! continuez à ne vous pas entendre</quote>
<bibl>
<author>LACHAUSSÉE</author>
<biblScope>Préjugé à la mode, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Commandement pour déterminer un mouvement dans certaines manœuvres d'artillerie qui nécessitent le concours des efforts simultanés de plusieurs hommes. Dressez la pièce : <oVar>ferme</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>ferme</oVar>, le sol <oVar>ferme</oVar>, consistant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fouilles faites à l'extérieur de la première tour furent poussées à quatre mètres de profondeur pour atteindre le <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. d'anthr. t. IV, p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant ai en li [elle] ferm assis mon corage, Qu'aillors [je] ne pense....</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lit le bref, car il rest [est] clers [clerc], Et de bien lire et haus et fers</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 2741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on li amaine un bon ceval.... Bien afernés [garni de frein] et aaisiés, Et fers et en dos et en piés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. v. 9634</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant <oVar>ferme</oVar> fut la pais et la guerre fenie</quote>
<bibl>
<author>AUDEFROY LE BASTARD</author>
<biblScope>Romancero, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La covenance [la promesse] est moult grans, ne je ne puis maintenant veoir ne penser comment elle puisse estre <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De peine et de travail [elle] dort si ferm et si dur</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Socrates seras semblables, Qui tant fu fers et tant estables, Qu'il n'ert liés [gai] en prosperités, Ne tristes en aversités</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5872</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu doint à nostre duc faire tele aiance De gens <oVar>fermes</oVar>, entiers, et de si grant puissance, Que des anemis puissent prendre entiere vengeance, Complainte sur la bat. de Poitiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 3e série, t. II, p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vertu est une <oVar>ferme</oVar> qualité de l'ame, par laquelle qualité nous sommes enclins à eslire le moyen entre excès et deffaute</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'estant fichez la vue <oVar>ferme</oVar> l'un contre l'aultre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fault avoir les reins <oVar>fermes</oVar> pour entreprendre de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je marche plus seur et plus <oVar>ferme</oVar> à mont qu'aval</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une viande massive et <oVar>ferme</oVar> [une nourriture solide]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avois une santé <oVar>ferme</oVar> et entiere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le nioit fort et <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dogmatistes les plus <oVar>fermes</oVar> sont contraincts, en cet endroict, de...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point une isle, ains terre <oVar>ferme</oVar> et continente avecques....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ce venoit à choquer de près à pied <oVar>ferme</oVar>, les ennemis avoient avantage sur eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les rendit encore plus <oVar>fermes</oVar> en l'alliance des Romains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flam. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut contraint à faire quelque <oVar>ferme</oVar>, et là prit prisonniers de ceux qui le pressoient</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. farme ; provenç. ferm ; espagn. et portug. firmo ; ital. fermo ; du lat. firmus, qui est rapporté au sanscrit dhar, dhri (i prend un accent bref), tenir étroitement, soutenir.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FERME. ">


<dictScrap> Ajoutez : </dictScrap>


</re>
</entry>
<entry xml:id="ferme.2">
<form>
<orth>FERME</orth>
<pron>fèr-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Convention par laquelle un propriétaire abandonne à quelqu'un, pour un temps et moyennant un prix, la jouissance d'une terre, d'une maison, etc. Donner, prendre à <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une femme est chargée d'ordinaire de faire les <oVar>fermes</oVar> et de recevoir les revenus</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bail à <oVar>ferme</oVar>, louage des héritages ruraux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelques alliés sans foi Prétendent que tu tiens à <oVar>ferme</oVar> Le trône que tu dis à toi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Math. Bruneau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, convention par laquelle le propriétaire d'un droit abandonne à quelqu'un pour un temps et pour un prix déterminés la jouissance de ce droit. La <oVar>ferme</oVar> des chaises d'une église.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>ferme</oVar> des jeux, la faculté accordée par un État de tenir des maisons de jeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Délégation que le souverain fait du droit de percevoir certains revenus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sénat disposait des deniers publics et donnait les revenus à <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne monarchie, les <oVar>fermes</oVar> du roi, certaines portions de revenus royaux et des impôts publics, dont la levée était confiée par un bail à une ou plusieurs personnes, qui en rendaient la somme convenue au trésor royal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin elle [une compagnie] se chargea des <oVar>fermes</oVar> générales du royaume ; tout fut donc entre les mains de l'Écossais Lass [Law], et toutes les finances du royaume dépendirent d'une compagnie de commerce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit aussi des administrations chargées de percevoir les revenus publics donnés à <oVar>ferme</oVar>. Il a fait sa fortune dans les <oVar>fermes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ferme</oVar> générale, administration composée de tous les fermiers généraux réunis,</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Provinces des cinq grosses <oVar>fermes</oVar>, celles qui acceptèrent le tarif dressé par Colbert en 1664.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Domaines ruraux donnés à <oVar>ferme</oVar>. Acheter une <oVar>ferme</oVar>. Ce domaine comprend trois <oVar>fermes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>fermes</oVar> dont les plus petits détails renferment une foule de moyens de salubrité, de commodité ou de profit, moyens qui, suggérés par une physique éclairée, sont pour les habitants de la campagne, des leçons et des modèles</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ferme</oVar> école ou <oVar>ferme</oVar> modèle, établissement pour former des agriculteurs et perfectionner la culture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Habitation du fermier ; bâtiments d'exploitation de la <oVar>ferme</oVar>. Une belle <oVar>ferme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Jeu qui se joue avec 6 dés marqués d'un seul côté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes à 10 ou 12 personnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si comme deus compaignons prendent une <oVar>ferme</oVar> à trois ans</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXI, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li secons cas si est se feme a baillié son doaire à <oVar>ferme</oVar> de grain ou de denier, et ele muert avant que les despuelles soient levées</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette grand ville ne demeura gueres à sentir de l'incommodité par ces petites garnisons ; la cavalerie qui estoit dedans ayant bientost pris à <oVar>ferme</oVar> les grands chemins de Normandie, du Perche et du Maine, et rendu celui d'Orleans dangereux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. 1, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, farme ; provenç. ferma ; bas-lat. firma ; de l'adj. latin firmus, chose ferme, établie, convenue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferme.3">
<form>
<orth>FERME</orth>
<pron>fèr-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de théâtre. Décoration montée sur un châssis et qui se détache de la toile du fond. Les <oVar>fermes</oVar> représentent une colonnade, un arbre, etc. On appelle <oVar>ferme</oVar>, dans toutes les circonstances, une décoration qui s'élève de dessous, au lieu de descendre du cintre ou de rouler par les coulisses, c. BLAZE, Hist. de l'Acad. de musique, XXVIII, t. II, p. 385.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux <oVar>fermes</oVar>, sur lesquelles on avait peint des charbons ardents, des flammes véritables qui s'élançaient à travers les découpements de la première <oVar>ferme</oVar>, percée de plusieurs trous ; cette première <oVar>ferme</oVar> s'ouvrant pour recevoir Olympie, et se refermant en un clin d'œil ; tout cet artifice enfin a été si bien ménagé que la pitié et la terreur étaient au comble</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Duc de Villars, 25 mars 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de charpenterie. Assemblage de pièces, sur lesquelles posent d'autres pièces qui portent un comble. Demi-<oVar>ferme</oVar>, la moitié de la <oVar>ferme</oVar> d'un comble. Demi-<oVar>ferme</oVar> de croupe, celle qui est placée dans le milieu de la croupe. Demi-<oVar>ferme</oVar> d'arêtier, celle qui est placée dans le plan de l'arêtier. <oVar>Ferme</oVar> brisée, la <oVar>ferme</oVar> d'un comble en mansarde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Armoire qui était ordinairement dans le greffe du tribunal ou dans la sacristie de l'église paroissiale de chaque juridiction.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'une [copie] avons mis et consigné en nostre <oVar>ferme</oVar> [armoire] et arche de l'echevinage</quote>
<bibl>
<author>BOUTILLIER</author>
<biblScope>Somme rur. p. 887, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusques à ce qu'il soit temps de les mettre [les éperviers] en la <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À tant chevaucherent les deux chevaliers, jusqu'à ce qu'ils trouverent le pont ; mais deffense y avoit pour gens de cheval ; car il y avoit une belle <oVar>ferme</oVar> [barrière] auprès d'ung pillier, auquel pendoit un cor d'ivoire</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 87</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fermer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fermé">
<form>
<orth>FERMÉ, ÉE</orth>
<pron>fèr-mé, mée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu ferme, fixe (ce qui est le sens propre).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Les gros cerfs ont les pinces <oVar>fermées</oVar>, c'est-à-dire serrées l'une contre l'autre, quand ils vont d'assurance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. É <oVar>fermé</oVar>, é aigu, comme dans bonté (e dans lequel le son est appuyé).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Drap <oVar>fermé</oVar>, drap bien fabriqué, qui n'est point lâche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermé</oVar> à, résolu à (sens qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisqu'il était <oVar>fermé</oVar> à ne point parler au roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 239, édit. Chéruel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'est pas ouvert. Une porte <oVar>fermée</oVar>. Des ciseaux <oVar>fermés</oVar>. Un couteau <oVar>fermé</oVar>, couteau dont la lame, mobile, est logée dans le manche.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'envieux qui verra du plus creux de l'abîme Le ciel ouvert aux saints et <oVar>fermé</oVar> pour son crime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature est pour l'homme un livre <oVar>fermé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Vérité de la rel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les boutiques et la banque furent <oVar>fermées</oVar> un jour à Londres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cieux <oVar>fermés</oVar>, se dit d'un ciel qui ne verse ni pluie ni rosée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cieux par lui <oVar>fermés</oVar> et devenus d'airain</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Main <oVar>fermée</oVar>, main dans laquelle les doigte sont repliés sur la paume. Frapper à main <oVar>fermée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble qu'il ne faut pas, comme Fontenelle, tenir la main <oVar>fermée</oVar> quand on est sûr d'y avoir la vérité</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 9 mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Frapper à poings <oVar>fermés</oVar>, frapper ferme, et, par plaisanterie, dormir à poings <oVar>fermés</oVar>, dormir profondément.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Yeux <oVar>fermés</oVar>, yeux dont les paupières sont appliquées exactement l'une contre l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les yeux <oVar>fermés</oVar>, se dit quand on agit par confiance ou par déférence pour quelqu'un. J'ai signé les yeux <oVar>fermés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Yeux <oVar>fermés</oVar>, se dit aussi de celui qui se laisse abuser, induire en erreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses yeux longtemps <oVar>fermés</oVar> s'ouvrirent à la fin ; Il connut son erreur....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trouver la porte <oVar>fermée</oVar>, ne pas rencontrer la personne qu'on venait voir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Port <oVar>fermé</oVar>, port obstrué par les glaces ou bien entouré de côtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Navire <oVar>fermé</oVar>, navire bien garanti de l'introduction des lames.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rade <oVar>fermée</oVar>, rade à l'abri des lames.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Carde <oVar>fermée</oVar>, carde dont les dents sont trop rapprochées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit de tout ce que par similitude on dit <oVar>fermé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [mon cœur] est si peu <oVar>fermé</oVar> que chacun y peut lire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est que vous voyez bien que tous les moyens vous en sont <oVar>fermés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. D. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les cœurs des humains sont-ils <oVar>fermés</oVar> pour moi ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mariamne, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si pour moi jamais tout cœur était <oVar>fermé</oVar></quote>
<bibl>
<author>ANDRÉ CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dépouille devant tous l'orgueil qui te dévore, Cœur gonflé d'amertume et qui t'es cru <oVar>fermé</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poés. nouv. Nuit d'avril.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir le cœur <oVar>fermé</oVar> pour une personne, être incapable d'amour pour elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur, tout à Plautine, est <oVar>fermé</oVar> pour Camille</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Enclos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallut que le marquis d'Obando, alors gouverneur, prît ce citoyen sous sa sauvegarde, et lui assignât un terrain <oVar>fermé</oVar> où il pût continuer avec sûreté ses opérations</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de vénerie. Le <oVar>fermé</oVar>, le terrain compris entre les haies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Fermé</oVar> à, interdit.</dictScrap>
<cit>
<quote>....à nos vaisseaux la mer toujours <oVar>fermée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermé</oVar> à, qui ne reçoit pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>À tout autre désir mon cœur était <oVar>fermé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des yeux <oVar>fermés</oVar> aux beautés de la nature, et des cœurs encore moins ouverts aux sentiments qu'elle inspire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, P. 403, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! qu'à ces vains regrets ton âme soit <oVar>fermée</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Un esprit <oVar>fermé</oVar> à certaines idées, un esprit qui ne les admet pas, ne les comprend pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nuit <oVar>fermée</oVar>, le moment où l'obscurité est devenue complète.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'avez-vous point remarqué que les jours n'ont point été si courts [en décembre] qu'à l'ordinaire ? il y a trois ou quatre ans que je l'entends dire à Paris ; l'abbé Têtu en avait parlé à l'observatoire, et disait qu'à cinq heures la nuit était <oVar>fermée</oVar> autrefois, et qu'à présent on lisait encore à cinq heures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>609</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Aristocratie <oVar>fermée</oVar>, et, en général, classe <oVar>fermée</oVar>, celle dont les membres ne s'allient qu'entre eux, et qui n'admet pas de membres étrangers par leur origine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>À certains jeux, au domino par exemple, on dit que le jeu est <oVar>fermé</oVar>, lorsque aucun des joueurs ne peut plus rien poser. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée</form>, c'est-à-dire il ne faut pas vouloir, ordonner des choses contradictoires. </re>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferme-bourse">
<form>
<orth>FERME-BOURSE</orth>
<pron>fèr-me-bour-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de fermoir qui clôt l'entrée d'une bourse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>ferme-bourse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fermer, et bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferme-circuit">
<form>
<orth>FERME-CIRCUIT</orth>
<pron>fèr-me-sir-kui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Mécanisme destiné à fermer à volonté un circuit électrique. Le <oVar>ferme-circuit</oVar> employé par le professeur Abel, Revue maritime, t. XLIV, avril 1876, p. 278.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des ferme-circuits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fermement">
<form>
<orth>FERMEMENT</orth>
<pron>fèr-me-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière ferme, avec vigueur. S'appuyer <oVar>fermement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une manière ferme, invariablement, constamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était <oVar>fermement</oVar> persuadé que l'année était de trois cent soixante-cinq jours et un quart, malgré la nouvelle philosophie de son temps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les miracles sont faits Pour qui veut <oVar>fermement</oVar> la mort ou le succès</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spartac. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De sa cemise estreitement [il] Bende sa plaie <oVar>fermement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Gugemer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sa nature [de l'aigle] est de esgarder contre le soleil si <oVar>fermement</oVar>, que si oil [ses yeux] ne remuent goute</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li quens Looys de Blois et de Chartain, qui malades avoit esté ne encores n'estoit mie <oVar>fermement</oVar> gueris, remest en Constantinoble</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tien <oVar>fermement</oVar> que cellui n'est pas bien enseigné qui ne scet avoir patience</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il jurera aussi secondement Qu'en ung seul lieu aimera <oVar>fermement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Titus demouroit <oVar>fermement</oVar> amy de ceulx à qui il avoit une fois fait plaisir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. et Philop. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ferme 1, et le suffixe ment ; provenç. fermamen ; catal. fermament ; espagn. et portug. firmemente ; ital. fermamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferment">
<form>
<orth>FERMENT</orth>
<pron>fèr-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Substance qui a la propriété, sous certaines influences, de développer, dans les matières organiques, avec lesquelles on la met en contact, une action moléculaire d'où résultent différents produits tels que de l'alcool, de l'acide acétique, etc. La levûre de bière est un <oVar>ferment</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui excite ou entretient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel <oVar>ferment</oVar> de patriotisme dans tous les cœurs !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vertus qui n'attendaient pour éclore que le <oVar>ferment</oVar> de l'adversité</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce temple à la révolte ouvert incessamment D'une éternelle haine entretient le <oVar>ferment</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUIRAUD</author>
<biblScope>Machabées, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fragment d'hostie consacrée que les évêques envoyaient aux prêtres de leur diocèse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelque reliquat et portion du <oVar>ferment</oVar> de ce virus</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ferment ; espagn. et ital. fermento ; du latin fermentum, de fervere, être chaud (voy. <ref target="ferveur">FERVEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fermentable">
<form>
<orth>FERMENTABLE</orth>
<pron>fèr-man-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Susceptible de fermenter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut voir dans cet état que l'effet d'une fermentation avancée produite par la chaleur considérable développée au milieu d'une matière <oVar>fermentable</oVar> et humide</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 1er sept. 1875, p. 841, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On dit aussi et plutôt fermentescible. </note>
</entry>
<entry xml:id="fermentaire">
<form>
<orth>FERMENTAIRE</orth>
<pron>fèr-man-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux chrétiens grecs qui, dans la consécration, se servent de pain fait avec du levain, par opposition à azymite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fermentant">
<form>
<orth>FERMENTANT, ANTE</orth>
<pron>fèr-man-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fermente. Une matière fermentante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fermentatif">
<form>
<orth>FERMENTATIF, IVE</orth>
<pron>fèr-man-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui produit la fermentation. La levûre de bière est une matière fermentative.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fermenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fermentation">
<form>
<orth>FERMENTATION</orth>
<pron>fèr-man-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chimie. Réaction spontanée, qui s'opère dans un corps d'origine organique par la seule présence d'un ferment, lequel n'emprunte ni ne cède rien au corps qu'il décompose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il trouva qu'en exposant le grain dans des étuves à une chaleur assez forte pour faire périr les œufs ou les nymphes des insectes, en le privant par cette même opération de son humidité, on le garantissait à la fois des deux fléaux les plus destructeurs, la <oVar>fermentation</oVar> et les insectes</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermentation</oVar> saccharine, celle dans laquelle il se forme du sucre aux dépens de la fécule. <oVar>Fermentation</oVar> vineuse, spiritueuse ou alcoolique, celle qui produit l'alcool par la décomposition du sucre. <oVar>Fermentation</oVar> acide, celle qui a pour principal résultat de l'acide acétique. <oVar>Fermentation</oVar> putride, celle qui donne lieu à des produits plus ou moins infects.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'ancienne physiologie, <oVar>fermentation</oVar> du sang, état hypothétique du sang comparé à une <oVar>fermentation</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se fait dans le cœur une <oVar>fermentation</oVar> du sang</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. de Dieu, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Âge où le sang en <oVar>fermentation</oVar> commence d'échauffer l'âme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne médecine, <oVar>fermentation</oVar> des humeurs, état hypothétique des humeurs comparé à une <oVar>fermentation</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit dans l'ancienne chimie pour toute espèce de réaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est réellement le feu qui produit le mouvement interne de tous ces corps ; mais, dira-t-on, comment peut-il exciter des <oVar>fermentations</oVar> froides qui font baisser le thermomètre ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Nat. du feu, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Agitation des esprits.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est qu'il n'y eut aucun levain de <oVar>fermentation</oVar> du temps de Louis XII, et que, du temps de Henri II, tous les ordres de l'État commençaient à être échauffés et aigris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. du parl. ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>fermentation</oVar> où sont les esprits on ne veut pas s'exposer aux plaintes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 janv. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des temps où il ne faut pas irriter les esprits, qui ne sont que trop en <oVar>fermentation</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 27 janv. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fermentation</oVar> est aussi forte dans les provinces qu'à Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 29 avr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si j'ai trop bonne opinion de mon siècle ; mais il me semble qu'il y a une certaine <oVar>fermentation</oVar> de raison universelle qui tend à se développer, qu'on laissera peut-être se dissiper, et dont on pourrait assurer, diriger et hâter les progrès par une éducation bien entendue</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous lu un ouvrage intitulé Dialogue sur le commerce des blés ? il excite ici une grande <oVar>fermentation</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 25 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Dans les brasseries, <oVar>fermentation</oVar> haute, celle où la levûre sort par le haut des tonneaux ; <oVar>fermentation</oVar> basse, celle qui se dépose au fond des tonneaux, où on la recueille après le soutirage de la bière, R. RADAU, Rev. des Deux-Mondes, 15 nov. 1876, p. 436.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fermenter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fermenté">
<form>
<orth>FERMENTÉ, ÉE</orth>
<pron>fèr-man-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a subi la fermentation. Les liqueurs <oVar>fermentées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fermenter">
<form>
<orth>FERMENTER</orth>
<pron>fèr-man-té</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Mettre en fermentation (cet emploi actif, qui est latin et archaïque, n'est plus en usage).</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut penser que le cœur mêle dans le sang une matière, quelle qu'elle soit, capable de le <oVar>fermenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Terme de chimie. Être, entrer en fermentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce limon fangeux, fermentant sous les ardeurs du tropique, dut soutenir longtemps et multiplier à l'infini toutes ces générations impures, informes, qui n'ont cédé la terre à des habitants plus nobles que quand elle s'est épurée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Oiseaux, t. XV, p. 3, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois de ce qui a l'apparence d'un mouvement de fermentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi qu'une demi-once de sel volatil d'urine et trois onces de vinaigre, en fermentant, font baisser le thermomètre de neuf à dix degrés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. sur la nat. du feu, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. S'agiter, s'émouvoir. Les esprits, les têtes fermentent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les cœurs irrités la sédition <oVar>fermente</oVar></quote>
<bibl>
<author>ANCELOT</author>
<biblScope>Fiesque, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des passions et des sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>La honte, le remords, la rage, la douleur, Mille poisons brûlants fermentent dans mon cœur</quote>
<bibl>
<author>DE BELLOY</author>
<biblScope>Siége de Calais, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais où l'on vécut libre, un reste de courage Longtemps <oVar>fermente</oVar> et fait détester l'esclavage</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il inventa le levain pour <oVar>fermenter</oVar> la paste, le sel pour luy donner saveur</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fermentare, mettre en fermentation, de fermentum, ferment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fermentescibilité">
<form>
<orth>FERMENTESCIBILITÉ</orth>
<pron>fèr-man-tè-ssi-bi-lité</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est fermentescible.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fermentescible">
<form>
<orth>FERMENTESCIBLE</orth>
<pron>fèr-man-tè-ssi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est sujet à la fermentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'analyse du grain de froment présente deux substances très caractérisées : la première est muqueuse, nutritive, <oVar>fermentescible</oVar>, et connue sous le nom d'amidon</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. VI, VI, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fermenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fermer">
<form>
<orth>FERMER</orth>
<pron>fèr-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arrêter, fixer. C'est le sens propre de ce verbe conservé seulement dans ce terme de navigation : <oVar>fermer</oVar> un bateau, l'arrêter ou l'attacher ; et dans ce terme de droit coutumier : rendre le témoignage appelé <oVar>ferme</oVar> ; et dans ce terme d'architecture : <oVar>fermer</oVar> une baie de porte ou de croisée, établir sur ses pieds-droits une arcade ou une plate-bande, ou y poser des linteaux ; et dans ce terme de grammaire : <oVar>fermer</oVar> l'e, <oVar>fermer</oVar> une voyelle, lui donner le son <oVar>fermé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appliquer, mettre <oVar>ferme</oVar> une chose qui sert à clore. <oVar>Fermez</oVar> la porte, la fenêtre, les contrevents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> la porte à quelqu'un, l'empêcher d'entrer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> la porte sur quelqu'un, sur soi, <oVar>fermer</oVar> la porte après que quelqu'un est entré ou sorti, <oVar>fermer</oVar> la porte en entrant ou sortant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Fermer</oVar> la porte au nez de quelqu'un, à quelqu'un, pousser rudement la porte contre lui au moment où il se présente pour entrer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermer</oVar> la porte à quelqu'un, ne pas le recevoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle m'avait fait <oVar>fermer</oVar> sa porte le matin, mais elle me reçut le soir</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, lett. 3, p. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Fermer</oVar> sa porte, refuser toute visite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>fermer</oVar> la porte, éprouver le refus d'être admis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Anacréon et les gens de sa sorte, Comme Waller, Saint-Évremont et moi, Ne se feront jamais <oVar>fermer</oVar> la porte ; Qui n'admettrait Anacréon chez soi ? Qui bannirait Waller et la Fontaine ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toutes les portes lui sont <oVar>fermées</oVar>, il n'est reçu nulle part.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La porte des emplois, des honneurs, lui est <oVar>fermée</oVar>, il n'a aucun moyen d'obtenir une place, des dignités.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement. <oVar>Fermer</oVar> les portes du temple de Janus, les portes de la guerre, faire la paix (voy. <ref target="janus">JANUS</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermer</oVar> la porte aux désordres, aux abus, les empêcher, les prévenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> la porte aux mauvaises pensées, aux mauvais conseils, les éloigner, les rejeter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> ses portes, se dit d'une ville qui se décide à résister à un ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y eut que Samé, qui, après avoir fait sa soumission comme les autres, s'en repentit et <oVar>ferma</oVar> ses portes aux Romains</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist anc. Œuvres, t. VIII, p. 448, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, clore ce qui est ouvert. <oVar>Fermer</oVar> une chambre, un magasin, un secrétaire, une armoire, une malle. <oVar>Fermer</oVar> une boutique.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ange du Seigneur se fit voir armé de l'épée, et <oVar>ferma</oVar> pour jamais l'entrée de ce jardin de délices</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. Crucif. et mort de J. C. t. II, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Fermer</oVar> boutique, cesser de travailler ou de vendre en boutique, quitter le commerce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Fermer</oVar> une voûte, en poser la clef. <oVar>Fermer</oVar> un cours d'assises, en poser la dernière pierre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fermer</oVar> un port, en barrer l'entrée ; mettre embargo sur les navires qui s'y trouvent. <oVar>Fermer</oVar> une batterie, en laisser tomber les mantelets. <oVar>Fermer</oVar> une voile, la brasser au vent. <oVar>Fermer</oVar> l'angle, se placer de manière à apercevoir deux objets sur une même ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par analogie. <oVar>Fermer</oVar> un robinet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> un tiroir, le faire rentrer dans le meuble où il est emboîté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> les rideaux, tirer les rideaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Brinon, mon ami, lui dis-je, avec un grand soupir, <oVar>fermez</oVar> le rideau, je suis indigne de voir le jour</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Rapprocher l'une contre l'autre des parties dont l'écartement figurait une ouverture. <oVar>Fermer</oVar> un couteau, des ciseaux. <oVar>Fermer</oVar> un sac. <oVar>Fermer</oVar> un livre. <oVar>Fermer</oVar> la main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> une lettre, un paquet, plier et cacheter une lettre, un paquet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> les yeux, rapprocher les paupières, de sorte qu'on ne voit plus. Il <oVar>ferma</oVar> les yeux à cause du jour trop vif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qui me trouve mal n'a qu'à <oVar>fermer</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Fermer</oVar> les yeux, mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ne pouvoir <oVar>fermer</oVar> l'œil, les yeux, ne pouvoir dormir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais en ma chambre à peine ai-je éteint la lumière, Qu'il ne m'est plus permis de <oVar>fermer</oVar> la paupière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermer</oVar> les yeux sur quelque chose, faire semblant de ne pas s'apercevoir de ce qui a lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi <oVar>fermant</oVar> les yeux sur ce noir attentat</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur tout ce que j'ai vu, <oVar>fermons</oVar> plutôt les yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se voyant tromper, elle <oVar>fermait</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimai mieux <oVar>fermer</oVar> les yeux, pour ne pas voir les artifices</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs jésuites se cachèrent dans des provinces éloignées, d'autres dans Kanton même, et on <oVar>ferma</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Chine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> les yeux à quelque chose, se refuser à voir ce qui est évident, à croire ce qui est certain. <oVar>Fermer</oVar> les yeux à la vérité, à l'évidence.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Je <oVar>fermais</oVar> les yeux à ce nouvel ennui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> les yeux à quelqu'un, empêcher qu'il ne voie les choses telles qu'elles sont.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thésée ouvre vos yeux en voulant les <oVar>fermer</oVar> [sur le mérite d'Aricie]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tant d'attraits, amour, <oVar>ferme</oVar> ses yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon amour pour ma patrie ne m'a jamais <oVar>fermé</oVar> les yeux sur le mérite des étrangers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> les yeux, intercepter la vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il la rendit [la justice], sans l'amollir, douce et traitable ; il leva le bandeau qui <oVar>fermait</oVar> ses yeux, et lui laissa jeter des regards de pitié sur les misérables</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> les yeux à quelqu'un, rapprocher ses paupières après qu'il est mort ; et fig. l'assister dans ses derniers moments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Céphise, c'est à toi de me <oVar>fermer</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croyais que tes mains <oVar>fermeraient</oVar> mes yeux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils se revêt des dépouilles du père, lui <oVar>ferme</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes triomphantes mains vont <oVar>fermer</oVar> ma paupière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> les yeux, signifie quelquefois faire cesser de vivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux uns à qui la mort allait <oVar>fermer</oVar> les yeux, Leurs libérales mains ouvraient déjà les cieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> la bouche, rapprocher ses lèvres de manière que la bouche ne soit plus ouverte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> la bouche, se dit d'une cérémonie dans laquelle le pape impose les doigts sur la bouche d'un nouveau cardinal pour l'avertir qu'il n'a point encore voix délibérative.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermer</oVar> la bouche à quelqu'un, lui imposer silence d'autorité, ou le réduire à ne pouvoir répondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! l'on s'efforce en vain de me <oVar>fermer</oVar> la bouche</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Sulli représenta au roi combien l'admission des jésuites était dangereuse, mais Henri lui <oVar>ferma</oVar> la bouche en lui disant : ils seront bien plus dangereux encore si je les réduis au désespoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. ch. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le respect me <oVar>ferme</oVar> la bouche, il m'interdit de parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Approuvez le respect qui me <oVar>ferme</oVar> la bouche</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> la bouche à la médisance, à la calomnie, aux médisants, obliger les médisants, les calomniateurs à se taire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermer</oVar> le cœur de quelqu'un à un sentiment, l'empêcher de l'éprouver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle <oVar>ferme</oVar> le cœur à tout sentiment de piété</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pass. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais une telle offense <oVar>Ferme</oVar> à la fin mon cœur à la reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Fermer</oVar> le cœur, y étouffer les sentiments naturels.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a pu le déchirer [mon cœur], le <oVar>fermer</oVar>, mais non le flétrir</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 234, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> son cœur à quelqu'un, cesser d'avoir pour lui de l'affection, et aussi lui cacher les sentiments qu'on éprouve, les pensées qu'on a.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> son cœur, signifie aussi se refuser à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a <oVar>fermé</oVar> son cœur à tous nos plaisirs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> l'oreille à quelque chose, ne pas l'écouter. <oVar>Fermer</oVar> l'oreille aux louanges.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fermons</oVar> l'œil aux présents et l'oreille à la brigue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> l'oreille à la calomnie, aux médisances, ne point y ajouter foi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> sa bourse, en nouer les cordons ; et fig. cesser de prêter de l'argent. Je lui al <oVar>fermé</oVar> ma bourse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> une plaie, la cicatriser.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en <oVar>fermant</oVar> la plaie y verser du poison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermer</oVar> une plaie, des plaies, réparer des maux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes demeurés d'accord que nous étions obligés de part et d'autre de travailler de tout notre pouvoir à remédier au schisme qui nous sépare, et à <oVar>fermer</oVar> une si grande plaie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Projet de réunion des protestants, récit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait du temps pour <oVar>fermer</oVar> les plaies de la Livonie, Pays abondant, mais désolé par quinze ans de guerre, par le fer, par le feu et par la contagion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Rendre un passage difficile, impossible. Des bancs de sable <oVar>ferment</oVar> l'entrée du port. <oVar>Fermer</oVar> un chemin, un passage. L'avenue est <oVar>fermée</oVar> par des barrières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils s'arrêtaient autrefois à Coulpy, mais avec le temps ils ont osé braver les courants, les bancs mouvants et élevés qui semblaient <oVar>fermer</oVar> la navigation du fleuve</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. <oVar>Fermer</oVar> la voie, présenter la face rouge du disque mobile pour avertir de s'arrêter lorsque la voie est obstruée par une cause quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Empêcher l'accès, repousser. Une armée <oVar>fermait</oVar> le passage. <oVar>Fermer</oVar> les mers.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en rends grâces au ciel, qui, m'arrêtant sans cesse, Semblait m'avoir <oVar>fermé</oVar> le chemin de la Grèce</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout ce vain amas de superstitions, Qui <oVar>ferment</oVar> votre temple aux autres nations</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le respect et la crainte <oVar>Ferment</oVar> autour de moi le passage à la plainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermer</oVar> à quelqu'un le chemin des honneurs. Cette carrière lui est <oVar>fermée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Enclore, <oVar>Fermer</oVar> une ville, un parc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Quintius] envoya ses soldats couper du bois pour avoir de quoi <oVar>fermer</oVar> son camp lorsqu'il en serait besoin</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le XXXIIIe livre de T. Live, chap. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> une parenthèse, mettre le signe qui la termine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermer</oVar> la parenthèse, terminer une digression, revenir à son sujet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Cesser, suspendre des travaux, des exercices, des réunions. <oVar>Fermer</oVar> les clubs. <oVar>Fermer</oVar> un atelier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les temples du paganisme furent renversés, les portes des écoles ecclésiastiques <oVar>fermées</oVar>, les philosophes dispersés</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> le palais, le théâtre, faire cesser la plaidoirie, les spectacles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnons vite bien des comédies nouvelles ; car, lorsque les jansénistes seront les maîtres, ils feront <oVar>fermer</oVar> les théâtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 août 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> un bureau, y faire cesser le travail des employés à une certaine heure, ou cesser momentanément de le tenir ouvert aux personnes qui y ont affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Arrêter, clore, terminer. <oVar>Fermer</oVar> une liste. <oVar>Fermer</oVar> un débat, une session.</dictScrap>
<cit>
<quote>Meurs, misérable prince, et d'une main hardie <oVar>Ferme</oVar> l'acte sanglant de cette tragédie</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout mourant il te force, et fait dire à l'envie Qu'un si grand conquérant n'eût jamais pu <oVar>fermer</oVar> Par un plus digne exploit une si belle vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Inscr. mises sur des estampes, XX, prise de Perpignan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La réflexion qui va <oVar>fermer</oVar> ce discours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Concept. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Chaulieu <oVar>ferma</oVar> ce siècle par trois ou quatre pièces de poésie qui partent du cœur, ou qui semblent en partir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. Lett. de la Visclède, 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gabriel Biel naquit à Spire ; il <oVar>ferma</oVar> la troisième période de la philosophie scolastique</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (scolastiques).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> la marche, marcher le dernier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chariots rangés quatre à quatre <oVar>fermaient</oVar> la marche</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. II, p. 271, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses esclaves, son époux, les parents et les amis <oVar>fermaient</oVar> la marche</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 34, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de domino. <oVar>Fermer</oVar> le jeu, se dit au domino quand on pose un dé auquel personne ne peut en adapter un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de manége. Terminer entièrement une figure. Il se dit surtout du travail de deux pistes. <oVar>Fermer</oVar> la volte, la passade.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>V. n. Être bien clos. Cette porte <oVar>ferme</oVar> bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>N'être plus ouvert. Les portes de la ville <oVar>ferment</oVar> à telle heure. Ce magasin <oVar>ferme</oVar> de bonne heure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas tenir ouvert. Les marchands <oVar>ferment</oVar> les jours de fête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermer</oVar> la porte, les portes. On vient de <oVar>fermer</oVar>, personne n'est plus admis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Servir à clore. Cette serrure <oVar>ferme</oVar> bien, <oVar>ferme</oVar> mal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de bourse. Les cours ont <oVar>fermé</oVar> à tel taux, c'est-à-dire le taux était tel quand les derniers cours ont été cotés, quand la bourse a <oVar>fermé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se <oVar>fermer</oVar> à, v. réfl. S'arrêter à, prendre comme résolution dernière (sens qui vieillit et qui dépend du premier sens de <oVar>fermer</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Beauvilliers ne trouva jamais mieux [que Torcy] à mettre en sa place, et il se <oVar>ferma</oVar> à l'y laisser</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>305, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi s'était <oVar>fermé</oVar> à n'accorder plus de survivances</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>6, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Être clos, cesser d'être ouvert. Cette porte se <oVar>ferme</oVar> d'elle-même. Les bourses se sont <oVar>fermées</oVar>, c'est-à-dire l'argent est rare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout chemin d'acquérir se <oVar>ferme</oVar> à la vieillesse</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abîmes, <oVar>fermez</oVar>-vous ! fantôme horrible, arrête</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Son cœur va se <oVar>fermer</oVar> pour moi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Les yeux se <oVar>ferment</oVar>, quand les paupières se rapprochent. Le sommeil s'empara de lui, et ses yeux se <oVar>fermèrent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ses yeux se <oVar>ferment</oVar>, il meurt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hippias, étendu par terre, se roule dans la poussière, ses yeux se <oVar>ferment</oVar> à la lumière</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes yeux seront témoins de votre fier cou rage, Et vous auront vu vaincre avant de se <oVar>fermer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ses yeux se <oVar>ferment</oVar>, il ne veut pas voir la réalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tes yeux s'étaient <oVar>fermés</oVar> sur les bords de l'abîme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Se cicatriser. La plaie commence à se <oVar>fermer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>La nuit se <oVar>ferme</oVar>, elle devient tout à fait obscure.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nuit se <oVar>ferma</oVar>, mais la porte ne s'ouvrit pas</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>S'en<oVar>fermer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, tout cesse, on n'entend qu'un cri triste et sauvage ; On charge les fusils, on se <oVar>ferme</oVar>, on s'endort</quote>
<bibl>
<author>J. J. AMPÉRE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, juillet 1847, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Esperons d'or ad en ses piez <oVar>ferme</oVar> [fixés]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'aigle d'or sus el pomel <oVar>fermer</oVar> [fixer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À trois clos d'or [il] <oVar>ferma</oVar> son gonfanon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] <oVar>Ferma</oVar> les huis et serra durement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>tut le plus del jur ert [il était] en un suen oratur, E fermout l'uis sur sei</quote>
<bibl>
<biblScope>th. le mart. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li arcevesques comença à parler, Et sa cause en latin gentement à mustrer, Cil le comença lues [aussitôt] par tut à traverser ; Quida qu'hum li eüst fait la cause <oVar>fermer</oVar> [apprendre par cœur], E, se um le desturbast, nel seüst parfiner</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si virent la cité <oVar>fermée</oVar> [fortifiée] de haus murs et de grans tours</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ele a bien <oVar>fermée</oVar> [retenu] sa leçon</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romanc. p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis la [la ville] frema [fortifia] dus Naymes de Baviere autrement</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amors a si mon cuer donté, Qu'il n'est mais à ma volenté ; Ains le justise si forment, Qu'il i a faite clef <oVar>fermant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3096</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vinrent jusques à une grosse ville que on appelle Fontaine-sur-Somme ; si l'ardirent toute et roberent ; car elle n'estoit point <oVar>fermée</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Dieu, espoir, venez le secourir ; Il a en vous sa fiance <oVar>fermée</oVar>, Ne lui veuilliez à son besoin faillir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aumaires [armoires] Fermans à clef tres bien et fort</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or ça, m'amie, estes-vous en ce <oVar>fermée</oVar> et conclue de ne rien faire pour moi ?</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Et incontinant Geuffroy Cueur crya à ses gens : ouvrez la porte, car il n'est pas temps de <oVar>fermer</oVar> l'estable quand les chevaulz sont perduz</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. I, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'on commençoit à <oVar>fermer</oVar> le camp de la closture de paliz</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans porte, sans fenestre, sans coffre qui <oVar>ferme</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont <oVar>fermez</oVar>, du costé de la terre. de haultes montagnes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils maintiennent que, quand les grands commandent, on doit <oVar>fermer</oVar> les yeux et obeir</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envoya pour cest effect, de plus de vingt lieues loin, trois mille chevaux, pour la <oVar>fermer</oVar> [entourer la ville]</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>632</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arriva à nuict fermante à seureté lui et ses gens</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>641</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La roine-mere se <oVar>ferma</oVar> à faire donner cette generallité au duc de Lorraine</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fremer, fromer, freumer, froumer ; picard, fremer ; bourguign. fromai ; norm. frumer ; provenç. fermar ; portug. firmar ; ital. fermare ; du latin firmare, proprement rendre fixe, affermir, fixer ; ce qui est le sens primitif, très fréquent dans les anciens textes ; de là on passe sans peine au sens de fermer une porte, la fixer solidement, la fermer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fermeté">
<form>
<orth>FERMETÉ</orth>
<pron>fèr-me-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'état de ce qui est fermement fixé. Ces pilotis ont peu de <oVar>fermeté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qualité de ce qui ne cède pas ou cède peu à la pression. La <oVar>fermeté</oVar> des chairs. Un terrain marécageux sans <oVar>fermeté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bras et les mains sont, en divers endroits, divisés par plusieurs articulations qui, jointes à la <oVar>fermeté</oVar> des os, leur servent pour faciliter le mouvement et pour serrer les corps grands et petits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fermeté</oVar> vient de ferme et signifie autre chose que solidité et dureté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fermeté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est obligé de mêler un peu de cuivre avec l'étain, pour lui donner la <oVar>fermeté</oVar> qu'exigent les ouvrages qu'on en veut faire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min t. V, p. 176, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vigueur, force. La <oVar>fermeté</oVar> des reins, du jarret.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fermeté</oVar> de la main, assurance de la main qui exécute quelque chose. Ce chirurgien a de la <oVar>fermeté</oVar> dans la main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermeté</oVar> d'esprit, de jugement, esprit, jugement qui n'erre ni ne chancelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'art. Vigueur, hardiesse d'exécution. <oVar>fermeté</oVar> de pinceau, de burin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fermeté</oVar> de style. Qualité d'un style qui est serré et fort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de la contenance, de la voix, du regard qui ne se laisse pas troubler. Parler, répondre avec <oVar>fermeté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il les étonna par la <oVar>fermeté</oVar> de son courage et de ses regards</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais votre <oVar>fermeté</oVar> tient un peu du barbare</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Force morale, qui s'exerce contre les obstacles, dans les périls, dans les souffrances, dans les revers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une fausse <oVar>fermeté</oVar> conseillée à Roboam par de jeunes gens sans expérience lui fit perdre dix tribus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, IV, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joignant à la <oVar>fermeté</oVar> qu'elle tenait de la nature, celle que la piété lui avait acquise</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On périt quelquefois par trop de <oVar>fermeté</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais j'ai la <oVar>fermeté</oVar> de savoir me contraindre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un si triste esclavage Doit plier de son cœur la <oVar>fermeté</oVar> sauvage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fermeté</oVar> dans le malheur n'est pas une vertu rare ; l'âme ramasse alors toutes ses forces ; elle se mesure avec ses destins ; elle se donne en spectacle au monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Panég. de St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La justice qui n'est rien sans la <oVar>fermeté</oVar> ; la <oVar>fermeté</oVar> qui peut être un grand mal sans la justice</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à la comtesse de Forbach, Œuv. t. III, p. 445, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermeté</oVar> de haine, haine qui reste fidèle à elle-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Un refus qui] ne puisse être imputé Qu'à <oVar>fermeté</oVar> de haine, ou magnanimité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Constance en amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez par pitié qu'il me laisse à Florame, Qui, n'étant pas si vain, a plus de <oVar>fermeté</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FERMETÉ, CONSTANCE. L'homme ferme résiste à la séduction, aux forces étrangères, à lui-même. L'homme constant n'est point ému par de nouveaux objets. On peut être constant avec une âme pusillanime, un esprit borné ; mais la fermeté ne peut être que dans un caractère plein de force, d'élévation et de raison. La légèreté et la facilité sont opposées à la constance ; la fragilité et la faiblesse sont opposées à la fermeté, Encycl. VI, 527. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le siege [il] a mis environ la ferté [forteresse]</quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, dans DU CANGE, firmitas</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Oïl, se Diex me saut ; nous n'avons chi [ci] autre <oVar>fermeté</oVar> [protection] ne autre estendart, fors Dieu tant seulement et vous</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En nulle chose quelconque qui regarde œuvres humaines, il n'a telle constance ne si grant <oVar>fermeté</oVar> comme elle est ès operacions qui sont selon vertu</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je, qui suis fortune nommée, Demande la raison pourquoy On me donne la renommée Qu'on ne se peult fier en moy, Et n'ay ne <oVar>fermeté</oVar> ne foy</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, ce fait, alerent à un ventail du dit vivier, et l'un d'eulx rompi la <oVar>fermeté</oVar> [la clôture] du dit ventail</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>firmura.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La vaillance, c'est la <oVar>fermeté</oVar>, non pas des jambes et des bras, mais du courage et de l'ame</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour montrer la formeté de son assiette [à cheval]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>fermeté</oVar> y aura-il d'ores-en-avant en la foi et parole de roi ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors l'air n'a pas la <oVar>fermeté</oVar> de soutenir le vol des oyseaux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La soudaineté et facilité ne peult donner une <oVar>fermeté</oVar> perdurable à l'œuvre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit <oVar>fermeté</oVar> et constance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que le cours de l'eau emmene aval, s'y attache et s'y lie si bien, que l'un par le moyen de l'autre s'y affermit, et prend une <oVar>fermeté</oVar> asseurée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fermetat ; du latin firmitatem, de firmus, ferme. Fermeté ou ferté a très fréquemment le sens de forteresse dans l'ancienne langue, qui avait aussi fermance pour dire ce que nous nommons aujourd'hui caractère ferme.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FERMETÉ. - HIST XIIe s. Ajoutez : <cit><quote>Com plus [la pensée] voit haltes choses des celestes secreiz, plus tremblet tote la fermeteiz des humaines forces</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 336</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fermette">
<form>
<orth>FERMETTE</orth>
<pron>fèr-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Ferme d'un faux-comble ou d'une lucarne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ferme 3.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FERMETTE. Ajoutez : </re>
<re>Se dit aussi des petites fermes qui soutiennent un barrage.  <cit><quote>Un barrage mobile, dont les fermettes, une fois couchées, permettent aux bateaux de passer à toute hauteur d'eau</quote><bibl><author>GRANGEZ</author><biblScope>Voies navig. de France, p. 629</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Dès 1834, on avait essayé avec succès à Basse-ville sur l'Yonne l'invention du barrage à fermettes mobiles de M. Poirée</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 28 août 1873, p. 5609, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fermeture">
<form>
<orth>FERMETURE</orth>
<pron>fèr-me-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui sert à fermer, à clore. Cette <oVar>fermeture</oVar> de boutique est très solide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermeture</oVar> de menuiserie, assemblage complet du dormant, des châssis et des ventaux d'une porte ou d'une fenêtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Extrémité supérieure de certains tuyaux de cheminée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'action de fermer, de clore. La <oVar>fermeture</oVar> d'une place de guerre. La <oVar>fermeture</oVar> des bureaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermeture</oVar> d'un magasin, se dit d'un magasin qui cesse de vendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu (au domino). Action de fermer le jeu. Je cherchais la <oVar>fermeture</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine, voy. <ref target="fermure">FERMURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit des courants électriques qu'on interrompt. Dans le télégraphe à cadran, un tour de manivelle fournit 13 <oVar>fermetures</oVar> et 13 ouvertures de courant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la <oVar>fermeture</oVar> [porte de ville] que les Juifs tenoient, Danyot et Turquant, qui estoient venus par avant, firent ouvrir la porte tout à plein à Henri</quote>
<bibl>
<author>MENARD</author>
<biblScope>Hist. de du Guesclin, p. 220. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fermer ; génev. fermature.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FERMETURE. Ajoutez : - REM. <cit><quote>On a dit fermature : Lorsque l'échéance des lettres arrive pendant la fermature de la banque</quote><bibl><author>GIRAUDEAU</author><biblScope>la Banque rendue facile, 1769, p. 160</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fermier">
<form>
<orth>FERMIER, IÈRE</orth>
<pron>fèr-mié-, miê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui celle qui tient à bail un bien-fonds, une exploitation rurale. Un <oVar>fermier</oVar> actif et intelligent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'on boit est bon, tout ce qu'on mange est sain ; La maison le fournit, la <oVar>fermière</oVar> l'ordonne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Fermier</oVar> judiciaire, celui à qui le bail de quelque héritage saisi a été adjugé par autorité de justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi, dans le langage agricole et d'une manière générale, du cultivateur, de celui qui pratique l'agriculture, qu'il soit <oVar>fermier</oVar> ou propriétaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi de celui, de celle qui prend des droits, des entreprises à ferme. Le <oVar>fermier</oVar> des chaises d'une église. <oVar>Fermier</oVar> des jeux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermier</oVar> d'annonces, celui qui prend à ferme les annonces dans un journal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. Se dit du joueur qui a pris la ferme ou banque au plus haut prix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fermier</oVar>, celui à qui le souverain afferme le droit de lever certains impôts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>fermiers</oVar> généraux dont il avait dévoilé au peuple les vols et les rapines, accoutumés jusque-là à s'engraisser des deniers publics, jetèrent alors les hauts cris</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 489, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En particulier, dans l'ancienne monarchie, <oVar>fermier</oVar> général, ou, simplement, <oVar>fermier</oVar>, un de ceux auxquels les droits du roi étaient affermés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois, monsieur, que vous êtes patriote et homme de lettres autant pour le moins que <oVar>fermier</oVar> général ; vous me faites souvenir d'Atticus, qui était <oVar>fermier</oVar> général aussi, mais c'était de l'empire romain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Agincourt, 17 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Garçon <oVar>fermier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Adj. <oVar>Fermier</oVar>, <oVar>fermière</oVar>, qui appartient aux fermes. Pompe <oVar>fermière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En tel cas ne doivent penre [prendre] li hoir que ce que li fremier doivent</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Prestre <oVar>fermier</oVar> ou vicaire de l'eglise parrochial de Croissy</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>firmarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ferme, 2.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fermoir">
<form>
<orth>FERMOIR</orth>
<pron>fèr-moir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite attache ou agrafe qui sert à tenir fermé un livre, un portefeuille, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vieil infortiat.... Où pendait à trois clous un reste de <oVar>fermoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous supplie d'avoir la bonté de faire relier un de vos livres pour la messe avec des <oVar>fermoirs</oVar> d'or tout unis</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 25 mai 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est dit plus particulièrement des agrafes qui fermaient les livres manuscrits, le parchemin exigeant une pression assez forte entre les ais de bois de la reliure</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fermeture de métal des sacs de femme, bourses, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ciseau de charpentier, pour faire des entailles et des mortaises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fermoir</oVar> nez rond, ciseau que le menuisier introduit dans les angles rentrants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Instrument de bourrelier pour tracer les raies pointées sur les bandes de cuir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ciseau de fer, à manche de bois capable de supporter les coups du maillet dont se sert le sculpteur pour ébaucher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre fremaillers de laton à Paris, c'est à savoir feisieres de aniaus, de fremaus et de <oVar>fermoirs</oVar> à livres, estre le puet, pour qu'il sache le faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il inventa les <oVar>fermoirs</oVar> de la museliere que l'on attache à l'entour de la bouche</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. refréner la colère, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fermer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fermure">
<form>
<orth>FERMURE</orth>
<pron>fèr-mu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des bordages qui se mettent par couples entre les préceintes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de navigation fluviale. Perche servant à attacher un train de bois à la rive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fut plate la fremure qui esteit sur le tiers estage</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La beste, si tost qu'elle est hors de <oVar>fermure</oVar> [clôture], est retournée à sa nature et franchise, et n'est à nul proprement</quote>
<bibl>
<author>BOUTILLIER</author>
<biblScope>Somme rural, p. 263, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Terribles fermures [les cages de Louis XI]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fermer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féro">
<form>
<orth>FÉRO</orth>
<pron>fé-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom à Nice du poisson appelé, par les naturalistes, la coryphène hippure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féroce">
<form>
<orth>FÉROCE</orth>
<pron>fé-ro-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se plaît dans le meurtre, en parlant des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout homme a une bête <oVar>féroce</oVar> en soi ; peu savent l'enchaîner, la plupart lui lâchent le frein, lorsque la terreur des lois ne les retient plus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. du roi de Prusse, 31 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un tigre <oVar>féroce</oVar> aigri par sa blessure, Il [Charles le Téméraire] s'éloigne, et sa fuite affranchit le Jura</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une bête <oVar>féroce</oVar>, se dit d'un homme brutal, cruel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit des personnes par rapport à leur caractère, à leurs habitudes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vain peuple à la fois et <oVar>féroce</oVar> et volage, Après l'avoir formé, détruisait son ouvrage</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la férocité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déterminée à mourir, et par là devenue capable des plus <oVar>féroces</oVar> résolutions, elle [Cléopâtre] vit d'un œil sec et tranquille couler dans ses veines le poison mortel de l'aspic</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t X, p. 388, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être qu'en secret je tirais vanité.... D'instruire à nos vertus son <oVar>féroce</oVar> courage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mallius en Toscane arme leurs mains <oVar>féroces</oVar> [des complices de Catilina]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catilina, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ton <oVar>féroce</oVar> amour immole tes victimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adélaïde, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grandval [acteur représentant Guzman dans Alzire] ne m'a-t-il pas fait un peu de tort ? n'a-t-il pas outré les caractères ? n'a-t-il pas rendu <oVar>féroce</oVar> ce que je n'ai prétendu peindre que sévère ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 18 mars 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui annonce la férocité. Regard <oVar>féroce</oVar>. Joie <oVar>féroce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par exagération, il se dit de mœurs dures.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais autrefois un frère janséniste ; ses mœurs <oVar>féroces</oVar> me dégoûtèrent du parti</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argens, août 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Un appétit <oVar>féroce</oVar>, une faim qui ne doit rien épargner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. feroce ; espagn. feroz ; ital. feroce ; du latin ferocem, de fera, bête sauvage. Ce mot paraît s'être introduit du latin dans le français au XVIIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="férocement">
<form>
<orth>FÉROCEMENT</orth>
<pron>fé-ro-se-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière féroce.</dictScrap>
<cit>
<quote>De leurs fleurs <oVar>férocement</oVar> bariolées et tigrées.... s'exhalent des parfums âcres, pénétrants, vertigineux</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Portraits contemp. Baudelaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="férocité">
<form>
<orth>FÉROCITÉ</orth>
<pron>fé-ro-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Naturel d'un animal féroce. La <oVar>férocité</oVar> est naturelle au lion, au tigre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi quelquefois simplement pour naturel farouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La force, la vitesse et la <oVar>férocité</oVar> sont presque semblables dans les ures et dans les buffles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Vie de Commendon, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit des personnes, de leur caractère, de leurs manières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce m'est une chose toujours nouvelle de contempler avec quelle <oVar>férocité</oVar> les hommes traitent d'autres hommes</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la liberté que j'ai prise, ç'a été d'adoucir un peu la <oVar>férocité</oVar> de Pyrrhus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>férocité</oVar> [de Néron] que tu croyais fléchir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ta <oVar>férocité</oVar>, ton cœur impitoyable De ce trait généreux serait-il bien capable ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les combats de deux oiseaux de basse-cour [coqs] sont devenus des spectacles dignes d'intéresser la curiosité des peuples, même des peuples polis, et, en même temps, des moyens de développer ou d'entretenir dans les âmes cette précieuse <oVar>férocité</oVar> qui est, dit-on, le germe de l'héroïsme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 100, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Acte de <oVar>férocité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces arts, autrefois si bien cultivés en France, font que les autres nations nous pardonnent nos <oVar>férocités</oVar> et nos folies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chardon, 5 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces cruautés [du peuple] sont loin d'atteindre aux solennelles <oVar>férocités</oVar> que des corps de justice exercent sur des malheureux que les vices des gouvernements conduisent au crime</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. I, p. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par exagération, il se dit de manières, de mœurs dures, brusques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez très bien fait d'aller voir cette princesse, c'eût été une <oVar>férocité</oVar> que d'y manquer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais adouci la <oVar>férocité</oVar> de Toureil ; il ne me brusquait pas</quote>
<bibl>
<author>Mme DE STAËL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Il s'est dit pour fierté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il garde au milieu de son amour la <oVar>férocité</oVar> de sa nation</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. 2e Préface. C'est un latinisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gangrene et mortification sont de si grande ferocité et malignité, que....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ferocitat ; espagn. ferocidad, ital. ferocità ; du lat. ferocitatem, de ferox, féroce.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FÉROCITÉ. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a difference entre ferocité et cruaulté ; car la ferocité ne considere point la coulpe, mais cruaulté considere la coulpe et sans mesure</quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du Vergier, I, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Angou [Anjou] naguiere estoit d'assez hardie Ferocité [caractère belliqueux]....</quote>
<bibl>
<author>RENÉ MACÉ</author>
<biblScope>Suyte de l'hist. de France, f° 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="féroles">
<form>
<orth>FÉROLES</orth>
<pron>fé-ro-l'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bois de <oVar>féroles</oVar>, très beau bois marbré [des Indes] ; on s'en sert pour sculpter des meubles, The art journal, extr. dans Journ. offic. 7 oct. 1875, p. 8539, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="féronia">
<form>
<orth>FÉRONIA</orth>
<pron>fé-ro-ni-a</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 72e planète télescopique, découverte par MM. Peters et Saffort.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. ci-dessous FÉRONIE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="féronie">
<form>
<orth>FÉRONIE</orth>
<pron>fé-ro-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coléoptère de la famille des carnassiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Feronia, déesse de la mort, nom donné à un genre nombreux d'insectes à couleurs sombres et peu attrayantes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferouer">
<form>
<orth>FEROUER</orth>
<pron>fé-rou-êr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la religion de Zoroastre, être surnaturel qui, à la naissance, s'unit au corps et après la mort dépose devant le trône de Dieu une supplication pour le mort ; le type divin de chacun des êtres doués d'intelligence, son idée dans la pensée d'Ormuzd, le génie supérieur qui l'inspire et veille sur lui.</dictScrap>
</sense>
<etym>Zend, fravashi.  <cit><quote>Ce mot devrait être féminin ; car les ferouers sont des génies femelles : J'invoque les purs ferouers, qui sont femelles</quote><bibl><author>ANQUETIL DU PERRON</author><biblScope>Zendavesta, dans BURNOUF, Comment. sur le Yaçna, p. 268</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrade">
<form>
<orth>FERRADE</orth>
<pron>fè-ra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Midi, des courses de taureaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos méridionaux se contentent de leurs ferrades.... en somme les ferrades sont de véritables courses de taureaux, moins la pompe, le clinquant, le brio des fêtes espagnoles</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 août 1874, p. 5513, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un taureau qui manque, la <oVar>ferrade</oVar> ne chôme pas</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>ib. 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moment de la <oVar>ferrade</oVar> est enfin venu.... il ne s'agit plus d'écarter le taureau à la landaise, ou de le raser à la provençale ; il faut le renverser.... l'animal terrassé beugle en sentant la brûlure du fer chaud qui le marque</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>ib. 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ferrer, parce qu'on marque d'un fer chaud l'animal terrassé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrage">
<form>
<orth>FERRAGE</orth>
<pron>fè-ra-J'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de ferrer un cheval, une roue, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de ferrer les criminels.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de douane. Action de plomber et de marquer les étoffes de laine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'administration militaire. Masse de <oVar>ferrage</oVar>, masse allouée dans les régiments de cavalerie, pour le <oVar>ferrage</oVar> des chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de l'ensemble des instruments en fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fers et <oVar>ferrages</oVar> qui viennent des royaumes et pays étrangers</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du conseil, 5 juillet 1657</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ancien terme de monnaie. Droit de seize deniers sur le marc d'or, et de huit sur le marc d'argent que le maître de la monnaie payait aux tailleurs pour les fers qu'ils fournissaient.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Opération par laquelle on garnit de cuivre les lacets.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Du moulin à eaue, peux et dois sçavoir que tout ce qui se tourne et qui se meut, si comme le [la] grant roe, l'abre de la roe, le rouet, le <oVar>ferrage</oVar> à ce appartenant....</quote>
<bibl>
<author>BOUTILLIER</author>
<biblScope>Somme rural, p. 431, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ferrer, et, dans le sens d'instrument, fer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ferraille">
<form>
<orth>FERRAILLE</orth>
<pron>fè-râ-ll', ll mouillées, et non fèrâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux fers usés ou rouillés mis au rebut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les ans on achète pour mes forges une assez grande quantité de vieilles <oVar>ferrailles</oVar> dont, avec un peu de soin, l'on fait d'excellent fer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. Œuvres, t. VII, p. 77, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bryare estoit armé d'une vieille <oVar>ferraille</oVar>, En lieu d'un morion s'affubloit d'un escaille De dragon effroyable</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>900</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FERRAILLE. - HIST. Ajoutez : XVe s. <cit><quote>Boite à canon, ou aultre habillement de guerre, ou aultres ferales y servans</quote><bibl><biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 288</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ferrailler">
<form>
<orth>FERRAILLER</orth>
<pron>fè-râ-llé, ll mouillées, et non fe-râ-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frapper des lames de sabre ou d'épée les unes contre les autres ou contre quelque autre objet, de manière à faire du bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui [la Châtre] toujours à crier : les voilà, à moi ! marche ici ! et choses pareilles, et toujours à estocader et à <oVar>ferrailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>216, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'escrime, avec un sens péjoratif. Tirer mal, contre les principes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit, en un sens opposé, des spadassins, des querelleurs qui ne cherchent que l'occasion de se battre à l'épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant mieux, c'est où je brille, et j'aime à <oVar>ferrailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime à dormir le jour, puis à courir la nuit, à jurer, à médire, à <oVar>ferrailler</oVar>, à battre</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Irrésolu, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ferrailler</oVar> à la moindre petite insulte personnelle</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuvres, t. III, p. 221, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fers une fois engagés, je n'ai plus songé qu'à ma besogne ; elle était rude ; car Deligny tire au moins de ma force ; nous avons donc <oVar>ferraillé</oVar> noblement</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Peau du lion, § XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, faire la guerre comme un spadassin tire l'épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas un autre grand défaut dans Pyrrhus de n'avoir suivi aucune règle dans l'entreprise de ses guerres, de s'y être livré aveuglément, sans réflexion, sans cause, par tempérament, par passion, par habitude, par impuissance de se tenir en repos, et par pure incapacité de faire autre chose que <oVar>ferrailler</oVar>, qu'on me pardonne cette expression ?</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. VII, p. 427, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laisse à une nation belliqueuse comme la française le soin de <oVar>ferrailler</oVar> envers et contre tous</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 6 avr. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Disputer fortement. Ils s'engagèrent dans une discussion et ferraillèrent longtemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voilà comme Ajax, <oVar>ferraillant</oVar> dans l'obscurité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prusse, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Ferraille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrailleur">
<form>
<orth>FERRAILLEUR</orth>
<pron>fè-râ-lleur, ll mouillées, et non fè-râ-yeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marchand de ferraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui vend toutes sortes d'outils et d'ustensiles en fer ou autres métaux d'occasion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui confectionne les grils, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Homme qui aime à ferrailler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui a des disputes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Roscelin, le <oVar>ferrailleur</oVar> le plus redouté de son temps</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (scolastiques).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaumarchais était <oVar>ferrailleur</oVar> et souvent cherchait noise</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Ferrailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrandaise">
<form>
<orth>FERRANDAISE</orth>
<pron>fè-ran-dê-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>fém. Nom d'une race de bœufs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La race <oVar>ferrandaise</oVar> ou race du Puy-de-Dôme, et la race forézienne dont le lait sert à fabriquer le fromage de Roche, sont inférieures à la belle race de la haute Auvergne, de laquelle elles dérivent</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Clermont-Ferrand, siége principal de la race. Ferrand est l'ancienne forme de Ferdinand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrandine">
<form>
<orth>FERRANDINE</orth>
<pron>fè-ran-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de commerce. Étoffe légère dite aussi burail, dont toute la chaîne était de soie, mais dont la trame n'était qu'en laine, ou même en poil, en fil ou en coton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Serait-ce l'ancien français ferrand, cheval gris de fer, et l'étoffe serait-elle ainsi dite à cause de sa couleur ?</etym>
<re ana="supplement">
<re>FERRANDINE. - ÉTYM. Ajoutez : En 1630, apparaissent [à Lyon] les ferrandines qui doivent leur nom à Ferrand, leur inventeur, Extr. de l'Economiste français, dans Journ. offic. 31 juillet 1873, p. 5176, 1re col. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ferrandinier">
<form>
<orth>FERRANDINIER</orth>
<pron>fè-ran-di-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de ferrandine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferrant">
<form>
<orth>FERRANT</orth>
<pron>fè-ran</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maréchal <oVar>ferrant</oVar>, maréchal qui ferre les chevaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferrasse">
<form>
<orth>FERRASSE</orth>
<pron>fè-ra-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coffre de tôle qui contient les pièces de verre qu'on met recuire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La porte même du fourneau qui est faite de tôle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrate">
<form>
<orth>FERRATE</orth>
<pron>fè-rra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom des sels formés avec l'acide ferrique. <oVar>Ferrate</oVar> de potasse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ferrique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferratier">
<form>
<orth>FERRATIER</orth>
<pron>fè-ra-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ferretier">FERRETIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferre">
<form>
<orth>FERRE</orth>
<pron>fê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pince dont on se sert pour fabriquer les bouteilles de verre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferré">
<form>
<orth>FERRÉ, ÉE</orth>
<pron>fè-ré, rée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni de fer, et, en particulier, garni de métal à l'extrémité. Un lacet <oVar>ferré</oVar>. Un bâton <oVar>ferré</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Gueule <oVar>ferrée</oVar>, parleur impudent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eût fallu trouver [dans le parlement] des gueules bien fortes et bien <oVar>ferrées</oVar> pour vouloir opiner haut contre les formes en face du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>512, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grâce aux alambics, au laboratoire et à la gueule <oVar>ferrée</oVar> des imposteurs, M. le duc d'Orléans ne laissa pas d'être heureux que Mme sa femme, qui eut une très violente colique, s'en tira heureusement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>240, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la bouche <oVar>ferrée</oVar>, le palais <oVar>ferré</oVar>, manger avidement quelque chose de brûlant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir la bouche <oVar>ferrée</oVar>, être grossier dans son langage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Il avalerait des charrettes <oVar>ferrées</oVar>, se dit d'un grand mangeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un mangeur de charrettes <oVar>ferrées</oVar>, un fanfaron, un faux brave.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a le pied garni d'un fer. Cheval <oVar>ferré</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par catachrèse. <oVar>Ferré</oVar> d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Charles XII] fit son entrée à Stockholm sur un cheval alezan, <oVar>ferré</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Souliers <oVar>ferrés</oVar>, souliers garnis de clous pour qu'ils résistent plus longtemps à l'usure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il quitte sa chaussure légère et prend des souliers <oVar>ferrés</oVar> et un gros bâton armé de fer</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Être <oVar>ferré</oVar>, être <oVar>ferré</oVar> à glace sur un sujet, y être fort habile, ne pas craindre d'y être pris en défaut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Eau <oVar>ferrée</oVar>, eau dans laquelle on a fait éteindre un fer rouge, ou tremper des clous, ou dissoudre des matières ferrugineuses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chemin <oVar>ferré</oVar>, chemin dont le fond est ferme et pierreux et où l'on n'enfonce point.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chemin <oVar>ferré</oVar>, se dit aussi, par opposition à chemin pavé, d'un chemin construit avec des cailloux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Style <oVar>ferré</oVar> (locution peu usitée), style qui a de la dureté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Balzac, depuis le Prince] changea sa façon d'écrire pour montrer qu'il n'était pas ignorant comme on lui avait reproché ; mais, en récompense, il est <oVar>ferré</oVar> en quelques endroits, et cette affectation d'érudition n'est que trop souvent désagréable</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT</author>
<biblScope>t. IV, p. 91, éd. de 1855</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Kilomètre <oVar>ferré</oVar>, kilomètre de terrain pourvu d'un chemin de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouve les rapports suivants entre le kilomètre <oVar>ferré</oVar> et le kilomètre superficiel : Europe, 1 kil. <oVar>ferré</oVar> par 74 kil. superficiels...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 oct. 1876, p. 7613, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voie <oVar>ferrée</oVar>, chemin de fer. Soit, pour les 132,000,000 de kil. carrés du globe, 1 kil. de voie <oVar>ferrée</oVar> par 440 kil. superficiels, ib. 2e col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>ferré</oVar>, un seau en fer, dans le Dauphiné.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="ferrement">
<form>
<orth>FERREMENT</orth>
<pron>fê-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô meurtrier contre nature, tue les animaux toi-même, je dis de tes propres mains, sans ferrements, sans coutelas</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Instruments de chirurgie ; il se dit particulièrement du forceps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Pièces, garnitures de fer qui entrent dans la construction d'un bâtiment, d'une machine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Tout ce qui est de fer ou de cuivre à bord d'un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action de ferrer, d'enchaîner des forçats. Le <oVar>ferrement</oVar> des galériens avant leur départ pour le bagne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien furent polies ces pierres, et tant e près juintes, et tant serréement, que mielz sembla que sis auroit [ainsi les aurait] nature fermez que engin humain par <oVar>ferrement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Enguerrand de Marigni fut mené au supplice] ferré de ses ferrements</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, an 1315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une serpe appellée selon la coustume du païs courbec ou ferment</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ferramentum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si y avoit peu d'eux qui eussent haches ni coingnées, ferrements ni instruments pour loger, ni pour couper bois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz ne pourront jamais endurer la lueur de vos ferremens [armes], quand vous les leur approcherez près des yeux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la douleur il avoit lasché la couppeure, et puis y avoit remis le <oVar>ferrement</oVar> à plusieurs fois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fierment, serpe ; provenç. ferramen ; ital. ferramento ; du latin ferramentum, de ferrare, ferrer (voy. <ref target="ferrer">FERRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferre-mule">
<form>
<orth>FERRE-MULE</orth>
<pron>fê-re-mu-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ferre la mule, qui se fait donner des pots-de-vin illicites.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un serviteur malin, menteur et ferre-mule</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferrer">
<form>
<orth>FERRER</orth>
<pron>fè-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garnir de fer. <oVar>Ferrer</oVar> une porte, un bâton.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ferrer</oVar> des lacets, des aiguillettes, en garnir les extrémités de métal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par catachrèse. <oVar>Ferrer</oVar> d'or, d'argent, mettre des garnitures en or, en argent. Cette cassette est <oVar>ferrée</oVar> d'or.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ferrer</oVar> un cheval, garnir ses pieds de fers attachés avec des clous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que si le loup t'atteint, casse-lui la mâchoire ; On t'a <oVar>ferré</oVar> de neuf....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ferrer</oVar> un cheval à glace, lui appliquer des fers cramponnés ou des clous à tête pointue, pour l'empêcher de glisser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Familièrement. Cet homme n'est pas facile à <oVar>ferrer</oVar>, il est difficile à diriger, à convaincre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille me prie de vous mander le mariage de M. de Nevers : ce M. de Nevers si difficile à <oVar>ferrer</oVar>, ce M. de Nevers si extraordinaire, qui glisse des mains alors qu'on y pense le moins, il épouse enfin, devinez qui ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>au comte de Grignan, 10 déc. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se laisser <oVar>ferrer</oVar>, être docile, obéissant, soumis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne sont plus ces guerriers, la terreur de l'Europe, l'admiration du monde ; ils furent grands, fiers, généreux ; mais, domptés aujourd'hui, abattus, mutilés, bistournés par Napoléon, ils se laissent <oVar>ferrer</oVar> et monter à tous venants</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Julie marche avec nous, je vois qu'on rôde autour d'elle, mais ma foi elle ne se laisse pas <oVar>ferrer</oVar> à tout le monde</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ferrer</oVar> la mule, acheter une chose pour quelqu'un, et la lui compter plus cher qu'elle n'a coûté, et aussi recevoir de l'argent pour procurer accès auprès d'un personnage puissant ; locution qui vient de cette anecdote racontée dans la vie de Vespasien, et où il est dit qu'un serviteur de l'empereur s'arrangea pour qu'une mule, dans un voyage du prince, eût besoin d'être <oVar>ferrée</oVar>, et, pendant qu'on la <oVar>ferrait</oVar>, un solliciteur, qui avait payé le serviteur, remit un placet à l'empereur.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est-à-dire en deux mots que tu ferres la mule</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Feint astrol. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche à la ligne. Donner un coup sec du poignet, au moment où l'on sent que le poisson mord, afin d'engager le fer de l'hameçon dans les chairs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il ne sait pas <oVar>ferrer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Ferrer</oVar> le chanvre, frotter du chanvre par poignée sur un fer obtus pour le rendre plus aisé à filer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Appliquer un plomb de visite sur une pièce d'étoffe et la marquer avec un coin d'acier.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Ferrer</oVar> la mule. Ajoutez ces exemples :</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait l'argent en maniement, et ne <oVar>ferrait</oVar> point la mule ; je crois que seulement il rognait notre portion, et nous l'appelions les ciseaux d'Hortensius</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. III, p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était aussi maître d'hôtel, et faisait la dépense, c'est-à-dire <oVar>ferrait</oVar> peut-être la mule</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>ferré</oVar> la mule pour un louis ; et voici ma raison.... je suis trop misérable pour traiter gratuitement de plus riches que moi ; je me suis donc approprié cette guinée</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du gén. Klinglin, Paris, pluviôse an VI, t. I, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Ferrer</oVar> un cochon, lui fixer au bout du groin un fer qui s'enfonce dans la chair, au moyen de crampons, et qui est destiné à empêcher cet animal de fouir.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap><oVar>Ferrer</oVar> les lacets, les garnir de cuivre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Uns escuiers vint pognant la ferée [route pierrée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour fere gens parler de soi, Fist tous les quatre fers dorer, Ne vout [il ne voulut] mie dire ferer</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Rou, dans DU CANGE, ferrum</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le cheval] Reprent s'alaine, tost est revigorez, Ausi henist comme s'il fust gitez [sorti] Fors de l'estable et de nouvel <oVar>ferrez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 562</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Thibaut de Brie Doint Diex le roi moins amer [que le roi aime moins Thibaut] Et <oVar>Ferrant</oVar> fasse <oVar>ferrer</oVar> [mettre aux fers <oVar>Ferrant</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus ne doit faire corroies d'estain, c'est à savoir clouer ne <oVar>ferrer</oVar> d'estain ; et se il le fet, ele doit estre arse</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li rois englois entendi que il venroient l'ourmiel [ormeau] copper, si fist fierel le tronc desous de bandes de fier tout entour</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr de Rains, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son bordon qui est <oVar>ferrez</oVar> Li a touz perciez les costez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 14019</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pluseurs bonnes gens qui estoient venuz au dit hostel pour eulx esbatre et mangier pain ferez [gaufres], ratons, crespes et autres choses</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 420</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne savoient de quoi <oVar>ferrer</oVar> ceux [les chevaux] qui estoient desferrés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les portes estoient toutes <oVar>ferrées</oVar> de lames de fer</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant a marqué et <oVar>ferré</oVar> du dit martel dix-sept chesnes et ung hestre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ferrare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saintré qui <oVar>ferré</oVar> [ferme] et sur la garde se tenoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saintré, ch. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lor decendit le serpent sur luy, et Lionnel luy dressa son glaive en la poictrine ; mais il avoit la peau si dure que le fer ne peut dedens entrer, ains vuida hors, et <oVar>ferra</oVar> [perça] la jointure de l'aelle, dont le serpent fut navré</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le clerc s'en fit beaucoup prier, et, à très grand crainte par semblant, et à très grande abondance de larmes et à voulenté, se laisse <oVar>ferrer</oVar> [cède] et dit qu'il lui dira, mais qu'il lui veuille promettre que....</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Montaigne donne la palme à Amyot, traducteur de Plutarque] pour la profondeur de son sçavoir, ayant pu developper si heureusement un auteur si espineux et <oVar>ferré</oVar>, car on m'en dira ce qu'on voudra, je n'entends rien au grec</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une viande qu'il fault engloutir sans mascher, qui n'a le gosier <oVar>ferré</oVar> à glace</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel valet <oVar>ferre</oVar> la mule au maistre qu'il ne hayt pas pourtant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs chevaulx, <oVar>ferrés</oVar> d'or massif</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De beau latin <oVar>ferré</oVar> à glace</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les eaux astringentes ou <oVar>ferrées</oVar>.... du laict <oVar>ferré</oVar> avec acier.... eau <oVar>ferrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà comment sagement ce grand amiral gouverna et <oVar>ferra</oVar> fort doucement ces messieurs les reistres, si mal aisés à <oVar>ferrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. III, p. 192, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ferrer</oVar> la mule à l'envers [marquer un malfaiteur sur l'épaule]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ferrar ; espagn. herrar ; ital. ferrare ; du latin ferrare, de ferrum, fer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ferrerie">
<form>
<orth>FERRERIE</orth>
<pron>fê-re-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de tous les gros ouvrages de fer, et du commerce des fers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferret">
<form>
<orth>FERRET</orth>
<pron>fè-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit fer, et, en général, morceau de métal ou de corps dur terminant une aiguillette ou un lacet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a fait nommer son protégé officier dans les gardes, et ce matin même l'a prévenu mystérieusement de son nouveau grade en lui en envoyant les insignes, des <oVar>ferrets</oVar> en diamants que l'on dit magnifiques</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE</author>
<biblScope>le Verre d'eau, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je ne voudrais pas en donner un <oVar>ferret</oVar> d'aiguillette, se dit d'une chose sans valeur, dont on ne fait nul cas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit tube pour empêcher les mèches des bougies de prendre de la cire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plaque triangulaire d'épinglier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferretier">
<form>
<orth>FERRETIER</orth>
<pron>fê-re-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marteau du maréchal, dont il se sert pour forger les fers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferreur">
<form>
<orth>FERREUR</orth>
<pron>fè-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui met des ferrets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui pose des serrures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui applique les plombs sur les pièces d'étoffe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le bourreau, avec un pillon de la mesme longueur et façon que ceux des ferreurs de fillace, mais de fer, leur rompit et brisa les membres</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ferrer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FERREUR. Ajoutez : </re>
<re>Ouvrier qui garnit de cuivre les lacets. </re>
<re>Ferreur en blanc, l'officier qui plombait les étoffes avant la teinture. Les règlements généraux de la manufacture de la ville d'Amiens, qui ont été homologués par lettres patentes du mois d'août 1666..... à l'exécution desquels.... les égards-ferreurs en blanc étaient chargés de veiller, Arrêt du Conseil, 19 nov. 1722 (pour égard, voy. <ref target="égard.2">ÉGARD 2</ref> au Dictionnaire). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ferreux">
<form>
<orth>FERREUX</orth>
<pron>fè-reû</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. S'est dit d'un oxyde de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sous-sulfure <oVar>ferreux</oVar>, le premier degré de la sulfuration du fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fer.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="ferrico-">
<form>
<orth>FERRICO-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qui représente ferrique, qui se dit dans la chimie, en composition, d'un sel ferrique combiné avec un autre sel : ferrico-potassique, ferrico-plombique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferrides">
<form>
<orth>FERRIDES</orth>
<pron>fè-rri-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom d'une famille de corps simples qui a pour type le fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrière">
<form>
<orth>FERRIÈRE</orth>
<pron>fè-riê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sac de voyage, dans lequel on porte ce qui est nécessaire pour ferrer un cheval, s'il arrive qu'il perde ses fers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sac de cuir où les serruriers mettent leurs outils.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrifère">
<form>
<orth>FERRIFÈRE</orth>
<pron>fè-rri-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte du fer ; qui contient du fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ferrum, fer, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrique">
<form>
<orth>FERRIQUE</orth>
<pron>fè-rri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui se rapporte au fer et à ses composés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Acide <oVar>ferrique</oVar>, acide non encore isolé, obtenu à l'état de ferrate de potasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. ferrum, fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrocyanate">
<form>
<orth>FERROCYANATE</orth>
<pron>fè-rro-si-a-na-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Voy. <ref target="cyanoferrate">CYANOFERRATE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferrocyane">
<form>
<orth>FERROCYANE</orth>
<pron>fè-rro-si-a-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Voy. <ref target="cyanoferre">CYANOFERRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferrocyanique">
<form>
<orth>FERROCYANIQUE</orth>
<pron>fè-rro-si-a-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Voy. <ref target="cyanoferrique">CYANOFERRIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferron">
<form>
<orth>FERRON</orth>
<pron>fè-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Se dit quelquefois d'un marchand de fer neuf en barres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Isabeau de Courtenay, veuve de Guillaume de Roigni, se remaria à un pauvre <oVar>ferron</oVar> et mareschal, homme de très petit et vil estat</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ferro.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferronnerie">
<form>
<orth>FERRONNERIE</orth>
<pron>fè-ro-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où l'on fabrique les gros ouvrages de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Menus ouvrages de fer que fabriquent les cloutiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Coustumes de la feronnerie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ferreria.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ferronnier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferronnier">
<form>
<orth>FERRONNIER, IÈRE</orth>
<pron>fè-ro-nié, niê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui vend des ouvrages de fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ferron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferronnière">
<form>
<orth>FERRONNIÈRE</orth>
<pron>fè-ro-niê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaîne d'or portant au milieu un joyau que les femmes se placent sur le front. Une riche <oVar>ferronnière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute dite ainsi de la Belle Ferronnière, dont il y a un tableau célèbre par Léonard de Vinci.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="ferroso-">
<form>
<orth>FERROSO-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit, dans la chimie, en composition, des sels d'oxyde ferreux et d'un autre sel. Ferroso-potassique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferrotier">
<form>
<orth>FERROTIER</orth>
<pron>fè-rro-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garçon ou compagnon dans les verreries.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ferrugineux">
<form>
<orth>FERRUGINEUX, EUSE</orth>
<pron>fè-rru-ji-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tient de la nature du fer à l'état d'oxyde. Terre, eau <oVar>ferrugineuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces grandes masses ou roches <oVar>ferrugineuses</oVar> ne sont pas également riches en métal ; quelques-unes donnent soixante-dix ou soixante-douze pour cent de fer en fonte, tandis que d'autres n'en donnent que quarante</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 12, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fameuse montagne d'Eisenartz en Styrie, haute de quatre cent quatre-vingts toises, est presque toute composée de minéraux <oVar>ferrugineux</oVar> de différentes qualités</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Terme de pharmacie. Les <oVar>ferrugineux</oVar>, médicaments qui contiennent une préparation de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. ferrugo, rouille, de ferrum, fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferruginosité">
<form>
<orth>FERRUGINOSITÉ</orth>
<pron>fè-rru-ji-nô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qualité de ce qui est ferrugineux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ferruginosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ferrugineux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferrure">
<form>
<orth>FERRURE</orth>
<pron>fè-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garniture de fer. La <oVar>ferrure</oVar> d'une porte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Ferrures</oVar> du gouvernail, pentures qui suspendent le gouvernail à l'étambot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maréchal. Opération qui consiste à adapter des fers convenables sur le sabot du cheval, de l'âne, du mulet et sur les onglons du bœuf.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manière de ferrer. <oVar>Ferrure</oVar> à la française.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des fers que porte actuellement un animal. Ce cheval a perdu une partie de sa <oVar>ferrure</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ferrure</oVar> chirurgicale, <oVar>ferrure</oVar> qui a pour but soit de remédier aux maladies de la corne, ou aux vices d'aplomb, soit de servir d'appareil complémentaire pour faciliter l'application des pansements sur le pied, à la suite d'opérations chirurgicales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus barillier ne puet ovrer de nul fust, se il n'est ses [sec], c'est à savoir après ce que li baris ait esté parés un mois, avant que on meste la ferreure desus</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces fremaux d'or à pierres fines à vos cols et à vos poitrines, Et ces tissus et ces ceintures Dont tant coustent les ferreüres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9326</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Bauduin ie fevre, pour une fierure mise à l'artillerie</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abattis de maisons, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout doré est celuy [le trait] qui la procrée [l'amour], Et a <oVar>ferrure</oVar> aguë, clere et coincte</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que le bon homme [le paysan] paye la <oVar>ferrure</oVar> des chevaux, rabillage des selles, croppiere et autres equipages</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, III, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ferrer ; provenç. ferradura ; espagn. herradura ; ital. ferratura.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferry">
<form>
<orth>FERRY</orth>
<pron>fé-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom anglais des bateaux à vapeur. On sait que le fleuve Mississipi.... est sillonné de nombreux steamers ou <oVar>ferries</oVar> dont les dimensions sont vraiment colossales.... ce <oVar>ferry</oVar> gigantesque peut transporter un chargement de 5000 tonnes, loger 15 000 balles.... Journ. offic. 4 oct. 1876, p. 7308, 3e col.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>ferries</oVar>, suivant la règle anglaise. C'est ainsi que s'introduisent les mots étrangers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. ferry, bac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferse">
<form>
<orth>FERSE</orth>
<pron>fèr-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Lé de toile. On dit qu'une voile a tant de ferses pour dire qu'elle a telle hauteur et telle largeur. La <oVar>ferse</oVar> se divise en cannes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fertile">
<form>
<orth>FERTILE</orth>
<pron>fèr-ti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui produit, qui rapporte beaucoup, en parlant de la terre. Terre <oVar>fertile</oVar> en blé, en vignes, en oliviers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallut qu'au travail son corps rendu docile, Forçât la terre avare à devenir <oVar>fertile</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu fais d'un sable aride une terre <oVar>fertile</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pays de craie et de pierre calcaire sont beaucoup moins <oVar>fertiles</oVar> que ceux d'argile et de cailloux vitreux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 180, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est peu de contrées sur le globe aussi <oVar>fertiles</oVar> que l'Égypte ; le sol y donne annuellement trois récoltes, dont chacune ne coûte qu'un labour</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Année <oVar>fertile</oVar>, année abondante en récoltes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Étamines <oVar>fertiles</oVar>, celles dont les anthères sont pleines de pollen. Fleurs <oVar>fertiles</oVar>, par opposition à fleurs stériles dans lesquelles les organes sexuels ont avorté ou manquent d'une façon quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui porte, qui produit abondamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car je doute à présent.... Et vous vois si <oVar>fertile</oVar> en semblables détours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La satire en leçons, en nouveautés <oVar>fertile</oVar>, Sait seule assaisonner le plaisant et l'utile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi qu'en sots auteurs, Notre siècle est <oVar>fertile</oVar> en sots admirateurs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'en savantes leçons votre muse <oVar>fertile</oVar> Partout joigne au plaisant le solide et l'utile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église était alors <oVar>fertile</oVar> en grands courages</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, toujours <oVar>fertile</oVar> en dangereux détours, S'armera contre nous de nos moindres discours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Esprit, imagination, veine <oVar>fertile</oVar>, esprit, imagination, veine qui produit beaucoup et sans peine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sujet <oVar>fertile</oVar>, matière <oVar>fertile</oVar>, sujet sur lequel il y a beaucoup de choses à dire, matière qui fournit d'amples développements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On dit fertile en ; cependant Malherbe a dit fertile de : On tient que ce plaisir est fertile de peine, VI, 10. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On ne voit champ, tant soit fertil, S'il n'est poitry de labourage, Qu'à la fin ne vienne inutil</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>t. II, p. 1538</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. fertil ; ital. fertile ; du lat. fertilis, de fero, porter ; comp. le grec, porté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fertilement">
<form>
<orth>FERTILEMENT</orth>
<pron>fèr-ti-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fertile.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fertilement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fertile, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fertilisable">
<form>
<orth>FERTILISABLE</orth>
<pron>fèr-ti-li-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être fertilisé. Terre <oVar>fertilisable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fertiliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fertilisant">
<form>
<orth>FERTILISANT, ANTE</orth>
<pron>fèr-ti-li-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est propre à fertiliser, Utiliser les matières fertilisantes qui proviennent des villes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fertilisation">
<form>
<orth>FERTILISATION</orth>
<pron>fèr-ti-li-za-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rendre fertile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les livres d'agriculture si multipliés de nos jours, et qui ne sont la plupart que des échos les uns des autres, regorgent de ces procédés relatifs à la <oVar>fertilisation</oVar> des terres</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. VI, 3, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fertiliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fertilisé">
<form>
<orth>FERTILISÉ, ÉE</orth>
<pron>fèr-ti-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une campagne longtemps aride, aujourd'hui fertilisée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fertiliser">
<form>
<orth>FERTILISER</orth>
<pron>fèr-ti-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre fertile. Les engrais <oVar>fertilisent</oVar> les terres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaut mieux sans doute <oVar>fertiliser</oVar> sa terre, que de se plaindre à Paris de la stérilité de sa terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. Épît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce torrent qui menaçait les campagnes ne coule plus que pour les embellir et les <oVar>fertiliser</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. Psyché, ch. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisse Mila éteindre ce flambeau ! je fertiliserai son sein ; l'espoir de la patrie pendra à sa mamelle féconde</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, le récit des chasseurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>fertiliser</oVar>, v. réfl. Devenir fertile. À force de recevoir des engrais, cette terre s'est <oVar>fertilisée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là l'escusson, se reprenant, bourgeonne, et produit des vergetons dont l'arbre se façonne, se legitime, se fertilie selon vostre intention</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>667</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fertile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fertilité">
<form>
<orth>FERTILITÉ</orth>
<pron>fèr-ti-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est fertile. La <oVar>fertilité</oVar> de la terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Abondance Année de <oVar>fertilité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sept années de <oVar>fertilité</oVar> vinrent donc, et le blé, ayant été mis en gerbes, fut serré ensuite dans les greniers de l'Égypte</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, XLI, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. État d'un organe végétal, lequel est propre à la fécondation et à la reproduction. La <oVar>fertilité</oVar> de l'étamine, du pistil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une grande <oVar>fertilité</oVar> d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>fertilité</oVar> [de l'imagination] et cette étendue ne faisaient que fournir matière à l'extravagance et donner plus d'espace à des pensées folles</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cet an, par <oVar>fertilité</oVar>, Vous donne largesse, Ne crions plus la cherté</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>L.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fertilitat ; espagn. fertilidad ; ital. fertilità ; du lat. fertilitatem, de fertilis, fertile.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FERTILITÉ. Ajoutez : - REM. Il a été dit pour fécondité, en parlant de personnes.  <cit><quote>J'espérais n'avoir aujourd'hui qu'à vous rendre mille très humbles grâces.... et je me trouve obligée de vous faire un triste compliment sur la mort du petit marquis de Simiane ; la jeunesse et la <oVar>fertilité</oVar> du père et de la mère doivent donner de grandes espérances de voir bientôt cette perte réparée</quote><bibl><author>Mme DE COULANGES</author><biblScope>à Mme de Grignan, 10 mai 1703, dans SÉV. t. X, p. 461, éd. Regnier</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="féru">
<form>
<orth>FÉRU, UE</orth>
<pron>fé-ru, rue</pron>
<gram>part. passé de férir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Blessé d'un coup. Ce cheval a le tendon <oVar>féru</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Être <oVar>féru</oVar> d'une personne, d'une chose, en être très épris. Il est <oVar>féru</oVar> de cette femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre précepteur, qui n'avait jamais lu de romans.... en devint si <oVar>féru</oVar> qu'il avoua que la lecture des bons romans instruisait et divertissait</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Roman com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Van der Linden était un bon homme et riche, mais qui était <oVar>féru</oVar> de la chimie et de la pierre philosophale</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettre 704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apis étant venu amené par les prêtres, Cambyse, <oVar>féru</oVar> qu'il était de méchante folie, tira sa dague</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Trad. d'Hérod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ariane, ma sœur, de quel amour blessée, n'est point une expression de marquis ; mais nos laboureurs chantent : <oVar>Féru</oVar> de ton amour, Je ne dors nuit ni jour</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>ib. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur <oVar>féru</oVar> de nouvelles amours</quote>
<bibl>
<author>Racine</author>
<biblScope>Lexique, éd. P. Mesnard</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>féru</oVar> contre quelqu'un, être fort indisposé contre lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="férulacé">
<form>
<orth>FÉRULACÉ, ÉE</orth>
<pron>fé-ru-la-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble à la plante dite férule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Férule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="férule">
<form>
<orth>FÉRULE</orth>
<pron>fé-ru-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de plantes ombellifères auquel appartiennent l'assa foetida et le sagapénum. Chez les anciens, la tige des férules servait à faire des attelles pour contenir les fractures, et à châtier les écoliers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite palette de bois ou de cuir avec laquelle on frappe les écoliers dans la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu vas passer pour ridicule Chez les rois du pays latin, Dont le sceptre est une <oVar>férule</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINARD</author>
<biblScope>Poésies, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le chat] se fût fait un grand scrupule D'armer de pointes sa <oVar>férule</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>férule</oVar>. Donner, recevoir des férules.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai quelque idée que, lorsque je faisais mes humanités au collége du Plessis, si je fusse tombé dans ce solécisme, le bon M. Jacquin, qui aime qu'on parle français, m'aurait fait donner une <oVar>férule</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. Observ. sur l'Épît. de Boil. à Volt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parlement voulut humilier d'Argenson et donner au régent une dure et honteuse <oVar>férule</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>450, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre la <oVar>férule</oVar>, tenir la <oVar>férule</oVar>, être régent dans un collége ou maître d'école. Ils devraient, ces auteurs, demeurer dans le grec, Et se contenter du respect De la gent qui porte <oVar>férule</oVar>, PERRAULT, Parallèle, à la fin de la Préface.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon fils, dit-il, tout sceptre est un grand poids, Sois mon second, prends la <oVar>férule</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Denys.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir la <oVar>férule</oVar>, exercer une autorité sévère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sous la <oVar>férule</oVar> de quelqu'un, être sous la direction sévère d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque j'étudiais le latin sous la <oVar>férule</oVar> des écoles publiques, un piége que je tendais à mon régent, c'était d'employer ces phrases insolites</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Galiani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Autorité sévère, rigoureuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où donc est de Boileau l'implacable <oVar>férule</oVar> ? Où sont ces traits sanglants, effroi du ridicule ?</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Invention poétique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre empereur portait longue <oVar>férule</oVar>, Puis est venu le martinet royal</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gohier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On donne au malade un tronc ou coste d'asphodele ou de ferule à mascher</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ferules, ou astelles, sont faites de papiers collés ensemble, ou de bois mince ou delié, ou de cuir, d'escorce de ferule, qui est fort propre ; leur usage est de tenir fermes les os fracturés et luxés</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ferule du dieu Bacchus (qui est comme une canne dont on donne sur la main aux enfans qui ont failly) est suffisante punition de l'yvrongne</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment refrén. la colère, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. ferula, férule, plante ; du latin ferula, qui vient de ferire, battre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fervemment">
<form>
<orth>FERVEMMENT</orth>
<pron>fèr-va-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec ferveur. Il s'est acquitté <oVar>fervemment</oVar> de ce devoir religieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Desirer <oVar>fervemment</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. I, p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Quand une personne ame [aime] Ferventement, et voit souffrir la mort Au sien ami....</quote>
<bibl>
<author>CRETIN</author>
<biblScope>p. 258, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fervent, et le suffixe ment ; provenç. fervemmens ; ital. ferventemente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fervent">
<form>
<orth>FERVENT, ENTE</orth>
<pron>fèr-van, van-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a beaucoup de ferveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dormez trop pour un jeune novice qui doit être <oVar>fervent</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Un amoureux, un adorateur <oVar>fervent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Où il y a de la ferveur, qu'on fait avec ferveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains même que vous ne m'appreniez cette prière <oVar>fervente</oVar> que vous faites les matins et qui vous donne sujet de ne plus penser à Dieu tout le reste de la journée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Bussy, 19 mai 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet amour prompt, <oVar>fervent</oVar>, constant, que rien n'arrête et que rien ne lasse</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur l'obs. des règles, t. I, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fervente</oVar> contrition</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Ouvert. du jub. Myst. t. II, p. 547</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant ert [il était] fervenz en sun desir, Ne l'en puet li priurs partir</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, 573</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nule dolor n'est plus fervant</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>194</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Uns homs mit en escript ses pecchiés, ce lisons, Puis les mist sur l'autel en fervens orisons</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 4489</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grant et copieuse multitude de livres de diverses sciences que vous [Charles V] avez assemblez chacun jour par vostre <oVar>fervent</oVar> diligence</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On y doit appliquer de l'huile toute <oVar>fervente</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fervent, ferven ; espagn. ferviente ; ital. fervente ; du latin ferventem, de fervere, être chaud (voy. <ref target="ferveur">FERVEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferveur">
<form>
<orth>FERVEUR</orth>
<pron>fèr-veur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sentiment vif qui porte aux choses de piété, de charité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint-François entre tous les autres lui parut [à Luther] un homme admirable, animé d'une merveilleuse <oVar>ferveur</oVar> d'esprit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. III, § 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ardeur de leurs oraisons vous servit souvent de motif pour renouveler la <oVar>ferveur</oVar> des vôtres</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne laissa passer aucune semaine sans rallumer sa <oVar>ferveur</oVar> par l'usage des sacrements</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sommeil n'est point incompatible avec la <oVar>ferveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais redoublons plutôt nos <oVar>ferveurs</oVar> dans ce trouble Pour offrir à Dieu nos combats</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ce qui dans leurs cœurs verse un amour si tendre, C'est ce qui les élève aux plus hautes <oVar>ferveurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se livrant aux <oVar>ferveurs</oVar> de la charité la plus consommée</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Orais. fun. de Condé, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il consacre ce saint lieu par des <oVar>ferveurs</oVar> et même des excès de pénitence qui l'égalèrent aux Élie et aux Jean-Baptiste</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Panég. de S. Fr. de Paule, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous parle de ses erreurs aussi bien que de ses lumières ; de ses faiblesses aussi bien que de ses <oVar>ferveurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Panég. de St Pierre, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des Églises dont les <oVar>ferveurs</oVar> ne le cèdent en rien à celles du christianisme naissant</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Panég. de S. Fr. Xavier, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Ferveur de novice ne dure pas longtemps</form>. </re>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre tous ces amants dont la jeune <oVar>ferveur</oVar> Adore votre fille....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, 1re scène (supprimée).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant ce trompeur espoir redouble ses <oVar>ferveurs</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot de <oVar>ferveur</oVar> est plus propre pour la dévotion que pour l'amour ; mais, supposé qu'il fût aussi bon en cet endroit qu'ardeur ou désir, jeune s'y accommoderait fort bien contre l'avis de l'observateur [Scudéry]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sent. de l'Acad. sur le Cid</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ardeur d'un goût, d'une passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le trouvai dans la <oVar>ferveur</oVar> des hautes connaissances</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ire ki est de vice avoglet l'oelh, mais cele ki est de fervor de droiture, lo turbet</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 516</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Assouagir [adoucir] la doulour et la fervour [chaleur], se ele i est [dans une plaie]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 90, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la <oVar>ferveur</oVar> et chaleur de leur eage il vivent ou sont enclins à vivre selon leur passions et desirers</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De quel <oVar>ferveur</oVar> il [le chien] le tient [un os à moelle], de quelle prudence il l'entomme</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>ferveur</oVar> de tes estudes requeroyt que de long temps ne te revocasse</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et telles <oVar>ferveurs</oVar> [fureurs provenant de zèle] sont louées es Escritures</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>68</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. fervor ; ital. fervore ; du lat. fervorem ; comp. le mot grec traduit par chaud, l'ancien latin formus, chaud, et le sanscrit gharma, chaleur. On trouve ferveté dans une ordonnance de mai 1492.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fervoie">
<form>
<orth>FERVOIE</orth>
<pron>fèr-voî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chemin de fer, terme qui, proposé par un journal dit l'Australien, mériterait d'être adopté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fer, et voie ; ital. ferrovia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ferzaie">
<form>
<orth>FERZAIE</orth>
<pron>fer-zê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="frezaie">FREZAIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fescennin">
<form>
<orth>FESCENNIN, INE</orth>
<pron>fè-ssè-nnin, nni-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité latine. Se dit d'une sorte de poésie grossière et licencieuse, qui, usitée à Fescennie en Étrurie, passa de là à Rome et fut employée dans les divertissements dramatiques. Vers fescennins. Poésie fescennine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'eusse voluntiers retrenché mes fescennines libertez de cet aage-là</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarr. Avant-propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fese">
<form>
<orth>FESE</orth>
<pron>fè-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie observée dans les groupes d'îles au sud de l'océan Pacifique, et rapportée par les médecins qui l'ont décrite, à l'éléphantiasis des Arabes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feseur">
<form>
<orth>FESEUR</orth>
<pron>fe-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orthographe que quelques auteurs suivent pour faiseur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fesour">
<form>
<orth>FESOUR</orth>
<pron>fe-zour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pelle ou de bêche à l'usage des sauniers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fessade">
<form>
<orth>FESSADE</orth>
<pron>fè-sa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fessade</oVar> et le carcan de l'abbé de Prades sont des contes ; mais il est triste qu'on les fasse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 13 févr. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fesser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fesse">
<form>
<orth>FESSE</orth>
<pron>fè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chacune des deux parties charnues du derrière de l'homme et du singe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, ne se fiant pas tout à fait à la prière, il [le père Canaye] s'éloignait insensiblement du maréchal [qui tenait un couteau levé sur lui] par un mouvement de <oVar>fesse</oVar> imperceptible</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>Conversation du maréchal d'Hoquincourt avec le P. Canaye</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fesses</oVar>, qui sont les parties les plus inférieures du tronc, n'appartiennent qu'à l'espèce humaine ; aucun des animaux quadrupèdes n'a de <oVar>fesses</oVar>, ce que l'on prend pour cette partie sont leurs cuisses</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuvres, t. v, p. 319, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner sur les <oVar>fesses</oVar>, donner le fouet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Il n'y va que d'une <oVar>fesse</oVar>, il y va mollement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir chaud aux <oVar>fesses</oVar>, avoir une chaude alarme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en a eu dans les <oVar>fesses</oVar>, il a fait quelque grosse perte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'en bat les <oVar>fesses</oVar>, il s'en moque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'hippiatrique. <oVar>Fesse</oVar> lavée, se dit d'une certaine décoloration de la robe du cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit pour tournure, objet de toilette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me dis-tu pas l'autre jour que madame t'avait querellée, parce que, dans le retroussis de son manteau, on avait oublié de mettre une de ses <oVar>fesses</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sec. chap. du Diable boît. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Partie de la poupe du navire sur laquelle il s'assied, comme par l'avant il s'appuie sur ses épaules. Sur quoi Legoarant remarque : Ce mot ne peut s'employer que dans des cas très particuliers ; ainsi on dirait : Nous avons reçu un boulet dans la <oVar>fesse</oVar>, pour exprimer qu'il est entré dans une partie située à l'arrière, comme le sont les bossoirs vers l'avant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le cerf doit avoir les nages [<oVar>fesses</oVar>] grosses et bien rebrassées [retroussées], les costez hauls et plains, les <oVar>fesses</oVar> blanches, la queue courte</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XIV, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est uns chevaux qui chascun blesse ; Guillemin mordi en la <oVar>fesse</oVar> ; Et s'a Garnier en bras si mors, Qu'à po qu'il n'en a esté mors</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fissus, fendu, de findere, fendre. Le mot plus ancien était naches ou nages, du bas-latin naticae, qui vient du latin nates, fesse. Modus distingue les nages, masses charnues, des fesses qui paraissent être la fente entre les deux nages.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fessé">
<form>
<orth>FESSÉ, ÉE</orth>
<pron>fè-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a reçu des coups sur les fesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Candide fut <oVar>fessé</oVar> en cadence pendant qu'on chantait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fesse-cahier">
<form>
<orth>FESSE-CAHIER</orth>
<pron>fè-se-ka-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dénigrement. Copiste qui gagne sa vie à faire des écritures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>fesse-cahier</oVar> ou fesse-cahiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fesser, dans le sens de faire vite, et cahier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fessée">
<form>
<orth>FESSÉE</orth>
<pron>fè-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Coups de main ou de verges donnés sur les fesses. Il a eu la <oVar>fessée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fessé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fesse-maille">
<form>
<orth>FESSE-MAILLE</orth>
<pron>fè-se-mâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Un avare, un vilain, un ladre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit mieux pince-maille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fesser, dans le sens d'avaler vite, et maille, sorte de petite monnaie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fesse-mathieu">
<form>
<orth>FESSE-MATHIEU</orth>
<pron>fè-se-ma-tieu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Usurier sordide ; homme qui prête sur gage.</dictScrap>
<cit>
<quote>....À votre père il ferait des leçons ; Tête-bleu, qu'il en sait et qu'il fait de façons ! C'est le fesse-mathieu le plus franc que je sache</quote>
<bibl>
<author>BOISROBERT</author>
<biblScope>la Belle plaideuse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, monsieur, ceux qui empruntent sont bien malheureux ; et il faut essuyer d'étranges choses lorsqu'on est réduit à passer, comme vous, par les mains des fesse-mathieux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes la fable et la risée de tout le monde, et jamais on ne parle de vous que sous les noms d'avare, de ladre, de vilain et de fesse-mathieu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, tison d'enfer, fesse-mathieu femelle</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des fesse-mathieux, d'après l'orthographe de l'Académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À Rennes on l'eust appellé fessematthieu, comme qui diroit batteur de saint Matthieu, qu'on croit avoir esté changeur</quote>
<bibl>
<author>NOËL DU FAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, ch. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'interprétation que donne Noël Dufail de cette locution paraît probable : fesser Mathieu (saint Mathieu passait pour avoir été, avant sa conversion, changeur), c'est battre saint Mathieu, lui tirer de l'argent. D'autres on dit que fesse était ici une altération soit de fait : il fait saint Mathieu, soit de feste : il feste saint Mathieu, soit de face : une face de saint Mathieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fesse-pinte">
<form>
<orth>FESSE-PINTE</orth>
<pron>fè-se-pin-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Un ivrogne, un intrépide buveur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ce denotant qu'il seroit un bon fesse pinte</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>cité dans LEROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fesser, dans le sens d'aller vite, et pinte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fesser">
<form>
<orth>FESSER</orth>
<pron>fè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frapper sur les <oVar>fesses</oVar> avec des verges ou avec la main. <oVar>Fesser</oVar> un petit garçon. Fessez, fessez, ce dit la mère, La peau du cul revient toujours, Chansons de Gautier Garguille, XI (édit. JANET).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En général et dans le langage plaisant, châtier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Messieurs les sots, je dois, en bon chrétien, Vous <oVar>fesser</oVar> tous, car c'est pour votre bien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Chevaux et ânes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos Zoïles honteux.... Des serpents d'Alecton nous les verrons <oVar>fesser</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se faire <oVar>fesser</oVar>, s'exposer aux choses les plus humiliantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se ferait <oVar>fesser</oVar> pour moins d'un quart d'écu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que pour un sol, d'une ardeur héroïque, Vous vous feriez <oVar>fesser</oVar> sur la place publique</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire vite, locution qui vient de ce qu'on traite la chose qu'on fait ainsi comme le petit garçon qu'on fouette. <oVar>Fesser</oVar> son vin, boire beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle <oVar>fesse</oVar> son vin de Champagne à merveille, et sur la fin du repas elle devient fort tendre</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérén. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous les aidâmes à <oVar>fesser</oVar> les meilleurs vins</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour divertir la veuve et la consoler de la perte du défunt, ils fessent son vin de Champagne à la santé du mort</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sec. chap. du Diable boît. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fesser</oVar> le cahier, faire des rôles à la hâte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans les fabriques d'épingles, battre un paquet de fils de laiton à force de bras sur un billot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>fesser</oVar>, v. réfl. Se donner le fouet à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui ce vieux fou se frappe la poitrine et se <oVar>fesse</oVar> devant Dieu de tous les mots plaisants qu'il a dits</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvr. t. XIII, p. 263, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se donner le fouet l'un à l'autre. Ils se fessaient à tour de rôle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La procession des Lydiens, en laquelle les jeunes garçons sont fessez et fouettez à l'entour de l'autel</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne le fit partir [le cardinal de Lorraine] de la cour que la poltronnerie, ayant eu pourtant un grand crevecœur et depit, quand, sortant de la ville, il oyoit crier parmi les rues, les boutiques et les fenestres : adieu, monsieur le cardinal, la messe est <oVar>fessée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. III, p. 80, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fesser</oVar> le breviaire [le dire promptement]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fesse. Cependant Grandgagnage (citant, dans le wallon, fesî, entrelacer de l'osier, l'anc. wallon fesse, latte) et Diez inclinent à penser que ce mot vient non de fesse, mais du germanique : Aix-la-Chapelle, fitse, baguette ; bavarois, fitzen, frapper avec une verge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fesseur">
<form>
<orth>FESSEUR, EUSE</orth>
<pron>fè-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fouette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Témoin Montmaur, ce professeur Qui passerait pour un <oVar>fesseur</oVar>, S'il n'avait pas les trois Estiennes Avec les gloses anciennes</quote>
<bibl>
<author>MÉNAGE</author>
<biblScope>Requête du dict. à l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrier qui tourne les têtes d'épingles, qui les rogne et qui les coupe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mangeurs de crucefix, fesseuis de requiem, cafars</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 573, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fesser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fessier.1">
<form>
<orth>FESSIER</orth>
<pron>fè-sié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fé-sié-z énormes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très familier. Les fesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nez sur les carreaux, et le <oVar>fessier</oVar> au vent</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fesse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fessier.2">
<form>
<orth>FESSIER, IÈRE</orth>
<pron>fè-sié, siê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux fesses. Muscles <oVar>fessiers</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>fessiers</oVar>. Le grand <oVar>fessier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand on presse sur la fesse, on trouve la teste de l'os [le fémur luxé] prominente entre les muscles <oVar>fessiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fesse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fessou">
<form>
<orth>FESSOU</orth><orth>FESSOUET</orth>
<pron>fè-sou ou fe-sou-è</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Houe triangulaire aiguë pour la culture des vignobles du Berry.</dictScrap>
</sense>
<etym>Altération de l'anc. franç. fossouer, instrument pour fouir (voy. <ref target="fossoyer">FOSSOYER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fessu">
<form>
<orth>FESSU, UE</orth>
<pron>fè-su, sue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Qui a de grosses fesses.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Son poys me fait estre bossu [c'est un cheval qui parle], Et je ne sui pas si <oVar>fessu</oVar> Que je fu anciennement ; Plus ne vueil servir tel pansu</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poësies mss. f° 270, dans LACURNE,</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand l'homme est trop gras et <oVar>fessu</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fesse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="festier">
<form>
<orth>FESTIER</orth>
<pron>fè-sti-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que festoyer, seul usité aujourd'hui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alexandre festia les ambassadeurs</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mesdames les princesses doivent être aujourd'hui à Cadillac, où M. d'Espernon les festie</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="festin">
<form>
<orth>FESTIN</orth>
<pron>fè-stin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Repas somptueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les <oVar>festins</oVar> que nous faisons ensemble, ou plutôt que vous me faites, je ne dois parler que pour dire grâces</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>festin</oVar> dura longtemps, ayant continué pendant cent quatre-vingts jours</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Esther, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les violons sont retenus, le <oVar>festin</oVar> est commandé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. f. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je dîne chez M. de Rennes ; ce sont des <oVar>festins</oVar> continuels ; ah ! mon Dieu, quand pourrai-je mourir de faim !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui ne compte rien, ni le vin, ni la chère, Si l'on n'est plus au large assis en un <oVar>festin</oVar> Qu'aux sermons de Cassagne ou de l'abbé Cotin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous mes sots à l'instant, changeant de contenance, Ont loué du <oVar>festin</oVar> la superbe ordonnance</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut que d'un <oVar>festin</oVar> la pompe et l'allégresse....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bourreau de votre fille, il ne vous reste enfin Que d'en faire à sa mère un horrible <oVar>festin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fous font les <oVar>festins</oVar>, et les sages les mangent</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sancho Pança, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Festin</oVar> royal, <oVar>festin</oVar> qu'un roi donne en certaines occasions solennelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il n'y avait que cela pour tout <oVar>festin</oVar>, il n'y avait que cela à manger.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Il n'est festin que de gens chiches, les gens parcimonieux sont magnifiques dans les occasions d'éclat. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom donné, dans le comté de Nice, aux fêtes locales de chaque village, L. GUIOT, Mém. Soc. centr. d'Agric. 1875, p. 244.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'aime la compaignie Où sont mes bons amis ; Mais le <oVar>festin</oVar> m'ennuie Où n'y a point de ris</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a esté au <oVar>festin</oVar> de Martin baston [il a été rossé]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="festiner">FESTINER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="festiné">
<form>
<orth>FESTINÉ, ÉE</orth>
<pron>fè-sti-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À qui l'on donne un festin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alibech fut festinée en grand' pompe</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="festiner">
<form>
<orth>FESTINER</orth>
<pron>fè-sti-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Terme familier. Faire festin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais peut-être qu'ils [les dieux] sont bien loin maintenant, chez les Éthiopiens irrépréhensibles, où ils vont souvent <oVar>festiner</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Jupiter le tragique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vient : l'on festine, l'on mange</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Servir un festin à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi que vous festinez les dames en mon absence</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On lit dans Malherbe : [Alexandre le Grand] festia [édit. 1630 ; l'édit. de 1650 donne festina] les ambassadeurs, et leur fit toutes les démonstrations de bonne volonté dont il se put aviser, Traité des bienf. de Sénèque, I, 13. La leçon festia est sans doute la bonne ; c'est une ancienne forme pour festoyer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avec terme plus propre nous ne pouvons nommer celui qui fait le banquet que festinant</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 674, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le curé annonçant les festes qu'il falloit <oVar>festiner</oVar> [célébrer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 306, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Festiner paraît être une altération pour festiver, du lat. festivum, fête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="festival">
<form>
<orth>FESTIVAL</orth>
<pron>fè-sti-val</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de grandes fêtes musicales allemandes et de celles qui ont lieu dans quelques provinces de France et en Angleterre, à l'imitation de l'Allemagne. On annonce plusieurs <oVar>festivals</oVar> pour cet hiver.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. festivalis, de festum, fête.  <cit><quote><oVar>Festival</oVar> était aussi un adjectif de l'ancienne langue, et signifiait de fête : Uns <oVar>festivals</oVar> sacrefices</quote><bibl><biblScope>Rois, p. 78</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="festivité">
<form>
<orth>FESTIVITÉ</orth>
<pron>fè-sti-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Latinisme. Caractère de fête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une teinte plus ou moins marquée de luxe et de <oVar>festivité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Phys. du goût, Méd. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand cataclysme qui noya nos grands oncles vers le XVIIIe siècle de la création du monde ne fut pour les poissons qu'un temps de joie, de conquête, de <oVar>festivité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>ib. Méd. VI, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. festivitatem, joie de jour de fête, de festivus (voy. <ref target="festival">FESTIVAL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="festoiement">
<form>
<orth>FESTOIEMENT</orth>
<pron>fè-stoi-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de festoyer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et du <oVar>festoiement</oVar> et reception feurent bien contents le roy, l'empereur et les seigneurs</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1415</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Festoyer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FESTOIEMENT. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVIe s.  <cit><quote>Pour le festoyement d'un si grand prince</quote><bibl><author>PARADIN</author><biblScope>Chron. de Savoye, p. 207</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="feston">
<form>
<orth>FESTON</orth>
<pron>fè-ston</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mélange de fleurs, de feuilles et de petites branches liées en cordon qu'on emploie dans les fêtes et les occasions de galanterie pour parer des appartements, des temples, des façades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit joncher les chemins de fleurs et de <oVar>festons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>festons</oVar> odieux ma fille couronnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pampre vert qui pendait en <oVar>festons</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la feuille en <oVar>festons</oVar> a couronné les bois, L'amoureux rossignol n'étouffe point sa voix</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vieux arbres ont disparu ; la hache éclaircit tous les jours ces belles forêts qui décoraient d'un long <oVar>feston</oVar> mobile le sommet de ces coteaux</quote>
<bibl>
<author>CAP</author>
<biblScope>Audubon, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Ornement en forme de <oVar>festons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne sont que <oVar>festons</oVar>, ce ne sont qu'astragales</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Faire ou décrire ou dessiner des <oVar>festons</oVar>, aller en zigzag. Un ivrogne qui fait des <oVar>festons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de découpures en forme de <oVar>festons</oVar>. Découper en <oVar>festons</oVar> les bords d'une collerette. Ruban à <oVar>festons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses doigts [d'un oiseau] sont à demi palmés, largement frangés des deux côtés d'une membrane découpée en <oVar>festons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 338, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Feston</oVar> ou point de <oVar>feston</oVar>, point de broderie qui se fait ainsi : on met le fil sous le pouce gauche, on prend un peu de l'étoffe par-dessus ce fil qui est sous le doigt et on tire, puis on recommence ; le point se trouve comme noué en faisant un léger rebord.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Broderie que compose ce point. Un col au <oVar>feston</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feston</oVar> de rose, espèce de <oVar>feston</oVar> dont le point, au lieu de représenter le contour d'une dent, fait la dent pleine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de tapissier. La partie de draperie retroussée en petits flots croisés, que l'on met par le haut d'une tenture, d'une croisée, pour cacher la tête des rideaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les armoiries estoient entournoyées d'ung joyeux <oVar>feston</oVar> de myrtes, lauriers et orangiers</quote>
<bibl>
<author>RABELAIS</author>
<biblScope>Sciomachie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La caressant [la divinité] par l'odeur des encens et sons de la musique, <oVar>festons</oVar> et bouquets</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. festone. L'étymologie paraît être le latin festum, fête, à cause de l'emploi des festons dans les fêtes. Cependant Grandgagnage, citant le wallon fêsî, entrelacer de l'osier, tire feston du germanique : Aix-la-Chapelle, fitz, baguette, verge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="festonné">
<form>
<orth>FESTONNÉ, ÉE</orth>
<pron>fè-sto-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Orné de festons.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mère choisit un érable à fleurs rouges, <oVar>festonné</oVar> de guirlandes d'apios</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Atala, Épilogue</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bordé par des découpures arrondies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des feuilles, quand elles sont munies de découpures peu profondes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un col <oVar>festonné</oVar>, un col brodé au point de feston.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gorge, qui est un peu festonnée de roux dans ce martin-pêcheur venu de Saint-Domingue, est simplement grise dans l'autre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 312, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="festonner">
<form>
<orth>FESTONNER</orth>
<pron>fè-sto-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Orner de festons.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature en ce lieu plus amie et plus douce <oVar>Festonne</oVar> les rochers d'arbustes et de mousse</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. II, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dessiner, broder, ou découper en festons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le colibri] a le dessus du dos et de la tête de couleur d'or, sur un fond gris qui <oVar>festonne</oVar> le bord de chaque plume et rend le dos comme ondé de gris sous or</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 68, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Festonner</oVar>, faire une broderie en point de feston.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Fig. et populairement. Aller en zigzag, étant ivre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>festonner</oVar>, v. réfl. Se garnir de festons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou ce beau peuplier de qui l'énorme tronc, Lorsque de cent hivers il a bravé l'affront, Se festonnant de nœuds d'où sort un vert feuillage, Semble orné par le temps et rajeuni par l'âge</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sombres sapins même se festonnent alors du vert le plus tendre</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Étude V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Feston.</etym>
</entry>
<entry xml:id="festoyant">
<form>
<orth>FESTOYANT</orth><orth>FÊTOYANT</orth>
<pron>fè-sto-ian et fè-stoi-ian ou fé-to-ian</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui festoie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce repas [de l'ours] dure huit ou dix heures ; les festoyants en sortent dans un état affreux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Chasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="festoyé">
<form>
<orth>FESTOYÉ, ÉE ou FÉTOYÉ, ÉE</orth>
<pron>fè-sto-ié, iée, et fè-stoi-ié, iée ou fé-to-ié, iée, et fé-toi-ié, iée</pron>
<gram>part. passé</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>La belle enfin chaque jour fétoyée Fut tellement de sa gloire ennuyée, Que...</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Bégueule</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="festoyer">
<form>
<orth>FESTOYER</orth><orth>FÉTOYER</orth>
<pron>fè-sto-ié ou fè-toi-ié ; plusieurs disent fes-toi-ié ou fé-to-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme employer. Terme familier. Faire fête à quelqu'un, le bien recevoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semblait que la terre et le ciel, à l'envi de Mme du Vigean, voulaient <oVar>festoyer</oVar> la plus belle princesse du monde</quote>
<bibl>
<author>VOITURE</author>
<biblScope>Lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>festoyer</oVar>, v. réfl. Se faire fête l'un à l'autre. Ils se sont festoyés joyeusement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà n'est pas ui [aujourd'hui] sabat ne tens de festeer</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Les dames] Carolent [dansent] et <oVar>festoient</oVar> et chantent hautement</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les seigneurs qui alloient voir le roi et la roine et leur conseil, pour festier et pour apprendre des nouvelles</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ordonnerent les seigneurs à approcher canons, veugleres et bombardes devant la dicte ville [dont ils commençaient le siége], pour <oVar>festoyer</oVar> ceux de dedans</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. III, p. 57, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que l'on adjousteroit un jour d'avantage aux feries latines, et que desormais on en festoyeroit et chommeroit quatre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce afin que ton heritier Ayt mieux de quoy se festier, Jouissant de tes abstinences ?</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fête, anciennement feste ; provenç. festejar, festegar ; espagn. festejar ; ital. festeggiare. Festoier, festeer, festier, ne sont que des prononciations différentes du même mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="festucaire">
<form>
<orth>FESTUCAIRE</orth>
<pron>fè-stu-kê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de vers intestinaux parenchymateux de la famille des trématodes, de l'ordre des monostomes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. festuca, fétu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fête">
<form>
<orth>FÊTE</orth>
<pron>fê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jour consacré à des actes de religion ; cérémonies par lesquelles on célèbre ce jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trois grandes <oVar>fêtes</oVar> de l'année, savoir celle des Azymes, celle des Semaines et celle des Tabernacles</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Paralip. II, VIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sion, repaire affreux de reptiles impurs, Voit de son temple saint les pierres dispersées, Et du Dieu d'lsraël les <oVar>fêtes</oVar> sont cessées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand verrai-je, ô Sion, relever tes remparts Et de tes tours les magnifiques faîtes ? Quand verrai-je de toutes parts Tes peuples en chantant accourir à tes <oVar>fêtes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vivez, solennisez vos <oVar>fêtes</oVar> sans ombrage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se célébrait, dans les différentes villes de la Grèce, et surtout à Athènes, un nombre infini de <oVar>fêtes</oVar> : je n'en rapporterai ici que trois, qui sont les plus célèbres, savoir les Panathénées, les <oVar>fêtes</oVar> de Bacchus, et les <oVar>fêtes</oVar> Éleusiennes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On recherche l'origine des <oVar>fêtes</oVar> ; la plus ancienne et la plus belle est celle des empereurs de la Chine, qui labourent et qui sèment avec les premiers mandarins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Antiquité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chez les anciens païens, la <oVar>fête</oVar> de la Jeunesse, la <oVar>fête</oVar> des Marchands, la <oVar>fête</oVar> des Esclaves, etc. le jour où l'on faisait des cérémonies religieuses à l'intention de la jeunesse, des marchands, des esclaves, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la religion catholique, célébration du service divin en commémoration de quelque mystère ou en l'honneur de quelque saint. Une grande <oVar>fête</oVar>. Une petite <oVar>fête</oVar>. Les dimanches et <oVar>fêtes</oVar>. <oVar>Fêtes</oVar> mobiles. <oVar>Fêtes</oVar> annuelles. Garder les jours de <oVar>fête</oVar>. Il est <oVar>fête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À chaque grande <oVar>fête</oVar> augmente et renouvelle Et le bon exercice et ta prière aux saints, Et tiens, en l'attendant, ton âme entre tes mains, Comme prête à passer à la <oVar>fête</oVar> éternelle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces pieuses observances avaient dans la reine l'effet bienheureux que l'Église même demande : elle se renouvelait dans toutes les <oVar>fêtes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jour de <oVar>fête</oVar>, jour férié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jour où l'on s'égare est un vrai jour de <oVar>fête</oVar> [il s'agit d'un voyageur égaré qui trouve bon gîte]</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Chât. en Esp. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fête</oVar> des Morts, le 2 novembre, jour que l'Église consacre à la commémoration des morts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fête</oVar> double, celle où l'on double les antiennes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fête</oVar>-Dieu ou <oVar>Fête</oVar> du saint sacrement, la <oVar>fête</oVar> que l'on célèbre en l'honneur du saint sacrement (on met une majuscule à <oVar>Fête</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos maréchaux de France, nos ducs et autres personnes considérables qui demeurent sur une paroisse, n'assistent pas personnellement à la procession de la <oVar>Fête</oVar>-Dieu, mais y envoient leurs laquais en livrée et avec un flambeau où est attaché l'écusson de leurs armoiries</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, 376, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fêtes</oVar> fêtées, ou, plus souvent, <oVar>fêtes</oVar> chômées, celles où le travail est défendu et qui sont d'obligation, à la différence de celles qui se célèbrent seulement dans l'église et en quelques lieux particuliers, ou par quelques communautés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mal est que dans l'an s'entremêlent des jours Qu'il faut chômer ; on nous ruine en <oVar>fêtes</oVar> ; L'une fait tort à l'autre ; et monsieur le curé De quelque nouveau saint charge toujours son prône</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Fêtes</oVar> carillonnées, les plus grandes <oVar>fêtes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Cela ne m'arrive qu'aux <oVar>fêtes</oVar> carillonnées, c'est-à-dire rarement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fête</oVar> de palais, les jours où les tribunaux sont fermés, quoiqu'il ne soit point <oVar>fête</oVar> chômée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Deviner les <oVar>fêtes</oVar> quand elles sont venues, dire des choses que tout le monde sait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Souhaiter les bonnes <oVar>fêtes</oVar>, se disait par compliment à l'approche des grandes <oVar>fêtes</oVar> de l'Église.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais donc vous souhaiter les bonnes <oVar>fêtes</oVar> [à Noël]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Présentez les bonnes <oVar>fêtes</oVar> de ma part au cardinal</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett quiét. 455</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fête</oVar> des Fous, <oVar>fête</oVar> des ânes, <oVar>fêtes</oVar> burlesques qui se célébraient durant le moyen âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les danses dans les églises, les festins sur l'autel, les dissolutions, les farces obscènes étaient les cérémonies de ces <oVar>fêtes</oVar>, dont l'usage extravagant dura environ sept siècles dans plusieurs diocèses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fête</oVar> d'une personne, le jour de la <oVar>fête</oVar> du saint dont cette personne porte le nom comme nom de baptême.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Je vous souhaite une bonne <oVar>fête</oVar>, formule de compliment pour souhaiter une <oVar>fête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Payer sa <oVar>fête</oVar>, faire un festin à ses amis le jour de sa <oVar>fête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fête</oVar> d'une compagnie, d'un corps de métier, le jour de la <oVar>fête</oVar> du saint, patron de cette compagnie, de ce corps de métier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fête</oVar> patronale, ou <oVar>fête</oVar> d'un lieu, d'un village, le jour de la <oVar>fête</oVar> du saint sous l'invocation duquel est placé ce lieu, ce village.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Commémoration d'un anniversaire. <oVar>Fête</oVar> de naissance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Réjouissances publiques faites à des époques mémorables, à l'occasion de quelque événement, et aussi réjouissances données par un roi, un prince, un grand seigneur. Les <oVar>fêtes</oVar> données à l'occasion de la paix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique j'aie été voir depuis peu l'Escurial et l'Aranjuez, et que je me sois trouvé à des <oVar>fêtes</oVar> de taureaux</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Balthasar fait une <oVar>fête</oVar> solennelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel fut ce triomphe, lorsqu'environnée de la gloire de son époux et de la sienne propre, elle nous parut par sa modestie comme un ange de Dieu parmi les acclamations et les <oVar>fêtes</oVar> de cette ville royale !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un triomphe si beau je préparais la <oVar>fête</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fêtes</oVar> que l'on célèbre en mon honneur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nicolas Fouquet, dernier surintendant des finances, engagea Molière à composer cette comédie [les Fâcheux] pour la fameuse <oVar>fête</oVar> qu'il donna au roi et à la reine mère dans sa maison de Vaux, aujourd'hui appelée Villars</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les grandes <oVar>fêtes</oVar> se terminent, disait-il, et comme elles laissent un vide étonnant dans l'âme, quand le fracas est passé !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princesse Babyl. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde avouait que les dieux n'avaient établi les rois que pour donner tous les jours des <oVar>fêtes</oVar>, pourvu qu'elles soient diversifiées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plus brillante des <oVar>fêtes</oVar>, le génie de l'homme décoré par la magnificence de la nature</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Réjouissances qui se font dans des assemblées de famille ou d'amis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle qui ne m'a vu qu'en mes habits de <oVar>fête</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Martel vous donna une <oVar>fête</oVar> dans son vaisseau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous voulez apporter un habit de <oVar>fête</oVar> pour le temps de votre convalescence, nous mettrons aussi les nôtres pour la célébrer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Clairon, 15 mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant qu'être à la <oVar>fête</oVar> De si pénible conquête</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Revêtons-nous d'habillements Conformes à l'horrible <oVar>fête</oVar> [le massacre] Que l'impie Aman nous apprête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Qu'à la mort condamné, Lalli soit en spectacle à l'échafaud traîné, Elle ira la première à cette horrible <oVar>fête</oVar> Acheter le plaisir de voir tomber sa tête</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>18e siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les garçons de la <oVar>fête</oVar>, se dit, parmi le peuple, des jeunes garçons, parents ou amis des mariés, qui se parent pour faire les honneurs de la <oVar>fête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Triste comme un lendemain de <oVar>fête</oVar>, très triste ; locution tirée du vide qui suit le fracas et l'éclat d'une <oVar>fête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se donner une <oVar>fête</oVar>, se divertir aux dépens de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle forma le dessein de se donner une petite <oVar>fête</oVar> aux dépens de cette folle</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Telle <oVar>fête</oVar>, pareille <oVar>fête</oVar>, se dit de circonstances qui ne sont pas habituelles en bien ou en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>La demoiselle ne s'était jamais trouvée à telle <oVar>fête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais chapeau ne s'est trouvé à une pareille <oVar>fête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez donc, et cessez de nous rompre la tête ; Que de fous ! je ne fus jamais à telle <oVar>fête</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fête</oVar>, célébrer une <oVar>fête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Était-ce un vin à faire <oVar>fête</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fête</oVar> à quelqu'un, lui faire un accueil empressé, le bien traiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous vîmes un grand chien qui vint à la portière du carrosse me faire <oVar>fête</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOITURE</author>
<biblScope>Lett. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand j'en rencontre [des serpents] sur mes pas, Je leur fais de pareilles <oVar>fêtes</oVar> [je les écrase]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Petit chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fête</oVar> à quelque chose, témoigner un grand désir de l'avoir ou beaucoup de plaisir à en jouir.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Comme un chien qui fait <oVar>fête</oVar> Aux os qu'il voit n'être pas trop chétifs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Jument.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le [un oiseau] croit en son pot, et déjà lui fait <oVar>fête</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fête</oVar> d'une chose à quelqu'un, la lui faire espérer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fête</oVar> de quelqu'un, l'annoncer comme homme capable de payer son écot par son esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle l'avait invité à souper comme bel esprit, et jamais il ne parut si sot, parmi une demi-douzaine de gens à qui elle avait fait <oVar>fête</oVar> de lui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire une <oVar>fête</oVar> de quelque chose, s'en promettre beaucoup de plaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de vous marier vous osez faire <oVar>fête</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me faisais une <oVar>fête</oVar> de ce petit voyage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire de <oVar>fête</oVar>, faire comme si on était d'une <oVar>fête</oVar>, s'entremettre de quelque affaire sans y avoir été appelé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'auteur espagnol, Rodrigue va combattre les Maures sur la frontière ; il les va chercher au contraire de ce qui arrive ici, où ils semblent se venir faire de <oVar>fête</oVar> exprès pour en être battus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. du Cid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donna d'un grand estramaçon sur les oreilles de son valet, qui me pressait plus que les autres pour se faire de <oVar>fête</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armées ne manquent pas de gens qui aiment à se faire de <oVar>fête</oVar> et à s'empresser</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>313, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sérieusement, mon cher ange, je n'ai aucune envie de me faire de <oVar>fête</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 nov. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire de <oVar>fête</oVar>, se dit aussi pour se faire honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Elle [Mme de Coligny, fille de Bussy Rabutin] ne se presse jamais de faire voir qu'elle a plus d'esprit que les autres ; elle sait bien des choses dont elle ne se fait point de <oVar>fête</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Bussy Rabutin, 19 mai 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Troubler la <oVar>fête</oVar>, troubler la joie, les plaisirs d'une réunion publique ou particulière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un trouble-<oVar>fête</oVar>, voy. <ref target="trouble-fête">TROUBLE-FÊTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est à la <oVar>fête</oVar>, se dit de celui qui fait ou voit faire quelque chose qui lui est agréable.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Faire <oVar>fête</oVar> à quelqu'un de quelque chose, l'en régaler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une belle dame à qui on a fait <oVar>fête</oVar> de l'aigre de cèdre</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Divertissement de danse et de chant que l'on introduit dans un opéra ou un drame.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Tout saint a sa fête ; toute femme a sa tête. </re>
<re type="PROV.">Aux bonnes fêtes les bons coups, les méchants prennent souvent les occasions des réjouissances pour exécuter leurs mauvais desseins. </re>
<re type="PROV.">Il ne faut point chômer les fêtes avant qu'elles soient venues, il ne faut ni se réjouir, ni s'affliger d'un événement avant qu'il soit arrivé.  <cit><quote>Laissons venir la <oVar>fête</oVar> avant que la chômer</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Dép. am. I, 1</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Il n'y a pas de bonne fête sans lendemain</form>, c'est-à-dire quand on se met en fête un jour, le lendemain on s'amuse encore. </re>
<re type="PROV."><form>Ce n'est pas tous les jours fête</form>, c'est-à-dire l'occasion de se réjouir ne se présente pas tous les jours. </re>
<note type="REM.">La Fête-Dieu signifie la fête de Dieu ; c'est un archaïsme et un reste du temps où la langue, ayant deux cas, le nominatif et le régime, marquait le complément par le cas du régime sans préposition. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dedens la feste Saint Michiel et la Saint Martin</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Saint Michel [il] tiendra mout haute feste</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et furent receu à [avec] moult grant joie et à moult grant feste</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Paris [ils] ont huit jours la feste maintenue</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vinrent à Londres et trouverent le roi Henri qui à mervelles fist grant fieste de la damoisielle</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que se nus ne nulle ouvre à jour de feste gardée ou celebrée, qu'il soit encheuz envers le roi en l'amende de cinq sols par....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sa queue se vet jouant, Et entor soi feste fesant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1934</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez comment je me demain [me comporte] : L'esperance de lendemain, Ce sont mes festes</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aus riches font feste et joie, Et prometent à un mot cort Saint paradiz</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute cele semaine fumes en festes et en caroles [danses]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>208</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en chevauchant parmi les rues, toutes gens et mesmement enfans faisoient au roi feste</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après grant feste grant pleur, et après grant joie grant douleur</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là [en tournois] se doit bouter, Soy maintenir et fors jouster, Tant qu'il ait le prix de la feste</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 503, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est aujourd'hui la feste des bons amis [la <oVar>fête</oVar> des morts]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>festum</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À bonne feste [foire] avez esté, car bien avez vendu</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mener orde feste [faire grand tapage]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. IV, f° 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mal jour faire feste [faire de nécessité vertu]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. IV, f° 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ung tel homme fault faire feste, Autant que d'ung million d'or</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Archer de Bagnolet.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vainqueurs faisants grand' feste de cet accident</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le tesmoigna par l'alaigresse et feste de son visage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donna congé aux medecins en leur disant : Ne me faites plus de festes de vostre Hippocrates et Gallien, puis qu'ilz ne m'ont sceu guarir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une vieille feste que l'on ne feste plus</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curiosités fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est feste au palais, c'est jour de jeûne [par jeu de mot avec le palais de la bouche]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est feste en la paroisse, on y carillonne [on lui donne le fouet]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la feste et le jeu, les pois au feu</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est tousjours feste pour celui qui bien fait</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope>p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est toujours feste après besogne faite</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. féte ; wall. fièse ; provenç. festa ; espagn. fiesta ; portug. et ital. festa ; du lat. festum, fête. On rapproche festum de fesiae, forme primitive de feriae, féries.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FÊTE. ">


<note type="HIST.">

<label>Ajoutez :</label>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais il n'est sains qui n'ait sa feste</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceval le Gallois, V. 3673</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fêté">
<form>
<orth>FÊTÉ, ÉE</orth>
<pron>fê-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chômé. Une fête fêtée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bien reçu, accueilli avec empressement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est toujours bien <oVar>fêté</oVar> celui chez qui l'on mange</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui-ci furieux de me voir <oVar>fêté</oVar> dans mon infortune, et lui délaissé, tout ambassadeur qu'il était</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que tout ce qui devient commun est peu <oVar>fêté</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon commerce est mieux <oVar>fêté</oVar> à la porte de la Gaîté</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bouquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fêter">
<form>
<orth>FÊTER</orth>
<pron>fê-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chômer, célébrer une <oVar>fête</oVar>. <oVar>Fêter</oVar> la Saint-Jean. <oVar>Fêter</oVar> le jour des Rois. <oVar>Fêter</oVar> les saints.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un saint qu'on ne <oVar>fête</oVar> point, qu'on ne <oVar>fête</oVar> plus, se dit d'un homme qui n'a point de crédit, ou qui a perdu tout son crédit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi qu'un possédé que le prêtre exorcise, <oVar>Fêter</oVar> dans ses serments tous les saints de l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par analogie. Je veux <oVar>fêter</oVar> le jour qui nous rassemble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Fêter</oVar> quelqu'un, célébrer sa <oVar>fête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'embrasse au jour de l'an, Il me <oVar>fête</oVar> à la Saint-Jean</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sénateur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fêter</oVar> quelqu'un, le bien traiter, l'accueillir avec empressement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fêter</oVar> la bouteille, aimer à boire, boire souvent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que tout adès en l'uovre [œuvre] estoit, Nule fois ele ne festoit [se reposait]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>festare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Romains festent encore ce jour-là, et l'appellent la feste de la nativité de leur pays</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fête ; wallon, fiesti.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fetfa">
<form>
<orth>FETFA</orth>
<pron>fèt-fa</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les musulmans, sentence prononcée par le mufti sur un point de doctrine ou de droit difficile à résoudre ; elle supplée au silence de la loi et demeure sans appel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des fetfas, comme des agas, des pachas. Voltaire l'a laissé invariable : On m'a trop accusé d'aimer peu Moustapha, Ses visirs, ses divans, son mufti, ses <oVar>fetfa</oVar> ; <oVar>Fetfa</oVar> ! ce mot arabe est bien dur à l'oreille ; On ne le trouve point chez Racine et Corneille ; Du dieu de l'harmonie il fait frémir l'archet ; On l'exprime en français par lettre de cachet, Ép. à l'imp. Catherine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Arabe, fetoua. D'après Pihan, fetfa est incorrect, il faut dire fetva, qui est la prononciation turque : les Arabes prononcent fetoua.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FETFA (fè-tfa) ou FETVA (fè-tva), s. m. Décision d'un jurisconsulte ou d'un mufti, chez les Arabes et chez les Turcs. </re>
</re>
<etym>Arabe, fetwa ( a long).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fétiche">
<form>
<orth>FÉTICHE</orth>
<pron>fé-ti-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Objet naturel, animal divinisé, bois, pierre, idole grossière qu'adorent les nègres des côtes occidentales de l'Afrique et même de l'intérieur des terres jusqu'en Nubie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque ma mère me vendit dix écus patagons sur la côte de Guinée, elle me disait : mon cher enfant, bénis nos <oVar>fétiches</oVar>, adore-les toujours, ils te feront vivre heureux ; tu as l'honneur d'être esclave de nos seigneurs les blancs, et tu fais par là la fortune de ton père et de ta mère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Mexicains invoquaient des puissances subalternes, comme les autres nations en ont invoqué sous les noms de génies, de camis, de manitous, d'anges, de <oVar>fétiches</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est son <oVar>fétiche</oVar>, c'est la personne pour laquelle il a le plus de vénération.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Les dieux <oVar>fétiches</oVar>. Du culte des dieux <oVar>fétiches</oVar>, Titre d'un ouvrage du président DE BROSSES, en 1760.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poisson d'Afrique qui paraît être du genre squale, et auquel est rendu un culte religieux.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>En Afrique, cérémonie religieuse pour rendre favorable un voyage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 9, nos hommes font un grand <oVar>fétiche</oVar>, et nous ne partons qu'à midi</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 fév. 1877, p. 1027, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Portug. fetisso, objet féé, enchanté (voy. <ref target="fée">FÉE</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" FÉTICHE. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Monro (la Philosophie positive, t. VI, p. 221) a critiqué la dérivation par laquelle le Dictionnaire a rattaché le port. feitiço à fée. Avec raison ; le port. feitiço, espagn. hechizo, conduisent non à fada, fée, mais à factum, factitium, représentent l'anc. franç. faitis, faitisse, et signifient proprement factice. Mais, en portugais, feitiço a pris, substantivement, le sens de charme, sortilége, feiticero, sorcier. C'est de là que provient la dénomination de feitiço, fétiche, pour les objets qu'adorent les nègres.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fétichisme">
<form>
<orth>FÉTICHISME</orth>
<pron>fé-ti-chi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le culte des fétiches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Adoration aveugle d'une personne, de ses défauts, de ses caprices, et aussi d'un système. Le <oVar>fétichisme</oVar> de la royauté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fétiche. Fétichisme, qui ne se trouve pas dans les éditions du dictionnaire de l'Académie avant 1835, a été créé par le président de Brosses en 1760.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fétichiste">
<form>
<orth>FÉTICHISTE</orth>
<pron>fé-ti-chi-st'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui adore les fétiches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Les populations <oVar>fétichistes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fétiche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fétide">
<form>
<orth>FÉTIDE</orth>
<pron>fé-ti-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a une odeur très désagréable et qui fait soulever le cœur. Une vapeur <oVar>fétide</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi odeur <oVar>fétide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vit dans ce chaos <oVar>fétide</oVar> [de la révolution] Naître de l'hydre régicide, Un despote....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas même un juif ! c'est un païen immonde, Un renégat, l'opprobre et le rebut du monde, Un <oVar>fétide</oVar> apostat....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que c'estoit peu de chose et orde et fetide de notre fragilité</quote>
<bibl>
<biblScope>Paroles d'Agnès Sorel mourante, dans VALLET DE VIRIVILLE, Hist. de Charles VII, t. III, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si la boue qui sort d'un ulcere est noirastre et foetide, demonstre corruption d'os</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fet, feit ; espagn. et ital. fetido ; du lat. foetidus. Si on trouvait ce mot dans l'ancien français, il serait, comme dans le provençal, sous la forme de fet, à cause de la place de l'accent dans foetidus sur la première syllabe. Foetidus, de foeteo, tient au verbe grec traduit par pourrir, sanscrit puj ( le u s'écrit avec un accent long).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fétidité">
<form>
<orth>FÉTIDITÉ</orth>
<pron>fé-ti-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est fétide. La <oVar>fétidité</oVar> de l'haleine dans certaines maladies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fétide. On ne trouve pas fétidité, mais, au XVIe siècle, feteur, du latin foetorem, puanteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fêtoyer">
<form>
<orth>FÊTOYER</orth>
<pron>fè-to-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="festoyer">FESTOYER</ref>, qui est aujourd'hui plus usité.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fétu">
<form>
<orth>FÉTU</orth>
<pron>fé-tu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Brin de paille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis à tes yeux [de Dieu] sinon Qu'un <oVar>fétu</oVar> sans force et sans nom</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Stances relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que celle-ci [la fourmi], chétive et misérable, Vit trois jours d'un <oVar>fétu</oVar> qu'elle a traîné chez soi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer au court <oVar>fétu</oVar>, décider quelque chose par le plus court <oVar>fétu</oVar> tiré au hasard. On dit plutôt aujourd'hui tirer à la courte paille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne vaut pas un <oVar>fétu</oVar>, je n'en donnerais pas un <oVar>fétu</oVar>, se dit de choses dont on ne fait aucun cas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ensemble l'on confond le vice et la vertu, Et qu'on l'estime moins qu'on n'estime un <oVar>fétu</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élevé dans la vertu, Et malheureux avec elle, Je disais : à quoi sers-tu, Pauvre et stérile vertu ? Ta droiture et tout ton zèle Ne valent pas un <oVar>fétu</oVar> ; Mais, voyant que l'on couronne Aujourd'hui le grand Pompone, Aussitôt je me suis tu : à quelque chose elle est bonne</quote>
<bibl>
<author>LE LABOUREUR</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mariage de M. de Lorraine ne leur donnait rien de plus [à la maison de Lorraine] et ne leur faisait pas d'un <oVar>fétu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>64, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voir un <oVar>fétu</oVar> dans l'œil de son prochain et ne pas voir une poutre dans le sien, apophthegme de l'Évangile pour reprocher aux hommes d'être sévères pour les moindres fautes du prochain et indulgents pour les leurs propres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rompre le <oVar>fétu</oVar> avec quelqu'un, se brouiller avec lui. On dit plutôt à présent rompre la paille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Un cogne-<oVar>fétu</oVar>, un homme qui ne s'occupe que de vétilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Il ressemble à Cogne-<oVar>fétu</oVar>, il se tue et ne fait rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autrefois, par antiphrase, barre de fer avec laquelle le bourreau rouait les condamnés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fétu</oVar>-en-cul, dit aussi paille-en-cul, paille-en-queue, oiseau de la grosseur d'un pigeon et qui a dans la queue une ou deux longues plumes ressemblant de loin à des pailles, leurs barbes étant très courtes, dit aussi oiseau des tropiques, parce qu'il ne se trouve qu'entre les deux tropiques.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Ancienne cérémonie où l'on jetait loin de soi un <oVar>fétu</oVar> pour signifier qu'on renonçait à une foi promise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands de la France, réunis selon l'usage pour traiter de l'utilité du royaume, ont, par conseil unanime, jeté le <oVar>fétu</oVar> et rejeté le roi [Charles le Simple], pour qu'il ne fût plus leur seigneur.... l'hommage et foi, nous les condamnons, repoussons, rejetons par le <oVar>fétu</oVar> : cette réponse faite, ils prirent des <oVar>fétus</oVar> et dépouillèrent leur foi</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Orig. du droit, p. 121, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ensi devient li festuz al oelh del irié [à l'œil de l'homme en colère]</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] ne donroient de moi la monte d'un festu</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Ront le festu, si lor pardone</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11179</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi par especial en la ville de Bruges murmuroient-ils et queroient le festu en l'estrain</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais nous tirerons au festu, Et cilz qui le plus grant ara, Le gieu pour jouer eslira</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 374, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends bien tout ; il ne faut pas Traisner festu devant vieil chat [on perd son temps à vouloir m'attraper]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme le magnes [aimant] attire le fer, et l'ambre le festu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fistou ; Hainaut, fistu ; prov. festuc, s. m. et festuca, festuga, s. f. ; ital. festuca, festuco ; du lat. festuca, que les étymologistes rapprochent de fistula, tuyau, et de fustis, bâton.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fétuque">
<form>
<orth>FÉTUQUE</orth>
<pron>fé-tu-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes graminées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. festuca, brin de paille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fétus">
<form>
<orth>FÉTUS</orth>
<pron>fé-tus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="foetus">FOETUS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feu.1">
<form>
<orth>FEU</orth>
<pron>feu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Développement de chaleur et de lumière. </item>
<item n="2">Calorique. </item>
<item n="3">Chez les anciens, un des quatre éléments. </item>
<item n="4">Objet de culte. </item>
<item n="5">Feu central du globe. </item>
<item n="6">Incendie ; embrasement. </item>
<item n="7">Toute matière combustible allumée. </item>
<item n="8">Ce qui sert à allumer. </item>
<item n="9">Feu en termes de cuisine. </item>
<item n="10">Feu de joie. </item>
<item n="11">Feux qu'allume une armée. </item>
<item n="12">Le supplice du bûcher. </item>
<item n="13">Cautérisation à l'aide du fer rouge. </item>
<item n="14">Feu en termes de chimie. </item>
<item n="15">Feu en termes de métallurgie. </item>
<item n="16">Coup de feu. </item>
<item n="17">Pompe à feu. </item>
<item n="18">Décharges d'armes à feu. </item>
<item n="19">Terme de fortification. </item>
<item n="20">Feu d'artifice. </item>
<item n="21">Le feu de la cheminée. </item>
<item n="22">Cheminée, chambre à feu. </item>
<item n="23">Garniture de cheminée. </item>
<item n="24">Un ménage, une famille. </item>
<item n="25">La simple lueur des flambeaux. </item>
<item n="26">Bougies dont on se sert aux audiences de criées. </item>
<item n="27">Indemnité qu'on donne à un acteur. </item>
<item n="28">Torche, instrument de destruction. </item>
<item n="29">Fanal. </item>
<item n="30">Météore enflammé. </item>
<item n="31">Feu grisou. </item>
<item n="32">Lumière des astres. </item>
<item n="33">La chaleur du soleil. </item>
<item n="34">Éclat, lumière. </item>
<item n="35">Couleur de feu. </item>
<item n="36">Vive chaleur qui se fait sentir dans le corps. </item>
<item n="37">Nom de diverses éruptions. </item>
<item n="38">Passions, ardeurs. </item>
<item n="39">Vivacité d'esprit. </item>
<item n="40">Vivacité d'action, de mouvement. </item>
<item n="41">Force des liqueurs spiritueuses. </item>
<item n="42">La passion de l'amour. </item>
<item n="43">Révolution, agitation. </item>
<item n="44">Feu ardent, bryone. Proverbes. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Développement de chaleur et de lumière, d'où résulte la combustion ou l'échauffement des corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>feu</oVar> qui semble éteint souvent dort sous la cendre ; Qui l'ose réveiller peut s'en laisser surprendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le <oVar>feu</oVar> mal éteint est bientôt rallumé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'allumai du <oVar>feu</oVar> avec des cailloux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>feu</oVar> ne peut subsister qu'en absorbant l'air, et il devient d'autant plus violent qu'il en absorbe davantage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuvres, 1re part. t. VI, p. 52, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père Gobien dit, qu'avant l'arrivée des Européens, ils [les habitants des îles Marianes] n'avaient jamais vu de <oVar>feu</oVar>, que cet élément si nécessaire leur était entièrement inconnu, qu'ils ne furent jamais si surpris que quand ils en virent pour la première fois, lorsque Magellan descendit dans une de leurs îles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Hom. Œuvres, t. v, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus près de l'incendie, ils ne pouvaient ni reculer, ni demeurer ; et comment avancer, comment s'élancer à travers les vagues de cette mer de <oVar>feu</oVar> [l'incendie de Moscou] ?</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se met quelquefois au pluriel. La montagne vomissait des <oVar>feux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le courroux du ciel, allumé par mes vœux, Fasse pleuvoir sur elle [Rome] un déluge de <oVar>feux</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de liturgie. <oVar>Feu</oVar> nouveau, celui qui est allumé et béni à l'office le samedi saint.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire du <oVar>feu</oVar> de quelque chose, le brûler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point maintenant de tes lettres sur moi, Mais j'en ferai du <oVar>feu</oVar> jusques à la dernière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>feu</oVar>, se dit de corps qui, se choquant, produisent du <oVar>feu</oVar>, des étincelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont tous la cassure vitreuse, ils font également <oVar>feu</oVar> contre l'acier, ils résistent de même à l'action des acides</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>feu</oVar> des quatre pieds, faire tous ses efforts pour réussir ; locution tirée de ce que les pieds ferrés des chevaux font souvent <oVar>feu</oVar> sur le pavé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il le craint comme le <oVar>feu</oVar>, il le craint extrêmement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vomir <oVar>feu</oVar> et flamme, se dit d'un volcan en éruption.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter <oVar>feu</oVar> et flamme, vomir <oVar>feu</oVar> et flamme, se livrer à un grand emportement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il semblait que je fusse le voleur et son fils le volé, et qu'enfin il avait vomi <oVar>feux</oVar> et flammes contre moi</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'il apprit que j'avais fait pour lui un aveu qu'il n'avait pas fait, il jeta <oVar>feu</oVar> et flamme, m'accusant de l'avoir trahi</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>feu</oVar>, s'enflammer. Les matières sèches prennent <oVar>feu</oVar> très facilement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre <oVar>feu</oVar>, s'émouvoir, s'irriter vivement et tout à coup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voudriez que je prisse <oVar>feu</oVar> d'abord contre eux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allons voir comme on faisait prendre <oVar>feu</oVar> à Luther</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ajouta en riant qu'il lui était plus aisé de donner la paix à l'Europe que de la donner à deux femmes, et que nous prenions <oVar>feu</oVar> pour des bagatelles</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Frontenac, 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple prend <oVar>feu</oVar> aussitôt : il pousse mille cris confus remplis d'indignation et de menaces</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. t. II, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La décence même y babille, Et par la gaieté qui prend <oVar>feu</oVar> Se laisse coudoyer un peu</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gourmand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre le <oVar>feu</oVar> aux étoupes, provoquer, causer l'explosion de passions, de sentiments, tels que la colère, l'amour, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Le <oVar>feu</oVar> prend aux étoupes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est le <oVar>feu</oVar> et l'eau, se dit de deux choses tout à fait contraires, de deux personnes qui se haïssent, ou qui sont d'opinions opposées, de caractères incompatibles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On dit que le <oVar>feu</oVar> est à une marchandise, pour signifier qu'il y a presse à l'acheter (cette locution vieillit).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Familièrement. N'y voir que du <oVar>feu</oVar>, être ébloui au point de ne rien voir, et aussi ne rien comprendre dans une affaire ; locution tirée de ce que, quand un coup est porté sur la tête ou les yeux, on voit beaucoup d'étincelles, mais sans rien distinguer au moment du coup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour calorique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>feu</oVar> répandu dans l'intérieur du globe, ce <oVar>feu</oVar> caché dans l'eau et dans la glace même est probablement la source impérissable de ces exhalaisons, de ces vapeurs dont nous sommes continuellement environnés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Air.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chez les anciens, un des quatre éléments, avec l'air, l'eau et la terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne physique, le <oVar>feu</oVar> élémentaire, le <oVar>feu</oVar> pur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lumière, dit-on, et le <oVar>feu</oVar> élémentaire ne sont qu'une même chose, une seule substance ; cela peut être : mais, comme nous n'avons pas encore d'idée nette du <oVar>feu</oVar> élémentaire, abstenons-nous de prononcer sur ce premier point</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Minér. t. VI, p. 25, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>feu</oVar>, objet principal du culte des anciens Persans.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est vous, ô Seigneur notre Dieu, qui avez choisi vous-même Abram, qui l'avez tiré du <oVar>feu</oVar> des Chaldéens, et qui lui avez donné le nom d'Abraham</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Esdras, II, IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> sacré, <oVar>feu</oVar> qui, chez les Romains, était entretenu constamment et gardé nuit et jour par les vestales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Feu</oVar> sacré se dit de sentiments nobles et passionnés qui se conservent et se transmettent. Le <oVar>feu</oVar> sacré de la liberté.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a été assez heureux pour conserver les ouvrages de votre père [Cicéron] et ceux de quelques autres grands hommes ; ainsi le <oVar>feu</oVar> sacré n'a jamais été totalement éteint</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : Ce poëte est animé du <oVar>feu</oVar> sacré, c'est-à-dire il a du génie. Cet écrivain manque du <oVar>feu</oVar> sacré, n'a pas le <oVar>feu</oVar> sacré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> sacré, dévouement, zèle à servir ; il s'est beaucoup dit sous le premier empire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos aimables barons, formés sur le modèle d'Elleviou, vous enseigneront la belle tenue de l'état-major de Berthier et l'étiquette des maréchaux, sans oublier le dévouement, l'enthousiasme, le <oVar>feu</oVar> sacré</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettr. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> central, dénomination par laquelle on désigne le foyer de chaleur qu'on suppose exister au centre du globe terrestre, à cause de la température croissante qu'on observe à mesure qu'on pénètre dans le sein de la terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feux</oVar> souterrains, <oVar>feux</oVar> qui existent sous le sol et qui se manifestent par les éruptions volcaniques, les eaux thermales, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit par tout ce que nous venons de dire, combien les <oVar>feux</oVar> souterrains contribuent à changer la surface et l'intérieur du globe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. 2e disc. Œuvr. t. I, p. 167, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Incendie, embrasement. Les ravages du <oVar>feu</oVar>. Le <oVar>feu</oVar> dura plusieurs jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis la maison de Guitaut toute en <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville était prise, le <oVar>feu</oVar> était déjà de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart des maisons et des palais qui avaient échappé au <oVar>feu</oVar> servirent d'abri aux chefs, et tout ce qu'elles contenaient fut respecté</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'élance, et, soudain l'enlevant dans mes bras, Je traverse les <oVar>feux</oVar>, je l'arrache au trépas</quote>
<bibl>
<author>BRIFFAUT</author>
<biblScope>Ninus II, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'astre [le soleil], qui tombait de nuage en nuage, Suspendait sur les flots son orbe sans rayon, Puis plongeait la moitié de sa sanglante image, Comme un navire en <oVar>feu</oVar> qui sombre à l'horizon</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se rendre maître du <oVar>feu</oVar>, empêcher qu'un incendie ne fasse des progrès, ne s'étende.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre le <oVar>feu</oVar>, incendier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nabuchodonosor fit mettre le <oVar>feu</oVar> dans le temple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre le <oVar>feu</oVar>, porter le trouble, soulever les passions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je craindrais que la cajolerie Ne mît le <oVar>feu</oVar> dans la maison</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Oies.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>feu</oVar> se met dans ses affaires, est dans ses affaires, se dit de celui dont les affaires sont dérangées et que ses créanciers poursuivent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en vint d'abord quelques-uns, de ces indignes amis ; mais, dès qu'ils virent que le <oVar>feu</oVar> était dans les affaires, et que la fortune de leur amie s'en allait en ruine, ils courent encore</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>feu</oVar> plus que jamais s'est mis dans mes affaires</quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre le <oVar>feu</oVar> dans les affaires, dans l'affaire, se dit de créanciers qui poursuivent vivement un homme embarrassé dans ses affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'Orieu et quelques magistrats très riches, nos créanciers, avaient voulu mettre le <oVar>feu</oVar> à nos affaires</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>18, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on met le <oVar>feu</oVar> dans l'affaire, si l'on dispute au lieu de se rapprocher, nous perdons tout</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Duhautcours, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courir au <oVar>feu</oVar>, se hâter de porter du secours quand un incendie éclate.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On y court comme au <oVar>feu</oVar>, se dit des spectacles et, en général, de tout ce qui attire un grand concours de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais vous, que vous vendez de ces toiles de soie !- La lingère : De vrai, bien que d'abord on en vendît fort peu, à présent, Dieu nous aime, on y court comme au <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Gal. du pal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Courir comme au <oVar>feu</oVar>, se dit aussi d'un grand empressement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'avez qu'à parler, madame, je cours au notaire comme au <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Femme d'intrigue, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeter des cris de <oVar>feu</oVar>, jeter de grands cris, des cris de désespoir, comme dans un incendie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la part du <oVar>feu</oVar>, se dit, dans un incendie, quand, laissant brûler des parties qu'on croit ne pouvoir sauver, on s'attache à préserver ce qu'il y a chance de préserver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres chefs, ses vieux compagnons de gloire [du maréchal Mortier], l'avaient quitté les larmes aux yeux ; et l'empereur, en lui disant qu'il comptait sur sa fortune, mais qu'au reste, à la guerre, il fallait bien faire une part au <oVar>feu</oVar> [on le laissait à Moscou]....</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>feu</oVar> de cheminée, l'incendie qui éclate dans une cheminée, et qui, y étant concentré, n'a rien de bien grave.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a mis le <oVar>feu</oVar> à la cheminée, se dit de celui qui, ayant mangé des mets trop salés, trop épicés, s'est mis le gosier en <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Toute matière combustible allumée. <oVar>Feu</oVar> vif, ardent.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me fit du <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On arrive, on fait grand <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nymphes avaient eu soin d'allumer un grand <oVar>feu</oVar> de bois de cèdre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en est des livres comme du <oVar>feu</oVar> dans nos foyers ; on va prendre du <oVar>feu</oVar> chez son voisin ; on l'allume chez soi, on le communique à d'autres, et il appartient à tous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Prior.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien le <oVar>feu</oVar> tient douce compagnie Au prisonnier, dans les longs soirs d'hiver !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Feu du prison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> clair, <oVar>feu</oVar> accompagné d'une flamme claire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire grande chère et bon <oVar>feu</oVar>, faire de grandes dépenses pour ses amusements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre un air de <oVar>feu</oVar>, prendre l'air du <oVar>feu</oVar>, se chauffer à la hâte et comme en passant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement, prendre une poignée de <oVar>feu</oVar>, même sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de reculée, très grand <oVar>feu</oVar>, ainsi dit parce qu'il force à se reculer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>feu</oVar> à rôtir un bœuf, un très grand <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>feu</oVar> d'enfer, un <oVar>feu</oVar> très violent. Il y a toujours un <oVar>feu</oVar> d'enfer dans cette verrerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre de l'eau sur le <oVar>feu</oVar>, mettre sur le <oVar>feu</oVar> un vase plein d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre les fers au <oVar>feu</oVar>, voy. <ref target="fer">FER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre le <oVar>feu</oVar> au four, chauffer le four.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer une chose au <oVar>feu</oVar>, la passer au travers de la flamme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Montrer une chose au <oVar>feu</oVar>, la présenter au <oVar>feu</oVar> pour la faire sécher ou pour la faire chauffer légèrement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>feu</oVar> à un navire, chauffer les parties sur lesquelles on veut appliquer du brai ou du goudron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeter au <oVar>feu</oVar>, se dit de quelque objet qu'on veut anéantir.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais déjà commencé une tragédie, je l'ai jetée au <oVar>feu</oVar> ; et je conseille à tous ceux qui ont la manie de travailler en ce genre d'en faire autant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. de mon oncle, ch. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Feu</oVar> de paille, se dit pour exprimer qu'un sentiment, qu'une ardeur est de peu de durée et s'éteint vite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon amour est un <oVar>feu</oVar> de paille Qui luit et meurt en un instant</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Poésies, dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de paille se dit aussi de troubles passagers. Cette sédition ne fut qu'un <oVar>feu</oVar> de paille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Attiser, souffler le <oVar>feu</oVar>, le rendre plus vif en rapprochant les tisons ou en soufflant ; et fig. exciter les passions, les troubles, envenimer les querelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeter de l'huile sur le <oVar>feu</oVar>, le rendre plus actif, en y versant de l'huile ; et fig. exciter encore des passions déjà allumées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couvrir le <oVar>feu</oVar>, mettre de la cendre sur des tisons, sur des charbons, afin d'y conserver du <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les <oVar>feux</oVar> mal couverts n'en éclatent que mieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il me reste encore quelque <oVar>feu</oVar> caché sous la cendre, mes anges souffleront, et il se ranimera</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couvre-<oVar>feu</oVar>, garde-<oVar>feu</oVar>, voy. ces mots à leur rang alphabétique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire trop grand <oVar>feu</oVar> du bois de quelqu'un, user trop librement de son argent, de ses provisions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faisait en un mot trop grand <oVar>feu</oVar> de mon bois</quote>
<bibl>
<author>MONTFLEURY</author>
<biblScope>Femme juge et part. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer avec le <oVar>feu</oVar>, manier du <oVar>feu</oVar> pour s'amuser ; et fig. s'exposer imprudemment à quelque péril.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfant qui joue avec le <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Ép. à M. Léon Bruys d'Ouilly.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>feu</oVar> qui dure, ménager son bien, sa santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui veut voyager loin ménage sa monture ; Buvez, mangez, dormez, et faisons <oVar>feu</oVar> qui dure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre le <oVar>feu</oVar> sous le ventre à quelqu'un, l'exciter vivement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement et bassement. Il court comme s'il avait le <oVar>feu</oVar> au derrière, se dit d'un homme qui s'enfuit fort vite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour ce qui sert à allumer. J'ai un cigare, mais je n'ai pas de <oVar>feu</oVar>. Avez-vous du <oVar>feu</oVar> sur vous ? Donnez-moi du <oVar>feu</oVar>, c'est-à-dire une allumette, ou votre cigare allumé pour allumer le mien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de cuisine. Donner le <oVar>feu</oVar> trop chaud trop ardent à la viande, la faire rôtir à trop grand <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cuire à petit <oVar>feu</oVar>, c'est-à-dire en faisant un petit <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'une chose doit seulement voir le <oVar>feu</oVar>, quand elle doit être cuite légèrement et promptement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entre deux <oVar>feux</oVar> se dit de plats que l'on fait cuire avec du <oVar>feu</oVar> dessous et dessus, comme les gratins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire griller quelque chose au <oVar>feu</oVar> d'enfer, le mettre au <oVar>feu</oVar> d'enfer, le faire griller à un <oVar>feu</oVar> vif de charbons, après l'avoir fortement saupoudré d'épices.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>feu</oVar>, action d'animer le <oVar>feu</oVar> pour donner aux mets le dernier degré de cuisson. Le cuisinier est dans son coup de <oVar>feu</oVar>, Voy aussi le n° 16.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Coup de <oVar>feu</oVar>, le moment où l'on est le plus occupé. Il est dans son coup de <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Feux</oVar> de joie, ceux qu'on allume sur les hauteurs ou sur les places publiques en signe de réjouissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce même peuple, un an auparavant, avait fait des <oVar>feux</oVar> de joie de la prise de M. le prince</quote>
<bibl>
<author>LAROCHEF.</author>
<biblScope>Mém. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a fait à Vienne, à Londres, à Versailles des <oVar>feux</oVar> de joie pour des batailles que personne n'avait gagnées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cons. à un journal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Babylone en <oVar>feu</oVar> célébrait vos conquêtes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de la Saint-Jean, <oVar>feu</oVar> qu'on allume le jour de la Saint-Jean.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons fait deux admirables <oVar>feux</oVar> devant cette porte ; c'était la veille et le jour de Saint-Jean ; il y avait plus de trente fagots</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire les <oVar>feux</oVar>, s'est dit absolument pour faire des <oVar>feux</oVar> de joie, se réjouir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites-en les <oVar>feux</oVar> dès ce soir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Au plur. Il se dit des <oVar>feux</oVar> qu'allume une armée, et de son bivouac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà les <oVar>feux</oVar> sont presque éteints ; Et le silence règne en ces lieux inhumains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un l'arrêta [l'empereur], en lui montrant l'arrière-garde ennemie entre lui et la ville, et derrière, les <oVar>feux</oVar> d'une armée de cinquante mille hommes</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>feux</oVar> qui brillèrent sur notre gauche dans la nuit du 23 au 24 avertirent du mouvement des Russes vers Malolaroslavetz</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Le <oVar>feu</oVar>, le supplice du bûcher. Le supplice du <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Tartuffe dans leur bouche [des hypocrites] est une pièce qui offense la piété ; elle est d'un bout à l'autre pleine d'abominations, et l'on n'y trouve rien qui ne mérite le <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un, défenseur zélé des bigots mis en jeu, Pour prix de ses bons mots le condamnait au <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On reprochera toujours à la mémoire du cardinal de Richelieu la mort de ce fameux curé de Loudun, Urbain Grandier, condamné au <oVar>feu</oVar> comme magicien par commission du conseil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Brûler à petit <oVar>feu</oVar>, brûler lentement un condamné, afin de rendre le supplice plus cruel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est brûlée à petit <oVar>feu</oVar> à la Grève</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur du Japon fait brûler à petit <oVar>feu</oVar> les chrétiens qui sont dans ses États</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On brûla à petit <oVar>feu</oVar> dans Valladolid tous ceux qui étaient soupçonnés ; et Philippe des fenêtres de son palais contemplait leur supplice, et entendait leurs cris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fièvre brûla deux ans Voiture à petit <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SARRASIN</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait point encore de nouvelles, c'est brûler à petit <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>305</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire mourir quelqu'un à petit <oVar>feu</oVar>, lui causer des peines d'esprit, des inquiétudes, des chagrins qui le minent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un diable de neveu Me fait par ses écarts mourir à petit <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au moyen âge, épreuve du <oVar>feu</oVar>, épreuve qui s'employait pour décider des accusations.</dictScrap>
<cit>
<quote>On faisait porter au plaideur, à une certaine distance, un morceau de fer rougi au <oVar>feu</oVar> ; on mettait aussitôt ses mains dans un sac, et si, à l'expiration d'un délai fixé, elles portaient les marques du <oVar>feu</oVar>, il était irrévocablement condamné</quote>
<bibl>
<author>BARGINET</author>
<biblScope>Hist. du gouv. féodal, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Par allusion aux anciennes épreuves par le <oVar>feu</oVar>. Mettre la main au <oVar>feu</oVar> pour une personne ou une chose, être sûr que la main mise au <oVar>feu</oVar> pour soutenir cette personne ou cette chose ne brûlerait pas, de même que ne brûlerait pas la main de l'innocent.</dictScrap>
<cit>
<quote>En mettre mon doigt au <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Nic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais pour elle au <oVar>feu</oVar> mis la main que voilà</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aurait mis sa main au <oVar>feu</oVar> qu'elle n'était pas revenue</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le sens contraire : Je n'en mettrais pas la main au <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il se jetterait dans le <oVar>feu</oVar> pour lui, il se mettrait au <oVar>feu</oVar> pour lui, il ferait tout pour lui prouver son affection, son dévouement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne savez-vous pas que je me mettrais au <oVar>feu</oVar> pour vous faire plaisir ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Danse du <oVar>feu</oVar>, danse de sauvages dans l'Amérique septentrionale, autour du poteau auquel ils attachent leurs prisonniers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>feu</oVar> de l'enfer, les tourments des damnés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou la princesse palatine portera la lumière dans vos yeux, ou elle fera tomber, comme un déluge de <oVar>feu</oVar>, la vengeance de Dieu sur vos têtes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>feu</oVar> du purgatoire, les peines que souffrent les âmes dans le purgatoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Cautérisation à l'aide du fer rouge. Il faut appliquer le <oVar>feu</oVar> aux plaies faites par la morsure des chiens enragés.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mesure qu'Hercule coupe les têtes de l'hydre, Iolas y applique le <oVar>feu</oVar>, afin de les empêcher de renaître</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Employer le fer et le <oVar>feu</oVar>, employer les remèdes, les moyens les plus violents. Bouton de <oVar>feu</oVar>, instrument de fer en forme de bouton qui, chauffé, sert à faire des cautérisations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> potentiel s'est dit autrefois pour ce qu'on nomme aujourd'hui cautère potentiel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchal. Donner le <oVar>feu</oVar> à un cheval, appliquer un couteau de fer tout ardent sur quelque tumeur qu'on veut résoudre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Feu</oVar> nu ou immédiat, le <oVar>feu</oVar> ordinaire sur lequel on met un vaisseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de roue, un <oVar>feu</oVar> disposé en cercle autour d'un creuset.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de réverbère, celui qui se fait dans un fourneau, par la réverbération de la chaleur, qui frappe le vaisseau par-dessus et tout autour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de fusion, charbons allumés autour d'un creuset.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de suppression, un <oVar>feu</oVar> de charbons dont on couvre tout à fait le creuset ou le vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de lampe, se dit d'un appareil dans lequel le vaisseau est échauffé par la chaleur toujours égale d'une lampe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de bain, celui du bain de vapeurs, du bain-marie, du bain de cendre et autres de cette espèce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de digestion, ou ventre de cheval, la chaleur du fumier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> olympique, le <oVar>feu</oVar> du soleil, dont on ramasse les rayons avec des verres ardents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire <oVar>feu</oVar> violet, faire du <oVar>feu</oVar> violet, faire quelque chose qui éclate d'abord, où il paraît de la vivacité, mais qui bientôt se dément. Locution prise de ce qu'une flamme qui n'est pas blanche n'est pas portée à un haut degré d'incandescence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Feu</oVar>, bas fourneau où s'opère la réduction d'un métal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> catalan, bas fourneau en forme de renardière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> d'atteinte ou de fusion, celui qu'on emploie pour la fusion et la calcination des métaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans les verreries, le premier, le second, le troisième <oVar>feu</oVar>, pour marquer le degré d'avancement de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Coup de <oVar>feu</oVar>, défaut résultant de l'action trop vive du <oVar>feu</oVar> sur un objet. Cette porcelaine a un coup de <oVar>feu</oVar>. Ce rôti a un coup de <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Pompe à <oVar>feu</oVar>, pompe mue par une machine à vapeur, s'entend quelquefois de la machine elle-même.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cheval de <oVar>feu</oVar>, synonyme peu usité de cheval-vapeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pompe à <oVar>feu</oVar>, se dit aussi des pompes à incendie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Décharges d'armes à <oVar>feu</oVar>. Essuyer le <oVar>feu</oVar> de l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il arrive sans artillerie, monte à l'escalade de la citadelle sous le <oVar>feu</oVar> du canon ennemi, et, malgré une résistance opiniâtre, il prend la forteresse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel court au <oVar>feu</oVar> avec intrépidité qui ne laisse pas d'être un très mauvais officier</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Scienc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soldat bientôt, courant au <oVar>feu</oVar>, Je perdis une jambe en route</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ange gard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il presse Davout qui le suit ; mais ce maréchal n'arriva près du champ de bataille qu'avec la nuit, quand les <oVar>feux</oVar> s'affaiblissaient, quand tout était décidé</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit alors son frère [du général Delzons] se jeter sur lui, le couvrir de son corps, le serrer dans ses bras, et vouloir l'arracher du <oVar>feu</oVar> et de la mêlée ; mais une seconde balle l'atteignit lui-même, et tous deux expirèrent ensemble</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les avant-postes des deux empires répugnaient à renouveler les hostilités ; un nouvel ordre vint, une même hésitation y répondit ; enfin Murat, irrité, commanda lui-même, et ces <oVar>feux</oVar> dont il semblait menacer l'Asie, mais qui ne devaient plus s'arrêter qu'aux rives de la Seine, recommencèrent</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>feu</oVar>, se dit d'une troupe qui tire avec ses fusils et son artillerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'armée faisait un <oVar>feu</oVar> continuel sur celle de Marlborough</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit semblablement dans la marine : faire <oVar>feu</oVar> des deux bords. <oVar>Feu</oVar> de tribord. <oVar>Feu</oVar> de bâbord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>feu</oVar>, se dit aussi d'un soldat qui lâche isolément un coup de fusil La sentinelle fit <oVar>feu</oVar>, et le poste accourut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de peloton, décharge faite à la fois par tout un peloton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de deux rangs ou de file, <oVar>feu</oVar> d'une troupe qui tire par file et sans interruption.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> roulant, tir d'une troupe tel que, chaque homme ou chaque division tirant à volonté, il en résulte une suite incessante de coups.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Anglais firent un <oVar>feu</oVar> roulant, c'est-à-dire qu'ils tiraient par divisions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>feu</oVar> roulant de saillies, d'épigrammes, saillies, épigrammes lancées coup sur coup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>feu</oVar> d'enfer, tirer rapidement un grand nombre de coups de canon, de coups de fusil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Éteindre le <oVar>feu</oVar> ou les <oVar>feux</oVar> de l'ennemi, démonter ses canons et les empêcher de tirer par une artillerie supérieure en nombre ou en habileté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Exercice à <oVar>feu</oVar>, voy. <ref target="exercice">EXERCICE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entre deux <oVar>feux</oVar>, se dit d'un corps de troupes enveloppé par l'ennemi et sur lequel on tire de deux côtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cinq fois dans cette journée ce poste se trouva dépassé par les colonnes russes qui poursuivaient les nôtres, et cinq fois ses coups, ménagés et tirés à propos sur leur flanc et sur leurs derrières, inquiétèrent et ralentirent leur impulsion ; puis, quand nous reprenions l'offensive, cette position les mettait entre deux <oVar>feux</oVar>, et assurait le succès de nos attaques</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Entre deux <oVar>feux</oVar>, se dit d'une personne pressée de deux côtés par des créanciers également menaçants, par des ordres contraires, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller au <oVar>feu</oVar>, aller à un combat où l'on se sert d'armes à <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voir le <oVar>feu</oVar>, assister à un combat. Ces troupes n'avaient pas encore vu le <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Aller au <oVar>feu</oVar> comme à la noce, marcher allégrement au combat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Accoutumer un cheval au <oVar>feu</oVar>, l'accoutumer à entendre tirer des coups de fusil, de canon, sans en être effrayé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement, <oVar>feu</oVar> ! se dit pour commander à une troupe de tirer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire long <oVar>feu</oVar>, se dit au propre d'une arme dont le coup est lent à partir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire long <oVar>feu</oVar>, se dit d'une affaire qui traîne en longueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire faux <oVar>feu</oVar>, se dit en parlant d'une arme à <oVar>feu</oVar>, lorsque l'amorce prend <oVar>feu</oVar> sans que le coup parte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lance à <oVar>feu</oVar>, sorte de fusée emmanchée qui sert à mettre le <oVar>feu</oVar> à une pièce d'artillerie ou d'artifice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre le <oVar>feu</oVar> à un canon, allumer l'amorce qui enflamme la charge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre le <oVar>feu</oVar> aux poudres, faire sauter un magasin de poudre ; et fig. provoquer l'explosion de révoltes, de séditions, de révolutions, d'entreprises violentes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : le <oVar>feu</oVar> prend aux poudres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les armes à <oVar>feu</oVar>, les fusils, les pistolets, les canons, les mortiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bouche à <oVar>feu</oVar>, une pièce d'artillerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>feu</oVar>, détonation, décharge d'un fusil. On entendait des coups de <oVar>feu</oVar> dans le bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Blessure faite par une arme à <oVar>feu</oVar>. Il avait un coup de <oVar>feu</oVar> à la jambe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pot à <oVar>feu</oVar>, voy. <ref target="pot">POT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> grégeois, voy. <ref target="grégeois">GRÉGEOIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de fortification. Le flanc du bastion d'où l'on tire sur l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> d'artifice, jeux et effets de lumière produits par la préparation de matières inflammables d'après les règles de la pyrotechnie. Tirer un <oVar>feu</oVar> d'artifice.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est au mélange de la limaille de fer avec du zinc que sont dus les beaux effets de nos <oVar>feux</oVar> d'artifice</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 410, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Suite de traits brillants dans la conversation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> chinois, sorte d'imitation des <oVar>feux</oVar> d'artifice, au moyen de transparents, qui sert de jouet aux enfants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Le <oVar>feu</oVar> qu'on entretient ordinairement dans une cheminée, dans un poêle. Il y a presque toujours six <oVar>feux</oVar> dans cette maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut que deux <oVar>feux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, t. I, p. 174, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Cheminée, chambre à <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'artisan ne puisse transmettre à ses enfants la cabane qu'il a bâtie et où ils sont nés, le champ qu'il a acquis et payé du produit de son travail, le lit même où ses enfants recueilleront ses derniers soupirs, s'ils n'ont pas vécu avec lui sous le même toit, au même <oVar>feu</oVar> et à la même table</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. autre lettre d'un bénédictin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le coin du <oVar>feu</oVar>, un des coins de la cheminée, voy. <ref target="coin">COIN</ref>. Les plaisirs du coin du <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous autres héros seriez bien fâchés qu'on vous laissât vivre tranquillement ; vous croyez être demeurés au coin du <oVar>feu</oVar>, à moins que vous ne vous alliez brûler sur le mont Oeta, de même que fit Hercule</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais au coin du <oVar>feu</oVar> de Mme de la Fayette</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au coin de mon <oVar>feu</oVar> vint s'asseoir Un étranger vêtu de noir, Qui me ressemblait comme un frère</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Nuit de décembre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'a jamais quitté le coin de son <oVar>feu</oVar>, il n'a jamais voyagé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Place au <oVar>feu</oVar> et à la chandelle, accès auprès de la cheminée et auprès de la table où la chandelle est allumée ; ancienne formule des gîtes d'étape.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Garniture de <oVar>feu</oVar>, ou, simplement, <oVar>feu</oVar>, l'ensemble de ce qui garnit une cheminée (chenets, pelle et pincettes). Acheter un beau <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me faut un <oVar>feu</oVar> doré ; que la grille en soit très grosse ; j'aime le grand <oVar>feu</oVar> préférablement à toute autre délicatesse</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 10 fév. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Un ménage, une famille, dans un village ou dans un bourg. Il y a cent <oVar>feux</oVar> dans ce village.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur réduit chaque <oVar>feu</oVar> à trois personnes ; mais, par le calcul que j'ai fait dans toutes les terres où j'ai été et dans celle que j'habite, je compte quatre personnes et demie par <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Population.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suivant le dénombrement des <oVar>feux</oVar> exactement fait en 1751</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Lois (Esprit des).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La répartition des impôts est d'autant plus facile dans cette province [la Provence], qu'elle a été divisée en différents <oVar>feux</oVar>, mesure conventionnelle qui exprime une valeur quelconque.... cette opération se borne à dire ; si l'on divise la province en tant de <oVar>feux</oVar>, combien telle ville doit-elle avoir de <oVar>feux</oVar>, par rapport à telle autre ? et ensuite, si la province doit payer telle somme, combien doit-on payer par <oVar>feu</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'administration. À <oVar>feux</oVar> croissants, se dit de la quantité croissante de bois que des usagers prennent dans une forêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le droit d'usage en bois prélève directement une part importante des produits forestiers, et, lorsqu'il est constitué à <oVar>feux</oVar> croissants, c'est-à-dire susceptible de s'accroître avec la population usagère, il finit souvent par absorber la totalité de ces produits</quote>
<bibl>
<author>DE FORCADE</author>
<biblScope>Rapport au min. des fin. 20 fév. 1860, in-4°, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>N'avoir ni <oVar>feu</oVar> ni lieu, n'avoir point de logis assuré, mener une vie vagabonde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais moi, grâce au destin, qui n'ai ni <oVar>feu</oVar> ni lieu, Je me loge où je puis et comme il plaît à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'ici la vertu n'a plus ni <oVar>feu</oVar> ni lieu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Valentinois n'avait ni <oVar>feu</oVar> ni lieu que chez son beau-père</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>33, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Vins a été à Saint-Germain ; bon Dieu quelle différence ! on lui a fait assez de compliments, mais c'était son pays, et elle n'y a plus ni <oVar>feu</oVar> ni lieu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En elles la santé n'avait ni <oVar>feu</oVar> ni lieu</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Il se dit de la simple lueur des torches, des flambeaux, des fanaux. Il est défendu de chasser au <oVar>feu</oVar>, de pêcher au <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Terme de palais. Bougies dont on se sert aux audiences des criées pour déterminer la durée du temps pendant lequel on peut enchérir. Aucune adjudication ne doit être faite qu'après l'extinction de trois <oVar>feux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Terme de théâtre. Ce qu'un acteur reçoit en sus de ses appointements fixes, chaque fois qu'il joue ; usage dont l'origine est ainsi rapportée par CASTIL-BLAZE, Hist. de l'Acad. de musique : Les chanteurs et symphonistes de la musique du roi recevaient, en sus de leurs appointements, du pain, du vin et de la viande à six bonnes fêtes de l'année ; ces aliments furent appréciés en argent en 1 700, et chaque musicien reçut ainsi un supplément ; à la fin du XVIIIe s. ce supplément fut appliqué aux bougies, que les premiers sujets voulaient avoir au lieu de chandelles dans leurs cabinets, et dès lors la somme allouée prit le nom de <oVar>feux</oVar>. Ce rôle [du chien de Montargis, dans le mélodrame de ce nom] fut créé dans l'origine par un caniche nommé Vendredi, appartenant à l'un des administrateurs du théâtre de la Gaîté ; parmi ses successeurs, on cite avec éloge Catulle, qui avait été dressé par un artiste du même théâtre et qui recevait cinq francs de <oVar>feux</oVar> par représentation, Biblioth. des chartes, 5e série, t. V, p. 524.</dictScrap>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Torche, instrument de destruction. Les soldats marchaient le fer et le <oVar>feu</oVar> dans les mains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>feu</oVar> et à sang, exercer toutes les destructions, toutes les cruautés de la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il l'empêche d'y mettre tout à <oVar>feu</oVar> et à sang</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri IV prit enfin le seul parti qui convenait à sa situation et à son caractère : il fallait se résoudre ou à passer sa vie à mettre la France à <oVar>feu</oVar> et à sang et hasarder sa couronne, ou ramener les esprits en changeant de religion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. ch 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Rompre à <oVar>feu</oVar> et à sang, se brouiller à <oVar>feu</oVar> et à sang, se dit de personnes entre qui éclate une très vive inimitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a dit que l'archevêque de Reims rompait à <oVar>feu</oVar> et à sang avec le coadjuteur s'il ne venait avec vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marmontel et l'abbé Arnaud sont brouillés à <oVar>feu</oVar> et à sang</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Correspond. t. II, p. 74, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Fanal allumé sur une plage. On entretient des <oVar>feux</oVar> sur toutes les côtes. Le <oVar>feu</oVar> du Havre. <oVar>Feu</oVar> fixe, fanal qui est immobile. <oVar>Feu</oVar> tournant, fanal qui tourne mû par des rouages. <oVar>Feu</oVar> à éclipse, fanal qui cesse à des intervalles réglés de luire, ce qui le fait reconnaître des navigateurs. <oVar>Feu</oVar> à éclats, <oVar>feu</oVar> dont l'intensité varie par des interpositions de verres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des fanaux allumés la nuit sur un bâtiment pour faire connaître la position qu'il occupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter le <oVar>feu</oVar>, se dit du vaisseau amiral qui guide la flotte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de conserve, artifice nommé aussi moine, qui brûle lentement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>feux</oVar>, signaux qui se font avec des amorces de poudre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Météore enflammé. Le ciel brille d'éclairs et de <oVar>feux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le ciel est tout en <oVar>feu</oVar>, il est sillonné à chaque instant par les éclairs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>feu</oVar> du ciel, la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>feu</oVar> du ciel est tombé sur vos moutons et sur ceux qui les gardaient, et il a tout réduit en cendres</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> Saint-Elme, voy. ELME (SAINT-)</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> follet, voy. <ref target="follet">FOLLET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> grisou, voy. <ref target="grisou">GRISOU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Il se dit de la lumière des astres, du soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Orient était tout en <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>feux</oVar> du firmament, les <oVar>feux</oVar> de la nuit, les astres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>feux</oVar> du jour, de l'aurore, l'éclat du jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous flattez nos tyrans ; aux premiers <oVar>feux</oVar> du jour Un jeune ambitieux vous voit grossir sa cour</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu du jour ! Dieu des nuits ! Dieu de toutes les heures ! Laisse-moi m'envoler sur les <oVar>feux</oVar> du soleil !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>La chaleur du soleil. Les <oVar>feux</oVar> d'un soleil brûlant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>feux</oVar> de l'été, les chaleurs excessives de l'été.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne peut arrêter sa vigilante audace [de Louis XIV] ; L'été n'a point de <oVar>feux</oVar>, l'hiver n'a point de glace</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit de même les <oVar>feux</oVar> de la canicule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Éclat que lance un diamant frappé par la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le diamant] est fort beau, sans doute, et jette quantité de <oVar>feux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'or et les diamants brillent sur ses habits ; Son turban disparaît sous les <oVar>feux</oVar> des rubis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ces <oVar>feux</oVar> sont les couleurs de la lumière décomposée (rouge, orangé, jaune, vert, bleu, indigo, violet) qui viennent frapper l'œil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>feu</oVar> des regards, des regards animés.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était des yeux pleins de <oVar>feu</oVar>, des regards agaçants</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne n'osait approcher, tant la hardiesse de l'entreprise et le <oVar>feu</oVar> qui sortait de ses yeux avaient jeté d'épouvante parmi les ennemis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. VI, p. 532, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rassemble avec eux ces bataillons épars, Qu'il anime, en marchant, du <oVar>feu</oVar> de ses regards</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>feu</oVar> lui sort par les yeux, ses yeux étincellent de colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>feu</oVar> sort à travers ses humides prunelles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Couleur de <oVar>feu</oVar>, couleur qui ressemble à celle du <oVar>feu</oVar>. Un ruban couleur de <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier était tout couvert de couleur de <oVar>feu</oVar> et fort brillant</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Villarceaux, 27 août 1660</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près d'entrer dans ces maisons [de Moscou], toutes closes et inhabitées, ils avaient entendu en sortir une faible explosion ; elle avait été suivie d'une légère fumée qui aussitôt était devenue épaisse et noire, puis rougeâtre, enfin couleur de <oVar>feu</oVar>, et bientôt l'édifice entier s'était abîmé dans un gouffre de flammes</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tache de <oVar>feu</oVar>, ou, simplement, <oVar>feu</oVar>, tache rousse qui se voit sur la tête ou le corps de certains chevaux, chiens ou autres animaux. Ce cheval a du <oVar>feu</oVar> au flanc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Marque de <oVar>feu</oVar>, tache d'alezan vif tranchant sur le fond de la robe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Vive chaleur qui, par un effet vital, se fait sentir dans le corps ou dans une partie du corps. Le <oVar>feu</oVar> de la fièvre. Être tout en <oVar>feu</oVar>. Le piment met la bouche en <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je savourais la proposition, cette fortune subite mettait mes esprits en mouvement ; le cœur m'en battait, le <oVar>feu</oVar> m'en montait au visage</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Visage en <oVar>feu</oVar>, visage rougi par l'effet de la colère, du vin, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>feu</oVar> du rasoir, sensation brûlante qu'on éprouve à la face quand on vient de se faire la barbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Nom vulgaire de diverses éruptions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> volage, rougeur passagère à la face ou au cou, qu'on aperçoit quelquefois chez les femmes hystériques ou mal réglées, et chez les enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> volant, synonyme d'échauboulure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> sacré, un des noms de l'érysipèle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> persique, nom donné jadis au zona.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de dents, éruption déterminée chez les enfants par la dentition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> Saint-Antoine, maladie (probablement un érysipèle gangréneux) qui a fait de grands ravages en France vers le XIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Feu</oVar> d'herbes, espèce d'éruption qui se manifeste particulièrement chez les vaches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar>, synonyme de rafle 2.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> sacré, voy. <ref target="bouquet">BOUQUET</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Maladie que contractent les plantes pendant les sécheresse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Il se dit des passions, des sentiments, des mouvements de l'âme comparés à un <oVar>feu</oVar> qui brûle. Le premier <oVar>feu</oVar> de la colère, Le <oVar>feu</oVar> du courage. Cela diminua le <oVar>feu</oVar> de son zèle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une épouse fringante et jeune et dans son <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme elles [l'ambition et l'amour] demandent beaucoup de <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces passions ne sont plus que l'esprit même, et ainsi elles remplissent toute sa capacité ; je ne parle que des passions de <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin les <oVar>feux</oVar> de la jeunesse ont passé ; je suis vieux, et je me trouve à cet égard [à l'égard des femmes] dans un état tranquille</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cœur triste et flétri, que les ans ont glacé, Ne peut sentir les <oVar>feux</oVar> d'un désir insensé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>feu</oVar> de son jeune âge et de ses passions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte d'Alberg joignait le <oVar>feu</oVar> d'un jeune homme à l'expérience de soixante campagnes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Désir de fille est un <oVar>feu</oVar> qui dévore, Désir de nonne est cent fois pis encore</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-vert, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on se plaignait à lui de mes emportements, il se con tentait de répondre : ce <oVar>feu</oVar> de jeunesse passera</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du chât. t. I, p. 279, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prétextat l'a soustraite à mes sévérités ; Ses discours pleins de <oVar>feu</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Frédég. et Brun. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cette nouvelle, Napoléon retrouve le <oVar>feu</oVar> de ses premières années : mille ordres d'ensemble et de détail, tous différents, tous d'accord, tous nécessaires, jaillissent à la fois de son génie impétueux</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quand ce <oVar>feu</oVar> céleste [l'amour de la gloire] éblouirait ton âme....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jeter tout son <oVar>feu</oVar>, faire ou dire tout ce que la colère ou l'indignation inspire, et s'apaiser soudain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeter son <oVar>feu</oVar> signifie aussi faire d'abord preuve de talent, de génie, et puis rester au-dessous des espérances conçues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Cet acteur a jeté tout son <oVar>feu</oVar> dans le premier acte ; cet écrivain a jeté tout son <oVar>feu</oVar> dans les premiers chapitres de son ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi jeter son <oVar>feu</oVar>, en parlant d'un jeune homme qui commence à s'émanciper. Laissez-lui jeter son <oVar>feu</oVar>, il se calmera bien vite. Un tempérament de <oVar>feu</oVar>, personne très portée aux plaisirs de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>La délicatesse de sentiment ne s'allie guère à un tempérament de <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Œuvres, t. X, p. 44, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>feu</oVar>, en <oVar>feu</oVar>, passionné, ardent, très animé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, quoi que m'ordonnât cette âme toute en <oVar>feu</oVar>, Je promettais beaucoup et j'exécutais peu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme toute en <oVar>feu</oVar>, les yeux étincelants</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théodore, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cet âge de <oVar>feu</oVar> Où le corps à l'esprit s'assujettit si peu</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je suis tout de <oVar>feu</oVar>, d'où vous vient cette glace ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne redevenait-il pas tout de <oVar>feu</oVar> pour lui ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. rel. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être de <oVar>feu</oVar>, tout de <oVar>feu</oVar>, tout <oVar>feu</oVar> pour quelque chose, être passionné, engoué pour cette chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme est de glace aux vérités ; Il est de <oVar>feu</oVar> pour les mensonges</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Vivacité d'esprit, d'imagination, de style, comparée à l'éclat du <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt malgré moi tout mon <oVar>feu</oVar> se rallume</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie est courte, il n'y a pas un moment à perdre à l'âge où je suis ; la vie des talents est encore plus courte ; travaillons, tandis que nous avons encore du <oVar>feu</oVar> dans les veines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 janv. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand mes yeux éclairés du <oVar>feu</oVar> de son génie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma vivacité leur plut, et, m'apercevant que je les amusais par le <oVar>feu</oVar> de mes idées, je m'y livrai encore plus</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Confess. Comte de ***, Œuvres, t. VIII, p. 6, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : un esprit tout de <oVar>feu</oVar> ; une âme de <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a quelque différence entre un esprit de <oVar>feu</oVar> et un esprit brillant : un esprit de <oVar>feu</oVar> va plus loin et avec plus de rapidité ; un esprit brillant a de la vivacité, de l'agrément et de la justesse</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Réfl. div. 156, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir du <oVar>feu</oVar>, se dit d'un cheval qui a de la vivacité ; dans ce sens on dit cheval de <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit pour inspiration. Il ne sait pas régler son <oVar>feu</oVar>. Être plein d'un beau <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a dit que les poëtes étaient animés d'un <oVar>feu</oVar> divin, quand ils étaient sublimes ; on n'a point de génie sans <oVar>feu</oVar>, mais on peut avoir du <oVar>feu</oVar> sans génie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Feu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà d'où naquit ma subite éloquence ; voilà d'où se répandit dans mes premiers livres ce <oVar>feu</oVar> vraiment céleste qui m'embrasa, et dont pendant quarante ans il ne s'était pas échappé la moindre étincelle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>feu</oVar> de la composition, l'espèce d'entraînement, d'application ardente, avec laquelle on travaille à la composition d'un livre, d'un discours, d'un tableau, d'une œuvre musicale, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : dans le <oVar>feu</oVar> de l'action.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Vivacité d'action, de mouvement, de geste. Cet orateur a du <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut du <oVar>feu</oVar>, de l'activité [pour la vérité des passions]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que l'on a du <oVar>feu</oVar>, on est aimable ; mais ce <oVar>feu</oVar> s'éteint, il se perd</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>Il se dit des liqueurs spiritueuses dans lesquelles l'alcool laisse sentir son montant. Cette eau-de-vie a beaucoup de <oVar>feu</oVar>. On demande des vins qui aient du <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Poétiquement, <oVar>feu</oVar>, la passion de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton frère, je l'avoue, a beaucoup de mérite ; Mais souffre qu'envers lui cet éloge m'acquitte, Et ne m'entretiens plus des <oVar>feux</oVar> qu'il a pour moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Place roy. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souviens-toi du beau <oVar>feu</oVar> dont nous sommes épris</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si Rome savait de quels <oVar>feux</oVar> vous brûlez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quelque point qu'on aime, Quand le <oVar>feu</oVar> diminue, il s'éteint de lui-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non pas que cet amour prétende encore à vous : Tout son <oVar>feu</oVar> se résout en ardeur de courroux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allumer les <oVar>feux</oVar> sacrés d'un chaste mariage</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mes <oVar>feux</oVar> mal éteints je reconnus la trace</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la veuve d'Hector ses <oVar>feux</oVar> ont éclaté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre avec des regards éloquents, pleins d'amour, L'a de ses <oVar>feux</oVar>, madame, assurée à son tour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je ne savais pas que, pour moi plein de <oVar>feux</oVar>, Xipharès des mortels fût le plus amoureux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reconnus Vénus et ses <oVar>feux</oVar> redoutables</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous nourrissez un <oVar>feu</oVar> qu'il vous faudrait éteindre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et du <oVar>feu</oVar> criminel qu'il a pris dans ses yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>feu</oVar>, devenir amoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme elle prend <oVar>feu</oVar> d'abord !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>M. de Pourc. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son cœur prend <oVar>feu</oVar> dès ce moment</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on lui dise un mot tendre, elle est soudain éprise, Croit tout, prend <oVar>feu</oVar> sur tout, et c'est là son destin</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrak, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>feu</oVar> pour quelqu'un, inspirer un ardent amour pour lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le ciel pour mon choix vous donne tant de haine, Vous a-t-il mise en <oVar>feu</oVar> pour ce grand capitaine ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. com. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap>Révolution, agitation, mouvements populaires, guerres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute l'Europe est en <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>540</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne s'agissait de rien moins que d'allumer le <oVar>feu</oVar> de la guerre civile</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez trouvé tout votre royaume soumis, et vous l'avez laissé tout en <oVar>feu</oVar> par une cruelle guerre civile</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Henri III, la duchesse de Montpensier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque tout est en <oVar>feu</oVar> par la guerre</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>feu</oVar> qui dévorait les colonies françaises et qui s'étendait tous les jours, pouvait aisément gagner les siennes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des disputes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le <oVar>feu</oVar> des disputes entre les patriciens et les plébéiens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>feu</oVar>, exciter guerres, troubles, querelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les disputes d'Arminius mettaient en <oVar>feu</oVar> toutes les Provinces-Unies</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour avait mis tout en <oVar>feu</oVar> dans l'île</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>feu</oVar>, s'est dit, en un cas particulier : représenter, exposer que tout est en <oVar>feu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa muse en arrivant ne met pas tout en <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> ardent, un des noms vulgaires de la bryone.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="45">
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. <oVar>Feu</oVar> de monastère, voy. <ref target="toque-feu">TOQUE-FEU</ref>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="46">
<dictScrap>Petit <oVar>feu</oVar>, <oVar>feu</oVar> qu'on met aux sous-bois pour les détruire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un propriétaire de la contrée, M. de More, a imaginé d'employer le <oVar>feu</oVar> comme moyen de destruction des sous-bois.... dans son application, le petit <oVar>feu</oVar> exige certaines précautions</quote>
<bibl>
<author>H. FARÉ</author>
<biblScope>Enquête sur les incendies de forêts, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="47">
<dictScrap>En costume de <oVar>feu</oVar>, se dit des pompiers équipés pour aller à un incendie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pompiers veillent tout prêts pour l'action, la veste au dos, la ceinture aux reins, le casque en tête, en costume de <oVar>feu</oVar>, comme on dit</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>cité dans Journ. offic. 27 fév. 1875, p. 1512, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="48">
<dictScrap><oVar>Feu</oVar> de Bengale, voy. <ref target="flamme#var1">FLAMME, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Il n'est feu que de bois vert, il n'y a pas d'activité plus grande que celle de la jeunesse. </re>
<re type="PROV.">Il n'est feu que de grand bois, c'est avec les choses les plus solides, avec les hommes les plus habiles ou les plus puissants qu'on réussit le mieux. </re>
<re type="PROV."><form>Le bois tortu fait le feu droit</form>, c'est-à-dire peu importent certains défauts d'une chose pourvu que le résultat soit atteint. </re>
<re type="PROV."><form>Il n'y a dans cette maison ni pot au feu ni écuelles lavées</form>, se dit d'une maison qu'on trouve en désordre. </re>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Enz en l'fou la getterent, com arde tost [afin qu'elle soit brûlée vite]</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fous et flambes i est apareillez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des haumes clairs li fuus en escarbone [les étincelles jaillissent]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre le ciel vole li fouz [les étincelles] tous clairs</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De verz albes espines à faire un <oVar>feu</oVar> ardent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il i ont mis du <oVar>feu</oVar> tout rasé [ras] un tonel</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li fous Deu chaït del ciel, si degastast les berbiz et les enfanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 500</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Largesse semble à <oVar>feu</oVar> de paille ; Quant il est ars, jà rien ne vaut</quote>
<bibl>
<author>LE COMTE DE BRETAGNE</author>
<biblScope>Romancero, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce fu li tiers feus qui fu en Constantinoble, puis que li pelerin i vindrent</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Berte sent le <oVar>feu</oVar>, à Dieu graces en rent</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Symons fait le <oVar>feu</oVar>, n'ot pas le cuer vilain</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cel jour s'est bien chaufée Berte delez le fu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nul ne puisse prendre aprentiz, se il ne tient chief d'ostel, c'est à savoir <oVar>feu</oVar> et leu</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Garde que tu ne paroles à home discordant [ami de la discorde], que tu ne boutes busche en son <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vos afiez en celz que vos avez guerroiez, que il ont toz jors en lor piz le <oVar>feu</oVar> de la haine</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus a de busche en <oVar>feu</oVar>, plus art [plus il y a de bûches au <oVar>feu</oVar>, plus il brûle]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mettez sur le <oVar>feu</oVar> et faites à petit <oVar>feu</oVar> chauffer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le poursuivroient à <oVar>feu</oVar> et à sang, et toute sa lignée bouteroient dehors</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc fit-il [Philippe d'Artevelle] une taille en Flandre, que chascun <oVar>feu</oVar> toutes les semaines paieroit quatre gros</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>feu</oVar> ! au <oVar>feu</oVar> ! courez tous mes amis</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ardant desir de veoir ma maistresse A assailly de nouvel le logis De mon las cueur, qui languist en tristesse, Et puis dedens partout a le <oVar>feu</oVar> mis</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>ib. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parler boute <oVar>feu</oVar> en maisons, Et destruit paix, ce riche avoir ; On aprent à faire et à voir Selon les temps et les saisons</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fay, Belias, fay bon <oVar>feu</oVar> de là, Et j'en feray aussy de çà</quote>
<bibl>
<biblScope>la Nat. de N. S. J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se tient plus coi qu'un <oVar>feu</oVar> couvert</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La maniere de composer un <oVar>feu</oVar> fort et aspre, qui bruslera tout ce qu'il attaindra</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de canonerie, dans REINAUD et FAVÉ, Du feu grégeois, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les povres sots jurent qu'ils mettroient leur doigt au <oVar>feu</oVar> sans brusler, pour soutenir qu'elles sont femmes de bien</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde y accouroit comme au <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Avec une colere telle qu'ont voulentiers ces gens de <oVar>feu</oVar> [il s'agit d'un maréchal]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un canon qui fait faux <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 540</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>feu</oVar> ardent [fou, emporté] de Chavigny a....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Aubigné, prenant <oVar>feu</oVar> à ces paroles, ne put s'empescher....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brissac avec 1200 arquebusiers fit si beau <oVar>feu</oVar> qu'il mit tout dehors</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela failli, nostre chef gascon, ayant le <oVar>feu</oVar> à la teste, attrempa la joie des refformez par la prise du Mont de Marsan</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Qu'ils sauroient l'heure par le tocsain de la grosse cloche du pallais et qu'ils missent du <oVar>feu</oVar> [lumières] aux fenestres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi s'est jetté dans le lict tout en <oVar>feu</oVar>, et nous a dit : Voiez-vous ce traistre ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques navires à <oVar>feu</oVar> [brûlots]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 482</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand au <oVar>feu</oVar> du foudre, il est plus chaud que nul autre <oVar>feu</oVar>, parquoy à bon droit il est appellé le <oVar>feu</oVar> des <oVar>feux</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils souffrirent d'estre bruslez vifs en un <oVar>feu</oVar> avant desadvouer leurs opinions</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un vray <oVar>feu</oVar> d'estoupe [peu durable]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettre un païs à <oVar>feu</oVar> et à sang</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est demy vie que de <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fou jamais ne laisse un <oVar>feu</oVar> en paix</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reitres ne sont point si [ne sont jamais si] dangereux que quand on est meslé avecques eux ; car c'est tout <oVar>feu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feu</oVar> bien couvert, comme dit ma bru, Par sa cendre est entretenu</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>feu</oVar> ayde le queu [cuisinier]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>feu</oVar> de marionnette, trois tisons et une buschette [un petit <oVar>feu</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. fô ; picard, fu ; provenç. foc, fuoc, fuec ; catal. fog ; espagn. fuego ; portug. fogo ; ital. fuoco ; du latin focus, foyer. Feu n'a donc point de rapport avec l'allemand Feuer, qui tient au grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feu.2">
<form>
<orth>FEU, FEUE</orth>
<pron>feu, feû</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défunt, défunte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se met après l'article défini ou après un adjectif possessif, et alors il s'accorde avec son substantif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivant le testament du <oVar>feu</oVar> roi notre père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une devise qui est peinte au Louvre dans l'antichambre de la <oVar>feue</oVar> reine mère Anne d'Autriche</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Entretien des devises, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se place avant l'article défini ou l'adjectif possessif, et alors il est invariable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tiens de <oVar>feu</oVar> ma femme, et je me sens comme elle Pour les désirs d'autrui beaucoup d'humanité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélicerte, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'ai toujours été nourri par <oVar>feu</oVar> mon père Dans la crainte de Dieu, monsieur, et des sergents</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ouï dire à <oVar>feu</oVar> ma sœur que sa fille et moi naquîmes la même année</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se met devant un nom propre, et il est invariable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on dit qu'autrefois <oVar>feu</oVar> Bélise, sa mère....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélicerte, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se met devant monsieur, et madame, et alors il est invariable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dame dit : Regardez si j'ai point Quelque habit d'homme encor dans mon armoire ; Car <oVar>feu</oVar> monsieur en doit avoir laissé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous étiez, madame, aussi bien que <oVar>feu</oVar> madame la princesse de Conti, à la tête de ceux qui se flattaient de cette espérance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. à la duch. du Maine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai connu dans mon enfance un chanoine de Péronne, âgé de quatre-vingt-douze ans, qui avait été élevé par un des plus furieux bourgeois de la ligue ; il disait toujours : <oVar>Feu</oVar> monsieur de Ravaillac</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ravaillac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Feu s'accorde avec son substantif quand il suit l'article : la feue reine ; mais il reste invariable quand il le précède : feu la reine, feu ma mère. </p>
<p>2. Cette règle est contestée par plusieurs grammairiens qui repoussent une pareille anomalie. Si on se réfère à l'usage, il n'a pas été toujours constant ; témoin cet exemple de Balzac : Si vous ne connaissez pas Uranie, cette nymphe que j'ai tant louée, je vous avertis que c'est feue ma bonne amie, Mme des Loges, Lett. XI, 13. </p>
<p>3. D'après l'Académie, feu n'a pas de pluriel ; cette remarque n'est pas fondée ; et il est correct de dire : les feus rois de Prusse et d'Angleterre. On dirait aussi, mais sans accord : feu mes oncles. </p>
<p>4. Feu ne se dit que des personnes que nous avons vues ou que nous avons pu voir ; on ne dit pas feu Platon, feu Cicéron, si ce n'est en plaisantant ou en style burlesque. </p>
<p>5. Quand on dit le feu pape, le feu roi, etc. on entend toujours le pape dernier mort, le roi dernier mort, etc.  <cit><quote>Il n'y a point trouvé les propositions condamnées par le <oVar>feu</oVar> pape</quote><bibl><author>PASC.</author><biblScope>Prov. 1</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>6. On dit feu la reine s'il n'y a pas de reine vivante ; et la feue reine si une autre l'a remplacée. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Las ! mal feüx ! oum esmes avogluz ! Quer [car] ço vedons que tuit sumes desvez ; De nos pechez sumes si ancumbrez, La dreite vide nus funt très oblier</quote>
<bibl>
<biblScope>Chanson de St Alexis, CXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur que portai [eus-je un enfant], dolente, mal feüde ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se li rois Loys fust feüs [mort]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ge Gauvaings, chevalers, filz fahu Jofre.... por faire l'anniversaire fahu Ostent Beraut, chevalier</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 3e série, t. v, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amprès lou clous [clos] qui fu mon seignor Girart, lou prevoire [prêtre] fau.... et la vigne qui fu fau Tiebaut</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5e série, t. IV, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Certaines maisons que Guillaume Baron et Raquille, famme <oVar>feux</oVar> du dit Baron aviont achatées des hoirs <oVar>feux</oVar> Tevenot....</quote>
<bibl>
<biblScope>Archives du Cher, dans JAUBERT, Gloss. I, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes, biaus chiers sire, à mon vuel, Fussiez-vous evesques eslus, Quant nostre evesque fu feüs</quote>
<bibl>
<biblScope>le Miracle de Théophile, dans le Théâtre français au moyen âge, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les biens de feuwe Maroie de Ransart, laquelle trespassa ou dit hospital</quote>
<bibl>
<biblScope>Compte de l'hospital de Wez de 1360, cité par ROQUEFORT, Supplém. art Cotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....La grant Alison, Laquelle tenoit ce mignon, Et l'entretint longtems, et l'eut, Comme on dit, par succession De sa <oVar>feu</oVar> tante qui mourut</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>l'Enquête de la simple et de la rusée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le regne du <oVar>feu</oVar> roy Louis onzieme</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le tien fut pere</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>p. 210, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous en avons emprunté nostre <oVar>feu</oVar> maistre Jehan [de l'usage des Romains de ne pas nommer la mort]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un domestique de <oVar>feu</oVar> mon pere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eu esgard mesmement à son contract de mariage et testament de <oVar>feue</oVar> sa femme</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Feue</oVar> de très recommandable memoire madame l'archiduchesse d'Autriche</quote>
<bibl>
<biblScope>Cérémon. de France, p. 229, édit. in-4°</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la cruelle bataille devant Constantinople moururent feuz de bonne memoire les roys Lisuart et Perion</quote>
<bibl>
<biblScope>D. Flores de Grece, f° 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La femme qui fut maistre Jean de Vernon</quote>
<bibl>
<biblScope>Gr. coust. de France, liv. II, p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, funt, et aussi defeu, defeue ; ital. fu, la fu regina, la feue reine. Il est difficile de rendre compte de toutes les formes de ce mot : le berrichon funt est le latin functus, défunt ; l'italien fu est la troisième personne du prétérit fù, il fut, il a cessé de vivre. Mais d'où vient le vieux français feü ou fahu, qui est la forme la plus ancienne ? Ce mot dissyllabique représenterait une forme barbare, fadutus ou fatutus ; est-il permis de conjecturer qu'il provient irrégulièrement de fatum, et qu'il signifie qui a accompli sa destinée ? L'exemple du XIe siècle qui signifie évidemment malheureux, qui a un mauvais destin (comparez l'anglais ill-fated), appuie cette conjecture. Feu est très certainement la contraction de l'ancien feü, et ne peut représenter le latin fuit, l'italien fu. Si donc on embrasse la totalité de l'expression de l'idée en France, on trouve trois sources : le français feu, feü, pour lequel nous avons indiqué une conjecture, et qui, étant dissyllabique, ne peut provenir de functus ; le berrichon qui est le latin functus, et l'italien fu qui est le latin fuit. Au XVIe siècle, l'italianisme fit prendre la forme italienne (le tien fut pere, de J. Marot) ; mais elle ne dura pas, et ce fut l'ancien feu qui se maintint.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FEU. Ajoutez : ">





<note ana="supplement" type="REM.">Les armes à feu sont des armes de jet construites pour l'emploi de la force explosive de la poudre ; ce sont les armes portatives, les bouches à feu, les fusées de guerre. La bouche à feu est une arme à feu, en général de fort calibre, disposée de manière que le recul se fasse sur le sol ou sur un bâti quelconque. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="feudataire">
<form>
<orth>FEUDATAIRE</orth>
<pron>feu-da-tè-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S. m. Celui qui possède un fief avec foi et hommage au seigneur suzerain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc Robert fit hommage de la Sicile même qu'il n'avait point encore, il se déclara <oVar>feudataire</oVar> du saint-siége pour tous ses États, promit une redevance de douze deniers par chaque charrue, ce qui était beaucoup</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'état despotique se conserve par une autre sorte de séparation qui se fait en mettant les provinces éloignées entre les mains d'un prince qui soit <oVar>feudataire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le khan de Crimée] était comme les princes feudataires d'Allemagne, qui ont servi l'Empire avec leurs propres troupes subordonnées au général de l'empereur allemand</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les conciles étaient composés de prélats de tous les pays, et partout ils avaient l'immense avantage d'être comme étrangers aux peuples pour lesquels ils faisaient des lois ; ces haines, ces amours, ces préjugés feudataires qui accompagnent ordinairement le législateur étaient inconnus aux pères du concile</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Feud, feod, anciennes formes de fief (voy. <ref target="fief">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="feudiste">
<form>
<orth>FEUDISTE</orth>
<pron>feu-di-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme versé dans la matière des fiefs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait auprès de Castres un honnête homme de cette religion protestante, nommé Sirven, exerçant dans cette province la profession de <oVar>feudiste</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Criminel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un docteur <oVar>feudiste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Feud, feod, anciennes formes de fief (voy. <ref target="fief">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuillage">
<form>
<orth>FEUILLAGE</orth>
<pron>feu-lla-j', ll mouillées, et non feuya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ensemble des feuilles d'une plante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arbres dépouillés de leurs <oVar>feuillages</oVar> verts</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Herc. mour. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des arbres mal choisis et d'un vilain <oVar>feuillage</oVar> ôtèrent aux promenades ce que des allées bien distribuées et des eaux jaillissantes auraient pu leur donner d'agrément</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Branches couvertes de feuilles. Ils portaient tous des <oVar>feuillages</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Amas de feuilles. Un lit de <oVar>feuillage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous ce dais qu'ont formé la mousse et le <oVar>feuillage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'arts. Représentation de <oVar>feuillage</oVar>. Une bordure ornée de <oVar>feuillage</oVar>. Damas à grands <oVar>feuillages</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Ornement des chapiteaux, des corniches et autres membres, composé de feuilles d'acanthe ou d'autres arbres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vueilles aussi porter en chascun aage Perpetuel honneur de vert <oVar>feuillage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les oisillons s'esgaient parmi les jeunes <oVar>feuillages</oVar></quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 521</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feuille ; bourguig. feuillaige ; wallon, foiai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuillaison">
<form>
<orth>FEUILLAISON</orth>
<pron>feu-llê-zon, ll mouillées, et non feu-yê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le renouvellement annuel des feuilles. Le temps de la <oVar>feuillaison</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuillant">
<form>
<orth>FEUILLANT</orth>
<pron>feu-llan, ll mouillées, et non feuyan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de religieux réformés de l'ordre de Cîteaux, appelés en France feuillants et en Italie réformés de saint Bernard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Membre d'un club (en 1791, 1792) de royalistes modérés qui avaient adhéré à la constitution, et dont les chefs étaient la Fayette et Bailly ; il s'appelait d'abord société de 1789, et prit le nom de feuillants lorsqu'il vint occuper le couvent des feuillants auprès des Tuileries.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'emploie aussi adjectivement : le parti <oVar>feuillant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Notre-Dame de Feuillans, dans l'évêché de Rieux, à deux heures de Rieux et à six de Toulouse, abbaye fondée en 1108, et devenue en 1573 le chef de la congrégation de la plus étroite observance de Cîteaux, en latin Beata Maria fuliensis, fulium dicta a nemore cognomine, aujourd'hui Bastide des Feuillants, Haute-Garonne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuillantine.1">
<form>
<orth>FEUILLANTINE</orth>
<pron>feu-llan-ti-n', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieuses de l'ordre des feuillants, établies à Paris au faubourg Saint-Jacques en 1622.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote>Durant la Fronde, chansons injurieuses à la reine, ainsi dites par analogie à des chansons satiriques faites contre une certaine dame enfermée au couvent des <oVar>feuillantines</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Revue histor. t. IV, p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="feuillantine.2">
<form>
<orth>FEUILLANTINE</orth>
<pron>feu-llan-ti-n', ll mouillées, et non feu-yan-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pâtisserie feuilletée, qui était garnie de blanc de chapon, de macarons, de crème, d'écorce de citron, de sucre, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feuillantisme">
<form>
<orth>FEUILLANTISME</orth>
<pron>feu-llan-ti-sm', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de la Révolution. Système, opinion des feuillants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feuillard">
<form>
<orth>FEUILLARD</orth>
<pron>feu-llar ; ll mouillées, et non feuyar ; le d ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réunion de branches d'arbres ou d'arbrisseaux encore garnies de leurs feuilles et conservées pour l'alimentation des bestiaux</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit des branches de châtaignier ou de saule fendues en deux, dont les tonneliers font des cercles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuillard</oVar> de fer, bandes de fer étroites et minces qui servent à cercler les fûts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des ornements du casque qui pendent autour de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom qu'on a donné jadis aux voleurs qui se tenaient dans les bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Les vents] Croulent son tronc d'une horrible menace, Et de feuillars pavent toute la place</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 19, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Foin et paille est la commune nourriture des moutons et brebis, y ajoustant des feuillars de plusieurs sortes d'arbres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois fueillars vindrent au devant de luy près l'orrée d'ung boys et le destrousserent de tout tant qu'il eut vaillant</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 693</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuille">
<form>
<orth>FEUILLE</orth>
<pron>feu-ll', ll mouillées, et non pas feu-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie mince et plate et ordinairement verte du végétal, qui naît des tiges et des rameaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les stoïques, qui n'ont pas voulu qu'une <oVar>feuille</oVar> d'arbre se remuât sans ordre particulier de la Providence, ni que le sage levât le doigt sans congé de la philosophie</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tremble et je crains tout, les <oVar>feuilles</oVar> de ces bois Me semblent devenir des langues et des voix</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Mirame, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous faites éclater votre puissance contre une <oVar>feuille</oVar> que le vent emporte, et vous poursuivez une paille sèche</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le célèbre Hales, dans sa belle statique des végétaux, avait démontré le premier que les <oVar>feuilles</oVar> étaient des puissances ménagées par la nature pour élever la séve, et qu'elles étaient les organes de la transpiration sensible et insensible</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Rech. feuilles, t. v, p. 9, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit par cette légère esquisse de la théorie du mouvement de la séve que les <oVar>feuilles</oVar> ont beaucoup de rapport dans leurs usages avec la peau du corps humain</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. des feuilles, 1er mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tombez, tombez, <oVar>feuilles</oVar> légères ; Et pour la plus tendre des mères, Cachez quelque temps ce chemin ; Qu'elle ne puisse reconnaître Le funèbre asile où peut-être Son fils reposera demain</quote>
<bibl>
<author>MILLEVOYE</author>
<biblScope>Chute des feuilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les <oVar>feuilles</oVar> sans séve Qui tombent sur le gazon ; Voilà le vent qui s'élève Et gémit dans le vallon</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> composée, celle qui est formée de plusieurs pétioles attachés à un pétiole commun. <oVar>Feuille</oVar> simple, celle qui est d'une seule pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La chute des <oVar>feuilles</oVar>, le temps où les <oVar>feuilles</oVar> tombent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Doux bocage, adieu, je succombe ; Tu m'avertis de mon destin ; De ma mort la <oVar>feuille</oVar> qui tombe Est le présage trop certain</quote>
<bibl>
<author>MILLEVOYE</author>
<biblScope>Chute des feuilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> morte, <oVar>feuille</oVar> qui cesse de vivre et se détache des arbres à l'automne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les routes étaient couvertes de <oVar>feuilles</oVar> mortes que le vent y avait apportées</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une robe <oVar>feuille</oVar>-morte, voy. <ref target="feuille-morte">FEUILLE-MORTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vin, bois de deux, de trois <oVar>feuilles</oVar>, vin, bois de deux, de trois années ; ainsi dits parce qu'il faut une année pour le renouvellement des <oVar>feuilles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trembler comme la <oVar>feuille</oVar>, avoir une grande peur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le président de Mesmes, que l'on chargeait d'opprobres sur la signature du cardinal Mazarin, tremblait comme la <oVar>feuille</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuilles</oVar> de chêne, celles sur lesquelles la sibylle de Cumes écrivait ses oracles et que le vent dispersait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je ne me trompe, j'ai reconnu dans votre dernière quelques lignes de la meilleure main du monde, et je les ai reçues avec la même vénération que l'on recueillait les <oVar>feuilles</oVar> où la sibylle écrivait ses oracles</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Feuilles</oVar> de chêne, choses qui se dispersent, se perdent facilement, choses de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La sibylle] Qui, possédant pour tout trésor Des recettes d'énergumène, Prend du Troyen le rameau d'or, Et lui rend des <oVar>feuilles</oVar> de chêne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épit. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus grande partie du prix de ces aliénations, n'étant pas encore payée, fut remboursée en billets de banque qui devinrent, comme il arrive et arrivera toujours aux effets royaux, des <oVar>feuilles</oVar> de chêne</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Œuvres, t. X, p. 30, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant mieux ; sans cela, une <oVar>feuille</oVar> de chêne et cet écrit seraient tout un</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mémoires, Est-il bon ? est-il méchant ? III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire voir les <oVar>feuilles</oVar> à l'envers, locution libre qui signifie obtenir les faveurs d'une femme sous un bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> de vigne, figure d'une <oVar>feuille</oVar> de vigne par laquelle les sculpteurs cachent les parties naturelles dans les statues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il y a dans ces propos, dans ces contes, des choses qui auraient besoin de la <oVar>feuille</oVar> de vigne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les pétales, les pièces qui forment la corolle de certaines fleurs. Une <oVar>feuille</oVar> de rose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En botanique, on dit toujours pétale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ornements qui imitent des <oVar>feuilles</oVar>. Une broderie en <oVar>feuilles</oVar> d'olivier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> coupée, <oVar>feuille</oVar> en broderie figurant une rainure au milieu de la <oVar>feuille</oVar>. <oVar>Feuilles</oVar> à dos, <oVar>feuilles</oVar> représentées à demi pliées dans un ouvrage de broderie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Feuilles</oVar> d'acanthe, ou de persil, ou d'olivier et d'autres arbres, ornements de chapiteaux ; les unes sont découpées, d'autres refendues ; celles dont les bords sont découpés se nomment <oVar>feuilles</oVar> de refend.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuilles</oVar> d'angles, <oVar>feuilles</oVar> sculptées aux coins des cadres et des plafonds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par analogie, matière étendue, plate et mince. <oVar>Feuille</oVar> de carton. <oVar>Feuille</oVar> de tôle, de fer-blanc. De l'acajou en <oVar>feuilles</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lame de bois mince pour plaquer les ouvrages d'ébénisterie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Verre destiné à vitrer les appartements, à couvrir les estampes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grande demi-<oVar>feuille</oVar>, planche de cuivre d'environ 12 pouces de long sur 9 de large avec 1 ligne d'épaisseur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Assemblage qui fait partie d'une fermeture de boutique, ou des contrevents d'une croisée. Dans le même langage on dit : une <oVar>feuille</oVar> de parquet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> de batterie, plaque mince d'acier qui garnit la face de la batterie d'une platine d'arme à feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de joaillier. Petite lame de métal qu'on met sous les pierres précieuses pour les faire ressortir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Feuilles</oVar> de panneau, les deux parties du panneau qui ferment l'écoutille, quand ce panneau n'est pas d'une seule pièce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Partie mince qui se détache par couches d'un tout. Cette ardoise se détache par <oVar>feuilles</oVar>. Une <oVar>feuille</oVar> de talc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque marée montante apporte et répand sur tout le rivage un limon impalpable, qui ajoute une nouvelle <oVar>feuille</oVar> aux anciennes, d'où résulte, par la succession des temps, un schiste tendre et feuilleté</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Not. just. Ép. nat. Œuvres, t. XIII, p. 244, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Partie morte qui se détache par plaques d'un os, d'un tendon. Ce terme est présentement inusité en chirurgie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Or, argent battu et très mince. Une <oVar>feuille</oVar> d'or. Une <oVar>feuille</oVar> d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>feuilles</oVar> de l'or battu laissent non-seulement passer de la lumière par leurs gerçures accidentelles, mais à travers leurs pores ; et Boyle a noté que cette lumière qui traverse l'or est bleue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 240, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> d'étain, mince lame d'étain qui retient la couche de vif-argent appliquée derrière une glace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Chaque partie d'un paravent qui se replie. Un paravent de six <oVar>feuilles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Morceau de papier d'une certaine grandeur, coupé carrément et qui se plie en deux parties dites feuillets. Il y a 25 <oVar>feuilles</oVar> dans une main de papier. Une <oVar>feuille</oVar> blanche. Une <oVar>feuille</oVar> écrite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de la même façon <oVar>feuille</oVar> de vélin, <oVar>feuille</oVar> de parchemin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>feuilles</oVar>, s'est dit d'écrits qui se colportaient manuscrits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ouvrage satirique, ou qui contient des faits, qui est donné en <oVar>feuilles</oVar> sous le manteau, aux conditions d'être rendu de même, s'il est médiocre, passe pour merveilleux ; l'impression est l'écueil</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui on dit qu'un livre est en <oVar>feuilles</oVar>, quand il n'est pas encore broché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar>, <oVar>feuille</oVar> de papier préparée par les éventaillistes pour recevoir une peinture ou d'autres ornements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Nombre de pages déterminé suivant la différence de format. <oVar>Feuille</oVar> in-quarto, celle qui a huit pages ; <oVar>feuille</oVar> in-octavo, celle qui en a seize ; <oVar>feuille</oVar> in-douze, celle qui en a vingt-quatre ; <oVar>feuille</oVar> in-seize, celle qui en a trente-deux ; <oVar>feuille</oVar> in-dix-huit, celle qui en a trente-six. Demi-<oVar>feuille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prends le parti, monseigneur, de vous envoyer quelques <oVar>feuilles</oVar> de la nouvelle édition du Siècle de Louis XIV, avant qu'elle soit achevée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 26 sept. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> de mise en train, une des premières <oVar>feuilles</oVar> que l'on tire, pour s'assurer de la marge, du registre, de la pointure, etc. <oVar>Feuille</oVar> en train, <oVar>feuille</oVar> tirée après vérification. <oVar>Feuilles</oVar> en blanc, celles qui sortent de la presse, et qui ne sont imprimées que d'un côté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les bonnes <oVar>feuilles</oVar>, les <oVar>feuilles</oVar> tirées sur le papier autre que le papier d'épreuves et qui doivent former le livre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Spécialement, bonnes <oVar>feuilles</oVar>, <oVar>feuilles</oVar> qu'après tirage l'imprimerie envoie à l'auteur et à l'éditeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> d'épreuve, ou, simplement, épreuve, voy. <ref target="épreuve">ÉPREUVE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Journal, gazette. Une <oVar>feuille</oVar> périodique. La <oVar>feuille</oVar> du département. Les <oVar>feuilles</oVar> du soir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> volante, <oVar>feuille</oVar> détachée imprimée ou écrite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton fils court, indigné d'horreurs si révoltantes, Déchirer sur les murs ces <oVar>feuilles</oVar> diffamantes</quote>
<bibl>
<author>LEMIERRE</author>
<biblScope>Barnevelt, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Feuilles</oVar> volantes, petits écrits, journaux, brochures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle pitié de quitter Virgile et Racine pour les <oVar>feuilles</oVar> volantes de nos jours !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 20 mars 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>feuilles</oVar> volantes sont la perte de la littérature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Champfort, janv. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Français léger ne fait cas que des lourds volumes ; le gros Anglais veut mettre tout en <oVar>feuilles</oVar> volantes</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphl. des pamphl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ancien terme de collége. <oVar>Feuille</oVar>, <oVar>feuille</oVar> imprimée de l'auteur qu'on expliquait aux écoliers et sur laquelle ils pouvaient écrire entre les lignes ou à la marge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Nom de certains cahiers volants sur lesquels on écrit tous les jours le courant d'affaires soit publiques soit privées. La <oVar>feuille</oVar> d'audience doit énoncer les noms et qualités des juges qui siégent à chaque audience.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, chez les messagers et les voituriers, de l'extrait ou duplicata des registres. Décharger la <oVar>feuille</oVar>, inscrire la décharge au bas de chacun des articles remis au destinataire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> de route, indication des étapes d'une troupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un écrit semblable délivré à un militaire qui voyage isolément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous transmets ci-joint la <oVar>feuille</oVar> de route qui m'a été délivrée à Marseille</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> de présence, celle que signent les membres d'une société ou les employés d'un bureau, d'une administration, pour constater leur présence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> des bénéfices, celle où l'on inscrit les bénéfices vacants et les bénéfices que l'on confère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le roi] m'ordonna de vous demander son nom [d'un ecclésiastique], qu'il a oublié, et ce que vous savez de sa conduite, parce que la <oVar>feuille</oVar> n'est point encore signée</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 14 avr. 1702</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui [M. de Beauvillier] et M. de Chevreuse auraient voulu leur ôter [aux jésuites] la <oVar>feuille</oVar> et le confessionnal des rois</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>365, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de serrurier. <oVar>Feuille</oVar> de sauge, nom de certaines pièces qui font partie d'une serrure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Feuille</oVar> de myrte, instrument fait en manière de petite spatule, et qui sert à nettoyer le bord des plaies et des ulcères.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Feuille</oVar> de figuier, nom donné, par assimilation, aux sillons profonds que présente la face cérébrale des os pariétaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'orfévre. Le bout du manche de la cuillère et de la fourchette, sur lequel on met les armes de la personne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Feuille</oVar> orientale, nom donné quelquefois au sené.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Feuille</oVar> de chêne, lépidoptère nocturne. <oVar>Feuille</oVar> ambulante, genre d'orthoptères.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. On nomme ainsi du petit poisson d'étang, plus petit que l'alevin et qui est grand comme une <oVar>feuille</oVar> de saule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. <oVar>Feuille</oVar> de foie, un des lobes du foie d'un bœuf, d'un veau, d'un porc, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Feuilles</oVar> de scie, bandes denchées d'un seul côté, en manière de lames de scie. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Qui a peur des feuilles ne doit point aller au bois, n'aille au bois qui a peur des feuilles</form>, c'est-à-dire il ne faut pas s'engager en des choses qu'on redoute. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Terme de forestier. <oVar>Feuille</oVar>, la pousse des <oVar>feuilles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un taillis, quand même toute une <oVar>feuille</oVar> serait mangée [par les insectes], la <oVar>feuille</oVar> d'août réparera une partie du mal</quote>
<bibl>
<author>VERNIER</author>
<biblScope>le Temps, 4 juill. 1876, feuilleton, 1re page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap>Nom des lames de scie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>feuille</oVar> de boucher, non emmanchée : je la vends au prix de 450 fr. les 100 kil. nets</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. I, p. 688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au duc [ils] mandent par grant orguil, Qu'en autre sen torne or le fuil ; Car bien sache certainement, Ne li serunt obedient</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 8462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li estés et la douce saisons Font foille et flor et les prés raverdir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un moncelet [elle] a fait de <oVar>feuilles</oVar> d'olivier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce ne prise Berte la <oVar>feuille</oVar> d'une mente</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Renart aqueult à ses paumes Plus menu ces fuels à torner Que vos nes puissiez or conter</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tos les arbres qui naissent en Inde ne sont onques sanz fuelles</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fut ordonné que quand le roi seroit entré à Paris, que on osteroit les <oVar>feuilles</oVar> des quatre portes principales de Paris hors des gonds, et seroient les portes nuit et jour ouvertes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis le plus paoreus de touz, Je n'ay membre qui ne me deuille ; Mon cuer tranble plus que une fueille</quote>
<bibl>
<biblScope>la Passion de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les fleurs depliant leurs tendres feuillettes à la venue du matin</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès le premier rang je ne vis que des croquans, qui portoyent morions dorés d'or de <oVar>feuille</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces raisons, mises en parangon des autres, soudainement perdirent leur <oVar>feuille</oVar> et couleur, comme si pour effacer pierres faulses on eut mis en jeu de fines et orientales</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>503</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vin de trois <oVar>feuilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarr. entends-trois.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, fuelle ; wallon, foie ; provenç. folh, fuoill, fuelh, fueilh, s. m., et folha, foilla, fuelha, s. f. ; catal. full ; espagn. folio, s. m. et hoja, s. f. ; portug. folha ; ital. foglia ; du latin folium.</etym>

</entry>
<entry xml:id="feuillé">
<form>
<orth>FEUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>feu-llé, llée, ll mouillées, et non feu-yé</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni de feuilles. Plante bien feuillée. Tige feuillée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Écu <oVar>feuillé</oVar>, celui qui a quelques fleurs soutenues des tiges et des feuilles de leurs plantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. Paysage bien <oVar>feuillé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. La partie d'un paysage qui représente les feuilles. Le <oVar>feuillé</oVar> de ce paysage est léger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Manière de feuiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'étude de la botanique me semble utile au paysagiste, quand ce ne serait que pour apprendre le <oVar>feuillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Dessin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Cahier de <oVar>feuillé</oVar>, cahier représentant des feuillages et qu'on met entre les mains de ceux qui apprennent à dessiner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous prenons à regretter ces cahiers de <oVar>feuillé</oVar> qu'on nous faisait copier dans notre enfance et qui détaillaient avec précision des branches de marronnier, de chêne, de hêtre, etc.</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Feuilleton du Monit. univ. 27 juin 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Terme de blason. <oVar>Feuillé</oVar>, feuilles des plantes, lorsqu'elles sont d'un émail différent de celui des tiges et des fleurs de la plante à laquelle elles appartiennent dans l'écu.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="feuillée">
<form>
<orth>FEUILLÉE</orth>
<pron>feu-llée, ll mouillées, et non feu-yée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Abri formé de feuillage.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Oiseaux] Qui sous la <oVar>feuillée</oVar>, Par leur exemple, et leurs sons éclatants, Font que Vénus est en nous réveillée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des oiseaux la troupe éveillée Nous appelle sous la <oVar>feuillée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Champs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit de petites constructions qu'on fait dans un champ, ou ailleurs, avec des branchages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisqu'il est Allemand, je peux lui parler ; qu'on le mène dans ma <oVar>feuillée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le feuillage d'un arbre, branches d'arbre nouvellement coupées, que l'on emploie pour orner quelque lieu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On les emploie aussi, fraîches ou sèches, pour la nourriture des animaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Production des feuilles pour l'élève des vers à soie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La meschine [jeune fille] l'ameine droit Là où sa demoisele estoit ; Ce fu dedenz une foillée</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du désiré</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et qui ne pouvoit trouver maison, il faisoit loge et <oVar>feuillée</oVar> de bois que il coupoit, car il y en a assez au pays</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combien leurs classes [des colléges] seroient plus decemment jonchées de fleurs et de <oVar>feuillées</oVar> que de tronçons d'osier sanglants !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feuillé. On trouve feuillade dans MAROT, II, 300.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuille-morte">
<form>
<orth>FEUILLE-MORTE</orth>
<pron>feu-lle-mor-t', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>indéclinable. Qui est de la couleur des feuilles sèches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les feuilles qui tombent sont feuille-morte ; mais celles qui tiennent encore sont vertes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 20 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme feuille-morte [habillé de cette couleur] devient commis</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le haut du dos [du cracra] tanné, mêlé de couleur feuille-morte</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 139, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jérôme : Comment diable faire ! en l'état où le voilà maintenant, il ne saurait plus prendre que le feuille-morte. - Mme Tarif : Comment ? le feuille-morte ? c'est une couleur bien triste</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vert galant, sc. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne quittant presque jamais sa couleur favorite, le feuille-morte</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 92, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. m. Terme d'entomologie. Nom d'un papillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'apparence d'une feuille morte se retrouve chez plusieurs espèces, et feuille-morte est devenu le nom vulgaire d'un gros papillon aux ailes dentelées, assez commun en France (lasiocampa quercifolia)</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 1er août 1874, p. 596</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Feuille, morte.</etym>

</entry>
<entry xml:id="feuiller">
<form>
<orth>FEUILLER</orth>
<pron>feu-llé, ll mouillées, et non feu-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. <oVar>Feuiller</oVar> le fourneau, recouvrir un fourneau à charbon d'une couche de feuilles vertes, qu'on recouvre à son tour de frasil et d'un peu de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. Représenter le feuillage des arbres. J'ai esquissé les arbres de mon paysage, mais il me reste à les <oVar>feuiller</oVar>.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Son <oVar>feuiller</oVar> est léger et de bon goût, ses lointains sont merveilleux pour leur richesse</quote>
<bibl>
<author>P. J. MARIETTE</author>
<biblScope>dans DUMESNIL, Hist. des amat. franç. I, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce paysagiste feuille bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de peinture. <oVar>Feuiller</oVar>, synonyme de feuillé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de menuisier. Faire une feuillure. <oVar>Feuiller</oVar> une planche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Prendre des feuilles, se garnir de feuilles. Ces arbres commencent à <oVar>feuiller</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>feuiller</oVar>, v. réfl. Se garnir de feuilles.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>L'observation de M. Heer, que des arbres d'Europe ou des États-Unis, comme le hêtre et le tulipier, plantés à Madère, se feuillent sous des moyennes de température bien plus élevées que dans leurs pays d'origine</quote>
<bibl>
<author>DE CANDOLLE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXX, p. 1370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la verge Aaron, où Deus sa vertud mustrad ; kar, en une nuit, fuilli, e fluri, e fruit portad</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par le jardin où ot [il y eut] mainte ente bien feuillie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il estoit trouvé, parmi les bons clous, aucuns mauvais clous feuillez [s'en allant par petites lames]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 14 août 1501</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feuille ; Berry, folié, fueillé ; provenç. folhar, foillar, fuelhar, fulhar ; ital. fogliare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="feuillère">
<form>
<orth>FEUILLÈRE</orth>
<pron>feu-llê-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Veine de terre dans une mine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feuilleret">
<form>
<orth>FEUILLERET</orth>
<pron>feu-lle-rè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom d'un instrument de menuisier qui sert à pousser les feuillures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Feuiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuillet">
<form>
<orth>FEUILLET</orth>
<pron>feu-llè, ll mouillées ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des feu-llè-z ornés ; feuillets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chaque partie d'une feuille de papier pliée formant deux pages. Tourner le <oVar>feuillet</oVar>. Une feuille de papier in-folio contient deux <oVar>feuillets</oVar> ou quatre pages ; une feuille in-quarto, quatre <oVar>feuillets</oVar> ou huit pages ; une feuille in-octavo, huit <oVar>feuillets</oVar> ou seize pages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un mauvais poëte] aurait beau crier : premier prince du monde, Courage sans pareil, lumière sans seconde ; Ses vers, jetés d'abord sans tourner le <oVar>feuillet</oVar>, Iraient dans l'antichambre amuser Pacolet</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je saute vingt <oVar>feuillets</oVar> pour en trouver la fin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Paracelse] disait qu'il ne convenait point à un homme né pour soulager le genre humain de se fixer à un point de la terre, ni à celui qui savait lire dans le livre de la nature, d'en avoir toujours le même <oVar>feuillet</oVar> ouvert sous les yeux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Théosophes).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tombeaux parmi les hommes sont les <oVar>feuillets</oVar> de leur histoire</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma mémoire a les <oVar>feuillets</oVar> collés, comme ces livres qui n'ont été maniés de longtemps</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, toute expansion plate et membraneuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La marmotte a, comme le loir, deux <oVar>feuillets</oVar> graisseux fort épais ; cependant elle n'est pas également grasse sur toutes les parties du corps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 10, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Feuillets</oVar>, lames qui doublent inférieurement le chapeau des champignons de la famille des agaricinés, et qui contiennent les fructifications.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>feuillet</oVar>, nom donné aux lames des agarics, quand elles ne s'étendent pas du centre à la circonférence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'écorce des arbres est feuilletée et composée de <oVar>feuillets</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans de simples <oVar>feuillets</oVar> corticaux ou ligneux</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuvres, t. VI, p. 37, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de géologie. Se dit des parties minces dans lesquelles se subdivise une couche, une assise, un lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont ces mêmes <oVar>feuillets</oVar> toujours parallèles entre eux, qui démontrent que ces masses de charbon ont été formées et déposées par le sédiment, et même par la stillation des eaux imprégnées de bitume</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>3e époq. nat. Œuvres, t. XII, p. 156, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Planche mince propre à faire des panneaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Petite réglette pour égaliser les blancs, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de scie tournante de tonnelier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Haut <oVar>feuillet</oVar>, une des deux feuilles de la scie de l'estadou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Peau de veau qui fixe les pointes des cardes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rouleau de laine préparée pour être filée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Troisième estomac des ruminants, tirant son nom des nombreuses lames à mamelons miliaires qui en garnissent la cavité intérieure.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si nous rafreschirons des besognes prochaines, tant qu'à ma nation [naissance], si comme il est contenu en le procès du premier <oVar>feuillet</oVar> du tiers livre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quelle somme icelluy deffendeur et opposant avoit baillé manuellement de son argent et de sa propre substance pour et ou nom et ou prouffit du dit Jacques Cuer, partie en escus d'or, partie aussy en un <oVar>feuillet</oVar> d'or garni d'un gros diamant, d'un gros ruby et d'une grosse perle</quote>
<bibl>
<biblScope>Procès de Jacq. Cuer, ms. p. 171, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de feuille ; wallon, foiou ; ital. foglietto.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FEUILLET. ">


<note ana="supplement" type="REM.">
<cit>
<quote>À Paris et dans le rayon, le <oVar>feuillet</oVar> est un bois de sciage ayant la largeur de 0m,216 à 0m,243, d'épaisseur 0m,031 à 0m,033, et de longueur 2m,50 à 4m</quote>
<bibl>
<biblScope>Annuaire des Eaux et Forêts, 1873, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="feuilletage">
<form>
<orth>FEUILLETAGE</orth>
<pron>feu-lle-ta-j', ll mouillées, et non feu-ye-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière de feuilleter la pâtisserie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pâtisserie feuilletée. C'est du <oVar>feuilletage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Feuilleter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuilleté">
<form>
<orth>FEUILLETÉ, ÉE</orth>
<pron>feu-lle-te, tée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Parcouru en tournant les feuillets. Un livre <oVar>feuilleté</oVar> à la hâte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui se lève par feuillets, qui est disposé par feuillets. Pâte <oVar>feuilletée</oVar>. En ce sens il se dit substantivement. Manger du <oVar>feuilleté</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Pierre <oVar>feuilletée</oVar>, celle qui se sépare par feuillets ou par écailles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui est divisé en lames minces semblables aux feuillets d'un livre. Cassure, structure <oVar>feuilletée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La roche <oVar>feuilletée</oVar> dont les coupes escarpées bordent la Nouvelle-Zélande</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Coquille <oVar>feuilletée</oVar>, coquille composée de feuillets réunis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Antenne <oVar>feuilletée</oVar>, antenne garnie, sur le côté, de lames minces, exemple le hanneton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feuilleter">
<form>
<orth>FEUILLETER</orth>
<pron>feu-lle-té, ll mouillées, et non feu-ye-té. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette : je feuillette ; je feuilletterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Parcourir un livre, un manuscrit, en en tournant les feuillets ; et, très souvent, lire légèrement, superficiellement, sans attention.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Feuilletez</oVar> les livres des chimistes, et vous verrez combien l'art expérimental exige de vues, d'imagination, de sagacité, de ressources</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Interprét. de la nat. n° 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maître chantre, intendant du lutrin, Vient au lutrin, il cherche mais en vain ; à <oVar>feuilleter</oVar> il perd et temps et peine</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Lutrin viv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, étudier, rechercher dans des livres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>feuilleté</oVar> le digeste à Poitiers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aimait mieux <oVar>feuilleter</oVar> de vieux livres que de jeunes appâts</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis né faible et malade, et je ressemble aux gens qui, ayant d'anciens procès de famille, passent leur vie à <oVar>feuilleter</oVar> les jurisconsultes sans pouvoir finir leurs procès</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Paulet, 22 avr. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On médite sans cesse, on <oVar>feuillette</oVar> jour et nuit les oraisons funèbres de Bossuet</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Feuilletez</oVar> à loisir tous les siècles passés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tourne, il manie son esprit ; il le <oVar>feuillette</oVar>, si j'ose ainsi dire</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>la Profondeur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pâtisserie. Préparer la pâte de manière qu'elle se lève comme par feuillets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>feuilleter</oVar>, v. réfl. Se diviser en feuillets ou par feuillets. Une roche qui se <oVar>feuillette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Beingnetz, guasteaulx <oVar>feuilletez</oVar>, macarons, etc.</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Feuillete de main nocturne et journelle Les exemplaires grecs et latins</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 24, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je feuillete les livres, je ne les étudie pas</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feuillet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuilletis">
<form>
<orth>FEUILLETIS</orth>
<pron>feu-lle-tî, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Endroit où l'ardoise est facile à diviser en feuillets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de lapidaire. Le contour tranchant d'un diamant. Serrer le <oVar>feuilletis</oVar>, frapper au poinçon la partie d'argent ou d'or qui enveloppe une pierre vers son <oVar>feuilletis</oVar> pour les joindre ensemble.</dictScrap>
</sense>
<etym>Feuillet.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FEUILLETIS. Ajoutez : </re>
<re>On dit aussi feuilletil, CHRITEN, Art du lapidaire, p. 27. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="feuilletiser">
<form>
<orth>FEUILLETISER</orth>
<pron>feu-lle-ti-zé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de lapidaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire un feuilletis, ou l'épaissir en l'élargissant sur la roue</quote>
<bibl>
<author>CHRITEN</author>
<biblScope>Art du lapidaire, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feuilleton">
<form>
<orth>FEUILLETON</orth>
<pron>feu-lle-ton, ll mouillées, et non feu-ye-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de relieur. Petit cahier composé de huit pages, le gros en ayant seize, dans la feuille in-douze.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Feuilleton</oVar> des pétitions, tableau distribué aux membres des chambres, ou autres assemblées délibérantes, contenant les noms et l'objet de la demande des pétitionnaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Article de littérature, de critique, de beaux-arts, inséré au bas du journal. <oVar>Feuilleton</oVar> musical.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez le sentiment inné de ses divines beautés [de Racine], et cela vaut mieux que le <oVar>feuilleton</oVar> [du Journal de l'Empire]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettres, II, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Je demande au docteur Pinton, Dût-il me trouver indiscrète, Si <oVar>feuilleton</oVar> vient de feuillette, Ou feuillette de <oVar>feuilleton</oVar>, Épigramme contre Geoffroy le rédacteur des <oVar>feuilletons</oVar> du Journal de l'Empire, qu'on accusait de s'enivrer fort souvent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>feuilleton</oVar> contient souvent aussi des romans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Petite feuille collée par une de ses arêtes sur une partie d'une carte ou d'un plan, principalement d'un plan de bataille ; on peut, en l'abaissant ou la relevant, avoir la représentation de l'état des lieux, de la position des troupes, à deux moments différents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de feuillet.</etym>

</entry>
<entry xml:id="feuilletoniser">
<form>
<orth>FEUILLETONISER</orth>
<pron>feu-lle-to-ni-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le feuilleton dans un journal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement. Baisse la tête, fier Sicambre, et, sous prétexte de discours, fais-nous un de ces jolis feuilletons que tu feuilletonises si bien, le National, 9 nov. 1871.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feuilletoniste">
<form>
<orth>FEUILLETONISTE</orth>
<pron>feu-lle-to-ni-st', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faiseur de feuilletons ; celui qui écrit dans le feuilleton d'un journal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Feuilleton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuillette.1">
<form>
<orth>FEUILLETTE</orth>
<pron>feu-llè-t', ll mouillées, et non feu-yè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tonneau contenant environ 135 litres et qui est surtout employé pour mettre du vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fondait là-dessus l'achat d'une <oVar>feuillette</oVar> Du meilleur vin des environs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bons vivants que met en goguette Le vin d'une vieille <oVar>feuillette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Av. de Bagnolet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Guillaume dist au dit Jehan, s'il vouloit mettre la fliche de lart avec une fillette de harenc qu'il avoit emblé</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>folietta.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aiés demi-setier (mesure de Paris, estant un peu moindre que la <oVar>feuillette</oVar> d'Avignon) d'eau roze, et la moitié d'eau de vie, un quarteron de sucre....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>919</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La queue de vin, mesure et jauge de Dijon, contient deux muids ou poissons, le muid deux fillettes, la fillette neuf stiers, le stier huit pintes</quote>
<bibl>
<biblScope>Coustum. génér. t. I, p. 860</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. foglietta ; bas-lat. folietta. Du Cange conjecture que c'est une altération pour fialette ou fiolette, diminutif du latin phiala, vase (voy. <ref target="fiole">FIOLE</ref>). Cela est d'autant plus probable que feuillette ou fillette a aussi le sens de petite mesure de liquides. Fillette s'est dit aussi pour clocheton : Deux fillettes de la pyramide du côté du midi de l'abbaye royale de Saint-Étienne ont été renversées, Journal d'un bourg. de Caen, dans LE HÉRICHER, Hist. et Gloss. t. II, p. 336.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuillette.2">
<form>
<orth>FEUILLETTE</orth>
<pron>feu-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage que l'on tourne en forme de fouet sur un autre cordage en confection, afin de lui donner une torsion convenable.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 3. FEUILLETTE (feu-llè-t', ll mouillées), s. f. Petite feuille.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>On ne voit plus que fleurettes, <oVar>feuillettes</oVar> et herbettes, dont on perçoit toutes les nuances et dont on compte toutes les fibres à une lieue de distance</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. I, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
<etym>Diminutif de feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuillettement">
<form>
<orth>FEUILLETTEMENT</orth>
<pron>feu-lle-te-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de feuilleter un livre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Après plusieurs journées passées en estude, en solitude et en grand rompement de teste, après plusieurs veilles, après plusieurs nuits à demi veillées, et après une grande lecture, feulletement, remuement et accord de plusieurs livres latins, françois et italiens</quote>
<bibl>
<author>DU HAILLAN</author>
<biblScope>Hist. de Fr. Épît. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feuilleter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuilleux">
<form>
<orth>FEUILLEUX, SE</orth>
<pron>feu-lleû, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme aujourd'hui inusité de feuillu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les oiseaux perchés en leur <oVar>feuilleux</oVar> séjour</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feuillir">
<form>
<orth>FEUILLIR</orth>
<pron>feu-llir, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se couvrir de feuilles, en parlant d'arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'en attendez [de ces arbres] ni abri, ni ombrage, ni fleurs ; ils feuillissent tard, se dépouillent tôt, et vivent longtemps à demi dépouillés</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>Portraits littér. t. I (art. P. Corneille).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ce verbe, qui correspond exactement à fleurir, devrait être remis en usage. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si verra l'en les bois foillir</quote>
<bibl>
<biblScope>les Trois bossus, V. 268, dans POUGENS, Archéol. franç. t. I, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feuille. Feuillir est une autre forme de feuiller, et jadis plus usité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feuilliste">
<form>
<orth>FEUILLISTE</orth>
<pron>feu-lli-st', ll mouillées et non feuy-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait métier d'écrire des feuilles périodiques ; ce terme ne se prend qu'en mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les insectes, les moustiques, les cousins, les critiques, les maringouins, les envieux, les feuillistes, les libraires, les censeurs, et tout ce qui s'attache à la peau des malheureux gens de lettres</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Barb. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feuillu">
<form>
<orth>FEUILLU, UE</orth>
<pron>feu-llu, llue, ll mouillées, et non feu-yu</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a beaucoup de feuilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils nichent dans des creux d'arbres ou sur la bifurcation de quelque branche, sous le rameau le plus <oVar>feuillu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 391, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sœur de Cambyse prit une laitue, lui demandant comment il la trouvait plus belle ou dégarnie ou <oVar>feuillue</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les bois <oVar>feuillus</oVar> sont, dans le langage forestier, les bois composés d'essences à feuilles larges, par opposition aux arbres qui ont les feuilles en aiguilles, comme les sapins.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>feuillu</oVar>, l'ensemble des bois <oVar>feuillus</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces barrages furent promptement atterris, et les dépôts retenus à leur amont furent plantés en <oVar>feuillus</oVar> de toute espèce</quote>
<bibl>
<biblScope>Rebois. des montagnes, Compte rendu, 1869-74, 2e fasc. p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Style <oVar>feuillu</oVar>, style redondant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous en lûmes un cahier [de la Julie] ensemble [avec Diderot] ; il trouva tout cela <oVar>feuillu</oVar>, ce fut son terme, c'est-à-dire chargé de paroles et redondant ; je l'avais déjà bien senti moi-même</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la 4e partie [de l'Héloïse] vous trouvez que le style n'est pas <oVar>feuillu</oVar> ; tant mieux</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>Lett. à Duclos, 19 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Certaines éditions ont style feuillet, qui ne se comprend pas. Il faut assurer le texte de J. J. Rousseau. " Ce mot feuillet vient de la copie du manuscrit des Confessions faite par le notaire Jeannin à Neuchâtel, sous les yeux et par les ordres de Dupeyrou ; Jeannin, ne comprenant pas <oVar>feuillu</oVar>, avait écrit feuillet. C'est d'après cette copie que fut publiée la première édition des Confessions. De même pour la lettre à Duclos. La minute originale de cette lettre se trouve à la bibliothèque de Neuchâtel, et porte <oVar>feuillu</oVar>, comme je m'en suis convaincu moi-même " (Note communiquée par M. Ch. Berthoud, de Gingins, Vaud).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FEUILLÉ, FEUILLU, TOUFFU. Un arbre feuillé est un arbre qui a des feuilles ; un arbre feuillu est un arbre qui a beaucoup de feuilles ; un arbre touffu est un arbre dont les feuilles sont en touffe et offrent un abri contre la pluie ou le soleil. Touffu indique aussi un grand nombre de rameaux et ramuscules, idée tout à fait étrangère à feuillu. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Grant sont li pin, bel sont et bien foillu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont venez vous si seule parmi ce bois <oVar>feuillu</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le bras <oVar>feuillu</oVar> de l'hierre</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>III, 42, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feuille.</etym>

</entry>
<entry xml:id="feuillure">
<form>
<orth>FEUILLURE</orth>
<pron>feu-llu-r', ll mouillées, et non feuyu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Entaillure dans laquelle les fenêtres et les portes sont encadrées pour qu'elles ferment juste.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tout angle rentrant fait dans le bois parallèlement à son fil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit refouillement que l'on fait dans une bande de marbre pour recevoir l'épaisseur d'une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. La partie excavée autour d'un sabord, où le mantelet porte et s'arrête quand celui-ci est abaissé ou fermé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Feuiller. D'Aubigné l'a employé dans le sens de feuillage : Ceux de la ville lui donnèrent pour toute entrée un arc très haut sans feuillure, Hist. II, 220.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feurre">
<form>
<orth>FEURRE</orth>
<pron>feu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Paille de toute sorte de blé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les menues denrées que les gens de village et menu peuple vendent en détail et non en gros, comme œufs, beurre.... fruits, verjus, feurres, pailles, pots de terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit. nov. 1640</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Paille longue pour empailler les chaises.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Autrefois on prononçait fouare ; de là, à Paris, le nom de la rue du Fouare, c'est-à-dire rue de la Paille, ainsi nommée parce qu'on y vendait la paille qui servait aux écoliers pour joncher leurs classes. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Alés en fuerre [allez fourrager], s'il vous plaist, le matin</quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, dans DU CANGE, fodrum</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nos maistres d'ostel pour nous pourront, hors bonnes villes, faire prendre.... feurres, se ils les trouvent battus, et fiens [foins] pour la necessité de nos hostieuz pour la journée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois de Fr. t. III, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'actens bon temps, endurant en humblesse ; Car j'ay espoir que Dieu ma guerison Ordonnera ; pour ce m'a sa haultesse Mis pour meurir ou <oVar>feurre</oVar> de prison</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un seigneur de paille, fuerre ou beurre, vainc et mange un vassal d'acier</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils couvrent les pommes avec du foirre, des linges, des couvertes, mesme avec des coettes de plume</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>248</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, foûr ; espagn. et portug. forro ; ital. fodero ; du germanique : anc. h. allem. fuotar ; anc. scandin. fôdr ; allem. Futter, fourrage. Futter et l'anglais food signifient essentiellement nourriture ; sanscrit, push, nourrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feutier">
<form>
<orth>FEUTIER</orth>
<pron>feu-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui, dans les grands appartements ou établissements, est chargé de diriger le chauffage. Le <oVar>feutier</oVar> des Tuileries.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feutrable">
<form>
<orth>FEUTRABLE</orth>
<pron>feû-tra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est susceptible de se feutrer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Feutrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feutrage">
<form>
<orth>FEUTRAGE</orth>
<pron>feû-tra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de feutrer du poil ou de la laine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Feutrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feutrant">
<form>
<orth>FEUTRANT, ANTE</orth>
<pron>feu-tran, tran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui opère le feutrage. Laine douée de propriétés feutrantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour l'industrie du papier, l'alfa d'Algérie se recommande par ses qualités feutrantes, son rendement et sa production illimitée</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 18 mai 1876, p. 3391, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feutre">
<form>
<orth>FEUTRE</orth>
<pron>feû-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte d'étoffe faite avec de la laine ou du poil, dont les filaments, par suite du foulage et des ingrédients employés, sont tellement agglutinés qu'ils forment ensemble un corps presque imperméable. C'est un chapeau de <oVar>feutre</oVar> ; il ne craint pas la pluie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mirza, appelés par Plancarpin les barons, font asseoir leurs majestés par terre sur un grand <oVar>feutre</oVar>, en leur disant : Si tu n'écoutes pas conseil, si tu gouvernes mal, il ne te restera pas même ce <oVar>feutre</oVar> sur lequel tu t'assieds</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. chin. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit, par la métonymie de la matière pour la chose qui en est faite, d'un chapeau de <oVar>feutre</oVar>, et même, par dérision, de tout chapeau, surtout d'un vieux chapeau mal retapé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et son <oVar>feutre</oVar> à grands poils ombragé d'un panache</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit Espagnol vous a diverti avec sa mine étique et son <oVar>feutre</oVar> à grand poil</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dresser le <oVar>feutre</oVar>, le mettre sur une forme pour lui donner la figure d'un chapeau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Feutre</oVar> verni, <oVar>feutre</oVar> pénétré d'huile siccative, et servant surtout à la confection des visières des casquettes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bourre dont se servent les selliers pour rembourrer une selle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit aussi d'espèces de bottines en <oVar>feutre</oVar> qu'on met dans l'appartement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Étoffes de laine sans coutures, sur lesquelles on couche les feuilles de papier au sortir du moule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom donné, chez les mammifères du Nord et des Alpes, à des poils doux et plus ou moins épais qui garnissent immédiatement la peau, et que d'autres poils longs traversent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au-dessous de ce premier long poil, il y a, comme dans les ours marins, une espèce de duvet ou de <oVar>feutre</oVar> qui est de couleur brune ou noire, comme l'extrémité des grands poils du corps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 114, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Dans les marais salants, tapis végétal qui revêt le fond des tables, Enquête sur les sels, t. II, p. 509.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chapel de fautre ot li bers en son chief</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 279</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre chapeliers de <oVar>feutre</oVar> à Paris, estre le puet franchement</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascuns tenoit lance sor fautre, Que li rois ne fust envaïz, Qui estoit de plusors haïz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 18674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il ont autres lances prises, Ses [ainsi les] ont moult tost el feltre mises</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonopex, v. 8057</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous serés mout boins amparliers [avocat], Pour parole monstrer en court ; Vos mot sont ataignant et court ; Et se vous un fieltre [chapeau] euïssiez, Mout bien siermonner seuïssiez Ensement que cil questeur font</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDET</author>
<biblScope>p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il portoit un de ces grands <oVar>feutres</oVar> d'Espagne pour se defendre du soleil</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. feutre ; catal. feltre ; espagn fieltro ; portug. et ital. feltro ; du bas-lat. filtrum, qui provient du germanique ; anc. h. allem. filz : anglo-sax. felt, avec addition d'une r, ce qui n'est pas rare après le t.</etym>

</entry>
<entry xml:id="feutré">
<form>
<orth>FEUTRÉ, ÉE</orth>
<pron>feû-tré, trée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe <oVar>feutrée</oVar>. Selle <oVar>feutrée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="feutrement">
<form>
<orth>FEUTREMENT</orth>
<pron>feû-tre-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action, manière de feutrer. Étant impossible d'empêcher le brouillement et le <oVar>feutrement</oVar> des laines, si deux différents ouvriers y mettaient la main, Instr. génér. pour la teinture, 18 mars 1671, art. 89.</dictScrap>
</sense>
<etym>Feutrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feutrer">
<form>
<orth>FEUTRER</orth>
<pron>feû-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en <oVar>feutre</oVar> du poil ou de la laine. <oVar>Feutrer</oVar> de la laine. <oVar>Feutrer</oVar> à froid. <oVar>Feutrer</oVar> à chaud.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garnir de bourre. <oVar>Feutrer</oVar> une selle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>feutrer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>feutré</oVar>. Cette laine se <oVar>feutre</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors m'avisai que, s'on ne le secourt, Je li vodrai trop bien le dos fautrer [battre] ; Car je me tien de li trop mal content</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 301, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là sur un lieu <oVar>feutré</oVar> d'herbe et de mousse....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô roc <oVar>feutré</oVar> d'un verd tapy sauvage !</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 27, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feutre ; ital. feltrare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feutrier">
<form>
<orth>FEUTRIER</orth>
<pron>feu-tri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier en feutre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Ouvrier <oVar>feutrier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les parties des mestiers de Paris servant à laditte escuyerie, comme sellier, lormier, bourrelier, coffrier, charon, cordier et <oVar>feutrier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 30 mars 1412</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feutrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="feutrière">
<form>
<orth>FEUTRIÈRE</orth>
<pron>feu-tri-ê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chapelier. Morceau de toile forte sur laquelle on étale les poils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Feutre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fève">
<form>
<orth>FÈVE</orth>
<pron>fè-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante de la famille des légumineuses qui produit des semences alimentaires. Rogner des <oVar>fèves</oVar>, couper le sommet de la plante pour faire nouer et grossir les graines.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres assurent qu'il [Pythagore poursuivi par les Crotoniates] rencontra dans son chemin un champ de <oVar>fèves</oVar> qu'il fallait traverser, que jamais Pythagore ne put s'y résoudre : Il vaut mieux mourir ici, dit-il, que de faire périr toutes ces pauvres <oVar>fèves</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Pythagore.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les semences de cette plante. De grosses <oVar>fèves</oVar>. Écosser des <oVar>fèves</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fève</oVar> de marais, la grosse <oVar>fève</oVar>, celle qui se sert sur les tables, par opposition à la féverole qui ne se donne guère qu'aux bestiaux (toutes deux étant des variétés de la même espèce botanique et portant le nom de vicia faba, L.).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La robe d'une <oVar>fève</oVar>, l'enveloppe que l'on ôte quand on veut la manger. Des <oVar>fèves</oVar> dérobées, des <oVar>fèves</oVar> dépouillées de cette enveloppe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gâteau de la <oVar>fève</oVar>, gâteau dans lequel on met une <oVar>fève</oVar> le jour des Rois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Roi de la <oVar>fève</oVar>, celui à qui est échue la <oVar>fève</oVar> du gâteau qu'on partage à la fête des Rois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grâce à la <oVar>fève</oVar>, je suis roi ; Nous le voulons, versez à boire !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Couronne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : la royauté de la <oVar>fève</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Trouver la <oVar>fève</oVar> au gâteau, faire une bonne trouvaille, ou trouver le nœud d'une affaire, d'une question.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pensant avoir trouvé la <oVar>fève</oVar> du gâteau</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner un pois pour une <oVar>fève</oVar>, donner quelque chose, afin d'obtenir davantage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre <oVar>fève</oVar> pour pois, ou bien, s'il me donne des pois, je lui rendrai des <oVar>fèves</oVar>, c'est-à-dire rendre la pareille à qui nous a fait du mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la pauvrette il ne fit nulle grâce Du talion, rendant à son époux <oVar>Fève</oVar> pour pois et pain blanc pour fouace</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faiseur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les Grecs se servaient de <oVar>fèves</oVar> pour les suffrages du peuple. La <oVar>fève</oVar> blanche signifiait absolution ; la noire, condamnation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, semences de certaines autres plantes. <oVar>Fève</oVar> de haricot, le haricot (en plusieurs provinces, Normandie, Lorraine, etc. la <oVar>fève</oVar> désigne le haricot).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fève</oVar> à cochon, la jusquiame.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fève</oVar> du Bengale, nom sous lequel on a désigné le myrobolan citrin, qui est le fruit du terminalier citrin (Indes orientales) de Roxburgh.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fève</oVar> de Calabar, légumineuse du Calabar, pays d'Afrique, laquelle est un poison, et est aussi l'antidote de la beiladone.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fève</oVar> d'Égypte nom du fruit du lotos sacré, nelumbium speciosum, Willdenow, nelumbo nucifera, Gaertner, nymphaea nelumbo, Linné, plante qui a disparu du Nil, mais se retrouve dans l'Inde et aux Moluques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fève</oVar> de Saint Ignace, semence de l'ignatia amara, Linné fils, plante sarmenteuse des Philippines ; elle contient de la strychnine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fève</oVar> tonka, semence du coumarouna odorata, plante de la Guyane, d'une odeur forte et assez agréable, dont on se sert souvent pour aromatiser le tabac.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tabac à la <oVar>fève</oVar>, tabac ainsi aromatisé.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>On donne aussi le nom de <oVar>fève</oVar> d'Égyte à un légume dit escalope (voy. ce mot au Supplément), qui depuis quelque temps se vend à Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans le langage vulgaire, nom donné à la chrysalide des insectes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous [vers à soie] nous transformons en <oVar>fève</oVar>, mais en <oVar>fève</oVar> qui sent, qui se meut</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous devenons comme elle [la chrysalide] pendant neuf mois une vraie chrysalide que les paysans appellent <oVar>fève</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Mariage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Fève</oVar> ou lampas, dénomination vulgaire donnée au gonflement du palais du cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Germe de <oVar>fève</oVar>, marque noire qui vient au creux des coins chez le cheval, vers l'âge de cinq ans, et qui, durant jusqu'à sept ou huit ans, sert à faire connaître son âge.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Les fèves sont en fleur, les fous en vigueur</form>, se dit pour reprocher à quelqu'un une folie ou une faiblesse. On dit dans le même sens : Il a passé par un champ de fèves en fleurs. Ces locutions viennent de ce qu'on attribuait à la fève la propriété d'hébéter l'esprit. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et furent cil dedens si à poi de viandes, que on n'i avoit mais de douze feves de livrison le jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Glorieux flum, glorieuse eve, Qui lavas ce qu'Adam et Eve Ont par leur pechié ordoié [souillé], Tu trovas au gastel la feve</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Au sixieme an [du cheval] viennent les crochès dont le fons est creux, et est la teve ou [au] fons du creux ; au septieme an les bors du creux des crochés si usent, et n'y a mais point de creux ne de feve, et devient tout plat et tout aouni, et de là en avant on n'y congnoist aage</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on cognoist les feves des marais à ce qu'elles sont plates, et les feves des champs rondes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quel roy ? de la feve ou des pois ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St Denis</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le monde donques en sagissant [en devenant sage] plus ne craindra la fleur des febves en la primevere</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. Ve livre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Feves flories, temps de folies</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites febve, c'est pour vous [se disait quand on donne un grand coup à quelqu'un, par similitude du soir des Rois où l'on dit <oVar>fève</oVar> en partageant le gâteau]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez mangé plus de feves que d'amandes pellées</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Normand, feuve ; provenç. fava ; espagn. haba ; portug. et ital. fava ; du latin faba.</etym>

</entry>
<entry xml:id="féverole">
<form>
<orth>FÉVEROLE</orth>
<pron>fè-ve-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fève, variété de fève qui est plus particulièrement réservée pour la grande culture proprement dite et pour l'usage des bestiaux, tandis que la fève des marais appartient plus à l'horticulture et à la nourriture de l'homme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné au haricot sec.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite coquille bivalve voisine des cames.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de fève ; bourguig. faiviôle ; wall. favète ; Hainaut, favelote.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fèvier">
<form>
<orth>FÈVIER</orth>
<pron>fè-vié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre gleditschia, de la famille des légumineuses, composé d'arbres presque tous épineux, et originaires les uns d'Orient, les autres d'Amérique ; on les cultive en France dans les jardins d'ornement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fève, à cause de la forme et de la grande dimension des gousses.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fèvre">
<form>
<orth>FÈVRE</orth>
<pron>fè-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier chargé d'entretenir la chaudière dans les salines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. faber, charpentier, qui avait donné à l'ancienne langue fevre, très usité, et aujourd'hui conservé seulement dans un métier avec un sens particulier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="février">
<form>
<orth>FÉVRIER</orth>
<pron>fé-vri-é ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le second mois de l'année.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que les Romains ne donnèrent le nom de <oVar>février</oVar>, au mois dont nous sortons, qu'à cause de la fièvre ; j'ai été traité comme un ancien Romain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 4 mars 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Février le court, le pire de tous, ce qui se dit pour signifier qu'il y a souvent en février de très mauvais temps. </re>
<re type="PROV.">Jamais février n'a passé Sans voir le groseillier feuillé, Ann. de la soc. d'Hist. de France, 1847. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste desconfiture fut faite en l'an de l'Incarnation MCC et XIII ou mois de fevereth, le second diemanche</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'an vingt et sept, fevrier le froidureux....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La farine de fevrier [la neige]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pluie de fevrier vaut jus de fumier</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fevrier qui donne neige bel esté nous plege</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fevrier entre tous les mois, Le plus court et le moins courtois</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Belle avoine de fevrier Donne esperance au grenier</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. feuvrai ; Berry, feuverier, féverier ; provenç. febrier ; catal. febrer ; espagn. febrero ; portug. fevereiro ; ital. febbraio ; du latin februarius, de februare, faire des expiations, mot sabin, d'après Varron, et non de febris, fièvre, comme on l'a dit aussi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fez">
<form>
<orth>FEZ</orth>
<pron>fèz'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Calotte de laine rouge et blanche, à l'usage des hommes et des femmes, que l'on fabrique à <oVar>Fez</oVar>, capitale du Maroc, et dont il se fait en Turquie un commerce considérable.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fez</oVar> ou bonnets de France et de Tunis.... les bonnets de France ont cours en Crimée, et s'y vendent avec autant d'avantage que ceux de Tunis</quote>
<bibl>
<author>PEYSSONNEL</author>
<biblScope>Traité sur le comm. de la mer Noire, I, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fi.1">
<form>
<orth>FI</orth>
<pron>fi</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exprime le blâme, le dédain, le mépris. <oVar>Fi</oVar> ! c'est mal, c'est honteux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! quel honteux transport ! <oVar>fi</oVar> ! tout cela n'est rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma robe vous fait honte ; un fils de juge, ah ! <oVar>fi</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se construit avec la préposition de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu donc ; <oVar>fi</oVar> du plaisir Que la crainte peut corrompre !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses dernières paroles [de Marguerite d'Écosse] furent : <oVar>Fi</oVar> de la vie ! qu'on ne m'en parle plus</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. v, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fi</oVar> d'une chose, la dédaigner</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fi</oVar> donc, se dit surtout quand on entend exprimer quelque chose qui blesse la délicatesse, et aussi quelque chose d'équivoque et de gaillard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé <oVar>fi</oVar> donc, monsieur, vous me faites rougir</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Foir. de Besons, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Honis soit-il et ses preechemens, Et honis soit qui de lui ne dit <oVar>fi</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>HUES D'OISI</author>
<biblScope>Romanc. p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fi</oVar> de richesse ! <oVar>fi</oVar> d'avoir ! Miex valent d'amours deus baisiers Que pleine bourse de deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 2292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De par ma langue [je] vous desfi ; Vous en yrez de <oVar>fi</oVar> en <oVar>fi</oVar> [de mal en pis] Jusqu'en enfer le roié</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>247</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fy de l'avoir, se beauté n'est en femme Et la bonté ; je ne veuil que gent corps, Doulz et courtois ; il n'est si biaux tresors D'omme, d'avoir courtoise et belle dame</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 439, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fy de fortune, fy d'amour mondaine, fy du monde ; car tout est faulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 151</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fy d'avoir qui n'a joie, et d'amour sans monnoye</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le latin fi, phi, ou phy, interjection qui a un sens un peu différent, exprimant l'étonnement, la surprise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fi.2">
<form>
<orth>FI</orth><orth>FIL</orth>
<pron>fi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'affection cutanée qui vient aux bœufs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ja soit ce que le dit buef ne fust pas fieux.... par leur rapport et relation fut le dit buef condemné à enfouir</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ficus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nulz ne vende ossi point de char [chair] soursemée ne ayant fy</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Et se c'est beuf ou vache vendu.... qui ait le fil ou la pommelée, bosses ou autres apostumes.... la char en sera gectée en Saine</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. déc. 1487</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poissons tout pleins de vie qui ont bosses, fils, pourritures et autres maladies et infections</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 1484</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>C'est une forme de fic.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiable">
<form>
<orth>FIABLE</orth>
<pron>fi-a-ble</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Archaïsme. Digne de foi, à qui l'on peut se fier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez bien garde ! il y a un nommé Saint-Laurent qui part y [en France] faire des offres, c'est un homme peu <oVar>fiable</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 juill. 1872, p. 5218, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Cet archaïsme survit en Normandie, où il est très employé : Ne comptez pas sur cet homme, il n'est pas fiable, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 153. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Hestor de Saveuse, luy accompaigné de aucuns de ses prouchains parens et avecques ce de aucunes de ses gens les plus <oVar>fiables</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. DE FENIN</author>
<biblScope>1417</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fier 1. On avait l'adv. fiablement, qui suppose fiable : XIIIe s.  <cit><quote>Por ce es tu mere Dieu que de nous pitié aies ; Dont plus fiablement te pri que tu nous oies</quote><bibl><author>J. DE MEUNG</author><biblScope>Test. 2138</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fiacre.1">
<form>
<orth>FIACRE</orth>
<pron>fia-kr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Carrosse, voiture qui stationne sur les places et que l'on prend pour un prix fixé à la course ou à l'heure. ....Carrosses Dont les cuirs tout rapetassés Représentaient le simulacre De l'ancienne voiture à <oVar>fiacre</oVar>, Mazarinade de 1652.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les voit [deux chevaux] au timon du doyen des carrosses, Construit sur le patron d'un <oVar>fiacre</oVar> décrépit</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Factums, t. II, p. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philis, qu'est devenu ce temps Où dans un <oVar>fiacre</oVar> promenée ...</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, le cocher de <oVar>fiacre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé bien ! qu'est-ce que me vient conter cette chiffonnière ? répliqua l'autre en vrai <oVar>fiacre</oVar> : Gare ! prenez garde à elle, elle a son fichu des dimanches !</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 2e partie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouva un honnête <oVar>fiacre</oVar> qui déposa qu'il avait mené madame Genep à la porte des jésuites avec des sacs pleins d'or ; c'était apparemment un <oVar>fiacre</oVar> janséniste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Probabilité en fait de justice, veuve Genep.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me rappelle les beaux attelages de l'empereur Napoléon, de Charles X et de Louis XVIII, qui, mené avec la plus grande rapidité, disait à son cocher : Germain, tu me conduis comme un <oVar>fiacre</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALPH. KARR.</author>
<biblScope>les Guêpes, mai 1840</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Jouer, chanter comme un <oVar>fiacre</oVar>, jouer, chanter très mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jurer, sacrer comme un <oVar>fiacre</oVar>, prononcer beaucoup de jurements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par dénigrement, mauvaise voiture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>On dit aussi d'un homme qui a fait maladroitement une chose, d'un avocat, d'un écrivain maladroit : Quel <oVar>fiacre</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<etym>Un nommé Sauvage établit le premier en 1640 les voitures de louage, dites d'abord carrosses à cinq sous (on ne payait que cinq sous par heure), rue Saint-Martin, dans une grande maison nommée l'Hôtel Saint-Fiacre, parce qu'une image de saint Fiacre y était pendue ; de l'hôtel le nom passa aux voitures.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiacre.2">
<form>
<orth>FIACRE (SAINT-)</orth>
<pron>fia-kr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mal de Saint-<oVar>Fiacre</oVar>, ancien nom de divers maux dont on guérissait par l'intercession de saint <oVar>Fiacre</oVar>, tel que les fics, le flux de ventre, les hémorroïdes, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De saint <oVar>Fiacre</oVar> puist estre pelerin. Et de saint Mor qui par goutes fina</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mourut d'une maladie qu'on nomme Saint <oVar>Fiacre</oVar>, c'estoit un flux de ventre merveilleux avec hemorrhoïdes</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Hist. de Charles VI, p. 394, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il accoucha malade de la maladie Saint <oVar>Fiacre</oVar>, dont il mourut</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>Œuvres, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fiacre, nom d'un moine irlandais du VIe siècle qui vint en Gaule et qui est le patron des jardiniers.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FIACRE. - ÉTYM. Ajoutez : C'est aux cochers et aux carrosses de louage que Sarrazin a voulu faire allusion dans la Pompe funèbre de Voiture, quand il dit que Lyonelle suivit la reine de Sarmatie dans le char de l'enchanteur Fiacrou, Œuvres de M. Sarrazin, Paris, 1656, p. 295. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fiacrée">
<form>
<orth>FIACRÉE</orth>
<pron>fia-krée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui remplit un fiacre ; plein un fiacre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai une <oVar>fiacrée</oVar> de bourgeois de village à voiturer un lendemain de noces</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Moulin de Javelle, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fiacre 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiançailles">
<form>
<orth>FIANÇAILLES</orth>
<pron>fi-an-sâ-ll', ll mouillées, et non fian-sâ-ye</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Promesse de mariage faite devant le prêtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>fiançailles</oVar> se firent dans le cabinet du roi, où il ne se trouva guère que les princes et princesses du sang, parce qu'il n'y eut point d'invitation</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. t. VI, p. 20, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et va, va, <oVar>fiançailles</oVar> Assez souvent ne sont pas épousailles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Droit du seig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église a conservé les <oVar>fiançailles</oVar>, qui remontent à une grande antiquité</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, promesse de mariage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La fois premiere est fiançaille, Et la seconde l'espousaille</quote>
<bibl>
<author>LA FONTAINE</author>
<biblScope>593</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Discourir des <oVar>fiançailles</oVar> de nos grandes meres [parler de choses surannées]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Cur. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fiançailles</oVar> chevauchent en selle, et repentailles en croupe</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fiancer. On disait aussi fiançage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiance">
<form>
<orth>FIANCE</orth>
<pron>fi-an-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de l'âme qui se fie. Terme vieilli.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ma douce dame, en qui j'ai ma <oVar>fiance</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En Dieu [il] ot moult grant <oVar>fiance</oVar> jusques à la mort</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>201</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi y print grant <oVar>fiance</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De grant <oVar>fiance</oVar> grant faillance</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fiance</oVar> est mere de despit</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [le mariage] est bien façonné, c'est une douce societé de vie, pleine de constance, de <oVar>fiance</oVar> et d'un nombre infini d'utiles et solides offices</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 181, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cinquiesme advis que je donne icy à se bien conduire aux affaires est un temperament et mediocrité entre une trop grande <oVar>fiance</oVar> et defiance</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>ib. p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fier 1 ; prov. fisanza, fiansa ; espagn. fianza ; portug. fiança ; ital. fidansa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiancé">
<form>
<orth>FIANCÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-an-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Uni par une promesse solennelle de mariage. Des jeunes gens <oVar>fiancés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Elle attend son <oVar>fiancé</oVar>. Il attend sa <oVar>fiancée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La personne dont je parle est une jeune <oVar>fiancée</oVar>, la plus agréable du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FIANCÉ. Ajoutez : </re>
<re>La fiancée, sorte de papillon, noctua sponsa. </re>
</re>
<note type="REM.">La Fontaine l'a fait de deux syllabes : Elle n'en plut pas moins aux yeux de son fiancé, Fianc. Cela n'est plus reçu. </note>
</entry>
<entry xml:id="fiancer">
<form>
<orth>FIANCER</orth>
<pron>fi-an-sé. Le c prend une cédille devant a ou o : je fiançais, nous fiançons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Unir par une promesse solennelle de mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Y a-t-il quelqu'un qui ait été <oVar>fiancé</oVar> à une fille, et qui ne l'ait pas encore épousée ? qu'il s'en aille et s'en retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans le combat et qu'un autre ne l'épouse</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deuteron. XX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'unir par une promesse réciproque de mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques jours avant sa mort, deux des principaux citoyens de Sparte avaient <oVar>fiancé</oVar> ses deux filles</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 276, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. Faire la cérémonie des fiançailles. Le curé les ayant <oVar>fiancés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Accorder en mariage, en parlant du père, de la mère. Il <oVar>fiance</oVar> aujourd'hui son fils, sa fille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>fiancer</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>fiancé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'étourdi dut, en face d'Église, Se <oVar>fiancer</oVar> à ma petite Lise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Tel fiance qui n'épouse pas</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et d'ambes parz [des deux parts] très bien jurer et fiancier, Que ne feront jamais guerre recommencier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont ont entre eus une treve fiancie, tant que ceste chose soit faite</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes malement mespreïstes, Quant anel ou doi me meïstes, Et vostre foi me fiançastes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme il avient que uns hons <oVar>fiance</oVar> une feme, qu'il le [la] prendra dedens quarante jors....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et adonc fu mort, des François, le sire de Pequegny, et <oVar>fiancé</oVar> prisonnier le vicomte de Quesnes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là jura et <oVar>fiança</oVar> le dit comte madame Isabelle....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fille <oVar>fiancée</oVar> n'est prise ni laissée ; car tel <oVar>fiance</oVar> qui n'espouse point</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>103</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fiance ; provenç. fiansar ; ital. fidansare. Le sens propre et ancien de fiancer est promettre, s'engager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiasco">
<form>
<orth>FIASCO</orth>
<pron>fi-a-sko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot italien usité dans cette locution : Faire <oVar>fiasco</oVar>, échouer complétement. Le <oVar>fiasco</oVar> qu'il a fait est complet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : C'est un véritable <oVar>fiasco</oVar>, un <oVar>fiasco</oVar> complet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. fiasco, bouteille (dont le radical est le même que celui de flacon, voy. ce mot). Mais l'origine de la locution et le sens primitif ne sont indiqués nulle part. L'italien ne paraît pas avoir fare fiasco ; du moins on ne trouve dans la Crusca que appiccare il fiasco, attacher le grelot.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FIASCO. - ÉTYM. Ajoutez : Un journal américain, the Home journal, de New-York, 22 sept. 1875, explique ainsi comment faire fiasco, c'est-à-dire faire bouteille, a pris le sens d'échouer, ne pas réussir : " Nous avons emprunté cette locution aux souffleurs de verre de Venise, qui essayent de faire un verre ; s'ils manquent leur coup, ils jettent le même paquet de sable dans un fiasco, et leur impatiente répétition de fiasco donna un nouveau sens à ce mot. " </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fiat">
<form>
<orth>FIAT</orth>
<pron>fiat'</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Soit ! Puisque vous le voulez, <oVar>fiat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Il n'y a point de <oVar>fiat</oVar> dans cet homme-là, c'est-à-dire on ne peut compter sur sa parole.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fiat</oVar> lux, que la lumière soit faite, expression biblique et latine que l'on emploie quelquefois pour demander qu'on s'explique, qu'on donne plus de clarté au langage, à la discussion.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous serons à Lut à la fin de ce mois pour tous delaiz ; et chascun dit après : <oVar>fiat</oVar>, c'est bien dit</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 51, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne tient qu'à un <oVar>fiat</oVar> [il n'y a qu'à en donner l'ordre]</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Lettres, p. 37, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fiat, qu'il soit fait, subjonctif de fieri, être fait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibration">
<form>
<orth>FIBRATION</orth>
<pron>fi-bra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Disposition des fibres dans les organes foliacés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibre">
<form>
<orth>FIBRE</orth>
<pron>fi-br'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Élément anatomique long et frêle. <oVar>Fibre</oVar> musculaire. <oVar>Fibre</oVar> nerveuse. <oVar>Fibre</oVar> tendineuse. L'allongement, le relâchement des <oVar>fibres</oVar>. Cela relâche les <oVar>fibres</oVar>, la <oVar>fibre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À considérer la composition de toute la masse du cœur, les <oVar>fibres</oVar> et les filets dont il est tissu, et la manière dont ils sont tors, on le reconnaît pour un muscle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature m'a fait naître faible, tandis qu'elle a donné à Votre Majesté des <oVar>fibres</oVar> proportionnées à la vigueur et à l'étendue de son génie</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 3, nov. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui arrache jusqu'aux moindres <oVar>fibres</oVar> de la doctrine de Pélage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. <oVar>Fibres</oVar>, les cordes d'une lyre.</dictScrap>
<cit>
<quote>[ô lyre] Si tu veux que mon cœur résonne sous ta main, Tire un plus mâle accord de tes <oVar>fibres</oVar> d'airain</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des longs filets qui entrent dans la composition des végétaux. Les <oVar>fibres</oVar> d'une plante. Les <oVar>fibres</oVar> du bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, coupant jusqu'aux moindres <oVar>fibres</oVar> qui soutiennent encore ce malheureux arbre, je le précipiterai de son haut, et le jetterai dans la flamme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Nécessité de la pénitence, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit aussi des filaments des substances terreuses ou métalliques.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre [pierre serpentine] se trouve en Suède, et ne présente pas de <oVar>fibres</oVar>, mais des grains dans sa cassure</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 62, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Disposition à s'irriter, à s'émouvoir. Cet homme a la <oVar>fibre</oVar> sensible, délicate.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens il ne s'emploie qu'au singulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les os sont faits sensibles, par certaines <oVar>fibres</oVar> nerveuses que leur perioste leur communique</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. fibra ; du lat. fibra, de fiber, qui est à l'extrémité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibré">
<form>
<orth>FIBRÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-bré, brée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de fibreux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fibre-cellule">
<form>
<orth>FIBRE-CELLULE</orth>
<pron>fi-bre-sèl-lu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Élément anatomique ayant à la fois la forme allongée de beaucoup de fibres, et quelque chose de la structure des cellules, en ce qu'il renferme un noyau central.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et cellule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibreux">
<form>
<orth>FIBREUX, EUSE</orth>
<pron>fi-breû, breû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est composé de fibres, qui est formé par une réunion de fibres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Racines <oVar>fibreuses</oVar>, celles qui sont composées de radicules allongées, distinctes, simples ou peu rameuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Tissu <oVar>fibreux</oVar>, tissu formé de fibres serrées, très fortes, d'un blanc mat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Tissu ou cassure <oVar>fibreuse</oVar>, tissu ou cassure présentant des sillons allongés en forme de fibres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La matrice est liée à ces parties par plusieurs petites appendices <oVar>fibreuses</oVar> qui procedent du peritoine</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fibre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibrillaire">
<form>
<orth>FIBRILLAIRE</orth>
<pron>fi-bril-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est disposé en filaments très déliés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux petites fibres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fibrille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibrille">
<form>
<orth>FIBRILLE</orth>
<pron>fi-bri-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Petite fibre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque fibre, que dis-je ! chaque <oVar>fibrille</oVar> est elle-même très en petit une machine qui, en exécutant des préparations analogues, s'approprie les sucs alimentaires, et leur donne l'arrangement qui convient à sa forme et à ses fonctions</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuvres, t. VIII, p. 207, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom des dernières ramifications de la racine. L'ensemble des <oVar>fibrilles</oVar> constitue le chevelu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de fibre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibrilleux">
<form>
<orth>FIBRILLEUX, EUSE</orth>
<pron>fi-bril-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui résulte d'un assemblage de fibrilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibrille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibrine">
<form>
<orth>FIBRINE</orth>
<pron>fi-bri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie organique. Substance organique blanche, insipide et inodore, naturellement liquide, mais pouvant se coaguler spontanément et qui se rencontre dans la lymphe, le chyle, le sang et certains liquides émanés du sang, notamment dans la sérosité de l'ascite et les exsudations inflammatoires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fibrine</oVar> musculaire, voy. <ref target="musculaire">MUSCULAIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fibre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibrineux">
<form>
<orth>FIBRINEUX, EUSE</orth>
<pron>fi-bri-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est composé de fibrine, qui en contient, qui en a les caractères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibro-cartilage">
<form>
<orth>FIBRO-CARTILAGE</orth>
<pron>fi-bro-kar-ti-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tissu cartilagineux dont la trame est fibroïde, comme les ligaments intervertébraux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et cartilage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibro-cellulaire">
<form>
<orth>FIBRO-CELLULAIRE</orth>
<pron>fi-bro-sèl-lu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui participe du tissu fibreux et du tissu cellulaire ou lamineux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et cellulaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibro-chondrite">
<form>
<orth>FIBRO-CHONDRITE</orth>
<pron>fi-bro-kon-dri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation des fibro-cartilages.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et chondrite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibro-cystique">
<form>
<orth>FIBRO-CYSTIQUE</orth><orth>FIBROKYSTIQUE</orth>
<pron>fi-bro-si-sti-k' ou fi-bro-ki-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Tumeurs fibro-cystiques, tumeurs compliquées par la présence de kystes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et kyste (en grec).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibroferrite">
<form>
<orth>FIBROFERRITE</orth>
<pron>fi-bro-fè-rri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sous-sulfate de fer en masses fibreuses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fibro-granulaire">
<form>
<orth>FIBRO-GRANULAIRE</orth>
<pron>fi-bro-gra-nu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui présente un tissu granuleux entremêlé de fibres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et granuleux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibroïde">
<form>
<orth>FIBROÏDE</orth>
<pron>fi-bro-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a l'apparence de fibres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En anatomie, <oVar>fibroïde</oVar> se dit de substances qui offrent des stries sans pouvoir cependant se partager en fibres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fibre, et forme (en grec).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibrolithe">
<form>
<orth>FIBROLITHE</orth>
<pron>fi-bro-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Minéral à texture fibreuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et pierre (en grec).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibrome">
<form>
<orth>FIBROME</orth>
<pron>fi-brô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Nom générique donné aux tumeurs fibreuses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et la finale ome, qui, en anatomie pathologique, appartient aux tumeurs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibro-muqueux">
<form>
<orth>FIBRO-MUQUEUX, EUSE</orth>
<pron>fi-bro-mu-keû, keû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui est formé d'une membrane muqueuse superposée à une membrane fibreuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et muqueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibro-plastique">
<form>
<orth>FIBRO-PLASTIQUE</orth>
<pron>fi-bro-pla-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie pathologique. Tissu <oVar>fibro-plastique</oVar>, tissu qui se présente sous forme de tumeurs composées surtout de corps fusiformes et de matière amorphe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et plastique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibro-séreux">
<form>
<orth>FIBRO-SÉREUX, EUSE</orth>
<pron>fi-bro-sé-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui est composé d'une membrane séreuse superposée à une membrane fibreuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et séreux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibro-soyeux">
<form>
<orth>FIBRO-SOYEUX, EUSE</orth>
<pron>fi-bro-so-ieû, ieû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui est composé de filaments ayant l'éclat de la soie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fibre, et soyeux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibro-vasculaire">
<form>
<orth>FIBRO-VASCULAIRE</orth>
<pron>fi-bro-va-sku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui est composé de faisceaux de fibres et de vaisseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Système <oVar>fibro-vasculaire</oVar>, l'ensemble des vaisseaux du corps ligneux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fibre, et vasculaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibulation">
<form>
<orth>FIBULATION</orth>
<pron>fi-bu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie inusité. Action de réunir les lèvres d'une plaie à l'aide d'agrafes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fibula, agrafe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fibule">
<form>
<orth>FIBULE</orth>
<pron>fi-bu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'archéologie. Mot qu'on emploie beaucoup pour désigner les agrafes antiques, romaines et grecques, de bronze ou d'autre matière, qu'on retrouve en foule et qui garnissent les collections.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fibula, agrafe, qui paraît être pour figibula, de figere, percer, attacher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fic">
<form>
<orth>FIC</orth>
<pron>fik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Excroissance, tumeur qui vient en différentes parties au corps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Excroissance charnue à pédoncule étroit et à sommet granuleux et renflé. Les fics sont communs surtout dans les espèces de l'âne et du mulet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fic</oVar> à la fourchette, synonyme de crapaud.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si est bons [un onguent] por fi</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de St Germain, f° 89, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Saint Fiacre le medecin du phy et de celuy principalement qui vient au fondement</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 589, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ficus, figue (voy. <ref target="figue">ce mot</ref>), et, par assimilation de forme, fic.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficaire">
<form>
<orth>FICAIRE</orth>
<pron>fi-kê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante commune dans les prés, du genre renoncule, dite aussi herbe aux hémorroïdes (ranunculus ficaria, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ficus, figue ; ainsi dite parce que les racines sont composées de fibres tubéreuses qu'on a comparées à de petites figues ; ce qui explique aussi le nom d'herbe aux hémorroïdes, par la croyance qu'une plante guérissait les parties auxquelles elle ressemblait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficelé">
<form>
<orth>FICELÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-se-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un paquet <oVar>ficelé</oVar> avec soin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Être bien, mal <oVar>ficelé</oVar>, être bien, mal habillé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi : serré dans ses vêtements. Être <oVar>ficelé</oVar> comme un saucisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ficeler">
<form>
<orth>FICELER</orth>
<pron>fi-se-lé. L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je ficelle, je ficellerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attacher, lier fortement avec de la <oVar>ficelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Se <oVar>ficeler</oVar>, v. réfl. S'habiller, se parer. Il est deux heures à se <oVar>ficeler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fisellé, fizellé</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ficelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficeleur">
<form>
<orth>FICELEUR</orth>
<pron>fi-se-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui lie une balle, une caisse, etc. avec de la ficelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ficeler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficelle">
<form>
<orth>FICELLE</orth>
<pron>fi-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite corde, faite de plusieurs fils de chanvre et servant à lier de petits paquets, à faire des filets, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre malheureux [pigeon] qui, traînant la <oVar>ficelle</oVar> Et les morceaux du lacs qui l'avait attrapé, Semblait un forçat échappé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir la <oVar>ficelle</oVar> ou les <oVar>ficelles</oVar>, faire mouvoir à son gré des personnes ; locution tirée de la <oVar>ficelle</oVar> avec laquelle on fait mouvoir les pantins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dornier, qui paraît tenir les <oVar>ficelles</oVar> de ces mannequins, s'est chargé de tout raccommoder</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>un Homme sérieux, § XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. On voit la <oVar>ficelle</oVar>, c'est-à-dire on voit comment la chose s'est faite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De là, les <oVar>ficelles</oVar> d'un art, les procédés dans ce qu'ils ont de matériel, de grossier. Les <oVar>ficelles</oVar> dramatiques. Cet auteur connaît les <oVar>ficelles</oVar> du métier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement encore, une <oVar>ficelle</oVar>, un escroc, un filou. Méfiez-vous de lui, c'est une vraie <oVar>ficelle</oVar>.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Cadet Rousselle a trois garçons ; L'un est voleur, l'autre est fripon, Le troisième est un peu <oVar>ficelle</oVar>, Il ressemble à Cadet Rousselle</quote>
<bibl>
<biblScope>Chanson populaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chapelier. Marque qu'a faite la <oVar>ficelle</oVar> au bas de la forme du chapeau lorsqu'on l'a enficelé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége et par plaisanterie. Cheval faible, défectueux.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Populairement. Rôti à la <oVar>ficelle</oVar>, se dit d'une pièce qu'on a fait rôtir sans rien de ce qu'il faut pour faire un rôti ; locution prise sans doute des chasseurs qui, effectivement, font souvent rôtir une pièce en la suspendant à une <oVar>ficelle</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Populairement. Déménager à la <oVar>ficelle</oVar>, déménager en descendant ses meubles par les fenêtres à l'aide de cordes, pour frustrer le propriétaire.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Populairement. Dormir à la <oVar>ficelle</oVar>, se dit des garnis où l'on loge à la nuit, et où le logeur entasse ses hôtes, qui dorment sur des espèces de lits de camp séparés entre eux par une <oVar>ficelle</oVar> tendue à un mètre environ au-dessus du sol, et à laquelle on suspend soit un mauvais rideau, soit les hardes des dormeurs.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de sport ou de maquignon. Mauvais cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est toujours très dangereux de chercher à atteindre d'un seul coup la perfection : c'est ainsi que l'on arrive à produire des élèves décousus, des <oVar>ficelles</oVar> ; au lieu d'aller en avant, on marche à reculons</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 janv. 1874, p. 742</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui presupposera une fiscelle egualement forte partout, il est impossible qu'elle rompe, car par où voulez-vous que la faulsée commence ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 389</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Pic. fichelle, frinchelle. Diez le tire du latin filum, fil, par une forme filicellum, avec changement de genre, comme pour cervelle, de cerebellum. Cela est possible ; cependant on remarquera que le mot est écrit fiscelle, et paraît avoir été rapproché de fiscella, petit panier tressé de jonc ou d'osier.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ficellerie">
<form>
<orth>FICELLERIE</orth>
<pron>fi-sè-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrication de ficelles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Magasin de ficelles. Fils de lin retors écrus, blanchis et teints, <oVar>ficellerie</oVar> de couleurs, lisse et écrue.... Almanach Didot-Bottin, 1871-72, p. 1128, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ficellier">
<form>
<orth>FICELLIER</orth>
<pron>fi-sè-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dévidoir pour la ficelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ficelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fichaise">
<form>
<orth>FICHAISE</orth>
<pron>fi-chê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Chose de peu de valeur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ficher 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fichant.1">
<form>
<orth>FICHANT, TE</orth>
<pron>fi-chan, chan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. Feu <oVar>fichant</oVar>, ancien synonyme de feu plongeant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ficher 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fichant.2">
<form>
<orth>FICHANT, ANTE</orth>
<pron>fi-chan, chan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Contrariant, désagréable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ficher 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiche">
<form>
<orth>FICHE</orth>
<pron>fi-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de ficher, d'enfoncer ; quantité dont on enfonce dans le sol un pieu de fondation. Ce pieu a un mètre de <oVar>fiche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit morceau de fer ou d'autre métal servant à la penture des portes, des fenêtres, des armoires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'arpenteur. Espèce de grosse aiguille à anneau qui se fixe en terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme militaire. Piquet pour marquer les lignes d'un camp.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Outil de fer des maçons qui leur sert à faire entrer le mortier dans les joints de pierre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de luthier. Cheville de fer sur laquelle on roule les cordes des instruments, tels que pianos, clavecins, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Pièce de cuivre ou de bois, composée de deux ailes jointes par une rivure dans leur charnière pour servir à faire des assemblages de menuiserie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Morceau d'ivoire ou d'os long et plat qui sert de monnaie ou de marque au jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'égard de Mme de Maintenon, elle [Mme de Soubise] sentait bien qu'elle lui donnait des <oVar>fiches</oVar> pour de l'argent comptant qu'elle en retirait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>97, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fiche</oVar> de consolation, celle que l'on donne en surcroît du bénéfice en certains jeux (voy. <ref target="consolation">CONSOLATION</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Petit dédommagement de quelque perte, adoucissement à une disgrâce.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que c'est là la <oVar>fiche</oVar> de consolation pour le dédommager du département de Paris, confié à M. de Malesherbes</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, Londres, 1786, t. XXX, P. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de bourse. Petite feuille de carton qui sert à transmettre à un agent de change, pendant la bourse, les ordres d'un client.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de bibliothèque. Feuille de carton sur laquelle on écrit des titres d'ouvrages, que l'on classe alphabétiquement dans des boîtes, et auxquelles on recourt pour trouver le volume dans la bibliothèque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On s'en sert aussi pour préparer des tables de matières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Il est quelquefois synonyme d'étiquette. Mettre une <oVar>fiche</oVar> à un ballot.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais à voz letres puis e veeir e sentir, Que ne puis pas les grapes des espines cuillir, Ne des runces les <oVar>fiches</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'ils puissent mettre et ficher sur la terre et seigneurie des dits religieux pieux ou <oVar>fiches</oVar> pour lyer et retenir les dits bac, barge ou basteaulx</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ficare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grans cloux, <oVar>fiches</oVar>, chevilles et ferrailles et noire œuvre, convenables en navires, maisons et edifices</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 14 août 1501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les os sont joints par <oVar>fiche</oVar>, qu'on dit gomphose, quand un os est fiché dedans l'autre, en forme d'un clou ou d'un gond</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En deux manieres planteon la vigne ; au fossé ouvert, et à la taravelle, d'aucuns appellée la <oVar>fiche</oVar>, et en Anjou le godeau</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>160</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="ficher">FICHER</ref> ; provenç. fic, fica, blessure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiché">
<form>
<orth>FICHÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enfoncé, fixé par la pointe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils trouvèrent Saül couché et dormant dans sa tente ; sa lance était à son chevet, fichée en terre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, XXVI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est essentiel de distinguer le siècle de Cicéron de ceux où les Romains ne savaient ni lire ni écrire et ne comptaient les années que par des clous fichés dans le Capitole</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Aux aut. gaz. littér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir les yeux fichés en terre, fichés sur quelque chose, avoir les yeux baissés vers la terre, les avoir fixement arrêtés sur quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les yeux fichés sur le pavé, Le visage de pleurs lavé</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Roide (peu usité en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>À qui ne le connaissait pas [Chevreuse] familièrement, il avait un extérieur droit, <oVar>fiché</oVar>, composé, propre, qui tirait sur le pédant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>336, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des pièces en pointe qui peuvent être fichées en quelque chose, telles que les croix et les croisettes au pied aiguisé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ficher.1">
<form>
<orth>FICHER</orth>
<pron>fi-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire pénétrer et fixer par la pointe, par un bout. <oVar>Ficher</oVar> un pieu en terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos vainqueurs et nos législateurs [les Romains] ne savaient compter leurs années qu'en <oVar>fichant</oVar> des clous dans une muraille par la main de leur grand pontife</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Hist. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ficher</oVar>, <oVar>ficher</oVar> à soi, enfoncer dans soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle s'était <oVar>fiché</oVar> un bâton, devinez où</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maçon. <oVar>Ficher</oVar> une pierre, faire entrer, à l'aide de la <oVar>fiche</oVar>, du mortier sous la pierre lorsqu'elle est posée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit des yeux, des regards qu'on arrête sur quelqu'un ou quelque chose ; autrefois dans le style élevé, aujourd'hui dans le style familier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y <oVar>fiche</oVar> ses yeux [à cette empreinte], il la baigne, il la baise</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Intercaler, mêler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous <oVar>fichons</oVar> quelquefois de l'italien dans nos lettres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 8 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>ficher</oVar>, v. réfl. Être <oVar>fiché</oVar>, enfoncé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant qu'un jeune prince parcourt les sentiers hérissés de buissons, une épine aiguë se <oVar>fiche</oVar> dans son pied</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FICHER, FIXER. Ce que l'on fiche, on l'enfonce par un bout. Ce que l'on fixe n'a pas besoin de cette condition ; c'est simplement rendre fixe. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En la main destre l'a au paien <oVar>fichez</oVar> [un bref]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maint tres [tente] i o tendu et mainte aigle fichie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il ont en bataille fichié leur estendart</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que l'aleine lui faut, au bois [elle] se va fichier [enfoncer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonnes [bornes] si sont unes choses qui sont <oVar>fichées</oVar>, comme pierres ou pex [pieux], et fet chascun certain par où son heritage vet [va]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes tous jors en remembrance Deüsses avoir sa sentence ; Si devroient tuit homme saige, Et si fichier en lor coraige Que jamès ne lor eschapast</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6816</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais la sajete barbelée, Qui Biautés estoit apelée, Fu si dedens mon cuer fichie, Qu'al n'en pot estre hors sachie [tirée]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1725</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se l'entendement i fichon [si nous y faisons attention]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 14086</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ne fait pas richesse riche Celi qui en tresor la <oVar>fiche</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4992</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si verroit toutes les esteles, Cleres et reluisans et beles, Soient errans, soient fichies, En lor esperes estachies</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 20529</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant les gens le conte virent ce, il lessierent l'ost, et se ficherent par desus la lice, et coururent sus aux Sarrazins à pié</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>233</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fay pieux et les ficque de renc à plain pié l'un de l'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXIX, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Bouciquaut tira tantost la dague, et soubdainement se <oVar>fiche</oVar> sous les bras de l'autre, qui jamais ne l'eust cuidé</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le feu qui estoit <oVar>fiché</oVar> par les maisons, prit en peu d'heures</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Brutus regarda tousjours, avec les yeulx <oVar>fichez</oVar>, punir ses propres enfans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Public. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sçavoit pas <oVar>ficher</oVar> un but au cours de sa prosperité</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fichoit pas les bornes de son esperance à la conqueste de la Syrie ny des Parthes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans mot dire, les yeulx <oVar>fichez</oVar> en terre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fichant</oVar> les yeulx sur la frescheur de mon visage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tiendra sa veue tousjours <oVar>fichée</oVar> en cest endroit</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, fiker ; provenç. ficar ; espagn. fijar, hincar ; portug. fincar ; ital. ficcare. Diez remarque avec raison que, bien que ce verbe roman indique le latin figere, cependant il est impossible de le tirer directement soit de figere, soit de fixus, par aucune étymologie légitime. Il faut donc supposer un développement par le suffixe icare, figicare. ou fixicare, comme dans pendicare, de pendere, pencher ; suffixe qui d'ailleurs appartient au latin (voy. fodicare, de fodere, vellicare, de vellere). Ficher ne peut venir ou être une forme de fixer, attendu que ficher est ancien, et fixer moderne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficher.2">
<form>
<orth>FICHER</orth>
<pron>fi-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Terme populaire qui fait au participe passé fiché ou fichu. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeter, mettre négligemment. Il a <oVar>fiché</oVar> sa redingote dans un coin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Administrer, donner, avec une idée de rudesse. Ah ! oui, de l'argent, on t'en <oVar>fiche</oVar>. <oVar>Ficher</oVar> le fouet. Il s'est fichu une indisposition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>ficher</oVar>, v. réfl. Se jeter. Il s'est fichu par terre. Se moquer. Il s'est <oVar>fiché</oVar> ou fichu de moi.</dictScrap>
<cit>
<quote>À tout jeu le sort nous triche, Mais enfin est-on gris, On s'en <oVar>fiche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>On s'en fiche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fichu.1">FICHU 1</ref>.</etym>
<etym ana="supplement">Ce paraît être le même mot que fichtre (voy. ci-dessous).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficheron">
<form>
<orth>FICHERON</orth>
<pron>fi-che-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheville de fer carrée, dont la tête est percée d'un trou.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ficher 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fichet">
<form>
<orth>FICHET</orth>
<pron>fi-ché ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des fi-chè-z en cuivre ; fichets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit morceau d'ivoire qu'on met dans les trous du trictrac pour marquer les trous gagnés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pointe crochue des cardes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de petites fiches insérées à moitié dans les volumes d'une bibliothèque, et portant le numéro du volume.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Arbre de <oVar>fichet</oVar> [arbre venu de bouture]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ficher 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficheur">
<form>
<orth>FICHEUR</orth>
<pron>fi-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maçon qui fait la besogne de ficher les pierres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ficher 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fichoir">
<form>
<orth>FICHOIR</orth>
<pron>fi-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bâton fendu dont on se sert pour fixer à une corde tendue du linge, des estampes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ficher 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fichtre">
<form>
<orth>FICHTRE</orth>
<pron>fich-tr'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Interjection qui se dit en place d'un mot grossier. <oVar>Fichtre</oVar> ! prenez donc garde.</dictScrap>
</sense>
<etym ana="supplement">Fichtre paraît être un infinitif dit pour un mot grossier et qui s'est transformé, par une seconde atténuation, en ficher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fichu.1">
<form>
<orth>FICHU, UE</orth>
<pron>fi-chu, chue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mépris. Mal fait, ridicule, inconvenant. Voilà un <oVar>fichu</oVar> drôle. Un <oVar>fichu</oVar> compliment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa naïveté nous délasse de l'esprit <oVar>fichu</oVar> de Mlle du Plessis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour votre frère, c'est un homme admirable ; il n'a jamais pu se passer de gâter les merveilles qu'il avait faites aux états par un goût <oVar>fichu</oVar>, et un amour sans amour, entièrement ridicule ; l'objet s'appelle Mlle de la Coste, elle a plus de trente ans....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 25 oct. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, vous avez raison, mon fils ; le bonhomme Prométhée fera une <oVar>fichue</oVar> figure, soit qu'il assiste au baptême de Pandore, sans dire mot, soit qu'il aille, comme un valet de chambre, chercher les Jeux et les Plaisirs pour donner une sérénade à l'enfant nouveau-né</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 29 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Très familièrement. Perdu sans ressource. Il est <oVar>fichu</oVar>. C'est autant de <oVar>fichu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est bien <oVar>fichu</oVar> [il est mal fait, mal bâti]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean <oVar>fichu</oVar> l'aisné [un badin]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ce que l'on connaît de plus ancien sur ce mot ne remonte pas haut ; aussi ne sait-on guère comment l'expliquer. Est-ce un euphémisme pour un mot grossier que la décence exclut ? Ou plutôt n'est-ce pas une forme particulière pour donner à fiché un sens spécial et populaire ? L'examen de l'historique de ficher 1, où ce verbe a le sens de mettre avec plus ou moins de vivacité, rend probable cette dernière opinion.</etym>
<etym ana="supplement">D'après les remarques ci-dessus sur ficher 2 et fichtre, c'est le mot grossier qu'il faut voir dans fichu, mais avec effacement complet du mauvais sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fichu.2">
<form>
<orth>FICHU</orth>
<pron>fi-chu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Léger vêtement en pointe dont les femmes se couvrent le cou, la gorge et les épaules.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je conviendrai avec vous que le <oVar>fichu</oVar> qu'il a plu aux commentateurs et aux imitateurs d'appeler la ceinture de Vénus, est une image charmante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Anciens et modernes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait au sein la cicatrice d'une brûlure d'eau bouillante qu'un <oVar>fichu</oVar> de chenille bleue ne cachait pas extrêmement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fichu 1, le fichu ayant été dit ainsi pour désigner quelque chose de négligé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fichûre">
<form>
<orth>FICHÛRE</orth>
<pron>fi-chu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de pêche, en forme de trident, avec lequel on darde le poisson, dans les étangs salés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisons en outre défenses aux pêcheurs qui se servent d'engins appellés fichûres, de prendre les poissons enfermés dans les filets tendus dans les étangs salés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ficher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficiforme">
<form>
<orth>FICIFORME</orth>
<pron>fi-si-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'une figue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ficus, figue, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficoïde">
<form>
<orth>FICOÏDE</orth>
<pron>fi-ko-i-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre (mesembryanthemum) de plantes exotiques à feuilles charnues et à fleurs rayonnées, voisines des cactées et presque toutes originaires du Cap de Bonne-Espérance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ficus, figue, et forme (en grec).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ficoïdé">
<form>
<orth>FICOÏDÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-ko-i-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a l'apparence d'une figue ; se dit des fleurs conjointes qu'enveloppe un réceptacle charnu et succulent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Les ficoïdées, famille de plantes dicotylédones polypétales à étamines périgynes, comprenant uniquement le genre ficoïde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ficoïde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fictif">
<form>
<orth>FICTIF, IVE</orth>
<pron>fi-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui n'est pas réel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une misère réelle commençait à succéder à tant de richesses <oVar>fictives</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>S. de Louis XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces monnaies <oVar>fictives</oVar>, inventées par la nécessité, et auxquelles la bonne foi seule peut donner un crédit durable, sont comme des billets de change dont la valeur imaginaire peut excéder aisément les fonds qui sont dans un Etat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que l'état <oVar>fictif</oVar> où je venais à bout de me mettre me fît oublier mon état réel</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une place <oVar>fictive</oVar>, dispensé d'être homme d'État, il n'avait eu à déployer que ses qualités naturelles, les agréments d'un homme du monde et les talents d'un homme de cour</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bernadotte fut forcé de choisir [entre l'Angleterre et la France] ; l'hiver et la mer le séparait des secours ou de l'agression des Anglais ; les Français touchaient à ses ports ; la guerre avec la France aurait donc été réelle et présente ; la guerre avec l'Angleterre pouvait n'être que <oVar>fictive</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de docimastique. Poids <oVar>fictifs</oVar>, très petits poids qui ont entre eux des rapports proportionnels à ceux des poids ordinaires, et dont on se sert dans les essais quand on n'opère que sur de faibles quantités.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fiction">FICTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiction">
<form>
<orth>FICTION</orth>
<pron>fi-ksion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Invention de choses fictives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle y perdait [dans la lecture de l'histoire] insensiblement le goût des romans et de leurs fades héros ; et, soigneuse de se former sur le vrai, elle méprisait ces froides et dangereuses <oVar>fictions</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La poésie épique.... Se soutient par la fable et vit de <oVar>fiction</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de vos <oVar>fictions</oVar> le mélange coupable Même à ses vérités [du christianisme] donne l'air de la fable</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous qui vous plaisez aux folles passions Qu'allument dans vos cœurs les vaines <oVar>fictions</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, dit-on, si l'on proscrit entièrement les noms des divinités païennes et les <oVar>fictions</oVar> fabuleuses, que deviendra la poésie ? et surtout à quoi se réduira le poëme épique, le plus beau de tous les poëmes ?</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. II, ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort finit la scène et la représentation ; chacun dépouille la pompe du personnage et la <oVar>fiction</oVar> des titres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Dauphin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de terres encor restent à découvrir ! La <oVar>fiction</oVar> surtout est un pays immense</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Charles II], à qui Waller venait, selon l'usage des rois et des poëtes, de présenter une pièce farcie de louanges, lui reproche qu'il avait fait mieux pour Cromwell ; Waller répondit : Sire, nous autres poëtes, nous réussissons mieux dans les <oVar>fictions</oVar> que dans les vérités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui ajouterait des <oVar>fictions</oVar> aux batailles d'Arbelles et de Pharsale glacerait le lecteur au lieu de l'échauffer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 7 avr. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Fiction</oVar> de droit, <oVar>fiction</oVar> légale, <oVar>fiction</oVar> de la loi, <oVar>fiction</oVar> introduite ou autorisée par la loi en faveur de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>fiction</oVar>, par convention. Le papier monnaie est une valeur de <oVar>fiction</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or et l'argent sont une richesse de <oVar>fiction</oVar> ou de signe</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mensonge, dissimulation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme la jeunesse est vive et sans repos, Sans peur, sans <oVar>fiction</oVar>, et libre en ses propos</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme tout ce discours n'était que <oVar>fiction</oVar>, Je cachais mon retour et ma condition</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car <oVar>fiction</oVar> ne renardie à Dieu ne plaisent n'à Marie</quote>
<bibl>
<biblScope>Queue de Renart</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se il est aussi deceu par la simulacion et par la fittion de l'autre, adonques est ce chose juste que il accuse celui qui l'a deceu</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fiction</oVar> poetique</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si on fait quelque <oVar>fiction</oVar> [comédie] Le jour du sacrement, l'un d'eux Jouera l'annonciation</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 175, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veit illec un chevalier dormant, lequel par <oVar>fiction</oVar> ou autrement s'estoit couvert de son escu</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut respondre que fortune n'est rien, fors seullement une <oVar>fiction</oVar> poetique</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu crains, pour vrai, que mon affection Soit composée avecque <oVar>fiction</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi qu'il est traicté bien au long en l'hystoire de Troye, combien qu'il y ait aucunement de la fixion poetique</quote>
<bibl>
<biblScope>Rozier hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ficxio, fiction ; espagn. ficcion ; ital. fizione ; du lat. fictionem, de fictum, supin de fingere, feindre (voy. <ref target="feindre">FEINDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fictivement">
<form>
<orth>FICTIVEMENT</orth>
<pron>fi-kti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par fiction.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cause de la chute de cette pièce [tirée des Voyages de Guilliver] est que le public n'a pu soutenir au théâtre des hommes <oVar>fictivement</oVar> petits</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Spect. franc. dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fictive, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FICTIVEMENT. Ajoutez : - HIST. XVe s.  <cit><quote>Arguments que j'ai faits et produits <oVar>fictivement</oVar> en autrui personnage</quote><bibl><author>G. CHASTELLAIN</author><biblScope>Chronique, V, 133</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fidéicommis">
<form>
<orth>FIDÉICOMMIS</orth>
<pron>fi-dé-i-ko-mi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Don ou legs que celui qui reçoit la libéralité doit remettre à une autre personne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On entend plus habituellement par <oVar>fidéicommis</oVar> la disposition simulée faite en apparence au profit de quelqu'un, mais avec l'intention secrète de faire passer le bénéfice à une autre personne qui n'est pas nommée dans l'acte. Le <oVar>fidéicommis</oVar> a ordinairement pour but d'avantager une personne à qui la loi défend de recevoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique vous m'ayez adressé la lettre, monsieur, je sens que ce n'était qu'un <oVar>fidéicommis</oVar> pour Mme du Châtelet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. fideicomis ; espagn. fideicomiso ; ital. fedecommisso ; du lat. fideicommissum, de fides, foi (voy. <ref target="foi">ce mot</ref>), et commissus, confié, commis (voy. <ref target="commettre">COMMETTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fidéicommissaire">
<form>
<orth>FIDÉICOMMISSAIRE</orth>
<pron>fi-dé-i-ko-mi-sê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au fidéicommis. Héritier <oVar>fidéicommissaire</oVar>. Substitution <oVar>fidéicommissaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. <oVar>Fidéicommissaire</oVar>, celui à qui la libéralité doit être remise en exécution du fidéicommis. On oppose l'héritier <oVar>fidéicommissaire</oVar> à l'héritier fiduciaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fideicommissarius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fidéicommisser">
<form>
<orth>FIDÉICOMMISSER</orth>
<pron>fi-dé-i-ko-mi-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Faire un fidéicommis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le dernier état du droit romain, on ne pouvait <oVar>fidéicommisser</oVar> par une lettre missive qu'autant qu'elle était écrite en présence de cinq témoins</quote>
<bibl>
<author>MERLIN</author>
<biblScope>Répert. de jurispr. au mot Testament, sect. II, § I, art. 5, t. XXXIII, p. 346, 5e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fidéiste">
<form>
<orth>FIDÉISTE</orth>
<pron>fi-dé-i-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie catholique. Se dit de ceux qui mettent la foi avant la raison, ou plutôt qui absorbent la raison dans la foi ; synonyme de traditionnaliste.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fides. Foi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fidéjusseur">
<form>
<orth>FIDÉJUSSEUR</orth>
<pron>fi-dé-ju-sseur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Caution, celui qui s'oblige pour garantir une dette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fidejussorem (voy. <ref target="fidéjussion">FIDÉJUSSION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fidéjussion">
<form>
<orth>FIDÉJUSSION</orth>
<pron>fi-dé-ju-ssion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Cautionnement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action du fidéjusseur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fidejussionem, de fides, foi, et jussio, commandement (voy. <ref target="jussion">JUSSION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fidéjussoire">
<form>
<orth>FIDÉJUSSOIRE</orth>
<pron>fi-dé-ju-ssoi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Qui a rapport à la fidéjussion.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>N'aura le dit arresté provision de son corps ou biens arrestez, qu'il n'ait baillé caution fidejussoire de fournir le jugé, tant pour le principal que despens</quote>
<bibl>
<biblScope>Coustum. génér. t. I, p. 530</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="fidéjussion">FIDÉJUSSION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fidèle">
<form>
<orth>FIDÈLE</orth>
<pron>fi-dè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui garde la foi donnée, les engagements pris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! mon fils, qu'il est partout des traîtres ! Qu'il est peu de sujets <oVar>fidèles</oVar> à leurs maîtres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous suis aussi <oVar>fidèle</oVar> sur l'eau que sur la terre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Écossais, à qui il [Charles 1er] sedonne, le livrent aux parlementaires anglais ; et les gardes <oVar>fidèles</oVar> de nos rois trahissent le leur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyons-nous donc au moins <oVar>fidèles</oVar> l'un à l'autre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hobbes, si <oVar>fidèle</oVar> à son infortuné monarque Charles 1er</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reviens me joindre ici, sois <oVar>fidèle</oVar>, ou je cours Livrer au peuple entier mon secret et mes jours</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>fidèle</oVar> à.... ne pas manquer à.... Être <oVar>fidèle</oVar> à ses principes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme est plus <oVar>fidèle</oVar> au secret d'autrui qu'au sien propre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cœur sera <oVar>fidèle</oVar> à tes secrets desseins, Et ce bras combattra l'ennemi des Romains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rome sauv. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>fidèle</oVar> à.... avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin que ce qui était caché dans votre cœur fût découvert, et que l'on connût si vous seriez <oVar>fidèle</oVar> ou infidèle à observer ses commandements [de Dieu]</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutér. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous êtes <oVar>fidèle</oVar> à ne pas chercher les occasions, vous ne sauriez répondre de celles qui vous cherchent</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On veut qu'ils aient été tous également <oVar>fidèles</oVar> à garder ce secret, également jaloux d'une gloire qu'ils pouvaient changer contre une autre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Malézieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dont les affections ne changent pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est plus difficile d'être <oVar>fidèle</oVar> à sa maîtresse quand on est heureux que quand on est maltraité</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Réfl. mor. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, puisque je retrouve un ami si <oVar>fidèle</oVar>, Ma fortune va prendre une face nouvelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pars <oVar>fidèle</oVar> encor, quand je n'espère plus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour comble de bonheur, il avait retrouvé sa maîtresse <oVar>fidèle</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du chât. t. III, p. 224, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Femme <oVar>fidèle</oVar>, femme qui ne viole pas la foi conjugale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je rêve à l'écorce d'orange [le roi de Prusse avait comparé Voltaire à une écorce d'orange que l'on presse et qu'on jette] ; je tâche de n'en rien croire ; mais j'ai peur d'être comme les cocus, qui s'efforcent à croire que leurs femmes sont très <oVar>fidèles</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 29 oct. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>II se dit aussi des sentiments eux-mêmes. Amitié, amour <oVar>fidèle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'agrément de cette <oVar>fidèle</oVar> passion</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>515</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement, en parlant d'un employé, d'un domestique, etc. qui ne commet point de soustractions. Un caissier <oVar>fidèle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle-ci est adroite, soigneuse, diligente, et surtout <oVar>fidèle</oVar>, et vous savez qu'il faut maintenant de grandes précautions pour les gens que l'on prend</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! l'avez-vous surprise à n'être pas <oVar>fidèle</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui professe la vraie religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple <oVar>fidèle</oVar> a presque toujours été faible, opprimé, persécuté</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Vérité de la religion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui ne s'écarte point de la vérité.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fidèle</oVar> en ses paroles, incapable de déguisement, sûre à ses amis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Dieu trouvé <oVar>fidèle</oVar> en toutes ses menaces</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus tendre de vos admirateurs, le <oVar>fidèle</oVar> témoin de ce qui se passe dans votre belle âme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettre au prince royal de Prusse, 30 mai 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Exact, conforme à la vérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>On nous faisait, Arbate, un <oVar>fidèle</oVar> rapport</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une mémoire <oVar>fidèle</oVar>, celle qui retient avec une grande exactitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa mémoire est <oVar>fidèle</oVar> ; et, dans tout ce qu'il dit, De vous et de Joad je reconnais l'esprit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Souvenir <oVar>fidèle</oVar>, souvenir exact et durable que l'on a d'une chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Présage <oVar>fidèle</oVar>, présage auquel l'événement a répondu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô d'un trouble inconnu présage trop <oVar>fidèle</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Miroir, glace <oVar>fidèle</oVar>, celle qui reproduit exactement les traits, le teint.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traducteur <oVar>fidèle</oVar>, traduction <oVar>fidèle</oVar>, traducteur, traduction qui reproduit exactement l'original.</dictScrap>
<cit>
<quote>En voulant donner une traduction plus <oVar>fidèle</oVar>, il craint de gâter un ouvrage qui a eu du succès</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 10 déc. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit des choses qui accomplissent ce qu'on en attend. Un service <oVar>fidèle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, tu me veux en vain rappeler à la vie ; Ma haine est trop <oVar>fidèle</oVar> et m'a trop bien servie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois si j'en puis attendre un <oVar>fidèle</oVar> secours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit aussi de certaines choses dont on veut marquer la continuité, la constance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les souvenirs me sont restés <oVar>fidèles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bon vieillard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Ami dévoué. C'est son <oVar>fidèle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Celui qui a la vraie foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [saint Ambroise] en parle comme d'un parfait <oVar>fidèle</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. IV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel des deux fait un usage plus sensé de sa raison, ou le <oVar>fidèle</oVar> qui croit, ou l'incrédule qui refuse de croire ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la religion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autorité qui exige la soumission du <oVar>fidèle</oVar> est la plus grande, la plus respectable, la mieux établie qui soit sur la terre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre siècle est plein de ces demi-<oVar>fidèles</oVar> qui, sous prétexte de dépouiller la religion de tout ce que la crédulité ou les préjugés ont pu y ajouter, ôtent à la foi tout le mérite de la soumission</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Dans les temps mérovingiens, les compagnons du prince.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tacite les désigne [les volontaires qui, chez les Germains, suivaient les princes dans leurs entreprises] par les noms de compagnons ; la loi salique, par celui d'hommes qui sont sous la foi du roi ; les formules de Marculfe, par celui d'antrustions du roi ; nos premiers historiens, par celui de leudes, de <oVar>fidèles</oVar> ; et les suivants, par celui de vassaux et seigneurs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chamarré de vieux oripeaux, Ce roi, grand avaleur d'impôts, Marche entouré de ses <oVar>fidèles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ch. le Simple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Très <oVar>Fidèle</oVar>, titre donné au roi de Portugal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fidélissime, titre donné jadis aux rois de Navarre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Henri II, Très Chrétien de France, et Antoine Ier, Fidélissime de Navarre...</quote>
<bibl>
<author>CAYET</author>
<biblScope>dans BAYLE, Note N de l'art. IV de Jeanne d'Albret</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>An la sameine [semaine] qued il s'en dut aler, Vint une voiz treiz feiz en la citet, Hors del sacrarie [sanctuaire] par cumandement Deu, Ki ses fideilz si ad tuz amuiet [rendus muets]</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que jel suivrai od mil de mes fedeilz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Recevez le conseil, sire, e l'asensement De celui qui vus est fedeilz veraiement</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E jo susciterai à mun oes [à mon besoin] pruveire [prêtre] fedeil ki sulunc mun quer se deduirra</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fizel, fiel ; catal. fidel, fiel ; espagn. et portug. fiel ; ital. fedele ; du lat. fidelis, de fides, foi (voy. ce mot ; voy. aussi FÉAL, qui est le même mot que fidèle).</etym>

</entry>
<entry xml:id="fidèlement">
<form>
<orth>FIDÈLEMENT</orth>
<pron>fi-dè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fidèle, exacte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une de vos amies vous dira que je suis le meilleur garçon du monde, et que, pour aimer en cinq ou six lieux à la fois, il n'y a personne qui le fasse si <oVar>fidèlement</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans tous mes maux, je me suis encore conservé ma mémoire tout entière ; et je crois qu'elle me servira <oVar>fidèlement</oVar> quand ce sera pour vous, puisque vous y avez autant de part que personne</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petits esprits [les sympathies] se sont bien communiqués, et sont passés bien <oVar>fidèlement</oVar> de Livry en Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au culte des autels nos vierges destinées Gardent <oVar>fidèlement</oVar> le dépôt précieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle soit cependant <oVar>fidèlement</oVar> servie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore une fois, le comte de Boulainvilliers a bien raison d'assurer qu'un jésuite ne peut écrire <oVar>fidèlement</oVar> l'histoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Feelment li tendré [je lui tiendrai] la promesse de l'eritage des cieux</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 108</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle [l'histoire] est une fidelle et hardie conseillere aux princes, leur dit hardiment, fidellement et sans aucune crainte leurs vices</quote>
<bibl>
<author>DU HAILLAN</author>
<biblScope>Hist. de Fr. Ép. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien fidelement il avoit versé [il s'était comporté] en sa charge</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fidèle, et le suffixe ment ; provenç. fizelmens, fielment, fidelmen ; catal. fidelment ; esp. fielmente ; ital. fedelmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fidélité">
<form>
<orth>FIDÉLITÉ</orth>
<pron>fi-dé-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de celui qui est fidèle, attaché à ses devoirs, à ses engagements. La <oVar>fidélité</oVar> à ses serments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on veut soutenir ceux que le sort accable, à force d'être juste on est souvent coupable, Et la <oVar>fidélité</oVar> qu'on garde imprudemment Après un peu d'éclat traîne un long châtiment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>fidélité</oVar> qu'il garde à ses serviteurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre bonté, madame, avec tranquillité Pouvait se reposer sur ma <oVar>fidélité</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jurer <oVar>fidélité</oVar> à un souverain, faire serment de ne manquer à aucun devoir envers lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils avaient été obligés à lui jurer <oVar>fidélité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : jurer <oVar>fidélité</oVar> à la constitution.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qualité qui fait qu'on garde la foi promise à un souverain.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sorte qu'on peut assurer comme une vérité incontestable que la doctrine qui nous oblige à pousser la <oVar>fidélité</oVar> envers les rois jusqu'aux dernières épreuves, est également établie dans l'ancien et dans le nouveau peuple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 5e avert. § 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Conservation des sentiments tendres entre amis ou amants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! me gardes-tu Cette <oVar>fidélité</oVar>, la première vertu ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>fidélité</oVar> profonde pour un ingrat qui ne la méritait pas</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fidélité</oVar> d'une femme, qualité qui fait qu'elle ne manque pas à la foi conjugale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! ce n'est point légèrement qu'on a donné tant d'importance à la <oVar>fidélité</oVar> des femmes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Exactitude, vérité, sincérité. La <oVar>fidélité</oVar> d'un historien, d'un récit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec combien peu de <oVar>fidélité</oVar> rapportez-vous mes paroles, lorsque vous feignez que j'ai dit....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux cinquièmes object. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fidélité</oVar> de la traduction est reconnue par M. Dow, et cet aveu a d'autant plus de poids que tous deux diffèrent sur quelques autres articles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Frag. hist. sur l'Inde, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telles ont été les erreurs et les fautes de ma jeunesse ; j'en ai narré l'histoire avec une <oVar>fidélité</oVar> dont mon cœur est content</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était impossible de soutenir que l'auteur ne connaissait point le monde, et que le tableau qu'il en présentait manquait de <oVar>fidélité</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 224, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de la mémoire retenant bien et exactement. La <oVar>fidélité</oVar> de la mémoire, des souvenirs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Probité. La <oVar>fidélité</oVar> d'un caissier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il existe des hommes qui ont pratiqué ce commerce où la <oVar>fidélité</oVar> n'avait pour garant que son utilité même</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette lettre, remise aux mains de la police, avait révélé toutes les menées au moyen desquelles M. de Czernicheff était parvenu à corrompre la <oVar>fidélité</oVar> des bureaux</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. du Cons. et de l'Emp. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>L'ordre de la <oVar>Fidélité</oVar>, ordre militaire de Danemark, composé de dix-neuf des principaux seigneurs du royaume, et institué, en 1670, par le roi Frédéric III. Leur marque est une croix blanche, qui se porte au cou, attachée à un ruban rouge et blanc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Feeltez firent e homages</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Rou, v. 9340</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc de Bourgogne alla en la duché de Luxembourg pour renouveler les hommages et les fidelités de ceux de Luxembourg, dont le duc estoit nouvellement seigneur</quote>
<bibl>
<author>OL. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>liv. I, p. 332, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un honneste gentilhomme avoit rapporté à une damoiselle de la cour quelque chose en fidelité [en confidence] d'une très grande dame</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. II, p. 460, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fedeltat, fealtat, feltat, feutat, fezautat ; anc. catal. feeltat ; ital. fedeltà ; du lat. fidelitatem, de fidelis, fidèle. L'ancienne forme était fealté, feelté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fidélium">
<form>
<orth>FIDÉLIUM</orth>
<pron>fi-dé-li-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : Passer par un <oVar>fidélium</oVar>, accomplir en bloc quelque obligation ; s'acquitter légèrement des commissions dont on est chargé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme il advient que l'on ait fondé plusieurs obits en une eglise, esquels, par long laps de temps et la multitude d'iceux, il seroit impossible de fournir, nos anciens dirent que tout cela se passoit par un fidelium, qui est la derniere oraison dont on ferme les prieres des morts</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 700, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fidelium, génitif pluriel de fidelis et dernier mot de la dernière oraison de la messe pour les morts, oraison qu'on accusait des curés de dire en bloc pour plusieurs services payés séparément.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fides">
<form><orth>FIDES</orth><pron>fi-dès'</pron>, s. Terme d'astronomie. Le 37e des astéroïdes découverts entre Mars et Jupiter (en 1855). </form>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Lat. <oVar>fides</oVar>, la foi.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fidicule">
<form>
<orth>FIDICULE</orth>
<pron>fi-di-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Une des étoiles de la Lyre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fidicula, petite lyre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiduciaire">
<form>
<orth>FIDUCIAIRE</orth>
<pron>fi-du-si-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport à la fiducie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit romain. Héritier <oVar>fiduciaire</oVar>, celui qui est chargé de remettre un fidéicommis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'économie politique. Qui dépend de la confiance. Monnaie <oVar>fiduciaire</oVar>, monnaie de papier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Circulation <oVar>fiduciaire</oVar>, circulation en papier, la circulation en billets de banque, opposée à la circulation en espèces métalliques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fiduciarius, de fiducia, confiance, de fidere, avoir foi, de fides, foi (voy. <ref target="foi">FOI</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiduciairement">
<form>
<orth>FIDUCIAIREMENT</orth>
<pron>fi-du-si-ê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit et de commerce. D'une manière fiduciaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fiduciaire, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiducie">
<form>
<orth>FIDUCIE</orth>
<pron>fi-du-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit romain. Contrat de <oVar>fiducie</oVar>, contrat par lequel une personne à qui une chose était livrée comme garantie d'une créance, s'engageait à rétrocéder cette chose lors du payement de la créance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fiducia, confiance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiduciel">
<form>
<orth>FIDUCIEL, ELLE</orth>
<pron>fi-du-si-el, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Qui sert à guider. Point <oVar>fiduciel</oVar>. Ligne fiducielle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fiducia, confiance (voy. <ref target="fiduciaire">FIDUCIAIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fie">
<form>
<orth>FIE</orth>
<pron>fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom suisse de l'épicéa ; on dit aussi fuve, BROILLARD, Rev. des Deux-Mondes, 15 avr. 1876, p. 915.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption de l'allemand Fichte, épicéa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fié">
<form>
<orth>FIÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remis à la foi de. Un secret <oVar>fié</oVar> à ma discrétion.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fief">
<form>
<orth>FIEF</orth>
<pron>fièf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Domaine noble, relevant du seigneur d'un autre domaine, concédé sous condition de foi et hommage et assujetti à certains services et à certaines redevances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les biens réservés pour les leudes furent appelés des biens fiscaux, des bénéfices, des honneurs, des <oVar>fiefs</oVar>, dans les divers auteurs et dans les divers temps</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont écrit le livre des <oVar>fiefs</oVar> nous apprennent que d'abord les seigneurs purent les ôter à leur volonté ; qu'ensuite ils les assurèrent pour un an, et après les donnèrent pour la vie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui avait le <oVar>fief</oVar> avait aussi la justice, qui ne s'exerçait que par des compositions aux parents et des profits au seigneur</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis douter que dès ce temps-là [le temps des maires du palais] la plupart des <oVar>fiefs</oVar> n'eussent été rendus héréditaires</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXXI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hérédité des <oVar>fiefs</oVar> et l'établissement général des arrière-<oVar>fiefs</oVar> éteignirent le gouvernement politique et formèrent le gouvernement féodal ; au lieu de cette multitude innombrable de vassaux que les rois avaient eus, ils n'en eurent plus que quelques-uns dont les autres dépendirent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'ailleurs, si par les biens on prise les personnes, Le théâtre est un <oVar>fief</oVar> dont les rentes sont bonnes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. com. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fief</oVar> servant, se disait d'un <oVar>fief</oVar> quelconque pour en indiquer la dépendance à l'égard de celui dont il relevait et qu'on nommait <oVar>fief</oVar> dominant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait dans le même sens : <oVar>fief</oVar> mouvant d'un autre <oVar>fief</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fief</oVar> de dignité, celui auquel était attaché, un titre, comme un duché, un comté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Franc-<oVar>fief</oVar>, <oVar>fief</oVar> possédé par un roturier, avec concession et dispense du roi, contre la règle qui ne permettait pas aux roturiers de tenir des <oVar>fiefs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Droits de francs-<oVar>fiefs</oVar>, taxe de francs-<oVar>fiefs</oVar>, droit domanial qui se levait de temps en temps sur les roturiers, possesseurs de terres nobles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui dire de songer à faire payer les francs-<oVar>fiefs</oVar> dans son gouvernement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arrière-<oVar>fief</oVar>, <oVar>fief</oVar> mouvant d'un autre <oVar>fief</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De son domaine faire son <oVar>fief</oVar>, donner en <oVar>fief</oVar> une partie de son domaine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fief</oVar> suzerain, <oVar>fief</oVar> qui ne relevait de personne ou qui ne relevait que de la couronne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fief</oVar> de corps ou <oVar>fief</oVar> lige, celui dont le vassal était tenu par l'hommage lige.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fief</oVar> pairie, <oVar>fief</oVar> auquel la dignité de pair était attachée. On disait dans le même sens : les grands <oVar>fiefs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit aussi de certaines propriétés, autres que les domaines et possédées de la même manière que les <oVar>fiefs</oVar>. Le droit de chasse, les essaims d'abeilles pouvaient devenir <oVar>fiefs</oVar>.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le théâtre est un <oVar>fief</oVar> dont les rentes sont bonnes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Plain <oVar>fief</oVar>, s'est dit pour <oVar>fief</oVar> direct.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant au <oVar>fief</oVar> de la Motteprevoy, dont ledit sieur de la Chesnaux vous a parlé.... il est sans doute consolidé à sa dite terre et est devenu un plain-<oVar>fief</oVar> au lieu d'un arrière-<oVar>fief</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres, etc. de Colbert, VII, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Le seignur en ki fiu [dans le <oVar>fief</oVar> duquel] il maindra</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teres et fiez, tant com vos en vuldrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À lui lais-je mes honors et mes fieus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à mei [qu'il] vienne reconoistre son feu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E quant en barunie de lui granz fius tenez, Jugement en sa curt e dreit i sufferrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li vileins dit par repruvier, Qu'amur de seignur n'est pas fieuz</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Éliduc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li per furent sage et jugerent par droit que li rois Phelippes pooit et devoit le <oVar>fief</oVar> saisir, que li rois Jehans devoit tenir de lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sont aucun <oVar>fief</oVar> c'on apele fiés abregiés [<oVar>fiefs</oVar> dans lesquels il est dû des services limités]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuit li home de la conté, qui tienent de <oVar>fief</oVar>, ont en lor fiés hautes justices et basses</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'eles [les femmes] tienent <oVar>fief</oVar>, eles doivent cel meisme service que uns hons devroit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se hons de poesté maint en franc <oVar>fief</oVar>, il est demenés comme gentix hons</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le conte de Champaingne vendi au roy parmi [pour] quarante mil livres les fiez ci après nommés</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si lui donna le jeune roi quatre cents marcs d'esterlins de rente heritablement, à tenir de lui en <oVar>fief</oVar>, et à payer chacun an en la ville de Bruges [Édouard III à Jean de Hainaut]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lui respondit que ouy, en arriere-<oVar>fief</oVar> ; mais qu'en proche <oVar>fief</oVar>, il tenoit de M. de Vielleville</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>fiefs</oVar> abonnés [dont les droits casuels sont remplacés par une rente ou redevance annuelle] vendus, ne sont dus quints ni requints</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>574</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les droits dus par le vassal à son seigneur se paient selon la coustume du <oVar>fief</oVar> servant ; mais la foi et hommage se doivent faire en la forme du <oVar>fief</oVar> dominant</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>594</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>fief</oVar> de danger, le vassal qui s'en met en jouissance sans le congé de son seigneur, perd son <oVar>fief</oVar>, et c'est pour cela qu'il est dit <oVar>fief</oVar> de danger</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>646</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>fief</oVar> nie ou <oVar>fief</oVar> rogne, <oVar>fief</oVar> perd</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. feu, fieu ; espagn. et portug. feudo ; ital. fio, feudo ; bas-lat. feudum, feodum ; du germanique : lombard, fader-fium, bien paternel ; anglo-sax. feoh, bétail ; anc. haut allem. fihu, fehu, troupeau ; goth. faihu, biens, avoir ; anc. frison, fia, troupeau et avoir ; allem. mod. Vieh, bétail (comp. le latin pecus, et voy. <ref target="pécore">PÉCORE</ref>). Feudum, feodum est formé de l'allemand avec l'épenthèse d'un d servant à la prononciation, et venant probablement de la transformation de l'h ; ce d est passé dans féodal, féodalité, feudataire, feudiste. Le sens primitif de fief est donc biens, avoir ; sens déterminé ensuite par l'usage à signifier une espèce particulière de possession.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fieffal">
<form>
<orth>FIEFFAL, ALE</orth>
<pron>fiè-fal, fa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Qui concerne un fief ; qui appartient à un fief.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Juridiction <oVar>fieffal</oVar>, celle qui appartient au seigneur feudal pour les differens meus contre ceux qui sont demeurans en son fief et pour faire droit des plaintes qui appartiennent à son fief</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fief.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fieffant">
<form>
<orth>FIEFFANT</orth>
<pron>fié-fan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui donnait une terre à fief.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fieffe">
<form>
<orth>FIEFFE</orth>
<pron>fiè-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, vente qui ne diffère de la vente ordinaire que parce que le prix, au lieu d'être un capital, est une rente perpétuelle ou foncière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fief.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fieffé">
<form>
<orth>FIEFFÉ, ÉE</orth>
<pron>fiè-fé, fée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tenait quelque chose en fief. Homme <oVar>fieffé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sergent <oVar>fieffé</oVar>, sergent pourvu d'un fief. Il y avait au châtelet de Paris quatre sergents <oVar>fieffés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces Longueil sortaient récemment d'un huissier <oVar>fieffé</oVar> du village de Longueil en Normandie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>376, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est donné en fief. Domaine <oVar>fieffé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il se joint à une appellation injurieuse qu'il renforce, comme si cette appellation était un fief dont on décore la personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux dire que tu es un coquin <oVar>fieffé</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Cocher supposé, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, filoux <oVar>fieffés</oVar>, ou je me trompe fort, Mettez, pour me jouer, vos flûtes mieux d'accord</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quoi ! si votre père est un bourru <oVar>fieffé</oVar> Qui s'est de son Tartuffe entièrement coiffé.... La faute à votre amant doit-elle être imputée ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il dit vrai, je suis folle et coquette <oVar>fieffée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. mar. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a su qu'en ce monde on voit certains savants Qui sont, ainsi que vous, de <oVar>fieffés</oVar> ignorants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Systèmes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fieffer">
<form>
<orth>FIEFFER</orth>
<pron>fiè-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner en fief. <oVar>Fieffer</oVar> un domaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui en Normandie, donner en fieffe. À vendre ou à <oVar>fieffer</oVar>, de gré à gré, dix boutiques, Affiches judiciaires à Dives (Calvados).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li senechals esteit en la contrée nez, Bels chevaliers e granz, e riches bien feffez, Th. le mart. 138 [Je] Ne tieng, fait sainz Thomas, de lui fius ne heritez, Ne rien en barunie ; mais tut est charitez, Et parmenable aumosne tut ce dont sui fieffez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À Pasques, en l'an de grace mil deus cens quarante et huit, mandé je mes homes et mes fievés à Joinville</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sai où faire clamor Des grans maus où sui fievés</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies mss. avant 1300, t. III, p. 1106, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Fortune qui eslieve Les gens à son appetit Et de ses grans dons les fieve</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Poésies, p. 710</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous les nobles de son royaume, ayants terres et seigneuries fieffées et hommaigées</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fief ; wallon, fivé, fieffé ; génev. un fieffet menteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiel">
<form>
<orth>FIEL</orth>
<pron>fièl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La bile des animaux, humeur jaune contenue dans une petite vessie adhérente au foie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frottez-lui [à Tobie] les yeux avec ce <oVar>fiel</oVar> de poisson que vous portez avec vous ; car assurez-vous qu'en même temps les yeux de votre père s'ouvriront, et il verra la lumière du ciel</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Tobie, XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On ne dit guère le <oVar>fiel</oVar> de l'homme ; cependant on dit, chez l'homme comme chez les animaux, vésicule du <oVar>fiel</oVar> pour désigner le réservoir de la bile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fiel</oVar> de bœuf, extrait de <oVar>fiel</oVar>, qui sert à enlever les taches de graisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Amertumes, chagrins, peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que tout seul, s'il se peut, je boive tout le <oVar>fiel</oVar> Que répandrait sur vous la colère du ciel</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me nourrissant de <oVar>fiel</oVar>, de larmes abreuvée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! mon père [Louis XVI] est mort d'une mort bien amère ; Ses bourreaux, ô mon Dieu, m'ont abreuvé de <oVar>fiel</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Haine, animosité, humeur caustique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils déchargent tout leur <oVar>fiel</oVar> sur l'homme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>II, Démons, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de <oVar>fiel</oVar> entre-t-il dans l'âme des dévots !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des sottises du temps je compose mon <oVar>fiel</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais tantôt rempli d'amertume et de <oVar>fiel</oVar> Son cœur déjà saisi des menaces du ciel</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Portant dans le cœur un <oVar>fiel</oVar> secret d'amertume contre votre frère</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Disp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cœur plein d'amertume Répandait malgré lui le <oVar>fiel</oVar> qui le consume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luther, Zwingle, Calvin avaient des mœurs farouches ; leurs discours respiraient le <oVar>fiel</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais surtout mon vers, qu'aucun <oVar>fiel</oVar> n'envenime, N'immole un honnête homme au besoin d'une rime</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>à mons. D....</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plume trempée dans le <oVar>fiel</oVar>, manière d'écrire pleine d'amertume et de méchanceté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trempai ma plume dans mon <oVar>fiel</oVar>, et cela composa une sotte lettre amère, dont je vous fais mille excuses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Bussy, 6 juil. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel livre de controverse n'a pas été écrit avec le <oVar>fiel</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Avis au public sur les parricides ; des suites de l'esprit de parti</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : langue trempée dans le <oVar>fiel</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si votre langue n'est pas toujours trempée dans le <oVar>fiel</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sans <oVar>fiel</oVar>, n'avoir point de <oVar>fiel</oVar>, n'avoir ni méchanceté ni rancune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'avez non plus de <oVar>fiel</oVar> qu'un pigeon</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Fausse Agn. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette âme sans <oVar>fiel</oVar> ne voyait que clémence et miséricorde où les dévots ne voient que justice et punition</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point de <oVar>fiel</oVar>, et jamais, je l'espère, la haine n'approchera de mon âme</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Vieille tante, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se nourrir de <oVar>fiel</oVar>, s'abreuver de <oVar>fiel</oVar>, vivre dans le mécontentement, la jalousie, la haine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fiel</oVar> de verre, écume qui se forme sur les creusets pendant la fusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fiel</oVar> du verre qui s'élève au-dessus du verre fondu, n'est qu'un mélange de ces impuretés et des sels</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Fiel</oVar> de terre, la fumeterre et la petite centaurée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est deable qu'ore ne fine, Qui es humains cuers met hayne, <oVar>Fiel</oVar>, descordance e amertors, Tant qu'il en a fait traïtors</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 11626</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil donerent en la moie viande <oVar>fiel</oVar>, et en la moie soif m'abuvrerent d'aisil [vinaigre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En moi n'a ne venin ne <oVar>fiel</oVar> ; Il ne me remaint rien souz ciel ; Tout va sa voie</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car au chief [bout] de neuf jours, les cors de nos gens que il avoient tuez vindrent au desus de l'yaue, et dit l'en que c'estoit pource que les fielz en estoient pourriz</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>238</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fel ; espagn. hiel ; ital. fele ; du lat. fel ; comp. le mot grec traduit par bile ; allem. Galle, bile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fielleux">
<form>
<orth>FIELLEUX, EUSE</orth>
<pron>fiè-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tient du fiel.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La souvenance à toute heure me tente De la mielleuse et <oVar>fielleuse</oVar> saison Où je perdi mes sens et ma raison</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fiel ; génev. fielleux, atrabilaire, rancunier, haineux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiente">
<form>
<orth>FIENTE</orth>
<pron>fian-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Excréments de certains animaux, avec l'idée qu'ils sont mollasses ou liquides. <oVar>Fiente</oVar> de vache. <oVar>Fiente</oVar> de pigeon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant qu'il dormait, il tomba, d'un nid d'hirondelle, de la <oVar>fiente</oVar> chaude sur ses yeux, ce qui le rendit aveugle</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Tobie, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus me conseillera, qui tuz dis m'est prochiens, Qui l'orgueilleus abat, le povre oste des fiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E tant durad li sieges que l'um vendied le chief de un adne [âne] quatre vinz deniers de argent, e cinc deniers d'argent le sestier de <oVar>fiente</oVar> de coloms [pigeon] pur la <oVar>fiente</oVar> user en lieu de sel</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se usages de bestes est lessiez, ausi comme de brebis ou de mostons, il aura les fiens por fumer le champ</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle [la créature humaine] se sent logée icy parmy la bourbe et le fient du monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, fien, fumier ; Berry, fient ; norm. fian ; provenç. fenta, fenda, fienda ; catal. fempta. Le sens propre est fumier ; la forme ancienne est fien, provenant du latin fimus, fumier ; d'où on a tiré un nom féminin avec l'épenthèse d'un t, aidé en cela par le latin fimetum, lieu rempli de fumier, qui a le t.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fienté">
<form>
<orth>FIENTÉ, ÉE</orth>
<pron>fian-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Qui est fumé, amélioré par des engrais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fiente, fient, dans le sens ancien de fumier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fienter">
<form>
<orth>FIENTER</orth>
<pron>fian-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre de la <oVar>fiente</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fienter la terre [y mettre du fumier]</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la toison d'or, t. I, f° 57, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les poules par ne pouvoir entrer dans l'eau ne la remueront avec les pieds et n'y fienteront</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>349</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fiente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fier.1">
<form><orth>FIER</orth><pron>fi-é</pron>, je fiais, nous fiions, vous fiiez ; que je fie, que nous fiions, que vous fiiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Commettre à la foi de quelqu'un. Je lui <oVar>fierais</oVar> tout ce que j'ai au monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ciel ! à qui voulez-vous désormais que je <oVar>fie</oVar> Les secrets de mon âme et le soin de ma vie ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>fie</oVar> son salut en toute assurance</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cher prince, dont je n'ose en mes plus doux souhaits <oVar>Fier</oVar> encor le nom aux murs de ce palais</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>fier</oVar>, v. réfl. Mettre sa confiance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent qui trop se <oVar>fie</oVar> aussi trop se hasarde</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fier</oVar> à quelqu'un ou à quelque chose, s'assurer sur quelqu'un ou sur quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus sûr est, ma foi, de se <oVar>fier</oVar> à nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble qu'on peut se <oVar>fier</oVar> à vos paroles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je jurai de ne me plus <oVar>fier</oVar> aux physionomies</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Osée, roi d'Israël, s'était <oVar>fié</oVar> au secours de Sabacon</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! Narcisse, tandis qu'il n'est point de Romaine.... Qui, dès qu'à ses regards elle ose se <oVar>fier</oVar>, Sur le cœur de César ne les vienne essayer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>fiez</oVar>-vous encore à de si faibles armes ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas se <oVar>fier</oVar> à ses oreilles, ne pas croire ce qu'on entend.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine je me <oVar>fie</oVar> encore à mes oreilles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas se <oVar>fier</oVar> à ses yeux, ne pas croire ce qu'on voit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fier</oVar> à quelqu'un de quelque chose, avoir confiance en quelqu'un pour cette chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a d'autres esprits d'une plus haute élévation, à qui il [le prince] peut se <oVar>fier</oVar> de plus importants emplois et donner une plus noble part en ses desseins</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne À qui de mon secret je m'osasse <oVar>fier</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Harpalus à qui le roi s'était <oVar>fié</oVar> de la garde des trésors</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Q. C. 554</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, voulez-vous bien vous en <oVar>fier</oVar> à moi ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils voulaient se <oVar>fier</oVar> à la compagnie [au sénat de Rome] de la réparation</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fiez</oVar>-vous aux Romains du soin de son supplice</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'eût pas été au comte de Melford qu'on se fût <oVar>fié</oVar> d'un dessein de cette importance</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>87, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fier</oVar> en, mettre sa confiance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma volonté ne se <oVar>fie</oVar> pas en ma mémoire des choses de cette importance-là, et elle me représente à toute heure que j'ai cela à faire, jusqu'à ce qu'il soit fait</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils [les lecteurs] repassent si longtemps et si souvent cette considération [l'incertitude des sens] en leur esprit, qu'enfin ils acquièrent l'habitude de ne plus se <oVar>fier</oVar> si fort en leurs sens</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux secondes object. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous manderai toujours sincèrement comme je suis ; <oVar>fiez</oVar>-vous en moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 juil. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fier</oVar> sur, compter sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>fiait</oVar> assez sur la modération de ce prince et sur sa propre grandeur pour ne rien craindre de sa part</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, sur l'avenir bien fou qui se <oVar>fiera</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lorsque avec frayeur je parais à vos yeux, Que sur mon innocence à peine je me <oVar>fie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur l'avenir insensé qui se <oVar>fie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais vous estimer autant que je vous aime, Et sur votre vertu me <oVar>fier</oVar> à vous-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fier</oVar> de quelqu'un, compter sur lui (tournure qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Aspathine et Gobrias, les premiers des Perses et de qui plus il se <oVar>fiait</oVar> [Otanès]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne dit plus aujourd'hui celui dont ou duquel je me <oVar>fie</oVar>, ni la personne de laquelle je me <oVar>fie</oVar>, il faut dire : celui en qui ou à qui je me <oVar>fie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. Observ. sur Vaugelas, p. 556, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fiez</oVar>-vous-y, se dit par antiphrase pour avertir quelqu'un de ne pas se <oVar>fier</oVar> à une personne ou à une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, <oVar>fiez</oVar>-vous-y, à cette physionomie si prévenante, qui disparaît un quart d'heure après, pour faire place à un visage sombre</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Jeux de l'amour et du has. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Nage toujours et ne t'y <oVar>fie</oVar> pas, se dit pour faire entendre qu'il faut s'aider soi-même, sans trop compter sur autrui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Olivier en qui il tant se fiet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fiez</oVar> la moi</quote>
<bibl>
<biblScope>ronc. p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, fait-il, ce vous puet moult grever, Que [vous] vous <oVar>fiés</oVar> en vostre seigneurage</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant je me <oVar>fie</oVar> à sa grant loiauté, Jà pour autre [elle] ne me devra guerpir</quote>
<bibl>
<author>LE COMTE D'ANJOU</author>
<biblScope>Romanc. p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car trop en sa biauté se <oVar>fie</oVar> Qui atent que fame le prie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7689</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les compaignons de qui il se fioit le plus</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais jà pour ce trop ne vous y <oVar>fiez</oVar> ; C'est tout neant des choses de ce monde</quote>
<bibl>
<author>EUSTACHE DESCHAMPS</author>
<biblScope>Néant du monde</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... tel court est ; foulz s'i <oVar>fie</oVar> ; ... C'est la destruction D'ame et de corps ; adieu, court, je te lesse</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>De l'intérieur des cours</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je laisse faire à mon conseil, je me <oVar>fie</oVar> en eulx</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce que de tous points ne se fyoit point de ses gens d'armes</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je me <oVar>fie</oVar> ayséement à la foy d'aultruy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fier</oVar> une chose à quelqu'un</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me feusse plus volontiers <oVar>fié</oVar> à luy de moy, qu'à moy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc se <oVar>fiant</oVar> [comptant] qu'on n'auroit pas touché à sa bouteille</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et duquel il s'estoit toujours <oVar>fié</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En trop se <oVar>fier</oVar> a danger</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne se <oVar>fie</oVar> n'est pas trompé</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De qui je me <oVar>fie</oVar>, Dieu me garde</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent femme varie, Est bien fou qui s'y <oVar>fie</oVar></quote>
<bibl>
<author>FRANÇOIS I</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nef qui disjoint nos amours N'aura de moi que la moitié ; Une part te reste, elle est tienne ; Je la <oVar>fie</oVar> à ton amitié, Pour que de l'autre il te souvienne</quote>
<bibl>
<author>MARIE STUART</author>
<biblScope>Adieux à la France.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fiar, fizar ; espagn. et portug fiar ; ital. fidare ; verbe roman formé du latin fidus, qui se fie (voy. <ref target="foi">FOI</ref>).</etym>
</entry>
<entry type="suffixe" xml:id="fier.2">
<form>
<orth>-FIER</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suffixe répondant au suffixe latin ficare, et dérivé de facere, faire : falsifier, gratifier, pétri<oVar>fier</oVar>, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fier.3">
<form>
<orth>FIER, IÈRE</orth>
<pron>fièr,-fiê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sauvage, farouche. Usité seulement en termes de chasse. Perdrix <oVar>fières</oVar>, celles dont il n'est pas facile d'approcher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de blason, <oVar>fier</oVar> se dit d'un lion qui a le poil hérissé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit, en termes de sculpture, d'une pierre dure, difficile à tailler, sujette à éclater. Une pierre <oVar>fière</oVar>. Un marbre <oVar>fier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Violent, qui a l'audace, l'intrépidité d'une bête farouche. De <oVar>fiers</oVar> coursiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien reçut-il d'avis secrets que sa vie n'était pas en sûreté ! et il connaissait, dans le parti, de ces <oVar>fiers</oVar> courages dont la force malheureuse et l'esprit extrême ose tout et sait trouver des exécuteurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>fier</oVar> qu'il puisse être, il n'est pas invincible</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attaquons dans leurs murs ces conquérants si <oVar>fiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le seul nom de Rome étonne les plus <oVar>fiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la fois <oVar>fier</oVar> et rusé, Kutusof savait préparer avec lenteur une guerre tout à coup impétueuse</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le reste [de l'armée russe] se retirait en si bon ordre, <oVar>fier</oVar> et si peu découragé, qu'importait le gain d'un champ de bataille ?</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Brisa les <oVar>fiers</oVar> remparts et les portes d'airain</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En un sens particulier, qui a un orgueil se montrant dans la contenance, dans les manières.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle était pour les gens <oVar>fiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certaine fille un peu trop <oVar>fière</oVar> Prétendait trouver un mari....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce là, dira-t-il, cette <oVar>fière</oVar> Hermione ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fier</oVar> Assuérus couronne sa captive</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'état le plus libre de la nature [le royaume de l'air] a donc aussi ses tyrans [les aigles], et malheureusement c'est à eux seuls qu'appartient cette suprême liberté dont ils abusent, et cette indépendance absolue qui les rend les plus <oVar>fiers</oVar> de tous les animaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 110, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Molière a dit <oVar>fier</oVar> à quelqu'un, pour signifier : montrant de la fierté à l'égard de quelqu'un. Oh ! qu'elles nous sont bien <oVar>fières</oVar> par notre faute ! Dép. am. IV, 2.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>fier</oVar> comme un Écossais, avoir beaucoup d'orgueil, les Écossais qui jadis étaient souvent au service de nos rois, passant pour être très orgueilleux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ramsay lui répondit qu'on pouvait se rencontrer, et qu'il n'était pas étonnant qu'il pensât comme Fénelon, et qu'il s'exprimât comme Bossuet ; cela s'appelle être <oVar>fier</oVar> comme un Écossais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Plagiat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>fier</oVar> comme Artaban, du nom d'un héros de roman ; et <oVar>fier</oVar> comme un gueux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Se dit du cheval pour exprimer qu'il se redresse vivement à la moindre parole qu'on lui adresse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la conduite, de la contenance, du ton, des actions, des discours, etc. Une attitude, une démarche <oVar>fière</oVar>. Une mine <oVar>fière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur, d'un <oVar>fier</oVar> mépris armé contre leurs traits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet air <oVar>fier</oVar> et censeur qui juge de tout</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Disp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que vous vous êtes permis.... de légers mépris, de <oVar>fiers</oVar> refroidissements contre votre frère</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Fautes légères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui s'enorgueillit de. Il est <oVar>fier</oVar> de cette préférence. Elle est <oVar>fière</oVar> de sa fille. Il se tient <oVar>fier</oVar> de ses richesses. Il est tout <oVar>fier</oVar> d'avoir réussi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses amours qu'un rival tout <oVar>fier</oVar> de sa défaite Possédait à ses yeux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain, tout <oVar>fier</oVar> d'un sang que vous déshonorez</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il fuit, ne doutez point que, <oVar>fiers</oVar> de sa disgrâce, à la haine bientôt ils ne joignent l'audace</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui a des sentiments nobles, élevés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nuances sont si délicates, qu'esprit <oVar>fier</oVar> est un blâme, âme <oVar>fière</oVar> est une louange ; c'est que par esprit <oVar>fier</oVar> on entend un homme qui pense avantageusement de soi-même, et par âme <oVar>fière</oVar> on entend des sentiments élevés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fierté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais elle est trop <oVar>fière</oVar> ; dites-lui que cela n'est pas bien d'être <oVar>fière</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écoss. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur et la grande armée gardaient l'un envers l'autre un triste et noble silence ; on était à la fois trop <oVar>fier</oVar> pour se plaindre et trop expérimenté pour n'en pas sentir l'inutilité</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. Touche <oVar>fière</oVar>, touche vigoureuse et hardie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>fier</oVar> ciseau.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Il se dit aussi des artistes eux-mêmes, peintres ou sculpteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'un [Raphaël] est dans son dessin d'une sagesse et d'une simplicité qui gagne le cœur, l'autre [Michel-Ange] est <oVar>fier</oVar>, et montre un fond de science où Raphaël lui-même n'a pas ou honte de puiser</quote>
<bibl>
<author>P. J. MARIETTE</author>
<biblScope>dans DUMESNIL, Hist. des amat. franç. I, 242. La Fage est un fier dessinateur, ib. I, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans le langage familier, grand, remarquable. Voilà une <oVar>fière</oVar> étourderie.</dictScrap>
<cit>
<quote>À moins qu'on ne l'écorche vif, je prédis qu'il mourra dans la peau du plus <oVar>fier</oVar> insolent....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ça pourtant m'a coûté un <oVar>fier</oVar> baiser sur la joue</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>ib. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez-vous que cet homme-là vient recueillir ici un <oVar>fier</oVar> héritage ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Collatéral, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Voilà un <oVar>fier</oVar> marcheur, il se lasse tout de suite. Cinq mille hommes, voilà une <oVar>fière</oVar> armée !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le passage au sens populaire de grand, fort, s'est fait par le sens de farouche, violent, méchant, comme dans ce vers :</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon mal.... pour un temps retenu.... est plus <oVar>fier</oVar> revenu</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cette acception est ancienne, on peut le voir à l'historique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Substantivement. Faire le <oVar>fier</oVar>, se montrer <oVar>fier</oVar>, orgueilleux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit le <oVar>fier</oVar> et ne s'en trouva pas bien</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut point que vous fassiez tant la <oVar>fière</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se tenir sur son <oVar>fier</oVar>, garder sa fierté, ne pas condescendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le prince se mit à rechercher Rose, qui se tint longtemps sur son <oVar>fier</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>85, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fiers</oVar> de Neufchâtel, bons barons de Beaufremont, nobles de Vienne, preux de Vergy, riches de Châlons [c'étaient les surnoms des cinq principales maisons de Franche-Comté]</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de Louis XIV, t. II, liv. VI, p. 264, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mandez [à] Carlon al orgulluz, al <oVar>fier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult [il] se fait <oVar>fier</oVar> de ses armes porter</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus se fait <oVar>fier</oVar> que lion ne leupart</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] dist à son oncle par moult fiere raison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult <oVar>fier</oVar> [considérable] doaire [il] lui a fait otrier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dex ! qui vous sert, fer gueredon atent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icestui [jugement] ferons nous, se n'en trouvons plus <oVar>fier</oVar> [cruel]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien savons de Herupe [sur les Herupois] qu'onques treü [tribut] [il] n'en ot ; <oVar>Fier</oVar> en sont et felon</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là veïssiés un <oVar>fier</oVar> abateïs ; Il n'a el monde paien ne sarrasin, S'il les veïst, cui pitié n'en prisist</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Joseph lui souvint cui si altre noef frere Vendirent pur deniers et disrent à lur pere Que devorez estoit d'icele beste fere</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi dura li assaus mout durs et mout <oVar>fiers</oVar> jusques vers l'eure de none, en plus de cent lius</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car moult [elle] doutoit la bise, qui ert [était] tranchans et fiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si te dirai fiere merveille</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si li demandai comment Ele avoit non, et qui ele iere ; El ne fu pas envers moi fiere, Ne de respondre desdaigneuse</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 580</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perte d'avoir est moult legiere ; Mais perte d'amis est trop fiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. ms. f° 141, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et conquirent si <oVar>fier</oVar> et si grant avoir, que merveilles seroit à penser et à nombrer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les faits d'amours ne sont point egaulx ; car souvent il y a du doulx et de l'amer ; tel cuyde avoir bonnes nouvelles, qui les a fieres et mal agreables</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 135</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fer ; espagn. fiero ; portug. fero ; ital. fiero ; du lat. ferus, farouche.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fier-à-bras">
<form>
<orth>FIER-À-BRAS</orth>
<pron>fiè-ra-brâ ; l's se lie : un fiè-rabra-z extravagant</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Faux brave, fanfaron, rodomont.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour noble on l'est d'abord qu'on fait le fier-à-bras</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. César d'Avalos, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que le fier-à-bras vit que don Antoine quittait son poste au lieu de songer à le conserver, il s'en saisit brusquement</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>fier-à-bras</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Scarron écrit au pluriel fiers-à-bras : Contre ces maudits fiers-à-bras, Gigant. III. Orthographe qu'on ne peut condamner, l'étymologie étant indécise. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Fierabras, C'est anemis [le démon] qui maint mal brace</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ferrebrachia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Trop sunt ambeduï soi tenant bras et bras ; Plus fort ne fu, de voir [de vrai], de ces deux fierabras</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 4649</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Nom d'un géant qui combattit contre Olivier. L'étymologie est controversée. Du Cange, au mot ferrebrachia, y voit brachia ferrea, des bras de fer, suivant en cela Guill. d'Apulée qui explique le surnom de Guillaume frère de Robert Guiscard par ferrea dictus habere brachia, et retrouvant brachii ferrei comme surnom de Guillaume IV, comte de Poitiers. Au contraire les éditeurs du poëme de Fierabras y voient fera brachia, des bras vaillants, citant une traduction latine du moyen âge qui porte fera-brachia, et les formes fierebrache de Ph. Mouskes et fierbras du XVIe siècle. Dans ces deux cas, le premier a de fierabras est difficile à expliquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fièrement">
<form>
<orth>FIÈREMENT</orth>
<pron>fiê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière fière, hautaine Regarder <oVar>fièrement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi qui contre l'amour <oVar>fièrement</oVar> révolté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui, <oVar>fièrement</oVar> assis et la tête immobile</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est plus indécent et plus insensé que de décider <oVar>fièrement</oVar> sur ce que l'on ignore</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Doutes s. la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec courage, bravement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà les deux armées.... Se menaçaient des yeux, et, marchant <oVar>fièrement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces sénateurs courbés sous le fardeau des ans, Attendaient <oVar>fièrement</oVar> sur leur siége immobiles Les Gaulois et la mort avec des yeux tranquilles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop <oVar>fièrement</oVar> philosophe pour respecter l'ingratitude sur le trône, et trop sensible à cette ingratitude</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 20 déc. 1753</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les veuves indiennes, quelque penchant que tout être sensible ait pour sa conservation, se déterminent assez <oVar>fièrement</oVar> au sacrifice de leur vie</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils passèrent <oVar>fièrement</oVar> au milieu de la flotte espagnole qui n'osa pas tirer un coup de canon : elle craignait même d'être attaquée et battue</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Peindre <oVar>fièrement</oVar>, coucher les couleurs hardiment et à grands coups. Ce tableau est <oVar>fièrement</oVar> touché.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièrement</oVar> dessiné, dessiné à traits grands et hardis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Brun <oVar>fièrement</oVar> dessinait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des peintures faites par le style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Énée et Turnus ne sont beaux que dans deux ou trois moments ; Mézence seul est <oVar>fièrement</oVar> dessiné</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le langage populaire, extrêmement, fortement. On l'a <oVar>fièrement</oVar> tancé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult fierement [il] commence sa raison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc l'aveit li buens prestre fierement regardé</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>David guerria fierement les Philistins, e mult les abaissad</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils sacherent les espées, dont ils se rencontrerent fierement et se combattoient main à main</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fière, et le suffixe ment ; provenç. feramens ; espagn. et ital. fieramente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fierliage">
<form>
<orth>FIERLIAGE</orth>
<pron>fièr-li-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remplir exactement les tonneaux dans les salines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fierte">
<form>
<orth>FIERTE</orth>
<pron>fièr-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux mot qui signifie châsse et qui s'était conservé dans quelques églises, comme dans celle de Rouen, pour la châsse de saint Romain, archevêque de cette ville.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. feretrum, civière à porter les morts ; le mot roman prouve par son accent que, dans le latin d'alors ou latin populaire, fe était accentué et que par conséquent re était bref.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fierté.1">
<form>
<orth>FIERTÉ</orth>
<pron>fièr-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité d'un courage fier, intrépidité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa <oVar>fierté</oVar> l'abandonne, il tremble, il cède, il fuit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! si, non plus que vous, je n'ai point le cœur bas, Nos <oVar>fiertés</oVar> pour cela ne se ressemblent pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Att. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État d'un esprit fier, qui s'enorgueillit de ses avantages réels ou supposés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et n'ayant rien de grand qu'une sotte <oVar>fierté</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du nom de <oVar>fierté</oVar> noble on orna l'impudence</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait la <oVar>fierté</oVar> de ne vouloir rien tenir de moi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de jalousies basses et secrètes que nous nous dissimulons par <oVar>fierté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jugement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fierté</oVar> annoncée par l'extérieur est tellement un défaut que les petits, qui louent bassement les grands de ce défaut, sont obligés de l'adoucir ou plutôt de le relever par une épithète : cette noble <oVar>fierté</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fierté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon] marche longtemps tout agité et l'entraîne sur ses pas, sans que sa <oVar>fierté</oVar> puisse se résoudre à rompre un si pénible silence ; elle va céder enfin, mais en menaçant ; il priera qu'on lui demande la paix, comme s'il daignait l'accorder</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. <oVar>Fiertés</oVar>, actes de <oVar>fierté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'humilité corrigera vos jugements désavantageux et téméraires, vos railleries et vos médisances, vos vaines complaisances et vos <oVar>fiertés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Panég. de St Franç. de Paule, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était une des <oVar>fiertés</oVar> du peuple romain de détester, de mépriser, d'humilier les rois</quote>
<bibl>
<author>CHAMPAGNY</author>
<biblScope>les Césars, Caligula, VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fierté</oVar> d'un vœu, vœu ambitieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La perte de Sylla n'est pas ce que je veux ; Rome attire encor moins la <oVar>fierté</oVar> de mes vœux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qualité d'une âme fière, hauteur de courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur retraite [des serviteurs de Dieu] en vrais biens se voit toujours féconde, Et trouve un plein repos dans la digne <oVar>fierté</oVar> Qui leur fait négliger le monde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette jeune beauté Garde en vain un secret que trahit sa <oVar>fierté</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses malheurs n'avaient point abattu sa <oVar>fierté</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fierté</oVar> de l'âme, sans hauteur, est un mérite compatible avec la modestie ; il n'y a que la <oVar>fierté</oVar> dans l'air et dans les manières qui choque ; elle déplaît dans les rois même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fierté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et réellement, pendant quelques jours encore, la <oVar>fierté</oVar> d'une contenance inébranlable pouvait seule appuyer ses négociations</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de l'état de l'âme d'une femme qui ne se rend pas à l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre un amant qui plaît pourquoi tant de <oVar>fierté</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Oui, je te le confesse, J'affectais à tes yeux une fausse <oVar>fierté</oVar>, De toi j'attends ma joie et ma félicité, De ma sanglante mort ta mort sera suivie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les poëtes ont eu peut-être plus de raison qu'ils ne pensaient : la <oVar>fierté</oVar> d'une femme n'est pas simplement la pudeur sévère, l'amour du devoir, mais le haut prix que son amour-propre met à sa beauté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fierté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle appela la <oVar>fierté</oVar> à son secours ; c'est en amour une grande ressource pour les femmes, et qui souvent pour elles fut le supplément de la vertu</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Clermont, p. 100, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>De maltraiter l'asile et blesser les bontés Où je me suis sauvé de toutes vos <oVar>fiertés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Fierté</oVar> de touche, de coloris. Jules Romain donnait beaucoup de <oVar>fierté</oVar> à ses tableaux. Le dorique grec a de la <oVar>fierté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a dit quelquefois la <oVar>fierté</oVar> du pinceau pour signifier des touches libres et hardies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fierté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Il se dit aussi au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fresque, dont la grâce, à l'autre [peinture à l'huile] préférée, Se conserve un éclat d'éternelle durée, Mais dont la promptitude et les brusques <oVar>fiertés</oVar> Veulent un grand génie à toucher ses beautés</quote>
<bibl>
<author>MOLIÈRE</author>
<biblScope>le Val-de-Grâce</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis si chevauchent, Deus ! par si grant fiertet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XC</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par grant <oVar>fierté</oVar> [il] a la broine [cuirasse] endossée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus a <oVar>fierté</oVar> Herupe et Bretaigne et Touraine Que touz li remenanz que mer cloe et açaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or poés oïr estrange <oVar>fierté</oVar> que li dus de Venise fist, qui vieils homs estoit et rien ne veoit</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il se pensa que il convendroit que la <oVar>fierté</oVar> des courages fust atrempée et amolie par desacoustumance d'armes</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi dura si grant piece cette bataille, que un lyon de grande <oVar>fierté</oVar> dust estre lassé</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. feritat, ferdad, fertat ; du latin feritatem, de ferus (voy. <ref target="fier.3">FIER 3</ref>). On trouve aussi, dans les anciens textes, fieror.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fierté.2">
<form>
<orth>FIERTÉ, ÉE</orth>
<pron>fièr-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Il se dit de la baleine, lorsqu'elle a les dents, les ailerons et la queue de gueules.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fierton">
<form>
<orth>FIERTON</orth>
<pron>fièr-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnaie. Nom d'un ancien poids.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avons à Lisle en Flandres un <oVar>fierton</oVar> de rente sur une maison</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ferto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Angl. farthing, monnaie de cuivre, de l'anglo-saxon feorthung.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiestaux">
<form>
<orth>FIESTAUX</orth>
<pron>fi-è-stô</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dégagement spontané de grisou, Lettre du directeur du charbonnage à l'Indépendance belge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fieux">
<form>
<orth>FIEUX</orth>
<pron>fieû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme patois qui se dit quelquefois pour fils en plaisantant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Méot, lui dit le roi, tu me pousses ta famille, tes nièces, tes cousins, tes neveux, tes <oVar>fieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Picard, fieux, forme de fils.  <cit><quote>Et ce dicton picard en l'entour fut écrit : Biaux chires leups, n'écoutez mie Mère tenchent chen <oVar>fieux</oVar> qui crie</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. IV, 16</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fièvre">
<form>
<orth>FIÈVRE</orth>
<pron>fiè-vr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État maladif caractérisé par l'accélération du pouls et l'augmentation de la chaleur du corps. Un accès de <oVar>fièvre</oVar>. La saison des <oVar>fièvres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Convertissez-vous de bonne heure ; n'attendez pas que la maladie vous donne ce conseil salutaire ; que la pensée en vienne de Dieu et non de la <oVar>fièvre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e sermon, Car. Pénit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant, à l'entendre, il se soutient à peine, Il eut encore hier la <oVar>fièvre</oVar> et la migraine</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès la nuit qui précéda cette bataille décisive, on a vu qu'une <oVar>fièvre</oVar> fatigante brûla son sang [de Napoléon], agita ses esprits, et qu'il en fut accablé pendant le combat</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Une bonne <oVar>fièvre</oVar>, une <oVar>fièvre</oVar> forte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Rochefort est changée à n'être pas connaissable, avec une bonne <oVar>fièvre</oVar> double-tierce</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>291</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Avoir les <oVar>fièvres</oVar>, être atteint d'une <oVar>fièvre</oVar> intermittente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Sentir la <oVar>fièvre</oVar>, répandre une odeur aigre et légèrement nauséabonde qui sort du corps de la plupart des fiévreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'honneur, il sent la <oVar>fièvre</oVar> d'une lieue ; allez vous coucher</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Séville, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir une <oVar>fièvre</oVar> de cheval, une <oVar>fièvre</oVar> très violente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tomber de <oVar>fièvre</oVar> en chaud mal, tomber d'un état fâcheux en un pire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais de <oVar>fièvre</oVar> en chaud mal son cœur par là tombé</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comtesse d'Orgueil, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Se dit par une sorte d'imprécation dans les phrases suivantes :</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous y manquez, votre <oVar>fièvre</oVar> quartaine !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la <oVar>fièvre</oVar> te serre, chien de vilain, à tous les diables</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> arthritique, <oVar>fièvre</oVar> symptomatique qui accompagne quelquefois la goutte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> bilieuse, voy. <ref target="bilieux">BILIEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> catarrhale, synonyme de <oVar>fièvre</oVar> muqueuse, et quelquefois de catarrhe pulmonaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> cérébrale, voy. <ref target="cérébral">CÉRÉBRAL</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> charbonneuse, réunion de symptômes fort graves, ayant une grande analogie avec ceux du charbon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> chaude, un des noms vulgaires du délire fébrile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> continue, voy. <ref target="continu">CONTINU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> décimane, <oVar>fièvre</oVar> intermittente, qui revient tous les dix jours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> dépuratoire, celle qui s'accompagne d'un exanthème, parce qu'on suppose que cet exanthème est une dépuration.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> jaune, voy. <ref target="jaune">JAUNE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> larvée, voy. <ref target="larvé">LARVÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> de lait, voy. lait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> pernicieuse, voy. <ref target="pernicieux">PERNICIEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> pestilentielle, voy. <ref target="pestilentiel">PESTILENTIEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> pourprée, voy. <ref target="pourpré">POURPRÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> pseudo-continue, voy. <ref target="pseudo-continu">PSEUDO-CONTINU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> rémittente, voy. <ref target="rémittent">RÉMITTENT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> rhumatismale, voy. <ref target="rhumatismal">RHUMATISMAL</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> traumatique, voy. <ref target="traumatique">TRAUMATIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> de vaisseaux, voy. <ref target="vaisseau">VAISSEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> vitulaire, voy. <ref target="vitulaire">VITULAIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Émotion, trouble violent de l'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un souffle, une ombre, un rien, tout lui donnait la <oVar>fièvre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ma <oVar>fièvre</oVar> d'espérance fut un peu calmée, j'eus peur de cette résolution</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crois-tu que cette <oVar>fièvre</oVar> inextinguible, ardente, Soit 'effet passager d'un caprice ou d'un jour ?</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Oscar, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>fièvre</oVar> d'hésitation s'empare de lui [Napoléon] ; ses regards se portent sur Kief, Pétersbourg et Moscou</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis huit mois, vos airs de république Donnent la <oVar>fièvre</oVar> à tout bon courtisan</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Belges</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seul avec l'inspiration, cette <oVar>fièvre</oVar> divine</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, § III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Agitation des esprits. Cette <oVar>fièvre</oVar> de rébellion n'était pas encore apaisée. Durant ces jours de commotion, Paris avait la <oVar>fièvre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne craignant point de redire après un impie, que c'étaient [les croisades] des <oVar>fièvres</oVar> du temps et des maladies populaires</quote>
<bibl>
<author>RALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Arbre à la <oVar>fièvre</oVar>, un vismia, BAILLON, Dict. de bot. p. 247.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Fièvre</oVar> des bois, <oVar>fièvre</oVar> intermittente ou rémittente que, dans les Indes, on contracte en parcourant les bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là [à Monay, en Birmanie], le capitaine Fau, atteint par une affection que les indigènes appellent <oVar>fièvre</oVar> des bois, avait succombé en peu de jours</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 oct. 1874, p. 7228, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Quand on ne jouerait que des fièvres quartaines, chacun les veut gagner (on dit plutôt aujourd'hui : quand on jouerait des coups de bâton). </re>
<re type="PROV."><form>Il a la fièvre de veau, il tremble quand il est soûl</form>, se dit d'un paresseux ou d'un poltron. </re>
<re type="PROV."><form>Cela est employé comme fièvre en corps de moine</form>, se dit d'un homme qui mérite le mal qu'il souffre. </re>
<re type="PROV."><form>Avoir une fièvre de renard qui se guérirait en mangeant une poule</form>, se dit des convalescents revenus à l'appétit. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'out el païs nul homme si plain de fievre...</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà [que ma dame] ne m'ait en grant vilté Pour la fievre qui m'est prise</quote>
<bibl>
<author>AUBOINS DE SEZANNE</author>
<biblScope>Romancero, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel peor ot coarz li lievres Que il en ot deus jors les fievres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10050</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, fait-il, se diex me saut, Bien voi vos avés fievre ague, J'ai la poison [potion] qui bien la tue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 19525</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Abstinence et repos sont profetables à celui qui est en fievre</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme est il possible d'aller un pas avant sans fiebvre [frayeur] ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le voleur] fut incontinent représenté devant M. de la Voulte, homme qui a fait passer les fievres en son temps à maintes personnes [fait exécuter]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont subjets aux fievres tierces, et aux ardantes fievres quartes, continues, intermittentes, et frequentes, quintaines, sextaines</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Intr. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lupolde, de son costé, se fascha d'estre ainsi interrompu par ce muguet qui toujours estoit en fievre comme les singes, Contes d'Eutrap. p. 138, dans LACURNE. Au lieu d'une fievre chaude, j'entre en une continue, puis encore en double quarte, et finalement en une quintaine qui estoit que de cinq jours l'un j'avois la fievre</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 666, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient qu'entre François on souhaite la fievre quarte pour grant maudisson ?</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 615</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rime ne raison, Quand on a telles fievres blanches [le mal d'amour]</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Am. rendu cordel. p. 540, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fieuvre, fieuve : picard, les fièves, la fièvre ; provenç. febre : catal. febra ; espagn. fiebre ; portug. febre ; ital. febbre : du lat. febris, que les étymologistes rattachent au verbe grec traduit par trembler, craindre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fiévreusement">
<form>
<orth>FIÉVREUSEMENT</orth>
<pron>fié-vreû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fiévreuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'inquiétude hautaine de cette organisation <oVar>fiévreusement</oVar> active [Napoléon 1er]</quote>
<bibl>
<author>GUIBERT</author>
<biblScope>Journ. offic. 4 mars 1875, p. 1646, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fiévreux">
<form>
<orth>FIÉVREUX, EUSE</orth>
<pron>fié-vreû, vreû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui cause la fièvre. Un pays <oVar>fiévreux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[l'amour] C'est un <oVar>fiévreux</oVar> tourment, qui, travaillant notre âme, Lui donne des accès et de glace et de flamme</quote>
<bibl>
<author>THÉOPHILE</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est sujet à la fièvre. Un tempérament <oVar>fiévreux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Personne malade de la fièvre. Il y a beaucoup de <oVar>fiévreux</oVar> dans ce pays.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fiévreux</oVar>, buvez votre tisane, Laissez-nous fêter notre ami</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Doct. et mal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui cause une agitation morale comparée à la fièvre du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des mouvements <oVar>fiévreux</oVar> [les actes des stoïciens], que la santé ne peut imiter</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 295, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô tombeaux, vous calmez l'ardeur <oVar>fiévreuse</oVar> des jouissances qui troublent les sens ; vous reposez l'âme de la lutte fatigante des passions</quote>
<bibl>
<author>VOLNEY</author>
<biblScope>Ruines, Invocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E les mors [Dieu] fait revivre, mutz parler, surz oïr, Les contraiz [contrefaits] redrescier, gutus, fevrus guarir, Ydropikes, leprus en santé restablir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fille à un riche humme en devint tute saine, Qui out esté fievrose mainte lunge semaine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Homs devient à force amorox, Tot ensement comme fievrox</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop ms. f° 158, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La flamme d'une esmotion fiebvreuse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fièvre ; Berry, fiévroux ; provenç. febros ; portug. febroso ; ital. febbroso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiévrotte">
<form>
<orth>FIÉVROTTE</orth>
<pron>fiè-vro-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Petite fièvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dédaigne de m'amuser à ce menu fatras de maladies ordinaires.... à ces fiévrottes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de fièvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fifi.1">
<form>
<orth>FIFI</orth>
<pron>fi-fi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement vidangeur, boueur. Maîtres <oVar>fifi</oVar>, Ordonnance de sept. 1608.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Costume de carnaval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La personne qui porte ce costume.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Une ordonnance de 1350, titre 54, appelle déjà ainsi les vidangeurs.</note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'eus ung aultre procès bien ord et bien salle contre maistre fy-fy et ses supposts</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>t. II, p. 173, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fi 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fifi.2">
<form>
<orth>FIFI</orth>
<pron>fi-fi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit terme d'amitié qui se dit aux enfants, aux oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réduplication de fils.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fifote">
<form>
<orth>FIFOTE</orth>
<pron>fi-fo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, sur les côtes du Calvados et sur celles de la Seine-Inférieure, de l'étoile de mer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fifre">
<form>
<orth>FIFRE</orth>
<pron>fi-fr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite flûte d'un son fort aigu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous indépendants nous naissons Au bruit du <oVar>fifre</oVar> et des chansons</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bohémiens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Musicien qui joue du <oVar>fifre</oVar>. C'est le meilleur <oVar>fifre</oVar> de l'armée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est sans <oVar>fifre</oVar> un tabourin</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. pifaro ; ital. piffero ; de l'allem. Pfeife, Pfeifer, sifflet ; anc. h. allem. pfîfa ; le mot germanique vient du latin pipare, pipiare, siffle. (voy. <ref target="pipeaux">PIPEAUX</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fifrer">
<form>
<orth>FIFRER</orth>
<pron>fi-fré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Accompagner du fifre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La guerre étant sonnée, Et fifrée et tambourinée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="figaro">
<form>
<orth>FIGARO</orth>
<pron>fi-ga-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Barbier spirituel et malin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Valet adroit et peu gêné par sa conscience.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Figaro, création de Beaumarchais dans le Barbier de Séville, où c'est un barbier poëte, et dans la Folle journée, où il est le valet d'Almaviva. L'Intermédiaire, n° 21, dit que Figaro était un surnom espagnol et italien signifiant perruquier, venant de cigarrar, papilloter, rouler dans du papier (c prononcé à l'espagnol en sifflant).</etym>
</entry>
<entry xml:id="figé">
<form>
<orth>FIGÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-jé, jée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des huiles <oVar>figées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FIGÉ. Ajoutez : </re>
<re>Fig. Qui n'a ni mouvement ni vivacité.  <cit><quote>Je suis ravie que vous aimiez mes lettres ; je ne pense point qu'elles soient aussi agréables que vous le dites ; mais il est vrai que, pour <oVar>figées</oVar>, elles ne le sont pas</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>28 juin 1675</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="figement">
<form>
<orth>FIGEMENT</orth>
<pron>fi-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de figer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est figé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Figement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Figer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figer">
<form>
<orth>FIGER</orth>
<pron>fi-jé. Le g prend un e devant a ou o : je figeais, nous figeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Congeler, par l'effet du refroidissement, en parlant des liquides gras. L'air froid <oVar>fige</oVar> la graisse des viandes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une goutte de venin entrée dans le sang en <oVar>fige</oVar> toute la masse et nous cause une mort certaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>figer</oVar>, v. réfl. Être congelé. L'huile d'olive se <oVar>fige</oVar> très facilement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois de la coagulation du sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle [l'humeur] qui est rouge, qu'on voit à la fin se <oVar>figer</oVar> dans une palette, et qui en occupe le fond, est celle qu'on appelle proprement le sang</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connais. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! vous me faites peur, et tout mon sang se <oVar>fige</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Figé</oVar> [caillé]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>figere.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle s'estoit delivrée et avoit eu un monstre de sangofegie ou char rouge</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>sanguifluus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cela rend la chaleur des soudards, en maniere de dire, refroidie et <oVar>figée</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fromage nouvellement <oVar>figé</oVar> et coagulé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains souffrirent grand desadvantage au combat qu'ils eurent contre les Carthaginois prez de Plaisance, de ce qu'ils allerent à la charge, le sang <oVar>figé</oVar> et les membres contraincts de froid</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dans le latin du moyen âge, figere( le 1er e prenait un accent bref) était devenu figere (le 1er e prenant un accent long), et avait pris le sens de finir, se terminer. C'est cette conjugaison qui a donné figie dans sangofigie. Il est donc vraisemblable que figer est ce figere (1er e avec un accent long), avec une acception nouvelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figère">
<form>
<orth>FIGÈRE</orth>
<pron>fi-jè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie des dindonneaux, Maison rustique, t. I, p. 117.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fignolage">
<form>
<orth>FIGNOLAGE</orth>
<pron>fi-gno-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Action de fignoler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'atelier. Recherche dans la manière. Dans le portrait de M. E. T.</dictScrap>
<cit>
<quote>[par Cot], quoiqu'il soit remarquable encore, nous avons constaté déjà quelque tendance au <oVar>fignolage</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 8 juillet 1874, p. 4748, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fignoler">
<form>
<orth>FIGNOLER</orth>
<pron>fi-gno-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Raffiner, vouloir se distinguer ; mettre de la recherche dans sa toilette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Trévoux écrit fignoler ou finioler ; ce qui le rattacherait à fin, fine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figue">
<form>
<orth>FIGUE</orth>
<pron>fi-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le fruit du figuier. La <oVar>figue</oVar> est un fruit à pulpe molle, délicate et sucrée. <oVar>Figues</oVar> blanches. <oVar>Figues</oVar> violettes. <oVar>Figues</oVar> grasses, grosses <oVar>figues</oVar>, brunes et visqueuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit qu'après avoir tenu ce discours, il [Caton l'ancien] jeta au milieu du sénat des <oVar>figues</oVar> d'Afrique qu'il avait dans le pan de sa robe ; et que, comme les sénateurs en admiraient la beauté et la grosseur, il leur dit : Sachez qu'il n'y a que trois jours que ces fruits ont été cueillis, telle est la distance qui nous sépare de l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 524, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>figues</oVar> sont l'aliment le plus commun en Grèce, en Morée et dans les îles de l'Archipel, comme les châtaignes dans quelques provinces de France et d'Italie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'Hist. nat. Œuv. t. XI, p. 129, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moitié <oVar>figue</oVar> et moitié raisin, moitié de gré, moitié de force ; bien et mal ; partie sérieusement, partie en plaisantant Il entra dans mes raisons, il courut chez Ninon, et, moitié <oVar>figue</oVar> et moitié raisin, moitié par adresse, moitié par force, il retira les lettres de cette pauvre diablesse ; je les ai fait brûler</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 22 avi. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moitié <oVar>figue</oVar>, moitié raisin, avec la fraude en croupe, elle [Mme de Chevreuse] arracha le tabouret pour la princesse de Guémenée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>58, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'embrassai avec un transport mêlé de tendresse et d'intérêt, moitié <oVar>figue</oVar>, moitié raisin</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Vénitiens faisaient autrefois le commerce de raisin de Corinthe qui était rare et cher ; ceux du pays où ils le prenaient, voulant gagner davantage, s'avisèrent de mêler des <oVar>figues</oVar> parmi le raisin de Corinthe ; cette fraude donna lieu au proverbe qui veut dire moitié bon, moitié mauvais</quote>
<bibl>
<author>GAIGNIÈRES</author>
<biblScope>dans LEROUX DE LINCY, Prov. t. I, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>figue</oVar>, mépriser, braver, se moquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisaient par leur savoir.... La <oVar>figue</oVar> sur le nez au pédant d'Alexandre [Aristote]</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fraude fit alors la <oVar>figue</oVar> au premier âge</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs se sont trouvés qui, d'écharpe changeant, Aux dangers, ainsi qu'elle, ont souvent fait la <oVar>figue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette locution vient de la vengeance prise par Frédéric Barberousse des Milanais, qui avaient promené ignominieusement sa femme sur une mule ; une <oVar>figue</oVar> fut mise dans les parties de la mule, et chaque captif fut obligé d'en retirer la <oVar>figue</oVar> avec les dents, ceux qui refusaient étaient mis à mort ; rappeler par moquerie cette aventure aux Milanais fut dit leur faire la <oVar>figue</oVar>, dont le geste était et est encore de montrer le bout du pouce entre l'index et le médius.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit agrégé, composé d'un grand nombre de caryopses réunis dans un involucre charnu et succulent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Figue</oVar> de Barbarie, le fruit du cactier, ou figuier d'Inde, ou raquette, opuntia vulgaris, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Figue</oVar>-caque, un des noms vulgaires du diospyre kaki (ébénacées).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Dans les marais salants, fragment de feutre souillant le sel, Enquête sur les sels, t. II, p. 509.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or poez, fait il, esculter Del cher seignor, cum s'humilie ; Or nus cuide peler la fie, Ed ot beau parler endormir</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 9069</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Isaias le fist tut issi, puis cumandad que l'um figes li portast, si en fist un emplastre</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil prince nous ont fet la <oVar>figue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fables et contes anciens, t. II, p. 314</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle nous donne de quoy faire la <oVar>figue</oVar> à la force et à l'injustice</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire la <oVar>figue</oVar> à un aveugle et dire des pouilles à un sourd</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les aubicons sont les plus avancées <oVar>figues</oVar>, venans vers le mois de juin et juillet, prisées tant pour leur hastiveté, que pour leur grosseur et passable bonté</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>700</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. figa, figua, fia ; catal. figa ; espagn. higa ; portug. figa ; du latin ficus, le même que le mot grec traduit par figue. Peler la figue se disait proverbialement, dans le moyen âge, pour amadouer, tromper en amadouant.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FIGUE. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">
<p>1. Douce, Illustrations of Shakspeare and of ancient manners, Londres, 1839, p. 302307, pense que l'origine de la locution faire la figue, n'est pas dans la vengeance prise par Frédéric Barberousse du Milanais, et qu'il faut y voir non figue, mais fic, sorte d'ulcère. La forme du mot s'oppose à cette dérivation : c'est en français figue et non pas fi, fica en italien et non pas fico, higa en espagnol et non pas higo. Mais une autre difficulté s'élève : est-ce bien la figue qui est dans la locution. J'ignore si le récit relatif à la figue, à Frédéric Barberousse et aux Milanais est authentique ; en tout cas, dès le XIIIe siècle, les figues et les Milanais étaient réunis dans l'opinion commune, témoin ces vers d'un troubadour, Raimond de Miraval, cité par Raynouard : Preno'l sordeis c'avian soanat, Aissi com fes lo Lombart de la figuas (Prennent la souillure qu'ils avaient méprisée, ainsi comme le Lombard fit des figues). Le français aussi, dans le XIIIe siècle, voit une figue dans la locution : " Cil prince nous ont fet la figue. " De ce côté-ci des Alpes, la figue est en jeu. Mais la chose devient douteuse en Italie, en Espagne et en Portugal. L'italien dit fica : far le fiche, le castagne, faire la figue, la nique ; et le sens propre de fica est la nature de la femme ; le plus ancien exemple italien de la locution est du maître de Dante, Brunetto Latini, qui, dans son Tesoretto, p. 84, dit : Credes i far la croce, Ma el ti fa la fica. Dans un texte de pays italien, Du Cange a ficham facere ; on remarquera que le mot est écrit par une h, ficha. L'espagnol dit : hacer la higa ; higa, en cette langue, signifie amulette. Le portugais a dar figas, faire la figue ; figa, ici aussi, signifie amulette. En regard de ces formes, il devient douteux que fica, higa, figa soient le même mot que l'ital. fico, s. m. figue, l'espagn. higo, s. m. et le portug. figo, masculin aussi. Il semble donc que fica, higa, figa sont les mêmes que le franç. fiche, et le prov. fica, piqûre, appui, se rattachant au lat. figere ; de là on déduit sans peine le sens d'amulette, chose fichée, appendue ; avec plus de difficulté le sens italien de nature de la femme. De la sorte, far la fica, ficham facere serait un geste de maléfice. Mais alors que reste-t-il de la figue et de l'histoire de Frédéric Barberousse et des Milanais ? </p>
<p>2. Le fruit du cactier, que nous appelons figue de Barbarie, est appelé par les Arabes figue du chrétien.  <cit><quote>C'est qu'en effet ce cactier a été apporté d'Andalousie (il venait primitivement d'Amérique) en la province d'Oran par les Espagnols</quote><bibl><author>L. CHAUVEAU</author><biblScope>Monit. universel, 10 déc. 1868, p. 1557, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </p>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="figuerie">
<form>
<orth>FIGUERIE</orth>
<pron>fi-ghe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de figues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ficaria, lieu planté de figuiers, de ficus, figuier ou figue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figuier">
<form>
<orth>FIGUIER</orth>
<pron>fi-ghié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fi-ghié-z en fruit</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arbre de la famille des urticées qui produit la figue (ficus carica, L.)</dictScrap>
<cit>
<quote>. Le fils de Dieu cherche du fruit dans un <oVar>figuier</oVar>, et, n'y en trouvant point, il le maudit</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 437</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Figuier</oVar> d'Adam, <oVar>figuier</oVar> des banians, le bananier, musa paradisiaca, L.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Figuier</oVar> des pagodes, dit aussi <oVar>figuier</oVar> des conseils, ficus religiosa, L. BAILLON, Dict. de bot. p. 247.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Genre d'oiseaux fort petits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les oiseaux que l'on appelle <oVar>figuiers</oVar> sont d'un genre voisin de celui des becfigues</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 401, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li fieis ne florira</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ente nule ne boins figiers, Peskiers, ne periers ne noiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2025</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avons representé le moien de faire des <oVar>figuiers</oVar> nains</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>700</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Figue ; provenç. figuier, et, au féminin, figuieyra ; espagn. higueira.</etym>

</entry>
<entry xml:id="figulin">
<form>
<orth>FIGULIN</orth>
<pron>fi-gu-lin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'archéologie. Qui est relatif aux potiers, à la poterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sigles figulins</quote>
<bibl>
<author>DESJARDINS</author>
<biblScope>Notice sur les monuments épigraphiques de Bavai, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="figuline">FIGULINE</ref> au Dictionnaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figuline">
<form>
<orth>FIGULINE</orth>
<pron>fi-gu-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase en terre cuite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un virtuose potier de son métier [Palissy] qui s'intitulait inventeur des figulines rustiques du roi des Gaules</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. figulina, poterie, de figulus, potier, de fingere, former (voy. <ref target="feindre">FEINDRE</ref>), dont le radical est fig ou fic.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figurabilité">
<form>
<orth>FIGURABILITÉ</orth>
<pron>fi-gu-ra-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Propriété qu'ont tous les corps d'avoir ou de recevoir une figure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Figurable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figurable">
<form>
<orth>FIGURABLE</orth>
<pron>fi-gu-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Susceptible de prendre des figures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croire la divinité <oVar>figurable</oVar>, en attacher la vertu au bois, à la pierre et aux métaux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui vous a dit que les premiers principes de la matière sont divisibles et figurables ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. âme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Corps <oVar>figurable</oVar> indifferentement de quelconque figure</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Figurer ; provenç. et espagn. figurable ; ital. figurabile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figurant.1">
<form>
<orth>FIGURANT, ANTE</orth>
<pron>fi-gu-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui figure, qui sert de symbole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Juifs ont tant aimé les choses <oVar>figurantes</oVar> qu'ils ont méconnu la réalité quand elle est venue dans le temps et en la manière prédite</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Figuratifs, 15, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="figurant.2">
<form>
<orth>FIGURANT, ANTE</orth>
<pron>fi-gu-ran, ran-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Danseur, danseuse qui a un rôle dans les corps de ballets. Un <oVar>figurant</oVar>, une <oVar>figurante</oVar> de l'Opéra.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Personnage accessoire ou muet dans une pièce de théâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Celui qui figure dans un acte judiciaire ou commercial, qui y participe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les formalités de protêt et de dénomination de protêt d'une lettre de change tirée de France sur l'étranger doivent être accomplies à l'étranger suivant la loi étrangère, vis-à-vis des <oVar>figurants</oVar> qui y sont domiciliés</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 22 mai 1875, p. 488, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la forme prescrite par la loi de ce pays à l'égard des <oVar>figurants</oVar> au titre, qui y résident</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 489, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Figurant 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="figuratif">
<form>
<orth>FIGURATIF, IVE</orth>
<pron>fi-gu-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui représente la figure, la forme d'un objet. Plan <oVar>figuratif</oVar>. Carte <oVar>figurative</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écriture <oVar>figurative</oVar>, celle qui est formée de la représentation des objets. Les hiéroglyphes sont une écriture <oVar>figurative</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Confrontation <oVar>figurative</oVar>, acte qui a lieu lorsque, le témoin ne pouvant être présent, on fait usage de sa déposition que l'on communique à l'accusé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de grammaire grecque. Lettre <oVar>figurative</oVar> ou, substantivement, la <oVar>figurative</oVar>, la lettre caractéristique de certains temps des verbes grecs, et, particulièrement, du futur et du parfait, et qui sert à les figurer ou former ainsi que les autres temps qui dérivent de ceux-là.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui expose par figure, par symbole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour montrer que l'Ancien Testament n'est que <oVar>figuratif</oVar>, et que les prophètes entendaient par les biens temporels d'autres biens</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Figuratifs, 16, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il en était de nous ainsi que de ces victimes <oVar>figuratives</oVar> de la loi qu'on ne pouvait offrir à Dieu que lorsqu'elles jouissaient d'une santé parfaite</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. Ste Agnès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu n'était jaloux à ce point de la sainteté d'un temple et d'un sacerdoce vide et <oVar>figuratif</oVar> [celui des Juifs] que pour nous tracer de loin la pureté angélique qu'exigerait le sacerdoce chrétien</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui expliquai [au chancelier] le fond, la raison, l'esprit de cette grande cérémonie [le sacre], par l'histoire, et tout ce qu'elle a de <oVar>figuratif</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>299, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sens mystique ou <oVar>figuratif</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse ae MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste parole ne pouvoit estre quelque lueur se monstrant seulement par dehors, ou <oVar>figurative</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. figuratiu ; espagn. et ital. figurativo ; du latin figurativus, de figurare, figurer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figuration">
<form>
<orth>FIGURATION</orth>
<pron>fi-gu-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de figurer. La <oVar>figuration</oVar> de la prononciation par certaines combinaisons de lettres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Figure particulière d'un minéral.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'organisation a, comme toute autre qualité de la matière, ses degrés et ses nuances, dont les caractères les plus généraux, les plus distincts, et les résultats les plus évidents, sont la vie dans les animaux, la végétation dans les plantes et la <oVar>figuration</oVar> dans les minéraux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 6, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Dans le langage du théâtre, on dit <oVar>figuration</oVar> pour l'ensemble des figurants ; ainsi le personnel de l'Opéra se divise en trois groupes : le chant, la danse et la <oVar>figuration</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une pièce montée avec un grand luxe de décoration et de <oVar>figuration</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 4 janv. 1875, p. 51, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plus généralement, tout ce qui figure sur un théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jeune éléphant vivant, qui vient du Jardin zoologique d'Anvers, produit une grande impression sur les spectateurs par ses rugissements féroces, et indique tout le parti qu'il y aurait à tirer de l'emploi d'animaux réels dans la <oVar>figuration</oVar> dramatique</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. Britan. nov. 1874, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Roonde <oVar>figuration</oVar> est de gregnour [plus grande] capacité</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette <oVar>figuration</oVar> [après une description du cancre] est celle d'un escornifleur poursuyvant de repeue franche</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment discern. le flatt. de l'ami, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. figuracio ; ital. figurazione ; du latin figurationem, de figurare, figurer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="figurativement">
<form>
<orth>FIGURATIVEMENT</orth>
<pron>fi-gu-ra-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une matière figurative. Représenter un pays <oVar>figurativement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Figurative, et le suffixe ment. Dans le XIVe siècle on a dit figuraument.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figure">
<form>
<orth>FIGURE</orth>
<pron>fi-gu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La forme extérieure d'un corps. La <oVar>figure</oVar> de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur utilité particulière [des égoïstes] se présente partout à eux, comme à cet ancien malade sa propre <oVar>figure</oVar>, qu'il voyait perpétuellement devant lui</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a cette différence entre la forme et la <oVar>figure</oVar>, que la forme est la disposition extérieure des corps qui sont animés, et la <oVar>figure</oVar> la disposition extérieure des corps qui sont inanimés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Dieu ! ne prenez point de vilaine <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Ét. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son stratagème ici se trouve salutaire ; Mais, près de maint objet chéri, Pareil déguisement serait pour ne rien faire ; Et ce n'est pas partout un bon moyen de plaire Que la <oVar>figure</oVar> d'un mari</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ces blonds cheveux, de qui la vaste enflure Des visages humains offusque la <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans cesse on prend le masque, et, quittant la nature, On craint de se montrer sous sa propre <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Caligula, Néron, Monstres dont à regret je cite ici le nom, Et qui.... ne conservant que la <oVar>figure</oVar> d'homme....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sans doute quelque divinité sous une <oVar>figure</oVar> humaine</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prend d'un simple enfant la <oVar>figure</oVar> et la voix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa courbure naturelle, qui se termine en pointe aux deux extrémités, lui donne la <oVar>figure</oVar> d'un croissant</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est une plaisante <oVar>figure</oVar> d'homme, se dit d'un homme très mal fait, ou ridicule par sa tenue et ses manières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de la dévotion.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>figure</oVar> du monde, les choses qui y adviennent Le monde est une <oVar>figure</oVar> trompeuse qui passe</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>M. de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la <oVar>figure</oVar> du monde nous amuse et nous éblouit</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire amende honorable avec les <oVar>figures</oVar>, se disait autrefois d'un criminel qui faisait amende honorable, la corde au cou, tenant à la main une torche allumée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le visage de l'homme. Une <oVar>figure</oVar> imposante. La jolie <oVar>figure</oVar> d'enfant ! Être bien de <oVar>figure</oVar>. Je connais cette <oVar>figure</oVar>-là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-on d'une <oVar>figure</oVar> à faire qu'on se raille ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusques à sa <oVar>figure</oVar> [à deviner quelle était sa <oVar>figure</oVar>] encor la chose alla, Et je vis, par les vers qu'à la tête il nous jette, De quel œil il fallait que fût fait le poëte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle laissait aller cela [ses charmes] comme il plaisait au Seigneur, sans employer l'art pour faire valoir ce qu'elle tenait de la nature ; mais, malgré cette nonchalance pour ses attraits, sa <oVar>figure</oVar> avait quelque chose de si piquant, que le chevalier de Grammont s'y laissa prendre d'abord</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quoi cette vieille <oVar>figure</oVar> Viendra-t-elle toujours troubler nos entretiens ?</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour M. le chevalier de la Tremblaye, tout ce que je sais, c'est qu'il doit réussir auprès des hommes par la douceur de ses mœurs, et auprès des dames par sa <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 9 janv. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[À un coup de vent qui amena l'hiver] tout changea, les chemins, les <oVar>figures</oVar>, les courages ; l'armée devint morne, la marche pénible ; la consternation commença</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Avoir de la <oVar>figure</oVar>, avoir une <oVar>figure</oVar> qui se fait remarquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Placez-vous ; comment donc ? elle a de la <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Soliman II, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'apparence, la contenance, les manières. Un orgueil qui se cache sous la <oVar>figure</oVar> de l'humilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun fait ici-bas la <oVar>figure</oVar> qu'il peut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous laisse à penser si, dans la nuit obscure, J'ai d'un vrai trépassé su tenir la <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, comme il en fut tout à fait déchu, il se résolut à dire ce qu'il avait dans le cœur, et à se donner la <oVar>figure</oVar> d'un martyr</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, § 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle Varthon rougissait, et ne savait quelle <oVar>figure</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 8e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Observez quelle sotte <oVar>figure</oVar> il y fera</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par ironie. De bonnes <oVar>figures</oVar>, des personnes dont on se raille, qui ont quelque ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous aurons de bonnes <oVar>figures</oVar> là dedans</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Dangers du monde, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que t'en semble ? quelles tournures ! Ils sont bien généreux vraiment De montrer gratis des <oVar>figures</oVar> Qu'on irait voir pour de l'argent</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE et G. DELAVIGNE</author>
<biblScope>la Somnambule, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>figure</oVar>, se dit quelquefois pour figurer, occuper une certaine place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corps avec l'esprit fait <oVar>figure</oVar>, mon frère ; Mais, si vous en croyez tout le monde savant, L'esprit doit sur le corps prendre le pas devant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>figure</oVar>, une <oVar>figure</oVar>, avec une épithète, être dans une position signifiée par l'épithète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais <oVar>figure</oVar> en France assez considérable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est votre malheur et le sien [du chevalier de Grignan] qui l'empêche d'être en un lieu [Versailles] où il ferait une si bonne <oVar>figure</oVar>, et si utile pour sa famille et pour son neveu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. d'Avaux fait en cette occasion la plus belle <oVar>figure</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>525</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle fera à son retour une grande <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, riche en apparence, Je fais une <oVar>figure</oVar> égale à ma naissance</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glor. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'espoir d'y faire bientôt une <oVar>figure</oVar> digne de moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ennemis de la raison font dans ce moment assez sotte <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 31 mars 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honorablement employé dans la police, ou gendarme, vous tiendriez un rang, feriez une <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphl. des pamphl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire quelque <oVar>figure</oVar>, avoir une certaine position, un certain crédit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait qu'auprès du roi je fais quelque <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Faire <oVar>figure</oVar>, être dans une situation avantageuse, paraître beaucoup, dépenser beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'importe ? je fais <oVar>figure</oVar>, je vis, je me réjouis, les dupes payent tout, mon fonds ne s'altère pas</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du pharaon, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu qu'on trouve le moyen de faire <oVar>figure</oVar> dans le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le chevalier de la triste <oVar>figure</oVar>, nom que prit Don Quichote.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi en général, et par allusion, de quelqu'un qui a l'air maussade. C'est un vrai chevalier de la triste <oVar>figure</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire triste <oVar>figure</oVar>, avoir une mine piteuse et fig. jouer un rôle misérable en quelque affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Représentation de certains objets. <oVar>Figures</oVar> d'animaux, de plantes. <oVar>Figures</oVar> symboliques. Un livre orné de <oVar>figures</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'arts. Représentation d'un personnage. Il n'y a que deux <oVar>figures</oVar> dans son tableau. <oVar>Figure</oVar> équestre. <oVar>Figure</oVar> en bronze.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Figure</oVar> de proportion académique, se dit quelquefois des <oVar>figures</oVar> de 20 à 24 pouces, cette dimension étant celle qui est en usage pour les études des élèves de l'Académie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>figure</oVar>, celle qui ne présente que le haut du corps, depuis la ceinture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. <oVar>Figure</oVar> à louer, <oVar>figure</oVar> inutile dans un tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. La statue, le buste que l'on place au bout de la guibre, en dessous du beaupré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'architecture. Trait que l'on fait de la forme d'un bâtiment pour en lever les mesures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur. <oVar>Figures</oVar> plates, celles qui, se rapportant avec le cadre du livre, ne nécessitent aucuns plis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de danse. Chemin décrit par les danseurs suivant certaines lignes déterminées, qui, représentées sur le papier, y formeraient une sorte de <oVar>figure</oVar> géométrique. Les <oVar>figures</oVar> les plus simples sont celles des danses tournantes comme la valse, la polka, etc. qui se réduisent à un cercle ou une ellipse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plus simple et selon toute apparence la plus ancienne <oVar>figure</oVar> chorégraphique, celle qui consiste à tourner en rond jusqu'à ce que l'haleine manque ou que le jarret fléchisse</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gentilhomme campagnard, II, § 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par une métonymie naturelle, on appelle aussi <oVar>figures</oVar> les danses qui sont figurées d'une manière particulière. L'été est une <oVar>figure</oVar>, la poule en est une autre ; il y a cinq <oVar>figures</oVar> dans un quadrille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Danse figurée, danse composée de <oVar>figures</oVar>, c'est-à-dire de différents pas inventés par l'art.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Figure</oVar> de ballet, les diverses situations qu'occupent successivement les unes par rapport aux autres les personnes qui dansent une entrée de ballet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'escrime. Se dit des différentes positions du corps, du bras ou de l'épée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de jeux. Se dit des cartes qui représentent les rois, les dames et les valets.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on souffre dans la république les chiromanciens et les devins, ceux qui font l'horoscope et qui tirent la <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Chacun des chiffres qui composent un nombre. Un nombre exprimé par six <oVar>figures</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de musique. Se dit des notes de différentes valeurs, des silences, et, généralement, d'un signe quelconque employé dans l'écriture musicale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nombre de notes qui forment une sorte de sens musical moins marqué que celui de la phrase qui est elle-même composée de <oVar>figures</oVar>, ou, suivant Fétis, groupe de notes qui forme un certain dessin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de géométrie. Espace borné par des lignes. <oVar>Figure</oVar> plane, carrée, circulaire. Tracer des <oVar>figures</oVar> sur le tableau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit également des lignes qui n'enferment point un espace. La ligne spirale et la cycloïde sont des <oVar>figures</oVar> de mathématique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme d'astrologie. Description et représentation de l'état et de la disposition du ciel à une certaine heure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Figure</oVar> de géomancie, <oVar>figure</oVar> prétendue de divination, composée de points qui sont jetés au hasard et disposés sur seize lignes rangées de quatre en quatre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Figures</oVar> du syllogisme, arrangements divers que l'on peut faire du moyen terme dans la majeure et la mineure ; il ne peut qu'être sujet ou attribut dans chacune des deux prémisses ; il n'y a donc que quatre <oVar>figures</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il me soit permis auparavant de faire un argument en la troisième <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, La double accusation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de rhétorique et de grammaire. Certaines formes de langage qui donnent au discours plus de grâce et de vivacité, d'éclat et d'énergie. <oVar>Figures</oVar> oratoires.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'orateur recourut à ces <oVar>figures</oVar> violentes Qui savent exciter les âmes les plus lentes ; Il fit parler les morts, tonna, dit ce qu'il put</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand j'appellerais à mon secours les expressions les plus fortes et les <oVar>figures</oVar> les plus violentes de la rhétorique, je ne puis assez expliquer quelle sera la confusion de ceux dont les crimes scandaleux ont déshonoré le ciel et la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Jugement dernier, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>figures</oVar> sans nombre égayez votre ouvrage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en est pas des ornements de l'architecture comme de ceux du discours ; il est naturel à l'homme de faire des <oVar>figures</oVar> de rhétorique</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Parall. des anciens et des mod. t. II, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'usage des <oVar>figures</oVar> demande beaucoup de discernement et de prudence ; elles servent comme de sel et d'assaisonnement au discours, pour relever le style, pour éviter une façon de parler vulgaire et commune, pour prévenir le dégoût que causerait une ennuyeuse uniformité</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut qu'écouter une dispute entre des femmes de la plus vile condition ; quelle abondance de <oVar>figures</oVar> ! elles prodiguent la métonymie, la catachrèse, l'hyperbole....</quote>
<bibl>
<author>LOUIS RACINE</author>
<biblScope>Réfl. sur la poésie, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce corps [l'Académie française] a quarante têtes, toutes remplies de <oVar>figures</oVar>, de métaphores et d'antithèses</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'envieux et sa femme prétendirent que, dans son discours, il n'y avait pas assez de <oVar>figures</oVar>, qu'il n'avait pas assez fait danser les montagnes et les collines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Figures</oVar> de mots, celles qui tirent quelque effet de l'arrangement des mots ou de leur forme matérielle (répétition, opposition, onomatopée). <oVar>Figures</oVar> ou tropes, celles qui consistent, soit à étendre soit à détourner la signification d'un mot (catachrèse, métonymie, etc.). <oVar>Figures</oVar> de construction, ou de syntaxe, ou de grammaire, celles dans lesquelles les constructions s'écartent de l'ordre simple, naturel ou direct (ellipse, etc.).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Figures</oVar> de pensée, celles qui sont indépendantes de l'expression, par exemple l'antithèse, l'apostrophe, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Figures</oVar> de rhétorique, se dit, en général, de toutes les <oVar>figures</oVar> de pensée et de celles de mots qui ne résultent pas d'une construction particulière de la phrase.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Figures</oVar> de construction ou de grammaire, par opposition à <oVar>figures</oVar> de rhétorique, celles qui résultent de la forme particulière de la phrase.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Dans le sens mystique, ce qui est regardé comme la représentation, le symbole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant qu'on soutiendra que le pain n'est le corps de Jésus-Christ qu'en <oVar>figure</oVar>, assurément on ne dira pas avec l'article de Smalcade, que le pain, etc....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IV, § 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jérusalem fut la <oVar>figure</oVar> de l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'exemple des Israélites qui n'ont été pour nous qu'une <oVar>figure</oVar> de ce que nous devrions pratiquer</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Dominic. IV, Éloignement du monde, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joseph, vendu par ses frères aux Égyptiens, regardé par Jacob comme mort, oublié par toute sa famille, honoré pendant cet intervalle et régnant en Égypte, est incontestablement la <oVar>figure</oVar> de Jésus-Christ, livré aux gentils par les Juifs</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. V, part. II, ch. 2, art. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ nous a montré d'abord la grande <oVar>figure</oVar> de son union avec l'Église</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi dans le langage général, en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bélise : Je vois où doucement veut aller la demande, Et je sais sous ce nom [le nom d'Henriette] ce qu'il faut que j'entende ; La <oVar>figure</oVar> est adroite ; et, pour n'en point sortir.... Je dirai qu'Henriette à l'hymen est rebelle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Quittons la <oVar>figure</oVar>, parlons sans déguisement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut alors que sa charité, comme un fleuve sorti d'une source vive et abondante.... parlons sans <oVar>figure</oVar>, messieurs : ce fut alors qu'unissant à ses aumônes celles qu'elle avait sollicitées et recueillies....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cher ange, il n'y a plus moyen de vous parler en <oVar>figure</oVar>, depuis que vous êtes un peu content de ce que je vous ai envoyé ; vous m'avez rendu le courage et l'espérance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 31 août 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap><oVar>Figure</oVar> d'accident, <oVar>figure</oVar> triste, effarée et rendue telle comme à la nouvelle de quelque fâcheux accident, CH. NISARD, Parisianismes, 1876, p. 112. Pour vous, avec votre <oVar>figure</oVar> d'accident et votre tête à croquignolles, Les sept en font deux, comédie par Guillemain, sc. 7, 1786.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Figures</oVar> de Widmanstaetten, dessins qui apparaissent sur certaines surfaces cristallisées.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Couper [les fers météoriques], polir la surface coupée, et l'attaquer avec un acide, il doit y apparaître alors des dessins géométriques provenant de la cristallisation du métal et appelés <oVar>figures</oVar> de Widmanstaetten, nom du naturaliste qui le premier les a remarquées</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIV, p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FIGURE, FORME. Dans la philosophie aristotélique, forme se dit de toutes les qualités de l'objet, et figure de la forme qu'il affecte en un moment donné. La figure d'un franc est celle d'un cylindre beaucoup plus large que haut ; sa forme est d'être en argent allié d'un dixième de cuivre, pesant cinq grammes, d'être solide, etc. </re>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>In <oVar>figure</oVar> de colomb [elle] volat à ciel</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô bele buce [bouche], bel vis, bele faiture, Cum est mudede [changée] vostre bele <oVar>figure</oVar> !</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, XCVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mar [à la male heure] acointai sa très bele <oVar>figure</oVar> Pour ces dolors et pour ces maus atraire</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Premier [il] parole par <oVar>figure</oVar> [figurément]</quote>
<bibl>
<biblScope>Amadas et Ydoine, ms. 6987</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa très laide <oVar>figure</oVar> me fait espoenter</quote>
<bibl>
<biblScope>Six manières de fols</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult haute chose fit nature, Quant forma si noble <oVar>figure</oVar>, En qui si grans biautez resplent</quote>
<bibl>
<biblScope>Complainte douteuse, dans JUBINAL, t. II, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il doit jugier par la connoissance publique que il a come juge en <oVar>figure</oVar> de jugement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parle en similitude et en <oVar>figure</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'aim par amours la plus belle <oVar>figure</oVar> Que nulz homs puist de ses yeux regarder</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 220</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le chasteau du tyran [Denys] fut plein de poulciere, pour la multitude d'estudians qui trassoient les <oVar>figures</oVar> de la geometrie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. disc. le flatteur de l'ami, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une piece d'or où estoient gravées quelques <oVar>figures</oVar> celestes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces rares <oVar>figures</oVar> [les grands hommes de l'antiquité] et triées pour l'exemple du monde par le consentement des sages</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parer son parler du fard des <oVar>figures</oVar> et feinctes d'un oraison apprinse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils eussent à desloger de Fontainebleau dans vingt-quatre heures sur peine d'estre pendus sans <oVar>figure</oVar> de procès</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. figura ; du latin figura, du radical fig qui est dans fingere, former (voy. <ref target="feindre">FEINDRE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="figuré">
<form>
<orth>FIGURÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-gu-ré, rée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est fait selon une certaine figure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Élément anatomique <oVar>figuré</oVar>, se dit par opposition à éléments anatomiques amorphes ou matières amorphes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plan <oVar>figuré</oVar> d'une maison, d'une terre, plan qui en retrace la figure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Copie <oVar>figurée</oVar> d'une écriture, un fac-simile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Copie <oVar>figurée</oVar>, parce qu'elle exprime précisément l'ordre et la disposition de l'original</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Figure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre <oVar>figurée</oVar>, pierre dont la forme présente fortuitement certaine ressemblance avec un objet quelconque naturel ou artificiel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui présente une figuration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sortes de blocs <oVar>figurés</oVar> présentent encore la forme de la substance des astroïtes, cerveaux de mer, etc. dont ils ne sont que les masses entières ou les fragments</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 376, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Danse <oVar>figurée</oVar>, danse composée de différentes figures et de différents pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit un ballet <oVar>figuré</oVar>, qui représente ou qu'on croit représenter une action, une passion, une saison, ou qui simplement forme des figures par l'arrangement des danseurs deux à deux, quatre à quatre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Figure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Danse <oVar>figurée</oVar>, danse où l'on quitte la main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit de toutes les choses sur lesquelles la figure humaine est exprimée, telles que le soleil, les vents, les besans, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Accoutré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici monsieur Dubois plaisamment <oVar>figuré</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Décrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pourrais-je vous dire à quelle impatience Ces indignes trépas quoique mal <oVar>figurés</oVar> Ont porté les esprits de tous nos conjurés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Nombres <oVar>figurés</oVar>, suite de nombres formés selon une certaine loi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique. Musique <oVar>figurée</oVar>, par opposition au plain-chant, celle dont les différentes phrases sont assez nettes et assez reconnaissables à l'oreille, pour qu'on les ait assimilées à des figures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Basse <oVar>figurée</oVar>, basse dont les notes portant accord sont subdivisées en plusieurs autres notes de moindre valeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Harmonie <oVar>figurée</oVar>, celle où l'on fait passer plusieurs notes sur un accord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Contre-point <oVar>figuré</oVar>, synonyme de contre-point fleuri (voy. <ref target="contre-point">CONTRE-POINT</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de rhétorique et de grammaire. Qui est détourné de l'emploi propre. Le sens <oVar>figuré</oVar> d'un mot, d'une expression, d'une phrase.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme, expression, phrase <oVar>figurée</oVar>, terme, expression, phrase dans laquelle il y a une figure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>figuré</oVar>, langage <oVar>figuré</oVar>, style, langage dans lequel on trouve beaucoup de figures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Job, prenant encore la parole et usant du même discours <oVar>figuré</oVar>, continue en ces termes...</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XXVII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce style <oVar>figuré</oVar> dont on fait vanité Sort du bon caractère et de la vérité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un autre défaut du style <oVar>figuré</oVar> est l'entassement des figures incohérentes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Figure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avons point de prédicateur qui ait été aussi <oVar>figuré</oVar> [parlant par symboles] dans ses sermons les plus préparés que Jésus-Christ l'a été dans ses prédications populaires</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le sens métaphorique. Ce mot est pris au <oVar>figuré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de géométrie. Représentation des différents objets que renferme un terrain dont on lève le plan.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="figurément">
<form>
<orth>FIGURÉMENT</orth>
<pron>fi-gu-ré-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière figurée, métaphorique. Parler <oVar>figurément</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On leur eût donné pour règle d'entendre <oVar>figurément</oVar> les passages de l'Écriture</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Figuré, et le suffixe ment. On a dit dans le XIVe siècle figuraument, d'un adjectif figural.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figurer">
<form>
<orth>FIGURER</orth>
<pron>fi-gu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner une certaine forme ou <oVar>figure</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est point à l'argile à juger du temps qu'on emploie à la <oVar>figurer</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. v, 2e part. II, II, réflexion 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Représenter par la peinture, par la sculpture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt ils défendront de peindre la prudence, De donner à Thémis ni bandeau ni balance, De <oVar>figurer</oVar> aux yeux la guerre au front d'airain</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est vous que je figurerai En beau marbre d'après nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Stance 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De petites colonnes funèbres autour desquelles le sculpteur <oVar>figura</oVar> jadis un turban</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Dern. Abenc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Polygnote avait <oVar>figuré</oVar> sur les murs du temple de Delphes le sac de Troie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avoir la forme de. La corolle de la capucine <oVar>figure</oVar> un capuchon.</dictScrap>
<cit>
<quote>La double muraille de rochers reparaît, <oVar>figurant</oVar>, à chaque instant, de grands donjons en ruine</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>dans le Dict. de POITEVIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Représenter comme.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'impétueuse ardeur d'un courage sensible à vos ressentiments <oVar>figure</oVar> tout possible</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Une vieille tante qui.... nous <oVar>figure</oVar> tous les hommes comme des diables qu'il faut fuir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>B. gent. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Dieu, maître absolu de la terre et des cieux, N'est point tel que l'erreur le <oVar>figure</oVar> à vos yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre imagination ne pourra pas nous <oVar>figurer</oVar> sans cesse de nouvelles découvertes dans les petits corps ; elle se lassera, il faudra qu'elle s'arrête</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Exist. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes, le <oVar>figurant</oVar> toujours à leur mode, en ont fait tantôt un profond génie, tantôt un petit charlatan</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>figurer</oVar>, <oVar>figurer</oVar> à soi, se représenter, s'imaginer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ton cœur insensible à ces tristes appas Se <oVar>figure</oVar> un bonheur où je ne serai pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous <oVar>figurez</oVar> point que ce soit le confondre, Que de le laisser faire et ne point lui répondre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'étais <oVar>figuré</oVar> que de tels déplaisirs Pourraient ne me coûter que deux ou trois soupirs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figurons-nous Dieu qui nous voit</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, I, Jug. dernier, 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, ne t'abuse pas jusqu'à te <oVar>figurer</oVar> Qu'à des plaintes sans fruit j'en veuille demeurer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-on se <oVar>figurer</oVar> de si folles chimères ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes plus je médite et moins je me <oVar>figure</oVar> Que vous m'osiez compter pour votre créature</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Figure</oVar>-toi Pyrrhus les yeux étincelants</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lépine : Cette dame se <oVar>figurait</oVar> que nous nous aimions. - Lisette : Eh bien, elle se <oVar>figurait</oVar> mal</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'approche du temps d'une minorité où chacun se <oVar>figurait</oVar> une fortune</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>S. de Louis XIV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voulais le prier d'interposer son crédit pour faire brûler un petit abbé qui insinue parmi nous les sentiments de Locke, d'un philosophe anglais ; <oVar>figurez</oVar>-vous quelle horreur !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis me <oVar>figurer</oVar> qu'une pièce [le Siége de Calais] si généralement et si longtemps applaudie n'ait pas de très grandes beautés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 25 mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>figurer</oVar>, suivi d'un infinitif, ne demande point de préposition. Il se <oVar>figure</oVar> pouvoir réussir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Représenter par un symbole. Les Égyptiens <oVar>figuraient</oVar> l'année par un serpent qui se mord la queue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lis mon infortune en tout ce que je vois, Tout <oVar>figure</oVar> ma perte</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Plainte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens mystique, être la <oVar>figure</oVar>. L'immolation de l'agneau pascal <oVar>figurait</oVar> l'immolation de Jésus-Christ sur la croix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette prédiction de la ruine du temple réprouvé <oVar>figure</oVar> la ruine de l'homme réprouvé qui est en nous</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque tous [les prophètes], ils ont souffert persécution pour la justice, et ont <oVar>figuré</oVar> dans leurs souffrances l'innocence et la vérité persécutées en notre Seigneur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. En parlant des choses, avoir de la convenance, être en harmonie. Ces deux tableaux <oVar>figurent</oVar> bien de chaque côté de la cheminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces planètes se regardent diversement et <oVar>figurent</oVar> diversement ensemble</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, de plusieurs personnes qui dansent en formant des <oVar>figures</oVar>. Ces danseurs <oVar>figurent</oVar> bien ensemble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Représenter dans une pièce de théâtre un personnage accessoire ou un personnage muet.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sœur d'Outougamiz fut obligée de <oVar>figurer</oVar> dans ce chœur religieux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. t. II, p. 609, édit. 1834</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, être en hors-d'œuvre, n'être que pour l'apparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en est des parties du mulet comme des mamelles des hommes, ces mamelles sont très inutiles et ne servent qu'à <oVar>figurer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philosophie, Bible, David.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Exister, être placé. Son nom ne <oVar>figure</oVar> plus sur la liste des candidats.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Jouer un certain rôle. Il n'a pas <oVar>figuré</oVar> d'une manière bien honorable dans les derniers événements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Paraître avec distinction, tenir un certain rang. Il a longtemps <oVar>figuré</oVar> à la cour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hercule susdit, duc de Montbazon, homme de tête et d'esprit qui <oVar>figura</oVar> fort</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>57, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de musique. Donner aux sons harmonieux une <oVar>figure</oVar> de mélodie en les liant par des sons intermédiaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>figurer</oVar>, v. réfl. Être représenté. Ce spectacle se <oVar>figure</oVar> mal par des paroles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Diex ! quel hom est, com est bien <oVar>figurez</oVar> ! Où le trovates ? dont vos fu amenez ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 4356</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces sept articles de foy vraie, Qui drescent [redressent] quanque pechié plaie [blesse], Sont <oVar>figurés</oVar> en maintes guises</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je le sens [le feu d'amour] outre mesure Par dedenz mon cuer <oVar>figurer</oVar>, Lay d'amours</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. II, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à chascune reposée faisoit on une crois où li ymage de lui est <oVar>figurée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Homo <oVar>figure</oVar> homme et femme, et nul mot françois ne signifie equipollemment</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne voyoit sur ses affaires nul bon moyen ne reconfort en ses besognes ; petit en parloit, mais moult fort y pensoit, et figuroit à la fois en ses imaginations son voyage et l'emprise du duc d'Anjou, qu'il avoit faite au royaume de Naples</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, p. 299, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy mesme <oVar>figura</oVar> de sa propre main la cité de Rome sur un peu de papier</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si en aurons encore le repos de l'esprit plus assuré, ces choses là nous estans presentes, si nous nous les figurons en notre pensée absentes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>de la Tranq. d'âme, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rime, ny carme, ny langage <oVar>figuré</oVar>, ni haultesse de style qui....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. lire les poëtes, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. figurar ; ital. figurare ; du lat. figurare, de figura, figure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figurine">
<form>
<orth>FIGURINE</orth>
<pron>fi-gu-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Très petite figure de terre ou de métal ; il se dit surtout de petites figures antiques. Les <oVar>figurines</oVar> du cabinet d'un antiquaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. Figure de petite dimension et d'arrière-plan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, auprès d'un feu l'on voit des <oVar>figurines</oVar> [dans un tableau] Différentes de sexe, et d'âges et de mines</quote>
<bibl>
<author>BAHIER</author>
<biblScope>le Cabinet de Quinault, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Figurine</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de figure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figurisme">
<form>
<orth>FIGURISME</orth>
<pron>fi-gu-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système de ceux qui regardent l'Ancien Testament comme la figure du Nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Figure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="figuriste">
<form>
<orth>FIGURISTE</orth>
<pron>fi-gu-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui coule des figures en plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Celui qui embrasse le figurisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs figuristes ont outré le figurisme</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celui qui explique l'histoire par des figures ou symboles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques figuristes, dit-on, prétendent que les prêtres d'Apamée sont les jésuites Letellier et Doucin, qu'Arzame est une religieuse de Port-Royal, que les Guèbres sont les jansénistes ; cette idée est folle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Guèbres, Disc. hist. et crit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Figure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fil">
<form>
<orth>FIL</orth>
<pron>fil ; au pluriel, l's ne se lie pas ; cependant plusieurs la lient : des fil-z argentés. Au XVIIe siècle on prononçait fi ; l'l ne se prononce dit Chifflet, Gramm. p. 209, qu'en cette phrase de fil en aiguille. Au XVIe siècle Palsgrave, p. 24, remarque aussi qu'on prononce fi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fibre longue et déliée qu'on détache de l'écorce des plantes textiles. <oVar>Fil</oVar> de chanvre, de lin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui se forme avec des brins de chanvre ou de lin, brins qu'on tord entre les doigts avec le fuseau ou le rouet. <oVar>Fil</oVar> de chanvre, de lin. <oVar>Fil</oVar> fin. Gros <oVar>fil</oVar>. Dévider du <oVar>fil</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme ne s'y soutient pas [dans le repos] par l'attache à quelque vérité qu'il connaisse clairement ; mais il s'appuie sur quantité de petits soutiens, et il est comme suspendu par une infinité de <oVar>fils</oVar> faibles et déliés à un grand nombre de choses vaines et qui ne dépendent pas de lui</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 1er traité, chap. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il le faut fournir de <oVar>fil</oVar> et d'aiguille, c'est-à-dire il lui faut fournir toutes les choses dont il a besoin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des finesses cousues de <oVar>fil</oVar> blanc, des finesses grossières et qui sautent aux yeux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. De <oVar>fil</oVar> en aiguille, de propos en propos, en passant d'une chose à une autre ; locution prise du travail de la couturière, qui, après avoir mis un <oVar>fil</oVar>, coud avec l'aiguille, et, après avoir cousu avec l'aiguille, reprend du <oVar>fil</oVar>, et ainsi de suite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne tenir qu'à un <oVar>fil</oVar>, manquer, pouvoir être détruit, etc. pour la moindre cause.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mienne [vie] ne tient plus qu'à un petit <oVar>fil</oVar> ; et je serais fort en colère, si ce petit <oVar>fil</oVar> est coupé avant que j'aie encore eu la consolation de revoir le grand homme de ce siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Prusse, 20 mai 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne tient qu'à un <oVar>fil</oVar>, se dit d'un homme qui est près de perdre sa position, son emploi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> retors, celui qui a été tordu plusieurs fois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Donner du <oVar>fil</oVar> à retordre, donner de la peine à quelqu'un, lui causer des embarras, des difficultés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grands réviseurs, courage, escrimez-vous, Apprêtez-moi bien du <oVar>fil</oVar> à retordre</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir du <oVar>fil</oVar> à retordre, avoir des embarras, des difficultés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> d'étoupes, celui qui reste après qu'on a ôté la meilleure filasse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> de plain, celui qui provient du chanvre le plus fort, dans les fabriques de lacet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> de pennes, celui qui reste attaché aux ensuples, après que la toile est levée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>fil</oVar>, voy. <ref target="faufil">FAUFIL</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> à gant, <oVar>fil</oVar> très fort avec lequel on coud les gants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> sans poids, <oVar>fil</oVar> très fin employé dans la fabrication de la batiste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> de remise, <oVar>fil</oVar> très fin à trois brins qui sert à faire les mailles des lisses dans lesquelles sont passés les <oVar>fils</oVar> de la chaîne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fil</oVar> de câbles, le plus gros que l'on file dans les corderies. <oVar>Fil</oVar> de haubans, <oVar>fil</oVar> moyen. <oVar>Fil</oVar> de lusin et <oVar>fil</oVar> de merlin, celui qui est le plus fin et qui sert à coudre les voiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> blanc, <oVar>fil</oVar> qui n'est pas passé au goudron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Fil</oVar> de pitte, <oVar>fil</oVar> qui se fait avec les fibres de l'aloès, de l'yucca.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce qui est fait de petits brins de soie, de coton, de laine, etc. tordus ensemble. <oVar>Fil</oVar> de laine, de coton, de soie, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> pers, celui qui est teint avec l'indigo ; <oVar>fil</oVar> vergé, celui qui est de diverses couleurs. Le <oVar>fil</oVar> pers, appelé vulgairement <oVar>fil</oVar> à marquer, Règl. sur les manuf. août 1669, teinture en laine, art. 59. Et pourront les teinturiers en <oVar>fil</oVar> vendre du <oVar>fil</oVar> de lin, chanvre, coton, <oVar>fil</oVar> à marquer, <oVar>fil</oVar> à sangle et retors blanc, et autres couleurs, et ruban de <oVar>fil</oVar> de toutes couleurs, ib. Teinture en soie, laine et <oVar>fil</oVar>, art. 86.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> de Turquie, poil de chèvre filé, dit autrement laine de chevron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> de trame. <oVar>Fil</oVar> de chaîne. Le <oVar>fil</oVar> de trame est l'état où le moulinage porte la soie grége, et qui diffère du <oVar>fil</oVar> de chaîne ou organsin par la force de l'assemblage, le degré et la nature de la torsion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manufacture de soie. <oVar>Fil</oVar> de lacs, <oVar>fil</oVar> très fort à trois brins qui sert à arrêter les cordes que la liseuse a retenues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>fil</oVar> qu'Ariane donna à Thésée pour sortir du labyrinthe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma sœur du <oVar>fil</oVar> fatal eût armé votre main</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>fil</oVar> n'eût point assez rassuré votre amante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par allusion. Le <oVar>fil</oVar> d'Ariane, ou, simplement, le <oVar>fil</oVar>, ce qui dirige. Cette vérité, une fois trouvée, devint pour lui le <oVar>fil</oVar> d'Ariane.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me vois dans un labyrinthe.... je crois que je tiens le bout du <oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se trouvèrent égarés comme dans un vaste labyrinthe, sans <oVar>fil</oVar> et sans issue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui saute par la fenêtre, et l'autre après qui avoue.... le <oVar>fil</oVar> m'échappe.... il y a là dedans une obscurité</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le <oVar>fil</oVar> considéré dans son emploi pour tisser les étoffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes jours ont été retranchés plus vite que le <oVar>fil</oVar> de la toile n'est coupé par le tisserand</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couper de droit <oVar>fil</oVar>, ou aller de droit <oVar>fil</oVar>, couper de la toile entre deux <oVar>fils</oVar> sans biaiser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, de droit <oVar>fil</oVar>, en droite ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'apprit d'abord à piler avec grâce des drogues dans un mortier, et à mettre en place un lavement de droit <oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre ses fins cet homme en premier lieu Va de droit <oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par analogie avec les <oVar>fils</oVar> dont une toile est tissée.</dictScrap>
<cit>
<quote>En tissant le <oVar>fil</oVar> de vos faits plus qu'humains</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La religion n'était occupée qu'à renouer les <oVar>fils</oVar> sociaux que la barbarie rompait sans cesse</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>fil</oVar> de manqué, quelque chose qui cloche, par comparaison avec un <oVar>fil</oVar> manqué dans une trame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dis qu'il y a un <oVar>fil</oVar> de manqué</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Substance flexible et déliée que les chenilles, les araignées tirent de leur corps. La soie est le <oVar>fil</oVar> que produisent les chenilles du mûrier. Une araignée suspendue à son <oVar>fil</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>fil</oVar> de soie d'araignée, quoique prodigieusement fin, est formé de la réunion de plusieurs milliers de <oVar>fils</oVar> qui passent par différentes filières</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fils</oVar> de la Vierge, <oVar>fils</oVar> de Notre-Dame, filandres qui voltigent dans l'air en automne et qui sont produits par diverses araignées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas bien longtemps qu'on sait dans les villes que le <oVar>fil</oVar> de la Vierge, qu'on trouve souvent dans la campagne, est un <oVar>fil</oVar> de toile d'araignée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Almanach.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> de perles, collier de perles enfilées.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Savoie envoya à Mademoiselle des présents magnifiques, entre autres un fort beau <oVar>fil</oVar> de perles</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 2, 4 avril 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette femme vaine et ambitieuse.... qui traîne sur elle en ses ornements la subsistance d'une infinité de familles ; qui porte, dit Tertullien, en un petit <oVar>fil</oVar> autour de son cou, des patrimoines entiers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermon, l'Honneur, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Montespan avait renvoyé au roi, depuis quelque temps, un parfaitement beau <oVar>fil</oVar> de perles qu'elle en avait eu</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>75, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> à plomb, masse pesante suspendue à l'extrémité d'un <oVar>fil</oVar>, indiquant la direction de la pesanteur ou de la ligne verticale, et servant à mettre d'aplomb les ouvrages de charpente et de maçonnerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Le <oVar>fil</oVar> qui tient à une marionnette et qui sert à la faire mouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Près des femmes que sommes-nous ? Des pantins qu'on ballotte ; Messieurs, sautez, faites les fous Au gré de leur marotte ; Le plus lourd et le plus subtil Font la danse complète ; Et Dieu pourtant n'a mis qu'un <oVar>fil</oVar> à chaque marionnette</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Marionn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le remuement des cœurs par le <oVar>fil</oVar> secret des passions.... tous ces ressorts resteront inexplicables pour vous</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir les <oVar>fil</oVar>, faire jouer ou faire aller les <oVar>fils</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Métal tiré à la filière. <oVar>Fil</oVar> d'argent. <oVar>Fil</oVar> d'archal, voy. <ref target="archal">ARCHAL</ref>. <oVar>Fil</oVar> de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>fil</oVar> de cuivre, d'un dixième de pouce de diamètre, peut soutenir un poids d'environ trois cents livres avant de se rompre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 93, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> de laiton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces vers se perdent dans la foule des bons ; ce sont des <oVar>fils</oVar> de laiton qui servent à joindre des diamants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Style.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> d'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>Agrippine, mère de Néron, lorsque l'empereur Claude, son époux, donna au peuple un combat naval, y parut habillée d'une longue robe, toute de <oVar>fil</oVar> d'or, sans aucune autre matière</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. X, p. 423, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce beurre est jaune comme <oVar>fil</oVar> d'or, il est très jaune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> à moule, <oVar>fil</oVar> de laiton dont on fait le corps des épingles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> de pignon, <oVar>fil</oVar> d'acier cannelé dont se servent les horlogers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour les treillages, <oVar>fil</oVar> normand ou <oVar>fil</oVar> à pointe, <oVar>fil</oVar> de fer non recuit ; <oVar>fil</oVar> à coudre, <oVar>fil</oVar> de fer recuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Le <oVar>fil</oVar> de la vie, de nos destinées, de nos jours, etc. ; le cours de la vie, par allusion à la fable des Parques qui filent la destinée de chaque homme et tranchent le <oVar>fil</oVar> de la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fis soudain trancher le beau <oVar>fil</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La colère de ce Dieu qui coupe le <oVar>fil</oVar> de ses jours</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le ciseau de la Parque tranche le <oVar>fil</oVar> de tes jours</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne coupèrent pas en un clin d'œil le <oVar>fil</oVar> de votre vie</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit des fibres dont l'assemblage forme le bois. Prendre le <oVar>fil</oVar> du bois. Suivre le <oVar>fil</oVar> du bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces longues pièces minces pliant beaucoup avant de rompre, les plus petits défauts du bois et surtout le <oVar>fil</oVar> tranché contribuent beaucoup plus à la rupture</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>t. VIII, p. 233, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bois de <oVar>fil</oVar>, bois employé de manière que toutes les fibres en sont disposées sur la longueur de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par analogie, le <oVar>fil</oVar> de la viande, la direction des fibres qui la composent. Couper une pièce de bœuf dans le <oVar>fil</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fil</oVar> d'un cristal, la direction qu'en ont suivie les molécules dans la cristallisation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fil</oVar> et le contre-<oVar>fil</oVar> se reconnaissent dans le cristal de roche, non-seulement par la plus ou moins grande facilité de l'entamer, mais encore par la double réfraction qui s'exerce constamment dans le sens du <oVar>fil</oVar> et qui n'a pas lieu dans le sens du contre-<oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 115, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Il se dit, dans les pierres et dans le marbre, de petites fentes ou de veines qui divisent la masse en plusieurs parties, et qui la rendent mauvaise. Cette table de marbre s'est cassée dans le <oVar>fil</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Défaut du verre provenant de ce qu'il est mal lié, que le mélange en a été imparfait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Le tranchant d'un instrument coupant, par comparaison avec la ténuité et la délicatesse d'un <oVar>fil</oVar>. Le <oVar>fil</oVar> d'un couteau, d'un rasoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>fil</oVar> à un rasoir, à un sabre, en rendre la lame fort tranchante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les guerriers aiguisaient le <oVar>fil</oVar> de leurs épées</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : ce rasoir, ce sabre, ce couteau a le <oVar>fil</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ôter le <oVar>fil</oVar> à une lame tranchante, la passer sur la pierre à aiguiser pour en ôter la partie faible et pliante du <oVar>fil</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer au <oVar>fil</oVar> de l'épée, tuer en passant l'épée au travers du corps, en parlant d'un grand nombre d'hommes tués, à cause que l'épée est pris ici dans un sens absolu et collectif. La garnison fut passée au <oVar>fil</oVar> de l'épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque le Seigneur votre Dieu vous les aura livrés, vous les ferez tous passer au <oVar>fil</oVar> de l'épée, sans qu'il en demeure un seul</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutér. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques troupes ont passé par le [ont été passées au] <oVar>fil</oVar> de l'épée</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils passent au <oVar>fil</oVar> de l'épée les habitants des villes qu'ils prennent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVIII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Avoir le <oVar>fil</oVar>, être fin, rusé. Je connais ce <oVar>fil</oVar>-là, je connais cette ruse, cette tromperie. C'est un <oVar>fil</oVar> de commissaire, c'est une ruse qui a la prétention d'être très adroite. Il a un <oVar>fil</oVar> de commissaire, il est très adroit</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Courant de l'eau, par comparaison avec a continuité et le développement d'un <oVar>fil</oVar>. Le <oVar>fil</oVar> de l'eau est la direction de son cours naturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivez le <oVar>fil</oVar> de la rivière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas s'opposer à un fleuve ni bâtir une digue en son cours pour rompre le <oVar>fil</oVar> de ses eaux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>III, Vêture, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sous le <oVar>fil</oVar> de l'eau qu'est sa plus grande force de creuser, et par conséquent c'est là que le fond s'abaisse le plus, et il s'y fait une plus grande concavité</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès qu'on est dans le <oVar>fil</oVar> de l'eau, il n'y a qu'à se laisser aller ; on fait sans peine une fortune immense</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller contre le <oVar>fil</oVar> de l'eau, entreprendre une chose à laquelle tout est contraire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Jet d'un métal en fusion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Fig. Suite, liaison, enchaînement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait interrompre le <oVar>fil</oVar> des affaires de l'Asie</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or, pour reprendre la harangue Dont nous avons rompu le <oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui vous fiez-vous dans Paris, me dit d'un même <oVar>fil</oVar> M. le comte de Cramail ?</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que de reprendre le <oVar>fil</oVar> de notre discours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me dit que l'abbé de Grignan tenait le <oVar>fil</oVar> de cette affaire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je souhaite que vous repreniez bientôt le <oVar>fil</oVar> de votre voyage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais reprendre le <oVar>fil</oVar> de ma belle santé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous allez lui voir reprendre le <oVar>fil</oVar> de ses perfections</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me fait perdre le <oVar>fil</oVar> de la conversation</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>581</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Sut de leur noir complot développer le <oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est permis de s'écarter un peu du <oVar>fil</oVar> de son récit</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pleinement instruite de toutes les vues de Pierre le Grand, elle en a pris le <oVar>fil</oVar> et le suit</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Czar Pierre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Académie, presque encore naissante, avait formé le noble dessein d'envoyer des observateurs à Alexandrie et à Uranibourg, pour y prendre le <oVar>fil</oVar> du travail des grands hommes qui y avaient habité</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Chazelles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Newton reprit ainsi le <oVar>fil</oVar> de sa démonstration</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newt. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand j'aurai repris mes sens, je reprendrai le <oVar>fil</oVar> de mon histoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par le <oVar>fil</oVar> de ces recherches que nous parviendrons à savoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sur le <oVar>fil</oVar> des idées qu'il faut juger qu'un être pense</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Pens. phil. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces considérations doivent arrêter celui qui ne voudrait que suivre le <oVar>fil</oVar> des intrigues politiques</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici comment s'était noué le <oVar>fil</oVar> de ce petit roman</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Forcé de confier à d'autres qu'à lui-même les <oVar>fils</oVar> tortueux d'une procédure compliquée</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 509</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai conduit tous les <oVar>fils</oVar> de cette vaste intrigue</quote>
<bibl>
<author>RAYNOUARD</author>
<biblScope>États de Blois, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amitié.... Ne sera plus un froid discours Dont l'infortune rompt le <oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ainsi soit-il.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être au <oVar>fil</oVar> de, être au courant de, connaître, savoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La princesse des Ursins ignorerait la plupart des choses et ne serait au <oVar>fil</oVar> de rien</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>122, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fil</oVar> de l'analogie, la suite et la liaison des rapports indiqués par l'analogie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> d'araignée, joubarbe des Alpes (semper vivum arachnoideum, L.).</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Fil</oVar>, serpent des Indes très effilé.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap><oVar>Fil</oVar> d'Alsace, sorte de cordonnet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le principal de nos articles est le cordonnet 6 brins [de coton], blanchi, dit <oVar>fil</oVar> d'Alsace</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap><oVar>Fil</oVar>-couteau, chez les joailliers, lame à peine visible sur laquelle on monte les pierres dites illusion, CH. BLANC, l'Art de la parure, p. 348,</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="22">
<dictScrap>Populairement. Du <oVar>fil</oVar> en quatre, de l'eau-de-vie très forte, et, en général, tout ce qu'il y a de plus fort.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="23">
<dictScrap>Populairement et fig. Le <oVar>fil</oVar> à couper le beurre, ce qui est difficile à imaginer, ce qui indique un esprit dégourdi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fils</oVar> Mayer est appelé ; c'est un grand garçon qui porte bien, en effet, dix-neuf ans, mais qui ne paraît pas avoir inventé le <oVar>fil</oVar> à couper le beurre</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 29-30 sept. 1873, p. 938, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(c'est une phrase analogue à : N'avoir pas inventé la poudre).</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="24">
<dictScrap>Loc. adv. à <oVar>fil</oVar>, d'une manière continue, expression usitée à Genève.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du reste il bouge sans fin et jase à <oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>R. TÖPFFER</author>
<biblScope>Nouv. Voy. en zigzag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est consaus [conseil] de tote Grice [Grèce] ; Car il savoit de <oVar>fil</oVar> en lice [d'un bout à l'autre] Quanque prodom avoit mestier à pais faire et à guerroier</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par matinet, au <oVar>fil</oVar> du jor</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. ms. f° 131, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li somiers de file de laine et de file d'estoupes</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bele Yolans en chambre coie Sur ses genouz pailles desploie, Coust un <oVar>fil</oVar> d'or, l'autre de soie</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li vilains fu en sa meson, Où n'avoit home se lui non ; Sa fame fu son filevendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4977</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Li content de <oVar>fil</oVar> en aiguille Tretout quanque lor appartint</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15972</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De pité et de dol [deuil] est aval aclinés, Les larmes li degotent <oVar>fil</oVar> à <oVar>fil</oVar> sor le nés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. v, 479</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre moyeux d'œufs batus avec vin blanc, et versez à <oVar>fil</oVar> en vostre eaue</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se mirent au droit <oVar>fil</oVar> de la rivière, sa bannière et ses gens</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit <oVar>fil</oVar> de vinaigre</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 5, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettre au <oVar>fil</oVar> de l'espée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa carrière [discours] se passe d'un <oVar>fil</oVar> et d'une suite sans interruption</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre une chose de droict <oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passer au <oVar>fil</oVar> de l'épée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens de courre d'un <oVar>fil</oVar> [trait] l'histoire de Tacitus</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme chef avi é, il alla garni de <oVar>fil</oVar> et d'aiguille (comme on dit), non seulement pour estre preparé pour l'occasion, mais pour former l'occasion et puis s'en prevaloir</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>600</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis cela le peuple le rabroua et lui rompit le <oVar>fil</oVar> de son propos quand il cuida harenguer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>les Gracques, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ayant deux espées, fut longtemps à en essayer le <oVar>fil</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Othon, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne leur addresse pas des louanges de droit <oVar>fil</oVar>, ains vient de loing tournant tout à l'entour</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discerner le flatteur de l'ami, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour rompre et alentir un peu l'impetuosité du <oVar>fil</oVar> de l'eau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encores que le regnard [le comte d'Egmon] soit bien cault et rusé, si est-ce que je luy baille le <oVar>fil</oVar> [je l'attrape] par mon trompette [un trompette qu'on lui envoyait avec un faux avis]....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos finesses sont cousues de <oVar>fil</oVar> blanc : enfin tout le monde les voit</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Ménip. p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les hommes, voyre entre les freres mesmes, il ne s'en trouve pas deux au monde qui, en traits et <oVar>fil</oVar> de visage, taille de corps, mœurs et complexions, se ressemblent entierement</quote>
<bibl>
<author>DU VERD.</author>
<biblScope>Biblioth. p. 111, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. fy ; provenç. fil ; espagn. hilo ; portug. fio ; ital. filo ; du latin filum.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FIL. Ajoutez : ">






<note ana="supplement" type="REM.">On a contesté l'explication donnée de la locution de fil en aiguille (de propos en propos, en passant d'une chose à une autre), et on l'a interprétée par : tout d'un trait, tout d'une haleine, sans interrompre la série commencée. Mais l'interprétation admise est celle du Dictionnaire de l'Académie française et par conséquent elle a la tradition pour elle ; ce qui est beaucoup en fait de locution. Puis ceux qui la rejettent pensent que de fil en aiguille signifie avec le fil qui est en l'aiguille, par conséquent avec la même aiguille, et, figurément, sans s'y reprendre à plusieurs fois. Mais l'analyse grammaticale de la locution se prête mieux à signifier : en quittant le fil pour prendre l'aiguille ; ce qui donne, figurément, le sens admis. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Pour le mercier qui porte ceintures ferrées, de laitons, de soye ou de <oVar>fil</oVar> d'Inde</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="filable">
<form>
<orth>FILABLE</orth>
<pron>fi-la-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être filé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filer ; provenç. filable</etym>
</entry>
<entry xml:id="filadière">
<form>
<orth>FILADIÈRE</orth>
<pron>fi-la-diê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bateaux à fond plat en usage sur diverses rivières.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filage.1">
<form>
<orth>FILAGE</orth>
<pron>fi-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action, manière de filer le chanvre, le lin, la laine, la soie, etc. Le <oVar>filage</oVar> de la laine est différent de celui de la soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage du fileur pour lequel il doit recevoir un salaire.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Se dit des rôles de tabac dans les manufactures de tabac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écôtage et <oVar>filage</oVar> des rôles menu-filés</quote>
<bibl>
<biblScope>Instruction sur le service des manufactures des tabacs, 30 juin 1832, art. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de tonnelier. Action de descendre un tonneau dans une cave (parce qu'on le fait filer avec des cordes).</dictScrap>
<cit>
<quote>MM.... préviennent les habitants d'Avranches qu'ils se chargent du <oVar>filage</oVar> des tonneaux de cidre</quote>
<bibl>
<biblScope>Avranchin du 25 oct. 1874, aux Annonces</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de peintre en bâtiments. Action de tirer, de tracer des filets.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La chemise [il] li ront, qui fu de fort <oVar>filage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fabl. mss. n° 7218, f° 344, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Filer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="filage.2">
<form>
<orth>FILAGE</orth><orth>FILAGO</orth>
<pron>fi-la-j' ou fi-la-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de fleurs composées de la tribu des tubuliflores, formé de petites plantes cotonneuses à leur surface, blanches, communes dans les champs cultivés, au bord des chemins.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une herbe qui est appelée vermeilleuse et en medecine <oVar>filage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filagor">
<form><orth>FILAGOR</orth><pron>fi-la-gor</pron>, s. m. ou FILAGORE (fila-go-r'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Ficelle des artificiers avec laquelle ils forment la gorge des cartouches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filagramme">
<form>
<orth>FILAGRAMME</orth>
<pron>fi-la-gra-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="filigrane">FILIGRANE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filaire">
<form>
<orth>FILAIRE</orth>
<pron>fi-lê-r'</pron>
<gram>s. m. et f. (Les naturalistes le font tantôt masculin, tantôt féminin.)</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de vers nématoïdes. <oVar>Filaire</oVar> de Médine, voy. <ref target="dragonneau">DRAGONNEAU</ref>. <oVar>Filaire</oVar> bronchial, <oVar>filaire</oVar> du cristallin, <oVar>filaire</oVar> de l'œil, <oVar>filaire</oVar> qui se trouve dans ces organes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filali">
<form>
<orth>FILALI</orth>
<pron>fi-la-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Industrie particulière de la côte méditerranéenne de l'Afrique, qui a pour objet la préparation des cuirs et maroquins, la fabrication des chaussures, brides, selles, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs importations [des caravanes marocaines] consistent surtout en tissus, peaux de chèvre et de mouton, cuir rouge et jaune dit <oVar>filali</oVar>, dattes, henné, noix de galle...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 août 1872, p. 5458, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Tafilalet].... possède.... des tanneries où se prépare le <oVar>filali</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 11 sept. 1873, p. 5829, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le président : Et vous venez étaler à cette audience votre tenue de marabout : fin burnous, riche turban, bottes rouges de <oVar>filali</oVar> et chapelet au cou</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 21 juin 1874, p. 593, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Arabe, filali ( a long), de Tafilet ou Tafilalet, DEFRÉMERY, Journ. asiatique, janv. 1861, p. 90.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filament">
<form>
<orth>FILAMENT</orth>
<pron>fi-la-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit brin long et délié comme celui qu'on tire du chanvre, du lin. Les <oVar>filaments</oVar> des plantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties intégrantes du gypse vues à la loupe paraissent être tantôt des prismes engrenés les uns dans les autres, tantôt de longues lames avec des fibres uniformes ou <oVar>filaments</oVar> allongés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 59, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Organe ou débris d'organe mince et allongé formé de fibres ou de tubes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [le cœur, la vessie, etc.]  ont les trois especes de filamens : par les filets droits il se fait attraction, et par les traversiers expulsion, et par les obliques la retention</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. filare, filer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filamenteux">
<form>
<orth>FILAMENTEUX, EUSE</orth>
<pron>fi-la-man-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a des filaments. Écorce filamenteuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [des oiseaux] savent entrelacer avec leur bec cette matière filamenteuse et en former un tissu épais et serré, presque semblable à du drap</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. x, p. 144, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Tunique filamenteuse, la membrane caduque après son expulsion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Filament.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filanderie">
<form>
<orth>FILANDERIE</orth>
<pron>fi-lan-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans quelques localités, et en particulier dans les Côtes du Nord, de la veillée ou du lieu où plusieurs femmes se réunissent pour filer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="filandière">FILANDIÈRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filandière">
<form>
<orth>FILANDIÈRE</orth>
<pron>fi-lan-diê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme dont le métier est de filer (Il est du style archaïque ou badin).</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle filait et le chanvre et le lin, On la nomma Berthe la <oVar>filandière</oVar></quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Charlemagne à Pavie, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi.... Se plaignait l'araignée autrefois tapissière, Et qui, lors étant <oVar>filandière</oVar>, Prétendait enlacer tout insecte volant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des filandières [parmi les oiseaux] qui recueillent la soie sur un chardon</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Les sœurs filandières, les Parques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles filaient si bien que les sœurs filandières Ne faisaient que brouiller au prix de celles-ci</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me montra les trois sœurs filandières, Qui font le sort des peuples et des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Songe creux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que mauldictes soyez-vous, Filandieres de la vie</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 39, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De voir ainsi devenu filandier Ce grand Alcid' des monstres le meurdrier</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>117</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Filer, par l'intermédiaire du participe présent. On disait plus anciennement filaresse qui était le féminin de fileur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filandres">
<form>
<orth>FILANDRES</orth>
<pron>fi-lan-dr'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Longs fils blancs qui voltigent dans l'air en automne. Les <oVar>filandres</oVar> sont vulgairement appelés fils de la Vierge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Longues fibres coriaces qu'on trouve dans les chairs des animaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Filets qui se détachent des boyaux des animaux quand on les dégraisse, et qui servent à les coudre les uns aux autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Longs filets qui existent dans certains légumes, et qui les rendent désagréables.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Chairs qui, faisant saillie dans une plaie, s'opposent à la réunion et à la cicatrisation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Maladie des oiseaux de proie, qui consiste dans un desséchement de certaines parties de sang, extravasé par quelque rupture et figé en forme d'aiguille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les mêmes animaux, à certains vers qui, s'engendrant soit dans leur gosier, soit autour du cœur, du foie et du poumon, les incommodent beaucoup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Herbes de mer qui, s'attachant en masse à la carène du vaisseau, en retardent la marche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Défauts dans une glace, dont la vitrification n'a pas été homogène.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se vostre faulcon a les <oVar>filandres</oVar>, vous le sçaurez à ses esmues [fiente], qui seront plains d'une matiere en maniere de filez de char</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XCIII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Filer, par l'intermédiaire du participe présent ; espagn. filandria ; portug. filandras ; ital. filandra. On trouve aussi filandre avec le sens de filet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filandreux">
<form>
<orth>FILANDREUX, EUSE</orth>
<pron>fi-lan-dreû, dreû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rempli de filandres. Viande <oVar>filandreuse</oVar>. Légumes <oVar>filandreux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maçon. Se dit du marbre, de la pierre qui a des fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres sont traversés par un très grand nombre de fils d'un spath tendre, et les ouvriers les appellent marbres <oVar>filandreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 18, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Style <oVar>filandreux</oVar>, discours <oVar>filandreux</oVar>, style, discours dont les phrases longues et entortillées suscitent au lecteur la même peine qu'une viande <oVar>filandreuse</oVar> à celui qui la mange.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi un écrivain, un orateur, un professeur <oVar>filandreux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Filandres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filant">
<form>
<orth>FILANT, ANTE</orth>
<pron>fi-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui file, coule doucement. Un liquide <oVar>filant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Étoiles <oVar>filantes</oVar>, voy. <ref target="étoile">ÉTOILE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filardeau">
<form>
<orth>FILARDEAU</orth>
<pron>fi-lar-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeune brochet, trop petit pour être mangé autrement qu'en friture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeune arbre droit et de haute tige.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un bon cheveneau, des barbillons, fillardeau et autre menu poisson</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>filatum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fil, par l'intermédiaire du mot fictif filard, fait de filer, comme vantard de vanter, avec le suffixe eau représentant el et diminutif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filardeux">
<form>
<orth>FILARDEUX, EUSE</orth>
<pron>fi-lar-deû, deû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. Pierres filardeuses, pierres qui ont des fils, c'est-à-dire qui ne sont pas également pleines. La plupart des marbres de couleur sont <oVar>filardeux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="filardeau">FILARDEAU</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filasse">
<form>
<orth>FILASSE</orth>
<pron>fi-la-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amas de filaments tirés de l'écorce du chanvre ou du lin, et qui, mis sur la quenouille, donne le fil à l'aide du fuseau. Charger une quenouille de <oVar>filasse</oVar>. Boucher une fente avec de la <oVar>filasse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Des cheveux de <oVar>filasse</oVar>, des cheveux qui ont la couleur de la <oVar>filasse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était [la princesse d'Harcourt] une grande et grosse créature, avec de grosses vilaines lippes et des cheveux de <oVar>filasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>113, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce n'est que de la <oVar>filasse</oVar>, se dit d'une viande filandreuse et sans goût.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Filasse</oVar> de montagne, l'asbeste.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Filasse</oVar> de nerfs, sorte de <oVar>filasse</oVar> obtenue par le battage des tendons de bœuf. Fabricant de <oVar>filasse</oVar> de nerfs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au deable soit tel filace, Fet li vallés, comme la vostre !</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>298</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....à filler la fillace Esteindras-tu la gloire de ta race ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment lire les poëtes, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après un autre rang de harnois, un autre des instrumens pour la <oVar>filasse</oVar> [pour filer], un autre de ceux qui sont pour moudre le blé, etc.</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>183</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fil, avec la terminaison péjorative asse.</etym>

</entry>
<entry xml:id="filassier">
<form>
<orth>FILASSIER, IÈRE</orth>
<pron>fi-la-sié, siê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui façonne la filasse, qui en fait le commerce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voy. MAROUETTE, RÂLE.1.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filateur">
<form>
<orth>FILATEUR</orth>
<pron>fi-la-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui dirige une filature.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filatier">
<form>
<orth>FILATIER</orth>
<pron>fi-la-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Marchand de fil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filatrice">
<form>
<orth>FILATRICE</orth>
<pron>fi-la-tri-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme occupée à tirer la soie de dessus les cocons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit d'une sorte d'étoffe. <oVar>Filatrice</oVar> et autres étoffes tramées de fleuret, Statuts des march. de drap d'or, 9 juill. 1667, art. 54.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filature">
<form>
<orth>FILATURE</orth>
<pron>fi-la-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usine où l'on fabrique du fil pour étoffe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'art de filer en grand. La vapeur appliquée à la <oVar>filature</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action de filer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis la <oVar>filature</oVar> de l'or avec la soie jusqu'à la perfection des plus riches tissus, nous suivîmes rapidement toutes les opérations de l'art</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Filer ; provenç. filadura, filage ; ital. filatura.</etym>
</entry>
<entry xml:id="file">
<form>
<orth>FILE</orth>
<pron>fi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Suite, rangée de choses ou de personnes disposées une à une sur une même ligne, les unes derrière les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans une <oVar>file</oVar> d'objets disposés sur une ligne comme le sont, par exemple, les lanternes sur le chemin de Versailles en allant à Paris</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Homme, t. IV, p. 449, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mes quarante dents vois la <oVar>file</oVar> effroyable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Marseillais et Lion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la porte se referme incontinent après avoir laissé voir au spectateur deux longues <oVar>files</oVar> de prêtres et de prêtresses couronnés de fleurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 févr. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait bien laisser à la longue <oVar>file</oVar> des traîneurs et des malades le temps de joindre, les uns leurs corps, les autres les hôpitaux</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le reste [de l'armée], dans une proportion effrayante, ressemblait à une horde de Tartares, après une heureuse invasion ; c'était, sur trois ou quatre <oVar>files</oVar> d'une longueur infinie, une confusion de calèches, de caissons, de riches voitures et de chariots de toute espèce</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre la <oVar>file</oVar> des voitures, mettre sa voiture à la queue des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'emploie le peu [d'heures] qui me reste à vous souhaiter une longue <oVar>file</oVar> de prospérités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu a voulu que cette <oVar>file</oVar> d'idées vous ait passé par la tête, pour vous donner apparemment quelque instruction dont vous ferez votre profit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Le blanc et le noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a là une <oVar>file</oVar> de tracasseries dans lesquelles je suis bien loin de vous prier d'entrer, et dont je n'ai pas une idée bien nette</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 16 déc. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>file</oVar>, l'un après l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vertus devraient être sœurs, Ainsi que les vices sont frères ; Dès que l'un de ceux-ci s'empare de nos cœurs, Tous viennent à la <oVar>file</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt carrosses bientôt arrivent à la <oVar>file</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rangée de soldats qui sont les uns derrière les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se trouva quatre-vingts <oVar>files</oVar> de soldats pesamment armés, chacune de cent hommes ou environ</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. IV, p. 199, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>file</oVar>, la moitié d'une <oVar>file</oVar> ; se disait à l'époque où l'ordre profond était en usage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Serrer les <oVar>files</oVar>, se rapprocher à mesure qu'un homme manque dans les <oVar>files</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! que vous dites bien sur la mort de M. de la Rochefoucauld et de tous les autres ! on serre les <oVar>files</oVar>, il n'y paraît plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>431</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Doubler les <oVar>files</oVar>, augmenter la hauteur d'un bataillon, en en diminuant le front.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chef de <oVar>file</oVar>, celui qui est le premier d'une <oVar>file</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis votre chef de <oVar>file</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Mort de Socrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les commandements : Par <oVar>file</oVar> à droite, par <oVar>file</oVar> à gauche !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Chef de <oVar>file</oVar>, le vaisseau qui est le premier de la ligne de bataille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Serre-<oVar>file</oVar>, voy. <ref target="serre-file">SERRE-FILE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Feu de <oVar>file</oVar>, feu d'une troupe où tous les hommes de <oVar>file</oVar> en <oVar>file</oVar> tirent l'un après l'autre et sans interruption. Dans le langage technique on dit : feu de deux rangs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit, vers les Pyrénées, d'arbres droits et élancés.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y coupe [dans les forêts d'Aran, Espagne] chaque année 18000 <oVar>files</oVar> propres à faire des chevrons et des soliveaux</quote>
<bibl>
<author>DRALET</author>
<biblScope>Traité des forêts d'arbres résineux, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FILE, RANG (dans le langage militaire). Un nombre d'hommes à côté les uns des autres dans une même ligne se nomme un rang ; des hommes mis un à un derrière les uns les autres se nomment une file. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les gens du roy venoient à <oVar>file</oVar> par la forest</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils entrerent <oVar>file</oVar> à <oVar>file</oVar> les uns après les autres, et bien tost après les lanskenets les suivirent pour avoir leur bonne part du butin</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la pointe gauche, il ne fut pas ainsi, pource que les <oVar>files</oVar> du bataillon ne s'y peurent serrer de près, ny joindre escu contre escu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bataillons passerent presque tous formez, et ce fut pourquoi on les fit oblonts, à la charge de faire front de <oVar>file</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la <oVar>file</oVar> [l'envoi] de nos vivres, et pour la seureté du passaige de France en Allemaigne</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost elles [mes rêveries] se pressent en foule [dans la composition], tantost elles se traisnent à la <oVar>file</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Les hommes devant souloyent mener sans peine La <oVar>file</oVar> de leurs ans ; depuis ils vont passant Leurs jours en mille ennuis, soudain envieillissant</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 224, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fil ; provenç. espagn. et ital. fila.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filé.1">
<form>
<orth>FILÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis sous forme de fil. Du chanvre <oVar>filé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de luthier. Cordes filées, celles qui sont entourées d'un fil de laiton comme la grosse corde de violon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit du fil que filent les Parques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos inutiles jours <oVar>filés</oVar> par la mollesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si du reste de ma jeunesse Je puis jouir en liberté Et consacrer à la mollesse Des jours <oVar>filés</oVar> par la santé</quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>Poés. p. 56, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Des jours <oVar>filés</oVar> d'or et de soie, une vie heureuse, brillante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est juste, seigneur, que vous goûtiez la joie De rétablir des jours <oVar>filés</oVar> d'or et de soie</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Conduit d'une manière égale et soutenue. Le vol de cet oiseau est <oVar>filé</oVar>. Un son <oVar>filé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son vol [du martin-pêcheur] est rapide et <oVar>filé</oVar> ; il suit ordinairement les contours des ruisseaux en rasant la surface de l'eau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Bien conduit, en parlant d'une œuvre de littérature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens de relire cette scène de Pandore, je la trouve assez bien <oVar>filée</oVar> et les raisons de Mercure très bonnes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Lâché, largué. Câble <oVar>filé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La ligne attachée au loch est <oVar>filée</oVar> derrière le navire dont on veut mesurer la vitesse ; on compte les nœuds <oVar>filés</oVar>, et l'on dit que le navire file tant de nœuds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filé.2">
<form>
<orth>FILÉ</orth>
<pron>fi-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Or, argent tiré à la filière, et appliqué sur un fil de soie ou de chanvre. Du <oVar>filé</oVar> d'or. Du <oVar>filé</oVar> d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois de fils destinés à être tissés.</dictScrap>
<cit>
<quote>La finesse et la qualité du <oVar>filé</oVar> destiné aux gazes nous manquait</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, Londres, 1786, t. XXIX, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>État du tabac avant d'être mis en rôles, Réponses aux questions de l'enquête sur le monopole des tabacs et des poudres, p. 233, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filé 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="filement">
<form>
<orth>FILEMENT</orth>
<pron>fi-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de filer</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Filement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Filer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filer">
<form>
<orth>FILER</orth>
<pron>fi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tordre ensemble des brins de chanvre, de lin, de soie, de laine, et en former un fil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes [de Tyr] ne cessent jamais de <oVar>filer</oVar> les laines ou de faire des dessins de broderies ou de ployer les riches étoffes</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fameuse Lucrèce travaillait à <oVar>filer</oVar> de la laine au milieu de ses femmes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 374, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut trouver ridicule que les filles d'Auguste aient <oVar>filé</oVar> les habits de leur père, lorsqu'il était maître de la moitié de l'univers....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. épiq. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tranquille colon du rocher de Saba voit cet amas de folies, et <oVar>file</oVar> paisiblement son coton</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout en <oVar>filant</oVar> votre lin, Écoutez-moi bien, ma fille</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mère av.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> une quenouille, <oVar>filer</oVar> la filasse qui est autour de la quenouille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vieilles au foyer en <oVar>filant</oVar> leurs quenouilles</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Allez-vous-en <oVar>filer</oVar> votre quenouille, se dit aux femmes qui se veulent mêler de choses qui ne les regardent pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Filer</oVar> au fuseau, au rouet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Maintenon] <oVar>filait</oVar> ou travaillait à la tapisserie en dictant ses lettres, et même seule avec le roi</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 166, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne dit-on pas qu'Hercule a <oVar>filé</oVar> pour Omphale ?</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Hom. sing. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puissé-je vivre assez longtemps pour apprendre que les eunuques du sérail de Constantinople sont allés <oVar>filer</oVar> en Sibérie !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Schouvalof, 3 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Du temps que Berthe <oVar>filait</oVar>, dans le bon vieux temps ; se dit par allusion aux anciens romans carlovingiens de Berthe aux grands pieds et à la déesse germanique Berchta avec son fuseau d'or.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce chat <oVar>file</oVar>, il fait entendre un certain murmure qui est un signe de contentement et qui ressemble au bruit d'un rouet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie. <oVar>Filer</oVar> se dit de la fabrication des cordes. <oVar>Filer</oVar> une corde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Filer</oVar> sa corde, faire des choses qui conduisent à la potence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des métaux dont on fait des fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces moulins dont la quantité prodigieuse borde le village [Saardam, en Hollande], et dans lesquels on scie le sapin et le chêne, on tire l'huile, on fabrique le papier, on <oVar>file</oVar> les métaux ductiles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> des cordes, se dit, pour les instruments de musique, des cordes à boyau, recouvertes d'un fil argenté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des vers à soie qui font sortir la soie de leur corps, et de l'araignée qui produit les fils nécessaires à la fabrication de sa toile. Une araignée qui <oVar>file</oVar> sa toile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce grand homme [Haller] n'avait pas un génie fait pour l'analyse ; et il me le disait lui-même, il ne <oVar>filait</oVar> pas comme le ver à soie. BONNET, Lett. div. Œuv. t. XII, p. 326, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de cirier. <oVar>Filer</oVar> de la bougie, la faire passer par les trous des filières.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vitrier. <oVar>Filer</oVar>, tirer de petits lingots de plomb à travers le tire-plomb pour les aplatir et y faire, des deux côtés, les rainures qui servent à tenir et enchâsser la vitre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'épinglier. <oVar>Filer</oVar> la tête des épingles, dévider sur un rouet le laiton, pour le disposer en petits anneaux doubles dont on fait les têtes d'épingles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> avec jours, vie destin, se dit en parlant de l'accomplissement de la vie des mortels, par allusion à la fonction mythologique des Parques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand il [le Styx] est franchi, les filles du destin <oVar>Filent</oVar> aux habitants une nuit sans matin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'il reste à la Parque encor de quoi <oVar>filer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Parques me <oVar>filaient</oVar> des jours d'or et de soie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais la main des dieux N'aurait <oVar>filé</oVar> des jours plus doux, plus glorieux</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Conduire d'une manière égale et soutenue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne put joindre qu'à Rodez M. Cassini, qui, pour ainsi dire, <oVar>filait</oVar> sa méridienne en s'éloignant toujours de Paris</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Chazelles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'abrégerai pas cet heureux temps, j'en <oVar>filerai</oVar> l'enchantement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que je pouvais faire était de <oVar>filer</oVar> sans bruit des soupirs fort incommodes dans le silence où nous étions souvent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> le parfait amour, nourrir longtemps un amour tendre et romanesque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous <oVar>filez</oVar> le parfait amour Auprès d'une beauté de tout point accomplie</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Métempsycose, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit quelquefois en plaisantant. Il <oVar>file</oVar> le parfait amour auprès d'une femme qui se moque de lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Filer</oVar> un son, le prolonger en commençant piano, en enflant jusqu'au forte, et en diminuant avec les mêmes gradations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par plaisanterie. <oVar>Filer</oVar> une période, faire une période à plusieurs membres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théâtre. <oVar>Filer</oVar> une intrigue, une scène, une reconnaissance, la préparer, la conduire avec art.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Filer</oVar> un cordage, le détendre par degrés quand il est roide et le forcer de céder doucement à l'effort qui le tend et l'entraîne, JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> du câble, mettre hors du navire une longueur de câble plus grande que celle qui y était déjà.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> un câble, une chaîne par le bout, laisser aller la chaîne ou le câble tout entier hors du navire, par l'écubier qui lui sert de passage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> à la demande, détendre un peu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> en douceur, <oVar>filer</oVar> peu à peu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> en bande, <oVar>filer</oVar> tout d'un coup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>File</oVar> bouline ! commandement pour faire démarrer et faire aller à la bouline.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> la ligne de sonde, la laisser descendre librement dans l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la vitesse plus ou moins grande d'un navire. Ce navire <oVar>file</oVar> huit ou dix nœuds à l'heure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. On dit qu'un bâtiment qui a une marche rapide, <oVar>file</oVar> bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous amenâmes la voile, et, laissant quelque temps <oVar>filer</oVar> notre felouque....</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Mississipi est sujet à deux inondations ; le courant du fleuve <oVar>file</oVar> alors cinq milles à l'heure</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. journal sans date.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de jeu. <oVar>Filer</oVar> ses cartes, les découvrir lentement et peu à peu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> des cartes signifie aussi s'en débarrasser. Il fallait <oVar>filer</oVar> vos basses cartes, vos trèfles, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> la carte, tirer chaque carte avec assez d'attention pour la reconnaître par l'envers, et se procurer adroitement et par tricherie les bonnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un coquin qui <oVar>file</oVar> la carte</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Désolat. des joueuses, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mauvais politique est celui qui ne sait que <oVar>filer</oVar> la carte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de graveur. <oVar>Filer</oVar> les eaux, faire couler l'eau-forte dans les plus petits traits d'un dessin ou d'une gravure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de tonnelier. Descendre une barrique de vin à la cave. <oVar>Filer</oVar> du vin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>V. n. Être lâché, en parlant d'une manœuvre, d'une corde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends garde, jeune pilote, que ton câble ne <oVar>file</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Aller de suite, près à près. Pendant que les troupes <oVar>filaient</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ces colonnes venaient à se resserrer, ils demeuraient à la queue, ou <oVar>filaient</oVar> sur les flancs de part et d'autre pour éviter l'embarras</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 191, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée française <oVar>filait</oVar> en Piémont pour entrer dans le Milanais</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>filer</oVar> des troupes dans un pays, les y faire passer sans bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Albéroni déjà faisait <oVar>filer</oVar> [en France] quelques troupes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit du gibier quand il vole ou court sans faire de crochets.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bécasse bat des ailes avec bruit en partant ; elle <oVar>file</oVar> assez droit dans une futaie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 227, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fauvettes des Alpes se tiennent communément à terre, où elles courent vite en <oVar>filant</oVar> comme la caille et la perdrix</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. IX, p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>En parlant de certains météores, se mouvoir dans le ciel avec assez de rapidité pour offrir à l'œil une ligne de feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore une étoile qui <oVar>file</oVar>, Qui <oVar>file</oVar>, <oVar>file</oVar> et disparaît</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ét. fil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Populairement. S'en aller, se retirer. Allons, <oVar>filez</oVar>. Il faut <oVar>filer</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Filer</oVar> doux, se soumettre sans murmurer, supporter, subir quelque chose de désagréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, n'est-il pas temps ? et moi, de <oVar>filer</oVar> doux</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez, monsieur, qu'Hercule <oVar>filait</oVar> adroitement chez Omphale et même qu'il y <oVar>filait</oVar> doux</quote>
<bibl>
<author>COSTAR</author>
<biblScope>Entretiens, p. 58, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut désormais <oVar>filer</oVar> doux, Il faut crier miséricorde</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Triolet contre les frondeurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'es pas où tu crois, en vain tu <oVar>files</oVar> doux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amphitr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Valère : Ah ! monsieur maître Jacques, ne vous fâchez, je vous prie. - Maître Jacques, à part : Il <oVar>file</oVar> doux, je veux faire le brave, et, s'il est assez sot pour me craindre, le frotter quelque peu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est dans ses grands airs, il me faut <oVar>filer</oVar> doux</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. mar. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roquelaure, étonné de la sortie [de M. de Vendôme], <oVar>fila</oVar> doux, et lui dit qu'il ne croyait pas le fâcher</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>27, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur <oVar>fila</oVar> doux et tâcha d'obtenir de la complaisance ce qu'il n'osait imposer par voie d'autorité</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>62, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filer</oVar> doux paraît vouloir dire s'esquiver doucement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de bâtiments. Absolument, <oVar>filer</oVar>, tracer et peindre des lignes pour imiter les lits et joints de la pierre de taille, une cimaise, une corniche, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de jeu. Au brelan, ne mettre au jeu que ce qu'on est obligé d'y mettre. Il est prudent de <oVar>filer</oVar> quand la chance n'est pas favorable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cesser de tenir les cartes en abandonnant ce qu'on avait risqué.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la bouillotte, ne pas tenir, après avoir ouvert la partie, ce qui est proposé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Il se dit des liqueurs qui deviennent visqueuses, et de quelques matières molles, par comparaison avec le lin qu'on <oVar>file</oVar>. Cette liqueur <oVar>file</oVar>. La glu <oVar>file</oVar> aisément.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit que du vin <oVar>file</oVar>, lorsqu'ayant tourné à la graisse, il paraît couler comme de l'huile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Se <oVar>filer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>filé</oVar>. Ce chanvre, ce lin se <oVar>file</oVar> bien.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap>Terme de police. <oVar>Filer</oVar> quelqu'un, le suivre à distance. L'agent de police <oVar>fila</oVar> le voleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Suivre, par allusion aux agents de police qui suivent un malfaiteur. Plusieurs diplomates sont en campagne pour <oVar>filer</oVar> cette affaire, l'Indépendance belge, 29 sept. 1868.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Neutralement, il se dit d'une lampe dont la flamme passe par-dessus le verre et répand de la fumée. La lampe <oVar>file</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bele Amelot, seule en chambre filoit ; à chanter prent, que d'amours li membroit [souvenait]</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mere, de quoi me chastiez ? Est-ce de coudre ou de taillier ? Ou de <oVar>filer</oVar> ou de broissier ? Ou se c'est de trop sommeillier ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre bateres d'or et d'argent à <oVar>filer</oVar> à Paris, estre le puet franchement, pour tant que....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis <oVar>filent</oVar> [les nues], et quant ont <oVar>filé</oVar>, Si font voler de lor <oVar>filé</oVar> Grans aiguillies de fil blanches Ausinc cum pour coudre leurs manches</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18197</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mettez de celle boulie dedans l'escuelle, et laissiez <oVar>filer</oVar> tout autour de la paelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il vit que les larmes luy filerent des yeux</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand un chevalier requerroit à une dame chose qu'elle ne voulust octroyer, fust par jeu ou de certain, elle respondoit en disant : Sire chevalier, deportez vous de cette requeste qu'on ne vous appreigne à filler [par allusion à une aventure où des chevaliers anglais avaient été obligés de <oVar>filer</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. IV, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elles [les filleresses] sont trouvées faisant aucune mauvaisetié, comme de changer la laine ou de mouiller le fillé, ou aultres faucetez....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mars 1450</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sinon que chacun se filast quelque corde à part [se fît un système particulier de dévotions]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 1007</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Belaud [un chat] ne filoit au rouet, Grommelant une litanie De longue et fascheuse harmonie</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 40, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>filer</oVar> et couler les cables peu à peu, pour par ceste mesme sorte arrester les navires</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>600</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne vouloit point voir les trouppes filler du derriere en une bonne occasion</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pouvant se faire valloir en propos bien <oVar>filez</oVar> et en mignardises de discours, il respondit en termes judicieux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils firent en leur salve durer ou <oVar>filer</oVar> une scopeterie de harquebuzades plus d'une heure</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voulez tousjours <oVar>filer</oVar> vostre lieutenance, et continuer cette puissance souveraine qu'avez usurpée</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beranque, <oVar>filant</oVar> doux et changeant de style, repondit que....</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 3e livre, p. 419</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fil ; bourguig. fillai, ll mouillées ; provenç. filar ; espagn. hilar ; portug. fiar ; ital. filare. D'après Jal, filer, en termes de marine, vient de l'anglais to veer, suédois fire, hollandais vieren, dont, au lieu de firer, on a fait, par une assimilation fautive, filer. Mais, comme filer, de la marine, peut s'expliquer par une métaphore prise de l'action de filer à la quenouille, et qu'il y a, dans l'étymologie de Jal, la difficulté de changer r en l, on n'est pas autorisé à séparer ce filer-là des autres filer.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FILER. Ajoutez : ">



<note type="HIST.">

<label>XIIIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Que vent on chaiens [céans] ? - C'on i vent ? Amis, un vin qui point ne <oVar>file</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Théâtre du moyen âge, Paris, 1834, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="filerie">
<form>
<orth>FILERIE</orth>
<pron>fi-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où l'on file le chanvre pour faire les cordes. Il est des fileries de deux espèces, de couvertes et de découvertes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le capitaine Perré, qui le [Pierre 1er] suivit de Londres en Russie, dit que, depuis la fonderie de canons jusqu'à la <oVar>filerie</oVar> des cordes, il n'y eut aucun métier qu'il n'observât et auquel il ne mît la main</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bande de fer plat pour passer le fil de fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filet">
<form>
<orth>FILET</orth>
<pron>fi-lè ; le t ne se lie pas dans le parler de la conversation ; au pluriel, l's se lie : des fi-lè-z à mailles étroites ; filets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit fil, fil délié.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez les tireurs d'or, trait d'or ou d'argent battu, qui se tortille avec de la soie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soie mise en plusieurs brins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le précepteur] tenait en ses mains un glaive luisant pour couper les <oVar>filets</oVar> de ses passions naissantes [de l'élève] et les discours et les exemples qui pourraient les entretenir</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>M. de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne tenir qu'à un <oVar>filet</oVar>, ne dépendre que de la rupture d'un brin de fil, c'est-à-dire de la moindre circonstance (on dit plutôt aujourd'hui : tenir à un fil).</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur ne tient qu'à un <oVar>filet</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Démade écrivait à Antigone dans l'Asie pour le presser de venir promptement se rendre maître de la Grèce et de la Macédoine, qui ne tenaient plus, disait-il, qu'à un <oVar>filet</oVar> et encore à un <oVar>filet</oVar> pourri, en se moquant ainsi d'Antipater</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. VII, p. 94, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon ne tenait plus à M. de Beauvillier que par un <oVar>filet</oVar> d'ancienne estime</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>56, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pontchartrain tenait encore à un <oVar>filet</oVar> par le vain titre de sa charge</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>425, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>filet</oVar> de la vie, des jours, la durée de la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudra mourir dans les fers Où les yeux d'une ingrate ont mon âme asservie ; Je n'en puis échapper : On ne les peut couper Qu'on ne coupe avec eux le <oVar>filet</oVar> de ma vie</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Bergeries, II, 2, Chants de Tisimandre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble, à vous entendre, que M. Purgon tienne dans ses mains le <oVar>filet</oVar> de vos jours, et que, d'autorité suprême, il vous l'allonge ou vous le raccourcisse comme il lui plaît</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme n'a qu'un <oVar>filet</oVar> de vie, il est d'une constitution très débile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. Bridon léger à mors articulé, remplaçant pour les chevaux de tirage commun, pour les chevaux de course, pour ceux qu'on mène à la promenade ou à l'abreuvoir, la bride ordinaire. On mène ce cheval avec un simple <oVar>filet</oVar>. Un bridon léger, appelé <oVar>filet</oVar>, est presque toujours associé à la bride des chevaux de selle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Scier du <oVar>filet</oVar>, faire aller et venir l'embouchure du <oVar>filet</oVar>, en tirant alternativement l'une et l'autre rêne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre au <oVar>filet</oVar>, tourner la croupe du cheval du côté de la mangeoire, pour l'empêcher de manger, après lui avoir mis un <oVar>filet</oVar> dans la bouche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On dit qu'un homme nous tient au <oVar>filet</oVar>, pour exprimer qu'il nous prive de manger, ou, dans un sens plus général, qu'il nous fait attendre ou qu'il nous amuse par de vaines espérances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : être au <oVar>filet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le délicat et ingénieux abbé de la Bletterie me défend de plus vous fournir, je ne vous fournirai rien, et je vous laisserai au <oVar>filet</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Choiseul, 2 fév. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'arts. Il se dit des divers ornements longs et déliés. Un <oVar>filet</oVar> règne autour de l'encadrement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur. Pousser des <oVar>filets</oVar>, faire de petits traits d'or au dos ou sur le plat d'un livre relié. Reliure avec <oVar>filets</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le livre étant à plat sur la table, en tenant de la main gauche une règle en bois, on peut pousser hardiment les <oVar>filets</oVar> ; bien des ouvriers les poussent à vue d'œil, aussi ne sont-ils jamais bien</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cannelure sur les pièces d'argenterie. Couverts à <oVar>filets</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnaie. Petit cordon qui règne autour d'une pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie saillante sur les pièces d'horlogerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Filet</oVar> ou listel, un petit membre carré des moulures et des ornements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Moulure plate ou lisse, ronde ou carrée, qui sépare deux autres moulures plus grandes et plus saillantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Petite bordure dont la largeur n'a que le quart de la bordure ordinaire, et dont l'émail est différent de celui de l'écu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montbron portait de Montberon brisé d'un <oVar>filet</oVar> en barre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>191, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>filet</oVar> d'une vis, la ligne spirale qui tourne autour d'un petit cylindre de fer, pour entrer et tenir dans les écrous.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petit trait tracé sur le papier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon écriture est méchante, mais ma plume est enragée, elle criaille et ne fait que des <oVar>filets</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>368</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Traits plus ou moins déliés et de formes diverses. Séparer des colonnes par des <oVar>filets</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lames de métal servant à l'impression des <oVar>filets</oVar>. Les <oVar>filets</oVar> sont d'acier, de cuivre ou de métal à caractères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de couvreur. <oVar>Filet</oVar>, la partie d'une couverture qui touche au mur et qui est couverte de plâtre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Petite poutre que l'on place sous un plancher qui fléchit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. <oVar>Filet</oVar> de mur, bordure en saillie au haut d'un mur ; si le <oVar>filet</oVar> de mur se trouve des deux côtés, cela indique que le mur est mitoyen.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de géognosie. Filon qui, n'ayant ni les dimensions ni la suite requises, ne peut être exploité.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or, dans ses mines primitives, est ordinairement en <oVar>filets</oVar>, en rameaux, en feuilles, et quelquefois cristallisé en très petits grains de forme octaèdre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 273, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le cuivre est plus susceptible d'altération que l'argent, ces mines en <oVar>filets</oVar> et en cheveux sont bien plus rares que celles de l'argent et ont la même forme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. VIII, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de botanique. Fibre dans une plante. Cette herbe est remplie de <oVar>filets</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La partie déliée de l'étamine, celle qui supporte l'anthère. Les <oVar>filets</oVar> de cette fleur sont velus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Filets</oVar>, voy. <ref target="coulants">COULANTS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Se dit des ramifications les plus ténues des nerfs. <oVar>Filets</oVar> nerveux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, on le dit quelquefois pour fibre.</dictScrap>
<cit>
<quote>À considérer la composition de toute la masse du cœur, les fils et les <oVar>filets</oVar> dont il est tissu et la manière dont ils sont tors, on le reconnaît pour un muscle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Con. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mince membrane qui rattache le dessous de la langue à la paroi inférieure de la bouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout charme en un enfant dont la langue sans fard, à peine du <oVar>filet</oVar> encor débarrassée, Sait d'un air innocent bégayer sa pensée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a quelques enfants qui ont le <oVar>filet</oVar> de la langue si court, que cette espèce de bride les empêche de téter, et l'on est obligé de couper le <oVar>filet</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuvres, t. XI, p. 81, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le <oVar>filet</oVar>, se dit improprement de ceux dont la langue est embarrassée dans ses mouvements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'a pas le <oVar>filet</oVar>, se dit de quelqu'un qui parle beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filet</oVar> de la verge, du prépuce, voy. <ref target="frein">FREIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. La partie la plus estimée du bœuf, qui est placée entre le rognon et les côtes, vers la partie postérieure de l'échine et dans l'intérieur du corps ; c'est le muscle psoas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>filet</oVar>, partie du bœuf moins estimée que le <oVar>filet</oVar>, mais très estimée encore, qui se trouve sur l'échine dans la longueur du <oVar>filet</oVar>, mais au-dessus des os.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Filets</oVar> de cerf, la chair qui se lève en dessus et au dedans des reins ; les petits <oVar>filets</oVar> ou <oVar>filets</oVar> mignons sont ceux qui se lèvent en dedans, et les grands ceux qui se lèvent en dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les petits <oVar>filets</oVar> doivent être au roi, et le cimier au grand veneur, les grands <oVar>filets</oVar> aux lieutenants et sous-lieutenants de la vénerie</quote>
<bibl>
<author>SALNOVE</author>
<biblScope>Vénerie, p. 164, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par analogie. Un <oVar>filet</oVar> de sole.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chair qui s'étend le long de l'estomac des volailles. Tâchez de bien enlever les <oVar>filets</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Petite quantité d'un liquide qui coule ; par comparaison avec un <oVar>filet</oVar> ou fil délié.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit par ces exemples qu'un petit <oVar>filet</oVar> d'eau tient un grand poids en équilibre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Équil. des liqueurs, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diogène disait qu'un discours bien poli était un <oVar>filet</oVar> de miel</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Diog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Filet</oVar> d'eau du désert que boit le sable aride</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Épît. à Lamartine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>filet</oVar> de vinaigre, un peu de vinaigre mêlé avec un assaisonnement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre le <oVar>filet</oVar> dans le suif fondu, y jeter un peu d'eau pour l'épurer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>filet</oVar> de voix, une voix faible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un petit baron qui n'a qu'un <oVar>filet</oVar> de voix, mais qui a fait verser des ruisseaux de larmes [dans Mahomet]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 juin 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne fais entendre mon <oVar>filet</oVar> de voix qu'aux Suisses et aux échos du lac de Genève</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de pêche. Petit brochet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Nom donné à la jeune sangsue médicinale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le brochet, la sangsue sont dits ainsi à cause de leur ressemblance avec un fil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Rets pour prendre des poissons ou des oiseaux, ainsi dit parce qu'il est fait de <oVar>filets</oVar> ou brins de fil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'était-ce que Simon-Pierre ? un pauvre pêcheur ; qu'avait-il quitté ? des <oVar>filets</oVar> qui faisaient toute sa richesse et qui lui servaient à gagner sa vie</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pittacus enveloppa Phrinon dans un <oVar>filet</oVar> de pêcheur qu'il avait placé sur son bouclier, et le tua</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Grecs).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Border un <oVar>filet</oVar>, attacher avec du fil, d'espace en espace, une corde autour d'un <oVar>filet</oVar> pour le rendre plus fort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Monter un <oVar>filet</oVar>, mettre toutes les cordes nécessaires pour qu'il soit en état de servir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filets</oVar> de Saint-Cloud, <oVar>filets</oVar> qui étaient disposés perpendiculairement dans la Seine au pont de Saint-Cloud, et destinés à arrêter ce que la rivière entraîne, et particulièrement le corps des noyés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette amante désolée qui vous a cru noyé, qui vous a fait chercher jusqu'aux <oVar>filets</oVar> de Saint-Cloud, et qui depuis a su que vous l'aviez trahie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre d'un seul coup de <oVar>filet</oVar> plusieurs voleurs, les prendre à la fois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet officier de justice a fait un beau coup de <oVar>filet</oVar>, c'est-à-dire il a pris une bande de malfaiteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un bon coup de <oVar>filet</oVar>, une bonne aubaine, un profit considérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est cela qui serait un beau coup de <oVar>filet</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>594</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'imaginais que ce petit coup de <oVar>filet</oVar> ne parviendrait point à sa connaissance</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. ch. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une rafle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La puissance démocratique de Genève vient de destituer trois syndics d'un coup de <oVar>filet</oVar>, cela ne fait nul bruit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Florian, 6 janv. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Piége, séduction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et met en ses <oVar>filets</oVar> quelque nouvel amant</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle le prend ainsi au <oVar>filet</oVar> par de longs discours</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salomon, VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que le ciel, l'un après l'autre, les amène dans mes <oVar>filets</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À moins d'être fort exercé dans les Écritures, on avait peine à se tirer des <oVar>filets</oVar> qu'ils tendaient</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, § 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu romps de leurs erreurs les <oVar>filets</oVar> captieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voulez donc que des <oVar>filets</oVar> De l'abstraite philosophie Je revole aux brillants palais De l'agréable poésie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans prétendre assujettir la nombreuse famille des oiseaux à une méthode rigoureuse, ni la renfermer tout entière dans cette espèce de <oVar>filet</oVar> scientifique, dont, malgré toutes nos précautions, il s'en échapperait toujours quelques-uns</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 91, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Filet</oVar> de bastingage, <oVar>filet</oVar> fait de bitord et doublé de toile peinte qu'on fixait verticalement au-dessus du plat-bord du navire, et dans lequel les matelots rangeaient leurs sacs et leurs hamacs, pour composer, avec ces éléments dont l'effet était d'amortir les balles, la mitraille et les boulets, une pavesade molle contre le feu de l'ennemi, JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les voiliers appellent <oVar>filet</oVar> le fil de couleur qu'on trouve au bord des laizes des toiles à voiles, et qui sert de guide pour en assembler les coutures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Dans les magnaneries. <oVar>Filet</oVar> semblable à un <oVar>filet</oVar> de pêcheur qu'on fixe sur un cadre de bois de la largeur d'une table de vers à soie, servant au même usage que le papier percillé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Réseau ou maille formée en tournant un fil quelconque autour d'un petit moule, et en l'assujettissant par un nœud d'une façon particulière ; le trou ou maille est plus ou moins petit, suivant la grosseur du moule. Une bourse au <oVar>filet</oVar>. Faire du <oVar>filet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de sac. Ésope porta le <oVar>filet</oVar> au pain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage à mailles dont on enveloppe les cheveux. Cette femme était coiffée d'un <oVar>filet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poursuivre un <oVar>filet</oVar>, faire les mailles toutes de suite jusques à la dernière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Un <oVar>filet</oVar> de voiture, <oVar>filet</oVar> suspendu au plafond d'une voiture et destiné à recevoir le chapeau et autres objets des voyageurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Les rets du jeu de paume placés au-dessus des murs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Prens, fet la reine [la grenouille], cel <oVar>filet</oVar> ; Sil [si le] lie fort à ton gairet [jarret]</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>II, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fileit de cavene [chanvre], d'où que li files soit....</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant vous aurez tué vostre pourcel, prenez de la char des costelettes, de l'endroit que l'en appelle le <oVar>filet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis si a le <oVar>filet</oVar> [au bœuf] que l'en appelle le nomblet, qui est bien d'un pié de long et non plus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'a filleresse en France pour filley labourer, Qui ne gaignast ainçois ma finance au filer</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. Var. du vers 13644</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On dit qu'eschaudez yave [eau] craint ; Poissons batu fuit le fillé, Et cerf qui a esté empaint</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poësies mss. f° 221, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souper bat, mais de tuer, non ; Bancquet leur coupe le <oVar>filet</oVar> [les tue, les gourmands]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que j'oy ? ce suis je qui ? - ton cuer, Qui ne tient mais qu'à ung petit <oVar>filet</oVar>, Force n'ay plus, substance, ne liqueur</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Débat du cueur et du corps, ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout estant exactement fourny de <oVar>filet</oVar> et d'aiguille pour maintenir son estre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils faisoient eslancer des surgeons et <oVar>filets</oVar> d'eau qui rejaillissoient contre-mont</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut trencher et couper au travers l'attache nerveuse, dite vulgairement le <oVar>filet</oVar>, qui retient la langue</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>filet</oVar> de la verge</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu sçait si je fus muet ou si j'eus le <oVar>filet</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hér. p. 236, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Filets</oVar> doivent estre faits et accompagnés de pierre, pour cognoistre que le mur est mitoyen ou à un seul</quote>
<bibl>
<biblScope>Coustum. gén. t. I, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fil ; provenç. filet ; espagn. filete ; ital. filetto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filetage">
<form>
<orth>FILETAGE</orth>
<pron>fi-le-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Braconnage à l'aide de filets, de collets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fileter">
<form>
<orth>FILETER</orth>
<pron>fi-le-té. L'e prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette ; je filète</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire le filet d'une vis. Vis <oVar>filetée</oVar>. <oVar>Fileter</oVar> un boulon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de luthier. Incruster la table et le fond d'un violon, d'une basse, etc. d'un double filet très mince, comme marque des soins apportés à la fabrication de l'instrument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet alto n'est pas commun, on l'a <oVar>fileté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire passer par les trous calibrés d'une filière les fils métalliques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Pousser des lignes ou filets.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dras filetez [brodés] et envoisiés [ornés]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. n° 7218, f° 80, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Filet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filetier">
<form>
<orth>FILETIER</orth>
<pron>fi-le-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de filets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fabricateurs de filets, qu'on nomme en quelques endroits les filetiers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Carême, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un métier suivi [aux Jeunes Aveugles] est celui de <oVar>filetier</oVar>, qui cependant exige parfois des combinaisons multiples et très compliquées</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avr. 1873, p. 822</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filetoupier">
<form>
<orth>FILETOUPIER</orth>
<pron>fi-le-tou-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Batteur de chanvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le père Labbe, qui regarde le mot ahan comme une onomatopée, cite la naïveté plaisante d'un petit garçon qui disait à son père, <oVar>filetoupier</oVar> ou batteur de chanvre, dans l'idée de le soulager d'une partie de son travail : Mon père, contentez-vous de battre, je vais faire ahan pour vous</quote>
<bibl>
<author>P. M. QUITARD</author>
<biblScope>Dict. des proverbes, v° ahan, 1842</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fileur">
<form>
<orth>FILEUR, EUSE</orth>
<pron>fi-leur, leû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui file. <oVar>Fileur</oVar> d'or.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fileuse</oVar>, ouvrière qui file le cocon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrier qui imite en peinture l'appareil de la pierre, les moulures, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'argot. Les fileurs, espèce de voleurs qui, suivant les voleurs actifs et assistant à leurs vols, les menacent de les livrer à la police, les font composer et reçoivent ainsi une part du vol sans y participer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fileur</oVar> de laine, s'est dit autrefois pour filou. Ce qui l'oblige d'en éloigner les spadassins et fileurs de laine, Pièce comique, dans LEROUX, Dict. comique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fileur</oVar> de cartes, escroc aux jeux de cartes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Qui file. Araignée <oVar>fileuse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Les fileuses, famille d'arachnides pulmonaires, dont quelques-unes sont très venimeuses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Filer. Dans les anciens textes, on ne trouve que filaresse pour fileuse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fileux">
<form>
<orth>FILEUX</orth>
<pron>fi-leû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Instrument qui sert à retenir un cordage et à le filer à volonté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filial">
<form>
<orth>FILIAL, ALE</orth>
<pron>fi-li-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propre à l'enfant, relativement au père ou à la mère. Respect <oVar>filial</oVar>. Obéissance <oVar>filiale</oVar>. Soins <oVar>filiaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Il convertit enfin les ténèbres en jour, Et la crainte servile en <oVar>filial</oVar> amour</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peur que la raison, l'amitié <oVar>filiale</oVar> Combattent faiblement l'illusion fatale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi.... Qui de ta piété <oVar>filiale</oVar> et sincère N'as jamais altéré le sacré caractère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Sentiment <oVar>filial</oVar>, sentiment qui ressemble aux sentiments d'un fils pour son père.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. f. La <oVar>filiale</oVar> d'une maison de commerce, maison fondée par une maison mère ; il n'est pas synonyme de succursale : succursale a le même but que l'établissement principal ; <oVar>filiale</oVar> peut avoir un objet différent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. filial ; ital. filiale ; du lat. filialis, de filius, fils (voy. <ref target="fils">FILS</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" FILIAL. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs vertus ne peuvent demeurer ensemble, comme la continence <oVar>filiale</oVar> et viduale [de fille et de veuve], qui sont entierement differentes</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="filialement">
<form>
<orth>FILIALEMENT</orth>
<pron>fi-li-a-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière filiale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filiale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filialité">
<form>
<orth>FILIALITÉ</orth>
<pron>fi-li-a-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus] avait [dit un critique allemand commencé son œuvre de prédication et d'enseignement, quand il se reconnut pour le Messie ; et ce ne fut que plus tard, presque à la fin de son ministère, qu'il eut conscience de sa <oVar>filialité</oVar> divine</quote>
<bibl>
<author>MICHEL NICOLAS</author>
<biblScope>Revue critique, t. II, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>
<cit>
<quote>Bas-lat. filialitatem</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>du lat. filialis, filial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</etym>
</entry>
<entry xml:id="filiation">
<form>
<orth>FILIATION</orth>
<pron>fi-li-a-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Descendance de père en fils en ligne directe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bisaïeul paternel de M. Geoffroy avait été aussi premier échevin de Paris, et alors on ne choisissait que des bourgeois d'ancienne famille et d'une réputation bien nette, espèce de noblesse qui devrait bien valoir celle dont la preuve ne consiste que dans les <oVar>filiations</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Geoffroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sénantes, fort en généalogie, comme sont tous les sots qui ont de la mémoire, se mit à celle de Mme de Sénantes par un embrouillement de <oVar>filiations</oVar> qui ne finissait point</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle [la maison] d'Armagnac descendait de Clovis par Charibert, fils de Dagobert, dont la <oVar>filiation</oVar> est prouvée dans la nouvelle histoire de Languedoc</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. II, p. 175, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis 910, où le roi Eudes commença son règne, sa maison [celle des Capétiens] a gouverné sans interruption, <oVar>filiation</oVar> unique parmi les rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit particulièrement du seul degré de génération des pères et mères aux enfants. La <oVar>filiation</oVar> légitime se prouve par l'acte de naissance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, union comme par <oVar>filiation</oVar>. Il y a <oVar>filiation</oVar> entre toutes ces associations partielles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y a dans l'ordre des sciences une espèce de <oVar>filiation</oVar> affectueuse, L'ABBÉ HOUTEVILLE, dans DESFONTAINES.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme monastique. Dépendance d'un monastère à l'égard d'un autre, parce qu'il en tire son origine. Une abbaye de la <oVar>filiation</oVar> de Clairvaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'adoption d'un corps, d'une compagnie par une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les académies de Soissons et de Marseille étaient unies par <oVar>filiation</oVar> à l'Académie française</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. française</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Liaison entre des choses qui naissent les unes des autres. La <oVar>filiation</oVar> des mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit chez les Grecs une belle <oVar>filiation</oVar> d'idées romanesques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. de Bolingbroke, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je voulais, j'opposerais déclarations à déclarations, j'indiquerais la <oVar>filiation</oVar> de ces événements....</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. V, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi parla l'orateur des hommes qui avaient recherché l'origine et la <oVar>filiation</oVar> des idées religieuses</quote>
<bibl>
<author>VOLNEY</author>
<biblScope>Ruines, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie de l'histoire. L'enchaînement des événements qui fait que du précédent naît le suivant ; d'où se forme toute la trame de l'histoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Il ne faut pas confondre filiation avec affiliation : la filiation est la descendance par fils, et, figurément, la série, l'enchaînement ; l'affiliation, qui serait, au propre, l'adjonction comme fils, est l'association. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et, à ce propos, est encores escript ès ystoires des Grieux, du bon chevalier Themiscodes.... il fu tant pervers en sa juenece que son pere le priva de tout droit de filiacion</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. filiationem, de filius, fils (voy. <ref target="fils">FILS</ref>). On trouve, dans Perceforest, t. II, f° 122, fillage au sens de filiation.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FILIATION. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Filialitas, filiacion</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope/></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="filicifère">
<form>
<orth>FILICIFÈRE</orth>
<pron>fi-li-si fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui renferme des empreintes de fougère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. filix, fougère, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filicorne">
<form>
<orth>FILICORNE</orth>
<pron>fi-li-kor-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a les antennes ou cornes comme des fils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. filum, fil, et cornu, antenne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filicule">
<form>
<orth>FILICULE</orth>
<pron>fi-li-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom donné autrefois aux petites espèces de fougères employées dans les pharmacies, et particulièrement à l'asplenium ruta-muraria, L. ou sauve-vie, et même au polypodium vulgare, L. ou polypode des boutiques. Maintenant le nom de <oVar>filicule</oVar> ne désigne plus de genre en botanique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. filicula, diminutif de filix, fougère (voy. <ref target="fougère">FOUGÈRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="filière">
<form>
<orth>FILIÈRE</orth>
<pron>fi-liê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le sens propre est corde, ficelle, ce qui est fait en forme de fil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage qu'on tend d'un bord à l'autre, et sur lequel on monte une tente en deux parties.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Ficelle longue d'environ dix toises, qu'on tient attachée au pied de l'oiseau, jusqu'à ce qu'il soit assuré. On la nomme aussi créance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension. Terme de blason. Bordure étroite qui n'a qu'un tiers d'une des sept parties de la largeur de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par comparaison avec un brin, en charpenterie, nom de petites pièces de bois, sur lesquelles portent les chevrons, dans les couvertures des bâtiments.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. f. plur. Bois de sapin de France, lorsqu'ils sont équarris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Plaque d'acier percée de plusieurs trous, par lesquels on fait passer les métaux pour les réduire en fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Réaumur prouve que ce cylindre d'argent de 22 pouces vient par la <oVar>filière</oVar> à en avoir 13 963 240 ou 1 163 520 pieds</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. X. p. 524, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plaque de cuivre percée de trous pour calibrer les bougies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les moules et les <oVar>filières</oVar> qui reçoivent les semences s'y opposent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newton, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le droit de choisir son représentant par soi-même diffère si essentiellement du droit de déléguer ce choix à un autre, qu'il importe de supprimer toutes les <oVar>filières</oVar> qui permettent de détourner le choix des premiers mandants</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Passer par la <oVar>filière</oVar> de, être obligé de subir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui n'ont pas de grands capitaux ne passeraient plus par la <oVar>filière</oVar> de l'astuce mercantile</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>ib. t. v, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer par la <oVar>filière</oVar>, subir de longues, de rudes épreuves.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire passer quelqu'un par toutes les <oVar>filières</oVar>, lui susciter toutes sortes de chicanes, de difficultés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filière</oVar> de gens, grand nombre de gens par les mains desquels doit passer une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de bourse. Ordre de livraison écrit que le vendeur peut remettre à son acheteur, même quand l'échéance du marché à terme n'est pas arrivée, pour lui faire prendre livraison de la marchandise vendue. Cette <oVar>filière</oVar> est transmissible par voie d'endos, et l'acheteur, s'il a vendu à son tour, peut la transmettre avec son endos à son acheteur, et ainsi de suite jusqu'à ce qu'elle soit arrivée à un acheteur qui n'ait vendu à personne : celui-ci est alors tenu de prendre livraison. Ceci n'a lieu que pour les marchandises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Instrument qui sert à faire le vermicelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Pore par lequel les araignées et les chenilles font sortir la matière qui sert à tisser leurs toiles et leurs coques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>filière</oVar> placée près de la bouche de l'insecte moule ce fil précieux</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. 12e part. ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Instrument d'acier percé de trous qui sont intérieurement taillés en spirale, de sorte que le bout de fer, de cuivre, etc. qu'on y fait passer, en ressort avec la forme de vis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Jauge pour le fil de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil pour faire les dents d'un peigne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Dans les carrières, crevasses et veines qui interrompent les fils des pierres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Veine de métal dans une mine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tenderont les rois [rets] et fillieres Entre haies, buissons et pierres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 205, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme l'oiseau prend son vol, mais soubs la bride de filiere....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fend les rangs et filieres des bataillons</quote>
<bibl>
<author>MERLIN COCCAÏE</author>
<biblScope>t. II, p. 411, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fil. On trouve dans la Déclar. du roi, nov. 1640, tarif : Filliers de fer, servans à tirer le fil d'archal, le cent pesant estimé à 15 livres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filiforme">
<form>
<orth>FILIFORME</orth>
<pron>fi-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Délié comme un fil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Pouls <oVar>filiforme</oVar>, pouls tellement faible et vide qu'il ne se sent plus que comme un fil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. filum, fil, et forma, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filigrane">
<form>
<orth>FILIGRANE</orth>
<pron>fi-li-gra-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'orfévrerie. Ouvrage d'or ou d'argent travaillé à jour et dont les figures sont formées de petits filets enlacés les uns dans les autres ou contournés les uns sur les autres ; il y a des grains sur les filets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lettres, lignes ou figures fixées sur la forme à fabriquer le papier et dont la marque paraît sur la feuille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette marque même. Les billets de banque ont des <oVar>filigranes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi filagramme, dans les deux sens. Argent et or en ouvrage d'orfévrerie et filagramme, payera à l'estimation, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Montespan attelait six souris à un petit carrosse de filagramme</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 24 janv. 1718</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. filigrana ; du lat. filum, fil, et granum, grain ; parce que les Italiens, qui nous ont apporté ce genre d'ouvrages, y enfilaient de petits grains. Filagramme est une altération de filigrane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filigraner">
<form>
<orth>FILIGRANER</orth>
<pron>fi-li-gra-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travailler en filigrane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filigraniste">
<form>
<orth>FILIGRANISTE</orth>
<pron>fi-li-gra-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait le filigrane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filin">
<form>
<orth>FILIN</orth>
<pron>fi-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Nom donné à tout cordage qui n'est pas commis en grelin, c'est-à-dire qui est commis en haussière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filin</oVar> blanc, <oVar>filin</oVar> sans goudron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Franc <oVar>filin</oVar>, <oVar>filin</oVar> propre à faire des appareils de force.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de commerce. Espèce de serge que l'on fabriquait autrefois à Pithiviers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filiole">
<form>
<orth>FILIOLE</orth>
<pron>fi-li-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit canal d'irrigation dérivé d'un plus grand (Provence).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. filiola, petite fille, diminutif de filia, fille.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FILIOLE. Ajoutez : Les parcelles nos 490 et 500.... devaient être arrosées au moyen d'une filiole de dérivation portant le n° 19 [sur le plan], Arrêt du Conseil d'État, 24 nov. 1869, dép. de Vaucluse. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="filipendule">
<form>
<orth>FILIPENDULE</orth>
<pron>fi-li-pan-du-l'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Terme d'histoire naturelle. Qui est attaché, suspendu à des filets. Graine <oVar>filipendule</oVar>, graine pendante hors de sa loge par le cordon ombilical.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Araignée <oVar>filipendule</oVar>, araignée qui attend sa proie hors de sa toile, suspendue à un fil qui y correspond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Plante de la famille des rosacées (spiraea filipendula, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. filum, fil, et pendere( le 2nd e prend un accent long), être suspendu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fillage">
<form>
<orth>FILLAGE</orth>
<pron>fi-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. État de fille, de femme non mariée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma destinée Ou de <oVar>fillage</oVar> ou d'hyménée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fiancée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quartilla, qui n'avoit point memoire de son <oVar>fillage</oVar> [virginité]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fillâtre">
<form>
<orth>FILLÂTRE</orth>
<pron>fi-llâ-tr', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien mot qui désignait pour le mari le fils de sa femme, pour la femme le fils de son mari, issus d'un mariage antérieur ; c'était ce que nous nommons aujourd'hui beau-fils.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il désignait aussi le gendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Guene respont : Ce est cis miens fillastre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucune fois muevent li contens [querelles] en mariage par le [la] haine que li parrastre et les marrastres ont envers lor fillastres</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fiase, gendre ; provenç. filhastre ; catal. fillastre ; espagn. hijastro ; ital. figliastro ; du latin filiaster, dérivé de filius, fils, avec le suffixe péjoratif aster.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fille">
<form>
<orth>FILLE</orth>
<pron>fi-ll', ll mouillées, et non fi-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Personne du sexe féminin, par rapport à son père et à sa mère, ou à l'un des deux seulement. <oVar>Fille</oVar> légitime. <oVar>Fille</oVar> naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le devoir d'une <oVar>fille</oVar> est dans l'obéissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jetez sur votre <oVar>fille</oVar> un regard paternel</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffrez que votre <oVar>fille</oVar> embrasse vos genoux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un noble orgueil m'apprend qu'étant <oVar>fille</oVar> de roi, Tout autre qu'un monarque est indigne de moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Je lui veux faire aujourd'hui connaître Que ma <oVar>fille</oVar> est ma <oVar>fille</oVar>, et que j'en suis le maître Pour lui prendre un mari qui soit selon mes vœux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fille</oVar> d'Agamemnon, c'est moi qui la première, Seigneur, vous appelai de ce doux nom de père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>fille</oVar> est au mieux sous l'aile de sa mère</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Éc. des vieill. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> adoptive, <oVar>fille</oVar> que l'on a adoptée, ou <oVar>fille</oVar> à laquelle on tient lieu des parents qu'elle a perdus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Belle-<oVar>fille</oVar>, voy. <ref target="belle-fille">BELLE-FILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite-<oVar>fille</oVar>, voy. <ref target="petit">PETIT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> en Jésus-Christ, se dit d'une religieuse par rapport à la supérieure ou à la fondatrice de l'ordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thérèse dont vous vous faites gloire d'être les <oVar>filles</oVar> en Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur Ste Thér. t. I, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> en Jésus-Christ, titre donné par le pape à la reine de France, en parlant d'elle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La foi, <oVar>fille</oVar> du ciel ; la superstition, <oVar>fille</oVar> de l'ignorance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son admiration est <oVar>fille</oVar> de l'ignorance</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>536</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Les <oVar>filles</oVar> de Mémoire, les Muses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Généreux favoris des <oVar>filles</oVar> de Mémoire, Deux sentiers différents devant vous vont s'ouvrir : L'un conduit au bonheur, l'autre mène à la gloire ; Mortels, il faut choisir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>filles</oVar> d'enfer, les Furies.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Filles</oVar> de l'Achéron, pestes, larves, furies....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien, <oVar>filles</oVar> d'enfer, vos mains sont-elles prêtes ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le style élevé, celle qui est issue, originaire de. La <oVar>fille</oVar> des Césars.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>filles</oVar> de l'Égypte à Suse comparurent</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant mon amour pour notre nation A rempli ce palais de <oVar>filles</oVar> de Sion, Jeunes et tendres fleurs par le sort agitées, Sous un ciel étranger comme moi transplantées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! <oVar>fille</oVar> de David, vous parlez à ce traître !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>filles</oVar> de Scythie une troupe empressée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filles</oVar> de France, les <oVar>filles</oVar> du roi et de la reine de France.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ambitieux croit acquérir des droits en obtenant des grâces, et le duc de Bourbon fut plus sensible au refus qu'on lui fit, qu'il ne l'avait été à l'honneur d'épouser une <oVar>fille</oVar> de France</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. II, p. 224, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> d'ève, voy. <ref target="ève">ÈVE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une <oVar>fille</oVar> de l'Église, une femme catholique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une vraie <oVar>fille</oVar> de l'Église, non contente d'en embrasser la sainte doctrine, en aime les observances, où elle fait consister la principale partie des pratiques extérieures de la piété</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage biblique. <oVar>Filles</oVar> de Bélial, les femmes idolâtres, et aussi les femmes sans pudeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne croyez pas que votre servante soit comme l'une des <oVar>filles</oVar> de Bélial</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tout enfant du sexe féminin. Le ciel a comblé mes vœux en me donnant une <oVar>fille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après de si belles espérances, la signora met au monde une <oVar>fille</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les causes qui concourent à la plus nombreuse production des <oVar>filles</oVar> sont bien difficiles à deviner</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probab. de la vie, Œuvres, t. x, p. 536, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>filles</oVar> apprennent à sentir plus aisément que les hommes n'apprennent à penser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, ch. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand des <oVar>filles</oVar> naissent chez vous Pour le plaisir de ce monde, Dites-moi, messieurs les époux, Pourquoi chacun de vous gronde</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>les Filles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit souvent petite <oVar>fille</oVar>, quand on parle d'une <oVar>fille</oVar> née depuis peu. Elle vient d'accoucher d'une petite <oVar>fille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grande <oVar>fille</oVar>, <oVar>fille</oVar> qui a passé l'enfance. Rennes est de toutes les villes Celle où le dieu d'amour est le plus triomphant ; Toutes dès quatorze ans y font les grandes <oVar>filles</oVar>, Et vous seule après seize y vivez en enfant, MONTREUIL, Remontrance à une jeune demoiselle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite <oVar>fille</oVar>, se dit par opposition à grande <oVar>fille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlons un peu de Pauline, cette petite grande <oVar>fille</oVar>, toute aimable, toute jolie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>524</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en perdis mon étourderie, ma dissipation ordinaire et cet esprit de petite <oVar>fille</oVar> que j'avais encore</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grande <oVar>fille</oVar>, se dit aussi, par euphémisme, d'une jeune <oVar>fille</oVar> qui a pour la première fois ses règles. Est-elle déjà grande <oVar>fille</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit par opposition à femme mariée. Elle veut rester <oVar>fille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque moment d'attente ôte de notre prix, Et <oVar>fille</oVar> qui vieillit tombe dans le mépris ; C'est un nom glorieux qui se garde avec honte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Menteur, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fille</oVar> se coiffe volontiers D'amoureux à longue crinière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ascagne, je suis <oVar>fille</oVar> à secret, Dieu merci</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La garde de deux <oVar>filles</oVar> est un peu trop pesante pour un homme de mon âge</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, pour vous en punir, vous mourrez vieille <oVar>fille</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cigarral, V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crois-tu que, d'une <oVar>fille</oVar> humble, honnête, charmante, L'hymen n'ait jamais fait de femme extravagante ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a point détourné ses regards d'une <oVar>fille</oVar>, Seul reste du débris d'une illustre famille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'esprit d'une <oVar>fille</oVar> est changeant et bizarre !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point par douceur qu'on rend sages les <oVar>filles</oVar> ; Je veux du haut en bas faire attacher des grilles, Et que de bons barreaux, larges comme la main, Puissent servir d'obstacle à tout effort humain</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. am. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a trop longtemps que je suis <oVar>fille</oVar>, et il me faut un mari pour m'ôter ce titre ennuyeux</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>le Tambour nocturne, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous connaissez les différents états ; dites-moi, en est-il un plus triste et moins considéré que celui d'une <oVar>fille</oVar> âgée ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! que j'en ai vu mourir de jeunes <oVar>filles</oVar> ! C'est le destin ; il faut une proie au trépas</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>fille</oVar> à, être capable de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! je ne suis pas <oVar>fille</oVar> à t'en faire un mystère</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Irrésolu, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>fille</oVar> à tomber malade de vapeurs, si vous ne me vendez ce charmant taureau blanc</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Taureau blanc, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fille</oVar>, terme très familier qui se dit en parlant à une <oVar>fille</oVar> dont on ne sait pas le nom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passez votre chemin, la <oVar>fille</oVar>, et m'en croyez</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom qu'on donne à certaines religieuses. Les <oVar>filles</oVar> du Calvaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous que les <oVar>filles</oVar> de Port-Royal sont en liberté ?</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 18 nov. 1716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filles</oVar> bleues ou annonciades célestes, religieuses de l'ordre de Saint-Augustin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous aurons une belle cour, un beau jardin, un beau quartier, et de bonnes petites <oVar>filles</oVar> bleues qui sont fort commodes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>365</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filles</oVar>-Dieu, sœurs hospitalières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filles</oVar> de la Charité ou sœurs grises, ainsi dites à cause de leur habit de serge grise ; elles ont pour office le service des pauvres et des malades. La première confrérie des <oVar>filles</oVar> de la Charité fut instituée à Châtillon en Bresse, en 1677, par saint Vincent de Paul.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit des églises, abbayes et prieurés qui sont de la fondation et de la dépendance d'une autre église et abbaye. L'abbaye de Trois-Fontaines est <oVar>fille</oVar> de Clairvaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit pareillement des corps adoptés par un autre. L'Académie de Soissons se disait <oVar>fille</oVar> de l'Académie française.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Celle qu'on regarde, qu'on aime ou qu'on traite comme sa <oVar>fille</oVar>. Elle est une <oVar>fille</oVar> pour moi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ma <oVar>fille</oVar>, terme d'affection, en s'adressant à une jeune <oVar>fille</oVar> ou à une femme. Ma <oVar>fille</oVar>, lui dit le bon vieillard, écoutez-moi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venez, venez, mes <oVar>filles</oVar>, Compagnes autrefois de ma captivité, De l'antique Jacob jeune postérité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. La <oVar>Fille</oVar> aînée des rois de France, l'université de Paris. On met en cette locution une majuscule à <oVar>Fille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> d'honneur, <oVar>fille</oVar> de qualité attachée au service d'une princesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après qu'elle eut fait part de quelques pierreries à ses <oVar>filles</oVar> d'honneur qu'elle a le plus chéries</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes <oVar>filles</oVar> d'honneur comme il plaisait à Dieu</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la cour, où le plus habile N'a pas toujours un grand bonheur, La charge la plus difficile Est celle de <oVar>fille</oVar> d'honneur</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XIV], instruit par sa propre expérience et corrigé par les années, n'oublia rien de ce qui pouvait mettre les <oVar>filles</oVar> d'honneur de Mme la Dauphine sur un bon pied</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 142, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut elle [Anne de Bretagne] qui établit les <oVar>filles</oVar> d'honneur, dont la jeunesse et les grâces firent l'ornement de la cour</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Jeanne de France, 2e part. t. II, p. 177, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On nommait aussi les <oVar>filles</oVar> d'honneur de la reine, <oVar>filles</oVar> de la reine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui était plus affreuse encore que les <oVar>filles</oVar> de la reine</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue <oVar>fille</oVar> de la suite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous charge, Narsès, du soin de sa conduite Avec deux seulement des <oVar>filles</oVar> de sa suite</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Fille</oVar> d'honneur, jeune <oVar>fille</oVar> qui assiste et accompagne la mariée pendant la journée des épousailles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> de boutique, <oVar>fille</oVar> employée à la vente dans une boutique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> de chambre, se disait autrefois de la <oVar>fille</oVar> ou femme servant à la chambre auprès d'une dame. On dit aujourd'hui femme de chambre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rosine, la <oVar>fille</oVar> de chambre, vient de m'informer de tout</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> de service, <oVar>fille</oVar> d'auberge, <oVar>fille</oVar> employée aux différents services d'une maison, d'une auberge.</dictScrap>
<cit>
<quote>De <oVar>fille</oVar> de guinguette à garçon de cabaret il n'y a que la main</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Impr. de Surêne, sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La <oVar>fille</oVar>, la servante. Donner quelque chose à la <oVar>fille</oVar>, en payant la dépense.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> d'opéra, chanteuse ou danseuse à l'opéra.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aimerais mieux avoir affaire à des <oVar>filles</oVar> de chœur d'opéra qu'à des philosophes ; elles entendraient mieux raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 14 juill. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne songe à eux [les paysans] que quand la peste les dévaste ; mais, pourvu qu'il y ait de jolies <oVar>filles</oVar> d'opéra à Paris, tout va bien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Bourgelat, 18 mars 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Fille</oVar> de joie, <oVar>fille</oVar> publique, ou, simplement, <oVar>fille</oVar>, femme prostituée. Aller chez les <oVar>filles</oVar>. Fréquenter les <oVar>filles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cinq ou six jeunes seigneurs, après avoir parlé chevaux, chiens, chasse ou <oVar>filles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Paysan parvenu, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette ville de Paris qui n'est bonne que pour messieurs du parlement, les <oVar>filles</oVar> de joie et l'Opéra-Comique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 19 avr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Taisez-vous, Vous sentez le vin et la <oVar>fille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Troisième mari.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage administratif. <oVar>Filles</oVar> soumises, femmes publiques qui sont inscrites à la police et soumises à une visite médicale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>filles</oVar> repenties, voy. <ref target="repenti">REPENTI</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>fille</oVar> des rues, une coureuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. <oVar>Fille</oVar> se dit de ce qui est produit par. La misère est <oVar>fille</oVar> du vice. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>C'est la fille au vilain ; qui en donnera le plus, l'aura</form>, se dit d'une chose qui est mise à l'enchère. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Granz est li dols [deuil] ki sor mei est vertiz ; Nen est merveile, n'ai mais filie ne filz</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, XCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le pere truvet sa file en avulterie en sa maisoun</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, je en sai une, <oVar>fille</oVar> au roi de Hongrie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et voulentiers tient, par saint Pierre, Le chemin <oVar>fille</oVar> de sa mere</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 511, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant se prise beau varlet que belle <oVar>fille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fille</oVar> de vilain se fait toujours prier</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fille</oVar> qui trotte et geline [poule] qui vole, de legier sont adirées</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Hymeneus, qui faict la <oVar>fille</oVar> femme</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au train de la mere, la <oVar>fille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Belle <oVar>fille</oVar> et mechante robe trouve toujours qui les accroche</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fille</oVar> à se parer, jeune homme à jouer et banqueter, et vieillard à boire despendent leur avoir</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fille</oVar> fenestriere ou trottiere rarement bonne menagere</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fille</oVar> oisive à mal pensive ; <oVar>fille</oVar> trop en rue tost perdue</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fille</oVar> qui trop se mire peu file</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fille</oVar> telle comme elle est élevée ; et estoupe comme elle est filée</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a des <oVar>filles</oVar> est toujours berger</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme riche n'est jamais vieil pour une <oVar>fille</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni les estoupes proches aux tisons, ni moins les <oVar>filles</oVar> près des barons [hommes]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire de sa <oVar>fille</oVar> deux gendres [tirer double profit d'une même chose]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fèie ; provenç. filha, filla ; espagn. hija ; portug. filha ; ital. figlia ; du lat. filia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fille-mère">
<form>
<orth>FILLE-MÈRE</orth>
<pron>fi-lle-mê-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme qui, sans être mariée, a des enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>L.... a toujours appartenu au même bureau, celui des enfants assistés, qui comprend spécialement le service des orphelins placés tant à Paris qu'en province, et les secours accordés aux filles-mères</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 24-25 janv. 1876, p. 81, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fillette">
<form>
<orth>FILLETTE</orth>
<pron>fi-llè-t', ll mouillées, et non fi-yè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fille, jeune fille.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un billet doux qu'une <oVar>fillette</oVar> aura glissé dans sa main en passant</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À courir les <oVar>fillettes</oVar>.... Il s'est couvert de dettes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pet. h. gris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a pour guide une <oVar>fillette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Av. de Bagnolet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rosalie est le nom de la brune <oVar>fillette</oVar> Dont l'inconstant hasard m'a fait maître et seigneur</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Idylle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'est dit pour alevin. Poisson nourrain, autrement <oVar>fillette</oVar>, Déclar. du roi, nov. 1640, Tarif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fillettes</oVar> du roi, chaînes très pesantes que Louis XI fit faire pour certains prisonniers. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Bonjour lunettes, adieu fillettes</form>, c'est-à-dire quand on commence à vieillir, il faut renoncer à faire le galant. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Or avant, mes <oVar>fillettes</oVar>, ce lor disoit Bertrant, La plus poure de vous aura assez vaillant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. p. 4507</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La dicte Jeanne ordonna que toutes les gens de guerre se confessassent et se missent en estat d'estre en la grace de Dieu ; si leur fist oster leurs <oVar>fillettes</oVar> et laisser tout le bagaige</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de la Pucelle, chap. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brusselle, adieu, où les bains sont jolys, Les estuves, les <oVar>fillettes</oVar> plaisans ; Adieu beauté, leesse et tous deliz</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fillettes</oVar> de pis [courtisanes]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>filheta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrefois [Louis XI] avoit fait faire à des Allemans des fers très pesans et terribles.... et les appeloit l'on les <oVar>fillettes</oVar> du roy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>p. 510, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est trop souffert de peine et marrisson Pour le plaisir d'une jeune <oVar>fillette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fille ; bourguign. fillôte.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FILLETTE. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Feme al conte Florent de Frisse, Ki del conte, ki mors estoit, Une biele fillaite avoit</quote><bibl><author>PHILIPPE MOUSKES</author><biblScope>Chronique, V. 17933</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Sa <oVar>fillette</oVar> [il] fait baptiser, En fons lever et pressignier</quote><bibl><biblScope>Richars li biaus, V. 123</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="filleul">
<form>
<orth>FILLEUL, EULE</orth>
<pron>fi-lleul, lleu-l', ll mouillées, et non fi-yeul. Au XVIIe siècle, du moins Chifflet, Gramm. p. 209, l'assure, l'l finale ne se prononçait pas, quelle que fût la lettre qui suivît : mon filleu</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui a été tenue sur les fonts du baptême, par rapport à son parrain et à sa marraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet enfant n'est nommé votre <oVar>filleul</oVar> qu'à cause qu'il devient votre fils spirituel en Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On a longtemps prononcé fillol. " Bien des gens disent, ne pensant point faire de faute : C'est mon fillol, c'est ma fillole. Il faut dire filleul, filleule ", MARG., BUFFET, Observ. p. 129 (en 1668). On trouve fillole dans Molière : Il n'a pas aperçu Jeannette ma fillole, Laquelle a tout ouï, parole pour parole, l'Ét. IV, 7. Vaugelas remarque qu'à la cour on dit filleul, et à la ville fillol, et qu'il faut suivre l'usage de la cour. Aujourd'hui filleul est seul usité. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il se senti agrevé, si manda au roi Phelippe son <oVar>filleul</oVar> que il venist à lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si voirement com vostre fil Est mes filleus en droit baptesme....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1743</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sa fillole li souvint</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fiou, filleul, fioule, filleule ; picard, fillole ; bourguign. fillô ; Berry, filleux, fillol, filliole ; génev filliol, filliole ; provenç. filhol ; catal. fillol ; du lat. filiolus, jeune fils, fils chéri (voy. <ref target="fils">FILS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fillon">
<form>
<orth>FILLON</orth>
<pron>fi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, sur les côtes du Calvados, d'un petit coquillage comestible, appartenant au genre telline.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fillot">
<form>
<orth>FILLOT</orth>
<pron>fi-llo, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et d'amitié. Fils.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout beau, <oVar>fillot</oVar>, dit Pantagruel, tout beau</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fils.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filoche">
<form>
<orth>FILOCHE</orth>
<pron>fi-lo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de tissu, de filet fait de corde, de fil ou de soie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'un gros câble, qui sert à lever la meule d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de fil.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FILOCHE. - ÉTYM. Ajoutez : <cit><quote>On donne dans le parler normand le nom de filoques aux fils pendants d'un tissu déchiré ou usé</quote><bibl><author>H. MOISY</author><biblScope>Noms de famille normands, p. 354</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="filocher">
<form>
<orth>FILOCHER</orth>
<pron>fi-lo-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le tissu de filoche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Navettes à <oVar>filocher</oVar>, passe-lacets, porte-crayons à la grosse</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif des douanes de 1869, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filoir">
<form>
<orth>FILOIR</orth>
<pron>fi-loir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine à filer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filon">
<form>
<orth>FILON</orth>
<pron>fi-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Veine métallique ou fossile. <oVar>Filon</oVar> riche, pauvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la montagne de Matimbert, il y a deux gros <oVar>filons</oVar> de mines de plomb riche en argent ; ces <oVar>filons</oVar>, qui ont aujourd'hui trois à quatre toises d'épaisseur, d'un très beau spath piqueté de minéral, traversent deux montagnes, et paraissent sur plus d'une lieue de longueur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 232, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton cœur était l'or pur caché dans le <oVar>filon</oVar>, Qui n'attend pour briller que l'heure et le rayon</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Angleterre développe tous les genres d'industrie, exploite tous les <oVar>filons</oVar> de la prospérité humaine....</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. I, p. 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Fil, à cause de la disposition longitudinale des métaux ou des fossiles dans la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filonien">
<form>
<orth>FILONIEN, IENNE</orth>
<pron>fi-lo-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Terrains filoniens, terrains éruptifs réduits à de très petites dimensions, et tirant leur nom de ce qu'ils comprennent toutes les roches ou filons, pierreuses et métallifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filoselle">
<form>
<orth>FILOSELLE</orth>
<pron>fi-lo-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soie irrégulière, dite aussi fleuret ou bourre de soie, que l'on voit distribuée comme à l'aventure, autour des longs fils qui forment le corps des cocons. Ceintures et rubans de <oVar>filoselle</oVar> et de capiton, le cent pesant estimé cent livres, Déclar. du roi, nov. 1640, Tarif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fil tiré de la galette, lorsqu'il est savonné, cuit et prêt à être teint.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les coucons seront enfilés, en faisant passer l'esguille par la premiere filozelle appellée bourrette</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>490</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les coucons qui auront servi pour graine, ne pourront par après estre emploiés qu'en filozelle</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>491</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. folasellum, firosellum, filoselle, folexellus, coque des vers à soie ; provenç. folleil, filoselle ; ital. filugello, ver à soie. Il est probable que les autres formes sont des corruptions de l'italien et que l'italien est un dérivé de filo, fil, avec un suffixe de diminution.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filotier">
<form>
<orth>FILOTIER, IÈRE</orth>
<pron>fi-lo-tié, tiê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait en petit le commerce du fil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filotière">
<form>
<orth>FILOTIÈRE</orth>
<pron>fi-lo-tiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Bordure d'un panneau de vitrail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filou">
<form>
<orth>FILOU</orth>
<pron>fi-lou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voleur qui emploie l'adresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me chauffai là, moi troisième, ayant pour compagnie mon laquais et un <oVar>filou</oVar> qui s'y arrêta</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VI, p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut faire un pas que l'on ne trouve un piége ; Partout quelque <oVar>filou</oVar> m'investit et m'assiége</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechmes, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aura toujours dans une armée des officiers et des goujats, et, dans une grande ville, des magistrats et des <oVar>filous</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. sur Corn. Avertissement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus volé, en arrivant, de tout ce que j'avais par des <oVar>filous</oVar>, à la foire de Saint-Germain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je renonce aux vers burlesques, aux romans comiques et aux comédies, pour aller dans un pays où il n'y aura ni faux béats, ni <oVar>filous</oVar> de dévotion, ni inquisition, ni hiver qui m'assassine</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Œuvres, t. I, p. 170, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un Dieu <oVar>filou</oVar> [Mercure] n'est pas propre à corriger les hommes sur la mauvaise foi en affaires d'argent</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de quelque cousine, Pour vous tirer chez soi, sans doute un trait <oVar>filou</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Les deux arlequins (1691), II, 5, dans Théâtre ital. de Gherardi, t. III, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi de celui qui trompe au jeu. Je ne veux pas jouer avec lui, c'est un <oVar>filou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poisson de la mer des Indes, l'épibule insidiateur (acanthoptérygiens), qui est le spare trompeur de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot d'origine incertaine. M. Fr. Michel, dans son livre de l'Argot, a réuni quelques indications : Il existe, dit-il, un arrêt du parlement de Paris, en date du 16 août 1623, dans lequel les voleurs sont qualifiés d'hommes hardis se disant filous Puis il cite une série d'exemples du XVIIe siècle où filou a un autre sens : Belles-oreilles et Poltronesque ayant dit à Joly Barby, qui vient de chanter une chanson : Tu n'en sçay pas davantage ? Celui-ci répond : Si fay ; mais c'est un second gueridon et un autre filou, voy. Le carabinage et matoiserie soldatesque, p. 76. N'ont-ils plus souvenance du filou et de la vache à Collas, etc. ? La deffense des outrages faites au sieur Gueridon, etc. p. 4. Nous entendrons chanter et bruire tes prouesses sur le filou, le Paranymphe de la vieille. Le filou, ajoute M. Fr. Michel, était donc une chanson ou plutôt un air de musique, comme le gueridon, ainsi appelé du nom de son auteur. " Ce mot paraît être entré dans la langue durant le XVIIe siècle avec un sens et une forme moins arrêtée qu'aujourd'hui. Cette introduction si tardive ne paraît pas permettre de rattacher filou au bas-latin fillo ou filico, vaurien, qui se trouve dans de très vieux textes ; et, provisoirement du moins, l'étymologie reste ignorée. Voici quelques rapprochements et conjectures : le piémontais a filon, filou ; mais rien ne le rattache au mot français. Ménage dit que filou a signifié un petit bâton à six pans marqué comme un dé à chaque face et servant à un certain jeu, et que, comme il était facile de tricher à ce jeu, on appela filous ou filoutiers ceux qui escroquaient en quelque lieu que ce fût ; mais il ne donne aucun texte à l'appui de son dire. Diez met en avant l'ancien haut allemand fîlon, limer, dit que l'anglais file, lime, a été employé pour dire un filou, et que la métaphore a pu se faire ; il indique le français affiler, et en lorrain aiffilei, qui veut dire donner le fil et tromper. Enfin il signale l'anglais fellow, compagnon, qui dans le midi de l'Angleterre est un terme injurieux. Mais tout cela n'est que conjecture. Il en est de même pour l'anglais to filch, filouter, et du latin feliculus, petit chat. Quant au grec, voleur, tromper, on ne sait pas comment ils auraient pu entrer dans le français au XVIIe siècle sous la forme de filou. En définitive, il n'est pas impossible que filou soit un terme populaire ou d'argot venu directement de filer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filoutage">
<form>
<orth>FILOUTAGE</orth>
<pron>fi-lou-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitude de filou ; métier de filou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Mazarin] porta le <oVar>filoutage</oVar> dans le ministère, ce qui n'est jamais arrivé qu'à lui</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>filoutage</oVar>, le larcin, le vol, étant d'ordinaire le crime des pauvres, et les lois ayant été faites par les riches, ne croyez-vous pas que tous les gouvernements, qui sont entre les mains des riches, doivent commencer par essayer de détruire la mendicité, au lieu de guetter les occasions de la livrer aux bourreaux ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Prix de la just. et de l'humanité, II.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Filouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filouté">
<form>
<orth>FILOUTÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-lou-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une montre filoutée à la sortie du spectacle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filouté</oVar> au jeu par des aigrefins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filouter">
<form>
<orth>FILOUTER</orth>
<pron>fi-lou-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voler en filou. Il m'a <oVar>filouté</oVar> ma bourse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [le religieux] quitte son habit pour une cause honteuse, comme pour aller <oVar>filouter</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tromper au jeu. [l m'a <oVar>filouté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des coups de bâton qu'on te donna à Auxerre pour avoir <oVar>filouté</oVar> mille écus au fils de ce marchand de marée</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Désol. des joueuses, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Filouter</oVar> quelqu'un de tant, le tromper de tant. Il l'a <oVar>filouté</oVar> de vingt francs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Filou ; bourguig. fillôtai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filouterie">
<form>
<orth>FILOUTERIE</orth>
<pron>fi-lou-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action, tour de filou. Il ne vit que de <oVar>filouteries</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>filouterie</oVar> que j'y voulais employer m'attira un petit affront</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Héloïse, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Filouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filoutier">
<form>
<orth>FILOUTIER, IÈRE</orth>
<pron>fi-lou-tié, tiê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De filou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faisait entrer dans la composition de son mérite quelque bravoure un peu filoutière</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Filouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fils">
<form>
<orth>FILS</orth>
<pron>fi ; l's se lie : le fi-z aîné. Beaucoup de gens ont pris depuis quelque temps l'habitude de faire entendre l's quand le mot est isolé ou devant une consonne, un fiss' ; c'est une très mauvaise prononciation</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un enfant mâle, par rapport à son père ou à sa mère. Un bon <oVar>fils</oVar>. Il a trois <oVar>fils</oVar>. Durand père et Durand <oVar>fils</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sous le nom d'un <oVar>fils</oVar> toute faute est légère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Judith veuve, qui était fille de Merari, <oVar>fils</oVar> d'Idox, <oVar>fils</oVar> de Joseph, <oVar>fils</oVar> d'Ozias....</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Judith, VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je donc élevé si haut votre fortune Pour mettre une barrière entre mon <oVar>fils</oVar> et moi ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est plus votre <oVar>fils</oVar>, c'est le maître du monde</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! un <oVar>fils</oVar> n'a rien qui ne soit à son père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Scipion, le destructeur de Carthage, était propre <oVar>fils</oVar> du fameux Paul-Émile qui vainquit Persée, dernier roi de Macédoine, et par conséquent petit-<oVar>fils</oVar> de cet autre Paul-Émile qui fut tué à la bataille de Cannes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. I, p. 565, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit, pour désigner une maison de commerce tenue par un père et son <oVar>fils</oVar> conjointement : un tel et <oVar>fils</oVar>, négociants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fils</oVar> au singulier ou au pluriel se construit souvent avec le nom du père sans préposition : le <oVar>fils</oVar> ou les <oVar>fils</oVar> Guérin. Les quatre <oVar>fils</oVar> Aymon, nom de quatre chevaliers, <oVar>fils</oVar> du duc Aymon, dans les romans de Charlemagne ; c'étaient Renaud l'aîné de tous, Guidon le sauvage, Maugis et Richardet ; on les représente souvent tous les quatre sur un seul cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils étaient à cheval comme les <oVar>fils</oVar> Aymon</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>M. de Crac, sc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un archaïsme, alors que l'ancienne langue, ayant un cas pour le régime, marquait le rapport entre deux substantifs par ce cas sans préposition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fils</oVar> de la maison, le <oVar>fils</oVar> du maître de la maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fils</oVar> de famille, celui qui vit sous l'autorité d'un tuteur. Il n'est de sa mère, ou sous l'autorité d'un tuteur. Il n'est pas prudent de prêter au <oVar>fils</oVar> de famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon amant dans l'état où l'on voit très souvent les <oVar>fils</oVar> de famille [sans argent]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voy. aussi FAMILLE, pour un autre sens,</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fils</oVar> de France, enfant mâle du roi de France.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fils</oVar> naturel, <oVar>fils</oVar> né hors du mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>François Pizarre, le plus connu de tous, était <oVar>fils</oVar> naturel d'un gentilhomme d'Estramadure</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, <oVar>fils</oVar> de maître, celui qui, étant <oVar>fils</oVar> de maître dans quelque art ou métier, avait, quant à la maîtrise, certains droits et priviléges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>fils</oVar> de maître, avoir les mêmes talents que son père.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit-<oVar>fils</oVar>, voy. <ref target="petit">PETIT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arrière-petit-<oVar>fils</oVar>, voy. ce mot à son rang.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Beau-<oVar>fils</oVar>, l'enfant mâle d'un premier mariage, par rapport, dans un second mariage, soit au mari, soit à la femme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi, abusivement, du gendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'est <oVar>fils</oVar> de bonne mère qui.... il n'est aucun homme honnête qui.... Il n'est <oVar>fils</oVar> de bonne mère qui ne voulût s'être conduit ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un tel combat le prince est spectateur ; Chacun y court ; n'est <oVar>fils</oVar> de bonne mère Qui, pour le voir, ne quitte toute affaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est <oVar>fils</oVar> de bonne mère qui n'abandonne tout pour être présenté, faire sa révérence, avec l'espoir fondé, si elle est agréée, d'emporter pied ou aile, comme on dit, du budget</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>fils</oVar> de son père, il ressemble à son père tant pour le visage que pour les inclinations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fils</oVar> en Jésus-Christ, se dit des fidèles par rapport à leurs pères spirituels.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, <oVar>fils</oVar> en Jésus-Christ, terme dont se sert le pape en parlant du souverain de la France. Notre <oVar>fils</oVar> en Jésus-Christ, Louis quatorzième, roi de France.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>Fils</oVar> aîné de l'Église, titre des rois de France (<oVar>Fils</oVar> prend ici une majuscule).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de l'Écriture. Le <oVar>fils</oVar> de l'homme, Jésus-Christ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que le <oVar>fils</oVar> de l'homme souffre beaucoup, qu'il soit rejeté par les sénateurs, par les princes des prêtres</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Luc, IX, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors on verra le <oVar>fils</oVar> de l'homme venir sur une nuée avec une grande puissance et une grande majesté</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Pass de Jésus-Christ, t. I, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fils</oVar> de Dieu, Jésus-Christ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a fallu qu'il [Jésus] ait passé par les souffrances pour entrer en sa gloire, et, quoiqu'il fût <oVar>fils</oVar> de Dieu, il a fallu qu'il ait appris l'obéissance</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Perier, 17 oct. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fils</oVar> de Dieu, chez les Hébreux, a aussi signifié homme de bien. <oVar>Fils</oVar> de Satan, <oVar>fils</oVar> de Bélial, méchant homme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qu'on regarde ou qu'on aime comme son <oVar>fils</oVar>. Vous retrouverez en lui le <oVar>fils</oVar> que vous avez perdu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mon <oVar>fils</oVar>, manière amicale dont les personnes d'un certain âge ou d'un caractère vénérable adressent la parole à un jeune homme ou à un homme qui n'est pas leur <oVar>fils</oVar>. Mon <oVar>fils</oVar>, lui dit-elle, ne dédaignez pas mes avis. Mon disciple, mon <oVar>fils</oVar>, Viens réparer ma honte, Chapelain décoiffé, sc. 3 (dans les Œuvres de BOILEAU).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mon <oVar>fils</oVar>, n'est quelquefois qu'un terme d'amitié ou de prière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mascarille : Je vous baise les mains, je n'ai pas le loisir. - Lélie : Mascarille, mon <oVar>fils</oVar>. - Mascarille : Point. - Lélie : Faismoi ce plaisir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mon <oVar>fils</oVar>, dans le langage familier, se dit quelquefois en parlant à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figaro : Allons, Figaro, vole à la fortune, mon <oVar>fils</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>V. Hugo (Légende des siècles, Bivar) a employé <oVar>fils</oVar> au sens de jeune homme, ou valet, comme on disait au moyen âge : Aucun sommet n'était trop haut pour votre taille, Et vous étiez un <oVar>fils</oVar> d'une telle fierté, Que les aigles volaient tous de votre côté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Poétiquement. Les <oVar>fils</oVar> de Mars, les guerriers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fils</oVar> de la victoire, les guerriers que la victoire favorise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Honneur au <oVar>fils</oVar> de la victoire ! à la beauté rendons honneur !</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fils</oVar> d'Apollon, les poëtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fils</oVar> de l'harmonie, les musiciens, et même les poëtes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit aussi pour désigner simplement le sexe masculin, un enfant mâle, un garçon. De ce mariage naquirent deux <oVar>fils</oVar> et une fille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Un beau <oVar>fils</oVar>, un jeune homme élégant et recherché dans sa toilette. Il fait le beau <oVar>fils</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là, là, n'en riez point ; autrefois, en mon temps, D'aussi beaux <oVar>fils</oVar> que vous étaient assez contents, Et croyaient de leur peine avoir trop de salaire, Quand je quittais un peu mon dédain ordinaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mélite, V. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien disant et beau <oVar>fils</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Tabl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà, le beau <oVar>fils</oVar>, le mignon de couchette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quel est ce beau <oVar>fils</oVar> qui cause tant de flamme ?</quote>
<bibl>
<author>MONTFLEURY</author>
<biblScope>le Mari sans f. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans le style élevé, celui qui est de tel ou tel pays. Les <oVar>fils</oVar> d'Albion, les Anglais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais moi <oVar>fils</oVar> du désert, moi <oVar>fils</oVar> de la nature, Qui dois tout à moi-même et rien à l'imposture</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Descendant, issu de telle ou telle race.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tu pourras connaître Qui de nous deux, perfide, est l'esclave ou le maître.... Et si le <oVar>fils</oVar> des rois punit les assassins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fils</oVar> des rois et des dieux, mon <oVar>fils</oVar>, il faut servir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans la mythologie, les <oVar>fils</oVar> de la terre, les géants qui voulurent escalader le ciel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>fils</oVar> de la terre, un homme obscur qui s'est élevé à un haut rang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi donc ! je l'aurai vu citoyen mercenaire, Du travail de ses mains nourrissant sa misère ; Et la guerre civile aura dans ses horreurs Mis ce <oVar>fils</oVar> de la terre au faîte des grandeurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Agathocle, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'emploie dans le style biblique avec un nom de qualité bonne ou mauvaise pour désigner celui qui possède cette qualité. <oVar>Fils</oVar> de rébellion, rebelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fils</oVar> de.... se dit de celui qui est produit par...., qui doit à.... Et cet homme inconnu, ce <oVar>fils</oVar> heureux du sort Condamne insolemment ses maîtres à la mort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catilina, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>fils</oVar> de ses œuvres, se dit d'un homme qui ne doit qu'à lui-même la position à laquelle il est arrivé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes <oVar>fils</oVar>, du sort jaloux bravant le long outrage, Seront avec le temps les <oVar>fils</oVar> de leur courage</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe roi, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui est produit par. Le luxe est <oVar>fils</oVar> de la vanité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma main donne au papier, sans travail, sans étude, Des vers, <oVar>fils</oVar> de l'amour et de la solitude</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Enveions i les filz de nos moillers [femmes]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais onc [il] n'ot fil ne fille de sa franche moillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E ses fiz est morz</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ces jors se leva Mathathie li fiz de Joan, fil de Simon</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E li fil d'els desque en secle serrunt sur le tuen siege</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Biaus très dous <oVar>fils</oVar>, fait-elle, comment osas penser.... ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant mi fil seront grant, [je] ferai les marier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil roys Loeys ot de femme deus fius</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuit li enfant jusqu'au tiers nevoz sont apelez fiz, et li autre sont apelé deçadant</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li fix du fil au fil mon fil [le <oVar>fils</oVar> du <oVar>fils</oVar> du <oVar>fils</oVar> de mon <oVar>fils</oVar>] m'est el quart degré en avalant</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Filz de lisce [<oVar>fils</oVar> de femme publique]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>filius.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si n'estoit pas <oVar>fils</oVar> de bonne mere qui ne disoit de grans maulx et vilenies d'icelui duc</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. II, p. 121, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guillaume dist au suppliant : Tu es un très mauvais filz, qui vaut aultant selon la coustume du pays : tu es un très mauvais filz de putain</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>filius.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laides et laids, visages deifiques, Filles et <oVar>fils</oVar> [garçons] en la fleur de jeunesse</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non moins regardé, prisé et estimé de tout le monde pour estre honeste et bien appris, que pour estre beau filz</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre <oVar>fils</oVar> de prestre [répéter ce qu'on dit]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À pere amasseur <oVar>fils</oVar> gaspilleur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'a qu'un seul <oVar>fils</oVar> le fait fol ; qui n'a qu'un porceau le fait gras</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a <oVar>fils</oVar> de bonne mere qui ne mette là son denier [à acheter des offices]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 642</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. fi ; picard, fieu, fiu ; provenç. fils ; catal. fill ; espagn. hijo ; portug. filho ; ital. figlio ; du latin filius. À cause de la forme ombrienne felius, des étymologistes ont rattaché filius à fellare, teter, sanscrit dhê, teter. Dans l'ancien français, fils ou fis ou fius, au nominatif singulier ; fil, au régime singulier ; fil, au nominatif pluriel ; fils ou fis, au régime pluriel. La forme actuelle fils est le nominatif singulier de l'ancienne langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filterie">
<form>
<orth>FILTERIE</orth>
<pron>fil-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que porte à Lille toute fabrique où l'on retord le fil pour le vendre au commerce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filtier">
<form>
<orth>FILTIER, ÈRE</orth>
<pron>fil-tié, tiê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À Lille, celui, celle qui retord le fil pour le vendre au commerce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filtrage">
<form>
<orth>FILTRAGE</orth>
<pron>fil-tra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'action, l'opération de passer ou de faire passer une liqueur à travers un filtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filtrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filtrant">
<form>
<orth>FILTRANT, ANTE</orth>
<pron>fil-tran, tran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à filtrer. Fontaine filtrante. Pierre filtrante. Papier <oVar>filtrant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filtrateur">
<form>
<orth>FILTRATEUR</orth>
<pron>fil-tra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Industriel qui opère en grand la filtration des eaux pour l'usage des villes et des établissements.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filtrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filtration">
<form>
<orth>FILTRATION</orth>
<pron>fil-tra-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chimie et de pharmacie. Opération qui consiste à passer un liquide à travers un filtre pour le débarrasser des parties solides qui en troublent la transparence et qui sont trop légères pour se précipiter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Passage d'un liquide à travers un corps destiné à l'éclaircir. La <oVar>filtration</oVar> des eaux qu'on distribue dans une ville.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Passage d'un liquide à travers un corps poreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau ne se communique ni ne s'étend pas aussi loin qu'on le croit par la seule <oVar>filtration</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. 2e disc. Œuvres, t. I, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Eaux de <oVar>filtration</oVar>, eaux qui arrivent par les porosités du sol. Si une glacière n'est pas à l'abri des eaux de <oVar>filtration</oVar>, la glace y fondra facilement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme de physiologie. Action par laquelle la bile et autres humeurs et sucs se séparent du sang. La <oVar>filtration</oVar> des humeurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filtrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filtre.1">
<form>
<orth>FILTRE</orth>
<pron>fil-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étoffe, papier, linge, charbon, et, en général, corps poreux à travers lequel on fait passer un liquide pour le clarifier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appareil destiné à la filtration des eaux en grand, et qui est composé, en comptant de haut en bas, d'éponges, et puis de couches alternatives de gravier et de grès pilé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Filtre</oVar>-presse, appareil composé de deux cylindres métalliques montés vis-à-vis l'un de l'autre et séparés par un diaphragme perforé ; le cylindre inférieur sert de récipient et porte un robinet ; le supérieur est fermé par un couvercle muni d'un tube de plomb de 10 à 13 mètres de hauteur et terminé supérieurement par un réservoir ; le diaphragme est recouvert d'une couche de coton, d'éponges, de charbon ou de verre pilé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit autrefois, en physiologie, des organes qui séparent quelque humeur de la masse du sang.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La maniere de distiler par <oVar>filtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le même mot que feutre (voy. <ref target="feutre">FEUTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="filtre.2">
<form>
<orth>FILTRE</orth>
<pron>fil-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Breuvage (voy. <ref target="philtre">PHILTRE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filtré">
<form>
<orth>FILTRÉ, ÉE</orth>
<pron>fil-tré, trée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un liquide trouble qui, <oVar>filtré</oVar>, devient clair.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les différentes couleurs et les reflets de la lumière filtrée à travers cette immense quantité d'eau</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Halley.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filtrer">
<form>
<orth>FILTRER</orth>
<pron>fil-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire passer par le <oVar>filtre</oVar>. <oVar>Filtrer</oVar> une liqueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'ancienne physiologie, il se dit des organes qui séparent une humeur de la masse du sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette odeur vient de deux follicules ou vésicules que ces animaux ont auprès de l'anus, et qui <oVar>filtrent</oVar> et contiennent une matière onctueuse dont l'odeur est très désagréable dans le putois, le furet, la belette, le blaireau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 250. dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Passer à travers un <oVar>filtre</oVar>. Ce sirop <oVar>filtre</oVar> lentement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, passer, transsuder comme à travers un <oVar>filtre</oVar>. L'eau <oVar>filtrait</oVar> de tous côtés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>filtrer</oVar>, v. réfl. Passer à travers un <oVar>filtre</oVar>. L'eau se <oVar>filtre</oVar> à travers le charbon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Passer comme à travers un <oVar>filtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ces eaux trouvent des terres sablonneuses, elles se <oVar>filtrent</oVar> au travers et se perdent</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Couplet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas d'apparence que l'eau des fleuves et des rivières s'étendent loin en se <oVar>filtrant</oVar> à travers les terres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. 2e disc. Œuvres, t. I, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne physiologie, subir une élaboration.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nourriture se <oVar>filtre</oVar> dans les chairs ; elle devient chair elle-même</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette opinion et cette volonté sont l'effet immédiat de la manière dont les esprits animaux se <oVar>filtrent</oVar> dans le cervelet et de là dans la moelle allongée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, Chesterfield, ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recipiens, materas, terrines à <oVar>filtrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 638</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Filtre 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="filtreur">
<form>
<orth>FILTREUR</orth>
<pron>fil-treur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui, dans une fabrique de sucre de betterave, filtre le jus, les Primes d'honneur, p. 123, Paris, 1874.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première des deux victimes est un <oVar>filtreur</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 nov. 1875, p. 9853, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="filure">
<form>
<orth>FILURE</orth>
<pron>fi-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est filé. On connaît le drap à la <oVar>filure</oVar>, et la serge à la croisure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Filer ; provenç. filadura ; ital. filatura.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fimbriaire">
<form>
<orth>FIMBRIAIRE</orth>
<pron>fin-bri-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est en forme de frange.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Genre de vers intestinaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fimbria, frange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fimbrille">
<form>
<orth>FIMBRILLE</orth>
<pron>fin-bri-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Appendice filiforme du clinanthe des plantes à fleurs composées ; il est ordinairement découpé en lanières.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de fimbria, frange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fimicole">
<form>
<orth>FIMICOLE</orth>
<pron>fi-mi-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui vit ou croît dans le fumier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fimus, fumier, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fimpi">
<form>
<orth>FIMPI</orth>
<pron>fin-pi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom indigène d'un arbre de Madagascar qui fournit la résine alouchine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fin.1">
<form>
<orth>FIN</orth>
<pron>fin</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celle des deux extrémités où une chose cesse d'exister, en parlant soit de l'espace, soit de la durée. L'espace n'a ni commencement ni <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je hais les pièces d'éloquence Hors de leur place et qui n'ont point de <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vos ravissements ne prendraient point de <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre malheur par là trouve une heureuse <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les choses de ce monde prennent <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'en trouverez pas sitôt la <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La censure tire à sa <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel sembla promettre une <oVar>fin</oVar> à ma peine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique Arsinoé fût plus âgée que Ptolémée, et trop vieille, quand il l'épousa, pour avoir des enfants, il l'aima tendrement et constamment jusqu'à la <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 454, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant la <oVar>fin</oVar> de la journée, Ils [les œufs] montaient à plus d'un cent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis l'homme qui accoucha d'un œuf ; il en avait pondu cent avant la <oVar>fin</oVar> de la journée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Caperonier, 1er juin 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait, on croit du moins que cette princesse aimait la paix, au moins sur la <oVar>fin</oVar> de ses jours</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 15 déc. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autorité de la Grande-Bretagne sur l'Amérique doit tôt ou tard avoir une <oVar>fin</oVar>, ainsi le veut la nature, la nécessité et le temps</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fins</oVar> de lune, les époques mensuelles où la lune n'est plus visible.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'observerai ce régime à toutes les <oVar>fins</oVar> des lunes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>378</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre <oVar>fin</oVar> à, faire cesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendant qui des deux mettra <oVar>fin</oVar> à ma peine</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour mettre <oVar>fin</oVar> aux désordres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. 1, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le carnage fut horrible et dans le camp et hors du camp et sur les vaisseaux ; la nuit seule y mit <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 208, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>fin</oVar>, achever, accomplir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amadis de Gaule, sous le titre de damoisel de la mer, mit à <oVar>fin</oVar> ses plus belles aventures</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui.... sait mettre noblement à <oVar>fin</oVar> les aventures les plus difficiles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourras-tu mettre à <oVar>fin</oVar> ce que je me propose ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>fin</oVar>, se fixer, et, en particulier, se marier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de Lutzbourg, n'ayant rien vaillant que beaucoup d'esprit et d'adresse, voulut faire une <oVar>fin</oVar> comme les cochers, et fit si bien qu'elle l'épousa [des Alleurs]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>50, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut faire une <oVar>fin</oVar>, monsieur : je vais me rendre mari d'une certaine Lisette</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attendez-moi sous l'orme, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais après cinquante ans on est bien aise enfin De vivre un peu tranquille ; il faut faire une <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Optimiste, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour faire une <oVar>fin</oVar> je me fais procureur</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Famille extravag, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. N'avoir ni <oVar>fin</oVar> ni cesse, ne pas cesser, ne pas finir. C'est un travail qui n'a ni <oVar>fin</oVar> ni cesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Fin</oVar> se met ordinairement à la <oVar>fin</oVar> d'une reprise dans un morceau, pour indiquer qu'après avoir recommencé les reprises, comme il est indiqué, on doit finir le morceau à ce mot. Souvent, au lieu de <oVar>fin</oVar>, on met en italien <oVar>fine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au jour de sa transfiguration, il [Jésus] s'entretient de la <oVar>fin</oVar> tragique qu'il devait faire à Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. I, Quinq. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par cette <oVar>fin</oVar> terrible et due à ses forfaits....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt que ce roi eut fait une <oVar>fin</oVar> digne de ses crimes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle fut la <oVar>fin</oVar> de Socrate, la première année de la XCVe olympiade, et la soixante et dixième de son âge</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 441, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous renvoyez votre conversion à la <oVar>fin</oVar>, non-seulement vous ne pourrez plus le chercher [Jésus-Christ], mais quand vous le pourriez....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Impén. fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheureusement pour eux ce monarque imprudent [Sébastien] eut une <oVar>fin</oVar> funeste</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Telle vie, telle <oVar>fin</oVar>, veut dire que les méchants finissent mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une bonne <oVar>fin</oVar>, une belle <oVar>fin</oVar>, mourir dans des sentiments de piété et de repentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Saint-Hilaire a fait une très belle <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. d'Aubigné, 10 oct. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais je ne vis, en pareille matière, de vanité qui fit une bonne <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer à la <oVar>fin</oVar>, à sa <oVar>fin</oVar>, être près d'expirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses domestiques qui la voyaient tirer à sa <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une mer pleine de monstres, des eaux croupissantes où la nature tirant à la <oVar>fin</oVar> venait comme rendre les abois</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Q. C. 515</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fin</oVar>, au sens actif, extermination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marche, Va les détruire [les protestants], éteins-en la semence, Et suis jusqu'à leur <oVar>fin</oVar> ton courroux généreux</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Être sur ses <oVar>fins</oVar>, se dit du cerf las et près de se rendre, et aussi de la bête qui va mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on aperçoit les trappes tombées, on court aux <oVar>fins</oVar> de la bête ; un loup ou un renard, les reins à moitié cassés, montre aux chasseurs ses dents blanches</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Chasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une passion d'hiver est bien usée, et elle tire diantrement sur ses <oVar>fins</oVar> quand le mois de mars arrive</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Retour des officiers, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce qu'on se propose pour but, le terme d'une action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour obtenir nos <oVar>fins</oVar>, n'aspirons point si haut</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quelque heureuse <oVar>fin</oVar> que tendent ses projets, Jamais il ne fait bien au gré de ses sujets</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment gagner les confidents d'amours.... Jusques au chien : tout y fait quand on aime ; Tout tend aux <oVar>fins</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites semblant de consentir à ce qu'il veut, vous en viendrez mieux à vos <oVar>fins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi l'on voit que, dans les ténèbres du monde, on les suit [les choses] par un aveuglement brutal, que l'on s'y attache, et qu'on en fait la dernière <oVar>fin</oVar> de ses désirs ; ce qu'on ne peut faire sans sacrilége, car il n'y a que Dieu qui doive être la dernière <oVar>fin</oVar>, comme lui seul est le vrai principe</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lettre à Mme Périer, 1er avril 1648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la Providence] se sert de nos opinions pour nous mener à ses <oVar>fins</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>456</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est désiré pour l'amour de soi-même et à cause de sa propre bonté s'appelle <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas la <oVar>fin</oVar> qui sert au moyen, mais le moyen qui sert à la <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après la Pentec. t. II, p. 461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart des hommes, pour arriver à leurs <oVar>fins</oVar>, sont plus capables d'un grand effort que d'une longue persévérance</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>fin</oVar> on doit se proposer en gouvernant les hommes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vous ne jouez ce nouveau personnage que pour aller plus sûrement à vos <oVar>fins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette adresse avait son usage à plus d'une <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il connaît les <oVar>fins</oVar> et les moyens</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. I, p. 3, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien d'œufs dont il ne sort point d'oiseau ! la nature est si riche qu'elle ne regarde point à ces petites pertes ; et ce qui ne sert pas pour une <oVar>fin</oVar>, sert pour l'autre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. v, p. 134, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fin</oVar> justifie les moyens, se dit pour excuser des moyens coupables en considérant la bonté de la <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a bien quelque chose à dire contre la délicatesse dans ce que vous me racontez là ; mais la <oVar>fin</oVar> de l'action en sanctifie les moyens, et je vous absous pour toutes celles de même nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une chose à bonne <oVar>fin</oVar>, à mauvaise <oVar>fin</oVar>, la faire à bonne intention, à mauvaise intention.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à bonne <oVar>fin</oVar> [que je le fais]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À ces <oVar>fins</oVar>, afin d'effectuer l'objet qu'on se propose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit, au singulier : à cette <oVar>fin</oVar>. Le peuple dit souvent à celle <oVar>fin</oVar> (celle pour icelle), que beaucoup dénaturent en à seule <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À toute <oVar>fin</oVar>, pour servir en tout cas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous envoie à toute <oVar>fin</oVar> le procès-verbal</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 486</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un cheval à toute <oVar>fin</oVar>, un cheval de selle et d'attelage à la fois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'étant à autre <oVar>fin</oVar>, se dit, dans les lettres des princes et ailleurs, pour exprimer qu'elles n'ont pas d'autre objet que celui qui y est énoncé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pourrais finir ici ma lettre, n'étant à autre <oVar>fin</oVar> ; mais je veux vous demander....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 janvier 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À telle <oVar>fin</oVar> que de raison (pour une <oVar>fin</oVar> telle que la raison indiquera), se dit, dans le style d'affaires, pour exprimer qu'on fait une chose sans savoir précisément à quoi elle servira, mais dans la prévision qu'elle pourra être utile. Faisons un état des lieux à telle <oVar>fin</oVar> que de raison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, à telle <oVar>fin</oVar> que de raison, pour servir comme il conviendra, à tout événement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me faut, de ce pas, aller faire mes plaintes au père et à la mère, et les rendre témoins, à telle <oVar>fin</oVar> que de raison, des sujets de chagrin et de ressentiment que leur fille me donne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sauf à faire les choses à telle <oVar>fin</oVar> que de raison</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le but auquel un être tend par sa nature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlez au diable, employez la magie, Vous ne détournerez nul être de sa <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'homme] devient à lui-même son principe et sa <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. I, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour peu qu'on examine la nature de l'homme, ses inclinations, sa <oVar>fin</oVar>, il est aisé de reconnaître qu'il n'est pas fait pour lui seul, mais pour la société</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Trait. des Ét. Disc. prél.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout étant fait pour une <oVar>fin</oVar>, tout est nécessairement pour la meilleure <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez très bien remarqué, madame, que la grande <oVar>fin</oVar> de l'homme est de réussir en société ; de bonne foi, est-ce par les sciences qu'on obtient ce succès ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est, dans la nature, des <oVar>fins</oVar> que la raison ne saurait méconnaître ; mais c'est surtout dans la structure des animaux qu'on découvre le plus de <oVar>fins</oVar> particulières et frappantes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. 3e part. ch. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette nation connut la vraie <oVar>fin</oVar> de la politique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y eut-il jamais homme qui disposât mieux toutes choses à leur <oVar>fin</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Paul nous dit en termes clairs et précis que Jésus-Christ était la <oVar>fin</oVar> de la loi</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 2e part. ch. 1, art. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voudrions être la <oVar>fin</oVar> de toutes les voies et de tous les desseins de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Soum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fin</oVar> est un effet qui a son principe</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Essai analyt. âme, Œuvres, t. XIII, ch. 17, p. 256, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de théologie. Les quatre <oVar>fins</oVar> de l'homme, la mort, le jugement, le paradis et l'enfer. Nicole a fait un traité des quatre <oVar>fins</oVar> de l'homme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Fin</oVar> et, plus souvent, <oVar>fins</oVar> désigne toute espèce de demande, prétention ou exception présentée au tribunal par les parties. Les conclusions des parties demandent qu'il plaise au tribunal adjuger les <oVar>fins</oVar> de la requête. Le prévenu demande à être renvoyé des <oVar>fins</oVar> de la plainte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fin</oVar> de non-recevoir, refus d'admettre une action judiciaire, en prétendant, par un motif pris en dehors de la demande elle-même et de son mal fondé, que celui qui veut l'intenter n'est pas recevable dans sa demande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, <oVar>fin</oVar> de non-recevoir, refus pour des raisons extrinsèques. Répondre par des <oVar>fins</oVar> de non-recevoir. Opposer des <oVar>fins</oVar> de non-recevoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fin</oVar> de non procéder, se dit de toute exception dilatoire, déclinatoire, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En matière criminelle, <oVar>fins</oVar> civiles, les demandes présentées par la partie civile et tendant seulement à une condamnation pécuniaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de commerce et de banque. <oVar>Fin</oVar> courant, indique la <oVar>fin</oVar> du mois qui court, et <oVar>fin</oVar> prochain celle du mois prochain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>fin</oVar> janvier, <oVar>fin</oVar> février, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>À la <oVar>fin</oVar>, loc. adv. Enfin, après tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paissez, chères brebis, jouissez de la joie Que le ciel nous envoie ; à la <oVar>fin</oVar> sa clémence a pitié de mes pleurs</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Chant de bergers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa présence à la <oVar>fin</oVar> pourrait être importune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous répéterai encore ce que j'ai mandé à M. le duc de Choiseul, c'est que la vérité est la fille du temps, et que son père doit la laisser aller à la <oVar>fin</oVar> dans le monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Taulès, 21 mars 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. À la <oVar>fin</oVar> des <oVar>fins</oVar>, en <oVar>fin</oVar> finale, même sens que en<oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>fin</oVar> finale, une certaine enflure La contraignit d'allonger sa ceinture</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Hermite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>fin</oVar> des <oVar>fins</oVar> vous nous en direz quelque petit mot</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>410</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Sans <oVar>fin</oVar>, sans qu'il y ait de terme, de <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne savez que trop que rien n'échauffe tant la poitrine que d'écrire sans <oVar>fin</oVar> et sans cesse comme vous faites</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>En <oVar>fin</oVar> de compte, finalement.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>La fin couronne l'œuvre</form>, c'est-à-dire, dans les entreprises, dans les affaires, on regarde le succès, et, s'il est bon, le reste est oublié. Cela se met aussi sur des ouvrages, sur des monuments, pour dire seulement : l'œuvre est finie. </re>
<re type="PROV."><form>Qui veut la fin veut les moyens</form>, quand on veut une chose, il faut accepter les moyens ; on est responsable des moyens. </re>
<re type="PROV."><form>En toute chose il faut considérer la fin</form>, il ne faut pas s'engager dans une affaire sans en prévoir l'issue.  <cit><quote>En toute chose il faut considérer la <oVar>fin</oVar></quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fables, III, 5</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Or [je] te vei mort, tute en sui doleruse, Ço peiset mei que ma <oVar>fins</oVar> tant demoret</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fin</oVar> du siecle qui nous est en present</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Promis nous est, <oVar>fin</oVar> [nous] prendrons à itant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jointes ses mains [il] est alet à sa <oVar>fin</oVar> [est mort]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deus sait assez coment la <oVar>fins</oVar> en ert [sera]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[je] Ferai la <oVar>fin</oVar> de mes chansons oïr</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que plus [je] ne doi à <oVar>fin</oVar> d'amours penser</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....saint Thomas, qui encore ert seanz, E atendeit iluec mort e <oVar>fin</oVar> de ses anz</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais toutes voies fu la chose menée à tel <oVar>fin</oVar> que li empereres li otroia</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dient cil qui morir le virent, que ce fu uns des homes du monde qui plus belle <oVar>fin</oVar> fist</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fin</oVar> du conseil fu tele qu'il distrent qu'il demorroient avec eus jusques à la feste Saint-Michel</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au commencement de toutes choses pense la <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car cil qui bien ne fait, en la <oVar>fin</oVar> le compere [paye]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Dieu le gart et s'ame fasse à la <oVar>fin</oVar> merci</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais en la <oVar>fin</oVar> le sait Diex si à point merir [payer, rémunérer]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noz ne le volons pas nommer devant le [la] <oVar>fin</oVar> du livre, se Dix done que noz le metons à <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques de corre [il] ne prist <oVar>fin</oVar>, Tant qu'il est à la croiz venus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la <oVar>fin</oVar> de sa bataille venoit le conte de Soissons et monseigneur Pierre de Nouille</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui donne et non pas pour bonne <oVar>fin</oVar>, il n'est pas liberal, mes doit estre appellé autrement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme de medecin la <oVar>fin</oVar> est santé....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une huche [il] rompi, où un escrin trouva Où les joiaux sa mere, sachiez, estoient là.... Bertran mist tout à <oVar>fin</oVar>, à ses gens en donna</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 659</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il se fait mauvais meller de larrochin, Ne convoitier aussi le [la] femme à son voisin ; On en vient, à le [la] fois [par fois], à très mauvaise <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VII, 744</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi comme ils ont d'usage à faire leurs saignées en Lombardie quandils veulent à un homme avancer la <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>II, II, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messire Barbanoire, qui avoit fait maint meschef sur mer, et mis à <oVar>fin</oVar> maint Anglois</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>I, I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'avez demandé tout premierement à quel <oVar>fin</oVar> il [le comte de Foix] garde tant d'argent</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>II, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant amours ot oÿ mon cas, Et vit qu'à bonne <oVar>fin</oVar> tendi, Il remit sa flesche au carcas</quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHART.</author>
<biblScope>Excusat. de maître Alain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En luy faisant assavoir que le dit accord.... n'estoit fait à aultre <oVar>fin</oVar> que pour l'aler destruire incontinent</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chr. 1469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les buveurs d'eau ne font point bonne <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fit tant à toutes <oVar>fins</oVar> que il eut congé d'aller de rechef en Prusse</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui emplist, pour faire <oVar>fin</oVar>, D'ung très bon vin blanc de Baigneux ; Maistre François print les deux brocs, L'un après l'autre les bouta</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Repues franches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses qu'ilz avoient proposées qui estoient tendans à <oVar>fin</oVar> de paix</quote>
<bibl>
<author>COMM</author>
<biblScope>V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tousjours taschoit le roy venir à <oVar>fin</oVar> de Bretagne, car il lui sembloit qu'elle estoit plus aysée à conquerir et de moindre deffence</quote>
<bibl>
<author>COMM</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les requestes et <oVar>fins</oVar> des seigneurs estoient d'entrer dedans Paris pour....</quote>
<bibl>
<author>COMM</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy firent ung procès.... et en <oVar>fin</oVar> de compte luy trencherent la teste</quote>
<bibl>
<author>COMM</author>
<biblScope>IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à la <oVar>fin</oVar> finale si en fist une [trefve] d'ung an</quote>
<bibl>
<author>COMM</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz avoient saccaigé les <oVar>fins</oVar> maritimes de Olone</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le long jeuner de tel façon les mine, Qu'à la parfin tombent morts de famine</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui pour sa <oVar>fin</oVar> [but] establiroit nostre peine et mesaise</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prinse avecques moderation, la philosophie est plaisante, mais en <oVar>fin</oVar> [avec excès, poussée jusqu'à l'extrémité] elle rend un homme sauvage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La riviere croissant tousjours vint à la <oVar>fin</oVar> à sortir de rive</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vouloit hazarder tout chaudement la bataille, et alloit sollicitant à ces <oVar>fins</oVar> les chefs des bandes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Titus y envoya aussi de ses gens, solliciter pour luy à deux <oVar>fins</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flam. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Belle <oVar>fin</oVar> fait qui meurt en bien aimant</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fin</oVar> du monde approche, les bestes parlent latin</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fin, fi ; espagn. fin ; portug. fim ; ital. fine ; du lat. finem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fin.2">
<form>
<orth>FIN, FINE</orth>
<pron>fin, fi-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est à l'état de pureté, épuré. Or, argent <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnaie et d'orfévrerie. Or <oVar>fin</oVar>, l'or parfaitement pur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bijoux demi-<oVar>fins</oVar>, bijoux dont l'or est mêlé de moitié d'alliage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. C'est du <oVar>fin</oVar>, c'est de l'or ou de l'argent. Faire le commerce de <oVar>fin</oVar>, acheter et vendre des matières d'or et d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : le commerce de demi-<oVar>fin</oVar> ; faire le demi-<oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grain de <oVar>fin</oVar>, bouton de <oVar>fin</oVar>, or ou argent obtenu par la coupelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Or ou argent qui se trouve dans un alliage. Tirer tout le <oVar>fin</oVar> qui est contenu dans un alliage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est de qualité supérieure. Sucre, vin <oVar>fin</oVar>. Épice, liqueur <oVar>fine</oVar>. Porcelaine <oVar>fine</oVar>. Aiguille <oVar>fine</oVar>. Martre <oVar>fine</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Herbes <oVar>fines</oVar>, nom donné à certaines plantes qui sentent bon comme le thym, la marjolaine, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fines</oVar> herbes, menues herbes qui servent aux assaisonnements, comme le cerfeuil, le persil, la pimprenelle, l'estragon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fine</oVar> fleur de farine, la farine la mieux débarrassée de tout le son.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Près de Rouen, pays de sapience, Gens pesant l'air, <oVar>fine</oVar> fleur de Normands</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>le Remède.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fine</oVar> fleur de la chevalerie, se dit, dans les romans de chevalerie, de l'élite des chevaliers, et parfois d'un chevalier accompli.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>fine</oVar> épice, se dit d'une personne adroite, rusée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Véritable par opposition à faux, en parlant d'ouvrages de broderie, de pierres précieuses, de dentelles d'or et d'argent. Pierres <oVar>fines</oVar>. Une dentelle d'argent <oVar>fin</oVar>. Diamant <oVar>fin</oVar>. Une parure de perles <oVar>fines</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit explétivement dans certaines locutions pour renforcer le sens du mot auquel il est joint. Le <oVar>fin</oVar> fond de la mer. Il vient du <oVar>fin</oVar> fond de la Russie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sang m'a remué jusqu'au <oVar>fin</oVar> bout de mes doigts</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Deuil, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. En <oVar>fin</oVar> fond de forêt, dans l'endroit d'une forêt le plus écarté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et nous fûmes coucher sur le pays exprès, C'est-à-dire, mon cher, en <oVar>fin</oVar> fond de forêts</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Le <oVar>fin</oVar> mot, le mot dernier, décisif par lequel une personne fait connaître son intention, ses vues. Ne nous faites plus attendre, dites-nous le <oVar>fin</oVar> mot.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fin</oVar> mot signifie aussi le véritable motif, le motif caché qu'on n'avoue qu'à la dernière extrémité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il refuse cette place, c'est qu'il en voudrait une meilleure ; voilà le <oVar>fin</oVar> mot</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se joint dans le langage familier à quelques adjectifs. <oVar>Fin</oVar> seul, tout à fait seul.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étienne vit toute <oVar>fine</oVar> seulette Près d'un ruisseau sa défunte Tiennette [qui n'était plus sa femme]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troqueurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis ici toute <oVar>fine</oVar> seule</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Le <oVar>fin</oVar> premier, le premier de tous.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un village ici près je suis le <oVar>fin</oVar> premier</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fables d'Ésope, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui excelle en quelque qualité, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>fin</oVar> connaisseur que nous avons consulté prétend qu'en général ce qu'on appelle véritablement Japon a une couverture plus blanche et moins bleuâtre que la porcelaine de la Chine</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec un sens ironique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà sérieusement où en viennent les <oVar>fins</oVar> réformés : ils prononcent sans restriction que le prince n'a aucun droit sur les consciences</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. des Variations, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>fin</oVar> gourmet, celui qui sait bien apprécier les mets, les vins, les liqueurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>fine</oVar> lame, c'est un habile tireur d'épée ; et fig. C'est une <oVar>fine</oVar> lame, c'est une femme adroite et rusée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Une <oVar>fine</oVar> gueule, ou un <oVar>fin</oVar> bec, un homme qui aime les bons morceaux et qui s'y connaît.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fin</oVar> voilier, <oVar>fin</oVar> de voile, vaisseau allant bien à la voile et principalement au plus près du vent. Vous observerez que, vous donnant plusieurs vaisseaux <oVar>fins</oVar> de voile et nouvellement carénés, vous devez en tenir toujours à la découverte, afin que, sur le rapport qu'ils vous feront, vous puissiez prendre votre parti, Instruct. à M. de Château-Renault, 1696, dans JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>fin</oVar> de bouline, marchant bien à la bouline, tenant bien l'allure du plus près. Le comte d'Estrée et Chabert fondaient leur avis de ne pas aller plus avant sur ce qu'il manquait des vivres aux Jeux [nom du vaisseau que montait Villette] et sur ce que ce vaisseau n'était pas assez <oVar>fin</oVar> de bouline pour devoir entreprendre de l'engager dans une si grande étendue de mers, d'où l'on ne se tirait jamais qu'en pinçant le vent, Mém. mss. du marquis de Villette-Mursay, 1677, p. 54, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Recherché, en parlant des mets. Un souper <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait que les mets les plus exquis, le gibier le plus <oVar>fin</oVar>, les oiseaux les plus rares vinssent trouver le prince en quelque endroit du monde qu'il campât</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. II, p. 459, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Partie <oVar>fine</oVar>, partie de plaisir où l'on met quelque mystère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui a délicatesse et élégance. Des contours <oVar>fins</oVar> et gracieux. Des traits <oVar>fins</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! cousin, qu'elle a le nez joli, Le minois égrillard, le cuir <oVar>fin</oVar> et poli !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture et de gravure. Pinceau <oVar>fin</oVar>, burin <oVar>fin</oVar>, manière de peindre, de graver légère et délicate. On dit de même une touche <oVar>fine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passage <oVar>fin</oVar>, dégradation bien ménagée d'un ton à un autre, d'une couleur à une autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui est de forme svelte, élégante.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tête longue et <oVar>fine</oVar>, le museau allongé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IX, p. 64, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir la taille <oVar>fine</oVar>, avoir la taille mince et bien prise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis assez adroit, j'ai bon air, bonne mine, Les dents belles surtout, et la taille fort <oVar>fine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : avoir la jambe <oVar>fine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>fin</oVar>, cheval qui a la tête sèche, la taille dégagée et les jambes en rapport avec le corps. Se dit aussi du cheval qui répond vivement aux aides du cavalier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cheval <oVar>fin</oVar> est opposé au cheval grossier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Finesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment <oVar>fin</oVar>, bâtiment qui est très rétréci dans ses fonds.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Temps <oVar>fin</oVar>, temps pur et sans nuage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Qui est délié, menu. La pointe de cet instrument est trop <oVar>fine</oVar>. Du fil <oVar>fin</oVar>. Du sable <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fin</oVar> lin et la pourpre sont ses vêtements</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Éduc. des filles, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une industrie non moins merveilleuse lance dans vos yeux, sans les blesser, les traits de lumière réfléchis des objets ; traits si déliés et si <oVar>fins</oVar>, qu'il semble qu'il n'y ait rien entre eux et le néant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. sur Malebranche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pâte elle-même est communément plus blanche, plus liée, plus grasse ; son grain plus <oVar>fin</oVar>, plus serré</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Oiseaux à bec <oVar>fin</oVar>, ou, simplement, becsfins, nom donné, en raison de la forme de leur bec, à différents petits oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aristote fait en cet endroit un dénombrement des petits oiseaux à bec <oVar>fin</oVar>, qui ne vivent que d'insectes ou qui du moins en vivent principalement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 263, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit des étoffes faites avec des fils très <oVar>fins</oVar>. Un drap <oVar>fin</oVar>. Une toile <oVar>fine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Terme de blanchisseuse. Travailler en <oVar>fin</oVar>, travailler dans le linge <oVar>fin</oVar>. On dit également blanchisseuse de <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Plume <oVar>fine</oVar>, plume à écrire dont le bec est <oVar>fin</oVar>. On dit de même un crayon <oVar>fin</oVar>, un pinceau <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le demi-<oVar>fin</oVar>, écriture un peu plus grande que l'expédiée ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Écrire en <oVar>fin</oVar>, employer la plus <oVar>fine</oVar> écriture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En parlant des sens, qui a une grande sensibilité, qui perçoit exactement les moindres impressions, Avoir l'odorat très <oVar>fin</oVar>, l'oreille, l'ouïe très <oVar>fine</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Avoir le nez <oVar>fin</oVar>, se dit d'un chien qui chasse avec succès dans la poussière et pendant la chaleur ; et fig. avoir le nez <oVar>fin</oVar>, avoir beaucoup de sagacité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Phelippeaux, qui avait le nez <oVar>fin</oVar>, en avertit longtemps [de l'infidélité du duc de Savoie], sans qu'on voulût le croire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>122, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir l'oreille <oVar>fine</oVar>, se connaître en musique, remarquer jusqu'aux moindres fautes des exécutants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Qui n'est appréciable que par un esprit pénétrant ou un goût délicat. Une expression, une pensée <oVar>fine</oVar>. Une <oVar>fine</oVar> plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns comprennent bien les effets de l'eau ; en quoi il y a peu de principes, mais dont les conséquences sont si <oVar>fines</oVar> qu'il n'y a qu'une grande pénétration qui puisse y aller</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, part. I, art. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chancelier offrant un jour sa protection au parlement, le premier président se tournant vers sa compagnie : Messieurs, dit-il, remercions M. le chancelier, il nous donne plus que nous ne lui demandons ; c'est là une réponse très <oVar>fine</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Finesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sujet de ce petit poëme est si <oVar>fin</oVar> que beaucoup de personnes ne l'ont pas entendu</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvres, t. XIII, p. 195, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hormis quelques mots <oVar>fins</oVar> qu'il [M. Necker] plaçait çà et là, personnage muet, il laissait à sa femme le soin de soutenir la conversation</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'analogie donne la raison de l'usage ou le corrige ; elle est la partie la plus <oVar>fine</oVar> de la philosophie même du langage</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Dict. de l'Acad. Préface, p. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Il se dit de l'esprit, du goût, du jugement, etc. pour en signifier la subtilité, la sagacité. Avoir le goût, le jugement <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les esprits <oVar>fins</oVar> sont ceux qui remarquent par la raison jusques aux moindres différences des choses ; qui prévoient les effets des causes cachées, peu ordinaires et peu visibles ; enfin ce sont ceux qui pénètrent davantage les sujets qu'il considèrent</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Recherche, II, II, ch. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit <oVar>fin</oVar> est souvent faux, précisément parce qu'il est trop <oVar>fin</oVar> ; c'est un corps trop délié pour avoir de la consistance</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, chap. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Regard <oVar>fin</oVar>, physionomie <oVar>fine</oVar>, qui annonce de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son souris aussi <oVar>fin</oVar> qu'il paraît gracieux</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Rusé, adroit, pénétrant. C'est un <oVar>fin</oVar> matois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car si cette Africaine aussi <oVar>fine</oVar> que belle Emploie à se sauver quelque ruse nouvelle....</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'épouse indiscrète et peu <oVar>fine</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme à qui nous avons affaire n'est pas des plus <oVar>fins</oVar> de ce monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut être bien <oVar>fin</oVar> pour remarquer cette différence</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je suis déguisé, je le donne au plus <oVar>fin</oVar>, Si, me voulant connaître, il n'y perd son latin</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Inconnu, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est avoir fait un grand pas dans la finesse que de faire penser de soi que l'on n'est que médiocrement <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plus <oVar>fin</oVar> que lui n'est pas bête, se dit d'un homme fort adroit, fort rusé.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entends, plus <oVar>fin</oVar> que vous n'est pas bête, monsieur</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Deuil, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Bien <oVar>fin</oVar> qui l'attrapera.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de certains animaux. Le renard est très <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les merles] passent communément pour être très <oVar>fins</oVar>, parce qu'ayant la vue perçante, ils découvrent les chasseurs de fort loin, et se laissent approcher difficilement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 3, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>fin</oVar> renard, une <oVar>fine</oVar> bête, une <oVar>fine</oVar> mouche, c'est une personne fort rusée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. C'est un <oVar>fin</oVar> merle, un <oVar>fin</oVar> matou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant à moi, ce n'est pas l'esprit, c'est la sottise qui me fait aller en prison : j'ai cru bonnement à la charte ; je le confesse, à ma très grande honte ; et pourtant de plus <oVar>fins</oVar> y ont été pris comme moi</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Réponse aux anonymes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un gros <oVar>fin</oVar>, ou il est <oVar>fin</oVar> comme une dague de plomb, se dit de quelqu'un dont on découvre aisément ce qu'il croit cacher adroitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il joue ici le rôle de ce qu'on appelle un gros <oVar>fin</oVar>, et rien n'est ni moins tragique ni plus mal imaginé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Rodogune, Œuv. t. LXVI, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>fin</oVar>, se piquer de ruse, d'adresse, de finesse. Ce lourdaud veut faire le <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>fin</oVar> d'une chose, ou, simplement, faire le <oVar>fin</oVar>, ne vouloir pas découvrir ce qu'on en sait, ce qu'on en pense.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'en fais donc point la <oVar>fine</oVar>, et vainement ne cache Ce qu'il faut, malgré toi, que tout le monde sache....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous embarrassai, n'en faites point la <oVar>fine</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je ne t'en fais pas le <oVar>fin</oVar>, Nous avions bu de je ne sais quel vin Qui m'a fait oublier tout ce que j'ai pu faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Jouer au <oVar>fin</oVar>, au plus <oVar>fin</oVar>, c'est-à-dire à qui sera le <oVar>fin</oVar>, le plus <oVar>fin</oVar>, user d'adresse pour venir à bout de ce qu'on se propose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut jouer au <oVar>fin</oVar> contre un esprit si double</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Il se dit des choses qui décèlent de l'adresse, de la ruse. Le tour est <oVar>fin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais des gens de cour quelle est la politique ; J'en connais mieux que lui la plus <oVar>fine</oVar> pratique</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Adv. Terme de billard. Prendre une bille <oVar>fin</oVar>, trop <oVar>fin</oVar>, la toucher sur le côté. On dit aussi prendre le <oVar>fin</oVar> d'une bille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit encore adjectivement : Prenez la bille très <oVar>fine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>S. m. Ce qu'il y a de décisif, de principal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà qui est spirituellement remarqué, et c'est prendre le <oVar>fin</oVar> des choses</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut être théologien pour en voir le <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'il y a de plus caché en une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>De concert avec la Palatine, je leur fis voir le <oVar>fin</oVar> des intentions de Monsieur</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer le <oVar>fin</oVar> du <oVar>fin</oVar>, tirer d'une affaire tout ce qui s'en peut savoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Savoir le fort et le <oVar>fin</oVar> d'un art, le connaître parfaitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Tu sais de leur art et le fort et le <oVar>fin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire naître les conspirations, les étouffer, c'est le fort et le <oVar>fin</oVar> de la science des hommes d'État</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : savoir le <oVar>fin</oVar>. Je sais le <oVar>fin</oVar> du jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans avoir saisi le <oVar>fin</oVar> du métier, je ne laissai pas d'en prendre la marche courante, assez pour pouvoir l'exercer rondement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Le <oVar>fin</oVar> de l'autruche, ce qu'il y a de plus délié dans le plumage de l'autruche. <oVar>Fin</oVar> à pointes, les plumes les plus noires de l'autruche, les plus propres à faire des panaches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fin</oVar> d'once, <oVar>fin</oVar> de rame, <oVar>fin</oVar> bédelin, plusieurs sortes de coton que l'on tire du Levant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Dans un langage très vulgaire, la plus <oVar>fine</oVar>, les excréments, la matière fécale. Et dit-on que de la plus <oVar>fine</oVar> Son brun visage fut lavé, Cabinet sat. dans LE ROUX, Dict. comique.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="22">
<dictScrap>Les <oVar>fins</oVar>, nom d'une secte à dévotion exagérée, en Hollande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez en France les convulsionnaires ; en Hollande on connaît les <oVar>fins</oVar> ; ici [en Prusse] les piétistes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. du roi de Pr. 13 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Fin contre fin n'est pas bon à faire doublure, n'est pas bon pour double, ne vaut rien pour doublure</form>, c'est-à-dire il ne faut pas entreprendre de tromper aussi fin que soi. On dit dans le même sens : Il ne faut pas mettre fin sur fin. </re>
<re type="PROV.">Il est fin à dorer, il a beaucoup de finesse, proprement il vaudrait la peine d'être doré. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Diz muls chargez du plus <oVar>fin</oVar> or d'Arabe</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Loyaus amors et <oVar>fine</oVar> et droituriere</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'avec ces biens [beauté et courtoisie] [vous] accueillez felonie, Vostre <oVar>fin</oVar> cuer [vous] en feriez blasmer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nule chançon ne m'agrée S'el ne vient de <oVar>fine</oVar> amor</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>fins</oVar> amans destrois et angoisseus Doit joie avoir par jugement d'amors</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant [j'] ai d'amour mon <oVar>fin</oVar> cuer esprouvé Que jà sans lui n'aurai joie certaine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Johannis fist assaillir la cité et la prist par <oVar>fine</oVar> force</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ele par estoit de si <oVar>fine</oVar> nature....</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bertain [elles] treuvent ouvrant d'œuvre très <oVar>fine</oVar> et vraie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car elle ert [était] apensée, et bone et sage et <oVar>fine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et por ce que <oVar>fins</oVar> amans soies, Voil-je [veux-je] et commans que tu aies En ung seul leu tout ton cuer mis</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2249</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La dame estoit si <oVar>fine</oVar> belle, Que n'avoit dame ne pucele Ens el païs qui l'ateindist [l'atteignît]</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Couci, v. 6176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est celuy, pour sçavoir le <oVar>fin</oVar>, Que soubs couleur d'allegorie En secrette philosophie Argent vif [on nomme]</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité d'alchim. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Amours, veuillez moi conforter ; Regardez mon cueur qui se pasme, Qui est tout <oVar>fin</oVar> prest de finer</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Poésies, p. 791, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous mourons de <oVar>fine</oVar> famine</quote>
<bibl>
<biblScope>Pathelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous en estes un <oVar>fin</oVar> droict maistre [de tromperie]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy leut la lettre seul, et puis se retira en une garderobbe tout <oVar>fin</oVar> seul</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au long de la riviere et sur le <oVar>fin</oVar> bort</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si estoit en <oVar>fin</oVar> cueur d'yver</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En depit de vous, il a abbatu vostre escu qui pendoit à l'arbre ; et se vous à autre qu'à luy vous enprenez, ce sera, dit-il, <oVar>fine</oVar> recreantise</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du Lac, t. II, f° 92, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Versez du vin, et leur donnez Du <oVar>fin</oVar> meilleur....</quote>
<bibl>
<biblScope>Recueil de farces, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] M'a ja fait maistresse passée [dans cette danse] De <oVar>fine</oVar> force, par mon ame, De me dire : tournez, madame</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si en enfer il sçet quelques nouvelles De sa seurté, au <oVar>fin</oVar> fons il se fourre</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si me voulez en donner une bonne [haquenée], Sçavez comment Marot l'acceptera ? D'aussi bon cueur comme la sienne [qui ne valait rien] il donne Au <oVar>fin</oVar> premier qui la demandera</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pantagruel, duquel la renommée me avoyt icy attiré du <oVar>fin</oVar> fond de l'Angleterre....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. Il, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>avez vous treuvé en la confrairye des faultiers ? Jamais, jamais, on grand <oVar>fin</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'attendant qu'elle auroit son petit picotin pour le <oVar>fin</oVar> moins</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS</author>
<biblScope>Contes, XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fines</oVar> gents remarquent bien plus curieusement et plus de choses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a si <oVar>fin</oVar> d'entre nous qui ne se laisse embabouiner de cette contradiction</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Italie, où il y a plus de beauté à vendre et de la plus <oVar>fine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce barbare, qui aimoit les personnes <oVar>fines</oVar> et mauvaises, avoit en admiration sa facilité de.... </quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ordinaire de nos anciens estoit d'employer le mot de <oVar>fin</oVar> pour bon en toutes les occurrences qui se presentoient</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, p. 756, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>fin</oVar>, dit-on, <oVar>fin</oVar> et demi</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 150, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fin premier, le premier de tous ; tout fin seul, tout seul ; le fin bord d'un fossé ; le fin faît, le sommet ; provenç. fin, fi ; catal. fi, espagn. portug. et ital. fino. Il y a dans le h. allem. fin, dans l'allem. fein, fin, dans l'anglais fine, beau ; mais, d'après Diez, ces mots ont passé du roman dans les langues germaniques. Le sens propre de fin est parfait, vrai, pur : fin or, fine amor, fine verité. Diez pense que fin provient, par apocope, du latin finitus, fini, achevé, parfait. Pour de pareils raccourcissements il cite le provençal clin de clinatus, l'espagnol cuerdo de cordatus, l'italien manso de mansuetus. C'est cette étymologie qui a déterminé la classification des sens : l'or fin, c'est l'or fini, parfait ; puis viennent les sens d'excellence, de perfection ; puis celui de svelte ; puis celui de menu, délié ; puis figurément ceux de spirituel et de rusé.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FIN. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Au fin moins se trouve dans saint François de Sales : Tout cela n'est qu'artifice et une sorte d'humilité non-seulement fausse, mais maligne, par laquelle on veut tacitement et subtilement blâmer les choses de Dieu, ou au fin moins couvrir d'un prétexte d'humilité l'amour-propre de son opinion, de son humeur et de sa paresse, Introd à la vie dévote, III, 5. Au fin moins est l'équivalent de ce que nous disons aujourd'hui tout au moins. Fin, dans cette locution, a un emploi analogue à celui de la locution fin premier (voy. <ref target="fin2#var5">FIN 2, n° 5</ref>). </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="finage">
<form>
<orth>FINAGE</orth>
<pron>fi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne pratique. Étendue d'une juridiction ou d'une paroisse. Cette maison est dans le <oVar>finage</oVar> de telle paroisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui il se dit encore, en quelques provinces, de l'étendue du territoire d'une commune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au regart et en tant que touche le terrouer et finaige du royaume de France, il y creut competemment de blez</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1460</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bestes blanches peuvent estre menées [vainpâturer] si loin qu'on veut, pourvu qu'elles retournent de jour au giste, en leur <oVar>finage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>249</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fin 1, dans le sens de limite, frontière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="final">
<form>
<orth>FINAL, ALE</orth>
<pron>fi-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui finit, qui est à la fin. État <oVar>final</oVar>. Compte <oVar>final</oVar>. La syllabe <oVar>finale</oVar> d'un mot. La mesure <oVar>finale</oVar> d'un air.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Point <oVar>final</oVar>, le point qui termine une phrase et qui marque un sens complet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. En fin <oVar>finale</oVar>, finalement, enfin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Qui dure jusqu'à la fin de la vie. Impénitence <oVar>finale</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Mourir dans l'impénitence <oVar>finale</oVar>, garder, contre les avis, une opinion qu'on s'est formée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que je meurs dans l'impénitence <oVar>finale</oVar> sur les testaments ; mais aussi je meurs dans le respect et dans la reconnaissance <oVar>finale</oVar> avec laquelle j'ai l'honneur d'être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme d'Aiguillon, 16 oct. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cause <oVar>finale</oVar>, le but qu'on se propose.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire de Dieu doit être la cause <oVar>finale</oVar> de toutes nos actions</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, dans le langage de la philosophie, cause <oVar>finale</oVar>, la fin, la destination dernière des choses et, par conséquent, l'objet pour lequel elles sont faites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Newton croyait aux causes <oVar>finales</oVar> ; j'ose y croire comme lui ; car enfin la lumière sert à nos yeux, et nos yeux semblent faits pour elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Dionis, 18 janv. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue qu'une raison tirée des causes <oVar>finales</oVar> n'établira ni ne détruira jamais un système en physique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Animaux, Syst. de la génération.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature est bien éloignée de s'assujettir à des causer <oVar>finales</oVar> dans la composition des êtres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Cochon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques partisans des causes <oVar>finales</oVar> ont imaginé que la lune avait été donnée à la terre pour l'éclairer pendant les nuits</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La doctrine des causes <oVar>finales</oVar>, celle qui prétend assigner l'objet spécial que la divinité s'est proposé dans la création de chaque être.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. La dernière syllabe d'un mot. La <oVar>finale</oVar> est longue, brève.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La dernière partie d'un son.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Les pétrels damiers] faisant entendre leur voix aigre et enrouée, dont la <oVar>finale</oVar> a quelque chose du cri du goëland</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 445, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. La principale corde du mode, sur laquelle un morceau doit finir ; on l'appelle aussi tonique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de plain-chant. Note sur laquelle se termine une antienne, une hymne ou un autre morceau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. La cinquième et dernière figure du quadrille ordinaire. Cette figure se compose ainsi : 1° Les deux couples vis-à-vis traversent et retraversent en pas de galop (8 mesures) ; 2° ils font en avant quatre et en arrière, même pas (4 mesures) ; 3° en avant quatre et en arrière en changeant de dames (4 mesures) ; 4° chaîne des dames (8 mesures) ; 5° et 6° on recommence les 2° et 3° (8 mesures) ; 7° pour finis grand rond en pas de galop. - La <oVar>finale</oVar> se dansait différemment il y a trente ans. On commençait par un chassez-croisez exécuté par les deux couples vis-à-vis ; après quoi on dansait la figure de l'été ; cela se répétait quatre fois ; pour finir on faisait un chassez-huit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Final</oVar> fait au masculin pluriel <oVar>finals</oVar> : sons <oVar>finals</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascune ars a une finel chose qui adresce ses oevres</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Richesses ne sont pas le bien <oVar>final</oVar>, lequel l'en quiert pour lui meisme</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. VI (10).</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et repondit [le comte de Flandre] que.... il envoyeroit à Tournay par son conseil hastivement reponse <oVar>finale</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et repeurent, pour fin finalle, De ce qui estoit appresté</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>la Repue de Montfaucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La destruction <oVar>finale</oVar> de Carthage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. final ; ital. finale ; du latin finalis, de finis, fin (voy. <ref target="fin.1">FIN 1</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>FINAL. Ajoutez : - REM. à la fin de l'article FINAL, il est dit que le pluriel masculin est finals.  <cit><quote>Cependant on trouve aussi <oVar>finaux</oVar> : Les phénomènes <oVar>finaux</oVar></quote><bibl><author>S. DE LUCA</author><biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIII, p. 513</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="finale">
<form>
<orth>FINALE</orth>
<pron>fi-na-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Morceau d'ensemble qui termine un acte d'opéra. Ce <oVar>finale</oVar> produit un bel effet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même <oVar>finale</oVar> de symphonie, <oVar>finale</oVar> de sonate.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>finales</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. finale (voy. <ref target="final">FINAL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="finalement">
<form>
<orth>FINALEMENT</orth>
<pron>fi-na-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pour en finir, en dernier résultat. Il est convenu <oVar>finalement</oVar> qu'il avait tort.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Finalment lui et aucuns autres avoient esté mors [tués]</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 65, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Finalement</oVar> croi la vie eternelle</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>v, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Finale, et le suffixe ment ; Berry, finablement ; provenç. finalment ; espagn. et ital. finalmente. Au XIIe et au XIIIe siècle, on disait finablement, qui s'est conservé jusque dans le XVIe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finalier">
<form>
<orth>FINALIER</orth>
<pron>fi-na-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. CAUSE-<oVar>FINALIER</oVar> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="finaliste">
<form>
<orth>FINALISTE</orth>
<pron>fi-na-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Partisan de la doctrine des causes finales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Final.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finalité">
<form>
<orth>FINALITÉ</orth>
<pron>fi-na-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Doctrine d'après laquelle on admet que rien n'est et ne se fait que pour une fin voulue et déterminée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. finalitatem (qui ne signifie que désinence, terminaison), de finalis, final.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finance">
<form>
<orth>FINANCE</orth>
<pron>fi-nan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Argent comptant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que la <oVar>finance</oVar> joue ; Autrement elles font la moue Aux amants qu'elles ont vaincus</quote>
<bibl>
<author>MAINARD</author>
<biblScope>Épigr. dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si ma dernière ordonnance Ne me produit quelque <oVar>finance</oVar>, Que ferai-je sans ton secours ?</quote>
<bibl>
<author>BOISROBERT</author>
<biblScope>Épît. XII, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de ce grand sénat les saintes ordonnances Eussent peu fait pour nous, seigneur, sans vos <oVar>finances</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pince-maille avait tant amassé Qu'il ne savait où loger sa <oVar>finance</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! après la figure que nous avons faite.... plier bagage, comme des croquants, au premier épuisement de <oVar>finance</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est familier en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autrefois, somme d'argent, qui se payait au roi, soit pour la levée d'une charge, soit pour quelque droit imposé. Acheter, vendre une charge sur le pied de la <oVar>finance</oVar>. Une charge de cent mille livres de <oVar>finance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. L'état de la fortune, les ressources pécuniaires d'une personne. Il est mal dans ses <oVar>finances</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il est familier en cet emploi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Les recettes et les dépenses de l'État. Loi des <oVar>finances</oVar>. Le ministre des <oVar>finances</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour nous, il est impossible que nous ayons jamais de règles dans nos <oVar>finances</oVar>, parce que nous savons toujours que nous ferons quelque chose, et jamais ce que nous ferons</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette seule réflexion peut faire comprendre que le ministère des <oVar>finances</oVar> est aujourd'hui cent fois plus difficile qu'il ne le fut du temps de Colbert</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et législ. Édits de S. M. Louis XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'avoue à la honte de ma première école, ce fut ce livre d'Adam Smith, encore si peu connu et déjà décrié par l'administration à laquelle j'avais appartenu, qui me fit mieux apprécier la multitude de points de contact par lesquels les <oVar>finances</oVar> publiques atteignent chaque famille ; ce qui leur fait trouver des juges dans chaque foyer</quote>
<bibl>
<author>MOLLIEN</author>
<biblScope>Mém. d'un ministre du trésor public, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit de l'administration qui régit les deniers de l'État. Employé aux <oVar>finances</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Surintendant des <oVar>finances</oVar>, contrôleur général des <oVar>finances</oVar>, intendant des <oVar>finances</oVar>, nom donné, dans l'ancienne monarchie, à des employés supérieurs dans les <oVar>finances</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait de même : le bureau des <oVar>finances</oVar>, le conseil royal des <oVar>finances</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au plur. L'art d'établir et de régir le trésor public. Il sait bien les <oVar>finances</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi en ce sens au singulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>finance</oVar> était alors, comme la physique, une science de vaines conjectures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Esprit de <oVar>finance</oVar>, tendance qu'ont les administrations publiques à accroître les impôts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle entretient [chez les contribuables] cette défiance, et, s'il faut le dire, cette friponnerie que l'esprit de <oVar>finance</oVar> a fait naître dans toutes nos législations modernes entre l'État et le citoyen</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de ceux qui manient les revenus de l'État, ou de ceux qui font de grandes affaires d'argent, banquiers ou capitalistes. Un homme de <oVar>finance</oVar>. Entrer dans la <oVar>finance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui dédiez à messieurs les gens de <oVar>finance</oVar> De méchants livres bien payés</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grandes places de <oVar>finance</oVar> valent à la fois le Pactole et le Léthé</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Morceaux hist. Œuv. t. X, p. 241, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tout temps la <oVar>finance</oVar> fut nuisible au commerce, et dévora le sein qui la nourrit</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La haute <oVar>finance</oVar>, les banquiers, les grands capitalistes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les femmes de <oVar>finance</oVar>, les femmes des financiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces femmes de <oVar>finance</oVar> avaient des toilettes du meilleur goût.... c'est scandaleux</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Trois quartiers, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Matières, affaires de <oVar>finance</oVar>, matières, affaires relatives aux <oVar>finances</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Style de <oVar>finance</oVar>, termes de <oVar>finance</oVar>, etc. style, termes employés dans les matières de <oVar>finance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chiffre de <oVar>finance</oVar>, le chiffre romain un peu modifié ; on y emploie le caractère romain ou l'italique à la place des capitales, et le b à la place du v.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Écriture de <oVar>finance</oVar>, écriture en lettres rondes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de typographie. Caractère de <oVar>finance</oVar>, caractère imitant l'écriture ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Vert <oVar>finance</oVar>, sorte de vert. Un par-dessus confectionné en vert <oVar>finance</oVar>, Circul. des forêts, 10 mai 1875, n° 175.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant on voloit aucun contraindre de venir avant par gardes, il n'i voloit venir, por legiere <oVar>finance</oVar> qu'il fesoit au serjant</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se je n'ai de l'argent à ma division [à ma volonté], Querre me faut <oVar>finance</oVar>, et il y a raison</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 125 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et tousjours gagnoient povres brigands à derober et piller villes et chasteaux, et y conqueroient si grant avoir que c'estoit merveille, et devenoient les uns si riches, par especial ceux qui se faisoient maistres et capitaines des autres brigands, que il y en avoit de tels qui avoient bien les <oVar>finances</oVar> de soixante mille escus</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messire Thomas Felleton [fait prisonnier] fut mis à <oVar>finance</oVar> de son maistre messire Jean de Lignac, à qui il paya trente mille francs</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour avoir mené de Lille à Valenciennes, en deux panniers, sur ung cheval, certains joyaux appartenant à monseigneur [le duc de Bourgogne] pour sur iceulx faire <oVar>finances</oVar> [emprunter dessus]</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fignance ; provenç. finansa ; ital. finanza. Finance a eu aussi le sens de fin, de terminaison : Poi après prist par mort finance Jehane.... , G. GUIART, t. II, p. 480, v. 12504 (21487). C'est aussi le sens primordial dans finance, argent. Il vient de l'ancien verbe finer qui signifiait finir, terminer, conclure en général, et, dans un sens restreint, finir une affaire, terminer un différend moyennant argent (voy. <ref target="financer">FINANCER</ref> à l'étymologie).</etym>

</entry>
<entry xml:id="financé">
<form>
<orth>FINANCÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-nan-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Payé au roi pour l'acquisition d'une charge. Une somme financée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="financer">
<form>
<orth>FINANCER</orth>
<pron>fi-nan-sé. Le c prend une cédille devant a ou o : finançant, finançons</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Terme familier. Fournir, débourser de l'argent, avec l'idée qu'on paye ou trop ou malgré soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi-même, si j'avais le malheur d'être entre les griffes de la justice, je ne pourrais m'en tirer qu'en <oVar>finançant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boît. chap. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Juifs] ont toujours <oVar>financé</oVar> pour obtenir la permission d'avoir des synagogues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. de Bolingbroke, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Anciennement, fournir au roi de l'argent pour une charge, un droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rouillé remit à Desmarets sa place de directeur des <oVar>finances</oVar> en lui remboursant 800 000 livres qu'il avait financées pour cette charge</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>124, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Finance. L'ancienne langue employait finer qui provenait du latin finis et signifiait proprement terminer, d'où le sens de payer une somme d'argent et de fournir. Le participe était finant, d'où finance, comme de croyant, croyance, d'extravagant, extravagance, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="financier.1">
<form>
<orth>FINANCIER</orth>
<pron>fi-nan-sié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fi-nan-sié-z enrichis</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui fait des opérations de banque, de grandes affaires d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Insensiblement Babouc faisait grâce à l'avidité du <oVar>financier</oVar>, qui n'est pas au fond plus avide que les autres hommes, et qui est nécessaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était aisé que la maltôte romaine tombât d'elle-même dans la monarchie des Francs ; c'était un art très compliqué et qui n'entrait ni dans les idées ni dans les plans de ces peuples simples ; si les Tartares inondaient aujourd'hui l'Europe, il faudrait bien des affaires pour leur faire entendre ce que c'est qu'un <oVar>financier</oVar> parmi nous</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ceux qui manient les deniers de l'État.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit autrefois de ceux qui avaient la ferme ou la régie des droits du roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le <oVar>financier</oVar> manque son coup, les courtisans disent de lui : c'est un bourgeois, un homme de rien, un malotru ; s'il réussit, ils lui demandent sa fille</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de la Popelinière n'était pas le plus riche des <oVar>financiers</oVar>, mais il en était le plus fastueux</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qui entend les affaires de finance.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évêque de Paris Gondi, qui se croyait un grand <oVar>financier</oVar>, parce qu'il avait beaucoup d'argent et qu'il n'en dépensait guère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Vaines, 30 mars 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Homme opulent. C'est un <oVar>financier</oVar>, un gros <oVar>financier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le savetier alors en chantant s'éveillait ; Et le <oVar>financier</oVar> se plaignait Que les soins de la Providence N'eussent pas au marché fait vendre le dormir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : Il est riche comme un <oVar>financier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de théâtre. Comédien qui joue les rôles de <oVar>financier</oVar>, ceux dans lesquels il faut de la rondeur et du laisser-aller, avec une certaine morgue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dame qui est financhiere [qui fournit] De tous les biens de mon pourpris</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Œuvres, p. 751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands et generaux <oVar>financiers</oVar> à l'entrée de Charles VIII à Florence, en 1494</quote>
<bibl>
<author>ANDRÉ DE LA VIGNE</author>
<biblScope>Voyage de Naples, p. 119, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour estre advocat ou <oVar>financier</oVar>, il n'en faut pas mescognoistre la fourbe qu'il y a en telles vacations ; un honneste homme n'est pas comptable du vice ou sottise de son mestier</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Finance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="financier.2">
<form>
<orth>FINANCIER, IÈRE</orth>
<pron>fi-nan-siè, siè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport aux finances. Système <oVar>financier</oVar>. Opérations <oVar>financières</oVar>. Désordres <oVar>financiers</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Division <oVar>financière</oVar>, circonscription établie pour la perception des impôts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui est propre aux gens de finances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Morgue <oVar>financière</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>dans le Dict. de POITEVIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Écriture <oVar>financière</oVar>, écriture en lettres rondes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Lettre <oVar>financière</oVar>, sorte de caractère rond.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chiffres <oVar>financiers</oVar>, petits chiffres romains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Terme de cuisine.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Financière</oVar> : si vous mêlez des crêtes et rognons de coq avec des quenelles, des champignons, des truffes par tranches, des fonds d'artichauts par petits morceaux, des ris de veau ou des foies de volailles, le tout cuit à point et préparé comme les ragoûts mêlés, cela s'appelle une <oVar>financière</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Cuisinière de la campagne et de la ville, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Vol-au-vent à la <oVar>financière</oVar>, côtelettes à la <oVar>financière</oVar>, fricassée de poulet à la <oVar>financière</oVar>, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette locution est probablement née au 18e siècle, à l'époque où les <oVar>financiers</oVar> se signalèrent par le luxe de leur table.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Finance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="financièrement">
<form>
<orth>FINANCIÈREMENT</orth>
<pron>fi-nan-siê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En matière de finances.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À la manière des financiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Financière, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finasser">
<form>
<orth>FINASSER</orth>
<pron>fi-na-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. User de mauvaises finesses. Il a beaucoup <oVar>finassé</oVar> avec moi.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par trop <oVar>finasser</oVar> aussi</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Préj. vaincu, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fin 2, avec la finale péjorative asse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finasserie">
<form>
<orth>FINASSERIE</orth>
<pron>fi-na-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier Petite ou mauvaise finesse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Finasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finasseur">
<form>
<orth>FINASSEUR, EUSE</orth>
<pron>fi-na-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>et f Celui, celle qui finasse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Finasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finassier">
<form>
<orth>FINASSIER, IÉRE</orth>
<pron>fi-na-sié, siè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui emploie des finasseries.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un caractère <oVar>finassier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Finasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finâtre">
<form>
<orth>FINÂTRE</orth>
<pron>fi-nâ-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soie de mauvaise qualité.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="finaud">
<form>
<orth>FINAUD, AUDE</orth>
<pron>fi-nô, nô-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et en mauvaise part. Qui a une finesse dont il est bon de se défier. Un paysan <oVar>finaud</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>finaud</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de fin 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fincelle">
<form>
<orth>FINCELLE</orth>
<pron>fin-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné au côté supérieur du filet de pêche, Décret du 7 juin 1852, Pêche du hareng, art. 10.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="finement">
<form>
<orth>FINEMENT</orth>
<pron>fi-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une façon fine, avec élégance et délicatesse. Un buste <oVar>finement</oVar> modelé. Une broderie <oVar>finement</oVar> faite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une façon menue, fine, déliée. Du lin filé <oVar>finement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur bec droit, conique, est un peu crochu à son extrémité et les bords sont <oVar>finement</oVar> dentelés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 150, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le croupion et les couvertures supérieures de la queue jaunes, rayées <oVar>finement</oVar> de brun</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. VIII, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Peu à peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le temps] nous dérobe si subtilement que nous ne sentons pas son larcin ; il nous mène si <oVar>finement</oVar> aux extrémités opposées, que nous y arrivons sans y penser</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e sermon, Carême, Pénit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce rhythme fait pour être <oVar>finement</oVar> senti par un organe délicat, et non pour être marqué à grand bruit par un bâton d'orchestre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 131, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Avec un esprit délicat et subtil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un autre refrogné, rêveur mélancolique, Parle si <oVar>finement</oVar> que l'on ne l'entend pas</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'y fait [à la cour] une manière d'esprit qui, sans comparaison, juge plus <oVar>finement</oVar> des choses que tout le savoir enrouillé des pédants</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je le sonde <oVar>finement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival de son maître, sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Avec adresse, avec ruse. Il l'a attrapé bien <oVar>finement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Vous m'apprenez que dans cette visite Vous jouiez <oVar>finement</oVar> le rôle d'hypocrite</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Appar. tromp. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dessein de ceux qui poursuivent ces nouvelles protestations qu'on nous demande n'est autre que de renverser <oVar>finement</oVar> les maximes fondamentales de cet État</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour n'est plus qu'un jeu, qu'un simple amusement, Où l'on est convenu de tromper <oVar>finement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si [je] vous aim, dame, tant <oVar>finement</oVar>, Que por autre [je] ne puis estre amoreus</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunc dist la mere : Or le sai <oVar>finement</oVar> [vraiment] que tu es huem Deu e que en ta buche est la veraie parole nostre Seignur</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Ceulx qui ne font mal aucun qu'ils ne facent passer devant quelque joly propos du bien commun ; car vous sçavez bien le formulaire duquel en quelques endroicts ils pourroient user assez <oVar>finement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servitude volontaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fine, et le suffixe ment ; provenç. finamen ; espagn. et ital. finamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fine-metal">
<form>
<orth>FINE-METAL</orth>
<pron>fay-n'-mé-tal ; c'est la prononciation anglaise conservée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fonte refroidie au moyen de l'eau après avoir subi une grande épuration dans la finerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. fine, beau (voy. <ref target="fin.2">FIN 2</ref>), et metal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finerie">
<form>
<orth>FINERIE</orth>
<pron>fi-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fourneau qui sert à l'affinage de la fonte à la houille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Usine d'affinage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fin 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fines">
<form>
<orth>FINES</orth>
<pron>fi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans les houillères du Nord à la houille menue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="finesse">
<form>
<orth>FINESSE</orth>
<pron>fi-nè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est fin, c'est-à-dire de ce qui a le caractère d'une élégante délicatesse. Il y a beaucoup de <oVar>finesse</oVar> dans cette plaisanterie. Réponse pleine de <oVar>finesse</oVar>. <oVar>Finesse</oVar> de vues, d'aperçus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais Lamotte n'aura ce style, disaient-ils ; quelle <oVar>finesse</oVar> et quelle grâce ! on reconnaît la Fontaine à chaque mot ; la fable était de Lamotte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. à M. de Laharpe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de ce qui a une forme délicate et élégante. La <oVar>finesse</oVar> des contours dans une figure, dans un dessin.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tête a aussi plus de <oVar>finesse</oVar> ; ce qui lui rend la physionomie agréable</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 109, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était la belle Desfourniels qui, pour la régularité, la délicatesse des traits et leur <oVar>finesse</oVar> inimitable, était le désespoir des plus habiles peintres</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture, de peinture et de gravure. <oVar>Finesse</oVar> de ciseau, de pinceau, de burin, manière délicate et gracieuse de sculpter, de peindre, de graver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est sans <oVar>finesse</oVar>.... mais tant mieux.... oui, mais j'entends sans <oVar>finesse</oVar> de pinceau</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. III, p. 343, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Finesses</oVar> de touche, <oVar>finesses</oVar> de ton, effets de touche, de ton, remarquables par leur grâce et leur délicatesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est svelte et élégant. La <oVar>finesse</oVar> de la taille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qualité de ce qui est fin, délié, menu. Du linge d'une grande <oVar>finesse</oVar>. La <oVar>finesse</oVar> des cheveux, d'une dentelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Subtilité des sens. Il a l'ouïe d'une grande <oVar>finesse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qualité qui fait que l'esprit, par la délicatesse, saisit et perçoit les choses fines. La <oVar>finesse</oVar> du jugement. La <oVar>finesse</oVar> du goût. La grâce et la <oVar>finesse</oVar> de la Fontaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mot de <oVar>finesse</oVar> ne saurait non plus l'avoir fâché en l'endroit où il est ; il ne signifie autre chose qu'adresse, que science, que subtilité</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lettres, I, 4, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage nous avertit que la vraie <oVar>finesse</oVar> est de bien connaître non la voie des autres, mais sa voie propre</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 2e traité, chap. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Pour dire un mot faut-il tant de <oVar>finesse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'esprit] C'est une <oVar>finesse</oVar> de raison qui s'évapore, et qui est d'autant plus faible et plus sujette à s'évanouir qu'elle est plus délicate et plus épurée</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Mme de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la conduite, <oVar>finesse</oVar> exprime toujours, comme dans les arts, quelque chose de délié</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Finesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par une grande <oVar>finesse</oVar> de discernement, on distinguera les pensées stériles des pensées fécondes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de réception.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>finesse</oVar> semble être la qualité dominante de son esprit ; mais il l'a portée à un si haut degré, il l'a si heureusement employée, et elle l'a si bien servi que cette qualité prend chez lui un caractère de grandeur, et produit ce sentiment d'admiration et d'étonnement qui semble réservé aux prodiges qu'en fantent la force et la profondeur du génie</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Daniel Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, <oVar>finesse</oVar> se dit pour <oVar>finesse</oVar> d'esprit. Sa physionomie exprime la <oVar>finesse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>finesse</oVar> imagine au lieu de voir ; à force de supposer elle se trompe</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, chap. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parole, action qui dénote de la <oVar>finesse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardez-vous bien d'imiter ces personnes qui applaudissent aux enfants lorsqu'ils ont marqué de l'esprit par quelque <oVar>finesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Éduc. des filles, chap. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entendre <oVar>finesse</oVar> à quelque chose, y donner un sens fin et quelquefois malin, en tout cas ne pas la prendre dans le sens qui se présente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous le verrions pendre que nous y entendrions encore quelque <oVar>finesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui n'y entendaient point de <oVar>finesse</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On inspire la défiance en employant toujours la <oVar>finesse</oVar> ; on se trompe presque toujours en entendant <oVar>finesse</oVar> à tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Finesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont au comble de l'esprit, lorsqu'ils savent entendre <oVar>finesse</oVar> à tout</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : chercher <oVar>finesse</oVar> à une chose. Il ne faut pas chercher de <oVar>finesse</oVar> à ce que je vous dis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'y pas savoir de <oVar>finesse</oVar>, ne pas vouloir tromper, faire illusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y en a parmi eux [les médecins] qui sont eux-mêmes dans l'erreur populaire, dont ils profitent ; et d'autres qui en profitent sans y être ; votre monsieur Purgon, par exemple, n'y sait point de <oVar>finesse</oVar> ; c'est un homme tout médecin, depuis la tête jusqu'aux pieds</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, je n'y sais point de <oVar>finesse</oVar> ; j'avertis qu'elle finira une heure au moins plus tôt qu'une autre pièce</quote>
<bibl>
<author>RÉGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>finesse</oVar> d'une chose, ou, simplement, faire <oVar>finesse</oVar>, cacher, dissimuler ce qu'on ne devrait pas dissimuler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avions point dessein de vous faire de <oVar>finesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'en ai pas fait de <oVar>finesse</oVar> à monsieur le chevalier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>531</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne voudrais pas faire <oVar>finesse</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de la chose même qui est difficile à saisir, à sentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a prêté un exemplaire des remarques de M. de Vaugelas avec des notes écrites de la main de feu M. Chapelain, à qui aucune <oVar>finesse</oVar> de notre langue n'était inconnue</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. I, p. 40, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque personne ne savait les <oVar>finesses</oVar> de la versification [avant Racine]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Art dramat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Aristote] veut que l'orateur connaisse les passions des hommes et les mœurs, les humeurs de chaque condition ; je ne crois pas qu'il y ait une seule <oVar>finesse</oVar> de l'art qui lui échappe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Aristote.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>finesses</oVar> de l'art sont rarement dues aux premiers inventeurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newton, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Supercherie, ruse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin j'ai vu le monde et j'en sais les <oVar>finesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai soupçonnée de <oVar>finesse</oVar> ; je suis bien aise de m'être trompée</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 23 fév. 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>finesse</oVar> est l'occasion prochaine de la fourberie ; de l'une à l'autre le pas est glissant</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec les gens qui par <oVar>finesse</oVar> écoutent tout et parlent peu, parlez encore moins ; ou, si vous parlez beaucoup, dites peu de chose</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [les filles] estiment la <oVar>finesse</oVar> ; et comment ne l'estimeraient-elles pas, puisqu'elles ne connaissent pas de meilleure prudence ?</quote>
<bibl>
<author>FÉNELON</author>
<biblScope>Éduc. filles, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>finesse</oVar> est un mensonge en action ; et le mensonge part toujours de la crainte ou de l'intérêt, et par conséquent de la bassesse</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] introduisait trop souvent dans la politique la <oVar>finesse</oVar>, qui la supplée rarement et qui l'avilit toujours</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XI, Œuvres, t. III, p. 357, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>finesse</oVar> n'a jamais réussi à personne dans les grandes choses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine, 21 sept. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Acte de <oVar>finesse</oVar>, de ruse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien qu'il parle de paix, ce n'est qu'une <oVar>finesse</oVar> Pour trouver un moyen de revoir la princesse</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Mirame, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les voit [les animaux] attaquer et se défendre aussi industrieusement qu'on le puisse imaginer, ruser même ; et, ce qui est plus fin encore, prévenir les <oVar>finesses</oVar>, comme il se voit tous les jours à la chasse, où les animaux semblent montrer une subtilité exquise</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que j'appelle ici mauvaises <oVar>finesses</oVar>, ne sont pas seulement les <oVar>finesses</oVar> grossières ou les raffinements trop subtils, mais en général toutes les <oVar>finesses</oVar> qui usent de mauvais moyens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, V, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais ces misérables <oVar>finesses</oVar> que les religieuses prennent pour habileté</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 17 oct. 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est plus question de deviner les <oVar>finesses</oVar> des prêtres par des moyens qui pourraient eux-mêmes paraître trop fins ; un temps a été qu'on les a découvertes de toutes parts aux yeux de toute la terre, ce fut quand la religion chrétienne triompha hautement du paganisme</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'étaient de petites <oVar>finesses</oVar> [d'Auguste] pour se faire donner ce qu'il ne croyait pas avoir assez acquis</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez garde que toutes ces histoires de maîtres supposés sont de vieilles <oVar>finesses</oVar>, des moyens de comédie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des <oVar>finesses</oVar> cousues de fil blanc, des artifices grossiers, métaphore prise des tailleurs mal habiles qui font des coutures grossières et avec du fil blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est au bout de ses <oVar>finesses</oVar>, c'est-à-dire il est au bout de ses inventions pour tromper.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">1. FINESSE, SUBTILITÉ., La subtilité de l'esprit est la finesse poussée à l'excès et devenue un défaut. </re>
<re type="SYN.">2. FINESSE, PÉNÉTRATION., La pénétration perce les choses difficiles, obscures. La finesse discerne les choses fines et qui échappent facilement à la vue. </re>
<re type="SYN.">3. FINESSE, RUSE., La finesse, en ce sens, n'est que la finesse d'esprit conduite jusqu'à un mauvais usage. Il reste donc toujours quelque chose de fin, de délié, qui peut manquer tout à fait à la ruse. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jouer une <oVar>finesse</oVar> [jouer un mauvais tour]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fictitia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur administrer bastons ou armeures deffensables pour faire leurs <oVar>finesses</oVar> [leur mauvais coup]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à qui que feisse <oVar>finesse</oVar> [courtoisie, service], Il ne m'aymoit que pour le myen</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Regrets de la belle Heaulmyère.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combattre de vertu, non de <oVar>finesse</oVar> [adresse]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne meslois à mes jeux ni tricotterie ni <oVar>finesse</oVar> [astuce]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un proposoit contre Cleanthes des <oVar>finesses</oVar> dialectiques</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur feit cognoistre que toutes leurs <oVar>finesses</oVar> n'estoient que jeux d'enfans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Finesse</oVar> est une parolle mitoyenne entre la prudence et la tromperie</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 756, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fin 2 ; provenç. fineza, pureté ; catal. finesa ; espagn. fineza ; ital. finezza.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finet">
<form>
<orth>FINET, ETTE</orth>
<pron>fi-nè, nè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de petites finesses. ....Pour ce rebelle cœur Cherche une Iris à la mine finette Et d'apparence un peu coquette CHAUL. à Mme de Valois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de fin 2.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FINET. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>Le <oVar>finet</oVar> qui estoit avec luy [un ambassadeur] partoit la marchandise deliée [était chargé de partager, départir à qui de droit le contenu des inscriptions secrètes]</quote><bibl><biblScope>Œuvres facétieuses de Noël Du Fail, dans Rev. critique, 20 mars 1875, p. 185</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="finetier">
<form>
<orth>FINETIER</orth>
<pron>fi-ne-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lapidaire qui ne travaille que la pierre fine, CHRITEN, Art du lapidaire, p. 21.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="finette">
<form>
<orth>FINETTE</orth>
<pron>fi-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe croisée à l'endroit et tirée à poils à l'envers ; elle est chaude, et sert pour doublure et pour vêtement de dessous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fin 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finfin">
<form>
<orth>FINFIN</orth>
<pron>fin-fin</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les marais salants, sel <oVar>finfin</oVar>, sel le plus fin, Enq. sur les sels, t. II, p. 509.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réduplication de l'adj. fin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fini">
<form>
<orth>FINI, IE</orth>
<pron>fi-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de finir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est à sa fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on verra peut-être avant ce jour <oVar>fini</oVar> Ma passion vengée et votre orgueil puni</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce soir destiné pour la cérémonie Fera voir pleinement si ma haine est <oVar>finie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous disiez à vous-même que, certains engagements rompus, que, certaines bienséances <oVar>finies</oVar>, vous mettriez tout de bon ordre à votre conscience</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Samar.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je verrai donc mes maux ou comblés ou <oVar>finis</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tout est <oVar>fini</oVar>, les choses sont dans un état tel, qu'il n'y a plus rien à y changer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou plutôt cet hymen me servira de loi : S'il s'achève, il suffit, tout est <oVar>fini</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voilà qui est <oVar>fini</oVar>, toute hésitation a cessé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà qui est <oVar>fini</oVar>, madame, vous me déterminez</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Sec. surpr. de l'am. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un homme <oVar>fini</oVar>, un homme qui n'a plus rien à attendre de l'avenir, dont la santé est détruite, dont le crédit est ruiné, dont l'esprit ne produira plus rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'arts. Soigneusement terminé. Ce tableau est bien <oVar>fini</oVar>. Des pièces bien <oVar>finies</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez les sculpteurs, marbre <oVar>fini</oVar>, celui qui est terminé avec le petit ciseau et la râpe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des œuvres littéraires. Cet auteur travaille vite, et ses ouvrages ne sont pas assez <oVar>finis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. Se dit d'un cheval complétement dressé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le parler vulgaire. Qui atteint le plus haut degré, qui possède une qualité au plus haut degré. C'est un acteur <oVar>fini</oVar> ; et plus souvent, en mauvaise part : c'est un voleur <oVar>fini</oVar>, un gueux <oVar>fini</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a des bornes, qui n'est pas sans fin ou sans bornes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est clair que tout corps est <oVar>fini</oVar>, nous en voyons et nous en touchons les bornes certaines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lib. arb. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Satisfaire une âme dont les désirs ne sont pas <oVar>finis</oVar> et qui ne se peut reposer qu'en Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 3e dim. après Pâq. Provid. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est sujet à l'ignorance comme toutes les intelligences <oVar>finies</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le monde est <oVar>fini</oVar>, s'il y a du vide, la matière n'existe donc pas nécessairement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une chose <oVar>finie</oVar> est une chose qui a des bornes ; une chose infinie n'est que cette même chose <oVar>finie</oVar> à laquelle nous ôtons ces termes et ces bornes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ess. arith. mor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Grandeur <oVar>finie</oVar>, celle qui a des bornes. Progression <oVar>finie</oVar>, celle qui n'est composée que d'un certain nombre de termes. Nombre <oVar>fini</oVar>, celui dont on peut exprimer la valeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de grammaire. Sens <oVar>fini</oVar>, se dit par opposition à sens suspendu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Modes <oVar>finis</oVar>, et plutôt modes dé<oVar>finis</oVar>, modes du verbe qui indiquent personne, nombre et temps, par opposition à l'infinitif et au participe, qu'on appelle modes indé<oVar>finis</oVar>. L'indicatif est un mode <oVar>fini</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>fini</oVar>, ce qui a des bornes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la vue de ces infinis, tous les <oVar>finis</oVar> sont égaux</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. t. I, p. 261, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fini</oVar> est-il, dans votre esprit, autre chose que l'image de quelque mesure bornée ? l'infini est-il autre chose que l'image de cette même mesure que vous prolongez sans trouver fin ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Imagin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'idée de l'infini ne peut venir que du <oVar>fini</oVar> ; c'est ici [dans les espèces vivantes] un infini de succession, un infini géométrique ; chaque individu est une unité, plusieurs individus font un nombre <oVar>fini</oVar>, et l'espèce est le nombre infini</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. Œuvres, ch. 2, t. III, p. 38, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre le <oVar>fini</oVar> et l'infini, la distance est toujours infinie, et il n'y a que l'être existant par soi dont la perfection soit absolue</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Œuv. mél. t. XVIII, p. 197, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'arts. La qualité d'un ouvrage terminé avec soin. Ce travail est d'un beau <oVar>fini</oVar>. Cela manque de <oVar>fini</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>En termes de turf, être <oVar>fini</oVar>, se dit d'un cheval à bout de force.</dictScrap>
<cit>
<quote>En bas de la côte, Bar-le-Duc était <oVar>fini</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 mai 1872, p. 3564, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="finiment">
<form>
<orth>FINIMENT</orth>
<pron>fi-ni-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Qualité d'un ouvrage travaillé avec le plus grand soin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce mot a vieilli, on dit le fini.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Finir.  <cit><quote>L'ancien français avait finement, action de finir, du verbe finer : Et li paiens cuide certainement Que il l'ait mort et mis à finement</quote><bibl><biblScope>Raoul de C. 272</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="finir">
<form>
<orth>FINIR</orth>
<pron>fi-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Conduire à achèvement, à terme. <oVar>Finir</oVar> un ouvrage. <oVar>Finir</oVar> un procès. <oVar>Finir</oVar> un discours.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre fin à, faire cesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne peut m'empêcher de <oVar>finir</oVar> ma misère</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous rends Aristie et <oVar>finis</oVar> cette crainte Dont votre âme tantôt se montrait trop atteinte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est tout à fait disgracieux de <oVar>finir</oVar> sa vie avec des gens avec qui on ne l'a pas commencée</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Finissant</oVar> là sa haine et nos misères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>finir</oVar> des Juifs le honteux esclavage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre Oreste au berceau va-t-il <oVar>finir</oVar> sa vie ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Finissez</oVar> vos passions, commencez à vivre pour l'éternité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Samarit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... J'annonce aux nations Que je <oVar>finis</oVar> le meurtre et les proscriptions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Finir</oVar> le cours de, mettre un terme à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se persuadent qu'ils pourront éteindre leurs passions, <oVar>finir</oVar> le cours d'une vie désordonnée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Lazare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Finir</oVar> son cours, avec un nom de chose pour sujet, cesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sentis que ma haine allait <oVar>finir</oVar> son cours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Finir</oVar> un verre, un plat, etc. achever de boire, de manger ce qui restait dedans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>finissait</oVar> toujours la coupe dont elle avait bu la moitié</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage trivial, <oVar>finir</oVar> quelqu'un, achever ce qu'on est en train de lui faire. Un coiffeur dira : Quand j'aurai <oVar>fini</oVar> monsieur, ce sera votre tour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avec un nom de chose pour sujet, être la fin, le terme. La période qui <oVar>finit</oVar> son discours est admirable. L'instant qui va <oVar>finir</oVar> sa vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La paix <oVar>finit</oVar> la haine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mort qui prévient et <oVar>finit</oVar> tant de pleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conversion <oVar>finit</oVar> nos vices, n'éteint pas nos passions</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Inj. du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mettre la dernière main. <oVar>Finir</oVar> un ouvrage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arts. Exécuter avec beaucoup de soin, d'une manière minutieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peintre, dit-on, aurait pu <oVar>finir</oVar> davantage ces carnations</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Exist. I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce peintre <oVar>finit</oVar> trop. Il ne sait pas <oVar>finir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Finir</oVar> un cheval, achever son éducation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Ne pas continuer de faire ou de dire. Les chicaneurs ne veulent jamais <oVar>finir</oVar>. Cet enfant ne <oVar>finira</oVar> pas si on ne le châtie, faites-le donc <oVar>finir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine de Suède, ayant écouté une longue harangue, dit qu'il fallait qu'elle donnât quelque chose à l'auteur, à cause qu'il avait <oVar>fini</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Colomesii opuscula, p. 114, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse : <oVar>Finissez</oVar>, monsieur, <oVar>finissez</oVar> ; ah ! l'odieuse contestation. - Hortense : Oui, <oVar>finissons</oVar> ; je vous épouserai, monsieur, il n'y a que cela à dire</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah çà ! mademoiselle, <oVar>finirez</oVar>-vous ? convient-il à une jeune personne de parler ainsi de mariage ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Bonne mère, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se construit avec de et l'infinitif. <oVar>Finir</oVar> de parler, de jouer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soyez, soyez Alcide en <oVar>finissant</oVar> de l'être</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Herc. mourant, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>finir</oVar>, mettre fin à quelque chose, et d'ordinaire à une chose longue et ennuyeuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux partis sont également bons, puisqu'ils en <oVar>finissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Finissez</oVar>-en, nos frères de Belgique ; Faites un roi, morbleu ! <oVar>finissez</oVar>-en</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Belges.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>finir</oVar> avec quelqu'un, prendre un parti décisif, rompre avec lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'en <oVar>finit</oVar> jamais, se dit d'un homme qui fait toute chose avec lenteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas <oVar>finir</oVar>, ne pas cesser de parler sur un sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles ne <oVar>finissaient</oVar> point sur ce sujet</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>486</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne <oVar>finissons</oVar> point sur votre chapitre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas <oVar>finir</oVar> à, avec un infinitif, ne pouvoir achever de. Je voudrais vous faire connaître tous les hauts faits de cet homme extraordinaire, mais je ne <oVar>finirais</oVar> pas à vous les raconter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Prendre fin, arriver à son terme. Le sermon <oVar>finissait</oVar>. Son bail <oVar>finit</oVar> à Pâques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon aïeul, dont partout les hauts faits retentissent, Voudra bien qu'avec moi ses descendants <oVar>finissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous souvient-il des fantaisies qui vous prennent quelquefois de trouver qu'il y a des mois qui ne <oVar>finissent</oVar> point du tout ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 25 mai 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comptons donc comme très court, chrétiens, ou plutôt comptons comme un pur néant tout ce qui <oVar>finit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Letellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est ainsi, chrétiens : tout ce qui se mesure <oVar>finit</oVar> ; et tout ce qui est né pour <oVar>finir</oVar> n'est pas tout à fait sorti du néant où il est sitôt replongé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment souffrirons-nous... Que le jour recommence et que le jour <oVar>finisse</oVar> Sans que jamais Titus puisse voir Bérénice ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous embrasse du fond de mon trou, avec une tendresse qui ne <oVar>finira</oVar> qu'avec moi, mais qui <oVar>finira</oVar> bientôt</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 14 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Dans le sombre avenir Mon âme avec effroi se plonge ; Et je me dis : ce n'est qu'un songe Que le bonheur qui doit <oVar>finir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas <oVar>finir</oVar>, n'avoir point de borne, être infini. Une félicité qui ne <oVar>finit</oVar> point.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Être terminé, se terminer. Le mur <oVar>finit</oVar> en tel endroit. Ce mot <oVar>finit</oVar> par une voyelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils croyaient que le monde <oVar>finissait</oVar> où <oVar>finissait</oVar> leur île</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, ne pas <oVar>finir</oVar>, avoir une longueur démesurée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux mains pâles et décharnées dont les doigts ne <oVar>finissaient</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 6e partie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bras de cette Hébé ne <oVar>finissent</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 126, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Finir</oVar> en, avoir l'extrémité conformée en....</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa queue est longue de quatorze pouces, elle est couverte de poils noirs, et <oVar>finit</oVar> en pointe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 160, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Avoir une certaine issue. Je doute que cela <oVar>finisse</oVar> bien. Le règne de Louis XIV <oVar>finit</oVar> par des revers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout cela <oVar>finirait</oVar> par une perfidie !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes en un sens analogue. Ce jeune homme <oVar>finira</oVar> mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Victor : Et de longtemps, je pense, il ne se mariera. - Justine : Vous verrez que lui-même il <oVar>finira</oVar> par là</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Chât. en Esp. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Finir</oVar> par, avec un infinitif, arriver à la longue à un terme. Quoique pauvre, il <oVar>finira</oVar> par payer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a <oVar>fini</oVar> par se marier à l'âge de cent onze ans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'Hist. nat. Œuv. t. XI, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corisbé, je vous prie, et vous aussi, Phénice, De me faire un plaisir avant que je <oVar>finisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aima mieux <oVar>finir</oVar> par une action de courage que de lâcheté</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Hist III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est personne presque qui ne meure avant de l'avoir exécutée [la résolution de changer] ; les plus déréglés même souhaitent de <oVar>finir</oVar> saintement</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Imp. fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez vu, madame, <oVar>finir</oVar> votre ami, que vous aviez déjà perdu ; c'est un spectacle bien triste ; vous l'avez supporté pendant plus de deux années</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffand, 5 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi <oVar>finit</oVar>, à vingt-quatre ans, une princesse également célèbre par l'esprit, la beauté, les grâces, la folie et les vices</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Œuv. t. v, p 399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Finir</oVar> comme mon frère est un sort assez beau</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>Gracques, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il ne faut pas qu'on ignore Qu'en chantant le cygne a <oVar>fini</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ma dern. chans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>finir</oVar>, v. réfl. Prendre fin, cesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là est le terme du voyage ; là se <oVar>finissent</oVar> les gémissements ; là s'achève le travail de la foi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'accomplir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que promirent les prophètes Aujourd'hui se <oVar>finit</oVar> en lui</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Hymne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Achever sa toilette. Une dame dit à sa femme de chambre qui l'habille : Descendez, je me <oVar>finirai</oVar> moi-même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses barons [il] mande pur son conseil fenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li emperere a sa raison [discours] fenie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant ferme fu la pais et la guerre fenie</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leur traïson pert [paraît] ains qu'il puissent fenir [venir à bout de leur projet]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et qui avecques ce vouldroit adjouster que ces choses durassent pour toute sa vie et que il finisist sa vie en œuvre de vertu</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth 26</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourquoy sera puni un meurtrier, qui a tué celui auquel Dieu avoit <oVar>fini</oVar> [déterminé] la vie</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en pleurs finent leur vie, laquelle estoyt de raison <oVar>finir</oVar> en joye</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où que vostre vie <oVar>finisse</oVar>, elle y est toute</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les stoïciens, qui donnent aux ames une vie au delà de celle-cy, mais <oVar>finie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>tout terme qui <oVar>finit</oVar> n'a pas longue durée</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>658</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, finer ; Berry, fénir ; provenç. fenir ; catal. finir ; ital. finire ; du latin finire. L'ancien français, pour éviter l'i dans deux syllabes consécutives, disait fenir, verbe d'ailleurs peu usité, celui qui l'était le plus était finer, dérivé directe ment du substantif finis, fin, et appartenant à la 1re conjugaison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finissage">
<form>
<orth>FINISSAGE</orth>
<pron>fi-ni-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de terminer une pièce d'ouvrage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Opération ultérieure qui suit le dégrossissage et l'espatage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>finir.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FINISSAGE. Ajoutez : </re>
<re>Nom que dans la confection du tulle on donne à l'apprêt, Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 641. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="finissant">
<form>
<orth>FINISSANT, ANTE</orth>
<pron>fi-ni-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui finit, qui touche à sa fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que pourrions-nous raconter de notre société <oVar>finissante</oVar>, nous autres Welches, dans notre jargon confiné à d'étroites et barbares limites ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle a racine petite, finante en poincte obtuse ; les feuilles a longues, <oVar>finissantes</oVar> en poinctes de larice [mélèze]</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. III, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="finissement">
<form>
<orth>FINISSEMENT</orth>
<pron>fi-ni-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Ce qui finit, termine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les frises, les festons, les corniches et les chapiteaux sont d'or, et portent pour <oVar>finissement</oVar> des vases de porcelaine, d'où sortent de gros bouquets de fleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, décoration du 3e acte</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Finir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finisseur">
<form>
<orth>FINISSEUR</orth>
<pron>fi-ni-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier qui finit les mouvements des montres et des pendules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui finit la pointe des épingles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom qu'on donne, dans les machines à carder, à la dernière carde.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme d'atelier de peinture ou de sculpture. Artiste qui s'attache à finir son œuvre dans les derniers détails.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Hennings.... pousse à l'extrême cette manie des finisseurs</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 516</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Finir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="finiteur">
<form>
<orth>FINITEUR</orth>
<pron>fi-ni-teur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'astronomie. Cercle <oVar>finiteur</oVar>, l'horizon</dictScrap>
</sense>
<etym>Finir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="finito">
<form>
<orth>FINITO</orth>
<pron>fi-ni-to</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'arrêté ou l'état final d'un compte. Le <oVar>finito</oVar> d'un compte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="finne">
<form>
<orth>FINNE</orth>
<pron>fi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Veine de matières étrangères, dont la situation est oblique dans le bloc d'ardoises.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="finnois">
<form>
<orth>FINNOIS, OISE</orth>
<pron>fi-noî, noî-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langue finnoise, ou, substantivement, le <oVar>finnois</oVar>, langue parlée en Finlande, et qui, en un sens plus général, comprend le lapon, le hongrois, etc. Les langues finnoises sont dites aussi ouraliennes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fin-or">
<form>
<orth>FIN-OR</orth>
<pron>fi-nor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une petite poire arrondie qui a la forme d'une toupie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="finot">
<form>
<orth>FINOT, OTE</orth>
<pron>fi-no, no-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de finaud.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="finoterie">
<form>
<orth>FINOTERIE</orth>
<pron>fi-no-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite finesse, petite ruse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Azolin avait remarqué, dans ses Mémoires [d'Innocent], de certaines finoteries qui n'avaient pas de rapport à la candeur dont il faisait profession</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>V, 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Finot développé en finotier, et de là finoterie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiocchi">
<form>
<orth>FIOCCHI (IN)</orth>
<pron>in'-fi-o-kki</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Être in <oVar>fiocchi</oVar>, être en costume d'apparat, porter tous ses atours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jugez d'après ce beau portrait, qui est très fidèle, si je suis en état d'aller à Paris in <oVar>fiocchi</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 déc. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. in fiocchi, en houppes ; fiocchi signifie les houppes qui garnissent le chapeau d'un cardinal, et in fiocchi se dit d'un cardinal en grand costume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiole">
<form>
<orth>FIOLE</orth>
<pron>fi-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit flacon de verre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite bouteille à col long et d'un verre très mince, dans laquelle les pharmaciens envoient leurs médecines, leurs potions, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fiole</oVar> des éléments, nom donné à une <oVar>fiole</oVar> contenant de l'eau, du mercure, de l'huile, une dissolution de carbonate de potasse, etc. et destinée à faire voir la superposition, par ordre de densité, des liquides hétérogènes et leur disposition en couches horizontales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Vider une <oVar>fiole</oVar>, boire une bouteille de vin</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrivait autrefois phiole.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À ma table servoit l'en devant mes chevaliers, d'une grant phiole de vin et d'une grant phiole d'yaue ; si le temproient si comme il vouloient</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Me donna Godefrois, à le [la] chiere hardie, Dedens une <oVar>fiole</oVar>, par grande signourrie, Du sanc nostre Signour une grande partie</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>fiole</oVar> d'or, à mectre eau rose, assise sur une terrasse, esmaillée de vert et sur ladite terrasse deux loups et ou milieu de ladicte <oVar>fiole</oVar> deux mirouers garnis autour de XXIIII perles</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fiola ; ital. fiala ; du latin phiala ; le grec est rapporté par conjecture au radical piv, boire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fioler">
<form>
<orth>FIOLER</orth>
<pron>fi-o-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Vider bouteille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fiole ; génev. fioûler, fiuler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fioleur">
<form>
<orth>FIOLEUR</orth>
<pron>fi-o-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Celui qui aime à fioler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fioler ; génev. fioûleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fion">
<form>
<orth>FION</orth>
<pron>fion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Tournure, bonne façon. Il a du <oVar>fion</oVar>. Donner le <oVar>fion</oVar>, donner la dernière main.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il est probable que fion, fionner, se rattachent à fignoler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fionner">
<form>
<orth>FIONNER</orth>
<pron>fio-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Terme populaire. Donner le fion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Avoir du fion. Il cherche toujours à <oVar>fionner</oVar>. Ne fionnez pas tant.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Dans la verrerie, enlever à la pince et par écailles, sur une des surfaces, une certaine quantité d'un verre dont l'épaisseur est trop grande pour l'objet auquel il est destiné ; c'est afin d'abréger le travail.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="fionneur">
<form>
<orth>FIONNEUR</orth>
<pron>fio-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Celui qui fait l'élégant, le beau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fiord">
<form>
<orth>FIORD</orth>
<pron>fi-or</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Suède et en Norvége, de criques qui s'enfoncent dans la côte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la côte orientale du Groënland] offre à cette latitude une infinité de promontoires hardis, de fiords profonds et sinueux, bizarrement encaissés.... les voyageurs explorèrent, tour à tour en traîneau et en chaloupe, les baies profondes et des fiords aux vastes estaires qui sont à l'ouest et au sud des îles du Pendule</quote>
<bibl>
<author>J. GOURDAULT</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1875, p. 714</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fiorite">
<form>
<orth>FIORITE</orth>
<pron>fi-o-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Variété de quartz concrétionné.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fioritures">
<form>
<orth>FIORITURES</orth>
<pron>fi-o-ri-tu-r'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Ornements ajoutés à la musique vocale, à la musique instrumentale par d'habiles exécutants, et qui consistent en gammes, traits, appoggiatures, trilles, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est des mélodies qui n'ont pas été composées pour admettre des <oVar>fioritures</oVar>, et d'autres qui ont été faites pour favoriser le chanteur</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>Musique mise à la portée, etc. ch. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au singulier. Une fioriture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. fioriture, de fiorire, fleurir (voy. <ref target="fleurir">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="firmament">
<form>
<orth>FIRMAMENT</orth>
<pron>fir-ma-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans le langage de la Bible, cloison solide qui soutient le ciel et sépare les eaux supérieures des eaux inférieures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu dit aussi que le <oVar>firmament</oVar> soit fait au milieu des eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne astronomie, le <oVar>firmament</oVar> était le huitième ciel dans lequel on supposait que les étoiles fixes étaient placées, et que l'on se représentait comme étant de cristal.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'idée d'un <oVar>firmament</oVar> est de la plus haute antiquité ; on s'imaginait que les cieux étaient très solides, parce qu'on y voyait toujours les mêmes phénomènes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Genèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage actuel, le ciel, la voûte circulaire où les astres semblent attachés.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai quelquefois aimé ; je n'aurais pas alors Contre le Louvre et ses trésors, Contre le <oVar>firmament</oVar> et la voûte céleste, Changé les bois, changé les lieux....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une infinité d'univers dont chacun a son <oVar>firmament</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, Disproportion de l'homme</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel astre brille davantage dans le <oVar>firmament</oVar> que le prince de Condé n'a fait dans l'Europe ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les feux du <oVar>firmament</oVar>, les astres.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ôtera plutôt les feux du <oVar>firmament</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais par celui qui fist le <oVar>firmament</oVar>, Se mais i truis [j'y trouve] le Mancel souduiant, De mort novele l'asseür à mon brant</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Judas Machabeus nos dist anchienement Que victoire n'est mie en grant masse d'argent N'en grant chevauceüres, ne grant plenté de gent, Ainçois vient dou segneur qui maint au <oVar>firmament</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [saint Pierre] est li fermemens [ce qui affermit] de la pierre de sainte eglise</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les gens entendus luiront comme la splendeur du <oVar>firmament</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 807</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la vraye Eglise est colomne et <oVar>firmament</oVar> de verité</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 835</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. fiermament ; provenç. fermamen ; catal. firmament ; espagn. firmamiento ; ital. fermamento ; du lat. firmamentum, action d'affermir, de firmare, rendre ferme (voy. FERME, adj. et FERMER).</etym>
</entry>
<entry xml:id="firman">
<form>
<orth>FIRMAN</orth>
<pron>fir-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordre émané de la Sublime-Porte ou de toute autre cour musulmane. Les <oVar>firmans</oVar> donnés par le grand seigneur sont ordinairement revêtus de sa signature autographe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Passe-port ou permission de trafiquer qu'on accorde aux marchands étrangers qui font le commerce dans le Levant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Persan, firman ( a avec un accent long), de l'ancien persan framatara, commandant (dans les inscriptions cunéiformes), de même radical que le sanscrit pramana ( le 2nd a a un accent aigu), autorité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="firme">
<form>
<orth>FIRME</orth>
<pron>fir-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en Belgique, comme synonyme de raison sociale et même indiquant le nom propre sous lequel les affaires d'une maison commerciale se continuent, lorsque le chef est mort.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. firm, maison de commerce ; du bas-lat. firma, convention, du lat. firmus, ferme. La firme est le même mot que la ferme (voy. <ref target="ferme.2">FERME 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="firmien">
<form>
<orth>FIRMIEN</orth>
<pron>fir-miin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux donatistes à cause de Firmus, Africain, qui fit adopter le donatisme aux peuplades du pays dit aujourd'hui Kabylie (en 372).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="firole">
<form>
<orth>FIROLE</orth>
<pron>fi-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mollusque gastéropode.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fisc">
<form>
<orth>FISC</orth>
<pron>fisk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le trésor du prince ; les finances de l'État. Les droits du <oVar>fisc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi contraire au Dieu que je professe Te prive par ma mort du bien que je te laisse En l'acquérant au <oVar>fisc</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>St Genest, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... L'ennemi se présentant, Comme il en voulait à l'argent, Sur le mulet du <oVar>fisc</oVar> une troupe se jette, Le saisit au frein et l'arrête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la mort de François 1er, le <oVar>fisc</oVar> recevait 15 730 000 livres, à quinze francs le marc d'argent, et à cent soixante cinq le marc d'or</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le nom que prend le trésor public, lorsqu'il exerce son action contre le contribuable</quote>
<bibl>
<author>J. B. SAY</author>
<biblScope>Épitomé, fisc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'administration du <oVar>fisc</oVar>, celle des finances publiques. Les employés du <oVar>fisc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut permis à tout le monde de vendre publiquement du sel, et le <oVar>fisc</oVar> n'en fut plus le seul marchand</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>Hist. rom. dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien synonyme de fief.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voyons que les rois leur donnèrent [aux églises] des grands fiscs, c'est-à-dire de grands fiefs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. fisc ; espagn. et ital. fisco ; du lat. fiscus, fisc, proprement panier, et, particulièrement, les paniers dans lesquels les collecteurs d'impôts mettaient l'argent. <cit><quote>On a très bien remarqué dans le dictionnaire encyclopédique, à l'article Confiscation, que le <oVar>fisc</oVar> était.... un petit panier de joncs ou d'osier</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Dict. phil. Confiscation</biblScope></bibl></cit> À Rome, sous l'empire, fiscus signifiait le trésor particulier du prince, par opposition à aerarium, le trésor public.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiscal">
<form>
<orth>FISCAL, ALE</orth>
<pron>fi-skal, ska-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient au fisc, qui concerne le fisc. Matières <oVar>fiscales</oVar>. Droits <oVar>fiscaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a pour but d'augmenter les produits de l'impôt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces lois parurent plutôt <oVar>fiscales</oVar> que politiques et civiles</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Très zélé pour le fisc, en mauvaise part. C'est un homme très <oVar>fiscal</oVar>. Il y a des administrations plus <oVar>fiscales</oVar> les unes que les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement. Procureur <oVar>fiscal</oVar>, avocat <oVar>fiscal</oVar>, nom d'officiers des justices seigneuriales qui y remplissaient les fonctions de ministère public, et veillaient aux droits du seigneur et aux intérêts communs à toute la seigneurie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons, le procureur <oVar>fiscal</oVar> et moi, commencé une procédure que nous soutiendrons vigoureusement</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Mari retrouvé, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme, c'était le président, comte Villemanzy, noble pair, dont le père n'était ni pair ni noble, mais procureur <oVar>fiscal</oVar> ou quelque chose d'approchant</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lettre particul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit substantivement le <oVar>fiscal</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait [au Paraguay] un chef nommé <oVar>fiscal</oVar>, espèce de censeur public</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les nations du midi de l'Europe, le <oVar>fiscal</oVar> est l'officier du ministère public.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit d'une dignité dans l'empire germanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on vit la France, la Russie, la Suède, la Hongrie, la moitié de l'Allemagne et le <oVar>fiscal</oVar> de l'Empire, déclarés contre le seul marquis de Brandebourg</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mém. Volt. Œuvr. t. XCII, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. fiscal ; ital. fiscale ; du lat. fiscalis, de fiscus, fisc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiscalement">
<form>
<orth>FISCALEMENT</orth>
<pron>fi-ska-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. D'une manière fiscale, avec fiscalité.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fiscalin">
<form>
<orth>FISCALIN</orth>
<pron>fi-ska-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les Capitulaires de Charlemagne et autres, celui qui dépendait d'un domaine appartenant au fisc ou trésor du souverain.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. fiscalinus, de fiscus, propriété du souverain, fisc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fiscalité">
<form>
<orth>FISCALITÉ</orth>
<pron>fi-ska-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Système de lois relatives au fisc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Disposition à exagérer les droits du fisc. Un esprit de <oVar>fiscalité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fiscal.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="fissi-">
<form>
<orth>FISSI-</orth>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>qui s'emploie dans les descriptions d'histoire naturelle, signifie fendu et vient du latin fissus, participe passif de findere (voy. <ref target="fendre">FENDRE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fissiflore">
<form>
<orth>FISSIFLORE</orth>
<pron>fi-ssi-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les corolles sont fendues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fissi.... et le lat. flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissile">
<form>
<orth>FISSILE</orth>
<pron>fi-ssi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a de la tendance à se fendre, à se diviser par feuillets. Schiste <oVar>fissile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fissilis, de fissum, supin de findere, fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissilité">
<form>
<orth>FISSILITÉ</orth>
<pron>fi-ssi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui se fend. La <oVar>fissilité</oVar> des ardoises.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fissinerve">
<form>
<orth>FISSINERVE</orth>
<pron>fi-ssi-nèr-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les feuilles ont des nervures bifides.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fissi.... et nervure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissipare">
<form>
<orth>FISSIPARE</orth>
<pron>fi-ssi-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui se reproduit par la scission de son propre corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fissi.... et le lat. parere, enfanter (voy. PART, s. m.).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissiparie">
<form>
<orth>FISSIPARIE</orth><orth>FISSIPARITÉ</orth>
<pron>fi-ssi-pa-rie ou fissi-pa-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Mode de reproduction qui est un cas particulier du fractionnement ou segmentation, et qui consiste dans la scission d'un corps organisé en plusieurs parties, dont chacune acquiert une existence à part.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fissipare">FISSIPARE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissipède">
<form>
<orth>FISSIPÈDE</orth>
<pron>fi-ssi-pè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Il se dit des quadrupèdes qui ont les pieds divisés en plusieurs doigts. Les chiens et les loups sont fissipèdes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un lion, parce qu'il est <oVar>fissipède</oVar>, ressemble-t-il à un rat qui est aussi <oVar>fissipède</oVar> plus qu'un cheval ne ressemble à un chien ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des oiseaux dont les doigts ne sont pas réunis par une membrane.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les fissipèdes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fissi.... et le lat. pes, pedis, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissipenne">
<form>
<orth>FISSIPENNE</orth>
<pron>fi-ssi-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Qui a les ailes fendues dans leur longueur en branches ou digitations.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. plur. Famille d'insectes lépidoptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fissi.... et penne, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissirostre">
<form>
<orth>FISSIROSTRE</orth>
<pron>fi-ssi-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le bec fendu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Famille de passereaux caractérisés par un bec large, légèrement crochu à sa pointe et très profondément fendu à sa base. Genres principaux : hirondelle, martinet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fissi.... et le lat. rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissuration">
<form>
<orth>FISSURATION</orth>
<pron>fi-ssu-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. État de ce qui est fendu, de ce qui offre des fissures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fissurer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissure">
<form>
<orth>FISSURE</orth>
<pron>fi-ssu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fente, crevasse. Les <oVar>fissures</oVar> d'un mur, d'un vase, d'un terrain. La lumière pénétrait par une <oVar>fissure</oVar> de la cloison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que, malgré les barrières immenses qu'on entasse sans cesse autour de moi, on craint toujours que la vérité ne s'échappe par quelque <oVar>fissure</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. <oVar>Fissures</oVar> de stratification, celles qui séparent les assises de même nature ; <oVar>fissures</oVar> de superposition, celles qui séparent les couches de diverse nature.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné à différents sillons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fissure</oVar> de Glaser, <oVar>fissure</oVar> située dans la partie la plus profonde de la fosse glénoïde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fissure</oVar> longitudinale, profonde <oVar>fissure</oVar> qui est sur la ligne médiane, à la surface supérieure du cerveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fissure</oVar> de Sylvius, sillon qui sépare les lobes antérieurs et moyens du cerveau, de chaque côté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fissure</oVar> ombilicale, <oVar>fissure</oVar> dans le foie qui longe la veine ombilicale chez le foetus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fissure</oVar> de la rate, sillon qui divise la face interne de la rate.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Division de la corne du sabot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Toute solution de continuité étroite et peu profonde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fissure</oVar> à l'anus, maladie très douloureuse et qui consiste en une gerçure superficielle et longitudinale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fracture longitudinale d'un os qui est fêlé. Les <oVar>fissures</oVar> du crâne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Des plaies penetrantes [du crâne], l'une est large, apparante, par laquelle la dure mere puet [peut] estre veue, l'autre est estroite, si comme fixure</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le foye a comme une <oVar>fissure</oVar> et petite division pour laisser passer la veine umbilicale</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fissura, de fissum, supin de findere (voy. <ref target="fendre">FENDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissurelle">
<form>
<orth>FISSURELLE</orth>
<pron>fi-ssu-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de mollusques à coquille univalve, conique et percée au sommet ; d'où le nom. La <oVar>fissurelle</oVar> grecque est mangée à Marseille sous le nom d'oreille de saint Pierre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de fissure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fissurellier">
<form>
<orth>FISSURELLIER</orth>
<pron>fi-ssu-rè-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. L'animal de la fissurelle qui, ordinairement trop grand pour tenir dans la coquille, s'attache aux corps solides sous-marins au moyen d'un pied qui vient se joindre à la coquille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fissurer">
<form>
<orth>FISSURER</orth>
<pron>fi-ssu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Diviser par <oVar>fissures</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fissurer</oVar>, v. réfl. Être divisé par <oVar>fissures</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certaines roches se désorganisent sous l'action atmosphérique, elles se <oVar>fissurent</oVar>, puis tombent</quote>
<bibl>
<biblScope>Presse scientifique, 1861, t. III, p. 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fissurer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fissure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fist_de_provence">
<form>
<orth>FIST DE PROVENCE</orth>
<pron>fist</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau dont le nom vient de son cri : fist, fist ; il appartient à l'ordre des passereaux et au genre fauvette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fiston">
<form>
<orth>FISTON</orth>
<pron>fi-ston</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et d'amitié. Fils. Mon <oVar>fiston</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé irrégulier de fils.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fistulaire">
<form>
<orth>FISTULAIRE</orth>
<pron>fi-stu-lê-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Terme didactique. Qui est percé d'un pertuis dans toute sa longueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Genre de poisson osseux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. Genre d'algues marines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Genre de mollusques vivant dans le sable, le bois, les pierres. La <oVar>fistulaire</oVar> massue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La figure des intestins est ronde. <oVar>fistulaire</oVar> ou creuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fistule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fistule">
<form>
<orth>FISTULE</orth>
<pron>fi-stu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Ulcère dont l'entrée est étroite et qui communique avec une cavité naturelle. <oVar>Fistule</oVar> lacrymale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage vulgaire, <oVar>fistule</oVar> s'entend de la <oVar>fistule</oVar> à l'anus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que la <oVar>fistule</oVar> eût gangrené le rectum du cardinal de Richelieu quelques mois plus tôt, les de Thou, les Cinq-Mars et tant d'autres étaient en liberté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Arrêts de mort</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Henri V] mourut à Vincennes le 31 août 1422, d'un mal qu'on appelait alors mal saint fiacre et qui n'était autre, dit-on, que la <oVar>fistule</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Essais sur Paris, Œuvres, t. v, p. 227, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ulcère en forme de canal étroit, entretenu par un état pathologique local, ou par la présence d'un corps étranger, sans communication avec une cavité naturelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coup de marteau, coup de ciseau qui, donné mal à propos, endommage la surface du bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Flestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de St Louis, p. 391 et 408</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fistule</oVar> est ulcere profonde qui a la bouche estroite, le fons aucunefois large, aucunefois non</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une moyenne coulevrine, estant par aventure trop chargée, ou bien ayant quelque <oVar>fistule</oVar>, creva</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>66</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. fistola ; ital. fistula ; du lat. fistula, flûte. L'ancienne forme flestre est régulière : fistula avec l'accent sur fis a donné fistle, festle, et, avec transposition de l, flestre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fistuleux">
<form>
<orth>FISTULEUX, EUSE</orth>
<pron>fi-stu-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Qui est de la nature de la fistule. Ulcère <oVar>fistuleux</oVar>. Trajet <oVar>fistuleux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est cylindrique et percé d'un canal intérieur. Tige fistuleuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les os des doigts sont caves et <oVar>fistuleux</oVar>, pleins de mouelle subtile et liquide</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ligature expulsive appartient aux ulceres sanieuses et fistuleuses, pour expeller la sanie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fistulosus, de fistula, fistule, rattaché par conjecture à festuca (voy. <ref target="fétu">FÉTU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fistuline">
<form>
<orth>FISTULINE</orth>
<pron>fi-stu-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de champignons dont les tubes ne sont pas soudés entre eux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fistule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fistulivalve">
<form>
<orth>FISTULIVALVE</orth>
<pron>fi-stu-li-val-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est en forme de fourreau tubulaire. Coquille <oVar>fistulivalve</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fistula, tube, et valve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fivèle">
<form>
<orth>FIVÈLE</orth>
<pron>fi-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois en forme d'anneau, qui, fixé au bout d'une corde destinée à serrer des faix volumineux (ramée, paille, foin), sert à arrêter le nœud coulant (Drôme).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fixage">
<form>
<orth>FIXAGE</orth>
<pron>fi-ksa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique. Action de fixer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les coussinets supportent bien mieux le service que les rails et les coins ; le sabotage a dû être fait convenablement ; et, si les chevilles sont en fer, on peut être tranquille sur leur <oVar>fixage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Presse scientifique, 1861, t. III, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de photographie. Opération par laquelle on détruit la sensibilité spéciale d'une préparation photogénique amenée par la lumière à un état dont on veut conserver l'impression.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fixer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fixateur">
<form>
<orth>FIXATEUR</orth>
<pron>fi-ksa-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de photographie. Ce qui fixe l'image. L'hyposulfite de soude employé comme <oVar>fixateur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. <oVar>Fixateur</oVar>, fixatrice, qui a la propriété de fixer. Les globules du sang sont les organes fixateurs de l'oxygène.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fixer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fixatif">
<form>
<orth>FIXATIF, IVE</orth>
<pron>fi-ksa-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique. Qui sert à fixer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut pour ce dessin une eau fixative</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fixer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fixation">
<form>
<orth>FIXATION</orth>
<pron>fi-ksa-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fixer, de rendre fixe. La <oVar>fixation</oVar> d'un poteau dans la terre.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'on a le plus de peine à supporter dans l'infortune, c'est.... la <oVar>fixation</oVar> sur une seule idée</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Influence des pass. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Arrêt d'un corps mobile horizontal ou suspendu. La <oVar>fixation</oVar> d'un pendule, d'une girouette, d'une aiguille de boussole.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>fixation</oVar> que la barbarie mette dans les progrès d'une masse d'hommes, ce n'est qu'en la privant [cette masse] des occasions de se perfectionner</quote>
<bibl>
<author>TURGOT</author>
<biblScope>Ébauche du 2e disc. Progrès de l'esprit humain, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Opération par laquelle on rend solide un corps liquide ou gazeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui dit que ces boissons figées avaient été composées en six minutes par le moyen du salpêtre dont on les avait entourées, et que c'était avec du mouvement qu'on avait produit cette <oVar>fixation</oVar> et ce froid glaçant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action de déterminer, de régler d'après un taux, un étalon, etc. ; résultat de cette action. La <oVar>fixation</oVar> d'un terme pour un payement. <oVar>Fixation</oVar> d'un prix de vente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs puissances étrangères ont envoyé à Paris des savants distingués qui, réunis aux commissaires de l'Institut national, ont déterminé, par la discussion des observations et des expériences, les unités fondamentales de poids et de longueur ; en sorte que la <oVar>fixation</oVar> de ces unités doit être regardée comme un ouvrage commun aux savants qui y ont concouru et aux peuples qu'ils ont représentés</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On disait de même autrefois : la <oVar>fixation</oVar> du prix des charges, ou, simplement, la <oVar>fixation</oVar> des charges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>fixation</oVar> des idées, des termes, du langage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay reprouvé la medecine alchimistale sur l'effet de la generation, augmentation et <oVar>fixation</oVar>, sur le fait des metaux</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>223</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fixer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fixe">
<form>
<orth>FIXE</orth>
<pron>fi-ks'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ne se meut point, qui est toujours à la même place. Point <oVar>fixe</oVar>. Le baromètre est au beau <oVar>fixe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fièvres.... empêcheront toujours les Européens d'y faire des établissements <oVar>fixes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être à poste <oVar>fixe</oVar> en un lieu, y être à demeure, y être sédentaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la vue <oVar>fixe</oVar>, les yeux <oVar>fixes</oVar>, le regard <oVar>fixe</oVar>, tenir les yeux attachés sur un objet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir les yeux <oVar>fixes</oVar>, signifie aussi avoir les yeux ouverts et immobiles. Ce malade avait les yeux <oVar>fixes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Polyphonte, l'œil <oVar>fixe</oVar> et d'un front inhumain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le regard <oVar>fixe</oVar> et le sein oppressé</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>élég. liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les étoiles <oVar>fixes</oVar>, les étoiles qui gardent toujours la même situation entre elles, par opposition aux planètes : cette fixité n'est plus aussi absolue qu'on le croyait, vu qu'on a reconnu un mouvement de translation dans plusieurs d'entre elles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Les <oVar>fixes</oVar>, les étoiles <oVar>fixes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pour remplir ce vide [celui que présentait l'hémisphère austral], cette partie imparfaite du catalogue des <oVar>fixes</oVar> de Ptolomée et de Tycho, et pour seconder les soins de MM. Flamsteed et Hevelius, que M. Halley se proposa d'aller à Sainte-Hélène</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Halley.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui ne varie point. Prix <oVar>fixe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre langue n'est point <oVar>fixe</oVar> comme la latine, elle change incessamment ; j'en demeure d'accord, lui dis-je, cette remarque.... ne vous est point avantageuse ; c'est que la latine est morte et que la française est vivante</quote>
<bibl>
<author>LE LABOUREUR</author>
<biblScope>Avantages de la langue française, 1669, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couleur <oVar>fixe</oVar>, couleur qui reste la même de quelque côté qu'on la regarde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Douleur <oVar>fixe</oVar>, douleur qui se fait sentir, sans discontinuation, en un point.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Idée <oVar>fixe</oVar>, idée dominante qui absorbe l'esprit et fait taire toutes les autres pensées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Déterminé. S'assembler à jour <oVar>fixe</oVar>. N'avoir point de direction, de plan <oVar>fixe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Réglé, par opposition à casuel. Des appointements <oVar>fixes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>fixe</oVar>, la quotité <oVar>fixe</oVar> des appointements. Son <oVar>fixe</oVar> est de 1200 francs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Décidé à, résolu à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tantôt à me venger <oVar>fixe</oVar> et déterminée, Je jurais qu'il voyait sa dernière journée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chimie. Qui n'est point volatilisable par le feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or qui, de tous les corps, est le plus <oVar>fixe</oVar> et le moins combustible</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuvres, 1re part. t. VI, p. 100, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gaz <oVar>fixes</oVar>, gaz qui ne peuvent être amenés à l'état liquide ou solide. On dit plus souvent permanent dans ce dernier sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne chimie, alcali <oVar>fixe</oVar>, nom donné à la soude et à la potasse, substances solides, par opposition à l'ammoniaque qu'on appelait alcali volatil. Sel <oVar>fixe</oVar>, produit cristallin obtenu en lavant les cendres des végétaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>fixes</oVar>, les corps qui ne sont pas volatilisables par le feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de botanique. Cloisons <oVar>fixes</oVar>, celles qui, à la maturité du fruit, restent immobiles et conservent leur attache, MIRBEL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Fixe</oVar> ! loc. interj. Terme de commandement militaire, pour qu'une troupe à qui on a commandé tête gauche ou tête droite, regarde juste devant soi.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Bataille aurez, vous en estes touz fiz [certains]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se truis [si je trouve] Rolant, de mort [il] puet estre fis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Diex, qui sages est et fis, Tient à bien fait quanque je fis</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7159</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, ce dist Bertran, je ai de bons amis ; Je le trouveray bien, j'en suis certains et fis</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 13660</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fixes</oVar> sont choses qui endurent le feu jusques à la fonte</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>378</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fix ; espagn. et portug. fixo ; ital. fisso ; du lat. fixus, part. passif de figere, fixer. L'ancien français était fis, et signifiait assuré, certain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fixé">
<form>
<orth>FIXÉ, ÉE</orth>
<pron>fi-ksé, ksée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu fixe, immobile. Le vaisseau <oVar>fixé</oVar> par une ancre pesante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par extension, des regards qui s'attachent sur un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Heureux les yeux, que les dons invisibles Tiennent sur leurs trésors <oVar>fixés</oVar> incessamment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos yeux <oVar>fixés</oVar> sur cet écrit</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos cœurs <oVar>fixés</oVar> par la possession du bien véritable</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la religion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bologne a une académie des sciences qui s'appelle l'académie des Inquiets, nom assez convenable aux philosophes modernes qui, n'étant plus <oVar>fixés</oVar> par aucune autorité, cherchent et chercheront toujours</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui demeure en une même place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que nos guerriers surtout à leur poste <oVar>fixés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a établi son domicile. Des étrangers <oVar>fixés</oVar> à Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Constitué, arrivé à un état fixe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que si l'on a jamais dû se promettre qu'une langue vivante pût parvenir à être <oVar>fixée</oVar> et à ne dépendre plus du caprice et de la tyrannie de l'usage, nous avons lieu de croire que la nôtre est parvenue à ce glorieux point d'immutabilité, puisque les livres et les autres monuments de Votre Majesté seront toujours regardés comme faits dans le beau siècle de la France et feront à jamais les délices de tous les peuples et l'étude de tous les rois</quote>
<bibl>
<biblScope>Académie, Dict. édit. de 1696, Êpître au roi</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute langue étant imparfaite, il ne s'ensuit pas qu'on doive la changer ; il faut absolument s'en tenir à la manière dont les bons auteurs l'ont parlée ; et, quand on a un nombre suffisant d'auteurs approuvés, la langue est <oVar>fixée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Langues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Déterminé. Le jour <oVar>fixé</oVar> pour l'assemblée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je suis <oVar>fixé</oVar>, je n'hésite plus, ma résolution est prise ; et aussi : je sais à quoi m'en tenir. D'après sa réponse, je suis <oVar>fixé</oVar>, me voilà <oVar>fixé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chimie. Rendu fixe, en parlant d'un corps qui était gazeux ou liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'œil a peine à suivre ses traces [du mercure] ; Mais quand ce métal est <oVar>fixé</oVar>, Il fait qu'on se voit dans nos glaces</quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>Poésies, p. 95, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nitre <oVar>fixé</oVar>, azotate de potasse dont on produit la déflagration avec de la crème de tartre ou du charbon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. Terme de peinture. <oVar>Fixé</oVar>, petit tableau à l'huile, ordinairement peint sur taffetas et appliqué à une glace qui lui tient lieu de vernis.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap><oVar>Fixé</oVar> à, qui ne cesse pas de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous promets de demeurer <oVar>fixée</oVar> dans l'opinion que j'en ai [de votre tendresse] ; mais, pour plus grande sûreté, soyez <oVar>fixée</oVar> aussi à m'en donner des marques, comme vous faites</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 25 oct. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="fixe-longe">
<form>
<orth>FIXE-LONGE</orth>
<pron>fi-kse-lon-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument destiné à empêcher que la longe du cheval ou du bœuf et de la vache ne se raccourcisse ou ne s'allonge au delà de la mesure nécessaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>fixe-longe</oVar> ou fixe-longes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fixement">
<form>
<orth>FIXEMENT</orth>
<pron>fi-kse-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fixe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soleil ni la mort ne se peuvent regarder <oVar>fixement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Maxime 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des yeux trop <oVar>fixement</oVar> arrêtés sur le soleil y souffrent beaucoup</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le regardant <oVar>fixement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fixe, et le suffixe ment ; provenc. fixament ; espagn. fixamente ; ital. fissamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fixer">
<form>
<orth>FIXER</orth>
<pron>fi-ksé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre <oVar>fixe</oVar>, affermir, arrêter. <oVar>Fixer</oVar> au moyen d'un clou, d'une épingle. <oVar>Fixer</oVar> une persienne agitée par le vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Considérez le soleil avec quelle impétuosité.... cependant vous n'ignorez pas que Dieu ne l'ait <oVar>fixé</oVar> autrefois au milieu du ciel, à la seule parole d'un homme [Josué]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. Conception, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain, il [le prince Eugène] continua sa route avec ceux que le froid de la nuit et de la mort [dans la retraite de Moscou] n'avait pas <oVar>fixés</oVar> autour de leur bivouac</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. x, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Fixer</oVar> un animal, l'assujettir, le placer convenablement à l'effet de pratiquer une opération et d'éviter les accidents, soit pour l'opérateur, soit pour le sujet à opérer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. <oVar>Fixer</oVar> ses yeux, ses regards, sa vue sur quelque objet, les y tenir attachés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peuples incertains <oVar>fixent</oVar> les yeux sur elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fixer</oVar> les regards, attirer l'attention.</dictScrap>
<cit>
<quote>La France qui depuis longtemps <oVar>fixe</oVar> tous les regards de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Exempl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens <oVar>fixer</oVar> l'attention.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opéra-comique, le singe de Nicolet, les romans nouveaux, les actions des fermes et les actrices de l'Opéra <oVar>fixent</oVar> l'attention de Paris avec tant d'empire que personne n'y sait, ni ne se soucie de savoir ce qui se passe au grand Caire, à Constantinople, à Moscou et à Genève</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Guerr. genév. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> les yeux signifie aussi rendre les yeux <oVar>fixes</oVar>, c'est-à-dire ouverts et immobiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un désespoir farouche <oVar>Fixe</oVar> vos yeux troublés, et vous ferme la bouche</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> ses idées sur le papier, les écrire, afin de les conserver, de les retrouver au besoin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>fixer</oVar> quelque chose sur la toile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> dans la mémoire, dans l'esprit, établir d'une manière durable dans le souvenir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> les esprits, les arrêter à une opinion déterminée.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fixez</oVar>-moi promptement à une opinion sur les habitants de la lune, conservons-les ou anéantissons-les pour jamais</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 3e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sénat va <oVar>fixer</oVar> leurs esprits incertains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de César, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Arrêter sur un objet l'esprit, les goûts de quelqu'un. <oVar>Fixer</oVar> les désirs de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est bien fait ; il est temps de <oVar>fixer</oVar> tes désirs ; Ainsi que ses chagrins, l'hymen a ses plaisirs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car on dit qu'elle seule a <oVar>fixé</oVar> son amour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet objet <oVar>fixa</oVar> tous ses vœux</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar>, se dit aussi d'une femme qui s'attache à un homme par l'amour, ou d'un homme qui s'attache à une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mademoiselle Choin fut celle qui le <oVar>fixa</oVar> [le dauphin] ; elle avait été en qualité de fille d'honneur auprès de la princesse de Conti-Vallière, sœur naturelle du dauphin</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Œuv. t. v, p. 46, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà comme elles sont toutes : la petite vanité de <oVar>fixer</oVar> un homme qui a quelque succès dans la société, leur tourne la tête</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Faux amis, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Villarceau, qui sut <oVar>fixer</oVar> longtemps Ninon</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 106, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fille qui la peut faire entendre [cette chanson] Doit <oVar>fixer</oVar> les plus inconstants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ch. et laitière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Assurer, déterminer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le combat doit, dit-on, <oVar>fixer</oVar> nos destinées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans mon parti nombreux cette utile alliance <oVar>Fixera</oVar> la faveur, le crédit, la puissance</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Roméo, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Don Pèdre aurait <oVar>fixé</oVar> le destin des combats</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> ses vues sur quelqu'un, se déterminer pour lui, le choisir en vue d'un but qu'on se propose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> son choix sur quelqu'un, sur quelque chose, le choisir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> son attention sur un objet, l'examiner attentivement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> les soupçons sur quelqu'un, faire qu'ils se portent et s'arrêtent sur lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> ses soupçons sur quelqu'un, les arrêter sur lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Régulariser, en parlant des affections morales. <oVar>Fixer</oVar> la conduite, les inclinations.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Ils] <oVar>Fixent</oVar> dans son devoir ses vœux irrésolus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nous assujettissant a sa loi, il n'a pas voulu tyranniser notre cœur, mais en <oVar>fixer</oVar> les inquiétudes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Samaritaine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Facile à émouvoir, difficile à <oVar>fixer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>fixer</oVar> les irrésolutions, les doutes, etc. de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Régler, préciser, évaluer. <oVar>Fixer</oVar> la valeur des monnaies, le cours d'un produit, les heures de travail. <oVar>Fixer</oVar> un prix. <oVar>Fixer</oVar> l'état de la question.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit.... Que de leur sang impur on a <oVar>fixé</oVar> le prix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut du temps pour apprécier les livres et pour <oVar>fixer</oVar> les réputations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Linguet, 15 mars 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel, en vertu de son mouvement diurne, se présentant dans un jour, à peu près de la même manière, à tous les points de son parallèle, il est difficile au navigateur de <oVar>fixer</oVar> le point auquel il répond</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La position de cet arc [l'arc du méridien qui traverse la France] est si avantageuse, que les savants de toutes les nations, pour <oVar>fixer</oVar> la mesure universelle, n'eussent point fait un autre choix</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Assigner. Il <oVar>fixa</oVar> le lieu du rendez-vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, pour ne pas errer à l'aventure, <oVar>Fixons</oVar> un lieu : fuyons, si tu le veux, Près de Vénus et dans sa grotte obscure</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> une langue, déterminer quel est l'usage des meilleurs écrivains à une époque classique, le suivre ou l'imposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vraisemblable qu'il [le dictionnaire que devait faire l'Académie française] affermirait et <oVar>fixerait</oVar> en quelque sorte le corps de la langue</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>fixer</oVar> la langue que vingt mille brochures corrompent ; il faut imprimer avec des notes utiles les grands auteurs du siècle de Louis XIV</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hénault, 25 juin, 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Faire résider. Le commerce nous a <oVar>fixés</oVar> dans ce port.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les bords du Jourdain le ciel <oVar>fixa</oVar> nos pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Établir son domicile. Il a <oVar>fixé</oVar> sa demeure à Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de chimie. Mettre un corps volatil en état de supporter l'action du feu sans se sublimer ou se volatiliser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les montagnes des îles du cap Vert contiennent aussi des mines de cuivre : car il en découle plusieurs sources dont les eaux sont chargées d'une grande quantité de parties cuivreuses qu'il est aisé de <oVar>fixer</oVar> et de recueillir par la cémentation</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 144, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Combiner un corps gazeux avec un corps solide. On <oVar>fixe</oVar> l'acide arsénieux en l'unissant à la potasse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fixer</oVar> le mercure, faire qu'il cesse d'être liquide et devienne solide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>fixer</oVar>, v. réfl. S'attacher. Les coquillages se <oVar>fixent</oVar> aux rochers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Tous les yeux se <oVar>fixèrent</oVar> sur lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les regards un moment se sont <oVar>fixés</oVar> sur moi</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fixer</oVar>, se dit aussi des yeux qui deviennent immobiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chrétiens, Jésus va mourir ; il baisse la tête, ses yeux se <oVar>fixent</oVar>, il passe, il expire ; c'en est fait, il a rendu l'âme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e serm. Passion de J. C. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Se <oVar>fixer</oVar>, prendre une attache ferme, définitive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malheur à la créature qui ne se voit point en Dieu, et qui, se <oVar>fixant</oVar> en elle-même, se sépare de la source de son être !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupisc. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme ne rencontre rien ici-bas où son cœur puisse se <oVar>fixer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Avenir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette soif de briller où se <oVar>fixent</oVar> tes vœux</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. S'établir par un mariage. Il a résolu de se <oVar>fixer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas se <oVar>fixer</oVar>, laisser aller son cœur à l'inconstance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélène sut <oVar>fixer</oVar> tous ses amants et ne se <oVar>fixa</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Éloge d'Hélène.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se ranger, prendre pied dans le bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayez pitié de votre âme ; <oVar>fixez</oVar>-vous enfin</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se déterminer à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quoi vous <oVar>fixez</oVar>-vous ? Il fallut essayer de plus d'une méthode avant de se <oVar>fixer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. Russ. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pétulant, volage, sans jamais pouvoir se <oVar>fixer</oVar> à rien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Mon choix s'est <oVar>fixé</oVar> sur....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Établir sa résidence d'une manière <oVar>fixe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>fixa</oVar> enfin à Paris après la paix d'Utrecht, en 1713, et il s'y maria en 1717</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Petit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Cimbre s'est <oVar>fixé</oVar> dans les murs de Minturne</quote>
<bibl>
<author>LAFOSSE</author>
<biblScope>Marius à Mint. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre patrie, Où se <oVar>fixent</oVar> pour toujours Les plaisirs et l'industrie, Les beaux-arts et les amours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bon Franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On dit très fréquemment, et même quelques-uns l'écrivent : fixer une personne, un objet, pour fixer ses regards sur cette personne, sur cet objet. C'est certainement une grosse faute : fixer quelqu'un c'est le rendre fixe, et non pas le regarder. Voltaire a combattu cette locution qui a commencé, à ce qu'il paraît, de son temps : <cit><quote>Quelques Gascons hasardèrent de dire : j'ai <oVar>fixé</oVar> cette dame pour je l'ai regardée fixement, j'ai <oVar>fixé</oVar> mes yeux sur elle ; de là est venue la mode de dire : <oVar>fixer</oVar> une personne</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Dict. phil. Franç.</biblScope></bibl></cit> Et ailleurs : La langue s'embellit tous les jours : on fixe une femme au lieu de fixer les yeux sur elle, Lett. Linguet, 15 mars 1769. Il faut signaler, pour l'éviter, cette faute dans Malfilâtre : Ce fol amant, d'un œil insatiable, Fixe à loisir un objet agréable ; dans Delille : Déjà ses yeux fixaient leurs formes, leurs couleurs [des plantes], Trois règnes, VI ; Dans Lamartine : ... Mon œil ébloui qui plongeait dans le sien, Fixait son œil ouvert et fixe sur le mien, Jocelyn, VIII. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le corps arreste la legereté de l'esprit et la <oVar>fixe</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fixe.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FIXER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>Porter unes lettres closes à Th. Ergo et P. de Ecry, que il fixassent d'une somme d'argent, en lieu de la male taute que li roys demandoit (1340)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. II, 2e part. p. 840</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fixibilité">
<form>
<orth>FIXIBILITÉ</orth>
<pron>fi-ksi-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propriété qu'ont certaines choses d'être fixées.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fixibilité</oVar> des couleurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 août 1871, p. 2556, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fixiste">
<form>
<orth>FIXISTE</orth>
<pron>fi-ksi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Apiculteur qui n'emploie pas les cadres mobiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs [ruches] de formes diverses sont à housses ou à cadres mobiles ; de là deux grandes divisions parmi les apiculteurs : les fixistes et les mobilistes</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fixité">
<form>
<orth>FIXITÉ</orth>
<pron>fi-ksi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est fixe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les couleurs de leur plumage sont, par leur <oVar>fixité</oVar> et leur consistance, à l'épreuve de la rigueur du froid</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 332, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! qu'elle est cruelle, la <oVar>fixité</oVar> de la douleur !</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Delphine, 5e part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la permanence des caractères dans les espèces. Variétés purement individuelles et sans <oVar>fixité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>fixité</oVar> des principes. Institutions qui n'ont pas assez de <oVar>fixité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il reprenait pour tout une sorte de <oVar>fixité</oVar> dans les idées que le vague enivrant des beaux-arts et de l'Italie avait fait disparaître</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens du peuple [en Allemagne] sont très capables de cette <oVar>fixité</oVar> en toutes choses, qui est une excellente donnée pour la morale</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allem. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Propriété qu'ont certains corps de ne pouvoir être volatilisés par l'action du feu. Si on fait attention à la densité, à la <oVar>fixité</oVar> et à la solidité de la matière dont les comètes doivent être composées.... , BUFF., Théorie de la terre, Preuves, article 1er, de la formation des planètes (Buffon souligne <oVar>fixité</oVar>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Fixe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fixivalve">
<form>
<orth>FIXIVALVE</orth>
<pron>fi-ksi-val-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Coquille <oVar>fixivalve</oVar>, coquille dont une valve est fixée à d'autres corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fixe, et valve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fla">
<form>
<orth>FLA</orth>
<pron>fla</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Double coup de baguettes frappé sur le tambour en commençant faiblement de la main droite et en appuyant fortement de la main gauche. Faire un ra pour un <oVar>fla</oVar>. Les <oVar>fla</oVar> et les ra.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flabellation">
<form>
<orth>FLABELLATION</orth>
<pron>fla-bèl-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique. Action d'agiter l'air pour rafraîchir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>flabellation</oVar> de la partie se fera en la changeant de place, et la souslevant par fois</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. flabellum, éventail, de flare, souffler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flabellifère">
<form>
<orth>FLABELLIFÈRE</orth>
<pron>fla-bèl-li-fè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Porte-éventail.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y lit encore sa légende : " le <oVar>flabellifère</oVar> à la gauche du roi, scribe royal... " </quote>
<bibl>
<author>J. SOURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 fév. 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. flabellum, éventail, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flabellifolié">
<form>
<orth>FLABELLIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>fla-bèl-li-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a les feuilles disposées en éventail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flabellum, éventail, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flabelliforme">
<form>
<orth>FLABELLIFORME</orth>
<pron>fla-bèl-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'un éventail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flabellum, éventail, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flabellum">
<form>
<orth>FLABELLUM</orth>
<pron>fla-bèl-lom'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité chrétienne. Nom donné à des éventails que deux diacres agitaient pendant la célébration des saints mystères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flabellum, de flare, souffler, respirer, avec le diminutif du suffixe bro : ce qui porte, donne la respiration.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flac">
<form>
<orth>FLAC</orth>
<pron>flak</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Onomatopée imitant le bruit de l'eau qui tombe par terre, ou un coup qui résonne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fossez sont cheü, et firent moult grant flas</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19435</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au branle du navire et au flot des vagues de la mer, l'eaue entroit dedans par la passée, tout à <oVar>flac</oVar></quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 352, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="flaccidité">
<form>
<orth>FLACCIDITÉ</orth>
<pron>fla-ksi-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique et de médecine. État d'une chose flasque, qui fléchit sous la pression. La <oVar>flaccidité</oVar> des chairs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flaccidus, flasque, lâche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flache.1">
<form>
<orth>FLACHE</orth>
<pron>fla-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pavé enfoncé ou brisé par l'effet d'une roue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de construction. Enfoncement dans une surface qui devrait être continue. Il y a des <oVar>flaches</oVar> dans les pièces de bois, dans les pierres, dans une route.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'exploitation. Fente qui, se trouvant dans l'intérieur des roches, se reconnaît au son qu'elle rend par le choc du marteau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans une pièce de bois équarrie, ce qui paraît de l'endroit où était l'écorce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mare d'eau dans un bois dont le sol est argileux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En laquelle terre ou sable l'on verra evidamment la forme touchée, rides, <oVar>flaches</oVar>, bosses et concavités de la forme de tout le pied</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>337</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Il est probable que l'origine de ce mot est dans l'allemand flach, plat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flache.2">
<form>
<orth>FLACHE</orth>
<pron>fla-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Bois <oVar>flache</oVar>, bois qui, n'étant pas bien équarri, est difficile à toiser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flache 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flacher">
<form>
<orth>FLACHER</orth>
<pron>fla-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Faire une entaille aux arbres pour y imprimer la marque du sceau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flache 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flacherie">
<form>
<orth>FLACHERIE</orth>
<pron>fla-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie parasitaire des vers à soie, dite aussi morts-flats, due à un ferment ou levûre qui se multiplie à l'infini dans le tissu de l'animal et le fait périr.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flacheux">
<form>
<orth>FLACHEUX, EUSE</orth>
<pron>fla-cheû, cheû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Synonyme de flache 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flacon">
<form>
<orth>FLACON</orth>
<pron>fla-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite bouteille qui se ferme avec un bouchon de verre ou de métal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les laboratoires, vase en verre ou en cristal, de forme cylindrique, à fond plat ou bombé et muni d'un ou de plusieurs goulots courts, à bords renversés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<cit>
<quote>Autrefois, bouteilles à panse évasée et plate, qu'on portait à l'aide de courroies, et qui, par cette raison, étaient enregistrées dans les inventaires avec les barils</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, bouteille de vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>flacon</oVar> de vin de Tokai animait la fin du repas</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À longs flots puisez l'allégresse Dans ces <oVar>flacons</oVar> d'un vin mousseux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mes cheveux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Flacon</oVar> de pèlerin, la courge calebasse.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">FLACON, BOUTEILLE. La manière de les boucher, les flacons avec un bouchon de verre ou de métal, les bouteilles avec un bouchon de liége, établit entre eux une distinction. De plus les bouteilles sont ordinairement en verre plus commun que les flacons. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux <oVar>flacons</oVar> d'or à deux esmaux, à deux courroyes de soye ferrées d'or</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Emaux, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vins qu'ils avoient mis sur leurs charriots en tonneaux et à grands <oVar>flacons</oVar> et barils</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelle différence est entre bouteille et <oVar>flacon</oVar> ? grande : car bouteille est fermée à bouchon, et <oVar>flacon</oVar> à vis</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Terre loing de soy n'apporte que flascons et bouteilles</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. franç. flasche ; espagn. flasco, frasco ; portug. frasco ; ital. fiasco, et féminin fiasca, à Florence, fiascone, bouteille en verre blanc dont la panse est garnie de jonc ; bas-lat. flasco, dans Grégoire de Tours (Duo lignea vascula, quae vulgo flascones vocantur).  <cit><quote>Flasca ou flasco a été primitivement un vase destiné à renfermer et protéger les vases en verre : Flascae pro vehendis ac recondendis phialis primum factae sunt, postea in usum vini transierunt</quote><bibl><author>ISID.</author><biblScope>XX, VI, 2</biblScope></bibl></cit> Ce mot existe dans les langues germaniques (anc. haut allem. flascâ ; suéd flaska ; allem. Flasche) et dans les langues celtiques. Mais Diez ne l'y croit point primitif, et il le regarde comme d'origine latine et provenant de vasculum, petit vase, par interversion d'l. comme dans l'italien fiaba, de fabula, pioppo, de populus ; l'ancien français blouque, de buccula, le provençal floronc, de furunculus ; l'espagnol blago, de baculus ; le v s'est changé en f, comme dans parafredus, de paraveredus, palefroi. Ainsi formé, ce serait des langues romanes qu'il aurait passé dans les langues germaniques et celtiques. Cependant l'antiquité du mot, qui est dans Isidore et Grégoire de Tours, rend douteuse la métathèse sur laquelle Diez s'appuie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagellaire">
<form>
<orth>FLAGELLAIRE</orth>
<pron>fla-jèl-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui ressemble à un fouet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flagellum, fouet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagellant">
<form>
<orth>FLAGELLANT</orth>
<pron>fla-jèl-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une espèce d'hérétiques du treizième siècle, sectateurs d'un moine nommé Rainier, qui s'assemblaient chaque nuit, nus jusqu'à la ceinture, avec un capuchon sur la tête et une croix à la main, pour se donner la discipline ; ils se fouettaient ainsi deux fois le jour. Leur hérésie consistait à croire que cette flagellation leur rendait les sacrements inutiles, et valait mieux que le martyre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>flagellants</oVar> inondèrent l'Europe : on en voit encore beaucoup en Italie, en Espagne, et en France même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Austérités.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de corporations religieuses, mais composées de laïques, qui subsistent encore dans le midi de la France et qui prennent part à certaines cérémonies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Henri III jouait alors une autre comédie, il s'était enrôlé dans la confrérie des <oVar>flagellants</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parlem. ch. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FLAGELLANT. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  <cit><quote>Celles gens, lesquelles s'appelloient flagelleurs et confreres par maniere d'aliance....</quote><bibl><author>J. LEBEL</author><biblScope>Vrayes chroniques, t. I, p. 204</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flagellateur">
<form>
<orth>FLAGELLATEUR</orth>
<pron>fla-jèl-la-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui flagelle, qui administre une flagellation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tels barbares, qui sont comme marqués et destinés pour estre les flagellateurs des chrestiens</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>377</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flageller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagellation">
<form>
<orth>FLAGELLATION</orth>
<pron>fla-jèl-la-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'infliger le supplice du fouet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette cruelle <oVar>flagellation</oVar> où le Sauveur des hommes se vit condamné</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur la flag. de J. C. t. II, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tableau représentant la <oVar>flagellation</oVar> de Jésus-Christ. La <oVar>Flagellation</oVar> de tel peintre. En ce sens, il prend une majuscule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'action de se flageller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est point par des cérémonies, par des <oVar>flagellations</oVar>, par des auto-da-fé qu'on honore la divinité, mais par des sueurs, par des défrichements, par des travaux utiles</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. flagellationem, de flagellare, flageller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagellé">
<form>
<orth>FLAGELLÉ, ÉE</orth>
<pron>fla-jèl-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frappé avec un fouet. Saint Gervais <oVar>flagellé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Flagellé</oVar> par une juste satire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flagellée">
<form>
<orth>FLAGELLÉE</orth>
<pron>fla-jèl-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de laitue que l'on nomme aussi sanguine, et qui fait partie des laitues pommées du printemps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flagellé, parce que cette laitue est marquée de taches rouges assimilées à la trace de coups de fouet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flageller">
<form>
<orth>FLAGELLER</orth>
<pron>fla-jèl-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Infliger le supplice du fouet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prédicateurs et leurs prosélytes sont emprisonnés, <oVar>flagellés</oVar>, égorgés</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Se dit des écrits satiriques qui attaquent quelqu'un avec acerbité, à tort ou à droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de pamphlets vils qui <oVar>flagellent</oVar> sans cesse Quiconque vient du ciel</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Exciter comme on fait les chevaux par le fouet.</dictScrap>
<cit>
<quote>On parle de ranimer l'esprit public, et l'on <oVar>flagelle</oVar> trois ou quatre parlements</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXIV, f° 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>flageller</oVar>, v. réfl. Se fouetter soi-même dans un esprit de mortification.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se fouetter l'un l'autre ; et fig. s'infliger de violentes critiques. Les satires dont ils se flagellèrent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FLAGELLER, FUSTIGER. Quand il s'agit du supplice du fouet, la différence étymologique est que flageller suppose l'emploi du fouet, et fustiger celui des verges ; dans l'usage ces deux mots sont synonymes, et ils s'emploient l'un comme l'autre, sauf que flageller est plus énergique. Quand il s'agit de pénitence, c'est flageller qui est le mot propre. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui ad malvais pere, malvaise est s'eritez [son heritage] ; Cil qui ad fieble chief, sovent est flaelez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ki ki unkes murmuret del flael Deu, ke fait altre chose ke acuseir la justice de celui ki flaelet ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 489</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li diable sur els cureient, E flaeloent e bateient</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, 1017</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cuers de fame est li chaudiaus d'ues [d'œufs] ; Plus est tornans ne soit estues [que n'est éteuf, balle de jeu de paume] ; Et plus halete et plus flaiele Que ne fet boillons en paele [en poile]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabl. mss. n° 7218, f° 240, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. flagellar ; ital. flagellare ; du lat. flagellare, de flagellum, fouet (voy. <ref target="fléau">FLÉAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagelliforme">
<form>
<orth>FLAGELLIFORME</orth>
<pron>fla-jèl-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme, la flexibilité d'un fouet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flagellum, fouet, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flageoler">
<form>
<orth>FLAGEOLER</orth>
<pron>fla-jo-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jouer du flageolet. Il <oVar>flageole</oVar> à merveille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit du cheval, lorsque les articulations du genou et du jarret tremblent et vacillent dans la marche. Ce cheval <oVar>flageole</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, se dit des jambes de l'homme qui lui font défaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout à coup, au milieu des flammes qui me dévoraient, je sens un froid mortel courir dans mes veines ; les jambes me <oVar>flageolent</oVar>, et, prêt à me trouver mal, je m'assieds et pleure comme un enfant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>dans LAVEAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'homme lui-même. Il <oVar>flageolait</oVar>, il pouvait à peine se tenir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car le vin si tue et assomme ; Nus [nul] homs n'en prent plus que sa somme, Qu'il n'en ait la teste plus fole ; Moins en a sens, plus en flajole, Plus se debat et plus parole</quote>
<bibl>
<biblScope>Guersai</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous jors ensemble flajolés ; Ne sai que vous entrevolés [entrevouloir], Que vous poés vous entre-dire</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8571</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Les oiseaux] S'en vont çà et là flagolant, Amours louant et relouant En leur latin, Lande dorée. Mais bien [je] croi qu'au derrain creüsse Barat, s'autre conseil n'eüsse ; Car si bel m'avoit flajolé, Que tout sus m'avoit affolé</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces deux ont partout l'avantaige, L'un en janglant, l'autre à corner Des instruments : lequel prandray-je ? Compains, apran à flajoler</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Ballade, Métier profitable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'ont acoustumé que de flageoller en l'oreille et parler des choses de peu de valleur</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelque oraison que des levres flajolles, Au cueur gist tout</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pasteur, qui conduiras en ce lieu ton troupeau, Flageollant une eclogue en ton tuyau d'aveine</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>263</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flageol (voy. <ref target="flageolet.1">FLAGEOLET 1</ref>) ; provenç. flaujolar, jouer du flageolet. La série des sens est : jouer du flageolet, puis babiller, puis flatter. Quant à celui de faiblir, chanceler, qui est moderne (du moins l'historique n'en offre pas d'exemple), ne viendrait-il pas de ce que des jambes grêles et par conséquent peu sûres ont été dites des flageolets ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="flageolet.1">
<form>
<orth>FLAGEOLET</orth>
<pron>fla-jo-lè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des fla-jolè-z harmonieux ; flageolets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de flûte à bec percée de six trous et armée de clefs, qui a des sons très aigus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma main peu juste, mais légère, Tenait autrefois tour à tour Ou le <oVar>flageolet</oVar> de l'amour, Ou la trompette de la guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettres en vers et en prose, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis monté sur ce ton-là [pastoral] ; il ne me manque qu'un <oVar>flageolet</oVar> et des rubans à mon chapeau</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie. Être monté sur des <oVar>flageolets</oVar>, avoir les jambes fort menues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le jeu de l'orgue le plus aigu de tous, dont le tuyau le plus long n'a que six pouces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<cit>
<quote>Il se dit, en Italie, du jeu en sons harmoniques sur le violon</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>Dict. de musique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces pastoriax oit [il entend] lor flajox sonner, Qui par matin vont lor bestes garder</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un navire sans pompe, C'est un berger sans <oVar>flageolet</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Faisoit sonner chalumeaux, cornemuses Et <oVar>flageolets</oVar>, pour esveiller les muses</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de l'anc. franç. flajol ; provenç. flautol, flaujol, qui sont des diminutifs de flauta, flaüte, flûte (voy. <ref target="flûte">FLÛTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flageolet.2">
<form>
<orth>FLAGEOLET</orth>
<pron>fla-jo-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de haricots, dite aussi nain hâtif de Laon, une des plus estimées et peut-être la plus répandue aux environs de Paris.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il serait raisonnable d'abandonner ce barbarisme et de dire fageolet. Aucun des patois n'a cette l barbare. </note>
<etym>Génev. fajole, fajule ; Lyon, fiageole ; Cambrai, fageole ; Faucigny, fajoule, fajole ; du lat. phaseolus, haricot. Flageolet est une corruption de fageolet, qui est un diminutif de fageol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagorné">
<form>
<orth>FLAGORNÉ, ÉE</orth>
<pron>fla-gor-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aimer à être <oVar>flagorné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flagorner">
<form>
<orth>FLAGORNER</orth>
<pron>fla-gor-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Flatter souvent et bassement. Il flagorne ses supérieurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Es-tu un prince pour qu'on te flagorne ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il va <oVar>flagorner</oVar> aux oreilles de son maître.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'appris par ce succès de mon tardif coup d'essai à ne plus me mêler de vouloir <oVar>flagorner</oVar> et flatter malgré Minerve</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après quoi ledit Paul sera détenu ès prisons de Paris.... aussi longtemps qu'il conviendra pour l'entière satisfaction desdits courtisans, gens de cour, flatteurs, flagorneurs flagornant par tout le royaume</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Aux âmes dévotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>flagorner</oVar>, v. réfl. Se flatter bassement l'un l'autre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Helas ! sire, Chacun n'a pas si fain de rire, Comme vous, ni de <oVar>flagorner</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est tout le meme langaige que mondict maistre a flagorné aux oreilles du duc de Nevers</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après Leduchat, que Diez approuve, ce mot vient de flatter et de corner ; mais il paraît plutôt être une altération de flageoler, par l'intermédiaire de flagot ou flagol, flûte (voy. <ref target="flageoler">FLAGEOLER</ref>). Le sens ancien est bavarder, dire à l'oreille ; ce sens est aussi un des sens de flageoler ; mais la syllabe fla, qui semble se rattacher à flatter, a été peut-être une des causes qui lui ont fait prendre le sens actuel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagornerie">
<form>
<orth>FLAGORNERIE</orth>
<pron>fla-gor-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Flatterie basse et assidue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des livres que j'envoie à l'académie de Pétersbourg, et des <oVar>flagorneries</oVar> pour la czarine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 3 mai 1745</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pourrai bien écrire quelque petite <oVar>flagornerie</oVar> à mon docteur, si j'ai quelques moments heureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 16 avr. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les courtisans exerçant près des rois l'art de la <oVar>flagornerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Aux âmes dévotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Flagorner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagorneur">
<form>
<orth>FLAGORNEUR, EUSE</orth>
<pron>fla-gor-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui flagorne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qui s'appelle en France courtisans, serviteurs, flatteurs, adulateurs, complaisants, <oVar>flagorneurs</oVar> et autres gens vivant de bassesse et d'intrigues</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Aux âmes dévotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Flagorner. On trouve au XVIe siècle flagornard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagramment">
<form>
<orth>FLAGRAMMENT</orth>
<pron>fla-gra-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. D'une manière flagrante.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'expérience précédente [avec le radiomètre] condamne <oVar>flagramment</oVar> la doctrine de l'émission [de la lumière] pour expliquer la rotation du tourniquet</quote>
<bibl>
<author>LEDIEU</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 1373</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flagrance">
<form>
<orth>FLAGRANCE</orth>
<pron>fla-gran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est flagrant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Flagrance</oVar> d'un delict</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flagrant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flagrant">
<form>
<orth>FLAGRANT, ANTE</orth>
<pron>fla-gran, gran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se commet au moment même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pris en <oVar>flagrant</oVar> délit, affaire criminelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première preuve est le <oVar>flagrant</oVar> délit ; elle atteste le fait, mais elle n'atteste pas toujours que cette <oVar>flagrante</oVar> action soit un crime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Prix de la just. et de l'hum. art. XXII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, la panse pleine et toute rebondie, Elle [la belette] a peur d'être prise en ce <oVar>flagrant</oVar> délit</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fables d'Ésope, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois toujours, messieurs, qu'il est très fâcheux d'être pris en <oVar>flagrant</oVar> délit de toutes ses paroles [de n'avoir jamais la permission de les expliquer]</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Littér. franç. 18e siècle, 2e part. 3e leç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre en <oVar>flagrant</oVar> délit, expression dont s'est servi Napoléon pour exprimer la situation d'une armée qui, saisie dans un faux mouvement ou dans une fausse position, est exposée à un échec inévitable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>D'huyle tu as mestier moult grant, Sans luy ne feras faict <oVar>flagrant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>(1413).</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prendre au fait <oVar>flagrant</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. flagrans, brûlant, de flagrare, de même radical que le verbe grec se traduisant par brûler, et le latin flamma, flamme, tenant au radical sanscrit bhraj, brûler, briller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flair">
<form>
<orth>FLAIR</orth>
<pron>flêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de flairer. Cette substance se reconnaît au <oVar>flair</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. L'odorat du chien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un homme fin, il a du <oVar>flair</oVar>. Il y a des antiquaires qui ont du <oVar>flair</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart ne fet pas grant sejor, Ainz saut sor la creste del for : Là se quati, li chien l'outrerent, Le <oVar>flair</oVar> perdirent, sel passerent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 8117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bouche et yex, et oreilles, <oVar>flair</oVar> et mains font le pont Par où li anemis [le démon] en nos cuers se repont [cache]</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Voit cuisines fumer, de coi le <oVar>flair</oVar> senti, Voit ces tables drecier, voit maint grand feu basti</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16405</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus leur est contraire que n'est le <oVar>flair</oVar> du figuier aux taureaulz indignez, la ciguë aux oizons</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>III, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y ayant animal qui ait le <oVar>flair</oVar> si subtil comme le loup</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 656</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="flairer">FLAIRER</ref> ; génev. flâr, senteur, odeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flairé">
<form>
<orth>FLAIRÉ, ÉE</orth>
<pron>flê-ré, rée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le lièvre <oVar>flairé</oVar> de loin par le chien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Qu'elle coure aime l'oisiveté, Et soit des damoiseaux flairée en liberté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flairement">
<form>
<orth>FLAIREMENT</orth>
<pron>flê-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de flairer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>flairement</oVar> corrompu se remet par le souvent manier et flairer de la mente</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>901</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flairer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flairer">
<form>
<orth>FLAIRER</orth>
<pron>flê-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Appliquer avec intention le sens de l'odorat, reconnaître à l'odeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, ô douleur ! elles <oVar>flairaient</oVar> à peine La fleur récente</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin j'ai pris vos vieux habits à l'un et à l'autre, et je les ai fait <oVar>flairer</oVar> à Fidèle</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le coursier] Lance un regard oblique à son maître expirant, Revient, penche sa tête et le <oVar>flaire</oVar> en pleurant</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'agneau ne s'y méprend jamais : il distingue au premier aperçu, au simple <oVar>flairer</oVar>, son tyran de son défenseur</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Harm. liv. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Pressentir. J'avais <oVar>flairé</oVar> cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine dans la chambre il a fait son entrée, Il <oVar>flaire</oVar> votre opinion</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>flairer</oVar>, v. réfl. Se <oVar>flairer</oVar> l'un l'autre. Les chiens se <oVar>flairent</oVar> en se rencontrant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>flairé</oVar>, être pressenti. C'est une mauvaise affaire qui se <oVar>flaire</oVar> de loin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Flairer, c'est percevoir une odeur avec intention ; fleurer, c'est exhaler une odeur Cette distinction, aujourd'hui établie, n'existait pas dans l'ancienne langue, ni même au XVIIe siècle et au XVIIIe, témoin Voltaire qui a dit : D'Euphémon fils la réputation Ne flaire pas à beaucoup près si bon, Enfant prod. III, 5. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cist fromaches me put si fort, Et flere si, jà m'aura mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [il] flere espices odoreuses, Et gouste choses savoreuses</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18585</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je durement sui envieus D'avoir un baisier savoreus De la rose qui soef [doux] <oVar>flaire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3399</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne sai se plus vous die chou [ce] à quoi sui pensans ; On dit que mortiers est adès les aus [l'ail] flairans</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. II, 386</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ouye, la veue, le <oVar>flairer</oVar>, l'attouchement et le goust</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils y applaudissent d'autant qu'ils y <oVar>flairent</oVar> de gain</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>flaire</oVar> partout [c'est-à-dire il s'entremet de toute chose]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fleurer ; wallon, flairi, puer ; provenç. flairar ; catal. flayrar ; portug. cheirar ; du lat. fragrare, avoir de l'odeur, que les étymologistes tirent de la particule fra, et du radical gra, sanscrit ghrâ, avoir de l'odeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flaireur">
<form>
<orth>FLAIREUR</orth>
<pron>flè-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Celui qui flaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>flaireur</oVar> de cuisine, un parasite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissons là ces <oVar>flaireurs</oVar> de cuisine Regretter les jeux défendus</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du Pharaon, sc. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui qui évente une affaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flairer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flamand">
<form>
<orth>FLAMAND</orth>
<pron>fla-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier de marine. Écart de 5 à 6 pieds de long, qu'on fait aux quilles des grands bâtiments.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FLAMAND (fla-man), s. m. Dialecte germanique parlé dans les Flandres et appartenant au bas-allemand. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flamande">
<form>
<orth>FLAMANDE</orth>
<pron>fla-man-d'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Porte <oVar>flamande</oVar>, porte composée de deux jambages avec un couronnement et une fermeture de grilles de fer ou de bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Ancienne danse qui est venue des Flamands. Air de cette danse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil de menuisier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flamant">
<form>
<orth>FLAMANT</orth>
<pron>fla-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de l'ordre des échassiers, ainsi nommé à cause de son plumage couleur de flamme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>flamants</oVar>, que le père du Tertre appelle flambants, sont des oiseaux fort haut montés</quote>
<bibl>
<author>LABAT</author>
<biblScope>Voy. aux Antilles, t. VIII, p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoit le pennage rouge cramoisi, comme est celui d'un phoenicoptere, qui en Languedoc est appelé flammant</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dit pour flammant ou flambant (voy. <ref target="flamme">FLAMME</ref>, <ref target="flamber">FLAMBER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flambage">
<form>
<orth>FLAMBAGE</orth>
<pron>flan-ba-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de flamber les toiles de coton pour brûler le duvet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flamber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flambant">
<form>
<orth>FLAMBANT, ANTE</orth>
<pron>flan-ban, ban-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui flamble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les coursiers de Phébus aux <oVar>flambantes</oVar> narines</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt ils aperçurent leurs mères et Marie, qui venaient au-devant d'eux avec des tisons <oVar>flambants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Un habit tout <oVar>flambant</oVar> neuf, un habit tout neuf et ayant à cause de cela une sorte d'éclat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de la personne : Il était tout <oVar>flambant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de blason. Qui est ondé en forme de flamme.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jesbidenob ki fu del lignage Arapha, et out ceint un brant [glaive] nuef et <oVar>flambant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand un guerrier <oVar>flambant</oVar> d'armes insignes</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>V, 6, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="flambart">
<form>
<orth>FLAMBART</orth>
<pron>flan-bar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné par les marins normands au feu Saint-Elme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit navire en usage sur la côte de Normandie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom qui s'est donné quelquefois aux pirates portant avec eux le fer et la flamme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Charbon à demi consumé qui jette encore de la flamme et de la fumée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Graisse que les charcutiers recueillent à la surface de l'eau dans laquelle ils font cuire les diverses parties du porc. Ne pourra être employé aucunes graisses appelées <oVar>flambart</oVar> pour l'ensimage des draps et serges, mais seulement du saindoux de porc du plus blanc, Règl. sur les manuf. août 1669, art. 53.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Familièrement. Joyeux compagnon, surtout en parlant des masques en temps de carnaval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Flambart</oVar> [le flamant]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flamber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flambe">
<form>
<orth>FLAMBE</orth>
<pron>flan-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au propre et inusité. Flamme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à l'iris germanica, L. et à l'iris des marais, iris pseudo-acorus, dite aussi flamme en quelques provinces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite <oVar>flambe</oVar>, nom vulgaire de l'iris pumila, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Épée à lame ondulée que les peintres ont mise dans les mains de l'archange Michel et sur l'épaule des gardiens du paradis terrestre, et qui ressemble à une flamme qui monte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et feus et <oVar>flambe</oVar> i est apareillez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne de mon cuer ne puis la <oVar>flambe</oVar> esteindre</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Yreos est <oVar>flambe</oVar> qui a la fleur blanche</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 55, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns villages d'entour mirent en feu et en <oVar>flambe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. I, f° 99, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Buche vert sans famble qui fume</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poësies mss. f° 428</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le grant estandart nommé la <oVar>flambe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Compte cité dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a apprins à les garder [les lois de Dieu] et en la confusion de Babylone et en la <oVar>flambe</oVar> de la fournaise ardente</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. flammula, diminutif de flamma, flamme, d'où flamble, flambe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flambé">
<form>
<orth>FLAMBÉ, ÉE</orth>
<pron>flan-bé, bée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passé à la flamme. Une volaille flambée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui offre des dessins ondoyants en forme de flammes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ruiné, perdu, en parlant des personnes. C'est un homme <oVar>flambé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comment il était <oVar>flambé</oVar>, Si vous n'eussiez à notre patte Soustrait sa débile omoplate</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dont on ne peut rien espérer, en parlant d'une affaire. C'est une affaire flambée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tremble que Pondichéri ne soit <oVar>flambé</oVar> ; il y a trois ans que je crie : Pondichéri, Pondichéri</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 25 juill. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voilà ma comédie flambée, pour plaire aux princes mahométans</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. <oVar>Flambé</oVar>, espèce de papillon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flambeau">
<form>
<orth>FLAMBEAU</orth>
<pron>flan-bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plusieurs mèches longues d'environ trois pieds, jointes ensemble et plongées un certain nombre de fois dans de la cire chaude et fondue, qu'on laisse après égoutter et refroidir, et qu'on allume quand on en a besoin pour éclairer dans les rues et dans les cours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ombres, les <oVar>flambeaux</oVar>, les cris et le silence....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pourrions-nous pas avec un peu de <oVar>flambeaux</oVar> mettre le feu dans la ville, si parmi nous il était permis de faire le mal pour le mal ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXII, p. 462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses troupes étaient dans le faubourg, le <oVar>flambeau</oVar> à la main ; une faible porte de bois et un fossé déjà comblé étaient les seules défenses d'Altona</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cent mille <oVar>flambeaux</oVar> enfermés dans des cylindres de cristal de roche éclairaient les dehors et l'intérieur de la salle à manger</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Irai-je.... Joindre un sceptre étranger au sceptre de mes pères Et les <oVar>flambeaux</oVar> d'hymen aux <oVar>flambeaux</oVar> funéraires ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flambeau</oVar> de poing, <oVar>flambeau</oVar> de cire qu'on porte à la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>On entendit une petite barque ; on demande : " Qui va là ? " J'avais ma réponse toute prête, et en même temps je vois sortir par la petite porte M. de Lavardin avec cinq ou six <oVar>flambeaux</oVar> de poing devant lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 20 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aux <oVar>flambeaux</oVar>, à la lumière des <oVar>flambeaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui font des visites aux <oVar>flambeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous revînmes le soir aux <oVar>flambeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>521</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plaisirs de notre jeunesse, reproduits par notre mémoire, ressemblent à des ruines vues aux <oVar>flambeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Pensées et max.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marche au <oVar>flambeau</oVar> de l'espérance Jusque dans l'ombre du trépas</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des chandelles de cire ou de suif qu'on allume pour éclairer l'intérieur des maisons. Allumez les <oVar>flambeaux</oVar>. Apportez des <oVar>flambeaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autel étincelait des <oVar>flambeaux</oVar> d'hyménée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien des dates manquaient à ce journal sans suite, Soit qu'il eût déchiré la page à peine écrite, Ou soit que Marthe en eût allumé ses <oVar>flambeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Jocel. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que le <oVar>flambeau</oVar>, par les heures rongé, S'use pour éclairer l'entretien prolongé</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par métonymie du contenant pour le contenu, chandelier. <oVar>Flambeau</oVar> d'or, d'argent, de bronze.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les torches de cire qu'on portait à la main, et qu'on appelait <oVar>flambeaux</oVar>, ayant été diminuées de grosseur, entrèrent dans les grands chandeliers qu'on nomma dès lors chandeliers à <oVar>flambeaux</oVar> et, pour faire plus court, <oVar>flambeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Flambeau</oVar> allumé, <oVar>flambeau</oVar> dont la flamme est d'un émail différent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Poétiquement. Les <oVar>flambeaux</oVar> de la nuit, les célestes <oVar>flambeaux</oVar>, les étoiles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le pâle <oVar>flambeau</oVar> de la nuit, des nuits, la lune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>flambeau</oVar> du monde, le soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le <oVar>flambeau</oVar> du monde achève sa carrière</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig Il se prend pour ce qu'on représente avec un <oVar>flambeau</oVar> soit pour éclairer soit pour brûler. Le <oVar>flambeau</oVar> de l'hymen, le mariage. Allumer le <oVar>flambeau</oVar> de l'hymen, se marier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut bien que je pleure ; Mon insensible amant ordonne que je meure ; Et quand l'hymen pour nous allume son <oVar>flambeau</oVar>, Il l'éteint de sa main, pour m'ouvrir le tombeau</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils n'ont point] Allumé le <oVar>flambeau</oVar> d'un hymen odieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achille.... Recherche votre fille et d'un hymen si beau Veut dans Troie embrasée allumer le <oVar>flambeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hymen n'est point toujours entouré de <oVar>flambeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>flambeau</oVar> de la guerre, de la discorde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voisins dont les pratiques De nos rages domestiques Ont allumé le <oVar>flambeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils porteraient chez nous le <oVar>flambeau</oVar> de la guerre</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Mort d'Astrub. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette adoption [de René d'Anjou par Jeanne 1re] fut un double <oVar>flambeau</oVar> de discorde entre la France et l'Espagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>flambeau</oVar> de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Psyché n'est à moi, je ne suis plus l'Amour ; Oui, je romprai mon arc, je briserai mes flèches, J'éteindrai jusqu'à mon <oVar>flambeau</oVar> ; Je laisserai languir la nature au tombeau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est moi qui ai mis le <oVar>flambeau</oVar> fatal dans le sein du chaste Télémaque</quote>
<bibl>
<author>FÉN</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>flambeau</oVar> de la vie, la vie même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Meurs, mais quitte du moins la vie avec éclat, Éteins-en le <oVar>flambeau</oVar> dans le sang de l'ingrat</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....De vos jours prêts à se consumer Le <oVar>flambeau</oVar> dure encore et peut se rallumer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de David éteint rallumé le <oVar>flambeau</oVar> [la race]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Les lumières qui éclairent la raison, l'esprit, l'intelligence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce que le monde n'a plus besoin du <oVar>flambeau</oVar> de la doctrine ?</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 4, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme, venez au fait, n'a-t-il pas la raison ? N'est-ce pas son <oVar>flambeau</oVar>, son pilote fidèle ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est étrange qu'un homme [Newton] ait pu faire de telles découvertes ; mais cet homme s'est servi du <oVar>flambeau</oVar> des mathématiques, le seul <oVar>flambeau</oVar> qui éclaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M. L. C. 23 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque ta raison, par l'âge confirmée, Pour éclairer ta foi te prêtait son <oVar>flambeau</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le style élevé ou poétique, se dit des personnes éminentes par leurs lumières.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Flambeaux</oVar> de nos conseils, prêtres qui m'entendez</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de mer. <oVar>Flambeau</oVar> de la mer, titre d'un ancien livre servant de guide aux marins caboteurs,</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flambeau</oVar> de signaux, artifice nommé aussi feu ou artifice de conserve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Flambeau</oVar> du Pérou, cierge épineux, cactus peruvianus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Chaudière dans laquelle on fait l'épreuve du sucre pour le raffiner ; ainsi dite parce que, sur la fin de l'opération, on fait un feu si violent que la masse du fluide semble étinceler.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Artifice d'éclairage composé d'un faisceau de brins de fil mal tordu, enduits d'une composition éclairante.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Flambeaux</oVar> de une livre la piece</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cuides-tu par ta plainte Soulever un tombeau, Et d'une vie esteinte Rallumer le <oVar>flambeau</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 47, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le lion] Allume de ses yeux les deux <oVar>flambeaux</oVar> ardents</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 66, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez ces chandeliers, vous autres : allons, monsieur. - Foeneste : Vous me faittes grand despit, que ne dites-vous ces <oVar>flambeaux</oVar> ? Ils sont de bon argent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne laissa pas neantmoins de rester et de se placer le soir entre les <oVar>flambeaux</oVar> qui attendoient le roy</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XCVIII Trois chandelliers à flambaulx, DE LABORDE, Émaux, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung chandellier d'argent, faict en lyon, portant ung <oVar>flambeau</oVar> en la gueulle</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flambe ; saintong. chllambâ.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FLAMBEAU. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">L'exemple suivant montre la différence entre lumière au sens de bougie, chandelle, lampe et le flambeau proprement dit. <cit><quote>Les lumières mesmes ne peuvent pas résister à l'humide fraischeur qui y domine ; on ne peut y aller qu'avec des <oVar>flambeaux</oVar></quote><bibl><biblScope>Mém. de G. MARINIER, dans Lettres, etc. de Colbert, t. V, p. 577</biblScope></bibl></cit> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flambée">
<form>
<orth>FLAMBÉE</orth>
<pron>flan-bée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Feu clair de bourrée ou de javelle. Faites une <oVar>flambée</oVar> pour nous sécher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flambé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flamber">
<form>
<orth>FLAMBER</orth>
<pron>flan-bé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Jeter de la flamme. Le bois sec <oVar>flambe</oVar> promptement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand, au <oVar>flamber</oVar> du feu, trois vieilles rechignées Vinrent à pas comptés....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis tout <oVar>flambant</oVar> de joie en France revenant</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Préférons, puisqu'enfin nos cœurs <oVar>flambent</oVar> encor, Aux discours larmoyants le choc des coupes d'or</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Passer quelque chose par la flamme. <oVar>Flamber</oVar> des hardes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de cuisine. Passer à la flamme d'un feu clair une volaille ou autre oiseau plumé pour en ôter les petites plumes qu'on n'a pu arracher avec la main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du cochon et du cochon de lait, qu'on passe à la flamme, pour en brûler les poils.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire tomber sur un chapon, sur un cochon de lait, sur des alouettes, quelques gouttes de lard fondu, qu'on allume et qu'on fait <oVar>flamber</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Flamber</oVar> un chapeau, en brûler les longs poils.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flamber</oVar> les cuirs, les disposer à recevoir le suif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flamber</oVar> un canon, faire brûler de la poudre dedans, avant de le charger, pour en faire la première épreuve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flamber</oVar> un fusil, des pistolets, y brûler une amorce par précaution quand il y a longtemps qu'on s'en est servi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Flamber</oVar> un navire, <oVar>flamber</oVar> le capitaine d'un navire, hisser le numéro du navire avec le signal du mécontentement, quand l'amiral ou le commandant d'escadre est mécontent de la manœuvre qu'a faite un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Dépenser follement. Il a <oVar>flambé</oVar> sa fortune en peu de temps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dévaliser au jeu ou autrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis l'autre jour, de mes propres yeux, <oVar>flamber</oVar> un pauvre célestin ; jugez comme cela paraît à moi, qui suis accoutumée à vous [Mme de Grignan, qui était joueuse]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>279</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nicolas Nail <oVar>flambé</oVar> avant mourir</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme le bonhomme crioit au ciel, et regardoit d'yeux flambans son parricide, il en receut quatre coups de poignard dans l'estomach</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attendu la très dangereuse combustion que pouvoit faire <oVar>flamber</oVar> en icelluy ceste diversité de religions</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y voir <oVar>flamber</oVar> [briller] au poinct du jour les roses</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant que toute apparence de peste estoit hors du chasteau de Rosny, où l'on avoit osté les meubles des lieux où il y avoit eu de la peste, et bien éventé et <oVar>flambé</oVar> les logements, vous y ramenastes madame vostre femme</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 256, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flambe. L'ancienne langue disait flamer, usité jusqu'au XVIe siècle.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLAMBER. Ajoutez : - REM. Flamber une bouche à feu, un fusil, des pistolets, c'est les tirer à poudre à faible charge. Cela se fait non comme épreuve, mais pour enlever l'humidité. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flamberge">
<form>
<orth>FLAMBERGE</orth>
<pron>flan-bèr-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné quelquefois à l'épée du paladin Roland (le nom de Durandal est beaucoup plus commun, surtout dans les textes modernes), et à celle de Renaud de Montauban, l'aîné des quatre fils Aymon, dans les romans de chevalerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Renaud, s'abandonnant à la fin sur le Circassien et relevant son épée presque sur son dos, la rabat avec une force si terrible que <oVar>Flamberge</oVar> partage en deux le bouclier de Sacripant</quote>
<bibl>
<author>DU TRESSAN</author>
<biblScope>Roland furieux (traduit de l'Arioste), ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par plaisanterie, épée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre <oVar>flamberge</oVar> au vent, tirer son épée ; et fig. faire bravade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettons <oVar>flamberge</oVar> au vent et bravoure en campagne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, l'ennemi mortel des procédés infâmes, Je m'avance d'abord. - Carlin : J'entends, <oVar>flamberge</oVar> au vent</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. César d'Avalos, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vien, Attropos, et me coupe la teste De durandal ou joyeuse ou clarance, Ou de courtain ou <oVar>flamberge</oVar> qu'est preste ; Ainsi auray de mes maulx allegeance</quote>
<bibl>
<biblScope>Departie d'amours, p. 242, dans LACURNE, au mot courtain</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après Frisch et Diez, flamberge vient de flanc, et l'allemand bergen, couvrir : couvrant le flanc. Il y a dans le Garin une épée dite froberge, dont l'étymologie est incertaine, du moins pour la syllabe fro. L'Arioste dit fusberta, Orl. fur. II, 10. Des étymologistes pensent que flamberge et froberge sont le même mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flambergeant">
<form>
<orth>FLAMBERGEANT</orth>
<pron>flan-bèr-jan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Huîtrier et grand courlis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flambeur">
<form>
<orth>FLAMBEUR</orth>
<pron>flan-beur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tuyaux <oVar>flambeurs</oVar>, tuyaux par lesquels s'échappe la flamme dans les appareils destinés au flambage des tissus de coton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flamber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flamboiement">
<form>
<orth>FLAMBOIEMENT</orth>
<pron>flan-boî-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Action de flamboyer ; état de ce qui flamboie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme le <oVar>flamboiement</oVar> d'amour de l'infini</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un coin de l'infini formidable incendie, Rayonnement sublime ou <oVar>flamboiement</oVar> hideux</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Contempl. III, 30, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>flamboiement</oVar> du soleil couchant à travers les vagues</quote>
<bibl>
<author>H. GREVILLE</author>
<biblScope>le Roman d'un père, dans le Temps, 24 déc. 1876, 1re page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flamboyant">
<form>
<orth>FLAMBOYANT, ANTE</orth>
<pron>flan-bo-ian, ian-t' ; plusieurs disent flan-boi-ian, ian-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui flamboie, qui brille comme le feu. Œil <oVar>flamboyant</oVar>. Regards <oVar>flamboyants</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne doute pas que saint Léon ne fût accompagné d'un ange armé d'une épée <oVar>flamboyante</oVar> qui fit trembler le roi des Huns [Attila]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rome (cour de).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lettres qui formaient ces mots : Lord Nelvil vient de mourir, ces lettres étaient <oVar>flamboyantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Gothique <oVar>flamboyant</oVar>, gothique qui emploie des ornements contournés en forme de flamme, ondoyants, et qui est le second âge de l'architecture ogivale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. <oVar>Flamboyante</oVar>, fusée qui a la forme d'une comète.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flamboyer">
<form><orth>FLAMBOYER</orth><pron>flan-bo-ier ; plusieurs disent flanboi-ié</pron>, je flamboyais, nous flamboyions, vous flamboyiez ; que je flamboie, que nous flamboyions, que vous flamboyiez ; dans le reste de la conjugaison, l'y se change en i devant un e muet), v. n. </form>
<sense>
<dictScrap>Briller avec l'éclat du feu, surtout en parlant des armes ou des pierreries. Ce diamant <oVar>flamboie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardien des trônes qu'il relève, Son glaive [de la France] est le céleste glaive Qui <oVar>flamboie</oVar> aux portes d'Éden</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Son œil <oVar>flamboie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Clere est la lune, les estoiles flambient</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Un ange] Qui ot [avec] sa flambeant espée Gardoit de paradis l'antrée</quote>
<bibl>
<biblScope>la Passion, ms. de St Brieuc, f° 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, entendés moi, franc chevalier vaillant, Encor sont tot entier nostre escu flamboiant, Ne ne somes plaié [blessés] derriere ne devant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Antioche, II, 704</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'escu avoit au col, la lance bien fourbie, Le bacinet ou chief, qui au soleil flamblie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16052</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc se monstrerent ils flamboyans avec leurs armets et cuiraces de fer bien fourby, qui estincelle et reluit comme feu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je traitte avec vous, courages flamboians, non de l'ambition blanchie et tournoiante à l'entour de la vertu, mais de la vertu mesme</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 489</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce port et ce venerable maintien [d'Alexandre], soubz un visage si jeune, vermeil et <oVar>flamboyant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de flamber ; provenç. flameiar, flamegar ; catal. flamejar ; espagn. flamear ; ital. fiammeggiare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flambure">
<form>
<orth>FLAMBURE</orth>
<pron>flan-bu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tache ou inégalité d'une étoffe qui n'est pas teinte également.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flamet">
<form>
<orth>FLAMET</orth>
<pron>fla-mè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du flamant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flamette">
<form>
<orth>FLAMETTE</orth>
<pron>fla-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La mactre poivrée, sorte de coquille bivalve qu'on trouve dans la Méditerranée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flameur">
<form>
<orth>FLAMEUR</orth>
<pron>fla-meur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fumeron.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flamiche">
<form>
<orth>FLAMICHE</orth>
<pron>fla-mi-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans certaines provinces, d'une pâtisserie composée de fromage, de beurre et d'œufs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flaminat">
<form>
<orth>FLAMINAT</orth>
<pron>fla-mi-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Dignité de flamine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'institution du <oVar>flaminat</oVar> augustal ou impérial</quote>
<bibl>
<author>F. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 11 mars 1873, p. 1690, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. flaminatus (voy. <ref target="flamine">FLAMINE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flamine">
<form>
<orth>FLAMINE</orth>
<pron>fla-mi-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prêtre chez les Romains. Les flamines étaient au nombre de quinze, trois dits flamines majeurs attachés au culte de Jupiter, de Mars et de Romulus, et douze dits flamines mineurs attachés chacun à une divinité particulière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flamen. Des inscriptions portent filamen, et l'on a dit que les flamines avaient été dits ainsi de filum, fil, parce qu'ils avaient la tête voilée, ceinte de fils. D'autres y voient fla [g] men, celui qui allume le bûcher, le feu de l'autel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flamingant">
<form>
<orth>FLAMINGANT, ANTE</orth>
<pron>fla-min-gan, gan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui parle flamand ; où l'on parle flamand. Flandre flamingante. Pays <oVar>flamingant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flamenghe ou flaminghe, ancienne forme féminine de flamand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flaminien">
<form>
<orth>FLAMINIEN, IENNE</orth>
<pron>fla-mi-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Qui a rapport à un flamine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>De Flaminius. La voie Flaminienne, la voie de Flaminius.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Flamine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flaminique">
<form>
<orth>FLAMINIQUE</orth>
<pron>fla-mi-ni-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Femme exerçant la prêtrise de flamine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La découverte d'une inscription relative à une <oVar>flaminique</oVar> n'est, dans aucun cas, chose indifférente.... le recrutement et la nomination des flamines et des flaminiques appartenaient au sénat local</quote>
<bibl>
<author>F. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 11 mars 1873, p. 1690, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. flaminica, de flamen, flamine (voy. <ref target="flamine">FLAMINE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flamme.1">
<form>
<orth>FLAMME</orth>
<pron>fla-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Auréole lumineuse et diversement colorée qui s'élève à la surface des corps qu'on brûle, et qui résulte de la combustion des gaz produits par la décomposition de ces corps. La <oVar>flamme</oVar> du foyer. Ce feu ne fait point de <oVar>flamme</oVar>. Volcan qui jette des <oVar>flammes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Flamme</oVar> errante et volage, qui ne prend pas à sa matière, mais qui court légèrement par-dessus, et que le moindre souffle éteint tellement que tout s'en perd en un instant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Prédic. évangél. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Embraser nos vaisseaux, Et la <oVar>flamme</oVar> à la main les suivre sur les eaux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sion ne sera plus ; une <oVar>flamme</oVar> cruelle Détruira tous ses ornements</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, plutôt que je livre aux <oVar>flammes</oVar>, au carnage, Ces murs, ces citoyens qu'a sauvés mon courage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brut. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prisonnier avec moi dans Césarée en <oVar>flamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>flamme</oVar> a été très bien caractérisée par Newton, lorsqu'il l'a définie une fumée brûlante, et cette fumée ou vapeur qui brûle n'a jamais la même qualité, la même intensité de chaleur que le corps combustible duquel elle s'échappe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. 2e part. Œuvres, t. VI, p. 126, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que nos soldats luttaient encore avec l'incendie, et que l'armée disputait au feu cette proie [Moscou], Napoléon, dont on n'avait pas osé troubler le sommeil pendant la nuit, s'était éveillé à la double clarté du jour et des <oVar>flammes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On cherche à s'établir ; mais la tempête, toujours active, disperse les premiers apprêts des bivouacs ; les sapins, tout chargés de frimas, résistent obstinément aux <oVar>flammes</oVar>.... lorsqu'enfin la <oVar>flamme</oVar> l'emportant s'éleva, autour d'elle les officiers et les soldats apprêtèrent leurs tristes repas</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[ô enfant] .... dans ton enfance un génie Mit une <oVar>flamme</oVar> sur ton front</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, V, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flamme</oVar> du Bengale, sorte d'artifice qui lance une lumière colorée de diverses couleurs, dont elle teint les objets qu'elle éclaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Livrer aux <oVar>flammes</oVar>, détruire par l'incendie et aussi faire périr sur le bûcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>On compte environ huit cents personnes livrées aux <oVar>flammes</oVar> sous Marie ; une femme grosse accoucha dans le bûcher même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter le fer et la <oVar>flamme</oVar> en un pays, y tuer les gens et y brûler les demeures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ulysse a porté le fer et la <oVar>flamme</oVar> au milieu des Troyens</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre un pays en <oVar>flamme</oVar>, y porter la guerre ou la discorde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettons encore un coup toute la Grèce en <oVar>flamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui diront que les temps de ces crimes sont passés.... que les <oVar>flammes</oVar> des guerres de religion sont éteintes, font, ce me semble, trop d'honneur à la nature humaine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mahomet, Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne voit ni feu ni <oVar>flamme</oVar>, se dit d'un homme resserré dans une étroite prison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce qui dévore l'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous persévérez à retenir ce bien mal acquis, et je vois toujours dans vos coffres, dit le saint prophète, cette <oVar>flamme</oVar> dévorante, ce trésor d'iniquité, ce bien mal acquis qui renversera peut-être votre maison, et sans doute donnera la mort à votre âme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e serm. pour le 1er dim. de l'Avent, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les <oVar>flammes</oVar> éternelles, les <oVar>flammes</oVar> de l'enfer, les tourments des damnés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>flammes</oVar> du purgatoire, les souffrances de ceux qui sont dans le purgatoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Passion, ardeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et bien que mon sang fût glacé, Mes propos n'étaient que de <oVar>flamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les discours qui tendent à allumer de telles <oVar>flammes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être de <oVar>flamme</oVar> pour, être épris de....</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vous elle est de <oVar>flamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a vu la nature humaine toute de <oVar>flamme</oVar> pour d'autres objets</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>II, Annonc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeter feu et <oVar>flamme</oVar> contre quelqu'un, être fort irrité contre quelqu'un et l'exprimer avec une extrême violence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En particulier. La passion de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je l'ai surpris, là, qui faisait à madame L'injurieux aveu d'une coupable <oVar>flamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>flamme</oVar> mal éteinte est facile à ranimer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>416</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un peut tracer en vers une amoureuse <oVar>flamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>flamme</oVar> par Hector fut jadis allumée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop crédules esprits [femmes] que sa <oVar>flamme</oVar> [de Thésée] a trompés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je verrai le témoin de ma <oVar>flamme</oVar> adultère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel mit dans mon sein une <oVar>flamme</oVar> funeste</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et souvent sans raison les objets de nos <oVar>flammes</oVar> Frappent nos yeux ensemble et saisissent nos âmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis ravi de voir qu'au milieu de vos <oVar>flammes</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Androm. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Othon n'a pas pour elle éteint toutes ses <oVar>flammes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Bande d'étoffe plus ou moins large et longue, aujourd'hui généralement pointue par un bout, autrefois fendue à son extrémité flottante, et terminée par une double langue, qu'on met, pour parer le vaisseau, au grand mât et aux vergues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur ce que vous m'écrivez concernant le pavillon de vice-amiral, je dois vous dire que M. le duc de Vivonne, qui va commander dans la Méditerranée les vaisseaux que S. M. a fait armer à Toulon, ne portera qu'une <oVar>flamme</oVar> ; ainsi le roi veut que vous en fassiez de même, sauf à porter le pavillon de vice-amiral lorsque vous entrerez dans les ports de l'obéissance de S. M.</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>au comte d'Estrées, 15 avr. 1679, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Morceau d'or en forme de <oVar>flamme</oVar>, émaillé en rouge, qu'on met sur les bagues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ornement en forme de <oVar>flamme</oVar> qui termine des vases, des candélabres, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Meuble dont la partie inférieure est arrondie, et la partie supérieure terminée en trois pointes ondoyantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Éclat, brillant. La <oVar>flamme</oVar> de l'émeraude.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Défaut du drap qui n'a pas également trempé dans l'eau du dégraissage.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>à <oVar>flamme</oVar> renversée, se dit d'une disposition où la <oVar>flamme</oVar>, au lieu de monter, descend.</dictScrap>
<cit>
<quote>La rampe est à <oVar>flamme</oVar> renversée, c'est-à-dire que la <oVar>flamme</oVar> des becs, au lieu de monter, descend et est attirée en bas par une cheminée d'appel</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 janv. 1875, p. 274, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap><oVar>Flamme</oVar> d'ogive, la partie la plus élevée d'une ogive, à condition que les meneaux figurent des <oVar>flammes</oVar>, car, dans les ogives en trèfle (XIIIe s.), le haut de l'ogive n'est pas une <oVar>flamme</oVar>. La présence des <oVar>flammes</oVar> constitue le gothique flamboyant, qui est celui de la dernière époque (XIVe et surtout XVe siècle).</dictScrap>
<cit>
<quote>La partie du haut, qui est enclose dans la <oVar>flamme</oVar> de l'ogive, représente l'exaltation, ou, si l'on veut, l'apothéose de saint Marcel</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 12 janv. 1875, p. 279, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Sorte de pièce d'artifice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le feu qui a pris naissance, on ne sait par quelle cause, dans des pièces d'artifices déposées dans la cour, a consumé en quelques minutes près de 800 <oVar>flammes</oVar> du poids de deux kil. chacune</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 12 juill. 1873, p. 661, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vraiement tost font <oVar>flamme</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mes envieux en gectent feu et <oVar>flamme</oVar>, Et par despit chacun d'eux me diffame</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>flamme</oVar> d'une emotion fiebvreuse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. flama ; espagn. flama ; portug. flamma ; ital. fiamma ; du lat. flamma, qui est pour flagma, de flagrare, et qui tient aux termes grecs traduits par brûler et flamme ; radical sanscrit bhraj, brûler, briller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flamme.2">
<form>
<orth>FLAMME</orth>
<pron>fla-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de lancette pour saigner les chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de ciseau pour diviser les blocs d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lanceola cum qua vena aperitur, gallice flieme</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>flammeriari.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, flime ; provenç. flecme ; esp. fleme ; piém. fiama ; holland. vlym ; angl. fleam ; anc. haut all. fliedimâ ; du lat. phlebotomus, lancette (voy. <ref target="phlébotomie">PHLÉBOTOMIE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="flammé">
<form>
<orth>FLAMMÉ, ÉE</orth>
<pron>fla-mé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique. Qui est d'une teinte assez vive pour donner une idée de flamme. Toiles unies, rayées, à carreaux, flammées ou glacées, Tabl. annexé aux lett. pat. du 30 sept. 1780, Tours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rouge et le bleu <oVar>flammé</oVar> de Chine, autrement, rouge de cuivre au grand feu</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 11 mai 1875, p. 3310, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des teintes toutes particulières,... flammées, parfois, de tons violacés et bleus, mais avec une vigueur et une profondeur admirables, ib. Rechercher le rouge <oVar>flammé</oVar> de Chine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flammèche">
<form>
<orth>FLAMMÈCHE</orth>
<pron>fla-mè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite parcelle enflammée qui s'élève d'un brasier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà des <oVar>flammèches</oVar> et des débris ardents volaient jusque sur les toits du Kremlin, quand le vent du nord, tournant vers l'ouest, les chassa dans une autre direction</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Napol. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'élite de l'armée et l'empereur étaient perdus, si une seule des <oVar>flammèches</oVar> qui volaient sur nos têtes s'était posée sur un seul caisson</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vraiement tost font flamme, mais plus tost refroident en flammasche</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi de Grenade se doutoit grandement que, au temps à venir, les flameches qui de ce feu pourroient naistre ne retournassent sur lui et sur son royaume</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II III, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ardirent [dix ou douze villes], et en voloient les flameches et les tisons en la ville de Valenciennes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de flamme ; norm. falmèche, falumèche, étincelle. La forme flamasche, flamesche conduirait à un latin fictif, flammasticus, comme domesche, de domesticus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flammerole">
<form>
<orth>FLAMMEROLE</orth>
<pron>fla-me-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exhalaison qui sort des lieux marécageux et qui s'enflamme dans l'atmosphère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. plur. Un des noms donnés au feu Saint-Elme.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sorciers et sorcieres, flamerolles ou feux follets, et luttins ou demons ou esprits cessent leurs mauvaises façons vers minuit</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de flamme, par le suffixe rolle, en italien ruola, qui est diminutif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flammette.1">
<form>
<orth>FLAMMETTE</orth>
<pron>fla-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la renoncule petite douve, ranunculus flammula, L. et de plusieurs espèces de clématite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flammette.2">
<form>
<orth>FLAMMETTE</orth>
<pron>fla-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de flamme 2.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Instrument trenchant si comme rasoir ou flammete</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 105</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="flammette.3">
<form>
<orth>FLAMMETTE</orth>
<pron>fla-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite flamme. La <oVar>flammette</oVar> du trinquet, du même taffetas, État des bannières de la galère Vigilante, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flammigère">
<form>
<orth>FLAMMIGÈRE</orth>
<pron>fla-mmi-jè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'engin incendiaire. Il avait rempli l'église de tonneaux de poudre et de pétrole, ainsi que de bombes Orsini et de flammigères ; on appelait ainsi des espèces de trépieds à quatre branches dont l'une était toujours en l'air ; le corps était en carton et rempli d'une poudre ou matière phosphorée, le National, 26 déc. 1872.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flamma, flamme, et gerere, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flammivome">
<form>
<orth>FLAMMIVOME</orth>
<pron>fla-mmi-vo-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui vomit des flammes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flammivomus, de flamma, flamme, et vomere, vomir.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLAMMIVOME. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Vous debviez paour avoir de Pyroeis, Heous, Aethon, Phlegon, celebres chevaulx du soleil, flammivomes, qui rendent feu par les narines</quote><bibl><author>RAB.</author><biblScope>IV, 33</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flan.1">
<form>
<orth>FLAN</orth>
<pron>flan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pâtisserie. Tarte faite avec de la crème fouettée, des œufs et de la farine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De chaus flaons à bone mine</quote>
<bibl>
<author>BARB.</author>
<biblScope>Fabliaux, IV, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout li froisse et esmie les costes et les <oVar>flans</oVar> ; Janmais ne mengnera, à la Pasque, de <oVar>flans</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VII, 698</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, floiou ; génev. flon ; provenç. flauzon ; ital. fiadone ; bas-lat flato, flatonis ; anc. haut allem. flado ; allem. Fladen ; holl. vlaade. Est-ce le bas-latin qui vient du germanique, ou le germanique qui vient du bas-latin, qui alors proviendrait du latin flare, souffler ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="flan.2">
<form>
<orth>FLAN</orth>
<pron>flan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayage. Pièce de métal qu'on a taillée et préparée pour en faire une pièce de monnaie, un jeton, une médaille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan de Gennes, ouvrier de monnoye, a esté prins et emprisonné pour souspeçon d'avoir ouvré flaons de monnoye qui n'estoient pas de bon aloy</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>flans.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flan 1 ; ainsi dit par assimilation du flaon (bas-lat. flato) du monnayage avec le flaon, gâteau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flanc">
<form>
<orth>FLANC</orth>
<pron>flan ; le c ne se lie pas, excepté dans : de flan-k en flanc ; au pluriel, l's se lie : des flan-z allongés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chaque côté du corps, depuis le défaut des côtes jusqu'aux hanches. Le <oVar>flanc</oVar> droit. Le <oVar>flanc</oVar> gauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se repose la nuit sur l'un et l'autre <oVar>flanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lion hérisse sa crinière.... il bat ses <oVar>flancs</oVar> avec sa longue queue</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un dieu qui d'aiguillons pressait leurs <oVar>flancs</oVar> poudreux [des chevaux]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a observé que les Tartares de Crimée et de la province de Cuban jusqu'à Astracan, sont de taille médiocre, qu'ils ont les épaules larges, le <oVar>flanc</oVar> étroit, les membres nerveux, les yeux noirs et le teint basané</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. V, p. 19, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout me pèse [au malade] et me lasse ; aide-moi, je me meurs ; Tourne-moi sur le <oVar>flanc</oVar>, ah ! j'expire ! ô douleurs !</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>le Malade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voyez-vous passer, la nuée au <oVar>flanc</oVar> noir ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être sur le <oVar>flanc</oVar>, être alité. Voilà trois semaines qu'il est sur le <oVar>flanc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége On dit qu'un cheval a du <oVar>flanc</oVar> quand ses côtes sont amples et bien tournées. On dit qu'il a les <oVar>flancs</oVar> cousus, lorsqu'il y a si peu d'épaisseur de l'un à l'autre <oVar>flanc</oVar> qu'ils semblent cousus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Battre du <oVar>flanc</oVar> ou des <oVar>flancs</oVar>, se dit d'un cheval essoufflé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se battre les <oVar>flancs</oVar> pour quelque chose, s'agiter, se donner beaucoup de mouvement sans succès, métaphore prise du lion qui se bat les <oVar>flancs</oVar> de sa queue quand il est irrité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me bats les <oVar>flancs</oVar> pour trouver la façon d'être la moins malheureuse qu'il me soit possible ; car, pour le mot d'heureux, il ne me paraît guère fait que pour les romans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 3 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le sein, les entrailles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes yeux ont vu son sang Couler à gros bouillons de son généreux <oVar>flanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois que votre honneur demande tout mon sang, Que tout le mien consiste à vous percer le <oVar>flanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des victimes vous-même interrogez le <oVar>flanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Narbas, on va plonger le couteau dans son <oVar>flanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Barbare, il est trop vrai : viens épuiser mon <oVar>flanc</oVar> Du reste infortuné de cet auguste sang</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Le sein d'une mère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle porte en ses <oVar>flancs</oVar> un fruit de cet amour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mêle avec l'orgueil qu'il a pris dans leur sang La fierté des Nérons qu'il puisa dans mon <oVar>flanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fils qu'une amazone a porté dans son <oVar>flanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit des objets creux et enfoncés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dans les <oVar>flancs</oVar> affreux de leurs roches sanglantes Remportent à grands cris ces dépouilles vivantes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henriade, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit dans les <oVar>flancs</oVar> obscurs des rochers d'Inistore</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Oscar, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Côté d'une chose. Le <oVar>flanc</oVar> d'un vaisseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>En août 1773, à Montigny-sur-Braine, bailliage de Châlon, vicomté d'Auxonne, en creusant le puits de la cure, on a trouvé, à trente-trois pieds de profondeur, un arbre couché sur son <oVar>flanc</oVar>, dont on n'a pu découvrir l'espèce</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. théor. terr. Œuv. t. XIII, p. 195, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des torrents écumeux se précipitent le long des <oVar>flancs</oVar> de cette montagne</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de géographie. Pente d'une montagne ; la partie comprise entre la cime et le pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Le côté d'un pavillon par lequel il est joint à un autre corps de bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de fortification. Partie du bastion qui est entre la face du bastion et la courtine et qui sert à défendre la courtine, le <oVar>flanc</oVar> et la face du bastion opposé. Un <oVar>flanc</oVar> bas. Un <oVar>flanc</oVar> rasant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme militaire. Le côté d'une troupe, par opposition à son front. Le <oVar>flanc</oVar> d'un bataillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait chargé le maréchal en <oVar>flanc</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, après avoir mis en désordre l'aile gauche qui lui était opposée, il eût pris le reste des ennemis en <oVar>flanc</oVar> et eût pénétré jusqu'au centre où était Artaxerce, il y a très grande apparence qu'il aurait remporté une victoire complète</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 163, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Russes l'avaient-ils prévenu ? sa manœuvre était-elle manquée ? n'aurait-il point mis assez de rapidité dans cette marche, où il s'agissait de dépasser le <oVar>flanc</oVar> gauche de Kutusof ?</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par le <oVar>flanc</oVar> droit, par le <oVar>flanc</oVar> gauche, commandement dont on se sert pour ordonner aux soldats d'une troupe de se tourner à droite ou à gauche. On dit dans le même sens : faire par le <oVar>flanc</oVar> gauche, par le <oVar>flanc</oVar> droit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Marche de <oVar>flanc</oVar>, marche d'une armée qui se dirige par le côté qu'un de ses <oVar>flancs</oVar> occupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une lettre de Berthier à Kutusof, datée du premier jour de cette marche de <oVar>flanc</oVar>, fut à la fois une dernière tentative de paix et peut-être une ruse de guerre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une troupe prête le <oVar>flanc</oVar>, quand son <oVar>flanc</oVar>, qui est son côté faible, est exposé aux attaques de l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>En défilant si près de l'ennemi, il fallait marcher serré pour ne pas lui prêter un <oVar>flanc</oVar> trop allongé</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prêter le <oVar>flanc</oVar>, donner prise aux attaques de la critique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malheur à qui prête le <oVar>flanc</oVar> au ridicule</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de fortification. Angle de <oVar>flanc</oVar>, angle formé par un <oVar>flanc</oVar> avec la courtine voisine.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Dans un canon rayé, <oVar>flancs</oVar> d'une rayure, les deux surfaces obliques qui la limitent de chaque côté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flanc</oVar> de chargement, le <oVar>flanc</oVar> contre lequel appuient les ailettes du projectile lorsqu'on le pousse au fond de l'âme ; <oVar>flanc</oVar> de tir, celui contre lequel appuient ces ailettes, lorsque le projectile est lancé par la poudre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Greles ès <oVar>flancs</oVar> et larges les costez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que mauvais homs vous ait au <oVar>flanc</oVar> pendue [la bonne épée Durandal]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cors e le ventrail durement freit [froid] [il] aveit, E de sun mal del <oVar>flanc</oVar> achaisenus [maladif] esteit, E pur ço tut adès chaudement se vesteit</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Diex confonde la mere qu'en [qui en] ses flans la porta</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz vouloient que leurs gens feissent teste et <oVar>flanc</oVar> en tout sens, selon que l'affaire et le besoing s'en presenteroit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit marcher les siens contre les Lacedaemoniens, qui avoient les <oVar>flancs</oVar> desnuez de gens de cheval</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La navire capitainesse, pendant que les vagues luy donnerent en <oVar>flanc</oVar>, resista aux coups de mer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se rengerent et se serrerent ensemble au long d'un <oVar>flanc</oVar> de rocher umbragé et obscur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Aratus, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des granges des quelles la couverture pend jusques à terre et sert de flancq</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là où les <oVar>flancs</oVar> des bastions se peuvent emboucher ou briser, quand les espaules sont debiles</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus servit aux assiegez un petit logis pour deux arquebusiers à la fois, que la Mothe avoit fait au bas de la contr'escarpe, ayant pris sa ligne de deffence à fleur de la ruine ; et ainsi l'experience et la necessité leur faisant faire grossierement dès-lors ce que nos plus subtils ingenieux d'aujourd'hui appellent <oVar>flancs</oVar>-fichez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 313</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. flanc ; espagn. et portug. flanco ; ital. fianco. Les étymologistes tirent d'ordinaire ce mot du haut allemand lancha, flanc, auquel répond une forme rare, hlancha ; à quoi Diez objecte que la forme flancha, dont on aurait besoin, n'a pas encore été trouvée ; que l'articulation germanique hl ne se rend pas en français par fl, ni en italien par fi (cependant on cite, des Reali di Francia, Fiovo dérivé de Chlodoveus) ; et que les noms germaniques féminins en a gardent d'ordinaire leur genre dans les langues romanes. De là il conclut que l'origine germanique est peu probable, et que l'origine latine l'est davantage. Cette origine est flaccus, mou, faible, avec l'épenthèse de l'n (comme dans ancolie pour acolie) ; la partie molle, faible, ayant été appelée le flanc, comme en allemand die Weiche, la partie molle. Mais, hr se rendant par fr (voy. freux, frime), l'étymologie germanique reste plus probable. C'est du roman que les langues germaniques ont tiré leur Flanke.</etym>

</entry>
<entry xml:id="flanchet">
<form>
<orth>FLANCHET</orth>
<pron>flan-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. Partie du bœuf en dessous de l'animal entre la tranche grasse et la poitrine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Partie de la morue située au-dessous des ailes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>D'un mouton, le <oVar>flanchet</oVar> est ce qui demeure du quartier de devant quand l'espaule en est levée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Colart, en soy virant et tournant, fu attaint ou [au] <oVar>flanchet</oVar> de son ventre d'un petit coustelet</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>flanchus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de flanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flanconade">
<form>
<orth>FLANCONADE</orth>
<pron>flan-ko-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. Botte de quarte forcée qu'on porte dans le flanc de son adversaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flandrin">
<form>
<orth>FLANDRIN, INE</orth>
<pron>flan-drin, dri-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de Flandre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on voulait la relever [la race des moutons] pour la force et la taille, il faudrait unir le moufflon avec notre brebis flandrine et cesser de propager les races inférieures</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 204, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est apparemment cette même race de vaches à lait qu'on a transportée et multipliée en Poitou, en Aunis et dans les marais de Charente, où on les appelle vaches flandrines</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme familier. <oVar>Flandrin</oVar>, homme grand et fluet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre grand <oVar>flandrin</oVar> de vicomte.... est un homme qui ne saurait me revenir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Misanth. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne prendrais pas pour amants de ces grands flandrins qui attendent qu'une femme fasse les avances</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>le Fleuve d'oubli, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un grand <oVar>flandrin</oVar> [un homme mal fait]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flandrin signifie de Flandre, Flamand, et est un sobriquet péjoratif donné aux gens grands et fluets à cause de la haute taille qui est ordinaire chez les Flamands.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flanelle">
<form>
<orth>FLANELLE</orth>
<pron>fla-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe mince de laine plucheuse, tissée un peu lâche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les manufactures de glace, aux étoffes peu serrées, de quelque espèce qu'elles soient, au travers desquelles se filtre le vif argent coulant de dessus les glaces étamées, et qui servent à le purifier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. franela ; portug. farinella ; ital. flanella, frenella ; bas-lat. flaneha ; angl. flannel. Diez le tire de l'ancien français flaine, courte-pointe ; il n'est pas éloigné de croire que flaine est dérivé du latin velamen, v'lamen, ce qui voile couvre. Mais il est plus probable qu'il est le bas latin flamineum, étoffe de laine, provenant de flamineum, sorte de voile, lequel est tiré du latin flamen, flamine.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLANELLE. Ajoutez : Les flanelles étroites auront au moins 36 portées, 3/4 et 1/2 de large, et 27 aulnes de long sur le métier.... elles seront faites de bonnes laines du pays, sans plis, peignons ni agnelins (voy. <ref target="agnelin">AGNELIN</ref> au Supplément) ; et il sera mis un fil bleu dans les lisières des dites flanelles, Arrêt du Conseil, 16 avril 1726. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flâner">
<form>
<orth>FLÂNER</orth>
<pron>flâ-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se promener sans but, au hasard ; user son temps sans profit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Pourtant on a proposé l'islandais flanni, libertin. Le normand a flanier, avare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flânerie">
<form>
<orth>FLÂNERIE</orth>
<pron>flâ-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de flâner promenade sans but, au hasard, à l'aventure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flâner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flâneur">
<form>
<orth>FLÂNEUR, EUSE</orth>
<pron>flâ-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui flâne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon pour moi, <oVar>flâneur</oVar> et désœuvré, c'est ma spécialité</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, § II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Flâner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flânier">
<form>
<orth>FLÂNIER, IÈRE</orth>
<pron>flâ-nié, niè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de flâneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une de mes amies qui sera bien flânière à ces noces-là, et je suis bien fâché de n'y être pas</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flanquant">
<form>
<orth>FLANQUANT, ANTE</orth>
<pron>flan-kan, kan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. Angle, bastion <oVar>flanquant</oVar>, celui d'où l'on découvre le pied des fortifications d'une place, de manière à en défendre les approches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flanqué.1">
<form>
<orth>FLANQUÉ, ÉE</orth>
<pron>flan-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de flanquer 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courtine flanquée d'un bastion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garni par le côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur un lièvre <oVar>flanqué</oVar> de six poulets étiques S'élevaient trois lapins, animaux domestiques</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit de toutes les figures qui en ont d'autres à leurs côtés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de fortification. L'angle <oVar>flanqué</oVar> ou l'angle saillant d'un bastion est l'angle formé par ses deux faces.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="flanqué.2">
<form>
<orth>FLANQUÉ, ÉE</orth>
<pron>flan-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de flanquer 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un coup de fouet <oVar>flanqué</oVar> à travers le visage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flanquement">
<form>
<orth>FLANQUEMENT</orth>
<pron>flan-ke-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fortification. Action de flanquer ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de protéger le flanc d'un corps d'armée, d'un bataillon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flanquer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flanquer.1">
<form>
<orth>FLANQUER</orth>
<pron>flan-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fortification. Il se dit de la partie d'une fortification qui en voit une autre de flanc. Bastions qui <oVar>flanquent</oVar> la courtine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Construire, élever la partie d'une fortification qui doit en <oVar>flanquer</oVar> une autre. <oVar>Flanquer</oVar> une muraille avec des tours.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ville était close d'une triple muraille haute de trente coudées, sans les parapets et les tours qui les <oVar>flanquaient</oVar> tout à l'entour par égales distances</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 545, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Il se dit des ouvrages ou ornements qui terminent une façade. Des pilastres <oVar>flanquent</oVar> les encoignures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être placé à côté comme accompagnement. Quatre plats <oVar>flanquaient</oVar> cet énorme pâté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme militaire. Se placer sur le flanc d'un bataillon, d'un corps d'armée pour le protéger. Un régiment de cavalerie <oVar>flanquait</oVar> la division.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, frapper dans le flanc d'un ennemi qui entreprend une défense oblique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La teste du bataillon marquée [A] difficilement peut estre chargée, d'autant que le costé du bataillon marqué [3] la <oVar>flanque</oVar>, comme aussi la dite teste fait le mesme effect en faveur dudit flanc.... en sorte que le peril est grand à la cavallerie d'attaquer par tels endroits qui s'entreflanquent</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples, effroyez de l'horreur des batailles, Flanquerent leurs citez de fosse et de murailles</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>935</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre telles beautés c'estoit la dame la mieux <oVar>flanquée</oVar> et la plus haute qu'il eut jamais veue</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. I, p. 366, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flanc. On trouve flanqué avec le sens de : qui a un flanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flanquer.2">
<form>
<orth>FLANQUER</orth>
<pron>flan-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Lancer un coup ; jeter brusquement quelque chose à quelqu'un. <oVar>Flanquer</oVar> un coup de pied. <oVar>Flanquer</oVar> une assiette à la tête de quelqu'un. Ils se sont <oVar>flanqué</oVar> des coups de bâton.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il prend aussi pour régime un nom de personne. Je vous <oVar>flanque</oVar> à la porte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>flanquer</oVar>, v. réfl. Se jeter. Se <oVar>flanquer</oVar> contre le mur. Se <oVar>flanquer</oVar> dans la boue. Il s'est <oVar>flanqué</oVar> par terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce paraît être le verbe flaquer, avec intercalation d'une nasale. Cependant on cite le scandinave flengja, frapper ; angl. to fling, lancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flanqueur">
<form>
<orth>FLANQUEUR</orth>
<pron>flan-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Éclaireur, tirailleur, soldat qui marche sur le flanc d'une troupe pour la flanquer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flanquer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flaque">
<form>
<orth>FLAQUE</orth>
<pron>fla-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite mare d'eau croupissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut aller de Suède en Norvège que par des défilés assez dangereux ; et, quand on les a passés, on rencontre, de distance en distance, des <oVar>flaques</oVar> d'eau que la mer y forme entre des roches</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tous poissons qui ne sont de fosse entour forteresse, comme de flasques ou de rivieres, sont tenus pour meubles</quote>
<bibl>
<author>BOUTILLIER</author>
<biblScope>Somme rural, p. 430, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mare ou flace où ilz puissent boire</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui treuve les gros oiseaulx dedans un estang qui ne soit mie grant ou en une belle flache</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Certains grans fossez ou flaches, appellez douvres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>flachia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant se desmarcha et sailly ou se mist en une petite flesque ou maulvais pas</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. fliaque ; picard, flake ; bas-latin, flaco, flactra ; du flamand vlacke, lieu bas au bord de la mer où il se forme des mares après la marée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flaqué">
<form>
<orth>FLAQUÉ, ÉE</orth>
<pron>fla-ké, kée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un verre d'eau <oVar>flaqué</oVar> à la figure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flaquée">
<form>
<orth>FLAQUÉE</orth>
<pron>fla-kée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une certaine quantité de liquide lancée avec force.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flaqué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flaquer.1">
<form>
<orth>FLAQUER</orth>
<pron>fla-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Jeter avec force un liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'homme distrait] oublie de boire pendant tout le dîner, ou, s'il s'en souvient, et qu'il trouve qu'on lui donne trop de vin, il en flaque plus de la moitié au visage de celui qui est à sa droite</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Wallon, flahî. Ce semble une onomatopée de flac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flaquer.2">
<form>
<orth>FLAQUER</orth>
<pron>fla-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de savonnerie. S'affaisser dans la chaudière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flasque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flaquière">
<form>
<orth>FLAQUIÈRE</orth>
<pron>fla-kiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie du harnais d'un mulet. Flaquières de mulets, le cent pesant, estimé à 25 livres, Déclar. du roi, nov. 1640, Tarif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flaquer 1 : quelque chose qui flaque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flasque.1">
<form>
<orth>FLASQUE</orth>
<pron>fla-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est sans fermeté ni résistance. Des chairs <oVar>flasques</oVar>. Le ballon se vida d'air et devint <oVar>flasque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les épis n'ont pas laissé de prendre leur accroissement ordinaire ; ils se sont garnis de grains ; mais tous ou presque tous ces grains sont demeurés <oVar>flasques</oVar> ou entièrement privés de farine</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 292, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, mou, faible, sans vigueur. Un homme <oVar>flasque</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'un style lâche et traînant, et des auteurs qui ont ce style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel style <oVar>flasque</oVar> ! Ce beau nom de machine ronde Que nos <oVar>flasques</oVar> auteurs.... Donnaient à l'aventure à ce plat univers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta muse en masque Est lourde et <oVar>flasque</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Troubad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que Narcissus au cuer ferasche [farouche], Qu'ele ot trové d'amor si flasche</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1470</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Trop pou leur tenoit de chanter, Grant talant avoint de mangier ; Chascun cheval estoit bien flac</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. du bon Jehan, 2131</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles deviennent flacques et languissantes, appetit perdu....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous abusivez de beaucoup, si vous croyez qu'une damoiselle preferast ces doucets <oVar>flasques</oVar>, flouets, mols, et baissants les ailes, à un qu'elle verra estre robuste, fort, adroit</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de CHOLIÈRES, f° 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Disoit que les vers de luy, par luy prononcez, estoient sonoreux et graves ; par autres, flacques et effeminés</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>p. 36, dans RAYNOUARD, Gloss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui [boire son soûl au passage d'une rivière] la [une jument] rendit si flacque et refroidie, qu'il feut bien ayséement aprez aconsuyvi [atteint] par ceulx qui le poursuivoient</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 367</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. flaque ; lorrain, fiâche ; provenç. flac ; espagn. flaco ; portug. fraco ; ital. fiacco. Dans le français il y a deux formes : flaque, inusité aujourd'hui, et flasque. Flaque vient du latin flaccus, mou ; flasque vient de flaccidus, transformé en flaxidus, flasquidus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flasque.2">
<form>
<orth>FLASQUE</orth>
<pron>fla-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Nom de deux grosses pièces de charpente, qui forment les deux côtés d'un affût de canon.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Le genre de ce mot, remarque Richelet, a varié ; la plupart des auteurs techniques le font masculin ; d'autres l'ont fait féminin. L'Académie le fait masculin. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ennemis meirent le feu aux flanques, et les bruslerent, de sorte que les dites pieces furent mises sur le ventre</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>510</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Martiques estant couché sur le <oVar>flasque</oVar> d'un canon pour conteroller le pointeur....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine incertaine. Le wallon a flache ; Hainaut, flaque, madrier, qui paraît tenir à l'allemand flach, plat ; il est possible, malgré l's, que flasque en dérive. D'un autre côté Scheler le rattache à flanc, que Diez tire du latin flaccidus ; l'exemple de M. Du Bellay qui dit flanque et non flasque, viendrait à l'appui de cette opinion.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FLASQUE. - REM. Ajoutez : ">

<re>2. Les flasques ne sont pas toujours en bois ; ils peuvent aussi être en métal. C'est sur les flasques que reposent les tourillons des bouches à feu. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flasque.3">
<form>
<orth>FLASQUE</orth>
<pron>fla-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chacune des planchettes qui servent de panneaux à un soufflet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des montants qui portent un guideau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Le même que le précédent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flasque.4">
<form>
<orth>FLASQUE</orth>
<pron>fla-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poire à poudre dont se servent les chasseurs.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Bouteille de fer pour le mercure.</dictScrap>
<cit>
<quote>La production mensuelle à New-Almaden est de deux mille bouteilles (la bouteille ou <oVar>flasque</oVar> étant de soixante-seize livres et demie).... le métal liquide est versé dans des bouteilles en fer dont le bouchon est à vis.... des 50 000 <oVar>flasques</oVar> par an que fournit la Californie, 12 000 sont expédiées en Chine</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 avril 1874, p. 2580, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un Allemand de la garde s'estoit fort beu ; le feu print en son <oVar>flasque</oVar> [poire à poudre], d'où il lui fit grant desastre aux mains et au visage</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 1er discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>flasques</oVar> d'argent, gaudronnées, moictié dorées et moitié blanches</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À leurs bourdons [des pèlerins] pendait un petit escrit contenant le malheur qui leur avoit causé de vouer leur voyage ; ils avoient sur leurs espaules des manteaux courts, et le <oVar>flasque</oVar> à la ceinture</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin Cocaïe, t. II, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Allem. Flasche, bouteille (voy. <ref target="flacon">FLACON</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="flasque.5">
<form>
<orth>FLASQUE</orth>
<pron>fla-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, fer à repasser d'une forme particulière qui reçoit des charbons allumés, Gloss. aunisien, p. 106. Ce genre de fer à repasser est usité aussi dans les Côtes-du-Nord.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flasquement">
<form>
<orth>FLASQUEMENT</orth>
<pron>fla-ske-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière flasque.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Flasquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="flasquer">
<form>
<orth>FLASQUER</orth>
<pron>fla-ské</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Repasser avec le flasque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flasqueuse">
<form>
<orth>FLASQUEUSE</orth>
<pron>fla-skeû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Repasseuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flassade">
<form>
<orth>FLASSADE</orth>
<pron>fla-sa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la raie batis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flatir">
<form>
<orth>FLATIR</orth>
<pron>fla-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Battre les flans des monnaies sur le tas, sur l'enclume.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Cil dehors qui plusieur sont, En la cité <oVar>flatir</oVar> les font</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, ms. f° 103, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'on me devrait <oVar>flatir</oVar> au vis Une vessie de mouton</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vent qui nous avoit flatis sur Chypre....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>284</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. fr. flat, coup ; du germanique : ancien scandinave, flat ; anc. h. allem. flaz, plat : proprement, jeter à plat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flatoir">
<form>
<orth>FLATOIR</orth>
<pron>fla-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros marteau pour battre les flans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument de graveur et d'ouvrier en métaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Flatir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flâtré">
<form>
<orth>FLÂTRÉ, ÉE</orth>
<pron>flâ-tré</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="flâtrer">
<form>
<orth>FLÂTRER</orth>
<pron>flâ-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Appliquer un fer rouge en forme de clef à un animal qui a été mordu, afin de le préserver de la rage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>flâtrer</oVar>, v. réfl. En termes de chasse, se dit en parlant d'un loup, d'un lièvre qui s'arrête et se couche sur le ventre quand il est poursuivi.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour le dit cas, fut flastré au fronc, le poing couppé et banny du royaulme</quote>
<bibl>
<author>DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1477</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ce paraît être le même que flatir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flâtrure">
<form>
<orth>FLÂTRURE</orth>
<pron>flâ-tru-r'</pron>
<orth>FLÂTURE</orth> 
<pron>flâ-tu-r'</pron>
<orth>FLÂTRISSURE</orth>
<pron>flâ-tri-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Lieu où le lièvre et le loup s'arrêtent sur le ventre, lorsqu'ils sont chassés par les chiens courants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flâtrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flatté">
<form>
<orth>FLATTÉ, ÉE</orth>
<pron>fla-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caressé par quelque attouchement. Le chien <oVar>flatté</oVar> par son maître.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Charmé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur <oVar>flatté</oVar> de ces chimères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Feignons, et de son cœur d'un vain espoir <oVar>flatté</oVar>, Par un mensonge adroit tirons la vérité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince de Condé, touché des larmes de la reine et <oVar>flatté</oVar> d'être le défenseur de la couronne, prépara le blocus de Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. ch. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Loué d'une manière ou excessive ou seulement agréable. Un roi <oVar>flatté</oVar> par ses courtisans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Embelli. Un portrait <oVar>flatté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me remit devant les yeux un portrait qui n'était pas <oVar>flatté</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Embelli par le discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le portrait de Tarquin n'a pas été <oVar>flatté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Terme de musique. Agrément que l'on employait autrefois dans le chant français.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flatter">
<form>
<orth>FLATTER</orth>
<pron>fla-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caresser par quelque attouchement (sens étymologique et primitif). <oVar>Flatter</oVar> un enfant. <oVar>Flatter</oVar> un cheval avec la main. Le chien <oVar>flatte</oVar> avec la queue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis, me <oVar>flattant</oVar> l'épaule, il me fit librement L'honneur que d'approuver mon petit jugement</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la main qui le <oVar>flatte</oVar>, il se croit redouté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui prouve que c'est le besoin qui le rendait souple et caressant [un chien métis de loup], c'est que dans d'autres circonstances il cherchait souvent à mordre la main qui le <oVar>flattait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 237, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton cou nerveux [d'un cheval] de sa main fut <oVar>flatté</oVar> ; Moins douce était la timide gazelle</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Chants élégiaques, l'Arabe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cymodocée <oVar>flattait</oVar> son vieux père de sa belle main, et, caressant sa barbe argentée....</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>flatter</oVar>, <oVar>flatter</oVar>, caresser à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thibouville à son tour parla, et en se <oVar>flattant</oVar> le menton de la main pour faire admirer sa turquoise</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que cette parole m'est douce, et qu'elle <oVar>flatte</oVar> mes désirs !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui parmi les transports, affable en son orgueil, à l'un tendait la main, <oVar>flattait</oVar> l'autre de l'œil</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Flatter</oVar> un cheval fougueux, céder à sa fantaisie, de manière à ralentir peu à peu ses mouvements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flatter</oVar> la corde d'un instrument de musique, la toucher doucement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. <oVar>Flatter</oVar> le dé, jeter doucement les dés dans l'espoir illusoire de n'amener qu'un petit nombre de points.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Flatter</oVar> le dé, déguiser, adoucir quelque chose de fâcheux pour quelqu'un. Il ne faut pas <oVar>flatter</oVar> le dé, c'est-à-dire il faut parler franchement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flatter</oVar> le courant d'une rivière qu'on veut détourner d'un bord qu'elle menace, lui opposer non une digue qui résiste en face, mais une surface qui, ne faisant d'abord qu'un angle léger avec son courant, l'écarte peu à peu du bord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flatter</oVar> les vagues, opposer des digues à l'impétuosité des eaux en formant un talus sur lequel elles glissent sans briser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Traiter avec trop de douceur et de ménagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne guérit point les grands maux en les <oVar>flattant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne cherche point à <oVar>flatter</oVar> mon mal</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flatter</oVar> une plaie, n'y appliquer que des remèdes trop doux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adoucir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais que je tâche en vain de <oVar>flatter</oVar> nos tourments</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant qu'un espoir de paix a pu <oVar>flatter</oVar> ma peine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je n'en conçois rien qui <oVar>flatte</oVar> mon ennui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne croyez pas que, pour consoler ou pour <oVar>flatter</oVar> votre douleur, je veuille exagérer la vertu de celle que vous pleurez</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montansier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bérénice d'un mot flatterait mes douleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais toujours quelque espoir <oVar>flattait</oVar> mes déplaisirs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Charmer, délecter, en parlant des sens. La musique <oVar>flatte</oVar> l'oreille. Le bon vin <oVar>flatte</oVar> le palais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les biens qui <oVar>flattent</oVar> les sens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plaisirs dont vous <oVar>flattez</oVar> les hommes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout y <oVar>flattait</oVar> son goût</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre des Gangarides produit tout ce qui peut <oVar>flatter</oVar> les désirs de l'homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Causer une vive satisfaction. Une telle préférence me <oVar>flatte</oVar>. Cela doit bien <oVar>flatter</oVar> le cœur d'une mère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les douceurs de l'amour, celles de la vengeance, N'ont point assez d'appas pour <oVar>flatter</oVar> ma raison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Juifs pleins des biens qui <oVar>flattaient</oVar> leur cupidité</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Figuratifs, 27, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me laisse <oVar>flatter</oVar> à cette aimable vérité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Mathan par ce bruit qui <oVar>flatte</oVar> sa fureur [d'Athalie]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! tu crois, cher Osmin, que ma gloire passée <oVar>Flatte</oVar> encor leur valeur et vit dans leur pensée ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Non, non, je le connais, mon désespoir le <oVar>flatte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour avidement croit tout ce qui le <oVar>flatte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithrid. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le joug du devoir n'a rien qui <oVar>flatte</oVar> l'orgueil</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas croire que les rois soient bien <oVar>flattés</oVar> de toutes les flatteries dont on les accable ; la plupart ne viennent pas jusqu'à eux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Flatterie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces fables <oVar>flattent</oVar> la crédulité, mais malheureusement ce ne sont que des fables</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 263, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les réponses qu'elle y faisait, pleines d'esprit, de grâce et de délicatesse, <oVar>flattaient</oVar> son amour-propre [d'un homme] sans jamais <oVar>flatter</oVar> son amour</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Favoriser. Ceux que <oVar>flatte</oVar> la fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vent qui nous <oVar>flattait</oVar> nous laisse dans le port</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Donner des louanges vraies ou fausses dans le dessein de plaire, de séduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chef de conjurés <oVar>flatte</oVar> la tyrannie !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Flattez</oVar>-les [les rois], payez-les d'agréables mensonges</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus on aime quelqu'un, moins il faut qu'on le <oVar>flatte</oVar> ; à ne rien pardonner le pur amour éclate</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Misanth. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous conjure de ne me point <oVar>flatter</oVar> du tout et de me dire nettement votre pensée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tout ce beau discours dont il vient vous <oVar>flatter</oVar> N'est rien qu'un piége adroit....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il ne sut jamais <oVar>flatter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les muses hautaines et braves Tiennent le <oVar>flatter</oVar> odieux, Et, comme parentes des dieux, Ne parlent jamais en esclaves</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Excuser par une complaisance répréhensible. <oVar>Flatter</oVar> les défauts de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>flattais</oVar> ta manie afin de t'arracher Du honteux précipice où tu vas trébucher</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étudiai leur cœur, je <oVar>flattai</oVar> leurs caprices</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les saints] nous ont appris par la vie pénitente qu'ils ont menée à ne pas <oVar>flatter</oVar> notre négligence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>t. I, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai compris que ce père aimait d'un amour raisonnable un de ses enfants qui a de la vertu, et qu'il ne <oVar>flattait</oVar> point l'autre dans ses déréglements</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Flatter</oVar> une personne, la représenter plus belle qu'elle n'est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez un portrait de moi qui me <oVar>flatte</oVar> beaucoup</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'estampe que nous en avons dans les hommes illustres de Perrault, le [la Fontaine] <oVar>flatte</oVar> un peu</quote>
<bibl>
<author>OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 332, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce miroir <oVar>flatte</oVar>, il fait paraître les traits plus agréables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Ta muse, en le <oVar>flattant</oVar>, réfléchit mon génie, LAMART., Harm. Pièces diverses, A un poëte anglais qui avait traduit une harmonie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'un portrait fait de vive voix ou par écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Clitandre : Voilà, ma sœur, madame Dorothée, Dont mon père tantôt nous a dit tant de bien. - Angélique : Nul mérite, je crois, n'est comparable au sien ; Mon père ne l'a point <oVar>flattée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Enfant de Paris, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Tromper en déguisant la vérité d'une manière avantageuse pour celui à qui on s'adresse. Vous me <oVar>flattez</oVar> dans cette affaire-là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ne vous point <oVar>flatter</oVar>, je n'en veux pas répondre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai su qu'elle avait exigé du médecin et de nos tantes de me <oVar>flatter</oVar> sur son état, et de ne m'en laisser aucune inquiétude</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en un sens analogue, des choses qui trompent, qui font illusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maurice à quelque espoir se laissant lors <oVar>flatter</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mon cœur qui sans cesse en sa faveur me <oVar>flatte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messieurs de cour, adieu ; Suivez jusques au bout une ombre qui vous <oVar>flatte</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vain espeir qui me <oVar>flatte</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Je vois ce qui la <oVar>flatte</oVar> : Sa beauté la rassure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. Il, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Faire espérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit de l'homme, étant si faible, si sujet à s'égarer, est en même temps si présomptueux, qu'il n'y a rien dont il ne se puisse croire capable, pourvu qu'il se trouve des gens qui l'en <oVar>flattent</oVar></quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 1er traité, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La distribution dont il <oVar>flattait</oVar> le peuple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est toi qui me <oVar>flattant</oVar> d'une vengeance aisée....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'as-tu pas <oVar>flatté</oVar> d'une fausse espérance ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quoi viens-tu <oVar>flatter</oVar> mon esprit désolé ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Néoptolème l'avait <oVar>flatté</oVar> que, dès qu'il se montrerait, tous les Macédoniens du parti opposé se rangeraient sous ses drapeaux</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 81, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a <oVar>flatté</oVar> que vous pourriez venir dans nos retraites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Clairon, 7 août 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>flatter</oVar>, v. réfl. Être trop prévenu à son avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>La jeunesse se <oVar>flatte</oVar> et croit tout obtenir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas se <oVar>flatter</oVar>, les plus expérimentés dans les affaires font des fautes capitales</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi qui se <oVar>flatte</oVar> sur ses prétentions</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer vanité. Se <oVar>flatter</oVar> de sa naissance, de ses talents.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu Éphraïm comme une autre Tyr, se <oVar>flattant</oVar> de sa force et de sa beauté</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Osée, IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer contentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Je l'ai trop informé Qu'il peut bien se <oVar>flatter</oVar> du bonheur d'être aimé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garcie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que tous les Grecs vous parlent par ma voix, Souffrez que j'ose ici me <oVar>flatter</oVar> de leur choix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me <oVar>flatte</oVar> point d'une gloire insensée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>flattent</oVar> tous deux du choix de votre mère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se donner l'un à l'autre des louanges excessives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les hommes ne se <oVar>flattaient</oVar> point les uns les autres, il n'y aurait point de société</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>S'entretenir d'une espérance. Il se <oVar>flatte</oVar> qu'on aura besoin de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! voilà donc enfin de quoi vous vous <oVar>flattez</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Don Sanche, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous <oVar>flattez</oVar> peut-être, en votre vanité, D'aller comme un Horace à l'immortalité</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'est-il <oVar>flatté</oVar> de plaire et connaît-il l'amour ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me <oVar>flattais</oVar> pas d'y rencontrer un port</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis-je encor me <oVar>flatter</oVar> de régner dans ton cœur ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ton orgueil ici se serait-il <oVar>flatté</oVar> D'effacer Orosmane en générosité ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Conserver des espérances au sujet d'un malade en danger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma mère eut alors un courage au-dessus du mien ; car elle ne se <oVar>flattait</oVar> plus, et moi je me <oVar>flattais</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entretenir quelque sentiment qui plaît.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous <oVar>flattez</oVar> point tant que de le présumer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ose me <oVar>flatter</oVar> de cette pensée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>427</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute autre raison n'est qu'un vain prétexte dont nous nous <oVar>flattons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Avent, Nativ. de J. C. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les papes se <oVar>flattaient</oVar> alors de donner l'empire d'Orient et d'Occident</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se persuader, aimer à croire. Il se <oVar>flatte</oVar> que vous approuverez sa conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>flatte</oVar>, j'espère.... Qu'on verra de David l'héritier détestable Abolir tes autels..</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ose me <oVar>flatter</oVar> Que le vengeur du trône a seul droit d'y monter</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>flatte</oVar> que cette lettre arrivera à bon port</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 août 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce malade se <oVar>flatte</oVar>, il croit être moins mal qu'il n'est réellement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ceux qui espèrent qu'un malade est moins mal qu'il n'est réellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La veille, ma tante était extraordinairement mal.... Mlle de la Trousse se <oVar>flattait</oVar> et croyait que c'était qu'elle avait besoin de nourriture</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Onc [je] ne la soi [sus] losengier ne flater</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li moiens devient granz sires, Lor vient flaters et nait mesdires ; Qui plus en seit, plus a sa grace</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un adultere condamnera paillardise en general : cependant il se flattera en sa paillardise</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas raison que Dieu pardonne les pechez ausquels nous nous <oVar>flattons</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dez ne ira point à soubhayct, quoy que on le <oVar>flatte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Progn. Pant. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne prestons volontiers à la devotion que les choses qui <oVar>flattent</oVar> nos passions</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un atheïste se <oVar>flatte</oVar> à ramener touts aucteurs à l'atheisme....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bestes nous <oVar>flattent</oVar>, nous menacent et nous requierent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou je me <oVar>flatte</oVar>, ou encores y a il en cet estat dequoy se soubtenir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cherche à <oVar>flatter</oVar> [adoucir] la mort par ces frivoles circonstances</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun se <oVar>flatte</oVar> en son affection</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>p. 490, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ne vous point <oVar>flatter</oVar> le dos, c'est trop longtemps temporiser</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 233, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui flate, il grate</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. flaittai ; provenç aflatar ; d'après Diez, du germanique : scandinave, flat, plat, uni ; anc. h. allem. flaz ; de sorte que flatter serait proprement rendre uni, comme quand on passe la main. Ainsi la série des sens est : caresser avec la main, adoucir, charmer, délecter, aduler. Le germanique flat correspond au mot grec traduit par large, au sanscrit prithu ( i avec un accent bref), étendu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flatterie">
<form>
<orth>FLATTERIE</orth>
<pron>fla-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de flatter, louange fausse ou exagérée donnée dans une vue intéressée.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Sa sotte <oVar>flatterie</oVar> Eut un mauvais succès</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne trouve partout que lâche <oVar>flatterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son humeur satirique est sans cesse nourrie Par le coupable encens de votre <oVar>flatterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit qu'il s'était trouvé dans une compagnie de grande conséquence, où votre mérite, votre sagesse, votre beauté avaient été élevés jusqu'aux nues, et que même on y avait compris le goût et l'amitié que vous aviez pour moi ; si cette fin est une <oVar>flatterie</oVar>, elle m'est si agréable que je la reçois à bras ouverts</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois arrêta-t-il une <oVar>flatterie</oVar> qui, comme un serpent tortueux, allait se glisser dans son âme [de son élève, le dauphin] !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>flatterie</oVar> est un commerce honteux qui n'est utile qu'au flatteur</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ceux qui l'encensaient, le voyant perdu sans retour, changèrent leurs <oVar>flatteries</oVar> en des insultes sans pitié</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voyez-vous pas, lui répondit Mentor, que les princes gâtés par la <oVar>flatterie</oVar> trouvent sec et austère tout ce qui est libre et ingénu ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>flatterie</oVar> n'est autre chose qu'un commerce de mensonge fondé d'un côté sur l'intérêt, et de l'autre sur la vanité</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. œuv. t. II, p. 120, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quittez l'art avec nous, quittez la <oVar>flatterie</oVar>, Ce poison qu'on prépare à la cour d'Étrurie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil qui tiex [telles] paroles oient, S'en glorefient et les croient, Ausinc com se fust evangile, Et tout est flaterie et guile</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4896</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de ce trop grant tort avoit, Qu'il disoit plus qu'il ne savoit, Et tous jors par ses flateries Ajoustoit as choses oïes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 14781</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, je vous le di sans nulle flaterie, Comme au plus souffisant et de roial lignie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 10574</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme ainsi soit que plusieurs fussent pleins d'orgueil et de presomption, desquels il estoit expedient de rabattre la vaine flaterie [confiance]</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 779</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>flatterie</oVar> la pire qui soit est celle qui est couverte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discern. le flatt. de l'ami, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flatteur ; provenç. flataria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flatteur">
<form>
<orth>FLATTEUR, EUSE</orth>
<pron>fla-teur, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caressant par quelque attouchement. Le chien est un animal <oVar>flatteur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Patte <oVar>flatteuse</oVar> et point de dents</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir des manières <oVar>flatteuses</oVar>, avoir des manières douces, insinuantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Agréable, séduisant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mon amour <oVar>flatteur</oVar> déjà me persuade Que je le vois assis au trône de Grenade</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut néanmoins se défaire d'une idée <oVar>flatteuse</oVar> dont on s'est laissé agréablement prévenir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. V, § 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De votre changement la <oVar>flatteuse</oVar> apparence M'avait rend tantôt quelque faible espérance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par tes conseils <oVar>flatteurs</oVar> tu m'as su ranimer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel espoir si <oVar>flatteur</oVar>, ou quels heureux destins De vos jours ténébreux ont fait des jours sereins ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres [oiseaux] ont des tours de gosier aussi <oVar>flatteurs</oVar> ; mais il n'en est pas un seul que le rossignol n'efface par la réunion complète de ces talents divers, et par la prodigieuse variété de son ramage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 119, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Virgile n'a-t-il pas, d'un vers doux et <oVar>flatteur</oVar>, De Gallus expirant consolé le malheur ?</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de ce qui est un témoignage d'approbation, de louange, de faveur. Un murmure <oVar>flatteur</oVar> s'éleva dans l'assemblée. Il reçut du prince une distinction <oVar>flatteuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce qui pouvait m'arriver de plus <oVar>flatteur</oVar> après l'honneur de votre présence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prusse, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui loue avec exagération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un poëme insipide et sottement <oVar>flatteur</oVar> Déshonore à la fois le héros et l'auteur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne retrouvais point ce trouble, cette ardeur Que m'avait tant promis un discours trop <oVar>flatteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait dans l'armée un Dolope nommé Eurymaque, <oVar>flatteur</oVar>, insinuant, sachant s'accommoder à tous les goûts et à toutes les inclinations des princes</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les princes] deviennent si délicats que tout ce qui n'est point <oVar>flatteur</oVar> les blesse et les irrite</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Miroir <oVar>flatteur</oVar>, miroir où l'on se voit plus beau qu'on n'est.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui cherche à séduire par des louanges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprenez que tout <oVar>flatteur</oVar> Vit aux dépens de celui qui l'écoute</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'aux <oVar>flatteurs</oVar> on doit partout se prendre Des vices où l'on voit les humains se répandre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>flatteur</oVar>, quel qu'il soit, est toujours un animal traître et odieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 5e avert. § 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Jurieu nous parle ici des <oVar>flatteurs</oVar> des princes, et il ne songe pas aux <oVar>flatteurs</oVar> des peuples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sachez de l'ami discerner le <oVar>flatteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>flatteur</oVar> ne dit rien et ne fait rien au hasard ; mais il rapporte toutes ses paroles et toutes ses actions au dessein qu'il a de plaire à quelqu'un et d'acquérir ses bonnes grâces</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théoph. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Détestables <oVar>flatteurs</oVar>, présent le plus funeste Que puisse faire aux rois la colère céleste</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Othon, Sénécion, jeunes voluptueux, Et de tous vos plaisirs <oVar>flatteurs</oVar> respectueux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'absolu pouvoir vous ignorez l'ivresse, Et des lâches <oVar>flatteurs</oVar> la voix enchanteresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>flatteur</oVar> veut s'avancer et faire fortune ; le prince veut être loué et admiré parce qu'il est son premier <oVar>flatteur</oVar>, et qu'il porte dans son cœur un poison plus subtil et mieux préparé que celui qu'on lui présente</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. II, p. 121, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vous êtes un <oVar>flatteur</oVar>, une <oVar>flatteuse</oVar>, se dit pour repousser doucement des louanges qui ne déplaisent pas, mais que la modestie ne permet pas d'accepter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Taisez-vous, <oVar>flatteur</oVar>, <oVar>flatteuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li flateres de pute estrace Fait cui il vuet vuidier la place ; S'il vuet, li mieudres est li pires</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>22</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Flateur soies premierement ; Car c'est le droit commencement Par quoi on puet à bien venir</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier. t. II, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il le fait pour cause de aucun prouffit aquerir, c'est un lobeur, c'est un flateur</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ly menteur et ly flateour N'y [à la cour] osent plus faire demour : Je ne dis pas quanque je pense</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Double entendement.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ses blanderesses et flateuses persuasions, il attirera la royne mere</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rechercher la bonne grace du menu populaire par caresses et paroles flatteresses</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. et Cor. comp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pinceau de painctre ou langue de chien est un <oVar>flatteur</oVar> pour avoir bien</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flatter ; provenç. flataire. L'ancien français flatere et le provençal flataire sont le nominatif ; flateor, flatador est le régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flatteusement">
<form>
<orth>FLATTEUSEMENT</orth>
<pron>fla-teû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière flatteuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quoi se réduisent ces vastes talents qui nous élèvent si <oVar>flatteusement</oVar> sur le reste des hommes ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Flatteuse, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLATTEUSEMENT. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>...sans que, <oVar>flatteusement</oVar>, Il loue une beauté sous un faux jugement</quote><bibl><author>DE BRACH</author><biblScope>Œuv. t. I, p. 166</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flatueux">
<form>
<orth>FLATUEUX, EUSE</orth>
<pron>fla-tu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui cause des vents. Certains aliments sont <oVar>flatueux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si les veines semblent enflées, ce n'est point d'un bon sang, mais plustost d'une substance flatueuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viandes flatueuses et vaporeuses ; comme pois, feves</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. flatus, souffle, vent, de flare, souffler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flatulence">
<form>
<orth>FLATULENCE</orth>
<pron>fla-tu-lan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Collection de vents, c'est-à-dire de gaz, dans une partie quelconque du corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flatulent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flatulent">
<form>
<orth>FLATULENT, TE</orth>
<pron>fla-tu-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est rempli de flatuosités.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant à la tumeur oedemateuse et flatulente qui occupoit entierement tout le bras</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="flatueux">FLATUEUX</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flatuosité">
<form>
<orth>FLATUOSITÉ</orth>
<pron>fla-tu-ô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Gaz développé dans le canal digestif. Être sujet aux flatuosités.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flatueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flavéole">
<form>
<orth>FLAVÉOLE</orth>
<pron>fla-vé-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau du genre des bruants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flavus, jaune, avec le diminutif ol ou ole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flavert">
<form>
<orth>FLAVERT</orth>
<pron>fla-vèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de la famille des gros-becs, dit bouvreuil du Canada, bien qu'il ne se trouve pas au Canada, mais au Brésil et à la Guyane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flavescent">
<form>
<orth>FLAVESCENT, ENTE</orth>
<pron>fla-vè-ssan, ssan-t</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui tire sur le jaune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flavescens, de flavescere, de flavus, jaune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flavet">
<form>
<orth>FLAVET</orth>
<pron>fla-vé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ancienne espèce de serge. Lingettes ou flavets, qui est une espèce de serge, la pièce de 20 aunes payera 4 livres, Tarif, 18 sept. 1661.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="flavi-">
<form>
<orth>FLAVI-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme qui signifie jaune, du latin flavus, et qui sert de premier membre dans certains composés du langage de l'histoire naturelle : flavicaude, à queue jaune ; flavipède, à pieds jaunes ; flavipenne, à ailes jaunes ; flavirostre, à bec jaune, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Lat. flavus, que les étymologistes croient représenter flag-vus, couleur de feu, flagrare, brûler (voy. <ref target="flagrant">FLAGRANT</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flavopurpurine">
<form>
<orth>FLAVOPURPURINE</orth>
<pron>fla-vo-pur-pu-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance tinctoriale d'un jaune rouge, tirée du charbon, Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXII, p. 1394.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flavus, jaune, et purpurin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fléau">
<form>
<orth>FLÉAU</orth>
<pron>flé-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Instrument qui sert à battre le blé, et qui se compose de deux bâtons liés l'un au bout de l'autre avec des courroies ; celui qui sert de manche est plus long que l'autre. Battre le blé avec le <oVar>fléau</oVar>, au <oVar>fléau</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La partie de cet instrument qui fait sortir le grain en tombant sur les épis. Le manche et le <oVar>fléau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fléau</oVar> d'armes, arme contondante en forme de <oVar>fléau</oVar>, dont on se servait dans le moyen âge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Fouet qui châtie (ce qui est le sens de flagellum en latin) ; il se dit des personnes ou des choses qui semblent être instruments des punitions divines.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me craint, on me hait, on me nomme en tout lieu La terreur des mortels et le <oVar>fléau</oVar> de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Dieu, que nous recevons mal les afflictions !.... notre faiblesse gémit sous les <oVar>fléaux</oVar> de Dieu, et notre cœur endurci ne se change pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. quinquag. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour réunir tout en un mot, Séjan, si fort vanté dans Paterculus, était un <oVar>fléau</oVar> de la colère des cieux contre l'empire romain</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. XII, liv. XXV, chap. 2, art. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Toute grande calamité ou souffrance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez quels <oVar>fléaux</oVar> ont éclaté sur nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand la religion se joint à la guerre, ce mélange est le plus horrible des <oVar>fléaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui, après un moment passé et oublié depuis des années, la plus chaste union peut être suivie du plus cruel et du plus honteux des <oVar>fléaux</oVar> [la syphilis] dont le genre humain soit affligé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par analogie, il se dit de ce qui est nuisible, funeste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est hors des atteintes de l'injustice, de l'envie, et des autres <oVar>fléaux</oVar> de la vie humaine</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Lett. 4 à Olinde, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'inquisition et la Société [des jésuites] sont les deux <oVar>fléaux</oVar> de la vérité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son gendre [de Jacques II] le prince de Danemark, et son autre fille, qui est encore une Tullie et que j'appelle la demoiselle de Danemark, sont allés trouver ce <oVar>fléau</oVar> de prince d'Orange</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 13 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois qui ne songent qu'à se faire craindre et qu'à abattre leurs sujets, pour les rendre plus soumis, sont les <oVar>fléaux</oVar> du genre humain</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a passé sa jeunesse à être le <oVar>fléau</oVar> de toutes les familles</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 105, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince de Condé, qui avait été le soutien de la France, en devint le <oVar>fléau</oVar> ; et Turenne, après avoir trahi la cour, en fut le libérateur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. chap. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fléaux</oVar> du nouveau monde, injustes, vains, avares, Nous seuls en ces climats nous sommes les barbares</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sauterelles sont encore une des proies favorites du martin, il en détruit beaucoup, et par là il est devenu un oiseau précieux pour les pays affligés de ce <oVar>fléau</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 136, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des jardins mutilés en partie par la spéculation des architectes, ce <oVar>fléau</oVar> du Paris moderne</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un homme sérieux, § XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fléau</oVar> de famille, celui qui fait la désolation de toute sa famille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par exagération. Personne ennuyeuse, fatigante, insupportable. Un bavard est un <oVar>fléau</oVar> dans un salon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans une balance, tige de fer ou levier du premier genre, soutenu en son milieu sur des couteaux, et aux extrémités duquel sont suspendus les plateaux de la balance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Forte balance dont on se sert dans les magasins d'artillerie et même dans les boulangeries.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Barre de bois ou de fer, qui, tournant par le moyen d'un bouton de fer, tient fermés les deux ventaux d'une porte cochère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Bascule chargée d'un contre-poids servant à fermer une écluse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poignée en fer avec bouton tourné servant de fermeture à une persienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Tringle d'un soufflet ayant un mouvement d'oscillation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Au plur. Espèce de crochets sur lesquels les vitriers portent les panneaux de verre, lorsqu'ils vont en ville.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Fléau</oVar>, un des noms de la phléole des prés.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap><oVar>Fléau</oVar> d'armes, masse métallique d'une forme variable, sphérique ou allongée, armée ou non de pointes, et réunie par une chaîne à l'extrémité d'un manche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi [ils] fierent des haches com vilain de flael</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste pestilence et cest flael</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, f° 7, dans RAYNOUARD, Gloss.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vinrent as portes et coperent les fleaus, et entrerent ens cil de l'ost</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fourches, fleaus, restiaus, fauches, ne doivent riens de tonlieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu voulut corriger les François par son flaiel [la bataille de Crécy]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. II, p. 216, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par quoy maintes fois depuis en leur droit aveuglement, sont venus comme flayau de Dieu les Anglès</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Chr. du duc Philippe, Proesme.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui peult estre ce roy qui assomme et travaille Les orgueilleux et fiers, les vivans de rapines, Comme s'il fust le fleau de justice divine ?</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Fontarabie] Le fleau d'Espaigne et la seureté de France</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fleaux des poissons [nageoires]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fleaux de la vigne [ses vrilles]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La curiosité de cognoistre a esté donnée aux hommes pour fleau, dict la Sainte parole</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. flau ; picard, flager, flayer, fli, fleyeur ; Berry, flau (dans l'ouest clô) ; bourguign. fla ; norm. fiau ; provenç. flagel, flachel ; catal. flagell ; portug. et ital. flagello ; du lat. flagellum, fouet, fléau, diminutif de flagrum, fouet. Dans l'ancien français, li flaels ou flaaus est le nominatif, et le flael est le régime. Dans J. Marot fleau est monosyllabe. Les choses à bascule, fléau de balance, etc. ont été peut-être ainsi dites à cause du va-et-vient qui s'y passe comme dans le fléau véritable. Flagrum tient au radical flag ou flig (dans af-fligere) qui signifie franpper, blesser, appuyer sur.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FLÉAU. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Fléau, qui était monosyllabe au XVIe siècle, l'était encore au commencement du XVIIe siècle : Quoi ! filles de la nuit, monstres espouvantables, Dont les fers, dont les fouets et les fleaux effroyables Estonnent l'univers.... Histoire recueillie, la Magicienne estrangere, tragedie, Lyon, 1718, p 10. Fléau est un des rares exemples où la langue moderne n'a pas accepté la coalescence en une seule syllabe des deux voyelles que la chute de la consonne intermédiaire avait mises en présence. Seür est devenu sûr, paor est devenu peur, et ainsi en très grand nombre. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flebile">
<form>
<orth>FLEBILE</orth>
<pron>flé-bi-lé</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien qui veut dire plaintif, et qui, mis sur les partitions, indique le caractère d'un morceau. Largo <oVar>flebile</oVar> (Il faut prononcer en portant l'accent sur lar et sur fle).</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. flebile, du latin flebilis, de flere, pleurer (voy. <ref target="faible">FAIBLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flèche.1">
<form>
<orth>FLÈCHE</orth>
<pron>flè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tige de bois armée d'un fer aigu qu'on lance avec un arc ou une arbalète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peuples de Crotone sont adroits à tirer des <oVar>flèches</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que les <oVar>flèches</oVar> d'Hercule, qui tua ce perfide centaure [Nessus], avaient été trempées dans le sang de l'hydre de Lerne, et que ce sang empoisonnait ces <oVar>flèches</oVar>, en sorte que toutes les blessures qu'elles faisaient étaient incurables</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La malheureuse Troie tombera, a-t-il dit ; mais elle ne peut tomber qu'après qu'elle aura été attaquée par celui qui tient les <oVar>flèches</oVar> d'Hercule</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laisse-moi seul mourir par la <oVar>flèche</oVar> du Maure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez pas oublié les curieuses expériences que M. de Réaumur avait tentées avec les <oVar>flèches</oVar> empoisonnées des Américains ; un ours piqué par une de ces <oVar>flèches</oVar> mourut, je crois, en une demi-minute</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 378, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet objet a la forme d'un fer de <oVar>flèche</oVar>, est taillé en fer de <oVar>flèche</oVar>, se dit de ce qui ressemble à un quadrilatère très aigu, dont deux petits côtés sont rentrants, à la différence du fer de lance où ces deux petits côtés sont saillants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est la <oVar>flèche</oVar> du Parthe, c'est un trait piquant lancé au moment où l'on se retire ; par allusion aux Parthes qui tiraient en fuyant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tout bois n'est pas bon à faire <oVar>flèche</oVar>, il faut savoir choisir les personnes quand on veut les employer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>flèche</oVar> de tout bois, mettre tout en œuvre pour arriver à quelque fin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne sait plus de quel bois faire <oVar>flèche</oVar>, il est sans ressource, sans moyens de subsister, ou il ne sait comment se tirer d'un embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Desmarets ne savait plus de quel bois faire <oVar>flèche</oVar> ; tout manquait et tout était épuisé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>196, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui est comparé à une <oVar>flèche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une mâle vigueur Toujours impénétrable aux <oVar>flèches</oVar> de l'erreur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille bacheliers, mille licenciés ont jeté les <oVar>flèches</oVar> de l'école contre ce rocher inébranlable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'action, ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>flèches</oVar> de la colère de Dieu, fléaux qu'il envoie aux hommes pour les punir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>flèches</oVar> de l'Amour, les impressions qu'il produit dans les cœurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Signe en forme de <oVar>flèche</oVar> dont on se sert dans les cartes de géographie, dans les plans, etc. pour indiquer le côté du nord, ou la direction d'un courant, et surtout celle des rivières.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Certaines choses représentant une <oVar>flèche</oVar>, ou faites en forme de <oVar>flèche</oVar>. La <oVar>flèche</oVar> d'un lit. Elle avait une <oVar>flèche</oVar> d'or dans ses cheveux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flèche</oVar> de savon, morceau de savon taillé en <oVar>flèche</oVar>, que les nourrices introduisent dans l'anus des enfants pour provoquer une selle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Longue pièce de bois cambrée qui dans un carrosse joint le train de derrière avec celui de devant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Portion de la charrue qui porte en arrière les mancherons, vers le milieu les étançons et le coutre, et en avant l'attache de l'avant-train, ou, dans les araires, le régulateur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>La partie d'un clocher qui surmonte la tour ou la cage et qui est en pointe. <oVar>Flèche</oVar> de charpente. <oVar>Flèche</oVar> de pierre. La <oVar>flèche</oVar> de Strasbourg.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les yeux du voyageur viennent d'abord s'attacher sur cette <oVar>flèche</oVar> religieuse, dont l'aspect réveille une foule de sentiments et de souvenirs</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois mais plus rarement aiguille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le chapiteau pointu d'une cloche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. La tige, le tronc d'un arbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel le mapou, dont le tronc de quatre ou cinq pieds de diamètre, sur une <oVar>flèche</oVar> de quarante, servait à former des canots d'une seule pièce</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celle des branches d'un arbre qui, par sa direction, doit être considérée comme la tige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arbres qui ont perdu dans leur jeunesse leur <oVar>flèche</oVar> ou montant principal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végét. 3e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pousse de la canne à sucre et de quelques autres plantes dont les tiges sont droites et fermes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Cautérisation en <oVar>flèche</oVar>, celle qui consiste à traverser la base des tumeurs de part en part avec des languettes de pâte de chlorure de zinc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de fortification. Petit ouvrage, dit aussi bonnette, qu'on élève vis-à-vis des angles saillants ou rentrants du chemin couvert et qui est composé de deux côtés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Pièce de bois à laquelle s'attache chacune des deux chaînes d'un pont-levis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la machine dite manége, barres ou leviers horizontaux qui sont insérés dans le treuil, et auxquels les chevaux sont attelés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flèche</oVar> de grue, l'arbre de la grue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de marine. La pointe du mât supérieur d'un navire, pointe qui s'élance au ciel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flèche</oVar> d'éperon, nom donné autrefois, dans les bâtiments latins, galères, galiotes, polacres, etc. à la pièce principale de l'éperon, dont la saillie hors de la proue pouvait justement être comparée à celle du trait près de quitter l'arc, JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flèche</oVar>-en-cul, petite corne gréée au sommet du mât de perroquet de fougue, ainsi dite parce qu'elle était au-dessus de la poupe, JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Flèche</oVar> de polissoir, morceau de bois, courbé en arc, qui sert à presser le polissoir contre la glace.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de jeu de trictrac. Languettes pointues de couleurs alternantes qui divisent, du côté de chaque joueur, la table du trictrac.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois mais plus rarement lame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de géométrie. <oVar>Flèche</oVar> d'un arc de cercle, la perpendiculaire menée du milieu de la corde à l'arc. La courbe de cette voûte a deux mètres de <oVar>flèche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Hauteur du segment détaché d'une sphère par un plan qui la coupe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Piquet que les arpenteurs fichent en terre, toutes les fois qu'ils emportent leur chaîne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Ficelle que le tapissier de haute lice entrelace dans les fils de la chaîne, pour les tenir toujours à égale distance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Chacun des petits brins de bois placés entre les plis du papier qui fait le fond d'un éventail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Petite constellation de l'hémisphère boréal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Flèche</oVar> de pierre, bélemnite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Le mollusque nommé aussi calmar.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flèche</oVar> de mer, le dauphin.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Dans certains affûts, pièce ou réunion de pièces, placée suivant l'axe de l'affût, dans laquelle est engagée la vis de pointage et qui porte, à une de ses extrémités, la lunette qui reçoit la cheville ouvrière de l'avant-train.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce occupant une position analogue et portant aussi une lunette pour la cheville ouvrière, dans les arrière-trains de certaines voitures : caisson, forge, chariot de batterie.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="22">
<dictScrap>Barre qui fait mouvoir le bocard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une usine d'amalgamation établie sur le type australien, avec 15 <oVar>flèches</oVar> de bocard</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal offic. 4 oct. 1873, p. 6194, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="23">
<dictScrap>Terme militaire. En <oVar>flèche</oVar>, en une position avancée qui fait comme une pointe sur le terrain de l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le général Frossard, justement inquiet de la situation avancée qu'il occupait à Sarrebruck, télégraphiait, le 5 août, à l'empereur : " qu'il se trouvait un peu en <oVar>flèche</oVar>, que le deuxième corps serait beaucoup mieux sur les plateaux de Forbach à Sarreguemines</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 6-7 oct. 1873, p. 962, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal s'exprimant sur la position en <oVar>flèche</oVar> si dangereuse du général Frossard</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="24">
<dictScrap>Arbre à la <oVar>flèche</oVar>, l'aloe dichotoma, L., BAILLON, Dict. de bot. p. 247.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="25">
<dictScrap>Branche à fruit conservée plus ou moins longue sur la vigne, dite aussi courgée, vinée, pleyon, archet, aste, sautelle, tiret, etc. DUBREUIL, Culture du vignoble, Paris, 1863, p. 88.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car vous i avez mis [en mon cœur] et le fer et la flesche</quote>
<bibl>
<author>AUDEFROY LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La meillore et la plus isnele De ces floiches et la plus belle</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 939</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les arbres qui là estoient haults, que le tronc ou la flesche du moindre avoit bien soixante pieds de long</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs ne sçauront de quel bois faire flesche</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Prognost. Pant. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petardier appliqua son petard, mais une meurtriere l'emporta au fossé avec sa flesche</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 408</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fliche ; provenç. flecha ; catal. fletxa ; espagn. flecha ; portug. flecha, frecha ; ital. freccia ; piémontais, flecia ; du flamand flitz, flitsch, flèche ; moyen haut allem. flitsch ; allem. mod. Flitz-pfeil.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FLÈCHE. Ajoutez : ">






<note ana="supplement" type="REM.">La flèche, en fortification, a, comme le redan, deux faces qui se coupent en formant un angle saillant. Elle est plus petite ; la longueur de ses faces ne dépasse pas trente mètres. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flèche.2">
<form>
<orth>FLÈCHE</orth>
<pron>flè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, moitié de cochon avec le lard et le maigre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, bande levée depuis l'épaule jusqu'à la cuisse du porc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien avoit garni son ostel, Assez y avoit un et el [un et autre], Char salée, bacons [jambons] et fliches ; De ce estoit li vilains riches</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1281</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des lards maigres, n'en sont faites que deux parties egales, appellées flesches, fendant le lard par le ventre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>838</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Normandie et Basse Bretaigne, on leur laisse [aux porcs] et jambes et testes, c'est assavoir la moitié de la teste à chacune flesche, car ils les fendent le long du ventre, n'en faisant que deux pieces</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>839</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anglo-saxon, flicce ; anc. angl. flick ; angl. flitch ; allem. Flick, Fleck, morceau. En danois et norvégien, le lard se dit flesk, mais ce mot, qui signifie viande, attribue à lard le sens de viande par excellence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flécher.1">
<form>
<orth>FLÉCHER</orth>
<pron>flé-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Commencer à se développer, en parlant de la flèche de la canne à sucre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flécher.2">
<form>
<orth>FLÉCHER</orth>
<pron>flé-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvrir une femelle ; se dit du bélier.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 3. FLÉCHER (flé-ché. La syllabe flé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je flèche, excepté au futur et au conditionnel : je flécherai, je flécherais), v. a. Atteindre d'un coup de flèche. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Ils [les sauvages de la Guyane] sont d'une adresse surprenante pour <oVar>flécher</oVar> les gros poissons dans les criques</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 juin 1874, p. 4227, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fléchi">
<form>
<orth>FLÉCHI, IE</orth>
<pron>flé-chi, chie</pron>
<gram>part. passé de fléchir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a subi une inflexion. Le bec de cet oiseau est un peu <oVar>fléchi</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géognosie. Couches fléchies, couches qui offrent des plis anguleux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui cède, qui se laisse toucher. <oVar>Fléchi</oVar> par les prières de son épouse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fléchière">
<form>
<orth>FLÉCHIÈRE</orth>
<pron>flé-chiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de sagittaire, plante.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De flecieres et de genieste Fist une loge....</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>dans DU CANGE, flecta.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flèche, à cause de la forme des feuilles en fer de flèche, le pétiole faisant le fût.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fléchille">
<form>
<orth>FLÉCHILLE</orth>
<pron>flé-chi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la république Argentine, des pailles qui s'attachent à la toison des moutons. On put la débarrasser [la toison] non-seulement de la carétille, mais encore des autres graines et des pailles dites fléchilles, qu'elle prend dans certaines contrées, Mém. d'Agric. etc. 1870-1871, p. 497 et 498.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fléchir">
<form>
<orth>FLÉCHIR</orth>
<pron>flé-chir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner une inflexion, ployer. <oVar>Fléchir</oVar> la tige d'un arbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne doit pas être surpris que le cuivre jaune ou laiton soit quelquefois sensiblement attirable à l'aimant, surtout après avoir été frappé ou <oVar>fléchi</oVar> et tordu avec force</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VIII, p. 83, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner une direction courbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les canards sauvages] <oVar>fléchissent</oVar> leur vol, et se lancent obliquement sur la surface de l'eau, qu'ils effleurent et sillonnent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 176, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de l'action des muscles qui font faire aux membres une inflexion, un angle. Les muscles qui <oVar>fléchissent</oVar> le pied sur la jambe, la jambe sur la cuisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fléchir</oVar> le genou, s'agenouiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a devant Aman pu <oVar>fléchir</oVar> les genoux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vient <oVar>fléchir</oVar> le genou pour s'attirer les regards du prince</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fléchir</oVar> le genou, se soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout <oVar>fléchissait</oVar> le genou et était rampant devant eux [Cambyse et Smerdis]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fléchir</oVar> les genoux devant les idoles, adorer les idoles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit en ce sens : <oVar>Fléchir</oVar> le genou devant Baal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Toucher, attendrir, faire céder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites qu'à mes désirs je la puisse <oVar>fléchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aura peu de peine à <oVar>fléchir</oVar> son dédain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-elle rien <oVar>fléchir</oVar> de son humeur altière ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'argent sut donc <oVar>fléchir</oVar> ce cœur inexorable</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grâce <oVar>fléchit</oVar> les cœurs les plus endurcis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu veut être <oVar>fléchi</oVar>, et il nous en fournit lui-même le moyen le plus efficace</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Ouvert. du jubilé, Myst. t. II, p. 551</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette férocité que tu croyais <oVar>fléchir</oVar>, De tes faibles liens est prête à s'affranchir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous crains pour vous-même ; et je viens à genoux Vous prier, ma princesse, et vous <oVar>fléchir</oVar> pour vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithrid. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>fléchis</oVar> mon orgueil, j'allai trouver Pallas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-vous <oVar>fléchir</oVar> à mes vœux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Motifs de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la suite, ayant <oVar>fléchi</oVar> la colère de Dieu par un sincère et vif repentir, il obtint sa liberté et retourna à Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 65, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre sagesse et votre autorité Ont d'Alzire en effet <oVar>fléchi</oVar> la volonté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Avoir une courbure.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Edwards observe que le bec de cette barge <oVar>fléchit</oVar> en haut, comme celui de l'alouette, caractère dont la plupart des barges portent quelque légère trace</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Plier, céder sous la charge. Cette poutre <oVar>fléchit</oVar>. Cette barre de fer rompra plutôt que de <oVar>fléchir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pièces de cette porcelaine ont toujours en dessous trois ou quatre traces de supports, qui ont été mis pour l'empêcher de <oVar>fléchir</oVar> dans la cuisson</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. t. III, liv. 5, ch. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le genou <oVar>fléchit</oVar>, on s'agenouille ; et fig. on se soumet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout genou fléchira devant lui [Jésus-Christ]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fais à son aspect que tout genou <oVar>fléchisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Se soumettre, céder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout a <oVar>fléchi</oVar> sous leur menace</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>fléchit</oVar> sur la terre et tout tremble sur l'onde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>fléchit</oVar> sous un si grand capitaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'ode] Mène Achille sanglant au bord du Simoïs, Ou fait <oVar>fléchir</oVar> l'Escaut sous le joug de Louis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au joug de la raison sans peine elle [la rime] <oVar>fléchit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout l'univers <oVar>fléchit</oVar> à vos genoux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fléchissons</oVar> sous un dieu qui veut nous éprouver</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fléchir</oVar> sous le joug, s'y soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime, je l'avouerai, cet orgueil généreux Qui n'a jamais <oVar>fléchi</oVar> sous le joug amoureux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se relâcher de sa sévérité ou de sa fermeté. C'est un homme doux et qui <oVar>fléchit</oVar> aisément.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il se voit en prison, il sera contraint de <oVar>fléchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 11, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>fléchir</oVar> au temps sans obstination</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le concile si ferme <oVar>fléchit</oVar> par violence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de faire <oVar>fléchir</oVar> un courage inflexible</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Diminuer, devenir moindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis quarante ans qu'elle [une liaison] dure, je puis la citer pour exemple d'une amitié que ni les années ni les événements n'ont fait varier ni <oVar>fléchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ne plus combattre avec la même vigueur, commencer à céder. L'aile droite commençait à <oVar>fléchir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>fléchir</oVar>, v. réfl. Être ployé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout genou se <oVar>fléchit</oVar> devant lui [Jésus-Christ] dans le ciel, sur la terre et dans les enfers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ascens. Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme si c'était à la règle à se <oVar>fléchir</oVar> pour convenir au sujet</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>S'accommoder à, se prêter à.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres fois, moins sublime, mais non moins estimable, l'homme s'occupe des arts qui peuvent pourvoir à ses besoins ou augmenter ses commodités ; sa raison se <oVar>fléchit</oVar> à tout</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Être touché, apaisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui l'eût cru que pour moi le ciel dût se <oVar>fléchir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cum l'eve [de la Seine] est bloie et arzillose, E pleinteïve et abundose, Cum ele est suvent flechisantz Que la terre en seit plus vaillantz</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 3015</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li prelat sunt serf Deu, li reis les deit cherir ; E il sunt chief des reis, li reis lur deit flechir, Deus est chiés [chef] des prelaz</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fait li dunc sainz Thumaz : tuz nus estuet murir, Ne pur mort de justise ne me verrez flechir ; E pur l'amur de Deu voil la mort sustenir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dist Renart : dont vos abessiez, Et vos agenoilliez ici : Puis ambedeus ses piez flechi, Et mist sor le piege sa main</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4798</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Afin que par dons ne par prieres il ne se peust flechir de son propos</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 28, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi veez vous que le sage homme fleschi son courage pour saulver l'onneur de sa femme</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant le roi Henri le varlet se fleschi, Et puis le salua de Dieu qui mort soufri</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15719</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Guillaume de Fermiton flechit, et lui glissa un petit le pied</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous sçavez que d'armes et d'amours ne doit on pas flechir de dire verité ; or je vous demande, par la foy que vous devez à amors et à chevalerie, lequel des chevaliers de dedans doit avoir le prix</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 110</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce Genevois parlant au general, Genoux flescis troys fois baisa la terre</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sens mes facultez flechir soubs la charge</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'idiome français] succombe ordinairement à une puissante conception ; si vous allez tendu, vous sentez souvent qu'il languit soubs vous et flechit</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>III, 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les muscles qui flechissent et estendent le coulde</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peult flechir une gaulle nouvellement cueillie</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 448</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Pic. flékir, provenç. flechir ; anc. ital. fiettere ; du latin flectere, d'après Diez, par le changement, rare en français, de ct en ch, et par le changement plus fréquent de la 3e conjugaison en 4e. Mais en même temps il faut admettre pour le français que flechissant (XIIe s.), flechissable et flechissement (XIIIe et XIVe s.) indiquent une dérivation non de la conjugaison latine en ire, car alors on aurait flechant, flechable, flechement, mais une forme allongée par iscere (flexisco, comme florisco, pour je fleuris, fleurissant, etc.). Il faut noter l'analogie de flectere avec falx, la faux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fléchissable">
<form>
<orth>FLÉCHISSABLE</orth>
<pron>flè-chi-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être courbé, ployé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Vers lor meurs nules prieres Ne valent tant comme blandices ; Tant sunt decevables et nices, Et de flechissable nature</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16543</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Membre insensiblement [sans douleur] flechisable</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 8, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>fléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fléchissement">
<form>
<orth>FLÉCHISSEMENT</orth>
<pron>flé-chi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fléchir les membres.</dictScrap>
<cit>
<quote>La rotule est un os qui est mis tout exprès dans la jointure pour la remplir et pour la défendre, quand les os se replient pour le <oVar>fléchissement</oVar> du genou</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Exist. I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État d'un corps qui fléchit sous la charge. Le <oVar>fléchissement</oVar> d'une poutre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'utilité du flecissement de lui [le ligament] fu pour ce que un membre fust meu sans l'autre</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fléchisseur">
<form>
<orth>FLÉCHISSEUR</orth>
<pron>flé-chi-seur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui détermine la flexion des parties, en parlant des muscles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les fléchisseurs du genou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fléchir. On trouve dans Paré : les flecheurs, I, 8, et les flechissans, ib.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flégard">
<form>
<orth>FLÉGARD</orth>
<pron>flé-gar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, en Flandre, place commune, grand chemin, marché, trottoir le long des rues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendu qu'il constate qu'A., -G., a par requête remontré et supplié le magistrat [de Lille] qu'il lui soit accordé de pouvoir faire une voussure sous le <oVar>flégard</oVar> au devant de sa maison</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 6 sept. 1876, p. 869, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flegmagogue">
<form>
<orth>FLEGMAGOGUE</orth><orth>PHLEGMAGOGUE</orth>
<pron>flè-gmago-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui évacue le flegme, la pituite.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les medicaments phlegmagogues, c'est à dire faisans evacuation de l'humeur pituiteuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>En grec, le terme provient de deux mots se traduisant par flegme et qui emmène, dérivé du verbe traduit par pousser (voy. <ref target="agir">AGIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flegmasie">
<form>
<orth>FLEGMASIE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="phlegmasie">PHLEGMASIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flegmatique">
<form>
<orth>FLEGMATIQUE</orth>
<pron>flè-gma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui abonde en phlegme ; c'est un synonyme ancien de lymphatique. Tempérament <oVar>flegmatique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens on écrit aussi phlegmatique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui est d'un caractère froid et lent. Un homme <oVar>flegmatique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Loin ces rimeurs craintifs dont l'esprit <oVar>flegmatique</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce système <oVar>flegmatique</oVar>, l'héroïsme est une extravagance</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur le mérite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Arabes] sont <oVar>flegmatiques</oVar>, mais redoutables dans la colère</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'Hist. nat. Œuv. t. XI, p. 265, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>flegmatique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se fleume habunde plus en un home, il est apelez fleumatiques</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li fleumatikes qui est frois et moistes</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On dit qu'un oedeme est fait de sang phlegmatique</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. phlegmaticus, du grec (voy. <ref target="phlegme">PHLEGME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flegmatiquement">
<form>
<orth>FLEGMATIQUEMENT</orth>
<pron>flè-gma-ti-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière flegmatique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flegme">
<form>
<orth>FLEGME</orth>
<pron>flè-gm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. L'une des quatre humeurs cardinales des anciens, dite aussi pituite ; elle est, suivant eux, froide et humide, et prédomine surtout en hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>flegme</oVar> humide et froid, s'élevant au cerveau, Y vient représenter des brouillards et de l'eau</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'ont que du <oVar>flegme</oVar> dans les veines</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, synonyme peu employé de sérosité, d'humeur aqueuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans ces deux sens on écrit aussi phlegme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Matière pituiteuse qu'on rejette en toussant, en crachant, en vomissant. Il a jeté beaucoup de flegmes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Flegme</oVar> salé, nom que l'on donne en Espagne à une espèce de pellagre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans l'ancienne chimie, la partie aqueuse, insipide et inodore que la distillation dégage des corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sels, les flegmes, la tête morte ne s'enflamment point</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Feu, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>flegme</oVar> est la substance qui est en plus grande quantité dans la composition des mixtes, et surtout dans celle des plantes et des animaux</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Pharm. I, 4, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de distillerie. Les flegmes, produits aqueux de la première distillation des mélasses, des jus de betteraves ou de grains, et, en général, des sirops fermentés ; ils marquent de 40° à 50° environ à l'alcoolomètre, et contiennent, outre l'alcool, des huiles essentielles, des éthers, etc. C'est en rectifiant les flegmes que l'on obtient l'alcool à 95° et des huiles essentielles servant à l'éclairage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Caractère posé, patient et qui se possède.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Baguenodière le regarda toujours d'un même <oVar>flegme</oVar>, capable de faire enrager tout le genre humain</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ce <oVar>flegme</oVar>, monsieur, qui raisonnez si bien, Ce <oVar>flegme</oVar> pourra-t-il ne s'échauffer de rien ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon phlegme est philosophe autant que votre bile</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient que les mêmes hommes qui ont un <oVar>flegme</oVar> tout prêt pour recevoir indifféremment les plus grands désastres, s'échappent et ont une bile intarissable sur les plus petits inconvénients ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut égayer le repas ; Point de <oVar>flegme</oVar> espagnol ; vive l'étourderie</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Soliman II, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand prieur dit à Roquelaure des choses aussi fâcheuses que celles qu'il venait d'essuyer de son frère, et ce sans altérer un <oVar>flegme</oVar> fort à contre-temps</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>XXVII, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux applaudissements, il ne peut consentir, Et son <oVar>flegme</oVar> obstiné cherche à les démentir</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Jalousies littéraires.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Flemme qui est froide et moiste</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et o [avec] tout ce genre à fistule est chancre, mort mal, fleugme sause, ulcere et leur semblable</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 79, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dieux scet que ma vieillesse endure De froit et reume, jour et nuit, De fleume, de toux et d'ordure</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 442, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. fleume ; Berry, flême, timidité, manque d'énergie ; génev. fleume, pituite ; peuple de Paris, flume, pituite ; provenç. flegma, flamma, flemma ; catal. fleuma ; espagn. flema ; ital. flemma ; le terme grec se traduit par pituite, proprement ce qui est brûlé, ce qui n'a plus de vertu, du verbe grec traduit par brûler. On voit par l'historique que fleume ou flume du peuple est non une faute, mais un archaïsme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flegmon">
<form>
<orth>FLEGMON</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="phlegmon">PHLEGMON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flegmoneux">
<form>
<orth>FLEGMONEUX, EUSE</orth>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="phlegmoneux">PHLEGMONEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fléole">
<form>
<orth>FLÉOLE</orth>
<pron>flé-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de graminées, la plupart vivaces, naissant surtout dans les prairies et donnant un bon fourrage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Ce ne peut être phleum, nom botanique emprunté au grec qui désignait un roseau. Serait-il tiré du latin flagellum, l'épi serré du phleum pratense, L. au bout de la tige mince représentant une sorte de fléau ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="flet">
<form>
<orth>FLET</orth>
<pron>flè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de poisson voisin de la plie et de la limande, mais moins délicat, à taches pâles sur le corps (pleuronectes flessa).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi flez, fléteau, flaiteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flétan">
<form>
<orth>FLÉTAN</orth>
<pron>flé-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand poisson voisin des plies, qui, séché ou fumé, sert d'aliment dans le Nord, où il abonde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi flételet, fleton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flétri.1">
<form>
<orth>FLÉTRI, IE</orth>
<pron>flé-tri, trie</pron>
<gram>part. passé de flétrir 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a perdu sa couleur de vie, en parlant d'une plante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi les hommes passent comme les fleurs qui s'épanouissent le matin, et qui, le soir, sont flétries et foulées aux pieds</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des fruits. Pomme flétrie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire d'Israël fut flétrie</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'honneur est déjà <oVar>flétri</oVar> lorsqu'il a besoin d'être réparé</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XI, Œuvres, t. III, p. 285, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur est <oVar>flétri</oVar>, mon esprit lassé, ma tête épuisée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 août 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ma pauvre âme sera plus calme et moins flétrie, je vous parlerai des autres chagrins que je partage avec vous</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 24 juin 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais la tendre volupté N'approcha d'une âme flétrie</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Anacréon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a perdu sa première fraîcheur. Avoir la peau flétrie. Des charmes flétris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Linge assez blanc, mais toujours <oVar>flétri</oVar>, qui ne vous pare point quand vous êtes aimable, et qui vous dépare un peu quand vous ne l'êtes point</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flétri.2">
<form>
<orth>FLÉTRI, IE</orth>
<pron>flé-tri, trie</pron>
<gram>part. passé de flétrir 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marqué d'un fer chaud.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a subi quelque condamnation flétrissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Athéniens, assiégés par terre et par mer, sans vivres, sans vaisseaux, sans espérance de secours et sans aucune ressource, rétablirent tous ceux qui avaient été flétris par quelque décret</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 89, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que son nom soit taché, sa mémoire flétrie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des fers de Claudius Félix encor <oVar>flétri</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eût-il imaginé, eût-il publié cette représentation affligeante, s'il se fût cru <oVar>flétri</oVar>, et n'eût-il pas cru l'être, si la voix publique ne l'eût pleinement rassuré ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que, flétrie et perdue dans l'esprit de tout le monde, je passai près de trois semaines à lutter contre la mort</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flétrir.1">
<form>
<orth>FLÉTRIR</orth>
<pron>flé-trir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire perdre à une plante la couleur de vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le temps] <oVar>flétrit</oVar> les œillets, il efface les roses</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ternir. Le grand air <oVar>flétrit</oVar> les couleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Flétrir</oVar> les lauriers, porter atteinte à la gloire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ne suis-je blanchi dans les travaux guerriers Que pour voir en un jour <oVar>flétrir</oVar> tant de lauriers ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dans ce haut éclat où tu te viens offrir, Touchant à tes lauriers, je crains de les <oVar>flétrir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Discours au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces guerriers Dont l'hiver le plus terrible A seul <oVar>flétri</oVar> les lauriers</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bon français.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de l'action de l'âge, des passions, des souffrances sur le visage, sur le corps. L'âge <oVar>flétrit</oVar> le teint, <oVar>flétrit</oVar> la beauté. Les chagrins ont <oVar>flétri</oVar> sa jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mon front, dépouillé d'un si noble avantage, Du temps qui l'a <oVar>flétri</oVar> laisse voir tout l'outrage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'hiver accourant d'un vol sombre et rapide Nous sèche, nous <oVar>flétrit</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'était point <oVar>flétri</oVar> par les rides de l'âge</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe roi, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta jeunesse sera <oVar>flétrie</oVar> Avant l'herbe de la prairie, Avant le pampre du coteau</quote>
<bibl>
<author>MILLEVOYE</author>
<biblScope>Chute des feuilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Abattre, ôter l'énergie, la vigueur, le courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aucun étonnement n'a leur gloire <oVar>flétrie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douleur avait <oVar>flétri</oVar> son cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La peine qu'il avait à <oVar>flétrir</oVar> la gloire de ses grandes actions et de ses anciens trophées par une si honteuse démarche</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. III, p. 351, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos tyrans ont <oVar>flétri</oVar> ton âme magnanime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>flétrir</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>flétri</oVar>. Les fleurs se <oVar>flétrissent</oVar> du matin au soir. Sa beauté commence à se <oVar>flétrir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son teint se <oVar>flétrit</oVar> comme une fleur que la main d'une nymphe a cueillie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit, en chirurgie, d'une partie, d'une tumeur, d'une végétation qui perd sa vitalité et devient flasque. La tumeur fut liée à son pédicule et se <oVar>flétrit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est si de els cume del fain [foin] del champ e cume des herbes ki sur maisuns creissent, ki flaitrissent devant ço [ce] que viengent à maürted</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 414</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'une de ses faces comença à festrir, Si que dedens la bouche tres qu'as denz lui pourri</quote>
<bibl>
<biblScope>Th le mart. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lor roses flestir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose 7670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car quant vostre rose iert [sera] flestrie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 14747</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'homme est cadue et fragile, et semblable à une fleur fletrissante</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame de l'homme sieche et fletrit</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au second appareil se trouva la partie fletrie, et la tumeur presque toute resolue</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ainsi qu'un bouquet se flestrit en un jour, J'ay peur qu'un mesme jour flestrisse votre amour</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>292</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, flâtrir. D'après Diez, de l'ancien adjectif flaistre, flestre, fané, qu'il rattache sans hésitation à une forme flaccaster, dérivée du latin flaccere, être flasque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flétrir.2">
<form>
<orth>FLÉTRIR</orth>
<pron>flé-trir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marquer une personne d'un fer chaud en punition d'un crime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui aura dérobé des cordages, ferrailles et ustensiles des vaisseaux étant dans les ports, sera <oVar>flétri</oVar> d'un fer chaud portant la figure d'une ancre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. maritime, IV, titre I, art. 16, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Frapper d'une condamnation déshonorante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi Rome a-t-elle <oVar>flétri</oVar> par décret exprès cet écrit [le Moyen court] du père Falconi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait contre la raison que la loi <oVar>flétrît</oVar> dans les enfants ce qu'elle a approuvé dans le père</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Obscur, on l'eût <oVar>flétri</oVar> d'une mort légitime ; Il est puissant, les lois ont ignoré son crime</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Mon apologie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y aurait de <oVar>flétri</oVar> que le juge qui l'a condamnée [la famille Sirven] ; car ce n'est pas pouvoir qui <oVar>flétrit</oVar>, c'est le public</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et législ. Lettre de l'auteur à M. Élie de Beaumont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Diffamer, déshonorer, traiter comme infâme.</dictScrap>
<cit>
<quote>On aura de grands ménagements pour ne pas <oVar>flétrir</oVar> un archevêque</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme si la sagesse ne demandait pas d'autre examen, lorsqu'il s'agit de <oVar>flétrir</oVar> votre frère et de l'outrager</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. faux témoign. contre J. C. t. II, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les flatteurs qui ont loué le vice, les critiques malins qui ont tâché de <oVar>flétrir</oVar> la vertu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son supplice vous venge et ne vous <oVar>flétrit</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>flétrir</oVar> v. réfl. Se déshonorer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais loin de me <oVar>flétrir</oVar> par un assassinat, Je lui dirai : Montfort, je t'appelle au combat</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Estre mis ou pillory et flastris d'un fer chaud</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 2e série, t. III, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant fu sourprise, au cuer, d'amour qui la maistrie [maîtrise], La veüe li tourble, si fut toute esbleuie ; Quant descendre cuida, à terre chiet [tombe] flastrie</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. II, 911</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine germanique : angl. flat, plat ; danois, flad ; anc. scandinave, fletia, rendre plat. Le sens propre est jeter à plat, comme on le voit dans l'exemple de Baudouin de Sebourg ; d'où frapper à plat, marquer d'un fer chaud. Pour marquer d'un fer chaud, quelque apparence qu'on puisse trouver à admettre que flétrir, marquer, est flétrir, faner, pris figurément, néanmoins on ne peut pas écarter flastrir, qui est la forme la plus ancienne de flétrir, marquer, tandis que, dans l'historique de flétrir, faner, la forme flastrir ne se montre pas. À l'origine, on ne pouvait guère se servir, pour cette punition, d'une métaphore tirée de l'herbe qui se flétrit.  <cit><quote>On disait flatir dans un sens analogue : L'on me devroit flatir ou vis Une vessie de mouton</quote><bibl><biblScope>la Rose, 8526</biblScope></bibl></cit> Au reste il a été facile, à l'aide de la métaphore, de confondre flastrir et flestrir. Comparez en outre flâter</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FLÉTRIR. - HIST. Ajoutez : ">

<re>XVIe s.  <cit><quote>Lacedemone, où les jeunes enfans estoyent flaistris [battus] si rigoureusement par le grand maistre de la jeunesse, qu'ils rendoyent quelquefois l'esprit sur l'autel de Diane, pendant qu'on les fessoit</quote><bibl><author>BODIN</author><biblScope>Republique, III, 7</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flétrissant.1">
<form>
<orth>FLÉTRISSANT, ANTE</orth>
<pron>flé-tri-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fait perdre la couleur de vie à une plante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'âge aura sur nous mis sa main flétrissante, Que pourra la beauté, quoique toute-puissante ? Nos cœurs en la voyant ne palpiteront plus</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Élég. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Flétrir 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flétrissant.2">
<form>
<orth>FLÉTRISSANT, ANTE</orth>
<pron>flé-tri-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui déshonore.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne demande pas mieux que la paix ; mais je la veux non flétrissante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. du roi de Prusse, 22 sept. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le poids <oVar>flétrissant</oVar> de ce honteux soupçon Dont j'ai laissé dix ans profaner votre nom</quote>
<bibl>
<author>BRIFFAUT</author>
<biblScope>Ninus, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Flétrir 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flétrissure.1">
<form>
<orth>FLÉTRISSURE</orth>
<pron>flé-tri-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Altération de la fraîcheur et de l'éclat des fleurs, des couleurs, du teint, de la beauté, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et sans sejourner, de peur de la flestrisseure, jetterés vos neffles dans l'eau bouillante</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>867</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flétrir 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flêtrissure.2">
<form>
<orth>FLÊTRISSURE</orth>
<pron>flé-tri-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de justice criminelle. La marque d'un fer chaud.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Grave atteinte à la réputation, à l'honneur. Un pareil soupçon est une flétrissure morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une longue préface où je marque en détail toutes les flétrissures et les plaies honteuses que le sieur Jurieu a reçues dans ce différend</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à Minutoli, 27 août 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il ne s'agissait que de perdre, sans flétrissure, le poste que j'occupe, de bon cœur je sacrifierais cela à la charité et à l'intérêt du corps</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. 93, 18 mai 1691, t. I, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Galérius semble porter sur son front la marque ou plutôt la flétrissure de ces vices [ambition, débauche]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Flétrir 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flettage">
<form>
<orth>FLETTAGE</orth>
<pron>fle-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrier. Synonyme de dépontillage, Enquête, Traité de comm. avec l'Angl. t. VI, p. 569 (voy. <ref target="dépontillage">DÉPONTILLAGE</ref> au Supplément). Nous avons remarqué, en traitant du cristal uni, que le dépontillage ou le <oVar>flettage</oVar> fait perdre à la pièce brute une partie de son poids, ib.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flette">
<form>
<orth>FLETTE</orth>
<pron>flè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom d'un moyen bateau de rivière qui est au service d'un bateau plus grand, comme la chaloupe au service d'un navire</quote>
<bibl>
<author>JAL</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à l'ouverture de chaque porte d'écluse ou pertuis, chacun bateau, bac, <oVar>flette</oVar>, barquette, nacelle, boutique à poisson et train de bois, pour toise, un sol</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du parl. 14 juin 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avecques ce auront une bonne flecte [ailleurs, <oVar>flette</oVar>] bien equippée, qui sera leur propre, et bien garnie de huit avirons bons et souffisans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. de Charles VI, fév. 1415, art. 541</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après Jal, de l'anglais flat, plat, flatboat, bateau plat.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLETTE (flè-t'), s. f. Terme de verrier. Synonyme de pontil (voy. ce mot au Dictionnaire). <cit><quote>Cristaux blancs, de force ordinaire, unis, n'ayant pas d'autre taille que la <oVar>flette</oVar> ou le pontil destinés à enlever la trace de l'instrument du verrier</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 558</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fletter">
<form>
<orth>FLETTER</orth>
<pron>flè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrier. Synonyme de dépontiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, pour dépontiller ou <oVar>fletter</oVar> le cristal uni, et l'amener à l'état convenable pour la vente, on lui enlève environ 6 p. 100 de son poids</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 560</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(voy. <ref target="depontiller">DEPONTILLER</ref> au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fleur">
<form>
<orth>FLEUR</orth>
<pron>fleur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Corolle simple ou composée de certaines plantes, ordinairement odorante et douée de vives couleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque les <oVar>fleurs</oVar> sont le plus pur et le plus bel ouvrage de la terre....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chef, au lieu de <oVar>fleurs</oVar>, couronné de lauriers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cet aimable garçon disparaît en un moment comme une <oVar>fleur</oVar> que le vent emporte, sans guerre, sans occasion, sans mauvaise vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 29 mars 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi es-tu réduite, âme raisonnable ? toi qui étais née pour l'éternité et pour un objet immortel, tu deviens éprise et captive d'une <oVar>fleur</oVar> que le soleil dessèche, d'une vapeur que le vent emporte, en un mot d'un corps qui par la mortalité est devenu un empêchement et un fardeau à l'esprit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les voluptueux] ne parlent que de <oVar>fleurs</oVar>, que de festins, que de danses, que de passe-temps : couronnons nos têtes de <oVar>fleurs</oVar>, avant qu'elles soient flétries</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impén. finale, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je verrai les chemins encor tout parfumés Des <oVar>fleurs</oVar> dont sous ses pas on les avait semés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il soit comme le fruit en naissant arraché, Ou qu'un souffle ennemi dans sa <oVar>fleur</oVar> a séché</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donne aux <oVar>fleurs</oVar> leur aimable peinture</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'avril jaloux brûle de ses gelées Le beau pommier, trop fier de ses <oVar>fleurs</oVar> étoilées</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de la botanique, la <oVar>fleur</oVar> est l'ensemble des organes de la reproduction des végétaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> stériles, celles qui sont réduites aux enveloppes florales, soit par suite d'avortement des organes sexuels (anthères, pistil), soit par transformation de ces organes en enveloppes florales, obtenue par culture, comme dans beaucoup de <oVar>fleurs</oVar> doubles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> double, celle dont les organes sexuels se sont métamorphosés en pétales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> incomplète, <oVar>fleur</oVar> manquant d'un ou plusieurs des quatre verticilles regardés comme essentiels.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> nue, <oVar>fleur</oVar> dépourvue tout à la fois du calice et de la corolle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> mâle, <oVar>fleur</oVar> qui ne porte que des étamines. <oVar>Fleur</oVar> femelle, <oVar>fleur</oVar> qui ne porte que des pistils.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> ailée, nom donné aux <oVar>fleurs</oVar> insectiformes des orchidacées, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On désigne aussi sous le nom de <oVar>fleur</oVar> l'urne des mousses et les sores des fougères.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Langage des <oVar>fleurs</oVar>, langage symbolique dans lequel on exprime une pensée, un sentiment secret par des <oVar>fleurs</oVar> isolées ou arrangées d'après un certain choix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer <oVar>fleur</oVar>, se dit de la vigne dont la floraison passe sans qu'aucune intempérie empêche le grain de se former.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la vigne peut passer <oVar>fleur</oVar> et ne point couler, on ne saura où mettre tout le vin de cette année</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>II, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Les quatre <oVar>fleurs</oVar>, celles de mauve, de pied-de-chat, de pas-d'âne et de coquelicot, dont on fait une tisane pectorale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, plantes qu'on cultive pour l'agrément. Planter, cultiver des <oVar>fleurs</oVar>. Des pots de <oVar>fleurs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que votre éclat est peu durable, Charmantes <oVar>fleurs</oVar>, honneur de nos jardins</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Figure, représentation de diverses <oVar>fleurs</oVar>. Broder des <oVar>fleurs</oVar> sur une étoffe. Peindre des <oVar>fleurs</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Étoffe à <oVar>fleurs</oVar>, étoffe où il y a des figures de <oVar>fleurs</oVar>, tissues ou brochées avec l'étoffe. Damas à <oVar>fleurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de broderie, ouvrage de brodeur, fait en manière de <oVar>fleur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Peintre de <oVar>fleurs</oVar>, peintre qui représente des <oVar>fleurs</oVar>, et même aussi des fruits et des plantes entières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> artificielles, et, absolument, <oVar>fleurs</oVar>, se dit de certains ouvrages qui imitent des <oVar>fleurs</oVar> ou des plantes à <oVar>fleurs</oVar> et qui sont employés à la parure ou à la décoration.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de lis, voy. <ref target="lis">LIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En architecture, <oVar>fleurs</oVar> se dit des ornements qui imitent les <oVar>fleurs</oVar>. L'espèce de rose qui est au milieu de l'abaque du chapiteau corinthien, se nomme <oVar>fleur</oVar> de chapiteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Semer, jeter, répandre des <oVar>fleurs</oVar> sur la tombe de quelqu'un, lui donner des louanges, rendre un culte à sa mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce serait là le sujet du panégyrique d'un autre ; c'est la moindre partie du sien ; je ne prends que ses vertus extraordinaires, et je choisis les <oVar>fleurs</oVar> que je jette sur son tombeau</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô vous surtout, infortuné Bavière, Jeune Froulai, si digne de nos pleurs, Qui chantera votre vertu guerrière ? Sur vos tombeaux qui répandra des <oVar>fleurs</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans le langage relevé, agréments, plaisirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La froideur qui est entre vous et lui est d'autant plus dangereuse qu'elle est cachée sous des <oVar>fleurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poëte.... ....Orne, élève, embellit, agrandit toutes choses, Et trouve sous sa main des <oVar>fleurs</oVar> toujours écloses</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rions, chantons, dit cette troupe impie ; De <oVar>fleurs</oVar> en <oVar>fleurs</oVar>, de plaisirs en plaisirs, Promenons nos désirs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cacher sous des <oVar>fleurs</oVar>, couvrir de <oVar>fleurs</oVar> le bord du précipice, un piége, cacher sous des apparences séduisantes des choses souverainement dangereuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je leur semai de <oVar>fleurs</oVar> les bords des précipices</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut couvrir de <oVar>fleurs</oVar> l'abîme où je l'entraîne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Le temps où certaines choses sont dans toute leur beauté, dans tout leur éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cent autres passions, des sages condamnées, Ont pris comme à l'envi la <oVar>fleur</oVar> de mes années</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être dans la <oVar>fleur</oVar> de sa fortune</quote>
<bibl>
<author>MAUCROIX</author>
<biblScope>Schisme, livre II, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous sommes plaints que la mort, ennemie des fruits que nous promettait la princesse, les a ravagés dans la <oVar>fleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre vie ailleurs et longue et fortunée, Devant Troie en sa <oVar>fleur</oVar> doit être moissonnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai perdu dans la <oVar>fleur</oVar> de leur jeune saison Six frères ; quel espoir d'une illustre maison !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un dans la <oVar>fleur</oVar> des ans, l'autre vers son déclin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le suivis [Alexandre] dans ses folies de l'Inde ; enfin je l'ai vu mourir à la <oVar>fleur</oVar> de son âge dans Babylone, pour s'être enivré comme le dernier des goujats de son armée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Travaillez, disiez-vous, vous avez des talents ; Si le malheur vous suit, le travail le surmonte : On peut veiller sans crainte à la <oVar>fleur</oVar> de ses ans</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>à M. d'Arnaud.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Poétiquement et dans le style élevé, personne jeune, belle, ou même jeune enfant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous parlerai-je de la mort de ses chers enfants....Représentons-nous ce jeune prince que les Grâces semblaient elles-mêmes avoir formé de leurs mains ; pardonnez-moi ces expressions ; il me semble que je vois encore tomber cette <oVar>fleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cette <oVar>fleur</oVar> si tendre et si tôt moissonnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chère et dernière <oVar>fleur</oVar> d'une tige si belle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'apprends que vous avez perdu Mlle Guichard.... voilà donc cette pauvre petite <oVar>fleur</oVar> si souvent battue de la grêle, à la fin coupée pour jamais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 avr. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fleur</oVar> de vingt ans, vertu parfaite, Vous rajeunira, sur ma foi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>M. de Charlemagne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi, mortes ! quoi, déjà sous la pierre couchées ! Quoi, tant d'êtres charmants sans regard et sans voix ! Tant de flambeaux éteints, tant de <oVar>fleurs</oVar> arrachées !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes fragiles <oVar>fleurs</oVar>, sitôt mortes que nées</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de littérature. Ornement, embellissement, parure d'un style fleuri. Il a essayé de jeter quelques <oVar>fleurs</oVar> sur ce sujet aride.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Sans <oVar>fleurs</oVar> de bien dire ou d'autre art plus profond, Nous tombâmes d'accord</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que penseriez-vous d'un avocat qui, plaidant une cause où il s'agirait de tout le bien de votre famille, ferait le bel esprit et remplirait son plaidoyer de <oVar>fleurs</oVar> et d'ornements ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai du regret de voir Tite Live jeter des <oVar>fleurs</oVar> sur ces énormes colosses</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, au lieu de faire une satire contre les femmes, l'exact, le solide, le laborieux, l'élégant Despréaux avait consulté les femmes de la cour les plus spirituelles, il eût ajouté à l'art et au mérite de ses ouvrages si bien travaillés, des grâces et des <oVar>fleurs</oVar> qui leur eussent encore donné un nouveau charme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. Ép. déd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de rhétorique, nom donné à tous les ornements du style, et surtout aux figures agréables recommandées par les rhéteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'allez pas, s'il vous plaît, me défendre comme Scaramouche défendait Arlequin, en avouant qu'il était un ivrogne, un gourmand, un débauché attaqué de maladies honteuses, et s'excusant envers Arlequin en lui disant que c'était des <oVar>fleurs</oVar> de rhétorique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. duc de Richelieu, 27 févr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part, se dit d'un discours où les <oVar>fleurs</oVar> de rhétorique, prodiguées sans mesure et sans goût, tiennent lieu de ce qui aurait dû être dit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Velouté délicat qui recouvre la peau de certains fruits. On a détruit la <oVar>fleur</oVar> de ces fruits en y touchant. Des prunes couvertes de leur <oVar>fleur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Les couleurs brillantes du teint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, mettant la céruse et le plâtre en usage, Composa de sa main les <oVar>fleurs</oVar> de son visage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>fleurs</oVar> de votre teint Où faites-vous emplette ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Lisette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, lustre, tendre éclat de la beauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une légère <oVar>fleur</oVar> du corps que non-seulement la mort fait tomber, mais qui s'enfuit aux premières approches de la vieillesse</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>lett. 10, liv. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort ternit dans les plus beaux corps toute cette <oVar>fleur</oVar> de beauté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, III, Profess. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son teint la <oVar>fleur</oVar> naïve, Toujours fraîche, toujours vive, Confond les efforts de l'art</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Ninette, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois un souffle rapide Obscurcit un moment sous sa vapeur humide L'or, qui reprend soudain sa brillante couleur ; Ainsi du Sirius, ô jeune bien-aimée, Un moment l'haleine enflammée De ta beauté vermeille a fatigué la <oVar>fleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>à Fanny malade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la douleur N'avait point de ta joue éteint la jeune <oVar>fleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les revers ont soufflé sur la <oVar>fleur</oVar> de son âge ; Mais le malheur, assis sur son front consterné, Ne put en effacer la grâce et le courage</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en un sens analogue, du lustre de la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La jeunesse en sa <oVar>fleur</oVar> brille sur son visage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fleur</oVar> de la santé brille sur son visage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'il [Dieu] peut faire de mieux [pour ses serviteurs], c'est de répandre mille amertumes sur tous leurs plaisirs, de ne leur permettre pas de s'y reposer, de secouer et d'abattre cette fieur du monde qui leur rit trop agréablement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon pour l'Exalt. de la sainte croix, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Par extension, lustre, tendre éclat des choses morales ou intellectuelles. Cette <oVar>fleur</oVar> d'innocence qui donne tant de charme au jeune âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>La connaissance des affaires, l'application à ses devoirs, l'éloignement de tout intérêt le firent connaître au public, et produisirent cette première <oVar>fleur</oVar> de réputation qui répand son odeur plus agréable que les parfums sur tout le reste d'une belle vie</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Letellier</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en avait pris surtout cette brillante superficie, cette <oVar>fleur</oVar> qui jette de l'agrément dans le commerce, même avec les femmes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Jérusalem [du Tasse] a une <oVar>fleur</oVar> de poésie exquise</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Superficie. Son esprit ne contemple que la <oVar>fleur</oVar> des objets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>fleur</oVar> de, loc. prép. Au niveau, sur le même plan. La digue est à <oVar>fleur</oVar> d'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le visage plein, les yeux à <oVar>fleur</oVar> ce tête</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mines d'or et d'argent qui s'y découvrent presque à <oVar>fleur</oVar> de terre, attestent une révolution du globe très ancienne, mais postérieure à celles qui ont bouleversé notre hémisphère</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puis de pénibles souvenirs, quelque chose de son crime et de son repentir paraît encore au milieu de ces joies à <oVar>fleur</oVar> d'âme, par lesquelles il [Love lace] veut se tromper lui-même</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Litt. franç. 18e siècle, 1re leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette médaille est à <oVar>fleur</oVar> de coin, l'empreinte en est parfaitement conservée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de paume, la balle a passé à <oVar>fleur</oVar> de corde, elle a légèrement touché la corde, de sorte que peu s'en est fallu que le coup ne fût perdu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette affaire n'a passé qu'à <oVar>fleur</oVar> de corde, peu s'en est fallu qu'elle n'échouât.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Première vue ou premier usage d'une chose nouvelle. Voilà une étoffe qui vient d'arriver dans notre magasin ; vous en aurez la <oVar>fleur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>La <oVar>fleur</oVar> de la virginité, la virginité même.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un langage un peu libre, <oVar>fleur</oVar>, pris absolument, a le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'un faux appât, et, sous cette couleur, Il ne veut cependant que surprendre une <oVar>fleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. III, 6 (1re éd.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>. Cette <oVar>fleur</oVar>, qui avait été réservée pour le beau prince de Massa-Carrara, me fut ravie par le capitaine corsaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieux pirate.... s'en est allé livrer ma <oVar>fleur</oVar> au commandant de la contrée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>3 Manières.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Ce qu'il y a de meilleur, d'excellent. Ne prendre que la <oVar>fleur</oVar> d'un sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me repens point d'avoir par mon adresse Sauvé le sang des dieux et la <oVar>fleur</oVar> de la Grèce</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fleur</oVar> de nos guerriers, le sang de tant de dieux....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donne la <oVar>fleur</oVar> de la cavalerie à un homme de qui il n'était pas assuré</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Arrien, liv. II, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bornons ici notre carrière ; Les longs ouvrages me font peur ; Loin d'épuiser une matière, On n'en doit prendre que la <oVar>fleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, Épil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre souper d'hier au soir, ma fille, il me semble qu'il était fort beau, fort bien servi ; je m'y trouvai avec la <oVar>fleur</oVar> de mes amis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous donne avec plaisir le dessus de tous les paniers, c'est-à-dire la <oVar>fleur</oVar> de mon esprit, de ma tête, de mes yeux, de ma plume, de mon écritoire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jeunesse, qui est la <oVar>fleur</oVar> de toute la nation</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a trois ordres de l'architecture des Grecs : le dorique, l'ionique et le corinthien ; on peut les appeler avec raison la <oVar>fleur</oVar> et la perfection des ordres, puisqu'ils contiennent non-seulement tout le beau, mais encore tout le nécessaire de l'architecture</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re partie, p. 16, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une foule de princes, les ministres, la <oVar>fleur</oVar> de la noblesse, tout ce qui composait la cour d'Atabaliba, fut égorgé</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! noble espion, la <oVar>fleur</oVar> des drôles, qui faites ici le bon valet et voulez nous souffler la dot</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fine <oVar>fleur</oVar> de Normand [un Normand plus Normand que tous les autres]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de chevalerie, fine <oVar>fleur</oVar> de chevalerie, s'est dit, dans les romans de chevalerie, de l'élite des chevaliers, ou d'un chevalier accompli.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Fine <oVar>fleur</oVar> de chevalerie, homme qui a beaucoup de valeur et de probité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fleur</oVar> des chevaliers, le plus brave des chevaliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'endroit où la <oVar>fleur</oVar> des chevaliers, Roland, termina ses hauts faits</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> des coursiers, un excellent cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rossinante, la <oVar>fleur</oVar> des coursiers d'Ibérie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poésies div. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est la <oVar>fleur</oVar> de la galanterie, se dit d'un homme très galant auprès des femmes ; se dit aussi des attentions délicates qu'on emploie pour leur plaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fleur</oVar> des pois, voy. <ref target="pois">POIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> des saints, ancienne histoire de la vie des saints, écrite en espagnol par Ribadeneira et mise plusieurs fois en français.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le traître, l'autre jour, nous rompit de ses mains Un mouchoir qu'il trouva dans une <oVar>Fleur</oVar> des saints</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Cartes de <oVar>fleur</oVar>, cartes à jouer de la plus belle qualité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Blanchi à <oVar>fleur</oVar>, s'est dit pour très bien blanchi. Fil de lin blanchi à <oVar>fleur</oVar>, Tabl. ann. aux lett. pat. du 16 déc. 1780.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de farine, la partie la plus fine de la farine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> est le nom d'une foule de plantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de l'air, nom vulgaire de l'épidendre aéranthe (orchidées), appelée ainsi parce qu'à Montevideo et entre les tropiques elle végète suspendue aux fenêtres, et sans terre, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> aux cocus, un des noms vulgaires de l'anemone nemorosa, L. plante qui fleurit en même temps que le coucou (primula veris).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> bleue, plante dont on se sert en Asie pour colorer les mets en un beau bleu qui s'évanouit bientôt, c'est la clitore de Ternate (légumineuses), LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> du tan, nom vulgaire du champignon nommé fuligo des jardins, dit aussi bourrée, et qui croît sur la tannée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> du soleil, le cistus helianthemum de Linné, appelé maintenant hélianthème vulgaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> du soleil, le souci des jardins, calendula officinalis, L. (composées), dit encore <oVar>fleur</oVar> de tous les mois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> changeante, la ketmie à <oVar>fleur</oVar> changeante (malvacées).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> du ciel, un des noms donné au nostoc commun (algues), dit crachat de lune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de la passion, <oVar>fleur</oVar> qui représente les instruments de la passion (passiflore bleue).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de Constantinople, un des noms vulgaires de la lychnide chalcédonique (caryophyllées), appelée encore <oVar>fleur</oVar> de Jérusalem.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> royale, un des noms du pied d'alouette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> sanguine, la petite capucine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de la trinité, un des noms de la pensée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de jalousie, un des noms vulgaires de l'amarante tricolore, dite aussi jalousie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> d'onze heures, un des noms vulgaires de l'ornithogale ombellé (liliacées), dit encore dame d'onze heures, nommée ainsi parce que c'est vers cette heure que sa <oVar>fleur</oVar> s'ouvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de paradis, un des noms vulgaires de la poinciane très belle, dite aussi poincillade, et <oVar>fleur</oVar> de paon (légumineuses).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> miellée, <oVar>fleur</oVar> de miel, nom vulgaire des espèces du genre mélianthe (zygophyllées).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>fleurs</oVar> ont des nectaires qui sécrètent en abondance une liqueur miellée</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> à musc, espèce de ketmie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de veuve. voy. <ref target="scabieuse">SCABIEUSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Double <oVar>fleur</oVar>, variété de poirier, le fruit de ce poirier. Planter une double <oVar>fleur</oVar>. Manger une double <oVar>fleur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de vin, de bière, de vinaigre, pellicules qui se produisent sur ces liquides et qui sont formées de petites plantes, dites mycodermes, d'une organisation très inférieure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de corail, petites boules arrondies qu'on trouve aux extrémités des branches, lorsque les coraux sont encore jeunes et tendres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme d'ancienne chimie. On nommait <oVar>fleurs</oVar> les substances en poudre et les sublimés, qui se composent de particules très divisées ou d'aiguilles fort déliées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> d'alun, l'alun de plume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> d'antimoine, acide antimonieux préparé par sublimation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il perd en même temps une partie de sa substance qui s'exhale en fumée que l'on peut condenser et recueillir en aiguilles brillantes auxquelles on a donné le nom de <oVar>fleurs</oVar> argentines d'antimoine</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> d'arsenic, acide arsénieux sublimé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de benjoin, acide benzoïque obtenu par sublimation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de bismuth, efflorescence d'oxyde de bismuth qu'on trouve à la surface des minéraux qui renferment en même temps ce métal à l'état natif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleur</oVar> de chaux, voy. <ref target="farine#var4">FARINE, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de cobalt, arsénite de cobalt pulvérulent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier et le plus sûr des indices qui peuvent annoncer une mine prochaine de cobalt est une efflorescence minérale, couleur de rose, de structure radiée, à laquelle on a donné le nom de <oVar>fleurs</oVar> de cobalt</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de cuivre, oxyde de cuivre capillaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de nickel, oxyde de nickel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de sel ammoniac, chlorure d'ammoniaque sublimé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de sel ammoniac cuivreuses, chlorure d'ammoniaque et de cuivre sublimé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de soufre, soufre sublimé en très petits cristaux aciculaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> de zinc, oxyde de zinc produit par la combustion du métal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour tirer le zinc de la calamine ou des blendes, il suffit de les exposer au feu de calcination ; ce demi-métal se sublime en vapeurs qui, par leur condensation, forment de petits flocons blancs et légers auxquels on a donné le nom de <oVar>fleurs</oVar> de zinc</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de tanneur. Le côté de la peau d'où le poil a été enlevé. On étend la peau sur une table bien propre, la <oVar>fleur</oVar> en dessus, et par conséquent la chair touche la table.... on la plie en deux, <oVar>fleur</oVar> contre <oVar>fleur</oVar>, et on ne la tord pas, Manuel du relieur, p. 115 (Roret, 1827).</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de marine. Les <oVar>fleurs</oVar> d'un vaisseau sont les parties qui sont formées par les extrémités des varangues, avec les membres courbes, qui se mettent au fond et qui s'appellent genoux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> blanches, voy. <ref target="fleurs">FLEURS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="27">
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> coupées, <oVar>fleurs</oVar> qui se vendent en bouquets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se vend pour plusieurs millions par an de <oVar>fleurs</oVar> coupées, comme on appelle l'article en termes du métier.... il y a généralement beaucoup de déchet sur la <oVar>fleur</oVar> coupée ; mais le bénéfice rachète la perte</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 31 mai 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Les fèves sont en fleur</form>, se dit à une personne qu'on accuse de folie, à cause de l'influence que l'on attribue au printemps sur l'explosion de la folie. </re>
<re type="PROV."><form>Le serpent est caché sous des fleurs</form>, se dit des choses séduisantes, mais dangereuses. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>L'escut [il] lui freint qui est à flurs et or</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De douce France [il] m'ont tolude la flur</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Marsile mande des Sarazins la flor</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour verdure, ne pour prée, Ne pour fueille, ne pour flor</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grans fu la noise, et esforciés li cris, Et Gautelés s'est cele part guenchis : Armes ot beles, paintes à flor de lis</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais m'aura [en mariage], se Dieu plait, cil qui en ot la flor [virginité]</quote>
<bibl>
<author>AUDEFROI LE BASTARD</author>
<biblScope>Romancero, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Berte fut gracieuse come est la <oVar>fleur</oVar> sur l'ente</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, X</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Metz le coffret en terre, que le couvercle soit à <oVar>fleur</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le roi de Navarre haranguant le peuple de Paris dit] qu'il aimoit moult le royaume de France, et qu'il y estoit bien tenu, car il estoit des <oVar>fleurs</oVar> de lys de tous costés [parent de la famille royale]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. II, p. 250, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce royaume ci a esté un grand temps en <oVar>fleur</oVar>, et vous savez, une chose qui est en <oVar>fleur</oVar>, elle a greigneur mestier que elle soit près gardée que quand elle est contournée en fruit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ce temps que ceste croix [croisade] estoit en si grande <oVar>fleur</oVar>, et qu'on ne parloit d'autre chose</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et très bien montés sur <oVar>fleur</oVar> de roncins et de gros coursiers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le gentil chevalier messire Jean de Hainaut, qui estoit en la <oVar>fleur</oVar> de son aage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la <oVar>fleur</oVar> de Gascogne, chevaliers et escuyers estoient pris</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la compagnie de l'amiral avoit grand foison de bonnes gens d'armes, toute <oVar>fleur</oVar> de chevalerie et d'escuierie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fleur</oVar> des <oVar>fleurs</oVar>, c'est madame m'amie</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 146, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur laquelle beste avoit environ deux boteaux de <oVar>fleur</oVar> ou farine</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>flora.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voyans les peuples passer les deux tropiques, volter soubz la zone torride, avoir l'unz et l'aultre pole en veue à <oVar>fleur</oVar> de leur orizon</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fleur</oVar> de quinze ans....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle commençoit à passer <oVar>fleur</oVar> [vieillir]</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 644</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couleur de <oVar>fleur</oVar> de siegle.... <oVar>fleur</oVar> de pesché, <oVar>fleur</oVar> mourante, etc.</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encores que toute la contr'escarpe fust en feu de coups de canon, qui tiroit à <oVar>fleur</oVar> du rempart</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>Hist. II, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Au vin nouveau] il y a la <oVar>fleur</oVar> qui est au dessus, la lye qui est au fond</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Camillus estoit environ de ce temps là en la <oVar>fleur</oVar> de son credit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'oublioit surtout d'y inciter toute la <oVar>fleur</oVar> de la jeunesse de la cour, si bien qu'on disoit que c'estoit la <oVar>fleur</oVar> des feves</quote>
<bibl>
<author>BRANTOME</author>
<biblScope>cité par CH. NISARD, Revue de l'instruction publique, 15 nov. 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de villes sont à <oVar>fleur</oVar> de champ laissées</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies de PERRIN. p. 23, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. fleu ; picard, flour ; provenç. espagn. et portug. flor ; ital. fiore ; du latin florem. On a dit que fleur, dans la locution à fleur de, venait de l'anglais floor, plancher ; mais rien ne justifie cette étymologie ni dans la langue d'oïl, ni dans les autres langues romanes. L'italien dit aussi a fior : a fior d'acqua, à fleur d'eau ; ce qui exclut d'autant le floor anglais.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fleurage">
<form>
<orth>FLEURAGE</orth>
<pron>fleu-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Issue de la mouture de gruau, son de gruau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de gravure. Cristallisations formées sur la planche de verre dans la gravure par l'acide fluorhydrique.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Fleurage</oVar> de pommes de terre, farine de pommes de terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Falsification de poivre, par addition de <oVar>fleurage</oVar> de pommes de terre, 15 jours de prison, 50 fr. d'amende, confiscation du poivre</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 24 mars 1876, p. 295, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Action de saupoudrer avec de la farine de seigle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La farine de seigle introduite dans Paris sert surtout à la fabrication du pain d'épices et au <oVar>fleurage</oVar>, c'est-à-dire à un saupoudrage des panetons où l'on met la pâte en forme ; cette opération a pour but de prévenir l'adhérence de la pâte</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 11 mai 1874, p. 3210 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fleur (de farine) dans le premier sens ; fleur (de plante) dans le second.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fleuraison">
<form>
<orth>FLEURAISON</orth>
<pron>fleu-rè-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Développement et épanouissement de la fleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'époque où les plantes fleurissent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'état des plantes en fleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Le langage ordinaire confond absolument fleuraison et floraison. Mais quelques botanistes essayent de se servir de la différence tout accidentelle de ces deux mots pour attribuer à chacun un sens précis et différent : fleuraison, production des fleurs ; floraison, état de fleur. </note>
<etym>Fleur ; provenç. floricio.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLEURAISON. Ajoutez : - REM. Sainte-Beuve, Tableau de la poés. franç. au XVIe siècle, cite ce passage d'une lettre d'un compatriote de Malherbe, Mosaut de Brieux : " Entre autres mots, Malherbe en avait fait un qui était ses plus chères délices, qu'il avait perpétuellement en la bouche, ainsi que M. Grentemesnil me l'a dit, et qui, en effet, est doux à l'oreille et ne se présente pas mal. Ce fils de sa dilection, ce favori, c'est le mot de fleuraison, par lequel il voulait qu'on désignât le temps qu'on voit fleurir les arbres, de même que par celui de moisson l'on désigne le temps qu'on voit mûrir les blés. " Ainsi fleuraison, qui n'a aucun historique, est de la création de Malherbe. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fleurdelisé">
<form>
<orth>FLEURDELISÉ, ÉE</orth>
<pron>fleur-de-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Orné, semé de fleurs de lis. Écu <oVar>fleurdelisé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des bancs <oVar>fleurdelisés</oVar> pour tout ce qui avait séance</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>343, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Marqué, par châtiment, d'une fleur de lis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fleurdeliser">
<form>
<orth>FLEURDELISER</orth>
<pron>fleur-de-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Orner de fleurs de lis un écusson, un manteau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Empreindre un papier de fleurs de lis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, marquer un criminel d'une fleur de lis avec un fer chaud.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il méritait bien d'être fleurdelisé pour avoir tué son frère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Instruct. frère Pediculoso, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les enseignes et les drapeaux tous fleurdelisez fesoient encore un fort bel effet</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du Guesclin. ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fleur, de, lis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleur-de-mai">
<form>
<orth>FLEUR-DE-MAI</orth>
<pron>fleur-de-mè</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, petite pomme blanche à couteau ; elle est précoce, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 155.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fleuré">
<form>
<orth>FLEURÉ, ÉE</orth>
<pron>fleu-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des bandes, des bordures, des orles et d'autres pièces qui ont leurs bords en forme de fleurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi fleureté et fleuronné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La covreture de la sele Ert [était] d'un brun paile de Castele, Tote florée à flors d'orfrois</quote>
<bibl>
<biblScope>Flore et Blancefl. v. 1187</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleurée">
<form>
<orth>FLEURÉE</orth>
<pron>fleu-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de teinture. Écume légère de la cuve du bleu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fleurée</oVar>, escume de la guesde</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleurer">
<form>
<orth>FLEURER</orth>
<pron>fleu-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Répandre, exhaler une odeur. Cela <oVar>fleure</oVar> bon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>fleurait</oVar> bien plus fort, mais non pas mieux que roses</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela <oVar>fleure</oVar> comme baume, cela sent très bon ; et fig. cela doit être avantageux, lucratif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sa réputation <oVar>fleure</oVar> comme baume, ne <oVar>fleure</oVar> pas comme baume, il a une excellente réputation, une mauvaise réputation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Au XVIIe siècle il n'y avait aucune distinction, pas plus qu'auparavant, entre fleurer et flairer : <cit><quote>J'y consens, qu'elle coure, aime l'oisiveté, Et soit des damoiseaux fleurée en liberté</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Éc. des maris, I, 2</biblScope></bibl></cit> On dirait aujourd'hui flairée. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mauvoise odeur m'est plus <oVar>fleurant</oVar> que basme</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous convient estre saiges, pour <oVar>fleurer</oVar>, sentir et esti mer ces beaulx livres de haulte gresse</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ouïr, le <oVar>fleurer</oVar>, ou un aultre sens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un d'eux avoit empoisonné un œillet, lequel il bailla à <oVar>fleurer</oVar> à son compagnon</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Autre forme de flairer ; seulement la langue s'est servie de la différence des deux formes pour, laissant à flairer le sens actif, donner à fleurer la signification neutre d'avoir une bonne odeur.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLEURER. - ÉTYM. Ajoutez : Il est dit que fleurer est une autre forme de flairer. Il est certain que le changement de ai en eu est difficile. Aussi M. Ascoli, Zeitschr. für vergl. Sprachforsch. t. XVII, p. 318, rattache fleurer à l'anc. franç. flaveur, qui est devenu en anglais flavour. Mais, à son tour, quelle est l'origine de flaveur ? On ne peut y voir qu'un dérivé d'un lat. fictif fragrorem (de fragrare), qui a donné flaeur, fleur, d'où fleurer (voy. <ref target="flairer">FLAIRER</ref>). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fleuret.1">
<form>
<orth>FLEURET</orth>
<pron>fleu-rè ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel, l's se lie : des fleu-rè-z épointés. Fleurets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte d'épée à lame carrée et flexible, terminée par un bouton garni de cuir, et qui sert à s'exercer à l'escrime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi qu'en ces combats De <oVar>fleurets</oVar> on s'exerce</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Court le faquin, la bague, escrime des <oVar>fleurets</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fleurets</oVar> à faire des armes payeront, comme lames d'épées, trois livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif, 18 sept. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleuret</oVar> démoucheté, <oVar>fleuret</oVar> dont on a ôté le bouton pour se battre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument d'acier qu'on emploie pour percer les roches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un rude tireur le floret au poing</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fleur ; ital. fioretto, petite fleur et fleuret ; ainsi dit à cause que le bouton a été comparé à un bouton de fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleuret.2">
<form>
<orth>FLEURET</orth>
<pron>fleu-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de soie tirée de la bourre qui est aux environs du cocon et qui est comme une fleur que le ver à soie a produite avant que de former son ouvrage ; on la nomme aussi chape.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fil de bourre de soie qu'on mêle dans plusieurs étoffes avec de la soie ou de la laine. Le tout cuit, et de bonne, pure et fine soie, sans que l'on y puisse employer aucun <oVar>fleuret</oVar> ni autre espèce provenant de la bourre de soie, Statuts des march. de drap d'or, 6 juil. 1667, art. 46.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ruban fait de ce même fil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Étoffe faite avec la soie des cocons de rebut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au contraire, dans le commerce, <oVar>fleuret</oVar> de coton, <oVar>fleuret</oVar> de laine, <oVar>fleuret</oVar> de fil, se disent du coton, de la laine, du fil de choix. <oVar>Fleurets</oVar> d'Espagne ou autre laine de pareille qualité, teinte et peignée, Tabl. annexé aux lett. pat. du 18 sept. 1780.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'avoit pas robe de soie, Ains avoit robe de florete, Faite par fines amoretes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 883</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fleur. En italien, fioretto veut dire papier brouillard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleuret.3">
<form>
<orth>FLEURET</orth>
<pron>fleu-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. Nom d'un ancien pas qui se composait d'un demi-coupé et de deux pas marchés sur la pointe du pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vois-tu ce petit trait, ce <oVar>fleuret</oVar>, ces coupés ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Caprioles, tours et destours, fleurettes drues et menues, gamberottes, bonds et sauts</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. fioretto, diminutif de fiore, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleureté">
<form>
<orth>FLEURETÉ, ÉE</orth>
<pron>fleu-re-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fleuré">FLEURÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et toutes ces choses estoient fleuretées de ambre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>260</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Est bien raison que la juste et veritable narration de ses dignes meurs soit fleuretée de memoires profitables et de digne efficace</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleuretis">
<form>
<orth>FLEURETIS</orth>
<pron>fleu-re-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique d'église. Sorte de contre-point figuré, lequel n'est point syllabique ou note sur note, J. J. ROUSS., Dict. de musique. On dit aussi fleurtis et fleurette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit de certains accords inventés sur-le-champ, que les musiciens font particulièrement sur la basse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleurette">
<form>
<orth>FLEURETTE</orth>
<pron>fleu-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que me veux-tu, chère <oVar>fleurette</oVar>, Aimable et charmant souvenir ?</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. à une fleur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, chose sans importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore tous ces maux ne seraient que <oVar>fleurettes</oVar> Sans ce maudit honneur....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'archéologie. Pièce d'or marquée d'une fleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Propos galant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où peuvent tous venants débiter leurs <oVar>fleurettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cidalise est jolie et souffre la <oVar>fleurette</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Soup. mal appr. sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'attachent en étourdis à conter des <oVar>fleurettes</oVar> à toutes celles qu'ils rencontrent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Sicilien, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pensiez bien trouver quelque jeune coquette Friande de l'intrigue et tendre à la <oVar>fleurette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des gens qui sèmeront l'argent et la <oVar>fleurette</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joconde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En beaux louis se content les <oVar>fleurettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>F. avare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le pria de faire ailleurs l'essai de ses <oVar>fleurettes</oVar> séduisantes</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pieds sur les chenets étendus sans façons, Je pousse la <oVar>fleurette</oVar> et conte mes raisons</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Conteur de <oVar>fleurettes</oVar>, homme volage qui en conte à toutes les femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Simon était galant, grand conteur de <oVar>fleurettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En général, compliments, choses flatteuses. Adressez donc à des poëtes Qui soient encor dans leur printemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les très désirables <oVar>fleurettes</oVar> Dont vous honorez mes talents</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Prusse, 29 août 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Fleurettes</oVar>, diminution à la fin d'une cadence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurette</oVar> a aussi été synonyme de fleuretis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>En Normandie, crème excellente qu'on recueille lorsque le lait a séjourné douze heures dans la jatte, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 156.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit quelquefois florettes : <cit><quote>Et craignez plus les jeunes saints Que les florettes d'un vieux sage</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Épît. CVI</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Enz un verger s'en entra, Cinq flurettes y truva</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Zephirus et Flora sa fame, Qui des flors est deesse et dame, Cil dui font les floretes nestre ; Flors ne congnoissent autre mestre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8451</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme un papillon voletant De <oVar>fleurette</oVar> en <oVar>fleurette</oVar></quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 631</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fleur ; bourguign. fleurôtte, petite fleur ; provenç. floreta. C'est par une métaphore facile à saisir que des propos galants ont été assimilés à une petite et jolie fleur. Il y avait un verbe fleureter, qui signifiait babiller, dire des riens.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FLEURETTE. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : Beaumarchais donne une tout autre étymologie : La petite sait bien que, dans l'original, le mot fleurette signifiait une jolie petite monnaie, et que compter fleurettes aux femmes était leur bailler de l'or ; ce qui a tant plu à ce sexe pompant, qu'il a voulu que le mot entrât, au figuré, dans le galant dictionnaire, Mém. t. III, p. 64 (éd. de la Société des amis des lettres, Paris, 1830). Il y avait en effet une petite monnaie nommée fleurete ou florete (voy. <ref target="florette">FLORETTE</ref> au Supplément) ; mais cette étymologie amusante et fantastique n'est appuyée sur aucun texte. Celle-ci paraît de meilleur aloi : " On nomme flouretas, fleurettes, de petits compliments d'amour dont les fleurs sont à la fois le prétexte et les termes de comparaison. L'usage en est très ancien dans notre Midi. Baluze, dans son Histoire d'Auvergne (p. 222, preuves), en cite un exemple remarquable de l'an 1484, " Revue des langues romanes, t. IV, p. 461.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fleureur">
<form>
<orth>FLEUREUR</orth>
<pron>fleu-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui flaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arrête ; quoi ! tu viens ici mettre ton nez, Impudent <oVar>fleureur</oVar> de cuisine !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On dit aujourd'hui flaireur ; mais, du temps de Molière, on ne faisait point de distinction entre flairer et fleurer. </note>
</entry>
<entry xml:id="fleur-feuille">
<form>
<orth>FLEUR-FEUILLE</orth>
<pron>fleur-feu-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'hormin, salvia horminum, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fleuri">
<form>
<orth>FLEURI, IE</orth>
<pron>fleu-ri, rie</pron>
<gram>part. passé de fleurir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couvert de fleurs. Un pommier tout <oVar>fleuri</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La campagne à présent n'est pas beaucoup <oVar>fleurie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La saison <oVar>fleurie</oVar>, le printemps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : un hiver <oVar>fleuri</oVar>, un hiver où les fleurs persistent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin de venir passer avec nous un de ces hivers tièdes et <oVar>fleuris</oVar> qui sont réservés à notre belle Italie</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>lett. 3, liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pâques <oVar>fleuries</oVar>, le dimanche des Rameaux, qui précède immédiatement celui de Pâques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des rosiers et autres plantes chargées de fleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Où l'on a mis des fleurs. Une jardinière richement <oVar>fleurie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Route <oVar>fleurie</oVar>, chemin <oVar>fleuri</oVar>, les moyens faciles, la vie heureuse, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par les chemins <oVar>fleuris</oVar> d'un charmant quiétisme</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ne défend pas les routes <oVar>fleuries</oVar>, quand elles servent à revenir à lui</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est d'une bonne couleur, en parlant du visage, de la peau. Un visage <oVar>fleuri</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a l'oreille rouge et le teint bien <oVar>fleuri</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle que j'avais laissée si <oVar>fleurie</oVar> n'était pas reconnaissable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est devenu ce teint dont la couleur <oVar>fleurie</oVar> Semblait d'ortolans seuls et de bisques nourrie ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'État n'a point dépéri, Je reviens gras et <oVar>fleuri</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ventru.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un visage <oVar>fleuri</oVar>, se dit quelquefois, par moquerie, d'un visage couvert de boutons (on dit plutôt bourgeonné en ce sens).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En peinture, couleur <oVar>fleurie</oVar>, couleur dont tous les tons brillants semblent tenir de l'éclat des fleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Barbe <oVar>fleurie</oVar>, barbe blanche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non que j'assemble tous les jours Barbe <oVar>fleurie</oVar> et les amours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lettres, XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jaspe <oVar>fleuri</oVar>, jaspe panaché, jaspe dans lequel le vert domine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. <oVar>Fleuri</oVar>, aspect nuancé que présentent certaines billes de bois après avoir été sciées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de littérature. Rempli d'ornements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont j'aurais tenté la libéralité par une épître dédicatoire bien <oVar>fleurie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préf. des Précieuses.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [d'Urfé] soutint tout cela d'une narration vive et <oVar>fleurie</oVar>, de fictions très ingénieuses....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Héros de romans, discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue que le genre <oVar>fleuri</oVar> a ses grâces ; mais elles sont déplacées dans les discours où il ne s'agit point d'un jeu d'esprit</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le style <oVar>fleuri</oVar> ne doit pas être confondu avec le style doux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fleuri.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Termes <oVar>fleuris</oVar>, termes qui appartiennent au style <oVar>fleuri</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Permis à vous, monsieur, de trouver ces expressions trop <oVar>fleuries</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Esprit <oVar>fleuri</oVar>, esprit remarquable surtout par l'éclat et par l'agrément.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a dit quelquefois c'est un esprit <oVar>fleuri</oVar>, pour signifier un homme qui possède une littérature légère, et dont l'imagination est riante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fleuri.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le liant du duc de Chevreuse, ses vues <oVar>fleuries</oVar>, quoique sujettes à se perdre, furent des qualités faites exprès pour plaire à ce jeune prince [le duc de Bourgogne]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>302, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En musique, contre-point <oVar>fleuri</oVar> ou figuré, celui où les parties procèdent par des valeurs et des rhythmes différents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'architecture. Roman <oVar>fleuri</oVar>, style roman où les corniches, les architraves, etc. sont chargées d'ornements. Le roman <oVar>fleuri</oVar> est du dernier âge de l'architecture romane.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gothique <oVar>fleuri</oVar>, gothique où les ornements, les découpures sont multipliés à l'excès. Le gothique <oVar>fleuri</oVar> appartient au dernier âge de l'architecture ogivale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Chez ceux qui élèvent des vers à soie, bruyères <oVar>fleuries</oVar>, bruyères abondamment chargées de cocons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fleurir">
<form>
<orth>FLEURIR</orth>
<pron>fleu-rir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pousser des fleurs, être en fleur. Entre les arbres l'amandier <oVar>fleurit</oVar> des premiers, et le néflier des derniers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Défrichez cette terre sauvage, faites <oVar>fleurir</oVar> comme lui [Apollon] le désert</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame a passé du matin au soir, ainsi que l'herbe des champs ; le matin elle <oVar>fleurissait</oVar>, avec quelle grâce vous le savez ! le soir nous la vîmes séchée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit de la barbe qui commence à pousser à la joue d'un jeune homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Veux-tu voir tous les grands à ta porte courir ? Dit un père à son fils dont le poil va <oVar>fleurir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être dans son commencement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'un [Télémaque] la sagesse ne fait encore que <oVar>fleurir</oVar> ; dans l'autre [Mentor] elle porte avec abondance les fruits les plus mûrs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Être dans un état brillant comparé à l'éclat d'un arbre en fleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par ses soins tout nous rit, tout <oVar>fleurit</oVar>, tout succède</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Venceslas, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le juste <oVar>fleurira</oVar> comme le palmier, et il se multipliera comme le cèdre du Liban</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaume XCI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le règne où <oVar>fleurissent</oVar> la piété, la justice....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire <oVar>fleurir</oVar> l'agriculture</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'unité catholique, qui a fait <oVar>fleurir</oVar> durant tant de siècles l'Église et la monarchie d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marot, bientôt après fit <oVar>fleurir</oVar> les ballades</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art. p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les doux plaisirs d'une paix fraternelle, Paris voyait <oVar>fleurir</oVar> son antique chapelle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'occasion ne peut être meilleure, ni les conjonctures plus favorables, si je désire du moins de <oVar>fleurir</oVar> et de prospérer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne rappelle davantage l'idée de l'ancienne Grèce ; car, si les arts <oVar>fleurirent</oVar> en Grèce au milieu des guerres étrangères et civiles, ils eurent en Italie le même sort ; et presque tout y fut porté à sa perfection</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain qu'Homère florissait deux générations après la guerre de Troie</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Ess. poésie épique, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut le mettre [Saint-Évremond] au rang des hommes aimables et pleins d'esprit qui ont <oVar>fleuri</oVar> dans les temps brillants de Louis XIV, mais non pas au rang des hommes supérieurs</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Mél. littér. Lett. sur les Français, St-Évrem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Épris de l'art divin qui <oVar>fleurit</oVar> en Provence, Poëte, il a chanté le succès de la France</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Parer d'une fleur, d'un bouquet.</dictScrap>
<cit>
<quote>La comtesse : Qui t'a donc <oVar>fleurie</oVar> si matin ? - Florence : Madame on ne m'a point <oVar>fleurie</oVar>, c'est moi qui ai fait des bouquets</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fleurir</oVar> son style, y mettre beaucoup d'ornements, de fleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>fleurir</oVar>, v. réfl. Prendre des fleurs pour en faire un bouquet ou les mettre à sa boutonnière, à son chapeau. Il s'est <oVar>fleuri</oVar> en passant dans le parterre.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de tanneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'emploie en parlant du tan, pour désigner, à la surface du tan, des fructifications d'un champignon, l'aethalium septicum, du groupe des myxomycètes</quote>
<bibl>
<biblScope>Annales des sciences naturelles, Botanique, 1859, t. XI, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Fleurir, signifiant être dans un état de prospérité, de splendeur, fait à l'imparfait fleurissait et florissait, et toujours florissant au participe présent. Il faut aussi toujours dire florissait quand il s'agit d'une personne ou d'une collection de personnes : Ronsard florissait au seizième siècle ; Athènes florissait sous Périclès. Cependant cette règle, qui est arbitraire, puisque c'est une tentative pour utiliser la double forme que ce verbe a par accident, n'en a pas été une pour tous les bons auteurs.  <cit><quote>Hésiode <oVar>fleurissait</oVar> trente ans avant lui</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Hist. I, 6</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Cet ordre respecté [les dominicains] <oVar>fleurissait</oVar> dans la France</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Henr. V</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il est certain que les affaires ne sauraient être plus fleurissantes</quote><bibl><author>BALZAC</author><biblScope>Lettres, VII, 49</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>La réputation toujours fleurissante de ses écrits</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Disc. Acad.</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir quand on veut exprimer une action : l'arbre a fleuri aujourd'hui ; avec l'auxiliaire être, quand on veut marquer un état : l'arbre est fleuri depuis longtemps. Mais quand il signifie être dans un état de prospérité, de splendeur, il veut toujours l'auxiliaire avoir. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Charles le vielz, à la barbe flurie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ja estes vous viels et fluriz et blans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Espines] poignanz et aspres qui ne peuvent florir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc florist mes cuers et mes voloir En bone amor....</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, mar [à malheur] [je] vi le clair vis et la face Où rose et lis florissent chascun jour</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la douzor du temps qui raverdoie Chantent oisel et florissent verger</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont peussiés veoir le bras Saint-George flori tout contre-mont de nés [nefs] et de veissiaus et de galies et d'huissiers</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entour la Saint-Jehan que la rose est <oVar>fleurie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle ne brille] Nient plus qu'en prés <oVar>fleuris</oVar> semble gaste bruiere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et bien sachiés que qui por Diu morra en ceste besoigne, s'ame s'en ira toute florie en paradis par-devant lui</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien puet en robes de colors Sainte religion florir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute sa teste [celle de la vieillesse] estoit chenue, Et blanche cum s'el fust florie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Clercs] Qui, quant aus biens du monde, contre raison florissent</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jadis au tans des anciens Estoit molt maus, mais que li biens Floriscoit plus et ert [était] en face</quote>
<bibl>
<biblScope>Barl. et Josaphat, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avril soit exaussiez, honourez, Qui florist de toutes parts Les prés, les bois et les chams et les pars [parcs]</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour embelir et <oVar>fleurir</oVar> sa mauvaiseté et retraire la roine en Angleterre, et remettre en son danger [pouvoir] et du roi son mari [Édouard II, Isabelle]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Molinet] aux vers <oVar>fleuris</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se doubtoit fort que ses actes seroient beaux et glorieux, mais que, après avoir fleury peu de jours, ilz se feneroient et passeroient incontinent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laissa une posterité qui depuis a flori longtemps au païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'empara de l'Hespagne, laquelle il trouva florissante en nombre de peuples</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eloquence a flori le plus à Rome lorsque....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la saison où la science <oVar>fleurissait</oVar> le plus</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Pic. flourir ; provenç. florir ; espagn. florecer ; ital. fiorire ; du latin florere (avec changement de conjugaison), dérivé de flos, floris, fleur. Le présent je fleuris et le participe fleurissant supposent une forme dérivée floriscere.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fleurissant">
<form>
<orth>FLEURISSANT, ANTE</orth>
<pron>fleu-ri-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui pousse des fleurs ; qui est en fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vieillard sur son âne aperçut en passant Un pré plein d'herbe et <oVar>fleurissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Fleurissant se dit au propre et florissant au figuré (voy. <ref target="florissant">FLORISSANT</ref> ; voy. aussi à FLEURIR la remarque 1). </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une belle plaine fertile et fleurissante</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui ont donné au monde leur aage plus actif et <oVar>fleurissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fleurissant</oVar> en santé, en richesses....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette divine police lacedemonienne, si longtemps fleurissante en vertu et en bonheur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fleuriste">
<form>
<orth>FLEURISTE</orth>
<pron>fleu-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amateur de fleurs, celui qui prend plaisir à les cultiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fleuriste</oVar> a un jardin dans un faubourg ; il y court au lever du soleil et il en revient à son coucher ; vous le voyez planté et qui a pris racine au milieu de ses tulipes</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces petits <oVar>fleuristes</oVar> qui se pâment à l'aspect d'une renoncule</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fleuriste</oVar> artificiel, celui qui fait ou vend des fleurs artificielles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au fém. et absolument, ouvrière qui fait des fleurs artificielles. Une habile <oVar>fleuriste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Peintre qui s'adonne particulièrement à peindre les fleurs. Ce peintre est un bon <oVar>fleuriste</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit maintenant peintre de fleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Marchand, marchande <oVar>fleuriste</oVar>, celui, celle qui vend des fleurs artificielles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Jardinier <oVar>fleuriste</oVar>, jardinier qui cultive des fleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jardin <oVar>fleuriste</oVar>, jardin destiné à la culture des fleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fleur ; ital. fiorista.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleuron">
<form>
<orth>FLEURON</orth>
<pron>fleu-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ornement en forme de fleur. Les <oVar>fleurons</oVar> d'une couronne. Une étoffe où il y a des <oVar>fleurons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un des plus beaux <oVar>fleurons</oVar> de sa couronne, le plus beau <oVar>fleuron</oVar> de sa couronne, c'est une des importantes prérogatives, une des plus belles provinces du prince.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ce qu'il y a de plus avantageux pour une personne. Il a perdu le plus beau <oVar>fleuron</oVar> de sa couronne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus beau <oVar>fleuron</oVar> n'est en votre couronne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez à vous, mon cher confrère ; mettez les derniers <oVar>fleurons</oVar> à votre couronne par les Barmécides [titre d'une pièce de théâtre]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 19 nov. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ornement qu'on place dans les endroits d'un livre où il reste de l'espace à remplir et sur le dos des livres ; ainsi dit parce qu'autrefois il représentait ordinairement des fleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Ornement sculpté, et représentant une feuille ou une fleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de botanique. Chacune des petites fleurs dont la réunion forme une fleur composée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>fleuron</oVar>, ou <oVar>fleuron</oVar> ligulé, nom donné à la disposition des fleurs composées dans laquelle le limbe de la corolle se termine par une lame unilatérale et dentée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Fleuron</oVar> et fleurette s'est dit, par plaisanterie, pour fleurette simplement, au sens de propos galant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand, près de quelque objet, vous jouez quelquefois, Quoiqu'en pleine santé, d'être presque aux abois, Et que vous débitez et <oVar>fleurons</oVar> et fleurettes Pour mieux peindre des maux qu'à plaisir vous vous laites</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Am. à la mode, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Légère étoffe de laine, de soie et de fil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Synonyme de fleuret 3.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne fut pas un maigre passe-temps de lui voir faire des <oVar>fleurons</oVar>, des passages et des cabrioles</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, IV, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une petite couronne d'or, à treize florons, et a, en chascun <oVar>fleuron</oVar>, une esmeraude contrefaitte, trois grosses perles et un grenat</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plaise vous donc, noble <oVar>fleuron</oVar> royal....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de fleur ; ital. fiorone.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleuronné">
<form>
<orth>FLEURONNÉ, ÉE</orth>
<pron>fleu-ro-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans le blason, synonyme de fleuré.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de paléographie. Orné de fleurs. Lettres fleuronnées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture. Génie <oVar>fleuronné</oVar>, enfant ailé dont la partie inférieure se termine en naissance de rinceaux, de feuillages ou de fleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des plantes dont toutes les fleurs sont des fleurons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>fleuronné</oVar>, qui est formé de demi-fleurons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà le laurier te prepare couronne ; Jà le blanc lis dedans ton bers fleuronne</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la beauté se perd, fais-en part de bonne heure, Tandis qu'en son printemps tu la vois fleuronner</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>276</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fleuron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleuronner">
<form>
<orth>FLEURONNER</orth>
<pron>fleu-ro-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orner de fleurons le cercle d'une couronne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fleuron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleurs">
<form>
<orth>FLEURS</orth>
<pron>fleur</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les règles des femmes, les menstrues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fleurs</oVar> blanches, nom vulgaire de la leucorrhée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le sanc mestrueus, ce sont les <oVar>fleurs</oVar> de la fame</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le flus de sanc dit flours ou menstrues</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 29, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fleurs</oVar> blanches</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes appellent leur flux de sang par la matrice, mois, temps, semaines, purgations, <oVar>fleurs</oVar> rouges</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fleur ; ainsi dit parce qu'on a comparé les menstrues, à cause de leur couleur rouge, à une fleur. Ce qui prouve que c'est bien fleurs qu'il faut et non flueurs, que quelques-uns ont proposé comme une rectification, c'est que la basse latinité dit constamment flores, l'ancien français fleurs ou flours, et l'italien fiori.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fleurtis">
<form>
<orth>FLEURTIS</orth>
<pron>fleur-tî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fleuretis">FLEURETIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fleuve">
<form>
<orth>FLEUVE</orth>
<pron>fleu-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand cours d'eau auquel plusieurs rivières servent d'affluents et qui conserve ordinairement son nom jusqu'à la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>De même que ces <oVar>fleuves</oVar> tant vantés demeurent sans nom et sans gloire, mêlés dans l'Océan avec les rivières les plus inconnues</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas s'opposer à un <oVar>fleuve</oVar> que de faire des levées, que d'élever des quais sur ses rives, pour empêcher qu'il ne déborde et ne perde ses eaux dans la campagne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Vêture, Mlle de Bouillon, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi commençait une vie dont les suites devaient être si glorieuses, semblables à ces <oVar>fleuves</oVar> qui s'étendent à mesure qu'ils s'éloignent de leur source et qui portent enfin partout où ils coulent la commodité et l'abondance</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fleuves</oVar> se font presque toujours leur lit</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>fleuves</oVar> d'une largeur immense, tels que l'Amazone, la Plata, l'Orénoque, roulant à grands flots leurs vagues écumantes et se débordant en toute liberté, semblent menacer la terre d'un envahissement et faire effort pour l'occuper tout entière</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 42, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus grands <oVar>fleuves</oVar> de l'Europe sont le Volga qui a environ 650 lieues de cours depuis Reschow jusqu'à Astracan sur la mer Caspienne ; le Danube dont le cours est d'environ 450 lieues depuis les montagnes de Suisse jusqu'à la mer Noire ; le Don....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. Théorie terr. Œuv. t. II, p. 66, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>fleuves</oVar> diminuent de jour en jour, parce que tous les jours les montagnes s'abaissent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans l'ancien continent environ quatre cent trente <oVar>fleuves</oVar> qui tombent immédiatement dans l'Océan ou dans la Méditerranée et la mer Noire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est autour de leurs faîtes [des montagnes] que s'assemblent les nuages et les neiges, qui de là se répandant sans cesse, forment tous les <oVar>fleuves</oVar> et toutes les fontaines, dont on a si longtemps et si faussement attribué la source à la mer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Physique, Singul. de la nat. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cantons les plus riches de Hollande ont continuellement le spectacle effrayant de <oVar>fleuves</oVar> suspendus à vingt et trente pieds au-dessus du sol</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Rév. p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la première fois les eaux de ce <oVar>fleuve</oVar> moscovite [le Borysthène] allaient porter une armée française et réfléchir nos armes victorieuses</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois, en poésie, pour désigner une rivière quelconque, pourvu cependant que cette rivière soit donnée dans le moment comme grande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Ce qui abonde et coule comme fait un <oVar>fleuve</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songe aux <oVar>fleuves</oVar> de sang où ton bras s'est baigné</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te plongerai dans un <oVar>fleuve</oVar> de délices</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>fleuve</oVar> d'éloquence, de poésie, une éloquence, une poésie qui coule avec l'abondance et la grandeur d'un <oVar>fleuve</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Poétiquement. Le <oVar>fleuve</oVar> de la vie, le cours de la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne jette point l'ancre dans le <oVar>fleuve</oVar> de la vie</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous faut, dans son cours, Remonter flots à flots le long <oVar>fleuve</oVar> des jours</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fleuve</oVar> de l'éternité, le temps considéré dans son mouvement éternel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'en remontant le <oVar>fleuve</oVar> de l'éternité que je puis essayer de parvenir à sa source</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princip. d'action, chap. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de mythologie. Divinité qui préside à un <oVar>fleuve</oVar>. Les attributs d'un <oVar>fleuve</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Absente, quand le <oVar>fleuve</oVar> a reçu nos présents, Elle n'a point offert les vœux que notre zèle Adresse chaque jour à ses flots bienfaisants</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ruisseler comme un <oVar>fleuve</oVar>, dégoutter d'eau, de pluie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture, de peinture ou de théâtre. Personnage allégorique représentant la divinité d'un <oVar>fleuve</oVar> et revêtu d'un costume de convention, surtout dans les anciens ballets, dont les sujets étaient le plus souvent mythologiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans des chaconnes et gavottes, J'ai vu des <oVar>Fleuves</oVar> sautillants ; J'ai vu danser deux Matelottes, Trois Jeux, six Plaisirs et deux Vents</quote>
<bibl>
<author>PANARD</author>
<biblScope>Description de l'opéra.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De tote vertut fait à esgardeir li fluives del oevre, se il vient purs fors de la fontaine de la pense [pensée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 447</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De l'autre part, ce m'est avis, Court uns flueves de pa radis, Qui Eufrates est apelés</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. v. 2007</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On dit en françois trois FFF mauvais voisins, <oVar>fleuve</oVar>, fort, frere</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarr. p. 159, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fluvi ; ital. fluvio ; du lat. fluvius, de fluere, couler. L'ancien français avait aussi flum qui représente le latin flumen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flexibilité">
<form>
<orth>FLEXIBILITÉ</orth>
<pron>flè-ksi-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est flexible. La <oVar>flexibilité</oVar> du jonc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour étudier convenablement la <oVar>flexibilité</oVar> de l'écorce du globe et les mouvements que cette écorce reçoit de diverses causes très complexes, il est indispensable d'avoir quelques instruments qui fixent d'une manière certaine les particularités des mouvements</quote>
<bibl>
<author>MARCHAND</author>
<biblScope>Acad. des sc. t. LIII, p. 1259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui se plie comme les choses flexibles.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par cette <oVar>flexibilité</oVar> [à la volonté de Dieu] que des personnes qui aiment l'étude ne laissent pas de s'appliquer avec soin à des entretiens qu'ils n'aiment pas, lorsque la charité le demande</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. Mor.2e traité, chap. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on possède à la fois la force et la <oVar>flexibilité</oVar> de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sentit que les mots, semblables à une cire molle, ont une <oVar>flexibilité</oVar> merveilleusement propre à prendre toutes sortes de formes ; de sorte qu'on les ma nie et qu'on les tourne comme on veut</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 683, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire toujours la fécondité et la <oVar>flexibilité</oVar> de votre langue [l'italien] dans laquelle on peut tout traduire heureusement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Albergati, 1er nov. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le chant, <oVar>flexibilité</oVar> de la voix, qualité qui fait qu'elle peut augmenter ou diminuer sans le moindre effort l'intensité des sons, et passer rapidement d'une note à une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la peinture, <oVar>flexibilité</oVar> des contours, le contraire de roideur, c'est-à-dire trait semblant suivre et exprimer la souplesse des chairs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>flexibilité</oVar> de nostre invention à forger des raisons à toutes sortes de songes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. flexibilitat ; espagn. flexibilidad ; ital. flessibilità ; du latin flexibilitatem, de flexibilis, flexible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flexible">
<form>
<orth>FLEXIBLE</orth>
<pron>flè-ksi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se laisse courber plus ou moins facilement jusqu'à un certain point sans se briser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces expériences apprennent que le bois du pied est plus fort et moins <oVar>flexible</oVar> que celui du sommet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. t. VIII, p. 208, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....La nymphe invisible, Qui, dans sa prison <oVar>flexible</oVar>, Reçoit vos embrassements, Sous l'écorce qui la presse Répond à votre tendresse Par de doux frémissements</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui cède facilement aux impressions qu'on veut lui donner. Caractère <oVar>flexible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Seigneur à mes maux est devenu sensible, Dit-il, et, la pitié l'ayant rendu <oVar>flexible</oVar>, Lui-même il a voulu descendre à mon secours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour de la volonté de Dieu... retranche toute attache de la pratique de ces exercices, et il nous rend <oVar>flexibles</oVar> à les changer, quand Dieu le veut</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 2e traité, chap. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point cette roideur d'esprit des vieillards ; je suis <oVar>flexible</oVar> comme une anguille, et vif comme un lézard, et travaillant toujours comme un écureuil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 22 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bon d'être ferme par tempérament et <oVar>flexible</oVar> par réflexion</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. CXCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rencontre de tant de génies divers, façonnant sous leurs mains la rudesse encore <oVar>flexible</oVar> du langage</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Dict. de l'Acad. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Esprit <oVar>flexible</oVar>, esprit qui passe avec facilité d'un travail, d'un sujet à un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voix <oVar>flexible</oVar>, voix aisée qui passe facilement d'un ton à un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voix de Mentor n'avait aucune douceur efféminée, mais elle était <oVar>flexible</oVar>, forte, et elle passionnait jusqu'aux moindres choses</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FLEXIBLE, SOUPLE. Au propre, ce qui est souple plie et revient, après avoir plié, si la pression cesse. Ce qui est flexible, plie également, mais revient ou ne revient pas, car le mot n'implique rien à cet égard. Au figuré, la distinction se poursuit : un caractère flexible fléchit ; un caractère souple fléchit aussi, mais c'est pour revenir, fléchir de nouveau, et de la sorte s'adapter aux diverses circonstances. Caractère souple se peut prendre en mauvaise part, et flexible ne s'y prend pas. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le cartilage, de complexion froide et seiche, insensible et <oVar>flexible</oVar> aucune fois</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estre <oVar>flexible</oVar> à toute docilité et à la comprehension du hault savoir</quote>
<bibl>
<author>JEHAN LEMAIRE</author>
<biblScope>Pallas parlant à Pâris, dans PALSGRAVE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis pas avoir le jugement si <oVar>flexible</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 344</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. flexibilis, de flexum, supin de flectere, fléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flexion">
<form>
<orth>FLEXION</orth>
<pron>flè-ksion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fléchir ; état de ce qui est fléchi. La <oVar>flexion</oVar> d'une solive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le feu, la percussion et la <oVar>flexion</oVar> suspendent ou détruisent également la force magnétique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 152, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la longueur, la grosseur, et surtout par la double <oVar>flexion</oVar> des cornes, le condoma nous paraît approcher beaucoup de l'animal que Caïus a donné sous le nom de strepsiceros</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 402</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physiologie. Action des muscles fléchisseurs. La <oVar>flexion</oVar> de l'avant-bras sur le bras.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de grammaire. Modifications qu'éprouvent un mot qui se décline, un verbe qui se conjugue.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">FLEXION, TERMINAISON. Ces deux termes de grammaire représentent la fin des mots, ce qui vient après le radical. Mais terminaison signifie cette fin considérée en elle-même, et flexion la considère par rapport aux flexions qui la précèdent ou la suivent dans l'ordre de la déclinaison ou de la conjugaison. Un mot indéclinable n'a pas de flexion, il n'a qu'une terminaison. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Pour la confirmation de ladite espine et plus facile <oVar>flexion</oVar> d'icelle</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. flexionem, de flexum, supin de flectere, fléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flexionnel">
<form>
<orth>FLEXIONNEL, ELLE</orth>
<pron>flè-ksion-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui a rapport aux flexions. Les éléments flexionnels, Mém. de la Societé de linguistique de Paris, t. II, p. 359.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a des flexions, qui est caractérisé par des flexions. Les langues flexionnelles forment la troisième partie de la grande division des langues en monosyllabiques, agglutinantes et flexionnelles. Les théories de Max Müller sur le processus des langues, d'abord monosyllabiques, puis agglutinantes, et enfin flexionnelles, Rev. critique, 25 déc. 1875, p. 403.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flexueusement">
<form>
<orth>FLEXUEUSEMENT</orth>
<pron>flè-ksû-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. D'une manière flexueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais ruban soyeux fut-il plus <oVar>flexueusement</oVar> dévidé ?</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Portraits litt. t. II (art. Ch. Nodier).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flexueux">
<form>
<orth>FLEXUEUX, EUSE</orth>
<pron>flè-ksu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fléchi plusieurs fois dans sa longueur ; qui offre des courbures alternatives en différents sens. Tige flexueuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flexuosus, de flexum, supin de flectere, fléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flexuosité">
<form>
<orth>FLEXUOSITÉ</orth>
<pron>flé-ksu-ô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est flexueux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flexueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flibot">
<form>
<orth>FLIBOT</orth>
<pron>fli-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petite flûte qui ne passe pas cent tonneaux</quote>
<bibl>
<author>GUILLET</author>
<biblScope>1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S. M. a approuvé la résolution qu'il a prise de faire charger sur un <oVar>flibot</oVar> les bois et autres munitions qui ont été demandés pour le radoub</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre à Demuyn, 12 fév. 1680, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme l'on approchoit de la coste d'Angleterre, il se met dans un <oVar>flibot</oVar>, envoye les marchands rochellois l'attendre à Bristol, et tourne le cap vers Plymouth</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. XII, p. 443, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Holl. vlie-boot ; angl. fly-boat, de vlie, fly, mouche, et boot, boat, bateau : bateau-mouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flibuste">
<form>
<orth>FLIBUSTE</orth>
<pron>fli-bu-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le corps des flibustiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai détruit ici la <oVar>flibuste</oVar>, parce que la cour l'a voulu, et je n'en suis venu à bout qu'avec bien de la peine</quote>
<bibl>
<author>CUSSY</author>
<biblScope>à Seignelay, dans Journ. des Débats, 29 sep. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flibuster">
<form>
<orth>FLIBUSTER</orth>
<pron>fli-bu-sté</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se livrer au métier de flibustier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. a. Populairement. Voler, filouter. Il m'a flibusté ma montre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="flibustier">FLIBUSTIER</ref> ; génev. flibuster, tromper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flibusterie">
<form>
<orth>FLIBUSTERIE</orth>
<pron>fli-bu-ste-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de flibuster.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flibustier">
<form>
<orth>FLIBUSTIER</orth>
<pron>fli-bu-stié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fli-bu-stié-z entreprenants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aventurier, pirate appartenant à une association d'hommes établis dans quelques îles d'Amérique, et toujours en guerre contre les Espagnols, dont ils capturaient les navires et inquiétaient le commerce, JAL.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un marchand] parle mal de la dureté des <oVar>flibustiers</oVar> et de leur peu de fidélité à rapporter tout à la masse après le combat ; car il est permis de prendre lorsqu'on a l'épée à la main</quote>
<bibl>
<author>D'ESTRÉES</author>
<biblScope>à Pontchartrain, 23 août 1697, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>flibustiers</oVar> firent venir des filles de Paris dans la petite île dont ils s'étaient emparés ; et on conte que Romulus, dans un beau spectacle qu'il donna aux Sabins, leur vola trois cents filles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. philos. Population.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Imaginez des tigres qui auraient un peu de raison, voilà ce qu'étaient les <oVar>flibustiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France n'est entrée en partage de cette île [Saint-Domingue] avec l'Espagne que par la hardiesse désespérée d'un peuple nouveau, que le hasard composa d'Anglais, de Bretons et surtout de Normands ; on les a nommés boucaniers, <oVar>flibustiers</oVar> ; leur union et leur origine furent à peu près celles des anciens Romains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tels furent les <oVar>flibustiers</oVar> ; mais quel peuple en Europe ne fut pas <oVar>flibustier</oVar> ? les Goths, les Alains, les Vandales, les Huns étaient-ils autre chose ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Flibustier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne sait pas d'où vient le nom de <oVar>flibustiers</oVar>, et cependant la génération passée vient de nous raconter les prodiges que ces <oVar>flibustiers</oVar> ont faits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, brigand, voleur à main armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les premiers rois de Rome étaient des capitaines de <oVar>flibustiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Rome.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chevalier d'industrie, homme qui vit de rapine et d'escroquerie. Cet homme d'affaires est un <oVar>flibustier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>À l'origine fribustier ; du hollandais vrybuiter ; allem. Freibeuter ; angl. freebooter, maraudeur ; de vry, frei, free, libre, et boot, butin : libre faiseur de butin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flic_flac">
<form>
<orth>FLIC FLAC</orth>
<pron>flik-flak</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Onomatopée par laquelle on exprime le bruit du coup de fouet ou de soufflets donnés de suite. On entendit <oVar>flic flac</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon pied, bon œil, et flic et flac ; tiens, c'est pour toi</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Jodelet duelliste, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de danse. Sorte de pas (alors les deux mots se réunissent). Faire un flicflac.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire des flicflacs, s'entend aujourd'hui de l'ancienne danse où l'on chargeait souvent les pas d'ornements artificiels et contre nature.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des flicflacs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Le Dictionnaire de l'Académie donne flic flac, onomatopée, en deux mots et invariable, et flicflac, substantif, en un seul mot et variable au pluriel. </note>
</entry>
<entry xml:id="flic-flaquer">
<form>
<orth>FLIC-FLAQUER</orth>
<pron>flik-fla-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Faire flic-flac.</dictScrap>
<cit>
<quote>La main droite sur la bouche, et les pieds nus dans de lourds souliers luisants qui flic-flacquent sur le sable, elle arpente la grève à grandes enjambées</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 5 mai 1876, p. 3101, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flin">
<form>
<orth>FLIN</orth>
<pron>flin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Un des noms de la marcassite, employée à fourbir les lames d'épées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. haut allem. flins ; anglo-sax. flint, caillou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flinquer">
<form>
<orth>FLINQUER</orth>
<pron>flin-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'orfévrerie. Rayer le métal pour que l'émail y tienne.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FLINQUER. Ajoutez : Si on entoure d'un cercle d'or bruni et mis en couleur une plaque d'émail bleu de roi flinqué sur argent.... le Siècle, 30 août 1867. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flint">
<form>
<orth>FLINT</orth><orth>FLINT-GLASS</orth>
<pron>flint' ou flint'-glas'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Verre en cristal servant avec le crown-glass à faire les lentilles achromatiques des microscopes ; il est constitué par 3 atomes de quadrisilicate de plomb et 2 atomes de quadrisilicate de potasse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. flint-glass, de flint, caillou, et glass, verre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flion">
<form>
<orth>FLION</orth>
<pron>fli-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires des coquilles appelées tellines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flipot">
<form>
<orth>FLIPOT</orth>
<pron>fli-po</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Petite pièce rapportée pour couvrir un défaut dans quelque ouvrage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flirtation">
<form>
<orth>FLIRTATION</orth>
<pron>flir-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais que les romans anglais ont acclimaté en France, et qui signifie le petit manége des jeunes filles auprès des hommes, et des hommes auprès des jeunes filles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>flirtation</oVar> devient entre les mains de cette fille avisée un puissant auxiliaire de la politique</quote>
<bibl>
<author>TH. BENTZON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 mars 1875, p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. flirtation, de to flirt (voy. <ref target="flirter">FLIRTER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flirter">
<form>
<orth>FLIRTER</orth>
<pron>flir-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>User de la flirtation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les misses de New-York] vont avec des amies, ou accompagnées de celui qui a l'honneur de les courtiser et de <oVar>flirter</oVar> ouvertement avec elles, cavalcader au Parc Central</quote>
<bibl>
<author>L. SIMONIN</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er déc. 1875, p. 685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus avenantes, les seules promenades souvent des grandes villes [en Syrie] sont leurs champs des morts ; on y cause, on y mange, on y fume, on y <oVar>flirte</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. MELCHIOR DE VOGÜÉ</author>
<biblScope>ib. 1er fév. 1875, p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. to flirt, coqueter, proprement jeter, lancer. Toutefois M. Baudry est enclin à croire que to flirt, coqueter, n'a de commun qu'une homonymie avec to flirt, lancer. Le premier, à ses yeux, n'est qu'une corruption anglaise (comme il y en a tant) d'un vieux français fleureter, conter fleurettes ; l'angl. flirt se prononce fleurt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="floc">
<form>
<orth>FLOC</orth>
<pron>flok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le costume militaire, petite touffe de laine, de soie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trempant en huile bouillante un <oVar>floc</oVar> de laine attachée au bout d'une esprouvette</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="flocon">FLOCON</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flocage">
<form>
<orth>FLOCAGE</orth>
<pron>flo-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Façon qu'on donne aux bonnets orientaux, en attachant un flocon de soie au sommet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Floc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="floche">
<form>
<orth>FLOCHE</orth>
<pron>flo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit lambeau qui s'effile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux voulant se jurer la foi, un troisième, avec une pierre tranchante, leur incise le dedans des mains, puis, prenant du vêtement de chacun une <oVar>floche</oVar> imbibée de leur sang, il en frotte sept pierres</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Trad. d'Hérodote, II, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Soie <oVar>floche</oVar>, celle dont les brins ne sont pas moulinés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="flocon">FLOCON</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flocon">
<form>
<orth>FLOCON</orth>
<pron>flo-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite touffe de laine, de soie. Un <oVar>flocon</oVar> de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En pathologie, on dit qu'un malade ramasse des <oVar>flocons</oVar> lorsque ses mains font le mouvement appelé carphologie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, ce qui a la forme d'un <oVar>flocon</oVar> de laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un saule où la brise a suspendu quelques <oVar>flocons</oVar> de plumes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vieille l'a prédit en tournant ses fuseaux, Quand l'huile petillante éclaire ses travaux Et que de noirs <oVar>flocons</oVar> d'une mousse enfumée S'amoncellent au bout de la mèche allumée</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Génie de Virgile.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces nuages.... qu'un souffle léger.... Roule en <oVar>flocons</oVar> de pourpre aux bords du firmament</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flocon</oVar> de neige.</dictScrap>
<cit>
<quote>La neige vint à <oVar>flocons</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée marche enveloppée de vapeurs froides ; ces vapeurs s'épaississent ; bientôt c'est un nuage immense qui s'abaisse et fond sur elle en gros <oVar>flocons</oVar> de neige</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple en foule.... Tombe ainsi qu'en nos champs la neige aux blancs <oVar>flocons</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre grandeur voit tomber ici-bas [dans les enfers], Non par <oVar>flocons</oVar>, mais menus comme pluie, Ceux que l'hymen fait de sa confrérie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit quelquefois, en chimie, de certains précipités qui ont la forme de <oVar>flocons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Touffes de poils qui garnissent le bout de la queue de certains animaux, tels que le lion, l'âne et quelques singes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il portait sous le menton une barbe à <oVar>flocons</oVar> d'un blanc jaune, à peu près semblable à celle du mandril</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 64, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li gaignon [les chiens] le vont suiant ; Descirent lui son pelicon, Amont en volent li <oVar>flocon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6968</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le malade amasse les floccons de sa couverture vers luy</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les pigeons pattés, s'en treuvent des huppés, qui ont une creste à la teste, assavoir un floton de plume eslevé en arriere</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>404</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. floc ; du lat. floccus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="floconnement">
<form>
<orth>FLOCONNEMENT</orth>
<pron>flo-ko-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui fait comme des flocons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frantz, sans oser la regarder elle-même, suivait les mouvements de son ombrelle doublée de bleu, le <oVar>floconnement</oVar> de sa robe...</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Fromont jeune et Risler aîné, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floconneux">
<form>
<orth>FLOCONNEUX, EUSE</orth>
<pron>flo-ko-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plein, rempli de flocons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Précipité <oVar>floconneux</oVar>, pus <oVar>floconneux</oVar>, précipité, pus blanc, léger, formé de filaments entremêlés sans ordre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est disposé par flocons, en parlant des poils.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Flocon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flonflon">
<form>
<orth>FLONFLON</orth>
<pron>flon-flon</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancienne onomatopée. Si ta femme est méchante, Apprends-lui la chanson ; Voici comme on la chante Avec un bon bâton, Flon flon, dans RICHELET.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme familier. Il se dit des refrains, des couplets de vaudevilles. De gais <oVar>flonflons</oVar>. Et vous attirerez sur vous quelque <oVar>flonflon</oVar>, Arlequin phénix, dans LEROUX, Dict. com.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floqueté">
<form>
<orth>FLOQUETÉ, ÉE</orth>
<pron>flo-ke-té, tée</pron>
<gram>part. passé de floqueter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni d'ornements, de rubans, en forme de flocons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons vu en scène Richelieu en robe de chambre, tout <oVar>floqueté</oVar> de rubans. - Il [Richelieu] se tenait à merveille sous ses vêtements floquetés de dentelles</quote>
<bibl>
<author>CAPEFIGUE</author>
<biblScope>sur Richelieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floqueter">
<form>
<orth>FLOQUETER (SE)</orth>
<pron>flo-ke-té</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre sur ses habits des ornements imitant des flocons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fêtes champêtres de Choisy, où Mme de Pompadour se floquetait en bergère</quote>
<bibl>
<author>CAPEFIGUE</author>
<biblScope>sur Richelieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floraison">
<form>
<orth>FLORAISON</orth>
<pron>flo-rè-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de FLEURAISON.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Quelques botanistes font une distinction entre fleuraison et floraison, mot auquel ils donnent le sens exclusif d'état de fleur. </note>
</entry>
<entry xml:id="floral">
<form>
<orth>FLORAL, ALE</orth>
<pron>flo-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui appartient à la fleur ou qui l'accompagne. Des appendices <oVar>floraux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Feuilles <oVar>florales</oVar>, véritables feuilles naissant immédiatement au-dessous de la fleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enveloppes <oVar>florales</oVar>, le calice et la corolle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Axe <oVar>floral</oVar>, pédoncule commun à plusieurs fleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bulbille <oVar>florale</oVar>, celle qui naît à la place d'une fleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit ou se trouve sur les fleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Jeux <oVar>floraux</oVar>, ceux qu'on célébrait en l'honneur de Flore.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens on dit quelquefois, substantivement, au pluriel féminin, les <oVar>Florales</oVar>. En cet emploi on met une majuscule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, Jeux <oVar>Floraux</oVar>, concours de poésie et d'éloquence ouvert chaque année à Toulouse, et où l'on distribue divers prix représentant des fleurs d'or et d'argent. On ne donna d'abord qu'une violette ; plus tard on y ajouta l'églantine pour second prix, et le souci pour troisième. Il a obtenu un prix aux Jeux <oVar>Floraux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Académie des Jeux <oVar>Floraux</oVar>, corps littéraire qui préside à ce concours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On met une majuscule à Jeux et à <oVar>Floraux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. floralis, de flos, floris, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="floralie">
<form>
<orth>FLORALIE</orth>
<pron>flo-ra-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Solennité florale, exposition horticole. Splendide ! aucune description ne pourrait mieux que ce mot peindre l'aspect de cette <oVar>floralie</oVar> [exposition horticole de Versailles], Revue horticole, 1er nov. 1875, p. 410.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floran">
<form>
<orth>FLORAN</orth>
<pron>flo-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. Pile pour le raffinement de la pâte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flore.1">
<form>
<orth>FLORE</orth>
<pron>flo-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de la religion des anciens Latins. La déesse des fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les champs que l'hiver désole, <oVar>Flore</oVar> vient rétablir sa cour</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'es faite que pour la vie ; Et t'entretenir des tombeaux, Ce serait déployer sur la naissante aurore Du soir d'un jour obscur les nuages épais, Et donner à la jeune <oVar>Flore</oVar> Une couronne de cyprès</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>à sa sœur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Flore</oVar> même en naissant le reçut [Linné] dans ses bras ; <oVar>Flore</oVar> sourit d'espoir à sa première aurore ; Non point cette éternelle et ridicule <oVar>Flore</oVar> Qui pour les vieux amours compose des bouquets, Mais celle qui du monde enseigne les secrets</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Livre contenant la description des plantes qui croissent naturellement dans un pays. La <oVar>Flore</oVar> Française. La <oVar>Flore</oVar> des environs de Paris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, l'ensemble des plantes d'un pays. La faune et la <oVar>flore</oVar> de l'Australie sont très riches. On ne met pas alors de capitale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Calendrier de <oVar>Flore</oVar>, liste des floraisons successives des divers végétaux sous un certain climat.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Horloge de <oVar>Flore</oVar>, liste de plantes qui s'ouvrent à telle et telle heure de la journée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Planète télescopique découverte en 1847.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Flora, déesse des fleurs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flore.2">
<form>
<orth>FLORE</orth>
<pron>flo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Donner le <oVar>flore</oVar> à un vaisseau, l'enduire de suif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flore.3">
<form>
<orth>FLORE</orth>
<pron>flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité dans cette locution : indigo <oVar>flore</oVar>, sorte d'indigo.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floréal">
<form>
<orth>FLORÉAL</orth>
<pron>flo-ré-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le huitième mois du calendrier républicain. Le mois de <oVar>floréal</oVar> s'étendait du 20 avril au 20 mai.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flos, floris, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="florée">
<form>
<orth>FLORÉE</orth>
<pron>flo-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce moyenne d'indigo. <oVar>Florée</oVar> ou indigo moyen, le 100 pesant payera 5 livres, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Florée</oVar> d'acide, nom donné quelquefois à la fécule du pastel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="florence">
<form>
<orth>FLORENCE</orth>
<pron>flo-ran-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Taffetas léger qu'on tirait autrefois de la ville de <oVar>Florence</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="florencé">
<form>
<orth>FLORENCÉ, ÉE</orth>
<pron>flo-ran-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'une croix terminée en fleur de lis dans ses quatre pointes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="florentin">
<form>
<orth>FLORENTIN, INE</orth>
<pron>flo-ran-tin, ti-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la ville de Florence, et particulièrement à ses beaux-arts. Bronzes <oVar>florentins</oVar>. École <oVar>florentine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="florentine">
<form>
<orth>FLORENTINE</orth>
<pron>flo-ran-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Satin façonné, que l'on fabriqua d'abord à Florence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="florer">
<form>
<orth>FLORER</orth>
<pron>flo-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Donner le flore.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flore 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="florès">
<form>
<orth>FLORÈS</orth>
<pron>flo-rês'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Faire <oVar>florès</oVar>, briller, faire une dépense d'éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous voulez en tout faire <oVar>florès</oVar>, Qu'avec beauté grosse dot soit donnée ; L'amour languit sans Bacchus et Cérès</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous partons aussitôt, faisant partout <oVar>florès</oVar>, Sûrs de trouver déjà le bonhomme ad patres</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distrait, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi obtenir des succès, de la réputation. Cet acteur fait <oVar>florès</oVar> en province.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Homme de belle prestance, Poudré d'iris de Florence, Qui se pique de vaillance, Qui fait flores et bombance, Et fait trotter la finance</quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 201, dans LACURNE, au mot iris.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. flores, pluriel de flos, floris, fleur : faire florès, c'est fleurir.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLORÈS. Ajoutez : <cit><quote>Nous avons fait <oVar>florès</oVar> pour la naissance de M. le Dauphin ; et nos feux de joie ont été tels que six maisons de cette ville [Saint-Quentin] en ont brûlé</quote><bibl><author>RICHELIEU</author><biblScope>Lett. etc. t. VI, p. 152 (1638)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="florette">
<form>
<orth>FLORETTE</orth>
<pron>flo-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par le peuple aux gros de vingt deniers tournois frappés par Charles VI, par Henri V et Henri VI en Normandie, et par le Dauphin, depuis Charles VII, après sa fuite de Paris dans la nuit du 19 mai 1419.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il couroit lors une monnoie qu'on nommoit flourettes, qui valloit dix huit deniers ; mais enfin elles furent remises à deux deniers, puis on les deffendit tout à fait, tellement qu'elles n'eurent plus de cours</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>dans DU CANGE, floretus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fut ordonné que les florettes, c'est assavoir la monnoie du roy, qui avoit cours pour seize deniers, seroient mises et rabaissées à trois deniers</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. floretus, de flos, fleur, parce que ces pièces étaient marquées de trois fleurs de lys (comp. FLORIN).</etym>
</entry>
<entry xml:id="floribond">
<form>
<orth>FLORIBOND, ONDE</orth>
<pron>flo-ri-bon, bon-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Qui porte beaucoup de fleurs. Peu de plantes sont aussi floribondes que le clerodendron angustifolium, Revue horticole, 1er avril 1871, p. 379. Cette espèce (raphiolepis ovata), originaire du Japon, est très rustique et très floribonde, et devrait se trouver dans tous les jardins, ib. 15 août 1875, n° 16, p. 320.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. floribundus, de flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="floribondité">
<form>
<orth>FLORIBONDITÉ</orth>
<pron>flo-ri-bon-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Terme d'horticulture. Qualité d'une plante floribonde. L'extrême vigueur, la remarquable <oVar>floribondité</oVar>, le beau feuillage [du passiflora arc-en-ciel], Revue horticole, 15 août 1875, n° 16, p. 310. Naine et buissonneuse comme toutes les azalées dites de l'Inde, dont elle a l'aspect et la végétation, elle [l'azalea indica] en a aussi la beauté et la <oVar>floribondité</oVar>, ib. 1er sept. 1876, p. 339.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="florican">
<form>
<orth>FLORICAN</orth>
<pron>flo-ri-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Ceylan, d'un grand échassier que l'on présume être une grue, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floriculture">
<form>
<orth>FLORICULTURE</orth>
<pron>flo-ri-kul-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Culture des fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>floriculture</oVar> de plein air et de serre</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 mai 1874, p. 3189, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="florifère">
<form>
<orth>FLORIFÈRE</orth>
<pron>flo-ri-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des fleurs ; qui est terminé par une fleur. Plante ou tige <oVar>florifère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flos, floris, fleur, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="floriforme">
<form>
<orth>FLORIFORME</orth>
<pron>flo-ri-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'une fleur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flos, floris, fleur, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="florilége">
<form>
<orth>FLORILÉGE</orth>
<pron>flo-ri-lè-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Recueil de pièces de poésie, synonyme d'anthologie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les botanistes, qui ont pris ce mot, titre de quelques ouvrages qui traitent de plantes remarquables par la beauté de leurs fleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. florilegus, qui cueille des fleurs, de flos, fleur, et legere, choisir ; d'où les modernes ont fait florilegium.</etym>
</entry>
<entry xml:id="florimane">
<form>
<orth>FLORIMANE</orth>
<pron>flo-ri-ma-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amateur qui a la manie des fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>être antiquaire et ne l'être que pour soi, ce serait ressembler à ce <oVar>florimane</oVar> qui écrasa un oignon d'hyacinthe du plus grand prix, pour que celui qui lui restait fût seul dans le monde</quote>
<bibl>
<author>LE COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>dans Hist. de l'art en France, I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Pandore.... rapporte un rosier qui occupe l'attention des florimanes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 5 janv. 1877, p. 92, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. flos, floris, fleur, et du grec, être fou (voy. <ref target="manie">MANIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="florin">
<form>
<orth>FLORIN</orth>
<pron>flo-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de monnaie. <oVar>Florin</oVar> d'or. <oVar>Florin</oVar> d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Monnaie de compte qui varie de valeur suivant les différents pays où elle a cours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>florin</oVar>, monnaie d'argent de Brunswick, de la valeur de 1 f. 29 c.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien proverbe. Il a fait de son <oVar>florin</oVar> cinq sous, il a entamé sa fortune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il [le comte de Flandre] pouvoit tous les ans avoir six ou sept mille <oVar>florins</oVar> de profit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui a <oVar>florin</oVar>, latin, roussin, partout il trouve son chemin</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. florin ; cat. flori ; portug. florim ; ital. fiorino, monnaie de Florence, ainsi nommée parce qu'elle était marquée d'une fleur de lis.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLORIN. Ajoutez : Le florin autrichien est une pièce d'argent, valant 100 kreutzers, soit, au pair, 2 fr. 47. Le florin des Pays-Bas vaut 100 cents, soit, au pair, 2 fr. 10. Le florin polonais, qui a cours en Russie, vaut 15 kopecks, soit, au pair, 0 fr. 33. </re>
<etym ana="supplement">Ajoutez : Florin se trouve dans l'ancienne langue au sens propre de petite fleur : XIVe s. <cit><quote>L'autr'ier, par une matinée, Ou temps que rose est matin née, Qui s'orgueille à l'issir d'yver, Après [après que] de maint <oVar>florin</oVar> divers Sont vestus bois et recouvers</quote><bibl><biblScope>Dits de Watriquet de Couvin, p. 101</biblScope></bibl></cit></etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="florinien">
<form>
<orth>FLORINIEN</orth>
<pron>flo-ri-niin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des hérétiques qui disaient Dieu auteur du mal et niaient la résurrection ; ils provenaient de Florinus, disciple de Valentin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floripare">
<form>
<orth>FLORIPARE</orth>
<pron>flo-ri-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des bourgeons qui ne produisent que des fleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flos, floris, fleur, et parere, produire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="florissant">
<form>
<orth>FLORISSANT, ANTE</orth>
<pron>flo-ri-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est dans un état prospère. Une santé, une jeunesse <oVar>florissante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'État est <oVar>florissant</oVar>, mais les peuples gémissent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu que dans le cours d'un règne <oVar>florissant</oVar> Rome soit toujours libre et César tout-puissant</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux, dit-on, le peuple <oVar>florissant</oVar> Sur qui ces biens coulent en abondance !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après l'enchaînement de tant de calamités, après que les éléments et les fureurs des hommes ont ainsi conspiré pour désoler la terre, on s'étonne que l'Europe soit aujourd'hui si <oVar>florissante</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bataille d'Hochstedt avait coûté à Louis XIV la plus <oVar>florissante</oVar> armée et tout le pays du Danube au Rhin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce sont ces cinq pauvres familles qu'un curé veut forcer d'abandonner leurs demeures pour aller chercher, sur le territoire de la <oVar>florissante</oVar> Genève, le pain qu'on leur dispute dans les chaumières de leurs frères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. l'évêque d'Annecy, 15 déc. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui est en honneur, en crédit, en vogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me montrez en vain par tout ce vaste empire Les ennemis de Dieu pompeux et <oVar>florissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin chez les chrétiens les mœurs sont innocentes, Les vices détestés, les vertus <oVar>florissantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Florissant ne se dit pas au propre. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La grand cité triumphante en sçavoir..... Pleine d'esbats, et en paix <oVar>florissante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette alaigresse et vigueur, cet estat <oVar>florissant</oVar> en quoy j'estois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>College très <oVar>florissant</oVar> pour lors et le meilleur de France</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="fleurir">FLEURIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="florule">
<form>
<orth>FLORULE</orth>
<pron>flo-ru-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme de botanique. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fleuron ou demi-fleuron, ou fleur d'un épi considérée isolément.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à une algue (florula gorgonea).</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de flos, floris, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flosculaires">
<form>
<orth>FLOSCULAIRES</orth>
<pron>flo-sku-lê-r'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom donné à des zoophytes tubuleux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Floscule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="floscule">
<form>
<orth>FLOSCULE</orth>
<pron>flo-sku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Synonyme de florule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. flosculus, diminutif de flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flosculeux">
<form>
<orth>FLOSCULEUX, EUSE</orth>
<pron>flo-sku-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit d'une fleur composée qui ne renferme que des fleurons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>flosculeux</oVar>, qui se compose de demi-fleurons seulement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Floscule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="floss">
<form>
<orth>FLOSS</orth>
<pron>flos'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fonte coulée en gâteaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On observe d'abord de faire une première fonte, la meilleure et la plus pure qu'il se peut ; cette fonte est coulée en <oVar>floss</oVar>, c'est-à-dire en gâteaux d'environ six pieds de long sur un pied de large, et trois à quatre pouces d'épaisseur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Allem. fliessen, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flossade">
<form>
<orth>FLOSSADE</orth>
<pron>flo-sa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la raie oxyrrhynque, dite encore alène, et aussi de la raie batis. On trouve aussi flassade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flot.1">
<form>
<orth>FLOT</orth>
<pron>flo ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : les flo-z orageux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lame d'eau soulevée dans la mer par l'action du vent. Les <oVar>flots</oVar> écumeux. Chaque <oVar>flot</oVar> qui vient se briser contre le rivage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>flot</oVar> qui l'apporta recule épouvanté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui met un frein à la fureur des <oVar>flots</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Essayez, je vous prie, De calmer doucement les <oVar>flots</oVar> de sa furie</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous l'avons vu retiré dans sa maison, où il conserva la tranquillité parmi les incertitudes des émotions populaires et d'une cour agitée ; et, résigné à la Providence, il vit sans inquiétude frémir à l'entour les <oVar>flots</oVar> irrités</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'homme] a, comme la mer, ses <oVar>flots</oVar> et ses caprices</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bruit.... Sur Joad, accusé de dangereux complots, Allait de sa colère [d'Athalie] attirer tous les <oVar>flots</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. La mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aperçut de loin au milieu des <oVar>flots</oVar> un vaisseau arrêté qui n'osait approcher de l'île, parce que tous les pilotes connaissaient que l'île de Calypso était inaccessible à tous les mortels</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seriez-vous insensible au malheur d'un fils qui, cherchant son père à la merci des vents et des <oVar>flots</oVar>, a vu briser son navire contre vos rochers ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vent impétueux qui soufflait dans ses voiles L'enveloppe ; étonnée et loin des matelots, Elle tombe, elle crie, elle est au sein des <oVar>flots</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reine des <oVar>flots</oVar>, sur ta barque rapide Vogue en chantant, au bruit des longs échos ; Les vents sont doux, l'onde est calme et limpide ; Le ciel sourit : vogue, reine des <oVar>flots</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Prisonnier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi des lames d'eau soulevées dans un lac, dans un fleuve par le vent ou par toute autre cause. Les <oVar>flots</oVar> du lac de Genève. Le fleuve roulait ses <oVar>flots</oVar> avec rapidité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>flots</oVar> ou le <oVar>flot</oVar> d'un fleuve, se dit quelquefois simplement pour les eaux de ce fleuve.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Seine, au pied des monts que son <oVar>flot</oVar> vient laver</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La marée montante, par opposition au jusant, qui est la marée descendante. Le <oVar>flot</oVar> entre bien avant dans la Garonne. Sera réputé bord et rivage de la mer, tout ce qu'elle couvre et découvre pendant les nouvelles et pleines lunes, etc. jusques où le grand <oVar>flot</oVar> de mars se peut étendre sur les grèves, Ordonn août 1681.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quart de <oVar>flot</oVar>, demi-<oVar>flot</oVar>, et trois quarts de <oVar>flot</oVar>, le quart, le demi et les trois quarts du montant de la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la Seine maritime, le mascaret se nomme <oVar>flot</oVar> ou barre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de ce qui ondule comme font les <oVar>flots</oVar>. Des cheveux qui tombent à longs <oVar>flots</oVar>. Les <oVar>flots</oVar> d'une noire chevelure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui abonde comme un <oVar>flot</oVar>. Vomir des <oVar>flots</oVar> de sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu verras des <oVar>flots</oVar> d'or rouler dans ta maison</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous épargnerons ces <oVar>flots</oVar> de sang romain Que versent tous les ans votre bras et ma main</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels <oVar>flots</oVar> de sang pour elle avez-vous répandus ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'onde approche, se brise et vomit à nos yeux Parmi des <oVar>flots</oVar> d'écume un monstre furieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pareil à cet aiglon qui de son nid tranquille, Voyant près du soleil son père transporté Nager avec orgueil dans des <oVar>flots</oVar> de clarté, S'élève, bat les airs de son aile indocile, Retombe....</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Poëte malheureux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Versant des <oVar>flots</oVar> de larmes, je me séparai de la fille de Lopez</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Atala.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Imprégné des <oVar>flots</oVar> de musc et d'ambre Qu'un fat exhale en se mirant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon habit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À longs <oVar>flots</oVar> puisez l'allégresse Dans ces flacons d'un vin mousseux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mes cheveux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Des <oVar>flots</oVar> d'encre ont coulé dans ce débat, on a beaucoup écrit pour et contre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des <oVar>flots</oVar> de bile, de violentes invectives dictées par la colère, l'indignation, le mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou bien quand Juvénal, de sa mordante plume Faisant couler des <oVar>flots</oVar> de fiel et d'amertume, Gourmandait en courroux tout le peuple latin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Des <oVar>flots</oVar> d'harmonie, une musique ou une poésie qui charme et emplit l'oreille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Les mouvements d'une grande foule ; la multitude elle-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour calmer enfin tous ces <oVar>flots</oVar> d'ennemis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cotin, à ses sermons traînant toute la terre, Fend des <oVar>flots</oVar> d'auditeurs pour aller à sa chaire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je doute que le <oVar>flot</oVar> des vulgaires humains....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai percé qu'à peine Les <oVar>flots</oVar> toujours nouveaux d'un peuple adorateur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, suivez-moi ; Ne craignez ni les cris, ni la foule impuissante D'un peuple qui se presse autour de cette tente.... Ces <oVar>flots</oVar> tumultueux s'ouvriront devant vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les <oVar>flots</oVar> de ce peuple entraînée en ces lieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FLOT, VAGUE, HOULE. Le flot est l'eau de la mer soulevée, qu'il y ait ou non tempête. La vague est le flot d'une mer agitée. La houle est la vague qui continue à se soulever quand la tempête est calmée. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil qui deust faire, par semblant, paor es floz de la mer, e les mons faire percier....</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li tien fluct sur mei trespasserent</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Al premier <oVar>flot</oVar> irad ariere, s'il a vent</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Atant esvos torné le vent ; Li vespres ert [était] bien avesprés, Et li flos tost au port montés</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous leur devons repondre de kemun feu [incendie], de kemun fluet [inondation], de kemun tempiest</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fluentare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous faisons savoir que nous tenons en fief de M. Jehan duc de Brabant l'avoerie et le [la] seignorie de Malines, le <oVar>flot</oVar> d'aiwe [ce qui est apporté par le <oVar>flot</oVar>], les chemins et le marchiet du seil, du poisson et des bestes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fluctus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel <oVar>flot</oVar> y out de gens qu'on non pout apruichier</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 1479</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Malgré les <oVar>flots</oVar> de la discordable fortune</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Hist. de Charles V, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vent, s'il luy commande, Souffle tempestueux ; Et s'enfle en la mer grande Le <oVar>flot</oVar> impetueux</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Durant ce gros alarme, l'ennemy ne pouvoit ouyr le <oVar>flot</oVar> de l'eaue, par où ils cheminoient</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On connoist de quel costé est l'enfleure au mouvement du <oVar>flot</oVar> [fluctuation chirurgicale], et y a un son comme d'une bouteille à demy remplie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Qu'il s'entend quand la mer monte et baisse, de plaine mer ou basse mer, à demy ou quart de flocq ou d'esbe</quote>
<bibl>
<author>ANT. DE CONFLANS</author>
<biblScope>les Faits de la marine, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fluctz ; ital. flutto ; du latin fluctus, qui tient à fluere, couler</etym>
</entry>
<entry xml:id="flot.2">
<form>
<orth>FLOT</orth>
<pron>flo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui flotte ; usité seulement dans cette locution : être à <oVar>flot</oVar>, avoir assez d'eau pour flotter, pour ne pas toucher le fond.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : mettre, remettre à <oVar>flot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mettre quelqu'un à <oVar>flot</oVar>, lui fournir des moyens, des fonds, des ressources pour qu'il fasse ses affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : sa barque est à <oVar>flot</oVar>, il fait bien ses affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre du bois à <oVar>flot</oVar>, jeter des arbres, des bûches dans un cours d'eau pour qu'ils descendent en flottant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : il y a tant de bûches à <oVar>flot</oVar>. Ce bois vient à <oVar>flot</oVar> par telle rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>flot</oVar> perdu, sans que les bûches soient attachées les unes aux autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'art du flottage, <oVar>flot</oVar>, train de bois qui flotte. Aujourd'hui on dit train.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quantité de bois jeté dans un courant qui l'emmène.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'action d'y jeter des bûches. Le <oVar>flot</oVar> va bientôt commencer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Quantité de bois d'une expédition de flottage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur l'Armançon et les ports de l'Yonne inférieure, le faix se compose de sept bûches, pendant le tirage et la mise en état des <oVar>flots</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté du ministre de l'intérieur, 28 mai 1816</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flot</oVar> particulier, quantité de bois expédiée par un particulier ; <oVar>flot</oVar> de communauté, le bois expédié par la communauté des marchands.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les marchands ou propriétaires peuvent faire couler leurs bois en <oVar>flot</oVar> particulier.... mais ces <oVar>flots</oVar> particuliers ne peuvent avoir lieu qu'autant qu'ils ne nuisent pas aux <oVar>flots</oVar> de communauté</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la Soc. centr. d'Agric. 1873, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toniaus vuit [vides] qui vienent à flote doivent chascun obole de rivage</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre des mét. 305</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes ventes de bois et de flotes d'iceus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 16 nov. 1318</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Substantif verbal de flotter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="flot.3">
<form>
<orth>FLOT</orth>
<pron>flo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Houppe de laine qu'on met à la têtière des mulets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de papillon de nuit.</dictScrap>
</sense>
<etym>En Lorraine, on nomme flot un nœud de ruban. Il est probable que flot est une altération de floc (voy. <ref target="floc">ce mot</ref>) ; d'autant plus qu'on a dit floton (voy. <ref target="flocon">FLOCON</ref> à l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flotre">
<form>
<orth>FLOTRE</orth>
<pron>flo-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Blanchet, morceau de drap sur lequel on applique la feuille de papier au sortir de la forme.</dictScrap>
</sense>
<etym>On trouve aussi flautre, fautre, feutre ; ce qui prouve que flotre est une altération de feutre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flottabilité">
<form>
<orth>FLOTTABILITÉ</orth>
<pron>flo-ta-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui flotte. Puissance de <oVar>flottabilité</oVar> d'un navire blindé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flottable">
<form>
<orth>FLOTTABLE</orth>
<pron>flo-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit des ruisseaux et des rivières sur lesquels le bois peut flotter en train ou à bûche perdue.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'alluvion profite au propriétaire riverain, soit qu'il s'agisse d'un fleuve ou d'une rivière, navigable, <oVar>flottable</oVar> ou non</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 556</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Port <oVar>flottable</oVar>, l'endroit d'un cours d'eau où l'on assemble le bois pour le jeter à flot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui peut flotter, se tenir à flot. Bouée composée de deux boules creuses flottables.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flottage">
<form>
<orth>FLOTTAGE</orth>
<pron>flo-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Transport par eau de bois flotté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les temps où le bois était plus commun et où on ne le tirait pas par le <oVar>flottage</oVar> des provinces éloignées de Paris</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 108, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bois abandonné au cours de l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Flottage</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flottaison">
<form>
<orth>FLOTTAISON</orth>
<pron>flo-tè-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Plan qui divise la partie du vaisseau qui est dans l'eau, de celle qui est hors de l'eau. Le vaisseau reçut un coup de canon au-dessous de la <oVar>flottaison</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ligne de <oVar>flottaison</oVar>, celle qui sépare la partie submergée de celle qui ne l'est pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Flotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flottant">
<form>
<orth>FLOTTANT, ANTE</orth>
<pron>flo-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui flotte.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer est habitée par les hommes ; la terre lui envoie, dans des villes <oVar>flottantes</oVar>, comme des colonies de peuples errants qui, sans autre rempart que d'un bois fragile, osent se commettre à la fureur des tempêtes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, quinquag. Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les voyageurs nous assurent que, dans ces mers voisines du Groënland, il y a des montagnes de glaces <oVar>flottantes</oVar> très hautes, et d'autres glaces <oVar>flottantes</oVar> comme des radeaux, qui ont plus de 200 toises de longueur sur 60 ou 80 de largeur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. Théor. terr. Œuv. t. XII, p. 487, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À une assez grande distance des terres, il faut, avant que d'entrer dans le Mississipi, se débarrasser des bois <oVar>flottants</oVar> qui sont descendus de la Louisiane</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Îles <oVar>flottantes</oVar>, nom qu'on a donné parfois, soit à quelques mottes semées d'herbes qui surnagent à la surface de certains lacs, soit à des masses de tourbes <oVar>flottantes</oVar> dans des tourbières submergées, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Pêcher à cordes <oVar>flottantes</oVar> ou à filets <oVar>flottants</oVar>, faire flotter, au moyen d'un morceau de liége attaché très près de l'hameçon, les cordes, les filets.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ligne <oVar>flottante</oVar>, ligne où l'hameçon est soutenu à fleur d'eau. Pêcher à la ligne <oVar>flottante</oVar>, par opposition à pêcher à la ligne de fond.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit des plantes aquatiques qui ont leurs racines implantées au fond de l'eau et leurs tiges portées jusqu'à la surface du liquide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit de vaisseaux ou de poissons qui semblent flotter sur les eaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement, il se dit des corps célestes qui paraissent flotter dans l'espace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reviendrai, poursuit-elle, et ton âme Ira franchir tous ces mondes <oVar>flottants</oVar>, Tout cet azur, tous ces globes de flamme, Que Dieu sema sur la route du temps</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Treize à table.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, qui ondoie comme le flot. Une robe <oVar>flottante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lâchant les rênes à ses chevaux fumants de sueur, il était tout penché sur leurs crins <oVar>flottants</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces enfants, choisis de la figure la plus agréable, avaient de longs cheveux <oVar>flottants</oVar> sur leurs épaules</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plumes longues et <oVar>flottantes</oVar> qui partent de dessous les ailes de l'oiseau de paradis</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 139, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici le gai matin qui sort humide et pâle Des <oVar>flottantes</oVar> vapeurs de l'aube orientale</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il devait mieux remplir nos vœux et notre attente, Faire voir sur ses nefs la victoire <oVar>flottante</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Draperie <oVar>flottante</oVar>, draperie dessinée avec plis amples et larges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couleur <oVar>flottante</oVar>, couleur qui ondoie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces pierres chatoyantes dont les couleurs sont <oVar>flottantes</oVar> et dans lesquelles les reflets de lumière paraissent uniformes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui est aussi peu assuré, aussi peu fixe qu'un corps <oVar>flottant</oVar> sur l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils étonnèrent les courages encore <oVar>flottants</oVar> et incertains</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. t. VII, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, malgré les attraits de sa belle rivale, Malgré les vœux <oVar>flottants</oVar> de mon âme inégale, Je veux l'aimer, je l'aime....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle rendra le calme à vos esprits <oVar>flottants</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de pensers divers ! que de soucis <oVar>flottants</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son cœur, toujours <oVar>flottant</oVar> entre mille embarras, Ne sait ni ce qu'il veut ni ce qu'il ne veut pas</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon âme n'ira point, <oVar>flottante</oVar>, épouvantée, Peu sûre de sa destinée, D'Arnaud ou d'Escobar implorer le secours</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Sur la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin vous avez toujours été <oVar>flottant</oVar> en politique et en philosophie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. morts anc. Caton, Cicéron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours <oVar>flottant</oVar> entre le devoir et la fortune</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces vieux avocats qui en parlaient, étaient <oVar>flottants</oVar> dans leurs opinions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mal assuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quittant les douceurs de cet espoir <oVar>flottant</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Valero, étant curé de campagne, avait rendu les plus grands services à Philippe V dans le temps que la couronne était encore <oVar>flottante</oVar> sur sa tête</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Œuv. t. v, p. 95, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ses destins <oVar>flottants</oVar> il fallait un appui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma santé est toujours <oVar>flottante</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 3 juill. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de finances. Dette <oVar>flottante</oVar>, portion de la dette publique qui, n'ayant point été consolidée, est exigible à certains termes et flotte entre des limites variables, selon les besoins du trésor.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Qui flotte encore, qui est sur mer, qui n'est pas débarqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un armateur qui possède une grande fortune <oVar>flottante</oVar> est réputé solvable</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1874, p. 4413, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
 
</entry>
<entry xml:id="flotte.1">
<form>
<orth>FLOTTE</orth>
<pron>flo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réunion d'un certain nombre de bâtiments marchands ou de vaisseaux de guerre, destinés à naviguer ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Lorsque, les chassant du port qui les recèle, L'Aulide aura vomi leur <oVar>flotte</oVar> criminelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ferait-on du vin et de l'eau-de-vie, depuis que les Hollandais et les Anglais n'en vont point charger des <oVar>flottes</oVar> entières à Bordeaux, à la Rochelle, à Nantes, si les femmes, devenues grandes buveuses, n'en faisaient une horrible consommation !</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Dubois, 3 janv. 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont les Anglais qui les premiers ont rangé leurs forces navales en bataille dans l'ordre où l'on combat aujourd'hui ; et c'est d'eux que les autres nations ont pris l'usage de partager leurs <oVar>flottes</oVar> en avant-garde, arrière-garde et corps de bataille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>flottes</oVar> guerrières sont sur l'océan ce que sont les forteresses et les remparts pour les citoyens des villes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aller de <oVar>flotte</oVar>, aller de conserve, ou en compagnie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit autrefois métaphoriquement : la <oVar>flotte</oVar> est arrivée, pour signifier qu'on a reçu de l'argent après avoir attendu quelque temps ; par allusion aux <oVar>flottes</oVar> des Indes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La force navale d'une nation. C'est un des meilleurs officiers de la <oVar>flotte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage populaire, il signifie quelquefois grand nombre. Il en est arrivé une <oVar>flotte</oVar>. Ils étaient là une <oVar>flotte</oVar> de badauds. C'est un sens archaïque.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>As noces vint bien atornée, Et des autres i ot grant flote [foule], Et Renart lor chante une note</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 12657</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant comme le cheval se pouvoit efforcer, se plongoit dedans les grans <oVar>flottes</oVar> de ses ennemis</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. I, f° 244, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc demanda le roi : Dites-moi, chevauchent-ils tous en <oVar>flotte</oVar> ? - Nennil, sire, ils sont en deux batailles</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arriverent à Bordeaux sur Gironde, toutes d'une <oVar>flotte</oVar>, bien deux cens voiles et nefs de marchands du royaume d'Angleterre qui alloient aux vins</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>t. I, p. 433, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avironna [rama] le suppliant, et mena la flette du costé du port</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>avirunatus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et à <oVar>flotte</oVar> [troupe] petite De combatans, par moy fut desconfite.... Thebes cité antique, et ses vassaux</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Carthaginois guettoient leurs armées au passage avec une grosse <oVar>flotte</oVar> de vaisseaux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz firent des deux une seule armée, puis tous d'une <oVar>flotte</oVar> voguerent vers la ville</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquels passerent la riviere tous de <oVar>flotte</oVar>, en eau jusqu'à la ceinture</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 95, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. flota, multitude et flotte ; portug. frota, multitude et flotte ; ital. fiotta, frotta, multitude, flotta, flotte. Flote, dans le vieux français, ainsi que les mots congénères des langues romanes, signifie multitude, et vient, par changement de genre (on trouve aussi dans l'italien, au masculin, fiotto, frotto), du latin fluctus, flot, pris métaphoriquement pour abondance. L'ancien français ne se servait pas de ce mot pour signifier une réunion de vaisseaux, mais de estoire. On a dit flotte de nefs comme flotte de gens. Mais les langues germaniques ont un mot qui signifie réunion de vaisseaux : holland. vloot ; suéd. flotta ; angl.-sax. fliet ; angl. fleet. Ce dernier mot a fourni flete directement comme on peut voir à l'historique ; et, dans tous les cas, ainsi que le remarque Diez, les mots germaniques ont agi sur flotte, multitude, pour y déterminer le sens de réunion de vaisseaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flotte.2">
<form>
<orth>FLOTTE</orth>
<pron>flo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bouées ou tonneaux vides que l'on attache à différents points de la longueur d'un câble pour le tenir suspendu. On dit aussi flotteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Morceau de liége ou autre corps léger qui soutient la ligne et les hameçons à fleur d'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de la corde garnie de liége, de roseaux, etc. qui borde certains filets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit aussi (du moins en Lorraine) d'un train de bois flottant. La <oVar>flotte</oVar> était trop longue et se manœuvrait difficilement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flotter (voy. aussi FLOT 2, à l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flotte.3">
<form>
<orth>FLOTTE</orth>
<pron>flo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de soierie. Subdivision d'une pantine de soie ; il faut deux, trois ou quatre <oVar>flottes</oVar> pour faire une pantine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Est-ce flot pour floc ? est-ce flotter, à cause qu'un paquet de soie est pour ainsi dire flottant ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="flotte.4">
<form>
<orth>FLOTTE</orth>
<pron>flo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rondelle de fer battu qu'on place entre l'épaulement de l'essieu et la roue d'une voiture, et sur laquelle frotte cette roue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Est-ce flotte par corruption pour frotte ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="flotte.5">
<form>
<orth>FLOTTE</orth>
<pron>flo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit d'une cuve d'où on tire la bière pour l'entonner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les cuves, <oVar>flottes</oVar> et bacquets et autres vaisseaux d'iceux brasseurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Cour des aides de Rouen, arrêt, 30 mars 1540</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="flotté">
<form>
<orth>FLOTTÉ, ÉE</orth>
<pron>flo-té, tée</pron>
<gram>part. passé de flotter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bois <oVar>flotté</oVar>, bois à brûler qui est venu par le flottage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Visage de bois <oVar>flotté</oVar>, visage pâle, sans couleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas un casse mottes, Un visage de bois <oVar>flotté</oVar> ; Je suis un dieu bien fagotté</quote>
<bibl>
<author>DASSOUCY</author>
<biblScope>l'Ovide en belle humeur, dans FR. MICHEL, Argot, au mot poutrône</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Traverse flottée, traverse non apparente qui passe derrière un panneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Panneaux flottés, panneaux posés à plat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Prés flottés, nom, dans le Pas-de-Calais, de prairies occupant les terrains bas et sujets aux inondations, les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 63.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="flottement">
<form>
<orth>FLOTTEMENT</orth>
<pron>flo-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de guerre. Mouvement d'ondulation qui dérange l'alignement d'une troupe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Hésitation, irrésolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre fierté ne doit pas même vous permettre le moindre <oVar>flottement</oVar> entre ce qui est digne de louange et ce qui peut mériter le blâme</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Galerie morale, cité dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Flottement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flotter">
<form>
<orth>FLOTTER</orth>
<pron>flo-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être porté sur un liquide sans aller au fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout à coup elle aperçut les débris d'un navire qui venait de faire naufrage.... un mât, des cordages <oVar>flottant</oVar> sur la côte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous flottons dans la mer de ce monde au gré de nos passions qui nous emportent tantôt d'un côté et tantôt d'un autre, comme un vaisseau sans voile et sans pilote</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 1er tr. ch. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petites choses <oVar>flottent</oVar> dans sa capacité [du cœur] : il n'y a que les grandes qui s'y arrêtent et qui y demeurent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être, rester à flot, en parlant du bois qu'on fait descendre un cours d'eau. Faire <oVar>flotter</oVar> du bois. Le bois ne peut <oVar>flotter</oVar> dans ce cours d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire aller ses flots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il verra les deux mers <oVar>flotter</oVar> sous son empire</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Églogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au murmure du lac <oVar>flottant</oVar> à petit pli, Nous nous sommes levés le cœur déjà rempli</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Jocel. IV, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Voltiger en ondoyant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais l'Hydaspe, malgré tant d'escadrons épars, Voit enfin sur ses bords <oVar>flotter</oVar> nos étendards</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la voile <oVar>flottait</oVar> aux vents abandonnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs beaux cheveux pendaient sur leurs épaules et <oVar>flottaient</oVar> au gré du vent</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cheveux d'Atalante, noirs comme l'ébène, <oVar>flottaient</oVar> sur ses épaules blanches comme l'ivoire</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peinture, Œuvres, t. XV, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit des plis d'une draperie qui se détachent bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>N'être pas retenu, tendu d'une façon ferme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa main sur ses chevaux laissait <oVar>flotter</oVar> les rênes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chaîne éternelle ne peut être ni rompue ni mêlée ; le grand être, qui la tient nécessairement, ne peut la laisser <oVar>flotter</oVar> incertaine ni la changer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Principe d'action, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empire est asservi à une femme qui n'en laisse pas <oVar>flotter</oVar> les rênes au gré de sa passion</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme militaire. Ne pas bien conserver son alignement, en parlant d'une troupe. Les rangs du bataillon <oVar>flottaient</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Être emporté çà et là.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ces songes profonds où <oVar>flottait</oVar> mon esprit</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous ôter du trouble où <oVar>flottent</oVar> vos esprits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur d'éternels soucis voit <oVar>flotter</oVar> sa pensée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aller au hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos chevaux, au soleil, foulaient l'herbe fleurie ; Et moi, silencieux, courant à ton côté, Je laissais au hasard <oVar>flotter</oVar> ma rêverie</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Sonnet à Alfred T.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'être pas fixé, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est guère qu'en France que les droits de tous les corps <oVar>flottent</oVar> ainsi dans l'incertitude</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parlem. LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dis-je ? assez longtemps les soupçons des Thébains Entre Phorbas et lui <oVar>flottèrent</oVar> incertains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Hésiter, être irrésolu, incertain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des deux côtés laissant <oVar>flotter</oVar> sa foi, Son cœur n'aime en effet ni son maître ni moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur étonné <oVar>flotte</oVar> plus que jamais</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, vous le voyez, <oVar>flotte</oVar> encore interdit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était entre ces deux déités que <oVar>flottaient</oVar> les vœux du chevalier</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut <oVar>flotter</oVar> quelques années entre les sacrements et les rechutes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Flottant</oVar> toujours et ne voulant pas être fixé</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Épiph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la France est partagée entre le prince de Condé et François de Guise ; Catherine de Médicis <oVar>flotte</oVar> entre eux deux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je passai deux ou trois ans de cette façon, entre la musique, les magistères, les projets, les voyages, <oVar>flottant</oVar> incessamment d'une chose à l'autre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>flotte</oVar>, je balance entre trois femmes charmantes ; loin de m'être déjà déclaré, je ne suis pas encore fixé moi-même</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Capit. Belronde, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi son esprit paraît <oVar>flotter</oVar> entre deux grandes décisions, et les contradictions de ses paroles passent dans ses actions</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Tenir de l'un et de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La finesse <oVar>flotte</oVar> entre le vice et la vertu</quote>
<bibl>
<author>LABRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans le langage élevé, n'être pas décidé, en parlant d'un événement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La couronne entre nous <oVar>flotte</oVar> encore incertaine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être mal assuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos couronnes, d'abord, devenant ses conquêtes, Tant que nous régnerions, <oVar>flotteraient</oVar> sur nos têtes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>V. a. Terme de marine. <oVar>Flotter</oVar> un câble, le faire soutenir ou soulager dans l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flotter</oVar>, v. n. se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit flotter de flot, avec deux tt, tandis qu'elle écrit cahoter de cahot, avec un seul t. Il faudrait mettre de l'uniformité en des formations semblables. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li altre en vont à contreval flotant [naviguant]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E li pruzdum une branche colpad e mist la en l'eve cele part ; este vus li fers des funz levad, e par cele eve amunt flotad</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prent son escu et sa lance, Qui par le gué flotant aloient</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 836</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi fu mis el flum, et flota tant li vaissiaus que il vint au pont que li crestien avoient fait parmi le flum</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez c'on dist au cous [cocu] mauvès, S'il vient à pont qui soit deffez : Passez outre ; se vous chaez [tombez], Saiez seür, vos floterez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11066</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se fortune vous a encroé [élevé] sur sa roe, Se li avoirs de Diex entour vous flote et noe [nage]</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 654</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une partie [des hommes] va flotant, car une fois fait bien et autre mal</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les Anglois] s'en vinrent tous <oVar>flottant</oVar> [naviguant le long] les bandes de Normandie et querant leurs aventures</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Comme à ouyr la marine <oVar>flotter</oVar> Contre la rive....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous trouvons estrange si nous voyons <oVar>flotter</oVar> les evenements et diversifier d'une maniere commune et ordinaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre raison se perd, <oVar>flottant</oVar> dans cette mer vaste des opinions humaines</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette mer flottante des opinions d'un peuple ou d'un prince</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les mats flottants de banderolles semées d'aigles de l'empire</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En secouant le ventre, l'on entend l'eau <oVar>flotter</oVar> dedans, comme si c'estoit un vaisseau demy plein</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Il feit tirer en mer un vaisseau lequel autrefois avoit esté fort bon, mais il y avoit quarante ans qu'il n'avoit <oVar>flotté</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rivage s'esboula, tellement que la mer qui alloit <oVar>flottant</oVar> à l'environ, gardoit qu'on n'eust sceu approcher du tumbeau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour n'estre grands fleuves, ne sont flotez de grands bateaux</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. IX, p. 761, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flot ; ital. fiottare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flotteron">
<form>
<orth>FLOTTERON</orth>
<pron>flo-te-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Petite flotte pour soutenir la ligne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flotte 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flotteur">
<form>
<orth>FLOTTEUR</orth>
<pron>flo-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier qui fait ou qui conduit les trains de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit corps léger qu'on fait flotter sur l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Corps léger que l'on fait flotter sur un cours d'eau pour en mesurer la vitesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les machines à vapeur, <oVar>flotteur</oVar> d'alarme, instrument qui, par un bruit aigu, avertit les chauffeurs de l'abaissement du niveau de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flotteur</oVar> de Prony, appareil particulier destiné à maintenir un liquide au même niveau dans un vase percé d'un orifice d'écoulement, afin d'obtenir une pression constante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Flotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flottille">
<form>
<orth>FLOTTILLE</orth>
<pron>flo-ti-ll', ll mouillées, et non floti-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Flotte de petits bâtiments.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">La flottille n'est pas une petite flotte, c'est une flotte de petits bâtiments. </note>
<etym>Diminutif de flotte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flottiste">
<form>
<orth>FLOTTISTE</orth>
<pron>flo-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de commerce. Celui qui commerçait par les vaisseaux de la flotte d'Amérique, par opposition à galioniste, celui qui commerçait par les galions.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flou">
<form>
<orth>FLOU</orth>
<pron>flou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de peinture. Manière légère et fondue, par opposition aux tons durs et secs. Le <oVar>flou</oVar> du pinceau.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Celui qui n'est point parfaitement instruit du lieu où il faut arrêter le contour, et de la forme déterminée des objets, les laisse indécis et les noie dans le <oVar>flou</oVar> pour pallier son incertitude</quote>
<bibl>
<author>L. GOUGENOT</author>
<biblScope>Mém. inéd. sur l'Acad. de peint. publiés par Dussieux, etc. t. II, p. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Léger, gracieux. Un pinceau <oVar>flou</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce genre <oVar>flou</oVar> il faut être d'un fini précieux et enchanter par les détails</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 301, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit en sculpture : plâtre <oVar>flou</oVar> ; ciseau <oVar>flou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. En un sens péjoratif, lâchement dessiné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pâtre est bien éclairé et de bel effet ; la femme est faible et <oVar>floue</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Bruyère l'a pris substantivement en ce sens péjoratif. Il sait d'une médaille le fruste, le feloux(sic), ch. XIII.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adv. Peindre <oVar>flou</oVar>, peindre d'une manière légère, bien fondue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De travail et de peine [elle] fut forment foible et floe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item je donne à Jean Lelou, Homme de bien et bon marchant, Pource qu'il est linget et <oVar>flou</oVar>, Un beau petit chiennet couchant</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Test. Legs à J. Leloup.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'ancienne langue a flo, faible, qui, d'après Diez, vient du flamand flauw. Il est très vraisemblable que flo est cet ancien mot conservé dans la peinture avec une autre nuance. Cependant Scheler se demande si le flou des peintres ne viendrait pas du latin fluidus.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FLOU. ">


<note ana="supplement" type="REM.">On l'emploie aussi comme adjectif invariable. <cit><quote>Il faut.... rebuter les poinçons dont les traits sont affaissés ou altérés, et même ceux qui donnent des marques <oVar>flou</oVar></quote><bibl><biblScope>Manuel de la garantie, 1822, p. 59</biblScope></bibl></cit> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flouer">
<form>
<orth>FLOUER</orth>
<pron>flou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot devenu populaire. Voler, escroquer, duper. Il m'a <oVar>floué</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il ne fait que <oVar>flouer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Serait-ce une corruption de filouter ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="flouerie">
<form>
<orth>FLOUERIE</orth>
<pron>flou-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot devenu populaire. Escroquerie, tromperie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Flouer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flouet">
<form>
<orth>FLOUET, ETTE</orth>
<pron>flou-è, è-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Forme archaïque de fluet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne pense pas que vous aimassiez mieux un homme de bien fort et nerveux, que grêle et <oVar>flouet</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Damoiselle belette au corps long et <oVar>flouet</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Fabl. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flouette">
<form>
<orth>FLOUETTE</orth>
<pron>flou-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Girouette d'un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floueur">
<form>
<orth>FLOUEUR</orth>
<pron>flou-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot devenu populaire. Filou ; faiseur de dupes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au fém. une floueuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Flouer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flou-flou">
<form>
<orth>FLOU-FLOU</orth>
<pron>flou-flou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Onomatopée pour imiter le léger bruit que le vent fait faire à une étoffe de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>flou-flou</oVar> de sa robe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="floundre">
<form>
<orth>FLOUNDRE</orth>
<pron>flon-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de carrelet, poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des poissons tels que les soles, les floundres, les plies, affectent la teinte du gravier</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er août 1874, p. 594</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. flounder, carrelet, flétan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flouve">
<form>
<orth>FLOUVE</orth>
<pron>flou-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes graminées, ou l'on distingue l'anthoxanthum odoratum, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluant">
<form>
<orth>FLUANT, ANTE</orth>
<pron>flu-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ne dure pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le présent est un point invisible et <oVar>fluant</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le temps apparoist comme en umbre avec la matiere coulante et fluante tousjours sans jamais demeurer stable</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 378</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fluer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluate">
<form>
<orth>FLUATE</orth>
<pron>flu-a-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide fluorique avec une base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fluor">FLUOR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluaté">
<form>
<orth>FLUATÉ, ÉE</orth>
<pron>flu-a-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une base convertie à l'état de fluate.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flucérine">
<form>
<orth>FLUCÉRINE</orth>
<pron>flu-sé-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Fluoride de cérium.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluctuant">
<form>
<orth>FLUCTUANT, ANTE</orth>
<pron>flu-ktu-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ondoie comme un flot.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu fréquemment, en Russie, des aurores boréales : elles sont blanches, bleues, vertes, rouges, rayonnantes et fluctuantes</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Harm. aquat. air, liv. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Qui offre de la fluctuation, c'est-à-dire la sensation d'un liquide renfermé. Tumeur <oVar>fluctuante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Indécis, indéterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cogitations vagues et fluctuantes qui vous mettent l'âme en désordre</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il assaillit la tourbe d'eux fluctuans et doubtans</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 70, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi inconstant en ses pensées, <oVar>fluctuant</oVar> en ses desseins</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fluctuans, de fluctuare, de fluctus, flot.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fluctuation">
<form>
<orth>FLUCTUATION</orth>
<pron>flu-ktu-a-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Agitation, alternatives de ce qui est comparé à un flot. La rente éprouve de grandes <oVar>fluctuations</oVar>. Les <oVar>fluctuations</oVar> de l'opinion. Ce sont les <oVar>fluctuations</oVar> de la prospérité publique qui exercent la principale influence sur le nombre des naissances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Mouvement d'oscillation d'un fluide épanché dans quelque tumeur, que l'on perçoit quand cette tumeur est percutée méthodiquement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li sire ne dunrat en permanebletet fluctuatiun à juste</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sunt en eaue aucunes fluctuacions sensibles à cause de vens</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'estimant bien fortifiez et asseurez par sa presence, en telle <oVar>fluctuation</oVar> d'affaires et de troubles qui pour lors regnoient</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fluctuationem, de fluctuare (voy. <ref target="fluctuant">FLUCTUANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluctueux">
<form>
<orth>FLUCTUEUX, EUSE</orth>
<pron>flu-ktu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agité de mouvements contraires, violents. Le détroit de Magellan est constamment <oVar>fluctueux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car tout rompu de cette impetueuse Emotion de la mer fluctueuse</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fluctuosus, de fluctus, flot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluence">
<form>
<orth>FLUENCE</orth>
<pron>flu-an-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État, mouvement de ce qui coule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fluentia, de fluens, fluent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluent">
<form>
<orth>FLUENT, ENTE</orth>
<pron>flu-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de philosophie. Qui coule, qui passe. Les choses fluentes, opposées aux choses persistantes. Scaliger, ayant divisé toutes les choses du monde en permanentes et fluentes, croyait que les noms exprimaient les premières et les verbes les secondes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Qui ondoie, qui flotte.</dictScrap>
<cit>
<quote>En longues, fluentes et larges robes</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuvres, t. XIV, p. 385, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui semble couler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, sans rien changer à l'ordonnance des figures, l'artiste avait su leur donner seulement ce contour mou et <oVar>fluent</oVar>, cette variété d'attitudes naturelles</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>ib. t. XV, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi du style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un style mou et <oVar>fluent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORMENIN</author>
<biblScope>cité dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Fluer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluente">
<form>
<orth>FLUENTE</orth>
<pron>flu-an-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Nom que l'on donne, dans la méthode des fluxions de Newton, à la somme des fluxions de la variable, et qui correspond au mot intégrale ou somme, employé dans le calcul différentiel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je végéterai au pied des Alpes encore un instant dans la <oVar>fluente</oVar> du temps qui engloutit tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Diderot, 20 avril 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moment que je parlais ainsi, l'éternité durait, la <oVar>fluente</oVar> du temps courait, je ne pouvais la croire arrêtée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Infini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Fluent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluer">
<form>
<orth>FLUER</orth>
<pron>flu-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couler, s'épancher. Cette rivière flue vers le couchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chaleur du soleil qui, en paraissant sur l'horizon, raréfie l'air, et l'oblige à fluer vers l'occident à mesure que la terre avance vers l'orient</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la mer qui monte. La mer flue et reflue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit des humeurs qui coulent de quelques parties du corps. L'humeur flue de sa plaie. Les hémorrhoïdes fluent. L'eau de l'hydropisie a flué par la vessie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'eaue s'en va et flue. - Humeur corrompue qui flue ou descent aux yex</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour la diversité du cours d'icelle, la mer s'enfle, flue et reflue</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenc. et espagn. fluir ; ital. fluire ; du lat. fluere, couler.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FLUER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIIe s. <cit><quote>...Com li mers Flue, doit sur les boins fluer Li siens [le bien de l'homme généreux], et largement douner</quote><bibl><biblScope>Renard le nouvel, p. 83, Paris, 1874, éd. Jules Houdoy</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fluet">
<form>
<orth>FLUET, ETTE</orth>
<pron>flu-è, è-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du corps mince et d'apparence délicate. Il est <oVar>fluet</oVar>. Complexion <oVar>fluette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Damoiselle belette au corps long et <oVar>fluet</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce petit babouin crut faire un bon marché avec moi [en prenant un bien à fonds perdu], parce que j'étais <oVar>fluet</oVar> et maigre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 4 oct. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si l'enfant leur sembloit laid, contrefait ou flouet, ilz l'envoyoient jetter dedans une fondriere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flou. Les éditions du vivant de la Fontaine ont : Au corps long et flouet, comme au XVIe siècle ; ce qui fortifie d'autant l'étymologie par flou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flueurs">
<form>
<orth>FLUEURS</orth>
<pron>flu-eur</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme inusité. Les menstrues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flueurs</oVar> blanches, voy. <ref target="fleurs">FLEURS</ref>, qui n'est pas une corruption de <oVar>flueurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancien terme de naturaliste. Nom donné à certaines matières tenant le milieu entre les terres et les sels, telles que les tufs, le talc, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs nations abominent la conjonction avecques les femmes qui ont leurs <oVar>flueurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fluorem, écoulement, de fluere, fluer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flugacaru">
<form>
<orth>FLUGACARU</orth>
<pron>flu-ga-ka-ru</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du ver macaque (voy. <ref target="macaque#var2">MACAQUE, n° 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluide">
<form>
<orth>FLUIDE</orth>
<pron>flu-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Il se dit, par opposition à solide, des corps dont les molécules sont si peu adhérentes entre elles, qu'elles se meuvent facilement les unes sur les autres, comme l'eau, le mercure, l'air. On distingue les <oVar>fluides</oVar> en liquides et <oVar>fluides</oVar> élastiques (ce sont les gaz).</dictScrap>
<cit>
<quote>On a vu des comètes qui, étant plus élevées qu'on ne croyait autrefois, briseraient tout le cristal des cieux par où elles passeraient, et casseraient tout l'univers ; et il a fallu se résoudre à faire les cieux d'une matière <oVar>fluide</oVar> telle que l'air</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut 197 degrés [Fahrenheit] au-dessous de la température actuelle de la terre pour que ce métal <oVar>fluide</oVar> [le mercure] se consolide</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>2e ép. nat. Œuvres, t. XII, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui dure peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>En moi tout est fini et passager ; je vois par des pensées courtes et <oVar>fluides</oVar> l'infini qui ne s'écoule jamais</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. II, 2, Éternité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>L'homme est une matière <oVar>fluide</oVar>, caduque et sujette à toute sorte d'inconvénients</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Harmonie <oVar>fluide</oVar>, harmonie qui est parfaitement claire, coulante et limpide.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. L'air est un <oVar>fluide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un physicien célèbre définit le <oVar>fluide</oVar> un corps dont les parties ne sont pas liées ensemble, qui cède aisément au toucher, qui résiste peu à la division, et qui se répand comme de lui-même</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. natur. III, 3, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Newton a démontré que les mouvements célestes ne peuvent s'opérer dans un <oVar>fluide</oVar> quelconque, et personne n'a jamais pu éluder cette démonstration, quelques efforts qu'on ait faits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Physique, Expos. du livre des instit. physiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'harmonieux éther, dans ses vagues d'azur, Enveloppe les monts d'un <oVar>fluide</oVar> plus pur</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom donné aux substances hypothétiques que les physiciens ont imaginées pour se rendre compte de certains phénomènes. Le <oVar>fluide</oVar> calorique, électrique. Le <oVar>fluide</oVar> magnétique. Les <oVar>fluides</oVar> impondérables.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fluide</oVar> nerveux, nom donné à un <oVar>fluide</oVar> qu'on supposait dans les nerfs et le système nerveux pour en expliquer les propriétés : hypothèse aujourd'hui complétement abandonnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel est ce <oVar>fluide</oVar> inconnu et dont l'existence est certaine, qui, plus prompt, plus actif que la lumière, vole en moins d'un clin d'œil dans tous les canaux de la vie ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette propagation paraît s'opérer par le ministère d'un <oVar>fluide</oVar> très subtil, connu sous le nom de <oVar>fluide</oVar> nerveux, et qui remplit les cavités invisibles des nerfs</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. IV, 2, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir du <oVar>fluide</oVar>, perdre son <oVar>fluide</oVar>, se dit, dans le langage du magnétisme animal, des prétendues émanations dont le magnétisme croit disposer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui ne s'emploient qu'à orner et amplifier nos romans, et en font des livres certainement en beau et <oVar>fluide</oVar> langage</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 26, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fluidus, de fluere, couler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fluidement">
<form>
<orth>FLUIDEMENT</orth>
<pron>flu-i-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fluide.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est le nectar sacré de ta parole douce, Par qui, d'un beau parler <oVar>fluidement</oVar> hautain, Il fait honte au plus doux du bien dire romain</quote>
<bibl>
<author>J. TAHUREAU</author>
<biblScope>Poésies, p. 81, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fluide, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluidifiant">
<form>
<orth>FLUIDIFIANT, ANTE</orth>
<pron>flu-i-di-fi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fluidifie, qui rend fluide.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ammoniaque, dont l'action fluidifiante sur le sang est bien connue</quote>
<bibl>
<author>HARO</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIII, p. 697</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluidification">
<form>
<orth>FLUIDIFICATION</orth>
<pron>flu-i-di-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Réduction d'un corps à l'état de fluide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fluidifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluidifier">
<form>
<orth>FLUIDIFIER</orth>
<pron>flu-i-di-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Réduire à l'état de fluide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fluide, et le suffixe fier, qui provient du latin facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluidiste">
<form>
<orth>FLUIDISTE</orth>
<pron>flu-i-di-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan du magnétisme animal, comme provenant d'un fluide particulier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fluide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluidité">
<form>
<orth>FLUIDITÉ</orth>
<pron>flu-i-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est fluide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute <oVar>fluidité</oVar> a la chaleur pour cause, et toute dilatation dans les corps doit être regardée comme une <oVar>fluidité</oVar> commençante</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. part. exp. Œuv. t. VIII, p. 5, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit-de-vin même perd sa <oVar>fluidité</oVar> [dans les régions boréales]</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on considère toutes les causes qui troublent l'équilibre de l'atmosphère, sa grande mobilité due à sa <oVar>fluidité</oVar> et à son ressort....</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fluidité</oVar> du discours</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT</author>
<biblScope>Plutarque, t. V, Vie de Cicéron, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Au XVIIe siècle, fluidité était de trois syllabes : Les atomes conjoints avecque la lumière Par leur extrême fluidité, DESHOUL. Exorde de Lucrèce. </note>
<etym>Fluide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluoborate">
<form>
<orth>FLUOBORATE</orth>
<pron>flu-o-bo-ra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide fluoborique avec une base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fluoborique">FLUOBORIQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluoborhydrique">
<form>
<orth>FLUOBORHYDRIQUE</orth>
<pron>flu-o-bo-ri-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acide <oVar>fluoborhydrique</oVar>, acide puissant qui se forme pendant la décomposition de l'acide fluoborique par l'eau ; dit aussi hydrofluoborique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fluor, bore, et une abréviation d'hydrogène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluoborique">
<form>
<orth>FLUOBORIQUE</orth>
<pron>flu-o-bo-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>fluoborique</oVar>, acide gazeux, très soluble dans l'eau, et qui, à l'air, répand d'épaisses vapeurs blanches.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fluor, et bore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluoborure">
<form>
<orth>FLUOBORURE</orth>
<pron>flu-o-bo-ru-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Combinaison d'un fluorure avec un borure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluor">
<form>
<orth>FLUOR</orth>
<pron>flu-or</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Terme d'ancienne chimie. Épithète qu'on donnait aux acides minéraux qui se tiennent toujours fluides.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui en minéralogie, épithète donnée à plusieurs minéraux incombustibles et fusibles. Spath <oVar>fluor</oVar> ou, simplement, <oVar>fluor</oVar>, sorte de pierre nommée en chimie fluorure de calcium. Les fluors, lorsqu'on les décompose par l'acide sulfurique, attaquent le verre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de chimie. Corps simple, non encore isolé, dit aussi fluorine et phthore, radical présumé de l'acide fluorhydrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fluorem, écoulement, état fluide, de fluere, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluoré">
<form>
<orth>FLUORÉ, ÉE</orth>
<pron>flu-o-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui contient du fluor.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluorescence">
<form>
<orth>FLUORESCENCE</orth>
<pron>flu-o-rè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Éclairement particulier que présentent certaines substances lorsqu'elles sont exposées à l'action des parties les plus réfrangibles de la radiation lumineuse, c'est-à-dire à l'action des rayons chimiques et ultra-chimiques ; la <oVar>fluorescence</oVar> est un changement de la lumière qui se constate dans les rayons réfléchis par les substances fluorescentes et comparés aux rayons incidents. La cornée est douée de la <oVar>fluorescence</oVar> ; mais, quand les rayons chimiques et ultra-chimiques arrivent à l'œil en trop grande abondance, comme cela a lieu en certaines circonstances spéciales (arc électrique, lumière solaire directe ou réfléchie par la neige ou les sables), il survient des lésions de l'œil. On le protége contre la <oVar>fluorescence</oVar> en faisant usage de lunettes de verre d'urane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluorescent">
<form>
<orth>FLUORESCENT, ENTE</orth>
<pron>flu-o-rè-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui est doué de la propriété de fluorescence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluorhydrate">
<form>
<orth>FLUORHYDRATE</orth>
<pron>flu-o-ri-dra-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide fluorhydrique avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluorhydrique">
<form>
<orth>FLUORHYDRIQUE</orth>
<pron>flu-o-ri-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>fluorhydrique</oVar>, acide produit par la combinaison de l'hydrogène avec le fluor et extrait du spath fluor.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fluor, et une abréviation d'hydrogène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluoride">
<form>
<orth>FLUORIDE</orth>
<pron>flu-o-ri-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Composé résultant de la combinaison d'un métal avec le fluor.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluorine">
<form>
<orth>FLUORINE</orth>
<pron>flu-o-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Espèce minérale résultant de la combinaison du fluor avec le calcium ; dite aussi chaux fluatée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Nom qu'on a donné quelquefois au radical hypothétique du fluor.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluorique">
<form>
<orth>FLUORIQUE</orth>
<pron>flu-o-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>fluorique</oVar>, ancien nom de l'acide fluorhydrique, parce qu'on supposait que l'oxygène entrait dans sa composition.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fluor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluoritique">
<form>
<orth>FLUORITIQUE</orth>
<pron>flu-o-ri-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui contient du fluor.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluorure">
<form>
<orth>FLUORURE</orth>
<pron>flu-o-ru-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Combinaison de fluor avec un autre corps simple.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluosilicate">
<form>
<orth>FLUOSILICATE</orth>
<pron>flu-o-si-li-ka-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide fluosilicique avec une base.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Combinaison d'un fluorure quelconque avec le fluorure de silicium.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluosilicié">
<form>
<orth>FLUOSILICIÉ, ÉE</orth>
<pron>flu-o-si-li-sié, siée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui contient du fluor et du silicium.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluosilicique">
<form>
<orth>FLUOSILICIQUE</orth>
<pron>flu-o-si-li-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>fluosilicique</oVar>, nom donné au fluo rure de silicium, parce qu'il joue le rôle d'acide. On dit aussi acide fluorique silicié.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fluor, et silicium.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flustre">
<form>
<orth>FLUSTRE</orth>
<pron>flu-str'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Genre de faux polypiers rangé aujourd'hui par les zoologistes parmi les bryozoaires. Les flustres sont des agrégations d'alvéoles groupés symétriquement et prenant pour siége ordinaire la surface des algues marines. On leur donne quelquefois le nom vulgaire de dentelles de mer.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FLUSTRE. Ajoutez : - ÉTYM. Lat. flustra, flustrorum, le calme de la mer. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flute.1">
<form>
<orth>FLUTE</orth>
<pron>flû-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans un sens général, tout instrument à vent, en bois et à trous que l'on bouche avec les doigts, et dans lequel on souffle.</dictScrap>
<cit>
<quote>On prétend qu'Hyagnis fut le plus ancien joueur de flûte</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re partie, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulut attirer son attention, et, tirant une flûte de sa poche, il se mit à jouer un air assez touchant</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Hist. de Fleur d'épine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les sauvages] avaient pour instruments de musique guerrière des flûtes faites avec les ossements de leurs ennemis</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ajustez vos flûtes, se dit soit en parlant à un homme qui ne paraît pas d'accord avec lui-même, soit en parlant à plusieurs personnes qui ne conviennent pas des moyens de faire réussir quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce dernier sens, on dit également : accordez vos flûtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous, filous fieffés.... Mettez, pour me tromper, vos flûtes mieux d'accord</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que nos flûtes furent d'accord, nous repassâmes dans la chambre de Son Éminence</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Leurs flûtes ne s'accordent pas, se dit de deux personnes qui se veulent du mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller aux flûtes de quelqu'un, faire toutes ses volontés. Il prétendait me faire aller à ses flûtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer de la flûte sur le bout de son nez, geste moqueur chez les gamins, les ouvriers, les jeunes soldats, qui consiste à tenir les deux mains ouvertes, très étendues, le pouce gauche touchant le bout du nez, le pouce droit touchant le petit doigt gauche, le tout dans la direction de la personne dont on se moque, et à remuer les trois doigts intermédiaires de chaque main comme si l'on jouait de la flûte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être monté sur des flûtes, se dit de ceux qui ont les jambes longues et grêles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Flûtes à bec, tous les instruments comme la clarinette, le hautbois et surtout le flageolet, où il y a une extrémité qui se met dans la bouche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Double flûte, nom d'un instrument usité chez les anciens, qui avait un bec et deux corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait, parmi les anciens ainsi que parmi nous, quelques instruments sur lesquels un musicien seul pouvait exécuter une sorte de concert ; telles étaient la double flûte et la lyre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re partie, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Greffe en flûte, celle dans laquelle la branche de l'arbre et la greffe sont toutes deux taillées à plat et en diminuant d'épaisseur comme un bec de flûte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Flûte, joint de bois en bec de flûte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement, instrument à vent en forme de cylindre, percé de trous, garni de clefs, ouvert par un bout et bouché à l'autre, et ayant, près du bout qui est bouché, un trou plus grand qui sert d'embouchure ; on dit aussi flûte traversière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi [Frédéric de Prusse] y jouait [dans un concert] de la flûte aussi bien que le meilleur artiste, les concertants exécutaient souvent de ses compositions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mém. de Volt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petite flûte, flûte d'un timbre perçant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>L'artiste qui exécute la partie de la flûte traversière dans une symphonie. C'est la première flûte de l'opéra.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi flûtiste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Jeu de flûtes, jeu d'orgues qui ressemble au son des flûtes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Flûte à l'oignon, voy. <ref target="mirliton">MIRLITON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Flûte de pan, voy. <ref target="pan">PAN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Sorte de petit pain long. Manger une flûte dans son café.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Nom d'un instrument de bois ou de fer, creusé dans sa longueur, et qui sert à sonder les tines de beurre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Par plaisanterie. Seringue à lavement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir toujours la flûte au derrière, prendre souvent des lavements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de commerce. Cocon de forme allongée, ouvert par une extrémité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Espèce de navette dont se servent les tapissiers de haute lisse.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il y a de l'ordure à sa flûte</form>, c'est-à-dire il y a quelque vérité dans l'accusation dont il est l'objet. </re>
<re type="PROV."><form>Toujours souvient à Robin de ses flûtes</form>, c'est-à-dire on revient facilement à ses anciennes habitudes, à ses goûts d'enfance. </re>
<re type="PROV."><form>Ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour</form>, c'est-à-dire le bien mal acquis ou acquis trop facilement se dissipe de même (ce qu'on a gagné en jouant de la flûte se dépensant à faire jouer du tambour). </re>
<re type="PROV.">Il est du bois dont on fait des flûtes (par allusion probablement à la légèreté et au creux des bois employés pour faire des flûtes), c'est un homme qui dit et fait tout ce qu'on veut. </re>
<note ana="supplement" type="REM.">La petite flûte, dont il est question au n° 3, est une flûte qui sonne à l'octave de la flûte ordinaire.</note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant dist qu'il iroit querir une fluste ou flajot</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fistulare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Flute</oVar> double</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit tant, qu'il accorda ses flutes avec cette jeune femme</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une fleute-traverse, que l'on appelle à grand tort fleuste d'Allemand ; car les François s'en aydent mieulx....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couleuvrines.... fauconneaux, verses, fleutes, orgues</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>liv. IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il desdaigna d'apprendre à jouer des flustes.... Quand on souffle dedans une fluste, le visage s'en altere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, flahute ; bourguign. fleute ; provenç. et espagn. flauta ; portug. flauta, frauta ; ital. flauto (voy. <ref target="flûter">FLÛTER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="flûte.2">
<form>
<orth>FLÛTE</orth>
<pron>flû-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de certains longs verres à boire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Scheler remarque qu'il n'est pas sûr que le verre ait été ainsi dit par assimilation de forme avec la flûte, instrument ; qu'en allemand Flöte, qui signifie flûte et qui vient des langues romanes, est distinct de Flöte, signifiant verre à boire et rattaché au scandinave vliota, anc. h. allem. fliozan, allem. mod. fliessen, couler. Mais il faut remarquer qu'on dit flûter, siffler un verre de vin, ce qui tend à confondre flûte, verre, et flûte, instrument.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FLÛTE. Ajoutez : C'est aussi le nom d'une sorte de bouteille. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Bouteilles, demi-bouteilles, quarts de bouteille, bordelaises, <oVar>flûtes</oVar>, litres</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flûte.3">
<form>
<orth>FLÛTE</orth>
<pron>flû-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Navire de charge, à fond plat, large, gros et lourd, dont la poupe était ronde au XVIIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais sur le point de m'assurer d'une de ces <oVar>flûtes</oVar> hollandaises qui sont toujours à la rade de Retz</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrez si vous êtes en état de bâtir quelques <oVar>flûtes</oVar> à grand ventre de quatre à cinq cents tonneaux, pour être naviguées par peu d'hommes, pour envoyer dans les Indes Orientales</quote>
<bibl>
<author>COLBERT</author>
<biblScope>à de Seuil, 19 juil. 1670, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Équiper un vaisseau en <oVar>flûte</oVar>, se dit en parlant d'un vaisseau de guerre dont on fait un bâtiment de charge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il prit vingt grosses navires de charge et d'avantage cinquante et quatre que flustes que galiotes de cinquante rames</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Holland. fluit.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. FLÛTE. ">

<etym ana="supplement">- ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Roulin, le nom de ce navire de guerre ne vient pas du holl. fluit ; c'est au contraire le hollandais qui vient du français. Flûte, ou anciennement fluste, est pour fuste, de l'espagn. fusta, sorte de navire, qui vient de fust, bois (voy. <ref target="fût">FÛT</ref>).</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="flûté.1">
<form>
<orth>FLÛTÉ, ÉE</orth>
<pron>flû-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui imite le son doux et agréable de la flûte. Des sons <oVar>flûtés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit particulièrement des sons produits sur les instruments à cordes en laissant aller mollement l'archet qui glisse et se rapproche de la touche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Voix <oVar>flûtée</oVar>, voix douce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une voix nette, juste et <oVar>flûtée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même gosier <oVar>flûté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais par malheur cette belle voix a quitté ce beau gosier <oVar>flûté</oVar> depuis que le vin de Champagne s'en est emparé</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>à la duchesse du Maine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un ton <oVar>flûté</oVar>, un ton de voix dans lequel il y a une certaine affectation de douceur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis qu'un autre, avec un ton <oVar>flûté</oVar>, Disait : mon fils, sachons la vérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Flûte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flûté.2">
<form>
<orth>FLÛTÉ, ÉE</orth>
<pron>flû-té, tée</pron>
<gram>part. passé de flûter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bu. Un verre de vin <oVar>flûté</oVar> lestement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flûteau">
<form>
<orth>FLÛTEAU</orth>
<pron>flû-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Flûte grossière ; sifflet. Cela ne vaut pas un <oVar>flûteau</oVar> d'un sou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Plantain aquatique, alisma plantago, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi sont très proprement entés plusieurs arbres en canon, cornuchet, tuiau, flusteau ; ainsi ditte telle sorte d'enter, des instrumens de ces noms</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>670</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de flûte ; provenç. flautel, fraustel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flûter">
<form>
<orth>FLÛTER</orth>
<pron>flû-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jouer de la flûte. Il ne se dit que par ironie ou en plaisantant. Il ne fait que <oVar>flûter</oVar> toute la journée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Boire beaucoup. Comme il flûte !</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors grand' merveille sera De voir <oVar>flûter</oVar> vin de Champagne</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à M. Sonning.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sonder le beurre avec l'instrument dit flûte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Permettons aux commis, capitaines, gardes et autres préposés, de les visiter, sonder et <oVar>flûter</oVar>, en sorte néanmoins que le prix des beurres n'en soit diminué</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tex amors sunt tantost seües, Qu'il les fleütent par les rues</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7784</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cilz jours estoit un mondain paradis ; Car maint firent des arbres chalemeaulx [chalumeaux] Et flojolez, dont floustoient toudis [toujours]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 75, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Apprendre à fluster, et à jouer des tragedies</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eumènes, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fleuter pour le bourgeois [boire beaucoup]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Cur. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. flautar ; portug. frautar. Comme on voit, la forme ancienne flaüter est de trois syllabes. D'après Diez, c'est une transposition de sons : flaüter pour flatuer, du latin flatus, souffle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flûtet">
<form>
<orth>FLÛTET</orth>
<pron>flû-tè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de galoubet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flûteur">
<form>
<orth>FLÛTEUR, EUSE</orth>
<pron>flû-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>terme de plaisanterie ou de dénigrement. Celui, celle qui joue de la flûte. C'est un mauvais <oVar>flûteur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>flûteur</oVar> de Vaucanson, célèbre automate qui jouait de la flûte en soufflant et en faisant aller les doigts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>flûteur</oVar> de M. Vaucanson a plus l'air d'un homme qu'un polype n'a l'air d'un animal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sing. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de plusieurs oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Celui ou celle qui boit beaucoup. </dictScrap>
<re type="PROV."> espagnol. En la maison du flûteur tout le monde danse. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre fut fleüteres, mout s'en sut bien aidier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là veissiés fleüsteors, Menesterez et jougleors</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 753</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Danseurs d'Orleans, fluteurs de Poitiers, braves d'Avignon</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pallas anciennement jetta la fluste, et Apollo escorcha le flusteur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Flûter. Dans l'ancienne langue, fleütere est au nominatif ; fleüteor au régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flûtiste">
<form>
<orth>FLÛTISTE</orth>
<pron>flû-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Musicien qui joue de la flûte (voy. <ref target="flûte.1">FLÛTE 1</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Flûte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluure">
<form>
<orth>FLUURE</orth>
<pron>flu-u-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme peu usité de fluorure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluvial">
<form>
<orth>FLUVIAL, ALE</orth>
<pron>flu-vi-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient aux fleuves, aux rivières. La pêche <oVar>fluviale</oVar>. Les bassins <oVar>fluviaux</oVar> sont ceux dans lesquels il coule des fleuves.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Axe <oVar>fluvial</oVar> d'un bassin, la plus longue ligne droite que l'on puisse tracer dans ce bassin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. plur. Terme de botanique. Les <oVar>fluviales</oVar>, nom appliqué par les botanistes aux genres naias et potamogeton, plantes aquatiques, monocotylédones. Hors d'usage aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ypotame est apelez cheval fluviel</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. fluvial ; ital. fluviale ; du latin fluvialis, de fluvius, fleuve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluviatile">
<form>
<orth>FLUVIATILE</orth>
<pron>flu-vi-a-ti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui vit, qui croît dans l'eau des fleuves, des ruisseaux, ou sur leurs bords. Plante <oVar>fluviatile</oVar>. Coquilles fluviatiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Willughby divise leurs nombreuses espèces en canards marins ou qui n'habitent que la mer, et canards fluviatiles ou qui fréquentent les rivières et les eaux douces</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fluviatile</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fluviatilis, de fluvius, fleuve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluvio-marin">
<form>
<orth>FLUVIO-MARIN, INE</orth>
<pron>flu-vi-o-ma-rin, ri-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Terrain <oVar>fluvio-marin</oVar>, terrain qui porte la trace du séjour de l'eau douce et de l'eau marine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fluviomètre">
<form>
<orth>FLUVIOMÈTRE</orth>
<pron>flu-vi-o-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Instrument pour mesurer les crues des fleuves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fluvius, fleuve, et mètre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluviométrique">
<form>
<orth>FLUVIOMÉTRIQUE</orth>
<pron>flu-vi-o-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a rapport à la mesure de la quantité d'eau qui est dans un fleuve.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="flux">
<form>
<orth>FLUX</orth>
<pron>flû ; l'x se lie : un flû-z abondant</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marée montante, mouvement de la mer vers le rivage à certaines heures. Le <oVar>flux</oVar> de la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec fort peu de peine Un <oVar>flux</oVar> de pleine mer jusqu'ici les amène</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>flux</oVar> arrive toutes les fois que la lune est au-dessus ou au-dessous du méridien, et le reflux succède toutes les fois que la lune est dans son plus grand éloignement du méridien</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Preuv. théor. terre, Œuvres, t. II p. 180, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces flots confondus [foule de gens] le <oVar>flux</oVar> impétueux Roule et dérobe Égisthe et la reine à mes yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'importe ce vain <oVar>flux</oVar> d'opinions mortelles Se brisant l'une l'autre en vagues éternelles ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>flux</oVar> et le reflux, la marée montante et la marée descendante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la mer Méditerranée n'a ni <oVar>flux</oVar> ni reflux, il y a plus de sûreté et moins d'inconvénients à établir des marais salants dans son voisinage que dans celui de l'Océan</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les baleines faisant avec leurs narines un <oVar>flux</oVar> et un reflux de l'onde amère</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous avons trop vu ses <oVar>flux</oVar> et ses reflux [de la faveur populaire] Pour Galba, pour Othon et pour Vitellius</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que votre vie qu'un <oVar>flux</oVar> et reflux de haines, de désirs, de chagrins, de jalousies, d'espérances ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dégoût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Écoulement abondant, effusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô reine, qui, pleine de charmes, As borné le <oVar>flux</oVar> de nos larmes !</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se laissant emporter aux <oVar>flux</oVar> de ses discours</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>flux</oVar> perpétuel de grâces</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> de paroles, bavardage, discours qui ne se terminent pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand <oVar>flux</oVar> de raisons dont tu viens m'attaquer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Place Royale, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Écoulement d'un liquide quelconque hors de son réservoir habituel. <oVar>Flux</oVar> purulent, <oVar>flux</oVar> muqueux, écoulement d'humeurs purulentes, d'humeurs muqueuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> de bile ou <oVar>flux</oVar> bilieux, évacuation de bile par le haut ou par le bas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> catarrhal, synonyme de catarrhe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> hémorroïdal, le sang que rendent les hémorroïdes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> hépatique, dévoiement attribué à ce que le foie ne fait pas bien ses fonctions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> honteux, s'est dit, dans l'antiquité, d'écoulements par les parties génitales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il y ait à jamais dans la maison de Joab des gens qui souffrent un <oVar>flux</oVar> honteux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, II, III, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> menstruel, les règles des femmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> de lait, sécrétion trop abondante de lait chez une nourrice, ou sécrétion de lait chez une femme qui n'est pas nourrice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> de sang, <oVar>flux</oVar> dyssentérique, dévoiement dans lequel on rend du sang.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> de sueur, sueur excessive.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> d'urine, évacuation d'urine trop abondante et trop fréquente, dite plus souvent polyurie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> de ventre, et, quelquefois absolument, <oVar>flux</oVar>, diarrhée ou dyssenterie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> de bouche, ou <oVar>flux</oVar> de salive, ou <oVar>flux</oVar> salivaire, écoulement excessif de salive. Le mercure produit le <oVar>flux</oVar> de bouche. Peu usité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Flux</oVar> de bouche, bavardage, grande loquacité.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'Harcourt, malgré ce <oVar>flux</oVar> de bouche, ne laissait pas d'être de bonne compagnie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>95, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Il a un <oVar>flux</oVar> de bourse, se dit d'un prodigue qui se ruine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ma bourse a le <oVar>flux</oVar>, phrase de plaisanterie pour dire que mon argent se dépense fort vite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit de diverses substances très fusibles qu'on ajoute à d'autres qui le sont moins ; synonyme de fondant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> blanc, tartre calciné parties égales de nitre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Flux</oVar> noir, tartre calciné avec moitié de son poids de nitre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte de jeu de cartes. Suite de cartes de même couleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être à <oVar>flux</oVar>, se dit, à l'hombre, du joueur qui n'a que des triomphes et qui ne peut lâcher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une maladie le prist du <oVar>flux</oVar> de ventre, dont il accoucha au lit, et senti bien que il devoit par tens trespasser de cest siecle</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>300</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Puisque la plaie est appareillie ou flus de sanc est redouté</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute dellettacion est generation, c'est à dire, flus et passement de aucune chose sensible en nostre nature</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui ludit ad ludum chartarum, du glic, du flus, de la triomphe</quote>
<bibl>
<author>MENOT</author>
<biblScope>f° 204, dans DU CANGE, glissis.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le lard fuyra les pois en quaresme ; l'on ne rencontrera point d'as on [au] flus</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Prognost. Pant. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui auront le <oVar>flux</oVar> de ventre iront souvent à la selle percée</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Flux</oVar> de bourse [manque d'argent]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parla sur ce subject là, avec un tel <oVar>flux</oVar> d'eloquence, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du <oVar>flux</oVar> menstrual des femmes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour finir ce notable commentaire, qui m'est eschappé d'un <oVar>flux</oVar> de caquet, <oVar>flux</oVar> impetueux par fois et nuisible</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 387</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. flux ; espagn. fluxo ; ital. flusso ; du lat. fluxus, de fluere, fluer, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluxion">
<form>
<orth>FLUXION</orth>
<pron>flu-ksion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Abord d'un liquide vers le point où l'appelle une cause excitante. Là où il y a irritation, il y a <oVar>fluxion</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Afflux de sang ou d'autres liquides en certains tissus qui se tuméfient.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai des fluxions sur les yeux qui m'ont ôté l'usage de la vue, des mois entiers ; elles se promènent quelquefois dans les oreilles et alors je vois, mais je suis sourd ; elles tombent sur la gorge et je deviens muet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 1er juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vulgairement, nom donné à des engorgements phlegmoneux du tissu cellulaire des joues et des gencives.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Mousse a une petite <oVar>fluxion</oVar> sur les dents</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fluxion</oVar> de poitrine, terme vulgaire qui désigne ou une pneumonie ou une pleurésie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi <oVar>fluxion</oVar> sur la poitrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une telle personne est morte d'une fièvre et d'une <oVar>fluxion</oVar> sur la poitrine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Amour méd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Marbeuf a eu le courage de se tirer d'une <oVar>fluxion</oVar> sur la poitrine et d'une fièvre continue, n'ayant voulu voir aucun médecin ni être saignée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Fluxion</oVar> périodique, sorte d'ophthalmie qui attaque le cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mathématique. Méthode des fluxions, celle où l'on considère les quantités finies comme engendrées par un flux continuel, et, par exemple, la ligne comme la <oVar>fluxion</oVar> du point, la surface comme la <oVar>fluxion</oVar> de la ligne, et le solide comme la <oVar>fluxion</oVar> de la surface.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce même manuscrit [de Newton] contient et l'invention et le calcul des fluxions qui ont causé une si grande contestation entre M. Leibnitz et lui, ou plutôt entre l'Allemagne et l'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que M. Newton appelait fluxions, M. Leibnitz l'appepelait différences ; et le caractère par lequel M. Leibnitz marquait l'infiniment petit était beaucoup plus commode et d'un plus grand usage que celui de M. Newton</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La géométrie et la physique, qui est appuyée sur elle, font voir que, dans les directions des mouvements, il faut toujours passer par une infinité de degrés ; et c'est même le fondement du calcul des fluxions inventé par Newton</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Physique, Expos. du livre des inst. phys. Loi de continuité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes choses sont en <oVar>fluxion</oVar>, muance et variation perpetuelle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 376</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fluxion</oVar> est un soudain desbordement d'humeurs, avec plus grande quantité qu'il n'est besoin à la partie pour sa nourriture</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne plus ne moins qu'un lieu bas qui reçoit toutes fluxions</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la mauvaise honte, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fluxionem, de fluere, fluer, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fluxionnaire">
<form>
<orth>FLUXIONNAIRE</orth>
<pron>flu-ksio-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est sujet aux fluxions. Cheval <oVar>fluxionnaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux fluxions. Mouvement <oVar>fluxionnaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fluxion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="flys">
<form>
<orth>FLYS</orth><orth>FLYSCH</orth>
<pron>flis' ou flich'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom, en Suisse, de schistes marneux arénacés qui se délitent facilement et qui renferment des fucoïdes</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. Britann. mars 1875, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Allem. fliessen, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fo">
<form>
<orth>FO</orth>
<pron>fo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de Bouddha en Chine (voy. <ref target="bouddhisme">BOUDDHISME</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foassier">
<form>
<orth>FOASSIER</orth>
<pron>fo-a-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche (voy. <ref target="charnier.2">CHARNIER 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foc">
<form>
<orth>FOC</orth>
<pron>fok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voile triangulaire qui se déploie entre le mât de misaine et le beaupré, le long d'un étai ou d'une draille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>foc</oVar>, voile triangulaire qui se hisse à la tête du petit mât de hune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foc</oVar> d'artimon, sorte de voile d'étai qui s'installe entre le grand mât et le mât d'artimon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>foc</oVar>, petite voile triangulaire que l'on hisse entre le petit et le grand <oVar>foc</oVar> et qui remplace ce dernier en différents cas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. fock ; holland. fok ; suéd. foecka ; danois, facke.</etym>
</entry>
<entry xml:id="focal">
<form>
<orth>FOCAL, ALE</orth>
<pron>fo-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie et de physique. Qui a rapport au foyer d'un miroir ou d'une lentille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Distance <oVar>focale</oVar>, intervalle compris entre le centre optique d'une lentille et son foyer principal ou l'objet qui s'y trouve placé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Distance <oVar>focale</oVar>, se dit aussi de l'espace qui sépare les deux foyers d'une ellipse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Boule <oVar>focale</oVar>, boule d'un thermomètre différentiel qu'on place au foyer d'un miroir pour en apprécier la température.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. Terme de mathématique. Sorte de courbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tenir <oVar>focale</oVar> residence [avoir feu et lieu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Cout. de Norm. en vers, f° 30, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. focus, foyer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FOCAL. Ajoutez : </re>
<re>Terme d'optique. Plans focaux, plans menés par les foyers principaux perpendiculairement à l'axe optique. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="focalisation">
<form>
<orth>FOCALISATION</orth>
<pron>fo-ka-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de mettre au foyer d'un instrument optique les objets qu'on examine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le cas où des objets à observer seraient directement plongés dans un liquide, on pourrait, à la rigueur, faire servir ce liquide même à la <oVar>focalisation</oVar> de leurs images</quote>
<bibl>
<author>GOVI</author>
<biblScope>Acad des sc. Comptes rend. t. LXXXIV, p. 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="focile">
<form>
<orth>FOCILE</orth>
<pron>fo-si-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'anatomie. Grand <oVar>focile</oVar> du bras, le cubitus. Petit <oVar>focile</oVar> du bras, le radius. Grand <oVar>focile</oVar> de la jambe, le tibia. Petit <oVar>focile</oVar> de la jambe, le péroné.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'os de l'esperon ou petit <oVar>focile</oVar> de la jambe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue ; bas-lat. focile ; provenç. focil ; portug. au plur. fociles ; ital. focile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="focomètre">
<form>
<orth>FOCOMÈTRE</orth>
<pron>fo-ko-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument imaginé par M. Silbermann et destiné à mesurer la distance focale des lentilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. focus, foyer, et metrum, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="focot">
<form>
<orth>FOCOT</orth>
<pron>fo-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Baume <oVar>focot</oVar> ou faux tacamaque, résine du populus balsamifera, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foène">
<form>
<orth>FOÈNE</orth>
<pron>fouê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de pêche (voy. <ref target="fouine.2">FOUINE 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foéner">
<form>
<orth>FOÉNER</orth>
<pron>fouè-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Harponner des poissons avec la foène.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foerre">
<form>
<orth>FOERRE</orth><orth>FOARRE</orth>
<pron>foua-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Paille longue de toute sorte de blé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire à Dieu barbe de foarre, au propre, payer la dîme avec des gerbes qui n'ont que de la paille ; au figuré, traiter avec irrévérence les choses de la religion (voy. <ref target="barbe">BARBE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="feurre">FEURRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foetal">
<form>
<orth>FOETAL, ALE</orth>
<pron>fé-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au foetus. Membranes <oVar>foetales</oVar>, celles qui forment la coque de l'œuf (la caduque, le chorion et l'amnios).</dictScrap>
</sense>
<etym>Foetus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foetipare">
<form>
<orth>FOETIPARE</orth>
<pron>fé-ti-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui met au monde des foetus, et non des petits venus à terme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foetus, et le lat. parere, mettre au monde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foetus">
<form>
<orth>FOETUS</orth>
<pron>fé-tus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Le produit de la conception encore renfermé dans l'utérus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des hommes de génie peuvent tomber impunément dans quelques erreurs sur la formation d'un <oVar>foetus</oVar> et sur celle des montagnes ; les femmes font toujours des enfants comme elles peuvent, et les montagnes restent à leur place</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pyrrhon. hist. ch. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>foetus</oVar> est visible peu de jours après la conception ; il a donc acquis alors un volume plusieurs millions de fois plus grand que n'était son volume original</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. V, p. 126, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'espèce humaine, le produit de la conception, nommé d'abord embryon, prend, vers le deuxième mois de la grossesse, le nom de <oVar>foetus</oVar>, et le conserve pendant tout le temps qu'il demeure contenu dans la matrice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne doit encore estre appellé enfant ; mais seulement sera appellé geniture, ou embryon, ou pullulant, ou naissant, ou meurissant, ou <oVar>foetus</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fetus ; du lat. foetus, de feo, produire, engendrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fogue">
<form>
<orth>FOGUE</orth>
<pron>fo-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passage pour la navette dans la chaîne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être le lat. fuga, fuite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="föhn">
<form>
<orth>FÖHN</orth>
<pron>feûn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans la Suisse romande, à un vent chaud du sud-est.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. favonius, vent d'ouest.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foi.1">
<form>
<orth>FOI</orth>
<pron>foi</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fidélité, exactitude à remplir ses engagements ; et, par extension, assurance, serments, protestations de loyauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'en obtiens l'effet, je t'engage ma <oVar>foi</oVar> De ne respirer pas un moment après toi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun de tes amis ne t'a manqué de <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>foi</oVar> m'engage ailleurs aussi bien que la vôtre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais c'est trop que d'en croire un Romain sur sa <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec beaucoup de <oVar>foi</oVar> le traité s'exécute</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux m'abandonner à la <oVar>foi</oVar> de ma femme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cultivez vos amis, soyez homme de <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la <oVar>foi</oVar> dans son cœur retrouvait quelque place</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta <oVar>foi</oVar> dans mon malheur s'est montrée à mes yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, si mon devoir, si ma <oVar>foi</oVar> ne l'arrête....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne reconnais plus la <oVar>foi</oVar> de vos discours Qu'au soin que vous prendrez de m'éviter toujours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! de quelque côté que je tourne la vue, La <oVar>foi</oVar> de tous les cœurs est pour moi disparue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! sans doute on s'en peut reposer sur ma <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Manquant à la <oVar>foi</oVar> qu'elle avait donnée à mon père</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet esclave chrétien Qui, sur sa <oVar>foi</oVar>, seigneur, a passé dans la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce là cette <oVar>foi</oVar> si pure et si sacrée Qu'à mon époux, qu'à moi votre bouche a jurée ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles se défia toujours des promesses du monarque, et se livra à la <oVar>foi</oVar> du chevalier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a déjà vu que la maxime s'était introduite, de ne pas garder la <oVar>foi</oVar> aux hérétiques, on en concluait qu'il ne fallait pas la garder aux Mahométans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>foi</oVar> des traités, des engagements, du serment, des serments, etc. l'assurance que l'on donne de quelque chose par les traités, les engagements, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il veut que d'un festin la pompe et l'allégresse Confirment à leurs yeux la <oVar>foi</oVar> de nos serments</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sur la <oVar>foi</oVar> des traités, selon la confiance établie entre les honnêtes gens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner sa <oVar>foi</oVar>, faire une promesse solennelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, seigneur, j'en réponds, et vous donne ma <oVar>foi</oVar> Que personne jamais n'aura pouvoir sur moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je vous ai promis et j'ai donné ma <oVar>foi</oVar> de n'oublier jamais tout ce que je vous dois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jurer sa <oVar>foi</oVar>, affirmer par serment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jurez-en votre <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. f. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous aime très chèrement, il en jure sa <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>381</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foi</oVar> de Bohême, la <oVar>foi</oVar> que les voleurs se gardent entre eux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foi</oVar> de gentilhomme, <oVar>foi</oVar> d'honnête homme, etc. façons de parler dont on use pour attester plus fermement quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foi</oVar> de, sur ma <oVar>foi</oVar>, par ma <oVar>foi</oVar>, ma <oVar>foi</oVar>, locutions affirmatives de ce qu'on dit ou de ce qu'on avance.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Foi</oVar> de peuple d'honneur ils lui promirent tous De ne bouger non plus qu'un terme</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel autre art de penser Aristote et sa suite Enseignent-ils, par votre <oVar>foi</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il épouse Mademoiselle, ma <oVar>foi</oVar>, par ma <oVar>foi</oVar>, ma <oVar>foi</oVar> jurée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>foi</oVar> ! sur l'avenir bien fou qui se fiera !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les précautions n'y font, ma <oVar>foi</oVar>, rien</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de la maison, ma <oVar>foi</oVar>, Le plus beau lit fut pour moi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sénat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Foi</oVar> et hommage, serment de fidélité que le vassal prêtait entre les mains du suzerain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>foi</oVar>, le vassal qui doit <oVar>foi</oVar> et hommage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Foi</oVar> se dit de deux mains jointes en signe d'alliance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Laisser aller un oiseau sur sa <oVar>foi</oVar>, lui donner plus de filière, pour le réclamer en liberté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Foi</oVar> conjugale, la promesse de fidélité que les deux époux se font au moment du mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>De te garder la <oVar>foi</oVar> du mariage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'ils [les sultans] se sont fait une superbe loi De ne point à l'hymen assujettir leur <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Consentement au mariage, dans le langage de la poésie et de la prose élevée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le veux de ma main présenter à Chimène, Et que pour récompense il reçoive sa <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, c'est elle en un mot, dont l'adresse subtile La nuit reçut ta <oVar>foi</oVar> sous le nom de Lucile</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour où j'obtins sa <oVar>foi</oVar> [de ma femme], Un sénateur vint chez moi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sénateur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bonne <oVar>foi</oVar>, qualité de celui pour qui la <oVar>foi</oVar> est toujours sacrée, et, plus généralement, la sincérité, la franchise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est si dangereux que trop de bonne <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'allez pas tromper, je vous prie ; il y aurait de la conscience à vous, et vous voyez comme j'y vais à la bonne <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ardeur de s'enrichir chassa la bonne <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai tenu ma parole, j'ai été ami et ennemi de bonne <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Richelieu, Mazarin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes alliés veulent agir de bonne <oVar>foi</oVar> avec nous</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voudrions savoir si nous sommes de bonne <oVar>foi</oVar> revenus à Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Êtes-vous de bonne <oVar>foi</oVar> dans cette résolution ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'évêque du Mans, du Crevy, disait : Je n'ai jamais lu le livre de Quesnel, mais j'en ai entendu dire beaucoup de bien ; et si, par notre acceptation de la bulle, nous avons mis la <oVar>foi</oVar> à couvert, nous n'y avons pas mis la bonne <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne Louis XIV, Œuv. t. v, p. 133, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Laisser quelqu'un sur sa bonne <oVar>foi</oVar>, le laisser maître de sa conduite, ne pas le surveiller. On laisse ce jeune homme sur sa bonne <oVar>foi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : être sur sa bonne <oVar>foi</oVar>, sur sa <oVar>foi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois on a dit sous et non sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le mettre en état, dessous sa bonne <oVar>foi</oVar>, De régner en ma place ou de périr pour moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est fait à la bonne <oVar>foi</oVar>, ou il vit à la bonne <oVar>foi</oVar>, c'est-à-dire il est assez niais pour se fier aux apparences, ou pour croire tous ceux qui lui donnent des paroles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être de bonne <oVar>foi</oVar>, être trop confiant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soyez pas, ma sœur, d'une si bonne <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En jurisprudence, bonne <oVar>foi</oVar>, la conviction où l'on est que l'on exerce un droit légitimement, dans les conditions légales. Possesseur de bonne <oVar>foi</oVar>, celui qui possède en vertu d'un titre dont il ignore les vices.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En bonne <oVar>foi</oVar>, de bonne <oVar>foi</oVar>, manière d'en appeler à la franchise, à la justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>En bonne <oVar>foi</oVar>, crois-tu, sans t'éblouir les yeux, Avoir de grands sujets de paraître joyeux ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bonne <oVar>foi</oVar>, voulez-vous que Dieu oublie les crimes ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demande en bonne <oVar>foi</oVar> si cette espèce d'héroïsme est comparable à celui de Caton, de Cassius</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olympie, remarque de l'acte V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De bonne <oVar>foi</oVar>, en bonne <oVar>foi</oVar>, sincèrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est-à-dire que cette grâce suffit, quoiqu'elle ne suffise pas ; c'est-à-dire qu'elle est suffisante de nom et insuffisante en effet ; en bonne <oVar>foi</oVar>, cette doctrine est subtile</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bonne <oVar>foi</oVar>, madame, répliquai-je, je n'en sais rien</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : de la meilleure <oVar>foi</oVar> du monde. Il vous assure cela de la meilleure <oVar>foi</oVar> du monde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mauvaise <oVar>foi</oVar>, déloyauté, absence de franchise, de sincérité. La mauvaise <oVar>foi</oVar> de ce débiteur. Homme de mauvaise <oVar>foi</oVar>. La mauvaise <oVar>foi</oVar> d'un récit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire provision de quelques dés de mauvaise <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de même en jurisprudence. Possession de mauvaise <oVar>foi</oVar>. C'est à celui qui allègue la mauvaise <oVar>foi</oVar> à la prouver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Valeur du témoignage rendu, véracité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certainement nous ferions difficulté de croire ces choses sur la <oVar>foi</oVar> d'autrui</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. II, lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ordinairement ils [les catholiques] négligent trop les livres de controverse ; appuyés sur la <oVar>foi</oVar> de l'Église, ils ne sont pas assez soigneux de s'instruire dans les ouvrages où leur <oVar>foi</oVar> serait confirmée, et où ils trouveraient les moyens de ramener les errants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Confér. avec Claude, avertissement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis attester ici la <oVar>foi</oVar> publique : ceux qui eurent besoin de son secours trouvèrent-ils jamais entre eux et lui des barrières impénétrables ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attribuant tout le succès de cette négociation au sophiste Libanius contre la <oVar>foi</oVar> de l'histoire et contre le témoignage des auteurs contemporains</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. III, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>foi</oVar>, prouver, témoigner. Acte qui fait <oVar>foi</oVar> en justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Ils] Nous content qu'ils sont fils d'Hercule Sans toutefois en faire <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le repousserai d'un air qui fera <oVar>foi</oVar> Qu'on ne doit pas manquer de respect à son roi</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je veux que de tout vos yeux vous fassent <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! laissons là le mérite ; J'en ai fort peu sans doute et vous en faites <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les histoires grecques font <oVar>foi</oVar> que cette philosophie venait d'Orient</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les champs phrygiens les effets feront <oVar>foi</oVar> Qui la chérit le plus ou d'Ulysse ou de moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'état où il paraissait, son sang, ses plaies faisaient <oVar>foi</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 71, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui croirait qu'il lui en coûta [à Henri IV] trente-deux millions numéraires de son temps pour payer les prétentions de tant de seigneurs ? les mémoires du duc de Sully en font <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des certificats. En <oVar>foi</oVar> de quoi j'ai signé le présent certificat, c'est-à-dire pour attester telle chose j'ai signé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la <oVar>foi</oVar> de, en se confiant, en croyant à.... Sur la <oVar>foi</oVar> de ses pleurs je n'ai rien craint de vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous qui jugeons tout sur la <oVar>foi</oVar> de nos yeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus sage s'endort sur la <oVar>foi</oVar> des zéphyrs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Él. aux nymphes de Vaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur la <oVar>foi</oVar> de ses pleurs ses esclaves tremblèrent</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui ne se serait comme moi déclarée Sur la <oVar>foi</oVar> d'une amour si saintement jurée ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi dont la grandeur éclipsa ses ancêtres Crut pourtant, sur la <oVar>foi</oVar> d'un confesseur normand, Jansenius à craindre et Quesnel important</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Loi nat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>réance que l'on accorde aux hommes ou aux choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je doutais qu'un secret n'étant su que de moi Sous un tyran si craint pût trouver tant de <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hérac. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque le peut croire ainsi que vous et moi, S'il a manque de sens, n'a pas manque de <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez, divin mortel, sa [de Démocrite] folie est extrême ; Hippocrate n'eut pas trop de <oVar>foi</oVar> pour ces gens</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaucoup de gens ont une ferme <oVar>foi</oVar> Pour les brevets....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'à leur nation bien peu de <oVar>foi</oVar> soit due</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je n'ai point pris <oVar>foi</oVar> sur ces méchantes langues</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Montmorenci avait dans Bordeu une <oVar>foi</oVar> dont son fils finit par être la victime</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>foi</oVar> à vos discours où le mensonge n'entre pas</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>au rédacteur de la Quotidienne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ajouter <oVar>foi</oVar>, et, quelquefois, prêter <oVar>foi</oVar>, croire, donner créance.</dictScrap>
<cit>
<quote>À Phorbas ajouteriez-vous <oVar>foi</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ajoutaient <oVar>foi</oVar> aux fausses prédictions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces discours trompeurs le monde ajoute <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>foi</oVar> en soi-même, croire en soi, être plein de confiance dans son habileté, son succès, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se trouble à l'éclat de sa grandeur suprême, Il s'impose, il s'adore, il a <oVar>foi</oVar> dans lui-même</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>foi</oVar>, en confiance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on vous presse d'aller à Paris, marchez en <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Croyance aux dogmes de la religion. Les premiers disciples de la <oVar>foi</oVar>. La propagation de la <oVar>foi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui fuit croit lâchement et n'a qu'une <oVar>foi</oVar> morte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est impossible de plaire à Dieu sans la <oVar>foi</oVar> ; car, pour s'approcher de Dieu, il faut croire premièrement qu'il y a un Dieu</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, Ép. aux Hébr. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien aura-t-il plus de soin de vous vêtir, ô homme de peu de <oVar>foi</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Matthieu VI, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si jamais l'on peut dire que la voie du chrétien est étroite, c'est, messieurs, durant les persécutions ; car que peut-on imaginer de plus malheureux que de ne pouvoir conserver la <oVar>foi</oVar>, sans s'exposer au supplice, ni sacrifier sans trouble, ni chercher Dieu qu'en tremblant ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voyons en Louis non un roi, mais un serviteur de Jésus-Christ et un prince qui s'élève au-dessus des hommes plus encore par la <oVar>foi</oVar> que par sa couronne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gages de l'amour divin, en eux-mêmes, sont indépendants de notre <oVar>foi</oVar> ; seulement il faut notre <oVar>foi</oVar> pour en profiter</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IX, § 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour être assuré d'avoir cette <oVar>foi</oVar> vive qui opère la véritable conversion du cœur, il faudrait être assuré que le péché ne règne plus en nous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, § 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>foi</oVar> vive est le fondement de la stabilité que nous admirons ; car d'où viennent nos inconstances, si ce n'est de notre <oVar>foi</oVar> chancelante ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>foi</oVar> est donc un soutien, mais des choses qu'on doit espérer ; c'est une pleine conviction de ce qui ne paraît pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qui eût pu refuser l'eucharistie à l'innocence, et Jésus-Christ à une <oVar>foi</oVar> si vive et si pure ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Siècle vainement subtil.... où tant d'âmes insensées cherchent leur repos dans le naufrage de la <oVar>foi</oVar>, et ne font d'effort contre elles-mêmes que pour vaincre, au lieu de leurs passions, les remords de leur conscience</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ann. de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyons donc avec saint Jean en l'amour d'un Dieu ; la <oVar>foi</oVar> nous paraîtra douce, en la prenant par un endroit si tendre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut imposer silence à nos pensées, à nos discours et à notre raison, et entrer avec Moïse dans la nuée, c'est-à-dire dans les saintes ténèbres de la <oVar>foi</oVar>, pour connaître Dieu et ses vérités</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. Quinquag. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est essentiel à la <oVar>foi</oVar> de ne pas voir et de croire ce qu'on ne voit pas</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pens. t. I, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De même que la <oVar>foi</oVar> vivifie les œuvres, on peut dire que les œuvres vivifient la <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>ib. p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le concile de Trente, voulant nous donner une idée exacte de la <oVar>foi</oVar>, s'est servi de trois paroles bien remarquables, lorsqu'il nous déclare que la <oVar>foi</oVar> est le commencement, le fondement et la racine de notre justification</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>3e dim. après l'Épiph. Dominic. t. I, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nation chérie a violé sa <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>foi</oVar> qui n'agit point est-ce une <oVar>foi</oVar> sincère ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Armez-vous d'un courage et d'une <oVar>foi</oVar> nouvelle ; Il est temps de montrer cette ardeur et ce zèle Qu'au fond de votre cœur mes soins ont cultivés Et de payer à Dieu ce que vous lui devez</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dis que la <oVar>foi</oVar> est absolument nécessaire à l'homme dans les voies ténébreuses de cette vie</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Vér. de la religion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Asiatiques ne peuvent croire que par la <oVar>foi</oVar> le voyage de Mahomet dans les sept planètes, les incarnations du dieu Fo, de Vitsnou, de Xaca, de Brama, de Sommonacodom</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Foi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dieu des humbles fois descend du ciel sur nous</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. VI, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne pouvais croire qu'il fût possible qu'elle [Mlle de Rambouillet] eût rencontré à écrire si bien de cette sorte [dans le style des romans de chevalerie], n'ayant jamais lu de cette manière de livres ; mais c'est par <oVar>foi</oVar> qu'il faut la connaître, et non pas par raison</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Planter la <oVar>foi</oVar> dans un pays, y introduire la religion chrétienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>foi</oVar>, être convaincu de la vérité d'une religion, et, en particulier, de la religion chrétienne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous convertiriez si vous aviez la <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a de la <oVar>foi</oVar> et qu'on est touché de la gloire de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mélange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foi</oVar> divine, celle qui est fondée sur la révélation ; <oVar>foi</oVar> humaine, celle qui est fondée sur le témoignage des hommes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foi</oVar> de saint Thomas, celle qui ne s'accorde que quand on a vu et touché, ou reconnu vrai par quelque épreuve, par allusion à Thomas, qui dans l'Évangile ne veut croire à Jésus ressuscité que quand il l'a touché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà de ces cas où il ne faut avoir de <oVar>foi</oVar> que celle de saint Thomas, et demander à voir et à toucher</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. duch. de Hesse-Cassel, 14 mai 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>foi</oVar>, avec l'espérance et la charité, est une des trois vertus théologales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le mérite de la <oVar>foi</oVar>, le mérite qu'il y a à croire les mystères de la religion, sans y employer la raison ou la science.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme le mérite de la <oVar>foi</oVar> est de nous faire espérer contre l'espérance même....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, sur la Providence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que Fra Paolo ne voulut pas jeter les yeux sur le livre d'un de ses amis qui démontrait la vérité des dogmes pour ne pas perdre le mérite de la <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Constant de Rebecque, le.... 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>foi</oVar> du charbonnier, <oVar>foi</oVar> ferme, mais sans science. On tire ce proverbe d'un conte : un charbonnier, étant enquis par le diable de ce qu'il croyait, lui répondit toujours : je crois ce que l'Église croit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>foi</oVar> du centenier, la <oVar>foi</oVar> du charbonnier sont passées en proverbe ; je suis soldat et bûcheron, c'est comme charbonnier</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à l'Acad. des inscr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. N'avoir ni <oVar>foi</oVar> ni loi, n'avoir ni religion ni morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un coupe-gorge où il n'y a ni <oVar>foi</oVar> ni loi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>597</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui méprise Cotin n'estime point son roi, Et n'a, selon Cotin, ni dieu, ni <oVar>foi</oVar>, ni loi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>L'objet de la <oVar>foi</oVar>, les dogmes d'une religion, cette religion même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses aumônes se répandaient de toutes parts jusqu'aux dernières extrémités de ses trois royaumes ; et, s'étendant, par leur abondance, même sur les ennemis de la <oVar>foi</oVar>, elles adoucissaient leur aigreur et les ramenaient à l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous croyons, dit l'apôtre, et nous confessons l'amour que Dieu a pour nous ; c'est là toute la <oVar>foi</oVar> des chrétiens ; c'est la cause et l'abrégé de tout le symbole</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reste la <oVar>foi</oVar> qui est la plus noble de toutes les connaissances, parce qu'elle a l'autorité de la révélation</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>II, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Théodose] ordonnait que la <oVar>foi</oVar> de Nicée fût généralement reçue et approuvée dans toute l'étendue de son empire</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est de <oVar>foi</oVar> que tous ceux qui ne vivront pas dans la vigilance chrétienne, seront surpris par une ruine prompte et inévitable</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lisait beaucoup sur les matières de religion, car sa piété était éclairée, et il accompagnait de toutes les lumières de la raison la respectable obscurité de la <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dodart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Martyr, ainsi que moi, de la <oVar>foi</oVar> de mes pères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Profession de <oVar>foi</oVar>, exposition des dogmes ou principes que l'on tient pour orthodoxes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Profession de <oVar>foi</oVar> a passé dans le langage général, où il signifie toute déclaration de principes auxquels on adhère, et, particulièrement, la déclaration qu'un candidat fait de ses opinions, de ses principes. Il a envoyé aux électeurs sa profession de <oVar>foi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Règle de <oVar>foi</oVar>, s'est dit quelquefois, dans le langage ecclésiastique, pour profession de <oVar>foi</oVar>. On a dit aussi confession de <oVar>foi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Articles de <oVar>foi</oVar>, les différentes parties d'un symbole, d'une profession de <oVar>foi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Croire une chose comme un article de <oVar>foi</oVar>, la croire fermement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Croire tout comme article de <oVar>foi</oVar>, être fort crédule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce n'est pas article de <oVar>foi</oVar>, se dit d'une chose indigne de croyance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Armée de la <oVar>foi</oVar>, bandes espagnoles qui se formèrent en 1820 pour renverser la constitution de 1812, et défendre le roi et la <oVar>foi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le maire est le télégraphe de notre commune ; en le voyant on sait tous les événements ; lorsqu'il nous salue, c'est que l'armée de la <oVar>foi</oVar> a reçu quelque échec</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gazette du village, n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ancien terme d'optique. Ligne de <oVar>foi</oVar>, la ligne, qui, partant du centre de l'objet, tombe perpendiculairement sur le centre du verre de la lunette avec laquelle on le regarde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horlogerie. La ligne de l'alidade qui passe toujours par le centre de la graduation (voy. LIGNE n° 15).</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Ligne de <oVar>foi</oVar>, voy. LIGNE, n° 15, où ce qu'est la ligne de <oVar>foi</oVar> est mieux expliqué.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>En termes juridiques, faire <oVar>foi</oVar> à, accorder pleine confiance à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendu qu'A.... et Ce, banquiers à Boulogne, attestent ces faits, et ajoutent que les titres appliqués à D.... sont toujours restés depuis dans leur caisse ; qu'il y a lieu de faire <oVar>foi</oVar> à cette déclaration et d'admettre la continuité de possession à D...</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 25-26 janv. 1875, p. 81, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Serai ses hom par amor et par feid</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'uns à l'autre la sue feit plevist [engageât]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par <oVar>foi</oVar> [par ma <oVar>foi</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ma <oVar>foi</oVar>, Guenes, vous avez blasme grant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il boissa [trompa] le roi Charle et sa <oVar>foi</oVar> lui menti</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques [je] ne chantai faintement ; Ma bone <oVar>foi</oVar> m'en a gardé</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se vostre home vous veulent par droite <oVar>foi</oVar> aidier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arcevesque respunt senz ire e senz desrei ; Richarz, tu es mis huem : si me deis porter fei</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil jurerent seur sains le message à tenir en bonne <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous pri sur la foy que vous m'avez jurée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De foy et de creance enterine et meüre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, foy que je doi au cors saint Nicolas, Berte est la mieudre ouvriere....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lo [conseille] en bonne foy que nous nous en aillons</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'i sui pas tenus, s'on ne me fet <oVar>foi</oVar> que li escrit sunt perdu....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XL, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui edefie en heritage qu'il tient par cause de male <oVar>foi</oVar>, cil qui par bone cause le gaaigne, a les edefices sans riens rendre</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noz avons veu apeler de <oVar>foi</oVar> mentie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXI, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus hom ne puet [peut] venir à beatitude se par <oVar>foi</oVar> non</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 461</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nus ne quens [comte] ne bers [baron] ne autres ne puet donner son homme de <oVar>foi</oVar> [vassal], se n'est à son frere ou à sa suer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. t. I, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et firent les princes et seigneurs leur foy humblement les genoulx à terre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ancienneté de l'Escriture n'est pas de petite importance, pour nous y faire adjouster <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela ne blesse en rien nostre <oVar>foi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>foi</oVar> souvent vaut autant à dire comme saine et pure doctrine quant à la religion</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La foy est une vision des choses qui ne se voyent point</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Foy morte [sans œuvres]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 642</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me fie aysement à la foy d'aultrui</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Observer la foy donnée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Témoins] dignes de foy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils enregistrent, à la bonne foy, toutes choses sans chois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a rien desguisé, de quoy font foy les libres jugements que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Possesseur de malle <oVar>foi</oVar> ne peut prescrire</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>730</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vices qui ont pris pied ne s'en vont point (comme on dit) à la bonne foy ; il faut les pousser dehors</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On remarquera quelques evenements qui font foy que ce que j'ay mis en avant n'est pas impossible</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'estois pas sur mes armes, je n'avois qu'une petite <oVar>foi</oVar> de gentilhomme [petit couteau qui attestait la noblesse par le droit de sortir armé]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui appris à parler de la gorge, à peigner ses cheveux, à dire : ma foy hay, au lieu de ma foy</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fiefs nobles escheuz à gens roturiers par succession directe, se departent par teste jusqu'à ce qu'ils viennent à la tierce <oVar>foi</oVar> [c'est-à-dire à la troisième génération] ; et quand ils sont en tierce foy, y prend l'ainé tel avantage comme font les gens nobles</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, foué ; pic. et lorrain, fi ; franccomt. fay ; provenç. espagn. et portug. fe ; ital. fede ; du latin fides, de même radical que le verbe grec traduit persuader.</etym>

</entry>
<entry xml:id="foi.2">
<form>
<orth>FOI et FOIBLE et FOIBLESSE et FOIBLIR</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faible">FAIBLE</ref>, <ref target="faiblesse">FAIBLESSE</ref>, <ref target="faiblir">FAIBLIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foie">
<form>
<orth>FOIE</orth>
<pron>foi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Viscère qui occupe l'hypocondre droit et une partie de l'épigastre, et qui, remplissant deux fonctions, est constitué par deux parties : l'une moindre est une glande et sécrète la bile ; l'autre plus considérable est l'organe glycogène, c'est-à-dire producteur de la matière sucrée qui, portée directement aux poumons, y sert aux actes respiratoires, et qui, fabriquée en excès, est éliminée par les reins, ce qui constitue le diabète. Les lobes du <oVar>foie</oVar>. Il avait un abcès au <oVar>foie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chaleurs de <oVar>foie</oVar>, certaines rougeurs qui viennent au visage et qui étaient considérées comme indices de maladie du <oVar>foie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mouvements de colère, emportements.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... C'étaient.... des fièvres du temps.... des jeunesses de nos princes et des chaleurs de <oVar>foie</oVar> de leurs conseillers</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>5e disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vous avez bon <oVar>foie</oVar>, Dieu vous sauve la rate ! Proprement : votre <oVar>foie</oVar> est sain, tout ira bien si la rate est saine, et, ironiquement, vous êtes un joli garçon, vous nous la donnez belle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur s'en va chopiner, cependant Qu'on se tourmente ici le corps et l'âme ; Il faut agir sans cesse en l'attendant.... Voyez un peu, le galant a bon <oVar>foie</oVar> ; Je suis d'avis qu'on laisse à tel mari Telle moitié....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cuv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a le <oVar>foie</oVar> blanc, il est bizarre, il ne fait rien comme les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Foie</oVar> douvé, <oVar>foie</oVar> contenant des douves ou fascioles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foie</oVar> pourri, synonyme vulgaire de la cachexie aqueuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de cuisine. Il se dit du <oVar>foie</oVar> que l'on mange. <oVar>Foie</oVar> de veau piqué. Un pâté de <oVar>foie</oVar> gras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent une oie engraissée aura le <oVar>foie</oVar> plus gros que tous les autres viscères ensemble, et ces <oVar>foies</oVar> gras que nos gourmands recherchent, étaient aussi du goût des Apicius romains</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 57, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ancien terme de chimie. Substance dont la couleur ressemble à celle du <oVar>foie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foie</oVar> de soufre, mélange de plusieurs sulfures de potassium.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il montra que [dans les salines de Montmorot] des pains de sel marin pétris avec des eaux grasses qui renfermaient des sels marins à base terreuse et des matières susceptibles de putréfaction, et desséchés sans précaution, de manière à permettre la formation de quelques parties de <oVar>foie</oVar> de soufre, justifiaient le dégoût du peuple</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Montigni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foie</oVar> d'antimoine, oxysulfure d'antimoine demi-vitreux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foie</oVar> d'arsenic, arsénite de potasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Tranche le cuer, le feie et le poumon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou il a mal de teste, de piz ou de poitrine, De polmon ou de <oVar>foie</oVar>, de costé ou d'eschine</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi comme l'on raconte.... d'un autre serviteur qui occist son compaignon et en menga le fée</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lanches trespasserent, par itel essiant, Qu'entre fie et poumon en vont li fer passant</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 562</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si trouvoient ces chevaliers et escuyers d'Angleterre les vins ardents et forts, qui leur rompoient les testes.... et leur ardoient les foyes et les poumons</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voilà une femme sans cœur, sans fiel et sans <oVar>foie</oVar> [bien patiente]</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il despesche à l'empereur, luy mande que l'armée laschoit le pied : sur cette chaleur de foye l'empereur marche....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais homme ne mange foye Que le sien n'en ait joie</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, feûte ; namur. féte ; provenç. et catal. fetge ; espagn. hígado ; portug. fígado ; ital. fégado ; du latin ficatum, proprement jecur ficatum, foie d'oie engraissée avec des figues (Pinguibus et ficis pastum jecur anseris albi, HORAT., Sat. II, VIII, 88), de ficus, figue (voy. <ref target="figue">FIGUE</ref>). Ce mot, qui était chez les Latins un terme de cuisine, est devenu dans toutes les langues romanes le nom du foie et a fait disparaître complétement le mot propre jecur. On remarquera que le mot nouveau a, dans les langues romanes, l'accent sur la première syllabe, tandis que le latin l'a sur la seconde, ficátum ; c'est qu'en effet il vient non pas précisément de ficátum, mais de ficatum ( a avec un accent bref). Les Gloses de Cassel ont figido, où sans doute le second i est bref ; car, ainsi que Diez le remarque, le lombard fídegh est pour fíghed et se rapproche beaucoup de figido ; on peut croire que la langue, qui avait une tendance à substituer l'i à l'a dans ces participes passifs, par exemple rogitus pour rogatus, dolitus pour dolatus, vocitus pour vocatus, provitus pour probatus, faisait cet i bref. Ordinairement, dans ces mots où l'accent avait été faussé, les langues romanes conservaient quelque part la véritable accentuation (voy. <ref target="éncre">ÉNCRE</ref>) ; c'est ce qui est arrivé ici : sarde, figáu ; vénitien, figà ; valaque, ficát.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foi-menti">
<form>
<orth>FOI-MENTI, IE</orth>
<pron>foi-man-ti, tie</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Qui a menti à sa foi.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Esparjurez, feimentis, traitors</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Foi, et mentir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foi-mentie">
<form>
<orth>FOI-MENTIE</orth>
<pron>foi-man-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Violation de la foi que le vassal avait jurée à son seigneur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foin.1">
<form>
<orth>FOIN</orth>
<pron>foin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Herbe des prairies fauchée et séchée au soleil pour la nourriture des bestiaux. Une botte de <oVar>foin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous [Nabuchodonosor] mangerez du <oVar>foin</oVar> comme un bœuf, vous serez trempé de la rosée du ciel</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Daniel, IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu, que, si j'ai du bon <oVar>foin</oVar> cette année, je serai heureux !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 17 mars 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est bête à manger du <oVar>foin</oVar>, il est très bête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maladie de <oVar>foin</oVar> ou asthme de <oVar>foin</oVar>, dit aussi catarrhe d'été, affection saisonnière qui se montre à l'époque de la fenaison et qui est une espèce de catarrhe fébrile commençant par les yeux, se propageant aux fosses nasales et gagnant la gorge et les bronches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mettre du <oVar>foin</oVar> dans ses bottes, amasser de l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettez du <oVar>foin</oVar> dans vos bottes</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me mandâtes que tout le <oVar>foin</oVar> de la cavalerie du roi très chrétien était soumis à votre juridiction ; je souhaite que vous en mettiez dans vos bottes et que vous veniez à Paris enrichi de nos triomphes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Berger, 7 oct. 1744</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir du <oVar>foin</oVar> dans ses bottes, avoir des ressources, de la fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est chercher une aiguille dans une botte de <oVar>foin</oVar>, se dit d'une chose qu'on cherche parmi beaucoup d'autres et qui est très difficile à trouver.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a du <oVar>foin</oVar> aux cornes, se dit d'un homme fâcheux et puissant auquel il est dangereux d'avoir affaire. Locution tirée de ce qu'on mettait du <oVar>foin</oVar> aux cornes des taureaux méchants, afin qu'on les reconnût et qu'on s'en pût donner de garde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit ronger son <oVar>foin</oVar>, au lieu de ronger son frein.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Herbe des prairies qui n'est pas encore fauchée. Une pièce de <oVar>foin</oVar>, En ce sens on se sert surtout du pluriel : faire ses <oVar>foins</oVar> ; les <oVar>foins</oVar> sont beaux cette année.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire ses <oVar>foins</oVar>, faire de gros profits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Foin</oVar> d'artichaut, amas de barbes qui garnissent le fond d'un artichaut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Masses des tubes qui garnissent en dessous les bolets, et qu'on enlève pour manger ces champignons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Foin</oVar>-grec, traduction de fenugrec employée parfois au lieu de cette dernière expression.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Foin</oVar> de mer, espèce de zoophyte à corail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de pêche. Duvet blanc ou brun qu'on trouve sous l'enveloppe crustacée des écrevisses. </dictScrap>
<re type="PROV."> Année de foin, année de rien, parce que les années pluvieuses, favorables aux prés, ne le sont pas à l'ensemble des récoltes. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap><oVar>Foin</oVar> de Bourgogne, un des noms de la luzerne (en Normandie, bourgogne est un des noms de la luzerne).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Comment expliquer au propre mettre du foin dans ses bottes ? Est-ce mettre du foin dans les chaussures appelées bottes ? Mais on ne fait cela que pour se préserver du frottement. Est-ce faire grosses les bottes de foin ? Si cela était, il faudrait croire que la locution fut primitivement mettre du foin dans les bottes. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cheval [il] corut attachier à un arbre parmi le frain ; Ilec pest de l'erbe et dou fain</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19266</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une ane esliroit plustost fein que or</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est à entendre que ils [les serfs anglois] doivent.... par servage, les faings faner et mettre à l'hostel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et me fist on mon foing ronger Tout à par moi, à ceste enseigne Que je commençay à songer Que faisoys chasteaulx en Espaigne</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>le Monologue de la botte de foin.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce n'est que du <oVar>foin</oVar>, les bestes s'y amusent</quote>
<bibl>
<author>OUDIN.</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, fein ; provenç. fen, fe ; espagn. heno ; portug. feno ; ital. fieno ; du lat. foenum, que l'on rattache au latin feo, engendrer, sanscr. bhu, être.</etym>

</entry>
<entry xml:id="foin.2">
<form>
<orth>FOIN</orth>
<pron>foin</pron>
<gram>locut. interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Locution familière dont on se sert pour exprimer la répulsion.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Foin</oVar> du loup et de sa race !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais en train de rire ; <oVar>Foin</oVar> de la messagère et de son compliment !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Eunuq. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Foin</oVar> ! que n'ai-je avec moi pris mon porte-respect</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Foin</oVar> de moi !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Foin</oVar> de ces terreurs paniques qui n'ont pas le sens commun !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Foin</oVar> du plus parfait des mondes, si je n'en suis pas !</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Neveu de Rameau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Foin</oVar> des mécontents ! Comme balayeuse on me loge, Depuis quarante ans, Dans le château, près de l'horloge</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>H. rouge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Foin</oVar> de la beste et de celui qui me l'a vendu</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Jaubert, Gloss. du Berry, le tire de fouin, putois en Berry : Il pue comme un fouin ; oh ! le petit fouin, en parlant d'une personne qui sent mauvais ; de là fouin ! mal écrit foin. On peut anssi penser à l'exclamation latine phu qui exprime le dégoût.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FOIN. Interj. ">

<re>ÉTYM. Ajoutez : Fouin, au sens de putois, est une autre forme de fouine, et a la même origine, faginus au lieu de fagina (voy. <ref target="fouine">FOUINE</ref>). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="foine">
<form>
<orth>FOINE</orth>
<pron>foi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en quelques contrées à une fourche en fer à trois dents, propre à charger le fumier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que fouine 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foinette">
<form>
<orth>FOINETTE</orth>
<pron>foi-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans quelques localités, d'une fourche de fer à deux dents, pour charger le foin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de foine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foirade">
<form>
<orth>FOIRADE</orth>
<pron>foi-ra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très bas. Action de foirer, résultat de cette action.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous faut un grand exemple et non pas des grimaces, ni des <oVar>foirades</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du P. Duchêne, 99e lettre, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foirail">
<form>
<orth>FOIRAIL et FOIRAL</orth>
<pron>foi-rall', ll mouillées et foi-ral</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme provincial. Le champ de foire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Effrayés, ils [les bestiaux] prirent la fuite dans la direction du pont ; F.... et D.... les poursuivirent, traversèrent le <oVar>foirail</oVar> [à Cournon, Puy-de-Dôme] pour leur couper la retraite</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 7 mars 1874, p. 229, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On écrit de Marvéjols au Progrès de la Lozère.... une panique s'est tout à coup déclarée parmi les bestiaux qui remplissaient le foiral</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 mars 1874, p. 1831, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Foire 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foirande">
<form>
<orth>FOIRANDE</orth>
<pron>foi-ran-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la mercuriale annuelle, plante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foirer ; la mercuriale est purgative.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foire.1">
<form>
<orth>FOIRE</orth>
<pron>foi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblée considérable et publique qui se tient en temps et lieu désignés d'avance, où tous les marchands peuvent étaler et vendre des objets de leur commerce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les marchés et les <oVar>foires</oVar> ne se peuvent établir en France que par la permission du roi</quote>
<bibl>
<author>FÉVRET</author>
<biblScope>Traité de l'abus, I, 9, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a quatre <oVar>foires</oVar> dans Paris : la <oVar>foire</oVar> St-Germain, la <oVar>foire</oVar> St-Laurent, la <oVar>foire</oVar> du Temple et la <oVar>foire</oVar> des jambons au parvis de Notre-Dame</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 410, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pythagore disait que la vie était semblable à une <oVar>foire</oVar> ; comme dans une <oVar>foire</oVar> les gens viennent pour s'exercer aux combats, d'autres pour négocier, d'autres simplement pour regarder, ainsi, dans la vie, les uns naissent esclaves de la gloire, les autres de l'ambition, et les autres ne cherchent simplement qu'à connaître la vérité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Pythagore.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il n'y avait alors aucune grande ville, et qu'on ne connaissait ni les spectacles, ni les assemblées, ni les plaisirs sédentaires de la société privée, le temps des <oVar>foires</oVar> était celui des amusements</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foires</oVar> franches, <oVar>foires</oVar> établies avec certains priviléges, certaines exemptions de droits, telles que celle de Beaucaire, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] accorda à celle de St-Germain la <oVar>foire</oVar> franche qui subsiste encore aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. III, p. 330, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>foire</oVar> est franche ; qu'il choisisse à sa volonté, LEGRAND, <oVar>Foire</oVar> St-Laurent, divertissement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Champ de <oVar>foire</oVar>, le lieu où se tient une <oVar>foire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Hollande est une <oVar>foire</oVar> continuelle où personne n'est riche que de sa propre industrie, ou de celle de son père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Économie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ils s'entendent comme larrons en <oVar>foire</oVar> (voy. <ref target="larron">LARRON</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Allez vite, la <oVar>foire</oVar> est sur le pont, se dit en se moquant de ceux qui s'empressent sans que cela soit nécessaire. Et, inversement, la <oVar>foire</oVar> n'est pas sur le pont, il n'est pas besoin de tant se presser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne sait pas toutes les <oVar>foires</oVar> de Champagne, se dit d'un homme qui, dans une affaire, est loin de savoir tout ce qui s'y passe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a bien hanté, il a bien couru les <oVar>foires</oVar>, c'est un vieux routier, un homme qui a de l'expérience.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>foire</oVar> sera bonne, voici bien des marchands, ou les marchands s'assemblent, se dit quand plusieurs personnes de connaissance arrivent en même temps en même lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici bien des marchands, la <oVar>foire</oVar> sera bonne</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Amour à la mode, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Présent qu'on fait au temps de la <oVar>foire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il perd exprès pour me donner ma <oVar>foire</oVar> ; il fait les choses de bonne grâce</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Foire de St-Germain, sc. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Théâtre de la <oVar>foire</oVar>, petit théâtre fondé en 1595 dans l'enclos de la <oVar>foire</oVar> St-Germain à Paris. Le théâtre de la <oVar>foire</oVar> vivait surtout de critiques des pièces nouvelles et de satires des faits contemporains ; il se tenait tantôt au marché Saint-Germain, tantôt à la <oVar>foire</oVar> Saint-Laurent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rends-lui [au vaudeville], s'il se peut, le cortége Qu'à la <oVar>foire</oVar> il a fait briller</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Désaugiers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Foire</oVar> de respect, temps que l'on accorde à son commissionnaire pour payer les marchandises qu'il a vendues à crédit et dont il s'est rendu garant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La cort Richart semblout tozjors feire u [ou] marchié</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Rou, v. 4449</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toz cist siecles est <oVar>foire</oVar>, et l'autre est paiement ; Hé las ! que ferons nos, qui empruntomes tant ? Or deussion payer et rendre maintenant ; Qui ne s'acquittera moult sera mescheant</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabl. mss. de St-Germain, f° 103, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vaine gloire est le denier au deable, dont il achete toutes les belles denrées en la <oVar>foire</oVar> de ce monde</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cappitaine de la <oVar>foire</oVar> aux chetifs [misérable, ruiné]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 216, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne s'en va pas de <oVar>foire</oVar> comme de marché [c'est-à-dire, en <oVar>foire</oVar> il faut payer comptant]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensuite vint le traité de Loudans qui fut une <oVar>foire</oVar> publique de perfidies particulieres et de lachetés generales</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, CXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a esté le premier à la <oVar>foire</oVar> des nez [c'est-à-dire il a le nez bien long]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mechante <oVar>foire</oVar>, bonne chere et bien boire</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fieyra, fiera, feira ; espagn. feria ; portug. feira ; ital. fiera ; du lat. feria, fête, solennité. L'ancienne langue avait le verbe foirer, chômer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foire.2">
<form>
<orth>FOIRE</orth>
<pron>foi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot bas. Flux de ventre. Avoir la <oVar>foire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et bassement. Avoir la <oVar>foire</oVar>, avoir peur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart fait comme pute beste ; Quant il li fu desus la teste, Drece la queue et aler lesse Tot contreval une grant lesse De <oVar>foire</oVar> clere à cul overt, Tout le vilain en a covert</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5825</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et moult souvant par trop boire.... ils avoient la <oVar>foire</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. foure ; du lat. foria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foireau">
<form>
<orth>FOIREAU</orth>
<pron>foi-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Vienne, d'un cépage blanc</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Foirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foirer">
<form>
<orth>FOIRER</orth>
<pron>foi-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Terme très bas. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aller par bas, quand on a le cours de ventre. Il a <oVar>foiré</oVar> partout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Terme de marine. S'applique à un cordage, à une garniture qui se détordent, crèvent, glissent ou s'écartent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Se conduire lâchement. Il a <oVar>foiré</oVar> devant l'ennemi. Il <oVar>foire</oVar> dans sa culotte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le gouverneur fit charger tous les compagnons des poudres du magazin ; dont avint qu'estans au chemin de la grotte, une meche aiant <oVar>foiré</oVar> dans la pochette d'un, soit par ami ou ennemi, le feu se prit partout, et toute cette troupe fut estropiée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Foire 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foireux">
<form>
<orth>FOIREUX, EUSE</orth>
<pron>foi-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme bas. Qui a la foire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Avoir la mine <oVar>foireuse</oVar>, avoir le teint pâle comme une personne qui a le cours de ventre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est bon à vendre vache <oVar>foireuse</oVar>, voy. <ref target="vache">VACHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>foireux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trivialement et fig. Un poltron.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au jeu de cartes. Coupe <oVar>foireuse</oVar>, se dit trivialement quand celui qui coupe les cartes en laisse tomber quelques-unes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>XIVe s.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jehan de Bourgeauville dist au suppliant qu'il batroit bien un si failli et <oVar>foireux</oVar> chevalier comme il estoit, et le dit exposant respondit qu'il n'estoit ne failli ne <oVar>foireux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fallitus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>S. f. <oVar>Foireuse</oVar>, nom, à Nancy, de la mercuriale annuelle, plante dite ailleurs foirande.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foire 2 ; Berry, foiroux.</etym>

</entry>
<entry xml:id="foirolle">
<form>
<orth>FOIROLLE</orth>
<pron>foi-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la mercuriale annuelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fois.1">
<form>
<orth>FOIS</orth>
<pron>foî ; l's se lie : de foi-z à autre</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme par lequel on considère un cas, un fait, une vicissitude dans leur unité ou dans leur réitération. Une <oVar>fois</oVar> par an. Combien de <oVar>fois</oVar> ne vous l'ai-je pas dit ? On l'en a averti quantité de <oVar>fois</oVar>. J'ai lu ce livre plus de <oVar>fois</oVar> que vous ne pensez. J'ai lu ce livre tant de <oVar>fois</oVar> que je le sais presque par cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois bien que les anciens cardinaux prennent une grande autorité sur les derniers reçus, puisque, vous ayant écrit beaucoup de <oVar>fois</oVar> sans avoir reçu une de vos lettres, vous vous plaignez de ma paresse</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est merveilleux, qu'une personne qui n'écrit qu'en quatre ans une <oVar>fois</oVar>, le fasse de sorte, quand elle l'entreprend, qu'il semble qu'elle y ait toujours étudié, et que, durant tout ce temps, elle n'ait pensé à autre chose</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>ib. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tentons une autre <oVar>fois</oVar> la faveur de son eau</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisait infinies <oVar>fois</oVar> des prières séditieuses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il y a de plus remarquable, c'est qu'Amurat, après cette victoire, retourna dans sa solitude, qu'il abdiqua une seconde <oVar>fois</oVar> la couronne, qu'il fut une seconde <oVar>fois</oVar> obligé de la reprendre pour combattre et pour vaincre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a cherché bien des <oVar>fois</oVar> quel était le meilleur....</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. sur les mœurs. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici la première <oVar>fois</oVar> de ma vie où j'ai pu vous écrire sans crainte</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai déjà dit, c'était de l'amour cette <oVar>fois</oVar>, et l'amour dans toute son énergie et toutes ses fureurs</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Conf. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'entends pas de <oVar>fois</oVar> les airs ravissants et mélancoliques d'un rossignol caché sous un feuillage que je ne sois tenté de croire....</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Étude 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne se pas faire dire une chose deux <oVar>fois</oVar>, se hâter de la faire, soit par désir, soit par crainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Espagnol ne se fit pas dire la chose deux <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que, si d'un malheur il ne veut être cause, Il ne se fasse pas deux <oVar>fois</oVar> dire une chose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens : Il ne faut pas, il ne faudrait pas le lui dire deux <oVar>fois</oVar>, il se hâterait de profiter de la permission, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>fois</oVar>, deux <oVar>fois</oVar>, se dit dans les enchères. À cent francs, ce meuble, une <oVar>fois</oVar>, deux <oVar>fois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension dans l'usage ordinaire. Une <oVar>fois</oVar>, deux <oVar>fois</oVar>, trois <oVar>fois</oVar> ; encore une <oVar>fois</oVar> ; pour la dernière <oVar>fois</oVar> ; expressions par lesquelles on insiste, on enjoint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah çà ! une <oVar>fois</oVar>, deux <oVar>fois</oVar>, en voulez-vous, n'en voulez-vous pas ? La Beauce avait jadis des monts en abondance.... Et messieurs les Orléanois Dirent au Sort, tous d'une voix, Une <oVar>fois</oVar>, deux <oVar>fois</oVar> et trois <oVar>fois</oVar>, Qu'il eût à leur ôter la peine De monter, de descendre et remonter encor</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lettre VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La charité, encore une <oVar>fois</oVar>, n'est point une vertu oisive et abstraite</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>12e dim. après la Pentec. Domin. t. III, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Vingt <oVar>fois</oVar>, cent <oVar>fois</oVar>, cent et cent <oVar>fois</oVar>, mille <oVar>fois</oVar>, mille et mille <oVar>fois</oVar>, plus de vingt, de cent, de mille <oVar>fois</oVar>, c'est-à-dire fort souvent, un très grand nombre de <oVar>fois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hermione elle-même a vu plus de cent <oVar>fois</oVar> Cet amant irrité revenir sous ses lois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt <oVar>fois</oVar> depuis huit jours J'ai voulu devant elle en ouvrir le discours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt <oVar>fois</oVar> sur le métier remettez votre ouvrage, Polissez-le sans cesse et le repolissez</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage poétique ou élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô jour trois <oVar>fois</oVar> heureux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux, cent <oVar>fois</oVar> heureux, ceux que Laubardemont faisait condamner à huis clos par ordre de Son Éminence ! ils étaient opprimés, mais non déshonorés</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Réponse aux anonymes, n° 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit particulièrement de quantités qu'on répète ou qu'on multiplie ou que l'on compare à d'autres. Deux <oVar>fois</oVar> trois font six. Quatre pris quatre <oVar>fois</oVar> donne seize. Le nombre de <oVar>fois</oVar> qu'une quantité est renfermée dans une autre. Ce corps est une <oVar>fois</oVar> plus long que l'autre. J'ai fait deux <oVar>fois</oVar> plus, deux <oVar>fois</oVar> moins, deux <oVar>fois</oVar> autant de chemin que vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien la moisissure est-elle contenue de <oVar>fois</oVar> dans le cèdre, la mite dans l'éléphant, la puce d'eau dans la baleine, un grain de sable dans le globe de la terre, un globule de lumière dans le soleil ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. v, p. 205, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir deux <oVar>fois</oVar>, cent <oVar>fois</oVar> raison, être parfaitement assuré de son fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne critiquez Corneille que lorsque vous aurez deux <oVar>fois</oVar> raison</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 27 janv. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Une <oVar>fois</oVar>, une <oVar>fois</oVar> pour toutes, une bonne <oVar>fois</oVar>, c'est-à-dire décidément, définitivement. Je tiens à ce que j'ai une <oVar>fois</oVar> résolu. Si une <oVar>fois</oVar> je parviens à le découvrir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si le diadème une <oVar>fois</oVar> est à nous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soupirant une bonne <oVar>fois</oVar> pour n'avoir pas à y retourner sitôt, elle commença ainsi son histoire</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour y mettre un bon ordre, une bonne <oVar>fois</oVar> pour toutes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de vous désabuser une <oVar>fois</oVar> pour toutes de la pensée où vous êtes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parlez franchement à ces messieurs une <oVar>fois</oVar> pour toutes</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 21 déc. 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant voulez-vous qu'avec moins de contrainte L'un et l'autre une <oVar>fois</oVar> nous nous parlions sans feinte ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ma fille une <oVar>fois</oVar> met le pied dans l'Aulide, Elle est morte....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour confondre une bonne <oVar>fois</oVar> une erreur si universelle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Samar.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vingt <oVar>fois</oVar>, cent <oVar>fois</oVar>, mille <oVar>fois</oVar> pour une, se dit d'une chose qu'on a été trop souvent obligé de faire ou de dire. Je vous ai dit cela cent <oVar>fois</oVar> pour une, et il faut encore que je vous le répète ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Avec par.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avez par deux <oVar>fois</oVar> rendu le diadème</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ombres par trois <oVar>fois</oVar> ont obscurci les cieux Depuis que le sommeil n'est entré dans vos yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Avec à.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est elle, et je me rends, monsieur, à cette <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes pareils à deux <oVar>fois</oVar> ne se font pas connaître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle retire ses chers enfants, et confesse à cette <oVar>fois</oVar> que, parmi les plus mortelles douleurs, on est encore capable de joie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se montre au monde à cette <oVar>fois</oVar>, mais ce fut pour lui déclarer qu'elle avait renoncé à ses vanités</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Race infidèle, me connaissez-vous à cette <oVar>fois</oVar> ? suis-je votre roi, suis-je votre juge, suis-je votre Dieu ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La frayeur les emporte ; et, sourds à cette <oVar>fois</oVar>, Ils ne connaissent plus ni le frein ni la voix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me souviens plus du tout des vers de Cartouche, et tu me les enverras à la première <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>dans BESCHERELLE, à l'article à</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. À deux <oVar>fois</oVar>, loc. adv. Avec attention, avec réserve, avec lenteur. Y regarder à deux <oVar>fois</oVar>, bien réfléchir, ne pas se hasarder en une affaire périlleuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'en pas faire à deux <oVar>fois</oVar>, ne pas hésiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Courtin n'en fit pas à deux <oVar>fois</oVar>, il rendit du sien ce qu'il crut avoir imposé de trop à chaque paroisse</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>42, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Avec pour. Cela est bon pour une <oVar>fois</oVar>. Nous nous vîmes alors pour la première <oVar>fois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soleil, je viens te voir pour la dernière <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pour une <oVar>fois</oVar>, dans une phrase négative, signifie que la chose est arrivée plus d'une <oVar>fois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas pour une <oVar>fois</oVar> que des solitaires, que des pénitents, que des justes se sont pervertis....</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela [une pluie d'étoiles filantes] n'a pas été vu pour une <oVar>fois</oVar> à la Chine ; j'ai trouvé cette observation en deux temps assez éloignés</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 6e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Par <oVar>fois</oVar> : on écrit aujourd'hui par<oVar>fois</oVar> (voy. <ref target="parfois">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>D'autres <oVar>fois</oVar>, en d'autres moments. Il est gai d'ordinaire, mais, d'autres <oVar>fois</oVar>, il est abattu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Une <oVar>fois</oVar>, jadis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était une <oVar>fois</oVar> un roi et une reine qui.... Enfants, il était une <oVar>fois</oVar> Une fée appelée Urgande</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Petite fée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi dans une certaine occasion, à une certaine époque. J'étais une <oVar>fois</oVar> à lire, lorsque.... Une <oVar>fois</oVar> que je passais près de lui, il m'appela.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Toutes les <oVar>fois</oVar> que ou à toutes les <oVar>fois</oVar> que, aussi souvent que.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sentira qu'à toutes les <oVar>fois</oVar> que le cœur s'accourcira, il pressera le doigt</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Foetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle a été depuis le commencement du seizième siècle la situation de la France, que, toutes les <oVar>fois</oVar> qu'elle a été en guerre, il a fallu combattre à la <oVar>fois</oVar> vers l'Allemagne, la Flandre, l'Espagne et l'Italie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Une <oVar>fois</oVar> que, loc. conj. Dès que, aussitôt que. Une <oVar>fois</oVar> que je serai parti.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par ellipse. Une <oVar>fois</oVar> parti, je ne reviendrai plus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : dès qu'une <oVar>fois</oVar>, lorsqu'une <oVar>fois</oVar>. Dès qu'une <oVar>fois</oVar> j'aurai le livre, je le lirai. Lorsqu'une <oVar>fois</oVar> il se met à raconter ses campagnes, il ne finit plus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>De <oVar>fois</oVar> à autre, loc. adv. De temps à autre. Il vient me voir de <oVar>fois</oVar> à autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>À la <oVar>fois</oVar>, tout à la <oVar>fois</oVar>, loc. adv. En même temps, ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce jour nous fut propice et funeste à la <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mon cœur, qui doit tout et ne voit rien permis, Souffre tout à la <oVar>fois</oVar> deux tyrans ennemis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mange, il conte, il plaisante, il interrompt tout à la <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je cours vous venger Et punir à la <oVar>fois</oVar> le cruel stratagème Qui s'ose de mon nom armer contre vous-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne sommes pas comme les anciens Romains, qui étaient à la <oVar>fois</oVar> guerriers, jurisconsultes et philosophes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 23 nov. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque grande que soit la pluie, un petit oiseau n'en reçoit qu'une goutte à la <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Chaum. indienne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Toutes <oVar>fois</oVar> et quantes, toutes et quantes <oVar>fois</oVar>, locution vieillie qui signifie toutes les <oVar>fois</oVar> que....</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Une fois n'est pas coutume. </re>
<re type="PROV.">Qui donne promptement donne deux fois. </re>
<re type="PROV.">Il n'y a que la première fois qui coûte. </re>
<note type="REM.">Le substantif fois ne peut jamais être employé avec l'article sans qu'il y ait un adjectif entre ces deux mots. L'adjectif tout est le seul qui ne se mette pas à cette place ; on le met devant l'article. Les phrases suivantes doivent donc être condamnées : Songez aux fois où il vous a battu ; Je suis des fois obligé de me fâcher. Il faut : Songez aux nombreuses fois où il vous a battu ; Je suis certaines fois obligé de me fâcher. Cependant, comme ici c'est une affaire d'usage et non de grammaire, on pourrait dire, correctement, mais d'une façon moins usitée : Songez aux fois qu'il vous a battu. J'ai marqué les fois qu'il est venu. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Guenes respont : ne vous à ceste feiz ...</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Trois <oVar>fois</oVar> [il] le point ; cil [le cheval] cort par tel vigor....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'en soufrist plus à icele foiée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par tantes foiz [j'] ai esté assailliz Que je n'ai mais pooir de moi defendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Set feiedes en jur, loenge [je] dis à tei</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la geste Francor [j'] orrai à la foïe</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mon pooir [je] vous ai conseillé mainte fie Et encor vous conseil....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De lui [il] ne se voloit nule <oVar>fois</oVar> esloigner</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Hongrie en [pour cela] alerent messagier par deus <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mainte <oVar>fois</oVar> [j'] en ai puis à lui raison tenue [parlé]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascuns me bati sa foiée [à son tour], Tant que l'eschine ai peçoiée [mise en pièces]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 18831</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>fois</oVar> c'Adam feri En la mer, que beste en issi, Cele beste s'i retenoient, Quele que fust, et aprivoient</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, v. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ours ne lion n'est ne beste sauvage Qui, tel foiz est, ne fraigne son vouloir De faire mal et ennui et domage</quote>
<bibl>
<biblScope>Eust. le peint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li bastart qui sont né en mariage, sont à le [la] <oVar>fois</oVar> [par <oVar>fois</oVar>] prové en le [la] maniere que noz deismes dessus, et à le [la] <oVar>fois</oVar> en autre maniere</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car li Turc ierent [étaient] jà el val de l'Escoler, Par dis fies cent mile, tant les peut-on esmer [estimer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 1082</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il avient qu'il aloit une foiz tout seul par un bois</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un malvais home fera plus de mal dis mille <oVar>fois</oVar> que une malvaise beste</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Acneter à une <oVar>fois</oVar> conjoinctement quatre cens livrées de terre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>auxilium</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va s'ent Pietres li rois tout seul sans compaignie Par dessus Passefer [son cheval] qui.... Celui jour lui sauva par quatre <oVar>fois</oVar> la vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15087</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>fois</oVar> perdoient, le plus gagnoient [ils perdaient quelquefois et le plus souvent gagnaient]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais allez ailleurs impetrer benefice, car de mon heritage vous n'aurez nient, et une <oVar>fois</oVar> pour toutes je vous le defends</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce croquart chevauchoit une <oVar>fois</oVar> un jeune coursier fort embridé</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au voir dire et raconter, c'estoit grand'merveille de ce qu'ils faisoient [les pillards en campagne] ; ils espioient, telle <oVar>fois</oVar> estoit, et bien souvent, une bonne ville ou un bon chastel, une journée ou deux loin ; et puis s'assembloient vingt ou trente brigands....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et firent si grand bruit de corner de leurs grands cors, tout à une <oVar>fois</oVar>, et de huer après, tout à une voix, que....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si maintenant se partent à bon marché de nous, une autre <oVar>fois</oVar> retourneront-ils par autre parti en nos mains ; si payeront lors une <oVar>fois</oVar> pour toutes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En son dangier [pouvoir] passer ainsi convient, Et tost ou tard chacun sa <oVar>fois</oVar> [son tour] y vient</quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHART.</author>
<biblScope>Débat des 2 fortunes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et y eut aucuns qui dirent lors : regardez ce bon enfant Daulphin, qui met sa cornette en forme que les Armaignacs le font, il nous courroucera une <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>Charles VI, 1413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est assez, troupe honorable, De ces gentils chants virois ; Il fault se lever de table, Le reste en une aultre <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>Vau de Vire, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'appetit le plus des <oVar>fois</oVar> [le plus souvent] de ceux qui ne l'ont point desservy [mérité]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne laissa pas de leur bailler toujours audience, chacun à sa <oVar>fois</oVar>, puisqu'ils la requeroient</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y en a trois <oVar>fois</oVar> autant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sacrifierent cinquante hommes tout à la <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce à quoi les plus hardis penseroient à deux <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La carpe demenoit la queue <oVar>fois</oVar> à <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay basty une cité qui en gloire et en grandeur d'empire sera une <oVar>fois</oVar> la premiere du monde</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne luy fournissoit argent que bien escharsement et bien peu à la <oVar>fois</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils estoient une <oVar>fois</oVar> tumbez en la fange, ilz ne se pouvoient jamais plus relever</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se vindrent joindre aux Insubriens, qui estoient plusieurs <oVar>fois</oVar> autant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fèie ; nam. fîe ; Hainaut, fos, fau ; dauph. veï ; provenç. vetz, vegada, voguada, fetz ; espagn. et portug. vez ; ital. vece. Le provencal et le vieux français présentent deux formes, l'une fois, vetz, l'autre feiede, foïée, fiée, fie, vegada. La première vient du latin vices, fois, avec changement du v en f, dans le français et même, pour une seule forme, dans le provençal ; la seconde en est dérivée, comme si le latin vices avait donné vicata.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fois.2">
<form><orth>FOIS</orth><pron>foî</pron>, usité seulement dans cette locution qui a vieilli : prendre, saisir quelqu'un à fois de corps, le prendre, le saisir par le milieu du corps. On dit aujourd'hui à bras-le-corps. </form>
<sense>
<dictScrap>On trouve à foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carillo me fit prendre à foi de corps par quatre esclaves, et il me fit porter dans la felouque</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce paraît être une corruption pour faux ou faut (voy. <ref target="faux-du-corps">FAUX-DU-CORPS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="foïsme">
<form>
<orth>FOÏSME</orth>
<pron>fo-i-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religion de Fo, en Chine (voy. <ref target="fo">FO</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foison">
<form>
<orth>FOISON</orth>
<pron>foi-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Extrême abondance. Il y a <oVar>foison</oVar> de fruits sur le marché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois des foisons de religions en plusieurs endroits et dans tous les temps</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, Peuple juif, 1, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>foison</oVar>, loc. adv. En extrême abondance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il la retrouve [sa femme] en bonne compagnie, Dansant, sautant, menant joyeuse vie, Et des muguets avec elle à <oVar>foison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mari conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or, une certaine année Qu'il en était à <oVar>foison</oVar> [des rats], Leur roi nommé Ratapon Mit en campagne une armée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine ai-je senti cette liqueur traîtresse, Que de ces vins mêlés j'ai reconnu l'adresse ; Toutefois avec l'eau que j'y mets à <oVar>foison</oVar>, J'espérais adoucir la force du poison</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des couvreurs grimpés au toit d'une maison En font pleuvoir l'ardoise et la tuile à <oVar>foison</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'ot mie leans de chevaliers <oVar>foison</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ele [la reine Blanche] en donne [de son bien] et depart à fuison</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romanc. p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont se commencirent li Venicien à croisier à moult grant <oVar>foison</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vit-il mes si bon fromache ; N'en plaint que la male <oVar>foison</oVar> [petite quantité]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre lor cop n'ait [n'a] nule arme <oVar>foison</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gérard de Vienne, v. 2813</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quanque lor toil ne m'a fuison [tout ce que je leur prends ne me suffit pas, ne me satisfait], Car je l'ai tot contre raison</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 2633</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là put on voir d'une part et d'autre belles envayes, belles rescousses, beaux faits d'armes et belles prouesses grand <oVar>foison</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. fouson ; provenç. fusion ; du lat. fusionem, flux, effusion ; de fusum, supin de fundere, fondre (voy ce mot). La foison est ce qui se répand en abondance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foisonnant">
<form>
<orth>FOISONNANT, ANTE</orth>
<pron>foi-zo-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui foisonne. Substances <oVar>foisonnantes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foisonnement">
<form>
<orth>FOISONNEMENT</orth>
<pron>foi-zo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de foisonner ; augmentation du volume de certains corps, en passant d'un état à un autre. Le <oVar>foisonnement</oVar> de la chaux, passant de l'état de chaux vive à l'état de chaux en pâte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on creuse un fossé, la terre qu'on en a retirée n'y rentrerait pas toute, parce qu'il y a eu <oVar>foisonnement</oVar> dans le déblai</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Foisonnement</oVar> [abondance]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Foisonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foisonner">
<form>
<orth>FOISONNER</orth>
<pron>foi-zo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir à foison. Cette province <oVar>foisonne</oVar> en blés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne faut-il que délibérer, La cour en conseillers <oVar>foisonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être à foison.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'accroissement ou le décroissement de ces peuples, le plus ou le moins d'ecclésiastiques, de moines ou religieux qui ne <oVar>foisonnent</oVar> que trop dans ce royaume</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ces lieux où l'ennui <oVar>foisonne</oVar>, J'ose encore écrire à Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épître XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à nos sottises intestines, elles commencent à <oVar>foisonner</oVar> un peu moins dans ce moment-ci</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 18 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes jeunes rivaux, ma chère, Ont un ciel si gai ! Chez eux la rose <oVar>foisonne</oVar>, Chez moi le souci</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Restaur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Augmenter en volume. Les chaux grasses <oVar>foisonnent</oVar> beaucoup.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la manière d'apprêter certains mets qui fait qu'ils fournissent davantage à manger, qu'ils font plus de profit. Une carpe à l'étuvée <oVar>foisonne</oVar> plus qu'accommodée d'une autre façon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Multiplier, produire des petits à foison. Les lapins <oVar>foisonnent</oVar> beaucoup.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'anémone <oVar>foisonne</oVar> en graine.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Cherté foisonne, on ménage les choses quand elles sont chères ; et aussi, les marchands apportent quantité de marchandises aux lieux où elles se vendent cher. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne poreient pas <oVar>foisonner</oVar> [suffire] Les vis [les vivants] pour les mors enterrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman du Brut, mss. f° 111, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne puet parjure fusuner [prospérer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le conf. v. 4309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Diex li [à Largesse] fesoit <oVar>foisonner</oVar> Ses biens, si qu'elle ne savoit Tant donner, cum el plus avoit</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mestre Corras bien li sermone ; Temporels chose ne <oVar>foisonne</oVar> ; Tost est passé du soir au main [matin]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La cité de Poitiers est grand et esparse et n'estoit mie adonc foisonnée de gens</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....car c'est celuy, par qui foisonnera Ton champ, ta vigne, et qui te donnera Plaisante loge entre sacrez ruisseaux</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>1, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En semant les questions et les retaillant, on faict fructifier et <oVar>foisonner</oVar> le monde en querelles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Foison ; bourg. foisenai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foisselle">
<form>
<orth>FOISSELLE</orth>
<pron>foi-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'une petite monnaie de billon noir qui courait à Tournai du temps de Charles V.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foissier">
<form><orth>FOISSIER</orth><pron>foi-sié</pron>, s. m. ou FOISSIÈRE (foisiê-r'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Baril où l'on dépose les foies de morue pour en retirer l'huile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fol">
<form>
<orth>FOL, FOLLE</orth>
<pron>fol, fo-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fou.1">FOU 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="folâtre">
<form>
<orth>FOLÂTRE</orth>
<pron>fo-lâ-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui aime à faire gaiement de petites folies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas sans esprit ; mais, né triste et pesant, Il veut être <oVar>folâtre</oVar>, évaporé, plaisant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Riez, Zélie, soyez badine et <oVar>folâtre</oVar> à votre ordinaire</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis vieux, aveugle et sourd, et ces petits agréments ne rendent pas un homme excessivement <oVar>folâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 22 juin 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissons ce <oVar>folâtre</oVar>, qui ne cesse de crier contre les désordres, sans y apporter aucun remède</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Jupiter le tragique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi des choses. Air <oVar>folâtre</oVar>. Jeux <oVar>folâtres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une joie douce et pleine d'un ferme courage renaissait dans mon cœur ; cette joie était bien différente de cette autre joie molle et <oVar>folâtre</oVar> dont mes sens avaient été d'abord empoisonnés</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelle Marion, qui est non sensible et ainsi comme toute folastre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>follis.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au moins sera de moy memoire Telle qu'il est d'ung bon follastre</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand testament.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et dort la petite folastre Dessus la gorge d'alebastre De sa dame....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a grand tort de la peindre [la philosophie] d'un visage renfrongné.... il n'est rien plus gay, plus gaillard, plus enjoué, et à peu que je ne die follastre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de fol, avec la désinence approximative astre, sens qu'elle a pour folastre (presque fou) dans l'ancienne langue et dans le Berry folâtre, inconséquent, inconsidéré, mais qu'elle a perdu pour la langue actuelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folâtrement">
<form>
<orth>FOLÂTREMENT</orth>
<pron>fo-lâ-tre-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière folâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyant une beauté <oVar>folâtrement</oVar> accorte</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Courant folatrement parmi le jardin</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="folâtrer">
<form>
<orth>FOLÂTRER</orth>
<pron>fo-lâ-tré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>folâtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plaisirs nonchalants <oVar>folâtrent</oVar> à l'entour</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand j'ai bien folâtré, je me livre au repos</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Ninette, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un enfant] va <oVar>folâtrer</oVar> par la chambre et me laisse pérorer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nul souci sur son front n'avait laissé son pli ; Tout <oVar>folâtrait</oVar> en elle, et ce jeune sourire....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [le philosophe] rira, il follastrera, il se desbauchera avecques son prince</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Folâtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folâtrerie">
<form>
<orth>FOLÂTRERIE</orth>
<pron>fo-lâ-tre-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action, parole folâtre. Il fit mille <oVar>folâtreries</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jeux finis, l'ikoussen [courtisane] s'enveloppa dans un voile, me força, avec la folâtrerie des amours, à lui donner la main</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent aussi les loups chassent pour leur propre compte ; trois d'entre eux amusent une vache par leurs <oVar>folâtreries</oVar> ; tandis que, naïvement attentive....</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Amér. Chasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Notre jeunesse gaillarde, lassée des folatreries du soir, eust volontiers demeuré bien haute heure au lit</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 573</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Folâtrerie suppose un adjectif folâtrier, dérivé de folâtrer.  <cit><quote>On a dit folastrie : On trouve la felicité par la guayeté et la folastrie</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>t. I, p. 415, dans LACURNE</biblScope></bibl></cit> Folâtrie est la forme correcte de folâtre ; folâtrerie est un mot mal fait autorisé par l'usage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folette">
<form>
<orth>FOLETTE</orth>
<pron>fo-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petit bateau couvert qu'on voit sur les rivières.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foliacé">
<form>
<orth>FOLIACÉ, ÉE</orth>
<pron>fo-li-a-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est de la nature des feuilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est en forme de feuille, en parlant de certains organes des insectes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui se divise en grandes feuilles ou lames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. foliaceus, de folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliaire">
<form>
<orth>FOLIAIRE</orth>
<pron>fo-li-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui appartient aux feuilles ; qui naît d'elles ou sur elles. Aiguillon <oVar>foliaire</oVar>. Glande <oVar>foliaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliation">
<form>
<orth>FOLIATION</orth>
<pron>fo-li-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Moment où les bourgeons commencent à développer leurs feuilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Disposition des feuilles autour de la tige.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arrangement des feuilles dans le bourgeon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folichon">
<form>
<orth>FOLICHON, ONNE</orth>
<pron>fo-li-chon, cho-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Qui aime à se livrer à quelque gaie folie. Un esprit <oVar>folichon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que deviendra ton humeur <oVar>folichonne</oVar> ? Que deviendront tant de jolis ébats ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Adrien et Marg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FOLICHON, FOLÂTRE. Ces deux mots ont le même radical et ne diffèrent que par la finale ; mais comme, dans folâtre, la finale âtre a perdu son sens approximatif, il n'y a plus de distinction dans la signification de ces deux mots ; il y en a dans l'emploi : folichon est du style familier ; folâtre est de tous les styles. </re>
<etym>Dérivé badin de fol, fou, avec le suffixe chon, qui a le sens de diminutif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folichonner">
<form>
<orth>FOLICHONNER</orth>
<pron>fo-li-cho-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le folichon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Folichon. Folichonner se trouve dans le Dictionnaire comique de Leroux et dans le parler du Berry.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folie.1">
<form>
<orth>FOLIE</orth>
<pron>fo-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dérangement de l'esprit Accès de <oVar>folie</oVar>. Un coin de <oVar>folie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une chose admirable que tous les grands hommes ont toujours quelque petit grain de <oVar>folie</oVar> mêlé à leur science</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>folie</oVar> est nouvelle et rare assurément</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que la <oVar>folie</oVar> ? c'est d'avoir des pensées incohérentes et la conduite de même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Folie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aimer à la <oVar>folie</oVar>, aimer avec le sens d'une passion qui n'a pas tout le sérieux nécessaire ; on ne dirait pas aimer son père à la <oVar>folie</oVar> ; on ne le dirait pas non plus d'un amant qui ressent une passion profonde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'en voudrais pas, quoique je l'aime à la <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce bon cardinal [Quirini] aime les louanges à la <oVar>folie</oVar> ; il ressemble en cela à Cicéron</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 9 juin 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>folie</oVar> de la croix, ce qui, dans le christianisme, paraît insensé aux sages de la terre et forme pourtant le sens profond et mystérieux de la religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette religion si grande en miracles, si grande en science, après avoir étalé tous ses miracles et toute sa sagesse, elle réprouve tout cela, et dit qu'elle n'a ni sagesse ni signes, mais la croix et la <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. t. I, p. 415, édit LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage médical, lésion plus ou moins complète et ordinairement de longue durée des facultés intellectuelles et affectives, sans trouble notable dans les sensations et les mouvements volontaires, et sans désordre grave ou même apparent des fonctions nutritives et génératrices.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Folie</oVar> circulaire, ou mieux, <oVar>folie</oVar> à double forme, forme de maladie mentale caractérisée par la reproduction successive et régulière de l'état maniaque, de l'état mélancolique et d'un intervalle lucide, états dont chacun est plus ou moins prolongé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Folie</oVar> dépressive, dégoût de la vie, tendance au suicide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Folie</oVar> héréditaire, lucide ou morale, dite aussi <oVar>folie</oVar> raisonnante, <oVar>folie</oVar> instinctive, forme de <oVar>folie</oVar> avec tendance au suicide, à l'homicide, aux actes de cruauté, dans laquelle les malades ont non-seulement de longs intervalles lucides, mais encore se font remarquer par des situations mentales où il est difficile de les prendre en flagrant délit de déraisonnement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Folie</oVar> pénitentiaire, celle qui se développe dans les pénitenciers, les asiles, les prisons, les bagnes, etc. sous l'influence de la séquestration.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par exagération, absence de raison, extravagance, manque de jugement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>folie</oVar> nous suit dans tous les temps de la vie ; si quelqu'un paraît sage, c'est seulement parce que ses <oVar>folies</oVar> sont proportionnées à son âge et à sa fortune</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Réfl. mor. n° 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... C'est <oVar>folie</oVar> De compter sur dix ans de vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun veut en sagesse ériger sa <oVar>folie</oVar>, Et, se laissant régler à son esprit tortu, De ses propres défauts se fait une vertu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auriez-vous donc la <oVar>folie</oVar> d'exiger de votre amant une fidélité scrupuleuse et parfaite ? - Oui, j'ai cette <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 461, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Courier] eut son grain d'ambition, son quart d'heure de <oVar>folie</oVar> comme un autre ; la tête aussi lui tourna ; mais cela ne dura guère, il en revint bientôt au mécompte, et corrigé pour toute sa vie</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Œuvres, t. V, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action folle, idée folle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui fait une <oVar>folie</oVar>, il doit la faire entière</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi bien Annibal nommait une <oVar>folie</oVar> De présumer la [Rome] vaincre ailleurs qu'en Italie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, il nous a voulu faire accroire qu'il était dans la maison et que nous étions dehors ; et c'est une <oVar>folie</oVar> qu'il n'y a pas moyen de lui ôter de la tête</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la vois disposée à faire une <oVar>folie</oVar>, qui est de partir sans lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire une <oVar>folie</oVar> et se marier par amourette, c'est épouser Mélite, qui est jeune, belle, sage, économe, qui plaît, qui vous aime, qui a moins de bien qu'Aegine qu'on vous propose</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais trop folle pour faire des <oVar>folies</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une tendre <oVar>folie</oVar>, une passion amoureuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'est imaginé que ma mélancolie Vient moins d'une santé dès longtemps affaiblie, Que du reproche amer qu'en secret je me fais De n'être plus assez jolie Pour faire naître encor quelque tendre <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÉRES</author>
<biblScope>Ép. chagrine au P. la Chaise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Gaieté vive dans laquelle on fait ou dit des choses propres à divertir. Une aimable <oVar>folie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Céliante : Elle est folle à l'excès. - Lisette : On plaît par la <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon pinceau, trempé dans la lie, Sur tous les murs aurait écrit : Entrez, enfants de la <oVar>folie</oVar> ; Plus on est de fous, plus on rit</quote>
<bibl>
<author>A. GOUFFÉ</author>
<biblScope>Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Éveillons au hasard les échos de ta vie ; Parlons-nous de bonheur, de gloire et de <oVar>folie</oVar>, Et que ce soit un rêve et le premier venu</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. la Nuit de mai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>Folie</oVar>, personnage fictif qu'on représente sous la figure d'une femme joyeuse avec une marotte et des grelots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le résultat de la suprême cour Fut de condamner la <oVar>Folie</oVar> [qui d'un coup avait rendu aveugle l'Amour] à servir de guide à l'Amour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends au loin l'archet de la <oVar>Folie</oVar> ; Ô mes amis, prolongez d'heureux jours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>mon Carnaval.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Joyeusetés en paroles ou en actions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me dit mille <oVar>folies</oVar> sur les plaisirs que vous avez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>438</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me donnez envie de vous conter des <oVar>folies</oVar>, tant vous entrez bien dans celles que je vous mande</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 fév. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis trouvé seul avec ma maîtresse ; nous avons dit mille <oVar>folies</oVar>, mais hélas ! nous n'en avons point fait</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Idées bizarres ou absurdes. Il débite toutes les <oVar>folies</oVar> qui lui passent par la tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Écart de conduite. <oVar>Folies</oVar> de jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai bien la mine, moi, de payer plus cher vos <oVar>folies</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-uns n'ont pas même le triste avantage de répandre leurs <oVar>folies</oVar> plus loin que le quartier où ils habitent ; c'est le seul théâtre de leur vanité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jadis ton maître a fait mainte <oVar>folie</oVar> Pour des minois moins friands que le tien</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Célib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Caricature, charge plaisante.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a fait une assez plaisante <oVar>folie</oVar> de la Hollande : c'est une comtesse âgée d'environ cent ans, elle est bien malade, elle a autour d'elle quatre médecins, ce sont les rois d'Angleterre, d'Espagne, de France et de Suède</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Écrit plaisant qui a un caractère de charge, de caricature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jeunes gens et les femmes lisent cette <oVar>folie</oVar> avec avidité ; les éditions de tous les livres dans ce goût se multiplient</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 16 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au XVIe siècle, on appelait <oVar>folies</oVar> les épigrammes ou les contes épigrammatiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Goût exclusif, passionné, idée en laquelle on se complaît. Chacun a sa <oVar>folie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où vient la <oVar>folie</oVar> que j'ai pour ces sottises-là ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ma <oVar>folie</oVar>, hélas ! aussi bien que mon père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous demande pardon, répondis-je ; vous m'avez mis sur ma <oVar>folie</oVar> [croire que les planètes sont des mondes] ; aussitôt mon imagination s'est échappée</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était la <oVar>folie</oVar> des Égyptiens de se perdre dans une antiquité dont aucun autre peuple n'approchât</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. I, p. 152, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maure, dit Blanca, ma <oVar>folie</oVar> [amour] pour toi passe toute mesure ; sois chrétien, et rien ne pourra m'empêcher d'être à toi</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Dern. Abencér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Accointance charnelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec quelqu'un as-tu fait la <oVar>folie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lunettes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>folie</oVar> de son corps, se dit d'une femme qui se livre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des animaux en chaleur. Cette chienne est en <oVar>folie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Folies</oVar> d'Espagne, air qu'on dansait autrefois en Espagne avec des castagnettes du même nom ; il est à trois temps, d'un mouvement modéré et d'une mélodie simple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il danse ces belles chaconnes, les <oVar>folies</oVar> d'Espagne, mais surtout les passe-pieds avec sa femme, d'une perfection, d'un agrément qui ne se peut représenter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juillet 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Nom donné à des touffes d'une herbe légère et garnie de fleurettes blanches par milliers, qu'on voit dans des vases à l'étalage des charcutiers, des restaurateurs, etc.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="13">
<cit>
<quote>Arbre de la <oVar>folie</oVar>, amyris carana</quote>
<bibl>
<author>BAILLON</author>
<biblScope>Dict. de bot. p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Les plus courtes folies sont les meilleures.  <cit><quote>Il me fit voir les dangers auxquels je m'exposais, me dit que les plus courtes <oVar>folies</oVar> sont les meilleures....</quote><bibl><author>J. J. ROUSS.</author><biblScope>Conf. IV</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>D'accord, mais les plus courtes <oVar>folies</oVar>.... - Sont les mauvaises ; les plus suivies sont les meilleures ; on s'épargne le moment de la réflexion</quote><bibl><author>DANCOURT</author><biblScope>Impromptu de Surène, sc. 18</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Il n'est si grande folie que de sage homme</form>, c'est-à-dire quand les gens naturellement sages font des folies, ils les font plus grandes que les autres hommes. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dous [deux] sunt percener [copropriétaires] de une erité, e est l'un enplaidé senz l'altre, e per sa <oVar>folie</oVar> si pert</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dist al roi : Guenes a dit <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car vasselage par sens [avec prudence] n'est pas <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Empris [j'] ai greignor [plus grande] <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... La <oVar>folie</oVar> [d'amour] Dont je m ere [étais] gardez mainte saison</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour une qu'en [j']ai haïe ; [j'] Ai dit aux autres [dames] <oVar>folie</oVar>, Comme irous [irrité]</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Gilemers d'Escot dit outrage et <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je di que c'est grant <oVar>folie</oVar> D'essaier ne d'esprouver Ne sa fame ne s'amie</quote>
<bibl>
<author>AUBOINS DE SEZANNE</author>
<biblScope>Romancero, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers le lion [il] s'en va, ou soit sens ou <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pourront bien savoir se il ont fait <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XC</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En non Dieu, dist li quens, mius vaut <oVar>folie</oVar> laissiée que <oVar>folie</oVar> maintenue</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de R. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en doit faire espenoïr [payer] as fos [aux fous] lor <oVar>folie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Livre de just. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Folie</oVar> n'est pas vasselage [vaillance]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme les aucunnes qui s'en vont por fere <oVar>folie</oVar> de lor cors</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il [Robert Salle] descendit [de son cheval], dont il fit <oVar>folie</oVar> [il eut tort]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur s'en alla sans dire adieu, à la grant honte et follye du dit duc</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chansons se disoient publicquement à la louange des vainqueurs et à la follye du vaincu</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les plus courtes <oVar>folies</oVar> sont toujours les meilleures</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une follie est tost faicte</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 433</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fol (voy. <ref target="fou">FOU</ref>) ; provenç. folia, follia, folhia, fulhia ; anc. esp. folia ; ital. follia. L'ancienne langue disait aussi folage et folor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folie.2">
<form>
<orth>FOLIE</orth>
<pron>fo-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de certaines maisons de plaisance auxquelles on adjoint le nom de celui qui les a fait construire, ou du lieu dans lequel elles sont situées ; on y attache d'ordinaire l'idée qu'elles sont construites d'une manière bizarre ou qu'elles ont coûté beaucoup d'argent. La <oVar>folie</oVar>-Beaujon. La <oVar>folie</oVar>-Méricourt.</dictScrap>
</sense>
<etym>On y voit d'ordinaire le mot folie. Mais cela devient douteux quand on trouve dans des textes du moyen âge : foleia quae erat ante domum, et domum foleyae, et folia Johannis Morelli ; le soupçon naît qu'on a là une altération du mot feuillie ou feuillée.</etym>

</entry>
<entry xml:id="folié">
<form>
<orth>FOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Garni de feuilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Qui est réduit ou préparé en forme de feuilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terre foliée mercurielle, l'acétate de mercure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terre foliée de tartre, l'acétate de potasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. foliatus, de folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliicole">
<form>
<orth>FOLIICOLE</orth>
<pron>fo-li-i-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui habite les feuilles des végétaux, en parlant d'insectes, de parasites.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'observation de générations nombreuses obtenues par le transport direct des individus foliicoles [phylloxéra] sur les racines</quote>
<bibl>
<author>CORNU</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXI, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. folium, feuille, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliifère">
<form>
<orth>FOLIIFÈRE</orth>
<pron>fo-li-i-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. folium, feuille, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliiforme">
<form>
<orth>FOLIIFORME</orth>
<pron>fo-li-i-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'une feuille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. folium, feuille, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliipare">
<form>
<orth>FOLIIPARE</orth>
<pron>fo-li-i-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit des feuilles. Bourgeons foliipares.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. folium, feuille, et parere, produire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folio">
<form>
<orth>FOLIO</orth>
<pron>fo-li-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de feuillet, c'est-à-dire une feuille de papier considérée par rapport à ses deux pages ; il se dit en parlant de registres, de manuscrits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Folio</oVar> recto, ou, simplement, recto, la première page du feuillet. <oVar>Folio</oVar> verso, ou, simplement, verso, la seconde page du feuillet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Le chiffre qui numérote chaque page. Vérifier, changer les <oVar>folios</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>folios</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>In-<oVar>folio</oVar>, voy. ce mot à son rang.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ablatif du lat. folium, feuille d'arbre et, par extension, feuille de papier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliolaire">
<form>
<orth>FOLIOLAIRE</orth>
<pron>fo-li-o-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui appartient aux folioles ; qui tient de la nature des feuilles. Stipules foliolaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foliole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliole">
<form>
<orth>FOLIOLE</orth>
<pron>fo-li-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Chacune des petites feuilles qui forment une feuille composée. La feuille du trèfle est composée de trois <oVar>folioles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les pièces du calice, nommées aussi sépales, et celles de l'involucre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. foliolum, diminutif de folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliolé">
<form>
<orth>FOLIOLÉ, ÉE</orth>
<pron>fo-li-o-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui se compose de folioles ou en porte. On dit : unifoliolé, bifoliolé, multifoliolé, etc. en parlant d'un pétiole ou d'une feuille à une, deux, plusieurs folioles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foliole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliot">
<form>
<orth>FOLIOT</orth>
<pron>fo-li-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La partie du ressort qui pousse le demi-tour, dans les serrures auxquelles on donne un tour et demi.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foliotage">
<form>
<orth>FOLIOTAGE</orth>
<pron>fo-li-o-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de folioter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Folioter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folioter">
<form>
<orth>FOLIOTER</orth>
<pron>fo-li-o-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre les folios aux pages d'un ouvrage qu'on imprime, à des registres, à un manuscrit. Un registre folioté.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Dans les registres et manuscrits, folioter est différent de paginer : c'est compter les feuillets et non les pages ; mais en termes d'imprimerie, folioter est synonyme de paginer. </note>
<etym>Folio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foliotocole">
<form>
<orth>FOLIOTOCOLE</orth>
<pron>fo-li-o-to-ko-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau d'Afrique (chrysococcyx smaragdineus) qui se tient à la cime des arbres les plus élevés, dont la taille ne dépasse pas celle de l'alouette, et dont le dos, la queue et la gorge sont d'un vert d'émeraude à reflets éclatants, MARQUIS DE COMPIÈGNE, l'Afrique équatoriale, Paris, 1875, t. I, p. 100.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="folle.1">
<form>
<orth>FOLLE</orth>
<pron>fo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet à larges mailles, qui sert à prendre des raies et autres poissons plats.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les folles auront leurs mailles de cinq pouces en carré</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>folle</oVar>, sorte de filet, ayant les mailles plus serrées que la <oVar>folle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>folle</oVar> sert aussi à prendre des tortues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soir j'allai voir mettre la <oVar>folle</oVar>, c'est-à-dire le filet que l'on tend pour prendre des tortues</quote>
<bibl>
<author>LABAT</author>
<biblScope>Nouveau voyage aux îles, 1re partie, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Est-ce le latin follis, sac ? Le fait est que dans un texte cité par du Cange on trouve follis avec le sens de souricière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folle.2">
<form>
<orth>FOLLE</orth>
<pron>fo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rocher que l'on rencontre en exploitant la houille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="folle.3">
<form>
<orth>FOLLE</orth>
<pron>fo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Folle</oVar> blanche, cépage consacré presque exclusivement à la fabrication des vins qui produisent les célèbres eaux-de-vie de Cognac dans les Charentes et l'eau-de-vie d'Armagnac dans le Gers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="folle-femelle">
<form>
<orth>FOLLE-FEMELLE</orth>
<pron>fo-le-fe-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'orchis morio, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="follement">
<form>
<orth>FOLLEMENT</orth>
<pron>fo-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière folle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont agi <oVar>follement</oVar> dans Israël</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XXIX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma fille, vous l'aimez <oVar>follement</oVar> [un fils], mais donnez-le bien à Dieu, afin qu'il vous le conserve</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des jugements d'autrui nous tremblons <oVar>follement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épit. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, <oVar>follement</oVar> pompeux, dans sa verve indiscrète</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laisse tes ennemis s'endormir <oVar>follement</oVar> Sur le bruit de ta mort....</quote>
<bibl>
<author>LAFOSSE</author>
<biblScope>Marius à Mint. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si s'en issirent à deroi, et chascierent les Commains une grant liue et plus mout folement</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il perdoit par son folement pledier</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les choses se font folement, qui se font à l'esperance de fortune</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu le loueras hautement et <oVar>follement</oVar>, et feras bruit des mains en lui applaudissant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la mauv. honte, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Folle, et le suffixe ment ; provenç. follamen ; anc. catal. follament ; ital. follemente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folles">
<form>
<orth>FOLLES</orth>
<pron>fo-l'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièces d'artillerie dont l'âme n'est pas droite, ainsi dites parce qu'elles sont comme <oVar>folles</oVar> et ne tirent pas droit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="follet">
<form>
<orth>FOLLET, ETTE</orth>
<pron>fo-lè, lè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Qui fait ou dit de petites folies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je questionnais le chevalier de Boufflers, je lui demanderais comment il a été assez <oVar>follet</oVar> pour aller chez ces malheureux confédérés, qui manquent de tout et surtout de raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cather. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grâces en petit corset, Les ris avec leur air <oVar>follet</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>Poés. p. 127, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par les yeux d'Annette L'amour m'a blessé ; Elle est trop jeunette ; Mais je suis forcé D'adorer la <oVar>follette</oVar> ; Devrait-on charmer Avant l'âge d'aimer ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Mercure, 1717, janvier, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Esprit <oVar>follet</oVar> ou, substantivement, <oVar>follet</oVar>, sorte de lutin familier plus malin que malfaisant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est au Mogol des <oVar>follets</oVar> Qui font l'office de valets</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quel esprit <oVar>follet</oVar> ou sage l'a fait savoir au pape</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>follet</oVar> fantastique erre sur les roseaux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poil <oVar>follet</oVar>, poil rare et léger qui pousse avant la barbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré nous ce feu violet Lui [à Ascagne] grilla tout le poil <oVar>follet</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Feu <oVar>follet</oVar>, flamme erratique produite par des émanations gazeuses qui, s'élevant soit des endroits marécageux, soit des lieux où des matières animales et végétales se décomposent, s'enflamment spontanément et n'ont que peu de durée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les feux du firmament n'étaient que des feux <oVar>follets</oVar> en comparaison de ses charmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout y retrace mon enfance, Oui tout jusqu'à ces feux <oVar>follets</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>F. follets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Chose fugace qui ne fait que passer. Cette passion n'est qu'un feu <oVar>follet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Feu <oVar>follet</oVar> qui brilles pour nuire, Charme des mortels insensés, Esprit, je viens ici détruire Les autels que l'on t'a dressés</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Contre l'esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Un banc] Tot fet d'yvoire, painturé à argent ; Li pecol [pieds] sont doré moult richement ; à chascun ot un folet en estant, Harpent et notent, saillent menuement</quote>
<bibl>
<biblScope>les Enfances Guillaume, dans Guill. d'Orange, t. II, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li <oVar>follet</oVar> et les dryades R'ont les cuers de duel [deuil] si malades, Qu'il se tiennent trestuit por pris, Quant si voient lor bois porpris</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18163</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les poils folets de l'adolescence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 385</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fol ou fou ; bourguign. faulau ou follo ; Perche, faulot ; provenç. et catal. follet ; ital. folletto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folletage">
<form>
<orth>FOLLETAGE</orth>
<pron>fo-le-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie des vignes folletées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="folleté">
<form>
<orth>FOLLETÉ, ÉE</orth>
<pron>fo-le-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans le Midi, des vignes qu'atteint, aux mois de juin et de juillet, un mal subit frappant les sarments et laissant intacts le plus souvent le tronc et les racines ; ce mal, suivant un préjugé populaire, est causé par un tourbillon de vent chaud.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="follette.1">
<form>
<orth>FOLLETTE</orth>
<pron>fo-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'arroche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="follette.2">
<form>
<orth>FOLLETTE</orth>
<pron>fo-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fichu à la mode vers 1722.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="folliculaire">
<form>
<orth>FOLLICULAIRE</orth>
<pron>fol-li-ku-lê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dénigrement qui s'emploie pour journaliste.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un mal-vivant, répondit l'abbé, qui gagne sa vie à dire du mal de toutes les pièces et de tous les livres ; il hait quiconque réussit, comme les eunuques haïssent les jouissants ; c'est un de ces serpents de la littérature qui se nourrissent de fange et de venin ; c'est un <oVar>folliculaire</oVar>. - Qu'appelez-vous un <oVar>folliculaire</oVar> ? dit Candide. - C'est, dit l'abbé, un faiseur de feuilles, un Fréron</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces messieurs les <oVar>folliculaires</oVar> ressemblent assez aux chiffonniers, qui vont ramassant des ordures pour faire du papier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ana, anecdotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les aboyeurs <oVar>folliculaires</oVar> sont confondus alors, et le public est éclairé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Honnêt. littér. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Folliculaire n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1835 </note>
<etym>Voy. <ref target="follicule.2">FOLLICULE 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="follicule.1">
<form>
<orth>FOLLICULE</orth>
<pron>fol-li-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit capsulaire, membraneux et allongé, qui n'a qu'une seule suture, et qui résulte du plissement d'une feuille carpellaire sur elle-même. Le fruit du laurier-rose est un <oVar>follicule</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Double <oVar>follicule</oVar>, fruit composé de deux <oVar>follicules</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Follicules</oVar> de séné, les gousses qui renferment la semence du séné, et qui sont plus purgatives que le séné lui-même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cocon du ver à soie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom de glandes caractérisées par leur forme qui est celle d'un petit sac s'ouvrant à la surface de la peau ou d'une membrane muqueuse.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Follicule, en termes d'anatomie, a été inventé par Boerhaave pour Ruysch.</note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>follicule</oVar> du fiel</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez l'eau qui se trouve es <oVar>follicules</oVar> ou boursettes d'orme</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. folliculus, petit sac, diminutif de follis, poche, qu'on rapproche du grec, sac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="follicule.2">
<form>
<orth>FOLLICULE</orth>
<pron>fol-li-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite feuille de papier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous remercie d'avoir purgé votre librairie des <oVar>follicules</oVar> de ce maraud de maître Aliboron</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lacombe libraire, juin 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Par follicule, Voltaire a voulu évidemment dire une petite feuille ; pourtant il n'y a aucun moyen de tirer follicule soit du latin folium, soit du français feuille. C'est une faute née sans doute de ce qu'on a pris les follicules du séné pour de petites feuilles, tandis que ce sont de petites gousses. Follicule ne peut être que masculin et signifier petite gousse, petit sac (voy. <ref target="follicule.1">FOLLICULE 1</ref>). Il y a un barbarisme, soit que follicule ait donné naissance à folliculaire, ou folliculaire à follicule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folliculeux">
<form>
<orth>FOLLICULEUX, EUSE</orth>
<pron>fol-li-ku-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Entérite folliculeuse, nom donné quelquefois à la fièvre typhoïde, quand on en place le siége dans les follicules de l'intestin grêle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Follicule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="folliculite">
<form>
<orth>FOLLICULITE</orth>
<pron>fol-li-ku-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation des follicules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Follicule 1, et la terminaison ite qui, en médecine, indique inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="follier">
<form>
<orth>FOLLIER</orth>
<pron>fo-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Bateau qui sert à la pêche aux folles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Folle 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="follilaisse">
<form>
<orth>FOLLILAISSE</orth>
<pron>fol-li-lè-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. La partie de viande qu'on lève le long des épaules du cerf. On trouve aussi folilet et follet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Puis levera le collier que aucuns appellent <oVar>follilaisse</oVar> ; c'est une char qui est demourée entre la hampe et les espaules, et vient tout entour par dessus l'os du long de la hampe sus le jargel</quote>
<bibl>
<biblScope>Chasse de Gaston Phébus, ms. p. 193, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fol l'y laisse (à cause de la délicatesse supérieure de cette chair).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fomalhaut">
<form>
<orth>FOMALHAUT</orth>
<pron>fo-mal-ôt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom arabe de l'étoile alpha de la constellation du Poisson Austral.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, fom-al-haut, bouche du poisson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fomentateur">
<form>
<orth>FOMENTATEUR, TRICE</orth>
<pron>fo-man-ta-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fomente des troubles, qui excite à la sédition, à la révolte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'il [Napoléon dans la retraite de Moscou] campait, sa conversation roulait sur les ministres vendus, disait-il, aux Anglais, lesquels ministres étaient les <oVar>fomentateurs</oVar> de cette guerre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fomenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fomentation">
<form>
<orth>FOMENTATION</orth>
<pron>fo-man-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Application d'un épithème chaud et liquide sur une partie du corps, au moyen d'une éponge, d'un morceau de flanelle ou d'un linge trempé dans le liquide. Faire des fomentations. Employer un médicament en <oVar>fomentation</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fomentation</oVar> est une evaporation ou estuvement.... la seiche ne differe point des sachets.... l'humide est faite de mesme matiere que l'embrocation, et differe seulement de la dite embrocation, quant à la maniere de l'appliquer</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fomentacio ; espagn. fomentacion ; ital. fomentazione ; du lat. fomentationem, de fomentare, fomenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fomenté">
<form>
<orth>FOMENTÉ, ÉE</orth>
<pron>fo-man-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Sur quoi on a fait une fomentation. La partie fomentée avec du vin tiède.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des passions fomentées et entretenues dans le cœur</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vive émulation se mit entre les deux frères, fomentée encore par leur éloignement, qui les réduisait à ne se parler presque que dans des journaux</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne nous serions pas laissé consumer par une famine fomentée par nos ennemis</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. II, p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour extrême de sa maison, l'aversion de sa rivale [la France], ses affections les plus chères [de Philippe IV d'Espagne], les plus fomentées, il n'en fallut pas moins pour le jeter dans une incertitude assez grande</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>81, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fomenter">
<form>
<orth>FOMENTER</orth>
<pron>fo-man-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Faire des fomentations sur une partie malade. On <oVar>fomente</oVar> le ventre dans la péritonite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En mauvaise part, entretenir, en parlant d'une substance dont l'application est nuisible. Ce remède <oVar>fomente</oVar> le mal au lieu de le guérir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Donner de la chaleur comme fait une fomentation, entretenir, exciter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut, pour bien <oVar>fomenter</oVar> ce raccommodement, que vous demeuriez dans mon logis avec votre mari</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Coch. supposé, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>fomentent</oVar> la guerre en demandant la paix</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Psaume XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, avec cette mort, un trésor supposé.... <oVar>Fomentent</oVar> dans mon âme un soupçon légitime</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne trouve pas de meilleur moyen que de <oVar>fomenter</oVar> les factions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bienfaits de Dieu méconnus ne servent qu'à nous aveugler, qu'à nous endurcir, qu'à <oVar>fomenter</oVar> notre impénitence</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purific. de la Vierge, myst. t. II, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aura toujours des barbares et des fourbes qui fomenteront l'intolérance ; mais ils ne l'avoueront pas, et c'est avoir gagné beaucoup</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Tolérance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les passions aveugles que l'âme, ce principe de la connaissance, ne peut ni produire, ni <oVar>fomenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nature des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nouveaux troubles ne seront-ils pas habilement fomentés pour justifier cette même procédure qui.... ?</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>fomenter</oVar>, v. réfl. Être <oVar>fomenté</oVar>, entretenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une dangereuse et libertine critique se <oVar>fomentait</oVar> parmi nous ; quelques auteurs catholiques s'en laissaient infecter</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et soit <oVar>fomentée</oVar> la plaie en vin chaud</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 57, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu, par sa misericorde, daignant à l'adventure, <oVar>fomenter</oVar> par ces benefices temporels les principes d'une telle quelle brute congnoissance que la raison naturelle nous a donnée de lui</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et espagn. fomentar ; ital. fomentare ; du lat. fomentare, de fomentum, action de réchauffer, contracté de fovimentum, de fovere, réchauffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonçage">
<form>
<orth>FONÇAGE</orth>
<pron>fon-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'enfoncer. Le <oVar>fonçage</oVar> des pieux.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de creuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fonçage</oVar> des puits à la poudre ne donna par jour qu'un avancement de 8 centimètres ; il fut de 30 centimètres au contraire avec la dynamite</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 6 nov. 1871, p. 4310, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Foncer 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fonçailles">
<form>
<orth>FONÇAILLES</orth>
<pron>fon-sâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Planches qui portent la paillasse d'un lit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièces dont on fait le fond des tonneaux. Il se dit en opposition à longailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonce">
<form>
<orth>FONCE</orth><orth>FONCET</orth>
<pron>fon-s' ou fon-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un bateau de rivière quelquefois très grand, puisque Aubin (en 1702) constate qu'il y avait des foncets longs de 27 toises [52m, 62], JAL.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour un bateau d'aval, comme foncets, cabotiers, grandes toues et autres portant chefs ou quilles, arrivant dans les ports au-dessus du Pont-Neuf</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. 22 oct. 1715, tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et apperceurent un fonsset, qui estoit en la riviere ; et passoient ceux de la bastille de Brie oultre par dessus ledit fonsset</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Autres navires qui naviguent par la mer que chascun congnoist, comme sont fonces, hourques</quote>
<bibl>
<author>ANT. DE CONFLANS</author>
<biblScope>Faits de la marine, art. Rouen, dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="foncé.1">
<form>
<orth>FONCÉ, ÉE</orth>
<pron>fon-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de foncer 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni d'un fond. Tonneau <oVar>foncé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Creusé. Puits <oVar>foncé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Trou <oVar>foncé</oVar>, trou pratiqué dans une pièce de bois, mais sans en percer toute l'épaisseur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui est de la nuance la plus sombre d'une couleur. Bleu, vert <oVar>foncé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le feuille-morte n'était pas trop <oVar>foncé</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vert galant, sc. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La teinte de la partie supérieure du corps était plus <oVar>foncée</oVar> que la teinte de la partie inférieure</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 36, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ses opinions sont d'un rouge <oVar>foncé</oVar>, il appartient au parti des démocrates les plus ardents, les plus radicaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au XVIIe siècle on disait enfoncé (voy. ce mot à la remarque).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foncé.2">
<form>
<orth>FONCÉ, ÉE</orth>
<pron>fon-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de foncer 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a un certain fonds d'argent. Cet homme-là est <oVar>foncé</oVar>, il est bien <oVar>foncé</oVar>. Peu usité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Habile en certaines choses. Vous ne l'embarrasseriez pas facilement sur ces matières, car il y est <oVar>foncé</oVar>, bien <oVar>foncé</oVar>. Peu usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fonceau">
<form>
<orth>FONCEAU</orth>
<pron>fon-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de hossette, en parlant du mors du cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rondelle de bois sur laquelle se construit le pot à fondre les matières servant à faire le verre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit vallon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fonceau</oVar> du canon [du mors]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foncée">
<form>
<orth>FONCÉE</orth>
<pron>fon-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ardoisière. Les parties qui forment le fond de l'ardoisière à mesure qu'on l'exploite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foncement">
<form>
<orth>FONCEMENT</orth>
<pron>fon-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de creuser dans la terre. Le <oVar>foncement</oVar> d'un puits au travers des sables mouvants et aquifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foncer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foncer.1">
<form>
<orth>FONCER</orth>
<pron>fon-sé. Le c prend une cédille devant a et o : fonçant, fonçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre un fond à un tonneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Préparer un morceau de pâte pour faire le fond d'un pâté, d'une tourte, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fabrique. <oVar>Foncer</oVar> la soie, faire baisser la soie après qu'elle a été levée pour y lancer la navette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foncer</oVar> du pied, faire descendre tout l'assemblage des platines à plomb, dans les métiers à bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendre unie autant que possible la pâte du pain de sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Foncer</oVar> un puits, le creuser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Charger une couleur, la rendre plus sombre par la teinture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Fig. et populairement. Se jeter sur quelqu'un. Il a <oVar>foncé</oVar> sur moi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>foncer</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>foncé</oVar>. Cette couleur se <oVar>fonce</oVar> au soleil.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Iceulx canons furent là assis et <oVar>foncez</oVar> par dessus [garnis d'un plancher], en maniere que toute l'autre artillerye et les gens de pied y passerent tous seurement</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Annales de Louis XII, ms. f° 60, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les beaux peres ne portent point de chausses <oVar>foncées</oVar> [ayant un fond]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a bien peu d'endroits en la terre qui ne soient <oVar>foncez</oVar> de pierre d'une espece ou d'autre</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tonneaux <oVar>foncés</oVar> des deux bouts</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non, jamais une beste sauvage Ne mit rempart sur le bord des fossez ; Par elle aussi onc ne furent <oVar>foncez</oVar> [garnis de fonds, construits] Les grands vaisseaux vis à vis du rivage</quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 61, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foncer.2">
<form>
<orth>FONCER</orth>
<pron>fon-sé. Le c prend une cédille devant a et o : fonçant, fonçons</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Fournir des fonds, de l'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foncer</oVar> à l'appointement, fournir aux dépenses nécessaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>S'il plaist, s'il est beau, il suffit, S'il est prodigue de ses biens, Que pour le plaisir et deduit Il <oVar>fonce</oVar>, et qu'il n'espargne rien</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>les Droitz nouveaulx.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fussiez vous le plus beau filz du monde, Il fault <oVar>foncer</oVar> [financer], ou je veux qu'on me tonde, Si vous mettez jamais pied à l'estrieu</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour se redimer de cette vexation [refus de sépulture], les amis et heritiers du defunt estoient contraints <oVar>foncer</oVar> le poignet des officiaux, archidiacres et autres juges d'eglise [leur payer une somme]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. III, p. 254, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trahisons envers leurs adversaires qui <oVar>foncent</oVar> mieux à l'apointement et leur enflent mieux les bourses</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. pour Hérod. p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour estre aimé, il faut <oVar>foncer</oVar> pecune</quote>
<bibl>
<author>ROG. COLLERYE</author>
<biblScope>Œuv. p. 138, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fonds.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foncet.1">
<form>
<orth>FONCET</orth>
<pron>fon-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fonce">FONCE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foncet.2">
<form>
<orth>FONCET</orth>
<pron>fon-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Plaque de fer qui sert à couvrir les parties de la serrure dans lesquelles la clef tourne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute un diminutif de fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonceur">
<form>
<orth>FONCEUR</orth>
<pron>fon-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fabricant de papier peint. Ouvrier qui fait le fond du papier avec la brosse, avant qu'il soit imprimé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foncialité">
<form>
<orth>FONCIALITÉ</orth>
<pron>fon-si-a-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de droit en Bretagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fonds possédé par le propriétaire, par opposition à ce même fonds possédé par le domanier ou tenancier par bail congéable</quote>
<bibl>
<author>MÉHEUST</author>
<biblScope>dans Mém. de la Soc. cent. d'Agric. 1873, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foncier">
<form>
<orth>FONCIER, IÈRE</orth>
<pron>fon-sié, siê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est relatif à un fonds de terre. Propriétaire <oVar>foncier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Seigneur <oVar>foncier</oVar>, celui qui était seigneur du fonds.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Justice <oVar>foncière</oVar>, juridiction qui appartenait au seigneur, bailleur du fonds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est établi sur le fonds d'une terre. Rente <oVar>foncière</oVar>. Charges <oVar>foncières</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Impôt <oVar>foncier</oVar>, impôt établi sur le fonds d'un terrain édifié ou non.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Crédit <oVar>foncier</oVar>, voy. <ref target="crédit">CRÉDIT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>foncier</oVar>, l'impôt <oVar>foncier</oVar>. Cette ferme acquitte tant de <oVar>foncier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avalanches <oVar>foncières</oVar>, celles qui, étant formées d'une neige très compacte, détruisent tout ce qu'elles rencontrent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui pénètre jusqu'au fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un orgueil <oVar>foncier</oVar> qui étouffe la vertu dès sa semence, et, ne cessant de la persécuter, la corrompt non-seulement quand elle est née, mais encore quand elle semble avoir pris son accroissement et sa perfection</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupisc. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Examiner jusqu'à quel point Dieu a voulu que nous connussions le secret de son ouvrage, et s'il ne voit pas dans la nature des corps comme dans celle des esprits quelque chose de plus caché et de plus <oVar>foncier</oVar>, pour ainsi dire, que ce qu'il en a découvert à notre faible raison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Habile, qui connaît le fond des choses (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Chevreuse était toujours en garde contre eux [les jésuites], comme plus <oVar>foncier</oVar> que M. de Beauvilliers, moins livré aux entreprises de Rome</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>305, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. <oVar>Foncière</oVar>, lit d'ardoises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Foncière</oVar>, terme de point d'Alençon (dentelle réseau), voy. <ref target="fondeuse">FONDEUSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les titres, qualitez et noms des seigneuries ou cours foncieres sont divers ; car les unes sont dictes simplement foncieres, les autres très foncieres ; autres ont cours tenables par maires et eschevins ; les autres sont composées de sire et hommes ; et chacun demeure aussi pour ce regard en ses droits comme d'ancienneté</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seigneur <oVar>foncier</oVar> est celui auquel les cens, saisines et desaisines, ou la rente fonciere, ou les loyers sont deus, d'autant qu'il est seigneur direct du fonds de la terre</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fonds.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foncièrement">
<form>
<orth>FONCIÈREMENT</orth>
<pron>fon-siè-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À fond. Il sait <oVar>foncièrement</oVar> cette affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Albergotti était un homme très dangereux et <oVar>foncièrement</oVar> malhonnête homme</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>146, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Foncière, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foncine">
<form>
<orth>FONCINE</orth>
<pron>fon-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sapin <oVar>foncine</oVar>, locution aujourd'hui inusitée, signifiant sapin pour faire les fonds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour un chariot chargé de sapin <oVar>foncine</oVar> entrant par eau, est dû....</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclarat. 22 oct. 1715, tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fonçoir">
<form>
<orth>FONÇOIR</orth>
<pron>fon-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de forges en forme de marteau, dont la panne est tranchante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foncer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonction">
<form>
<orth>FONCTION</orth>
<pron>fon-ksion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action propre à chaque emploi. Vaquer à ses <oVar>fonctions</oVar>. Faire les <oVar>fonctions</oVar> de sa charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Néron dit qu'il conserverait toujours au sénat sa <oVar>fonction</oVar> et sa dignité</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le discernement est la principale <oVar>fonction</oVar> du juge, et la qualité nécessaire du jugement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Providence, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi pacifique qui ignore la guerre, est roi très imparfait, puisqu'il ne sait point remplir une de ses plus grandes <oVar>fonctions</oVar>, qui est de vaincre ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi doit gouverner en choisissant et en conduisant ceux qui gouvernent sous lui ; il ne faut pas qu'il fasse le détail ; car c'est faire la <oVar>fonction</oVar> de ceux qui ont à travailler sous lui</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes qui ont fait les <oVar>fonctions</oVar> des dieux sur la terre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chevaliers déclarés portaient les livrées de leurs maîtresses, leurs armes et quelquefois leurs noms ; leur <oVar>fonction</oVar> était de ne les point quitter en public et de ne les point approcher en particulier ; de leur servir partout d'écuyers, et, dans les carrousels, de chamarrer leurs lances, leurs housses et leurs habits des chiffres et des couleurs de chaque Dulcinée</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pausanias remplissait les <oVar>fonctions</oVar> de la royauté, comme tuteur et le plus proche parent de Plistarque, fils de Léonide, encore enfant</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 298, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Les saintes <oVar>fonctions</oVar>, l'accomplissement des saints devoirs de la religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais un esprit ardent aux saintes <oVar>fonctions</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cessons de penser à notre héroïne pour admirer la tendresse et la piété de son illustre fille ; nous l'avons vue deux ans entiers dans toutes les <oVar>fonctions</oVar> de la charité : tantôt elle employait ses pieuses mains au soulagement de la malade, tantôt elle les levait au ciel pour demander à Dieu sa santé</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Mme de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>fonction</oVar> de, tenir lieu de. Ce couvercle fait <oVar>fonction</oVar> de soupape.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'emploi, la charge même. <oVar>Fonction</oVar> publique. Entrer en <oVar>fonction</oVar>. Je l'ai vu en <oVar>fonction</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en ce sens souvent au pluriel. Il a repris ses <oVar>fonctions</oVar>. Être dans l'exercice de ses <oVar>fonctions</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans l'économie animale et dans le langage ordinaire, l'action des différents organes. Les <oVar>fonctions</oVar> des sens. La <oVar>fonction</oVar> de cet organe, de ce muscle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les connaissances qui résulteront un jour de l'application de la chimie à l'étude des corps vivants et de leurs <oVar>fonctions</oVar>, nous offriront peut-être contre nos maux des ressources que nous n'oserions prévoir aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Margraaf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire bien ses <oVar>fonctions</oVar>, bien manger, bien digérer, bien dormir, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et son corps a, tout sain, libres ses <oVar>fonctions</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'a tous deux [mari et femme] qu'un cœur qui sent mêmes traverses ; Mais ce cœur a pourtant ses <oVar>fonctions</oVar> diverses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce changement est nécessaire à l'esprit pour remplir les <oVar>fonctions</oVar> de sa nature</quote>
<bibl>
<author>BOULAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfut. de Spinosa, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sent aisément que vouloir, juger, etc. ne sont que différentes <oVar>fonctions</oVar> de notre entendement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. prince de Prusse, sur la liberté, Cirey, oct. 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le langage strict de la physiologie, mode d'action des appareils, acte spécial que chacun d'eux exécute. Chaque appareil n'accomplit qu'une seule <oVar>fonction</oVar> : l'appareil intestinal ne fait que digérer ; l'appareil respiratoire ne remplit pas d'autre <oVar>fonction</oVar> que celle de respiration.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonctions</oVar> de la vie végétative, ou <oVar>fonctions</oVar> végétatives, celles qui sont relatives à la nutrition et à la reproduction. <oVar>Fonctions</oVar> de la vie animale ou <oVar>fonctions</oVar> animales, celles qui sont exclusivement propres aux animaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de mathématique. Une quantité est dite <oVar>fonction</oVar> d'une autre quand elle en dépend, que cette dépendance puisse ou non s'exprimer analytiquement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de mécanique. <oVar>Fonction</oVar> des machines, l'accomplissement des conditions qu'une machine doit remplir pour exécuter tous les mouvements qui lui sont propres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Fonction</oVar> d'un corps, l'ensemble des propriétés qu'il possède.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de typographie. Action de tremper le papier, de le remanier ; de garnir ou dégarnir les rouleaux, etc. pour les ouvriers qui travaillent à la presse. Se dit des impositions, corrections, épreuves, etc. pour les ouvriers compositeurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>A il le corps propre à ses <oVar>fonctions</oVar>, sain et alaigre ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. functionem, de fungor, je m'acquitte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonctionarisme">
<form>
<orth>FONCTIONARISME</orth>
<pron>fon-ksio-na-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système de la prépondérance des fonctionnaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes avec vous quand vous demandez la diminution du budget, la réforme administrative, la destruction de ce <oVar>fonctionarisme</oVar> qui est une plaie de notre époque, pire que l'ancienne aristocratie d'avant 89</quote>
<bibl>
<biblScope>Compte rendu analytique de la séance du Corps législatif, le 21 janvier 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne voulons pas du moins créer un fonctionnaire nouveau dans un pays où le <oVar>fonctionarisme</oVar> existe à l'état de maladie</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 16 déc. 1873, p. 7811, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fonctionnaire">
<form>
<orth>FONCTIONNAIRE</orth>
<pron>fon-ksio-nê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui remplit une fonction. Un <oVar>fonctionnaire</oVar> public. Les hauts <oVar>fonctionnaires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fonction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonctionnant">
<form>
<orth>FONCTIONNANT, ANTE</orth>
<pron>fon-ksio-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est en train de fonctionner, qui peut fonctionner. Machine fonctionnante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fonctionnel">
<form>
<orth>FONCTIONNEL, ELLE</orth>
<pron>fon-ksio-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Qui a rapport aux fonctions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Balancement <oVar>fonctionnel</oVar>, rapport existant entre l'énergie ou l'activité de deux ou plusieurs fonctions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maladie <oVar>fonctionnelle</oVar>, maladie supposée ne porter que sur les phénomènes dynamiques, et que, dans l'état actuel, on ne peut rattacher à l'état anatomique d'un organe lésé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dan le même sens : trouble <oVar>fonctionnel</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fonction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonctionnellement">
<form>
<orth>FONCTIONNELLEMENT</orth>
<pron>fon-ksio-nè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Relativement à une fonction, à des fonctions, pour la même fonction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces personnes, ces objets sont liés <oVar>fonctionnellement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par rapport aux fonctions du corps. Étudier un phénomène vital, anatomiquement dans l'organe, <oVar>fonctionnellement</oVar> dans les effets produits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fonctionnelle, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonctionnement">
<form>
<orth>FONCTIONNEMENT</orth>
<pron>fon-ksio-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. L'action d'une machine, la manière dont elle fonctionne. La force de l'explosion [un coup de foudre] montre le bon <oVar>fonctionnement</oVar> du paratonnerre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'établissements. L'amortissement, dont le <oVar>fonctionnement</oVar> est depuis longtemps suspendu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit enfin des organes du corps vivant. Le <oVar>fonctionnement</oVar> des glandes coïncide avec une accélération du cours du sang.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fonctionner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonctionner">
<form>
<orth>FONCTIONNER</orth>
<pron>fon-ksio-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire sa fonction. Il se dit surtout du jeu des machines. Cette machine <oVar>fonctionne</oVar> bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Son estomac <oVar>fonctionne</oVar> mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de certains établissements. L'amortissement a cessé de <oVar>fonctionner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fonction</etym>
</entry>
<entry xml:id="fond">
<form>
<orth>FOND</orth>
<pron>fon ; le d ne se prononce pas et ne se lie pas excepté dans la locution de fon-t en comble ; au pluriel l's se lie : des fon-z inconnus</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'il y a de plus bas dans une cavité, dans une chose creuse ou profonde. Le <oVar>fond</oVar> d'un vase. Il roule au <oVar>fond</oVar> de l'abîme. Le <oVar>fond</oVar> des enfers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que la vérité, que chacun se propose, Est dans le <oVar>fond</oVar> d'un puits....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils racontent comment ils ont trouvé le <oVar>fond</oVar> de chaque ravin rempli de casques, de shakos, de coffres enfoncés, d'habillements épars, de voitures et de canons....</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Toucher au <oVar>fond</oVar>, toucher le point le plus bas, le plus enfoncé ; et fig. toucher au terme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette fois on n'eut pas besoin d'aller les chercher au loin [les Russes].... ce fut une joie générale : enfin cette guerre vague, molle, mouvante, où nos efforts s'amortissaient, dans laquelle nous nous enfoncions sans mesure, s'arrêtait ; on touchait au <oVar>fond</oVar>, au terme, et tout allait être décidé</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Fond</oVar> de cuve, creux dont les angles ne sont point carrés, mais arrondis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fossé à <oVar>fond</oVar> de cuve, celui qui est escarpé des deux côtés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Déjeuner, dîner à <oVar>fond</oVar> de cuve, déjeuner, dîner amplement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Le <oVar>fond</oVar> du sac, ce qu'il y a de caché, de mystérieux dans une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne faut point qu'on sache le <oVar>fond</oVar> de notre bourse, c'est-à-dire il ne faut pas qu'on sache ce que nous avons de bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fond</oVar> de cale, la partie inférieure de la cale ; autrefois <oVar>fond</oVar> de cale se disait pour la cale même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Être à <oVar>fond</oVar> de cale, être au bout de son argent ou de ses ressources.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Terme de marine. Petit <oVar>fond</oVar>, partie distincte de la cale et dans laquelle on peut mettre des marchandises de petit volume.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui est, ce qui reste au <oVar>fond</oVar>. Le <oVar>fond</oVar> de cette bouteille est trouble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le sol sur lequel repose la mer, une rivière, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ordre, cher Osmin, L'a fait précipiter dans le <oVar>fond</oVar> de l'Euxin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un effroyable cri sorti du <oVar>fond</oVar> des flots</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Pô, depuis l'époque où on l'a enfermé de digues, a tellement élevé son <oVar>fond</oVar> que la surface des eaux est maintenant plus haute que les toits des maisons de Ferrare</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Rév. p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une mer sans <oVar>fond</oVar> et sans rive, se dit des choses qui dépassent la portée de l'esprit humain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une affaire, une question qui n'a ni <oVar>fond</oVar>, ni rive, c'est une affaire, une question fort embrouillée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couler à <oVar>fond</oVar>, voy. <ref target="couler">COULER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Couler à <oVar>fond</oVar>, ôter le crédit, ruiner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon, à qui il [Harlay, archevêque de Paris] avait déjà déplu, l'avait coulé à <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>32, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entrant alors dans toutes les vues de Grimm et de la coterie holbachique, elle unit ses efforts aux leurs pour me couler à <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Il s'est coulé à <oVar>fond</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traiter, expliquer complétement. C'est une matière qu'il faut couler à <oVar>fond</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Coulons à <oVar>fond</oVar> les prélats [achevons de parler des prélats] : M. de Troyes surprit le monde par sa belle et courageuse retraite</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>46, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couler à <oVar>fond</oVar> une affaire, l'achever complétement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. Couler les cartes à <oVar>fond</oVar>, tenir la main, avoir la main jusqu'à la dernière carte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller à <oVar>fond</oVar>, écarter jusqu'à ce qu'il ne reste plus de cartes au talon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de mer. Superficie de la terre, au-dessous de l'eau, qu'on distingue par l'addition de divers autres mots, suivant la diversité des terres. On dit : <oVar>fond</oVar> de pré, lorsque la terre sous l'eau est couverte d'herbe ; <oVar>fond</oVar> de vase ou vasard ; <oVar>fond</oVar> de sable ; <oVar>fond</oVar> de son, lorsque le sable est couleur de son ; <oVar>fond</oVar> de bonne tenue, <oVar>fond</oVar> bon pour l'ancrage ; <oVar>fond</oVar> de cour ou <oVar>fond</oVar> curé, se dit d'un <oVar>fond</oVar> de mer où il n'y a ni sable ni vase.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sonder le <oVar>fond</oVar>, s'assurer avec la sonde de la nature du <oVar>fond</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner <oVar>fond</oVar>, jeter l'ancre ou mouiller. Nous donnâmes <oVar>fond</oVar> par six brasses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Hauteur d'eau. Il y a peu de <oVar>fond</oVar>. Vingt brasses de <oVar>fond</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Haut-<oVar>fond</oVar>, <oVar>fond</oVar> qui s'élève presque jusqu'à la superficie de l'eau et où les bâtiments risquent de toucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous présumons encore que non-seulement le Groënland a été joint à la Norvége et à l'Écosse, mais aussi que le Canada pouvait être uni à l'Espagne par les bancs de Terre-Neuve, les Açores et les autres îles et hauts-fonds qui se trouvent dans cet intervalle de mers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>6e époq. nat. Œuv. t. XII, p. 276, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bas-<oVar>fond</oVar>, voy. <ref target="bas-fond">BAS-FOND</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les marins distinguent les bas-fonds des hauts-fonds, en ce qu'on peut naviguer sur les premiers, qui ne sont pas dangereux, tandis qu'on ne peut naviguer sur les seconds qui le sont ; mais le langage vulgaire confond souvent, à tort, ces deux termes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voyageurs assurent que la navigation est très difficile sur la mer Noire et sur la mer Caspienne, à cause de leur peu de profondeur et de la quantité d'écueils et de bas-fonds qui s'y rencontrent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit-<oVar>fond</oVar>, la hauteur d'eau qui est sous un bâtiment. Être mouillé sur un petit-<oVar>fond</oVar>, se dit lorsqu'un bâtiment touche presque le <oVar>fond</oVar> de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Pêcher par <oVar>fond</oVar>, se dit quand les haims ou les filets chargés de plomb reposent sur le <oVar>fond</oVar> de la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi à la pêche à la ligne. La pêche de <oVar>fond</oVar>. Une ligne de <oVar>fond</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terrain considéré par rapport à sa fermeté, à sa composition, pour fonder, bâtir, etc. Un <oVar>fond</oVar> d'argile. Bâtir sur un <oVar>fond</oVar> peu solide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Tourelle montant de <oVar>fond</oVar>, tribune montant de <oVar>fond</oVar>, tourelle, tribune, reposant sur des fondations, par opposition aux ouvrages d'encorbellement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>fond</oVar> sur quelqu'un, sur quelque chose, y compter fermement, s'en faire un appui, un auxiliaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis-je faire aucun <oVar>fond</oVar> sur la foi qu'on me donne ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>fond</oVar> prétendez-vous faire sur les paroles de ce bref ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses sur quoi il est permis de faire <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peu de <oVar>fond</oVar> qu'il y a à faire sur les hommes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, M. du Péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut point faire de <oVar>fond</oVar> sur ces récits populaires</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>La partie la plus reculée, la plus profonde, la plus retirée. Le <oVar>fond</oVar> d'une boutique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a beaucoup d'apparence que ce port est le même que celui où est aujourd'hui située la ville de Suez au <oVar>fond</oVar> de la mer Rouge</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 107, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Démocrite] alla chercher jusqu'au <oVar>fond</oVar> des Indes les richesses de l'érudition, et ne se soucia guère des trésors qu'il trouvait presque à sa porte dans un pays abondant en mines d'or et d'argent</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. liv. XXI, 1re part. ch. III, art. 2, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tranquille au <oVar>fond</oVar> du Louvre, et loin du bruit des armes, Mes sens d'un doux repos goûtaient encor les charmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ruyter vient à son secours du <oVar>fond</oVar> du Zuiderzée, passe le détroit, et joint à vingt vaisseaux espagnols vingt-trois grands vaisseaux de guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai porté mon courroux, ma honte et mes regrets Dans les sables mouvants, dans le <oVar>fond</oVar> des forêts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Candide, qui était naturellement curieux, se laissa mener chez la dame, au <oVar>fond</oVar> du faubourg Saint-Germain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne saurais revenir de ma surprise qu'on fasse si bien des odes françaises au <oVar>fond</oVar> de l'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au prince de Prusse, déc. 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Du <oVar>fond</oVar> de sa misère il crie vers le ciel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fond</oVar> d'un cloître se dit quelquefois pour un cloître, un couvent. Il alla mourir au <oVar>fond</oVar> d'un cloître.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fond</oVar> de l'œil, la partie la plus profonde de l'œil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus grand angle que puisse faire un objet dans l'œil est proportionné à la grandeur du <oVar>fond</oVar> de l'œil</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. homme, t. IV, p. 463, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fond</oVar> de l'œil est comme une toile sur laquelle se peignent les objets ; ce tableau a des parties plus brillantes, plus lumineuses, plus colorées que les autres parties</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le fin <oVar>fond</oVar>, le <oVar>fond</oVar> le plus reculé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est-à-dire, mon cher, en fin <oVar>fond</oVar> de forêts</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'irais pour vous au fin <oVar>fond</oVar> de la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Nan. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En fin <oVar>fond</oVar> de province il l'a contrainte à fuir</quote>
<bibl>
<author>LACHAUSSÉE</author>
<biblScope>Préj. à la mode, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Côté de certaines cavités opposé à l'ouverture. Le <oVar>fond</oVar> de ce coffre est percé. Les panneaux qui forment le <oVar>fond</oVar> d'une armoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Boîte à deux fonds, à double <oVar>fond</oVar>, qui a un double <oVar>fond</oVar>, boîte qui s'ouvre des deux côtés, ou boîte qui, sous un premier <oVar>fond</oVar>, en a un autre, de sorte que l'on peut cacher quelque chose entre les deux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fond</oVar> d'un chapeau, la partie du chapeau opposée à l'ouverture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'assemblage de petites douves qui ferme un tonneau. Mettre un <oVar>fond</oVar> à un tonneau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fond</oVar> d'un carrosse, la partie opposée aux glaces du devant.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas pour être vu dans un même <oVar>fond</oVar> avec un grand ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Carrosse à deux fonds, celui où le siége qui est sur le devant est égal au siége qui est sur le derrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma compagne et moi nous remplissions le <oVar>fond</oVar> du devant ; celui de derrière était occupé par un homme âgé, indisposé, et par sa femme</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fond</oVar> d'un navire, la partie de la carène correspondante aux varangues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est nécessaire que vous preniez bien garde que cette frégate soit forte de bois par les fonds, et extrêmement légère à la voile</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>à Desclouzeaux, 16 fév. 1678, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fond</oVar> de la hune, espèce de plancher que l'on porte sur le banc de la hune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fond</oVar> d'une voile, partie inférieure comprise depuis le centre jusqu'à la ralingue d'en bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Un <oVar>fond</oVar> de lit, le châssis qui porte la paillasse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Table de dessous d'un violon, d'une guitare.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fond</oVar> de bain, le linge dont on revêt par propreté l'intérieur d'une baignoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>fond</oVar> de pantalon, la partie de derrière. Mettre des fonds à un pantalon, à une culotte, garnir avec des pièces le derrière usé d'un pantalon, d'une culotte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau de mousseline ou d'autre étoffe destiné à recouvrir dans un bonnet le derrière de la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fond</oVar> d'un artichaut, le réceptacle charnu qui porte les feuilles, vulgairement un cul d'artichaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fond</oVar> d'un artichaut est formé et creusé en ligne courbe, et le nom de cul ne lui convient en aucune manière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Cul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de tisserand. La première ou plus basse tissure sur laquelle on fait un dessin ou un nouvel ouvrage. Velours à <oVar>fond</oVar> d'or.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne le crois pas rampant [le sujet d'Irène] ; mais je le crois beaucoup plus approchant du naïf que du sublime ; c'est un combat éternel de l'amour et de la vertu ; le <oVar>fond</oVar> de l'étoffe est agréable, mais elle ne peut pas être nuancée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er janv. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'étoffe même sur laquelle on fait quelque broderie. Broder sur un <oVar>fond</oVar> de satin, sur un <oVar>fond</oVar> vert.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Réseau qui sert d'assiette aux dessins pour les dentelles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon. Le <oVar>fond</oVar>, point bouclé fait avec un fil plus gros que celui des autres points dans la dentelle réseau.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<cit>
<quote><oVar>Fond</oVar> de cinq trous, dit en Auvergne mariage, réseau fait soit en croisant trois fils de façon à produire une suite d'hexagones séparés par de petits triangles, soit en formant des mailles rondes assez larges, entourées d'un menu treillage</quote>
<bibl>
<author>CH. BLANC</author>
<biblScope>l'Art dans la parure, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fond</oVar> chant, ainsi nommé sans doute par abréviation pour Chantilly, qui est le lieu où l'on commença d'en faire ; c'est le point de Paris</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de peinture. Le champ d'un tableau sur lequel les figures se détachent. Une figure qui se détache en brun sur un <oVar>fond</oVar> clair.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure. <oVar>Fond</oVar> blanc, se dit des blancs du papier que l'on conserve dans l'impression des estampes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture en bâtiments. Nom des premières couches, lorsque celles-ci sont recouvertes par d'autres que l'on nomme couches de teinte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fond</oVar> de son plumage est brun, foncé aux pennes de l'aile</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous retrouvons dans ce merle d'Amérique le même <oVar>fond</oVar> de couleur qui règne dans le plumage de notre merle ordinaire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. VI, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Les plans les plus reculés d'un paysage. Le <oVar>fond</oVar> est occupé par des arbres, par une rivière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La représentation du lieu de la scène dans un tableau. Un paysage sert de <oVar>fond</oVar> au tableau, fait le <oVar>fond</oVar> du tableau. <oVar>Fond</oVar> d'architecture. Des arbres occupent le <oVar>fond</oVar> du tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le <oVar>fond</oVar>, une mêlée de combattants</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Sal. de 1765, Œuvres, t. XIII, p. 169, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Au théâtre, la décoration qui forme le <oVar>fond</oVar> de la scène. Toile de <oVar>fond</oVar>. Le <oVar>fond</oVar> représente une forêt.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Fond</oVar> de miroir, le derrière du miroir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. Ce qui fait comme un <oVar>fond</oVar>, comme un fondement, comme quelque chose de permanent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et n'est-ce pas sans doute un crime punissable De gâter méchamment ce <oVar>fond</oVar> d'âme admirable ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>fond</oVar> de rage muette : un chien ne paraît point enragé, il semble qu'il soit sage, et cependant il est profondément dévoré de cette rage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>566</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme est indivisible, et on peut bien en diviser l'opération, mais non pas la partager dans son <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vertu de la sensation précisément prise, nous ne connaissons rien du tout du <oVar>fond</oVar> de l'objet</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, pour dire la vérité dans toute son étendue, ce n'est ni l'erreur ni la vanité qui ont inventé ces noms magnifiques [de grandeur et de gloire] ; au contraire, nous ne les aurions jamais trouvés, si nous n'en avions porté le <oVar>fond</oVar> en nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est temps de faire voir que tout ce qui est mortel, quoi qu'on ajoute par le dehors pour le faire paraître grand, est, par son <oVar>fond</oVar>, incapable d'élévation</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le culte des hommes morts faisait presque tout le <oVar>fond</oVar> de l'idolâtrie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'humilité qui faisait le <oVar>fond</oVar> du christianisme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le divin est le <oVar>fond</oVar> de ces livres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais ils ne connurent le <oVar>fond</oVar> de l'art militaire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fond</oVar> y est le même [chez les grands] que dans les conditions les plus ravalées ; tout le bas, tout le faible et tout l'indigne s'y trouvent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez l'apparence de la piété, mais vous n'en avez pas le <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plaisirs ne sauraient plus égayer ce <oVar>fond</oVar> de tristesse</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent. Conc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voudrait pas flétrir une femme sur le <oVar>fond</oVar> de sa conduite</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonté n'était pas seulement une de ses vertus, c'était son <oVar>fond</oVar> ; c'était lui-même</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Dauphin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fond</oVar> de l'homme reste, il est partout le même ; Persan, Scythe, Indien, tout défend ce qu'il aime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arsinoé joue précisément le rôle de la femme du malade imaginaire, et Prusias celui du malade qui croit sa femme ; très souvent des scènes tragiques ont le même <oVar>fond</oVar> que des scènes de comédie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Nicomède.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Saint-Réal, qui a écrit cet événement célèbre avec le style de Salluste, y a mêlé quelques embellissements de roman ; mais le <oVar>fond</oVar> en est très vrai</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'avez écrit de Moscou une lettre telle qu'on n'en écrit point de Versailles, soit pour le style, soit pour le <oVar>fond</oVar> des choses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Schouvalof, 12 fév. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est aisé de voir que goddam est le <oVar>fond</oVar> de la langue</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, sans tous ces motifs d'ardeur, le <oVar>fond</oVar> de l'armée était bon, et toute bonne armée veut la guerre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Pour commencer, mangez un potage ; c'est ou cela fait un bon <oVar>fond</oVar> d'estomac.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>fond</oVar> de vérité, de raison, se dit pour exprimer qu'il y a quelque chose de vrai, de raisonnable dans une chose. Il y a un <oVar>fond</oVar> de vérité dans ses plaintes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venir au <oVar>fond</oVar> des choses, et, simplement, venir au <oVar>fond</oVar>, examiner complétement, s'expliquer sans détour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant de quoi s'agit-il ? venons au <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : entrer dans le <oVar>fond</oVar>, pénétrer le <oVar>fond</oVar>, trouver le <oVar>fond</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pénétrons le <oVar>fond</oVar> de ses artifices</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous trouverons le <oVar>fond</oVar> d'un si grand mystère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de manége. Avoir du <oVar>fond</oVar>, se dit d'un cheval qui supporte un long exercice sans se fatiguer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens qu'un nomme a du <oVar>fond</oVar>, quand il peut supporter le travail, la fatigue, etc. En un autre sens on dit qu'il a du <oVar>fond</oVar>, quand il possède des connaissances solides.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de procédure. Ce qui fait la matière du procès. Plaider, conclure, statuer, juger au <oVar>fond</oVar>. Le <oVar>fond</oVar> et la forme d'un acte. Souvent la forme emporte le <oVar>fond</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Fig. Ce qu'il y a de plus intime, de plus caché dans le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous reconnaîtrez que dans le <oVar>fond</oVar> de l'âme Je prends comme je dois l'intérêt d'une femme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Explique, explique mieux le <oVar>fond</oVar> de ta pensée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce point oublier ce qu'on vous doit d'honneur Que demander à voir le <oVar>fond</oVar> de votre cœur ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'apparence t'abuse, il m'aime au <oVar>fond</oVar> de l'âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous montrer le <oVar>fond</oVar> de toute mon estime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme ne voit les choses que par le dehors ; mais le Seigneur voit le <oVar>fond</oVar> du cœur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, XVI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le <oVar>fond</oVar> de ton cœur je sais que tu me hais</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour n'est pas plus pur que le <oVar>fond</oVar> de mon cœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La joie était au <oVar>fond</oVar> de son cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Donner le <oVar>fond</oVar> aux peaux, les faire tremper à froid et les fouler dans une composition qui leur donne le lustre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>fond</oVar> aux feuillets de baudruche, les humecter avec quelque liqueur aromatique, dans les ateliers où l'on réduit l'or en feuilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Cartes du premier <oVar>fond</oVar>, se dit des cartes qui forment la première nuance de blancheur et de finesse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cartes du second <oVar>fond</oVar>, celles qui offrent la plus faible nuance du blanc, tirant sur le gris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de tapissier. Tête ou ganse d'une frange sur laquelle se montent les ornements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Faux-<oVar>fond</oVar>, plaque circulaire rapportée sur le palâtre d'une serrure, et sous laquelle est rivée la broche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>De <oVar>fond</oVar> en comble, loc. adv. De la base au sommet. Détruire un monument de <oVar>fond</oVar> en comble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il bâtit de <oVar>fond</oVar> en comble celui de Jérusalem, et il en fit une très forte citadelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Christianisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut dans ce temps-là même que la nouvelle ville d'Épidaure, sur la mer Adriatique, fut renversée de <oVar>fond</oVar> en comble, et le cours de la rivière sur laquelle elle était située fut changé et très diminué</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. Note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'opéra, qui vient d'être brûlé de <oVar>fond</oVar> en comble</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 29 juin 1781</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Entièrement, radicalement. Ruiner une personne, un système de <oVar>fond</oVar> en comble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>À <oVar>fond</oVar>, loc. adv. Complétement, jusqu'au bout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Examiner les choses à <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille chapitres que nous n'avons pas le temps de traiter à <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ne me disant pas les choses assez à <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il ne trouve pas jour à les frustrer à <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chevalier ne savait pas l'histoire à <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Connaissant à <oVar>fond</oVar> ces deux méchants hommes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous parlerons à <oVar>fond</oVar> quand j'aurai bu deux coups</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. mar. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux que les enfants sachent peu de choses, pourvu qu'ils les sachent à <oVar>fond</oVar> et pour toujours</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. I, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Dîner, souper à <oVar>fond</oVar>, dîner, souper amplement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais souper à <oVar>fond</oVar>, puis je viendrai la prendre, et nous épouserons immédiatement après la danse</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opérateur Barry, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Mme d'Argental n'y retrouve pas la santé, si M. de Choiseul ne soupe pas à <oVar>fond</oVar>, si M. le coadjuteur a mal à la poitrine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 7 août 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Charger à <oVar>fond</oVar>, faire une charge à <oVar>fond</oVar>, se dit d'une troupe qui en attaque une autre avec impétuosité et acharnement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est une charge à <oVar>fond</oVar> contre cet homme, contre ce système.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>fond</oVar> de train, voy. <ref target="train">TRAIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Au <oVar>fond</oVar>, dans le <oVar>fond</oVar>, loc. adv. En réalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le <oVar>fond</oVar>, il ne l'aimait point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>fond</oVar> le roi n'avait pas été content de la préférence qu'on avait donnée à la Fontaine sur Despréaux ; ces deux grands poëtes avaient été mis en concurrence pour la même place</quote>
<bibl>
<author>OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 29, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez que votre âge, votre air et votre visage contre vous ; dans le <oVar>fond</oVar> je gagerais que vous avez les meilleures manières du monde</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérén. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Larcher, qui vous a contredit sur je ne sais quelle sottise d'Hérodote, mais qui, au <oVar>fond</oVar>, est un galant homme, tolérant, modéré, modeste, et vrai philosophe dans ses sentiments et dans sa conduite</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 26 déc. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Fond, comme on voit à l'étymologie, est le même que fonds ; l's de ce dernier est l's du nominatif de l'ancienne langue, s qui est restée par hasard comme dans quelques autres mots. On a voulu utiliser cette différence accidentelle pour établir entre fond et fonds une différence qui d'ailleurs n'existe pas dans fundus, lequel signifie à la fois fond et fonds. Mais, comme le sens radical et la prononciation sont les mêmes, il en résulte des rapprochements qui rendent parfois à peu près inextricable la distinction. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Envers les funz s'en turnerent alquant [quelques-uns]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil vont al fonz [de la riviere] sans nul arrestement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors s'entrelaissent courre parmi le font d'un val</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en se dort le soir là où l'en ne scet se l'en se trouvera ou fons de la mer</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si lui en avint ainsi, que par la menoison [diarrhée] qu'il avoit, que il li convint le soir couper le fonz de ses braies [culottes]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce que dons n'a font, doit chascuns garder son aise et son pooir</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 418</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On peignoit les masts des nefs du <oVar>fond</oVar> jusques au comble</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puisque vous l'avez juré, tenez vostre parole, car, quoi qu'il me couste, j'en saurai le <oVar>fond</oVar> et qui peut avoir revelé mes secrets</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire quelque chose du fin <oVar>fond</oVar> de son courage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en alla au fin <oVar>fond</oVar> de l'Espaigne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une question desbattue au <oVar>fond</oVar> par les academiques</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils meirent plusieurs de leurs vaisseaux à <oVar>fond</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant donques Annibal descendu en ce <oVar>fond</oVar> de sac, Fabius, qui cognoissoit le païs....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fond</oVar> de la terre y estoit bon, au moyen de quoy y avoit force arbres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux cents lanciers vestus à la hongresque de Damas à fons d'or</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi entreprend un retranchement de six pieds de gueule en ouvrage et en fonds</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fons ; espagn. fondo, fundo ; ital. fondo ; du lat. fundus, qui signifie à la fois fond et fonds, et que les étymologistes rapprochent du grec fond, creux d'un vase ; anc. haut all. bodam ; anc. scandin. botn ; sanscrit, budhna.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fondage">
<form>
<orth>FONDAGE</orth>
<pron>fon-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fondre un métal, des minerais ; manière dont ils ont été fondus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le monde sait que, quand on commence un <oVar>fondage</oVar>, on ne met d'abord qu'une petite quantité de mine, un sixième, un cinquième et tout au plus un quart de la quantité qu'on mettra dans la suite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Œuv. t. VIII, p. 109, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondamental">
<form>
<orth>FONDAMENTAL, ALE</orth>
<pron>fon-da-man-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui sert de fondement, de fondation. Pierre <oVar>fondamentale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes destinée, ma chère fille, à être une pierre <oVar>fondamentale</oVar> de Saint-Cyr</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Maisonfort, 6 févr. 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Paul assure que Jésus-Christ est la pierre <oVar>fondamentale</oVar> de l'édifice</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. L'os <oVar>fondamental</oVar> ; le sacrum, ainsi dit parce qu'il sert de base au rachis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous assure que j'ai une raison <oVar>fondamentale</oVar> [il avait un furoncle au derrière] de ne bouger d'ici, sur laquelle je n'ose appuyer, et qu'il n'est pas à propos de vous expliquer davantage</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'os <oVar>fondamental</oVar>, s'est dit aussi du sphénoïde, parce qu'il occupe la base du crâne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substance <oVar>fondamentale</oVar>, portion de substance homogène ou striée, ou granuleuse, qui, dans un tissu, par exemple les cartilages, les os, est interposée aux cavités pleines de liquide ou de cellules.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Membrane <oVar>fondamentale</oVar>, couche de substance amorphe qui forme la paroi propre des culs-de-sac glandulaires ou des vésicules closes des glandes sans conduits excréteurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui joue dans une chose le rôle que joue le fondement dans un édifice. Principes <oVar>fondamentaux</oVar>. La loi <oVar>fondamentale</oVar> d'un État.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était alors non-seulement un des points <oVar>fondamentaux</oVar>, mais encore, parmi les <oVar>fondamentaux</oVar>, un des premiers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. x, § 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de <oVar>fondamental</oVar> que les lois de la nature posées par Dieu même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et législ. Comm. sur l'Esprit des lois, loi salique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. Articles <oVar>fondamentaux</oVar>, les dogmes que tout chrétien est obligé de professer sous peine de damnation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Son <oVar>fondamental</oVar>, note qui sert de fondement à l'accord.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Basse <oVar>fondamentale</oVar>, basse hypothétique qui, d'après le système de Rameau, devait avoir dans ses harmoniques toutes les notes des parties supérieures ; cette basse n'existait pas, et n'était ni écrite ni exécutée ; elle servait seulement à prouver la légitimité des accords employés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Accord <oVar>fondamental</oVar>, celui dont la basse est <oVar>fondamentale</oVar> et dont les sons se trouvent arrangés selon l'ordre de leur génération, par opposition aux autres arrangements des mêmes notes, qui forment les accords renversés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture. Ligne <oVar>fondamentale</oVar>, la base du tableau, nommée aussi ligne de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de cristallographie. Forme <oVar>fondamentale</oVar>, celle dont on peut faire dériver toutes les autres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Apollonius disoit que c'estoit aux serfs de mentir et aux libres de dire la verité ; c'est la premiere et <oVar>fondamentale</oVar> partie de la vertu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fondement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondamentalement">
<form>
<orth>FONDAMENTALEMENT</orth>
<pron>fon-da-man-ta-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sur de bons fondements, sur de bons principes. Une maxime <oVar>fondamentalement</oVar> établie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au fond, essentiellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'établissement du prix des choses dépend <oVar>fondamentalement</oVar> de la raison du total des choses au total des signes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Totalement, complétement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Provoquer une réforme qui modifie <oVar>fondamentalement</oVar> le système religieux</quote>
<bibl>
<author>COURNOT</author>
<biblScope>De l'enchaînement, etc. t. II, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En son dernier an mit à ruine l'orgueilleuse Dinant ; la print en sept jours ; fut arse, et fondamentablement mise à neant</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Eloge du bon duc Philippe.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fondamentale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondant">
<form>
<orth>FONDANT, ANTE</orth>
<pron>fon-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a beaucoup d'eau, qui se fond dans la bouche. Une poire <oVar>fondante</oVar>. Des fruits <oVar>fondants</oVar> et sucrés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bonbons <oVar>fondants</oVar>, ou, substantivement, <oVar>fondants</oVar>, bonbons qui contiennent à l'intérieur une liqueur ou une pâte sucrée et parfumée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par analogie, il se dit d'aliments fort tendres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une cuisse de chapon bouilli ruisselant de graisse et <oVar>fondant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est tout mouillé, ruisselant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une jeune fille toute <oVar>fondante</oVar> en larmes, la plus belle et la plus touchante qu'on puisse voir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scap. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Médicament <oVar>fondant</oVar>, médicament interne ou externe auquel on attribue la propriété de résoudre les engorgements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. User de <oVar>fondants</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment vos <oVar>fondants</oVar> réussissent-ils ? adieu ; il n'y a de remède pour moi que celui de la patience</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 16 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondant</oVar> de Rotrou, mélange de sulfate et d'antimoniate de potasse qu'on employait jadis en médecine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Terme de chimie. <oVar>Fondant</oVar> ou flux, substance qui, <oVar>fondant</oVar> facilement, facilite la fusion de certains corps infusibles par eux-mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'agit, pour fondre le plus avantageusement qu'il est possible, de trouver d'abord quel est le <oVar>fondant</oVar> qui convient à la mine, et ensuite dans quelle proportion il faut lui donner ce <oVar>fondant</oVar> pour qu'elle se convertisse entièrement en fonte de fer et qu'elle ne brûle pas avant d'entrer en fusion</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. t. VIII, p. 86, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondant</oVar>, ou rocaille, ou roquette, noms donnés à l'émail quand il est incolore et sans mélange ; il est composé de sable siliceux, d'oxyde de plomb, de soude et de potasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Tableau <oVar>fondant</oVar>, tableau de diorama qui s'efface sous l'œil du spectateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moindre humidité dans l'atmosphère fait évanouir cette vision, comme ces tableaux de diorama que l'on nomme <oVar>fondants</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. D'ORCET</author>
<biblScope>Rev. Brit. sept. 1874, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fondre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fondateur">
<form>
<orth>FONDATEUR, TRICE</orth>
<pron>fon-da-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui a fondé une institution, un gouvernement, une religion, une doctrine, etc. Louis XIII est le <oVar>fondateur</oVar> de l'Académie française.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand empire dont il [Cyrus] a été le <oVar>fondateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fondateurs</oVar> de cette liberté [de la Suisse] se nomment Melchthal, Stauffacher et Walter Furst ; la difficulté de prononcer des noms si respectables nuit à leur célébrité ; ces trois paysans, hommes de sens et de résolution, furent les premiers conjurés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Albert 1er.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, un héros destructeur, S'il est grand, n'est qu'un grand coupable ; J'aime bien mieux un <oVar>fondateur</oVar>, L'un est un dieu, l'autre est un diable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Stances, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît qu'il résulte de tout ce que j'ai rapporté que Pierre fut plus roi que père, qu'il sacrifia son propre fils aux intérêts d'un <oVar>fondateur</oVar> et d'un législateur, et à ceux de sa nation, qui retombait dans l'état dont il l'avait tirée sans cette sévérité malheureuse [la condamnation de son fils]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne n'eut autant de célébrité et d'autorité chez les Scythes que le Gète Zamolxis ; il fut le <oVar>fondateur</oVar> de la philosophie parmi eux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Scythes)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son frère murmurant Se fâche et d'un seul coup détruit ce long ouvrage [un château de cartes] ; Et voilà le cadet pleurant. " Mon fils, répond alors le père, Le <oVar>fondateur</oVar> c'est votre frère, Et vous êtes le conquérant, "</quote>
<bibl>
<author>FLORIAN</author>
<biblScope>Fabl. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette analogie dont vous vous moquez, est la <oVar>fondatrice</oVar> des règles de la grammaire</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Galiani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plus particulièrement. Celui, celle qui a fondé quelque maison religieuse ou quelque hôpital et lui a donné un revenu fixe pour subsister.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est aux <oVar>fondateurs</oVar> à donner le nom à leurs fondations</quote>
<bibl>
<author>LEMAITRE</author>
<biblScope>Plaid. 11, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, noble <oVar>fondateur</oVar> de pieux édifices</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Frédég. et Br. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ceux qui fondent des lits dans un hôpital, des messes dans une église, des prix dans une académie, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce n'est pas là l'intention du <oVar>fondateur</oVar>, se dit en parlant des choses qui se font contre l'intention de ceux qui en ont la direction, la disposition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Membres <oVar>fondateurs</oVar>. Dames <oVar>fondatrices</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lekele [laquelle] capelenie devant dite je nome come fonderesse</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fundare</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li voldrent secors donner, Quant il dut les murs maçonner De Thebes, dont il fut fondierres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19945</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Devoz enrichissierres et fonderes d'abaies [le roi Dagobert]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fundare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La deesse <oVar>fondatrice</oVar> de la ville d'Athenes choisit, à la situer, une temperature de païs qui feist les hommes prudents</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 337</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fundator, fondador ; espagn. et portug. fundador ; ital. fondatore ; du latin fundatorem, de fundare, fonder. Dans l'ancien français, fondiere au nominatif, de fundátor ; et fondeor au régime, de fundatórem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondation">
<form>
<orth>FONDATION</orth>
<pron>fon-da-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'asseoir les fondements d'un bâtiment. Commencer la <oVar>fondation</oVar> d'un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par abus. Les fondements mêmes ; en ce sens, il se dit souvent au pluriel. Les <oVar>fondations</oVar> ne sont pas bonnes. La <oVar>fondation</oVar> n'est pas achevée. Ce bâtiment a trois mètres de <oVar>fondation</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du fossé, de la tranchée que l'on fait pour y placer les fondements. Creuser la <oVar>fondation</oVar>. La fouille des <oVar>fondations</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Action de créer quelque établissement. La <oVar>fondation</oVar> d'une colonie. La <oVar>fondation</oVar> d'un hôpital. La <oVar>fondation</oVar> d'une société savante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je place, avec Caton, la <oVar>fondation</oVar> de Rome à la fin de la première année de la VIIe olympiade, qui est l'an du monde 3253 et avant Jésus-Christ 751</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis la <oVar>fondation</oVar> de la monarchie, cette guerre est la seule dans laquelle la France ait été simplement auxiliaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....la <oVar>fondation</oVar> d'un prix sur une question de chimie immédiatement applicable à la pratique des arts ; car il voulait être utile encore aux sciences et au public après sa mort</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Montigni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, surtout au pluriel, de l'établissement même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Pierre 1er] prévoyait ce qui arriverait à ses <oVar>fondations</oVar> et à sa nation si l'on suivait après lui ses vues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai, Dieu merci, aucun intérêt dans mes <oVar>fondations</oVar> ; j'ai tout fait par pure vanité ; on dit que Dieu a créé le monde pour sa gloire ; il faut l'imiter autant qu'on peut</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mme du Deffant, 21 oct. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fonds légué pour une œuvre pieuse, ou charitable, ou louable d'une façon quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parcourrai-je les <oVar>fondations</oVar> qu'elle a faites en divers lieux ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il resta donc encore à la piété de la troisième race assez de <oVar>fondations</oVar> à faire et de terres à donner</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a fait une <oVar>fondation</oVar> en faveur des pauvres étudiants qui passent à Bâle, et il l'a faite de son vivant</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Daniel Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit très souvent des prix d'académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme toutes leurs chevances et <oVar>fondations</oVar> [revenu] soient sur les revenues de leurs vignes et autres labourages</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. VII, p. 448</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je le vous dirai pour mieux venir à la <oVar>fondation</oVar> de ma matiere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Offrandes et <oVar>fondations</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fundacio, fondation ; espagn. fundaction ; ital. fondazione ; du lat. fundationem, de fundare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonde.1">
<form>
<orth>FONDE</orth>
<pron>fon-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mer. Se dit par opposition à pleine mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forme féminine de fond.  <cit><quote>L'ancienne langue avait <oVar>fonde</oVar> : Rome qui deüst estre De nostre loi la <oVar>fonde</oVar></quote><bibl><author>RUTEB.</author><biblScope>233</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fonde.2">
<form>
<orth>FONDE</orth>
<pron>fon-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de fondic.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il bouterent le feu en la <oVar>fonde</oVar> là où toutes les marchandises estoient et tout l'avoir de poiz</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>dans DU CANGE, funda.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. funda.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondé">
<form>
<orth>FONDÉ, ÉE</orth>
<pron>fon-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de fonder</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on a fait le fondement. Un édifice <oVar>fondé</oVar> sur pilotis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon trône n'est <oVar>fondé</oVar> que sur des morts illustres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut encore que cette ville célèbre [Rome], pour devenir une cité sainte et nouvelle, fût <oVar>fondée</oVar> sur le sang de ses apôtres, comme elle le fut autrefois sur le sang même de ses deux premiers fondateurs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. Ste Agnès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un édifice <oVar>fondé</oVar> sur le sable, édifice qui ne paraît pas solide ni destiné à durer longtemps ; et plus fig. un système spécieux, une doctrine mal sûre, dont la solidité est plus apparente que réelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bâti, construit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait encore que cinq mois que Pétersbourg était <oVar>fondée</oVar> lorsqu'un vaisseau hollandais y vint trafiquer ; le patron reçut des gratifications, et les Hollandais apprirent bientôt le chemin de Pétersbourg</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russ. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Te chasser du palais <oVar>fondé</oVar> par tes aïeux</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpr. sicil. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Établi sur, qui repose sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a évité de dire rien qui ne fût <oVar>fondé</oVar> sur la tradition</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je défendrai mes droits <oVar>fondés</oVar> sur vos serments</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez-vous, pour trancher d'inutiles discours, Que le bonheur d'Achille est <oVar>fondé</oVar> sur vos jours ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une amitié qui n'est <oVar>fondée</oVar> que sur la vertu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur magnificence <oVar>fondée</oVar> sur la ruine des peuples</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondé</oVar> en.... se dit à peu près avec le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre religion.... la plus <oVar>fondée</oVar> en miracles, prophéties....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La théologie de Grotius est <oVar>fondée</oVar> en raison et en pratique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Absolument. Qui est appuyé de raisons ou d'autorités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette nouvelle ne me paraît pas <oVar>fondée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>575</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il méritait que ses reproches fussent mieux <oVar>fondés</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jugez si votre confiance est bien <oVar>fondée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, F. légères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Vosmaër a fait une critique assez mal <oVar>fondée</oVar> de ce que j'ai dit au sujet des fourmiliers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IX, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>fondé</oVar> à, avoir des raisons plausibles de.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'avais-je pas raison de vous exhorter à imiter la sagesse et l'équité de ce célèbre magistrat ? je ne suis pas moins <oVar>fondé</oVar> à vous dire : imitez, comme lui, la bonté de Dieu</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoign.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sera-t-on <oVar>fondé</oVar> à prétendre que Racine n'ait pas su caractériser les hommes ?</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Racine et Corneille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bourgeois de Rome serait bien <oVar>fondé</oVar> à demander au pape des consuls</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dette <oVar>fondée</oVar>, dette de l'État inscrite à perpétuité sur le grand-livre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>fondé</oVar> de pouvoir, de procuration, celui qui est muni du pouvoir d'agir pour un autre, de la procuration d'un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il ne se présente pas ; mais y a-t-il un <oVar>fondé</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FONDÉ. Ajoutez : - REM. On dit : fondé à. On trouve pourtant aussi : fondé de.  <cit><quote>On fut <oVar>fondé</oVar> de regarder....</quote><bibl><author>CONDILLAC</author><biblScope>Gramm. II, 10</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fondement">
<form>
<orth>FONDEMENT</orth>
<pron>fon-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Maçonnerie qui sert de base aux murs d'un édifice ; il s'emploie beaucoup au pluriel. Asseoir les <oVar>fondements</oVar> sur le roc, sur pilotis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ni l'édifice n'est plus solide que le <oVar>fondement</oVar>, ni l'accident attaché à l'être, plus réel que l'être même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils posèrent les <oVar>fondements</oVar> du second temple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renversa, détruisit jusqu'en leurs <oVar>fondements</oVar> Ces murs que du soleil ont bâtis les enfants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jeter les <oVar>fondements</oVar> d'un édifice, les construire ; locution tirée de ce qu'on jette en quelque sorte les matériaux dans la fosse qui doit les recevoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [François 1er] voulut bâtir le Louvre, mais à peine eut-il le temps d'en faire jeter les <oVar>fondements</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut dans ce terrain désert et marécageux [près de la Néva], qui ne communique à la terre que par un seul chemin, qu'il [Pierre 1er] jeta les premiers <oVar>fondements</oVar> de Pétersbourg, au soixantième degré de latitude et au quarante-quatrième et demi de longitude</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Il se dit quelquefois de l'excavation pour asseoir les <oVar>fondements</oVar>. Creuser les <oVar>fondements</oVar> d'une citadelle qu'on veut bâtir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension. Les <oVar>fondements</oVar> d'une ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puissent tous ses voisins [de Rome] ensemble conjurés Saper ses <oVar>fondements</oVar> encor mal assurés !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fondements</oVar> d'une montagne, la terre ou les roches sur lesquelles elle repose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Abusivement. Les <oVar>fondements</oVar> de la terre, les parties profondes que l'on croyait soutenir la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est au Seigneur qu'appartiennent les <oVar>fondements</oVar> de la terre, et c'est sur quoi il a posé le monde</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible. Rois, I, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ses antiques <oVar>fondements</oVar> Venait-il ébranler la terre ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Le premier établissement d'un empire, d'un royaume, d'une doctrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il pose les <oVar>fondements</oVar> de son Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jeta les <oVar>fondements</oVar> d'un grand empire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par là que les hommes apostoliques jetèrent les premiers <oVar>fondements</oVar> de la doctrine du salut</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Avenir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Ce qui fait le fond, l'appui, la base, le principal soutien.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tragédie a son <oVar>fondement</oVar> sur des guerres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. de Rod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prend pour <oVar>fondement</oVar> de ses livres la vérité de la présence réelle</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire du peuple de Dieu qui fait le <oVar>fondement</oVar> de la religion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Dessein gén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà comme ces hypocrites abusaient de l'Écriture sainte, et avec leur feinte douceur renversaient tous les <oVar>fondements</oVar> de l'Église et des États</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, § 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les arts.... qui servaient de <oVar>fondement</oVar> à la vie humaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur tant de <oVar>fondements</oVar> sa puissance établie Par vous-même aujourd'hui ne peut être affaiblie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu protége Sion : elle a pour <oVar>fondements</oVar> Sa parole éternelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous renversez le <oVar>fondement</oVar> de votre salut éternel</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce que plusieurs historiens disent qu'on ne peut nier qu'en renversant tous les <oVar>fondements</oVar> de l'histoire ; mais il est sûr qu'on ne peut le croire sans renverser les <oVar>fondements</oVar> de la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fond, confiance. Il n'y a point de <oVar>fondement</oVar> à faire sur son amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la vie] vous manquera comme un faux ami au milieu de vos entreprises ; et vous faites <oVar>fondement</oVar> sur elle comme si elle était bien sûre et fidèle à ceux qui s'y fient</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Purification, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Cause, raison, motif.</dictScrap>
<cit>
<quote>La règle de l'unité de jour a son <oVar>fondement</oVar> sur ce mot d'Aristote, que la tragédie doit renfermer la durée de son action dans un tour de soleil, ou tâcher de ne le passer pas de beaucoup</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'unique <oVar>fondement</oVar> de cette aversion</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela sert de <oVar>fondement</oVar> à l'offre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. d'Héracl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Théodore commande et hait sans <oVar>fondement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que notre âme au sortir d'un roi Entre dans un ciron ou dans telle autre bête.... Sur un tel <oVar>fondement</oVar> le bramin crut bien faire De prier un sorcier qu'il logeât la souris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous, pour le croire, un juste <oVar>fondement</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! cherche un meilleur <oVar>fondement</oVar> Aux consolations que ton cœur me présente</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes vos peines sont sans <oVar>fondement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là de tous nos maux le fatal <oVar>fondement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vérité, réalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô ciel ! de ce discours quel est le <oVar>fondement</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que mon cœur, chère Ismène, écoute avidement Un discours qui peut-être a peu de <oVar>fondement</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Nom vulgaire de l'extrémité du gros intestin ou anus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un employé aux mines de diamants du grand Mogol trouva le moyen de s'en fourrer un dans le <oVar>fondement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>466, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur vous enverra des démangeaisons au <oVar>fondement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. II, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les fundemenz des munz sont esmeuz et crodlez, kar nostre sires est curuciez</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Reproche pardurable leur dona Dieux, que par le <oVar>fondement</oVar> d'arrieres sanioient [saignaient] par lunoison</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour apostumes et autres maladies ki avienent u <oVar>fondement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si redist aillors l'escriture Que de tout le femenin vice Li <oVar>fondement</oVar> est avarice</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16548</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La guerre n'a aultre <oVar>fondement</oVar> parmy eulx que la seule jalousie de la vertu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis l'oesophague jusques au <oVar>fondement</oVar>, il n'y a qu'une voye</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fondemens du temple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Public. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fondament, fundamen ; cat. fonament ; espagn. fundamento ; ital. fondamento ; du lat. fundamentum, de fundare, fonder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonder">
<form>
<orth>FONDER</orth>
<pron>fon-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Établir les fondements d'une construction. <oVar>Fonder</oVar> un quai sur pilotis. Ceux qui <oVar>fondèrent</oVar> l'abbaye du mont Saint-Michel sur un roc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonder</oVar> une ville, être le premier à la bâtir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Didon] a <oVar>fondé</oVar> une superbe ville</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crotone fut <oVar>fondée</oVar> par Myscellus, chef des Achéens, la troisième année de la XVIIe olympiade</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. III, p. 474, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par plaisanterie. <oVar>Fonder</oVar> sa cuisine, pourvoir à ce qui regarde la subsistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>La religion chrétienne est partout incorporée à l'État ; et, depuis le pape jusqu'au dernier capucin, chacun <oVar>fonde</oVar> son trône ou sa cuisine sur elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXVI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire le premier établissement d'une chose. <oVar>Fonder</oVar> une académie, une colonie, un ordre religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos aïeux dont Bélus a <oVar>fondé</oVar> la noblesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sénir. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chasser les possesseurs et <oVar>fonder</oVar> des États</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du fond des Indes jusqu'aux extrémités de l'Europe, quiconque se trouve ou se met en droit de parler avec autorité à la populace peut <oVar>fonder</oVar> une secte, et c'est ce qu'on a vu dans tous les temps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Avec un nom de chose pour sujet, servir comme de fondement. Cet ouvrage <oVar>fonda</oVar> la réputation de tel écrivain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces hautes vertus qui <oVar>fondent</oVar> ta puissance Réparent ce qui manque à l'heur de ta naissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus que vous je désire Qu'ici la vérité <oVar>fonde</oVar> un nouvel empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta religion que <oVar>fonda</oVar> l'imposture</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Léguer, donner un fonds pour l'établissement d'une œuvre religieuse, charitable, littéraire. <oVar>Fonder</oVar> une église, un couvent, une chapelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a bien de la différence d'être <oVar>fondé</oVar> par un saint ou par un roi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 18 juin 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis comme des gens qui <oVar>fondent</oVar> des hôpitaux, mais qui ne s'y font point recevoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 16 janv. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme éloquent et le premier [Balzac] qui <oVar>fonda</oVar> un prix d'éloquence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Balzac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois ne laissèrent pas de bâtir de magnifiques églises, de <oVar>fonder</oVar> de riches évêchés, de repousser des ennemis puissants, de faire des conquêtes importantes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Établir d'une façon permanente.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fondez</oVar> votre repos en me faisant heureux</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce qui doit <oVar>fonder</oVar> votre tranquillité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sforce jugea qu'une telle conjoncture valait mieux que des droits ; quand on n'en a point à faire valoir, c'est par l'épée qu'on les <oVar>fonde</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. II, p. 300, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains n'oublièrent rien pour faire regarder ces concessions comme des grâces passagères qui ne <oVar>fondaient</oVar> point de droit</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. X, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>fondé</oVar> notre bonheur pour la vie en me laissant faire</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonder</oVar> sur, asseoir, faire reposer sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur votre perte il <oVar>fonde</oVar> ses projets</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un présomptueux vous <oVar>fondez</oVar> quelque appui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y ayant rien ni de plus libre ni de plus indépendant qu'un homme qui sait vivre de peu, et qui, sans rien attendre de la protection ou de la libéralité d'autrui, ne <oVar>fonde</oVar> sa subsistance que sur son industrie et sur son travail</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis-je sur ton récit <oVar>fonder</oVar> quelque assurance ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>fondais</oVar> mon bonheur sur le débris des lois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un roi qui] <oVar>Fondait</oVar> sur trente États son trône florissant</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur mes faibles mains <oVar>fondant</oVar> leur délivrance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheureux l'homme qui <oVar>fonde</oVar> Sur les hommes son appui</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Cantiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fondait</oVar> ses espérances sur beaucoup d'esprit</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant de méchants placets, monsieur, sont présentés, Qu'ils étouffent les bons ; et l'espoir où je <oVar>fonde</oVar> Est qu'on donne le mien quand le prince est sans monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>fondais</oVar> sur le sable et je semais sur l'onde</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Justifier, donner la raison de. Voilà sur quoi il <oVar>fonde</oVar> son opinion. Cela est <oVar>fondé</oVar> en raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pourrais <oVar>fonder</oVar> ce prologue Sur gens de tous états....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de droit. <oVar>Fonder</oVar> quelqu'un de procuration, lui donner sa procuration.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>fonder</oVar>, v. réfl. Être <oVar>fondé</oVar>, être assis sur des fondements. La digue de Cherbourg se <oVar>fonda</oVar> avec de très grandes difficultés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tant cet empire eut de peine à se <oVar>fonder</oVar> !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Être appuyé sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme le seul espoir où mon bonheur se <oVar>fonde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais j'ai vu dans votre âme ensuite une autre idée Sur qui mon espérance aussitôt s'est <oVar>fondée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez vu ce fils où mon espoir se <oVar>fonde</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa liberté [du monde] qui sur vous seul se <oVar>fonde</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jéhu, sur qui je vois que votre espoir se <oVar>fonde</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Prendre ses motifs, ses raisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>fonde</oVar> ordinairement sur nos pères</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis obligé d'avertir que nos mystiques se <oVar>fondent</oVar> principalement sur une opinion de l'école, qui met l'essence de la charité à aimer Dieu, comme on parle, sans retour sur soi, sans attention à son éternelle béatitude</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple, dans tous les temps et dans toutes les difficultés, ne se <oVar>fonde</oVar> que sur Moïse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>fonda</oVar> sur les anciennes prophéties</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce qui rend la conception de Marie non-seulement si glorieuse, mais si sainte, et sur quoi saint Augustin s'est <oVar>fondé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Concept. de la Vierge, t. II, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sainte iglise funda Deus, e il l'establi, E par sun propre sanc delivra e franchi</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enracineit et fondeit en lei [dans la loi] par fermes racines</quote>
<bibl>
<author>ST BERNARD</author>
<biblScope>ms. p. 317, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La terre est Dieu [est de Dieu], et sa largesse ; Car desor la meir [la mer] [il] la fundait [<oVar>fonda</oVar>], Et desor flus l'apareillait [l'appareilla]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psaumes en vers, dans Liber psalm. p. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fondé</oVar> des ars [très instruit dans les sciences]</quote>
<bibl>
<biblScope>Flore et Blanchefl. v. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li cuers de fame est <oVar>fondez</oVar> Sus foible complexion</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. v, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En saint mont funda Dieux Jherusalem</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bele abaïe [ils] ont au païs <oVar>fondée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachiez que de tous biens [qualités] [elle] est tant pleine et <oVar>fondée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poi s'en faut, toutes cozes qui vienent en plet sunt por le meffet de l'une des parties, si que toz nostre livres est <oVar>fondés</oVar> sur la venjance des meffès</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et la tierce opinion est <oVar>fondée</oVar> sur ce que delettacion n'est pas fin</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est mendiant et non <oVar>fondé</oVar> [renté], sinon sur ses aumones</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui voudra donc qu'à aimer je me <oVar>fonde</oVar>, Il faut premier que l'amour on refonde</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils pensent bien à ce qu'ils disent : et il ne se <oVar>fonderont</oVar> point en raison tant frivole, et de fait la raison sur laquelle se <oVar>fonde</oVar> saint Augustin est très ferme</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre le party le moins <oVar>fondé</oVar> en apparence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la masse [de chaume et de terre] commencea à prendre pied ferme [dans le Tibre] et à se <oVar>fonder</oVar> dedans l'eau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Public. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous autres qui estes bien <oVar>fondez</oVar> [riches en biens-fonds], donnez vos pensées au paroistre, et nous à l'estre seulement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle proposa de faire un hospital <oVar>fondé</oVar> de bonnes rentes et revenus pour les soldats estropiez</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des murailles profondement <oVar>fondées</oVar> dans terre, pour oster aux connins l'esperance d'en sortir par dessous les fondemens</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand un manant meurt chargé de tant de debtes que personne ne se veut <oVar>fonder</oVar> son heritier, les eschevins commettent curateurs aus dits biens comme vacans</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 939</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fondar, fonzar ; espagn. fundar ; ital. fondare ; du latin fundare, de fundus, fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonderie">
<form>
<orth>FONDERIE</orth>
<pron>fon-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Usine où l'on fond des métaux, où l'on purifie le métal tiré de la mine. Monter une <oVar>fonderie</oVar>. Renouveler la <oVar>fonderie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avons point encore en France d'assez grands fourneaux de <oVar>fonderies</oVar> pour raffiner le cuivre avec profit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 161, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Usine où l'on fabrique certains objets avec du métal fondu. Une <oVar>fonderie</oVar> de canons. Une <oVar>fonderie</oVar> de caractères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'art du fondeur. Il entend bien la <oVar>fonderie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné par les ciriers à la grande cuve où l'on fait fondre la cire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les orfevres, fondeurs et toute <oVar>fonderie</oVar>, de quelque sorte et espece que ce soit, seroit aneantie</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>323</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondeur">
<form>
<orth>FONDEUR</orth>
<pron>fon-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui fait profession de fondre des métaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Maître <oVar>fondeur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Celui qui fond les canons, les cloches, les statues de bronze. <oVar>Fondeur</oVar> de canons. <oVar>Fondeur</oVar> sur métaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] fit marché à mille écus d'or pour son tombeau avec Conrard de Coulogne orfèvre, et Laurent Wrin, <oVar>fondeur</oVar> ; il en fixa lui-même la forme, les dimensions et les ornements</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuvr. t. III, p. 297, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondeur</oVar> en caractères d'imprimerie, ou, simplement, <oVar>fondeur</oVar> en caractères, celui qui fabrique des caractères d'imprimerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être surpris, penaud comme un <oVar>fondeur</oVar> de cloches, voy. <ref target="cloche">CLOCHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui, dans les hauts fourneaux, donne issue à la fonte parvenue au degré convenable de fusion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Marchand de fonte. Ce métal vient de chez tel <oVar>fondeur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre fonderes et moleres [mouleur] à Paris, c'est à savoir de boucles et de mordans, estre le puet franchement, por tant que il sache le mestier</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>4e rang qui sont les mestiers d'entre les mediocres et petits : enlumineurs, fondeurs en sable, fondeurs en terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus tounez, comme dit le bas-breton, que fondeurs de cloches</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrap. ch. 14, f° 71, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondeuse">
<form>
<orth>FONDEUSE</orth>
<pron>fon-deû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon (dentelle réseau). <oVar>Fondeuse</oVar> ou foncière, celle qui s'occupe de l'intérieur des pois et petites fleurs ou feuilles du dessin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondic">
<form><orth>FONDIC</orth><pron>fon-dik</pron>, s. m. ou FONDIQUE (fondi-k'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de magasins usités dans l'Orient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fondics sont magasins où se serrent les marchandises qui sont apportées des Indes et de Perse par voie d'Alep.... les marchands y logent aussi</quote>
<bibl>
<author>DE BREVES</author>
<biblScope>Voy. en Turquie, p. 34, dans DU CANGE, funda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi fonde et fondouck.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il dit que de son temps elle [Gien-sur-Loire] estoit le fondique et magazin des Chartrains</quote>
<bibl>
<author>FAV.</author>
<biblScope>Th. d'honn. t. I, p. 333, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme se plaint de son cerveau, de ce qu'il lui envoie tant de fluxions, fondique de toutes les maladies plus dangereuses</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 610, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. fùndago ; ital. fóndaco ; de l'arabe fondoq, magasin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondis">
<form>
<orth>FONDIS</orth>
<pron>fon-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Éboulement de terre, dit aussi cloche, qui se fait sous un édifice, ou dans une carrière, et qui forme une espèce d'abîme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondis</oVar> à jour, celui qui a fait un trou par où l'on peut voir le fond de la carrière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondoir">
<form>
<orth>FONDOIR</orth>
<pron>fon-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où les bouchers fondent la graisse de leurs animaux, pour en faire du suif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondouck">
<form>
<orth>FONDOUCK</orth>
<pron>fon-douk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fondic">FONDIC</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fondre">
<form><orth>FONDRE</orth><pron>fon-dr'</pron>, je fonds, tu fonds, il fond, nous fondons, vous fondez, ils fondent ; je fondais ; je fondis ; je fondrai ; je fondrais ; fonds, qu'il fonde ; que je fonde, que nous fondions ; que je fondisse ; fondant, fondu, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre liquide un corps solide en le soumettant à l'action de la chaleur. <oVar>Fondre</oVar> de l'étain. <oVar>Fondre</oVar> du suif. Le soleil <oVar>fondit</oVar> la neige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fer est plus difficile à <oVar>fondre</oVar> que le cuivre, le cuivre l'est plus que l'or, l'or plus que l'argent, l'argent plus que le plomb et le plomb plus que l'étain</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Œuv. t. VI, p. 406, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le feu du ciel à Sodome] <oVar>fond</oVar> comme cire Agate, porphyre, Pierres du tombeau</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet œil qui <oVar>fond</oVar> des cœurs les rigueurs et les glaces</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quoi de divin semblait <oVar>fondre</oVar> son cœur au dedans de lui</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chandelier. <oVar>Fondre</oVar> en abîme, tremper les chandelles dans un vaisseau, qu'on appelle abîme, où il y a du suif <oVar>fondu</oVar></dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. <oVar>Fondre</oVar> les métaux, fabriquer, mouler certains objets avec des métaux que l'on <oVar>fond</oVar> à cet effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, mais cent fois la bête a vu l'homme hypocondre Adorer le métal que lui-même il fit <oVar>fondre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jeter en moule. <oVar>Fondre</oVar> une cloche, une statue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que de sortir de l'Égypte, les Israélites y avaient vu des statues de fonte, qu'ils imitèrent en fondant le veau d'or ; et depuis ils firent le serpent d'airain</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père Adam Shall, natif de Cologne, avait tellement réussi auprès de cet empereur par ses connaissances en physique et en mathématique, qu'il était devenu mandarin ; c'était lui qui le premier avait <oVar>fondu</oVar> du canon de bronze à la Chine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>fondre</oVar> des caractères d'imprimerie ; <oVar>fondre</oVar> des balles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il faut <oVar>fondre</oVar> la cloche, c'est-à-dire il faut terminer, achever une affaire, en venir à ce qu'il y a d'essentiel, de difficile, de périlleux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, <oVar>fondre</oVar> la cloche, vendre, puis se partager l'argent. La société est dissoute ; si on ne s'entend pas, il faudra <oVar>fondre</oVar> la cloche. Les héritiers ne sont pas d'accord : il faut renoncer à conserver la propriété ; on <oVar>fondra</oVar> la cloche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Consumer en prodigalités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un gourmand dans son assiette <oVar>Fond</oVar> le bien de ses aïeux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>H. rangé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Fondre</oVar> des actions, des billets, se défaire de ses billets, vendre ses actions ; s'en défaire même avec perte dans un besoin pressant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. Exercer une action résolutive sur un engorgement. <oVar>Fondre</oVar> une obstruction.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondre</oVar> les humeurs, les rendre plus fluides.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondre</oVar> un calcul, le dissoudre. Il n'y a point jusqu'à présent de remède qui fonde les calculs dans la vessie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Faire que des choses auparavant distinctes ne forment qu'un seul tout. <oVar>Fondre</oVar> un ouvrage dans un autre. Il <oVar>fondit</oVar> les notes dans le texte. <oVar>Fondre</oVar> ensemble deux systèmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a apparence qu'on y avait <oVar>fondu</oVar> les anciens règlements faits par le sénat</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écrire leur histoire par articles séparés en nous réservant de les joindre ou de les <oVar>fondre</oVar> ensemble, dès que, par notre propre expérience ou par celle des autres, nous serons plus instruits</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 260, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le Poussin] a <oVar>fondu</oVar> avec un tel art la Bible avec le paganisme, les dieux de la Fable antique avec les personnages de la mythologie moderne, qu'il n'y a que des yeux savants et expérimentés qui s'en aperçoivent</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuvres, t. XV, P. 104, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Fondre</oVar> des couleurs, des teintes, graduer les nuances, ménager les passages entre les teintes. <oVar>Fondre</oVar> une couleur, une teinte dans une autre, avec une autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non-seulement la nature a réuni sur le plumage du paon toutes les couleurs du ciel et de la terre pour en faire le chef-d'œuvre de sa magnificence, elle les a encore mêlées, assorties, nuancées, <oVar>fondues</oVar> de son inimitable pinceau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Paon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Devenir liquide, entrer en fusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce trait de feu qui fait <oVar>fondre</oVar> la cire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Abb. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les neiges de nos montagnes qui commencent à <oVar>fondre</oVar>, et mes yeux qui commencent à voir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 8 mars 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toutes les matières que j'ai mises à l'épreuve, il n'y a que le soufre qui <oVar>fond</oVar> à un moindre degré de chaleur que l'étain</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Œuv. t. VI, p. 249, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, se dissoudre. Le sucre <oVar>fond</oVar> dans l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Entrer en résolution. La tumeur <oVar>fondit</oVar> peu à peu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Diminuer, se réduire à rien. L'argent <oVar>fond</oVar> entre ses mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sorte qu'en peu de temps on vit <oVar>fondre</oVar> cette famille si opulente, qui était la première du pays</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Amitié.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'ouvrage si accompli qui ne <oVar>fondît</oVar> tout entier au milieu de la critique, si son auteur voulait en croire tous les censeurs, qui ôtent chacun l'endroit qui leur plaît le moins</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on a vu quelquefois la naissance, la jeunesse, les titres, la réputation <oVar>fondre</oVar> tout d'un coup et se perdre pour toujours dans le tombeau</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes jours fondent comme la neige Au souffle du courroux divin</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tout ce qu'il tient <oVar>fond</oVar> entre ses mains, c'est un homme qui ne saurait rien garder, qui perd ou égare tout ce qu'il a.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Fondre</oVar> à vue d'œil, perdre tout son embonpoint.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Se dit des plantes, des légumes, etc. qui meurent de sécheresse, et aussi par toute autre intempérie qui se prolonge.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fondre</oVar> d'amour, maigrir rapidement sous l'impression de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Près d'elle [la génisse] il [le taureau] <oVar>fond</oVar> d'amour, il erre triste et sombre</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. et par exagération. Le ciel <oVar>fond</oVar> en eau, et, absolument, le ciel <oVar>fond</oVar>, il tombe une très forte pluie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondre</oVar> en sueur, être trempé de sueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondre</oVar> en larmes, verser des larmes abondantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'abandonnant aux cris, ses yeux fondent en pleurs</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous se trouvent saisis et chacun <oVar>fond</oVar> en pleurs</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus hier pour la troisième fois à Tancrède ; tout le monde y <oVar>fond</oVar> en larmes, à commencer par moi, et la critique commence à se taire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 22 sept. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La petite fille a été enlevée dès le grand matin, pour éviter les grands éclats de sa douleur ; ce sont des cris d'enfants.... peut-être que présentement elle danse ; mais depuis deux jours elle fondait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>fondre</oVar> en eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au sens des nos 7, 8 et 9, <oVar>fondre</oVar> se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on veut marquer l'acte : La glace a <oVar>fondu</oVar> hier ; avec l'auxiliaire être, quand on veut marquer l'état : La glace est <oVar>fondue</oVar> depuis hier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S'abîmer, s'écrouler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet amas de pierres qui tenait la terre étant renversé, le reste <oVar>fondit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IV, 3, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les monstres s'envolent ou fondent sous terre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme une colonne dont la masse solide paraît le plus ferme appui d'un temple ruineux, lorsque ce grand édifice qu'elle soutenait <oVar>fond</oVar> sur elle sans l'abattre....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Nicolaï tomba du haut d'un balcon qui <oVar>fondit</oVar> sous lui et se tua tout roide, dans sa maison de Presles, auprès de Paris</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 299, 21 fév. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci [les amphithéâtres] étant venus un jour à <oVar>fondre</oVar> tout à coup parce qu'ils étaient trop chargés, cet accident engagea les Athéniens, déjà fort entêtés, de spectacles, à élever ces théâtres superbes, qu'imita depuis avec tant d'éclat la magnificence romaine</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 143, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'abîmer de confusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Buvons ensemble, voilà comme je sais me venger ; à ces mots [de M. de Chaulnes], l'autre [Harlay] pensa <oVar>fondre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>42, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Être lancé, se lancer avec violence de haut on bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si près de voir sur soi <oVar>fondre</oVar> de tels orages</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pressé de toutes parts des colères célestes, Il en vient dessus vous faire <oVar>fondre</oVar> les restes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>M. de Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sans s'inquiéter où <oVar>fondra</oVar> la tempête</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô jour malheureux ! le jour du Seigneur est proche, et le Tout-puissant le fera <oVar>fondre</oVar> sur vous comme une tempête</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Joel, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un tonnerre Qui s'approche en grondant et qui <oVar>fond</oVar> sur la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pays de Gex où j'habite est un vaste jardin entre des montagnes, mais la grêle et la neige viennent trop souvent <oVar>fondre</oVar> sur mon jardin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Sade, 12 fév. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maias [sorte d'oiseaux] se réunissent en troupes nombreuses, pour <oVar>fondre</oVar> sur les champs semés de riz</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VII, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Assaillir impétueusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voyait deux éperviers d'or qui semblaient <oVar>fondre</oVar> l'un sur l'autre</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. liv. III, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur nous à main armée il <oVar>fond</oVar> en diligence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je <oVar>fondis</oVar> en Gaule avec cinq cent mille hommes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peuple qui <oVar>fondra</oVar> sur vous comme un aigle <oVar>fond</oVar> sur sa proie</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deuter. XXVIII, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est devenue cette redoutable cavalerie qu'on voit <oVar>fondre</oVar> sur l'ennemi avec la vitesse d'un aigle ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque vient <oVar>fondre</oVar> sur son ennemi</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rappelons-nous ces beaux temps de la Grèce, si glorieux pour Athènes et pour Sparte, où la Perse vint <oVar>fondre</oVar> sur ce petit pays avec toutes les forces de l'Orient</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 303, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur transport est semblable à la cruelle joie Des ours et des lions qui fondent sur leur proie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Charles XII] <oVar>fondit</oVar> sur cette armée, n'ayant avec lui que six régiments de cavalerie, et quatre mille fantassins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une armée de Maures vient <oVar>fondre</oVar> d'Afrique en Espagne, et augmenter la confusion où tout était alors</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les maux fondant tout d'un coup sur eux, ils chercheront la paix et ne la trouveront pas</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ézéch. VII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'entendrez partout qu'injurieux brocards Et sur vous et sur lui <oVar>fondre</oVar> de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fondre</oVar>, au sens des nos 10, 11, 12 et 13, ne se conjugue qu'avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se <oVar>fondre</oVar>, v. réfl. Devenir liquide par l'action de la chaleur. La glace se <oVar>fond</oVar> au soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les montagnes se sont <oVar>fondues</oVar> comme la cire à la présence du Seigneur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaumes, XCVI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se <oVar>fondre</oVar> en eau, se dit du ciel, des nuages qui laissent tomber une pluie abondante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel qui se <oVar>fond</oVar> tout en eau</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fondre</oVar> en larmes, pleurer abondamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se fondait en pleurs</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez-vous en eau ; La moitié de ma vie a mis l'autre au tombeau</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fondre</oVar> en sueur, suer abondamment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Il s'est <oVar>fondu</oVar> ou il est <oVar>fondu</oVar>, se dit de quelqu'un ou de quelque chose qui a disparu tout à coup sans qu'on sache ce qu'il est devenu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il n'a pas pu se <oVar>fondre</oVar>, il n'est pas <oVar>fondu</oVar>, se dit pour exprimer que l'on ne conçoit pas que quelqu'un ou quelque chose ait disparu sans qu'il soit possible de le retrouver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Diminuer, être réduit à rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les troupes que nous avions ici levées prirent la route de Picardie, ils disaient que c'étaient des victimes que l'on allait immoler à nos ennemis ; que cette armée se <oVar>fondrait</oVar> aux premières pluies, et que ces soldats, qui n'étaient point aguerris, fuiraient au premier aspect des troupes espagnoles</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive aujourd'hui que des armées, sans avoir combattu, se fondent dans une campagne</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant l'armée [de France] se fondait peu à peu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Murat lui-même s'inquiète enfin ; il a vu se <oVar>fondre</oVar> la moitié du reste de sa cavalerie</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être transformé en, avec une idée de réduction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le château, s'il est vieux, se <oVar>fond</oVar> en une douzaine de maisons qui ont des portes et des fenêtres, mais ni tours, ni créneaux, ni ponts-levis, ni cachots, ni antiques souvenirs</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se laisser amollir, attendrir, séduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dames cependant se fondent en délices</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cœurs que l'on croyait de glace Se fondent tous à leur abord</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur se fondait à son pathétique [d'un chanteur]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dict de mus. Voix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>En parlant des couleurs, de la lumière, se confondre par des nuances graduées. Ces teintes se fondent bien ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux couleurs, se fondant ensemble, forment une belle couleur orangée sur la poitrine et sur toute la partie inférieure du corps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VII, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reflets sur ses bords [de la cloche] se fondaient mollement, Au <oVar>fond</oVar> tout était noir</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Être combiné, se confondre. Cette maison de commerce s'est <oVar>fondue</oVar> dans telle autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils formèrent plusieurs hordes qui se peuplèrent dans le silence, et qui, avec le temps, se <oVar>fondirent</oVar> dans celle des Mantchoux</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le code ecclésiastique où viennent se <oVar>fondre</oVar> la loi lévitique, l'Évangile et le droit romain</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la révolution, Versailles s'est <oVar>fondu</oVar> dans la nation ; Paris est devenu l'œil-de-bœuf ; tout le monde en France fait sa cour</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphlet des pamphlets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FONDRE, LIQUÉFIER. Fondre et liquéfier sont souvent employés l'un pour l'autre ; mais on peut tâcher de distinguer, en disant que fondre s'emploie aussi bien en parlant des métaux, du verre et autres substances qui, pour devenir liquides, exigent un haut degré de température, que des substances qui n'en exigent que très peu ; tandis qu'on se sert plus volontiers de liquéfier pour la cire, le suif, etc. qui deviennent liquides au moyen d'une chaleur beaucoup moindre, LEGOARANT. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Souz eux [je] vi <oVar>fondre</oVar> [s'enfoncer] la terre et le rocher</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la sale fu mult traïstres apelé ; De tutes parz i fu hautement escrié ; N'i eüst greignur cri, se fundist la cité [il n'y aurait pas cri plus grand, quand même la cité <oVar>fondrait</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guillaumes en fu uns, li buens quens d'Arundel, Sages, curteis e preus e senz nul mal apel ; Mais dunc medla sun or à fundre le veel [le veau d'or]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il virent ces hautes yglises et ces riches palais <oVar>fondre</oVar>, et ces grans rues marcheandes ardoir à feu, et il n'en pooient plus faire</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fondue</oVar> est la terre en malice</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li mescreant tienent la mauvese vie de Sodome et de Gomorre, que Dieux fondi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adont fist Salehedins prendre or et argent, et le fist <oVar>fondre</oVar> en une paiiele de fer, puis li fist avaler en la gorge tout boullant</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ung poi que je ne fons d'ire, Quant il me membre de ma perte, Qui est si grant et si aperte</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4049</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et bien se gart qui oevre soz tere, qu'il face tel ouvrage que les mesons des voisins ne fondent pas par son fet ne les voies communes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La crestienté dechiet et font entre vos mains, et decherra encore plus, se vous n'i metés conseil, pour ce que nulz ne doute [craint] hui et le jour escommeniement [excommunication]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La beauté s'en refuit ; dame Diex me confonde, Se je n'empli mon temps, ainz que ma couleur fonde</quote>
<bibl>
<biblScope>La folle et la sage</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mahon, ce dist li rois, je fonc ensi que bure</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ils estoient si foibles et si <oVar>fondus</oVar> et si affamés [leurs chevaux] qu'à peine pouvoient ils aller avant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et que toute fondoit en larmes et en pleurs [Isabelle]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous devez savoir que le roi de France avoit grand angoisse au cœur, quand il veoit ses gens ainsi deconfire et <oVar>fondre</oVar> l'un sur l'autre par une poignée de gens que les Anglois estoient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il sentit son cheval <oVar>fondre</oVar> [tomber], il se tourna si appoint qu'il demoura en estant sur ses pieds</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre pechiés plains de toute laidure, Que Dieu het trop et qui les a en cure.... Le tiers pechié [est] vie contre nature, Dont Dieux <oVar>fondit</oVar> les cinq cités jadis</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 440</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il veint <oVar>fondre</oVar> comme un colosse sur le petit homme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mulet s'estant apperceu que le sel, <oVar>fondu</oVar> par ce moyen....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un grand poids que la science, ils fondent dessoubs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste torche les accompagna et guida tout au long du voyage, et à la fin alla <oVar>fondre</oVar> et disparoir au propre endroit où les pilotes avoient deliberé d'arriver</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hommes effeminez et <oVar>fondus</oVar> en delices et voluptez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre freschement remuée fondoit soubs eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz estoient molz à l'encontre de la chaleur, et fondoient en sueur au soleil</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fundit une nuée noire, dont il sortit un impetueux tourbillon de vent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les neges et glaces qui se fondent adonc</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les yeux battus et <oVar>fondus</oVar> à force de larmoyer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Ant. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au desloger de l'armée, y eut deux aigles qui, fondans de grande roideur, s'allerent renger aux premieres enseignes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Brutus, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Emplastre singuliere pour amollir, <oVar>fondre</oVar> et resoudre les tumeurs scirrheuses</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, foindre, s'affaisser, s'ébouler, diminuer de volume ; provenç. fondre ; anc. catal. fondir ; catal. mod. fondrer ; espagn. et portug. fundir ; ital. fondere ; du lat. fundere, proprement répandre. La série des sens est : répandre, d'où mettre en fusion, renverser, tomber, se précipiter sur ; ce dernier sens est venu tard dans la langue.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fondrier">
<form>
<orth>FONDRIER</orth>
<pron>fon-dri-é</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bois <oVar>fondrier</oVar>, bois qui, plus lourd que l'eau qu'il déplace, ne flotte plus, va au fond.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Train qui a flotté trop longtemps et qui, ayant amassé de la mousse ou de la terre, devient si lourd qu'il ne peut plus flotter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mur qui termine le fourneau d'une saline.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>3. à cause des mechants fondriers chemins qui sont en ce pays-là</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondrière">
<form>
<orth>FONDRIÈRE</orth>
<pron>fon-dri-ê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'enfoncement dans le sol, où les eaux bourbeuses s'amassent. Tomber dans une <oVar>fondrière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a de grandes <oVar>fondrières</oVar> qu'il se fallait résoudre de remplir</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'excès du mauvais temps qui ne cessait point avait rendu tout <oVar>fondrière</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>1, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant la grande route de Gex à Genève devenue une <oVar>fondrière</oVar> affreuse, je me suis joint à des gens de bonne volonté pour rendre le chemin praticable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Vaines, 30 mars 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Enfoncements remplis de neige dans les anfractuosités des montagnes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfoncement de quelques parties de terrain sablonneux d'où l'eau se dégorge, soit continuellement, soit par accès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Minière exploitée à ciel ouvert, sans galeries, par opposition à mine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le cours de l'année ont été extraits [en Suède] 633 983 tonneaux de fer de mine et 15 450 tonneaux de fer de <oVar>fondrière</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 22 mars 1873, p. 2004, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'artillerie ne pouvoit aller qu'à force de leviers, à cause des fondrieres où elle s'en terroit ordinairement</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fond ; Berry, fondrie.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fondrilles">
<form>
<orth>FONDRILLES</orth>
<pron>fon-dri-ll' ; ll mouillées</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lie qui se forme dans toute sorte de liqueur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sédiment que forme le bouillon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'eaue de vostre poulaille, c'est assavoir la plus clere, sans fondrille ou trouble aucun</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'autant que ce qui restoit à recevoir [des impôts] n'estoit que restes et <oVar>fondrilles</oVar> incertaines, dont il ne se sauroit que bien peu tirer, et encore avec grande longueur de temps</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 216, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fond ; norm. fondrillon et fondries.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonds">
<form>
<orth>FONDS</orth>
<pron>fon ; au pluriel, l's se lie : des fon-z engagés dans les spéculations</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le sol d'un champ, d'une terre, d'un domaine. Cultiver un <oVar>fonds</oVar>. Un bon <oVar>fonds</oVar>. Il ne faut pas bâtir sur le <oVar>fonds</oVar> d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal d'Albret a gagné un procès de quarante mille livres de rente en <oVar>fonds</oVar> de terre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On veut ici des desseins sérieux [pour le mariage] et du <oVar>fonds</oVar> de terre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Biens-<oVar>fonds</oVar>, biens immeubles tels que les terres, les maisons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fonds</oVar> et le tré<oVar>fonds</oVar>, voy. <ref target="tréfonds">TRÉFONDS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonds</oVar> dotal, immeuble constitué en dot à une femme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, somme d'argent plus ou moins considérable destinée à quelque usage. Trouver un <oVar>fonds</oVar>. Dissiper un <oVar>fonds</oVar>. Avoir des <oVar>fonds</oVar> considérables. Les <oVar>fonds</oVar> destinés à l'amortissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait de grands biens pour fournir les <oVar>fonds</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il s'en rencontrait parmi eux qui n'eussent pas les <oVar>fonds</oVar> nécessaires pour l'exploitation, ils trouvaient aisément des capitalistes qui s'associaient à leur entreprise</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Appel de <oVar>fonds</oVar>, demande d'argent que fait une compagnie, une banque pour subvenir aux frais d'une opération commencée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonds</oVar> social, la somme d'argent appartenant à une compagnie qui exécute quelque opération de commerce ou d'industrie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fonds</oVar> du Trésor, de la Banque, dépôts d'argent accumulés dans les caisses de ces établissements pour les services publics et pour les besoins du commerce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fonds</oVar> de la guerre, de la marine, etc. sommes d'argent réglées par les budgets annuels et destinées à la guerre, à la marine, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bureau des <oVar>fonds</oVar>, bureau chargé, dans les grands ports, des recettes de deniers, du payement des appointements, des soldes, des marchés, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire un <oVar>fonds</oVar> pour l'aloyau, faire provision d'argent pour le besoin ; locution tirée de ce que l'aloyau est une pièce de résistance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Familièrement. Un avoir, un pécule en argent. Avoir des <oVar>fonds</oVar>. Nos <oVar>fonds</oVar> sont bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette aventure les ayant remis en <oVar>fonds</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>fonds</oVar>, avoir de l'argent comptant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'était pas en <oVar>fonds</oVar>, il n'avait pas chez lui toute la somme</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être en <oVar>fonds</oVar> pour faire quelque chose, être bien en état de la faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui a joué un mauvais tour, mais il est en <oVar>fonds</oVar> pour prendre sa revanche</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voilà en <oVar>fonds</oVar> pour faire à Paris ce que vous voudrez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec son ton, son air et sa frivolité, Il n'est pas mal en <oVar>fonds</oVar> pour être détesté</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Un bien, un capital quelconque, par opposition aux revenus qu'il produit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean s'en alla comme il était venu, Mangeant son <oVar>fonds</oVar> avec son revenu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Épitaphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Travaillez, prenez de la peine ; C'est le <oVar>fonds</oVar> qui manque le moins</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant qu'Oronte augmente avec ses années son <oVar>fonds</oVar> et ses revenus</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois cette espèce de compte [par doit et avoir] beaucoup plus nécessaire par rapport aux connaissances de l'esprit, qui en sont le bien et la possession ; par rapport aux conséquences que l'on en tire, qui sont le revenu de ce <oVar>fonds</oVar> ; et par rapport à l'usage que l'on en fait dans les applications particulières, qui sont proprement la dépense</quote>
<bibl>
<author>BOULAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfut. de Spinosa, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Les <oVar>fonds</oVar> publics, ou, absolument, les <oVar>fonds</oVar>, les <oVar>fonds</oVar> destinés à servir les intérêts des emprunts qu'a faits l'État. À la bourse de ce jour les <oVar>fonds</oVar> ont baissé, ont monté. La hausse des <oVar>fonds</oVar>, la baisse des <oVar>fonds</oVar>. Placer sa fortune dans les <oVar>fonds</oVar> publics.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Crise dans les <oVar>fonds</oVar>, baisse ou menace de baisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les <oVar>fonds</oVar> de peur d'une crise, Il veut que les Grecs soient déçus</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cons. de Lise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie, les <oVar>fonds</oVar> sont en baisse, l'argent manque. Je ne pourrais pas faire cette dépense de sitôt, les <oVar>fonds</oVar> sont en baisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonds</oVar> constitués, <oVar>fonds</oVar> inscrits au registre de la dette publique perpétuelle. <oVar>Fonds</oVar> constitués immobilisés, ceux qui, rachetés par la caisse d'amortissement, ne peuvent plus se transmettre. <oVar>Fonds</oVar> constitués classés, ceux qui, possédés par des personnes dont la fortune est stable, ne reviennent plus d'ordinaire sur le marché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonds</oVar> flottants, <oVar>fonds</oVar> qui proviennent d'emprunts à termes rapprochés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonds</oVar> constitués flottants, ceux qui causent à la bourse les alternatives de hausse et de baisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Fonds</oVar> perdu, ou <oVar>fonds</oVar> perdus, capital aliéné moyennant une rente qui s'éteint à la mort de celui qui a déposé le <oVar>fonds</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait excuse d'avoir mis son bien à <oVar>fonds</oVar> perdu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>483</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fonds</oVar> perdu, autrefois si sûr, si religieux et si inviolable, est devenu, avec le temps et par les soins de ceux qui en étaient chargés, un bien perdu</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout père de famille qui veut placer de l'argent à <oVar>fonds</oVar> perdu, doit préférer de le mettre sur la tête de son enfant d'un an, plutôt que sur la sienne, s'il est âgé de plus de vingt-un ans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probab. de la vie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je mets à <oVar>fonds</oVar> perdu. - C'est la ressource des gueux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Entretien avec la maréch. de ***</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis au nombre de ceux qui, par un calcul un peu personnel mais très philosophique, ne veulent être riches que durant leur vie et n'hésitent point à placer tous leurs biens à <oVar>fonds</oVar> perdu</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château les deux réputations</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : donner une maison à <oVar>fonds</oVar> perdu ; vendre un bien à <oVar>fonds</oVar> perdu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>fonds</oVar> perdu, se dit par plaisanterie en parlant d'une somme qu'on ne pense plus ravoir. Si vous lui prêtez, comptez que c'est à <oVar>fonds</oVar> perdu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jeu de lansquenet. Somme que le joueur doit mettre sur une certaine carte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Établissement industriel ou commercial, avec son achalandage, ses ustensiles, ses marchandises, etc. Vendre son <oVar>fonds</oVar>. Un bon <oVar>fonds</oVar> de commerce. Un <oVar>fonds</oVar> de boulanger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Ce qui constitue, par rapport aux dispositions corporelles, morales ou intellectuelles, comme un <oVar>fonds</oVar>, un capital. Un grand <oVar>fonds</oVar> de savoir. Un <oVar>fonds</oVar> de malice. Il a pour vous un grand <oVar>fonds</oVar> d'estime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez un <oVar>fonds</oVar> de santé admirable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme depuis son péché porte un <oVar>fonds</oVar> malheureux de concupiscence</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sens un grand <oVar>fonds</oVar> de patience</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez du <oVar>fonds</oVar> pour être tout ce que vous voudrez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que vous voyez bien que je fais réponse le mercredi à vos deux lettres ; et le vendredi je vis aux dépens du public et sur mon propre <oVar>fonds</oVar> qui compose quelquefois une assez mauvaise lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui pardonne moins d'avoir voulu tuer son enfant, étant de son mari, que si elle l'avait eu d'un autre ; et cela vient d'un bien plus mauvais <oVar>fonds</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je considère le peu de <oVar>fonds</oVar> que je trouve en moi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je dis que l'homme n'a rien de son propre <oVar>fonds</oVar> que l'iniquité, je confesse la langueur de notre nature</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Réfut. du catéch. 1re vérité, 2e sect. ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>fonds</oVar> de libertinage et d'impiété</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purific. de la Vierge, Myst. t. II, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'avaient de <oVar>fonds</oVar> pour la complaisance que jusque-là</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut très peu de <oVar>fonds</oVar> pour la politesse dans les manières</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esclave n'a rien à soi ; à combien plus forte raison la créature qui n'a de son <oVar>fonds</oVar> que le néant et le péché !</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis porta en naissant un <oVar>fonds</oVar> de religion et de crainte de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Louis XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime un amant timide ; Cela marque un bon <oVar>fonds</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu de gens ont assez de <oVar>fonds</oVar> pour souffrir la vérité et pour la dire</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. CCXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même bonté, même naturel, mêmes grâces que Madame de Scalier, avec un <oVar>fonds</oVar> de philosophie qui est rare chez les dames</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 30 août 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'âne n'avait pas un grand <oVar>fonds</oVar> de bonnes qualités, il les perdrait par la manière dont on le traite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>âne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un homme ou d'un esprit qu'il a ou qu'il n'a pas de <oVar>fonds</oVar>, pour exprimer qu'il a ou qu'il n'a pas de solidité et de connaissances acquises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fonds</oVar> de ou sur, compter sur, se croire assuré de. Il ne faut pas faire grand <oVar>fonds</oVar> de tout ce qu'il dit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà en substance toute la théologie nécessaire au chrétien, et sur laquelle un chrétien doit faire <oVar>fonds</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Serm. 17e dim. après la Pentec. Domin. t. IV, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'éprouvai bientôt que je n'avais pas tort de faire <oVar>fonds</oVar> sur ce nouvel ami</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonzal. ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il branla la tête pour me marquer qu'il faisait peu de <oVar>fonds</oVar> sur des discours qu'un zèle indiscret m'inspirait</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>George est un bon enfant ; Mais sur de telles gens quel <oVar>fonds</oVar> pourrait-on faire ?</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Matière à traiter. C'est un <oVar>fonds</oVar> très riche et qu'on n'a pas encore exploité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le trouve dans Chateaubriand avec le sens de sujet de tableau : Ce qui prouve que le christianisme parle plus au génie que la Fable, c'est qu'en général nos grands peintres ont mieux réussi dans les <oVar>fonds</oVar> sacrés que dans les <oVar>fonds</oVar> profanes, Génie, III, I, 4.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de houillères. Galeries horizontales poussées jusqu'aux limites de l'exploitation dans le massif de houille à partir du fond du puits.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On peut voir à l'étymologie que fonds et fond sont exactement le même mot. Aussi quand fonds est pris comme ce qu'une personne a de savoir, d'esprit, de probité, etc. et fond au n° 16 comme ce qui fait une sorte de fondement et d'état permanent, les deux significations se confondent tellement que les orthographes dans les auteurs varient sans cesse, et qu'on pourrait faire passer plusieurs exemples sans difficulté de fonds à fond, ou de fond à fonds. Le mieux serait de supprimer l's de fonds, et de ne faire qu'un seul mot de ce qui n'en est réellement qu'un, répondant en latin au mot unique fundus. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sur chacun arpent fut imposée une ayde nommée fons de terre</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. I, f° 143, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fonds</oVar> de terre, l'auteur du grand Coustumier et autres anciens ont pris ces termes pour le cens que les anciennes chartes appellent fundus terrae</quote>
<bibl>
<biblScope>Gloss. sur les coustumes de Beauvoisis, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le même que fond. L's de ce mot n'est pas autre chose que l's du nominatif dans l'ancien français, qui est restée au mot comme dans fils. La distinction qu'on a essayé d'établir entre fond et fonds à l'aide de cette s accidentelle est tout à fait ignorée des auteurs un peu anciens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondu">
<form>
<orth>FONDU, UE</orth>
<pron>fon-du, due</pron>
<gram>part. passé de fondre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porté à l'état de fusion. Du plomb <oVar>fondu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les matières que rejettent les volcans sortent le plus souvent sous la forme d'un torrent de minéraux <oVar>fondus</oVar>, qui inonde tous les environs de ces montagnes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Preuv. théor. terr. Œuv. t. II, p. 338, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En un mot il y a tant d'ouvrages faits de pièces de rapport, et si peu qui soient <oVar>fondus</oVar> d'un seul jet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de réception.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fondu</oVar> en larmes, pleurant abondamment. .... Tous ces pauvres gens étaient <oVar>fondus</oVar> en larmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>et déjà tous habillés de deuil</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 28 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, fondue en larmes, Mme de Pontchartrain reconnut tous les torts de son mari</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>141, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils venaient autour de nous tous <oVar>fondus</oVar> de sueur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>363</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Combiné, uni.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le génie du grand siècle passé <oVar>fondu</oVar> dans la philosophie du siècle présent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 4 sept. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les discours de Bossuet, la citation [est] si bien fondue avec le texte, qu'elle ne fait plus qu'un avec lui</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Passant par des nuances graduées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jambes sont d'une teinte composée, où le brun semble <oVar>fondu</oVar> avec le violet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. X, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout les tons de couleur les mieux <oVar>fondus</oVar> et les plus suaves</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvres, t. XIII, P. 26, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dépéri, amaigri. Depuis cette maladie, il est tout <oVar>fondu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cheval <oVar>fondu</oVar>, jeu d'enfants qui sautent l'un par-dessus l'autre. Jouer au cheval <oVar>fondu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>S. m. Tout composé ferreux malléable comprenant les éléments ordinaires de ce métal, qui aura été obtenu et coulé à l'état <oVar>fondu</oVar>, mais qui ne durcit pas sensiblement sous l'action de la trempe, sera appelé fer <oVar>fondu</oVar> ; tout composé pareil qui, pour une cause quelconque, durcit sous l'action de la trempe, sera appelé acier <oVar>fondu</oVar>, Rapport de la commission internationale nommée par la Société des ingénieurs des mines américaines.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" FONDU. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Pour l'explication de cheval fondu, voy. <ref target="cheval">CHEVAL</ref> au Supplément. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fondue">
<form>
<orth>FONDUE</orth>
<pron>fon-due</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de cuisine. Mets qui se fait avec des œufs brouillés et un mélange de fromage de gruyère fondu au feu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sucre trop chargé de sirop.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fondule">
<form>
<orth>FONDULE</orth>
<pron>fon-du-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de poissons malacoptérygiens.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fonet">
<form>
<orth>FONET</orth>
<pron>fo-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de moule du Sénégal, la moule unie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fongate">
<form>
<orth>FONGATE</orth>
<pron>fon-ga-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide fongique avec une base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fonger">
<form>
<orth>FONGER</orth>
<pron>fon-jé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du papier non collé qui boit l'encre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fongible">
<form>
<orth>FONGIBLE</orth>
<pron>fon-ji-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Se dit, en matière de prêt et d'usufruit, de toutes les choses qui peuvent se compter, se peser ou se mesurer, et qui, se consommant par l'usage, peuvent être remplacées par des quantités égales, en opposition aux choses non fongibles qui, demeurant entières après l'usage, se restituent en nature.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fungibilis, de fungi, remplir la fonction, l'usage de (voy. <ref target="fonction">FONCTION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fongicole">
<form>
<orth>FONGICOLE</orth>
<pron>fon-ji-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit sur ou dans les champignons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fungus, champignon, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fongiforme">
<form>
<orth>FONGIFORME</orth>
<pron>fon-ji-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'un champignon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géognosie. Coulée <oVar>fongiforme</oVar>, coulée de lave qui, s'épanchant sur un terrain horizontal, s'y répand d'une manière à peu près circulaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fungus, champignon, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fongine">
<form>
<orth>FONGINE</orth>
<pron>fon-ji-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la cellulose ou tissu des champignons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fungus, champignon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonginiens">
<form>
<orth>FONGINIENS</orth>
<pron>fon-ji-niin</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de polypes où les animaux ne forment pas de polypier et vivent solitairement, attachés aux plantes marines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fongipore">
<form>
<orth>FONGIPORE</orth>
<pron>fon-ji-po-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Lithophyte qui ressemble à un champignon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fungus, champignon, et pore, pertuis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fongique">
<form>
<orth>FONGIQUE</orth>
<pron>fon-ji-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>fongique</oVar>, acide qu'on trouve dans les champignons.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui appartient aux champignons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi rentrait sous la loi commune des productions fongiques un organisme qui jusque-là semblait s'y être dérobé, la truffe....</quote>
<bibl>
<author>J. E. PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er avr. 1875, p. 645</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fungus, champignon.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fongite">
<form>
<orth>FONGITE</orth>
<pron>fon-ji-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre figurée, de substance dure et de couleur jaune, dont les raies imitent celle du champignon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Polypier fossile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fungus, champignon, et ite, finale qui, en géologie, désigne les pierres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fongivore">
<form>
<orth>FONGIVORE</orth>
<pron>fon-ji-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui mange des champignons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fungus, champignon, et vorare, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fongoïde">
<form>
<orth>FONGOÏDE</orth>
<pron>fon-go-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui ressemble à un champignon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a la forme d'un fongus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot hybride, du latin fungus, champignon, et forme (en grec).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fongosité">
<form>
<orth>FONGOSITÉ</orth>
<pron>fon-gô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est fongueux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Petite tumeur fongueuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Végétation charnue, mollasse, spongieuse, en forme de champignon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La langue a esté rare et spongieuse, afin que plus facilement elle peust admettre et recevoir par sa fungosité les saveurs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fongueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fongueux">
<form>
<orth>FONGUEUX, EUSE</orth>
<pron>fon-gheû, gheû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est de la nature du fongus. Ulcère <oVar>fongueux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On appelle quelquefois les fongosités, chairs <oVar>fongueuses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble au champignon, c'est-à-dire dont la structure est charnue, mollasse et spongieuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns adjoustent une quatrieme espece de chair <oVar>fongueuse</oVar> et entrelacée, qu'ils attribuent à la seule langue</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fungosus, de fungus, champignon (voy. <ref target="fongus">FONGUS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fongus">
<form>
<orth>FONGUS</orth>
<pron>fon-gus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Sorte d'excroissance charnue qui s'élève d'un ulcère ou d'une plaie en forme de champignon. Un <oVar>fongus</oVar> de nature cancéreuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fongus</oVar> de la dure-mère, tumeurs de la dure-mère qui font saillie au dehors, après avoir percé les os, ou au dedans en déprimant le cerveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Portion de l'uvée passant de la chambre postérieure dans la chambre antérieure de l'œil, et formant de petits pelotons au bord de la pupille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique généralement employé pour désigner les champignons de mer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sarcoma, autrement dit fungus, est une excroissance de chair qui.... elle jette une sanie fort puante ; les vulgaires l'appellent fic Saint Fiacre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fungus, champignon et, de là, tumeur fongueuse ; du grec (voy. <ref target="éponge">ÉPONGE</ref>), que les étymologistes rapprochent de l'allemand Schwamm, champignon ; provenç. fonge, champignon ; espagn. hungo ; ital. fungo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonneuse">
<form>
<orth>FONNEUSE</orth>
<pron>fo-neû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière en dentelle qui a pour spécialité de faire les jours dans les fleurs en plat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fonds (en flamand, grondwerken).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonsoir">
<form>
<orth>FONSOIR</orth>
<pron>fon-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que fonçoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fontaine">
<form>
<orth>FONTAINE</orth>
<pron>fon-tè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Eau vive qui s'épanche à la surface du sol par un cours continu. Le bassin, les bords, la source d'une <oVar>fontaine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en reviens encore à vous, c'est-à-dire à cette divine <oVar>fontaine</oVar> de Vaucluse ; quelle beauté ! Pétrarque avait bien raison d'en parler souvent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il n'y a point de <oVar>fontaine</oVar> dont la course soit si tranquille, à laquelle on ne fasse prendre par la résistance la rapidité d'un torrent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermon pour le 9e dim. après la Pentec. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me paraît, admirable <oVar>fontaine</oVar> [la <oVar>fontaine</oVar> médicinale de Bourbon], Que vous n'eûtes jamais la vertu d'Hippocrène</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>fontaines</oVar> proviennent des eaux pluviales infiltrées et rassemblées sur la glaise</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 245, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur nos lacs, en nos bois, au bord de nos <oVar>fontaines</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fontaine</oVar> d'Égérie, où Numa allait consulter la divinité des hommes de bien</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>fontaine</oVar> de vin, de lait, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce jour, au jour du Sauveur, en ce jour où la bonté paraîtra au monde, il y aura une <oVar>fontaine</oVar> ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour la purification du pécheur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Divinité de la relig. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la divinité très auguste a une source et une <oVar>fontaine</oVar> de divinité, ainsi que parlent les Pères grecs....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Sainte Trinité, préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fontaines</oVar> intermittentes, celles qui coulent et s'arrêtent par intervalles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fontaine</oVar> intermittente, se dit aussi d'un appareil disposé de manière que l'écoulement de l'eau subit des interruptions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Fontaine</oVar> de compression, appareil où de l'air comprimé, pressant sur la surface de l'eau, la fait jaillir à une assez grande hauteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fontaine</oVar> de Héron, appareil ingénieux, inventé par Héron d'Alexandrie, au deuxième siècle avant notre ère, dans lequel l'air, comprimé par une certaine quantité d'eau, en fait jaillir d'autre au-dessus du niveau de la première.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Des yeux devenus <oVar>fontaines</oVar>, des yeux qui pleurent abondamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ondes que j'épands.... Dans un courage saint ont leur sainte <oVar>fontaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quand mes yeux seraient <oVar>fontaines</oVar>, Que puis-je espérer ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai beau de mes deux yeux deux <oVar>fontaines</oVar> tirer</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Plainte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine d'Espagne devient <oVar>fontaine</oVar> ; je comprends bien aisément le mal des séparations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 sept. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux étaient devenus deux <oVar>fontaines</oVar> de larmes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fontaine</oVar> de Jouvence, voy. <ref target="jouvence">JOUVENCE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Vaisseau de cuivre, de grès, de terre, etc. qui sert de réservoir d'eau et qu'on place d'ordinaire dans une cuisine. <oVar>Fontaine</oVar> à filtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Fontaine</oVar> de bière, sorte de mesure de capacité en usage dans certaines brasseries.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit du robinet et du canal de cuivre ou d'étain par où coule l'eau d'une <oVar>fontaine</oVar>, le vin d'un tonneau, etc. Mettre la <oVar>fontaine</oVar> à un tonneau. Tournez la <oVar>fontaine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Édifice public qui verse l'eau. La <oVar>fontaine</oVar> des Innocents à Paris. <oVar>Fontaines</oVar> en grotte. <oVar>Fontaines</oVar> en buffet. <oVar>Fontaines</oVar> en portique. <oVar>Fontaines</oVar> adossées, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette admirable <oVar>fontaine</oVar>, qu'on regarde si peu, et qui est ornée des précieuses sculptures de Jean Goujon, mais qui le cède en tout à l'admirable <oVar>fontaine</oVar> de Bouchardon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La belle <oVar>fontaine</oVar> [de Bouchardon] de la rue de Grenelle [à Paris] ; je dis belle pour les figures ; du reste je la trouve au-dessous du médiocre</quote>
<bibl>
<author>DIDER</author>
<biblScope>: Observ. sur la sculpt. Œuvres, t. XV, p. 316, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point de belle <oVar>fontaine</oVar> où la distribution de l'eau ne forme pas la décoration principale</quote>
<bibl>
<author>DIDER</author>
<biblScope>ib. p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fontaines</oVar> en pyramide, <oVar>fontaines</oVar> composées de plusieurs bassins par étages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fontaines</oVar> en niches, celles qui ont leur bassin et leur jet sous une arcade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Borne-<oVar>fontaine</oVar>, voy. <ref target="borne">BORNE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Synonyme de fontanelle n° 1.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme vulgaire employé pour désigner un exutoire, et particulièrement un cautère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui contribuait encore plus que toutes ces choses à lui [à dame Jacinthe] rendre le teint frais, c'était une <oVar>fontaine</oVar> qu'elle avait à chaque jambe</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Creux formé dans un coin du pétrin, où l'on verse de l'eau pour délayer le levain et la farine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Fontaine</oVar> de Flamel, la retorte. <oVar>Fontaine</oVar> des métaux, le mercure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Fontaine</oVar> de mer, actinie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Nom donné par les pêcheurs au compartiment supérieur de la tête du cachalot, qui contient de la cétine en si grande quantité, qu'ils la puisent à plein seau. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Il ne faut pas dire : Fontaine je ne boirai pas de ton eau</form>, c'est-à-dire il ne faut pas assurer qu'on n'aura jamais besoin de telle personne ou de telle chose. </re>
</sense>
<re type="SYN.">FONTAINE, SOURCE. Étymologiquement, la fontaine est l'eau de source (aqua fontana) ; et la source est ce qui sourd, ce qui jaillit, ce qui fournit la fontaine. C'est là la nuance entre ces deux mots. La source indique ces canaux souterrains qui amènent à la surface l'eau des profondeurs ; la fontaine est l'eau qui s'élève à la surface du sol dans un bassin naturel ou artificiel. C'est pour cela qu'on nomme fontaines ces édifices qui dans les villes versent de l'eau. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Criz [Christ] nostre sires est <oVar>fontaine</oVar> à nos, par cui nos sommes lavez</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 538</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E les castels pristrent, et les bones funteines estuperent</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tophet, cel liu ki tant est delitable de bels arbres et de beles funteines</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle a bien fait compieng [bourbier] de sa clere <oVar>fontaine</oVar> [elle a bien sali sa réputation]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... un vallet vient Qui un pain d'orge en la main tient Et un picher [vase] en s'autre main, Moult petit, de <oVar>fontaine</oVar> [d'eau] plain</quote>
<bibl>
<biblScope>Parton. de Blois, ms. de St-Germ. f° 144, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Onques cerf eschaufés ne desira fontene Tant fort com il desirent assambler [combattre] en la plene</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 3473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se un faucon a une <oVar>fontaine</oVar> [sorte de maladie] au pié</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, ms. f° 130, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grant <oVar>fontaine</oVar>, en guise d'un chastel, à pilliers de maçonnerie, à hommes à armes entour, avec le hanap et une quarte, semée d'esmaux, pesant neuf marcs</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Paris] C'est la cité sur toutes couronnée, Fonteine et puis de sens et de clergie</quote>
<bibl>
<author>EUST., DESCH.</author>
<biblScope>Sur les beautés de Paris</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les fonteiniers et lieux frais de la terre, dont sourdent les <oVar>fontaines</oVar>, n'ont pas des amas d'eau cachées, ny de receptacles et concavitez si capables que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fontaine</oVar> de douceur et humanité, laquelle ne doit jamais tarir en l'homme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisant coupper et rompre les tuyaux, par lesquelz aucuns particuliers desrobboient l'eau des fonteines publiques, ainsi qu'elles passoient au long de leurs maisons</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettant la canelle, <oVar>fontaine</oVar>, ou robinet au milieu du tonneau premierement</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>830</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À petite <oVar>fontaine</oVar> boit on à son aise</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eaue de la <oVar>fontaine</oVar> ne monte point plus haut que sa source</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fontana, fontayna ; espagn. et ital. fontana ; du bas-latin fontana, du latin fontanus, dérivé de fons, fontis, source (voy. <ref target="fonts">FONTS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fontainebleau">
<form>
<orth>FONTAINEBLEAU</orth>
<pron>fon-tè-ne-blo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de chasselas très estimé qui vient à Thomery et autres lieux voisins de <oVar>Fontainebleau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fontainerie">
<form>
<orth>FONTAINERIE</orth>
<pron>fon-tè-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique et commerce de fontaines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fontainèse">
<form>
<orth>FONTAINÈSE</orth>
<pron>fon-tè-nê-z'</pron>
<orth>FONTANÈSE</orth> 
<pron>fon-ta-nè-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau du Levant, de la famille des oléinées, Fontanesia phyllyreoïdes, Labillardière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dédié par Labillardière au botaniste Desfontaines.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fontainier">
<form>
<orth>FONTAINIER</orth>
<pron>fon-te-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fontenier">FONTENIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fontanelle">
<form>
<orth>FONTANELLE</orth>
<pron>fon-ta-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Endroit où la suture coronale et la suture sagittale aboutissent, et qui, étant fort mou chez les enfants, ne commence à se durcir que vers leur seconde ou leur troisième année.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cautère, vésicatoire, séton en plein écoulement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par le vertex ou sommet, est entendu la fontenelle, ou bien ce qui est également au milieu de la suture sagittale</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plaie sera entretenue à la maniere des fontanelles, avec des feuilles de lierre ou autres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>899</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fontaine : proprement petite fontaine, sens très usité dans l'ancienne langue ; un vésicatoire et même l'espace membraneux, au sommet de la tête ayant été comparés à une fontaine qui purifie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fontange">
<form>
<orth>FONTANGE</orth>
<pron>fon-tan-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nœud de ruban que les femmes portaient sur leur coiffure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette coiffure changea de forme.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fontange</oVar> devint une sorte d'édifice à plusieurs étages de fil d'archal, sur lesquels on plaçait différents morceaux de toile séparés par des rubans ornés de boucles de cheveux qui les recouvraient tout à fait</quote>
<bibl>
<author>FEUILLET DE CONCHES</author>
<biblScope>Caus. d'un cur. t. II, p. 216, note 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À hausser sa <oVar>fontange</oVar> en coquette éventée</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien n'a-t-on pas vu de belles aux yeux doux, Tout à coup se changer en bourgeoises sauvages.... Et, découvrant l'orgueil de leurs rudes esprits, Sous leur <oVar>fontange</oVar> altière asservir leur maris</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Le soir, comme on se retirait [à une partie de chasse], il s'éleva un petit vent qui obligea Mlle de Fontange de quitter sa capeline ; elle fit attacher sa coiffure par un ruban dont les nœuds tombaient sur le front, et cet ajustement de tête plut si fort au roi, qu'il la pria de ne se coiffer point autrement de tout ce soir ; le lendemain toutes les dames de la cour parurent coiffées de la même manière ; voilà l'origine de ces grandes coiffures qu'on porte encore, et qui, de la cour de France, ont passé dans presque toutes les cours de l'Europe, BUSSY-RABUTIN, la France gal. Mlle de Fontange a été une des maîtresses de Louis XIV. La terre de Fontange est appelée en latin Fontania, de fontana, fontaine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fonte.1">
<form>
<orth>FONTE</orth>
<pron>fon-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fondre. La <oVar>fonte</oVar> des métaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonte</oVar> de galons, action de brûler des galons pour en retirer l'or et l'argent qu'ils contiennent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Remettre un objet à la <oVar>fonte</oVar>, le faire fondre de nouveau, pour le retravailler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Remettez pour le mieux ces deux vers à la <oVar>fonte</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonte</oVar> en coquille, fonderie en sable pour les pièces qui doivent avoir une grande dureté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Conversion des monnaies de cours en d'autres monnaies nouvelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action de ce qui fond, de ce qui se liquéfie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vit sortir de longues bandes de brouillards et de brumes, qui accompagnent la <oVar>fonte</oVar> de toutes les glaces</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Étude 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les <oVar>fontes</oVar> de neige ont enflé la Dordogne</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, l'action ou l'art de mouler certains objets qu'on fait avec le bronze ou avec quelque autre métal fondu. La <oVar>fonte</oVar> d'une statue. Jeter une statue en <oVar>fonte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Parisiens lui firent [au lieutenant général, en 1536] offre d'une <oVar>fonte</oVar> d'artillerie et d'entretenir dix mille hommes pour autant de temps que les ennemis seraient sur la frontière</quote>
<bibl>
<author>MÉZERAY</author>
<biblScope>Abrégé de l'hist. de Fr. t. II, p. 596, Amst. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les quatre consoles qui étaient aux quatre angles de chaque socle faisaient une même pièce avec le socle, et étaient de même <oVar>fonte</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, VII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fer de <oVar>fonte</oVar>, ou, simplement, <oVar>fonte</oVar>, produit immédiat du minerai de fer traité par le charbon dans les hauts fourneaux, et qui est essentiellement un carbure de fer contenant au plus 5 pour 100 de carbone. Marmite de <oVar>fonte</oVar>. Tuyau de <oVar>fonte</oVar>. Transformer la <oVar>fonte</oVar> en fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bonne qualité du fer provient principalement du traitement de la mine avant et après sa mise au fourneau ; si l'on obtient une très bonne <oVar>fonte</oVar>, on sera bien avancé pour faire d'excellent fer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 110, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonte</oVar> noire, <oVar>fonte</oVar> d'un gris foncé, qui prend l'empreinte du marteau, se casse et fond facilement, a une texture granuleuse et se forme dans les hauts fourneaux surchargés de combustible par rapport au minerai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fontes</oVar> blanches, <oVar>fontes</oVar> formées d'un carbure homogène obtenu par le refroidissement brusque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonte</oVar> truitée, <oVar>fonte</oVar> formée de <oVar>fonte</oVar> blanche et de <oVar>fonte</oVar> noire disposées par place et diversement entremêlées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vives <oVar>fontes</oVar>, les <oVar>fontes</oVar> de mines qui sont très coulantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonte</oVar> brute ou crue, fer peu malléable et qui résiste à la lime.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fontes</oVar> claires, restes de coulées provenant de ce que le four a reçu trop de métal cru.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fontes</oVar> marchandes, toutes celles qui ne sont pas destinées à être converties en fer malléable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Certain alliage de métaux dont le cuivre fait la base. Canon, mortier de <oVar>fonte</oVar>. Que tous les canons de <oVar>fonte</oVar> soient ensemble bien rangés, les canons de fer de même, Correspond. de Colbert, III, 2, p. 116.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonte</oVar> verte, ancien nom du bronze.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nombre des navires et de tous leurs canons de <oVar>fonte</oVar> verte et de fer, armes et munitions</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de janv. 1629 sur la marine, art. 441, dans CAILLET, L'administ. en France sous Richelieu, t. II, p. 45, Paris, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonte</oVar> inoxydable, alliage de cuivre, de fer et de zinc, où le zinc domine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>L'art, le travail du fondeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Ensemble de caractères fondus sur un certain type. Une <oVar>fonte</oVar> de petit romain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fontes</oVar> hautes, celles qui excèdent la hauteur commune aux caractères d'imprimerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fonte</oVar> de six feuilles, de douze formes, <oVar>fonte</oVar> avec laquelle on peut composer de suite SIX feuilles, douze formes, sans être obligé de distribuer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de peinture. Passage bien ménagé d'une teinte à une autre. Ce tableau est d'une belle <oVar>fonte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de manufacture. Se dit du mélange des laines de différentes couleurs qui doivent entrer dans les tissus des draps ou autres étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Fonte</oVar> de bourre, opération de teinture, par laquelle on fait bouillir la bourre dans une dissolution de cendres gravelées, faite par l'urine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Fonte</oVar> d'humeurs, nom donné autrefois aux évacuations abondantes de liquides intestinaux, bronchiques, salivaires, etc. parce qu'on les croyait dues à la liquéfaction de matières solides.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais appris hier au soir, madame, la petite <oVar>fonte</oVar> que M. le Dauphin avait eue, qu'on ne compterait assurément pour rien à un autre</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Ventadour, 23 novemb. 1714</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>fonte</oVar> purulente d'un organe, la suppuration, consécutive à l'inflammation, de la totalité du tissu d'un organe. <oVar>Fonte</oVar> purulente de l'œil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Action de réduire en pâte le vieux papier. Achat de vieux papiers, rognures et chiffons pour la <oVar>fonte</oVar>, Enseigne d'un marchand de vieux papiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Bien brouller et mettre en <oVar>fonte</oVar> et dommaige</quote>
<bibl>
<biblScope>Vigiles de Charles VII, t. II, p. 19, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme si cette union [des deux natures] estoit une <oVar>fonte</oVar>, pour faire je ne say quel meslinge, qui ne soit dieu ni homme</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 1125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne voyoit plus autre chose par les boutiques des orfevres que couppes et pots d'or que l'on rompoit pour mettre à la <oVar>fonte</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Serena, où ils prindrent onze canons de <oVar>fonte</oVar> verte [bronze] et un grand magasin</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fontes</oVar> d'artillerie et fabriques de monnoie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fondre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fonte.2">
<form>
<orth>FONTE</orth>
<pron>fon-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chacun des deux fourreaux de cuir où se placent les pistolets sur le devant d'une selle. Mettre des pistolets dans les <oVar>fontes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. et ital. fonda, poche ; bas-lat. funda, bourse, probablement du latin funda, fronde (voy. <ref target="fronde">ce mot</ref>), la bourse ayant été comparée à une fronde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fontenier">
<form>
<orth>FONTENIER</orth><orth>FONTAINIER</orth>
<pron>fon-te-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fon-te-nié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui est chargé de la surveillance ou du service des fontaines publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Galilée déclare dans ses dialogues qu'il a appris des fontainiers d'Italie que les pompes n'élèvent l'eau que jusqu'à une certaine hauteur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pesant. de l'air, Conclusion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui fabrique ou qui vend des fontaines de grès, de cuivre, etc. pour l'usage domestique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Marchand fontainier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qui va à la recherche des sources.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre Jehan du Foing estoit <oVar>fontenier</oVar> et plombeur</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1477</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avant que parler des fontaines de mon invention, je suis d'avis de te faire un petit discours de l'imprudence d'aucuns fontainiers modernes</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>136</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fontaine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fontevrault">
<form>
<orth>FONTEVRAULT</orth>
<pron>fon-te-vrô</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordre de religieuses et de religieux, fondé par Robert d'Arbrissel l'an 1100. C'est une religieuse qui est supérieure générale de l'ordre des religieuses et des religieux. Les religieux servent les religieuses ; c'est le seul ordre avec ce gouvernement. La règle de St-Benoît y est suivie avec quelques constitutions particulières du fondateur. <oVar>Fontevrault</oVar> est un bourg du département de Maine-et-Loire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fonticule">
<form>
<orth>FONTICULE</orth>
<pron>fon-ti-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme peu usité de cautère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fonticulus, diminutif de fons, fontaine : proprement petite fontaine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fontinal">
<form>
<orth>FONTINAL, ALE</orth>
<pron>fon-ti-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui vit, qui croît dans les fontaines ou au bord de leurs bassins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Formations fontinales, formations dues à des sources d'eaux chaudes ou froides, qui ont déposé les substances tenues en dissolution.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Genre de mousses renfermant plusieurs espèces qui croissent dans les fontaines, sur les pierres des torrents, autour des roues des moulins. L'espèce la plus connue est la fontinale incombustible, fontinalis antipyretica, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fontinalis, de fons, fontaine (voy. <ref target="fonts">FONTS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fontis">
<form>
<orth>FONTIS</orth>
<pron>fon-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de fondis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fonts">
<form>
<orth>FONTS</orth>
<pron>fon ; l's se lie : des fon-z ornés</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne Église, vaisseau où l'on pratiquait le baptême par immersion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, vaisseau où l'on reçoit l'eau qui tombe pendant l'administration du baptême. Les <oVar>fonts</oVar> baptismaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce là ce que vous avez promis sur les sacrés <oVar>fonts</oVar> où vous fûtes régénéré en Jésus-Christ ?</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On garde dans la chapelle de Vincennes les <oVar>fonts</oVar> baptismaux qui servent aux enfants de France</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 139, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir un enfant sur les <oVar>fonts</oVar>, en être le parrain ou la marraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cardinal de Richelieu devait tenir sur les <oVar>fonts</oVar> Mademoiselle [d'Orléans]</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Tenir quelqu'un sur les <oVar>fonts</oVar>, s'en entretenir en détail, ou le questionner minutieusement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Le patriarche [il] ocist devant les funz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu prendras bapteiement Es fons dignes, saintefiez, ù sauf serras de tes pecchez Par la grace de Jhesu-Christ</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>V. 6552</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Assez brief vous baptiserai ; Vous venrez [viendrez] où je vous menrai [mènerai] ; Là trouverons les fonz touz prestz</quote>
<bibl>
<biblScope>Mystère de Barl. et Jos. dans GUI DE CAMBRAI, p. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut requis d'un bourgeois son sujet d'estre parrain et tenir sur les <oVar>fonts</oVar> son enfant</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. font, s. f. ; anc. espagn. fonte ; espagn. mod. fuente ; portug. et ital. fonte ; du lat. fons, fontis, fontaine. Dans l'ancienne langue, font est employé souvent pour fontaine, et alors il est d'ordinaire féminin : c'est pour cela qu'on trouve, en noms de lieux, Bellefond, Froidefont, Fontfrède, etc. ; et dans fonts baptismaux, il pourrait, d'après la règle de l'ancienne grammaire, être féminin, comme lettres l'est dans lettres royaux. Mais le masculin se trouve même dans le XIIe siècle ; on peut penser que, pour ce terme, l'usage ecclésiastique avait conservé au mot son genre étymologique.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FONTS. ">

<re>Fig. Tenir quelqu'un sur les fonts... Ajoutez : <cit><quote>On tient sur les <oVar>fonts</oVar> notre confrère Marinberg ; huit des quarante examinateurs examinent son procédé que l'on tient avoir été très mauvais</quote><bibl><biblScope>Journ. et Mém. de Mathieu Marais, t. IV, p. 196, 1868</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>On a tenu hier et avant-hier [au parlement] l'évêque de Langres sur les <oVar>fonts</oVar> ; le résultat nous fournira de la besogne pour la semaine prochaine</quote><bibl><biblScope>Corresp. inéd. du comte de Caylus avec le P. Paciaudi, Lett. LXXXIV, 4 mars 1764</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fonture">
<form>
<orth>FONTURE</orth>
<pron>fon-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Diminution ou disparition d'un banc de sable. Ce banc est en <oVar>fonture</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant voie commune est perdue par force d'eve ou par <oVar>fonture</oVar>, li voisins prucheins doivent fere voie</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fondre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FONTURE (fon-tu-r'), s. f. Terme de bonneterie. Partie du métier à tricoter. ">

<cit ana="supplement">
<quote>L'ouvrière la plus habile fait à la main [par minute], au maximum, de.... 150 à 200 mailles ; le métier circulaire à aiguilles articulées à double <oVar>fonture</oVar>.... 480,000</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 janvier 1876, p. 173, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="for">
<form>
<orth>FOR</orth>
<pron>for</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le <oVar>for</oVar> extérieur, l'autorité de la justice humaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les lois de nature, qui obligent toujours au <oVar>for</oVar> intérieur, n'obligent pas toujours au <oVar>for</oVar> extérieur</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (hobbisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>for</oVar> ecclésiastique, la juridiction temporelle de l'Église. Traduire au <oVar>for</oVar> ecclésiastique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>for</oVar> intérieur, l'autorité que l'Église exerce sur les âmes et sur les choses spirituelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>for</oVar> intérieur ou le <oVar>for</oVar> de la conscience, le jugement de la propre conscience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce dernier obstacle [l'attachement de Philippe IV d'Espagne à l'Autriche], ils ne crurent personne en état de le lever que le cardinal Porto Carrero par le <oVar>for</oVar> de la conscience</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>81, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conscience, le <oVar>for</oVar> intérieur [comme l'appelle l'université de Salamanque] est d'une autre espèce ; elle n'a rien de commun avec les lois de l'État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Aranda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>For</oVar> n'est resté dans l'usage qu'en ces locutions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, coutumes, priviléges, dans certaines contrées. Quelques localités du Béarn avaient leurs fors particuliers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Orguel dist : à nesun fuer Ne laissiés ne vous en vengiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. t. IV, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tel feur, telle vente</quote>
<bibl>
<biblScope>les XV joies de mariage, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les fors sont proprement les privileges accordez aux villes et aux communautez</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. for ; espagn. fuero ; portug. et ital. foro ; du latin forum, marché, lieu d'assemblée, barreau, tribunal, dont le radical existe dans le terme grec traduit par action de porter venant du verbe porter. Forum, tribunal, vient de la coutume de tenir les audiences de justice aux lieux et jours de marché, ou du moins à la même place, sur le forum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forage.1">
<form>
<orth>FORAGE</orth>
<pron>fo-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de forer ; résultat de cette action. Le <oVar>forage</oVar> d'un canon, d'un puits artésien.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action d'enlever une certaine quantité d'or aux bijoux en laissant intactes les marques des poinçons (voy. <ref target="entage">ENTAGE</ref> au Supplément).</dictScrap>
</sense>
<etym>Forer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="forage.2">
<form>
<orth>FORAGE</orth>
<pron>fo-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Droit sur le vin et autres boissons, levé par le seigneur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'eut l'avouerie ausi, Et les <oVar>forages</oVar> leur guerpi De vin, de cervoise et de miés [hydromel]</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>dans DU CANGE, foragium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. forum, marché (voy. <ref target="for">FOR</ref>), et non de amphora, comme le veut Mallet, Comptes rendus de l'adm. des finances, 1789, t. I, p. 17.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forain">
<form>
<orth>FORAIN, AINE</orth>
<pron>fo-rin, rè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de dehors, étranger. On peut sans commandement préalable, saisir les meubles de son débiteur <oVar>forain</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chambre <oVar>foraine</oVar>, tribunal <oVar>forain</oVar>, juridiction sommaire établie autrefois au Châtelet de Paris pour connaître des contestations pour fait de commerce entre bourgeois de Paris et étrangers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traite <oVar>foraine</oVar>, droit d'impôt et de péage qu'on levait autrefois sur les marchandises qui entraient dans le royaume ou qui en sortaient. Aujourd'hui on dit douane, droits de douane.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chemin <oVar>forain</oVar>, chemin qui se trouve à l'abord d'une ville et dont la largeur permet au moins le passage de deux voitures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'est pas du lieu. Propriétaire <oVar>forain</oVar>, propriétaire qui n'a pas son domicile dans le lieu où ses biens sont situés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bétail <oVar>forain</oVar>, bétail soumis à une taxe à l'entrée de la ville.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Se disait de ceux qui, sans demeurer sur les terres du seigneur, possédaient des héritages mouvant de sa directe et de sa justice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Marchand <oVar>forain</oVar>, ou, substantivement, un <oVar>forain</oVar>, marchand qui court les villes, les campagnes, les marchés, les foires (bien que <oVar>forain</oVar> signifie qui est étranger, et non qui est de la foire). Il vient un grand nombre de marchands <oVar>forains</oVar>, de <oVar>forains</oVar> à ce marché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le droit de rançonner les marchands <oVar>forains</oVar>, car alors il n'y avait point d'autres marchands</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par confusion de sens, comme si, dans marchand <oVar>forain</oVar>, <oVar>forain</oVar> voulait dire qui est de la foire. Théâtre <oVar>forain</oVar>, petit théâtre dressé à la foire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous fîmes à nous deux le quart d'un vaudeville, Aux théâtres <oVar>forains</oVar> lequel fut présenté, Et refusé partout à l'unanimité</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Dupont et Durand</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>forains</oVar>, les bateleurs de la foire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parodiste oisif et les <oVar>forains</oVar> t'attendent</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné spécialement aux acteurs des théâtres de la foire, par opposition aux acteurs de la Comédie française qu'on appelait les Romains, à cause des sujets de tragédies empruntés en grande partie à l'histoire romaine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Rade <oVar>foraine</oVar>, rade mal fermée, rade ouverte aux vents du large.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'île a deux rades <oVar>foraines</oVar>, où les vaisseaux de tous les rangs sont en sûreté, lorsque les vents du nord et ceux d'ouest ne soufflent pas</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. Terme de marine. <oVar>Forain</oVar>, synonyme de faux rang, ou vide dans l'arrimage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment vous a esté entre la gent <oVar>foraine</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À vos et à toz les <oVar>forains</oVar> Me plain je...</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10086</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil bien sunt tien à droite guise ; As autres biens qui sunt <oVar>forain</oVar>, N'astu vaillant uns viés lorain</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Es rues <oVar>foraines</oVar> [écartées] se mettent, Et du demander s'entremettent</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>318</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Convient que ses operacions <oVar>foraines</oVar> et par dehors soient joyeuses, legieres et de petite coustance</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, chap. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils regarderent au millieu, et veirent une compagnie de damoiselles qui par dedans se deduisoient, mais à leur advis elles estoient de si grant beauté et leurs vestemens gettoient si grant resplendeur que chascun tint à songe ce qu'il veoit de la veue <oVar>foraine</oVar> [extérieure]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 36</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En croyant nous entrons de mort à vie, et ne sommes plus estrangers ne <oVar>forains</oVar>, mais bourgeois avec les saincts et domestiques de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 790</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chemin <oVar>forain</oVar> [détourné] doit contenir quinze pieds</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Impositions domaniales [sur les domaines] et <oVar>foraines</oVar> [sur les douanes]</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. X, p. 230, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, marchands foiriens ; espagn. foraneo ; du bas-latin foraneus, dérivé du lat. foras, hors.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foral">
<form>
<orth>FORAL, ALE</orth>
<pron>fo-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux droits et priviléges (dits fueros) des provinces basques, en Espagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>La députation forale du Guipuzcoa</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 août 1872, p. 5412, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La discussion de la question forale [à Saint-Sébastien]</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 22 avril 1876, 1re page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>For, qui représente le fueros des Espagnols ; c'est le lat. forum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foraminé">
<form>
<orth>FORAMINÉ, ÉE</orth>
<pron>fo-ra-mi-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est percé de petits trous, ou composé de cellules tubuleuses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. foramen, trou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foraminifère">
<form>
<orth>FORAMINIFÈRE</orth>
<pron>fo-ra-mi-ni-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de foraminé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Infusoires pourvus de coquilles, à plusieurs cloisons communiquant entre elles et avec le dehors par de petits trous ou pores ; on les appelle aussi polythalames et rhizopodes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. foramen, pertuis, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forants">
<form>
<orth>FORANTS</orth>
<pron>fo-ran</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit quelquefois des mâtereaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sapins de France qui arrivent dans les ports à l'état de bois rond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forban">
<form>
<orth>FORBAN</orth>
<pron>for-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Corsaire, pirate.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut des rameurs sur les bancs Et des muets aux rois <oVar>forbans</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ste Alliance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>forban</oVar> littéraire, un plagiaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Ordonnance d'août 1681 écrit fourban : Seront de bonne prise tous vaisseaux appartenans à nos ennemis ou commandés par des pirates, fourbans et autres gens courans la mer sans commission d'aucun prince ni estat souverain. </note>
<etym>Forban (de foris, hors, et bas-latin bannum, ban) signifiait, dans l'ancien français, bannissement ; dans le moderne, il signifie celui qui est banni, un bandit, et, particulièrement, un bandit de mer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forbannir">
<form>
<orth>FORBANNIR</orth>
<pron>for-ba-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Bannir, reléguer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soit d'avec toy tout vice forbanny</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>p. 184, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="forban">FORBAN</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forçable">
<form>
<orth>FORÇABLE</orth>
<pron>for-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être forcé, pris. Ville <oVar>forçable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Neantmoins les dites forces qu'il avoit, il rendit la ville qui n'estoit <oVar>forçable</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>91</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forcer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcade">
<form>
<orth>FORCADE</orth><orth>FOURCADE</orth>
<pron>for-ka-d' ou fourka-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le quartier d'Agde, d'une manière de pêcher l'huître à l'aide d'une fourche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pêche aux huîtres a été assez bonne et promet d'être meilleure en 1875 ; elle se pratique en pleine mer par les bateaux-bœufs séparés, c'est-à-dire à la <oVar>forcade</oVar>.... sur l'étang de Thau on fait usage de la fourcade</quote>
<bibl>
<biblScope>Statist. des pêches maritimes, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. furca, fourche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forçage">
<form>
<orth>FORÇAGE</orth>
<pron>for-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayage. Excédant que peut avoir une pièce au-dessus du poids prescrit par les ordonnances.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Droit qu'on payait au seigneur pour la construction ou l'entretien de son château, de sa forteresse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'horticulture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Opération par laquelle on force les végétaux à donner des fruits avant le temps</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue hortic. 1er fév. 1873, n° 3, p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Forcer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="forçat">
<form>
<orth>FORÇAT</orth>
<pron>for-sa ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des for-sa-z enchaînés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Malfaiteur que la justice condamne à des travaux auxquels il ne peut se soustraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] Vit notre malheureux, qui, traînant la ficelle Et les morceaux du lacs qui l'avait attrapé, Semblait un <oVar>forçat</oVar> échappé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà donc <oVar>forçat</oVar> dans les formes, et il y avait assurément longtemps que je méritais bien de l'être</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gusman d'Alfar. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois le <oVar>forçat</oVar> subissait sa peine dans les galères, où il ramait pendant un certain nombre d'années.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois par votre dépêche du 21e l'opinion que vous avez que les galères où il n'y a que des <oVar>forçats</oVar> soient d'une moindre dépense que les autres</quote>
<bibl>
<author>COLBERT</author>
<biblScope>à Arnoul, 4 juillet 1670, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assiste-t-elle dans un de nos ports ces misérables <oVar>forçats</oVar> qui, dans leurs prisons flottantes, gémissent sous le travail de la rame et sous l'inhumanité d'un comite ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duchesse d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui que les galères n'existent plus, les <oVar>forçats</oVar> sont ou employés dans les arsenaux militaires ou déportés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forçat</oVar> libéré, <oVar>forçat</oVar> qui est libre après avoir accompli la durée de sa détention.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de ceux qui, pris par les chrétiens sur les Turcs, ou pris par les Turcs sur les chrétiens, étaient enchaînés sur les galères et y servaient de rameurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toujours comme un <oVar>forçat</oVar> il faut être à la rame, Naviguer jour et nuit....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sort, sans respecter ni son sang, ni sa gloire, Le fit être <oVar>forçat</oVar> aussitôt qu'il fut pris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bois se travaillent dans les cours par les <oVar>forçats</oVar>, qui sont là comme par toute la ville [Marseille] en liberté, à cela prés qu'ils sont enchaînés trois à trois, deux chrétiens et un Turc ; ce dernier, étant dans l'impossibilité de se sauver, pour être trop reconnaissable et ne savoir pas la langue, empêche les autres de s'échapper</quote>
<bibl>
<author>DE BROSSES</author>
<biblScope>Lettres sur l'Italie, 15 juin 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ambition, l'amour, l'avarice, la haine, Tiennent comme un <oVar>forçat</oVar> son esprit à la chaîne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes amis, de votre galère Un <oVar>forçat</oVar> vient de se sauver</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Petit coin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Travailler comme un <oVar>forçat</oVar>, travailler excessivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on a travaillé toute la journée comme un <oVar>forçat</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Collatéral, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeux. Jouer au <oVar>forçat</oVar>, jouer aux cartes en s'assujettissant à certaines règles qui ordinairement ne sont pas obligatoires.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Seront tenus lesdits capitaines d'entretenir en tout temps sur chacune des dictes galleres le nombre de 150 <oVar>forçats</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 15 mars 1548</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forçat est un participe passé à forme provençale, répondant à forcé qui s'est dit en effet pour forçat, ainsi que forçaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="force">
<form>
<orth>FORCE</orth>
<pron>for-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Propriété qui fait que le corps d'un homme ou d'un animal a une grande puissance d'action. </item>
<item n="2">La force de l'âge. </item>
<item n="3">Puissance, supériorité. </item>
<item n="4">Se dit des États, que l'on compare à un corps vivant. </item>
<item n="5">Ce qui rend une armée considérable, redoutable. </item>
<item n="6">Supériorité physique de force, pouvoir de contraindre. </item>
<item n="7">Violence. </item>
<item n="8">Maison de force. </item>
<item n="9">Il est bien force. </item>
<item n="10">Aptitude à concevoir, à combiner, à réfléchir, à imaginer. </item>
<item n="11">Habileté, talent, expérience. </item>
<item n="12">Énergie morale. </item>
<item n="13">Puissance d'action et d'impulsion des agents physiques. </item>
<item n="14">Impétuosité. </item>
<item n="15">Puissance de résistance. </item>
<item n="16">Toute cause de mouvement. </item>
<item n="17">Forces au sens métaphysique. </item>
<item n="18">Forces de la nature. </item>
<item n="19">Intensité, énergie, efficacité des choses. </item>
<item n="20">Il se dit des choses intellectuelles et morales. </item>
<item n="21">Action exercée sur l'esprit par le discours, le style, les expressions. </item>
<item n="22">Il se dit du raisonnement et des preuves. </item>
<item n="23">La force d'un sujet, qualités solides qu'il renferme. </item>
<item n="24">Caractère et vigueur, en parlant de peinture et de sculpture. </item>
<item n="25">Ce qu'il y a de fort, de contraignant dans les choses. </item>
<item n="26">Grande quantité. </item>
<item n="27">Mofette. </item>
<item n="28">À force. </item>
<item n="29">À force de. </item>
<item n="30">À toute force. </item>
<item n="31">De force. </item>
<item n="32">Par force, à force ouverte, de vive force. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>La propriété qui fait que le corps d'un homme ou d'un animal a une grande puissance d'action. Être doué d'une grande <oVar>force</oVar> de corps. Avoir de la <oVar>force</oVar>. Une <oVar>force</oVar> d'Hercule. Un cheval d'une grande <oVar>force</oVar>. Je n'ai pas la <oVar>force</oVar> de travailler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les deux extrémités [du muscle] ont plus de <oVar>force</oVar>, parce que l'une soutient le muscle, et que par l'autre, c'est-à-dire par le tendon, qui est aussi le plus fort, s'exerce immédiatement le mouvement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me soutiens plus, ma <oVar>force</oVar> m'abandonne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réparez promptement votre <oVar>force</oVar> abattue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donnera la <oVar>force</oVar> à vos bras languissants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> des hommes n'est estimée que vingt-cinq livres et celle des chevaux de cent soixante et quinze</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Force physique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> de tout animal a reçu son plus haut degré quand l'animal a pris toute sa croissance ; elle décroît quand les muscles ne reçoivent plus une nourriture égale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Force.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des hommes qui avaient employé toute la <oVar>force</oVar> de leur corps, qui en avaient même abusé, s'il est possible d'en abuser autrement que par l'oisiveté et la débauche</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. t. IV, p. 357, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hercule eut en partage la <oVar>force</oVar> à qui rien ne résiste ; Hélène, la beauté qui triomphe de la <oVar>force</oVar> même</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Éloge d'Hélène.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De toute sa <oVar>force</oVar>, autant que l'on peut, aussi bien que l'on peut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Criant de toute sa <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Senantes était à sa toilette, qui se coiffait de toute sa <oVar>force</oVar> en faveur de Matta</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>forces</oVar> égales, à <oVar>force</oVar> égale, à égalité de <oVar>force</oVar> ou de <oVar>forces</oVar>, en supposant que des deux côtés les <oVar>forces</oVar> sont égales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être de <oVar>force</oVar> à, être assez fort pour. Il est de <oVar>force</oVar> à lutter contre trois hommes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Être assez habile pour, ou, ironiquement, assez niais pour, et, généralement, être capable de. Il est de <oVar>force</oVar> à vous convaincre. Il est bien de <oVar>force</oVar> à faire cette bévue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tour de <oVar>force</oVar>, action qui demande beaucoup de <oVar>force</oVar> ou d'adresse ; et fig. solution heureuse d'une grande difficulté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tour de <oVar>force</oVar>, dans les beaux-arts, se dit, en mauvaise part, des effets plus difficiles qu'agréables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir ni <oVar>force</oVar> ni vertu, être d'une complexion délicate ; et fig. n'être bon à rien, capable de rien. C'est le soleil de janvier, il n'a ni <oVar>force</oVar> ni vertu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les métiers, manœuvres ou opérations de <oVar>force</oVar>, celles qui exigent des efforts considérables et des appareils puissants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Travaux de <oVar>force</oVar>, travaux qui exigent l'emploi des <oVar>forces</oVar> musculaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>forces</oVar> du corps. Ce malade sent ses <oVar>forces</oVar> augmenter. Il fait plus que ses <oVar>forces</oVar> ne permettent.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était [se retirer] la résolution qu'il avait prise dans sa dernière maladie ; et, plutôt que de voir languir les affaires avec lui, si ses <oVar>forces</oVar> ne lui revenaient, il se condamnait, en rendant les sceaux, à rentrer dans la vie privée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Letellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu à peu ils [Mentor et Télémaque] reprirent leurs <oVar>forces</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Céson tomba aussitôt sur lui, et, se prévalant de ses <oVar>forces</oVar>, lui donna tant de coups de poings et de pieds...</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. IV, p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> de l'âge, l'époque de la vie où l'on a le plus de <oVar>force</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Racine, dans la <oVar>force</oVar> de son âge, né avec un cœur tendre, un esprit flexible, une oreille harmonieuse, donnait à la langue française un charme qu'elle n'avait point eu jusqu'alors</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Attila, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> du tempérament, ce qui, dans le tempérament, rend l'individu capable de résister à de grandes fatigues, d'exécuter de grands travaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être dans toute sa <oVar>force</oVar>, avoir la plénitude de sa vigueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être dans toute sa <oVar>force</oVar>, se dit des affaires politiques, judiciaires ou autres qui sont au plus haut point du débat, et qui préoccupent l'attention publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'affaire contre M. de la Chalotais, aussi odieuse et aussi absurde que celle d'Urbain Grandier, était dans toute sa <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Voy. Ital. Œuv. t. VII, p. 5, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Puissance, supériorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour te récompenser, ma <oVar>force</oVar> est trop petite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur a paru [aux libertins] que c'était une contrainte importune de reconnaître qu'il y eût au ciel une <oVar>force</oVar> supérieure qui gouvernât tous nos mouvements et châtiât nos actions déréglées avec une autorité souveraine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 3e dim. après Pâq. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>force</oVar> vous peut arracher des mains toutes-puissantes de Dieu, que vous irritez par vos crimes, et dont vous attirez sur vous les vengeances ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>IV, Vêture, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous comment Moïse, ce serviteur de Dieu, brisa autrefois la <oVar>force</oVar> d'Amalec</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Motifs de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand vizir crut que son expédition était assez heureuse.... s'il ne mettait pas des avantages certains au risque d'une nouvelle bataille, qu'après tout le désespoir pouvait gagner contre la <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette soumission [du roi de Prusse] n'a point encore rassuré Napoléon ; à sa <oVar>force</oVar>, il ajoute la feinte, les forteresses que, par pudeur, il laisse à Frédéric, sa défiance en convoite encore l'occupation</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> la plus forte C'est un cœur innocent</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>force</oVar>, avoir une influence active.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son exemple aurait <oVar>force</oVar>, et ferait qu'à l'envi Tous voudraient imiter le chef qu'ils ont suivi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ressources que procurent le bien, le crédit, le pouvoir, le talent, la position, etc. Ce personnage prend tous les jours une nouvelle <oVar>force</oVar>. Les <oVar>forces</oVar> d'un parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis toujours étonné que vous ne sentiez pas votre <oVar>force</oVar> et que vous ne traitiez pas tous les polissons qui vous attaquent comme vous avez fait Aliboron</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 4 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>forces</oVar> humaines, ce que l'homme en général est en état de faire ou de supporter. Les <oVar>forces</oVar> humaines ne vont pas jusque-là. Cela est au-dessus des <oVar>forces</oVar> humaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Davoust] s'écriait que des hommes de fer pouvaient seuls supporter de pareilles épreuves ; qu'il y avait impossibilité matérielle d'y résister ; que les <oVar>forces</oVar> humaines avaient des bornes, qu'elles étaient toutes dépassées</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Napol. X, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Force</oVar> se dit des États que l'on compare à un corps vivant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le royaume d'Israël reprenait ses <oVar>forces</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empire reprend quelque <oVar>force</oVar> sous Justinien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands hommes font la <oVar>force</oVar> d'un empire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans sa <oVar>force</oVar> première Athènes se relève ; Ses braves sont armés de leurs longs javelots</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la puissance d'un peuple, d'un État, de ses ressources, de ce qui le rend florissant. Les <oVar>forces</oVar> comparées de la France et de l'Angleterre. La <oVar>force</oVar> militaire d'un empire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> d'une armée, ce qui la rend considérable, redoutable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vitellius avance avec sa <oVar>force</oVar> unie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> d'un régiment, d'un bataillon, le nombre effectif d'hommes qui s'y trouvent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> d'une place de guerre, ses moyens de défense, ses fortifications, sa garnison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>force</oVar>, être en état de se défendre ou d'attaquer. L'ennemi se montre en <oVar>force</oVar> sur notre flanc gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>forces</oVar>, les troupes d'un État, d'un souverain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me vis en déroute avec toutes mes <oVar>forces</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai des <oVar>forces</oVar> assez pour tenir la campagne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses vœux tardifs n'étant pas exaucés, il envisage l'énormité de ses <oVar>forces</oVar>, il revient sur les souvenirs de Tilsitt et d'Erfurt, il accueille des renseignements inexacts sur le caractère de son rival</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre et, sous lui, Barclay de Tolly, son ministre de la guerre, dirigeaient toutes ces <oVar>forces</oVar> ; elles étaient partagées en trois armées</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Force</oVar> ou <oVar>forces</oVar> navales, réunion indéterminée de bâtiments de guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La flotte d'un pays.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ligne de <oVar>force</oVar>, la ligne dans laquelle les plus forts vaisseaux sont placés en tête de la ligne, en tactique navale. La ligne de contre-<oVar>force</oVar> se forme, au contraire, en plaçant les plus forts vaisseaux à la queue de la ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Supériorité physique de <oVar>force</oVar> ; pouvoir de contraindre. Repousser la <oVar>force</oVar> par la <oVar>force</oVar>. L'empire de la <oVar>force</oVar>. On a nommé la guerre le jeu de la <oVar>force</oVar> et du hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlez, la <oVar>force</oVar> en main et hors de leur atteinte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Patience et longueur de temps Font plus que <oVar>force</oVar> ni que rage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais.... Que jamais par la <oVar>force</oVar> on n'entra dans un cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi la <oVar>force</oVar> doit-elle servir qu'à défendre la raison ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> tenait lieu de droit et d'équité</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> fonde, étend et maintient un empire</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spart. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, sans toutes ces causes de haine, la position de la Prusse entre la France et la Russie obligeait Napoléon à y être le maître, il ne pouvait y régner que par la <oVar>force</oVar> ; il ne pouvait y être fort qu'en l'affaiblissant</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Force</oVar> majeure, <oVar>force</oVar> à laquelle on ne peut résister. Cas, événement de <oVar>force</oVar> majeure. Céder à la <oVar>force</oVar> majeure. Il y eut <oVar>force</oVar> majeure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est juste que l'homme ressente qu'il y a une <oVar>force</oVar> majeure à laquelle il faut céder</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Purification, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Force</oVar> publique, réunion des <oVar>forces</oVar> individuelles organisées par la constitution pour maintenir les droits de tous et assurer l'exécution de la volonté générale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Force</oVar> armée, corps de troupe requis pour faire exécuter la loi, ou les mesures des agents de l'autorité, lorsqu'il y a résistance. La <oVar>force</oVar> armée dissipa les attroupements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Force</oVar> est demeurée à la loi, les magistrats chargés de l'exécution de la loi ont triomphé de ceux qui voulaient l'enfreindre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Agir de <oVar>force</oVar>, agir par la <oVar>force</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez s'il faut agir de <oVar>force</oVar> ou d'industrie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut agir de <oVar>force</oVar> avec de tels esprits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Force</oVar> ouverte, l'emploi patent de la <oVar>force</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, si sa cruauté s'obstine à votre perte, J'irai, pour l'empêcher, jusqu'à la <oVar>force</oVar> ouverte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>force</oVar> à, contraindre, contenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et parce que la <oVar>force</oVar> qu'elle se faisait en cela était très grande et qu'elle ne pouvait la supporter plus longtemps....</quote>
<bibl>
<author>D'URFÉ</author>
<biblScope>Astrée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites un peu de <oVar>force</oVar> à votre impatience</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez, madame.... montrer.... La <oVar>force</oVar> qu'on vous fait pour me donner la main</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux bien néanmoins, pour te plaire une fois, Faire <oVar>force</oVar> à l'amour qui m'impose ses lois</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Violence. Employer la <oVar>force</oVar>. Céder à la <oVar>force</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... <oVar>Force</oVar> n'a point de loi ; S'accommoder à tout est chose nécessaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'essaierai tour à tour la <oVar>force</oVar> et la douceur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lui, seigneur, c'est lui dont la coupable audace Veut la <oVar>force</oVar> à la main m'attacher à son sort</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>force</oVar> ! signifie à la violence !</dictScrap>
<cit>
<quote>On enlève madame ; ami, secourez-nous ; à la <oVar>force</oVar> ! aux brigands ! au meurtre ! accourez tous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'un vieux respect que la pudeur embrasse Veut qu'au seul nom d'amour nous fassions la grimace, Et que, lorsqu'un amant prétend nous en conter, Nous criions à la <oVar>force</oVar> avant que d'écouter</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>le Berger extravag. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Maison de <oVar>force</oVar>, maison où l'on enferme les gens de mauvaises mœurs qu'on veut corriger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>Force</oVar>, une des prisons de Paris où l'on enfermait les prévenus ; elle est démolie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il est bien <oVar>force</oVar>, <oVar>force</oVar> m'est, <oVar>force</oVar> lui est de, il est nécessaire, indispensable.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Sans pouvoir attendre le reste de son armée, ce lui fut <oVar>force</oVar> de hasarder la bataille</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le XXXIIIe liv. de T. Live, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ingrat que soit un homme, c'est <oVar>force</oVar> que l'objet excite sa mémoire, et qu'en dépit de lui, quand il voit le présent, il se ressouvienne de l'auteur</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Traité des bienf. de Sénèque, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il me fut bien <oVar>force</oVar>.... Que ma discrétion expiât mon péché</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a été <oVar>force</oVar> de manquer aux principales obligations de la vie civile</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Force</oVar> lui fut de quitter la maison</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est donc <oVar>force</oVar>, en toute façon, que le peuple croisse ; ainsi fait-il, ayant repos, biens et chevances</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Aptitude à concevoir, à combiner, à réfléchir, à imaginer. Avoir une grande <oVar>force</oVar> de tête, de conception.</dictScrap>
<cit>
<quote>Craignez d'un vain plaisir les trompeuses amorces, Et consultez longtemps votre esprit et vos <oVar>forces</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô si l'esprit divin, esprit de <oVar>force</oVar> et de vérité, avait enrichi mon discours de ces images vives et naturelles qui représentent la vertu et qui la persuadent tout ensemble</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce penseur a de la <oVar>force</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> de la mémoire, la ténacité de la mémoire. Il a une grande <oVar>force</oVar> de mémoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Habileté, talent, expérience qu'on a dans un art, dans un exercice, dans une science. Il est de première <oVar>force</oVar> sur le violon, au pistolet, aux échecs. Ces deux écoliers sont de la même <oVar>force</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurai la joie de pouvoir parler de vous avec l'honneur qui est dû à un homme de votre <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Projet de réunion des prot. Lettre IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. De même <oVar>force</oVar>, se dit de gens ou de choses qui ne valent pas mieux les unes que les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venez, Pradon et Bonnecorse, Grands écrivains de même <oVar>force</oVar>, De vos vers recevoir le prix</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que dit Diodore de Sicile, sept siècles après Hérodote, est de la même <oVar>force</oVar> dans tout ce qui regarde les antiquités et la physique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Diodore et Hérodote.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Un fou de sa <oVar>force</oVar>, un homme aussi fou que lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dorante, sais-tu bien qu'il n'y a point de fol aux Petites-maisons de ta <oVar>force</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fausses confid. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit de l'énergie morale. Il lui manque la <oVar>force</oVar> d'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'entretien.... où, m'ayant ouvert votre cœur, j'y vis tant de résolution, de <oVar>force</oVar> et de générosité que vous achevâtes de gagner le mien</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pierre le Grand] a eu cette <oVar>force</oVar> dans l'âme, qui met un homme au-dessus des préjugés de tout ce qui l'environne et de tout ce qui l'a précédé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, Anecdotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, me direz-vous, la <oVar>force</oVar> peut-elle se donner ? oui, sans doute, et plus facilement que toute autre vertu ; car elle ne tient qu'à l'habitude</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, lett. 16, p. 117, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La véritable <oVar>force</oVar>, qui vient de la grandeur d'âme, est de savoir vaincre ses passions, et non de s'y livrer</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Ennemi génér. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce désastre désormais irrémédiable, où il fallait à chacun toute sa <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>force</oVar> de, être assez ferme pour ; n'avoir pas la <oVar>force</oVar> de, n'être pas assez ferme pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi n'a pas la <oVar>force</oVar> de lui rien refuser</quote>
<bibl>
<author>MAINTEN.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St-Géran, 16 déc. 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'avais pas la <oVar>force</oVar> de reprendre l'autorité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pu de ma main te conduire au supplice, Je n'en eus pas la <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il se dit de la puissance d'action et d'impulsion des agents physiques. La <oVar>force</oVar> de la poudre à canon. La <oVar>force</oVar> d'une machine à vapeur. La <oVar>force</oVar> d'un ressort. La <oVar>force</oVar> d'une chute d'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Impulsion qu'a reçue le corps lancé, poussé. La <oVar>force</oVar> d'un boulet de canon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la <oVar>force</oVar> d'un coup.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la <oVar>force</oVar> du coup pourtant il s'abattit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire <oVar>force</oVar> de rames, ramer à toutes <oVar>forces</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>force</oVar> de voiles, augmenter la surface de la voilure déjà déployée pour donner plus de prise au vent, et, par là, plus de vitesse au navire. Ruyter, se voyant en liberté d'agir parce que M. du Quesne ne l'occupait point, voulut décider de cette journée par la défaite de notre avant-garde ; il fit pour cela <oVar>force</oVar> de voiles pour nous envelopper, et courut jusques par mon travers, Mém. de Villette, p. 23, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>force</oVar> de voiles, faire tous ses efforts pour réussir en quelque affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>force</oVar> de vent, forcer de voiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la barque longue faisait <oVar>force</oVar> de vent sur nous, et que même elle nous le gagnait, nous crûmes que nous ne ferions que mieux de nous jeter à terre dans l'île de Rais</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. p. 312, éd. d'Amsterd. 1717, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Impétuosité. La <oVar>force</oVar> de l'eau, du courant.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Par l'obéissance] vous trouverez de la consistance au milieu de l'inconstance des choses humaines ; les flots n'auront point de <oVar>force</oVar> pour vous abattre, ni les abîmes pour vous engloutir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Benoît, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> du pouls, le plus ou moins de <oVar>force</oVar> avec laquelle l'artère soulève le doigt qui la presse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le cœur bat avec <oVar>force</oVar>, les pulsations en sont fortes et rapides.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Force</oVar> se dit aussi de la puissance de résistance. La <oVar>force</oVar> d'une poutre, d'un drap, d'une toile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Forces</oVar> ou jambes de <oVar>forces</oVar>, pièces de bois qu'on met sur les tirants pour porter l'entrait et lui servir de jambes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des arcs-boutants et contre-forts en maçonnerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de mécanique. Toute cause de mouvement. <oVar>Force</oVar> centripète. <oVar>Force</oVar> centrifuge. Deux <oVar>forces</oVar> appliquées en un même point. La résultante des <oVar>forces</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Force</oVar> mouvante ou motrice, celle qui produit un mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il est bien prouvé que ce qu'on appelle <oVar>force</oVar> motrice est le produit de la simple vitesse par la masse, sera-t-il moins aisé de parvenir à connaître ce que c'est que cette <oVar>force</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Physique, Mesure des forces, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Force</oVar> morte, celle qui est actuellement neutralisée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois <oVar>force</oVar> vive, action de <oVar>forces</oVar> combinées avec leur vitesse comme dans le choc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'il parût s'être renfermé dans l'astronomie, il se mêla de la célèbre question des <oVar>forces</oVar> vives ; il fut le premier de l'académie qui osât se déclarer contre M. Leibnitz</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Louville.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la <oVar>force</oVar> n'est autre chose que le produit d'une masse par la vitesse, ce n'est donc précisément que le corps lui-même agissant ou prêt à agir avec vitesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Physique, Mesure des forces, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette querelle était une suite de celle qui divisa si longtemps les mathématiciens sur les <oVar>forces</oVar> vives et sur les <oVar>forces</oVar> mortes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comment. hist. sur les œuvres de l'auteur de la Henriade</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui <oVar>force</oVar> vive d'un corps, le produit de sa masse par le carré de sa vitesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>forces</oVar> vives de la nation, la partie la plus vigoureuse et la plus saine de la nation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Force</oVar> d'inertie, celle en vertu de laquelle un mobile tend à conserver l'impulsion reçue, et aussi la résistance qu'il oppose à ce qui doit le mettre en mouvement quand il est en repos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut considérer tout corps se mouvant dans une courbe comme mû par deux puissances, dont l'une est celle qui lui ferait parcourir des tangentes et qu'on nomme la <oVar>force</oVar> centrifuge ou plutôt la <oVar>force</oVar> d'inertie, d'inactivité, par laquelle un corps suit toujours une droite, s'il n'en est empêché ; et l'autre <oVar>force</oVar> qui retire les corps vers le centre, laquelle on nomme la <oVar>force</oVar> centripète, et qui est la véritable <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newton, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Force</oVar> d'inertie, résistance passive qui consiste surtout à ne pas obéir. Ils opposèrent la <oVar>force</oVar> d'inertie aux mesures de l'autorité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Au sens métaphysique, les <oVar>forces</oVar>, les substances qui sont causes ; ce qui est à la fois substance et cause des phénomènes. L'esprit est une <oVar>force</oVar>. L'âme, la monade sont des <oVar>forces</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Forces</oVar> de la nature, nom que l'on donne aux diverses propriétés de la matière telles que la gravitation, la chaleur, l'électricité, le magnétisme, l'affinité chimique, la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on ne connaît les <oVar>forces</oVar> qui animent l'univers, que par le mouvement et par ses effets ; ce mot même de <oVar>forces</oVar> ne signifie rien de matériel, et n'indique rien de ce qui peut affecter nos organes, qui cependant sont nos seuls moyens de communication avec la nature</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 5, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> n'est autre chose que le principe des changements</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Œuv. mél. t. XVIII, p. 86, note 5, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leibnitz définit la <oVar>force</oVar>, le principe qui a en soi la raison suffisante de l'actualité de l'action</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib. p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Équivalence des <oVar>forces</oVar>, voy. <ref target="équivalence">ÉQUIVALENCE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Par extension, en parlant des choses, intensité, énergie, efficacité. La <oVar>force</oVar> de la chaleur. La <oVar>force</oVar> d'un acide, d'un poison. Ce vin a beaucoup de <oVar>force</oVar>, c'est-à-dire il est très tonique. Cette eau-de-vie a beaucoup de <oVar>force</oVar>, c'est-à-dire elle est très spiritueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce charme a <oVar>force</oVar> contre nous</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est si vrai, qu'ayant fait cet hiver un effort pour en échapper avant ce terme, la <oVar>force</oVar> du charme me ramena de quarante lieues loin</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de ses mots savants les <oVar>forces</oVar> inconnues Transportent les rochers, font descendre les nues</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. comique, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le printemps par malheur était lors en sa <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fiancée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> de la séve, l'abondance et la vigueur de la séve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est la <oVar>force</oVar> du bois, se dit quand quelque chose se fait par la seule impétuosité de la nature.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qualité du son appelée aussi intensité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>En parlant des choses intellectuelles et morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, au lieu de goûter ces grossières amorces, Sa vertu combattue a redoublé ses <oVar>forces</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais quelle est ta flamme et quelles sont ses <oVar>forces</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit le mieux fondé n'a jamais trop de <oVar>forces</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tâche avec respect à vous faire connaître Les <oVar>forces</oVar> d'un amour que vous avez fait naître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me faut essayer la <oVar>force</oVar> de mes pleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lois de l'Église perdent leur <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Ascole, qui en était évêque [de Thessalonique], la défendit par la seule <oVar>force</oVar> de ses prières</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. I, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seconde mes soupirs, donne <oVar>force</oVar> à mes pleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu vos sentiments, j'en ai connu la <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> du sang, mouvements secrets de la nature entre personnes unies par les liens du sang.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Il se dit du discours, du style, des expressions, pour signifier l'action puissante exercée sur l'esprit. La <oVar>force</oVar> du style.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> de l'éloquence n'est pas seulement une suite de raisonnements justes et vigoureux, qui subsisteraient avec la sécheresse ; cette <oVar>force</oVar> demande de l'embonpoint, des images frappantes, des termes énergiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Force.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a dit que les sermons de Bourdaloue avaient plus de <oVar>force</oVar>, ceux de Massillon plus de grâce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans la <oVar>force</oVar>, dans toute la <oVar>force</oVar> du mot, complétement, sans réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Êtes-vous voyageur dans la <oVar>force</oVar> du mot ?</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Chât. en Esp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Il se dit du raisonnement, des preuves pour exprimer l'action par laquelle ils s'imposent à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en ai [de vos raisons] senti la <oVar>force</oVar> et connu l'équité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> du raisonnement consiste dans une exposition claire des preuves exposées dans leur jour, et une conclusion juste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Force.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> d'un sujet, les qualités solides que renferme le sujet sur lequel on travaille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corneille, qui ne produisait ses beautés que quand il était animé par la <oVar>force</oVar> de son sujet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Hor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue, la <oVar>force</oVar> de la situation, en parlant d'une situation dramatique.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> de la situation a fait apparemment passer tous ces défauts, qui aujourd'hui seraient relevés sévèrement dans une pièce nouvelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Rodogune.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap><oVar>Force</oVar> se dit, en peinture et en sculpture, du caractère et de la vigueur manifestés dans les formes ; en parlant du coloris, de l'emploi intelligent de couleurs vigoureuses ; en parlant d'un tableau entier, de l'effet vigoureux que produit l'opposition habile des ombres et des lumières.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>En <oVar>force</oVar>, se dit d'une figure où la vigueur se manifeste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'Amour, de Bouchardon] allonge sa main gauche, autant qu'il est possible à une figure debout, en <oVar>force</oVar>, et qui n'est, par conséquent, que médiocrement inclinée</quote>
<bibl>
<author>J. DUMESNIL</author>
<biblScope>Hist. des amat. français, I, 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Ce qu'il y a de fort, de contraignant dans les choses, et quelquefois de nécessaire ou d'inévitable. La <oVar>force</oVar> des choses. La <oVar>force</oVar> de l'habitude. La <oVar>force</oVar> de l'évidence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>force</oVar> de la vérité, le pouvoir que la vérité a sur l'esprit des hommes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de législation. <oVar>Force</oVar> de chose jugée, autorité d'une décision administrative ou judiciaire rendue en dernier ressort, et contre laquelle il ne reste aucun moyen ordinaire de se pourvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de fois s'est-on plaint que les affaires n'avaient ni de règle ni de fin ; que la <oVar>force</oVar> des choses jugées n'était presque plus connue....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Letellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Force</oVar> de loi, autorité équivalente à celle d'une loi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'introduisit une coutume ayant <oVar>force</oVar> de loi en France, en Allemagne, en Angleterre, de faire grâce de la corde à tout criminel condamné qui savait lire ; tant un homme de cette érudition était nécessaire à l'État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Clerc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un long usage donne <oVar>force</oVar> de loi</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. Hobbisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Il s'emploie pour exprimer une forte quantité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut mêler pour un guerrier à peu de myrte et peu de roses <oVar>Force</oVar> palme et <oVar>force</oVar> laurier</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Force</oVar> gens croient être plaisants qui ne sont que ridicules</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu de jasmin d'Espagne et <oVar>force</oVar> serpolet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, satisfaisant mes appétits gloutons, J'ai dévoré <oVar>force</oVar> moutons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mets aussi sur la scène Des trompeurs, des scélérats, Des tyrans et des ingrats, Mainte imprudente pécore, <oVar>Force</oVar> sots, <oVar>force</oVar> flatteurs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi que <oVar>force</oVar> monde accourus d'aventure</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voir cajoler sa femme et n'en témoigner rien Se pratique aujourd'hui par <oVar>force</oVar> gens de bien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La renommée n'en dit pas <oVar>force</oVar> bien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà monsieur le marquis qui en dit <oVar>force</oVar> mal [de l'École des femmes]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Nom que les mineurs de la Loire donnent à la mofette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>À <oVar>force</oVar>, loc. adv. Beaucoup, extrêmement. Travailler à <oVar>force</oVar>. Étudier à <oVar>force</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>À <oVar>force</oVar> de, loc. prép. Par beaucoup de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auguste chaque jour, à <oVar>force</oVar> de bienfaits, Semble assez réparer les maux qu'il vous a faits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>force</oVar> de se faire admirer, on deviendrait insupportable</quote>
<bibl>
<author>MÉRÉ</author>
<biblScope>dans BOUHOURS Nouv. rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>force</oVar> de façons il assomme le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>force</oVar> de sagesse on peut être blâmable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne se conserve qu'à <oVar>force</oVar> de verser le sang</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>force</oVar> de médecins et de saignées la maladie de Candide devint sérieuse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble qu'à <oVar>force</oVar> de livres on est devenu ignorant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 8 août 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il obligea à <oVar>force</oVar> de mérite le roi, qui ne l'aimait pas, à l'employer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>force</oVar> de bras, sans autre aide que les bras. Ils montèrent le canon à <oVar>force</oVar> de bras.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>force</oVar> de rames, en forçant de rames.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>force</oVar> de reins, par la <oVar>force</oVar> des reins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Neptune frappait la terre et on en voyait sortir un cheval fougueux ; il ne marchait point, il sautait à <oVar>force</oVar> de reins</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : à la <oVar>force</oVar> du poignet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>À toute <oVar>force</oVar>, loc. adv. Par toute sorte de moyens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pâtre, à ses brebis trouvant quelque mécompte, Voulut à toute <oVar>force</oVar> attraper le larron</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut à toute <oVar>force</oVar> être au nombre des sots [maris trompés]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut rentrer à toute <oVar>force</oVar> dans la conversation</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils voulaient m'emmener à toute <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>577</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À toute extrémité.</dictScrap>
<cit>
<quote>À toute <oVar>force</oVar> enfin elle se résolut</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À tout prendre, absolument parlant. On pourrait à toute <oVar>force</oVar> lui accorder ce qu'il demande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se pourrait à toute <oVar>force</oVar> que Pépin eût donné aux papes l'exarchat de Ravenne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas que les Anglais ont besoin de la mer, dont les Français peuvent à toute <oVar>force</oVar> se passer ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>De <oVar>force</oVar>, loc. adv. Avec effort. Faire entrer de <oVar>force</oVar> une chose dans une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On attache les membres du martyr à deux arbres rapprochés de <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par la contrainte. Il lui fit signer de <oVar>force</oVar> cet acte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut rien de <oVar>force</oVar> et cependant il ne faut rien de lenteur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tâchons d'ébranler, de <oVar>force</oVar> ou d'industrie, Ce malheureux dessein qui nous a tous troublés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre une ville de <oVar>force</oVar>, s'en emparer par une attaque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre une femme de <oVar>force</oVar>, la violer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De gré ou de <oVar>force</oVar>, soit qu'on veuille ou qu'on ne veuille pas. Il faudra bien de gré ou de <oVar>force</oVar> qu'il paye le dommage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Par <oVar>force</oVar>, à <oVar>force</oVar> ouverte, de vive <oVar>force</oVar>, loc. adv. En employant la <oVar>force</oVar>, la violence, par une violence manifeste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'amour] entre avec douceur, mais il règne par <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre un si grand rival j'agis à <oVar>force</oVar> ouverte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop heureux si bientôt la faveur d'un divorce Me soulageait d'un joug qu'on m'imposa par <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Malgré qu'on en ait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Maures ont appris par <oVar>force</oVar> à vous connaître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, vertueux par <oVar>force</oVar>, espèrent par envie ôter aux jeunes gens les plaisirs de la vie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Emporter une place de vive <oVar>force</oVar>, l'emporter par une attaque brusque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Attaquer de vive <oVar>force</oVar> les préjugés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="33">
<dictScrap><oVar>Force</oVar> employé pour unité de <oVar>force</oVar>, cheval de vapeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lit dans le Messager de Cronstadt... Cette machine, qui est de 1400 <oVar>forces</oVar> nominales, est le moteur le plus puissant....</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 oct. 1874, p. 6938, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lit dans l'Invalide russe :....Par le peu de puissance de la machine du Pérovsky (40 <oVar>forces</oVar> seulement), qui rend ce vapeur peu propre à remonter un fleuve aussi rapide que l'Amou-Daria</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 11 oct. 1874, p. 6956, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ki abat femme à terre pur faire lui <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il va ferir Gerin par sa grant <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par vive <oVar>force</oVar> les en chasserent Franc</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Com decherat ma <oVar>force</oVar> et ma baudur [hardiesse] !</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais estez vous à <oVar>force</oVar> et à vigor</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Sont en Espagne, par <oVar>force</oVar> l'ont saisie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains [j'] ai mis en lui [elle] servir Cuer et cors, <oVar>force</oVar> et pooir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li cuens de Blois devroit bien mercier <oVar>Force</oVar> d'amors qui lui dona amie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>forces</oVar>, nos aïes [aides] lui metons en defois [refus]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tenons nos honors à <oVar>force</oVar> et à vertu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des mains la [la croix] li voleit par vive <oVar>force</oVar> oster</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Quant il murdrist la gent, E emble altrui aveir, e à <oVar>force</oVar> le prent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi nagierent à <oVar>force</oVar> de rames toute la vesprée</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cuidierent que jamais li Frnc n'eussent <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>force</oVar> [ils] lui ouvrirent la bouche outre son gré</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li Barrois le saisit par le col et feri le cheval des esporons et le traïst par <oVar>force</oVar> de bras des archons [arçons]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autre part covient il à fine <oVar>force</oVar> que li orbis [la terre ronde] soit touz pleins dedenz soi, si que l'une chose sostiegne l'autre</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dist k'à parfurnir n'apent, K'est à <oVar>force</oVar> fait, serement [qu'on n'est point obligé de tenir un serment fait par <oVar>force</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le conf. v. 4319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cum el le [Sanson] tenoit forment Soef en son giron dormant, Copa les cheveux o ses <oVar>forces</oVar> [ciseaux], Dont il perdit toutes ses <oVar>forces</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16885</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et François sont laiens remès à sauveté, Por çou [ce] dist-on sovent : la <oVar>force</oVar> paist le pré</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. III, 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Godefrois de Bouillon a la crois atacie [attachée] ; Or se croisent à <oVar>force</oVar>, Diex lor soit en aïe !</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 920</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me semble il pas que l'on puisse saveir toz les plais ne totes les <oVar>forces</oVar> et les soutillances qui sont en plait</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se il en est ataint ou prové, il sera encheu en la main dou seignor, come ataint de <oVar>force</oVar> [violence]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, vés là Jehan qui à tort et sans reson, il ou ses commans, vint en tel liu et m'a fet tele forche [<oVar>force</oVar>, violence]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce ne font <oVar>force</oVar> [résistence] li assacis [assassins], se l'en les occist, quant il font le commandement du vieil de la montaigne</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et me dit que c'estoit <oVar>force</oVar> [lui faire violence], et m'otroia ma requeste</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ceste presente charte metons nostres saelz en la <oVar>force</oVar> et el tesmoignage de verité</quote>
<bibl>
<author>DUCHESNE</author>
<biblScope>Généal. de Coligny, p. 58, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant fut cil assaut continué et pourmené, que les Anglois entrerent de <oVar>force</oVar> et de fait dedans le chastel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là furent [les chevaliers gardiens d'Ypre] assaillis roidement et reculés contreval la rue, car la <oVar>force</oVar> n'estoit pas la leur [ils n'étaient pas en <oVar>force</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Flandre manda ouvriers à <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En toute Gascogne on ne trouveroit pas son pareil de <oVar>force</oVar> de membres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se vostre bonté n'y pourvoye, <oVar>Force</oVar> sera que par eux voye Finer ma vie maleurée</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Fredet au duc d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y prenoit grant peine [à la chasse] pourtant qu'il couroit les cerfs à <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous deux [Alphonse de Naples et son fils] ont pris à <oVar>force</oVar> plusieurs femmes</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant <oVar>force</oVar> d'archiers, gens de sa maison pensionnaires et autres gens de bien....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ledit seigneur d'Aubigny estoit en <oVar>force</oVar> de cent cinquante, ou de deux cens hommes d'armes françois</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veci telle femme, qui de vous se complaint très fort de <oVar>force</oVar> : est-il ainsi ? l'avez-vous efforcée ?</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne dormoit ne nuit ne jour, de <oVar>force</oVar> de penser à sa dame</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peu de belle <oVar>force</oVar> vaut moult</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item il convenroit passer par la <oVar>force</oVar> [lieux fortifiés] de plusieurs seigneurs, qui ne sont pas si entiers ne si loiaus aus chrestiens comme il deussent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>força.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il mourut de <oVar>force</oVar> de rire</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'escria on meurtre et à la <oVar>force</oVar>, tant qu'il peut</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, puysque.... <oVar>force</oVar> me est te rappeller on subside de....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils molestent tout leur voisinage à <oVar>force</oVar> de trinqueballer leurs cloches</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jugement de Pantagruel feut incontinent sceu et entendu de tout le monde, et imprimé à <oVar>force</oVar> [en quantité]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Force</oVar> attractive</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>force</oVar> de l'imagination</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>ib. I, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour gaigner cet advantage d'avoir faict <oVar>force</oVar> à [vaincre] leur constance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À toute <oVar>force</oVar> [de toutes ses <oVar>forces</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un enfant, arrivé à la <oVar>force</oVar> de se nourrir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame print patience moitié par <oVar>force</oVar> et moitié par ciseaux [jeu de mots sur <oVar>force</oVar> et <oVar>forces</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses mariniers firent telle diligence de lever l'ancre, et faire, comme dit est, <oVar>force</oVar> et volte, que....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Non <oVar>force</oVar> [qu'importe], dist M. de Vieilleville, nous avons du temps assez</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dit seigneur de Brissac, voyant la <oVar>force</oVar> n'estre sienne, delibera sa retraitte</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayans vescu longuement, il est <oVar>force</oVar> qu'ils ayent beaucoup veu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. VII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juba veult à toute <oVar>force</oVar> que ce mot Ancylia ait esté tiré de la langue grecque</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où <oVar>force</oVar> est, raison n'a lieu</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Meurtres, larcins, <oVar>force</oVar> de femme ou autres cas enormes</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 863</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tellement que, par <oVar>force</oVar> forcée, il faut que ce traité soit publié</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Bellièvre et de Sillery, p. 340, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant mon intention qu'il ne soit faict aucune <oVar>force</oVar> ny violence aux consciences de mes subjets</quote>
<bibl>
<author>HENRI IV</author>
<biblScope>Lettres missives, t. IV, p. 824</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. forsa, forza ; espagn. fuerza ; portug. força ; ital. forza ; du bas-latin forcia, fortia, dérivé du latin fortis, fort. Ce qui empêche d'y voir le pluriel neutre fortia, c'est que les noms ainsi dérivés de pluriels neutres ont un sens collectif qui manque ici : biblia, bible, mirabilia, merveille, etc.</etym>

</entry>
<entry xml:id="forcé">
<form>
<orth>FORCÉ, ÉE</orth>
<pron>for-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de forcer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À quoi on a fait violence, qu'on a tordu, brisé avec violence. Un coffre <oVar>forcé</oVar>. Une serrure <oVar>forcée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Juifs] répandirent dans le monde que le sépulcre [de Jésus] avait été <oVar>forcé</oVar> ; mais le mensonge était si visible que la résurrection du Sauveur ne laissa pas de passer pour constante parmi le peuple</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Résurr. de J. C. t. I, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ministre est excusable du mal qu'il fait lorsque le gouvernail de l'État est <oVar>forcé</oVar> dans sa main par les tempêtes ; mais dans le calme il est coupable de tout le bien qu'il ne fait pas ; Mazarin ne fit de bien qu'à lui et à sa famille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mâts <oVar>forcés</oVar>, mâts qui prennent un pli sur l'avant pour avoir porté trop de voile par un grand vent, ou pour avoir été trop tenus en étais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sens <oVar>forcé</oVar>, sens qu'on a tordu, détourné de l'acception directe et naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donner les sens <oVar>forcés</oVar> à des passages clairs, c'est le sûr moyen de ne jamais s'entendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Résurrection.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enlevé de vive force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de remparts détruits ! que de villes <oVar>forcées</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temple est-il <oVar>forcé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant appris que les lignes [de l'ennemi] avaient été <oVar>forcées</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>À qui on a fait violence. Une femme <oVar>forcée</oVar> par des soldats ivres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dont la résistance a été impuissante. Des troupes <oVar>forcées</oVar> dans leurs retranchements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Les éléments <oVar>forcés</oVar>, la nature <oVar>forcée</oVar>, les éléments, la nature obligée d'obéir à l'homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! mon père trahi, les éléments <oVar>forcés</oVar>.... Lui font-ils présumer mon audace épuisée ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trianon et Marly bâtis ; la nature <oVar>forcée</oVar> dans tous ces lieux de délice, et des jardins où l'art était épuisé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chasse. Pris à la course et à la fatigue. Un cerf <oVar>forcé</oVar> par les chiens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rendre <oVar>forcé</oVar>, obliger la bête à se rendre. Un sanglier poussé vigoureusement par une meute de vingt bons chiens et prêt à rendre <oVar>forcé</oVar> par eux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui fait malgré soi quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>La comédie du médecin <oVar>forcé</oVar> [malgré lui]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après t'être couvert de leur sang et du mien, Tu te verras <oVar>forcé</oVar> de répandre le tien</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hérésie, depuis si longtemps redoutable au trône par la faiblesse des règnes précédents <oVar>forcés</oVar> à la tolérer</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Louis XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir la main <oVar>forcée</oVar>, voy. FORCER n° 1.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. Être <oVar>forcé</oVar>, être obligé de jouer de la couleur demandée ou de prendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mat <oVar>forcé</oVar>, position telle, aux échecs, que le roi ne peut plus changer de place sans être fait mat au coup suivant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au domino, dé <oVar>forcé</oVar>, celui qu'on est obligé de mettre, n'en ayant pas d'autre. J'ai joué à dé <oVar>forcé</oVar>. Fermeture <oVar>forcée</oVar>, celle qui ne peut s'éviter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui n'est pas volontaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, s'il se dédisait d'un outrage <oVar>forcé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Le Mariage <oVar>forcé</oVar>, titre d'une comédie de Molière.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'irai, bien plus content et de vous et de moi, Détromper son amour d'une feinte <oVar>forcée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les métis qui résultent de ces unions <oVar>forcées</oVar> ressemblent plus à leur père par la forme du bec, par les couleurs de la tête, des ailes, en un mot par les extrémités, et à leur mère par le reste du corps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VII, p. 275, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Emprunt <oVar>forcé</oVar>, somme qu'un gouvernement force à lui apporter sous forme d'emprunt, et dont il paye les intérêts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Travaux <oVar>forcés</oVar>, voy. <ref target="travail">TRAVAIL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Marche <oVar>forcée</oVar>, marche plus rapide ou plus prolongée que la marche ordinaire. Le régiment gagna la ville à marches <oVar>forcées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Arbre <oVar>forcé</oVar> en serre, arbre dont on a hâté la végétation dans une serre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cultures <oVar>forcées</oVar>, celles qui ont pour but de produire des fruits ou des légumes précoces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui manque de sincérité et de liberté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je ne voulais pas de sentiments <oVar>forcés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sans plus te parer d'une vertu <oVar>forcée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez vu le reste et mes raisons <oVar>forcées</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'importune plus de tes raisons <oVar>forcées</oVar> ; Je vois combien tes vœux sont loin de mes pensées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà plus d'une fois dans vos plaintes <oVar>forcées</oVar> J'ai dû voir et j'ai vu le fond de vos pensées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tremble qu'Athalie.... d'un respect <oVar>forcé</oVar> ne dépouille les restes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a un ris <oVar>forcé</oVar>, des caresses contrefaites</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous moquez, me dit-il d'un air <oVar>forcé</oVar>, ne savez-vous pas le plaisir que j'ai d'être avec vous ?</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 8e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous connaissez ce sourire <oVar>forcé</oVar> et cette fausse douceur que la politesse imprime sur le visage</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, lett. 23, p. 183, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Qui n'a ni souplesse ni liberté, éloigné du naturel, en parlant des ouvrages d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis arracher du creux de ma cervelle Que des vers plus <oVar>forcés</oVar> que ceux de la Pucelle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dans un vers <oVar>forcé</oVar> que surcharge un vieux mot, Couvre son peu d'esprit des phrases de Marot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tiré de trop loin. Rapprochement <oVar>forcé</oVar>. Comparaison <oVar>forcée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>forcé</oVar>, style où l'on sort du naturel, où l'on cherche à exagérer l'énergie au moyen de mots inaccoutumés ou de figures excessives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Figures <oVar>forcées</oVar>, figures dont l'attitude est gênée sans nécessité. Coloris <oVar>forcé</oVar>, coloris outré. Effet <oVar>forcé</oVar>, effet où l'artifice du peintre pour l'augmenter est grossièrement employé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Terme de marine. Temps <oVar>forcé</oVar>, très mauvais temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est rare qu'un banquier se résigne à ne pas expédier ses chaloupes ; on est souvent confondu de les voir tenir la mer par grande brise et temps <oVar>forcé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1874, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="forceau">
<form>
<orth>FORCEAU</orth>
<pron>for-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse et de pêche. Piquet sur lequel un filet est appuyé, et qui le retient de force.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forcement">
<form>
<orth>FORCEMENT</orth>
<pron>for-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de forcer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de forcer une femme, de lui faire violence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Forcement</oVar> de recette, exercice du droit qui appartient à l'administration de faire payer par ses commis les impôts qu'ils ont négligé de percevoir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avant le deslogement se commit un acte très vilain d'un <oVar>forcement</oVar> de fille par un gentilhomme</quote>
<bibl>
<author>LA NOUE</author>
<biblScope>567</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un soldat voulant forcer une femme devant son mari est tué par lui, ce qui donna entrée au <oVar>forcement</oVar> de toutes les femmes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 348</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forcer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcément">
<form>
<orth>FORCÉMENT</orth>
<pron>for-sé-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Par force, par contrainte. Il a fait <oVar>forcément</oVar> cette démarche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prince [Louis XI], ne faisant jamais la guerre que <oVar>forcément</oVar>, recevait tous ceux qui cherchaient son alliance</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. III, p. 176, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par une conséquence forcée. Ce fait admis, on doit <oVar>forcément</oVar> admettre les autres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forcé, et le suffixe ment ; provenç. forsadamen ; catal. forsadament ; espagn. forzadamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcené">
<form>
<orth>FORCENÉ, ÉE</orth>
<pron>for-se-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est hors de sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Le dépit dont l'âme est <oVar>forcenée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La perte de toute espérance rend <oVar>forcené</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu as l'air d'une sibylle dans son antre, qui étouffe, qui écume, qui est <oVar>forcenée</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les éléphants, percés de coups et ayant la plupart perdu leurs conducteurs, ne gardaient plus l'ordre accoutumé, et, comme <oVar>forcenés</oVar> de douleur, ne distinguaient plus amis et ennemis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 507, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Caton] Ce héros <oVar>forcené</oVar>, la victime d'Utique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature, le vrai, de nos livres bannis, Un désir <oVar>forcené</oVar> d'inventer et d'instruire, D'ignorants écrivains, jamais las de produire</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le XVIIIe siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Passionné pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voilà <oVar>forcené</oVar> des échecs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Furieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il prit une envie <oVar>forcenée</oVar> à Bessus de tuer le roi</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. V, 12, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une ombre de respect pour son saint ministère Peut-être adoucira ces vainqueurs <oVar>forcenés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'elle [la tigresse] a perdu tout espoir de recouvrer sa perte, des cris <oVar>forcenés</oVar> et lugubres, des hurlements affreux expriment sa douleur cruelle et font encore frémir ceux qui les entendent de loin</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 256, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un cheval emporté et furieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi que souvent par une <oVar>forcenée</oVar> Une triste famille à l'hôpital traînée Voit ses biens en décret</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre ces <oVar>forcenés</oVar> les lois sont sans vigueur</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc li unt respundu à voix li forssené : Se vus ne faites ce que li reis a mandé, Il en aura tut dreit</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fortune ainsinc le pueple vanche Des bobans que vous demenés Cum orguilleus et forsenés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne li forsenés, ne li fols naturex ne poent fere testament</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors fut comme tout <oVar>forcené</oVar> et dict luy mesme que il vendroit cher sa mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucicaut, I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Manda au comte de Dunoys par ung gentilhomme des siens, que si le temps n'estoit <oVar>forcené</oVar>, que de sa part il garderoit bien le passage contre tous les Espaignols</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Annales de Louis XII, ms. f° 43, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>forcenée</oVar> curiosité de nostre nature</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>forcenée</oVar> convoitise de gloire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>forcené</oVar> de l'amour d'une vefve nommée....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. forsenat ; ital. forsennato ; du latin foris, hors, et l'allemand Sinn, sens : hors de sens. L'orthographe forcené par un c est contraire à l'étymologie et fautive ; elle n'est pas même appuyée par l'antique usage, elle ne vient que d'une confusion malheureuse avec le mot force, et il serait mieux d'écrire forsené.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcènement">
<form>
<orth>FORCÈNEMENT</orth>
<pron>for-sè-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de celui qui est forcené.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et fuyez un tyran dont le <oVar>forcènement</oVar> Joindrait votre supplice à mon bannissement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La colere indomptée et le forcenement Qui troublerent l'esprit d'un miserable amant</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres, p. 443, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forcener.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FORCÈNEMENT. Ajoutez : <cit><quote>Quelque jugement que je fasse du <oVar>forcènement</oVar> des hommes, je ne veux pas que vous alliez vous mettre au fond d'une caverne</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="forcener">
<form>
<orth>FORCENER</orth>
<pron>for-se-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir forcené, perdre la raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je forcène de voir que sur votre retour Un traître assure ainsi ma perte et son amour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le propre de la faiblesse de <oVar>forcener</oVar> dès qu'elle s'aperçoit elle-même</quote>
<bibl>
<author>MERCIER</author>
<biblScope>Néologie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>forcener</oVar>, v. réfl. Même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le despotisme du peuple est une puissance folle et aveugle qui se forcène contre elle-même, et qui n'est absolue et au-dessus des lois que pour achever de se détruire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>dans LAVEAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mot tombé en désuétude, mais à reprendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors ot tel duel [deuil], à poi ne forsena</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien puis, fet il, vis <oVar>forcener</oVar> [je puis bien <oVar>forcener</oVar> tout vif], Quant vous me tenés pour vaincu</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3746</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si on luy refuse aliments en sa saison, il forcene, impatient de delay</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 333</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="forcené">FORCENÉ</ref> ; provenç. forsenar, forcenar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcènerie">
<form>
<orth>FORCÈNERIE</orth>
<pron>for-sè-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acte de forcené.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme donc je me plains de ma <oVar>forcènerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'aurais préféré de grand cœur à la <oVar>forcènerie</oVar> des états de Bretagne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>605</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mot tombé en désuétude, mais à reprendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quel forsenerie te maine à cest torment, à ceste paine ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8783</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La forsenerie d'aucun ne doit pas autrui damacier</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il sembloit lors qu'infernales furies Eussent rompuz, par leurs forceneries, Fers et lyens des paluz plutoniques</quote>
<bibl>
<author>CRETIN</author>
<biblScope>p. 233, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forcener ; provenç. forsenaria, forceneria ; anc. ital. forsenneria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forceps">
<form>
<orth>FORCEPS</orth>
<pron>for-sèps'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'obstétrique. Instrument destiné à embrasser la tête du foetus et à l'extraire de la matrice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'entomologie. Organe qui garnit l'extrémité anale du corps de quelques insectes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. forceps, tenaille, que Festus tire de formus, chaud, et capere, prendre : instrument propre à saisir les corps chauds.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcer">
<form>
<orth>FORCER</orth>
<pron>for-sé. Le c prend une cédille devant a et o : je forçai, forçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire subir à une chose une violence, une effraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Colbert ne voulait qu'il la vît [sa future] que le soir ; il <oVar>força</oVar> les portes et se jeta à ses pieds</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du sérail, s'il le faut, venez <oVar>forcer</oVar> la porte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>força</oVar> un coffre dont la reine avait emporté la clef, et l'on n'y trouva que des haires, des ceintures armées de pointes de fer</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 116, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> une clef, <oVar>forcer</oVar> une serrure, tordre une clef, les ressorts d'une serrure, de manière que cette clef, ces ressorts ne peuvent plus jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. <oVar>Forcer</oVar> le fer, engager avec <oVar>force</oVar> l'épée de son adversaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Forcer</oVar> la main, se dit en parlant d'un cheval qui refuse d'obéir, qui s'emporte. On dit aussi <oVar>forcer</oVar> à la main, gagner à la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Forcer</oVar> la main à quelqu'un, le contraindre à faire quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la main <oVar>forcée</oVar>, faire quelque chose malgré soi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Forcer</oVar> le sens, y faire quelque violence qui le dénature.</dictScrap>
<cit>
<quote>En prenant naturellement la gnose pour la connaissance pratique de Dieu et de l'Évangile, vous parlez naturellement, et cela est vrai ; en <oVar>forçant</oVar> le sens et substituant à la gnose l'état passif, cela est absurde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>forcer</oVar> l'analogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est que dans une généralité scolastique et en <oVar>forçant</oVar> l'analogie que l'on peut, sur le rapport unique de la similitude d'une seule partie, appliquer le même nom à des espèces qui diffèrent autant entre elles que celle de l'oiseau du tropique, par exemple, et celle du véritable pélican</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 47, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prendre, traverser de vive <oVar>force</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Forçons</oVar>, <oVar>forçons</oVar> enfin ces superbes murailles</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montrez-lui comme il faut s'endurcir à la peine.... Reposer tout armé, <oVar>forcer</oVar> une muraille</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tiens sa prison même assez mal assurée.... Je crains qu'on ne la <oVar>force</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce là celui qui <oVar>forçait</oVar> les villes et qui gagnait les batailles ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne l'eut pas plus tôt vu, pied à terre, <oVar>forcer</oVar> le premier ces inaccessibles hauteurs, que son ardeur entraîna tout après elle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>forcer</oVar> le passage, l'entrée, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand son bras <oVar>força</oVar> notre frontière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses criminels amis en ont <oVar>forcé</oVar> l'entrée [du sérail]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Forcer</oVar> le passage du Granique avec très peu de troupes contre une multitude infinie de soldats</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts, Pyrrhus, Démétrius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Forcer</oVar> la consigne, ne pas s'y conformer, l'enfreindre avec violence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Forcer</oVar> la porte de quelqu'un, entrer chez quelqu'un malgré la défense qu'il a faite de laisser entrer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Triompher de la résistance d'une troupe militaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme on les pensait <oVar>forcer</oVar> dans leur retranchement, on eut quelque désavantage</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Arrien, I, 7, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvions-nous le surprendre, ou <oVar>forcer</oVar> les cohortes Qui de jour et de nuit tiennent toutes ses portes ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun se plaignait de leur brigandage [des bandes de pillards], sans que personne pût les <oVar>forcer</oVar> dans leur retraite</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Força</oVar> les plus mutins, et regagnant le reste....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après qu'on fut entré dans la ville par les brèches, les assiégés se défendirent encore longtemps avec un courage incroyable, et il fallut les poursuivre et les <oVar>forcer</oVar> de maison en maison</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 197, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Forcer</oVar> quelqu'un dans ses retranchements, voy. <ref target="retranchement">RETRANCHEMENT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire violence à une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Valentinois accusa son beau-père non-seulement de lui en avoir conté, mais de l'avoir voulu <oVar>forcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>44, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> un cheval, l'excéder de fatigue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les <oVar>force</oVar> de travail [les nègres], on leur épargne la nourriture, même la plus commune</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. v, p. 147, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> sa main, se fatiguer la main par quelque effort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma chère enfant, je ne veux pas <oVar>forcer</oVar> ma main ; c'est pourquoi voici le petit secrétaire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>260</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Forcer</oVar> une bête, la courre jusqu'aux abois. <oVar>Forcer</oVar> un cerf.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le loup] est infatigable et c'est peut-être de tous les animaux le plus difficile à <oVar>forcer</oVar> à la course</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenez, tenez, le voilà qui court la plaine et <oVar>force</oVar> un lièvre qui n'en peut mais</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Surmonter, vaincre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a <oVar>forcé</oVar> les vents et dompté leur furie</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais enfin ton humeur <oVar>force</oVar> ma patience</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Forcez</oVar> l'aveuglement dont vous êtes séduite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'aimais assez mal pour essayer mes armes à <oVar>forcer</oVar> des périls qu'ont préparés vos charmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Forcez</oVar>, rompez, brisez de si honteuses chaînes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cède à des raisons que je ne puis <oVar>forcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre amour à tous deux ne rencontre qu'obstacles Presque impossibles à <oVar>forcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Forcerai</oVar>-je moi seul tout l'empire romain ?</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous le vîmes partout ailleurs comme un de ces hommes extraordinaires qui <oVar>forcent</oVar> tous les obstacles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois tes yeux <oVar>forçant</oVar> ma résistance....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en vain que <oVar>forçant</oVar> ses soupçons ordinaires</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Faire fléchir le courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré le mauvais succès de ses armes infortunées, si on a pu le vaincre, on n'a pu le <oVar>forcer</oVar> [Charles I]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas laisser la liberté de faire ou ne pas faire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Force</oVar> par ta vaillance Ce monarque au pardon et Chimène au silence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'empire inhumain qu'exercent vos beautés <oVar>Force</oVar> jusqu'aux esprits et jusqu'aux volontés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin aux châtiments il se laisse <oVar>forcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Inscr. mises sous des estampes, VII, Punition des villes rebelles</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ce fils.... à quelque amour encor avait pu vous <oVar>forcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mazarin voulut essayer de faire Louis XIV empereur ; le dessein était chimérique ; il eût fallu ou <oVar>forcer</oVar> les électeurs ou les séduire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Forcer</oVar> la terre à produire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui <oVar>force</oVar> la nature a-t-il besoin qu'on l'aide ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre sort n'est pas tel qu'on le puisse <oVar>forcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre [Condé], et par l'avantage d'une si haute naissance, et par ces grandes pensées que le ciel envoie, et par une espèce d'instinct admirable dont les hommes ne connaissent pas le secret, semble né pour entraîner la fortune dans ses desseins et <oVar>forcer</oVar> les destinées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez d'autres viendront, à mes ordres soumis, Se couvrir des lauriers qui vous furent promis, Et, par d'heureux exploits <oVar>forçant</oVar> la destinée, Trouveront d'Ilion la fatale journée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des sentiments, des passions, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprends d'elle à <oVar>forcer</oVar> ton propre sentiment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Forcez</oVar> en ma faveur une trop juste haine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ton cœur demeure insensible, je n'entreprendrai point de le <oVar>forcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Prince d'Él. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux point <oVar>forcer</oVar> ton inclination</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> le devoir de quelqu'un, contraindre moralement quelqu'un à manquer à son devoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Va, songe à ta défense, Pour <oVar>forcer</oVar> mon devoir, pour m'imposer silence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle cherche un combat qui <oVar>force</oVar> son devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar>, avec à suivi d'un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>forcé</oVar> ma colère à le laisser parler</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci, après soixante et douze ans de guerre continuelle, furent <oVar>forcés</oVar> à subir le joug des Romains</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes <oVar>forcés</oVar> à reconnaître nos misères</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Carême, I, Prière, 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si tous mes efforts ne peuvent réprimer Cet ascendant malin qui vous <oVar>force</oVar> à rimer</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À prendre ce détour qui l'aurait pu <oVar>forcer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar>, avec de et un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'intempérance du malade <oVar>force</oVar> quelquefois le médecin d'être cruel</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 9, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>forçons</oVar>-le de voir Qu'il peut en faisant grâce affermir son pouvoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Jusqu'à ce jour l'univers en alarmes Me <oVar>forçait</oVar> d'admirer le bonheur de vos armes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>força</oVar> le Jourdain de rebrousser son cours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne réconcilierons jamais le monde avec elle [la vertu], il est vrai ; mais, du moins, nous le forcerons de la respecter</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. St Jean-Baptiste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>force</oVar> les Anglais de se rembarquer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de jeux. Contraindre à jeter une carte forte ou un atout, au whist et au boston.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Obliger quelqu'un de jouer sans prendre, à l'hombre. Obliger un des joueurs à jouer un as ou le quinola, au reversis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Obtenir par <oVar>force</oVar>, par importunité. <oVar>Forcer</oVar> le consentement, le vote de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre tyrannie N'usa de son pouvoir sur la faible Amélie Que pour tromper mes vœux, que pour <oVar>forcer</oVar> son choix</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Obtenir par la puissance d'un sentiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une vertu qui devait <oVar>forcer</oVar> l'estime du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point par des paroles qu'on peut <oVar>forcer</oVar> l'hommage du monde, c'est par la vertu et l'audace</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>l'Orat. chagr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Jupiter] voulait non que le ciel les reçût [ses enfants], mais qu'il les demandât, et qu'à leur égard l'admiration seule <oVar>forçât</oVar> les vœux de la terre</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Éloge d'Hélène.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> les respects, l'admiration, les obtenir de ceux mêmes qui ne sont pas disposés à les accorder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Forcer</oVar> une plante, l'obliger à fleurir ou à porter du fruit plus tôt qu'elle ne le ferait naturellement, au risque de la fatiguer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> à fruit, tailler long pour avoir plus de fruits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Exagérer, outrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne <oVar>forçons</oVar> point notre talent ; Nous ne ferions rien avec grâce</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>forcez</oVar> point la nature</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans son système il <oVar>force</oVar> un peu ses idées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme impatient <oVar>force</oVar> toute chose pour se contenter</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> sa voix, se dit d'un chanteur qui fait des efforts de voix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> nature, faire plus qu'on ne doit ou qu'on ne peut.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a un peu <oVar>forcé</oVar> nature pour mériter les bontés de Mlle Clairon, et cela est bien juste ; elle trouvera dans son rôle plusieurs changements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Clairon, janv. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de comptabilité. <oVar>Forcer</oVar> la recette, passer en recette plus qu'on n'a reçu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> quelqu'un en recette, obliger un comptable à verser une recette qu'il a négligé de recevoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Hâter, précipiter. <oVar>Forcer</oVar> le pas, la marche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>V. n. Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Forcer</oVar> de voiles, augmenter la voilure, de telle sorte que le vent, ayant action sur une plus grande surface de toile, fasse un plus grand effort qui pousse le navire dans la direction qu'on lui assigne</quote>
<bibl>
<author>JAL</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ne rien dérober à M. du Quesne, il faut observer qu'il fit le devoir d'un bon général en envoyant nous dire par le chevalier de Chaumont que nous devions <oVar>forcer</oVar> de voiles et aborder les vaisseaux de la tête ennemie, plutôt que de nous laisser gagner par le vent</quote>
<bibl>
<author>VILLETTE-MURSAY</author>
<biblScope>Combat du 10 février 1675, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un mât <oVar>force</oVar> quand il supporte un trop grand effort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forcer</oVar> de rames, ramer aussi fort qu'il est possible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de jeux. Jeter une carte supérieure à celle qui a d'abord été jouée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se <oVar>forcer</oVar>, v. réfl. Faire trop d'efforts, mettre trop de véhémence à quelque chose. Ne vous <oVar>forcez</oVar> pas tant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>S'ef<oVar>forcer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, voyez César, <oVar>forcez</oVar>-vous à lui plaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Être surmonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô malheur qui ne se peut <oVar>forcer</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Faire effort sur soi-même. <oVar>Forcez</oVar>-vous, avalez cette médecine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa colère, seigneur, s'est <oVar>forcée</oVar> un moment</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! <oVar>forcez</oVar>-vous, de grâce, à des termes plus doux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>force</oVar> au respect....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Androm. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi Néron commence à ne se plus <oVar>forcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et je ne puis penser Qu'à feindre si longtemps vous puissiez vous <oVar>forcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Des grammairiens ont essayé d'indiquer une nuance de sens entre forcer à et forcer de suivis d'un infinitif. Mais l'usage des auteurs ne permet aucune distinction réelle. </p>
<p>2. On trouve dans Saint-Simon : <cit><quote><oVar>Forcer</oVar> d'argent, payer une grosse somme : Dubois pensait déjà au cardinalat, et au besoin qu'il aurait de <oVar>forcer</oVar> d'argent à Rome</quote><bibl><author>SAINT-SIMON</author><biblScope>480, 209</biblScope></bibl></cit> Il est probable que c'est une mauvaise lecture, et qu'il faut lire foncer, voy. <ref target="foncer.2">FONCER 2</ref>. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Glorieus sire pere.... Aiés merci de m'ame, car li cors est <oVar>forcés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 1382</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par moy ton cueur jà forcéne sera</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est bon quelquefois de <oVar>forcer</oVar> sa complexion pour le plaisir de ses amis</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre, forceant la ville de Gaza</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mouvements <oVar>forcez</oVar> [involontaires] de nostre visage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me faisoit gouster la science par une volonté non <oVar>forcée</oVar>, et de mon propre desir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sagesse ne <oVar>force</oVar> pas nos conditions naturelles [elle ne nous empêche pas d'être hommes]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple alloit souvent forceant ou destournant les propositions du senat, en y ostant ou adjoustant quelque chose</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au demeurant, de <oVar>forcer</oVar> ses ennemis qui tenoient les cymes des cousteaux, et les en dechasser à <oVar>force</oVar>, il n'y voyoit point de moyen</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on ne luy [à Annibal] baille point moyen de combattre, il est <oVar>force</oVar> <oVar>forcée</oVar> ou qu'il se ruine de soy mesme s'il demeure, ou....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veit <oVar>forcer</oVar> et violer ses filles estans encore à marier</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces plantes, <oVar>forcées</oVar> par chaleur artificielle, se perdent à peu d'occasion en leur premier âge</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>545</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Force ; provenç. forsar ; espagn. forzar ; portug. forcar ; ital. forzare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcerie">
<form>
<orth>FORCERIE</orth>
<pron>for-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Serre chaude pour arbres fruitiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forcer.  <cit><quote>L'ancienne langue a <oVar>forcerie</oVar>, mais dans le sens de violence</quote><bibl><author>BEAUMANOIR</author><biblScope>LXIV, 10</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="forces">
<form>
<orth>FORCES</orth>
<pron>for-s'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grands ciseaux pour tondre les draps, pour couper les étoffes et les tailler, pour couper les tôles, le laiton, le fer-blanc. Une paire de <oVar>forces</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Faire les <oVar>forces</oVar>, se dit d'un cheval qui ouvre beaucoup la bouche au lieu de se ramener quand on lui tire la bride.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Forces</oVar> [il] demande, si li tondi le chief [la tête]</quote>
<bibl>
<biblScope>Li coronemens Looys, v. 1958</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il conviendra que la superfluité d'eles [le trop de longueur d'aiguilles laissées dans une suture de plaie] soit coupée o [avec] les forches</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 58</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avec des <oVar>forces</oVar> bien trenchantes sera tondu ce doux animal</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>324</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wall. efoihez ; Hainaut, éforches ; provenç. force, forsa ; du latin forfices, ciseaux. Forces est au pluriel comme ciseaux, à cause des deux branches.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcet">
<form>
<orth>FORCET</orth>
<pron>for-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de ficelle pour mettre au bout des fouets, pour ficeler du tabac, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forcettes">
<form>
<orth>FORCETTES</orth>
<pron>for-sè-t'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petites forces.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forceur">
<form>
<orth>FORCEUR</orth>
<pron>for-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui force, qui fait violence.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Poliorcetes, c'est à dire <oVar>forceur</oVar> de ville</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forcer ; provenç. forsaire ; espagn. forzador ; portug. forçador ; ital. forzatore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="force-vivier">
<form>
<orth>FORCE-VIVIER</orth>
<pron>for-se-vi-vié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot plaisant créé par Voltaire pour désigner ceux qui prirent part au célèbre débat entre les physiciens sur les forces vives.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est de quoi les force-viviers ne conviendront point du tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mairan, 24 mars 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forcière">
<form>
<orth>FORCIÈRE</orth>
<pron>for-siê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Petit étang où l'on met du poisson pour l'y faire multiplier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forcine">
<form>
<orth>FORCINE</orth>
<pron>for-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Renflement du corps d'un arbre à l'endroit de la réunion d'une grosse branche avec le tronc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Force, dans le sens de grosseur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcipule">
<form>
<orth>FORCIPULE</orth>
<pron>for-si-pu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Chacune des deux mandibules accessoires des arachnides.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du lat. forceps, tenaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forcir">
<form>
<orth>FORCIR</orth>
<pron>for-sir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme provincial. Devenir plus fort, surtout en parlant des enfants. Cet enfant a beaucoup <oVar>forci</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fort. Ce mot, bien qu'usité seulement en certaines provinces, est fait comme grossir, grandir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forclore">
<form>
<orth>FORCLORE</orth>
<pron>for-klo-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme clore, et est usité surtout au présent de l'infinitif et au participe passé. En termes de pratique, exclure de faire quelque production en justice, après certains délais passés. Il s'est laissé <oVar>forclore</oVar>. <oVar>Forclore</oVar> quelqu'un de produire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le sens propre et primitif est exclure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mes l'esperance m'est forclose</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21154</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ses compagnons qui hors estoient forclos [du château], presque tous morts</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plaisance s'est de moy partie, Qui m'a de liesse forclos, N'en parlez plus.... </quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>la Despartie d'Amours en balade.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faible, failli, foulé, fasché, forclus</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] n'a forclos la voye à salut à aucun estat</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 787</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après plusieurs disputes, les deux religions, tout autre forclose, demeurerent establies [en Allemagne]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il n'estoit raisonnable qu'en forcluant le plus aagé, il baillast un tel estat au plus jeune</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conviant, par maniere de dire, les personnes dignes à ce, dont il forclost les indignes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. franc. fors, hors (voy. <ref target="fors">FORS</ref>), et clore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forclos">
<form>
<orth>FORCLOS, OSE</orth>
<pron>for-klô, klô-z'</pron>
<gram>part. passé de forclore</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il a été déclaré <oVar>forclos</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au propre, mis dehors, laissé dehors.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'air retentit des imprécations des désespérés <oVar>forclos</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mémoires, t. VI, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieilli en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forclusion">
<form>
<orth>FORCLUSION</orth>
<pron>for-klu-zion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Exclusion de faire une production en justice par suite de l'expiration du délai préfix.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Clause qui, dans certaines tontines, établit la part du capital pour les héritiers des membres prédécédés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forclus, anc. part. de forclore.</etym>

</entry>
<entry xml:id="foré">
<form>
<orth>FORÉ, ÉE</orth>
<pron>fo-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de forer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Clef forée, clef dont la tige est creusée pour recevoir une broche fixée dans le trou de la serrure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forer">
<form>
<orth>FORER</orth>
<pron>fo-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un trou, percer, à l'aide d'engins mus par un mécanisme. <oVar>Forer</oVar> une clef, un canon. <oVar>Forer</oVar> un puits artésien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on conserve l'usage de <oVar>forer</oVar> les canons et qu'on les coule de bonne fonte dure, il faudra en revenir aux machines à <oVar>forer</oVar> de M. le marquis de Montalembert, celles de M. Maritz n'étant bonnes que pour le bronze ou la fonte de fer tendre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. t. VIII, 147, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si par froissure sang noir mort estoit desoubz l'ongle, on doit <oVar>forer</oVar> l'ongle doulcement</quote>
<bibl>
<author>BERNARD DE GORDON</author>
<biblScope>Traduction, I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nul serrurier ne pourra faire serrures dont les clefs en soient foirées ne creuses, si la broche n'est rivée à deux rivectz en couverture</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1489</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. forar ; portug. furar ; ital. forare, du latin forare, percer ; comp. l'allemand bohren, percer ; anc. h. allem. poran, etc.  <cit><quote>On trouve le composé trefforer : Mes mains et mes piés [ils] trefforerent</quote><bibl><biblScope>Psaumes en vers, dans Liber psalm. p. 275</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="forerie">
<form>
<orth>FORERIE</orth>
<pron>fo-re-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'on fore. Une <oVar>forerie</oVar> de canons. Il ne faut point perdre de temps à mettre la <oVar>forerie</oVar> en état, pour achever de forer le reste des canons du fourneau d'Arlot, Correspond. de Colbert, III, 182.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de forer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ouvrage de la <oVar>forerie</oVar> va d'autant moins vite que la fonte est meilleure</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. t. VIII, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Forer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forestage">
<form>
<orth>FORESTAGE</orth>
<pron>fo-rè-sta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Droit que l'on payait au seigneur pour passer dans ses forêts avec des charettes, et aussi pour y faire paître des bêtes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour droit de forestaige, à cause de l'usaige qu'ilz ont en tous les bois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>forestagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forest, forêt ; provenç. forastatge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forestier">
<form>
<orth>FORESTIER, IÈRE</orth>
<pron>fo-rè-stié, stiê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une charge dans les forêts. Garde <oVar>forestier</oVar>. Agent <oVar>forestier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>forestier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>forestier</oVar>, se dit aussi d'un élève de l'école <oVar>forestière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui concerne les forêts. Le code <oVar>forestier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au bas du petit bois est une source limpide que jamais les chaleurs de l'été n'ont tarie.... Les bergers l'appellent la <oVar>forestière</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUTILLET</author>
<biblScope>Yseult de Dôle, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Arbres <oVar>forestiers</oVar>, arbres des grandes forêts, par opposition à arbres des bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un grand terrain très ingrat et mal situé où rien ne voulait croître, où le chêne, le hêtre et les autres arbres <oVar>forestiers</oVar> que j'avais semés n'avaient pu réussir, où tous ceux que j'avais plantés ne pouvaient s'élever, parce qu'ils étaient tous les ans saisis par les gelées, je fis planter en 1734 des arbres toujours verts</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. t. VIII, p. 415, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>École <oVar>forestière</oVar>, école destinée à former les employés propres à soigner et à conserver les forêts de l'État et de la liste civile, et dont le siége est à Nancy.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Villes <oVar>forestières</oVar>, se dit de quatre villes d'Allemagne qui sont sur le Rhin au-dessus de Bâle dans le voisinage de la forêt Noire ; ce sont Rheinfelt, Waldshut, Seckingen et Laufenbourg.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Les <oVar>forestiers</oVar> de Flandre, les anciens gouverneurs de Flandre avant qu'il y eût des comtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Judith se fit enlever par le <oVar>forestier</oVar> de Flandres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris. Œuv. t. IV, p. 52, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un jor estoit alé chacier Melion et li <oVar>forestier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de Melion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop sai bien mes habiz changier, Prendre l'ung, et l'autre estrangier, Or chastelain ou <oVar>forestiers</oVar> ; Briement [brièvement, en bref], sui de tous mestiers</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui i faut [en choses de jeu et de solaz] est <oVar>forestiers</oVar> [grossier] et champestres</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. forestier ; du bas-latin foresta, forêt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foret">
<form>
<orth>FORET</orth>
<pron>fo-rè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des fo-rè-z aiguisés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit instrument de fer dont on se sert pour percer des plaques métalliques. <oVar>Foret</oVar> de serrurier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit instrument en pointe avec lequel on perce les tonneaux. <oVar>Foret</oVar> de marchand de vin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Faire un petit pertuis d'un <oVar>foret</oVar> emprès le bondonnail</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forêt">
<form>
<orth>FORÊT</orth>
<pron>fo-rê ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des fo-rê-z immenses</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vaste terrain planté de bois ; terrain couvert d'arbres exploités pour le chauffage, les constructions, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rassembler les humains dans les <oVar>forêts</oVar> épars</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me faut du repos, des prés et des <oVar>forêts</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>forêts</oVar> de nos cris moins souvent retentissent</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nourri dans les <oVar>forêts</oVar>, il en a la rudesse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux ! que ne suis-je assise à l'ombre des <oVar>forêts</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le fond des <oVar>forêts</oVar> votre image me suit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au-dessous [des neiges, dans le Liban] on voit une vaste <oVar>forêt</oVar> de cèdres antiques, qui paraissent aussi vieux que la terre où ils sont plantés et qui portent leurs branches épaisses jusque vers les nues</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'état de nature, l'agami habite les grandes <oVar>forêts</oVar> des climats chauds de l'Amérique, et ne s'approche pas des endroits découverts, et encore moins des lieux habités</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 272, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si notre indolence dure, si l'envie pressante que nous avons de jouir continue à augmenter notre indifférence pour la postérité ; enfin si la police des bois n'est pas réformée, il est à craindre que les <oVar>forêts</oVar>, cette partie la plus noble du domaine de nos rois, ne deviennent des terres incultes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. t. VIII, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces masses, ici couronnées d'impénétrables et antiques <oVar>forêts</oVar> qui n'ont jamais retenti du bruit de la cognée</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forêt</oVar> close, <oVar>forêt</oVar> interdite aux usagers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forêts</oVar> vierges, vastes <oVar>forêts</oVar> des pays inhabités.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forêts</oVar> sous-marines, <oVar>forêts</oVar> souterraines, <oVar>forêts</oVar> dont on retrouve les débris au fond des mers ou dans la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Mesurer une <oVar>forêt</oVar>, se dit en parlant du cerf ou de toute autre bête qui la traverse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Vous étiez là dans une <oVar>forêt</oVar>, c'est-à-dire vous étiez au milieu des fripons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : C'est la <oVar>forêt</oVar> de Bondy, à cause qu'il y eut un temps où la <oVar>forêt</oVar> de Bondy près Paris était infestée de voleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Eaux et <oVar>forêts</oVar>, les <oVar>forêts</oVar>, les étangs, les cours d'eau, en tant qu'ils sont l'objet d'une surveillance exercée par l'État.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les eaux et <oVar>forêts</oVar>, l'administration des cours d'eau, des lacs, des bois dépendants du domaine public. Conservateur, inspecteur des eaux et <oVar>forêts</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, eaux et <oVar>forêts</oVar>, juridiction qui connaissait de la chasse, de la pêche, des bois et des rivières, tant au civil qu'au criminel. Grand maître des eaux et <oVar>forêts</oVar>. L'arpent des eaux et <oVar>forêts</oVar> valait une fois et demie l'arpent de Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Droit de <oVar>forêt</oVar>, droit que le seigneur avait d'empêcher de couper du bois sur ses terres et de pêcher dans ses eaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Concession de <oVar>forêts</oVar>, exprimait la permission d'abattre du bois et de pêcher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, grande quantité, amas de choses longues et menues. Une <oVar>forêt</oVar> de lances. Une <oVar>forêt</oVar> de mâts. Une <oVar>forêt</oVar> de cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>De dards, de javelots une <oVar>forêt</oVar> pressée</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spart. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Grande quantité de pièces de bois qui forment le comble de quelque vaste édifice. La <oVar>forêt</oVar> du dôme des Invalides.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">FORÊT, BOIS. La forêt est toujours une grande étendue de terrain couverte d'arbres ; le bois peut être un terrain très petit. De plus, dans la forêt croissent les grands arbres qui sont propres à la contrée ; dans le bois peut croître toute espèce d'arbres. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si comme Berte fut en la forest par lui [seule]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu, forès, qu'ici t'espans, Qui tant es anciene et grans</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. n° 7989 2, f° 64, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bien samble une forest des lanches qu'il y a</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, v. 3466</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dire ne doibs ton secret derriere paroi ne forest</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. forest, foresta ; espagn. et portug. floresta ; ital. foresta ; du bas-latin foresta, foreste, forestum, forasta. On a longtemps tiré ce mot de l'allemand Forst, forêt ; mais aujourd'hui les étymologistes allemands déclarent que ce mot est venu des langues romanes dans leur langue. À la vérité, ce mot roman forest, on a voulu le rattacher au haut allemand foraha, pin ; mais Diez fait remarquer que la disparition de l'h s'expliquerait mal, et qu'un suffixe est ou ast est fort rare. En conséquence il incline vers une étymologie latine déjà proposée par Frisch, à savoir foris, dehors. C'est l'étymologie véritable ; le grammairien Placidus connaît déjà un adjectif forasticus, extérieur ; et cet adjectif subsiste dans l'italien forastico, le sicilien furestico, le provençal foresgue, sauvage, rude, rétif ; l'italien forestiere a le sens d'étranger, d'homme du dehors. Sur ce modèle le bas-latin a formé forestare, mettre dehors, bannir. Foresta signifie donc primitivement un ban, une proscription, et un terrain sur lequel on avait prononcé un ban, une proscription de culture, d'habitation, dans l'intérêt de la chasse seigneuriale. De là forestare signifia créer une forêt, parce que ces prohibitions s'appliquaient surtout aux bois où se trouvaient les bêtes fauves, et que d'ailleurs les arbres poussaient bientôt dans les campagnes ainsi soustraites à la culture. Telle a été la transition historiquement constatée entre foresta, territoire prohibé, et forêt.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FORÊT. - ÉTYM. Ajoutez, en confirmation de l'étymologie qui est donnée, que, dans les Hautes-Alpes, forest, qu'on y rencontre à chaque pas comme nom de localité, y a le sens d'habitation isolée, DE ROCHAS, De l'utilité d'un glossaire topographique, p. 20. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="forêtain">
<form>
<orth>FORÊTAIN</orth>
<pron>fo-rê-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le département du Cher, aux hommes qui cultivent les pommiers, les poiriers, les arbres à noyau, les Primes d'honneur, p. 373, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foreur">
<form>
<orth>FOREUR</orth>
<pron>fo-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fore.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forfaire">
<form><orth>FORFAIRE</orth><pron>for-fê-r'</pron>, je forfais, nous forfaisons, vous forfaites, ils forfont ; je forfaisais ; je forfis ; je forferai ; je forferais ; forfais, forfaisons, forfaites, qu'ils forfassent ; que je forfasse ; que je forfisse ; forfaisant ; forfait. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Faire quelque chose contre le devoir, contre l'honneur. Un juge ne doit pas <oVar>forfaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forfaire</oVar> à l'honneur, commettre un acte qui déshonore.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, <oVar>forfaire</oVar> à son honneur, se dit d'une fille ou d'une femme qui se laisse séduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui passerais mon épée au travers du corps, à elle et au galant, si elle avait forfait à son honneur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>George D. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Perdre par un forfait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis [de Bavière] prononce que le roi de France [Philippe de Valois] a forfait la protection de l'empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Forfait fust u duble [il serait condamné à une amende double] de ce que altre fust forfait</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La traïson [il] jurat, s'en est forfait</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que que [quoique] Rolanz à Guenelon forfist</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus cops de lance.... N'i forferra [n'entamera l'armure] vaillissant un boton</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car je forfis en bone intention</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que cil nel conperent [payent] qui rien n'i unt mesfait, E portent la colée [le coup] de ce qu'autre a forfait</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur ce esguard par raisun, e bien l'os afichier Que, se li clers forfait à perdre sun mestier, Face le sis prelaz en sa chartre lancier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi conmença la guerre, et forfist qui <oVar>forfaire</oVar> pot par terre et par mer</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il forfont lour faces [ils altèrent leurs figures], qu'il apiergent as homes junant [afin de paraître jeûnant aux hommes]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Gloss. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sunt en terre establi li juge, Por estre deffense et refuge à cel cui li monde forfet</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5485</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui art meson à essient, il doit estre pendus, et forfet tout le sien en la maniere que nous avons dit dessus</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si leur [aux moines de Cîteaux] tourna à grand contraire, quoique le comte de Boukinghen fist faire un ban, que sur la terre nul ne forfesist à l'abbaye ni de feu ni d'autre chose</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle garda tres mal son mariage [la première femme de Charles le Bel] et se forfit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre raison si estoit que, s'il fut ainsi que li comte de Monfort y eust aucun droit, si l'avoit-il forfait par deux raisons</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Autant comme il se povoit faire, Sans la loy chretienne <oVar>forfaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur sur moy si j'ay forfait ; et si j'ay justement fait, encore ne leveray je point la teste</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 616</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle qui a forfait à son honneur et violé sa virginité, est enterrée toute vive</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thessalus a deferé et defere Alcibiades d'avoir forfeit contre les desses Cerès et Proserpine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. forsfar, forfar, forfaire ; anc. ital. forfare ; du bas-latin forisfacere, mot à mot faire hors, agir en dehors de ce qui est permis, compromettre, offenser, nuire ; de foris, hors, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forfait.1">
<form>
<orth>FORFAIT, AITE</orth>
<pron>for-fè, for-fè-t'</pron>
<gram>part. passé de forfaire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Perdu pour cause de grand crime. Son fief <oVar>forfait</oVar> pour cause de félonie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forfait.2">
<form>
<orth>FORFAIT</orth>
<pron>for-fè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des for-fè-z odieux ; forfaits rime avec succès, paix, sujets, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crime énorme commis avec audace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut touché de l'énormité de leurs <oVar>forfaits</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Q. C. x, 1, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à moi seul aussi de punir son <oVar>forfait</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'impute à <oVar>forfait</oVar> tout ce que j'imagine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque grand <oVar>forfait</oVar> qu'on me puisse reprendre, Je n'ai garde d'avoir l'orgueil de m'en défendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô toi [ô nuit], de mon repos compagne aimable et sombre, à de si noirs <oVar>forfaits</oVar> prêteras-tu ton ombre ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est donc des <oVar>forfaits</oVar> Que le courroux des dieux ne pardonne jamais !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux malheureux toujours on trouve des <oVar>forfaits</oVar>, Et les plus généreux vendent cher leurs bienfaits</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Poëte malheureux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi donc ! un écrivain veut que son nom partage Le tribut de louange offert à son ouvrage, Et m'impute à <oVar>forfait</oVar>, s'il blesse la raison, De la venger d'un vers égayé de son nom</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Apologie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">CRIME, FORFAIT. Crime est le terme général ; le forfait est un grand crime ; à quoi il faut ajouter que forfait indique d'ordinaire un crime commis par quelque personnage d'une grande position, d'une grande puissance. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De quel <oVar>forfait</oVar> que home out fait en cel tens</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par quel <oVar>forfait</oVar> et par quel mesprison M'avez, amors, de vous si esloigné ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Cologne destruite, dont grans est li forfais</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E fud lur pechied mult forment granz, kar par leur furfait li poples del servise Deu se retraist</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà ne l'arons si acrochie [une âme], Ne prise à si present <oVar>forfait</oVar> [en si flagrant délit]....</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>Chr. de Norm. III, 516</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fourfait ne enfrainture qu'on fasse au moustier St Pierre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>atrium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là entre deux furent traitées les delivrances du comte de Kenfort et de ses compagnons, etc.... parmi tout encore que [moyennant que] toute la terre de Pierregord demeureroit trois ans en paix, mais bien se pouvoient armer les chevaliers et escuyers de cette terre sans <oVar>forfait</oVar> ; mais on ne pouvoit prendre ni ardoir, ni piller nulle chose en ladite comté</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Seigneur] Pardonnez-moi mon <oVar>forfait</oVar>, Car c'est un <oVar>forfait</oVar> extresme</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le chastiement d'un forfaict si detestable</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. forfach, forfait ; anc. ital. forfatto ; du bas-latin forisfactum (voy. <ref target="forfaire">FORFAIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="forfait.3">
<form>
<orth>FORFAIT</orth>
<pron>for-fè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des for-fè-z onéreux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marché par lequel on s'engage à faire ou à fournir une chose pour un prix déterminé, à perte ou à gain. Traiter, prendre à <oVar>forfait</oVar>. Faire un <oVar>forfait</oVar> avec un architecte pour la construction d'une maison. Marché à <oVar>forfait</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forfait</oVar> de communauté, clause par laquelle les époux conviennent dans leur contrat de mariage que l'un d'eux ou ses héritiers ne pourront prendre dans la communauté, quelle qu'en soit la valeur, qu'une certaine somme déterminée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vendre, acheter à <oVar>forfait</oVar>, vendre, acheter en bloc et sans estimation préalable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À <oVar>forfait</oVar>, s'est dit pour complétement .... On l'a fait enlever à <oVar>forfait</oVar> ; Il n'en reste, monsieur, aucun morceau sur terre, Et l'endroit est tout prêt pour y faire un parterre</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Mme Artus, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conquêtes [des Français] qu'on ne pouvait se proposer de conserver que pour anéantir à <oVar>forfait</oVar> la marine d'Espagne en brûlant ses vaisseaux dans ses ports et ses chantiers</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>505, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de turf. Indemnité que paye le propriétaire qui, ayant engagé un cheval, déclare avant la course ne pas vouloir ou ne pas pouvoir faire courir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sera mis en chacun d'icelles [villes] le nombre de six changeurs, chargez chacun d'iceux pour le fayfort de trois marcs d'or et vingt marcs d'argent</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, mai 1580</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fort-fait, qui a été fait fort de.... ; se faire fort de.... s'engager à.... (voy. FORT et FAIRE).</etym>

</entry>
<entry xml:id="forfaiteur">
<form>
<orth>FORFAITEUR</orth>
<pron>for-fè-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui commet une forfaiture.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li maires.... jugera le forfait et levera l'amende del forfaiseur selonc les usages</quote>
<bibl>
<biblScope>Charte du Vermandois, dans Bibl. des ch. 1874, t. XXXV, p. 473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... et fust pris li forfaisieres...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 476</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et davantage ayant forfait contre les saincts mysteres, et en estant appelé en justice, il en fut absouls, à la charge de donner à cognoistre et declarer les forfaicteurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Plut. Œuv. mêl. t. XXI, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="forfaiture">
<form>
<orth>FORFAITURE</orth>
<pron>for-fè-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prévarication d'un magistrat. Il a été destitué pour cause de <oVar>forfaiture</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de féodalité. Violation du serment de foi et hommage. Le fief pouvait être repris pour cause de <oVar>forfaiture</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Noailles était mal avec M. et Mme la duchesse de Bourgogne, et, par même <oVar>forfaiture</oVar>, en abomination à la cour d'Espagne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>404, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>XIe s.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui tort eslevera ou faus jugement fera, seit en la <oVar>forfaiture</oVar> le rei de quarante solz</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>XIIIe s.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se li sires prent le fief en se [sa] main, par le [la] reson de le [la] forfeture de celi qui tenoit en bail....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>XIVe s.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons ordonné que les gardes auront la quinte partie de toutes les fourfaitures [confiscations] qu'il trouveront</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois, t. III, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>XVIe s.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cueurs endurcis par obstination, Voyez celluy qui de la <oVar>forfaiture</oVar> Du pere Adam faict satisfaction</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>p. 221, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ne crains point des Dieux la forfaicture [punition] ; Car contre amour loy ne peut estre faicte</quote>
<bibl>
<author>ST GELAIS</author>
<biblScope>p. 155, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Forfaire ; provenc. forfaitura, forfachura.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forfante">
<form>
<orth>FORFANTE</orth>
<pron>for-fan-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Hâbleur, fanfaron, charlatan.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a encore une infinité de telles forfanteries qui ont esté inventées par les forfantes, pour affliger et tourmenter les hommes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. furfante, coquin, fripon ; espagn. farfante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forfanterie">
<form>
<orth>FORFANTERIE</orth>
<pron>for-fan-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acte de violence (sens aujourd'hui inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>....On vint ici faire une brouillerie ; Vous rentrâtes, voyant cette <oVar>forfanterie</oVar> ; Et, pour vous protéger, je vous suivis soudain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illusion, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Caractère du forfante, et caractère des choses que fait le forfante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que d'affectation et de <oVar>forfanterie</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans découvrir encore au peuple la <oVar>forfanterie</oVar> de notre art</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque mépris que le régent eût pour les <oVar>forfanteries</oVar> du maréchal, il en était quelquefois piqué, et avait été deux ou trois fois près de l'exiler ; mais la dernière incartade combla la mesure</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Rég. Œuv. t. VI, p. 142, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... et disoit des <oVar>forfanteries</oVar> les plus agreables du monde</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et tant d'autres <oVar>forfanteries</oVar> [crimes] et meschancetées qu'il a attribué à nos gens d'Eglise</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... <oVar>Forfanteries</oVar> inventées pour confondre l'œuvre et se rendre admirables [il s'agit des moyens employés par les chercheurs de sources]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>757</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. furfanteria, action de coquin, de furfante (voy. <ref target="forfante">FORFANTE</ref>) ; espagn. farfantoneria. Scheler a pensé que ce mot ne venait pas de l'italien, à cause que l'italien a un sens différent, et il a indiqué le wallon forfer, dépenser, ou le wallon forvanter, se vanter outre mesure. Mais le sens italien du mot se trouve dans les exemples du XVIe siècle ; il n'y a donc là que le passage d'une acception à une autre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forfantier">
<form>
<orth>FORFANTIER</orth>
<pron>for-fan-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui dont le caractère est la forfanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis longtemps inquiété pour savoir au vrai si Jean-Jacques était devenu enthousiaste de la vertu, ou s'il n'était qu'un <oVar>forfantier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Note inédite sur J. J. Rousseau, dans LOMÉNIE, Beaumarchais et son temps, t. II, p. 587</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forficulaires">
<form>
<orth>FORFICULAIRES</orth>
<pron>for-fi-ku-lê-r'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille d'insectes orthoptères dont le genre forficule est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forficule">
<form>
<orth>FORFICULE</orth>
<pron>for-fi-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Genre d'insectes orthoptères, parmi lesquels on distingue la <oVar>forficule</oVar> auriculaire, dite perce-oreilles par suite d'un préjugé ; car cet insecte est inoffensif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. forficula, diminutif de forfex, pince.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forgage">
<form>
<orth>FORGAGE</orth>
<pron>for-ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Droit que le débiteur avait de reprendre ses biens vendus par autorité de justice, en rendant le prix à l'acquéreur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. foris, hors, et gage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forge">
<form>
<orth>FORGE</orth>
<pron>for-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Usine dans laquelle la fonte de fer est transformée en métal. Un maître de <oVar>forge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute <oVar>forge</oVar> qui ne produirait pas trois cents milliers de fer par an, ne vaudrait pas la peine d'être établie ni maintenue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 108, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les intérêts particuliers se réunirent pour représenter que les cent neuf <oVar>forges</oVar> qui travaillaient en Angleterre, sans y comprendre celles d'Écosse, produisaient annuellement dix-huit mille tonnes de fer, et occupaient un grand nombre d'ouvriers habiles</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fourneau, atelier où les métaux se travaillent au feu et au marteau. <oVar>Forge</oVar> de serrurier, d'orfévre.</dictScrap>
<cit>
<quote>De grosses mains faites pour souffler la <oVar>forge</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ronfle comme un soufflet de <oVar>forge</oVar>, il ronfle très fort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Forge</oVar> volante, petite <oVar>forge</oVar> de tôle, avec l'enclume, le soufflet, etc. qu'on prend à bord des grands bâtiments de guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet ouvrage sort de la <oVar>forge</oVar>, est encore tout chaud de la <oVar>forge</oVar>, il a été achevé tout récemment, il sort des mains de l'auteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'ils [les journalistes] s'imposent la loi de ne parler que des ouvrages encore tout chauds de la <oVar>forge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. Atelier d'un maréchal ferrant. Mener un cheval à la <oVar>forge</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forge</oVar> de campagne, petite <oVar>forge</oVar> portative, avec les outils, qui sert aux maréchaux ferrants dans les armées en marche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fine <oVar>forge</oVar>, houille menue, mais grasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pierre de liais sur laquelle on bat le plomb à froid.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Fig. Création, fabrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet argument n'est pas avoué des stoïques, il est de la <oVar>forge</oVar> des péripatétiques</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sont-ce ces contrats, ces papiers de compte, sinon des maux volontaires partis de notre <oVar>forge</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de meilleure <oVar>forge</oVar> de nouveaux mots que la comédie</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Dict. Poquelin, note D.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FORGE, HAUT FOURNEAU. Le haut fourneau est l'usine où le minerai est réduit en fonte ; la forge est l'usine où la fonte est transformée en fer.  <cit><quote>Si dans une même usine on réduit le minerai en fonte, et celle-ci en métal, cette usine prend le nom de <oVar>forge</oVar>, quoique sa partie appelée <oVar>forge</oVar> soit exclusivement réservée à forger la fonte, c'est-à-dire à la battre avec un marteau pour la transformer en métal</quote><bibl><author>LEGOARANT</author><biblScope/></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus orfevres ne puet ouvrir sa <oVar>forge</oVar> au jour d'apostele</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nature, qui pensoit des choses Qui sont dessous le ciel encloses, Dedens sa <oVar>forge</oVar> entrée estoit, Où toute s'entente metoit à forgier singulieres pieces Por continuer les espieces</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16097</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car Vulcanus si lais estoit, Et si charbonnés de sa <oVar>forge</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 14069</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voulons que la <oVar>forge</oVar> de deiz [des dés] soit deffendue par tout nostre royaume</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je, Jean Froissart.... me suis de nouveau reveillé et entré dedans ma <oVar>forge</oVar> pour ouvrer et forger en la haute et noble matiere de laquelle du temps passé je me suis ensoigné</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Robes de nouvelle <oVar>forge</oVar> [façon]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 497</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bailler ses faiz, ou les escripre Sans <oVar>forge</oVar> [sans controuver]....</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 414</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le souphre est grandement ennemy de la <oVar>forge</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens de bonne <oVar>forge</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fôge ; provenç. et catal. farga ; espagn. forja, fraga ; portug. forja ; piémontais, forgia ; du latin fábrica, avec l'accent sur fá (voy. <ref target="fabrique">FABRIQUE</ref>). L'a s'est conservé dans quelques formes romanes, et, chez nous, dans le nom propre, la Farge, qui équivaut à la Forge. Ce qui achève de démontrer cette étymologie, c'est que Forges, nom d'une localité en Normandie, est dit en latin Fabriciae ; que dans une charte de 1286 (Bibl. des chartes, 4e série, t. IV, p. 158) le carrefore des forges est en latin bivium fabricarum ; et que, dans un texte de 790, Forges, hameau de l'arrondissement de Loches, est dit fabricae. Quelque différents que soient les deux mots, il ne reste pas de doute sur l'étymologie. Forge est la forme presque régulière pour fabrica ; il n'y a d'irrégulier que la chute du b ; mais, ica se rendant par ge (pedica, piége), le b est devenu incompatible ; il ne pouvait y avoir fabrge, et le b est tombé.</etym>

</entry>
<entry xml:id="forgé">
<form>
<orth>FORGÉ, ÉE</orth>
<pron>for-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de forger</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travaillé à la forge. Fer <oVar>forgé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Un mot <oVar>forgé</oVar>, mot inventé, fabriqué.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écrit <oVar>forgé</oVar>, écrit supposé, qui porte une fausse attribution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Charles XII] les appela médiateurs volontaires, persista à soutenir que l'ordre du sultan et le fetfa du muphti étaient forgés, puisqu'on venait d'envoyer demander de nouveaux ordres à la Porte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forgeable">
<form>
<orth>FORGEABLE</orth>
<pron>for-ja-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut forger. La fonte n'est pas <oVar>forgeable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forgeage">
<form>
<orth>FORGEAGE</orth>
<pron>for-ja-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de forger. <oVar>Forgeage</oVar> au marteau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de coutellerie. Action de forger la pièce qui doit fournir un couteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Forger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forgement">
<form>
<orth>FORGEMENT</orth>
<pron>for-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de forgeage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Forgement</oVar> de fausses monnoyes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois, t. V, p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forge-mètre">
<form>
<orth>FORGE-MÈTRE</orth>
<pron>for-je-mè-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui forge des vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais Dieux ! où vais-je me mettre ? Phébus même forge-mètre N'oserait pas se promettre De trouver de rime en out</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>à Ferrand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Forger, et mètre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forger">
<form>
<orth>FORGER</orth>
<pron>for-jé. Le g prend un e devant a et o : je forgeais, nous forgeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travailler le fer, l'argent, etc. au feu et au marteau. <oVar>Forger</oVar> un fer de cheval, une épée, des cuillers d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où Vulcain <oVar>forge</oVar> des foudres pour le père des dieux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>forger</oVar>, <oVar>forger</oVar> pour soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun de ces peuples ensuite se <oVar>forgea</oVar> son Dieu</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, 17, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Apprendre à <oVar>forger</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forger</oVar> à froid, travailler un métal au marteau sans le faire chauffer, par opposition à <oVar>forger</oVar> à chaud, qui est la manière ordinaire de <oVar>forger</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forger</oVar> le plomb, le frapper avec des masses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Forger</oVar> ses fers, se <oVar>forger</oVar> des fers, être cause de sa propre servitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le mondain] qui s'imagine être vraiment libre, parce qu'il est en effet trop libre à pécher, c'est-à-dire libre à se perdre, et qui ne s'aperçoit qu'il <oVar>forge</oVar> ses fers par l'usage de sa liberté prétendue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>IV, Vêture, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Forger</oVar> des vers, les faire péniblement et comme avec le marteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire, produire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun à son gré <oVar>forgeant</oVar> des potentats</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! Scapin, si tu pouvais trouver quelque invention, <oVar>forger</oVar> quelque machine, pour me tirer de la peine où je suis</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un dieu, sans doute, un dieu m'a <oVar>forgé</oVar> ces malheurs, Comme des instruments qui peuvent à ma vue Ouvrir du cœur humain les sombres profondeurs</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Poëte malheureux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Imaginer, inventer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sur un incident fortuit et véritable En <oVar>forger</oVar> un exprès de nature semblable</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un inconnu peut bien nous <oVar>forger</oVar> une histoire</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>D. Japhet d'Arm. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils dépeignent les académiciens comme des gens qui ne travaillent nuit et jour qu'à <oVar>forger</oVar> bizarrement des mots, ou bien à en supprimer d'autres plutôt par caprice que par raison</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. franç. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre feinte douceur <oVar>forge</oVar> un amusement Pour divertir l'effet de mon ressentiment</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>forgerai</oVar> des systèmes, c'est-à-dire des erreurs, pour expliquer leur nature [des animaux]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trait. métaph. chap. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>forger</oVar>, <oVar>forger</oVar> à soi-même, s'imaginer, se figurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>De femmes et d'enfants dont la crédulité S'est <oVar>forgée</oVar> à plaisir une divinité [<oVar>forgée</oVar> se rapporte ici, par archaïsme, à divinité ; on mettrait aujourd'hui <oVar>forgé</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>St Genest, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le loup déjà se <oVar>forge</oVar> une félicité....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les images que l'imagination se <oVar>forge</oVar> au dedans</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>forger</oVar> des chimères, s'imaginer des choses sans fondement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'accident pour ou contre que l'on n'imagine, point de chimère agréable ou fâcheuse qu'on ne se <oVar>forge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>forger</oVar> des monstres pour les combattre, se former des difficultés soit par crainte et faiblesse d'esprit, soit par vanité et pour avoir l'air d'en triompher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Supposer un écrit, l'attribuer à un auteur qui ne l'a pas écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le faux Énoch, que cite saint Jude, est reconnu pour être <oVar>forgé</oVar> par un Juif</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [ce peuple] se <oVar>forgea</oVar> une histoire....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Amabed, 2e lett. réponse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Terme d'hippiatrique. Frapper, dans les allures du pas et du trot, les pieds de devant avec la pince des fers des pieds postérieurs. <oVar>Forger</oVar> en voûte, atteindre la rive interne du fer fixé sous le pied antérieur ; on entend alors un bruit marqué résultant de la percussion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>forger</oVar>, v. réfl. Être <oVar>forgé</oVar>. Du fer qui se <oVar>forge</oVar> facilement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là [dans les cours] que se <oVar>forgent</oVar> ces traits de feu, selon les termes de l'apôtre, dont l'ennemi se sert pour allumer les passions dans ces âmes vaines qui sont les idoles du monde et dont le monde est lui-même l'idole</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dist li paiens : mauvesement vos va ; Qui fist t'espée, mauvese la forga</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 1480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuens est li jurz, e tue est la nuiz ; tu forjas l'albe e le soleil</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car li fol conseil furent en Bretaigne forgié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascune des genz forjad et furmad sun Deu et sun ydle [idole]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 404</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Voire, sire ! car vous la feistes forgier [faire cette femme exprès pour vous]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Diex qui de ses biens reput Le monde, quant il l'ot forgié</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Venus] prise provée Es laz qu'il [Vulcain] ot d'airain forgiés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 14049</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme li martiaus est faiz por le fevre, quiore <oVar>forge</oVar> une espée, or un hiaume....</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pren ton tresor et ton avoir, <oVar>Forge</oVar> ton sens et ton savoir ; Là le tramet et là l'envoie ù [où] tu tous jors ieres [seras] en joie</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un anel d'or, à un saphir, lequel seint Dunstan forga de ses mayns</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Taisez-vous ; on <oVar>forge</oVar> en France les florins de quoi vous serez payés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se trouva un cordelier <oVar>forgé</oVar>, qui de luy mesme prit debat audit frere Hieronime</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre bonne mere avoit, le jour de devant, <oVar>forgé</oVar> [stylé] le medecin qui estoit tres bien averti de la reponse qu'il devoit faire|</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout en <oVar>forgeant</oVar> devient on fevre</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 71</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle se <oVar>forge</oVar> ainsin une prinse frivole</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Forger</oVar> un conte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime mieulx <oVar>forger</oVar> mon ame que la meubler</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alcibiades se forgeoit desja en son entendement les conquestes de Libye et de Carthage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fôrgî ; provenç. fargar ; espagn. et portug. forjar ; du latin fabricare, fabriquer (voy. <ref target="forge">FORGE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="forgerie">
<form>
<orth>FORGERIE</orth>
<pron>for-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Industrie des forges.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Fig. Document littéraire ou autre forgé soit par un faussaire, soit par un écrivain qui fait un pastiche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>forgeries</oVar> des Macpherson ou des Garay, Écossais ou Basques</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue critique, 19 mars 1870, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Forger. En anglais, forgery, qui est le mot français, a, outre le sens de forger, celui de commettre un faux.</etym>

</entry>
<entry xml:id="forgeron">
<form>
<orth>FORGERON</orth>
<pron>for-je-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui travaille le fer à la forge et au marteau, et qui fait principalement les gros ouvrages en fer, barres, ancres, chaînes, instruments aratoires, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fils d'un <oVar>forgeron</oVar> né à Islèbe fut celui par qui commença la révolution [la réforme] ; c'était Martin Luther, moine augustin que ses supérieurs chargèrent de prêcher contre la marchandise qu'ils n'avaient pu vendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Maximilien, 1518</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Ouvrier, apprenti <oVar>forgeron</oVar>,</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, le propriétaire et surtout le directeur d'une ou de plusieurs forges, même lorsqu'il ne travaille pas lui-même le fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique du chétodon <oVar>forgeron</oVar> et du zée <oVar>forgeron</oVar>, appelé poisson Saint-Pierre par nos pêcheurs et dans les os duquel on trouve la figure des outils d'un <oVar>forgeron</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>À forger, ou en forgeant on devient forgeron</form>, c'est-à-dire à force de faire un métier on l'apprend. </re>
</sense>
<etym>Forger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forgeur">
<form>
<orth>FORGEUR</orth>
<pron>for-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier qui forge certains objets. <oVar>Forgeur</oVar> d'épées, de ciseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Cylindres forgeurs, cylindres à cannelures circulaires pour forger le fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui qui invente des faussetés. <oVar>Forgeur</oVar> de nouvelles, de calomnies.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut tenu pour un <oVar>forgeur</oVar> de nouvelles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le surnommoit on Machaeropœus, c'est à dire <oVar>forgeur</oVar> d'espées, pource qu'il avoit un grand atelier où il tenoit plusieurs esclaves ouvriers qui en forgeoient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démosth. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon n'est qu'un poete descousu, Timon l'appelle, par injure, grand <oVar>forgeur</oVar> de miracles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forgis">
<form>
<orth>FORGIS</orth>
<pron>for-ji</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Verge crénelée qui est destinée à passer à la filière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forhu">
<form>
<orth>FORHU</orth>
<pron>for-u</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Le cri ou le son du cor pour l'appel des chiens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le lieu où se fait ce cri.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La partie de la proie, comme les intestins du cerf, qu'on porte loin de la curée pour attirer les chiens par cette amorce, les accoutumer à quitter la mangeaille, et les rendre dociles aux différents sons du cor.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="forhuir">FORHUIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forhuer">
<form>
<orth>FORHUER</orth><orth>FORHUIR</orth>
<pron>for-u-é ou for-u-ir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Sonner d'un instrument pour rappeler les chiens. Forhuir du cor.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Forhuir ne se dit qu'à l'infinitif ; <oVar>forhuer</oVar>, qui n'est pas dans le Dict. de l'Académie, donne les autres temps : forhuant, forhuais, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les jeunes chiens faut enseignier Et les mener par droite trace, Pour mieulx aprendre leur mestier ; Et s'il est qu'aucuns se defface, On le bat, forhuie et menace</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 444</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De la beste victime à Diane sacrée Aux chiens joyeux de sang on donne la curée ; C'est plaisir de les voir sitost qu'ils ont ouy Sonner et <oVar>forhuer</oVar></quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 66, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fors, hors, et huer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foriace">
<form>
<orth>FORIACE</orth>
<pron>fo-ri-a-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les ardoisiers à des pyrites de fer en lames plus ou moins épaisses et rapprochées les unes des autres qui se trouvent dans les couches d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foriace serait-il pour foirasse, comme si c'était une ordure, une foire dans les bonnes ardoises ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="forjet">
<form>
<orth>FORJET</orth>
<pron>for-jè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Saillie hors d'alignement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="forjeter">FORJETER</ref>. On a dit aussi forjeture.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FORJET. Ajoutez : <cit><quote>En ce qui concerne le <oVar>forjet</oVar> [écrit à tort forget] ou saillie, attendu que l'expert constate qu'en fait, il existe bien une saillie ou avancement de la toiture...</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 11 fév. 1871</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="forjeter">
<form>
<orth>FORJETER</orth>
<pron>for-je-té. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette : forjette, forjettera</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Terme d'architecture. Sortir de l'alignement, de l'aplomb. Ce mur forjette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Construire des saillies, hors de l'alignement général d'un édifice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>forjeter</oVar>, v. réfl. Un bâtiment se forjette lorsqu'il s'avance hors de l'alignement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a les yeux flamboyans et fort enflés, se forjettans hors de leur orbite</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les signes communs des luxations sont tumeurs ou gibbosités où l'os est forjeté</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fors, hors, et jeter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forlâchure">
<form>
<orth>FORLÂCHURE</orth>
<pron>for-lâ-chu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défaut dans les ouvrages de haute lisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fors, hors, et lâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forlancé">
<form>
<orth>FORLANCÉ, ÉE</orth>
<pron>for-lan-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le chevreuil <oVar>forlancé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forlancer">
<form>
<orth>FORLANCER</orth>
<pron>for-lan-sé. Le c prend une cédille devant a et o : forlançais, forlançons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Faire sortir une bête de son gîte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fors, hors, et lancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forlançure">
<form>
<orth>FORLANÇURE</orth>
<pron>for-lan-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défaut d'une étoffe mal ourdie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forlane">
<form>
<orth>FORLANE</orth>
<pron>for-la-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de danse. Voilà comment nous avons revu la sarabande avec la musique de Lulli (1676) ; le rigodon avec la musique de Desmarets (1694) ; la gavotte, musique de Lulli (1650) ; le passe-pied, musique de Destouches (1693) ; la <oVar>forlane</oVar> (danse de Forli), musique d'Aubert et de Mouret (1725 et 1727) ; ces pas charmants défient toute description..., Rev. Britannique, juin 1876, p. 555.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forlignement">
<form>
<orth>FORLIGNEMENT</orth>
<pron>for-li-gne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de forligner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sache en ma race aucun <oVar>forlignement</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>le Geôlier de soi-même, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Forligner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forligner">
<form>
<orth>FORLIGNER</orth>
<pron>for-li-gné</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dégénérer de la vertu de ses ancêtres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jour de Dieu ! je l'étranglerais de mes propres mains, s'il fallait qu'elle forlignât de l'honnêteté de sa mère !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. D. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souviens-toi de qui tu es fils, et ne forligne pas</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement et par plaisanterie, il se dit d'une fille qui a manqué à l'honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus d'une fille a forligné ; le diable Est bien subtil....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Aveux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'à <oVar>forligner</oVar> il [le sexe] a propension</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Bal, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne sunt pas fil Jesu, ains sunt tuit fors lignié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui forlignent ou sont hors de la droite ligne de bonnes meurs, l'en leur doit mettre peines et punicions</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et il viendra pestilence du haut, Soudaine mort et de prince default ; Ainsi seront maint regne deserté Par <oVar>forligner</oVar> de la droite couronne, Et en autrui lignie transporté</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ne forligne mie son vaillant fils, s'il est plain de bonté</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vois tu combien est demeurée en son entier cette monarchie de France ; et, bien que pour l'imbecillité de quelques rois, le royaume ait forligné en deux familles, toutefois ne se trouvera que, depuis unze cent ans, ait passé en main de nation estrangere, fors quelque vingtaine d'ans sous les Anglois</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, p. 892, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fors, hors, et ligne : aller hors de la ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forlonge">
<form>
<orth>FORLONGE</orth>
<pron>for-lon-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Il va de <oVar>forlonge</oVar>, il chasse le <oVar>forlonge</oVar>, se dit d'un chien qui suit de loin, qui chasse de loin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="forlonger">FORLONGER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forlongé">
<form>
<orth>FORLONGÉ, ÉE</orth>
<pron>for-lon-jé, jée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un cerf <oVar>forlongé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prolongé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'accablai donc à cent reprises, dans la séance, de mes regards assenés et forlongés avec persévérance</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. XVI, p. 469, édit. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forlonger">
<form>
<orth>FORLONGER</orth>
<pron>for-lon-jé. Le g prend un e devant a et o : forlongeant, forlongeons</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Terme de chasse. S'écarter de ses parages ordinaires, en parlant de la bête.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir beaucoup d'avance sur les chiens, en parlant du cerf. Ce cerf forlonge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>forlonger</oVar>, v. réfl. S'écarter de ses parages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il [le daim] est moins entreprenant, et qu'il ne se forlonge pas tant, il a plus souvent besoin de s'accompagner, de revenir sur ses voies</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 72, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une des belles chasses qu'il est possible, que celle que nous faisons après M. de Bellièvre et M. de Mirepoix : ils courent, ils se relaissent, ils se forlongent, ils rusent ; mais nous sommes toujours sur la voie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'éloigner.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chasse tourna du côté de Dourdan, et se forlongea si bien que le roi s'en revint extrêmement tard</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>151, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se prolonger, durer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le colloque d'Effiat et des siens me parut se <oVar>forlonger</oVar>, et je m'en allai vers eux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>514, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne savum pas por qu'il s'en vunt... Pot cel estre, por engignier, Nos volent eissi forsloignier</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>V. 19804</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois, ki son preu ne forlogne [n'abandonne pas son avantage]</quote>
<bibl>
<author>MOUSK.</author>
<biblScope>ms. p. 546, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>On prend daims à force de moins de chiens qu'on ne fait ung cerf, pour cinq causes : la premiere est qu'il ne fuit pas longuement comme un cerf ; la deuxieme pour ce qu'ilz se chassent de plus près, et pour ce qu'il ne folenge pas tant comme le cerf</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, ms. f° 20, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fors, hors, et longer, comme dans allonger, prolonger (voy. <ref target="longer">LONGER</ref> et <ref target="loin">LOIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="formable">
<form>
<orth>FORMABLE</orth>
<pron>for-ma-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut se former.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque chose qui, ne pouvant avoir de soi-même d'être formé, ne peut non plus avoir de soi-même d'être <oVar>formable</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. formabilis, de formare, former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formage">
<form>
<orth>FORMAGE</orth>
<pron>for-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de former, en parlant des plumes métalliques. Les dernières opérations nécessaires pour arriver à parfaire une plume métallique, s'accomplissent dans l'ordre suivant : 1° découpage ; 2° perçage ; 3° marquage ; 4° recuit ; 5° <oVar>formage</oVar> ; 6° trempe.... Journ. offic. 18 août 1875, p. 6925, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="formaire">
<form>
<orth>FORMAIRE</orth>
<pron>for-mê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait les formes dont le papetier se sert pour fabriquer du papier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="formal">
<form>
<orth>FORMAL</orth>
<pron>for-mal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps obtenu par l'action de l'acide sulfurique étendu de peroxyde de manganèse sur l'esprit de bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Formique, et alcool, dont on a pris les premières syllabes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formalisé">
<form>
<orth>FORMALISÉ, ÉE</orth>
<pron>for-ma-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui s'est fâché, piqué. <oVar>Formalisé</oVar> des soupçons dont il était l'objet.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de droit. Revêtu des formes voulues.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne saurait prétendre qu'il a été omis de statuer sur une récusation de magistrat, lorsque cette récusation n'a été formalisée au greffe que dans le cours du débat et alors que le débat était contradictoirement lié entre toutes les parties</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 10 fév. 1876, p. 138, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attendu que l'éventualité du versement au nom des tiers signalés ne s'étant pas produite, J.... V.... der Z.... sollicita de D.... des pouvoirs spéciaux, formalisés en Belgique..., et que ce fut seulement à cause du retard exigé par ces formalités...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 28-29 fév. 1876, p. 202, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="formaliser">
<form>
<orth>FORMALISER (SE)</orth>
<pron>for-ma-li-zé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'offenser, trouver mauvais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne saurais me <oVar>formaliser</oVar> de cela</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! qu'as-tu ? toujours on te voit en courroux, Et sur rien tu te formalises</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amphit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dirai-je, et ne s'en <oVar>formalisera</oVar>-t-on pas ? non, mes frères ; car je le dirai avec tout le respect et toute la circonspection convenable</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>11e dim. après la Pentec. dominic. t. III, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les présidents se formalisèrent qu'on n'eût pas commencé par eux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. chap. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage ordinaire, il est souvent actif. Il suffit d'un rien pour le <oVar>formaliser</oVar>. Ne craignez-vous pas que cela le <oVar>formalise</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'avez-vous bien payé [l'avocat], pour y mordre [à votre cause] et pour s'en <oVar>formaliser</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estimant que nos interests alterent le ciel, et que son infinité se <oVar>formalise</oVar> de nos menues distinctions</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que j'auray dict sans soin, si on vient à me le contester, je m'en <oVar>formalise</oVar>, je l'espouse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'estime grande simplesse de se <oVar>formaliser</oVar> [être jaloux] sur un regard</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 588</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont souci que de leur interest particulier (chose qui meut aujourd'hui la pluspart des hommes), y en ayant si peu qui pour la pitié d'autrui et le regard de la justice se formalisent, qu'il semble que l'humanité et l'equité soyent aneanties</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ce qui feit que les Chalcidiens se formaliserent fort affectueusement pour luy, et meirent leur ville entre ses mains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flam. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le consul Cotta se <oVar>formalisa</oVar> à l'encontre, et persuada au senat de s'opposer à ceste loy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Formel : mot à mot être attaché aux formes, et, dans le XVIe siècle, prendre intérêt pour ou contre, suivant les adjonctions, et enfin, aujourd'hui, en un sens plus étroit, prendre intérêt contre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formalisme">
<form>
<orth>FORMALISME</orth>
<pron>for-ma-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attachement excessif aux formalités. Le <oVar>formalisme</oVar> judiciaire, diplomatique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de religion. Réglementation excessive des actes de la vie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Goût des formes, de l'étiquette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de philosophie. Système qui consiste à nier l'existence de la matière, en ne lui reconnaissant que la forme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="formaliste">FORMALISTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formaliste">
<form>
<orth>FORMALISTE</orth>
<pron>for-ma-li-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui s'attache scrupuleusement aux formes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait que les Romains étaient extrêmement <oVar>formalistes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Attaché aux choses d'étiquette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces princes si <oVar>formalistes</oVar> sur leur rang</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>formaliste</oVar> sévère. C'est un grand <oVar>formaliste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de philosophie. Partisan du formalisme.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô chetive prud'hommie des <oVar>formalistes</oVar>, qui se tient aux mots de la loy, et en pense estre quitte !</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>formalistes</oVar> s'attachent tout aux formes et au dehors</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>ib. I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Formel, c'est-à-dire, qui s'attache à la forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formalité">
<form>
<orth>FORMALITÉ</orth>
<pron>for-ma-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière formelle, expresse, de procéder dans certains actes civils, judiciaires, administratifs, religieux. Remplir les <oVar>formalités</oVar> nécessaires à la validité d'un contrat. Passer sur les <oVar>formalités</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les délibérations ne furent plus qu'une <oVar>formalité</oVar> inutile</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vengeance publique [contre les chrétiens] n'ayant ni <oVar>formalité</oVar> dans son exercice, ni mesure dans sa cruauté, ni bornes dans sa durée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Victor, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Séparer les <oVar>formalités</oVar> nécessaires d'avec ces procédures obliques et ces malignes subtilités que l'avarice a introduites dans les affaires</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Le tellier</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai, dit-on, cette somme lui est due, et ce droit lui est acquis ; mais je l'attends à cette petite <oVar>formalité</oVar> ; s'il l'oublie, il n'y revient plus, et conséquemment il perd sa somme, ou il est incontestablement déchu de son droit</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis le temps qu'on commença à disputer sur les formules et les <oVar>formalités</oVar> de la religion, l'Angleterre fut inondée par une foule de sectaires</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXII, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lorsque je m'oppose à tant d'énormités, César parle de droits et de <oVar>formalités</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catilina, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut point de <oVar>formalités</oVar> pour voler, et il en faut pour restituer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Landg. de Hesse-Cassel, 4 août 1753</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque l'Angleterre crut que la dissimulation ne lui était plus nécessaire, elle commença les hostilités, sans les faire précéder d'aucune de ces <oVar>formalités</oVar> qui sont en usage chez les peuples civilisés</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Formalités</oVar> intrinsèques, celles qui constituent l'essence même d'un acte, sans lesquelles un acte ne saurait exister. <oVar>Formalités</oVar> extrinsèques, celles qui ont pour objet de constater l'existence d'une convention.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Formalités</oVar> de justice, la manière de procéder qu'impose la justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dit, chrétiens, qu'on ne gardait avec nos ancêtres aucune <oVar>formalité</oVar> de justice, parce qu'on les tenait pour des personnes dont le sang n'était d'aucun prix</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Victor, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Senantes ne s'en offensa pas [d'une déclaration] ; elle vit bien qu'il ne fallait pas s'arrêter aux <oVar>formalités</oVar> de la sévère bienséance</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Molière, en se moquant, a nommé ainsi les règles observées par les médecins : Il faut toujours garder les <oVar>formalités</oVar>, quoi qu'il puisse arriver, Am. méd. II, 3. Un homme mort n'est qu'un homme mort et ne fait point de conséquence, mais une <oVar>formalité</oVar> négligée porte un notable préjudice à tout le corps des médecins, ib. I, 3.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Acte de cérémonie, d'étiquette recherchée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que vous êtes fatigante, ma sœur, avec vos <oVar>formalités</oVar> perpétuelles !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Fées, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous sa brillante bannière, Bien escortés de présents, Marchent les sots compliments, Et la façon minaudière ; En dame de qualité, Levant une tête altière, Paraît la <oVar>formalité</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mercure de France, fév. 1750, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Attachement aux formes reçues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque chose peut vous donner l'idée d'une tragédie française sans génie, mais avec cette régularité, et, il faut le dire, cette <oVar>formalité</oVar> qui altère parmi nous la vérité grecque et encore plus la vérité du moyen âge, c'est une tragédie de Thompson et de Young</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. franç. XVIIIe siècle, 2e partie, 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de la scolastique. Vertu, qualité d'un être naturel, prise abstractivement. Vivant, sensible, raisonnable sont des <oVar>formalités</oVar> de l'homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si être libre est quelque chose et quelque perfection dans chaque acte, Dieu y fait cela même qu'on appelle libre ; et l'efficace infinie de son action, c'est-à-dire de la volonté, s'étend, s'il est permis de parler ainsi, jusqu'à cette <oVar>formalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Libre arb. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutesfois pour couvrir la honte, ils ne laissoyent de garder les statuts anciens quant à la <oVar>formalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1002</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Formel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formariage">
<form>
<orth>FORMARIAGE</orth>
<pron>for-ma-ri-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit féodal. Mariage fait contre la loi ou la coutume ou contre le droit des seigneurs, et, spécialement, mariage entre deux personnes appartenant (comme serfs ou comme hommes de poesté) à deux seigneuries différentes, ou entre une personne soumise à la seigneurie et une personne franche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>formariage</oVar>, droit payé au seigneur pour obtenir la permission d'épouser une personne franche ou appartenant à une autre seigneurie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi que le seigneur punit d'amende et de confiscation par droit de <oVar>formariage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En <oVar>formariage</oVar>, le pire emporte le bon [le franc devient serf]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fors, hors, et mariage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="format">
<form>
<orth>FORMAT</orth>
<pron>for-ma ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les for-ma-z in-quarto et in-octavo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Dimension d'un livre, déterminée par le nombre de pages que renferme chaque feuille. <oVar>Format</oVar> in-folio. <oVar>Format</oVar> in-quarto. <oVar>Format</oVar> in-dix-huit.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'humble <oVar>format</oVar> sut plaire à cette classe Sur qui les arts sèment trop peu de fleurs</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>IN-8°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom donné aux formes des paquets de soie importés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les soies sont importées [en Angleterre] sous divers <oVar>formats</oVar> qui varient suivant le lieu de provenance : books ou gros paquets si elles viennent de Chine, grappes si elles viennent du Japon, flottes si elles sont apportées du Bengale, de France ou d'Italie</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 nov. 1876, p. 8484, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. formatus, formé : liber formatus, livre de telle ou telle forme.</etym>

</entry>
<entry xml:id="formateur">
<form>
<orth>FORMATEUR, TRICE</orth>
<pron>for-ma-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui forme, qui crée.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Platon a eu] un instinct assez heureux pour appeler Dieu l'éternel géomètre, pour sentir qu'il existe une intelligence <oVar>formatrice</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui forme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu, parfait architecte et absolu <oVar>formateur</oVar> de tout ce qui est</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jugez si, en admettant un <oVar>formateur</oVar> souverain, on peut admettre des êtres qui lui résistent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pucele en qui prise forme a Li formeres qui tout forma</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. n° 7218, f° 174, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu es nostre <oVar>formateur</oVar>, et nous sommes l'ouvrage de ta main</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La philosophie comme <oVar>formatrice</oVar> des jugements et des mœurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. formatorem, de formare, former. Dans l'ancien français, formeres est le nominatif et vient du latin formétor ; formeor serait le régime, venant de formatórem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formatif">
<form>
<orth>FORMATIF, IVE</orth>
<pron>for-ma-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philologie. Qui sert à former.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. La lettre formative, et, substantivement, la formative, dite aussi la caractéristique, la lettre qui, dans quelques langues, sert à déterminer certaines formes spéciales des mots.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. formatum, supin de formare, former ; provenç. formatiu ; espagn. et ital. formativo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formation">
<form>
<orth>FORMATION</orth>
<pron>for-ma-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au sens actif. Action de former, d'organiser, d'instituer. La <oVar>formation</oVar> d'un régiment, d'un camp.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au sens passif. Action par laquelle une chose se forme ou est formée. La <oVar>formation</oVar> d'un abcès dans le poumon, dans le foie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui a paru de lui dans les mémoires de cette académie sur la <oVar>formation</oVar> de la voix....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dodart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand-père chien paraît avoir eu plus de part que la grand'mère louve à la <oVar>formation</oVar> de la tête du mâle et de la queue de la femelle de la première génération</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 263, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les grandes et premières <oVar>formations</oVar> des êtres animés ne se soient faites dans les terres élevées du Nord</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>5e Époq. nat. Œuvres, t. XII, p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géologie. Mode de production d'une roche, d'une famille de roches ou d'une réunion de masses minérales ou de dépôts, de terrains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ensemble de couches, de terrains qui paraissent avoir été formés à la même époque et par une semblable opération géogénique. <oVar>Formation</oVar> gypseuse, calcaire. On distingue des <oVar>formations</oVar> ignées ou plutoniennes, et des <oVar>formations</oVar> aqueuses ou neptuniennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette mine, située dans une si haute montagne, est sans doute de première <oVar>formation</oVar> comme la plupart des autres mines de cuivre de l'Afrique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 145, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque l'eau n'est chargée que des molécules de sable calcaire pur, son sédiment forme une concrétion calcaire tendre, ou bien une pierre semblable à toutes les autres pierres de seconde <oVar>formation</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Disposition que prennent les différentes sections d'une troupe. La <oVar>formation</oVar> en bataille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de grammaire. La manière de modifier un nom, un verbe, l'un dans la déclinaison, l'autre dans la conjugaison, en ajoutant certaines désinences. La <oVar>formation</oVar> des cas, du féminin, du pluriel, des temps des verbes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'algèbre. <oVar>Formation</oVar> des puissances, opération par laquelle on élève une grandeur donnée à une puissance. <oVar>Formation</oVar> d'une équation, la suite des opérations qui conduisent à cette équation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Manière dont une ligne, une surface est engendrée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Itels est la <oVar>formation</oVar> Del munde e la divisions, Que quatre parz i a, non plus</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>I, V. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les os et la formacion de tous membres</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Végèce, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mi sers [mes serfs] en moy font formacion [complot] Pour moy occir....</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. formatio ; espagn. formacion ; ital. formazione ; du lat. formationem, de formare, former.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FORMATION. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVIe s. <cit><quote>Je ne m'amuse pas fort aux formaisons des derivatifs</quote><bibl><author>MEIGRET</author><biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 72</biblScope></bibl></cit> (Formation, bien que très ancien, est la forme latine ; formaison est la forme française, atio devenant régulièrement aison ou oison.) </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="forme">
<form>
<orth>FORME</orth>
<pron>for-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans le sens le plus général, l'ensemble des qualités d'un être, ce qui détermine la matière à être telle ou telle chose. La <oVar>forme</oVar> de l'or est d'être solide, pesant, brillant, jaune et figurable. La matière est susceptible de toutes sortes de <oVar>formes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Dieu] n'est point un simple faiseur de <oVar>formes</oVar> et de figures dans une matière préexistante ; il a fait et la matière et la <oVar>forme</oVar>, c'est-à-dire son ouvrage dans son tout</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature nous déclare souvent et nous fait signifier qu'elle ne peut pas nous laisser longtemps ce peu de matière qu'elle nous prête.... elle en a besoin pour d'autres <oVar>formes</oVar>, elle la redemande pour d'autres ouvrages</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, la Mort, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, attribut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par une chose complète, je n'entends autre chose qu'une substance revêtue de <oVar>formes</oVar> ou d'attributs qui suffisent pour me faire connaître qu'elle est une substance</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux quatre object. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forme</oVar> hypostatique, celle qui constitue une chose, qui la fait être ce qu'elle est. La <oVar>forme</oVar> hypostatique de la personne divine</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la philosophie de Kant, <oVar>forme</oVar> de l'idée ou du concept, la généralité, par opposition à l'objet même qui est la matière du concept.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Forme</oVar> solide, liquide, gazeuse, les corps à l'état solide, liquide, gazeux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. État, aspect. J'ai vu la misère sous toutes ses <oVar>formes</oVar>. La mort se présentait sous une <oVar>forme</oVar> terrible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de <oVar>formes</oVar> donna-t-il à sa fidélité !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Letellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. La constitution, le mode particulier de certaines choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est sans attentat Que vous avez changé la <oVar>forme</oVar> de l'État</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple de Dieu prend une <oVar>forme</oVar> plus auguste</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le renfort que saint Grégoire envoya au nouvel évêque [Augustin, en Angleterre] produisit de nouveaux fruits, et l'Église anglicane prit sa <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les moyens de donner une <oVar>forme</oVar> solide au gouvernement</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'État ne reprend une <oVar>forme</oVar> constante que quand les lois règnent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de scolastique. <oVar>Forme</oVar> substantielle, ou, simplement, <oVar>forme</oVar>, principe distinct qui donne une manière d'être aux choses, qui leur donne leurs attributs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu qui est la <oVar>forme</oVar> des <oVar>formes</oVar> et l'acte des actes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'agissait de savoir si la <oVar>forme</oVar> substantielle des puces de Sirius était de même nature que celle de colimaçon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Microm. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des principes d'Aristote est que la matière, d'elle-même, est informe, et que la <oVar>forme</oVar> est un être distinct et séparé de la matière</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Animaux, système de la génér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En style précieux, avoir la <oVar>forme</oVar> enfoncée dans la matière, être d'un naturel où la matière, le corps prédomine sur l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu, ma chère, que ton père a la <oVar>forme</oVar> enfoncée dans la matière !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de théologie. La <oVar>forme</oVar> d'un sacrement, les paroles sacramentelles que le prêtre prononce en le conférant. Les paroles je te baptise.... sont la <oVar>forme</oVar> du sacrement, et l'eau en est la matière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>formes</oVar> de Kelesiski, corps de doctrine rédigé par Kelesiski, maître cordonnier, pour les frères de Bohême.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de grammaire. La <oVar>forme</oVar> d'un mot, se dit d'un mot considéré par rapport à sa composition, à ses modifications. Les <oVar>formes</oVar> actives, les <oVar>formes</oVar> passives d'un verbe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En un sens restreint, l'apparence extérieure sous laquelle un corps se montre à nos yeux. Une cour de <oVar>forme</oVar> carrée. Tailler quelque chose en <oVar>forme</oVar> de croissant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi que vous soyez, il faut avouer que vous êtes une aimable créature, et que, tant que vous paraîtrez sous la <oVar>forme</oVar> de demoiselle, il n'y en aura point au monde de si accomplie ni de si estimable</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....De sa <oVar>forme</oVar> il [chaque animal] se loua très fort</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même celui de cadavre, dit Tertullien, parce qu'il nous montre encore quelque <oVar>forme</oVar> humaine, ne lui demeure pas longtemps [au mort] ; il devient un je ne sais quoi qui n'a plus de nom dans aucune langue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ a pris la <oVar>forme</oVar> des esclaves et des pécheurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hippolyte étendu, sans <oVar>forme</oVar> et sans couleur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le visage de son ami prend une nouvelle <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela semble prouver que la mère donne la grandeur et la <oVar>forme</oVar> du corps, tandis que le père donne celle des parties extérieures et des membres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 261, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mâle donne la moitié de la substance vivante, la femelle en donne autant, et fournit de plus toute la matière nécessaire pour le développement de la <oVar>forme</oVar> : une belle femme a presque toujours de beaux enfants ; un bel homme avec une femme laide ne produit ordinairement que des enfants encore plus laids</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. V, p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces triangles, ces pyramides, ces cubes et toutes les figures géométriques n'existent que dans notre imagination.... elles ne se trouvent peut-être pas dans la nature, ou tout au moins, si elles s'y trouvent, c'est parce que toutes les <oVar>formes</oVar> possibles s'y trouvent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. chap. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il crut voir Lucile qui passait légèrement devant lui sous la <oVar>forme</oVar> d'un ange</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous une <oVar>forme</oVar> humaine il habita ces monts</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouva le champ de bataille jonché de morts ; la plupart étaient dépouillés, surtout les Français ; on les reconnaissait à leur blancheur et à leurs <oVar>formes</oVar> moins osseuses et musculeuses que celles des Russes</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il fait noir dans la vallée ! J'ai cru qu'une <oVar>forme</oVar> voilée Flottait là-bas sur la forêt</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. la Nuit de mai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>forme</oVar>, prendre une manière d'être, un aspect qui satisfait, ou, simplement, qui permet de distinguer. Cela commence à prendre <oVar>forme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Formes</oVar> cristallines, les <oVar>formes</oVar> régulières propres à chaque espèce de cristal. <oVar>Formes</oVar> simples, celles où les cristaux sont limités par des faces toutes semblables ; <oVar>formes</oVar> composées, celles où ils présentent des faces d'espèces différentes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de calligraphie du moyen âge. Lettre de <oVar>forme</oVar>, lettre de la belle écriture, des belles éditions, par opposition à lettre cursive.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Au plur. Les contours d'un objet. Les <oVar>formes</oVar> du corps. L'élégance des <oVar>formes</oVar>. La gazelle a des <oVar>formes</oVar> sveltes et gracieuses. Les <oVar>formes</oVar> sévères de l'architecture grecque. Les <oVar>formes</oVar> humaines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Tour du style, diverses façons d'exprimer la pensée. Cette <oVar>forme</oVar> appartient à la prose. Des <oVar>formes</oVar> peu variées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donne <oVar>forme</oVar> à ma verve, inspire mon courage ; à ta gloire, ô Seigneur, j'entreprends cet ouvrage ;</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Poëme sacré</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous toutes les <oVar>formes</oVar> que la nécessité de voiler la vérité, ou de la rendre piquante, a pu faire inventer</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire, t. XCII, p. 142 (édit. de Kehl, de VOLT.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La morale [du christianisme] offre des <oVar>formes</oVar> nobles à l'écrivain et des moules parfaits à l'artiste</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Manière dont une chose est présentée ou traitée, par opposition à ce qui en fait le fond. Le reproche est juste, mais la <oVar>forme</oVar> en est acerbe. Donner à un sujet vulgaire une <oVar>forme</oVar> neuve et originale. La <oVar>forme</oVar> d'un compliment, d'une critique. Instructions en <oVar>forme</oVar> de dialogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! fort bien, ce n'était qu'une remontrance en <oVar>forme</oVar> de définition</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Curieuse, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par <oVar>forme</oVar> de, en manière de. Dire quelque chose par <oVar>forme</oVar> d'avis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il disait à tout le monde par <oVar>forme</oVar> d'exclamation....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>La formule usitée dans certains actes ou écrits, la manière dont on les rédige habituellement. La <oVar>forme</oVar> d'une quittance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>La <oVar>forme</oVar> d'un argument, la manière bonne ou mauvaise dont les parties d'un argument sont disposées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>forme</oVar>, conformément à la manière dont l'argument doit être disposé pour qu'il soit selon les règles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre argument, dit-il, n'est pas en <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en ferai un argument en <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il faut les prouver en <oVar>forme</oVar>. - J'y consens</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Manière ou façon d'agir, de procéder suivant certaines règles, certains usages convenus. Prescrire une <oVar>forme</oVar> de conduite. La demande de cette fille en mariage a été dans les <oVar>formes</oVar>. Les <oVar>formes</oVar> de la justice. En la <oVar>forme</oVar> accoutumée. Vice de <oVar>forme</oVar>. Régler la <oVar>forme</oVar> des vœux, du serment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour observer la <oVar>forme</oVar> accoutumée, Je le vais de ma main présenter à l'armée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi mon père est trop juste et trop bon Pour me faire mourir contre toutes les <oVar>formes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les faire punir dans les <oVar>formes</oVar> de la justice</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ n'a pas voulu être tué sans les <oVar>formes</oVar> de la justice</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>J. C. 12, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils le voulaient tuer par les <oVar>formes</oVar> [en <oVar>forme</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[à Rome] la réception des images était la <oVar>forme</oVar> ordinaire de reconnaître les nouveaux princes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les menait [les chrétiens] au supplice sans garder aucune <oVar>forme</oVar> ni suivre aucune procédure</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Gorgon, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle nouvelle <oVar>forme</oVar> d'entrer dans les cours des rois !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. t. I, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Consultez ceux qui conservent la <oVar>forme</oVar> de la loi et de la saine doctrine</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Salut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mépris des <oVar>formes</oVar> entraîne bientôt parmi nous celui du fond ; nous employons si souvent la formule, sans tirer à conséquence, qu'à la fin tout sera sans conséquence</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Œuvres, t. VI, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des témoins dont la déposition est conservée dans les archives publiques, revêtue de toutes les <oVar>formes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Cons. à M. Bergier, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>forme</oVar>, voyez-vous, la <oVar>forme</oVar> ! tel rit d'un juge en habit court qui tremble au seul aspect d'un procureur en robe</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Anglais, ainsi devenus souverains du Bengale, crurent devoir conserver l'image des <oVar>formes</oVar> anciennes, dans un pays où elles ont le plus grand pouvoir</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne conservait-on ces <oVar>formes</oVar> respectées, Par les seuls criminels si longtemps redoutées ?</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Sans <oVar>forme</oVar> de procès, sans avoir observé les <oVar>formes</oVar> de justice ; et fig. sans rien écouter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là-dessus, au fond des forêts, Le loup l'emporte et puis le mange Sans autre <oVar>forme</oVar> de procès</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas même à portée de solliciter la restitution de mon propre bien, qu'on s'est avisé de me prendre sans aucune <oVar>forme</oVar> de procès</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 janv. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans les <oVar>formes</oVar>, suivant les <oVar>formes</oVar> régulières, les règles établies, les usages convenus. Traiter une affaire dans les <oVar>formes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut qu'un amant, pour être agréable, sache débiter les beaux sentiments.... et que sa recherche soit dans les <oVar>formes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne se fait dans les <oVar>formes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville assiégée dans les <oVar>formes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On déclara la guerre à l'Espagne dans les <oVar>formes</oVar> à la fin de l'année 1739</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>forme</oVar>, en bonne <oVar>forme</oVar>, avec toutes les formalités requises, et aussi avec tous les caractères, avec toutes les conditions que la chose comporte.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vertu d'un contrat duquel je suis porteur ; Il est en bonne <oVar>forme</oVar>, et l'on n'y peut rien dire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voulez un raccommodement en <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle vous aime trop pour vous rien dire en <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>495</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il signe un bon contrat, écrit en bonne <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi lui-même, qui n'avait point encore vu de près les Romains dans un combat en <oVar>forme</oVar>, en fut effrayé</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. VIII, p. 225, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le singe, comme secrétaire, En bonne <oVar>forme</oVar> mit l'affaire</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fables, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dans une tragédie] Pour expirer en <oVar>forme</oVar>, un roi, par bienséance, Doit exhaler son âme avec une sentence</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le 18e s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chancellerie romaine. Provisions en <oVar>forme</oVar> gracieuse, celles qui sont expédiées en suite d'une information de vie et de mœurs faite sur les lieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour la <oVar>forme</oVar>, pour sauver les apparences, pour se conformer aux usages reçus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces devoirs.... Qu'elle endurait seulement pour la <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nouveaux mystiques font peu de cas de cette excellente vertu [l'espérance], qu'ils ne nomment que pour la <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. x, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mme de Sévigné a dit en ce sens : par les <oVar>formes</oVar>. Cavoie est affligé [de la mort de Turenne] par les <oVar>formes</oVar>, Lett. 12 août 1675.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument, en termes de procédure, il se dit des <oVar>formes</oVar> judiciaires, par opposition à ce qui fait la matière, le fond d'un procès. La <oVar>forme</oVar> a emporté le fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y a des cas où le fond doit faire taire la <oVar>forme</oVar>, c'est assurément quand il s'agit de la vie des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 8 févr. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Au plur. Manière d'agir, de s'exprimer. Il a les <oVar>formes</oVar> un peu rudes. Ce jeune homme a des <oVar>formes</oVar> très distinguées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eurymaque était grave avec les graves, enjoué avec ceux qui étaient d'une humeur enjouée ; il ne lui coûtait rien de prendre toutes sortes de <oVar>formes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut, pour plaire aux princes, que des <oVar>formes</oVar> respectueuses, des manières agréables, et l'art de louer avec finesse</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Jeanne de France, 1re partie, t. I, p. 293, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument et familièrement. Avoir des <oVar>formes</oVar>, se dit au sens d'avoir des <oVar>formes</oVar> polies. Cet homme a des <oVar>formes</oVar>. Mettez-y des <oVar>formes</oVar>, et vous réussirez.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme d'arts. Moule sur lequel on donne à certaines choses la <oVar>forme</oVar> qui leur convient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forme</oVar> brisée, <oVar>forme</oVar> composée de pièces qui peuvent se séparer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chapelier. Morceau de bois assez massif, de la grosseur de la tête d'un homme, dont on se sert pour enformer les chapeaux. Mettre un chapeau sur <oVar>forme</oVar>. <oVar>Forme</oVar> du chapeau, la partie élevée au-dessus des bords et dans laquelle entre la tête. La <oVar>forme</oVar> de ce chapeau est trop basse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les chapeaux de femme, carcasse en calicot gommé ou en tulle, laitonnée au bord, sur laquelle se tend l'étoffe du chapeau et qui lui donne sa structure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de bonnetier. Petit ais de la grandeur de la jambe qu'on met dans le bas afin de l'enformer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de cordonnier. Morceau de bois qui a la figure du pied et qui sert à monter un soulier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La partie de dessus d'un soulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Espèce de moules de terre dans lesquels on met le sucre qu'on blanchit lorsqu'il est prêt à prendre de la consistance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vase ou panier percé de trous dans lequel on met écouler le fromage. Éclisse ou cercle de bois dans lequel on dresse les fromages de Gruyère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de papeterie. Châssis de bois garni d'un tissu métallique, servant à fabriquer le papier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Châssis de fer dans lequel on serre la composition. Une <oVar>forme</oVar> de huit pages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Forme</oVar> de vitre, la garniture d'un grand vitrail d'église, composé de plusieurs panneaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de luthier, une <oVar>forme</oVar> est un modèle d'instrument.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Banc garni d'étoffe et rembourré. Une <oVar>forme</oVar> de velours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ducs devaient avoir [au convoi du prince de Conti] des fauteuils en tout pareils à ceux des princes du sang ; M. le duc, toujours entreprenant, les avait tous supprimés : il ne s'en trouva que trois pour les trois princes du deuil, et une <oVar>forme</oVar> joignant le dernier fauteuil et plusieurs autres <oVar>formes</oVar> de suite</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>220, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les siéges étaient des escabelles, des <oVar>formes</oVar> et des bancs ; le roi avait des chaises à bras, garnies de cuir rouge avec des franges de soie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 71, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Siéges qui sont dans les chœurs des églises pour asseoir les prêtres, les chanoines et les religieux. On dit plus ordinairement stalles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de paveurs. Certaine étendue de sable qu'ils mettent dans les rues ou sur les ponts avant que d'y poser le pavé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Lit de poussier ou de recoupes d'une faible épaisseur que l'on rapporte et que l'on dresse de niveau sur l'aire d'un plancher pour recevoir le carreau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de chasse. Gîte du lièvre, l'endroit où il se couche tant la nuit que le jour, et qui est ordinairement entre deux sillons. Lièvre en <oVar>forme</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'espace de terre sur lequel un filet est étendu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. La femelle d'un oiseau de proie qui donne le nom à l'espèce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Nom donné à des tumeurs osseuses qui se développent à la couronne, au-dessus du biseau du sabot, chez le cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de marine. Atelier ou chantier, espèce de réduit sur le bord de la mer pour la construction ou le carénage d'un vaisseau. Ils [les Hollandais] n'ont point de <oVar>formes</oVar> pour le radoub ni pour la construction des vaisseaux, Corresp. de Colbert, III, 2, p. 308. Puisque vous n'estimez pas qu'il soit utile de faire des <oVar>formes</oVar> en Provence pour les vaisseaux comme l'on en fait en Charente, ib. III, 153.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forme</oVar> flottante, construction disposée pour recevoir un navire dont on veut réparer la carène.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Formes</oVar> élégantes, manières élégantes de se comporter à l'égard des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne parlait que des grâces de son accueil [de Calonne, arrivé depuis peu au ministère] et des charmes de son langage ; ce fut pour peindre son caractère qu'on emprunta des arts l'expression de <oVar>formes</oVar> élégantes</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="26">
<dictScrap>Nom donné, en viticulture, à la grappe avant la floraison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vignes sont chargées de <oVar>formes</oVar> de raisin</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 mai 1875, p. 3526, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="27">
<dictScrap>Mettre un papillon en <oVar>forme</oVar>, le disposer tel qu'il doit être dans la collection, avant d'y appliquer des drogues pour le conserver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne mettez pas en <oVar>forme</oVar> les papillons, avant qu'ils soient parfaitement morts ; c'est en essayant de dégager leurs ailes qu'ils s'abîment le plus souvent</quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>Premières chasses, Papillons et oiseaux, p. 69, Hetzel, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="28">
<dictScrap>Anciennement, deuil en <oVar>forme</oVar>, deuil porté comme il est requis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur le grand écuyer, à cheval, vêtu de deuil en <oVar>forme</oVar> et sa queue portée</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et entre les autres [images] en avoit une qui estoit en <oVar>forme</oVar> d'empereour</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por faire les enseignemens plus chers et plus apers, voudra li maistres escrire une petite <oVar>forme</oVar> [modèle] de la letre à celui qui est esleuz à governeor et à seignor</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 583</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tout armé alai parler au roy, et le trouvai tout armé seant sus une <oVar>forme</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>217</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et doit-on mettre en fourme [sorte de cage] ung coulon qui soit ramier, et tous les autres s'i viendront asseoir en fourme dedens les deux roys [filets]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit venir avant un clerc ; et eux deux enfermés en une chambre tant seulement, prit le duc une feuille de papier de la grand <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous y fusmes venus [aux portes], nous n'y trouvames autre garde que un savetier qui mettoit à point ses <oVar>formes</oVar> et ses rivets</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les maçons ne peuvent] Faire ouvraige qui ne soit vain, S'esquierre n'ont ou ligne en main Et fourme, selon leur ouvraige</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'honnesteté et <oVar>forme</oVar> de vivre de nostre roy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le fait entrer dans la nasse de mariage, comme l'oyseleur fait venir les oyseaux de riviere dedans la fourme</quote>
<bibl>
<biblScope>les Quinze joies du mariage, p. 137, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>formes</oVar> de parler, comme les herbes, s'amendent et se fortifient en les transplantant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoient les <oVar>formes</oVar> [procédés] vrayment romaines</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une toute nouvelle <oVar>forme</oVar> de vivre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Inique et pernicieuse <oVar>forme</oVar> [l'usage du fouet dans les colléges] !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>forme</oVar> de leurs licts, de leurs espées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacune <oVar>forme</oVar> [bataillon] estoit de 3000 hommes pour le moins</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Sans faire mention de roy ne de prince, pour autant que c'estoient gens qui vivoient soubs autre <oVar>forme</oVar> de gouvernement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Épît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en a une pleine boite [de blancs-seings], dont il se sert à toutes occurrences, comme d'une <oVar>forme</oVar> à tout soulier, et d'une selle à tous chevaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chausser toute personne à une <oVar>forme</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À telle <oVar>forme</oVar>, tel soulier</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on voit partir un lievre, n'aller pas après qu'auparavant on n'ait veu le lieu d'où il est party, pour juger si c'est un giste, ou une flastrure ; car si c'est un giste, il sera enforcé et fort battu.... et si c'est une flastrure, il n'y paroistra que peu, puisqu'ils s'y mettent seulement sur le ventre, n'ayant pas le temps de la façonner ; ils s'y razent seulement le plus qu'ils peuvent ; et si c'est une <oVar>forme</oVar>, c'est un signe evident que c'est un lievre frais</quote>
<bibl>
<author>SALNOVE</author>
<biblScope>p. 211, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, foûme ; provenç. espagn. et ital. forma ; du latin forma, rapporté par Curtius au radical fer, ferre, porter ; c'est dans un sens analogue qu'on dit le port : un port majestueux.</etym>

</entry>
<entry xml:id="formé">
<form>
<orth>FORMÉ, ÉE</orth>
<pron>for-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de former</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu l'être et la forme, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis point <oVar>formé</oVar> du sang asiatique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin Delphine et lui semblent <oVar>formés</oVar> l'un pour l'autre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Portrait, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de plus exprès ni de plus <oVar>formé</oVar> qu'un tel acte [une prière intérieure], puisque c'est précisément une intention de demander à Dieu la grâce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. x, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà plein d'un amour dès l'enfance <oVar>formé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux cris demi-<oVar>formés</oVar> de leurs voix expirantes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lisbonne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon plan est <oVar>formé</oVar>, il est sûr</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 357, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a une forme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait les bras bien <oVar>formés</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fruits <oVar>formés</oVar>, fruits noués, il est vrai, mais qui n'ont pas encore acquis leur grosseur complète.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Croix <oVar>formée</oVar>, croix pattée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vénerie. Fumées <oVar>formées</oVar>, et, substantivement les <oVar>formées</oVar>, fientes des bêtes fauves, en forme de crottes de chèvre ; elles ont lieu de la mi-juillet à la fin d'août.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Instruit, élevé, dressé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos Espagnols <oVar>formés</oVar> à votre art militaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....<oVar>Formés</oVar> sous ton joug et nourris dans ta loi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Suffisamment développé. Avoir le goût <oVar>formé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jeunes filles ne sont point libres avec leurs mères, et la crainte de paraître quelquefois un peu trop <oVar>formées</oVar> pour leur âge gâte toutes leurs affaires</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Parisienne, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les sociétés <oVar>formées</oVar>, les enfants ayant succédé au rang de leurs pères, et n'ayant plus qu'à jouir du fruit des travaux de leurs ancêtres</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, chap. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La langue italienne n'était pas encore <oVar>formée</oVar> du temps de Frédéric II</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre éducation n'est pas finie ; votre caractère et votre esprit ne sont point encore <oVar>formés</oVar> et ne peuvent l'être</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. II, lett. 1, p. 3, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est si jeune et si peu <oVar>formée</oVar> qu'à moins de certains ménagements on pourrait craindre encore pour elle quelques rechutes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veill. du chât. t. I, p. 73, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette jeune fille est à peine <oVar>formée</oVar>, les menstrues sont à peine établies chez elle. On dit de même : Elle est déjà <oVar>formée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de théologie. Vertus <oVar>formées</oVar>, vertus animées par la charité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Loi <oVar>formée</oVar>, loi scellée du sceau de l'empereur d'Allemagne.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FORMÉ. Ajoutez : - REM. Vaugelas, p. 412, éd. in-4°, 1704, dit que quelques personnes affectent de placer des vers dans la prose : " Mais cela, ajoute-t-il, est un vice formé et des plus grands, et non pas une simple négligence. " Formé, pour complet, caractérisé, comme on dit : un acte en bonne forme, est un emploi singulier, tout à fait hors d'usage ; c'est à peu près le sens de formel. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="formel">
<form>
<orth>FORMEL, ELLE</orth>
<pron>for-mèl, mè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en forme, et qui par conséquent est exprès, nettement déterminé. Le texte est <oVar>formel</oVar>. Un démenti <oVar>formel</oVar>. La loi est <oVar>formelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a que dans les jugements que se puisse rencontrer la vraie et <oVar>formelle</oVar> fausseté ; il se peut néanmoins trouver dans les idées une certaine fausseté matérielle, à savoir lorsqu'elles représentent ce qui n'est rien comme si c'était quelque chose</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre écrit y est <oVar>formel</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 6, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a montré en termes <oVar>formels</oVar> que saint Clément exclut tout désir actif et excité ; le peut-on dire ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'entière permanence [chez les mystiques] exclut la demande [à Dieu], c'est toute demande qu'elle exclut, <oVar>formelle</oVar> ou confuse, explicite ou imparfaite, directe ou réfléchie, passive ou active</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de philosophie. Qui fait qu'une chose est telle qu'elle est. Une cause <oVar>formelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la notion que nous avons de ces facultés [d'imaginer et de sentir], ou, pour me servir des termes de l'école, dans leur concept <oVar>formel</oVar>, elles enferment quelque sorte d'intellection</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La couleur, la dureté, la figure, etc. n'appartiennent point à la raison <oVar>formelle</oVar> de la cire, c'est-à-dire qu'on peut concevoir tout ce qui se trouve nécessairement dans la cire sans avoir besoin pour cela de penser à elles</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 3es object. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut supposer avec l'école que ces intentions et ces actes qu'on nomme virtuels sont la suite d'un acte <oVar>formel</oVar> qui subsiste dans son état et dans le branle qu'il a donné à la volonté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>formel</oVar> et le matériel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. Le <oVar>formel</oVar> du péché, le défaut de conformité avec la loi, par opposition au matériel du péché, qui est l'acte même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est en effet (c'est à peu près objectif, au sens moderne de ce mot dans le langage philosophique, différent du sens d'objectif au XVIIe siècle ; ce sens de <oVar>formel</oVar> se trouve dans Descartes et dans les philosophes de son école).</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette vérité [que le néant ne peut rien produire] n'est pas seulement claire et évidente dans les effets qui ont cette réalité que les philosophes appellent actuelle ou <oVar>formelle</oVar>, mais aussi dans les idées où l'on considère seulement la réalité qu'ils nomment objective</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je comprends fort bien que l'être objectif d'une idée ne peut être produit par un être qui existe seulement en puissance (lequel, à proprement parler, n'est rien), mais seulement par un être <oVar>formel</oVar> ou actuel</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>ib. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cause <oVar>formel</oVar>, cause final</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Differences formeles</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De art, en tant que s'estent l'œuvre formele, nul ne l'en passoit, tout n'eust-il l'experience ou exercite de la main</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il accusa et se feit partie <oVar>formelle</oVar> contre L. Murena</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. d'Ut. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La division des causes que font les philosophes, en la materielle, <oVar>formelle</oVar>, efficiente et finale</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. formal ; ital. formale ; du lat. formalis, de forma, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formellement">
<form>
<orth>FORMELLEMENT</orth>
<pron>for mè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière formelle, expresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'acte porte <oVar>formellement</oVar> qu'en ces processions ils n'ont pas leurs croix</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 15, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'y voit rien [dans une lettre d'Arnauld] qui ne soit si clairement et si <oVar>formellement</oVar> exprimé dans les passages des Pères que M. Arnauld a rapportés en cet endroit, que je n'ai vu personne qui ne pût comprendre la différence</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les principes de Descartes étaient alors <oVar>formellement</oVar> proscrits dans les écoles du royaume, où il était ordonné en même temps de n'enseigner que la philosophie d'Aristote</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Polignac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de philosophie. En qualité de cause formelle, par opposition à matériellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que tout ce qui est, est <oVar>formellement</oVar> en Dieu, et ne peut ni exister, ni être conçu sans Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOULAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfut. de Spinosa, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de Descartes et de son école, effectivement, en effet, en réalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut nécessairement qu'elle [la cause de l'idée] soit en quelque substance différente de moi, dans laquelle toute la réalité qui est objectivement dans les idées.... soit contenue <oVar>formellement</oVar> ou éminemment ; et cette substance est ou un corps, c'est-à-dire une nature corporelle dans laquelle est contenu <oVar>formellement</oVar> et en effet tout ce qui est objectivement et par représentation dans ces idées</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mêmes choses sont dites être <oVar>formellement</oVar> dans les objets des idées quand elles sont en eux telles que nous les concevons ; et elles sont dites y être éminemment quand elles n'y sont pas à la vérité telles, mais qu'elles sont si grandes qu'elles peuvent suppléer à ce défaut par leur excellence</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 2es object. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne est pas le ciel chaut formelment, mès seulement en vertu</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De laquelle sentence et jugement elle appela <oVar>formellement</oVar> en la cour du parlement</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1460</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>M. de Montpensier s'opposeroit <oVar>formellement</oVar> à toutes mes ordonnances</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'emploia à cercher des preuves pour le procès à venir, et surtout à monstrer comment Yolente sa mere avoit <oVar>formellement</oVar> espouzé l'infant Dom Louis son pere</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 397</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Formelle, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formène">
<form>
<orth>FORMÈNE</orth>
<pron>for-mè-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Quadrihydrure de carbone dit aussi gaz des marais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="formentière">
<form>
<orth>FORMENTIÈRE</orth>
<pron>for-man-tiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du blé sarrasin.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FORMENTIÈRE. Ajoutez : - ÉTYM. C'est un dérivé de forment ou froment, exprimant une sorte de blé. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="former">
<form>
<orth>FORMER</orth>
<pron>for-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner l'être et la <oVar>forme</oVar>. Dieu a <oVar>formé</oVar> l'homme à son image.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui m'a créé dans le sein de ma mère, n'a-t-il pas aussi créé celui qui me sert ? et n'est-ce pas aussi le même Dieu qui nous a <oVar>formés</oVar> tous deux ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XXXI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nous <oVar>formant</oVar>, nature a ses caprices.... Les uns à s'exposer trouvent mille délices ; Moi, j'en trouve à me conserver</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque Dieu <oVar>forma</oVar> le cœur et les entrailles de l'homme, il y mit premièrement la bonté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, pour le <oVar>former</oVar> [l'homme], avait fait sortir de sa bouche un esprit de vie qu'il avait caché comme un trésor céleste dans cette masse du corps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. saint Gorgon, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la production des êtres vivants les uns par les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah Phocas ! ah, tyran ! Se peut-il que ton sang ait <oVar>formé</oVar> Martian ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez qu'une barbare en son sein l'a <oVar>formé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est votre pays, quel sang vous a <oVar>formée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les devoirs qu'elle nous impose ne tendent qu'à <oVar>former</oVar> Jésus-Christ en nous</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Misér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Donner une certaine <oVar>forme</oVar>, une certaine figure. Le potier <oVar>forme</oVar> des vases. <oVar>Former</oVar> un triangle. Bien <oVar>former</oVar> ses lettres en écrivant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Représentons-nous ce jeune prince, que les Grâces semblaient elles-mêmes avoir <oVar>formé</oVar> de leurs mains ; pardonnez-moi ces expressions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Trois droites qui se coupent deux à deux <oVar>forment</oVar> un triangle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. <oVar>Former</oVar> les arbres, les façonner, leur donner une bonne <oVar>forme</oVar>, soit en buisson, soit en espalier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de grammaire. Composer des mots, les modifier par le changement des désinences. <oVar>Former</oVar> les temps d'un verbe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Former</oVar> un siége, commencer le siége d'une place, commencer à ouvrir la tranchée. Le général a investi la place, mais il n'a pas encore <oVar>formé</oVar> le siége.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Former</oVar> l'ouvrage, se dit, dans la fabrique de bas au métier, de l'opération qui réduit à des boucles plus petites les premières boucles <oVar>formées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Former</oVar> le bain, laisser la laine à l'eau jusqu'à ce qu'elle ait épaissi l'eau de la cuve en s'y déchargeant de sa graisse et de son sel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Produire, donner naissance à, avec un nom de personne pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve en moi deux idées du soleil toutes diverses : l'une tire son origine des sens.... par laquelle il me paraît extrêmement petit ; l'autre est prise des raisons de l'astronomie.... ou est <oVar>formée</oVar> par moi-même de quelque sorte que ce puisse être, par laquelle il me paraît plusieurs fois plus grand que toute la terre</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soin de vous <oVar>former</oVar> des destins plus propices....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lui [Baluze] qui a <oVar>formé</oVar> le recueil des manuscrits de la bibliothèque de Colbert</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, écrivains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Former</oVar> des liens, lier par quelque union.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos deux pères sans nous <oVar>formèrent</oVar> ces liens</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Former</oVar> des nœuds, des liens, s'engager dans quelque union.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Mais depuis quand formâtes-vous ces nœuds ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>former</oVar> une liaison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>forme</oVar> des liaisons dangereuses</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Méchant par air, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec un nom de chose pour sujet. Les vapeurs qui <oVar>forment</oVar> les nuages. Les eaux avaient <oVar>formé</oVar> un ravin profond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sort, qui de l'honneur nous ouvre la barrière, Offre à notre constance une illustre matière : Il épuise sa force à <oVar>former</oVar> un malheur, Pour mieux se mesurer avec notre valeur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais quelles tempêtes Cet ordre surprenant <oVar>formera</oVar> sur nos têtes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, malgré les volets, le soleil irrité <oVar>Formait</oVar> un poêle ardent au milieu de l'été</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta haine a pris plaisir à <oVar>former</oVar> ma misère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le jour qui <oVar>forma</oVar> le second hyménée....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Constituer, composer. Les qualités et les défauts qui <oVar>forment</oVar> le caractère français. L'estime mutuelle et la conformité des goûts <oVar>forment</oVar> une amitié indissoluble. Les grands singes <oVar>forment</oVar> souvent des sociétés très vastes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne lui manquait presque rien de ce qui <oVar>forme</oVar> les grands hommes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. I, p. 374, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme deux rayons de l'aurore, Comme deux soupirs confondus, Nos deux âmes ne <oVar>forment</oVar> plus Qu'une âme, et je soupire encore !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Faire entendre. <oVar>Former</oVar> des sons.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en tirai cette conséquence, sur laquelle il ne <oVar>forma</oVar> mot</quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Suède, inondée de cette fausse monnaie, ne <oVar>forma</oVar> qu'un cri contre le baron de Gortz</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Terre, élève ta voix ; cieux, répondez ; abîmes, Noir séjour où la mort entasse ses victimes, Ne <oVar>formez</oVar> qu'un soupir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Proposer, exposer ce qu'on a conçu, le mettre en avant. <oVar>Former</oVar> une objection. <oVar>Former</oVar> opposition. <oVar>Former</oVar> des objections, une difficulté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Organiser, instituer, établir. <oVar>Former</oVar> et conduire un parti. <oVar>Former</oVar> un régiment, une société, un établissement. <oVar>Former</oVar> une république, une monarchie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelles intrigues n'imagine-t-on pas ? quelles cabales ne <oVar>forme</oVar>-t-on pas ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>1er dim. après l'Épiph. dominic. t. I, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hermolaüs, l'un de ces jeunes officiers qui accompagnaient partout le roi, avait, par un mécontentement particulier, <oVar>formé</oVar> une conspiration contre lui</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 475, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenez, infidèles, à <oVar>former</oVar> contre moi des trames criminelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>formé</oVar> beaucoup d'intrigues, et jamais un attachement véritable</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. III, lett. 42, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Concevoir, en parlant d'idées, de projets, de sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres cœurs que le mien <oVar>forment</oVar> la même envie, D'autres bras que le mien s'arment contre ta vie</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>forme</oVar> des soupçons d'un trop léger sujet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plutôt, plutôt la mort, que mon esprit jaloux <oVar>Forme</oVar> des sentiments si peu dignes de vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur, qui se soulève, en <oVar>forme</oVar> un noir augure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>formez</oVar> des craintes que j'admire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je ne <oVar>forme</oVar> point d'assez beaux sentiments Pour souffrir constamment les mauvais traitements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! si j'ose encor <oVar>former</oVar> quelques souhaits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-elle contre vous <oVar>former</oVar> quelques desseins ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans <oVar>former</oVar> quelques sentiments de religion</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quels projets il peut <oVar>former</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand mon père eut <oVar>formé</oVar> le dessein tyrannique De m'arracher l'objet de mon cœur amoureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trois manières.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Former</oVar> une entreprise, la concevoir et travailler à l'exécuter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle entreprise ici pourrait être <oVar>formée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Faire contracter, par une certaine éducation, de l'habileté, des habitudes, des manières, des mœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette reine incomparable Dont les soins et l'exemple ont <oVar>formé</oVar> ton grand roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Prol. de la Toison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ayant résolu de <oVar>former</oVar> son peuple à la vertu par des lois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur en fait [de certains hommes] des serviteurs fidèles, les guide lui-même dans les sentiers de la justice, et leur révèle peu à peu les secrets de sa sagesse ; c'est ainsi qu'il <oVar>forma</oVar> cet habile et fidèle ministre dont vous honorez ici la mémoire</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un lieu séparé de profanes témoins, Je mets à les <oVar>former</oVar> mon étude et mes soins</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout un peuple naissant est <oVar>formé</oVar> par mes mains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon fut, à proprement parler, celui qui contribua le plus à <oVar>former</oVar> Démosthène</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 530, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul homme de lettres n'ignore que Titus Lucretius Carus, nommé parmi nous Lucrèce, fit son beau poëme pour <oVar>former</oVar>, comme on dit, l'esprit et le cœur de Caïus Memmius Gemellus, jeune homme d'une grande espérance, et d'une des plus anciennes maisons de Rome</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. de Memmius, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour <oVar>forma</oVar> son cœur, les grâces son esprit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trois manières.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette uniformité était précisément ce dont j'avais le plus grand besoin pour achever de <oVar>former</oVar> mon caractère, que des troubles continuels empêchaient de se fixer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dieu de tous les arts, l'ingénieux Voltaire, A <oVar>formé</oVar> mon esprit, et vous mon caractère</quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>Poésies, p. 23, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Art de <oVar>former</oVar> l'enfance, intéressante étude</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Fénelon, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>former</oVar> des soldats, des marins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons discipliné nos soldats, <oVar>formé</oVar> des officiers</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Former</oVar> sa main, devenir plus habile à <oVar>former</oVar> les caractères de l'écriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'avais cru que vous le destinassiez à être votre secrétaire, je l'aurais engagé à <oVar>former</oVar> sa main</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 22 juil. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Régler sur un certain modèle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le secours de l'histoire, ils <oVar>forment</oVar> leurs jugements.... sur les événements passés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. 1, Dessein gén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>formant</oVar> notre conduite sur la sienne, nous apprendrons à être fidèles à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dévot. à la Vierg. Myst. t II, p. 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le vois trop ; les soins qu'on prend de notre enfance <oVar>Forment</oVar> nos sentiments, nos mœurs, notre croyance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>former</oVar> son style sur celui d'un autre ; <oVar>former</oVar> son goût, ou se <oVar>former</oVar> le goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette manière doit <oVar>former</oVar> également son style, son jugement et son esprit</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, lett. 39, p. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se <oVar>former</oVar>, <oVar>former</oVar> à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Et mon amour, déçu par cet objet trompeur, Se <oVar>forme</oVar> des soupçons qui redoublent ma peur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! ne nous <oVar>formons</oVar> point ces indignes obstacles</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est très vrai que les jésuites s'étaient <oVar>formé</oVar> dans le Paraguai un empire d'environ quatre cents lieues de circonférence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>former</oVar>, v. réfl. Prendre <oVar>forme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un et l'autre savent-ils comment un enfant se <oVar>forme</oVar> dans le sein maternel ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Être produit, recevoir naissance, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que, pour avoir reçu la vie en votre flanc, J'y dois avoir sucé bien peu de votre sang ; Celui du grand Laïus dont je m'y suis <oVar>formée</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses, en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>En matière de langues, il n'y a point de conséquence entre le mot <oVar>formé</oVar>, et celui dont il se <oVar>forme</oVar> ; comme par exemple on dit ennemi avec un e et inimitié avec un i, entier et intégrité, parfait et imperfection, et ainsi de plusieurs autres</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 516, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à l'empereur, comme il avait prévu qu'il se <oVar>formait</oVar> une grande tempête de tous côtés contre lui par le roi, l'Anglais, les princes d'Italie et ceux d'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>MÉZERAY</author>
<biblScope>Abrégé de l'hist. de France, t. IV, p. 584, Amst. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la joie se <oVar>forme</oVar> peu à peu dès cette vie dans le cœur des justes, où est le royaume de Dieu, les horreurs et le désespoir de l'enfer se <oVar>forment</oVar> aussi peu à peu dans le cœur des hommes profanes qui vivent loin de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Oblig. de l'état relig. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La foi n'est pas d'aujourd'hui, elle est de tous les temps ; la foi n'attend pas à se <oVar>former</oVar> ni à se régler par les idées philosophiques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. § 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Être conçu dans l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être qu'il y a en moi quelque faculté ou puissance propre à produire ces idées [des corps] sans l'aide d'aucunes choses extérieures, comme en effet il m'a toujours semblé jusques ici que, lorsque je dors, elles se <oVar>forment</oVar> ainsi en moi sans l'aide des objets qu'elles représentent</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue que Dieu, qui sait tout et connaît le fond du juste, en écoute les inclinations avant qu'elles se soient <oVar>formées</oVar> en termes exprès, intérieures ou extérieures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Apparaître, surgir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand un prince aime les lettres, il se <oVar>forme</oVar> pendant son règne beaucoup de grands hommes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus on poursuivait les sorciers, plus il s'en <oVar>formait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>S'accomplir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cet indigne hymen sous ses yeux s'est <oVar>formé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Prendre une certaine organisation, institution. Il s'était <oVar>formé</oVar> une ligue. Des rassemblements se <oVar>forment</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>forme</oVar> de cela une armée de vingt-cinq mille chevaux, de quinze mille hommes de pied, et de quarante canons</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart des villes se <oVar>formèrent</oVar> en république</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit les lois s'établir, les mœurs se polir et les empires se <oVar>former</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La faction des Seize se <oVar>formait</oVar> sous le duc de Guise, et Paris n'était plus au roi que de nom</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'assemblée s'est <oVar>formée</oVar> en comité secret, c'est-à-dire elle a exclu le public de ses séances pour la chose sur laquelle elle délibère actuellement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de guerre. Se disposer, s'arranger. Le régiment se <oVar>forma</oVar> en bataille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il se dit de la disposition, de l'ordonnance habituelle d'une troupe. Les régiments se <oVar>formèrent</oVar> devant les casernes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Être dressé, élevé, instruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son fils se <oVar>formait</oVar> sous un si grand capitaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corneille s'était <oVar>formé</oVar> tout seul, mais Louis XIV, Colbert, Sophocle et Euripide contribuèrent tous à <oVar>former</oVar> Racine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'école du meurtre et j'ai dû m'y <oVar>former</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>forme</oVar> sous eux dans le bel art de nuire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cabales.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit des choses dont la <oVar>forme</oVar> devient plus parfaite, plus prononcée. Sa taille se <oVar>forme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit dans le même sens des personnes elles-mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les enfants se <oVar>forment</oVar> et grandissent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette jeune fille est en train de se <oVar>former</oVar>, elle aura bientôt ses règles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Devenir plus parfait. Le goût se <oVar>forme</oVar> par la lecture des bons auteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un public dont le goût s'est <oVar>formé</oVar> si difficilement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Devenir plus habile, prendre de meilleures manières, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui pardonnera ses singularités en disant : il se <oVar>formera</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai reçu une lettre de monsieur votre fils dont je suis très content ; il me paraît s'être <oVar>formé</oVar> en peu de temps ; voilà ce que c'est que d'avoir une mère qui est bonne compagnie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 10 janv. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne vous <oVar>formez</oVar> pas du tout, en vérité ; j'en suis fâché pour vous, mais vous n'entendrez jamais rien au commerce</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Duhautcours, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par cel segneur qui <oVar>forma</oVar> toute gent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame dex pere, qui formastes Adam</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien estoit jà d'enfance eissuz ; Mais si beaus huem ne fu veüs, Si genz, si <oVar>formez</oVar> ne si faiz</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>V. 32656</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [Déduit] ressembloit une painture, Tant ere [était] biaus et acesmés [orné], Et de tous membres bien <oVar>formés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 818</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Tant que li roisin sont fourmé, le [la] despuelle est contée por mueble</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrement convient fourmer se [sa] demande, qui veut pledier sor proprieté d'eritage</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le chevalier griffon [grec] vint à luy, et en peu de langage luy <oVar>forma</oVar> la parole [l'informa] de la querelle qui luy avoit esté presentée</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 125</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant desja le jugement <oVar>formé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel vouldrois je <oVar>former</oVar> mon disciple</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. formar ; ital. formare ; du lat. formare, de forma, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formeret">
<form>
<orth>FORMERET</orth>
<pron>for-me-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Arc saillant ou nervure d'une voûte gothique.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FORMERET. Ajoutez : - HIST. XVe s.  <cit><quote>Il fauldra voulter ladite tour [tour d'Aubette à Rouen], laquelle a quinze piez de creux, et en'sont les carches [grands cercles du ceintre] et fourmeres dejà assizes (1406)</quote><bibl><author>J. QUICHERAT</author><biblScope>Rev. archéol. t. VII, p. 68</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="formi">
<form>
<orth>FORMI</orth>
<pron>for-mi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Maladie qui se montre sur le bec des oiseaux de proie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Maladie des chiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un mal nommé la formie.... souvent advient aux aureilles des chiens, et en esté, à cause des mouches qui les y piquent et du grattement qu'ils y font avec les pieds</quote>
<bibl>
<author>FOUILLOUX</author>
<biblScope>Vén. f° 123, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourmi, à cause sans doute de la démangeaison semblable à celle que causent les fourmis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formiate">
<form>
<orth>FORMIATE</orth>
<pron>for-mi-a-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide formique avec une base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Formique, et ate, finale caractéristique des sels.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formica-leo">
<form>
<orth>FORMICA-LEO</orth>
<pron>for-mi-ka-lé-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fourmi-lion">FOURMI-LION</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="formicant">
<form>
<orth>FORMICANT</orth>
<pron>for-mi-kan</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Pouls <oVar>formicant</oVar>, pouls petit, faible et fréquent, qui ne donne que la sensation d'un fourmillement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pouls <oVar>formicant</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. formicans, de formica, fourmi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formication">
<form>
<orth>FORMICATION</orth>
<pron>for-mi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Douleur qu'on a comparée à celle que produiraient des fourmis qui s'agiteraient dans une partie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="formicant">FORMICANT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formicivore">
<form>
<orth>FORMICIVORE</orth>
<pron>for-mi-si-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit de fourmis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. formica, fourmi, et vorare, dévorer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formidable">
<form>
<orth>FORMIDABLE</orth>
<pron>for-mi-da-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Capable d'inspirer la plus grande crainte, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rois.... de qui les conseils, le grand cœur et la main Me rendent <oVar>formidable</oVar> à tout le genre humain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des hommes <oVar>formidables</oVar> et violents me cherchent pour m'ôter la vie, Psaume 53, dans RICHELET Moïse à Pharaon parut moins <oVar>formidable</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si les Suédois pourraient avoir tout d'un coup des troupes aussi <oVar>formidables</oVar> que celles de Charles XII</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, Disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la grandeur du roi François, jeune, belliqueux, riche, était <oVar>formidable</oVar> aux Italiens, ils en voyaient naître une autre qui les étonnait encore davantage [celle de Charles-Quint]</quote>
<bibl>
<author>MÉZERAI</author>
<biblScope>Abrégé de l'hist. de Fr. t. IV, p. 486, Amst. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce là que devait aboutir toute cette grandeur <oVar>formidable</oVar> au monde ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ambition, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et bientôt la censure au regard <oVar>formidable</oVar>, Sait, le crayon en main, marquer nos endroits faux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux portes de Trézène.... Est un temple sacré, <oVar>formidable</oVar> aux parjures</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et du sein de la terre une voix <oVar>formidable</oVar> Répond en gémissant à ce cri redoutable</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>formidable</oVar> amas de lances et d'épées Qui du sang philistin jadis furent trempées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On hâte en gémissant ces moments <oVar>formidables</oVar> [d'une exécution à mort]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. formidabilis, venu lui-même de formidare, redouter, de formido, crainte, que Curtius ramène à formus, chaud : ce serait la sueur de la peur. Ce mot paraît s'être introduit dans le français au commencement du XVIIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formidablement">
<form>
<orth>FORMIDABLEMENT</orth>
<pron>for-mi-da-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière formidable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tonnerre gronde <oVar>formidablement</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Feuilleton du Moniteur univ. 27 avr. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le lion] dort sur le pavé de l'antre, <oVar>Formidablement</oVar> allongé</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Chansons des rues et des bois, la Méridienne du lion</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="formier">
<form>
<orth>FORMIER</orth>
<pron>for-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait, qui vend des formes pour les chaussures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formique">
<form>
<orth>FORMIQUE</orth>
<pron>for-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>formique</oVar>, acide qu'on extrait des fourmis, qui en fournissent moitié de leur poids.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Éther <oVar>formique</oVar>, éther produit par décomposition du formiate de soude à l'aide de l'acide sulfurique et de l'alcool.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. formica, fourmi, pour le radical form, plus la finale chimique ique, indiquant les acides.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formiste">
<form>
<orth>FORMISTE</orth>
<pron>for-mi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Dans les beaux-arts, artiste qui s'attache à l'étude des formes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des qualités éminentes de <oVar>formiste</oVar> distinguent le bas-relief de M. Idrac, le bon Samaritain</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 10 juill. 1875, p. 5174, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La peinture de M. Baudry est à la fois légère et solide ; la science du <oVar>formiste</oVar> y soutient et en quelque sorte corrobore les grâces d'un coloris toujours fin, blond et transparent</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>ib. 5 mai 1876, p. 3100, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="formort">
<form><orth>FORMORT</orth><pron>for-mor</pron>, s. m. ou FORMORTURE (for-mor-tu-r'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Droit de succession attribué au seigneur d'un fief, quand quelqu'un non marié ni bourgeois était décédé sans postérité sur sa seigneurie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fors, hors, et mort : mort où il y a quelque irrégularité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formué">
<form>
<orth>FORMUÉ, ÉE</orth>
<pron>for-mu-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un faucon <oVar>formué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="formuer">
<form>
<orth>FORMUER</orth>
<pron>for-mu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Faire passer la mue à un oiseau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fors, hors, et mue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formulaire">
<form>
<orth>FORMULAIRE</orth>
<pron>for-mu-lê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Livre, recueil de formules. <oVar>Formulaire</oVar> des notaires. <oVar>Formulaire</oVar> pharmaceutique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est polie et de doux entretien, Connaît le monde, écrit et parle bien, Et de la cour sait tout le <oVar>formulaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce jargon n'est qu'un vain <oVar>formulaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hel. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Modèle sur lequel on doit rédiger un tableau, un état, une statistique, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se servir pour ces dénombrements simples d'un <oVar>formulaire</oVar> en table, à la fin de laquelle on pourrait joindre des remarques courtes et succinctes sur les sujets qui auront rapport à ce dénombrement</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tout ce qui contient quelque formule, quelque formalité à observer. Un <oVar>formulaire</oVar> de dévotion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Profession de foi, dressée par formules ou articles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>formulaire</oVar> de foi qu'on fait souscrire à tous les pasteurs doit expliquer la matière pleinement et précisément</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'acte le plus important est le <oVar>formulaire</oVar> de souscription ordonné au synode de Privas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu des guerres sanglantes pour des <oVar>formulaires</oVar>, et elles n'auraient pas eu lieu si les souverains avaient mieux connu leurs droits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Droit canonique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, le bref émané de la cour de Rome, dont le clergé ordonna la signature en 1661 et par lequel on condamna les cinq propositions de Jansénius. Signer, refuser le <oVar>Formulaire</oVar>. <oVar>Formulaire</oVar> prend une F majuscule dans ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils ont un mesme <oVar>formulaire</oVar> pour toutes personnes [ils tiennent un même langage]</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Du lang. fr. ital. p. 547</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et parce qu'elles [bulles de bourgeoisie romaine] se donnent en divers style, plus ou moins favorable, et qu'avant que j'en eusse veu, j'eusse esté bien ayse qu'on m'en eust montré un <oVar>formulaire</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu pourras faire lesdits epithemes selon les <oVar>formulaires</oVar> [formules] qui s'ensuivent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Formule. En latin formularius signifie praticien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formulation">
<form>
<orth>FORMULATION</orth>
<pron>for-mu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de formuler ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="formule">
<form>
<orth>FORMULE</orth>
<pron>for-mu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Forme d'expression qui contient les termes mêmes dans lesquels un acte doit être conçu. <oVar>Formules</oVar> des actes judiciaires. <oVar>Formule</oVar> de testament. <oVar>Formule</oVar> de serment. <oVar>Formules</oVar> de prières.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de diplomatique. <oVar>Formules</oVar> initiales des chartes, l'invocation, la suscription et le préambule. <oVar>Formules</oVar> finales, la salutation, l'annonce du sceau, la date et les signatures. Cette célèbre <oVar>formule</oVar> de Marculfe était bien souvent mise en usage :</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, pour le repos de mon âme, et pour n'être pas placé après ma mort parmi les boucs, je donne à tel monastère, etc.</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour confession de foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus habiles d'entre eux [évêques ariens] furent chargés de dresser ces <oVar>formules</oVar> [de chaque secte arienne] qu'ils concertèrent tous ensemble avec une extrême exactitude</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Formules</oVar> philosophiques, phrases qui résument et définissent un système, un point de vue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On dit d'un homme dont le langage a quelque chose de sentencieux et de compassé : Il ne parle que par <oVar>formules</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de droit romain. Acte par lequel le préteur précisait le point litigieux, et déterminait le juge qui devait en connaître.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, certaines expressions qu'il faut prononcer en certaines circonstances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait alors aucune <oVar>formule</oVar> de titres usitée en Europe ; on disait aux rois votre excellence, votre sérénité, votre grandeur, votre grâce indifféremment</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Henri IV, 1077</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>formule</oVar> principale de tous les mystères était partout : Sortez, profanes ; les chrétiens prirent aussi dans les premiers siècles cette <oVar>formule</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Initiation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Certaines expressions cérémonieuses ou de convenance dans les relations habituelles de la vie. La <oVar>formule</oVar> qui termine une lettre. <oVar>Formules</oVar> de politesse. Laissons de côté ces vaines <oVar>formules</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le courtisan] a des <oVar>formules</oVar> de compliments pour l'entrée et pour la sortie à l'égard de ceux qu'il visite ou dont il est visité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes au-dessus des <oVar>formules</oVar> de lettres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Clairon, 30 août 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de mathématique. Ensemble de termes algébriques contenant l'expression générale d'un calcul ou son résultat. <oVar>Formule</oVar> algébrique. <oVar>Formule</oVar> différentielle. <oVar>Formule</oVar> intégrale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [König] fit, l'année passée, le voyage de la Haye à Berlin, uniquement pour aller conférer avec Maupertuis sur une <oVar>formule</oVar> d'algèbre et sur une loi de la nature dont vous ne vous souciez guère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 24 juill. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Formule</oVar> atomique, ou, simplement, <oVar>formule</oVar>, celle qui réunit les symboles ou éléments entrant dans la constitution d'un composé quelconque, et dans laquelle chaque corps simple est représenté par une ou deux des premières lettres de son nom.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Formule</oVar> rationnelle, celle qui, par un certain arrangement des signes, tend à représenter la manière dont les éléments sont combinés entre eux. Ex. : CO2. PbO indique de l'acide carbonique combiné avec du protoxyde de plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Formule</oVar> brute, celle qui indique simplement les quantités des éléments entrant dans un composé. Ex : CPbO3 indique une combinaison de carbone, de plomb et de 3 équivalents d'oxygène.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de médecine. Exposé des substances qui doivent entrer dans un médicament composé, avec indication de la dose de chacune d'elles et de la forme pharmaceutique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. formula, forme, formule ; diminutif de forma, forme. Ce mot paraît être devenu français au XVIIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formulé">
<form>
<orth>FORMULÉ, ÉE</orth>
<pron>for-mu-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fait conforme aux formules. Un acte <oVar>formulé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne pratique. Papier <oVar>formulé</oVar>, nom qu'on donnait au papier timbré qui contenait souvent des formules imprimées pour toutes sortes d'actes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Exprimé précisément. Les plaintes <oVar>formulées</oVar> par le corps municipal au nom de la ville. Une opinion bien <oVar>formulée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="formuler">
<form>
<orth>FORMULER</orth>
<pron>for-mu-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pratique. Dresser suivant les <oVar>formules</oVar>. <oVar>Formuler</oVar> un jugement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'algèbre. Donner la <oVar>formule</oVar> générale d'un calcul.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Déterminer la composition d'un médicament dans les termes de l'art.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et néologisme. Énoncer avec la précision d'une <oVar>formule</oVar>. <oVar>Formulez</oVar> vos griefs, j'y répondrai. <oVar>Formuler</oVar> sa pensée, un système.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>formuler</oVar>, v. réfl. Être énoncé. Leurs prétentions se formulèrent et devinrent précises.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dessus ay <oVar>formulé</oVar> une complainte</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rur. p. 203, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Formule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formuliste">
<form>
<orth>FORMULISTE</orth>
<pron>for-mu-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est attaché aux formules, qui les suit scrupuleusement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Formuliste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Formule, et la terminaison iste indiquant celui qui s'occupe spécialement d'un art, d'une science, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="formyle">
<form>
<orth>FORMYLE</orth>
<pron>for-mi-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Radical composé, admis hypothétiquement dans l'acide formique et ses dérivés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Form pour formique, et la finale yle adoptée pour désigner les radicaux composés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fornage">
<form>
<orth>FORNAGE</orth>
<pron>for-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Droit que payaient au seigneur ceux qui faisaient cuire leur pain à son four banal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. furnus, four.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fornicateur">
<form>
<orth>FORNICATEUR, TRICE</orth>
<pron>for-ni-ka-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui commet le péché de fornication.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu condamnera les <oVar>fornicateurs</oVar> et les adultères</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, Ép. aux Hébr. XIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le fornicator se marie o la damoisele dont il a eu enfanz, li enfant sont molleré [légitimé] par le mariage</quote>
<bibl>
<biblScope>L. de jost. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fornicaresse [femme qui fornique]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fornicatrix.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fornicadre, fornicador, fornicairitz ; espagn. fornicador ; ital. fornicatore, fornicatrice ; du lat. fornicatorem, de fornicari, forniquer. Le provençal fornicadre est au nominatif, et fornicador au régime.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FORNICATEUR. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Les fornicators et les awoltres [adultères] jugerat Deus</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 295</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fornication">
<form>
<orth>FORNICATION</orth>
<pron>for-ni-ka-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme dogmatique. Le péché de la chair.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple tombe dans la <oVar>fornication</oVar> avec les filles de Moab</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Nombr. XXV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippe, landgrave de Hesse, avoue qu'il est tombé très souvent dans la <oVar>fornication</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Le péché de la chair entre deux personnes qui ne sont ni mariées ni liées par aucun vœu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les œuvres de la chair sont l'adultère, la <oVar>fornication</oVar>, l'impudicité</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. Test. Ep. aux Gal. chap. V, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Infidélité du peuple juif abandonnant le vrai Dieu pour les dieux étrangers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si un homme se détourne de moi pour aller chercher les magiciens et les devins, et s'abandonne à eux par une espèce de <oVar>fornication</oVar>, il arrêtera sur lui l'œil de ma colère</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. XX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il engagea les habitants de Jérusalem dans la <oVar>fornication</oVar>, et rendit Juda prévaricateur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Paralip. II, XXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mon peuple, dit le Seigneur, qui vous a donc enivré de ce vin de <oVar>fornication</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enf. prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a traduit par le mot de <oVar>fornication</oVar> les infidélités du peuple juif pour des dieux étrangers, parce que chez les prophètes ces infidélités sont appelées impuretés, souillures ; c'est par la même extension qu'on a dit que les Juifs avaient rendu aux faux dieux un hommage adultère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fornication.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Trouver sa femme en peché de <oVar>fornication</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espoir qu'elles le font en bonne entencion, Por garder leurs maris de <oVar>fornication</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1234</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est à dire que icelui duc et une grande partie du peuple firent <oVar>fornication</oVar> de leurs corps avecque les femmes paiennes</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fornicatio ; espagn. fornicacion ; ital. fornicazione ; du lat. fornicationem, de fornicari, forniquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forniquer">
<form>
<orth>FORNIQUER</orth>
<pron>for-ni-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Commettre le péché de fornication.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ta bru a <oVar>forniqué</oVar>, car son ventre commence à s'enfler</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. IV, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. fornicar, fornigar ; espagn. fornicar ; ital. fornicare ; du lat. fornicari, de fornix, voûte, parce que c'était sous des voûtes qu'à Rome les prostituées se tenaient.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fornouer">
<form>
<orth>FORNOUER</orth>
<pron>for-nou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tisserand. Faire un nœud.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forpaiser">
<form>
<orth>FORPAISER</orth>
<pron>for-pè-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Quitter son gîte et s'en aller en des parages éloignés, en parlant des bêtes qu'on poursuit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se il en est forspaïsiez [chassé de son pays] par la force de justice</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont avint qu'un cerf et quatre biches estonnées du bruit se lancerent d'elles mesmes d'effroi, et se forpaisans vers les murailles de la ville....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a eu des hommes si consciencieux que de n'espouser des filles et femmes qui eussent forpaysé et veu le monde tant soit peu</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. I, p. 235, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fors, hors, et pays : proprement mettre hors du pays. On remarquera la prononciation forpaiser, au lieu de forpaysé (for-pè-i-zé). Paysan se prononce encore pè-zan dans quelques provinces.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forpaisson">
<form>
<orth>FORPAISSON</orth>
<pron>for-pè-son</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme forestier. Délit commis par des usagers qui ont fait entrer des porcs dans les forêts sans y avoir droit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Forpaître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forpaître">
<form>
<orth>FORPAÎTRE</orth>
<pron>for-pê-tr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. On dit que les bêtes forpaissent ou vont <oVar>forpaître</oVar> quand elles cherchent leur pâture dans des lieux éloignés de leur séjour ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cerf se forpaist pour beaucoup de raisons, principalement en avril et en may, quand il a la teste molle et en sang, parce que, si les chiens le chassent, il n'ose fuir par les forets de peur de heurter et blesser sa teste aux branches</quote>
<bibl>
<author>FOUILLOUX</author>
<biblScope>Vén. f° 45, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fors, hors, et paître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forquine">
<form>
<orth>FORQUINE</orth>
<pron>for-ki-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fourchette d'arquebuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de forke ou fourche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fors">
<form>
<orth>FORS</orth>
<pron>for</pron>
<gram>prép.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli pour lequel on dit hors, hormis, excepté. Tout est perdu, <oVar>fors</oVar> l'honneur, Mot attribué à François 1er.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi.... à qui rien <oVar>fors</oVar> l'amour ne pût être contraire</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le faut avouer avecque vérité, Il me passoit en tout <oVar>fors</oVar> en fidélité</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Bergeries, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame était de gracieux maintien.... Somme qu'enfin il ne lui manquait rien, <oVar>Fors</oVar> que d'avoir un ami digne d'elle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mal d'autrui ne me tourmente en rien, <oVar>Fors</oVar> excepté ce qui touche au compère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Si escit [il sortit] foers de la civitate</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Home qui plaide en curt, à qui curt que ço soit, <oVar>fors</oVar> là où li cors le roi est....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par mi la bouche en saut <oVar>fors</oVar> li clairs sans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et <oVar>fors</oVar> de son poing destre lui eschapa l'espée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'en travail [souffre], je n'en sai qui blasmer, <oVar>Fors</oVar> ses douz ieus et son simple viaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'en sai venger <oVar>fors</oVar> au plorer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car riens, <oVar>fors</oVar> moi, ne porroit endurer Les grans travaus que j'ai por lui [la] servir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. x</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Com cele qui n'avoit <oVar>fors</oVar> de bien faire cure</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ceste chose-ci à nului ne parlez <oVar>Fors</oVar> sans plus à vo [votre] femme....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En aucunes operacions de fortitude, il ne a delettacion <oVar>fors</oVar> en tant comme l'en attaint à la fin</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Pays] durement pauvre de toutes choses <oVar>fors</oVar> que de bestes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi d'Angleterre qui estoit alors en la fleur de sa jeunesse, et qui ne desiroit <oVar>fors</oVar> à trouver les armes et ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 265</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La partie ligneuse est inutille, forz que à faire flambe lumineuse</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. III, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont rien de Jesus Christ <oVar>fors</oVar> que le titre et l'apparence</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 818</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fors ; ital. fore, fuore, fori, fuori ; du lat. foris, hors, qui se rapproche de fores, porte ; grec, porte, dehors ; sansc. Dvara ( le 1er a prend un accent long), dura ; goth. daur ; angl. door ; allem. Thür.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forsenant">
<form>
<orth>FORSENANT</orth>
<pron>for-se-nan</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit d'un chien qui a beaucoup d'ardeur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Participe présent du verbe forcener. Ici, dans ce mot technique, l'ancienne et meilleure orthographe par s a été conservée (voy. <ref target="forcener">FORCENER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fort">
<form>
<orth>FORT, ORTE</orth>
<pron>for, for-t' ; le t ne se lie pas : un homme for et hardi ; au pluriel, l's ne se lie pas : des hommes for et hardis ; cependant quelques-uns lient cette s : des hommes for-z et hardis ; quand fort est employé pour le superlatif absolu, le t se lie : elle est for-t aimable ; il se lie aussi dans la locution fort et ferme : for-tè-fèr-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Qui a beaucoup de force. </item>
<item n="2">Qui a pour soi la force matérielle. </item>
<item n="3">Redoutable par le nombre, l'armement, etc. </item>
<item n="4">Capable, par la grosseur, de résister. </item>
<item n="5">Grand et puissant de corps. </item>
<item n="6">Considérable en son genre, en parlant des choses. </item>
<item n="7">Qui est en quelque excès sur la juste mesure. </item>
<item n="8">Qui a une longue portée, en parlant de la vision. </item>
<item n="9">Dont le son est plein, très marqué. </item>
<item n="10">Qui a une grande ténacité. </item>
<item n="11">Dru, rangé près à près. </item>
<item n="12">Rude, difficile. </item>
<item n="13">Chargé, en parlant d'une couleur, d'une liqueur. </item>
<item n="14">Qui fait beaucoup d'impression sur le goût, sur l'odorat. </item>
<item n="15">Âcre au goût, désagréable à l'odorat. </item>
<item n="16">Fig. Qui a de la grandeur, de l'impétuosité, de la violence, en parlant des choses. </item>
<item n="17">Un fort marchand. </item>
<item n="18">Qui a de la force d'âme et de la fermeté. </item>
<item n="19">Habile, capable. </item>
<item n="20">Bien fondé, appuyé sur de bons principes. </item>
<item n="21">Qui joint l'énergie à la justesse, en parlant du style. </item>
<item n="22">Qui a quelque chose d'outré. </item>
<item n="23">Terme de fauconnerie. </item>
<item n="24">Terme de droit coutumier. </item>
<item n="25">S. m. Celui qui a une grande force musculaire. </item>
<item n="26">Celui qui a la force ou la puissance. </item>
<item n="27">La partie la plus forte, la plus résistante d'une chose. </item>
<item n="28">Il se dit en parlant des sons. </item>
<item n="29">Ce qui est en excès, en termes de monnaie. </item>
<item n="30">Le plus épais, le fourré, en termes de chasse. </item>
<item n="31">Ouvrage de terre ou de maçonnerie capable de résister à l'ennemi. </item>
<item n="32">Fig. La partie essentielle, principale d'une chose. </item>
<item n="33">Le plus haut degré, en parlant de choses physiques et morales. </item>
<item n="34">Ce qui fait la force, la supériorité d'une personne. </item>
<item n="35">Adv. D'une manière forte. </item>
<item n="36">Extrêmement, beaucoup. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a beaucoup de force. Cet enfant deviendra <oVar>fort</oVar>. Cet oiseau a l'aile <oVar>forte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus beau crier et me défendre [d'être berné] ; la couverture fut apportée ; et quatre des plus <oVar>forts</oVar> hommes du monde furent choisis pour cela</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes gens vous aideront, et je les ai pris <oVar>forts</oVar> Pour vous faire service à tout mettre dehors</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme elle [la jeunesse] se sent <oVar>forte</oVar> et vigoureuse, elle bannit la crainte, et tend les voiles de toutes parts à l'espérance qui l'enfle et qui la conduit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Bernard, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dernières levées étaient trop jeunes et trop faibles, il est vrai ; mais l'armée avait encore beaucoup de ces hommes <oVar>forts</oVar> et tout d'exécution, accoutumés aux situations critiques et que rien n'étonnait</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être <oVar>fort</oVar> comme un Turc, comme un bœuf, extrêmement <oVar>fort</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Il est le plus <oVar>fort</oVar>, il portera les coups.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q><oVar>Fort</oVar> de</q>, se dit de la partie où l'on a de la force. <oVar>Fort</oVar> des bras, des reins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q><oVar>Fort</oVar> de</q>, se dit aussi de la chose qui rend <oVar>fort</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Semblables à ces enfants drus et <oVar>forts</oVar> d'un bon lait qu'ils ont sucé, qui battent leur nourrice</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage biblique, le Dieu <oVar>fort</oVar>, Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon âme a une soif ardente pour le Dieu <oVar>fort</oVar>, le Dieu vivant</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaumes, XLI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, ayant dressé là un autel, il [Jacob] y invoqua le Dieu très <oVar>fort</oVar> d'Israël</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Génèse, XXXIII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la force de certaines choses comparée à la force musculaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gros aimants, même les plus faibles, répandent en proportion leur force à de plus grandes distances que les petits aimants les plus <oVar>forts</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, qui a pour soi la force matérielle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'Orient] fit Vespasien chef d'un plus <oVar>fort</oVar> parti</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison du plus <oVar>fort</oVar> est toujours la meilleure</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a pour soi la force morale, la puissance, l'influence. Vous aurez affaire à <oVar>forte</oVar> partie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon repos m'est bien cher, mais Rome est la plus <oVar>forte</oVar> ; Et, quelque grand malheur qui m'en doive arriver, Je consens à me perdre afin de la sauver</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a pas à combattre une <oVar>forte</oVar> adversaire</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un Dieu plus <oVar>fort</oVar> que toi dépend ta destinée</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Dieu plus <oVar>fort</oVar> que toi [vertu] m'entraînait vers le crime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être bien <oVar>fort</oVar>, avoir beaucoup de force, de puissance, d'influence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et c'est être bien <oVar>fort</oVar> que régner sur tant d'âmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, on est bien <oVar>fort</oVar> quand on parle soi-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésilas, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mère est toujours bien <oVar>forte</oVar> sur une fille d'un bon naturel</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fort</oVar> de, qui puise force et confiance dans...</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il faut craindre un roi <oVar>fort</oVar> de tant de sujets</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fier de mes cheveux blancs et <oVar>fort</oVar> de ma faiblesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulchér. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>forte</oVar> désormais de vos droits et des miens</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne te tiens-tu pas <oVar>fort</oVar> de ma poltronnerie ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il regrettait ces temps si chers à son grand cœur, Où, <oVar>fort</oVar> de sa vertu, sans secours, sans intrigue, Lui seul avec Condé faisait trembler la ligue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. J.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Valois plein d'espérance et <oVar>fort</oVar> d'un tel appui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fort</oVar> de, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des traits <oVar>forts</oVar> de sens [d'une morale élevée]</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>dans DESFONT</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes vers sont durs d'accord, mais <oVar>forts</oVar> de chose</quote>
<bibl>
<biblScope>Vers de LAMOTTE, cité par VOLT. Temple du goût</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lis le mémoire de Mme Scaliger : il est bien <oVar>fort</oVar> de chose [souligné par Voltaire], raisonné à merveille, approfondi, et de la critique la plus vraie et la plus fine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 23 sept. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astrologie. Planète <oVar>forte</oVar>, planète qui a le pouvoir d'influer efficacement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>fort</oVar> (littéralement, se donner pour assez <oVar>fort</oVar>, se dire assez <oVar>fort</oVar> pour), se porter caution, s'engager à faire quelque chose. Je me fais <oVar>fort</oVar> d'en venir à bout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi, s'il s'en fait <oVar>fort</oVar>, pourrait s'en trouver mal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fit <oVar>fort</oVar> de les avoir à sa maison de campagne</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se porter <oVar>fort</oVar> pour quelqu'un, répondre de son consentement, et aussi se porter garant pour lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fort</oVar> dans ces cas-là est toujours invariable : elle se fait <oVar>fort</oVar>, ils se font <oVar>fort</oVar> de.... Du moins telle est la décision de l'Académie (voy. plus bas la REMARQUE).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Main-<oVar>forte</oVar>. voy. ce mot à son rang alphabétique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de guerre. Redoutable par le nombre, l'armement, la position, etc. L'ennemi était plus <oVar>fort</oVar> que nous. Une armée <oVar>forte</oVar> de trente mille hommes Une escadre <oVar>forte</oVar> de six vaisseaux de ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre armée est la plus <oVar>forte</oVar> en nombre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une troupe aussi <oVar>forte</oVar>, un camp aussi nombreux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée d'Alexandre, <oVar>forte</oVar> de trois cent mille hommes, contenait ces peuples</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui est en état de résister aux attaques de l'ennemi, en parlant de positions, de villes de guerre. Ville <oVar>forte</oVar>. La position de l'ennemi était très <oVar>forte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le palais de Sylla, notre plus <oVar>fort</oVar> asile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catil. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Capable, par la grosseur, par l'épaisseur, de résister au choc, au poids, en parlant des choses. De <oVar>fortes</oVar> murailles. Une poutre très <oVar>forte</oVar>. De la vaisselle d'argent très <oVar>forte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le rouge-gorge] place son nid près de terre sur les racines des jeunes arbres, ou sur des herbes assez <oVar>fortes</oVar> pour le soutenir</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment <oVar>fort</oVar> de côté, bâtiment qui incline peu par un grand vent de travers. <oVar>Fort</oVar> en bois, qui a les côtés épais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de même des tissus, des cuirs, etc. Un cuir <oVar>fort</oVar>. Une étoffe très <oVar>forte</oVar>. Un ruban très <oVar>fort</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coffre-<oVar>fort</oVar>, voy. <ref target="coffre">COFFRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Grand et puissant de corps. Un homme grand et <oVar>fort</oVar>. Un <oVar>fort</oVar> cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Avoir la main <oVar>forte</oVar>, le pied <oVar>fort</oVar>. Il a le nez un peu <oVar>fort</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Placez la main autrement, et l'on ne s'apercevra plus qu'elle est un peu trop <oVar>forte</oVar> et trop caractérisée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvres, t. XIII, p. 196, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Hercule de Glycon a le cou très <oVar>fort</oVar> relativement à la tête et aux jambes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peinture, Œuvres, t. XV, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui est considérable en son genre, en parlant des choses. C'est une <oVar>forte</oVar> maison, on y fait beaucoup de dépense. Recevoir un <oVar>fort</oVar> salaire. Une <oVar>forte</oVar> dose. Un <oVar>fort</oVar> détachement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart des matelots accourant où la paye était la plus <oVar>forte</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. IV, p. 49, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Colbert attira d'Italie Dominique Cassini, Huyghens de Hollande, et Roëmer de Danemark par de <oVar>fortes</oVar> pensions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux cents talents ! la somme est <oVar>forte</oVar>, mais allez dire à votre maître que, pour me tenter, ce ne serait pas trop de sa couronne</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un ordinaire <oVar>fort</oVar>, une table servie copieusement chaque jour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>forte</oVar> entrée, une entrée copieuse. On dit dans le même sens un plat <oVar>fort</oVar>, un plat copieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui est en quelque excès sur la juste mesure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je soupçonne que ces mesures données par M. Mikhéli sont trop <oVar>fortes</oVar>, d'autant qu'elles excèdent de moitié celles qu'ont données MM. Cassini, Scheuchzer et Mariotti qui pourraient bien être trop faibles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. Théor. ter. Œuvres, t. XII, p. 439, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Monnaie <oVar>forte</oVar>, monnaie évaluée sur un pied avantageux à celui qui la reçoit en payement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi [Charles XII] répandit au hasard mille bourses, qui font quinze cent mille francs de notre argent en monnaie <oVar>forte</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles X'II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Denier <oVar>fort</oVar>, voy. DENIER n° 3 et n° 8.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui a une longue portée, en parlant de la vision. Une <oVar>forte</oVar> lunette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir fait répéter cette expérience à d'autres dont les yeux étaient meilleurs et plus <oVar>forts</oVar> que les miens</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. t. VII, p. 321, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Voix <oVar>forte</oVar>, voix pleine et qui se fait bien entendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Télémaque] appelle à lui d'une voix <oVar>forte</oVar> les chefs de l'armée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Articulation <oVar>forte</oVar>, celle pour laquelle il faut fermer exactement la bouche pour la prononcer ; plus l'interception est exacte, plus l'articulation sera <oVar>forte</oVar>. pa, ta, ka, sont des articulations <oVar>fortes</oVar> ; ba, da, ga, sont des articulations faibles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Temps <oVar>fort</oVar>, en fait de musique, voy. <ref target="temps">TEMPS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui a une grande ténacité. Colle <oVar>forte</oVar>, voy. <ref target="colle">COLLE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terre <oVar>forte</oVar>, terre grasse, argileuse, tenace et difficile à labourer.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait tirer de chacun de ces arbres une solive de 22 pieds, sur 5 pouces d'équarrissage ; la première solive qui venait du terrain <oVar>fort</oVar> pesait 281 livres ; l'autre qui venait du terrain sablonneux ne pesait que 232 livres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Part. exp. Œuv. t. VIII, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Touffu, dru, rangé près à près. Les blés sont <oVar>forts</oVar> cette année. Un bois extrêmement <oVar>fort</oVar>. Une <oVar>forte</oVar> haie l'empêcha de passer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Rude, difficile. Un ressort qui est très <oVar>fort</oVar>. Une <oVar>forte</oVar> tâche. Ils trouvèrent une montagne <oVar>forte</oVar> à monter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est tigre d'Asie, il n'est lion d'Afrique, Ni monstre si funeste et si <oVar>fort</oVar> à dompter</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval a la bouche <oVar>forte</oVar>, il a la bouche dure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un cheval <oVar>fort</oVar> en bouche, cheval qui résiste au mors.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Chargé, en parlant d'une couleur, d'une liqueur. Bouillon <oVar>fort</oVar>. Cette lessive est trop <oVar>forte</oVar>. Des teintes plus <oVar>fortes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Qui fait beaucoup d'impression sur le goût, l'odorat. Ce tabac est très <oVar>fort</oVar>. De <oVar>fortes</oVar> épices.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Liqueurs <oVar>fortes</oVar>, liqueurs alcooliques.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on n'a d'autre intempérance à leur reprocher qu'une passion démesurée pour les liqueurs <oVar>fortes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand muphti, désespéré de voir les mosquées abandonnées, décida que cette boisson [le café] était comprise dans la loi de Mahomet, qui proscrit les liqueurs <oVar>fortes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Eau-<oVar>forte</oVar>, nom de l'acide azotique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils cherchent à réveiller leur goût déjà éteint par les eaux-de-vie et par toutes ces liqueurs les plus violentes, il ne manque à leur débauche que de boire de l'eau-<oVar>forte</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Graver à l'eau-<oVar>forte</oVar>, graver sur une planche de cuivre à l'aide de l'eau-<oVar>forte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Eau-<oVar>forte</oVar>, estampe tirée sur une planche qui a été préparée à l'eau-<oVar>forte</oVar>. Une belle eau-<oVar>forte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Âcre au goût, désagréable à l'odorat. Du beurre <oVar>fort</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux de qui l'haleine est bien <oVar>forte</oVar>, Ou bien, pour parler d'autre sorte, Dont l'haleine sent les poireaux</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chair du faon est bonne à manger, celle de la biche et du daguet n'est pas absolument mauvaise, mais celle des cerfs a toujours un goût désagréable et <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. Qui a de la grandeur, de l'impétuosité, de la violence, en parlant des choses. Une <oVar>forte</oVar> maladie. Son pouls est <oVar>fort</oVar> et élevé. <oVar>Forte</oVar> gelée. Le vent a été <oVar>fort</oVar> toute la nuit. <oVar>Forte</oVar> douleur. Donner une médecine trop <oVar>forte</oVar>. <oVar>Forte</oVar> chaleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En parlant de la mer, grosse, houleuse. Une <oVar>forte</oVar> mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des choses morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vérité même ne serait pas assez <oVar>forte</oVar> contre vous</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si d'un triste devoir la juste violence.... Prescrit à ton amour une si <oVar>forte</oVar> loi Qu'il te rend sans défense à qui combat pour moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'en présence des rois les vérités sont <oVar>fortes</oVar> ! Que, pour sortir d'un cœur, elles trouvent de portes !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est assez nouveau qu'un homme de son âge Ait des charmes si <oVar>forts</oVar> pour un jeune courage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce qu'ils ont osé contre leur servitude N'en a rendu le joug que plus <oVar>fort</oVar> et plus rude</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre nom pour ce choix est plus <oVar>fort</oVar> que le mien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulchér. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la plus <oVar>forte</oVar> ardeur vous portez vos esprits Jusqu'à l'indifférence et peut-être au mépris</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>As-tu donc pour la vie une haine si <oVar>forte</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier sang versé rend sa fureur plus <oVar>forte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À moins d'une secrète et <oVar>forte</oVar> antipathie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta <oVar>forte</oVar> passion est d'être brave et leste</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M'en acquitter vers elle est ma plus <oVar>forte</oVar> envie</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je répétai deux ou trois fois la proposition accordée, ajoutant toujours quelque circonstance plus <oVar>forte</oVar>, mais évidemment contenue dans ce qui était accordé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conférence avec Claude, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui peut vous inspirer une haine si <oVar>forte</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux que des nœuds si <oVar>forts</oVar> n'ont pas su retenir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais comme enlevée ; il y avait quelque chose de trop <oVar>fort</oVar> pour moi dans la rapidité des événements qui me déplaçaient, qui me transportaient</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon amour est plus <oVar>fort</oVar>, plus grand que mes bienfaits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nouveau mouvement dans mon cœur est trop <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur votre vaillance J'ai fondé dès longtemps ma plus <oVar>forte</oVar> espérance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catil. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour murmurer jamais ma tendresse est trop <oVar>forte</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela est plus <oVar>fort</oVar> que moi, je n'y puis résister, en parlant d'une passion, d'une habitude qu'on ne peut vaincre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Un <oVar>fort</oVar> marchand, un marchand qui fait de grandes affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>On consulta enfin deux <oVar>forts</oVar> laboureurs et deux bons marchands de blé, et il y eut le lendemain plus de pain au marché qu'on n'en voulait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Conseiller ou juge</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Qui a de la force d'âme, de la fermeté. La femme <oVar>forte</oVar> de l'Écriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô dieux ! que de faiblesse en une âme si <oVar>forte</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme <oVar>forte</oVar>, pleine d'aumônes et de bonnes œuvres, précédée, malgré ses désirs, par celui que tant de fois elle avait cru devancer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez une âme <oVar>forte</oVar> à qui je dis quelquefois des vérités <oVar>fortes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 21 sept. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fort</oVar> contre vos raisons, faible contre ses pleurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons jamais nous affranchir de la nécessité d'avoir un suprême empire sur nous-mêmes ; si nous ne sommes pas <oVar>fortes</oVar> contre le vice, nous sommes obligées de l'être contre la honte</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 150, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en un même sens, de certaines choses morales ou intellectuelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyons donc ce dernier combat [l'agonie] ; mais encore un coup affermissons-nous ; ne mêlons point de faiblesse à une si <oVar>forte</oVar> action, et ne déshonorons pas par nos larmes une si belle victoire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'entendit plus parler de cette éducation <oVar>forte</oVar> et sévère de la jeunesse persane</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je conviens que le sujet n'est guère théâtral pour nous qui, ayant beaucoup plus de goût, de décence, de connaissance du théâtre que les Anglais, n'avons généralement pas des mœurs si <oVar>fortes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rome sauvée, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Mogols n'avaient plus rien de ces mœurs <oVar>fortes</oVar> qu'ils avaient apportées de leurs montagnes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois qu'une œuvre littéraire est <oVar>forte</oVar>, quand elle exprime surtout des sentiments de fermeté et de courage, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On joue souvent Zaïre parce qu'elle est tendre ; on ne joue pas Brutus parce que cette pièce n'est que <oVar>forte</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 4 juin 4739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Habile, capable. Vous êtes plus <oVar>fort</oVar> que moi aux échecs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis diablement <oVar>fort</oVar> sur l'impromptu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dites que vous n'êtes pas <oVar>forte</oVar> sur la narration</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>402</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phocion était <oVar>fort</oVar> en raisonnement, et par là venait à bout d'abattre et de renverser la plus haute éloquence</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 86, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui peut en fourberie être si <oVar>fort</oVar> que toi ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est faible en talent, il est <oVar>fort</oVar> en intrigue</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Méd. et rampant, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si monsieur est neuf sur les manières de Paris, vous n'êtes pas très <oVar>fort</oVar> sur la géographie</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Un homme <oVar>fort</oVar>, un homme dont l'esprit a plus d'étendue, de pénétration, de force qu'on n'en a d'ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un élève <oVar>fort</oVar>, un élève qui sait bien ce qu'on lui enseigne. Il est <oVar>fort</oVar> en grec, en mathématiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré la sévérité de ce professeur, j'étudiai sous lui pendant six mois, et je devins un de ses plus <oVar>forts</oVar> écoliers</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Est. Gonzalez, chap. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <q>Il n'est pas <oVar>fort</oVar></q>, c'est-à-dire il s'en faut de beaucoup qu'il soit habile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est <oVar>fort</oVar> pour parler, il parle plus qu'il n'agit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, être <oVar>fort</oVar> pour, signifie aussi avoir du goût pour. Il est <oVar>fort</oVar> pour le spectacle, pour le vin, pour jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>fort</oVar> en gueule, parler beaucoup, avoir la repartie prompte, piquante, insolente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes, ma mie, une fille suivante, Un peu trop <oVar>forte</oVar> en gueule et <oVar>fort</oVar> impertinente</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant des ouvrages d'esprit, qui témoigne de la force, de l'habileté. Ce jeune homme a fait une composition très <oVar>forte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce discours vous plaît et vous semble <oVar>fort</oVar>, sachez qu'il est fait par un homme qui s'est mis à genoux pour prier....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Moyens, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu veuille que ces derniers tomes soient cent fois plus <oVar>forts</oVar> que les premiers ! c'est ainsi qu'il faut répondre aux persécuteurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 26 juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dire : quel honneur vous me faites ! Messieurs, vous êtes trop honnêtes ; Ou quelque chose d'aussi <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Acad. et Cav.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>forte</oVar> tête, une tête <oVar>forte</oVar>, c'est un homme judicieux et sagace.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement, les <oVar>fortes</oVar> têtes de l'endroit, les notables les plus habiles d'une localité où il y a peu de lumières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q>Une tête <oVar>forte</oVar></q>, se dit aussi d'un homme qui supporte bien le vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une imagination <oVar>forte</oVar>, imagination qui se représente les choses avec énergie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes d'une imagination <oVar>forte</oVar>, comme Pascal, parlent avec une autorité despotique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. S'gravesende, 1er juin 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir l'esprit <oVar>fort</oVar>, avoir de la vigueur, de la pénétration dans l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montrez un esprit <oVar>fort</oVar> en un corps abattu</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q>Esprit <oVar>fort</oVar></q>, voy. <ref target="esprit#var20">ESPRIT, n° 20</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si c'est le grand et le sublime de la religion qui éblouit ou qui confond les esprits <oVar>forts</oVar>, ils ne sont plus des esprits <oVar>forts</oVar>, mais de faibles génies et de petits esprits</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien fondé, appuyé sur de bons principes. De <oVar>forts</oVar> arguments. Une objection <oVar>forte</oVar>. De <oVar>fortes</oVar> preuves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Corneille] a un nom très respecté, il est mort ; voilà déjà une raison bien <oVar>forte</oVar> (je ne dis pas bien bonne) en sa faveur</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 27 janv. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À plus <oVar>forte</oVar> raison, voy. <ref target="raison">RAISON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Il se dit du style, des expressions, pour dire que l'énergie est jointe à la justesse. Un style <oVar>fort</oVar> et concis. Une éloquence <oVar>forte</oVar> et rapide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame a passé du matin au soir, ainsi que l'herbe des champs ; le matin elle fleurissait, avec quelles grâces vous le savez ; le soir nous la vîmes séchée, et ces <oVar>fortes</oVar> expressions, par lesquelles l'Écriture exagère l'inconstance des choses humaines, devaient être pour cette princesse si précises et si littérales</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Qui a de la précision et ne laisse rien de douteux. Contours <oVar>forts</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Il se dit, en un autre sens, des expressions qui ont quelque chose d'outré, de dur, de dépassant la mesure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le paradoxe est <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'épithète est un peu <oVar>forte</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il faut user de termes <oVar>forts</oVar>, la force de la vérité me les arrache</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. Défense, 1er disc. § 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Polignac a écrit au nonce une lettre un peu <oVar>forte</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 6 déc. 1717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les éloges que Virgile, Horace et Ovide même prodiguèrent à Auguste étaient beaucoup plus <oVar>forts</oVar> [que les éloges prodigués à Louis XIV] ; et, si on songe aux proscriptions, ils étaient assurément bien moins mérités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Frag. sur l'hist. art. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après Milton, après le Tasse, Parler de moi serait trop <oVar>fort</oVar>, Et j'attendrai que je sois mort, Pour apprendre quelle est ma place</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Stances, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela est <oVar>fort</oVar>, paraît <oVar>fort</oVar>, voilà qui est <oVar>fort</oVar>, ou c'est trop <oVar>fort</oVar>, c'est par trop <oVar>fort</oVar>, c'est un peu <oVar>fort</oVar>, se dit d'une chose qu'on ne peut croire, qui surprend désagréablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avouerez que cela est <oVar>fort</oVar>, locution de la cour</quote>
<bibl>
<author>DE CAILLIÈRES</author>
<biblScope>1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Volée du poing <oVar>fort</oVar>, action de lancer les oiseaux de poing sur le gibier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de droit coutumier. <oVar>Forte</oVar> clameur, amende que payait en quelques endroits celui qui perdait un procès.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>S. m. Celui qui a une grande force musculaire ; il ne se dit que dans cette locution, les <oVar>forts</oVar> de la halle, les portefaix qui font le service de la halle au blé de Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la halle on dirait deux <oVar>forts</oVar> : Peut-être ce sont des milords</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Boxeurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de ceux qui portent les marchandises dans les ports.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Celui qui a la force ou la puissance. Protéger le faible contre le <oVar>fort</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'épouvante a surpris les <oVar>forts</oVar> de Moab, et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, XV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le patient vaut mieux que le <oVar>fort</oVar>, et celui qui dompte son cœur vaut mieux que celui qui prend des villes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois la sagesse a maîtrisé le sort ; C'est le tyran du faible et l'esclave du <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pélop. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><q>Le pain des <oVar>forts</oVar></q>, voy. <ref target="pain">PAIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de la chaire, le <oVar>fort</oVar> armé, le diable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fort</oVar> armé, c'est le démon.... Jésus-Christ a chassé ce <oVar>fort</oVar> armé, quand il a ébranlé le cœur endurci et qu'on a fait pénitence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur les Évang. Sermon sur la mont. 19e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>La partie la plus <oVar>forte</oVar>, la plus résistante d'une chose. Le <oVar>fort</oVar> de la voûte, d'une poutre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre du bois sur son <oVar>fort</oVar>, le placer dans la position où il résiste le mieux à la charge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fort</oVar> du pied, le côté qui appuie le plus sur la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fort</oVar> de l'épée, le tiers du tranchant qui est à partir du talon, et avec lequel on pare surtout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zadig sut parer le coup, en opposant ce qu'on appelle le <oVar>fort</oVar> de l'épée au faible de son adversaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le mi-<oVar>fort</oVar>, la partie de l'épée qui vient après le <oVar>fort</oVar> et qui est entre ce qu'on nomme le <oVar>fort</oVar> et le faible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fort</oVar> de la pique, le milieu de cette arme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fort</oVar> d'une balance romaine, le côté qui est le moins éloigné du centre ou point de suspension.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Le <oVar>fort</oVar> d'un navire, le milieu qui en est la partie la plus enfoncée et en même temps la plus large.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q>Ligne du <oVar>fort</oVar></q>, se dit, dans un navire, de la ligne jusqu'à laquelle il enfonce quand on le charge de toutes les marchandises qu'il peut porter commodément et sans péril, et qui est au-dessus de la ligne d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fort</oVar> et le faible, ce qu'il y a de <oVar>fort</oVar> et de faible dans une personne, dans une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes d'ailleurs, qui tous savent le <oVar>fort</oVar> et le faible les uns des autres, agissent aussi réciproquement comme ils croient le devoir faire</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connais le <oVar>fort</oVar> et le faible de tous les états de la vie</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Retour des officiers, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fort</oVar> et le faible de tous les gouvernements a été examiné de près dans les derniers temps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. États, Gouvernements.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin après avoir examiné le <oVar>fort</oVar> et le faible des sciences, il fut décidé que monsieur le marquis apprendrait à danser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q>Du <oVar>fort</oVar> au faible, le <oVar>fort</oVar> portant le faible</q>, c'est-à-dire toute compensation faite. Quatre chevaux porteront tout cela, du <oVar>fort</oVar> au faible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Se dit en parlant des sons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le rossignol] saute du grave à l'aigu, du doux au <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Terme de monnaie. Le <oVar>fort</oVar>, ce qui est en excès. Travailler sur le <oVar>fort</oVar>, tailler des flans ou espèces qui pèsent plutôt plus que moins et au delà du poids ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Terme de chasse. Le plus épais du bois et des buissons, où les bêtes sauvages se retirent (on voit à l'historique que <oVar>fort</oVar> a été employé en termes de chasse bien avant de l'être en termes de fortification). Relancer la bête dans son <oVar>fort</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il entre dans le <oVar>fort</oVar>, se mêle avec les piqueurs</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque les louves sont prêtes à mettre bas, elles cherchent au fond du bois un <oVar>fort</oVar>, un endroit bien fourré, au milieu duquel elles aplanissent un espace assez considérable en coupant, en arrachant les épines avec les dents</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. II, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrefois on en faisait le vol à l'épervier ou au faucon ; et, dans cette petite chasse, le plus difficile était de faire partir l'oiseau [le râle d'eau] de son <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ombrages ne sont pour l'autre que des viandis, des <oVar>forts</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque l'ennui pénètre dans mon <oVar>fort</oVar>, Priez pour moi : je suis mort, je suis mort</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mort viv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Piquer dans le <oVar>fort</oVar>, pousser son cheval au galop dans le plus fourré du bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q>Sortir du <oVar>fort</oVar>, rentrer au <oVar>fort</oVar></q>, se dit de la bête quand elle débuche et se rembuche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un loup.... Sortant hors de son <oVar>fort</oVar> rencontre une lionne</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Ouvrage de terre ou de maçonnerie capable de résister aux attaques de l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on ignore encor parmi ses ennemis L'art de reprendre un <oVar>fort</oVar> qu'une fois il a pris</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>fort</oVar> ne se rend point qui n'est point combattu</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du débris de leurs <oVar>forts</oVar> il couvre ses frontières</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, loin de la ville établi dans ce <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Forts</oVar> de campagne, ceux qui sont faits pour garder des passages, ou pour défendre des lignes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fort</oVar> à étoile, <oVar>fort</oVar> construit par angles rentrants et saillants, et ressemblant par sa forme à une étoile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fort</oVar> Louis, qui défend cette partie de l'établissement, n'est qu'un misérable <oVar>fort</oVar> à étoile, incapable d'une résistance un peu opiniâtre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fort</oVar> détaché, <oVar>fort</oVar> qui ne tient pas au corps de la place. Les <oVar>forts</oVar> détachés autour de Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Fig. La partie essentielle, principale d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas sur moi que tombe le <oVar>fort</oVar> de cette accusation</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici le <oVar>fort</oVar> de l'objection</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fort</oVar> de la dispute entre Zénon et Arcésilas roulait sur le témoignage des sens</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXVI, 2e part ch. 1er.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fort</oVar> et le fin, ce qu'il y a de plus difficile dans un art, dans une science.</dictScrap>
<cit>
<quote>Te prouver à toi-même en grec, hébreu, latin, Que tu sais de leur art et le <oVar>fort</oVar> et le fin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le plus <oVar>fort</oVar>, ce qu'il y a de plus difficile, de plus pénible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que reste-t-il ? le plus <oVar>fort</oVar> en est fait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà le plus <oVar>fort</oVar> passé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>470</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De son plus <oVar>fort</oVar>, autant que l'on peut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que j'y courrais, et tout de mon plus <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Herm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Le plus haut degré, en parlant de choses physiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on ne pria les saints qu'au <oVar>fort</oVar> de la tempête</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pareille à ces éclairs qui dans le <oVar>fort</oVar> des ombres....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant ce temps heureux, passé comme un éclair, Je me couchais sans feu dans le <oVar>fort</oVar> de l'hiver</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point de glace, bon Dieu ! dans le <oVar>fort</oVar> de l'été, Au mois de juin....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Xipharès.... qu'au <oVar>fort</oVar> du combat une troupe rebelle....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut au <oVar>fort</oVar> des fêtes que l'on faisait pour cette nouvelle reine, dans tout l'éclat d'une cour brillante, que le chevalier de Grammont vint contribuer à sa magnificence et à ses plaisirs</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, des choses non physiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le <oVar>fort</oVar> de ma colère, je n'ai point fait de plaintes contre vous qui ne fussent accompagnées de louanges</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici, au contraire, il nous a fallu reprendre celle-ci [Corbie] dans le <oVar>fort</oVar> d'une infinité d'autres affaires qui nous pressaient de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>ib. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous donne, au plus <oVar>fort</oVar> de vos adversités, Le sceptre que j'attends et que vous méritez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>fort</oVar> de ma douleur tu rappelles ma crainte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Se jette furieux au plus <oVar>fort</oVar> du danger</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne manqua pas non plus au <oVar>fort</oVar> de la conversation.... d'être saisi par quatre hommes masqués</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur triomphante joie, au <oVar>fort</oVar> d'un tel outrage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours tu me verras, au <oVar>fort</oVar> de mon ennui, Mettre tout mon plaisir à te parler de lui</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce qui fait la force, la supériorité d'une personne. La critique est son <oVar>fort</oVar>. Tout le <oVar>fort</oVar> de cet homme est la mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ici son <oVar>fort</oVar>, et l'endroit fatal où il prend de nouveaux avantages</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le principal effet de l'émulation, c'est de nous inspirer un désir de l'emporter sur notre adversaire dans les choses où il fait son <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e sermon, Annonc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même sur le siége, qui est son <oVar>fort</oVar> [de Vauban] et où il décide souverainement....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulut provoquer Matta par son <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous inventons des réponses aux objections de l'adversaire, et nous ne songeons à lui que pour trouver le défaut de ses opinions ; d'où il arrive que nous sommes plus instruits de ce que nous appelons nos bonnes intentions que de celles où il met le <oVar>fort</oVar> de sa cause</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Comment. philos. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fort</oVar> sur, compter sur, arguer de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais trouvé, parmi nos prétendus réformés, aucun homme de bon sens qui fît <oVar>fort</oVar> sur cet article</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, § 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap><oVar>Fort</oVar>, adv. D'une manière <oVar>forte</oVar>. Pousser <oVar>fort</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chirurgiens, qui, ayant lié le bras médiocrement <oVar>fort</oVar>, au-dessus de l'endroit où ils ouvrent la veine, font que le sang en sort plus abondamment que s'ils ne l'avaient point lié</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fort</oVar>, madame, frappez comme il faut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle m'embrassa <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, des choses morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme d'Orgimont aime plus <oVar>fort</oVar>, mais vous aimez mieux</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 152, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais l'amitié N'a parlé dans mon cœur plus <oVar>fort</oVar> que la pitié</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Oscar, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. De plus <oVar>fort</oVar> en plus <oVar>fort</oVar>, avec une force croissante. Il crie de plus <oVar>fort</oVar> en plus <oVar>fort</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Extrêmement, beaucoup. Il gèle <oVar>fort</oVar>. <oVar>Fort</oVar> beau. <oVar>Fort</oVar> aimable. <oVar>Fort</oVar> heureusement. <oVar>Fort</oVar> bien. <oVar>Fort</oVar> mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auguste est <oVar>fort</oVar> troublé, l'on ignore la cause</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je m'étonne <oVar>fort</oVar> d'où vous vient cette audace</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'obligerez <oVar>fort</oVar> d'en prendre le souci</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Je suis un valet, mais <oVar>fort</oVar> homme d'honneur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>fort</oVar> qu'on s'en défende, Il faut y venir un jour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. V, 5e interm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvai ici le chevalier à mon arrivée ; nous causâmes <oVar>fort</oVar>, il me dit des choses particulières et très agréables</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>fort</oVar> de nos amis, j'ai reçu de lui mille consolations cet hiver passé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je postulerai <oVar>fort</oVar> et ferme une place dans votre académie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Devaux, 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du reste ils sont <oVar>fort</oVar> les maîtres de m'excommunier, si cela les amuse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Meuron, 23 mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il suffit d'être homme pour nous plaire, pourquoi donc me déplaisez-vous si <oVar>fort</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame est <oVar>fort</oVar> amie avec Mme de Saint-Alban</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Intrigante, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Si <oVar>fort</oVar>, suivi d'un adjectif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un si rare service et si <oVar>fort</oVar> important Veut l'honneur le plus rare et le plus éclatant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="37">
<dictScrap>Dans les raffineries de salpêtre, eaux <oVar>fortes</oVar>, celles qui n'ont plus qu'à passer une fois sur des terres neuves pour devenir eaux de cuite.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="38">
<dictScrap>De plus <oVar>fort</oVar>, plus fortement, avec plus de force.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ordonnance du 20 juillet 1825, voulant assurer de plus <oVar>fort</oVar> l'exécution complète de la loi du 1er mai 1822</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 4 janv. 1873, p. 10, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Jeunesse est forte à passer</form>, c'est-à-dire c'est un temps difficile à passer. </re>
<re type="PROV."><form>Vos fortes fièvres quartaines</form>, se disait par forme d'imprécation. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Plusieurs grammairiens ont réclamé contre la décision qui oblige à dire : Cette femme se fait fort de fournir la somme demandée ; ils se font fort de.... Déjà, en 1668, Marguerite Buffet, Observ. p. 195, prétendait qu'il fallait dire : Elle se fait forte. La vérité est que la locution était parfaitement régulière quand fort était des deux genres ; l'ancienne langue disait uns hom fors, une femme fors. Aujourd'hui que fort fait au féminin forte, il ne reste plus là qu'un archaïsme qui mériterait sans doute d'être conservé s'il s'était transmis sans variation ; mais depuis longtemps, comme on peut voir à l'historique, l'analogie nouvelle de la langue l'a enfreint. Voilà pour le féminin ; quant au pluriel, dire : Ils se font fort et non forts, cela n'est fondé ni sur l'archaïsme ni sur la grammaire ; fort est ici adjectif et non adverbe. </p>
<p>2. Nodier et quelques autres ont signalé fort de.... comme un néologisme blâmable. Mais on peut voir au n° 2, que ce n'est point un néologisme. À quoi on peut ajouter que, grammaticalement, il n'y a rien à blâmer dans cette tournure. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et bels et forz et isnels et legers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dist Rolanz : forz est nostre bataille</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Siglent à <oVar>fort</oVar> et nagent et gouvernent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Vestent hauberz blancs et forz et legers</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste dolor ne demenez tant <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car je ne sui si forz ne si hardiz Qu'envers amor [je] me peüsse contendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car tant est <oVar>fort</oVar> et cruels sa prisons</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous irez à Cologne, la <oVar>fort</oVar> cité garnie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [ils ont] les murs crevantés de <oVar>fort</oVar> arene bise</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li arcs des forz est surmuntez, e li fieble sunt esforcié</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li hom fors veraiement sostient molt de choses terribles et de grans outrages por enprendre ce que convient et por laissier ce que est à laissier</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà soit ce que en chascune chose soient entremeslé tuit li quatre element, il convient que la force des uns i soit plus fors, selonc ce que plus i abonde</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop estoit la vile fors</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Derrier le haterel [cou] [ils] lui ont si <oVar>fort</oVar> noué [la corde]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nul esploit ne porra faire ; Que [car] li set buef ne puent traire, Que trop est <oVar>fort</oVar> la terre et dure</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 15551</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chil [celui-là] est fors lerres [larron] qui vent coivre por or ou estaint por argent</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et devez savoir que le demourant de chest [ce] chapistre est mal à entendre, <oVar>fort</oVar> à translater, et aussi comme inutile quant à ceste science</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et semblablement celui qui est <oVar>fort</oVar> de corps ou celui qui est bien taillés à courir</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Aristote entent tousjours par fors ceulx qui ont la vertu de fortitude</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx desquelz l'ire est <oVar>forte</oVar> à oster et dure longuement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En toutes choses c'est <oVar>fort</oVar> de prendre le moien et de assener au moien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx exemples t'ay dit de la mort, Mais je te vueill dire plus <oVar>fort</oVar>, C'est de la roe de fortune Qui fait son tour comme la lune</quote>
<bibl>
<biblScope>Le livre du bon Jehan, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit grans et fors, et s'estoit bien fourniz, Et desirans des armes de faire les deliz</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bertran à son voloir venir ne pooit mie, Car souvent ot affaire contre <oVar>forte</oVar> partie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 17118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je me fai bien <oVar>fort</oVar>, devant tous en oyant, Que nous tous qui ci sommes assemblez en estant, Irons avecque lui du tout à son commant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'est che moult <oVar>fort</oVar> à faire, par Dieu qui crea tout</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 586</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peres avoient fet leur fet et leur <oVar>fort</oVar> de lui delivrer</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 46, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il advient que tu destournes un cerf des taillis et tu le poursuis jusques au <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On nous avoit informés que, si vous aviez mille lances, vous seriez <oVar>forts</oVar> assez pour combattre les Anglois ; je me fais <oVar>fort</oVar> que vous en avez bien mille et plus</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jurerent à estre bons Anglois, de ce jour en avant, tant que le roi d'Angleterre ou personne <oVar>forte</oVar> de par lui les voudroit ou pourroit tenir en paix devers les François</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oncques ne fut que le <oVar>fort</oVar> ne mangeast le foible, le riche, le pauvre</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>Harengue au roi Charles VI, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cy dormir suis bien d'acort ; Car nous avons fait le plus <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Livre des trois rois</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grand tourment a, puisque si <oVar>fort</oVar> se plaint, Je l'oy crier piteusement secours</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anuy, soussy, soing et merencolie, Se vous prenez desplaisir à ma vie, Et desirez tost avancer ma mort, Tourmentez moy de plus <oVar>fort</oVar> en plus <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que si, dirent elles, nous nous faisons <oVar>fortes</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saintré, chap. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ma foy, il pert [il paraît] bien que vous n'estes gueres sage ; mais, au <oVar>fort</oVar>, faites vostre guise, car il ne m'en chault</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joies de mariage, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et faisoit-on de plus <oVar>fort</oVar> en plus <oVar>fort</oVar> grands joyes, cheres, festes et esbateures</quote>
<bibl>
<author>JUVENAL</author>
<biblScope>Charles VI, 1412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Eulx aussi l'ayderoient, c'est à savoir chascune seigneurie de huit galées ; et se faisoient <oVar>forts</oVar> de ceulx de Rhodes</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I, chap. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si leur dict que voirement tant avoyent mefait que plus ne pouvoient.... mais que au <oVar>fort</oVar> [à la rigueur] tout leur seroit pardonné</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce seroit aussi <oVar>forte</oVar> chose, Passer par le tro d'une aguille Un chamel, teste [texte] est d'evangile, Com d'un riche mondain seroit Qui en paradis entreroit</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours ouï dire que contre <oVar>forts</oVar> et contre faux ne valent ne lettres ne sceaux</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. II, p. 621, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a si <oVar>fort</oVar> que de commencer [le plus difficile est de commencer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'au <oVar>fort</oVar> s'il falloit qu'ils mourussent pour executer une telle entreprinse, qu'ils prendroient la mort en gré</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La compagnie dejeunoit au plus <oVar>fort</oVar> et faisoit le chaudeau</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'effet receu de tes premiers efforts, De tes hauts faits advenir nous faits <oVar>forts</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un homme si bas] Vous pourroit-il saluer hautement ? <oVar>Fort</oVar> lui seroit, car petite clochette A beau branler, avant qu'un haut son jecte</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tien-toy donc <oVar>fort</oVar> du seul Dieu triumphant....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Dieu, le <oVar>fort</oVar>, l'Eternel parlera</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles ont nez, et ne sauroient jouir D'odeur douce ne <oVar>forte</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Dieu de Jacob c'est un <oVar>fort</oVar> Pour nous encontre tout effort</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amour grava vostre beauté Au plus <oVar>fort</oVar> de ma loyauté</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 54, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui quiert le feu aux veines d'une pierre, Qui court au bois, <oVar>forts</oVar> des bestes sauvages</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 40, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame a esté merveilleusement malade d'une <oVar>forte</oVar> colique. ....elle se trouve <oVar>fort</oVar> foible encores</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'entendoys aussi bien comme l'on peult vaincre par rigueur et audace ung cœur obstiné que vous faictes la passion de M. de Saint-Pol, je me feroys <oVar>forte</oVar> que le roy seroit obey</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au plus <oVar>fort</oVar> de son mal, il ne fait que parler et s'esbattre</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous m'aimez autant que vous dites, je suis sure que, pour avoir ma bonne grace, rien ne vous sera <oVar>fort</oVar> [difficile] à faire</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant esté bien <oVar>fort</oVar> offensé par les Limosins</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Forte</oVar> battaille</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est rien qui abastardisse si <oVar>fort</oVar> une nature bien née</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>fort</oVar> de l'eloquence de Cicero, plusieurs entroient en admiration</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pouls lui bat <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le plus <oVar>fort</oVar> du doubte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit l'homme du monde le plus <oVar>fort</oVar> [difficile] à tenir, car il ne se passoit jour qu'il ne fist quelque folie</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouvoit le vin assez <oVar>fort</oVar> sans eau, buvant sicut terra sine aqua</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Theseus se faisant <oVar>fort</oVar>, et promettant qu'il viendroit au dessus du Minotaure</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fer entra si avant dedans la terre, qui estoit <oVar>forte</oVar> et grasse, que nul ne le peut arracher</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui estoient plus faits et plus <oVar>forts</oVar> apportoient du bois : ceulx qui estoient plus petits et plus foibles, des herbes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Themistocle leur nia <oVar>fort</oVar> et ferme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thémist. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le louant comme un <oVar>fort</oVar> homme de bien</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Macedoniens luy en sceurent <oVar>fort</oVar> mauvais gré, et l'en blasmerent <oVar>fort</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La barbe <oVar>forte</oVar> et espesse, le front large, le nez aquilin</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teligni jure et asseure savoir bien que c'estoit pour un <oVar>fort</oVar> de plaisir [petite guerre] qu'on vouloit attaquer dans la cour du Louvre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit esté contraint de se retirer en son logis et y tenir <oVar>fort</oVar> cinq ou six heures</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. fô ; provenç. fort ; espagn. fuerte ; portug. et ital. forte ; du latin fortis.</etym>

</entry>
<entry xml:id="forte">
<form>
<orth>FORTE</orth>
<pron>for-té</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot italien employé en termes de musique. Il se met aux endroits où le son doit être renforcé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Voici un <oVar>forte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'est dit autrefois pour l'instrument nommé <oVar>forte</oVar>-piano ou piano (voy. <ref target="forte-piano">FORTE-PIANO</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>forte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. forte, fort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortement">
<form>
<orth>FORTEMENT</orth>
<pron>for-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec une grande force musculaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on frappe <oVar>fortement</oVar> et par plusieurs coups successifs une lame de fer aimantée, elle perdra sa vertu magnétique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. XX, p. 142, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la force qu'a une chose. Cela tient <oVar>fortement</oVar> à la muraille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, avec vigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son bois [d'un arbre] avait poussé <oVar>fortement</oVar>, et ses branches s'étaient élevées à cause des grandes eaux qui l'arrosaient</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ézéchiel, XXXI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Des contours, des muscles, etc. <oVar>fortement</oVar> dessinés, des muscles, des contours, etc. dont la forme ou la saillie est très prononcée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue, en parlant du visage : des traits marqués <oVar>fortement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Avec énergie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur parle <oVar>fortement</oVar>, les conjure, les pique D'appuyer en tombant la fortune publique</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amant si <oVar>fortement</oVar> s'unit à ce qu'il aime Qu'il en fait dans son cœur une part de lui-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théodore, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je vois son esprit <oVar>fortement</oVar> irrité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non que votre bonheur <oVar>fortement</oVar> l'intéresse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulchér. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thrasybule, à qui les Thébains avaient fourni des armes et de l'argent lorsqu'il entreprit de rétablir la liberté à Athènes, appuya <oVar>fortement</oVar> leur demande</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 274, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Penser <oVar>fortement</oVar>, écrire <oVar>fortement</oVar>, avoir des pensées, un style qui indique une grande force d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sentiments vigoureux de l'âme passent dans le langage ; et qui pense <oVar>fortement</oVar> parle de même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pièce [le Misanthrope] est d'un bout à l'autre à peu près dans le style des satires de Despréaux, et c'est de toutes les pièces de Molière la plus <oVar>fortement</oVar> écrite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Forment [il] le plaint à la lei [coutume] de sa terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui de ses armes fu forment redotez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li roys et la royne forment les honorerent</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis mout plus <oVar>fortement</oVar> dus Naymes [le duc Naymes] la ferma [fortifia]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils estoient si forment obligés envers le roi de France que....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils estoyent logez toutesfois <oVar>fortement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>676</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Forte, et le suffixe ment ; bourguign. formin ; norm. freument ; provenç. fortment ; espagn. fuertemente ; ital. fortemente. Dans l'ancien français, forment ou fortment est composé de fort au féminin, suivant l'ancienne règle des adjectifs latins en is, et du suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forte-piano">
<form>
<orth>FORTE-PIANO</orth>
<pron>for-té-pi-a-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qui fut donné pendant quelque temps à l'instrument que nous nommons aujourd'hui piano (voy. <ref target="piano.2">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce nom vient de la différence qu'on remarqua d'abord entre les anciens clavecins, où la corde, étant pincée par un bec de plume, l'était toujours de la même manière, tandis que l'emploi du marteau dans les nouveaux clavecins permit de faire les forte et les piano. Ces clavecins furent donc nommés clavecins à forte et piano, par abréviation forte-piano, et, en abrégeant toujours, tantôt forte, tantôt piano. Aujourd'hui ce dernier mot est seul usité.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FORTE-PIANO. - ÉTYM. Ajoutez : Cristofali, en 1711, à Florence, avait inventé l'emploi de marteaux dans un instrument qu'il appelait gravi cembalo, ou clavi cembalo con piano e forte.  <cit><quote>N'est-ce pas là notre piano trouvé, avec son nom qui indique la facilité qu'il offre à l'exécutant de jouer doux ou fort, à volonté ?</quote><bibl><author>A. MÉREAUX</author><biblScope>Monit. univ. 26 avr. 1868, p. 557, 5e et 6e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="forteresse">
<form>
<orth>FORTERESSE</orth>
<pron>for-te-rè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu régulièrement fortifié pour résister aux attaques d'un ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par les soins d'un si grand roi, la France entière n'est plus, pour ainsi dire, qu'une seule <oVar>forteresse</oVar> qui montre de tous côtés un front redoutable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là [la distribution des biens et des maux] que les impies se retranchent comme dans leur <oVar>forteresse</oVar> imprenable, c'est de là qu'ils jettent hardiment des traits contre la sagesse qui régit le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Provid. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vers nous ne se tenra [tiendra] forteresce ne tors [tour]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi furent une pieche [pièce] dou tans que il faisoient lor volentés defors [hors] fortereches, que nus ne lor deffendoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La femme, par nostre coustume, enporte en son douaire le cief [chef] manoir, tout soit ce que ce soit forterece</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En quelque forteresce que chiens voisent [aillent] trouver loutre</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, ms. f° 57, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là monterent no gent, et font telle estourmie Que tous vont escriant : <oVar>forteresse</oVar> gaignie !</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 3196</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais la fortresse de mon cueur, Dont vostre œil fut le seul vainqueur, S'est rendue imprenable</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 54, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fort ; provenç. fortalessa, fortaressa ; catal. fortalesa ; espagn. fortaleza. La dérivation s'est faite de fort à l'aide d'un suffixe al ou ar, el ou es, comme dans l'italien corsare, corsale, dérivé de corsa, course.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortifiable">
<form>
<orth>FORTIFIABLE</orth>
<pron>for-ti-fi-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être fortifié.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adviser quelque lieu <oVar>fortifiable</oVar> pour y asseoir son camp</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fortifier.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FORTIFIABLE. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Avoir vaqué à fortifier les murailles et autres places fortifiables de la ville d'Athènes</quote><bibl><author>BODIN</author><biblScope>Republique, III, 2</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fortifiant">
<form>
<orth>FORTIFIANT, ANTE</orth>
<pron>for-ti-fi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fortifie, qui augmente les forces, en parlant des remèdes, des aliments. Le vin est <oVar>fortifiant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les toniques sont des <oVar>fortifiants</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fortificateur">
<form>
<orth>FORTIFICATEUR</orth>
<pron>for-ti-fi-ka-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fortifie une place, qui s'occupe de la fortification.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ignorance des fortificateurs de ce temps là estoit de hausser les contr'escarpes et ne les aplanir pas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fortifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortification">
<form>
<orth>FORTIFICATION</orth>
<pron>for-ti-fi-ka-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fortifier une place, un poste. On travaille à la <oVar>fortification</oVar> de cette place.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'art de fortifier. Cet ingénieur entend bien la <oVar>fortification</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en ce sens au pluriel. Étudier les <oVar>fortifications</oVar>, s'entendre aux <oVar>fortifications</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouvrage de défense, ou ensemble des ouvrages, revêtus ou non de maçonnerie, qu'on élève autour d'une ville pour la défendre contre les entreprises de l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se persuadaient que des <oVar>fortifications</oVar> faites par la nature même étaient beaucoup plus sûres que celles de l'art</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 414, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les villes chinoises n'ont jamais eu d'autres <oVar>fortifications</oVar> que celles que le bon sens inspirait à toutes les nations avant l'usage de l'artillerie : un fossé, un rempart, une forte muraille et des tours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens il se dit surtout au pluriel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand les Angloys du marché virent La grant fortificacion, La place sans assaut rendirent</quote>
<bibl>
<biblScope>Vig. de Charles VII, p. 167, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les Anglais] Se sont fiez totallement En leur fortiffication</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 475</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On enseigneroit les mathematiques, la geographie, la <oVar>fortification</oVar>, et quelques langues vulgaires</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si pour <oVar>fortification</oVar> ou plus grande seureté desdits associez se fait quelque convention</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trenchées et <oVar>fortifications</oVar> du camp</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fortificationem, de fortificare, fortifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortifié">
<form>
<orth>FORTIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>for-ti-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu fort, plus fort. <oVar>Fortifié</oVar> par un bon repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, contre les vents <oVar>fortifié</oVar> par l'âge, Dans la nuit des forêts un chêne à longs rameaux Se plaît à protéger de son épais ombrage Un peuple, faible encor, de jeunes arbrisseaux</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Stances à d'Arnaud.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Défendu par des fortifications. Une ville <oVar>fortifiée</oVar> par l'art et la nature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi de Suède, dans le commencement du siége, disait qu'il ne comprenait pas comment une place bien <oVar>fortifiée</oVar> et munie d'une garnison suffisante pouvait être prise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fortifier">
<form><orth>FORTIFIER</orth><pron>for-ti-fi-é</pron>, je fortifiais, nous fortifiions, vous fortifiiez ; que je fortifie, que nous fortifiions, que vous fortifiiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre fort, donner des forces. Cet exercice est propre à <oVar>fortifier</oVar> le corps. Le bon vin <oVar>fortifie</oVar> l'estomac.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évangéliste ne nous fait pas entendre que l'ange le consola [Jésus-Christ], mais seulement qu'il le <oVar>fortifia</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur la prière de J. C. t. I, p. 390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang des Guises <oVar>fortifia</oVar> la ligue, comme la mort de Coligni avait <oVar>fortifié</oVar> les protestants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. guerres civ. de France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Fortifier</oVar> une figure, les membres d'une figure, leur donner plus de grosseur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fortifier</oVar> les teintes, les rendre plus vigoureuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fortifier</oVar> les ombres et les touches, les rendre plus brunes et plus obscures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit au sens moral. Ces méditations <oVar>fortifient</oVar> l'esprit. <oVar>Fortifier</oVar> le courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'exemple de ma mort les <oVar>fortifiera</oVar> mieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fortifie</oVar>, affermis ceux qu'ils auront séduits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le christianisme a pris naissance de la croix, ce sont aussi les malheurs qui le <oVar>fortifient</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'Église catholique] enseigne que nous, qui ne pouvons rien de nous-mêmes, pouvons avec celui qui nous <oVar>fortifie</oVar> ; en telle sorte, que l'homme n'a rien de quoi se glorifier, ni de quoi se confier en lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Proj. de réun. des protest. Explic. de points de controv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous-même contre vous <oVar>fortifiez</oVar> mon cœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fortifier</oVar> quelqu'un dans une résolution, l'y affermir, l'y faire persister.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corroborer, confirmer. Cela <oVar>fortifie</oVar> les soupçons.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Elle].... <oVar>fortifie</oVar> en toi cette inclination</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs circonstances et divers motifs concoururent à faire naître [à Rome] cette haine implacable de la royauté et à la <oVar>fortifier</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Trait. des Ét. v, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>fortifie</oVar> dans les grands cette dangereuse impression</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prosp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Fortifier</oVar> une place, un poste, l'entourer d'ouvrages de défense.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils avaient pris encore dix autres de nos places avec un pareil succès [c'est-à-dire en les reperdant après les avoir <oVar>fortifiées</oVar>], notre frontière en serait en meilleur état, et ils l'auraient mieux <oVar>fortifiée</oVar> que ceux qui jusques ici en ont eu la commission</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il embellît cette magnifique et délicieuse maison [Chantilly], ou bien qu'il munît un camp au milieu d'un pays ennemi et qu'il <oVar>fortifiât</oVar> une place....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis un peu affligé, en ma qualité de Français, d'entendre dire que c'est un chevalier de Tott qui <oVar>fortifia</oVar> les Dardanelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine, 20 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>fortifier</oVar>, v. réfl. Devenir plus fort. Cet enfant se <oVar>fortifie</oVar> tous les jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus l'Église se <oVar>fortifiait</oVar>, plus elle faisait éclater sa soumission et sa modestie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 5e avert. § 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'esprit se <oVar>fortifie</oVar> par l'étude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce devrait être aussi notre unique pensée De nous <oVar>fortifier</oVar> chaque jour contre nous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imitation, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur se <oVar>fortifie</oVar> dans la vertu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils qu'elle lui avait donné [au czar Pierre] en 1690 naquit malheureusement avec le caractère de sa mère, et ce caractère se <oVar>fortifia</oVar> par la première éducation qu'il reçut</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque jour voyait croître leur foi et <oVar>fortifier</oVar> leur charité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'affermir. Se <oVar>fortifier</oVar> dans sa résolution.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se donner l'un à l'autre des forces, du courage. Ils s'encouragent, ils se <oVar>fortifient</oVar> les uns les autres. Ils se <oVar>fortifient</oVar> mutuellement dans leurs résolutions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S'entourer de fortifications. L'ennemi se <oVar>fortifie</oVar> dans son camp.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fortifier</oVar> dans un poste, s'y mettre en état de tenir contre les attaques de l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car tous les fors Englois, de quoi il y a tant, Chasteaux, villes, citez se vont fortefiant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16911</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoit l'intention des Anglois que.... ils detruiroient toute Escosse pour la cause de ce que ils s'estoient <oVar>fortifiés</oVar> en celle saison des François [les avaient pris pour auxiliaires]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes [les Anglais] sont fortiffiez leans, Que à peine en pourrez chevir</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si la viande ne se digere si elle ne nous augmente et <oVar>fortifie</oVar>.... </quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conscience <oVar>fortifie</oVar> l'innocent contre la torture</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>II, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passa au travers l'armée ennemie pour aller <oVar>fortifier</oVar> ses gents de sa presence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en avoit bien remparé et <oVar>fortifié</oVar> toutes les advenues avec clostures et fortifications de bois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clermont d'Antragues averti <oVar>fortifie</oVar> [renforce] ses coureurs du capitaine Cartier, et de vingt hommes, avec charge de donner</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et soit le tout distillé en <oVar>fortifiant</oVar> le feu petit à petit</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. fortificar ; ital. fortificare ; du lat. fortificare, de fortis, fort, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortin">
<form>
<orth>FORTIN</orth>
<pron>for-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit fort.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fortin</oVar> à étoile, <oVar>fortin</oVar> dont les côtés se flanquent les uns les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de fort, s. m.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortiori">
<form><orth>FORTIORI (À)</orth><pron>a-for-si-o-ri</pron>, adv. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de logique emprunté au latin. D'après un rapport du plus au moins ; à plus forte raison. Conclure à <oVar>fortiori</oVar>. Raisonner à <oVar>fortiori</oVar>. Si l'on se doit à ses amis, à <oVar>fortiori</oVar> se doit-on à sa famille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. a, par, en raison, et fortior, plus fort, comparatif de fortis, fort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortissimo">
<form>
<orth>FORTISSIMO</orth>
<pron>for-ti-ssi-mo</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique emprunté à l'italien. Très fort ; il se met pour indiquer qu'un morceau ou un passage doit être joué ou chanté avec force, en donnant beaucoup de son.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>fortissimo</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>fortissimo</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. fortissimo, superlatif de forte, fort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortitrer">
<form>
<orth>FORTITRER</orth>
<pron>for-ti-tré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Un cerf fortitre, quand il évite de passer près des chiens frais et des relais. Le cerf a fortitré deux fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On les [les chiens] peut bien tenir de deux en deux pour fournir plus de leisses au tiltre, et doit mettre deux ou trois chevaucheurs, que l'on doit appeler fortitreours, au commencement de l'entrée du tiltre, au bout des premieres leisses, afin que, si un cerf venoit et vouloit <oVar>fortitrer</oVar> hors de là où les levriers seront, que ceulx qui seront à cheval les puissent crier et bouter dedans les levriers</quote>
<bibl>
<biblScope>Chasse de Gaston Phebus, ms. p. 215, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fors, hors, et titre ou tiltre, ancien terme de chasse qui exprimait le lieu où les chiens étaient attitrés, mis sur la voie. C'est avec un autre sens le mot titre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortitude">
<form>
<orth>FORTITUDE</orth>
<pron>for-ti-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Force d'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a vu des Français supporter les tourments du cadre de feu avec la <oVar>fortitude</oVar> des Indiens mêmes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant est en paour et en hardiesse, la vertu qui est ou [au] moien est <oVar>fortitude</oVar>, et celui qui a ceste vertu est apellé fort</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Socrates se moque de Laches qui avoit defini la <oVar>fortitude</oVar> : se tenir ferme en son rang contre les ennemis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fortitudinem, de fortis, fort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortrait">
<form>
<orth>FORTRAIT, AITE</orth>
<pron>for-trè, trè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>fortrait</oVar>, cheval malade par suite d'une fatigue excessive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Participe passé de l'ancien verbe fortraire, qui signifiait tirer hors, et qui, composé de fors, hors, et de traire, tirer, signifie, en parlant d'un cheval, surmener.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortraiture">
<form>
<orth>FORTRAITURE</orth>
<pron>for-trè-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Maladie du cheval fortrait.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fortuit">
<form>
<orth>FORTUIT, ITE</orth>
<pron>for-tui, tui-t' ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des événements for-tui-z et fâcheux</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui arrive par fortune, par accident, sans liaison de cause.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un incident <oVar>fortuit</oVar> et véritable</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apparemment il voulait relever le génie de l'ignorant, ou réprimer l'orgueil des savants sur des découvertes <oVar>fortuites</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Hartsoeker.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on pourrait attribuer les légères différences qui se trouvent entre ces deux animaux à l'influence très ancienne du climat, de la nourriture, et à la succession <oVar>fortuite</oVar> de plusieurs générations de petits chevaux sauvages à demi dégénérés qui peu à peu auraient encore dégénéré davantage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 132, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimerais autant que vous me disiez que l'Iliade d'Homère ou la Henriade de Voltaire est un résultat de jets <oVar>fortuits</oVar> de caractères</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées phil. n° 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une liaison <oVar>fortuite</oVar> et passagère, sans autre cause que l'attrait du plaisir et de l'occasion</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois on appelait <oVar>fortuites</oVar> certaines lois, non indiquées, sur lesquelles ceux qui se présentaient pour quelque emploi de judicature étaient interrogés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le hasard est cause de beaucoup d'effets ; c'est un accident qui survient à des choses projetées ; le <oVar>fortuit</oVar> se prend dans une acception plus étendue</quote>
<bibl>
<author>DIDER</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (péripatéticiens).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je passay ce temps n'ayant aultres moyens que <oVar>fortuites</oVar>, et despendant de l'ordonnance et secours d'aultruy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fortuitus, de fors, sort (voy. <ref target="fortune">FORTUNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortuité">
<form>
<orth>FORTUITÉ</orth>
<pron>for-tui-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qualité de ce qui est fortuit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les caractères habituels de la <oVar>fortuité</oVar></quote>
<bibl>
<author>COURNOT</author>
<biblScope>Matérialisme, vitalisme, rationalisme, Paris, 1875, p. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On trouve aussi fortuitisme.  <cit><quote>La philosophie du fortuitisme</quote><bibl><author>E. BOUCHUT</author><biblScope>Journ. offic. 22 avr. 1875, p. 2917, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plus tost et hastivement doit l'amy courre à l'adversité et fortuitez de son amy, pour lui faire aide et secours, que à la felicité ou prosperité pour le conjouir</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la Toison d'or, t. II, f° 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fortuitement">
<form>
<orth>FORTUITEMENT</orth>
<pron>for-tui-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fortuite. Cela est arrivé <oVar>fortuitement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature n'agit point <oVar>fortuitement</oVar>, au hasard et sans dessein</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (péripatéticiens).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fortuite, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FORTUITEMENT. Ajoutez : <cit><quote>La philosophie est utile à l'homme, soit qu'une providence éternelle gouverne le monde, ou que les choses arrivent <oVar>fortuitement</oVar></quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fortuna">
<form>
<orth>FORTUNA</orth>
<pron>for-tu-na</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite planète découverte en 1852.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fortuna, la Fortune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fortune">
<form>
<orth>FORTUNE</orth>
<pron>for-tu-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du polythéisme gréco-romain. Divinité qui présidait aux hasards de la vie. Le temple de la <oVar>Fortune</oVar>. Les anciens représentaient la <oVar>Fortune</oVar> sous forme d'une femme, tantôt assise et tantôt debout, ayant un gouvernail, avec une roue à côté d'elle, pour marquer son inconstance, et tenant dans sa main une corne d'abondance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'écrit en ce sens avec une majuscule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, par allusion, en un sens analogue au précédent, mais sans majuscule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je mets cette lettre entre les mains de la <oVar>fortune</oVar> sans voir comme elle pourra passer au travers de tant de difficultés et de feux qui nous entourent</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans mentir, monsieur, la <oVar>fortune</oVar> est une grande trompeuse ! bien souvent en donnant aux hommes des charges et des honneurs, elle leur fait de mauvais présents, et pour l'ordinaire elle nous vend bien chèrement les choses qu'il semble qu'elle nous donne</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais jugeons, je vous supplie, s'il a tenu à lui ou à la <oVar>fortune</oVar> qu'il ne soit venu à bout de ce dessein</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fortune</oVar> est changeante</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout quand à nos yeux la <oVar>fortune</oVar> se montre....</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme à qui la <oVar>fortune</oVar> a fait des avantages</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fortune</oVar> nous corrige de plusieurs défauts que la raison ne saurait corriger</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réflex. mor. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fortune</oVar>.... Il n'arrive rien dans le monde Qu'il ne faille qu'elle en réponde ; Nous la faisons de tous écots</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne court après la <oVar>fortune</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que vous sert votre mérite ? La <oVar>fortune</oVar> a-t-elle des yeux ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fortune</oVar>, qui nous fais passer devant les yeux Des dignités, des biens que jusqu'au bout du monde On suit sans que l'effet aux promesses réponde, Désormais je ne bouge et ferai cent fois mieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fortune</oVar> aveugle suit aveugle hardiesse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-on sot, étourdi, prend-on mal ses mesures, On pense en être quitte en accusant le sort ; Bref, la <oVar>fortune</oVar> a toujours tort</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lit au front de ceux qu'un vain luxe environne, Que la <oVar>fortune</oVar> vend ce qu'on croit qu'elle donne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fortune</oVar> veut être prise de force ; les affaires veulent être emportées par la violence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Providence, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poursuivi à toute outrance par l'implacable malignité de la <oVar>fortune</oVar>, trahi de tous les siens, il ne s'est pas manqué à lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas se flatter ; les plus expérimentés dans les affaires font des fautes capitales ; mais que nous nous pardonnons aisément nos fautes quand la <oVar>fortune</oVar> nous les pardonne !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme également actif dans la paix et dans la guerre, qui ne laissait rien à la <oVar>fortune</oVar> de ce qu'il pouvait lui ôter par conseil et par prévoyance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la <oVar>fortune</oVar> ne tente donc pas de nous tirer du néant ni de forcer la bassesse de notre nature</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout vous rit, la <oVar>fortune</oVar> obéit à vos vœux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mithridate revient ! Ah <oVar>fortune</oVar> cruelle !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fortune</oVar> dont la main couronne Les forfaits les plus inouïs, Du faux éclat qui t'environne Serons-nous toujours éblouis ?</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ode à la fortune.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les destinées des princes et des États sont tellement le jouet de ce qu'on appelle la <oVar>fortune</oVar>, que le salut de l'Empereur vint d'un prince protestant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charles-Quint, 1546</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gouvernez la <oVar>fortune</oVar> et sachez l'asservir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adélaïde, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fortune</oVar> fit évanouir tous ces vastes projets</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La roue de la <oVar>fortune</oVar>, les accidents divers dans la vie des hommes et dans le sort des États.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Attacher un clou à la roue de la <oVar>fortune</oVar>, trouver moyen de fixer la <oVar>fortune</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La roue de la <oVar>fortune</oVar> ou la roue de <oVar>fortune</oVar>, s'est dit aussi, dans le temps qu'on tirait la loterie, de la roue où l'on mettait les numéros, qu'on mêlait en faisant tourner la roue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les jeux, les coups, les caprices de la <oVar>fortune</oVar>, les grands changements qui arrivent aux hommes ou aux États et qui les élèvent ou les abaissent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Adorer, encenser la <oVar>fortune</oVar>, sacrifier à la <oVar>fortune</oVar>, etc. s'attacher à ceux qui sont en faveur, en crédit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenter la <oVar>fortune</oVar>, et, plus familièrement, brusquer la <oVar>fortune</oVar>, tenter de réussir par des moyens prompts et hasardeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissons de leur amour la recherche importune ; Poussons à bout l'ingrat et tentons la <oVar>fortune</oVar> : Voyons si, par mes soins sur le trône élevé, Il osera trahir l'amour qui l'a sauvé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui advient par la volonté de la <oVar>Fortune</oVar>, chance, hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est certain qu'Alexandre courut grande <oVar>fortune</oVar> non-seulement de la vie, mais...</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Q. C. 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais bien savoir s'il y a quelque astrologue qui eût pu dire en me voyant il y a deux ans dans la rue Saint-Denis avec ma rotonde [sorte de fraise], que je courrais bientôt <oVar>fortune</oVar> de ramer dans les galères d'Alger ou d'être mangé par les poissons de la mer Atlantique</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le prince ne courait aucune <oVar>fortune</oVar>, s'il lui plaisait de revenir à la cour</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous voulez m'assurer mon sort principal [mon capital], qu'il ne coure <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non-seulement, dit-il, nous courons <oVar>fortune</oVar> de tout perdre, mais le temple de la grande Diane va tomber dans le mépris</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque manière que vous jetiez les dés, ils amèneront toujours les mêmes points ; voilà une étrange <oVar>fortune</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tenter <oVar>fortune</oVar>, s'engager dans des entreprises dont l'issue dépend de chances qu'on ne peut ni calculer ni prévoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chercher <oVar>fortune</oVar>, chercher les occasions qui peuvent procurer ce que l'on désire, biens, honneurs, faveurs de femmes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Témoignez seulement que vous cherchez <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela fit que, sans renoncer à ses prétentions [sur une dame], il se mit à chercher <oVar>fortune</oVar> ailleurs</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait autrefois, dans un sens analogue : busquer <oVar>fortune</oVar>, Dict. de l'Académie (ce mot, aujourd'hui inusité, n'est pas à son rang alphabétique ; c'était une locution espagnole, buscar, chercher, introduite au XVIe et au XVIIe siècle).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fortune</oVar> des armes, les hasards, les chances de la guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. La <oVar>fortune</oVar> du pot, le dîner tel qu'il se trouve. Venez dîner avec nous à la <oVar>fortune</oVar> du pot.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>fortune</oVar>, de bonne <oVar>fortune</oVar>, de grande <oVar>fortune</oVar>, par <oVar>fortune</oVar>, loc. adv. Par hasard, par grand hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>De bonne <oVar>fortune</oVar> il ne faisait point du tout de vent</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme elle disait ces mots, Le loup, de <oVar>fortune</oVar>, passe</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'avais sous mes pieds rencontré par <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le p. Tellier était à Marly comme tous les vendredis ; et, de grande <oVar>fortune</oVar>, d'Antin était allé faire une course à Paris</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>268, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant-hier advint que de <oVar>fortune</oVar> Je rencontrai ce Guignard sur la brune</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hypocr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bonne <oVar>fortune</oVar>, heureuse circonstance, chance heureuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que celui qui l'occupe a de bonne <oVar>fortune</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je porte peu d'envie à sa bonne <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bonne <oVar>fortune</oVar>, la bonne aventure, ce qui arrivera à chacun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écoutez, vous autres, y a-t-il moyen de me dire ma bonne <oVar>fortune</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bande de ces personnes qu'on appelle égyptiens, qui, rôdant de province en province, se mêlent de dire la bonne <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bonne <oVar>fortune</oVar>, faveurs d'une femme. Il se vante d'avoir eu cette bonne <oVar>fortune</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se donnait continuellement comme un homme à bonnes <oVar>fortunes</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 249, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit Germain, sur qui pleuvaient de tous côtés les bonnes <oVar>fortunes</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que, pour vous faire croire homme à bonne <oVar>fortune</oVar>, Vous passez en hiver des nuits au clair de lune À souffler dans vos doigts....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>L'homme à bonnes <oVar>fortunes</oVar>, titre d'une comédie de BARON.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amazan refusait constamment toutes les bonnes <oVar>fortunes</oVar> qui se présentaient à lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babyl. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fortune</oVar>, dans le sens de bonne <oVar>fortune</oVar> en galanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous est-il point encore arrivé de <oVar>fortune</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moreau avait été galant ; il eut des <oVar>fortunes</oVar> distinguées et quantité que sa figure et sa discrétion lui procurèrent</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>189, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en bonne <oVar>fortune</oVar>, être à un rendez-vous donné par une maîtresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour troubler un homme en bonne <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens dérivé, mais particulier. En bonne <oVar>fortune</oVar>, en cachette, avec mystère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Caylus se laissa aller à des rendez-vous en bonne <oVar>fortune</oVar> avec Mme de Maintenon à Versailles ou à Saint-Cyr</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>168, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le prince avait envoyé proposer à ce père [de la Tour] de le venir voir en bonne <oVar>fortune</oVar> la nuit et travesti</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>225, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je faisais celui-là [travail], comme on dit, en bonne <oVar>fortune</oVar>, et je n'avais voulu communiquer mon projet à personne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Faire la bonne <oVar>fortune</oVar> de quelqu'un, d'un ouvrage, assurer son succès (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Rodogune se présente à Votre Altesse avec quelque sorte de confiance, et ne peut croire qu'après avoir fait sa bonne <oVar>fortune</oVar>, vous dédaigniez de la prendre en votre protection</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. Epître</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mauvaise <oVar>fortune</oVar>, adversité, suite d'événements fâcheux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le prince de Condé] apprit à l'Espagne trop dédaigneuse quelle était cette majesté que la mauvaise <oVar>fortune</oVar> ne pouvait ravir à de si grands princes [les Stuarts exilés]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il supporta la mauvaise <oVar>fortune</oVar> sans faiblesse, comme il jouit de la bonne sans orgueil</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se prend quelquefois pour bonheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être que vous avez jugé que cette <oVar>fortune</oVar> était tellement au delà de ce que je devais espérer, qu'il vous fallait avec loisir chercher des termes pour me la rendre croyable</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être la <oVar>fortune</oVar> est prête à vous quitter</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esther, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mon fils Xipharès je dois cette <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithrid. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point de <oVar>fortune</oVar> à mon bonheur égale</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est en <oVar>fortune</oVar>, il gagne tout ce qu'il veut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être en <oVar>fortune</oVar>, être en verve, en crédit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je répondis à tout, car j'étais en <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>521</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens opposé, malheur. Dieu vous préserve de mal et de <oVar>fortune</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lors de mon coin vous me verrez sortir Incontinent, de crainte de <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Sav.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Contre <oVar>fortune</oVar> bon cœur, c'est-à-dire il faut faire face avec courage contre les accidents que la <oVar>fortune</oVar> inflige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, allons, madame, ne vous affligez point ; contre <oVar>fortune</oVar> bon cœur</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Coq. et fausse prude, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit aussi sans ellipse : Faites, il fit contre <oVar>fortune</oVar> bon cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. à ses risques, périls et <oVar>fortune</oVar>, loc. adv. qui signifie que tous les risques sont mis à la charge de la personne dont il s'agit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi dans le langage ordinaire, avec le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il est beau de détromper à ses risques et <oVar>fortunes</oVar> un indifférent sur des choses qui lui importent !</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la vertu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma coutume est de donner mes griffonnages aux libraires, qui les impriment à leurs périls et <oVar>fortunes</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La bonne et la mauvaise <oVar>fortune</oVar>, l'une et l'autre <oVar>fortune</oVar>, la prospérité et l'adversité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Égal dans les événements de l'une et l'autre <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fortune</oVar> de mer, les accidents qui arrivent aux navigateurs, naufrages, tempêtes, pirates, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fortune</oVar> de vent, gros temps, temps pendant lequel les vents sont forcés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voile de <oVar>fortune</oVar>, voile qui ne se porte que pendant l'orage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gouvernails, mâts, etc. de <oVar>fortune</oVar>, gouvernails, mâts qui ne servent que momentanément.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fortune</oVar>, nom d'une vergue et d'une voile dont on se sert à bord de certains navires qui ont le gréement des goëlettes. La <oVar>fortune</oVar> est une voile carrée attachée sur une vergue qui se hisse, comme la voile de misaine des bâtiments carrés, à la tête et sur l'avant du mât de misaine, JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La <oVar>fortune</oVar> de quelqu'un, ce qui peut lui arriver de bien ou de mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me faire la faveur d'assurer particulièrement trois d'entre elles [personnes] que, quelque loin que me jette ma <oVar>fortune</oVar>, la meilleure partie de moi-même sera toujours au lieu où elles seront</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donc, comme à vous servir j'attache ma <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun, à ses périls, peut suivre sa <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais il n'a été en ma puissance de concevoir comme on trouve écrit dans le ciel jusqu'aux plus petites particularités de la <oVar>fortune</oVar> du moindre homme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le prince de Condé] mande à ses agents dans la conférence [pour la paix des Pyrénées], qu'il n'est pas juste que la paix de la chrétienté soit retardée davantage à sa considération, qu'on ait soin de ses amis, et, pour lui, qu'on lui laisse suivre sa <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demeurons toutefois pour troubler leur <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>fortune</oVar> dépend de vous plus que de moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les biens qu'il avait abandonnés pour suivre la <oVar>fortune</oVar> de son maître</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je résolus de m'attacher à elle, de courir sa <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. La <oVar>fortune</oVar> d'un livre. La <oVar>fortune</oVar> des empires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Plus particulièrement, la <oVar>fortune</oVar> de quelqu'un, son heureuse <oVar>fortune</oVar>, les succès qu'il obtient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cromwell alors se fit nommer gouverneur d'Irlande ; il partit avec l'élite de son armée, et fut suivi de sa <oVar>fortune</oVar> ordinaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soliman envoie le bacha Mustapha assiéger Malte ; rien n'est plus connu que ce siége où la <oVar>fortune</oVar> de Soliman échoua</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Maximilien II, 1565</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit, au pluriel, des variations du sort, de la destinée.</dictScrap>
<cit>
<quote>En racontant toutes ses <oVar>fortunes</oVar> et tous ses longs voyages</quote>
<bibl>
<author>D'URFÉ</author>
<biblScope>Astrée, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je désire seulement d'avoir bientôt l'honneur de vous voir, et que toutes mes <oVar>fortunes</oVar> soient tellement jointes aux vôtres, que je ne sois jamais heureux ni malheureux qu'avec vous</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique nous lisions de lui, si faut-il avouer que vos <oVar>fortunes</oVar> sont aussi merveilleuses que les siennes</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne manque à vos <oVar>fortunes</oVar> que d'avoir été criminelle d'État, et voici que je vous en fais naître une belle occasion</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'amour] a droit de régner sur les âmes communes, Non sur celles qui font et défont les <oVar>fortunes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Att. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hors de l'ordre commun il [le sort] nous fait des <oVar>fortunes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant au surplus des <oVar>fortunes</oVar> humaines, Les biens, les maux, les plaisirs et les peines....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belphégor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous parlions des <oVar>fortunes</oVar> d'Horace</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fortunes</oVar> du chevalier de Grammont y furent longtemps diverses dans l'amour et dans le jeu</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jetons la vue sur les <oVar>fortunes</oVar> galantes de son altesse, avant la déclaration de son mariage</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élevé par cette illusion au dernier degré de la gloire, vous vous convaincrez par vous-même de la vanité des <oVar>fortunes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Médit. sur la foi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la nécessité soumettons nos <oVar>fortunes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRIFFAUT</author>
<biblScope>Ninus II, IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi des choses. Cette doctrine a eu des <oVar>fortunes</oVar> très diverses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Revers de <oVar>fortune</oVar>, accident qui change une bonne situation en une mauvaise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Retour de <oVar>fortune</oVar>, vicissitude dans la destinée, dans l'état des choses. Il y a de singuliers retours de <oVar>fortune</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>L'état, la condition où l'on est. Se contenter de sa <oVar>fortune</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me souhaiterais la <oVar>fortune</oVar> d'Éson</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le capitaine de vaisseau touché de ma <oVar>fortune</oVar> prit amitié pour moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il goûtait un véritable repos dans la maison de ses pères qu'il avait accommodée peu à peu à sa <oVar>fortune</oVar> présente, sans lui faire perdre les traces de l'ancienne simplicité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poursuivie par ses ennemis implacables qui avaient eu l'audace de lui faire son procès, tantôt sauvée, tantôt presque prise, changeant de <oVar>fortune</oVar> à chaque quart d'heure</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si quelqu'un, mes vers, alors vous importune, Pour savoir mes parents, ma vie et ma <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>fortune</oVar> va prendre une face nouvelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux qui satisfait de son humble <oVar>fortune</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez entendu sa <oVar>fortune</oVar> [de Joas]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les <oVar>fortunes</oVar> médiocres, l'ambition encore tremblante se tient si cachée qu'à peine se connaît-elle elle-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mère, ô femme, ô reine admirable et digne d'une meilleure <oVar>fortune</oVar>, si les <oVar>fortunes</oVar> de la terre étaient quelque chose !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une grande <oVar>fortune</oVar>, une condition élevée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien qui se soutienne plus longtemps qu'une médiocre <oVar>fortune</oVar> ; il n'y a rien dont on voie mieux la fin qu'une grande <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chacun est artisan de sa <oVar>fortune</oVar>, c'est-à-dire en général nos succès dépendent de nous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il fut l'artisan de sa <oVar>fortune</oVar>, il ne dut qu'à lui ses bons succès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Élévation de quelqu'un dans la condition, le rang, les honneurs, les emplois, les richesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin tout ce qu'adore en ma haute <oVar>fortune</oVar> D'un courtisan flatteur la présence importune</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui donner moyen de pousser sa <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>607</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vais point au Louvre adorer la <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin je me dérobe à la joie importune De tant d'amis nouveaux que me fait la <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je donc élevé si haut votre <oVar>fortune</oVar> Pour mettre une barrière entre mon fils et moi ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pardonnez à l'éclat d'une illustre <oVar>fortune</oVar> Ce reste de fierté qui craint d'être importune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a commencé de bonne heure et dès son adolescence à se mettre dans les voies de la <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avoir trente ans pour songer à sa <oVar>fortune</oVar>, elle n'est pas faite à cinquante ; l'on bâtit dans sa vieillesse, et l'on meurt quand on en est aux peintres ou aux vitriers</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La révolte du comte de Soissons fut la plus dangereuse ; elle était appuyée par le duc de Bouillon, fils du maréchal, qui le reçut dans Sedan, par le duc de Guise, petit-fils du balafré, qui, avec le courage de ses ancêtres, voulait en faire revivre la <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les biens de la <oVar>fortune</oVar>, les richesses, les honneurs, les emplois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fortune</oVar>, s'élever haut dans les honneurs, les emplois, les richesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire <oVar>fortune</oVar> est une si belle phrase et qui dit une si bonne chose, qu'elle est d'un usage universel</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut une sorte d'esprit pour faire <oVar>fortune</oVar> et surtout une grande <oVar>fortune</oVar> ; ce n'est ni le bon ni le bel esprit, ni le grand, ni le sublime, ni le fort, ni le délicat ; je ne sais précisément lequel c'est ; j'attends que quelqu'un veuille m'en instruire</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>fortune</oVar>, en parlant des choses, obtenir du succès, réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis la paix, mon vin fait encore plus de <oVar>fortune</oVar> en Angleterre qu'en a fait mon livre [l'Esprit des lois]</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Correspondance, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces pièces ont été imprimées, leur <oVar>fortune</oVar> est faite</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>les Saisons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis assurer à Votre Majesté que ces mots précieux à la raison ont fait autant de <oVar>fortune</oVar> que son bel éloge de l'impératrice reine</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 30 mars 1781</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mot qui courut dans le monde et fit <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>fortune</oVar> de quelqu'un, le faire parvenir à une position élevée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette créature avait fait la <oVar>fortune</oVar> de bien des gens</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez vos domestiques, portez-les à Dieu, faites leur <oVar>fortune</oVar>, mais ne leur en faites jamais une grande</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Avis à la duch. de Bourgogne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire sa <oVar>fortune</oVar>, parvenir à une position élevée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son esprit [du comte d'Estrées] est si fort tourné sur les sciences et sur ce qui s'appelle les belles-lettres, que, s'il n'avait une fort bonne réputation et sur mer et sur terre, je croirais qu'il serait du nombre de ceux que le bel esprit empêche de faire leur <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>599</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une différence si immense entre celui qui a sa <oVar>fortune</oVar> toute faite et celui qui la doit faire, que ce ne sont pas deux créatures de la même espèce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 26 sept. 1733</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui vous exposez à la plainte importune De ceux dont la valeur a fait votre <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>fortune</oVar>, celui qui est parti de petits commencements et s'est élevé soit par son mérite soit par les circonstances.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un homme de <oVar>fortune</oVar> comme vous</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Carême, I, Pensées de la mort, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soldat de <oVar>fortune</oVar>, homme de guerre qui s'est élevé des derniers grades aux plus élevés par ses propres efforts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne fit choix, pour un emploi si important et si délicat, que d'un soldat de <oVar>fortune</oVar> et par conséquent incapable de lui donner de l'ombrage et de se faire chef de parti</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. XIV, p. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rosen, étranger et soldat de <oVar>fortune</oVar> jusqu'à avoir tiré au billet pour maraude</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>25, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Vendôme, parvenu enfin au généralat après avoir passé par tous les degrés depuis celui de garde du roi, comme un soldat de <oVar>fortune</oVar>, commandait en Catalogne, où il gagna un combat et il prit Barcelone</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dioclétien n'était qu'un soldat de <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Officier de <oVar>fortune</oVar>, soldat devenu officier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gentilshommes seuls en ont eu l'honneur [d'une affaire politique] ; les officiers de <oVar>fortune</oVar> et les bas officiers ont refusé de donner, ayant peu d'envie, disaient-ils, de combattre avec la noblesse, et peu de chose à espérer d'elle</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. particulière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Officier de <oVar>fortune</oVar>, s'est dit autrefois des officiers qui vendaient leurs services ou s'engageaient à qui voulait les payer. L'officier de <oVar>fortune</oVar>, titre d'un roman de W. Scott.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Les grandes <oVar>fortunes</oVar>, les personnes élevées par le rang, par les honneurs, les emplois, les richesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun est jaloux de ce qu'il est.... surtout les grandes <oVar>fortunes</oVar> veulent être traitées délicatement ; elles ne prennent pas plaisir qu'on remarque leur défaut</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, la Mort, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Richesses, biens. Jouir d'une grande <oVar>fortune</oVar>. Il est sans <oVar>fortune</oVar>. Il n'a point de <oVar>fortune</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si sa <oVar>fortune</oVar> était petite, Elle était sûre tout au moins</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lait tombe ; adieu veau, vache, cochon, couvée ; La dame de ces biens, quittant d'un œil marri Sa <oVar>fortune</oVar> ainsi répandue....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figurez-vous quelle joie ce peut être que de relever la <oVar>fortune</oVar> d'une personne que l'on aime</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un zèle de la justice qui assure la <oVar>fortune</oVar> des particuliers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elle eût eu la <oVar>fortune</oVar> des ducs de Nevers ses pères</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ann. de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grande puissance ou une grande <oVar>fortune</oVar> annonce le mérite et le fait plus tôt remarquer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut mieux user de sa <oVar>fortune</oVar> que fait Périandre : elle lui donne du rang, du crédit, de l'autorité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive, je ne sais par quels chemins, jusqu'à donner en revenu à l'une de ses filles pour sa dot ce qu'il désirait lui-même d'avoir en fonds pour toute <oVar>fortune</oVar> pendant sa vie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Triste condition de l'homme et qui dégoûte de la vie ! il faut suer, veiller, fléchir, dépendre pour avoir un peu de <oVar>fortune</oVar>, ou la devoir à l'agonie de nos proches</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui ne devez peut-être qu'aux malheurs publics et à des gains odieux ou suspects l'accroissement de votre <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous demandez comment on fait ces grandes <oVar>fortunes</oVar>, c'est parce qu'on est heureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui avaient partie de leur <oVar>fortune</oVar> sur la compagnie des Indes, n'ont qu'à se recommander aux directeurs de l'hôpital ; on a bien raison d'appeler son bien <oVar>fortune</oVar> ; car un moment le donne, un moment l'ôte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 2 août 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses agents font des <oVar>fortunes</oVar> incroyables</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>fortune</oVar>, homme riche.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Huillier, homme de <oVar>fortune</oVar>, prenait un soin singulier de l'éducation du jeune Chapelle, son fils naturel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être mal avec la <oVar>fortune</oVar>, être besogneux, n'être pas riche.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était une des plus belles femmes de la ville, assez magnifique pour vouloir aller de pair avec celles qui l'étaient le plus, mais trop mal avec la <oVar>fortune</oVar> pour pouvoir en soutenir la dépense</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fortune</oVar>, gagner de la richesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai que faire d'aller en Hollande, ma <oVar>fortune</oVar> est faite, se disait, par raillerie, à un homme faisant beaucoup de promesses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de droit coutumier. <oVar>Fortune</oVar> d'or, d'argent, or, argent trouvé dans la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Demi-<oVar>fortune</oVar>, voy. ce mot à son rang.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Faut-il dire des bonnes fortunes ou de bonnes fortunes ? J. J. Rousseau, dans l'exemple cité au n° 3, a dit : des bonnes fortunes ; on peut dire en effet ainsi quand on considère la locution comme un seul mot. Mais on peut aussi dire de bonnes fortunes, en considérant bonnes fortunes en deux mots. </p>
<p>2. À propos du vers d'Horace cité au n° 9, Voltaire dit : " Ce mot de fortunes au pluriel ne doit jamais être employé sans épithète : bonnes et mauvaises fortunes, fortunes diverses, mais jamais des fortunes. " Les exemples qui accompagnent celui de Corneille montrent que la remarque de Voltaire est trop étroite. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De <oVar>fortune</oVar> me tourne diversement la roe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fortune</oVar> secort les hardiz, Si comme conte li escriz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13609</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fortune</oVar> comprent ce qui avient à home de bien et de mal</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 530</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce, dient li plusor, que <oVar>fortune</oVar> est aveugle, et qu'elle tornoie tozjors sa roe en non veant</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en ne conseille pas des choses qui aviennent à la <oVar>fortune</oVar>, si comme seroit trouver un tresor à cas d'aventure</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une question est à savoir se l'en a plus grant mestier d'amis en bonnes <oVar>fortunes</oVar> ou en infortunes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par <oVar>fortune</oVar> de feu, qui, d'aventure ou autrement, se povoit prendre ou estre boutez par aucuns malfaitteurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois de Fr. t. III, p. 668</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si j'estois pris ou arresté par aucun cas de <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs vaisseaux eurent si grand <oVar>fortune</oVar> sur mer.... que plusieurs de leurs nefs furent peries....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le sire de l'Esparre] eut une <oVar>fortune</oVar> de vent sur mer qui le bouta en la mer d'Espaigne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Congnoistre que les graces et bonnes <oVar>fortunes</oVar> viennent de Dieu</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que chascun se retyre en son logis et se tienne prest, sans soy esbayr de <oVar>fortune</oVar> qui advienne</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces grandes <oVar>fortunes</oVar> leur sont advenues en trois mois d'espace [il s'agit d'une suite de malheurs qu'on vient d'énumérer]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combien que ce tapissier, par <oVar>fortune</oVar> de maladie, fust devenu sourd</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>fortune</oVar> ne vient jamais seule</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après sa mort vous aurez la maison, si elle n'est vendue, alienée, ou tombée en <oVar>fortune</oVar> de feu</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En recognoissance d'une si illustre <oVar>fortune</oVar> [victoire]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoy, de <oVar>fortune</oVar>, en mes coffres....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La condition de sa <oVar>fortune</oVar> [richesse] le luy permettoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regardez pour quoy celuy là s'en va courre <oVar>fortune</oVar> de son honneur et de sa vie à tout son espée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si s'embarqua tout incontinent, et eut le temps si à propos, qu'il traversa la mer sans <oVar>fortune</oVar> [accident] jusques à Brindes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hannibal estoit lors vieil et cassé, sans force ne puissance aucune, comme un homme que la <oVar>fortune</oVar> avoit de tout poinct ruiné et foulé aux pieds</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flam. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est force que nous tentions encore la <oVar>fortune</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je luy appris encore à dire souvent.... interesser, prendre la garantie, faire <oVar>fortune</oVar>, courir risque.... et mille autres termes en cette façon, à quoy on connoit aujourduy une belle ame</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne sommes ny à l'empereur ny au roy de France, mais soldats de <oVar>fortune</oVar>, qui la cherchons partout où nos advertissements nous guident</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il [Charles-Quint] sceust que non [que la victoire de Saint-Quentin n'avait pas été poursuivie], il dict qu'en son aage et en ceste <oVar>fortune</oVar> de victoire, il ne se fust arresté en si beau chemin</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Charles-Quint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fortune</oVar> aide à trois sortes de personnes, aux fols, aux yvrognes et aux petits enfants</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieux vaut une once de <oVar>fortune</oVar> qu'une livre de sagesse</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre <oVar>fortune</oVar>, force aucune</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ce monde <oVar>fortune</oVar> et infortune abonde</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. forteugne ; provenç. espagn. et ital. fortuna ; du lat. fortuna, de fors, sort, rapporté à ferre et à la grande racine sanscrite bhar, porter, produire. Quant au suffixe una, qu'on retrouve dans Neptunus, importunus, on le rapproche du suffixe umnus qui est dans Vertumnus ; ce suffixe mnus n'est lui-même qu'une contraction du suffixe participial menus,</etym>

</entry>
<entry xml:id="fortuné">
<form>
<orth>FORTUNÉ, ÉE</orth>
<pron>for-tu-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bien traité de la fortune ou du sort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne plaignons plus les disgrâces qui font sa félicité ; si elle avait été plus <oVar>fortunée</oVar>, son histoire serait plus pompeuse, mais ses œuvres seraient moins pleines ; et, avec des titres superbes, elle aurait peut-être paru vide devant Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde, voyant un homme qui a ce qu'il veut, s'écrie avec un grand applaudissement : Qu'il est heureux ! qu'il est <oVar>fortuné</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Providence, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[ô roi] vivez heureux, <oVar>fortuné</oVar>, victorieux de vos ennemis, père de vos peuples ; mais vivez toujours bon et toujours juste</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Jugement dern. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus habile que grand, plus <oVar>fortuné</oVar> qu'habile, En triomphant d'un peuple il a vécu tranquille</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tibère, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vous, <oVar>fortunés</oVar> du siècle, à qui la faveur, les richesses, le crédit et l'autorité fait trouver la vie si commode....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. Ste Thér. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Celui qui a les bonnes grâces d'une dame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis le misérable, et toi le <oVar>fortuné</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! le bon billet, s'écriait-elle [Ninon], qu'a la Chatre ! son <oVar>fortuné</oVar> à la fin lui demanda ce que cela voulait dire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>151, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a le caractère de la bonne fortune, du bonheur. Siècle <oVar>fortuné</oVar>. Région <oVar>fortunée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin il a poussé nos armes <oVar>fortunées</oVar> Jusques à vous réduire au pied des Pyrénées</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fêtes sacrées, mariage <oVar>fortuné</oVar>, voile nuptial, bénédiction, sacrifice, puis-je mêler aujourd'hui vos cérémonies et vos pompes avec ces pompes funèbres et le comble des grandeurs avec leurs ruines ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La suite trop <oVar>fortunée</oVar> de ses entreprises [de Cromwell]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et d'un bras <oVar>fortuné</oVar> Bénit subitement le guerrier consterné</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Îles <oVar>Fortunées</oVar>, ancien nom des îles Canaries.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. <oVar>Fortunée</oVar>, sorte de poire.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Fortuné ne doit pas être employé pour riche ; c'est une faute née de ce que fortune, entre autres significations, a celle de richesse.  <cit><quote>Dans la logique du peuple, un homme <oVar>fortuné</oVar> est nécessairement un homme riche ; c'est un barbarisme très commun dans la langue, et qui provient d'une erreur très commune dans la morale</quote><bibl><author>CH. NODIER</author><biblScope>dans le Dict. de POITEVIN.</biblScope></bibl></cit> </note>
<re type="SYN.">FORTUNÉ, HEUREUX. Celui qui est fortuné a reçu les faveurs de la fortune ; celui qui est heureux, jouit du bonheur. Tandis que être heureux se prend dans le sens d'avoir des chances favorables, fortuné n'admet pas cet emploi ; on est heureux au jeu, mais non fortuné. De plus, fortuné signifie à qui tout réussit, et heureux indique plutôt l'état paisible et satisfait de l'âme : un pauvre qui se contente de ce qu'il a peut être heureux ; il n'est pas fortuné. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le jeune roi Edouard qui tant a esté heureux et <oVar>fortuné</oVar> en armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous soldats qui sont fortunez [qui ont été privés] à la guerre de leurs membres, à faulte desquels ils ne peuvent plus porter les armes</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauvre, chetive, malheureuse, Et <oVar>fortunée</oVar> que je suis</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>la Reconnue, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-là [des forçats] sont, au prix d'eux [ceux qui servent un maître], fortunez et aulcunement libres</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servitude volontaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. fortugné ; du latin fortunatus, de fortuna, fortune. Fortuné, dans l'ancien usage, avait aussi bien le sens de malheureux que celui d'heureux, en raison du double sens qu'avait fortune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fort-vêtu">
<form>
<orth>FORT-VÊTU</orth>
<pron>for-vê-tu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="forvêtu">FORVÊTU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="forum">
<form>
<orth>FORUM</orth>
<pron>fo-rom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Place où se tenait quelque marché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>forum</oVar>, les palais s'écroulent, Le temps les ronge avec mépris, Le pied des passants qui les foulent Écarte au hasard leurs débris</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des places où se tenaient les foires dans les villes dépendantes de l'empire romain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Place où le peuple romain discutait les affaires publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout s'achète : au <oVar>Forum</oVar> on trafique des voix, On marchande l'honneur de triompher des rois</quote>
<bibl>
<author>LAFOSSE</author>
<biblScope>Marius à Mint. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'ennuie au <oVar>Forum</oVar>, je m'ennuie aux arènes</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas la faute des antiquaires si nous n'éprouvons point à le [le <oVar>Forum</oVar>] reconnaître autant d'embarras qu'à discerner la vraie place de la roche Tarpéienne et du Capitole ; ils ont voulu déplacer le <oVar>Forum</oVar>, au lieu de le mettre où est le Campo vaccino, le transporter à droite dans la rue des Fenili, et, au lieu de le laisser aller de l'ouest à l'est, le placer en travers du nord au sud</quote>
<bibl>
<author>AMPÈRE</author>
<biblScope>Hist. rom. à Rome, IIe part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par elles [les lettres privées], quand le <oVar>Forum</oVar> était muet, comme au temps de César, qu'on s'efforçait de former une sorte d'opinion commune dans un public restreint</quote>
<bibl>
<author>BOISSIER</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, avr. 1865, p. 990</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>En cet emploi on met une F majuscule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Les lieux où se discutent les affaires publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si du <oVar>forum</oVar> les fougueuses cabales Ou du sénat les discordes fatales....</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. Prolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intelligence des passions violentes lui manque [à l'historien qui n'est qu'homme de lettres] ; comment, d'un cabinet ou d'une académie, entendrait-il les cris d'un <oVar>forum</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Littér. franç. XVIIIe siècle, 2e part. 4e leç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En cet emploi on ne met pas de majuscule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>forum</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. forum, marché, place publique (voy. <ref target="for">FOR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="forure">
<form>
<orth>FORURE</orth>
<pron>fo-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurier. Trou fait avec un foret.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Trou d'une clef. Une clef à double <oVar>forure</oVar> est celle dont la tige est doublement percée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Forer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="forvêtu">
<form>
<orth>FORVÊTU</orth>
<pron>for-vê-tu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Homme de néant à qui on a mis un bel habit sur le corps.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit fort-vêtu ; mais c'est une mauvaise orthographe. Fort-vêtu ; ne pourrait rien signifier. C'est forvêtu qu'il faut écrire, c'est-à-dire vêtu hors de sa condition. On n'a qu'à comparer les autres composés avec fors, pour se convaincre qu'il en est ainsi. </note>
<etym>Fors, hors, et vêtu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fossane">
<form>
<orth>FOSSANE</orth>
<pron>fo-ssa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique de la genette <oVar>fossane</oVar> (digitigrades).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fosse">
<form>
<orth>FOSSE</orth>
<pron>fô-s'. Fosse et grosse sont à peu près les seules exceptions aux finales en osse, qui toutes se prononcent avec l'o bref et clair ; pourtant la prononciation fô-s' remonte déjà assez haut ; car H. Estienne, au XVIe siècle, l'indique comme la bonne ; et, quand Molière, Étourdi, II, 3, fait rimer fosse avec bosse, il ne représente pas une ancienne prononciation, mais il commet la faute de faire rimer une voyelle à son grave avec une voyelle à son clair. Il est probable que la prononciation fô-s' est née d'une confusion avec fausse ; en tout cas, elle n'est pas justifiée par l'étymologie, fossa, fossum, fodere, où l'o est clair</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Creux fait dans la terre par la nature ou par la main de l'homme. <oVar>Fosse</oVar> large et profonde. Il y a une dangereuse <oVar>fosse</oVar> dans la rivière. <oVar>Fosse</oVar> à fumier. Faire une <oVar>fosse</oVar> pour un arbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Daniel fut emmené par le commandement du roi, et ils le jetèrent dans la <oVar>fosse</oVar> aux lions</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Daniel, VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Trou creusé à plomb pour prendre les loups.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trou creusé en terre et dans lequel on met les morts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me sens étouffer, je rends l'âme, et ma <oVar>fosse</oVar> N'est pas sous Pélion....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort et la corruption, c'est-à-dire l'âge caduc et la décrépite vieillesse qui, courbée par les ans, semble regarder sa <oVar>fosse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Quinquag. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, reviens m'avertir quand cette cendre aimée Sera prête à tomber dans la <oVar>fosse</oVar> enflammée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olympie, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre tombeau sera pompeux, sans doute ; J'aurai sous l'herbe une <oVar>fosse</oVar> à l'écart</quote>
<bibl>
<author>BERANG.</author>
<biblScope>à mes amis devenus ministres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur le bord de sa <oVar>fosse</oVar>, avoir un pied dans la <oVar>fosse</oVar>, être fort vieux ou dangereusement malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant un pied en France et l'autre en Suisse, et les deux sur le bord de la <oVar>fosse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Chalotais, 11 juill. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Creuser sa <oVar>fosse</oVar>, altérer sa santé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Creuser sa <oVar>fosse</oVar> avec les dents, mourir d'excès de table.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre les clefs sur la <oVar>fosse</oVar>, voy. CLEF n° 1 et l'historique de CLEF.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Creux que font les vignerons autour des vignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Creux longitudinal que font les jardiniers pour planter des asperges.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Cavité plus ou moins grande, dont l'ouverture est plus large que le fond. Les <oVar>fosses</oVar> nasales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Basse-<oVar>fosse</oVar>, cachot très profond dans une prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils prirent Jérémie, et ils le jetèrent dans la basse-<oVar>fosse</oVar> de Melchias qui était dans le vestibule de la prison</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XXXVIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cul de basse-<oVar>fosse</oVar>, voy. <ref target="cul#var10">CUL, n° 10</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Fosse</oVar> d'aisance, excavation voûtée dans laquelle sont reçues les matières des latrines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fosse</oVar> aux mâts, réservoir fermé qu'on pratique dans les grands ports pour conserver des mâts d'approvisionnement dans l'eau de la mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fosse</oVar> aux câbles, plate-forme volante sur le premier plan de la cale, vers le mât de misaine, où l'on met les câbles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la partie du faux pont la plus en avant, <oVar>fosse</oVar> aux liens, et, par corruption, <oVar>fosse</oVar> aux lions, l'endroit où l'on enferme les menues manœuvres. C'est aussi dans cet endroit qu'on met les jeunes officiers aux arrêts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fosses</oVar> sur le fond, se dit d'un endroit de la mer, non loin du rivage, où le fond est plus profond que dans les endroits qui l'environnent. Les navires cherchent les <oVar>fosses</oVar> pour y mouiller.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Fosse</oVar> aux lions, s'est dit d'une certaine loge d'avant-scène à l'Opéra où se tiennent les lions, les jeunes gens à la mode.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Creux placé au-devant du balancier dans l'atelier des monnaies.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Chaudière de grès dans laquelle les plombiers fondent le plomb à mettre en tables.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lavoir dans lequel les fondeurs dépouillent le fond de la couche de sable qui est dans le moule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Fosse</oVar> à chaux, creux carré où l'on conserve la chaux éteinte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Cuves enterrées dans lesquelles les tanneurs mettent les cuirs pour les couvrir de tan.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coucher en <oVar>fosses</oVar>, disposer les cuirs dans les <oVar>fosses</oVar> pour les rendre incorruptibles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Poire de <oVar>fosse</oVar>, sorte de poire d'un goût sauvage.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Dans les chemins de fer, <oVar>fosse</oVar> à piquer, <oVar>fosse</oVar> au-dessus de laquelle on amène les locomotives, pour piquer dans le foyer avec un ringard, afin de faire tomber les escarbilles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Enz en la <oVar>fosse</oVar> des lions où [Daniel] fut enz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rume [Rome] fu maison Deu : or est <oVar>fosse</oVar> à larrun ; Moyses est tut suls el regne Pharaun</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or s'en issent li Hebreu des <oVar>fosses</oVar> où se furent tapi</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teus [tel] fait la <oVar>fosse</oVar> e le laz tent, U il meïsmes chet [tombe] e prent</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 14898</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se la male mort l'enosse, Bien le convoit jusqu'à la <oVar>fosse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11454</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li tenu pour cas de crieme soient mis en <oVar>fosses</oVar> et en fers</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucun ne peut, et n'est licite, de faire chambres aisées, nommées <oVar>fosses</oVar> coies ou latrines, ou <oVar>fosses</oVar> de cuisine, pour tenir eaux de maison auprès d'un mur mitoien</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fossa.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux vieillards sur leur <oVar>fosse</oVar>, assis non duement en siege papal, qui pour un seul fut establi de Dieu.... sont tant embrasez de ceste maudite convoitise.... que ils ont plus cher eux damner.... que renoncer à un petit de brief honneur</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre meunier s'avisa de prendre un beau brochet qu'il avoit en sa <oVar>fosse</oVar> [vivier], et vint au chasteau</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. III</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelque basse fousse des prisons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En poisson n'y a suite en descendant, mais bien en montant, tant sur terre que jusqu'à la bonde de la <oVar>fosse</oVar> du prochain estang</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un avoit les pieds tous gastez de gouttes, l'autre la teste toute pleine de trous et de <oVar>fosses</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on presse dessus, la <oVar>fosse</oVar> demeure sans se relever, comme aux oedemes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons le pied à la <oVar>fosse</oVar>, et nos appetits et poursuittes ne font que naistre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fousse ; provenç. et ital. fossa ; espagn. fosa ; du lat. fossa, de fossum, supin de fodere, fouir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fossé">
<form>
<orth>FOSSÉ</orth>
<pron>fô-sé ; quelques personnes disent fo-sé, et H. Estienne remarque que fosse a l'o long et fossé l'o bref ; du temps de Chifflet, quelques-uns, pensant raffiner, prononçaient foussé, comme chouse au lieu de chose</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de fosse continue servant soit à l'écoulement des eaux, soit à la séparation de terrains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>fossés</oVar> que Cyrus creusait autour d'elle [Babylone]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu de tant de périls [à la bataille de Sénef], il [le fils de Condé] voit ce grand prince [Condé] renversé dans un <oVar>fossé</oVar> sous un cheval tout en sang</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le grand <oVar>fossé</oVar>, le tombeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ils [nos fils] chantent à perdre haleine Sur le bord du grand <oVar>fossé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>J. des morts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire de la terre le <oVar>fossé</oVar>, tirer de la chose même de quoi subvenir aux dépenses nécessaires pour l'agrandir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit plus souvent d'un dissipateur se ruinant par des emprunts successifs dont l'un rembourse l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Sauter le <oVar>fossé</oVar>, se risquer enfin après avoir longtemps hésité, et, plus souvent, faire par nécessité ce qu'on ne voudrait pas faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, ferme, monsieur, il faut sauter le <oVar>fossé</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Été des coquettes, sc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Creux continu servant à la défense d'une place de guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car par votre vertu les nôtres repoussés Vous laissèrent venir jusqu'aux bords des <oVar>fossés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cela, les assiégeants [de la ville de Péronne], ayant encore tenté deux furieux assauts où ils laissèrent leurs échelles et grand nombre de leurs plus braves hommes dans les <oVar>fossés</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MÉZERAY</author>
<biblScope>Abrégé de l'hist. de Fr. t. IV, p. 595, Amst. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces angles, ces <oVar>fossés</oVar>, ces hardis boulevards</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fossé</oVar> revêtu, celui dont l'escarpe et la contrescarpe sont revêtues d'un mur de maçonnerie en talus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Creux pratiqué au fond de la couche de sable du moule à plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Espace vide ménagé dans la mécanique à tulle.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Au bout du fossé la culbute</form> ; manière de faire entendre qu'on se résout aux conséquences fâcheuses que pourrait avoir une résolution hardie et imprudente (locution figurée pour laquelle il est difficile de trouver le sens physique et propre qui y a donné lieu ; elle semble signifier : quand on arrive au bout du champ où est le fossé, on le rencontre et on y culbute, ou bien bout est pris ici pour l'endroit où le fossé commence). </re>
<re type="PROV."><form>Ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat</form>, c'est-à-dire ce qu'on laisse tomber est pour celui qui le ramasse. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E Mahomet enz en un fosset [ils] boutent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si avint qu'il vit, outre un grant <oVar>fossé</oVar>, un fouc [troupe] de paysans armés à la guise dou pays</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons amont, et metons cest <oVar>fossé</oVar> que vous veez devant vous, entre nous et eux</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De meïsme la terre fait l'en le <oVar>fossé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de St Germ. Prov. du vilain, f° 75, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De la vente de la graine que cueillés ches vous, en achetés d'estrangere, ce qu'il vous en faut ; ainsi se fait de la terre le <oVar>fossé</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>460</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, foussé ; bourguign. foussai ; provenç. fossat ; espagn. fossado ; ital. fossato ; du lat. fossatum, de fossa, fosse.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FOSSÉ. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Dans le proverbe : au bout du fossé la culbute, nous avons remarqué qu'il était difficile de comprendre le sens physique de la locution. Dans l'exemple suivant, l'écrivain l'a conçue, comme représentant une pente au bout de laquelle on rencontre le fossé et la culbute. <cit><quote>Arrêter une administration qui a pris le mors aux dents et qui court sur une pente au bout de laquelle peut être le <oVar>fossé</oVar>, est une bonne et utile besogne</quote><bibl><biblScope>le Courrier du dimanche, 9 juillet 1865, p. 3, 4e col.</biblScope></bibl></cit> Cet exemple est trop récent pour rien prouver au sujet de l'origine de la locution. Pourtant il est possible qu'elle ait été d'abord : au bout le fossé et la culbute. Cela se comprend et aurait été altéré d'une manière peu intelligible. De telles altérations surviennent parfois dans les locutions proverbiales. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fosserage">
<form>
<orth>FOSSERAGE</orth>
<pron>fô-se-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Premier labour qu'on donne à la vigne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fossette">
<form>
<orth>FOSSETTE</orth>
<pron>fô-sè-t' ; quelques-uns prononcent fosè-t', mais moins bien</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fosse, petit creux que les enfants font pour jouer aux billes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il courut jouer à la <oVar>fossette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je revois les endroits où j'ai joué à la <oVar>fossette</oVar> et au cerf-volant ; ces souvenirs me font plaisir</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jouer à la <oVar>fossette</oVar>, être guéri (locution tirée du Médecin malgré lui de Molière, où un enfant, étant tombé du haut d'un clocher, se releva et courut jouer à la <oVar>fossette</oVar>, après qu'on lui eut fait prendre quelques gouttes d'un certain élixir).</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans trois jours, il jouera à la <oVar>fossette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>399</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Petite fosse pour prendre des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit creux, cavité que certaines personnes ont au menton ou à la joue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans quelques personnes, il se forme sur chaque joue, à une petite distance des coins de la bouche, un léger enfoncement que l'on appelle la <oVar>fossette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 298, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi quelquefois de tout creux fait sur la peau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces légères <oVar>fossettes</oVar> que l'extrémité de ses doigts marque sur sa chair sont rendues avec une délicatesse infinie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvres, t. XIII, P. 88, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fossette</oVar> de l'estomac, expression parfois employée pour désigner le creux de l'estomac.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Douce alene ot et savorée, La face blanche et colorée, La bouche petite et grocete, S'ot ou menton une fossete</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 538</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il li prent de rire envie, Si bel et si sagement rie, Qu'ele descrieve deus fossetes D'ambedeus pars de ses levretes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13557</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant l'esprevier a bouté aval sa viande et n'a rien en la <oVar>fossette</oVar> de la gorge</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XCVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fossile">
<form>
<orth>FOSSILE</orth>
<pron>fo-ssi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géologie. Qui est extrait, qui provient du sein de la terre, en parlant de certaines substances, par opposition à d'autres substances de même espèce qui proviennent d'une autre source. Sel <oVar>fossile</oVar>. Charbon <oVar>fossile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est trouvé dans le sein de la terre, en parlant des restes de corps organisés. Bois, plantes, animaux <oVar>fossiles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Personne ne doute de cette identité de nature entre les coquilles <oVar>fossiles</oVar> et les coquilles marines</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. et corr. Théor. terr. Œuv. t. XII, p. 414, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands ossements <oVar>fossiles</oVar> qu'on déterre dans l'Amérique annoncent qu'elle a possédé autrefois des éléphants, des rhinocéros, et d'autres énormes quadrupèdes dont l'espèce a disparu de cette région</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon objet sera d'abord de montrer par quel rapport l'histoire des os <oVar>fossiles</oVar> d'animaux terrestres se lie à la théorie de la terre</quote>
<bibl>
<author>CUV.</author>
<biblScope>Révol. p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie, <oVar>fossile</oVar> se dit de ce qui est arriéré, hors de mode. Littérature <oVar>fossile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce sens il se dit aussi substantivement. C'est un <oVar>fossile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Toute substance qui se tire de la terre, telles que minéraux, roches, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Coquilles, plantes, et tous restes de corps organisés que l'on trouve enfouis à différentes profondeurs et incrustés ou imbibés de diverses matières solubles, et qui présentent encore leurs formes primitives malgré leur pétrification.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les diverses especes de sels et autres choses <oVar>fossiles</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fossiles</oVar> sont les matieres minerales pour lesquelles recouvrer faut creuser la terre</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>378</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fossilis, de fossum, supin de fodere, fouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fossilifère">
<form>
<orth>FOSSILIFÈRE</orth>
<pron>fo-ssi-li-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui contient des fossiles. Terrain <oVar>fossilifère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fossile, et le lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fossilisateur">
<form>
<orth>FOSSILISATEUR, TRICE</orth>
<pron>fo-ssi-li-za-teur, tris'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à la fossilisation ; se dit des sels minéraux qui prennent la place des matières organiques dans les tissus des plantes et des animaux fossilisés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fossilisation">
<form>
<orth>FOSSILISATION</orth>
<pron>fo-ssi-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Conversion en fossile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fossiliser.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FOSSILISATION. Ajoutez : <cit><quote>Dans les fossiles, la forme et la structure persistent indéfiniment, quoique les principes immédiats qui les constituaient aient été détruits et remplacés molécule à molécule par la <oVar>fossilisation</oVar></quote><bibl><author>P. JANET</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 fév. 1873, p. 866</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fossiliser">
<form>
<orth>FOSSILISER (SE)</orth>
<pron>fo-ssi-li-zé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir fossile, c'est-à-dire passer par des phénomènes qui mettent un corps organisé ou ses parties ou même ses vestiges en état de se conserver avec leur forme ou leur structure dans les couches du globe.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Activement. Rendre fossile.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dirait que la nature s'est plu à fossiliser tous ces produits, qui ont jadis, pour la plupart, participé de la vie animale</quote>
<bibl>
<author>L. SIMONIN</author>
<biblScope>Monit. univ. du 7 août 1867, p. 1083, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fossile.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fossilité">
<form>
<orth>FOSSILITÉ</orth>
<pron>fo-ssi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est fossile. Les controverses sur la <oVar>fossilité</oVar> de l'homme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fossoiement">
<form>
<orth>FOSSOIEMENT</orth>
<pron>fo-soî-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fossoyer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fossoyement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fossoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fossoir">
<form>
<orth>FOSSOIR</orth>
<pron>fo-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de houe pour labourer les vignes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génev. foussoir ; provenç. fossor ; de fossum, supin de fodere, fouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fossoyage">
<form>
<orth>FOSSOYAGE</orth>
<pron>fo-so-ia-j' ; quelques-uns disent fosoi-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fossoyer ; travail du fossoyeur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire <oVar>fossoyage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fossoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fossoyé">
<form>
<orth>FOSSOYÉ, ÉE</orth>
<pron>fo-so-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de fossoyer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un champ <oVar>fossoyé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fossoyer">
<form><orth>FOSSOYER</orth><pron>fo-so-ié ; quelques-uns disent fo-soiié</pron>, je fossoyais, nous fossoyions, vous fossoyiez ; que je fossoie, que nous fossoyions, que vous fossoyiez ; l'y se change en i devant l'e muet : je fossoie, etc.), v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Clore par des fossés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si ferai la ville foissoier et fremer</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 5154</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vinrent en la ville de Haspre, qui lors estoit une bonne ville et grosse et bien fossoyée, mais point n'estoit fermée</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>I, I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et combien qu'il se die plein [plan, uni], si est il mal aisé à chevaucher [le pays de la Lombardie], car il est tout fossoyé, comme est Flandres</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il feit encore <oVar>fossoyer</oVar> et trencher par le dedans les rues en plusieurs endroits, et remplir les dittes fosses et trenchées de paux [pieux] pointus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pompée, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fosse ; génev. foussoyer ; wallon, fossî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fossoyeur">
<form>
<orth>FOSSOYEUR</orth>
<pron>fo-so-ieur ; quelques-uns disent : fo-soi-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui creuse les fosses dans un cimetière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Fig. La fossoyeuse, la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ma porte, la fossoyeuse Frappe ; adieu messieurs les humains</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cinquante ans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>fossoyeur</oVar>, nom vulgaire et spécifique du nécrophore <oVar>fossoyeur</oVar>, dit aussi enfouisseur et enterreur, comme les autres espèces du genre nécrophore, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La mors igalist le seignor au serf, et les coronés aus fosseors</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>fossoyeurs</oVar> et porteurs de Rome</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fossoyer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FOSSOYEUR. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>Pour faire paiement à pluseurs fosseurs et charpentiers, ausquieux nous avons fait faire certains fossez...</quote><bibl><biblScope>Mandements de Charles V, Paris, 1874, p. 3</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fostérite">
<form>
<orth>FOSTÉRITE</orth>
<pron>fo-sté-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Espèce de péridot presque incolore, dit aussi bostonite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fou.1">
<form>
<orth>FOU</orth><orth>FOL, FOLLE</orth>
<pron>fou ou fol, fo-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a perdu la raison. Être, devenir <oVar>fou</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Être <oVar>fou</oVar> de, avoir pour ainsi dire perdu l'esprit à cause de. Il est <oVar>fou</oVar> de joie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme est <oVar>folle</oVar> de douleur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il m'a pensé faire devenir <oVar>fou</oVar>, il m'a fait perdre patience, m'a mis hors de moi par les choses qu'il a dites ou faites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit familièrement par la même exagération : Vous me feriez devenir <oVar>fou</oVar> avec vos lenteurs. Cet homme-là me rendra <oVar>fou</oVar> avec ses importunités.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Folle</oVar> femme, nom qu'on donnait autrefois aux femmes de mauvaise vie, aux courtisanes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chien <oVar>fou</oVar>, chien enragé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être fait comme un chien <oVar>fou</oVar>, être bizarrement accoutré, mal ajusté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de celui ou celle qui fait ou dit des extravagances, bien que l'esprit ne soit pas dérangé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Êtes-vous <oVar>fou</oVar> de me faire une pareille demande ? Que veux-tu ? je suis <oVar>folle</oVar> et mon esprit s'égare</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous que je dise ? il faut qu'enfin j'éclate, Que je lève le masque et décharge ma rate ; De <oVar>folles</oVar> on vous traite, et j'ai fort sur le cœur....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes sont <oVar>fous</oVar>, et, malgré tous leurs soins, Ne diffèrent entre eux que du plus ou du moins</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération, <oVar>fou</oVar> à lier, extrêmement <oVar>fou</oVar>, extrêmement déraisonnable (locution qui vient de ce qu'autrefois on enchaînait les <oVar>fous</oVar> violents).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Être <oVar>fou</oVar> de, avoir une passion, une affection, un goût très prononcé pour.... Enfin il en est <oVar>fou</oVar> [de Tartufe] ; c'est son tout, son héros</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>folle</oVar> de Corneille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un avare idolâtre et <oVar>fou</oVar> de son argent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un riche abbé <oVar>fou</oVar> de l'architecture</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un très bel homme, les femmes sont <oVar>folles</oVar> de lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Amabed, Lett. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>fou</oVar> de Lisette et j'en ai pour la vie</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté, c'est, monseigneur, Une femme <oVar>folle</oVar> d'honneur</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Refus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de ceux qui ne montrent pas le sens, la prudence, la modération nécessaires. Tel se croit sage qui est <oVar>fou</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Est bien <oVar>fou</oVar> du cerveau Qui prétend contenter tout le monde et son père</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu te prends à plus dur que toi, Petit serpent à tête <oVar>folle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lion dit, pensant rugir : Je n'ai pas la tête si <oVar>folle</oVar> ; Moi renoncer aux dons que je viens d'acquérir !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il faut être <oVar>fou</oVar> pour, c'est avoir bien peu de sens, c'est être bien malavisé que de...</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut être <oVar>fou</oVar> pour dire que ces arts ont nui aux mœurs, ils sont nés malgré la méchanceté des hommes, et ils ont adouci jusqu'aux mœurs des tyrans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est bien <oVar>fou</oVar> de.... il montre peu de sens en....</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes bien <oVar>fous</oVar> de nous tant enquêter de l'avenir</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>CXLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes bien <oVar>fou</oVar> d'imaginer d'apprendre à quelqu'un ce qui lui plaît</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>l'Étourdi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Contraire à la prudence, à la raison, à la modération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'un si fol espoir mon cœur mal défendu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dis plutôt d'une indigne et <oVar>folle</oVar> résistance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand de sa <oVar>folle</oVar> erreur vous l'auriez diverti</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui vous a pu souffler une si <oVar>folle</oVar> audace ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dans un fol amour ma jeunesse embarquée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un cœur toujours nourri d'amertume et de pleurs Dût connaître l'amour et ses <oVar>folles</oVar> douleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, dès que cette reine, ivre d'un fol orgueil, De la porte du temple aura passé le seuil</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Albéroni, ayant entendu toutes les conditions du projet, le traita de <oVar>fou</oVar> et de chimérique</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>490, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des plus vilains hommes et des plus grands <oVar>fous</oVar> que j'aie jamais vus, toujours plein de projets aussi <oVar>fous</oVar> que lui</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de pratique. <oVar>Folle</oVar> enchère, enchère faite témérairement et qu'on ne peut pas tenir. Vente, revente sur <oVar>folle</oVar> enchère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Folle</oVar> enchère, cette vente ou revente même. Poursuivre la <oVar>folle</oVar> enchère. Frais de <oVar>folle</oVar> enchère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La différence en moins entre le prix de la seconde adjudication devenue nécessaire et celui de la première ou <oVar>folle</oVar> enchère, différence qui est à la charge de celui qui a fait la <oVar>folle</oVar> enchère. Payer la <oVar>folle</oVar> enchère, payer cette différence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Payer la <oVar>folle</oVar> enchère, voy. <ref target="enchère">ENCHÈRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fol enchérisseur, celui qui fait une <oVar>folle</oVar> enchère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. <oVar>Folle</oVar> intimation, assignation donnée à une personne pour procéder sur l'appel d'une sentence qui lui est étrangère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Fol appel, appel mal fondé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Excessif, et qui a, pour ainsi dire, quelque chose de <oVar>fou</oVar>. Il y avait un monde <oVar>fou</oVar>. Avoir un mal de tête <oVar>fou</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma brochure a un succès <oVar>fou</oVar>, tu ne peux imaginer cela</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oubliant tout jusqu'à leurs chaînes, Nos gens poussent des rires <oVar>fous</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nègres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il faut distinguer un rire <oVar>fou</oVar> et un <oVar>fou</oVar> rire. Un rire <oVar>fou</oVar> est un rire excessif. Un <oVar>fou</oVar> rire est un rire qu'on ne peut maîtriser. Je fus pris d'un <oVar>fou</oVar> rire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fort gai, très enjoué. Que vous êtes <oVar>fou</oVar> ! Il a l'humeur <oVar>folle</oVar>. Il est <oVar>fou</oVar> comme un jeune chien, comme un braque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gaieté <oVar>folle</oVar>, gaieté qu'on manifeste sans retenue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Maladie <oVar>folle</oVar>, voy. TREMBLANTE, maladie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Boussole <oVar>folle</oVar>, aiguille <oVar>folle</oVar>, boussole, aiguille aimantée qui ne s'arrête plus à un point fixe ; ce qui arrive, par exemple, par l'effet d'un coup de foudre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi balance <oVar>folle</oVar>, balance qui ne s'arrête pas au point fixe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Folle</oVar> brise, petit vent qui varie sans cesse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Folle</oVar> avoine, ou avoine stérile, noms vulgaires d'une graminée du genre avoine, appelée par les botanistes avena fatua, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Folle</oVar> farine, la plus subtile fleur de la farine, ainsi dite parce qu'elle s'envole au moindre souffle, pour ainsi dire follement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Dame <oVar>folle</oVar>, se dit, au jeu de la bête, d'une dame d'atout accompagnée de deux atouts inférieurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Fou</oVar>, <oVar>folle</oVar>, s. m. et f. Celui, celle qui a perdu la raison. Hôpital des <oVar>fous</oVar>. Un <oVar>fou</oVar> furieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi que l'on pardonne aux <oVar>fous</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais auprès des <oVar>fous</oVar> ne te mets à portée ; Je ne te puis donner un plus sage conseil</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après vous avoir montré les <oVar>fous</oVar> qui sont enfermés, il faut que je vous en fasse voir qui mériteraient de l'être</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diab. boit. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>fou</oVar> est un malade dont le cerveau pâtit, comme le goutteux est un malade qui souffre aux pieds et aux mains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Folie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Par exagération. Celui, celle qui, sans avoir l'esprit dérangé, fait ou dit des extravagances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon Dieu ! qu'Aristote et sa dialectique ont gâté de têtes ! qu'il y a dans le monde de <oVar>fous</oVar> sérieux, de <oVar>fous</oVar> qui se fondent en raison, de <oVar>fous</oVar> qui sont déguisés en sages !</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Socrate chrétien, t. II, p. 226, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En courant ici comme un <oVar>fou</oVar>, J'ai pensé me rompre le cou</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauvres gens, je les plains, car on a pour les <oVar>fous</oVar> Plus de pitié que de courroux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je suis content de rire des <oVar>fous</oVar> ; tous les hommes ne le sont-ils pas ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Démocr. Héracl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fou</oVar>, musicien et poëte, Qui dit l'un dit l'autre</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Été des coquettes, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus on est de <oVar>fous</oVar>, plus on rit</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Maison de camp. sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pauvre vieux <oVar>fou</oVar> a encore les passions vives</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 oct. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un certain dialogue entre l'illustre <oVar>fou</oVar> de la matière subtile [Descartes] et la cruelle <oVar>folle</oVar> qui assassina Monaldeschi [la reine Christine de Suède]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 8 mai 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vieux <oVar>fou</oVar> de baron voulait se mettre aussi de la partie</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Fausse Agn. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pourquoi sur ma couchette Rêver à ce jeune <oVar>fou</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chatte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>fou</oVar> de haute gamme, un <oVar>fou</oVar> achevé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>fou</oVar>, faire des actes d'extravagance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si jamais vous [Provençaux] faites les <oVar>fous</oVar>, je ne souhaite pas qu'on vous envoie des Bretons pour vous corriger</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>200</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être comme un <oVar>fou</oVar>, avoir pour ainsi dire perdu l'esprit par quelque émotion morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Léontine : Il avait donc l'air bien satisfait ? - Ophémon : Il est comme un <oVar>fou</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Amant anonyme, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>folle</oVar> du logis, l'imagination.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Bouffon, en parlant des bouffons à gages qu'avaient autrefois les rois, les grands seigneurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son <oVar>fou</oVar>, nommé le glorieux, qui lui avait souvent entendu parler de la valeur d'Annibal, lui criait en fuyant avec lui : Monseigneur, nous voilà bien annibalés</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. III, p. 99, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fou</oVar> du roi était toujours de la nation, mais le docteur était arabe ou juif</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Roger Bacon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, noir ou blanc, soyons le <oVar>fou</oVar> du roi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ad. à la gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>fou</oVar>, faire le bouffon en société.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fête des <oVar>fous</oVar>, farce bouffonne et indécente qui se jouait dans diverses églises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Nom d'un genre d'oiseaux palmipèdes dans lequel on distingue le <oVar>fou</oVar> blanc, dit aussi gentilhomme, <oVar>fou</oVar> de Bassan et boubie (Bassan est le nom d'une petite île du golfe d'Édimbourg où cet oiseau est très commun), LEGOARANT., Le <oVar>fou</oVar> est ainsi nommé parce qu'il se pose sans précaution sur les navires en mer et même sur la main lorsqu'on l'avance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Buffon l'a employé adjectivement. C'est avec les cormorans que les oiseaux <oVar>fous</oVar> ont le plus de rapport par la figure et l'organisation, excepté qu'ils n'ont pas le bec terminé en croc, mais en pointe légèrement courbée, Ois. t. XVI, p. 130, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de jeux. <oVar>Fou</oVar> se dit, à la guimbarde, du valet de carreau qui est le troisième atout.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Fou</oVar>, pièce du jeu des échecs, voy. <ref target="fou.2">FOU 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap><oVar>Fous</oVar> criminels, <oVar>fous</oVar> dont les médecins classent la maladie sous le nom de folie héréditaire, de folie lucide, et qui, tout en gardant un jugement sain en apparence et une grande habileté de raisonnement, accomplissent des actes bizarres et nuisibles, s'abandonnent à leurs passions, se livrent, pour la moindre résistance, à des emportements souvent très graves, et qui, dans des temps de troubles civils, deviennent particulièrement excessifs et dangereux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que doit-on faire de ceux qu'on appelle fort improprement des <oVar>fous</oVar> criminels ? s'ils sont <oVar>fous</oVar>, ils ne sont point criminels, et, s'ils sont criminels, ils ne sont point <oVar>fous</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1872, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Cet homme est fou, ou le roi n'est pas noble. </re>
<re type="PROV.">Plus on est de fous, plus on rit. </re>
<re type="PROV.">Bien fou qui s'oublie, il y a de la folie à ne pas songer à ses intérêts. </re>
<re type="PROV.">À folle demande point de réponse. </re>
<re type="PROV."><form>Tête de fou ne blanchit pas</form>, se dit d'une personne qui, quoique déjà avancée en âge, ne grisonne pas, parce qu'on regardait les fous comme exempts d'inquiétudes et ne grisonnant pas. </re>
<re type="PROV.">Qui fol envoie fol attend, on ne peut espérer rien de bon d'un fou que l'on a chargé de traiter une affaire. </re>
<re type="PROV.">Les fous sont plus utiles aux sages que les sages aux fous. </re>
<re type="PROV.">Les fous inventent les modes, et les sages les suivent. </re>
<re type="PROV.">Les fous font les fêtes, et les sages en ont le plaisir. </re>
<re type="PROV."><form>À la presse vont les fous</form>, c'est-à-dire il ne faut pas s'empresser d'acheter les marchandises, tandis que tout le monde en veut avoir. </re>
<re type="PROV.">Dieu aide à trois sortes de personnes, aux fous, aux enfants et aux ivrognes. </re>
<re type="PROV.">J'y mettrais ma tête, qui est la gageure d'un fou. </re>
<re type="PROV."><form>Tous les fous ne portent pas des marottes, ou tous les fous ne sont pas aux petites-maisons</form>, c'est-à-dire il y a bien des gens qui passent pour raisonnables et qui ne le sont guère. </re>
<re type="PROV.">À chaque fou sa marotte. </re>
<re type="PROV.">Il y a plus de sages que de fous. </re>
<note type="REM.">
<p>1. L'adjectif se dit, au masculin, fou devant une consonne, et fol devant une voyelle ou une h muette : un fol amour ; un fol ennemi. Mais, quand le mot qui suit n'est pas le substantif de fou, on dit aujourd'hui fou et non fol : Fou est qui s'y fie. Autrefois on disait fol.  <cit><quote>....Le temps est cher, fol est qui ne l'emploie</quote><bibl><author>HAUTEROCHE</author><biblScope>Nobles de Prov. I, 8</biblScope></bibl></cit> On pourrait encore, dans les vers, se servir de cet archaïsme. </p>
<p>2. Fou, substantif, placé devant une voyelle, devenait autrefois fol.  <cit><quote>Je dois bien moins en prendre [des lois] et d'un fol et d'un fils</quote><bibl><author>ROTR.</author><biblScope>Venceslas, I, 5</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Un fol allait criant par tous les carrefours Qu'il vendait la sagesse</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. IX, 8</biblScope></bibl></cit> Aujourd'hui, excepté peut-être en poésie, cette forme n'est plus reçue. </p>
<p>3. Bossuet a dit les fols amateurs : <cit><quote>Ô le soin inutile ! diront les fols amateurs du siècle</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>2e panégyr. St Franç. de Paule, 1</biblScope></bibl></cit> Il est certain que les fous amateurs ne serait pas aussi bien dit. </p>
<p>4. Fou, adjectif masculin, ne se met guère qu'après son substantif, excepté dans : un fou rire. </p>
<p>5. Fol, adjectif masculin, n'a plus d'emploi que devant son substantif. Mais autrefois il s'employait dans toutes les positions.  <cit><quote>Meilleur est l'enfant pauvre et sage que le roi vieux et fol</quote><bibl><author>PASC.</author><biblScope>Juif, 31, édit. FAUGÈRE.</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>6. La double forme vient de l'ancien français : au nominatif li fols, li fos, li fox [le fou], prononcé li fou, et au régime le fol. </p>
</note>
<re type="SYN.">1° FOU, INSENSÉ. Le fou est celui qui a perdu la raison ; l'insensé est celui qui n'a pas de sens. Aussi peut-on être insensé sans être fou, l'absence du sens commun n'étant pas la même chose que la perte de la raison. </re>
<re type="SYN.">2° FOU, ALIÉNÉ., Fou est l'expression générale et vulgaire ; aliéné d'esprit, et, par abréviation, aliéné, est une expression médicale. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Laissun les fols, as sages nous tenons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Respont Rolanz : jà fereie que folz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Olivers oit [ouït] celle <oVar>folle</oVar> raison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont parleront et li fol et li sage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais fol desir font souvent cuer penser En si haut lieu qu'il n'i puet avenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si me feroit Amours pour fol tenir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Merci clamant de mon fol errement, [je] Ferai la fin de mes chansons oïr</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conseil [il] aura creü moult fol et enfantif</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>As <oVar>fous</oVar> et as feluns i out plasible lei ; Contredire la deit chascun hum qui ad fei</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fous</oVar>, fait il, tuz dis fustes et estes et serez, Quant vus l'espée traite de sur le roi venez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De fol et d'ivre se doit l'en bien garder</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 4076</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nature vait son pareil convoitant, Tous jors vait fol la folie querant</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. v, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous fesimes mout que fol et que musart</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je seroie mout fole de celer la besoigne</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult a largece pris et los ; Ele a les sages et les fos Outréement à son bandon, Car el savoit fere biau don</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex, cum menoient bonne vie ! Fox est qui n'a de tel envie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Com maintes femmes par le mont Qui coraiges remuans ont.... Tels femmes ont non faus-s'y-fie [<oVar>fou</oVar> s'y fie]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 2211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le commun peuple se prist aux <oVar>folles</oVar> femmes, dont il avint que le roy donna congé à tout plein de ses gens</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon jornel fait qui de fol se delivre</quote>
<bibl>
<biblScope>Prov. du vilain, ms. de St-Germ. f° 74, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Foux est qui croit sa fole pense [pensée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 27783</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Celui que Aristote appelle fort, l'en dit en françois que il est hardi, et de celui qui excede en oser, l'en dit que il est trop hardi ou foul hardi</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le foul large qui a prodigalité, il superhabunde en donner et en despendre</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors s'esforcza le cry moult grant : Alons touz d'un assentement Assaillir ce foul de Montfort</quote>
<bibl>
<biblScope>le Livre de Jean de Bretagne, 1098</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se aucune fole justice [mauvais jugement] estoit qui lessast l'un aller hors de prison et retenist l'autre...</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois de Fr. t. I, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec les folz il faut foller</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Simple et rusée</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par faulte de saige maistre, on assiet le fol à la chaize</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il convient le fol foloier ; Et puis compere il [il paye] sa folie, Quant on le fait comme fo loier [lier]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 242, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay souvent ouy en proverbe vulgaire qu'un fol enseigne bien ung sage</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'eusse esté si fol de rompre ce train....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fol du duc de Florence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ce n'estoit la contenance d'un fol de parler seul</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>folle</oVar> despense des deniers communs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fol devise, et Dieu depart. De ce que fol pense, souvent en demeure. Il n'est au monde si grand dommage que seigneur à fol courage. Il n'est pas sage qui n'a peur d'un fol</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. du lang. fr. p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Folz sont sages quand ils se taisent</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fol de Souloigne [Sologne] [celui qui s'abuse à son profit]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la barbe du fol aprend on à raire [raser]</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréations, t. II, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne joue point au fol : endure ce qu'il dict ou faict</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au ris le fol est congneu</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui de tout est mol, de tout est fol [céder sur tout est folie]</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fol faict plus de questions qu'un saige ne donne de raisons</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fol est qui se coupe de son propre cousteau</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fol promettant, nuée non pleuvant</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fol a fait vœu de ne laisser en paix un feu</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. fo ; prov. fol, folh ; anc. cat. foll ; anc. espagn. fol ; ital. folle ; bas-bret. foll ; gallois, fôl ; bas-latin, follis (dans un texte du IXe siècle, voy. du Cange : Ille more gallico sanctum senem increpitans follem) ; du latin follis, soufflet, ballon, le fou étant comparé à un ballon, à une vessie gonflée.  <cit><quote>D'ailleurs fol se trouve aussi au sens de soufflet : XIIIe siècle : Li <oVar>fous</oVar> à fevre [soufflet de forgeron] huit deniers ; et li doi foel à fevre, 16 deniers</quote><bibl><author>TAILLIAR</author><biblScope>Recueil, p. 26</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FOU. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">7. On dit qu'une balance est folle lorsque, le centre de gravité se trouvant au-dessus du point de suspension, le fléau est en équilibre instable et bascule sous l'influence du moindre excès de poids placé dans l'un des plateaux. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fou.2">
<form>
<orth>FOU</orth>
<pron>fou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièces du jeu d'échecs, dont l'une se place à côté du roi et l'autre à côté de la reine, et qui peuvent parcourir tout l'échiquier en diagonale, c'est-à-dire en conservant toujours leur couleur. Le <oVar>fou</oVar> blanc, celui qui est sur les cases blanches ; le <oVar>fou</oVar> noir, celui qui est sur les cases noires. Le <oVar>fou</oVar> du roi, celui qui est placé à côté du roi ; le <oVar>fou</oVar> de la reine, celui qui est placé à côté de la reine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par un jeu de mots sur le <oVar>fou</oVar> extravagant et le <oVar>fou</oVar> des échecs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la fortune] avance un chacun sans raison et sans choix ; Les <oVar>fous</oVar> sont aux échecs les plus proches des rois</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Anc. franç. aufin (on trouve aussi dauphin : XIVe s. Comment les dauphins doivent traire, J. DE VIGNAY, Esches moralisés, f° 2) ; espagn. alfil, arfil ; portug. alfil ; ital. alfido ; de l'arabe al, le, et fil, éléphant ; parce que, dans l'ancien jeu, le fou était représenté par un éléphant. On aura dit fil ; quant au changement de il en ou, voy. <ref target="fougère">FOUGÈRE</ref>, de filix. C'est l'opinion de du Cange et de Scheler. Mais elle n'est pas sûre, à cause qu'elle ne rend pas compte de la disparition de la syllabe al ; il est possible que le nom du fou de cour ait été donné au fou des échecs alors que les noms des pièces changèrent, par exemple le roc en la tour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fou.3">
<form>
<orth>FOU</orth>
<pron>fou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux nom du hêtre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Seignor, se mon conseil creez, En huimès le leron [nous le laisserons] pendant à cest <oVar>fou</oVar> qui est bel et grant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7084</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. et norm. fau ; Berry, fau, fou ; du lat. fagus, hêtre ; allem. Buche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouace">
<form>
<orth>FOUACE</orth>
<pron>fou-a-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pain fait de fleur de farine, en forme de galette, cuit sous la cendre ordinairement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rendre pain pour <oVar>fouace</oVar>, se venger d'une légère offense par une plus grande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rendant fèves pour pois et pain blanc pour fouace</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faiseur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Panes albos, gallice <oVar>fouaces</oVar> nuncupatos</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fouhacea.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant print une pouche, où il avoit sept pains appellez fouasses</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Notez que c'est viande celeste, manger à desjeuner raisins avec <oVar>fouaces</oVar> fraiches</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. foisse, fouaisse ; génev. figâce ; prov. fogassa, foguassa ; espagn. hogaza ; portug. fogaça ; ital. focaccia ; du bas-lat. focacius, cuit au foyer, de focus, foyer (voy. <ref target="feu">FEU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouacier">
<form>
<orth>FOUACIER</orth>
<pron>fou-a-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait ou vend des fouaces.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouage">
<form>
<orth>FOUAGE</orth>
<pron>fou-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Redevance féodale exigée pour chaque feu sur les biens roturiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car s'il eüssent esté sage, Il fussent quittes du <oVar>fouage</oVar> Dont li rois chascun an les plume</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>foagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce souloit il estre apelé <oVar>fouage</oVar>, car ceus le paient principalement qui tienent feu et lieu</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fogatge, foguatge ; espagn. fogage ; du bas-latin focaticum, de focus, foyer (voy. <ref target="feu">FEU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouaille">
<form>
<orth>FOUAILLE</orth>
<pron>fou-â-ll, ll mouillées, et non fouâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Part qu'on fait, aux chiens, d'un sanglier, après qu'on l'a pris ; c'est ce qu'on appelle curée, en parlant du cerf.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Sorte de bourrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>... suspend l'effet de la délibération du conseil général d'Indre-et-Loire, du 30 août 1876, relative à l'octroi de Chinon, mais seulement en tant.... qu'elle a frappé les.... bois durs, cotrets, badignolles, bourrées, charbon de bois et de terre, cokes, bourrées dites fouailles, bourrées de bruyère, javelles et fagots de sarment.... de taxes excédant les maxima du tarif général</quote>
<bibl>
<biblScope>Décret du 24 nov. 1876, Bulletin, part. suppl. n° 911, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et depuis eust fait le fouel dudit sangler, et fait corner et huer, et lessié aller les diz chiens pour venir au fouel pour avoir leurs droiz</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>foagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et devez savoir que le fouail doit-on appeler de sanglier, ainsi que on doit appeler curée, de cerf</quote>
<bibl>
<author>GASTON DE FOIX</author>
<biblScope>Miroir de la chasse, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. focale, foyer, de focus, foyer (voy. <ref target="feu">FEU</ref>), parce que la fouaille ou le fouail se faisait sur le feu.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fouaillé">
<form>
<orth>FOUAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>fou-â-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce sont les grimaces d'un singe méchant qui, <oVar>fouaillé</oVar> rigoureusement, affecte encore de rire, BACHAUMONT, Mém. secrets, t. XXXV, p. 190.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouaillée">
<form>
<orth>FOUAILLÉE</orth>
<pron>fou-â-llée, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fouailler ; fessée. Qu'il leur sera également défendu, sous peine d'une <oVar>fouaillée</oVar> diabolique..., Lett. du P. Duchêne, 14e lettre, p. 3.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fouailler. Fouaillée est très usité en Normandie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouailler">
<form>
<orth>FOUAILLER</orth>
<pron>fou-â-llé, ll mouillées, et non fou-â-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frapper souvent avec le fouet. Ce cocher ne fait que <oVar>fouailler</oVar> ses chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Corriger des enfants indociles. Fouaillez-moi ce petit drôle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme militaire. Détruire par l'artillerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que dans fouet, avec la finale fréquentative ailler, comme dans criailler (voy. <ref target="fouet">FOUET</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouane">
<form>
<orth>FOUANE</orth>
<pron>foî-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fouine.2">FOUINE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouarre">
<form>
<orth>FOUARRE</orth>
<pron>foua-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que foarre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'université avait autrefois ses écoles des deux côtés de cette rue ; elle prit le nom de rue du <oVar>Fouarre</oVar> (vieux mot qui signifiait de la paille), de la grande consommation qu'en faisaient les écoliers ; ils n'étaient assis dans les classes que sur la paille</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuvres, t. III, p. 127, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="foerre">FOERRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foucade">
<form>
<orth>FOUCADE</orth>
<pron>fou-ka-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fougade">FOUGADE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foucault">
<form>
<orth>FOUCAULT</orth>
<pron>fou-kô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la petite bécassine.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'orthographe ne devrait-elle pas être foulqueau ? car ce paraît être un diminutif de foulque, du latin fulica.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foudre.1">
<form>
<orth>FOUDRE</orth>
<pron>fou-dr'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de trait enflammé qui vient le plus souvent des nuées, que l'on croyait venir du ciel, et qu'accompagne une violente détonation. Être frappé de la <oVar>foudre</oVar>. L'éclat de la <oVar>foudre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>foudre</oVar> peut brûler les habits et les cheveux d'une personne sans lui faire aucun mal</quote>
<bibl>
<author>ROHAULT</author>
<biblScope>Physique, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends gronder la <oVar>foudre</oVar>, et sens trembler la terre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vérité qu'ils ont craint de voir fait leur supplice.... elle est comme la <oVar>foudre</oVar> : sans rien détruire au dehors, elle pénètre jusqu'au fond des entrailles</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un autel sanglant l'affreux bûcher s'allume ; La <oVar>foudre</oVar> dévorante aussitôt le consume</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>foudre</oVar> étincelante éclate dans les nues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la <oVar>foudre</oVar> à la main qu'ils [les dieux] m'ont donné ma grâce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Que la <oVar>foudre</oVar> m'écrase, sorte d'imprécation par laquelle on affirme ou nie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que la <oVar>foudre</oVar> m'écrase tout à l'heure, si....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foudre</oVar>, au propre, est, dans le langage ordinaire, du féminin, mais le langage élevé et la poésie peuvent le faire masculin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout chargé de lauriers, craignez encor le <oVar>foudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>César à cet aspect comme frappé du <oVar>foudre</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>foudre</oVar>, ce vengeur des querelles des cieux....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anastase mourut frappé du <oVar>foudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>foudre</oVar> qu'il [Jupiter] n'envoie qu'après en avoir délibéré avec quelques dieux, et qui intimide les méchants</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Romains).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le craint, il est craint comme la <oVar>foudre</oVar>, se dit d'un homme très redouté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Comme la <oVar>foudre</oVar>, avec la rapidité de la <oVar>foudre</oVar>, avec une violence, une rapidité irrésistible. S'élancer avec la rapidité de la <oVar>foudre</oVar>. Ce cheval va comme la <oVar>foudre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : aussi prompt, aussi rapide que la <oVar>foudre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au masculin, en ce sens, dans la poésie et le style élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu passes comme un <oVar>foudre</oVar> en la terre flamande</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. le prince] tomba comme un <oVar>foudre</oVar> au milieu de tous ces quartiers</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bruit court que le roi va tout réduire en poudre, Et dans Valencienne est entré comme un <oVar>foudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, ensemble des phénomènes que produit l'électricité atmosphérique lorsqu'elle se combine par étincelle avec celle de la terre ou d'un autre nuage ; écoulement subit à travers l'air, sous la forme d'un grand sillon lumineux, de l'électricité dont un nuage est chargé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foudre</oVar> descendante, celle qui, partant du nuage, va frapper la terre. <oVar>Foudre</oVar> ascendante, celle qui s'élève du sein de la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>foudre</oVar> est tombée, expression qui a été formée dans un temps où l'on supposait que la <oVar>foudre</oVar> frappait toujours de haut en bas, tandis qu'elle agit en tout sens, absolument comme l'étincelle électrique, dont elle ne diffère que par sa masse, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Coup de <oVar>foudre</oVar>, atteinte infligée par la <oVar>foudre</oVar>. Ce philosophe comme frappé d'un coup de <oVar>foudre</oVar>. FÉN. Tél. XVIII.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Événement désastreux qui atterre, qui déconcerte, qui cause une peine extrême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce propos fut à la pauvre Constance Un coup de <oVar>foudre</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nouvelle de la maladie de la duchesse de Bourbon vint à Chantilly comme un coup de <oVar>foudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel coup de <oVar>foudre</oVar>, ô ciel ! et quel funeste avis !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette séparation fut un coup de <oVar>foudre</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. condamnation infligée par une autorité supérieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une extrême folie de dire que les commandements de Dieu nous sont impossibles.... aussi tous ceux qui l'ont assuré ont senti justement ce coup de <oVar>foudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, dim. de la Passion, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pierre de <oVar>foudre</oVar> ou carreau, pierre qui passait dans l'opinion vulgaire pour être tombée du ciel avec la <oVar>foudre</oVar> ; c'est un aérolithe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand il [le lingot d'argent doré] est bien net, on le brunit avec une pierre de <oVar>foudre</oVar> montée au milieu d'un morceau de bois...</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. des arts et mét. Tireur d'or</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte de dard enflammé qui, suivant les idées religieuses des Grecs et des Latins, était l'arme de Jupiter ; suivant Virgile, il était formé de trois rayons de grêle, trois de pluie, trois de feu et trois de vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois fois le roi des dieux lui lança un triple <oVar>foudre</oVar> de grêle, d'eau et de feu</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>l'Arcadie, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture et de sculpture. Représentation de la <oVar>foudre</oVar> qu'on donne pour attribut à Jupiter, et qui consiste en une sorte de grand fuseau, du milieu duquel sortent plusieurs dards en zigzag. Un aigle tenant un <oVar>foudre</oVar> dans ses serres. Un <oVar>foudre</oVar> ailé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons fouler aux pieds ce <oVar>foudre</oVar> ridicule Dont arme un bois pourri ce peuple trop crédule</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les voleurs te pillent [Jupiter] tous les jours impunément.... à Olympie, pendant la solennité des jeux, ils ont coupé l'or de ta chevelure.... qu'il faisait beau voir alors Jupiter, avec un <oVar>foudre</oVar> de quinze pieds à la main, qui se laissait tondre par des brigands !</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, Timon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ces deux sens, <oVar>foudre</oVar> est toujours masculin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de blason. Meuble de l'écu fait en manière de faisceau de flammes montantes et descendantes, avec quatre dards en sautoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La colère, la vengeance divine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prières ferventes apaisent Dieu et lui font tomber la <oVar>foudre</oVar> des mains</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il devrait lancer des <oVar>foudres</oVar> pour venger sa gloire</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Comm. indignes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au masculin.</dictScrap>
<cit>
<quote>quels <oVar>foudres</oVar> lancez-vous quand vous vous irritez, Si même vos faveurs ont tant de cruautés ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Dieu punit l'erreur, Vois quel <oVar>foudre</oVar> il prépare aux artisans des crimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moitié chère et sacrée, et de qui les vertus Ont arrêté sur moi les <oVar>foudres</oVar> suspendus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en un sens analogue, du courroux des souverains. Le prince est en colère, la <oVar>foudre</oVar> est près de tomber.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Poétiquement et au masculin. Catastrophe, destruction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le courroux du ciel allumé par mes vœux Fasse pleuvoir sur elle [Rome] un déluge de feux ! Puissé-je de mes yeux y voir tomber ce <oVar>foudre</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! mon prince, ah ! madame, il vaut mieux vous résoudre Par un heureux hymen à dissiper ce <oVar>foudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi en ce sens au féminin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand tout cédait à Louis et que nous crûmes voir revenir le temps des miracles, où les murailles tombaient au bruit des trompettes, tous les peuples jetaient les yeux sur la reine, et croyaient voir partir de son oratoire la <oVar>foudre</oVar> qui accablait tant de villes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Au fém. et au masc. Les <oVar>foudres</oVar> de l'Église, les <oVar>foudres</oVar> de Rome, les <oVar>foudres</oVar> du Vatican, les <oVar>foudres</oVar> de l'excommunication, les <oVar>foudres</oVar> des censures ecclésiastiques, les sentences d'excommunication.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a été frappé des <oVar>foudres</oVar> de l'Église</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 28, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez vaincre l'Espagne et songez qu'un grand homme Ne doit point redouter les vains <oVar>foudres</oVar> de Rome</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Au fém. et au masc. Les <oVar>foudres</oVar> de l'éloquence, les grands mouvements par lesquels l'orateur confond ses adversaires. [La journée] Où le prophète Desmarets Armé de cette même <oVar>foudre</oVar> Qui mit le Port-roya.</dictScrap>
<cit>
<quote>en poudre, Va me percer de mille traits</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épig. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>foudre</oVar> d'éloquence, un grand orateur, un orateur qui subjugue son auditoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Au masc. et au fém. L'artillerie, les canons, les mines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce corps pâle et sanglant auprès duquel fume encore la <oVar>foudre</oVar> qui l'a frappé</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vauban, sur un rempart, un compas à la main, Rit du bruit impuissant de cent <oVar>foudres</oVar> d'airain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Protége les vaincus, commande à nos vainqueurs, Éteins entre leurs mains leurs <oVar>foudres</oVar> destructeurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec plus d'art encore et plus de barbarie, Dans des antres profonds on a su renfermer Des <oVar>foudres</oVar> souterrains tout prêts à s'allumer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>foudres</oVar> de la guerre, les canons, l'artillerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au masculin. La guerre, son appareil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il convient aux rois de choisir des hommes puissants pour porter leur <oVar>foudre</oVar> dans la conduite de la guerre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air était calme et du dieu de la guerre Elle [la paix] étouffait les <oVar>foudres</oVar> assoupis</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ste Alliance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis, quand ce trône [celui de Charles X] ose brandir son <oVar>foudre</oVar>, De vieux fusils l'abattent en trois jours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Adieu chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foudre</oVar> de guerre, grand <oVar>foudre</oVar> de guerre, un conquérant, un grand général, un guerrier qui fait trembler ses ennemis, un homme vaillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là se perdent ces noms de maîtres de la terre, D'arbitres de la paix, de <oVar>foudres</oVar> de la guerre</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui se dit un grand <oVar>foudre</oVar> de guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis donc un <oVar>foudre</oVar> de guerre ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais notre marquis, mon Dieu, quel homme ! nous croirez-vous une autre fois ? quand vous vouliez tirer des conséquences de toutes ses frayeurs enfantines, nous vous disions que ce serait un <oVar>foudre</oVar> de guerre, et c'en est un, et c'est vous qui l'avez fait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>548</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune à nos yeux fit monter sur son char Sylla, deux Marius, et Pompée et César ; Elle a précipité ces <oVar>foudres</oVar> de la guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et souffre que je baise en ce <oVar>foudre</oVar> vivant La gloire de l'empire et l'honneur du Levant</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>foudre</oVar> [Alexandre] était encore enfermé dans la nue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Au mascul. Coquille du genre volute.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Terme de marine. Souffler en <oVar>foudre</oVar>, se dit du vent soufflant par coups d'une extrême violence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la nuit, le vent a soufflé en <oVar>foudre</oVar>, la mer était très menaçante...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 31 août 1875, p. 7402, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rafales tombaient avec une telle violence que, par moments, on eût cru entendre le tonnerre ; le vent, qui n'a pas cessé depuis ce matin de souffler en <oVar>foudre</oVar>, a déjà causé de nombreux dégâts</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 19 déc. 1874, p. 8163, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FOUDRE, TONNERRE. La foudre est le feu électrique que lance la décharge. Le tonnerre est le bruit qui accompagne cette décharge. On entend un coup de tonnerre ; on est frappé d'un coup de foudre. Mais par extension tonnerre peut se prendre pour foudre : le tonnerre est tombé sur la maison. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Chéent i fuldres et menut et souvent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses darz ad trait, e departid ad les bons des mals ; fuildre mustrad</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Descendi uns orages de devers Ocident, En l'ost aus Sarasins cheï hidousement ; Moult en furent li nos [les nôtres] en grant effréement, Et li Sarrasin plus où li fodres descent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VII, 551</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le feu grégeois] faisoit tel bruit qu'il sembloit que ce fust fouldre qui cheust du ciel</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>p. 39, dans DU CANGE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si je n'eusse esté si hastif De mettre le feu en la pouldre, J'eusse destruit et mis en <oVar>foudre</oVar> Tant quanque avoit de damoiselles</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Arch. de Bagnolet.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il tonnoit, il esclairoit en harenguant, et il portoit sur sa langue une fouldre terrible</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ptolomaeus, celuy qui fut surnommé la <oVar>foudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous le vismes dedans nos fauxbourgs, avec son armée, comme un <oVar>foudre</oVar> de guerre, qui devança nos pensées et les vostres</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seul homme ne meurt point s'il ne tombe sur la partie frappée du <oVar>foudre</oVar>, ou s'il n'est tourné par force du costé d'où la <oVar>foudre</oVar> vient</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tonnerre ordinairement n'a qu'un coup, qu'une <oVar>foudre</oVar> et ne frappe qu'un homme à la fois</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. [Ils] guerpirent le fort, fuyans comme fouldre, Hist. du chev. Bayard, p. 126, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. foldre, folzer ; ital. fólgore ; du lat. fulgur, la foudre, du même radical que fulgere, briller, sanscr. bhraj, briller, brûler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="foudre.2">
<form>
<orth>FOUDRE</orth>
<pron>fou-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand tonneau contenant plusieurs muids de liquide. Un <oVar>foudre</oVar> de vin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Fuder, tonneau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foudrerie">
<form>
<orth>FOUDRERIE</orth>
<pron>fou-dre-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique des tonneaux nommés foudres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des fabriques de crin végétal, des ateliers de tonnellerie, de <oVar>foudrerie</oVar> ; l'exploitation de l'alfa, des essences, de la résine</quote>
<bibl>
<author>GUY</author>
<biblScope>l'Algérie, 1876, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foudrier">
<form>
<orth>FOUDRIER</orth>
<pron>fou-dri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait les tonneaux ou foudres à renfermer les produits alcooliques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foudroiement">
<form>
<orth>FOUDROIEMENT</orth>
<pron>fou-droî-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de foudroyer. Le <oVar>foudroiement</oVar> des géants.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Foudroyement</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Foudroyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foudroyant">
<form>
<orth>FOUDROYANT, ANTE</orth>
<pron>fou-dro-ian, ian-t' ; d'autres disent fou-droi-ian, ian-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui foudroie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Minerve : Qu'y a-t-il ? dis-le hardiment, il n'y a ici que tes amis. - Ah ! mon <oVar>foudroyant</oVar> tonnerre, vain épouvantail de chènevière</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, Jupiter le tragique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces antres fameux où Vulcain nuit et jour Forge de Jupiter les <oVar>foudroyantes</oVar> armes</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>les Forges de Lemnos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui frappe avec la rapidité de la foudre. Épée <oVar>foudroyante</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Apoplexie <oVar>foudroyante</oVar>, apoplexie qui cause une prompte mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui exprime une vive indignation, une terrible colère. Il lui écrivit une lettre <oVar>foudroyante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>foudroyants</oVar> regards, ces accablants reproches</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui terrifie, qui interdit et confond. Nouvelle <oVar>foudroyante</oVar>. Il lui fit une réponse <oVar>foudroyante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Devant cet arrêt <oVar>foudroyant</oVar> l'abbé Raynal s'est mis à couvert et hors de France</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 3 mars 1782</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. f. <oVar>Foudroyante</oVar>, espèce de fusée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après avoir encores essaié quelques navires foudroians, que ceux du port laisserent passer, enfin le 23e de juillet ils entrerent en un traité....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 482</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="foudroyé">
<form>
<orth>FOUDROYÉ, ÉE</orth>
<pron>fou-dro-lé, iée ; d'autres disent fou-droi-ié, iée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frappé de la foudre. Le clocher <oVar>foudroyé</oVar> durant l'orage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, frappé par l'artillerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Besançon fume encor sur son roc <oVar>foudroyé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Russes n'eurent pas le temps de se reconnaître au milieu de ce nuage de neige qui leur donnait au visage, foudroyés par les canons qu'ils ne voyaient pas, et n'imaginant point quel petit nombre ils avaient à combattre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. Russ. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Détruit comme par la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir vu mon fils assassiné, Mes plaisirs foudroyés, mon espoir ruiné</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Frappé par des sentences, par des reproches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une usure affreuse sans cesse foudroyée et toujours renaissante</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foudroyer">
<form><orth>FOUDROYER</orth><pron>fou-dro-ié ; d'autres disent foudroi-ié</pron>, je foudroyais, nous foudroyions, vous foudroyiez ; que je foudroie, que nous foudroyions, que vous foudroyiez ; pour le reste, l'y se change en i devant l'e muet, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frapper de la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après que, dans l'ardeur d'une juste vengeance, Son bras [de Jupiter] eut des Titans <oVar>foudroyé</oVar> l'insolence</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Pharsale, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Orphée] fut <oVar>foudroyé</oVar> par Jupiter, comme la plupart des héros des temps fabuleux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Grecs).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à Jupin, je viens d'apprendre Qu'il a <oVar>foudroyé</oVar> deux pigeons</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bluets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Que le ciel me <oVar>foudroie</oVar>, sorte d'affirmation, de serment dans le style élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous aime, Émilie, et le ciel me <oVar>foudroie</oVar> Si cette passion ne fait toute ma joie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que plutôt le ciel à tes yeux me <oVar>foudroie</oVar> Qu'à des pensers si bas je puisse consentir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Battre, renverser à coups de canon. <oVar>Foudroyer</oVar> une ville, un bastion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Frapper avec une arme à feu quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au bord de quelque bois sur un arbre je grimpe, Et, nouveau Jupiter, du haut de cet olympe, Je <oVar>foudroie</oVar> à discrétion Un lapin qui n'y pensait guère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Inutilement on les <oVar>foudroyait</oVar> du haut du parapet, sans qu'ils pussent se défendre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVI, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Frapper, renverser comme avec la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand mon bras de Milan <oVar>foudroyait</oVar> les murailles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du creux de leur tombeau sortira cette voix qui <oVar>foudroie</oVar> toutes les grandeurs : vous êtes devenu semblable à nous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que Louis <oVar>foudroie</oVar> les villes plutôt qu'il ne les assiége, et tout est ouvert à sa puissance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une main il <oVar>foudroyait</oVar> les Amalécites</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bruxelle attend le coup qui la doit <oVar>foudroyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lui [Mardochée] qui, devant moi refusant de ployer, Les [les Juifs] a livrés au bras qui les va <oVar>foudroyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mahomet vous protége ; et son juste courroux, Prêt à tout <oVar>foudroyer</oVar>, peut s'arrêter par vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Interdire, étonner comme avec la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! sire, répondit Mme de Maintenon, elle serait <oVar>foudroyée</oVar> d'un seul de vos regards</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 217, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terrasser, confondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est l'anathème dont il fut <oVar>foudroyé</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 8, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Rappinière fut <oVar>foudroyé</oVar> de ce discours, à quoi il ne s'attendait pas</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était là que Dieu l'attendait pour <oVar>foudroyer</oVar> son orgueil</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Combattre avec véhémence, frapper de réprobation.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là [dans ses Essais] qu'il [Montaigne] <oVar>foudroie</oVar> l'impiété horrible de ceux qui osent dire que Dieu n'est point</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entretien avec Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église ne <oVar>foudroie</oVar> pas toujours les erreurs naissantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a mille choses que le prédicateur <oVar>foudroie</oVar> tous les jours en chaire</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Visit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pouvais suivre mon ancienne maxime, d'honorer l'auteur titulaire et de <oVar>foudroyer</oVar> l'ouvrage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Se dit de la foudre qui éclate.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô toi [Jupiter] qui grêles, qui tonnes et qui foudroies sur les impies</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, Timon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu jettes leur orgueil et leur nom [des méchants] dans la poudre, Et ton doigt les éteint comme il éteint la foudre Quand elle a <oVar>foudroyé</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Éclater en reproches.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'abord de part et d'autre on vous attend sans bruit ; Un jour se passe, deux, trois, quatre, cinq, six, huit ; Enfin, n'espérant plus, on éclate, on <oVar>foudroie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir l'éclat et la force de la foudre, en parlant d'un orateur, d'un poëte.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le foudre qui a tiré le monde de sa léthargie : ce n'était pas Luther qui parlait, c'était Dieu qui <oVar>foudroyait</oVar> par sa bouche [discours des protestants]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. I, § 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu de leur plus grande violence [Pindare et Sophocle], durant qu'ils tonnent et qu'ils <oVar>foudroient</oVar>, pour ainsi dire, souvent leur ardeur vient mal à propos à s'éteindre, et ils tombent malheureusement</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Sublime, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de métier. On dit que la cuve <oVar>foudroie</oVar> lorsque la violence des matières mises en fermentation cause des accidents, comme dans la préparation de l'indigo.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La splendur de la tue fuildrante hanste</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Foudroie</oVar> esclarcissement [coruscationem], et les departiras ; met hors tes sajetes, et si les trobleras</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li diex cuideroient, espoir, Que j'assaillisse paradis, Cum firent les geans jadis : S'en pourroie estre foldriez</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Qui se vint guerroier Mes anemis et fouldroier, Pour leur tres grant orgueil abatre</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 779</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en cheminant et allant, ils [les serfs révoltés] abattoient et foudroyoient, ainsi que une tempeste, maisons de avocats et de procureurs de la cour du roi et de l'archevesque</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tempest du ciel, toute male aventure Descende là, tant que tout se <oVar>foudroie</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 208, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu nous tient là enserrez, comme s'il devoit <oVar>foudroyer</oVar> sur nos testes</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dixseptiesme jour, après avoir foudroié deux heures, pendant que les armées se mettoient en bataille, tout donne à l'assaut d'un temps</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz marcherent droit à luy d'une grande fureur, comme si d'arrivée ilz eussent deu <oVar>foudroyer</oVar> tout</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Foudre 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foudroyeur">
<form>
<orth>FOUDROYEUR</orth>
<pron>fou-dro-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui foudroie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Beaux yeux foudroyeurs qui dardent Mille vifs esclairs qui m'ardent</quote>
<bibl>
<author>G. DURAND</author>
<biblScope>à la suite de BONNEFONS, p. 93, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Foudroyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouée">
<form>
<orth>FOUÉE</orth>
<pron>fou-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chasse aux petits oiseaux qui se fait la nuit à la clarté du feu le long des haies.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Feu qu'on allume dans un four pour le chauffer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fagot. Pour le fagot ou <oVar>fouée</oVar> [prise dans les forêts], vingt sols [d'amende], Ordonn. des eaux et forêts, titre XXXII, 3.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Nom, en Touraine, d'un petit gâteau cuit au four en faisant le pain (<oVar>fouée</oVar> en ce sens est une autre forme de fouace).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux bastons de courte <oVar>fouée</oVar> [fagot, ainsi comme seroient deux bastons de costerés [cotterets]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>foagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Icelluy prendeur aura chacun an pour sa <oVar>fouée</oVar> [provision de bois à brûler] ung journal de bos, prins au bos des fossez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. focata, ce qui tient au foyer, de focus, foyer (voy. <ref target="feu">FEU</ref>). En Normandie, une bonne fouée, une bonne flambée.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fouenner">
<form>
<orth>FOUENNER</orth><orth>FOUINER</orth>
<pron>fouè-né ou foui-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le pays romand, fureter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot emprunté à la fouine 1, qui est très commune en Suisse, tandis que le furet, qui a donné fureter, y est inconnu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouet.1">
<form>
<orth>FOUET</orth>
<pron>fouè, comme on le voit par ces vers : Un laquais manque-t-il à rendre un verre net, Condamnez-le à l'amende, et, s'il le casse, au fouet, RAC. Plaid. II, 13 ; quelques-uns prononcent foi, mais cette prononciation est mauvaise et doit être évitée, d'autant plus qu'elle confond fouet avec foi ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : les fouè-z ensanglantés ; fouets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Longue cordelette de cuir ou de chanvre fixée au bout d'un manche, dont on se sert pour conduire et exciter les chevaux. Le <oVar>fouet</oVar> d'un postillon. Allonger un coup de <oVar>fouet</oVar>. Faire claquer son <oVar>fouet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Scythes, faisant réflexion que c'était faire trop d'honneur à leurs esclaves que de les traiter comme des soldats [se battre contre eux], marchèrent contre eux le <oVar>fouet</oVar> à la main pour les faire ressouvenir de leur condition</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 75, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire claquer son <oVar>fouet</oVar>, exagérer son importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je faisais claquer mon <oVar>fouet</oVar> tout comme un autre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Donner un coup de <oVar>fouet</oVar>, menacer, presser, obliger quelqu'un de faire promptement ce qu'on exige de lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>fouet</oVar>, impulsion, excitation. Cette affaire ne marche pas ; elle a besoin d'un coup de <oVar>fouet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le coup de <oVar>fouet</oVar>, ce qui fait valoir une chose. Lisez, ce n'est pas mal, le coup de <oVar>fouet</oVar> s'y trouve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>fouet</oVar>, insulte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Bouillon] venait d'éprouver un coup de <oVar>fouet</oVar> plus personnel, mais qui lui fut peut-être moins sensible</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie et de vétérinaire. Coup de <oVar>fouet</oVar>, voy. COUP n° 1.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument de supplice autrefois usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>fouets</oVar> grossis de nœuds et tout hérissés de pointes, dont leurs bras sont armés</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur la flag. de J.-C. t. II, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La loi veut qu'expirant par degré Vous tombiez sous les <oVar>fouets</oVar> sanglant et déchiré</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épich. et Néron, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fouet</oVar> d'armes, arme offensive usitée dans le moyen âge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Coups de verge dont on châtie les enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou je vais lui donner le <oVar>fouet</oVar> tout devant vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut premièrement que vous ayez le <oVar>fouet</oVar> pour avoir menti</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Châtiment usité autrefois dans les colléges de l'université.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il retourna en classe, on lui donna le <oVar>fouet</oVar> quelquefois, et il n'en fut pas plus savant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ignace de Loyola.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou il vous prend Macrobe et lui donne le <oVar>fouet</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Coups de verge dont la justice faisait châtier en France et fait encore châtier en certains pays quelques délinquants ou criminels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait pas seulement assez d'indices pour faire donner le <oVar>fouet</oVar> à un crocheteur</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a eu le <oVar>fouet</oVar> sous la custode, se disait d'un criminel à qui la justice avait fait donner le <oVar>fouet</oVar> dans la prison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner le <oVar>fouet</oVar> sous la custode, réprimander en secret.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit de toute punition morale infligée à un vice, à un travers. Le <oVar>fouet</oVar> de la satire. Le <oVar>fouet</oVar> du ridicule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Lanière de cuir qui, attachée au bout d'un manche, sert à frapper un sabot, ce qui le fait tourner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ficelle tordue très serré et par là même très solide, que les cochers et les charretiers mettent d'ordinaire au bout de leur <oVar>fouet</oVar>. Cela est fort comme du <oVar>fouet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom de ficelles employées dans la reliure (voy. <ref target="fouetter#var8">FOUETTER, n° 8</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bout de cordage qu'on détord pour le tresser. <oVar>Fouet</oVar> de mât, mâture haute et grêle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Le <oVar>fouet</oVar> de l'aile, le bout de l'aile des oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fouet</oVar> de l'aile est d'un bleu foncé et rembruni dans le mâle, et d'un brun verdâtre dans la femelle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VII, p. 122, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chez certains mammifères, les poils longs ou en touffe qui garnissent le bout de la queue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fouet</oVar> de la queue est d'un poil brun approchant du noir</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hermine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Coulant qui sort du collet de certaines plantes, et qui sert à les multiplier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouet</oVar> de Neptune, nom donné par les marins à plusieurs espèces de fucus et de laminaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Tir de plein <oVar>fouet</oVar>, tir horizontal. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>La corde et le fouet en sont dehors</form>, c'est-à-dire cela ne mérite ni la corde ni le fouet ; on le dit pour excuser une faute légère. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Terme de marine. Coup de <oVar>fouet</oVar>, agitation subite et violente de la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un orage se formait à l'horizon ; et les ondulations du large faisaient présager quelque coup de <oVar>fouet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>l'Indépendance belge, 20 et 21 juill. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>fouet</oVar> d'yvoire, à trois pommeaux d'or, esmaillés des armes de la royne Jeanne de Bourbon, à quatre chaiennes d'or</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour six grans fouez de nerfs de beuf, garniz de grosses sonnettes, delivrés aux varlès et gens de la chambre d'icelle dame [la royne] pour chasser les chiens</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une espée d'armes, garnie de <oVar>fouet</oVar> blanc, et au pommeau a une Nostre Dame d'un costé et ung souleil de l'autre nommée l'espée de victoire</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 482</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, qui pis est, lui ont tiré les membres, lié et serré à force le front de cordes de <oVar>fouet</oVar> nouées</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 11 oct. 1486</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Crassus lui fait donner le <oVar>fouet</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La peine du <oVar>fouet</oVar> infame</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>835</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'artillerie que nous avons specifiée avoit le <oVar>fouet</oVar> pendu au collier pour aller trouver le duc de Nevers....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque tel excès se fait [rupture du tendon d'Achille], on oit un bruit en ceste partie, comme d'un coup de <oVar>fouet</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. foi ; Hainaut, fouet, faisceau de branches ; milanais, foett ; catal. fuet, fouet. Huet l'a tiré de fou (voy. <ref target="fou.3">FOU 3</ref>), hêtre, comme qui dirait petite branche de hêtre, et Diez l'approuve. Pourtant il est probable que c'est le masculin de fouée qui signifie aussi faisceau de branches et fagot (voy. <ref target="fouée">FOUÉE</ref>). Cette étymologie trouve un appui dans fouet 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouet.2">
<form>
<orth>FOUET</orth>
<pron>fouè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier verrier qui arrange les objets dans les fourneaux.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Terme de turf. Cheval qui arrive au <oVar>fouet</oVar>, cheval que son jockey est obligé de stimuler de la cravache, du <oVar>fouet</oVar>, pour l'enlever dans les foulées finales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mottiré, comme fouée, du lat. focus, foyer.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FOUET. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="REM.">Dans l'artillerie, le tir de plein fouet est un tir à trajectoire tendue contre un but sur lequel on peut pointer directement. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fouettable">
<form>
<orth>FOUETTABLE</orth>
<pron>fouè-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mérite d'être fouetté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fouettable</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouetter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouettade">
<form>
<orth>FOUETTADE</orth>
<pron>fouè-ta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Volée de coups de fouet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fouettade</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouetter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouettage">
<form>
<orth>FOUETTAGE</orth>
<pron>fouè-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Procédé de castration au moyen d'une cordelette ou fouet noué autour des bourses au-dessus des testicules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fouetter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouetté">
<form>
<orth>FOUETTÉ, ÉE</orth>
<pron>fouè-té, tée</pron>
<gram>part. passé de fouetter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu des coups de fouet. Les chevaux <oVar>fouettés</oVar> par le cocher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Considérez ce grand homme [saint Paul] <oVar>fouetté</oVar> à Philippes par la main du bourreau, pour y avoir prêché Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. saint Paul, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui reçoit des coups comparés à ceux d'un fouet. La mer fouettée par les vents. Crème fouettée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Crème fouettée, ouvrage brillant, mais peu solide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Ce n'est que crème fouettée, que de la crème fouettée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce pays, ce canton a été <oVar>fouetté</oVar> du mauvais vent, le vent y a gâté les fruits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En parlant des fleurs et des fruits, tacheté de petites raies. Pêche fouettée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La raquette chargée de fleurs jaunes fouettées de rouge</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouette-cul">
<form>
<orth>FOUETTE-CUL</orth>
<pron>fouè-te-ku</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui donnait le fouet dans les colléges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des fouette-culs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grossier foite-cul de grammaire latine</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarr. p. 136, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouetter, et cul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouettement">
<form>
<orth>FOUETTEMENT</orth>
<pron>fouè-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fouetter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de la pluie, de la neige, etc. qui fouette. Le <oVar>fouettement</oVar> de la pluie contre les vitres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[En carême] cafards alors sortent en place, cagots tiennent leurs grands jours, forces sessions, stations, perdonnances, syntereses, confessions, fouettemens, anathematizations</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>t. v, p. 146, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouetter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouette-merle">
<form>
<orth>FOUETTE-MERLE</orth>
<pron>fouè-te-mèr-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fouetteux">FOUETTEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouette-queue">
<form>
<orth>FOUETTE-QUEUE</orth>
<pron>fouè-te-keue</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de reptiles sauriens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des fouette-queues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouetter">
<form>
<orth>FOUETTER</orth>
<pron>fouè-té ; quelques-uns disent foi-té ; mais cette prononciation n'est pas bonne</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frapper du fouet. <oVar>Fouetter</oVar> les chevaux, les chiens. <oVar>Fouetter</oVar> un sabot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Et puis <oVar>fouette</oVar> cocher ! se dit, en plaisantant, pour exprimer le départ rapide d'une voiture. Nous montâmes en voiture, et puis <oVar>fouette</oVar> cocher !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit pour signifier qu'on se lance dans quelque entreprise.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fouette</oVar>, cocher ! dit la sagesse, Et me voilà sur le chemin</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Adieux à des amis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Donner le fouet soit avec un fouet, soit avec des verges. On <oVar>fouettait</oVar> autrefois certains condamnés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu n'étais pas plus emporté quand tu faisais <oVar>fouetter</oVar> la mer ; en vérité, tu méritais bien d'être <oVar>fouetté</oVar> toi-même pour cette extravagance</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Xercès, Léonidas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La patience et la fermeté des jeunes Lacédémoniens éclataient surtout dans une fête qu'on célébrait en l'honneur de Diane surnommée Orthia, où les enfants, sous les yeux de leurs parents, et en présence de toute la ville, se laissaient <oVar>fouetter</oVar> jusqu'au sang sur l'autel de cette inhumaine déesse</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 526, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous seriez cause qu'on me <oVar>fouetterait</oVar> jusqu'au sang</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Fausse Agn. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je regarde le désaveu fait par cette malheureuse, avant d'être <oVar>fouettée</oVar> et marquée, comme une espèce de testament de mort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marin, 27 mars 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il n'y a pas là de quoi <oVar>fouetter</oVar> un chat, un page, c'est une bagatelle, une faute légère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait pas certainement de quoi <oVar>fouetter</oVar> un page</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à la duch. d'Enville, 26 nov. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Raton n'a rien à craindre pour ses pattes, et il n'y a pas de quoi <oVar>fouetter</oVar> un chat dans la petite espièglerie qu'il vient de faire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 4 fév. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir bien d'autres chiens à <oVar>fouetter</oVar>, avoir bien d'autres affaires en tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner des verges pour se faire <oVar>fouetter</oVar>, pour se <oVar>fouetter</oVar>, fournir des armes contre soi-même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Frapper par la satire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux, de vos pareils ennemi sans retour, <oVar>Fouetter</oVar> d'un vers sanglant ces grands hommes d'un jour</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Apolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fouetter</oVar> des œufs, de la crème, les battre avec des verges pour les faire mousser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fouetter</oVar> le sang, exciter l'impatience, l'irritation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour tirer parti des gens de ce caractère, il ne faut qu'un peu leur <oVar>fouetter</oVar> le sang ; c'est ce que les femmes entendent si bien</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouetter</oVar> le sang, se dit aussi pour faire circuler le sang. Faites une bonne promenade, cela <oVar>fouette</oVar> le sang.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Frapper, cingler à la manière d'un fouet. Les hirondelles, rasant l'eau, la <oVar>fouettaient</oVar> de leurs ailes. La pluie me <oVar>fouette</oVar> le visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand mes cheveux <oVar>fouettaient</oVar> mon front, que les torrents....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. II, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Lancer comme avec un fouet.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tourmente leur <oVar>fouette</oVar> au visage la neige du ciel et celle qu'elle enlève à la terre ; elle semble vouloir avec acharnement s'opposer à leur marche</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Les voiles <oVar>fouettent</oVar> les mâts, lorsque, le vent ne les tenant pas assez tendues, elles frappent avec violence contre les mâts par l'effet du roulis et du tangage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de guerre. Se dit du canon qui bat sans obstacle un endroit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La hauteur des bords du Rhin, très supérieure à l'autre côté, aurait donné aux batteries des ennemis la facilité de rompre le pont, sous l'armée à demi passée, de <oVar>fouetter</oVar> l'autre rivage, et d'y démonter les batteries que nous y aurions faites</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>29, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie neutralement. La pluie <oVar>fouettait</oVar> contre la fenêtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il acheva de se désespérer, Lorsque la neige, en lui donnant aux joues, Vint à flocons, et le vent qui <oVar>fouettait</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit du canon. Le canon <oVar>fouettait</oVar> sur tout le penchant du coteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Fouetter</oVar> les cocons, l'une des opérations de l'art de tirer la soie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de relieur. Serrer le volume, couvert avec des ficelles appelées fouet, entre deux ais, afin de bien marquer les nerfs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Lier fortement le scrotum au-dessus des testicules pour rendre l'animal incapable de reproduction.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Tourner un fouet sur un cordage tendu de manière à l'empêcher de mollir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Fouetter</oVar> un verre de vin, l'avaler d'un trait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>fouetter</oVar>, v. réfl. Se donner à soi-même des coups de fouet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier fou qui se <oVar>fouetta</oVar> publiquement pour apaiser les dieux, ne fut-il pas l'origine des prêtres de la déesse de Syrie, qui se <oVar>fouettaient</oVar> en son honneur ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Austérités.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se donner réciproquement des coups de fouet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sage et divin refrain qui <oVar>fouette</oVar> la plus commune erreur des hommes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas <oVar>fouetté</oVar> qui veut : car qui peut payer en argent, ne paie en son corps</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>836</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fouetter</oVar> en chien enfermé [<oVar>fouetter</oVar> cruellement]</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Escr. dijonn. p. 36, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, mon ami, <oVar>fouette</oVar> moi ce voirre [avale ce verre de vin]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouet 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouetteur">
<form>
<orth>FOUETTEUR, EUSE</orth>
<pron>fouè-teur, teû-z' ; et non foi-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fouette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Le frère <oVar>fouetteur</oVar> celui qui, dans les anciens colléges ecclésiastiques, donnait le fouet aux écoliers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fouetter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouetteux">
<form>
<orth>FOUETTEUX</orth>
<pron>fouè-teû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'émerillon (faucon esalon), dit aussi fouette-merle (au plur. des fouette-merles), ainsi dit parce qu'il fouette, poursuit les merles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fouetter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fougade">
<form>
<orth>FOUGADE</orth>
<pron>fou-ga-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien synonyme, aujourd'hui inusité, de fougasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme populaire. Mouvement impétueux et désordonné. Il travaille par fougades.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi foucade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pere avoit dressé une foucade, de laquelle pensant empoigner son fils, il y fit sauter trente-six des siens</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fougade</oVar>, coup de tête</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le grand Thimotée, de sa main fusillarde, Pinçottoit un assaut sur sa harpe nazarde, Il mettoit en foucade Alexandre le Grand</quote>
<bibl>
<author>AUFFRAY</author>
<biblScope>Zoanthropie tragi-com. p. 20, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fougade a signifié une mine, et, par une métaphore aisée à saisir, un coup de tête ; c'est par le radical le même mot que fougasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fougasse">
<form>
<orth>FOUGASSE</orth>
<pron>fou-ga-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de guerre. Espèce de mine qui n'est qu'un petit fourneau en forme de puits, large de deux à trois mètres, et profond de trois à quatre, qu'on charge de barils de poudre ou de sacs à poudre, et qu'on fait jouer par le moyen d'une saucisse.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>La <oVar>fougasse</oVar> à bombes consiste dans la réunion de plusieurs bombes enterrées qui éclatent à la fois.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>La <oVar>fougasse</oVar> pierrier consiste en un entonnoir conique dont l'axe est incliné de 45° ; la poudre est recouverte d'un plateau en bois chargé de cailloux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Coup de tête, incartade.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé de Maulevrier était un homme pétulant et dangereux, qui ne pardonnait point et capable de toute espèce de <oVar>fougasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>281, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ces mots fougasse, fougade, foucade, tiennent au latin focus, foyer, feu. La liaison de forme est fournie par fougon (voy. <ref target="fougon">ce mot</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="fouge">
<form>
<orth>FOUGE</orth>
<pron>fou-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Ce que le sanglier lève pour sa nourriture en fouillant dans la terre avec son boutoir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fouger">FOUGER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouger">
<form>
<orth>FOUGER</orth>
<pron>fou-jé. Le g prend une e devant a et o : le sanglier fougeait</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Creuser et fouiller le sol avec le boutoir, se dit du sanglier et du porc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si pourceaux sont trouvez fougeans en estangs vuydes, et sont prins à bandon....</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 885</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fodicare, fouiller, dérivé de fodere, fouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fougeraie">
<form>
<orth>FOUGERAIE</orth>
<pron>fou-je-rê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de fougères.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fougeraye</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fougère">
<form>
<orth>FOUGÈRE</orth>
<pron>fou-jè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Famille de plantes qui croît dans les bois et dans les landes. Danser sur la <oVar>fougère</oVar>. En coupant de biais la tige de la <oVar>fougère</oVar> (pteris aquilina), on y distingue la figure d'une double aigle, telle qu'elle est dans les armes de l'empire d'Allemagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fougère</oVar> commune, <oVar>fougère</oVar> ordinaire, ou simplement <oVar>fougère</oVar>, la ptéride aquiline, la plus répandue en Europe de toutes les espèces de la famille des <oVar>fougères</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fougère</oVar> mâle, <oVar>fougère</oVar> femelle, deux espèces mises par Linné au genre polypode ; aujourd'hui elles appartiennent à des genres nouveaux, Polystichum filix mas, Athyrium filix foemina, DC.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Huile de <oVar>fougère</oVar>, nom impropre donné à une matière grasse fournie par le rhizome et les bourgeons de la <oVar>fougère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poétiquement. Verre à boire, ainsi dit parce que, avant qu'on eût, pour la fabrication du verre, reconnu la supériorité de la soude, on y employait la potasse extraite des cendres de la <oVar>fougère</oVar> ou de tout autre végétal.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sent la vapeur légère Déjà de maint vin nouveau, Qui, tout sortant du berceau, Petille dans la <oVar>fougère</oVar> Et menace le cerveau</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>au duc de Nevers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Boileau ne s'est pas rendu compte du sens propre en disant : tenir un verre de vin qui rit dans la <oVar>fougère</oVar>, puisqu'en cet emploi <oVar>fougère</oVar> est synonyme de verre à boire, et que, si verre de vin est pour verrée, tenir va mal : Elle voit le barbier qui d'une main légère Tient un verre de vin qui rit dans la <oVar>fougère</oVar>, Lutr. III.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne voit l'en comment de fogiere Font cil [les alchimistes] et cendre et voirre nestre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16298</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>N'y estoient trouvez que beaulx verres et esguieres de verre et feugiere</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1478</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung homme povre et miserable.... N'a vaillant que ung lict, une table, Ung banc, ung pot, une saliere, Cinq ou six voirres de feuchiere, Une marmite à cuire poys</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire du pain de glands, racine de feugere et dent de chien</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fougere vient en terre sablonneuse, toutesfois humide ; il y a masle et femele</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>613</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wall. fèchîre, fêchî ; namur. fèchêre ; Hainaut, fletière ; champ. feuchière ; du lat. filix, fougère, développé à l'aide d'un suffixe en une forme non latine, filicaria. Il semble que filix peut se rattacher à filum, fil, et a rapport à la nature fibreuse de ces plantes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fougerole">
<form>
<orth>FOUGEROLE</orth>
<pron>fou-je-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite fougère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de fougère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fougon">
<form>
<orth>FOUGON</orth>
<pron>fou-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de la marine de la Méditerranée. Le foyer ou la cuisine du vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vint au <oVar>fougon</oVar>, et là prist un tison de feu, et descend en bas de la chambre de la munition, et mit le feu dans les poudres, si bien qu'en se perdant il perdit et la galere et tout ce qui estoit dedans</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. II, p. 389, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fougon ; espagn. fogon ; ital. focone ; bas-lat. foco, foconis ; du lat. focus, foyer (voy. <ref target="feu">FEU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fougue.1">
<form>
<orth>FOUGUE</orth>
<pron>fou-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement impétueux, violent, ordinairement avec emportement et colère. Être en <oVar>fougue</oVar>. Entrer en <oVar>fougue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez-moi, modérez vos <oVar>fougues</oVar> ordinaires, Ou vous risquez souvent de gâter vos affaires</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Impatient, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le général [Lalli] s'était attiré, par ses <oVar>fougues</oVar> indiscrètes et par ses reproches injustes, une accusation si cruelle [de vol et de sacrilége]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Proc. de Lalli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>fougue</oVar> est passagère, elle éclate à grand bruit ; Un instant la fait naître, un instant la détruit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Irène, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les intervalles de ses <oVar>fougues</oVar> permettaient de lui parler, il nous écoutait quelquefois assez docilement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait avoir un peu plus de fermeté et savoir résister à la première <oVar>fougue</oVar> des critiques qui fait du bruit les premiers jours et qui se tait à la longue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 26 janv. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le louait d'être vaillant pour avoir mis une fois son cheval en <oVar>fougue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>le Prince, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur <oVar>fougue</oVar> impétueuse [des coursiers] enfin se ralentit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Impétuosité naturelle. Un cheval qui a trop de <oVar>fougue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut lui laisser passer sa <oVar>fougue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dompté la <oVar>fougue</oVar> impétueuse de ma jeunesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 sept. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pu retenir cette <oVar>fougue</oVar> imprudente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dompter tout d'un coup la <oVar>fougue</oVar> de son caractère dès qu'il est cardinal [Sixte-Quint] ; se donner quinze ans pour incapable d'affaires et surtout de régner, afin de déterminer un jour en sa faveur les suffrages de tous ceux qui comptaient régner sous son nom</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fougues</oVar> de la jeunesse, l'emportement avec lequel les jeunes gens se livrent aux plaisirs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>L'emportement propre aux artistes et qui leur fait faire des hardiesses et même des écarts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi je m'émerveille, au feu que tu [le poëte Bertaut] recèles, Qu'un esprit si rassis ait des <oVar>fougues</oVar> si belles</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait certaines <oVar>fougues</oVar> d'esprit qui n'étaient pas mal plaisantes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VIII, lett. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brébeuf, dans sa traduction de la Pharsale, pousse la <oVar>fougue</oVar> de Lucain en notre langue plus loin qu'elle ne va dans la sienne</quote>
<bibl>
<author>ST-ÉVREMONT</author>
<biblScope>Réfl. sur les trad. dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>fougue</oVar> indiscrète Ramène sur les rangs encor ce vieil athlète ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvais dans son jeu trop d'éclat, trop de <oVar>fougue</oVar>, pas assez de souplesse et de variété</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Défaut d'un arbre qui pousse beaucoup de bois sans donner de fruits.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Dans un combat] vous engagez vostre valeur, et vostre fortune à celle de vostre cheval.... son effroy ou sa <oVar>fougue</oVar> vous rendent ou temeraire ou lasche</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 361</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. foga. Diez dit que ce mot fait penser au latin fuga, fuite, à cause qu'on peut considérer particulièrement, dans la fuite, la rapidité, et en tirer le sens de fougue ; mais il ajoute que le latin focus, feu, foyer, est plus voisin de l'idée de fougue. On peut ajouter que l'adjectif focoso, fougueux, donne de l'autorité à l'étymologie de focus ; mais, focus donnant en italien fuoco, il faudrait avoir fuoga. Resterait à supposer que fougue est un mot à forme provençale (voy. <ref target="fougon">FOUGON</ref>), et est passé en Italie. On voit que l'étymologie de ce mot n'est pas tirée à clair. Garasse a dit fugue pour fougue ; ce qui est à considérer : Que je suis ennuyé de vos longues redites, Écrivains ambigus, esprits hermaphrodites, Qui suivez toute fugue et qui prenez le ton Aujourd'hui de Paris, demain de Charenton, Recherche des recherches, p. 577 dans LACURNE.  <cit><quote>On trouve fougousité, formé de fougueux : M. de Senneterre se prevalust beaucoup de ceste picardesque fougousité</quote><bibl><author>CARLOIX</author><biblScope>VI, 50</biblScope></bibl></cit> Espagn. fogositad.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fougue.2">
<form>
<orth>FOUGUE</orth>
<pron>fou-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mât de <oVar>fougue</oVar>, le mât d'artimon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vergue de <oVar>fougue</oVar>, vergue qui ne porte point de voiles et qui ne sert qu'à border et étendre par le bas la voile du perroquet d'artimon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perroquet de <oVar>fougue</oVar>, hunier du mât d'artimon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">D'après Jal, on ne trouve fougue qu'en 1680, dans le Projet de marine de Dortières ; auparavant on disait mât de foule, ainsi nommé parce que le vent foule, presse plus particulièrement le mât du mauvais temps. La corruption a été produite par l'assimilation avec fougue 1. </re>
</entry>
<entry xml:id="fouguette">
<form>
<orth>FOUGUETTE</orth>
<pron>fou-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'art militaire. Sorte de fusée de petite dimension.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fougueux">
<form>
<orth>FOUGUEUX, EUSE</orth>
<pron>fou-gheû, gheû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plein de fougue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur appétit <oVar>fougueux</oVar>, par l'objet excité, Parcourt tous les recoins d'un monstrueux pâté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Seigneur, j'ai des amis Qui sous ce joug nouveau sont à regret soumis ; Qui, dédaignant l'erreur des peuples imbéciles, Dans ce torrent <oVar>fougueux</oVar> restent seuls immobiles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'a servi contre Bayle une infâme cabale ? Par le <oVar>fougueux</oVar> Jurieu Bayle persécuté Sera des bons esprits à jamais respecté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'un âge <oVar>fougueux</oVar> l'imprudence indocile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te persécutai ; ma <oVar>fougueuse</oVar> jeunesse Offensa ton honneur, accabla ta vieillesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus noble conquête que l'homme ait jamais faite, est celle de ce fier et <oVar>fougueux</oVar> animal qui partage avec lui les fatigues de la guerre et la gloire des combats</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Cheval.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce à vous libre, errant, <oVar>fougueux</oVar> dans vos désirs, à goûter comme moi ces funestes plaisirs ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'arbres qui poussent beaucoup de bois sans donner beaucoup de fruits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fougue ; espagn. fogoso ; ital. focoso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouguiste">
<form>
<orth>FOUGUISTE</orth>
<pron>fou-ghi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui travaille aux poudres explosives pour les mines.</dictScrap>
<cit>
<quote>La petite poudrière servant à faire dégeler la dynamite.... a sauté.... on n'a retrouvé aucune trace du <oVar>fouguiste</oVar>, ouvrier attaché à la confection des cartouches</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. de Genève, dans Journ. offic. 27 nov. 1873, p. 7239, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foui">
<form>
<orth>FOUI, IE</orth>
<pron>fou-i, ie</pron>
<gram>part. passé de fouir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un champ <oVar>foui</oVar> avec diligence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouille">
<form>
<orth>FOUILLE</orth>
<pron>fou-ll', ll mouillées, et non fou-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouverture faite en fouillant la terre, pour creuser un canal, des fondations, une mine, pour mettre à découvert de vieux monuments ensevelis, etc. Les <oVar>fouilles</oVar> d'Herculanum et de Pompéi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un pays comme la France, où l'on peut employer les hommes à des travaux vraiment utiles, on ferait un bien réel en défendant ceux de la <oVar>fouille</oVar> des mines d'or et d'argent, qui ne peuvent produire qu'une richesse fictive et toujours décroissante</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 25, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ruines de Mycènes sont très connues aujourd'hui à cause de <oVar>fouilles</oVar> que lord Elgin y a fait faire à son passage en Grèce</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. 1re partie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouille</oVar> couverte, celle qui se pratique horizontalement dans un massif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fosse que font les plombiers lorsqu'il n'y a point de regard, pour réparer des conduites qui fuient.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je projette une <oVar>fouille</oVar> à [la bibliothèque de] l'abbaye de Florence qui nous produira quelque chose</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'administration douanière. <oVar>Fouille</oVar> à corps ou, simplement, <oVar>fouille</oVar>, action de fouiller une personne que l'on soupçonne d'être porteuse d'objets prohibés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fouiller">FOUILLER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fouillé">
<form>
<orth>FOUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>fou-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de fouiller</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La terre fouillée pour mettre au jour les ruines de Ninive.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sur qui on a fait une recherche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine, par l'ordre du roi, fut fouillée jusque dans son sein, au Val-de-Grâce</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>9, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Parcouru avec soin, dans toutes les parties. Le bois <oVar>fouillé</oVar> par la gendarmerie pour y saisir des malfaiteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des ouvrages de pierre ou de ciselure où le travail du marteau, du ciseau est très soigné. Une coupe bien fouillée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par abus. Un style <oVar>fouillé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouille-au-pot">
<form>
<orth>FOUILLE-AU-POT</orth>
<pron>fou-llô-po, ll mouillées, et non fou-yô-po</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit marmiton.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Varenne, de fouille-au-pot, puis cuisinier, après porte-manteau de Henri IV et Mercure de ses plaisirs, se mêla d'affaires jusqu'à devenir considérable</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>332, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>fouille-au-pot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fouiller, au pot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouillement">
<form>
<orth>FOUILLEMENT</orth>
<pron>fou-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fouiller, de chercher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fouillement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouille-merde">
<form>
<orth>FOUILLE-MERDE</orth>
<pron>fou-lle-mèr-d', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de plusieurs insectes coléoptères, qu'on trouve dans les champs sous les bouses de vache.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>fouille-merde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouiller">
<form>
<orth>FOUILLER</orth>
<pron>fou-llé, ll mouillées, et non fou-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Creuser la terre. On <oVar>fouille</oVar> la terre pour établir les fondements. <oVar>Fouiller</oVar> les ruines de Ninive, de Babylone.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>fouillant</oVar> à fond de cuve les terrasses de ce jardin, il trouva des coquillages fossiles, et il en trouva en si grande quantité, que son imagination exaltée ne vit plus que coquilles dans la nature</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne s'agissait pas moins que de faire <oVar>fouiller</oVar> la terre à deux pieds et demi de profondeur, de la cultiver d'abord comme on cultive un jardin</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. introd. Œuv. t. VIII, p. 400, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une bombe ardente.... Tombe et <oVar>fouille</oVar> à grand bruit le pavé des cités</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton cheval a l'œil intrépide.... Ses pieds <oVar>fouillent</oVar> le sol, sa croupe est belle à voir</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chercher en creusant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aldovrande remarque qu'elle [la bécassine] a le bout de la langue terminé comme les pics par une pointe aiguë, propre à percer les vers qu'elle <oVar>fouille</oVar> dans la vase</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 257, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils dégradent aussi les bords des ruisseaux en y <oVar>fouillant</oVar> les oignons des nymphaea dont ils vivent</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Étude V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouiller</oVar> de la pierre, chercher de la pierre, Dict. d'architect. 1746.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fouiller</oVar> quelqu'un, chercher dans ses poches pour voir s'il n'y cache point quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre jour j'y lisais [dans Plaute] d'un vieillard qui, ayant surpris quelqu'un auprès du lieu où il avait caché son trésor, le <oVar>fouilla</oVar>, lui fit montrer la main droite, et puis la gauche, et, n'y trouvant rien....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le <oVar>fouille</oVar> et l'on trouve enfin le passe-port</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, rends-le-moi, sans te <oVar>fouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils m'ont arrêté et <oVar>fouillé</oVar> pour voir si par hasard je ne serais point chargé de quelque papier qui pût tourner au profit des créanciers</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcar. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fouiller</oVar> les manuscrits, les bibliothèques, y faire des recherches laborieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le même temps où Boileau donnait son Art poétique, Racine, Iphigénie et Athalie, Quinault, Atys et Armide, où Fénelon écrivait son Télémaque, où Bossuet déclamait ses Oraisons funèbres, où Lebrun peignait, où Girardon sculptait, où du Cange <oVar>fouillait</oVar> les ruines des siècles barbares pour en tirer des trésors....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Scoliaste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai voyagé chez beaucoup de peuples ; j'ai <oVar>fouillé</oVar> leurs bibliothèques, j'ai consulté leurs docteurs</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fouiller</oVar> la nature, faire des recherches pour la connaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas l'homme.... Dont la vaste science, embrassant toutes choses, A <oVar>fouillé</oVar> la nature, en a percé les causes ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fouiller</oVar> les cendres des morts, faire une recherche odieuse de la vie d'un homme mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Fouiller</oVar> un bois, y faire une reconnaissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vainqueurs de Campèche employèrent deux mois à <oVar>fouiller</oVar> tous les environs de la ville à douze ou quinze lieues, enlevant tout ce que les fuyards avaient cru sauver</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut au travers de ce bouleversement que Napoléon rentra dans Moscou ; il l'abandonna à ce pillage, espérant que son armée, répandue sur ces ruines, ne les <oVar>fouillerait</oVar> pas infructueusement</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de sculpture, d'architecture. Tailler et évider les ornements, pour leur donner plus de relief. <oVar>Fouiller</oVar> le marbre. Autrefois on <oVar>fouillait</oVar> profondément le marbre des cheminées, le bois des portes, la pierre des corniches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette draperie est bien <oVar>fouillée</oVar>, les plis en sont grands et bien évidés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par abus. <oVar>Fouiller</oVar> son style.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Explorer sur un animal, à l'aide de la main introduite dans le rectum, les divers organes du bassin et des environs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>V. n. Faire des creux dans la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La taupe a <oVar>fouillé</oVar> là Vous nous faites <oVar>fouiller</oVar> à coups de nerf de bœuf dans les montagnes pour en tirer une espèce de terre jaune qui, par elle-même, n'est bonne à rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Voy. de Scarmentado.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus on <oVar>fouille</oVar> dans l'intérieur de la terre, plus on trouve les couches épaisses</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. terr. Œuv. t. I, p. 360, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier qui, chez les Scythes, <oVar>fouilla</oVar> dans la cervelle de son ennemi et fit une coupe de son crâne, fut suivi par tout ce qu'il y avait de plus illustre chez les Scythes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Hérésie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Chercher quelque chose en remuant, en déplaçant les objets qui peuvent se cacher. <oVar>Fouiller</oVar> dans une armoire. <oVar>Fouiller</oVar> jusqu'au fond du coffre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouiller</oVar> dans les poches, et, absolument, <oVar>fouiller</oVar>, faire une recherche dans les poches de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous dis que vous <oVar>fouilliez</oVar> bien partout, pour voir si je vous ai volé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouiller</oVar> à la poche, dans sa poche, dans sa bourse, mettre la main à sa propre poche, à sa bourse, pour y chercher quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouiller</oVar> à l'escarcelle, fournir de l'argent, faire une dépense.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à ce coup.... Qu'il faut <oVar>fouiller</oVar> à l'escarcelle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>V. n. Faire des recherches.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fouiller</oVar> dans les monuments de l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Vie de Commendon, I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui vont <oVar>fouiller</oVar> dans les siècles passés</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est bien détrompé quand on <oVar>fouille</oVar> un peu dans l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ministres étrangers qui ont envoyé des mémoires à leurs souverains s'y sont tous trompés ; il faut <oVar>fouiller</oVar> dans les archives de l'empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fouiller</oVar> dans les secrets de la nature, dans l'avenir. <oVar>Fouiller</oVar> dans sa mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chat dit au renard : <oVar>fouille</oVar> en ton sac, ami ; Cherche en ta cervelle matoise</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je vous fasse <oVar>fouiller</oVar> un peu plus avant dans mon cœur et que je vous dise quelque chose de ce qui s'y est passé</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Convers. de Louis XIV devant Lille, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ses actions qui faisaient l'objet de l'admiration publique y sont examinées à la rigueur ; et l'on <oVar>fouille</oVar> jusqu'au fond de son cœur pour en découvrir les pensées les plus cachées</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Préf. Œuv. t. I, p. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous voulions <oVar>fouiller</oVar> dans les cendres de ces grands noms, dont les titres et les biens ont passé en des mains étrangères.... nous verrions les excès d'un voluptueux à la tête de cette longue suite de malheurs qui ont affligé ses descendants</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enf. prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>fouiller</oVar>, v. réfl. Rechercher ce qu'on a dans ses poches. Que chacun se <oVar>fouille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire l'un sur l'autre une recherche dans les vêtements, dans les poches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ils [Octave, Antoine et Lépide] conférèrent ensemble dans l'île de Reno, ils commencèrent par se <oVar>fouiller</oVar> réciproquement, se soupçonnant également l'un et l'autre d'être des assassins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. Notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourcel ne doivent en nule saison estre soufert en prés, porce qu'il enpirent de fuullier</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz se meirent à <oVar>fouiller</oVar> les sepultures des roys de Macedoine qui y sont enterrez, et ravirent ce qu'ilz y trouverent d'or ou d'argent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contraignant les barbares à rendre le butin, jusques à vouloir visiter et <oVar>fouiller</oVar> par tout</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésilas, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature n'a pas fait que toutes bestes fouillassent les racines</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>de la Tranq. d'âme, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voyait autre chose que gens courbez vers la terre qui fouilloient des pierres et les transposoient d'une place en une autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le laissoit approcher de luy sans le faire visiter ni <oVar>fouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il n'est aucun sens que l'esprit humain ne trouve aux escripts qu'il entreprend de <oVar>fouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. feuillé ; provenç. fozilhar ; d'une forme fodiculare, tirée, par développement, du latin fodicare, fréquentatif de fodere, fouir. Le génevois fougner, le berrichon fouger, l'italien fognare, faire les égouts, répondent sans doute à fodicare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouillet">
<form>
<orth>FOUILLET</orth>
<pron>fou-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du pouliot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouilleur">
<form>
<orth>FOUILLEUR</orth>
<pron>fou-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui fouille. Les niveleurs étaient de plusieurs espèces : les <oVar>fouilleurs</oVar> et déracineurs s'emparaient des bruyères, CHATEAUBR., Stuarts, la République et le Protectorat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Instrument d'agriculture propre à remuer et à ameublir le sous-sol, sans ramener à la surface la terre qui le compose.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Celui qui fait des recherches assidues et approfondies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sainte-Beuve, avec sa nature de critique <oVar>fouilleur</oVar> et ciseleur</quote>
<bibl>
<author>MARC MONNIER</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 19 sept. 1876, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Fouilleur</oVar> d'emblaves, les sangliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une battue dans les bois de Vitry, qui sont le refuge ordinaire de ces <oVar>fouilleurs</oVar> d'emblaves</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 11-12 mai 1874, p. 457, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fouiller.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fouilleuse">
<form>
<orth>FOUILLEUSE</orth>
<pron>fou-lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de police et de douane. Femme chargée de fouiller les femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle cachait bien le tabac qu'elle emportait, à en juger par l'endroit où une <oVar>fouilleuse</oVar> lui a saisi quatre paquets de 500 grammes chaque, qu'elle s'apprêtait à emporter</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 11-12 mai 1874, p. 457, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Le soir, la <oVar>fouilleuse</oVar> du dépôt explore les poches et les vêtements de la femme H...., et ne trouve rien, ib. 16 juill. 1875, p. 682, 4e col.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouilleuse</oVar> à corps, femme qui, dans les bureaux de douane, visite les femmes soupçonnées de porter la contre-bande.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'argot. Celle où l'on fouille, c'est-à-dire la bourse. Mettez la main à la <oVar>fouilleuse</oVar>, c'est-à-dire payez. Le terme d'argot se dit souvent fouillouse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de charrue avec laquelle on fouille le fond des sillons, sans en rapporter la terre à la surface. La <oVar>fouilleuse</oVar> Guibal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouillis">
<form>
<orth>FOUILLIS</orth>
<pron>fou-llî, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier, toujours pris en mauvaise part. Masse d'objets confus et en désordre. Je ne peux pas m'y reconnaître, c'est un vrai <oVar>fouillis</oVar>. Un <oVar>fouillis</oVar> de papiers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi en parlant de fleurs, de plantes, de broussailles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit des compositions littéraires, où se trouvent beaucoup de choses désordonnées.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un vrai <oVar>fouillis</oVar> dans le goût des journées espagnoles de Lope de Vega et de Calderon</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Corresp. t. IV, p. 122, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et qui pis est, au lac vont les pourceaulx, Qui l'ont gasté à tout par leur <oVar>fouillis</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poësies mss. f° 292</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouillot">
<form>
<orth>FOUILLOT</orth>
<pron>fou-llo, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce qui renvoie l'effet du ressort dans une serrure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fouillure">
<form>
<orth>FOUILLURE</orth>
<pron>fou-llu-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fouiller, en parlant des porcs, des sangliers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Garde nos petits ruisseaux De <oVar>fouillure</oVar> de pourceaux Nés pour engraisser eur panse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>921</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouine.1">
<form>
<orth>FOUINE</orth>
<pron>foui-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire de la martre des hêtres, petit mammifère carnassier du genre des martres.</dictScrap>
<cit>
<quote>12 janvier 1685 : Monseigneur alla chasser la <oVar>fouine</oVar> et le renard</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fouine</oVar> s'approche des habitations, s'établit même dans les vieux bâtiments, dans les greniers à foin, dans des trous de murailles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 238, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé Dubois était un petit homme maigre, effilé, chafoin, à perruque blonde, à mine de <oVar>fouine</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>391, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage figuré des sauvages de l'Amérique du Nord, un homme qui attaque traîtreusement son ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Iroquois n'est pas une <oVar>fouine</oVar>, il ne suce pas le sang de l'oiseau qui dort</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La peau fournie par la <oVar>fouine</oVar>. Acheter une belle <oVar>fouine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Piaus de faine, piaus de chat sauvage, piaus de lubernes, piaus de martrines, piaus de genetes, les VI piaus doivent deux deniers de tonlieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une houppelande à homme fourrée de faynes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>faina.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si on mesle parmi la semence, en l'espardant, des cendres de bellete et de foine</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au poulailler sont les <oVar>fouines</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mesmes testes et queues [de loups], attachées à l'entrée du colombier, engardent que les fluynes n'i entrent</quote>
<bibl>
<author>R. DU TRIEZ</author>
<biblScope>Ruses des esprits malins, f° 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fouin, putois, fouine ; wallon, fawène ; anc. wallon, fawine ; namur. faiène ; Hainaut, floène, flouène ; provenç. faina ; catal. fagina ; espagn. fuina ; portug. foinha ; ital. faina. Bochart tire ce mot du latin faginus, qui signifie de hêtre (fagina a donné faine, nom du fruit du hêtre), disant que cet animal se plaît dans les hêtres ; et en effet, la fouine se nomme martre des hêtres. Au contraire, Diez, suivant Adelung, le tire de l'allemand Fehe, sorte de martre, lequel vient de l'anglo-saxon fâg, fâh, de couleur variée, brillant ; gothique, fáih. La forme primitive étant faine, c'est l'étymologie de Bochart qui paraît préférable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouine.2">
<form>
<orth>FOUINE</orth>
<pron>foui-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de fer dont on se sert pour soulever et empiler les gerbes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trident ou fourche à plusieurs branches pointues ou barbelées qu'on lance à certains gros poissons dont on veut se faire une proie, JAL., La <oVar>fouine</oVar> a un manche auquel est attachée une cordelette au moyen de laquelle on la retire à bord.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fouine</oVar> sert aussi dans les rivières pour pêcher au feu ; c'est une fourche en fer, habituellement à trois dents, emmanchée de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi en ce sens foène et fouane.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une foene doist estre enhantée en une lance, comme la hante d'un glaive</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, ms. f° 57, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Colart feri Pierre d'une fuyne ou fourche à charger gerbes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fuscina.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pillet tenant une fouyne, autrement dit fourche fiere, en sa main</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un baston nommé foyne, dont on a accoustumé de tuer poissons en eaue</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Latin, fuscina ( le i prend un accent bref), trident ; l'i n'étant pas accentué, on a eu fusne, d'où foene, fouine. Scheler propose le latin fodina, de fodere, creuser, percer ; mais le sens n'est pas bon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouine.3">
<form>
<orth>FOUINE</orth>
<pron>foui-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom rural de taches qui se forment sur les feuilles de la vigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces taches ressemblaient beaucoup à celles qu'on voit si fréquemment sur les feuilles de la vigne qui ont souffert l'altération que les cultivateurs nomment <oVar>fouine</oVar> ou brûlure</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuill. plant. Suppl. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fouine 1, par comparaison avec le brillant de la peau de la fouine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouiner">
<form>
<orth>FOUINER</orth>
<pron>foui-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Fuir, s'esquiver.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fouine 1, parce qu'on imite la fouine, qu'on s'esquive comme la fouine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouir">
<form>
<orth>FOUIR</orth>
<pron>fou-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Creuser. <oVar>Fouir</oVar> la terre. <oVar>Fouir</oVar> un puits.</dictScrap>
<cit>
<quote>On est obligé de battre la terre sur les sépultures et d'y mêler de grosses épines pour les empêcher [les chacals] de la gratter et <oVar>fouir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 202, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez-vous à nos pieds <oVar>fouir</oVar> incessamment Cette maudite laie et creuser une mine ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, mettre dans la terre qui a été <oVar>fouie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allées d'arbrisseaux et de fleurs, tout cela morcelé entre dix paysans ; l'un y va <oVar>fouir</oVar> des haricots, l'autre de la vesce</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Des que seit foïde al peccheur fosse</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Com cil ki foent le tresor</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quierent il alsi com foant le tresor</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>.... à destre si foués ; Là troverés la lance de quoi Dieu fu navrés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VII, 512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne porra nus [nul] planter ne fouwir se n'est pour l'amendement des pastures et des voies</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà ne forrons en nule terre Por semenchier ne por aquerre</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car li homme le font vergoigne [à la terre] Assés sovent pour lor besoigne ; Car il la feuent à grant painne, Et navrent là ù elle est sainne</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'estat des façons que vignes doivent estre, c'est à sçavoir deschaussées, taillées, fouyes et binées</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 595</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ceux-là [les pauvres gens] tire nature touts les jours des effets de constance et de patience, plus purs, plus roides.... celui là qui <oVar>fouit</oVar> mon jardin, il a ce matin enterré son pere ou son fils</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, foï : provenç. foire ; du latin fodere. Le provençal a gardé la conjugaison latine ; le français l'a changée en fodire ; mais l'ancienne langue l'a traitée comme les verbes latins en ire, et dit foent, foant ; au contraire la langue moderne l'a conjuguée par assimilation comme les verbes en ir qui viennent de la finale iscere. Au reste cette altération commence dès le XIVe siècle qui a dit fouisseur. Curtius rapproche fodio du grec, fossé, du latin fundus, fond, et du sanscrit budhna, le sol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouissement">
<form>
<orth>FOUISSEMENT</orth>
<pron>fou-i-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fouir, de fouiller.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fouissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouisseur">
<form>
<orth>FOUISSEUR</orth>
<pron>fou-i-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom commun de tous les mammifères qui creusent le sol avec une grande facilité, comme font les taupes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Les animaux <oVar>fouisseurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les diex ne l'avoient pas fait un sage <oVar>fouisseur</oVar> ne un sage areeur ne selon aucune particuliere sapience</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foulage">
<form>
<orth>FOULAGE</orth>
<pron>fou-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arts. Action de fouler ; le résultat de cette action. Les chapeaux se feutrent par le <oVar>foulage</oVar>. La façon de préparer les draps au <oVar>foulage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'écrasement des raisins pour faire le vin. Le <oVar>foulage</oVar> de la vendange.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Synonyme de massage méthodique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui cousin a acoustumé faire taverne et vendre vin de hault prix et de fort <oVar>foulage</oVar> [bonne qualité]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>follare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Oultre peut le dit justicier avoir moulin à draps.... et contraindre ses subjets estagiers, demourans au dedans de trois lieues du dit moulin, à y aller fouller leurs draps ; et, s'ils sont trouvés allans fouller, ne leur drap foullé à autre moulin, ils seront tenus payer douze deniers tournois, pour chacune aulne, oultre le droit de foullage</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="foulant">
<form>
<orth>FOULANT, ANTE</orth>
<pron>fou-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Pompe foulante, voy. <ref target="pompe">POMPE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foulard">
<form>
<orth>FOULARD</orth>
<pron>fou-lar ; le d ne se lie pas : un foular élégant ; au pluriel, l's ne se lie pas : des fou-lar élégants ; pourtant plusieurs la lient : des fou-lar-z élégants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un taffetas des Indes orientales, imprimé en diverses nuances, pour faire des mouchoirs, des robes et des fichus de cou.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mouchoir de poche ou de cou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot. Faire le <oVar>foulard</oVar>, se dit d'un voleur, qui, dans la foule, dérobe les mouchoirs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Tout historique manquant, on ne sait si foulard a une origine indienne, ou s'il vient de fouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foule">
<form>
<orth>FOULE</orth>
<pron>fou-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'arts. Action de fouler les draps ; préparation qu'on leur donne en les foulant par le moyen d'un moulin, afin de les rendre plus serrés et plus forts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chapelier. Opération par laquelle on <oVar>foule</oVar> les feutres dans une cuve pleine de liquide. Ouvriers à la <oVar>foule</oVar>. Cuve à la <oVar>foule</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'on <oVar>foule</oVar>. Aller à la <oVar>foule</oVar>. Que tous les marchands bonnetiers qui ont des <oVar>foules</oVar> chez eux payeront par chaque <oVar>foule</oVar> cent sous par an, Sentence de 1737.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Morceau de bois qui sert à tenir les jumelles d'un peigne de tisserand convenablement écartées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Longue perche pour pousser la ralingue du vent afin d'ouvrir les voiles le plus possible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, mât de <oVar>foule</oVar>, se disait de ce qui a été nommé dans la suite mât de fougue (voy. <ref target="fougue.2">FOUGUE 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de pêche dans laquelle, foulant du pied le fond des rivières, ou de la mer, quand la marée est basse, on pique avec une sorte de fourche le poisson que l'on rencontre enfoui dans le sable ou la vase.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Ce qui <oVar>foule</oVar> les hommes, comme fait le métier à fouler, oppression, vexations (vieilli en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs charges que la nécessité a fait créer dans ces derniers temps à la grande <oVar>foule</oVar> des peuples</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Presse qui résulte d'une grande multitude de gens, et, par suite, cette multitude elle-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vint ici chercher du soulagement et recevoir des propres mains de Dieu, qui aime le silence et qui habite la solitude, ce qui ne se trouve point dans les discours de la philosophie ni dans la <oVar>foule</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>lett. 15, liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une poutre branlante Vient menaçant de loin la <oVar>foule</oVar> qu'elle augmente</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce même Antiochus, se cachant à ma vue, Me laisse à la merci d'une <oVar>foule</oVar> inconnue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seule elle me tira de la <oVar>foule</oVar> sanglante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaucoup de ces hommes isolés étaient des maraudeurs qui feignaient une maladie ou une blessure, pour s'écarter ensuite ; ce qu'on n'avait pas le temps d'empêcher, et ce qui arrivera toujours dans ces grandes <oVar>foules</oVar> qu'on pousse en avant avec tant de précipitation</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeté sur cette boule, Laid, chétif et souffrant, Étouffé dans la <oVar>foule</oVar>, Faute d'être assez grand</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Le vulgaire, le commun des hommes. La <oVar>foule</oVar> ignorante et capricieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il te met dans la <oVar>foule</oVar> ainsi qu'un misérable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez besoin de plus de précaution que ceux qui naissent dans la <oVar>foule</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prosp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>foule</oVar> des humains n'existe point pour moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les comtes de Montézuma sont de simples gentilshommes chrétiens et confondus dans la <oVar>foule</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Mœurs, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se tirer de la <oVar>foule</oVar>, se distinguer, s'élever au-dessus du commun.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avais-je sans choix Confondu jusqu'ici dans la <oVar>foule</oVar> des rois ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Par extension, grand nombre. La France possède une <oVar>foule</oVar> d'hommes célèbres. Une <oVar>foule</oVar> de gens vous diront....</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le trouve quelquefois au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que cet homme passât sa vie à faire réponse à des <oVar>foules</oVar> d'amis inconnus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. sans date, t. XX, p. 88, éd. MUSSET-PATHAY.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>foules</oVar> de désœuvrés</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. Une <oVar>foule</oVar> de raisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>foule</oVar> d'États je mettais à vos pieds !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>foule</oVar> des révolutions que nous avons vues d'un bout de l'univers à l'autre, il paraît un enchaînement fatal des causes qui entraînent les hommes, comme les vents poussent les sables et les flots</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En <oVar>foule</oVar>, loc. adv. En grand nombre, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, de tous côtés le peuple vient en <oVar>foule</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples se convertissaient en <oVar>foule</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais on se jette en <oVar>foule</oVar> au-devant de mes pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On eût pu se rappeler ces jours brillants de la vie de M. Duverney, où la ville, la cour et les étrangers venaient en <oVar>foule</oVar> de toutes parts pour l'entendre</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges de Hunauld.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. Les idées se présentent en <oVar>foule</oVar> à mon esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais j'ai des biens en <oVar>foule</oVar> et je puis m'en passer</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Vignes en <oVar>foule</oVar>, par opposition à vignes en ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Médaille d'argent.... à M. de Cissey, à Cissey, commune de Merceuil, Côte-d'Or, pour sa transformation de vignes en <oVar>foule</oVar> en vignes en lignes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 11 juin 1870, p. 978, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Du temps de Corneille on disait aussi à la foule, au lieu de en foule : <cit><quote>Les Parthes, à la <oVar>foule</oVar>, aux Syriens mêlés</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Rodog. V, 2</biblScope></bibl></cit> C'est un archaïsme, voy. l'historique. </p>
<p>2. Lorsque foule est suivi d'un autre substantif, le verbe suit le nombre de ce dernier substantif : Une foule de monde y courut ; Une foule de personnes y coururent. Mais, même en ce cas, rien n'empêche de faire accorder le verbe avec foule : Une foule de gens se sont opposés à mon passage ou s'est opposée.  <cit><quote>Les uns courent se jeter dans la rivière de Narva, et une <oVar>foule</oVar> de soldats y fut noyée</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Hist. Buss. I, 11</biblScope></bibl></cit> </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart, fet-il, moult sés de bole [ruse] ; Tu t'es getez de meinte fole</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 14444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant entrée estes dans la <oVar>foule</oVar>, Où chascun vous hurte et defoule....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9290</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À la charge et <oVar>foule</oVar> d'icelle cour et d'aucun soupçon d'icelle</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>accaratio.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>foule</oVar> estoyt à qui premier saulteroyt en la mer aprez leur compaignon</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas que le sage ne puisse partout vivre content, voire et seul en la <oVar>foule</oVar> d'un palais</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>foule</oVar> qui les suyvoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semblera peut estre que ceste <oVar>foule</oVar> [exaction] soit petite ; mais je pense qu'elle se monte plus de douze cens mille livres par an</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combattre en <oVar>foule</oVar> et en desordre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et y avoit des sergens tenans des bastons en leurs mains, pour faire retirer la presse et serrer ceulx qui se jetteroient à la <oVar>foule</oVar> trop en avant par les carrefouis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Mithridates mesme, parmy la presse et la <oVar>foule</oVar> de ceux qui s'enfuyoient en si grand effroy, se jetta hors de son camp</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme mieux cognoissant les affaires, <oVar>foules</oVar> et necessités de la Germanie</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Nous voulons en <oVar>foule</oVar> ou en carriere, À cheval ou à pié, ou joints à la barriere, Maintenir que l'amour est plus vif et plus fort</quote>
<bibl>
<author>BELLEAU</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 92, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Piquer bien un cheval en <oVar>foule</oVar> ou en carriere</quote>
<bibl>
<author>BELLEAU</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="fouler">FOULER</ref> ; espagn. folla ; portug. fula ; ital. folla, fola.</etym>

</entry>
<entry xml:id="foulé">
<form>
<orth>FOULÉ, ÉE</orth>
<pron>fou-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de fouler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écrasé par une pression. Le raisin <oVar>foulé</oVar> dans la cuve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Une robe foulée, une robe froissée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Foulé</oVar> aux pieds, sur qui ou sur quoi on marche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous les pieds des chevaux cette reine foulée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les lois foulées aux pieds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Opprimé.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Foulé</oVar> par le sénat, longtemps le plébéien De ses droits violés vit en moi le soutien</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Marius à M. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tout cela il n'y a que le prochain de <oVar>foulé</oVar> ; qu'il s'accommode ; parlons de moi</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui souffre par des exactions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne pouvait se résoudre à forcer les villes à lui en donner [de l'argent], les trouvant déjà trop foulées</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 55, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a éprouvé une foulure. Avoir le pied <oVar>foulé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette bête a les jambes foulées, se dit d'une bête de somme ou de trait qui a les jambes usées par le travail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>S. m. Terme de draperie. Sorte de drap d'été.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous fabriquons de la draperie d'été, qui se divise en foulés [articles pour hommes], demi-foulés [articles pour femmes]...</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="foule-crapaud">
<form>
<orth>FOULE-CRAPAUD</orth>
<pron>fou-le-kra-pô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom de l'engoulevent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fouler, et crapaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foulée">
<form>
<orth>FOULÉE</orth>
<pron>fou-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de manége. Instant pendant lequel le pied du cheval pose sur le sol, dit autrement appui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Terme de chasse. Traces légères que la bête laisse en passant sur l'herbe ou sur les feuilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il suit aucunes fois un cerf par les <oVar>foulées</oVar> Dans ces vieilles forêts du peuple reculées</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Pastorale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Dessus de marche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Quantité de peaux que l'on pile à la fois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Impulsion que l'on donne à chaque fois à un soufflet de forge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir laissé le fourneau s'échauffer lentement pendant trois ou quatre jours, en imposant successivement sur le charbon une petite quantité de mine (environ cent livres pesant), on met en jeu les soufflets en ne leur donnant d'abord qu'un mouvement assez lent (de quatre ou cinq <oVar>foulées</oVar> par minute)</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 115, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de turf. Les <oVar>foulées</oVar>, les enjambées du cheval. Tel cheval dans ses dernières <oVar>foulées</oVar> a pris la tête de la course.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>foulées</oVar> du cerf appelle l'en, quant il marche sur lieu où il ayt trop d'erbe, et on ne peut veoir la fourme du pied, ou quant il marche en autre lieu où il n'a point d'erbes, et pouldre, et dureté de pays, ou fueilles, ou autres choses empeschant de voir la fourme du pié</quote>
<bibl>
<biblScope>Chasse de Gaston Phébus, ms. p. 155, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Foulé.</etym>

</entry>
<entry xml:id="foulement">
<form>
<orth>FOULEMENT</orth>
<pron>fou-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fouler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Foulement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouler">
<form>
<orth>FOULER</orth>
<pron>fou-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Presser, écraser une chose qui n'oppose guère de résistance. <oVar>Fouler</oVar> un lit. <oVar>Fouler</oVar> une robe, un bonnet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui <oVar>foulaient</oVar> les raisins ne chanteront plus leurs chansons ordinaires</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XLVIII, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouler</oVar> une cuve, y écraser les grappes de raisin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouler</oVar> le drap pour le rendre plus ferme et plus serré. Défenses de faire <oVar>fouler</oVar> au moulin, mais bien au pied et à la main, Arrêt du Parlement, 8 févr. 1694.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouler</oVar> le cuir, lui donner un certain apprêt en le <oVar>foulant</oVar> aux pieds dans une cuve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de bonnetier. Manier et accommoder la matière avec de l'eau dans la fouloire. Tous les ouvrages de bonneterie en laine seront <oVar>foulés</oVar> à la main, dégraissés avec du savon vert, <oVar>foulés</oVar> à deux eaux vives avec du savon de Marseille ou de Gênes.... Règlement, 8 mai 1734.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chapelier. Manier et préparer le chapeau à force de bras sur la fouloire. Bien <oVar>fouler</oVar> le chapeau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Fouler</oVar> le vin, remplir avec de l'eau ce qui fuit des tonneaux pendant le transport.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Marcher dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que tout meure avec moi ; madame, que m'importe Qui <oVar>foule</oVar> après ma mort la terre qui me porte ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre que je <oVar>foule</oVar> est à moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des prêtres fortunés <oVar>foulent</oVar> d'un pied tranquille Les tombeaux des Catons et la cendre d'Émile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, pesant mes projets, de Néron massacré Je <oVar>foulais</oVar> en esprit le corps défiguré</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épichar. et N. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos chevaux, au soleil, <oVar>foulaient</oVar> l'herbe fleurie</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. à Alf. T.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui dans un vain sonnet, placés au rang des dieux Se plaisent à <oVar>fouler</oVar> l'Olympe radieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épit. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fouler</oVar> aux pieds, marcher dessus en appuyant avec les pieds, presque toujours avec le sens du mépris, de la colère, de la vengeance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt ils la jetèrent [Jézabel] par la fenêtre, et la muraille fut teinte de son sang, et elle fut <oVar>foulée</oVar> aux pieds des chevaux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, 9, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est venu accompagné de ses soldats ; ils m'ont <oVar>foulé</oVar> aux pieds et ils ont assiégé ma tente de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Job, XIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'empereur Othon IV] se faisait, dit-on, <oVar>fouler</oVar> aux pieds de ses garçons de cuisine, et fouetter par des moines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vantait la générosité de son cœur [du duc de Guise] ; mais il n'en avait pas donné un grand exemple, quand il <oVar>foula</oVar> aux pieds, dans la rue Bétisi, le corps de l'amiral coligni, jeté à ses yeux par les fenêtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La haine du nom chrétien est telle au Japon qu'on n'en approche point aujourd'hui sans <oVar>fouler</oVar> le Christ aux pieds</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Japonais.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hennis d'orgueil, ô mon coursier fidèle, Et <oVar>foule</oVar> aux pieds les peuples et les rois</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chant du Cosaque</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fouler</oVar> aux pieds, traiter avec mépris, dédaigner, braver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>foulent</oVar> aux pieds les priviléges des mendiants</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 5, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprends de moi, pécheur, apprends l'obéissance Des sentiments humiliés ; Poudre, terre, limon, apprends de ta naissance À te faire <oVar>fouler</oVar> aux pieds</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors <oVar>foulant</oVar> aux pieds la discorde et l'envie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs rejetons seront réduits en poudre, parce qu'ils ont <oVar>foulé</oVar> aux pieds la loi du Seigneur des armées</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, V, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>foule</oVar> aux pieds pour vous vos vainqueurs en colère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui [Caligula, Néron], ne conservant que la figure d'homme, <oVar>Foulèrent</oVar> à leurs pieds toutes les lois de Rome</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>foulé</oVar> sous les pieds remords, crainte, pudeur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce bandeau dont il faut que je paraisse ornée... Seule et dans le secret je le <oVar>foule</oVar> à mes pieds</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur orgueil <oVar>foule</oVar> aux pieds l'orgueil du diadème</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chasse. Faire battre ou parcourir un terrain par le limier ou par une meute. <oVar>Fouler</oVar> une enceinte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Opprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que par force le faible est <oVar>foulé</oVar> du puissant</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La veuve, l'orphelin, tous ceux qu'on <oVar>foule</oVar> ou qu'on opprime</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce colosse effrayant [Rome] dont le monde est <oVar>foulé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de Cés. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Accabler d'impôts, d'exactions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sans <oVar>fouler</oVar> le peuple en aucune façon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gouverneurs qui l'avaient précédé [Néhémias] avaient beaucoup <oVar>foulé</oVar> ce pauvre peuple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ambition, Fragment sur le même sujet</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie. C'est un bon prince qui ne <oVar>foule</oVar> guère ses sujets, se dit d'un homme doux et pacifique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Blesser par frottement ou par tiraillement. La selle <oVar>foule</oVar> ce cheval. Il ne faut rien pour <oVar>fouler</oVar> le pied à un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Fouler</oVar> la bête, se dit des chiens quand ils mordent l'animal après l'avoir renversé. Ce chien a beaucoup d'ardeur pour <oVar>fouler</oVar> le cerf.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chiens n'ont nulle ardeur pour <oVar>fouler</oVar> le loup, et répugnent si fort à manger de sa chair, qu'il faut la préparer et l'assaisonner lorsqu'on veut leur en faire curée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Loup.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des chiens auxquels on abandonne la bête. Laisser <oVar>fouler</oVar> le cerf aux chiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Distendre une articulation, la contondre. Cette chute m'a <oVar>foulé</oVar> le poignet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fouler</oVar>, <oVar>fouler</oVar> à soi. Il s'est <oVar>foulé</oVar> le pied en tombant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Il ne se <oVar>foule</oVar> pas la rate, il ne se donne ni mal ni peine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. Exercer une action de pression. On feutre en <oVar>foulant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'impression. Il se dit de l'action de la presse sur les feuilles. Cette presse <oVar>foule</oVar> également.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>fouler</oVar>, v. réfl. Être pressé, serré par la <oVar>foule</oVar>. On s'est beaucoup <oVar>foulé</oVar> à la sortie du spectacle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il ne se <oVar>foule</oVar> pas, il ne se donne pas beaucoup de peine. Je pense faire ce travail en deux jours sans me <oVar>fouler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Éprouver une foulure. Mon genou s'est <oVar>foulé</oVar> dans la chute.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li cristien rei solent sainte iglise obeir ; Lais [un laïque] ne deit clerc fuler, mais chier le deit tenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de primes en est Normendie fulée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart, la male flame t'arde ! Tantes foiz nos avez folées Et chacies et tribulées, Et descirées nos pelices</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10015</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lede estoit et sale et oulée Cele ymage, et megre et chetive, Et aussi vert cum une oive</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Dieux avoit planté La vigne et follé le vin</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chevaus à nos gens estolen ; frez, et les chevaus aus Turs estoient jà foulez [fatigués]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dedans deux ans ou trois, quand ils [les gens du duc d'Anjou] seroient <oVar>foulés</oVar>, lassés et tannés, il [Charles de Duras] les combattroit à son avantage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vertu et vaillance ou parfaite science, tant soit elle foulee, ne laisse pas pourtant d'avoir d'aucuns la louange qu'elle doibt avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rouge chevalier, qui ne se fouloit point, faisoit tant d'armes, que devant ses coups il ne demouroit chevalier en selle</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tiers [le 3e chasseur] l'ours le print et le foulla soubz luy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seront tenus fouller sus establie à la main tant seulement, sans fouller au pied....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mars 1450</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À recevoir tant de cervelles estrangieres, il est necessaire que la sienne se <oVar>foule</oVar>, se contraigne et rapetisse pour faire place aux aultres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un en mes jours, estant reproché par le roy d'avoir mis les mains sur un presbtre, le nioit fort et ferme : c'estoit qu'il l'avoit battu et <oVar>foulé</oVar> aux pieds</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ames seroient à se <oVar>fouler</oVar> à qui prendroit place la premiere....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme si son but estoit de <oVar>fouler</oVar> aux pieds le genre humain</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Gaulois estimerent leur honneur <oVar>foulé</oVar> en ce que les Romains les alloient assaillir les premiers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien aises de son malheur, comme s'ilz eussent <oVar>foulé</oVar> aux pieds celuy que la fortune avoit abatu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....De repudier ainsi, à la vollée, des princesses de bien et d'honneur, <oVar>foulant</oVar> leur reputation</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le matin on vint pour rompre et <oVar>fouler</oVar> la porte de sa chambre, pour la tuer</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. IV, p. 10, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, foler, marcher sur ; provenç. folar, follar ; espagn. hollar ; ital. follare ; d'un radical latin full, qui se trouve dans fullo, foulon, et dans fulcire, appuyer. C'est par une dérivation facile que de fouler, serrer, presser, on a tiré foule, presse de gens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foulerie">
<form>
<orth>FOULERIE</orth>
<pron>fou-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Atelier de foulage. Machine à fouler.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom, en Lorraine, du bâtiment où l'on foule le raisin, où sont les cuves et les pressoirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les routes sont tout le jour sillonnées de bélons chargés de raisins ; les fouleries ouvrent leurs grandes portes charretières et laissent voir dans leur profondeur obscure les ventres énormes des cuves et les bedaines plus rondelettes des tonneaux rangés le long des murs</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1874, p. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce que plusieurs fraudes et malices estoient fetes ou mestier de la <oVar>foulerie</oVar>, et dont domage avenoit au commun du mestier....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fouleur">
<form>
<orth>FOULEUR</orth>
<pron>fou-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui foule le raisin dans la cuve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de foulon. Défenses aux fouleurs desdits ouvrages, de se servir d'autres instruments.... et aux foulonniers de moulins à fouler drap et étoffes, de.... Arrêt du Conseil, 30 mars 1700.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fouleur</oVar> au tonneau, ouvrier qui foule dans la cuve les peaux de lapin, de lièvre, de chat, de chien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouloir">
<form>
<orth>FOULOIR</orth>
<pron>fou-loir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument avec lequel on foule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le lieu où l'on foule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument pour nettoyer une pièce de canon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instrument avec lequel le dentiste enfonce l'amalgame d'or et de platine dans la cavité d'une dent cariée pour la plomber.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de caisse pour fouler la vendange.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouloire">
<form>
<orth>FOULOIRE</orth>
<pron>fou-loi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chapelier. Table sur laquelle on foule les chapeaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de bonnetier. Grand cuvier dans lequel on foule les bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La plus aisée maniere de fouler les raisins, en est par la <oVar>fouloire</oVar> mise sur la cuve, dans laquelle un homme à pieds nus et bien lavés espraint les raisins, dont le moust s'escoule dans la cuve par des trous faits au fons de la <oVar>fouloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>211</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foulon">
<form>
<orth>FOULON</orth>
<pron>fou-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Artisan, dit aussi foulonnier et moulinier, qui prépare les étoffes de laine en les faisant fouler au moulin. Ses vêtements parurent blancs comme la neige, et d'une blancheur que nul <oVar>foulon</oVar> sur la terre ne pourrait jamais égaler, Nouv. Test. St Marc, ch. IX, trad. de Port-Royal, dans RICHELET.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Moulin à <oVar>foulon</oVar>, moulin qui sert à fouler les draps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terre à <oVar>foulon</oVar>, argile qui sert à dégraisser les draps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Bomare] ne fait pas une mention particulière de la sorte de terre à <oVar>foulon</oVar> dont on se sert en Angleterre pour détacher et même lustrer les draps ; il est défendu d'en exporter, et cette terre est en effet d'une qualité supérieure à toutes celles que l'on emploie en France, où je suis persuadé néanmoins qu'on pourrait en trouver de semblable</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 141, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chardon à <oVar>foulon</oVar>, voy. <ref target="chardon">CHARDON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grosse espèce de hanneton.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, frelon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chardon à <oVar>foulon</oVar> dont l'en atourne les dras, la charrete doit deux deniers, à asne obole, à col noiant</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que aucuns ne puisse ou doie escurer au <oVar>foulon</oVar> aucuns draps à sain [graisse], mais que à la terre et à l'eaue chaude tant seulement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois de Fr. t. III, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte de Flandre fit decoller mechans gens, tels que foulons et tisserands qui avoient mis à mort ses chevaliers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Onques <oVar>foulon</oVar> ne caressa charbonnier</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>t. II, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fullo, fullonis, foulon.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FOULON. Ajoutez : - REM. <cit><quote><oVar>Foulon</oVar> s'est dit autrefois pour cauchemar : Ce qu'un <oVar>foulon</oVar> ou coquemare on nomme, Surprend les yeux au milieu de leur somme</quote><bibl><author>PASSERAT</author><biblScope>Élégie d'amour coquemar.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="foulonnier">
<form>
<orth>FOULONNIER</orth>
<pron>fou-lo-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voy FOULON.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Propriétaire de moulins à foulon. Faisons défenses à tous fabricans et marchands de faire fouler et apprêter, et à tous foulonniers et apprêteurs de recevoir aucunes desdites étoffes, si elles ne sont revêtues desdits plombs ou empreintes, Lett. pat. 4 juin 1780, art. 6.</dictScrap>
</sense>
<etym>Foulon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foulque">
<form>
<orth>FOULQUE</orth>
<pron>foul-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux échassiers dont chaque espèce est appelée aussi poule d'eau comme celles de plusieurs autres genres, LEGOARANT.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom qui s'applique principalement à la <oVar>foulque</oVar> très noire, dite encore grande <oVar>foulque</oVar>, pour la distinguer des autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en y met pigons, saussisses, fourques</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. folca, espagn. fulica ; du latin fulica, accent sur fu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foulure">
<form>
<orth>FOULURE</orth>
<pron>fou-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fouler des draps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de corroyeur. <oVar>Foulure</oVar> des peaux, action de les fouler aux pieds, soit à sec soit mouillées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Terme de chasse. Marques légères que le pied du cerf laisse sur l'herbe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Blessure d'une partie foulée. Il s'est fait une <oVar>foulure</oVar> à l'un des pieds, et il ne peut marcher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il n'attrapera pas, ou il ne se donnera pas de <oVar>foulure</oVar>, il travaille mollement et sans se presser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il couste à garir de sa folure, cil qui traist le cop est tenus à paier les cousts</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mauvaise foullure [contusion] est que de fust</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et sçavoit, sans avoir veu le cerf, quelle teste il avoit, En voyant seulement ses erres et fouleures</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>foulure</oVar> : Le bœuf estant foulé à la teste, ou au col (comme avient souvent par le joug), faudra appliquer dessus, un couple d'œufs rompus dans un plat</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>977</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fouler ; picard, folure, blessure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foupir">
<form>
<orth>FOUPIR</orth>
<pron>fou-pir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Délustrer, chiffonner une étoffe en la maniant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fourpir, dont foupir est une altération, vient de l'ancien français ferpe, felpe, qui est le mot actuel fripe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouquet">
<form>
<orth>FOUQUET</orth>
<pron>fou-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'hirondelle de mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom vulgaire de l'écureuil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de Foulque, nom propre ; les noms propres sont plus d'une fois devenus noms d'animaux. Fouquet, le célèbre surintendant sous Louis XIV, portait, par allusion au sens du mot, un écureuil dans ses armes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="four.1">
<form>
<orth>FOUR</orth>
<pron>four</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage de maçonnerie rond et voûté, où l'on fait cuire le pain. Chauffer le <oVar>four</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque jour il allait visiter les <oVar>fours</oVar>, goûter le pain, et s'assurer de la régularité de toutes les distributions</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Four</oVar> banal, <oVar>four</oVar> auquel les habitants d'une certaine circonscription étaient obligés d'envoyer cuire leur pain sans pouvoir le faire cuire chez eux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>four</oVar> trop chaud à du pain, à de la pâtisserie, mettre cuire le pain ou la pâtisserie dans un <oVar>four</oVar> trop chauffé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Four</oVar> de campagne, <oVar>four</oVar> portatif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. <oVar>Four</oVar> de campagne, ustensile de ménage, espèce de couvercle en tôle, à double rebord, dont l'un, plus creux, emboîte le plat, et dont l'autre reçoit des charbons allumés ; ce couvercle se met sur les casseroles ou plats de cuivre pour les envelopper de chaleur comme dans un <oVar>four</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce de <oVar>four</oVar>, gâteau et autre pièce de pâtisserie cuite au <oVar>four</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du laitage, quelque pièce de <oVar>four</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petits <oVar>fours</oVar>, sorte de petite pâtisserie légère pour desserts, pour soirées, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il y fait chaud comme dans un <oVar>four</oVar>, et, absolument, c'est un véritable <oVar>four</oVar>, se dit d'un endroit où il fait une très grande chaleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y fait noir comme dans un <oVar>four</oVar>, on y voit comme dans un <oVar>four</oVar>, se dit d'un lieu très obscur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elle est grande comme un <oVar>four</oVar>, se dit d'une bouche très fendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... En ouvrant la bouche aussi grande qu'un <oVar>four</oVar>, à force de bâiller</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'endroit où est le <oVar>four</oVar>. Aller au <oVar>four</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieux voûtés et ouverts par en haut, où l'on fait cuire la chaux, le plâtre, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Four</oVar> à poulet, endroit clos où l'on entretient une température constante, suffisante pour faire éclore les œufs.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu les pyramides et n'en ai point été émerveillé ; j'aime mieux les <oVar>fours</oVar> à poulets, dont l'invention est, dit-on, aussi ancienne que les pyramides</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. de mon oncle, ch. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Coffre en tôle fermé par une porte, placé au-dessus du foyer d'un poêle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cul de <oVar>four</oVar>, espèce de voûte cintrée en élévation dont le plan est ovale ou circulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Fours</oVar> à cristaux, cavités tapissées de cristal de roche, dans les Alpes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Petit retranchement fait en arrière de la soute aux poudres, et justement dans les façons qui sont formées par les fourcats, JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de théâtre. Faire <oVar>four</oVar>, se disait des comédiens qui refusaient de jouer et renvoyaient les spectateurs quand la recette ne couvrait pas les frais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, se dit d'un comédien ou de tout autre qui échoue, d'un livre, d'une entreprise qui ne réussit pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : C'est un <oVar>four</oVar> ; on ne s'attendait pas à un <oVar>four</oVar> aussi complet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Four</oVar> s'est dit aussi des loges du cintre d'un théâtre, qui ont en effet la forme d'un <oVar>four</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Vous viendrez cuire à mon four</form>, c'est-à-dire vous aurez besoin de moi, et je me vengerai. </re>
<re type="PROV."><form>Ce n'est pas pour vous que le four chauffe</form>, c'est-à-dire la chose, l'affaire n'est pas pour vous.  <cit><quote>On dit que cette Voisine mettait dans un <oVar>four</oVar> tous les petits enfants dont elle faisait avorter ; et M. de Coulanges, comme vous pouvez penser, ne manque pas de dire, en parlant de la Tingry [dame soupçonnée de se faire avorter], que c'était pour elle que le <oVar>four</oVar> chauffait</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>31 janv. 1680</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV.">On ne peut pas être à la fois au four et au moulin. </re>
<note type="REM.">Four dans le sens de chute complète au théâtre : Rochefort, dans ses Souvenirs d'un vaudevilliste, à l'article THÉAULON, attribue l'origine de cette expression à ce que cet auteur comique avait voulu faire éclore des poulets dans des fours à la manière des anciens Egyptiens, et que son père, s'étant chargé de surveiller l'opération, n'avait réussi qu'à avoir des œufs durs. C'est depuis cet incident burlesque, ajoute-t-il, que les auteurs disent qu'une pièce fait four quand elle éprouve une chute complète. Cette origine n'est pas exacte, puisque l'expression dans le sens ancien est antérieure à Théaulon. Il est possible qu'elle ait été remise à la mode depuis quelques années et avec un sens nouveau, qui peut avoir été déterminé par le four de Théaulon, mais c'est ailleurs qu'il faut en chercher l'explication : les comédiens, refusant de jouer et renvoyant les spectateurs, c'est là le sens primitif, faisaient four, c'est-à-dire rendaient la salle aussi noire qu'un four. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Les treis enfanz tout en un forn ardent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fours</oVar>, quant il vient en pris, doit estre prisiés en le [la] maniere que nos deismes dessus des edefices ; car c'est edefices</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XXVII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Mina moult fierement le mur anciseour [ancien], Qu'un trou y fist plus grant que la gueule d'un <oVar>four</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>four</oVar> du cors [clibanus corporis], c'est l'estomac</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 84</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et descendoit si grant chaleur du ciel, que proprement il estoit avis à ceux qui estoient en leurs armures, qu'ils fussent en un <oVar>four</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>four</oVar> et au moulin oyt l'en les nouvelles</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai veu qu'il pleuvoit et gresloit et faisoit noir comme en ung <oVar>four</oVar>, que le pouvre homme venoit tout à pié, affin qu'il ne fust aperceu</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fous à estas elever, Les saiges laisser en destour, Les vaillans mettre au cul du <oVar>four</oVar>, Faire inimisté et deraison.... </quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Comment le roi aura juste maison.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cet effort inutile à ce qu'il pensoit, lui donna ce qu'il n'esperoit point, assavoir les <oVar>fours</oVar> que les nostres faisoient pour faire sauter la contr'escarpe et le logement qui estoit dessus</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Four</oVar> de reverberation.... <oVar>fours</oVar> secrets des philosophes, œuf des philosophes, cornue....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 638</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À faire la gueule d'un <oVar>four</oVar> sont trois pierres necessaires</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>IV, Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne femme ne sercheroyt jamais sa fille au <oVar>four</oVar>, si elle n'y eust esté paravant elle-mesmes</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 708</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensez que, s'il y a rompture, vous serez [Marguerite de Valois] la premiere qui en portera la paste au <oVar>four</oVar> et qui en aura plus de dommage</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Louis XII, t. I, p. 195, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À pauvres gens la paste gele au <oVar>four</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. for ; normand, foui (Orne) ; provenç. forn ; espagn. horno ; ital. forno ; du latin furnus, que les étymologistes rapprochent de formus, chaud, du grec et du sanscrit gharma.</etym>
</entry>
<entry xml:id="four.2">
<form>
<orth>FOUR</orth>
<pron>four</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, nom, à Paris, de lieux servant à enfermer les gens sans aveu qui battaient le pavé et qui, une fois enfermés, étaient enrôlés de force : ces <oVar>fours</oVar>, de l'invention de M. d'Argenson, étaient en très grand nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me donne au diable, il me prend envie de faire un <oVar>four</oVar> de notre appartement ; autant de gens qu'il y viendra, je vous les enrôle</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Gazette, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Four est ici l'analogue de four dans Four-l'Évêque, Four-aux-Dames. Ces fours étaient des prisons annexées à certains tribunaux ; le nom en vient de forum, tribunal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbaudage">
<form>
<orth>FOURBAUDAGE</orth>
<pron>four-bô-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fourbauder, sophistication. Attendu que, dans ces conditions, il y a lieu de prononcer la résolution de la vente contre G..., pour cause de <oVar>fourbaudage</oVar> des marchandises livrées....Attendu que cette huile, à l'analyse, n'a révélé aucune trace de <oVar>fourbaudage</oVar>, Tribunal de commerce de Rouen, audience du 17 mai 1876.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourbauder">
<form>
<orth>FOURBAUDER</orth>
<pron>four-bô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme usité en Normandie et qui signifie falsifier.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme qui a vendu pour vingt-cinq francs d'engrais fourbaudé</quote>
<bibl>
<author>POUYER-QUERTIER</author>
<biblScope>Monit. univ. 4 juin 1867, p. 665, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fourbaud, adj. fictif dérivé de fourbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbe.1">
<form>
<orth>FOURBE</orth>
<pron>four-b'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a recours, pour tromper, à des moyens odieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous m'avez cru <oVar>fourbe</oVar> ou de peu de pouvoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Imagination, c'est cette partie décevante dans l'homme, cette maîtresse d'erreur et de fausseté, et d'autant plus <oVar>fourbe</oVar> qu'elle ne l'est pas toujours</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 254, édit. LAHURE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. et. f. Un maître <oVar>fourbe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! je suis donc un <oVar>fourbe</oVar>, un bizarre, un jaloux !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à <oVar>fourbe</oVar> <oVar>fourbe</oVar> et demi</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il court parmi le monde un livre abominable, Un livre à mériter la dernière rigueur, Dont le <oVar>fourbe</oVar> a le front de me faire l'auteur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fourbe</oVar> a de l'esprit, la sotte est toute bonne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sors d'ici, <oVar>fourbe</oVar> insigne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! <oVar>fourbe</oVar>, <oVar>fourbe</oVar>, tu m'as trompée, tu te livres bien heureusement à la vengeance que j'en veux prendre</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Été des coquettes, sc. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces oracles menteurs d'un temple méprisable Que les <oVar>fourbes</oVar> d'Égypte ont rendu vénérable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bourguig. forbe ; de l'ital. furbo, fourbe. Diez regarde furbo comme ayant le même radical que fourbir, nettoyer, et par suite dépouiller. C'est d'une façon analogue que polir a donné polisson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbe.2">
<form>
<orth>FOURBE</orth>
<pron>four-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère du <oVar>fourbe</oVar> ; disposition à fourber, habitude de fourber.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fourbe</oVar> n'est le jeu que des petites âmes, Et c'est là proprement le partage des femmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En matière de <oVar>fourbe</oVar> il est maître, il y pipe</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Menteur, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des malheurs qui sont sortis De la boîte de Pandore, Celui qu'à meilleur droit tout l'univers abhorre, C'est la <oVar>fourbe</oVar>, à mon avis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du nom de fierté noble on orna l'impudence, Et la <oVar>fourbe</oVar> passa pour exquise prudence</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, nourri dans la <oVar>fourbe</oVar> et dans la trahison</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Acte de <oVar>fourbe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce héros voit la <oVar>fourbe</oVar> et s'en moque dans l'âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous triomphons, Attale, et ce grand Nicomède Voit quelle digne issue à ses <oVar>fourbes</oVar> succède</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il répondit que, si l'attachement avec la dame de Séville était une <oVar>fourbe</oVar>, il était aisé de la détruire</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>fourbe</oVar> fut bientôt découverte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! qu'il va me payer sa <oVar>fourbe</oVar> abominable !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Furia en veut sa part [de la découverte du passage de Longus].... Vous, monsieur, vous voyez la <oVar>fourbe</oVar>, et, bien loin de la découvrir, vous tâchez d'en profiter pour vous glisser entre nous deux</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>Lettres à M. Renouard</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Supercherie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je savais faire des vers, vous pourriez vous douter d'une <oVar>fourbe</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FOURBE, FOURBERIE. La fourbe est le caractère du fourbe ; la fourberie est l'action de fourber ; mais quand, par extension, fourbe prend le sens d'acte de fourbe, alors fourbe et fourberie sont exactement synonymes. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dame, je ne say de leurs forbes, Ne aussi leurs intentions</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 548</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moyne qui disoit ses heures avec luy [le duc de Guienne, frère de Louis XI] estoit soupçonné qu'il avoit joué la <oVar>fourbe</oVar> à monsieur de Guyenne, et baillé la corme verte, et qu'iceluy moyne fut cause de le mettre hors de la terre des vivans</quote>
<bibl>
<author>L'HERMITE DE SOLIERS</author>
<biblScope>Cabinet du roi Louis XI, à la suite de Comines, t. IV, p. 218, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour estre advocat ou financier, il ne fault pas mescognoistre la <oVar>fourbe</oVar> qu'il y a en telles vacations</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il obtint ce qu'il demanda par ceste <oVar>fourbe</oVar>, dont il abusa le peuple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourbe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbé">
<form>
<orth>FOURBÉ, ÉE</orth>
<pron>four-bé, bée</pron>
<gram>part. passé de fourber</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fourbé</oVar> par une intrigante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourber">
<form>
<orth>FOURBER</orth>
<pron>four-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tromper en fourbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cet ingrat que j'aime, Après m'avoir fourbé, me fait <oVar>fourber</oVar> moi-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous êtes accordés, Scapin, vous et mon fils, pour me <oVar>fourber</oVar>....- Ma foi, monsieur, si Scapin vous fourbe. je m'en lave les mains</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, oui, <oVar>fourber</oVar> un fourbe est une œuvre louable</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Diss. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est bien aimer la fourbe et l'avoir bien en main Que de prendre plaisir à <oVar>fourber</oVar> sans dessein</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux pas oublier une bagatelle qui marque l'extrême application que les prêtres avaient à <oVar>fourber</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fais qu'à <oVar>fourber</oVar> nul fourbe ne me passe, Et qu'en fourbant honneur et los j'amasse</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Masque de Laverne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Fourbe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourberie">
<form>
<orth>FOURBERIE</orth>
<pron>four-be-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fourber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne trouve partout que lâche flatterie, Qu'injustice, intérêt, trahison, <oVar>fourberie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous plumons une coquette ; la coquette mange un homme d'affaires ; l'homme d'affaires en pille d'autres ; cela fait un ricochet de <oVar>fourberies</oVar> le plus plaisant du monde</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Turcaret, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne faut-il pas aux peuples quelque chose de plus ? n'ont-ils pas besoin, je ne dis pas des <oVar>fourberies</oVar> de vos bonzes, mais de quelques illusions respectables ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, penchant à fourber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vive la <oVar>fourberie</oVar> et les fourbes aussi !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La finesse est l'occasion prochaine de la <oVar>fourberie</oVar> ; de l'une à l'autre le pas est glissant ; le mensonge seul en fait la différence ; si on l'ajoute à la finesse, c'est <oVar>fourberie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. furberia, de furbo, fourbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbesque">
<form>
<orth>FOURBESQUE</orth>
<pron>four-bè-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que porte l'argot italien, dont on a fait des vocabulaires dès le XVIe siècle et qui a fourni plusieurs mots à l'argot français.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. furbo, fourbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbi">
<form>
<orth>FOURBI, IE</orth>
<pron>four-bi, bie</pron>
<gram>part. passé de fourbir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une casserole bien fourbie et reluisante.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. m. Terme d'argot militaire. Un petit <oVar>fourbi</oVar>, une petite fourberie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On commence par voler une épingle, on maraude une salade, un œuf, une poule ; on est sur une pente glissante ; les soldats, pour me servir d'une expression militaire que je vous prie d'excuser, disent : c'est un petit <oVar>fourbi</oVar> ; eh bien, les petits <oVar>fourbis</oVar> c'est le commencement de la désorganisation de l'armée</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 mars 1875, p. 1630, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="fourbir">
<form>
<orth>FOURBIR</orth>
<pron>four-bir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Polir par le frottement, en parlant d'ustensiles de fer, de cuivre, et des armes. <oVar>Fourbir</oVar> un poêlon avec du grès.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le christianisme <oVar>fourbit</oVar> les épées qui couvrirent nos campagnes de cadavres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Déf. de milord Bolingbroke, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>fourbir</oVar>, v. réfl. Être <oVar>fourbi</oVar>. Ce cuivre se <oVar>fourbit</oVar> aisément.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fourbir</oVar> se dit des soldats de cavalerie, cuirassiers, par exemple, qui nettoient leur armure. Le cuirassier a tant par jour pour se nourrir, se <oVar>fourbir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ferez [frappez], segnor, des espées furbies</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a ma terre à grant tort envaïe ; Se nel deffen à m'espée forbie, Je ne me prise une poume pourie</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Forbir la purreture de la chaitive pense [pensée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nettement tient son cuer qui ainsi le forbit</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1364</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eve rose [eau de rose] dont se fourbissent</quote>
<bibl>
<biblScope>Dit du mercier, dans RAYNOUARD, Gloss</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous avez tuit bouche à court ; Mais l'on vous fait d'avoir gaiges le sourt [on fait la sourde oreille pour vos gages] ; Et si n'avez rien pour <oVar>fourbir</oVar> vos dens, Fors bouche à court, sans rien mettre dedans</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 218, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz portoient devant eulx des escus de fer bien fourby et luisant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, horbi ; namur. foûrbi ; provenç. forbir ; ital. forbire ; angl. furbish ; de l'anc. h. allem. furban, nettoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbissage">
<form>
<orth>FOURBISSAGE</orth>
<pron>four-bi-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fourbir ; le résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fourbir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbissement">
<form>
<orth>FOURBISSEMENT</orth>
<pron>four-bi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fourbir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li eglise de Saint Bavon pora regeter et refourbir et parfondir et ewuider le viese Lis [la vieille Lys].... et le porra faire si avant ke li viese Lis s'estent ; et pora li devant dite eglise faire geter le [la] terre dou <oVar>fourbissement</oVar> de la viese Lis, auquel leis [côté] k'ele vora et porra mieux à son aaise</quote>
<bibl>
<biblScope>Recueil des lois et arrêtés.... concernant l'administration des eaux et polders de la Flandre orientale (1270)</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourbir. Fourbissement, signifiant ici action de nettoyer, fortifie l'étymologie de fourbir : anc. haut-allem. furban, nettoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbisseur">
<form>
<orth>FOURBISSEUR</orth>
<pron>four-bi-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Artisan qui fourbit et qui monte les sabres, les épées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se battre de l'épée qui est chez le <oVar>fourbisseur</oVar>, se disputer une chose qui n'est ni à l'un ni à l'autre de ceux qui contestent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconque vouldra estre armurier ou brigandinier, <oVar>fourbisseur</oVar> et garnisseur d'espées et de harnois</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de Charles VIII, sans date</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les armes pendues ès boutiques des armeuriers et fourbisseurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teste à teste comme deux fourbisseurs</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourbir. L'ancienne langue disait forbeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbissime">
<form>
<orth>FOURBISSIME</orth>
<pron>four-bi-ssi-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot dit par plaisanterie. Très fourbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mascarille est un fourbe et fourbe <oVar>fourbissime</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Superlatif de fourbe, formé sur le modèle du superlatif latin en issimus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbissure">
<form>
<orth>FOURBISSURE</orth>
<pron>four-bi-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fourbir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fourbisseure</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourbir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbu">
<form>
<orth>FOURBU, UE</orth>
<pron>four-bu, bue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Atteint de fourbure, maladie qui ôte très promptement aux chevaux l'usage des jambes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Incapable de marcher à cause d'un excès de fatigue. Je suis <oVar>fourbu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le bestail.... et specialement la bouvine, qui en devient fourbeue, mangeant ceste herbe estant verte [la luzerne], dont soudainement elle se meurt</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cheval qui a beu ayant trop chaud, et pour tant a beu for le temps qu'il devoit boire</quote>
<bibl>
<author>H. ESTIENNE</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry et normand, forbu ; du part. passé de l'ancien verbe se forboire, qui, signifiant boire avec excès (On dit que tu estois coustumier de te forboire, PASQ., Recherches, p. 906, dans LACURNE), signifiait aussi se morfondre, devenir fourbu ; la fourbure était attribuée à ce que le cheval buvait avec excès ou à contre-temps. Forboire vient du latin foris, hors, et de boire : boire mal à propos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourbure">
<form>
<orth>FOURBURE</orth>
<pron>four-bu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine vétérinaire. Inflammation du tissu réticulaire du pied chez le cheval, et, en général, chez les solipèdes et les ruminants.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fourbure</oVar> vient aux chevaux par une extraordinaire chaleur causée par quelque exercice violent.... elle vient aussi au cheval qu'on a fait boire trop tôt après avoir eu chaud</quote>
<bibl>
<author>SOLEISEL</author>
<biblScope>Parfait maréchal, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fourbu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourcat">
<form>
<orth>FOURCAT</orth>
<pron>four-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Varangue dont les deux branches se rapprochent jusqu'à affecter la forme de la fourche et même celle du V.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi, au commencement du XVIIe siècle, fourc et fourg.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. furca, fourche. Fourcat représente furcatum sous la forme provençale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourche">
<form>
<orth>FOURCHE</orth>
<pron>four-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument à long manche, muni, au bout, de deux, trois, ou un plus grand nombre de dents aiguës, droites ou courbées, et qui sert à remuer le fumier, les fourrages, et même à faire les gerbes. <oVar>Fourche</oVar> de bois. <oVar>Fourche</oVar> de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fourche</oVar> de jardinier, <oVar>fourche</oVar> en fer, à fourchons recourbés en dedans, et servant à rompre les mottes de terre quand on sème les graines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire quelque chose à la <oVar>fourche</oVar>, le faire négligemment, grossièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine à ces propos eut-il fermé la bouche, Qu'il entre à l'étourdie un sot fait à la <oVar>fourche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer les chevaux à la <oVar>fourche</oVar>, les panser mal, les battre au lieu de les étriller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être traité à la <oVar>fourche</oVar>, être traité avec dureté ou d'une manière humiliante (ces locutions, surtout la dernière, vieillissent).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre une <oVar>fourche</oVar>, chasser sans ménagement. S'il osait encore revenir, je prendrais une <oVar>fourche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Disposition en forme de <oVar>fourche</oVar>, c'est-à-dire disposition d'un objet qui offre deux dents ou divisions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que d'un bois fait en <oVar>fourche</oVar> on décore mon front</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>App. trompeuses, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous plaçâmes horizontalement dans la <oVar>fourche</oVar> de ces piquets une longue perche</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Voy. Amér. les Onondagas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me trouvais ainsi [lors du projet de mariage de la duchesse de Berry] dans la <oVar>fourche</oVar> fatale de voir dès maintenant, et plus encore dans le règne futur, ce qui m'était le plus contraire, ou ceux à qui j'étais le plus attaché, sur le pinacle ou dans l'abîme</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 216, éd. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bois fourchu.</dictScrap>
<cit>
<quote>On passe dans le col de chaque esclave une <oVar>fourche</oVar> de bois de huit à neuf pieds de long ; une cheville de fer rivée ferme la <oVar>fourche</oVar> par derrière, de manière que la tête ne puisse pas passer</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit de deux mâts ou mâtereaux réunis vers le sommet pour élever des fardeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois <oVar>fourche</oVar> d'arquebuse, bâton garni d'un fer fourchu dont on se servait pour appuyer le mousquet en tirant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Bâton à deux branches auquel on attache le forhu pour faire la curée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fourche</oVar> à blaireau, fourchette à deux fortes dents de fer pour arrêter les blaireaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>fourche</oVar>, une <oVar>fourche</oVar>, se dit d'un chemin, d'une rivière qui se bifurque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Faire la <oVar>fourche</oVar>, disposer, sur un instrument à vent, les doigts, de manière que le doigt du milieu étant levé, l'index et l'annulaire bouchent chacun un trou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fourches</oVar> patibulaires, gibet à plusieurs piliers élevé dans la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étienne Pasquier remarque que les <oVar>fourches</oVar> patibulaires de Montfaucon ont porté malheur à tous ceux qui s'en sont mêlés</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 61, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fourches</oVar> caudines, défilé long et étroit où l'armée romaine prise par les Samnites ne fut lâchée qu'après avoir passé sous le joug (l'an de Rome 433).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Passer par les <oVar>Fourches</oVar> caudines, subir des conditions humiliantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Berwick passa, comme ses confrères, sous les <oVar>Fourches</oVar> caudines, le jour même de la jonction de son armée pour laquelle il prit l'ordre du duc de Vendôme</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>208, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi absolument dans le même sens. Passer sous la <oVar>fourche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. Instrument qui sert à prendre le poisson en l'enferrant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Longue perche armée d'un demi-cercle au bout, dont les marchands se servent pour mettre et ôter les étalages qu'ils pendent sur le devant de leurs boutiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Les deux branches de la mandibule inférieure des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de blason. La queue du lion, lorsqu'elle est divisée en deux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. f. plur. Petits abcès qui viennent aux doigts et aux mains des gens de travail.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ansi l'on fait as forches contre-mont sus lever [pendre au gibet]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ne crient [ne craint] ne mort ne furkes ne turment</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E si alcuns les volt baillier [protéger les malfaiteurs], od furche e od fer les estut abatre, e vers sei sachier</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sor un haut mont en un rochier Fet li rois les forches drecier Por Renart pendre le gorpil</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11096</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une forche tint en ses mains ; Si le feri parmi les rains, Par un pour ne l'a abatu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 10389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi entendons noz de cix [ceux] qui abatent les fourques et qui despendent les pendus</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après rastel n'a mestier <oVar>fourche</oVar> [il n'est besoin de <oVar>fourche</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>t. I, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si dient qu'il seroit à fourques boins pendus, Pour le grant larrecin qui de lui est issus</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. x, 678</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz ont pour la marque de leur monnoye le trident, qui est une <oVar>fourche</oVar> à trois fourchons, l'enseigne de Neptune</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince de Condé, le premier parti, autheur de l'armée redoutable, fut traitté à la <oVar>fourche</oVar> [durement], quand des le commencement on le priva du gouvernement de Picardie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. forche ; picard, fourque ; Berry, forche ; wallon, foge ; prov. forca ; espagn. horca ; ital. forca ; du lat. furca.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourché">
<form>
<orth>FOURCHÉ, ÉE</orth>
<pron>four-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de fourcher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait la fourche, qui se bifurque. Cheveux fourchés. Animaux à pied <oVar>fourché</oVar>. Chemin <oVar>fourché</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de blason. Croix fourchée, celle dont les branches sont terminées par trois pointes qui font deux angles rentrants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'ancienne administration. Pied <oVar>fourché</oVar>, bétail qui a le pied fendu, et bureau où l'on payait les droits d'entrée sur ce bétail.</dictScrap>
<cit>
<quote>La même année il y eut aussi des remontrances du parlement au sujet du domaine aliéné par le roi à l'hôtel de ville de Paris pour le paiement d'un impôt sur le vin et sur le pied <oVar>fourché</oVar>, impôt dont l'hôtel de ville avait avancé les deniers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. ch. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourchée">
<form>
<orth>FOURCHÉE</orth>
<pron>four-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. La quantité de fumier, de foin, de fourrage qu'on enlève d'un coup avec une fourche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fourche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourche-fière">
<form>
<orth>FOURCHE-FIÈRE</orth>
<pron>four-che-fiê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fourche à deux dents longues, aiguës et solides, qui sert à élever les gerbes pour le chargement et le tassement des récoltes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chien de cour l'arrête [le loup] ; épieux et fourches-fières L'ajustent de toutes manières</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li autre prend sa forche fiere, Dont devoit espandre son fiens ; Et li autre mene ses chiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3458</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le cuidant ferir parmi le corps d'une fourquefiere qu'il avoit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>furcafera.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Est-ce le latin furca ferrea, fourche de fer, ou furca fera, fourche fière, méchante ? la chose est incertaine. Le picard dit fier et fierer : Si fist fierer le tronc de bandes de fier tout entour, Chr. de Rains, p. 62 ; et la fourche-fière paraît être de dénomination picarde. D'un autre côté ferus donne fier. Quant au sens, il est bon avec les deux étymologies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourcher">
<form>
<orth>FOURCHER</orth>
<pron>four-ché</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Faire la <oVar>fourche</oVar>, se diviser comme fait une <oVar>fourche</oVar>. Un arbre qui <oVar>fourche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être bifurqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme et Mlle d'Elbœuf passèrent à Fontainebleau sans voir personne, suivant leur proie [M. de Mantoue] jusqu'où le chemin fourchait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>138, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette famille, cette race n'a point <oVar>fourché</oVar>, elle n'a formé qu'une seule branche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La langue <oVar>fourche</oVar>, quand elle prononce un mot pour un autre ; c'est-à-dire elle prend la bifurcation, le mot qu'il ne faut pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais auquel la langue a <oVar>fourché</oVar> le premier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>456</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Terme d'agriculture. Tirer de terre, avec une <oVar>fourche</oVar>, le chiendent que les labours ont arraché.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>fourcher</oVar>, v. réfl. Prendre une disposition fourchue. Ses cheveux se <oVar>fourchent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se bifurquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Romains avaient construit un grand chemin qui conduisait de Vieux à Bayeux, où il se fourchait pour aller à Saint-Lo et à Cherbourg</quote>
<bibl>
<author>SEGRAIS</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li lions ot queue fourchiée</quote>
<bibl>
<biblScope>Chastelain de Couci, V. 1559</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les François estoient bien paignez, Les vis [visages] tendres et deliés, Et si avoient barbes fourchées</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. du bon Jeh. 2818</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La langue lui <oVar>fourcha</oVar> un peu, à cause que ce n'estoit pas son langage naturel, et il meit une s, au lieu d'une n</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy refusa sa fille pour luy avoir veu faire l'arbre <oVar>fourché</oVar> sur une table</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on a dit : tant que la tige a souche, elle ne se <oVar>fourche</oVar> ; est-ce pas, tant que la ligne directe dure, la collaterale n'a point de lieu ?</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut emplir le marais de fascines et de claies par dessus, et à la portée du canon <oVar>fourcher</oVar> les aproches pour gagner les deux portes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 444</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourche ; Berry, la langue m'a fourchi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourcheret">
<form>
<orth>FOURCHERET</orth>
<pron>four-che-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Autour de moyenne taille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourchet.1">
<form>
<orth>FOURCHET</orth>
<pron>four-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Division d'une branche d'arbre en deux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fourche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourchet.2">
<form>
<orth>FOURCHET</orth>
<pron>four-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Maladie particulière au mouton, consistant dans l'inflammation d'un repli de la peau qui s'enroule entre les doigts et contient des follicules sébacés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fourche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourcheté">
<form>
<orth>FOURCHETÉ, ÉE</orth>
<pron>four-che-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'une croix dont chaque branche est terminée par trois pointes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourchetée">
<form>
<orth>FOURCHETÉE</orth>
<pron>four-che-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on peut prendre, en une seule fois, avec une fourchette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fourchette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourchette">
<form>
<orth>FOURCHETTE</orth>
<pron>four-che-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ustensile de table à trois ou quatre dents dont on se sert pour prendre les morceaux dans son assiette, pour découper les pièces, etc. Manger avec une <oVar>fourchette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le [faux] marquis fut arrêté à Bayonne chez Dudencourt, qui en prit tout à coup la résolution sur ce qu'il lui vit prendre des olives avec une <oVar>fourchette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>390, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On appelle souvent grande <oVar>fourchette</oVar> la <oVar>fourchette</oVar> à découper. Passez-moi la grande <oVar>fourchette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Déjeuner à la <oVar>fourchette</oVar>, manger de la viande en déjeunant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est une bonne <oVar>fourchette</oVar>, c'est un homme qui dîne bien, qui sait bien dîner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi dans le même sens : Il a un joli coup de <oVar>fourchette</oVar>, il donne bien le coup de <oVar>fourchette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer de la <oVar>fourchette</oVar>, manger activement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fourchette</oVar> du père Adam, se dit par plaisanterie quand on prend avec les doigts ce qui se mange ordinairement avec une <oVar>fourchette</oVar>, de la viande, des fritures, de la salade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument de même forme que la <oVar>fourchette</oVar> de table, mais plus long et plus gros, dont on se sert pour prendre les viandes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'il pouvait enlever avec la <oVar>fourchette</oVar> était pour le prêtre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au hasard de la <oVar>fourchette</oVar>, se disait de ces établissements où l'on plongeait la <oVar>fourchette</oVar> dans le pot pour un sou, avec droit de garder ce qu'on amenait ; et fig. dans le langage familier, sans choix, sans discernement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de pieu fourchu dont les arquebusiers se servaient pour appuyer leur arme en tirant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de deux petits morceaux de fer au milieu desquels était un fil pour guider l'œil de l'arbalétrier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Instrument de même forme que la fourche d'arquebusier, qui sert à assujettir les cisailles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Petit bâton taillé à dents, qu'on enfonce autour des cloches de verre, pour les soulever et donner de l'air aux plantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit de petites fourches de bois qui servent à la chasse des alouettes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Perche terminée par des fourchons, servant de manche au filet appelé truble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Long morceau de bois à deux pointes de fer qui est attaché à la flèche d'un carrosse, et que l'on abaisse pour empêcher que le carrosse ne recule quand il est sur une pente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dis au régent que, pour éviter d'ôter M. du Maine si à contre-temps, je ne voyais de <oVar>fourchette</oVar> à la descente que M. de Charolais [de moyen de s'en préserver que de faire des avantages à M. de Charolais]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>509, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Instrument de fer qui sert aux serruriers à tourner à chaud certaines pièces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Instrument de chirurgie dont on se sert pour relever et soutenir la langue de l'enfant lorsqu'on veut faire la section du filet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Le petit os divisé en deux branches qui est entre les deux ailes d'une volaille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement. La <oVar>fourchette</oVar> de l'estomac, le bréchet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Fourchette</oVar> du sternum, l'échancrure concave transversalement de l'extrémité supérieure ou claviculaire de cet os.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La commissure postérieure des grandes lèvres de la vulve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Partie du sabot du cheval située à sa face inférieure dans l'angle formé par la rentrée de l'extrémité de la paroi, désignée sous le nom de barre ou d'arc-boutant. La <oVar>fourchette</oVar> est dite échauffée, quand elle présente un suintement noirâtre et fétide. Elle est dite pourrie, lorsque la corne en devient molle, filandreuse et laisse échapper un produit d'une odeur de pourriture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'architecture. Endroit où les deux petites noues de la couverture d'une lucarne se joignent à la pente du comble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Partie qui garnit l'ouverture de la manche d'une chemise d'homme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de gantiers. Nom de petits morceaux de peau qu'on met entre les doigts des gants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Synonyme de pendillon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de musique. Partie du mécanisme de la harpe qui élève les cordes d'un demi-ton.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de jeu de cartes. Avoir la <oVar>fourchette</oVar>, garder la <oVar>fourchette</oVar>, attendre avec la <oVar>fourchette</oVar>, se dit quand on a la dame et l'as, par exemple : il est de règle alors de ne pas attaquer, car on se ferait prendre successivement l'as (par le valet) et la dame (par le roi), mais d'attendre, afin de jeter l'as sur le roi et de faire une levée avec la dame. Exemple pris de l'écarté ; il serait autre au piquet.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Pièce de bois fourchue qui, dans les avant-trains de certaines voitures, relie la volée à l'essieu, et reçoit le têtard du timon entre ses deux branches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Trois furchestes d'argent pour mangier poires</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelles femmes prindrent trois menuz barreaux de fer et une piece nommée forchette ployée en trois ; les quels barreaux et forchettes povoient peser 210 livres de fer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fourchata.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre <oVar>fourchettes</oVar> d'argent, à manches de cristal, dedans un estui de cuir</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fourchette</oVar> [pièce de fourniment]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cartilage xiphoïde, dit la <oVar>fourchette</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je disnerois sans nappe.... et m'ayde peu de cuillier et de <oVar>fourchette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Premierement ils ne touchoient jamais la viande avec les mains, mais avec des <oVar>fourchettes</oVar>, ils la portoient jusque dans leur bouche, en allongeant le col et le corps sur leur assiette.... ils la prenoient [la salade] avec les <oVar>fourchettes</oVar>, car il est defendu en ce payslà de toucher la viande avec les mains, quelque difficile à prendre qu'elle soit, et ayment mieux que ce petit instrument fourchu touche à leur bouche que leurs doigts</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Isle des Hermaphrodites [satire de la cour de Henri III], dans DE LABORDE, Émaux, p. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fourche ; Berry, forchette. L'ancien français avait, de fourche, un autre diminutif, fourcele, qui se disait surtout du creux de l'estomac.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fourcheur">
<form>
<orth>FOURCHEUR</orth>
<pron>four-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Ouvrier rural qui travaille, avec la fourche. Les faucilleurs et les râteleurs, les fourcheurs et les batteurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre de G. Romme, dans le P. Duchêne, 122e lettre, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourchon">
<form>
<orth>FOURCHON</orth>
<pron>four-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chaque branche d'une fourche, d'une fourchette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fourche d'un arbre, l'endroit d'où sortent les branches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour avoir rappareillié une fourchette d'or, à prendre la souppe ou [au] vin, c'est assavoir refait l'un des fourcherons</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une foyne de fer à deux fourgons</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fuscina.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce champ palissé de grand bois de chasteigner couchez entre des fourchons à la mode du païs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourche.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FOURCHON. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Et quant li uns estoit aparceüz d'anbler, Donques li façoit l'en les grenons à ouster, Et trestoz les forcons de la barbe coper</quote><bibl><biblScope>Floovant, V. 66</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fourchu">
<form>
<orth>FOURCHU, UE</orth>
<pron>four-chu, chue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait la fourche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mont Parnasse est <oVar>fourchu</oVar> ; tu te mettras sur une des pointes et moi sur l'autre, et nous considérerons ce que nous voudrons tout à loisir</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, Caron ou le contemplateur</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [des faiseurs de romans] nous découvrent la grande époque dans laquelle les marsouins nos aïeux devinrent hommes, et comment leur queue <oVar>fourchue</oVar> se changea en cuisses et en jambes ; c'est là le grand service que Telliamed a rendu depuis peu au genre humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Faugères, 3 mai 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Arbre <oVar>fourchu</oVar>, arbre qui se bifurque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire l'arbre <oVar>fourchu</oVar>, se poser la tête en bas et les pieds en haut écartés l'un de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arbre <oVar>fourchu</oVar>, nom donné autrefois à certaines poésies où des vers très petits venaient périodiquement après d'autres plus grands.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Menton <oVar>fourchu</oVar>, menton qui offre un léger sillon au centre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chemin <oVar>fourchu</oVar>, chemin qui aboutit à un ou plusieurs chemins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pied <oVar>fourchu</oVar>, pied fendu des animaux ruminants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces animaux [les lamas], si utiles et même si nécessaires dans le pays qu'ils habitent, ne coûtent ni entretien ni nourriture ; comme ils ont le pied <oVar>fourchu</oVar>, il n'est pas nécessaire de les ferrer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 59, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un qui voit seulement la piste d'un pied <oVar>fourchu</oVar>, peut en conclure que l'animal qui a laissé cette empreinte ruminait</quote>
<bibl>
<author>CUV.</author>
<biblScope>Révol. p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les pieds <oVar>fourchus</oVar>, tout le bétail qui a le pied fendu comme bœufs, moutons, etc. ou, dans un sens plus général, tous les animaux qui ruminent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bœufs, les béliers, les chèvres, les gazelles, les bubales, les chevrotains, le lama, la vigogne, la girafe, l'élan, le renne, les cerfs, les daims, les chevreuils, etc. sont tous des pieds <oVar>fourchus</oVar> et composent en tout un nombre d'environ quarante espèces</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pied <oVar>fourchu</oVar>, pied attribué par la mythologie aux sylvains, et, par imitation, au diable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a le pied <oVar>fourchu</oVar>, se dit d'un homme méchant, dangereux, mécréant. J'ai reconnu le pied <oVar>fourchu</oVar>, j'ai deviné ses mauvaises intentions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>S. f. La <oVar>fourchue</oVar>, la queue <oVar>fourchue</oVar>, sorte de papillon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le beau nez ne grand ne petiz, Ces petictes joinctes oreilles, Menton <oVar>fourchu</oVar>, cler vis traictis, Et ces belles levres vermeilles</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Regrets de la belle Haulmyère.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand un esclave avoit failly, ilz luy faisoient porter sur ses espaules un bois <oVar>fourchu</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'urine sort grandement deliée, <oVar>fourchue</oVar>, ou de travers</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourche ; Berry, forchu.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fourchure">
<form>
<orth>FOURCHURE</orth>
<pron>four-chu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Endroit où une chose commence à se fourcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fourchure des étamines de la brunelle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Promen. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Pour se bien tenir à cheval, il faut s'y tenir assis droit sur l'enfourchure ou la <oVar>fourchure</oVar>, Trévoux, Écuyer français, en<oVar>fourchure</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tout le cors tres qu'en la furcheüre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Adont firent l'ost esmouvoir et vinrent à Tenis, qui à mervelles seoit bel, come il seoit en une fourceure de deus rivieres</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En etestant les muriers, l'on y laissera de longs chicots, sursaillans de quelque pied la fourcheure des arbres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>469</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourchu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourdraine">
<form>
<orth>FOURDRAINE</orth>
<pron>four-drê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<cit>
<quote>Nom, dans l'Oise, du fruit du pommier sauvage</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ailleurs, la prunelle, la prune sauvage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En une espesse [un fourré] mout très grant Plaine de ronses et d'espines, Cargies [chargées] de noires fourdines</quote>
<bibl>
<biblScope>Li chevaliers as deux espées, publié par Förster, V. 652</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. <cit><quote>Fourdrignier, nom propre, dans le département de la Marne</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 6 avr. 1877, p. 2684, 1re col., en dérive</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fourgon.1">
<form>
<orth>FOURGON</orth>
<pron>four-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Longue perche garnie de fer pour remuer la braise dans le four.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tige de fer servant à remuer le charbon de terre dans la grille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Outil pour pousser les charbons sur les foyers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Barre de fer crochue avec laquelle les plombiers attisent leur feu.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>La pelle se moque du fourgon</form>, se dit de deux personnes, également ridicules, qui se moquent l'une de l'autre, ou d'une personne qui blâme dans une autre ce qu'on pourrait reprendre en elle-même ; locution, venant au propre, de ce que, pour arranger le feu, la pelle et le fourgon se valent. <cit><quote>L'abbé Têtu dit rudement à notre voisine : Mais, madame, si elle vous avait répondu que la pelle se moque du <oVar>fourgon</oVar>, qu'auriez-vous dit ? - Monsieur, dit-elle, je ne suis point une pelle, et elle est un <oVar>fourgon</oVar></quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>24 nov. 1679</biblScope></bibl></cit> 
</re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car pou s'efforce à ceuls qu'il tient entre ses esles, Qu'il trebuche en enfer, sans <oVar>fourgons</oVar> et sans peles</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1823</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehannet frappa Raveilles d'un <oVar>fourgon</oVar> ou atiseur de four qu'il tenoit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>atticinari.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À telle pele tel <oVar>fourgon</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien plus aysé d'accuser l'un sexe que d'excuser l'autre ; c'est ce qu'on dict : le <oVar>fourgon</oVar> se moque de la paele</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 388</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourche ; espagn. hurgon ; ital. forcone.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourgon.2">
<form>
<orth>FOURGON</orth>
<pron>four-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Longue voiture couverte dont on se sert dans les équipages militaires et dans les voyages, pour porter les bagages, les provisions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne sauriez croire, mademoiselle, combien les <oVar>fourgons</oVar> sont une chose divertissante, et quel excellent remède c'est contre une grande passion : tantôt il s'y estropie un cheval, tantôt il se rompt une roue....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le régent, averti de la prochaine arrivée du czar en France, envoya [à Dunkerque] les équipages du roi, chevaux, carrosses, voitures, <oVar>fourgons</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>467, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur avait compté sur une multitude de voitures légères et sur de gros <oVar>fourgons</oVar> destinés chacun à porter plusieurs milliers de livres pesant, dans des sables que des chariots du poids de quelques quintaux traversent avec peine</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. <oVar>Fourgon</oVar> de tête, <oVar>fourgon</oVar> à bagages qui est placé immédiatement après le tender.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. furguon ; il paraît venir de fourche, à cause que, dans le fourgon, les limons sont unis au timon. C'est ainsi qu'une sorte d'araire dont parle O. de Serres, p. 117, était nommé fourquat.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fourgonner">
<form>
<orth>FOURGONNER</orth>
<pron>four-go-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remuer la braise du four avec le fourgon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Déranger le feu avec les pincettes, ou, si c'est un feu de charbon de terre, avec le fourgon, soit pour l'accommoder, soit sans nécessité. Ne fourgonnez pas continuellement dans le feu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, fouiller en dérangeant tout. Ne fourgonnez point dans ce coffre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or faut le four à l'enfourner, Et le fourgon pour <oVar>fourgonner</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Choses qui faillent en ménage</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourgon 1 ; bourguig. feurguenai ; wallon, forguinî ; namur. forguiner ; génev. fourgouner ; Berry, forgonner, fougonner, fougouner. On a dit feurgier dents pour curer les dents (DE LABORDE, Émaux, p. 232) ; feurgier tient à furgoere : Escuretes et furgoeres, Fabliaux mss. de St-Germain, dans LACURNE, escurete.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouriérisme">
<form>
<orth>FOURIÉRISME</orth>
<pron>fou-rié-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système de philosophie et d'organisation sociale qui établit l'arrangement des hommes dans la société suivant leurs attractions passionnelles et un nouveau mode d'association, dit phalanstère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Charles Fourier, auteur de ce système, dit aussi phalanstérien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouriériste">
<form>
<orth>FOURIÉRISTE</orth>
<pron>fou-rié-ri-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au fouriérisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Partisan du fouriérisme, dit aussi système phalanstérien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourme">
<form>
<orth>FOURME</orth>
<pron>four-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Auvergne, d'un fromage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fromage d'Auvergne, ou <oVar>fourme</oVar> ou tomme du Cantal, est fabriqué dans les montagnes cantaliennes ; il est sec</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Autre prononciation de forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourmi">
<form>
<orth>FOURMI</orth>
<pron>four-mi</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit insecte hyménoptère qui vit en société sous terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez à la <oVar>fourmi</oVar>, paresseuse que vous êtes, considérez sa conduite, et apprenez à devenir sage</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salom. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fourmi</oVar> n'est pas prêteuse, C'est là son moindre défaut</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fourmis</oVar> passent pour une excellente démocratie ; elle est au-dessus de tous les autres États, puisque tout le monde y est égal et que chaque particulier y travaille pour le bonheur de tous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Lois</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on voit dans les pays méridionaux sortir tout à coup du désert des myriades de <oVar>fourmis</oVar>, lesquelles, comme un torrent dont la source serait intarissable, arrivent en colonnes pressées, se succèdent, se renouvellent sans cesse, s'emparent de tous les lieux habités, en chassent les animaux et les hommes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 98, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez les <oVar>fourmis</oVar> comme chez les abeilles, les guêpes, etc. il y a de trois sortes d'individus, des mâles, des femelles, et des neutres ou des individus privés de sexe</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fourmis</oVar> alimentent leurs petits à la manière des guêpes, en leur dégorgeant la nourriture qu'elles ont elles-mêmes digérée et qui se montre au dehors sous l'aspect d'une liqueur visqueuse ; mais, lorsqu'elles demeurent privées d'aliment, leur affection pour les petits se change en cruauté, et elles les dévorent</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La prévoyance des <oVar>fourmis</oVar> a été fort célébrée, l'on répète depuis près de trois mille ans qu'elles amassent des provisions pour l'hiver ; qu'elles savent se construire des magasins où elles renferment les grains qu'elles ont recueillis pendant la belle saison ; ils leur seraient très inutiles, ces magasins ; elles dorment tout l'hiver comme les marmottes, les loirs, etc.</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certains organes séparent du sang des <oVar>fourmis</oVar> un acide très pénétrant, et qui a fait l'objet des recherches d'un habile chimiste</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib. t. VIII, p. 117, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les artisans et les marchands, que leur obscurité dérobe à la fureur ambitieuse des grands, sont des <oVar>fourmis</oVar> qui se creusent des habitations en silence, tandis que les aigles et les vautours se déchirent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se faire plus petit qu'une <oVar>fourmi</oVar>, s'abaisser, s'humilier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir des <oVar>fourmis</oVar> dans quelque partie du corps, y sentir des picotements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fourmi</oVar> de visite, nom que les habitants de Paramaribo (Guyane hollandaise) donnent à l'oecodome céphalote ou à grosse tête (hyménoptères), parce qu'elle va parfois en troupe considérable dans les maisons où elle dévore les rats, les souris et tous les insectes, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Œufs de <oVar>fourmis</oVar> ou de <oVar>fourmi</oVar>, nom donné improprement aux larves et aux nymphes de la <oVar>fourmi</oVar> fauve ; on en nourrit soit les perdreaux, soit les jeunes faisans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir des œufs de <oVar>fourmis</oVar> sous les pieds, piétiner sans cesser, ne pouvoir rester en place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. pl. Petits rochers ou îlots rapprochés qu'on voit le long de certains points de la côte ou sous l'eau. On dit aussi formiques, formigues.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On trouve dans la Fontaine fourmis au singulier : Le long d'un clair ruisseau buvait une colombe, Quand sur l'eau se penchant une fourmis y tombe, Fabl. II, 12. Cette s s'explique ainsi : dans l'ancienne langue, fourmi, étant du masculin, ou ayant une désinence masculine, prenait, au nominatif singulier, une s suivant la règle ; c'est de cet archaïsme qui se trouve dans Amyot (voy. l'historique), que la Fontaine a usé pour son vers. Du temps de Chifflet, Gramm. p. 246, fourmi était des deux genres. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dist la fromiz : or chante à mel</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>t. II, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....plustost en un tas de paille, Si m'aïst Dieu et Saint Remi, Trouveroit un oef de fremi</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14872</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Formis est petite chose, mais il est de grant porveance</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se fromis abondent en un jardin, et l'en gette en leur repaire de la scieure d'ais de chesne, ils mourront ou vuideront à la premiere pluie qui cherra, car les scieures retiennent la moiteur</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui sur formis Se sera mis S'il est poingt [piqué], n'est pas de merveil</quote>
<bibl>
<biblScope>Le blazon des faulces amours, 278, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il veit des <oVar>fourmis</oVar> partir de leur fourmilliere, portants le corps d'un <oVar>fourmi</oVar> mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Mais de pinser, mordre et serrer, c'est à faire à une formis, ou à une souris</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. refréner la colère, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je feral ce que dit le florentin : bras de fer, ventre de <oVar>fourmi</oVar>, ame de chien, c'est-à-dire pour devenir riche j'endurerai tant de mal que mon corps en pourra porter.... de conscience j'en aurai autant qu'un chien</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Herod. p. 47, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus joyeux que <oVar>fourmis</oVar> en grain</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. un fourmi ; namur. frimouche, frumouche, froumouche ; wallon, frumihe, froumihe ; Hainaut, fourmisse, fourmiche ; pic. formi, formion ; bourg. fremi ; Berry, fromi, formi ; norm. un fourmi, un fremi ; prov. formiga ; espagn. hormiga ; port. formica ; ital. formica ; du lat. formica, fourmi. Venant de formica, le français devait être fourmie, forme qu'on trouve en effet parmi les autres. Toutefois l'ancienne langue avait fait de ce mot un masculin qui dès lors était correctement écrit fourmi sans e ; mais la nouvelle langue a rompu l'analogie en donnant à ce mot le genre féminin et en lui laissant la forme masculine. On n'a que des conjectures sur formica ; a-t-il des analogies avec le grec, fourmi ; avec le sanscrit vamra, fourmi, proprement celle qui vomit ; avec le latin formus, chaud : la brûlante, à cause de sa piqûre ?</etym>
<re ana="supplement">
<re>FOURMI. - REM. Ajoutez : Vaugelas aussi, Rem. p. 283, éd. in-4, 1704, dit que fourmi est des deux genres ; il préfère le féminin. Malherbe fait fourmi du masculin : S'il était possible que les fourmis eussent l'entendement tel que les hommes, ne feraient-ils pas la même division d'une aire en plusieurs provinces ? Lexique, éd. L. Lalanne. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fourmilier">
<form>
<orth>FOURMILIER</orth>
<pron>four-mi-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les four-mi-lié-z et les fourmis</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mammifère de l'Amérique, qui se nourrit particulièrement de fourmis. Le <oVar>fourmilier</oVar> a une langue extensible.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'oiseaux de la Guyane qui se nourrissent de fourmis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les fourmiliers ne forment que des cris ou des sons sans modulation, au lieu que le chant de l'arada [du genre des fourmiliers] est, en quelque façon, supérieur à celui du rossignol ; il est plus touchant, plus tendre et plus flûté</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 250, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fourmi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourmilière">
<form>
<orth>FOURMILIÈRE</orth>
<pron>four-mi-liê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Habitation des fourmis, présentant ordinairement des espèces de loges, de galeries et d'étages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une seule de ces <oVar>fourmilières</oVar> d'Amérique peut équivaloir à deux ou trois cents de nos <oVar>fourmilières</oVar> d'Europe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 223, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'enterrait [le condamné] jusqu'à la ceinture dans une fourmilière, où il restait exposé un temps considérable à des piqûres vives et sanglantes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. t. XIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toutes les fourmis qui habitent la même <oVar>fourmilière</oVar>. La <oVar>fourmilière</oVar> était en mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre tes quatre pieds [Arc de l'Étoile] toute la ville [Paris] abonde Comme une fourmilière aux pieds d'un éléphant</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit, par extension, d'une grande quantité de certains autres insectes ou d'animaux. Une <oVar>fourmilière</oVar> de vers. Une <oVar>fourmilière</oVar> de serpents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Lieu où réside une multitude de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai eu aucune part aux divisions qui agitent la petite fourmilière [Genève]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Choiseul, 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes ne sont point faits pour être entassés en <oVar>fourmilières</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une grande multitude de personnes se remuant, s'agitant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouvai une fourmilière de fripiers toute en armes ; je les flattai</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Simplement, un grand nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était l'heureux âge, Où Rome avait fourmilière d'élus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mule du pape.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Maladie du pied du cheval qu'on a comparée à un nid de fourmis, et qui est le résultat de la fourbure chronique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'un gresillon dist la meniere, Qui dusqu'une fromieere El tans d'yver esteit alez</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 19</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dormi long temps ont en leur fromiere, Sans eulx mouvoir, li froumi remuant</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>le Lion et les fourmis.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Luy marquant qu'il estoit sorty de France une fourmiliere de troupes</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. Duguescl. chap. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tribunaux de justice, sur lesquels une formiliere de juges sont assis, ne sont maintenant que pieges et ratoires</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Grecs ont appellé ces verrues myrmecia, c'est à dire fourmillieres : parce qu'au froid elles font douleur comme si un fremy les mordoit</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourmi ; Berry, fromille, formilière, fromillière ; génev. froumilière ; provenç. fromiguier, s. m. ; catal. formiguer ; espagn. hormiguero ; portug. Formigueiro ; ital. formicaio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourmi-lion">
<form>
<orth>FOURMI-LION</orth>
<pron>four-mi-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit insecte névroptère, fort vorace, qui, à l'état de larve, se nourrit de fourmis et autres insectes ; il appartient à un genre dont le nom scientifique est myrmécoléon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les historiens du fourmi-lion nous ont vanté sa patience et sa sobriété ; il peut en effet soutenir de très longs jeûnes ; caché au fond de son entonnoir, il attend en chasseur rusé et patient que quelque insecte rôdeur tombe dans le piége</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 39e, Insect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fourmi est de tous les insectes rôdeurs celui à qui il arrive le plus souvent de tomber dans le piége ; c'est ce qui a fait donner à notre chasseur le nom assez impropre de fourmi-lion</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 40e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bords [du trou] sont escarpés, et s'éboulent facilement ; ils entraînent avec eux l'imprudente fourmi ; le fourmi-lion la saisit prestement avec ses cornes, la secoue pour l'étourdir, la tire sous le sable, et la suce à son aise</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parvenu à son parfait accroissement, le fourmi-lion quitte le métier de chasseur qui lui est devenu inutile ; il ne tend plus de piége, et, après s'être promené quelque temps près de la surface de la terre, il s'y construit une petite coque de forme sphérique, qu'il revêt intérieurement d'une tapisserie de satin du plus beau gris de perle où il se transforme dans une de ces mouches qu'on a nommées demoiselles</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fourmi, et lion ; provenç. formicaleon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourmillant">
<form>
<orth>FOURMILLANT, ANTE</orth>
<pron>four-mi-llan, llan-t', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Où les habitants sont nombreux comme des fourmis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un du peuple [des fourmis] étant mort, notre saint le contemple En forme de convoi soigneusement porté Hors les toits <oVar>fourmillants</oVar> de l'avare cité</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Captivité de St Malc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France souffre en la personne de ses grands ce que pas un des autres États n'a jamais toléré, non pas même en la cour impériale, quoique si <oVar>fourmillante</oVar> de tant de véritables princes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>306, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourmillement">
<form>
<orth>FOURMILLEMENT</orth>
<pron>four-mi-lle-man, ll mouillées, et non four-mi-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fourmiller. Le <oVar>fourmillement</oVar> d'une multitude.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sensation de picotement comme si des fourmis couraient sur la peau. Sentir un <oVar>fourmillement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le patient souffre une douleur poignante, et stupeur ou fourmiement aux lombes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourmiller ; Berry, fromillement ; provenç. formigament ; espagn. hormigamiento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourmiller">
<form>
<orth>FOURMILLER</orth>
<pron>four-mi-llé, ll mouillées, et non four-mi-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'agiter, se remuer en grand nombre comme des fourmis. Les vers <oVar>fourmillent</oVar> dans ce fromage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un peuple d'importuns qui <oVar>fourmillent</oVar> sans cesse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On donne aussi pour sujet à ce verbe le nom des choses où est ce qui <oVar>fourmille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chemin de fourmis <oVar>fourmille</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au second livre il est dit qu'il tomba de son char et qu'il fut tellement froissé de sa chute qu'il fourmilla de vers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Bib. expl. Machab.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors toutes les plantes renaissent, les insectes engourdis se réveillent ou sortent de leur nymphe, la terre semble <oVar>fourmiller</oVar> de vie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 62, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pays.... qui <oVar>fourmillent</oVar> de bossus et de boiteux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être épars et en grand nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les villages épais <oVar>fourmillaient</oVar> par la plaine ; De peuple et de bétail la campagne était pleine</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est peu qu'en un ouvrage où les fautes <oVar>fourmillent</oVar> Des traits d'esprit semés de temps en temps pétillent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans tous les temps, dans tous les pays, et dans tous les genres, le mauvais <oVar>fourmille</oVar> et le bon est rare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les athées <oVar>fourmillaient</oVar> en Italie au quinzième siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être abondant en, rempli de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin comme en caquet ce vieux sexe [les femmes] <oVar>fourmille</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Mme de Saint-Géran] C'était une femme d'excellente compagnie, et qui <oVar>fourmillait</oVar> d'amis et d'amies</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>35, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde <oVar>fourmille</oVar> de philosophes qui se disputent la vaine gloire de connaître la faiblesse de l'esprit humain</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Nouv. max. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Être le siége d'un picotement. Toute la main me <oVar>fourmille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Corborans descendi en Nique la garnie ; De la gent qu'il amaine la cités en formie, Es ostels et es sales heberja sa maisnie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son venir est joie grant ; France en est tote formiant</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. de Blois, ms. de St-Germ. f° 140, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout formille de commentaires</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens y <oVar>fourmillent</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Formicatio sont certaines verrues es parties du corps, qui <oVar>fourmillent</oVar> et demangent comme s'il y avoit des fourmis</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourmi ; Berry, fromiller ; bourguig. fremillai ; picard, fremioner ; wallon, frumehî, froumehî ; namur. frimejî, frumejî : provenç. formicar ; espagn. hormigar ; portug. formigar ; ital. formicare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourmillet">
<form>
<orth>FOURMILLET</orth>
<pron>four-mi-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du torcol.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fournache">
<form>
<orth>FOURNACHE</orth>
<pron>four-na-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme agricole. Amas d'herbes, de racines et de feuilles sèches provenant du sarclage, de l'écobuage, etc. qu'on brûle dans les champs pour en utiliser les cendres comme amendement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fornacula, fourneau, foyer, diminutif de fornax (voy. <ref target="fournaise">FOURNAISE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournage">
<form>
<orth>FOURNAGE</orth>
<pron>four-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'on paye au fournier pour la cuisson du pain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Taxe perçue au four banal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit payé pour faire cuire son pain chez soi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Puet li maires voir le pain et les fournaiges [ce qui cuit au four], et puet commander as fourniers qu'il entamechent leurs fournaiges, pour voir dedans s'ils sont de loyal waagnaige</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>furnagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Four ; provenç. fornatge ; espagn. hornage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournaise">
<form>
<orth>FOURNAISE</orth>
<pron>four-nê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand four où brûle un feu ardent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Seigneur vous a tirés d'Égypte comme d'une <oVar>fournaise</oVar> ardente où l'on fond le fer</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutér. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un tyran sanguinaire il sauve trois enfants ; Dans l'ardente <oVar>fournaise</oVar> on les voit triomphants</quote>
<bibl>
<author>CAMPISTRON</author>
<biblScope>Adrien, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter un peu d'eau dans la <oVar>fournaise</oVar>, faire quelque chose pour calmer des passions, qui n'en deviennent que plus allumées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sentit que tout ce que les créatures peuvent ménager de plaisir au cœur de l'homme n'est qu'un peu d'eau jeté dans la <oVar>fournaise</oVar> qui l'allume loin de l'éteindre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. St Benoît, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Ma tête, <oVar>fournaise</oVar> où mon esprit s'allume, Jette le vers d'airain qui bouillonne....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. C'est une <oVar>fournaise</oVar>, se dit d'un feu très ardent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bacchus et Esculape n'ont-ils pas été consumés du feu céleste ? Empédocle ne s'est-il pas jeté tout vif dans la <oVar>fournaise</oVar> du mont Etna ?</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Mort de Peregrinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. C'est une <oVar>fournaise</oVar>, se dit d'un lieu très échauffé. Le soleil donne ici en plein, c'est une <oVar>fournaise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'emploie au sens de creuset dans certaines phrases figurées. La vertu s'épure dans l'adversité comme le métal dans la <oVar>fournaise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deux fornaises de chaus que Colars devoit faire à ses cousts</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Constantinople, Chartes, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>El feu qui est tuz jurs ardanz En forneises de soufre espris</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, 1092</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les manieres del peccié Ont alumée lor fornaise, Dont li peciere est à mesaise En autre eure que il n'est ore</quote>
<bibl>
<author>GUY DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On tire volontiers un rideau pour leur oster la veue de cette fornaise ardente [le feu où les femmes dans l'Inde se brûlent après la mort de leur mari] ; ce qu'aulcunes deffendent, pour tesmoigner plus de courage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fornatz, fornas ; espagn. hornaza ; ital. fornace ; du latin fornacem, fournaise, du même radical que furnus, four.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournaliste">
<form>
<orth>FOURNALISTE</orth>
<pron>four-na-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Artisan qui fait les fourneaux et les creusets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fourneau.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FOURNALISTE. Ajoutez : <cit><quote>Poêliers fournalistes, poêles et fourneaux en faïence et terre cuite</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 15 mai 1875, p. 3427, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fourneau">
<form>
<orth>FOURNEAU</orth>
<pron>four-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de four dans lequel on fond le verre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai trouvé que le feu des plus grands et des plus puissants <oVar>fourneaux</oVar> de verrerie n'est qu'un feu faible en comparaison de celui des <oVar>fourneaux</oVar> à soufflet, et que le feu produit au foyer d'un bon miroir ardent est encore plus fort que celui des plus grands <oVar>fourneaux</oVar> de forge</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuv. t. VI, p. 89, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite construction en maçonnerie ou en brique, et même aujourd'hui en fonte ou en tôle, soit portative, soit à demeure, présentant plusieurs cavités dans lesquelles on met du charbon ou de la braise pour cuire les aliments. Un <oVar>fourneau</oVar> portatif. Allumer le <oVar>fourneau</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ustensile, ordinairement de terre ou de fer, servant aux mêmes usages dans les petites cuisines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons mangé du potage et du bouilli tout chaud ; on a un petit <oVar>fourneau</oVar>, on mange sur un ais dans le carrosse, comme le roi et la reine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>425</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fourneau</oVar> d'appel, <oVar>fourneau</oVar> destiné à aspirer et faire sortir l'air intérieur d'un endroit clos.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Construction en briques établie dans des souterrains pour échauffer des pièces supérieures ; on l'appelle plus ordinairement calorifère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Appareil composé de vaisseaux et de foyers pour soumettre certaines substances à l'action du feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'effet des <oVar>fourneaux</oVar> épais n'est pas d'augmenter la chaleur, mais de la conserver, et ils la conservent d'autant plus longtemps qu'ils sont plus épais</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. 1re part. Œuv. t. VI, p. 88, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fourneau</oVar> à réverbère, <oVar>fourneau</oVar> muni d'un dôme ou réverbère, qui rabat la chaleur sur le corps placé dans l'appareil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>fourneaux</oVar> de forge ou de fusion, destinés à la fusion des substances métalliques et autres plus ou moins réfractaires, sont aussi ordinairement des <oVar>fourneaux</oVar> à réverbère dont on active le feu par un soufflet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Haut <oVar>fourneau</oVar>, bâtiment dans lequel on réduit les minerais de fer à l'aide de la chaleur du charbon et de fondants appropriés ; ainsi dit parce qu'il y a un canal de cheminée très long et très élevé pour augmenter le tirage et activer le feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai établi, dans ma terre de Buffon, un haut <oVar>fourneau</oVar> avec deux forges : l'une à deux feux et deux marteaux, et l'autre à un feu et un marteau ; j'y ai joint une fonderie, une double batterie, deux martinets, deux bocards</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV. p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Haut <oVar>fourneau</oVar> désigne aussi l'usine entière. Il y a en Lorraine tant de hauts <oVar>fourneaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ustensile de laboratoire dans lequel on chauffe à une haute température, à l'aide du charbon de bois, des vases où doit s'effectuer une réaction chimique ou une opération pharmaceutique. <oVar>Fourneau</oVar> d'affineur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus un <oVar>fourneau</oVar> de brique avec deux cornues et trois récipients, fort utile à ceux qui sont curieux de distiller</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans son <oVar>fourneau</oVar> rien qu'il [le chimiste] ne jette</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sciences.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voudrez que chacun jouisse en paix de ses droits et de son héritage.... ce sera la pierre philosophale de la politique ; elle doit sortir de vos <oVar>fourneaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fourneau</oVar> de coupelle, <oVar>fourneau</oVar> exclusivement réservé à la coupellation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fourneau</oVar> évaporatoire ou à coquille, <oVar>fourneau</oVar> servant à évaporer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fourneau</oVar> de mine, ou, simplement, <oVar>fourneau</oVar>, cavité pratiquée dans l'intérieur de la terre ou d'une maçonnerie, disposée et mesurée de telle sorte que, le feu étant mis à la poudre dont on la remplit, l'effet soit dirigé contre l'obstacle que l'on veut détruire</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grenadiers se retirèrent et perdirent peu en cette action ; aucun de leurs <oVar>fourneaux</oVar> [des ennemis] ne joua</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>147, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fourneau</oVar> simple ou ordinaire, si le rayon de l'entonnoir est égal à la ligne de moindre résistance ; <oVar>fourneau</oVar> surchargé ou globe de compression, s'il est plus grand ; <oVar>fourneau</oVar> sous-chargé, lorsqu'il est plus petit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En Lorraine, <oVar>fourneau</oVar> se dit très souvent pour poêle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Le <oVar>fourneau</oVar> d'une pipe, la partie où l'on fait brûler le tabac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le calumet de paix, dont le <oVar>fourneau</oVar> était fait d'une pierre rouge, fut présenté au frère d'Amélie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Fourneau</oVar> à charbon, synonyme de fosse à charbon, dans laquelle on fait le charbon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Constellation méridionale composée de 48 étoiles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ot une longue jambe Plus noire que forniaus [cheminée] de chambre</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. n° 7218, f° 175, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tu faiz grans et petiz <oVar>fourneaux</oVar>, Abusant de divers vaisseaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Nature à l'alchim. err. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vent, passant par ces soupiraux, allumera le feu à volonté sans soufler, ainsi qu'on le pratique es <oVar>fourneaux</oVar> à vent es grandes fontes de l'artillerie</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>888</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. furnellus, diminutif fictif de furnus, four ; picard, forgneu ; bourguig. fonea ; Berry, forniau, la partie extérieure du tuyau d'une cheminée, la partie qui dépasse le toit ; provenç. fornelh, fornel ; catal. fornell ; espagn. hornillo ; portug. fornilho ; ital. fornello.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fournée">
<form>
<orth>FOURNÉE</orth>
<pron>four-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La quantité de pain que l'on fait cuire à la fois dans un four. La première, la seconde <oVar>fournée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Prendre un pain sur la <oVar>fournée</oVar>, se dit d'un homme qui, sur la foi du mariage, a commerce avec la femme qu'il doit épouser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qu'on met à cuire dans les fours à tuile, à poterie, etc. <oVar>Fournée</oVar> de faïence, de tuiles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous enverrai Éryphile [une tragédie] de la nouvelle <oVar>fournée</oVar> avec trois actes nouveaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Certain nombre de personnes qui sont nommées à la fois à une même dignité ; il se dit avec un sens d'ironie ou de défaveur. <oVar>Fournée</oVar> de pairs. <oVar>Fournée</oVar> de sénateurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>René Potier poussa sa fortune à force d'années jusqu'à devenir duc et pair à l'étrange <oVar>fournée</oVar> de 1663</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>16, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ceux qui sont jugés ensemble : On n'a fait qu'une <oVar>fournée</oVar> de toute la bande ; et de ceux qui sont arrêtés et emprisonnés ensemble : On les jetait en prison par <oVar>fournées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult fet à redouter cele pesme jornée [le jugement dernier], Où nos serons jugié tuit à une <oVar>fournée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. n° 7615, t. II, f° 142, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si est asavoir ke li forniers doit associer loaument les <oVar>fournées</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>associare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un homme ne se fie pas voulentiers à une fille qui lui a presté un pain sus la <oVar>fournée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que la premiere <oVar>fournée</oVar> ou la premiere pinte chere</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. II, p. 358, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Participe passé féminin d'un verbe inusité fourner, qui se trouve dans en-fourner, et qui vient de four ; Berry, fornée ; provenç. fornada ; espagn. hornada ; ital. fornata.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournerie">
<form>
<orth>FOURNERIE</orth>
<pron>four-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où sont les fours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fournier ; provenç. fornaria ; espagn. horneria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournette">
<form>
<orth>FOURNETTE</orth>
<pron>four-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit four à réverbère pour calciner l'émail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de four.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourni">
<form>
<orth>FOURNI, IE</orth>
<pron>four-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de fournir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pourvu. Une boutique <oVar>fournie</oVar> de toutes sortes de marchandises. Table bien <oVar>fournie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pays de Liége est peut-être de toute l'Europe la contrée la mieux <oVar>fournie</oVar> de charbon de terre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, 844, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les goëlands] sont aussi <oVar>fournis</oVar> d'un duvet fort épais qui est d'une couleur fort bleuâtre, surtout à l'estomac</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Livré, remis. Les marchandises <oVar>fournies</oVar> par l'épicier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a un certain volume, une certaine ampleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ragotzi était d'une très haute taille, sans rien de trop, bien <oVar>fournie</oVar>, sans être gros</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>338, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lisez ou relisez ce que j'ai lu autrefois dans une de ces petites brochures qui se perdent quand elles ne sont pas enchâssées dans des volumes d'une taille un peu plus <oVar>fournie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Génération.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en est de même de la forme des jambes : le mulet les a sèches comme l'âne, et le bardeau les a plus <oVar>fournies</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'estime qu'il ne nous est pas défendu d'y ajouter [à la Bible] quelque chose, pourvu qu'il ne détruise rien des vérités dictées par le Saint-Esprit ; Buchanan ni Grotius ne l'ont pas fait dans leurs poëmes, mais aussi ne les ont-ils pas rendus assez <oVar>fournis</oVar> pour notre théâtre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une conversation agréable et <oVar>fournie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>cité dans GODEFROY, Lexique de Corneille</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Épais, touffu. Un bois bien <oVar>fourni</oVar>. Il a les cheveux bien <oVar>fournis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La queue <oVar>fournie</oVar> comme celle du renard, mais plus courte</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme du moyen âge. Lance <oVar>fournie</oVar>, homme d'armes ayant tout son accompagnement, qui consistait en un certain nombre de soldats, de valets et de chevaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fournier">
<form>
<orth>FOURNIER, IÈRE</orth>
<pron>four-nié, niê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui tient un four à pain. Le <oVar>fournier</oVar> du village.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui travaille au four.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Ancien terme du jeu de billard. Celui qui faisait passer sa bille sous l'archet ou la passe par le côté du but.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fournier</oVar>, oiseau de Buénos-Ayres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Du fuerre prent une bracie, Et si l'a au <oVar>fournier</oVar> jeté</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2926</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand les fourniers avoient cuit, il convenoit garder leurs maisons à force de gens ; autrement le menu peuple, qui mouroit de faim, eust efforcé les lieux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Four ; provenç. fornier ; catal. forner ; espagn. hornero ; portug. forneiro ; ital. fornaio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournil">
<form>
<orth>FOURNIL</orth>
<pron>four-ni ; l'l ne se prononce jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce attenant au four, et où l'on pétrit la pâte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce où se font les lessives dans les campagnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Personne ne peut louer ses maisons, ses fournis ou ses chambres à des estrangers, si ce n'est par la permission de la loy</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 513</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Four, par l'ancienne forme forn ou fourn.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournilles">
<form>
<orth>FOURNILLES</orth>
<pron>four-ni-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ramilles et branchages provenant de la coupe des taillis et gaulis, et propres à chauffer les fours.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le four de Chambay, li quel a chascun an cent charretées de <oVar>fournilles</oVar> prises en la forest de Gonffer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fornilia.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Four, par l'ancienne forme forn ou fourn.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourniment">
<form>
<orth>FOURNIMENT</orth>
<pron>four-ni-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, étui à poudre que portaient les mousquetaires à pied au XVIIe siècle. Adieu mes <oVar>fourniments</oVar>, adieu mon forniquet, Le crève-cœur d'un soldat, pièce de 1623.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se disait aussi de la poire à poudre des chasseurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il passe un cordon où pend le <oVar>fourniment</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chargé de son fusil, de son carnier, de son <oVar>fourniment</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, buffleterie, objet d'équipement d'un soldat. Nettoyer son <oVar>fourniment</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ce prince fait la revue de son régiment, il examine le <oVar>fourniment</oVar> du soldat ; le grand homme ne néglige rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prusse, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascuns mantiaus que marcheans achete au Lendi, doit un denier ; fournimens tanés à sollers en charrete doit deux deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques est cordouanier à Paris, il ne puet ne ne doit mestre viez euvre en fournement avecques nueve</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je pris plaisir à voir un carme reformé qui portoit son <oVar>fourniment</oVar> dans le derriere du froc</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nouveau soldat en chemise y gagna une arquebuse avec un <oVar>fourniment</oVar> tel quel, mais il ne voulut point prendre aucun habit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et leurs soldats, quasi tous, morrions et <oVar>fourniments</oVar> dorez</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fournir ; provenç. formimen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournir">
<form>
<orth>FOURNIR</orth>
<pron>four-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Procurer une provision de quelque chose ; en ce sens la chose <oVar>fournie</oVar> se joint au verbe par la préposition de. <oVar>Fournir</oVar> l'armée de blé.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me donnait le soin De <oVar>fournir</oVar> la maison de chandelle et de foin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet amour paternel qui te <oVar>fournit</oVar> d'excuses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement avec une idée d'habitude. <oVar>Fournir</oVar> une maison de chandelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était dans ce pays seul [en France] qu'on fabriquait parfaitement les instruments nécessaires [à la chirurgie] ; il en <oVar>fournissait</oVar> tous ses voisins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Procurer en général les provisions nécessaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les marchands de Paris sont flattés de donner des repas aux officiers des régiments qu'ils <oVar>fournissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Confess. comte de ***, Œuv. t. VIII, p. 68, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garnir. <oVar>Fournir</oVar> une maison de meubles. <oVar>Fournir</oVar> un étui de mathématiques de toutes ses pièces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fournir</oVar> l'action, <oVar>fournir</oVar> le théâtre, remplir suffisamment la scène (sens aujourd'hui peu usité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut jamais laisser le théâtre sans qu'on y agisse, et l'on n'y agit qu'en parlant ; ainsi Dorante, qui écrit, ne le remplit pas assez ; et, toutes les fois que cela arrive, il faut <oVar>fournir</oVar> l'action par d'autres gens qui parlent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi fait M. Corneille dans les Horaces ; il prend le roman après la trêve arrêtée et le combat résolu de trois contre trois de chacun parti ; il <oVar>fournit</oVar> assez bien son théâtre par le mariage qu'il suppose de Sabine avec Horace</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNAC</author>
<biblScope>Prat. du théâtre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Livrer, faire avoir, avec un nom de personne pour sujet ; en ce sens la chose <oVar>fournie</oVar> est régime direct, et celui à qui on <oVar>fournit</oVar> est régime indirect avec à. Il a <oVar>fourni</oVar> presque tout dans l'entreprise. <oVar>Fournir</oVar> de l'argent à quelqu'un. L'ouvrier s'engage à <oVar>fournir</oVar> les matériaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre soin n'aboutit qu'à <oVar>fournir</oVar> ses repas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec un nom de chose pour sujet. Les fruits <oVar>fournissent</oVar> une nourriture saine et rafraîchissante. L'huile que <oVar>fournissent</oVar> les graines du colza.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que ce scorpion sur la plaie écrasé <oVar>Fournisse</oVar> le remède au mal qu'il a causé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fournir</oVar> matière à des conjectures. Ce livre m'a <oVar>fourni</oVar> des textes excellents et des autorités décisives dans la discussion. Les renseignements qu'il m'a <oVar>fournis</oVar>. <oVar>Fournir</oVar> un aliment à la curiosité publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et jamais on n'eût pu <oVar>fournir</oVar> Aux intérêts divers de la Seine et du Tage Ni zèle plus savant [que celui de Mazarin et du ministre espagnol] en l'art de réunir Ni savoir mieux instruit du commun avantage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, Prol. sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je mériterais qu'il [le feu, l'amour] me pût consumer, Si je lui <oVar>fournissais</oVar> de quoi se rallumer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les facilités qu'elle [la prospérité] <oVar>fournit</oVar> aux passions, lorsque le cœur est déjà corrompu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prosp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vous <oVar>fournissiez</oVar> ce malheureux triomphe à vos indignes ennemis, que vous laissiez penser que vous avez été forcé de quitter, c'est ce que je ne souffrirai jamais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 8 janv. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Adelphes [comédie de Térence] ont <oVar>fourni</oVar> tout au plus l'idée de l'École des maris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Fournir</oVar> et faire valoir une dette, une rente, la garantir, et la payer soi-même en cas d'insolvabilité du débiteur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pratique et d'administration. Produire, exposer. <oVar>Fournir</oVar> ses dépenses, en justifier et en produire les comptes. Il n'a pas <oVar>fourni</oVar> toutes ses pièces. Il en <oVar>fournira</oVar> la preuve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Parfaire, achever. Il faut encore soixante francs pour <oVar>fournir</oVar> la somme entière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce peu que j'ai ajouté quelquefois par la nécessité de <oVar>fournir</oVar> une strophe n'est point une liberté qu'il soit à propos de retrancher</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. Préf. édit. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fournir</oVar> à peine un lustre, avoir à peine atteint l'âge de cinq ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dircé <oVar>fournissait</oVar> lors à peine un lustre entier</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'escrime. <oVar>Fournir</oVar> à quelqu'un un coup d'épée, lui donner un bon coup d'épée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Fournir</oVar> son air, se dit du cheval qui exécute ses exercices avec toute la mesure et toute la précision possibles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fournir</oVar> la carrière, la parcourir tout entière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le prince [Alexandre], après avoir <oVar>fourni</oVar> sa carrière, revint tout fier et plein de joie d'avoir réduit ce cheval [Bucéphale] qui avait paru si indomptable, tous les courtisans à l'envi lui applaudirent et le félicitèrent</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 171, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis souffrant, et je ne pourrais <oVar>fournir</oVar> la course</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Legs, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un oiseau de vol court et rasant les rivages ne peut avoir <oVar>fourni</oVar> la traversée du vaste océan Atlantique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fournir</oVar> sa carrière, achever de vivre. Il n'a pas <oVar>fourni</oVar> une longue carrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour achever ce qui restait à <oVar>fournir</oVar> de sa carrière</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un et l'autre a <oVar>fourni</oVar> sa course Prescrite par l'ordre éternel</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Od. t. I, p. 160, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne songeons plus, mon pauvre Thiriot, qu'à <oVar>fournir</oVar> ensemble tranquillement notre carrière philosophique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, nov. 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a bien <oVar>fourni</oVar> sa carrière, il a vécu honorablement jusqu'à la fin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir mal <oVar>fourni</oVar> sa carrière, on ne revient plus sur ses pas pour prendre d'autres routes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du pécheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fournir</oVar> une carrière, accomplir quelque travail, achever quelque œuvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir surpassé dans sa grande histoire de France tous ceux qui avaient <oVar>fourni</oVar> avant lui cette carrière, il [Mézerai] se surpassa lui-même dans son Abrégé</quote>
<bibl>
<author>OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 198, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez point eu cette ressource, et cependant vous avez <oVar>fourni</oVar> cette longue carrière de cinq actes qui est si prodigieusement difficile à remplir sans épisodes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, Lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. <oVar>Fournir</oVar> habituellement les provisions. C'est un tel qui <oVar>fournit</oVar> dans cette maison.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Subvenir, contribuer. <oVar>Fournir</oVar> à la dépense, aux frais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mari ne veut pas <oVar>fournir</oVar> à ses besoins</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Épaminondas] porta le désintéressement si loin, qu'il ne laissa pas en mourant de quoi <oVar>fournir</oVar> aux frais de ses funérailles</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 446, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous leur soc triomphant la terre enorgueillie <oVar>Fournissait</oVar> avec joie aux besoins de leur vie</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si notre vue s'arrête là [à l'univers visible], que l'imagination passe outre, elle se lassera plutôt de concevoir que la nature de <oVar>fournir</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 246, éd. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Suffire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnons ordre au présent ; et, quant à l'avenir, Suivant l'occasion nous y saurons <oVar>fournir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, me trouvant las, pour ne pouvoir <oVar>fournir</oVar> Aux différents emplois où Jupiter m'engage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit une petite imagination qui va, qui brille, qui <oVar>fournit</oVar> à tout, et qui, avec les grâces de sa jolie personne, ne frappe jamais à faux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 fév. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un corps de fer pour <oVar>fournir</oVar> aux plaisirs que le monde vous impose</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. Ste Agnès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>En termes de jeu de cartes, jouer une carte de la couleur qui est demandée. Si vous avez du trèfle, vous êtes obligé de <oVar>fournir</oVar>. Au piquet, on ne peut se dispenser de <oVar>fournir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>fournir</oVar> à trèfle, et activement <oVar>fournir</oVar> du trèfle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se <oVar>fournir</oVar>, v. réfl. S'approvisionner. Il se <oVar>fournit</oVar> chez ce marchand. </dictScrap>
<re type="PROV."> Il le faut fournir de fil et d'aiguille (voy. <ref target="fil">FIL</ref>). </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Se <oVar>fournir</oVar>, se munir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voulez-vous que votre esprit se <oVar>fournisse</oVar> de belles conceptions ? soyez pauvre, ou vivez en pauvre</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On trouve dans les auteurs du XVIIe siècle fréquemment fournir de employé neutralement. Cet emploi de fournir a vieilli.  <cit><quote>Il <oVar>fournira</oVar> pour lui d'excuse légitime</quote><bibl><author>TRISTAN</author><biblScope>Panthée, III, 1</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ne cherchons-nous ici que les occasions De <oVar>fournir</oVar> de matière à leurs divisions</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Agésilas, IV, 3</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Bien que j'abrégeasse mon récit, il nous <oVar>fournit</oVar> d'entretien jusqu'au château</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Songe de Vaux, fragment VII</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Faire un boudin, faire un mariage entre gentilhomme et riche roturière, parce que le mari est le soutien de la maison, et la femme qui est riche <oVar>fournit</oVar> de graisse pour l'entretenir</quote><bibl><author>FURETIÈRE</author><biblScope/></bibl></cit> <cit><quote>Je veux que la valeur de ses aïeux antiques Ait <oVar>fourni</oVar> de matière aux plus vieilles chroniques</quote><bibl><author>BOILEAU</author><biblScope>Sat. V</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il fallait qu'un héros.... Leur offrît un asile [aux Muses] et <oVar>fournît</oVar> de matière à leurs divines voix</quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>la Renommée aux Muses.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Non-seulement il a fait de sa main de très beaux ouvrages, mais il <oVar>fournit</oVar> de dessins à plusieurs autres sculpteurs fort habiles</quote><bibl><author>PERRAULT</author><biblScope>Homm. illust. Chauv.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Bien des gens pouvant <oVar>fournir</oVar> de courage et de résolution l'épée à la main, qui ne sont pas capables de soutenir de sang-froid tout le poids d'un secret important</quote><bibl><author>VERTOT</author><biblScope>Révol. de Portug.</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste besogne sera par moi fornie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quinte eschelle [escadron] forniront li Normant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>p. 132 [L'espée] Dont [il] ot forni maint grant estor champel</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuz ses comandemenz sumes près de furnir, E chastals et citez brisier et asaillir, E perilz de nos cors et des anemes [âmes] suffrir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tut cest conseil aveient furni et aturné Li trei prelat qui erent de lur mestier sevré</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li reis prit tut fors tant que li lius ert furnis [garni]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arcevesque respunt qu'il n'en volt plait tenir ; Jurs ne li ert [était] asis des acuntes furnir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui pris est à embler [voler] ou à tel felunie, La justice en seit faite e pleniere e furnie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Biax fix, dist ele, grant vos voi et forni ; Seneschax estes de France, Dieu merci</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le coutel dont il doivent la traïson <oVar>fournir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Porquerés messages hastéement, qui bien sacent cest message furnir</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Renart l'ot, si ot grant joie, Ne set s'il fornira la voie ; Mais comment que il l'en doie estre, La croiz a sor l'espaule destre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et disoit encore qu'il s'estoit présentés à l'ore de mie di, par quoi il voloit son apel avoir furni</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXI, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne porquant [cependant] noz n'esperons pas en noz le sens par lequel noz puissons furnir cest livre et ceste emprise [entreprise]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tu le voes [Dieu] de cuer servir, Il t'aidera bien à furnir T'uevre [ton œuvre]....</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sus un bas cheval bien <oVar>fourni</oVar> seoit ; ses renes avoit getées sur l'arçon de sa selle</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Voulons et ordonnons que pour chacune lance <oVar>fournie</oVar>, qui sont sept personnes, nos dits gens de guerre ne pourront prendre par jour que un mouton</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. oct. 1485</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz ne payoient riens et estoient <oVar>fournis</oVar> de ce qui leur estoit necessaire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malaquin se plaint que aucun chevalier ne le fournist à la jouste [ne lui prête le collet]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fault tousjours luy [à l'âme] <oVar>fournir</oVar> d'object ou....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La memoire leur <oVar>fournit</oVar> la chose entiere et presente</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une estude [cabinet] <oVar>fournie</oVar> de toute sorte de livres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'a pas le temps, quand Dieu envoye la tempeste, de chercher ce qui fait mestier, et à l'heure ne peut on pas <oVar>fournir</oVar> de ce qui est mal ordonné</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour est près que mes forces jà vaines Ne pourront plus <oVar>fournir</oVar> à mon tourment</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit vingt mille que mulles que mulets travaillans par chascun jour pour <oVar>fournir</oVar> à ses engins de baterie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit coupper les arbres de l'Academie, qui en estoit mieulx <oVar>fournie</oVar> que nul autre parc de plaisance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>fournir</oVar> à la dissolution des siens, il avoit besoing de grand argent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Que son camp auroit foison de vivres qu'il lui fourniroit de ses païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il allongea un coup d'espée au cavalier qui se trouva armé, de sorte qu'il lui en <oVar>fournit</oVar> un second au deffaut de la cuirasse</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le sr de la Magdelaine a envie de <oVar>fournir</oVar> sa pointe [se battre en combat singulier], il y a un beau sable entre ce lieu et Nerac</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant à ce, te <oVar>fourniront</oVar> de matiere les louanges des dieux et des hommes vertueux</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 24, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se presenta pour trouver preuves contre le prince de Condé, desquelles neantmoins il disoit ne pouvoir autrement <oVar>fournir</oVar>, sinon que premierement il fust en liberté</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 589</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous envoye ce gentilhomme present porteur, pour entendre de vous quels moyens vous avez de <oVar>fournir</oVar> promptement d'hommes aguerris et armés, pour incontinent les envoyer en ce lieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre du prince de Condé, J. des savants, fév. 1860, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fournir</oVar> à nature [mourir]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, p. 905, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gentilhomme du nom duquel je <oVar>fournirai</oVar> [que je nommerai], si besoin estoit</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 611, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fornir ; bourguig. forni ; provenç. fornir, et aussi formir, furmir, fromir, remplir, accomplir ; catal. espagn. et portug. fornir ; ital. fornire, et aussi fronire qui est cité et qui est important pour l'étymologie ; bas-lat. furmimentum, dans un texte provençal du XVe siècle, DU CANGE., On a proposé de le tirer de furnus, four (voy. DU CANGE au mot furnire) ; de sorte que fournir serait rendre, donner comme fait le four dont on tire le pain. Il y a deux formes, fornir et le provençal formir, fromir ; dans cet état, il faut admettre ou que l'm s'est changée en n, ou que l'n s'est changée en m. Diez admet la mutation de l'm en n, c'est-à-dire regarde formir, fromir, comme le véritable thème ; et alors la dérivation se fait sans peine du germanique : anc. h. allem. frumjan, achever, procurer ; goth. fruma, avantage ; allem. mod. frommen, profiter. La mutation de l'n en m étant aussi possible que celle de l'm en n, c'est au sens qu'il faut demander un motif pour se décider. Or avec frumjan le sens est direct et naturel ; avec four il est métaphorique ; et, pour accepter une métaphore aussi éloignée, on aurait besoin de rencontrer des exemples de fournir avec le sens où l'idée de four intervient. Ces exemples faisant défaut absolument, l'origine germanique prend un avantage considérable. De plus, comme, dans une étymologie, on doit tenir compte de toutes les formes romanes, on comprend comment un mot germanique sans relation a pu changer son m en n ; mais on ne comprend pas qu'un mot aussi usuel et aussi connu que four ou forn ait perdu son n, pour prendre une m ; on comprend sans peine par la même raison qu'à côté de fromir, forme correcte, se soit formé formir ; mais on ne comprend pas que de forno l'italien ait fait fronire. Ces raisons semblent décisives en faveur de l'étymologie germanique.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fournissement">
<form>
<orth>FOURNISSEMENT</orth>
<pron>four-ni-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fournir, de procurer. De l'achat du sel sur les marais pour le <oVar>fournissement</oVar> des greniers, Ordonnance sur le sel de 1680. Nous promettons le nombre des vaisseaux de guerre nécessaires pour la sûreté et escorte des vaisseaux et navires chargés de sel pour le <oVar>fournissement</oVar> des greniers, Bail Boutet, Lett. pat. du 17 juin 1680.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui plutôt fourniture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de commerce. Fonds, apport de chaque associé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce que l'un des associés doit à la masse, lors du partage, pour avoir joui de la chose commune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action d'établir les comptes respectifs. Procéder au <oVar>fournissement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung mirouer à mondains plaisirs, Ung <oVar>fournissement</oVar> à soupirs....</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fournir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournisseur">
<form>
<orth>FOURNISSEUR</orth>
<pron>four-ni-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui entreprend la fourniture de marchandises ou de certaines denrées. Les <oVar>fournisseurs</oVar> des troupes. Un tel est son <oVar>fournisseur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le neuf ou le vieux vous tente, Il sera votre <oVar>fournisseur</oVar> : Robin vend sa nièce et sa tante</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ami Robin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit quelquefois du servant de gauche d'une caronade.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fondeur. Nom de petits rouleaux de cire qui entrecoupent les jets et les évents, qu'on entoure d'une enveloppe de terre rouge et de fiente de cheval et qu'on soumet au feu de petites bûches rangées tout autour du modèle ; la cire se fond, et il reste autant de petits canaux formés par l'enveloppe qui s'est durcie qu'il y avait de <oVar>fournisseurs</oVar> ; c'est par les <oVar>fournisseurs</oVar> que le métal en fusion entre dans le moule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fournir, par le participe présent fournissant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourniture">
<form>
<orth>FOURNITURE</orth>
<pron>four-ni-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Provision fournie ou à fournir. Ce marchand fait les <oVar>fournitures</oVar> de telle maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il parvint à avoir la <oVar>fourniture</oVar> des sels du Valais, qui lui valait vingt mille livres de rente</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Action d'approvisionner. Avenant que par guerre il y eût empêchement en mer à la voiture des sels pour la <oVar>fourniture</oVar> des greniers de la ferme, Bail Boutet, Lett. pat. du 27 juin 1680.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est parti [partagé] si bien.... Que le sens, car chacun en a sa <oVar>fourniture</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de commerce. Ce qu'on donne, ce qu'on livre. Une grosse <oVar>fourniture</oVar> d'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce sens a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce que fournissent certains ouvriers, les tailleurs, les tapissiers, en employant l'étoffe, la matière principale. Le tapissier a pris tant pour façon et <oVar>fournitures</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fines herbes pour assaisonnement. Il n'y a pas assez de <oVar>fourniture</oVar> dans cette salade.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'organiste. Jeu composé de plusieurs rangs de tuyaux qui servent à remplir et à donner du volume au son.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'administration militaire. Literies militaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de gantier. Morceau de peau pour faire les pouces, les fourchettes et les coins des gants.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Failli vous onques fornesture, Ne besoignable vesteüre ?</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bisonium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne restoit plus de son emprise que la <oVar>fourniture</oVar> des armes à pié [le combat à pié]</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. VI, p. 194. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fournir, probablement par l'ancien participe fournit, et la finale ure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fournoyer">
<form>
<orth>FOURNOYER</orth>
<pron>four-no-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fournoyer</oVar> des cocons, les exposer, pour étouffer la chrysalide, à la chaleur d'un four ou de la vapeur d'eau surchauffée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Four, du lat. furnus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourquet">
<form>
<orth>FOURQUET</orth>
<pron>four-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pelle de fer ou de cuivre percée dans son milieu de deux grands yeux longitudinaux, avec laquelle, dans les brasseries, on délaye la farine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de fourque ou fourche ; normand, fourquet, fourche en bois à deux dents avec laquelle on retourne les foins.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourquine">
<form>
<orth>FOURQUINE</orth>
<pron>four-ki-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fourche d'appui destinée à supporter dans le tir le mousquet, qui était alors fort lourd (XVIe siècle).</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de fourche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourrage.1">
<form>
<orth>FOURRAGE</orth>
<pron>fou-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné aux tiges, feuilles et racines des plantes vertes dont les bestiaux se nourrissent. <oVar>Fourrage</oVar> vert. <oVar>Fourrage</oVar> sec.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'acception la plus générale, <oVar>fourrage</oVar> comprend toutes les substances d'origine végétale employées à la nourriture des bestiaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Racines<oVar>fourrages</oVar> ou <oVar>fourrages</oVar>-racines, la betterave, la carotte, les choux-raves et choux-navets, le navet, le panais, la pomme de terre, le raifort et le topinambour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. L'herbe qu'on coupe à l'armée pour la nourriture des chevaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes et les chevaux revenaient épuisés, ceux toutefois qui revenaient ; car chaque mesure de seigle, chaque trousse de <oVar>fourrage</oVar> nous étaient disputées</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre la cavalerie en quartier de <oVar>fourrage</oVar>, l'établir dans un pays où le <oVar>fourrage</oVar> abonde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'action même de couper, d'apporter le <oVar>fourrage</oVar>. Aller au <oVar>fourrage</oVar>. Être commandé de <oVar>fourrage</oVar>. Ordonner un <oVar>fourrage</oVar> général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait 2000 hommes au <oVar>fourrage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Luxembourg, allant reconnaître un <oVar>fourrage</oVar>, fut averti de la marche de Rilly</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>11, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne pouvait amener un convoi ni faire un <oVar>fourrage</oVar> sans combattre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ravage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au reste, le <oVar>fourrage</oVar> qu'ils ont fait est peu de chose, et le discours n'y perdra rien ou presque rien ; il n'y a pas en tout la valeur de six lignes effacées</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 21 juill. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des troupes commandées tant pour faire le <oVar>fourrage</oVar> que pour le soutenir. Les ennemis attaquèrent le <oVar>fourrage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Foin, herbe dont on se sert pour bourrer le canon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous serons tous à butin, aussi bien ceulx de dehors comme ceux de dedens, afin que nul ne s'amuse au fourraige</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, ms. p. 393, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fut le long sejour de ceste gent desplaisant à ceulx de Paris, qui leurs vins ne povoient cueillir, mais perdoient blez, fruiz et <oVar>fourrages</oVar>, et tout ce qu'ilz avoient hors Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Geste des nobles, ch. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les soudards Thraciens chargerent quelques fourrageurs des Romains qui portoient du <oVar>fourrage</oVar> au camp</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut le seigneur bas justicier creer ou commettre gens pour lever et recepvoir les dismes qui lui appartiennent en la seigneurie, pareillement les droits de la couppe des bois, ensemble de vaine pasture et fourage</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. cout. génér. t. II, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fourrage</oVar> de corbeaux [un pendard]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y avoit un levrier fort meffaisant qui entroit partout, et ne trouvoit rien trop chaud ne trop pesant ; pain, chair, fourmage, tout luy estoit <oVar>fourrage</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, t. I, p. 136, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feurre, foere, foure, paille, qui avait donné fourrer, d'où fourrage ; prov. fouratge ; esp. forrage ; ital. foraggio (voy. <ref target="feurre">FEURRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourrage.2">
<form>
<orth>FOURRAGE</orth>
<pron>fou-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Tout cordage employé à en couvrir un autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fourrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourragé">
<form>
<orth>FOURRAGÉ, ÉE</orth>
<pron>fou-ra-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de fourrager</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pillé. La campagne fourragée par des partis ennemis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourragement">
<form>
<orth>FOURRAGEMENT</orth>
<pron>fou-ra-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fourrager.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'on ostera toutes contributions, <oVar>fourragement</oVar> des soldats et autres charges</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 348</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourrager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourrager">
<form>
<orth>FOURRAGER</orth>
<pron>fou-ra-jé. Le g prend un e devant a ou o : je fourrageais, nous fourrageons</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Aller au <oVar>fourrage</oVar>. On était contraint d'aller <oVar>fourrager</oVar> bien loin. La cavalerie <oVar>fourrageant</oVar> fut surprise et dispersée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un homme qui va <oVar>fourrageant</oVar> dans tous les livres, c'est un compilateur, ou c'est un plagiaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Ravager. <oVar>Fourrager</oVar> tout un pays. Les lapins ont <oVar>fourragé</oVar> mon jardin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens dont mon gibier aura <oVar>fourragé</oVar> la récolte</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Mettre en désordre. <oVar>Fourrager</oVar> des papiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donc, quoiqu'on ait tantôt <oVar>fourragé</oVar> nos valises</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. follet, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fournir de <oVar>fourrage</oVar>, nourrir avec du <oVar>fourrage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau et le bois manquent [au Gothard] ; le bétail en divers endroits n'a pu être <oVar>fourragé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. de Genève, dans Journ. offic. 15 déc. 1874, p. 8309, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On mande de Berne... : La pénurie [de foins] de ces dernières années a obligé le cultivateur à <oVar>fourrager</oVar> le bétail avec la paille</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 5 juill. 1876, p. 4860, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vinrent loger en un beau pré, où ils trouverent assez à <oVar>fourrager</oVar> pour leurs chevaux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et alloient par outre la riviere de leur coté <oVar>fourrager</oVar>, et ramenoient souvent grand proie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il veit <oVar>fourrager</oVar> [piller] bonne partie de la ville</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laisser paistrir et <oVar>fourrager</oVar> ces graces tendres, à des personnes indiscretes et si volages</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy retrenchoit vivres de tous costez, il lui ostoit l'eau, il le gardoit de pouvoir <oVar>fourrager</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sert. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En passant par leur païs, il le <oVar>fourragea</oVar> et pilla comme terres d'ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agés. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourrage ; wallon, fôrêie ; bourguig. foraigé ; provenç. fourrejar, fourregiar ; espagn. forragear ; ital. forraggiare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fourragère">
<form>
<orth>FOURRAGÈRE</orth>
<pron>fou-ra-jê-r'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Plantes fourragères, plantes qu'on cultive comme fourrage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Culture <oVar>fourragère</oVar>, culture qui a pour but la production des fourrages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. La pièce de terre la plus rapprochée de la métairie et qui est consacrée à produire du fourrage.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>S. f. Cordon qui se portait dans les troupes à cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons réduit les galons, les épaulettes et les fourragères en or dans la plus large proportion</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 déc. 1872, p. 7502, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fourrage.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fourrageur">
<form>
<orth>FOURRAGEUR</orth>
<pron>fou-ra-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cavalier qui va au fourrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut tomber sur elle [l'infanterie anglaise, à Fontenoy] comme des <oVar>fourrageurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des maraudeurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ils [les Anglais] se veoient plus forts que les François <oVar>fourrageurs</oVar>, ils leur couroient sus, et les meshaignoient et occioient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fourrageurs</oVar> vont à deux, à trois, à cinq, à six lieues et aucunes fois à plus de sept loing querir à mangier, sans les guetes, escoutes, chevaucheurs et guides de toutes pars, que une compagnie doit avoir quand elle n'est logée en lieu fort</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, ms. p. 577, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Que de marcher le jour vers eux, leurs chevaux legers ou leurs <oVar>fourrageurs</oVar> leur donneroyent advertissement</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>566</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourrager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourrageux">
<form>
<orth>FOURRAGEUX, EUSE</orth>
<pron>fou-ra-jeû, jeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fournit du fourrage, qui se consomme comme fourrage. La paille du froment est fourrageuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourré.1">
<form>
<orth>FOURRÉ, ÉE</orth>
<pron>fou-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de fourrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni de fourrures. Un manteau <oVar>fourré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voilà tous deux arrivés Devant sa majesté <oVar>fourrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hermines dont ils [les magistrats] s'emmaillotent en chats <oVar>fourrés</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Puiss. tromp. imag. 2 (édit. FAUGÈRE).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouve de pédants un escadron <oVar>fourré</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se moquait très librement Des bavards <oVar>fourrés</oVar> de l'école</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a une peau bien garnie de plumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les oiseaux presque nus, tels que l'autruche, le casoar, le dronte, ne se trouvent que dans les pays chauds ; tous ceux des pays froids sont bien <oVar>fourrés</oVar> et bien couverts</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 60, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce chapitre est encore <oVar>fourré</oVar> d'historiettes agréables....</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Réflex. sur l'Esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un innocent <oVar>fourré</oVar> de malice, homme malicieux qui feint d'être simple et bon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'un serpent <oVar>fourré</oVar> de malice Avait occis en trahison</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Langue <oVar>fourrée</oVar>, langue de bœuf, de cochon, de mouton, recouverte d'une peau et que l'on fait cuire selon certaine manière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le nord de la France, pain <oVar>fourré</oVar>, pain qu'on a ouvert tandis qu'il était encore chaud, et dans lequel on a introduit du beurre ou du jambon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Garni d'arbres, d'arbustes, etc. Pays <oVar>fourré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Lorge voyait des coteaux <oVar>fourrés</oVar> dont il ne connaissait ni les revers ni ce qui y pourrait être de troupes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>22, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se tient ordinairement dans des endroits <oVar>fourrés</oVar>, dans les bruyères et même dans les bois, d'où lui est venu le nom allemand Wald-lerche</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bois <oVar>fourré</oVar>, bois qui est très garni de broussailles et d'épines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les plus creux vallons fondre en désespérés, Percer rapidement les bois les plus <oVar>fourrés</oVar>, Ignorer où l'on va, n'avoir qu'un chien pour guide</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Médaille, monnaie <oVar>fourrée</oVar>, celle dont l'intérieur n'est pas d'or ou d'argent, comme les faces.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit encore dans les cabinets, des médailles qu'on appelle <oVar>fourrées</oVar>, qui n'ont qu'une lame d'argent qui couvre le cuivre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui médaille plaquée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Botte de paille, botte de foin <oVar>fourrée</oVar>, botte où, parmi la bonne paille ou le bon foin, on a mêlé de la paille, du foin de mauvaise qualité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Paix <oVar>fourrée</oVar>, paix fausse, peu sincère, comme est fausse une médaille <oVar>fourrée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux confidents [de Richelieu, Brézé et la Meilleraie] avaient fait entre eux une paix <oVar>fourrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour de France, en 1644, procura une paix <oVar>fourrée</oVar> [entre les Barberins et le duc de Parme]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et législ. Droits des hommes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Paix <oVar>fourrée</oVar>, se dit particulièrement de la paix qui fut faite avec les huguenots à Longjumeau en 1568.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'escrime. Coup <oVar>fourré</oVar>, coup que l'on donne en même temps que l'on en reçoit un ; locution qui vient de ce que le coup donné et reçu est considéré comme ayant sa fourrure, ce qui en fait un coup double, un coup <oVar>fourré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ils.... Se donnent l'un à l'autre autant de coups <oVar>fourrés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont deux grands athlètes qui font un coup <oVar>fourré</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 54, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Coup <oVar>fourré</oVar>, coup qui rend la pareille, moyen par lequel on déjoue quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et contre cet assaut je sais un coup <oVar>fourré</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup <oVar>fourré</oVar>, mauvais offices que se rendent deux personnes en même temps l'une à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter un coup <oVar>fourré</oVar>, rendre en secret un mauvais office à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Maupertuis] me porte tous les coups <oVar>fourrés</oVar> qu'il peut, et j'ai peur qu'il ne me fasse plus de tort qu'à Koënig</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 22 mai 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Introduit, mis dans. Le bâton <oVar>fourré</oVar> dans un trou.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai bien plus besoin, moi, de la consolation de vous faire encore ma cour, de vous voir et de vous entendre, que vous n'en avez d'être <oVar>fourré</oVar> dans mes gazettes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 25 nov. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vous [Polonais] liera par des traités ; il n'y aura pas une guerre en Europe où vous n'ayez l'honneur d'être <oVar>fourrés</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit souvent en cas d'emprisonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a parlé d'un homme de Nancy qu'on dit <oVar>fourré</oVar> à la Bastille sur la dénonciation d'un jésuite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Boisgelin, mars 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être <oVar>fourré</oVar>, toujours <oVar>fourré</oVar> chez quelqu'un, être très souvent chez lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeannot est avec sa tante, qui doit le mener tantôt à la foire ; car il faut toujours que cet enfant soit <oVar>fourré</oVar> chez elle, surtout les fêtes</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Épée <oVar>fourrée</oVar>, voy. <ref target="épée">ÉPÉE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="fourré.2">
<form>
<orth>FOURRÉ</orth>
<pron>fou-ré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de bois très fournie d'arbrisseaux, d'arbustes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je perce à travers un <oVar>fourré</oVar> de broussailles du côté d'où venait le bruit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paul se mit à courir çà et là, tout hors de lui, pour chercher un chemin hors de ce <oVar>fourré</oVar> épais</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par analogie. Un <oVar>fourré</oVar> de lilas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fourré 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourreau">
<form>
<orth>FOURREAU</orth>
<pron>fou-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de gaîne, d'enveloppe servant à recouvrir un objet pour le préserver. <oVar>Fourreau</oVar> d'épée, de baïonnette. <oVar>Fourreau</oVar> de parapluie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jacques 1er, avec beaucoup de courage, sentit toute sa vie un frémissement involontaire quand on tirait une épée du <oVar>fourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Influence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Occam demanda à l'empereur Louis de Bavière qu'il défendît sa plume par son épée impériale contre Scot....heureusement l'épée de Louis de Bavière resta dans le <oVar>fourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Sottise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fourreau</oVar> de pure soie que notre chenille se construit dans la tête du chardon</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 19, Insectes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>fourreau</oVar>, sorte de <oVar>fourreau</oVar> dont on couvre le vrai <oVar>fourreau</oVar> d'une épée, d'un pistolet, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est que je voulais, bourreau, Que .... Ma dague au pommeau d'agate Eût ta gorge pour <oVar>fourreau</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>fourreau</oVar> est jeté, se dit d'une guerre à outrance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque insensée que fût l'entreprise d'Albéroni sans alliés, le <oVar>fourreau</oVar> était jeté</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>475, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer l'épée du <oVar>fourreau</oVar>, commencer la guerre. Remettre l'épée au <oVar>fourreau</oVar>, faire la paix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coucher comme l'épée du roi dans son <oVar>fourreau</oVar>, ou, simplement, coucher dans son <oVar>fourreau</oVar>, coucher tout habillé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La lame use le <oVar>fourreau</oVar>, se dit d'une personne chez qui la grande activité de l'âme use le corps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Robe d'enfant. On mit à cette petite fille un <oVar>fourreau</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom depuis le règne de Louis XVI jusque sous le premier empire, d'une robe de femme taillée d'une façon étroite et tout d'une venue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Morceau de peau dont on garnit le trait d'un harnais à l'endroit où il frotte contre le flanc du cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Repli cutané, qui enferme la verge des chevaux et autres animaux dans l'état d'inaction.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tuyau de tôle dans lequel est ajustée une bascule pour le service d'une sonnette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tuyau de cuivre rapporté au haut d'un corps de pompe pour servir de réservoir à l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Grand cartouche qui renferme plusieurs pots à feu d'artifice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Morceau de parchemin dont les batteurs d'or enveloppent les moules, pour que les feuilles d'or ne se dérangent point.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ce qui enferme et couvre l'épi quand il n'est pas encore bien formé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Mésange à longue queue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Contre deus deies [à deux doigts près] l'ad du furrer jetée [son épée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil bastart jugleor qui vont par ces vilax [villes], à [avec] ces grosses vieles as depennez forriax, Chantent de Guiteclin....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. II</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et salirent sus, et traisent les espées des fuerres, et se ferirent grans cols [coups] sour les heaumes et sour les escus</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus mestre du mestier desus dit ne puet faire fourrel, ne cofiniau, ne autre estui, s'il n'a double fonz desous et desus</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il veut porter arc et sajetes, port [qu'il porte] l'arc destendu et les sajetes en le [la] main ou en forrel</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À ces mots dit messire Pierre de Craon en tirant son espée hors du fuerre : à mort, à mort Cliçon ! si vous faut mourir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de l'ancien français fuere (conservé dans le parler génevois : une fourre, un fourreau) qui signifiait fourreau ; ital. fódero ; espagn. et portug. forro. Fuere et les autres formes romanes viennent du germanique : gothique et anc. haut allem. fôdr, fourreau, gaîne ; suéd. foder ; allem. mod. Futter, gaîne, enveloppe extérieure. Mais le français donnait aussi à fuerre, feurre, foare, le sens de paille ou fourrage, qui a la même origine (voy. <ref target="feurre">FEURRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourrebuisson">
<form>
<orth>FOURREBUISSON</orth>
<pron>fou-re-bui-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Oiseau dit encore roi Bertaud, bérichon, ratillon, etc. c'est la motacille troglodyte de Gmelin, nommée parfois roitelet, et qu'il ne faut pas confondre avec la motacille régule, appelée plus communément roitelet</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourrée">
<form>
<orth>FOURRÉE</orth>
<pron>fou-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de parc en forme de fer à cheval, auquel on amarre des filets pour retenir le poisson lorsque la marée se retire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourrer">
<form>
<orth>FOURRER</orth>
<pron>fou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Fourrer, venant de l'ancien français fuere, qui signifiait fourreau, a deux acceptions principales dont les autres dérivent : envelopper, garnir comme d'un fourreau, et mettre comme dans un fourreau. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garnir, doubler de fourrure. <oVar>Fourrer</oVar> un manteau d'hermine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de monnayage. Couvrir avec des lames d'or et d'argent soudées par les bords un flan qu'on passe ensuite dans les fers pour le monnayer. <oVar>Fourrer</oVar> une médaille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de construction. Garnir de plâtre et de tuileau le dessous des faîtières pour les affermir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Envelopper une corde quelconque de bandes de toile goudronnée et de tresses, ou seulement de tours pressés et serrés de bitord ou de fil caret pour la garantir du frottement</quote>
<bibl>
<author>JAL</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Donner avec excès, sans discrétion (comme si on garnissait outre mesure de ce qui enveloppe). Elle lui <oVar>fourre</oVar> toujours à manger. Cette mère <oVar>fourre</oVar> toujours en cachette de l'argent à son fils.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Mettre dans un endroit creux, caché (comme qui dirait mettre dans un fourreau). <oVar>Fourrez</oVar> cela dans votre poche. Il aura <oVar>fourré</oVar> cela dans un coin.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fourre</oVar>-lui encore les cinq cents autres guinées dans sa valise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écoss. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a bien <oVar>fourré</oVar> de la paille dans ses souliers, il s'est beaucoup enrichi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. <oVar>Fourrer</oVar> tout dans son ventre, dissiper ce qu'on a en bombances.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Introduire, mettre dans (sens qui dérive du sens précédent). <oVar>Fourrer</oVar> son bras dans un trou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il laisse <oVar>fourrer</oVar> aux grâces Des fleurs sous son capuchon</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ermite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Fourrer</oVar> son nez où on n'a que faire, se mêler indiscrètement de quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>fourrer</oVar> son nez partout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fourrer</oVar> en prison, emprisonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai une aversion mortelle pour la prison ; je suis malade ; un air enfermé m'aurait tué ; on m'aurait peut-être <oVar>fourré</oVar> dans un cachot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, avril 1734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien, monsieur, si vous aviez été ministre à Constantinople, au lieu de l'être à la Haye, vous auriez donc été <oVar>fourré</oVar> aux sept tours ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Voronzof, 26 fév. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le clergé, remis en train, En prison pourrait peut-être <oVar>Fourrer</oVar> l'auteur du Lutrin</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Muse en fuite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fourrer</oVar> dans l'esprit, mettre dans l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le diable lui <oVar>fourrait</oVar> dans l'esprit ce qu'il y avait de plus sensible</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on me dise qui diable lui a <oVar>fourré</oVar> dans la tête de ne plus vouloir prendre leçon de don Bazile ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fourrer</oVar> une chose dans la tête, dans l'esprit de quelqu'un, la lui faire comprendre. On ne peut rien lui <oVar>fourrer</oVar> dans la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fourrer</oVar> dans l'esprit, infatuer d'une chose. Qui a pu lui <oVar>fourrer</oVar> cette sotte idée dans l'esprit ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fourrer</oVar> dans la tête, dans l'esprit, s'obstiner, s'infatuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle créature il s'était <oVar>fourrée</oVar> dans la tête pour en faire sa femme</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Introduire quelqu'un dans une maison, dans une administration, l'engager dans une affaire. On l'a <oVar>fourré</oVar> dans les compagnies des chemins de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On aurait beaucoup mieux fait de prendre ce parti que d'aller <oVar>fourrer</oVar> mal à propos la fille de M. le duc de Luxembourg dans des querelles de comédie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 7 juill. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Insérer, et surtout insérer mal à propos. Il <oVar>fourre</oVar> toujours du latin dans ses discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les protestants, qui <oVar>fourrent</oVar> partout, si l'on me permet de parler ainsi, leur synecdoche [au sujet de la communion sous les deux espèces]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la trad. sur la communion, II, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Merlin ne <oVar>fourre</oVar> pas mon nom à la bagatelle que je lui ai donnée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 2 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'apprend qu'il a <oVar>fourré</oVar> une lettre de moi dans le Mercure ; je ne sais si c'est celle dont je vous parle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 juin 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce peintre n'a que deux ou trois têtes qui roulent dans la sienne et qu'il <oVar>fourre</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>fourrer</oVar>, v. réfl. Se vêtir de fourrures ou chaudement. Il s'est bien <oVar>fourré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Y voit-on des savants en droit, en médecine, Endosser l'écarlate et se <oVar>fourrer</oVar> d'hermine ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se mettre, se placer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! traître que tu es, où t'es-tu donc allé <oVar>fourrer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus de place, tout de force et de nécessité ; on se <oVar>fourrait</oVar> où on pouvait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>51, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le diable se <oVar>fourre</oVar> partout depuis longtemps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Harpe, 25 fév. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il cherche quelque trou où se <oVar>fourrer</oVar>, se dit d'un homme qui cherche quelque emploi, quelque condition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est si honteux qu'il ne sait où se <oVar>fourrer</oVar>, ou qu'il se fourrerait dans un trou de souris, se dit d'un homme plein de confusion pour quelque chose qu'il a dit ou fait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. S'introduire, s'entremettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'est imaginé que je me fourrerais étourdiment parmi tout le monde</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes un sot de venir vous <oVar>fourrer</oVar> où vous n'avez que faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces gens-là se <oVar>fourrent</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec ces talents et d'autres plus cachés, utiles à la galanterie, il [la Vauguyon] se <oVar>fourra</oVar> chez Mme de Beauvais</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>14, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais peine à concilier cette grande simplicité avec le désir et l'art qu'il avait de se <oVar>fourrer</oVar> partout, chez les grands, chez les femmes, chez les dévots, chez les philosophes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'empereres envoia au soudan por faire pes forrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. occid. des croisades, t. I, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lor panel tot altresi Estoient de paille fori</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du trot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart si li forre souvent Autresi con s'il fust à feste</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ot [Vieillesse] d'une chape forrée Abrié et vestu son corps</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 398</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fourrer</oVar> la paume [garnir la main, donner de l'argent]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois de Fr. t. II, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je me doute que ce ne fust pais <oVar>fourrée</oVar> ou par crainte</quote>
<bibl>
<author>VALLET DE VIRIVILLE</author>
<biblScope>Chronique normande, p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... qu'uns homs soit bien vestus et forrés, Et qui sache faire un petit le grant, On ly dira : sires, passez avant, Pour son habit, et c'est ce qui me tue</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du conseil a chascun s'oppinion ; Tuit dient bien ; mais, quant vient au servir, D'executer nul n'y a vision ; Leur consaulx est de <oVar>fourrée</oVar> pelice</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or dea, il ne m'a pas vendu à mon mot, ce a esté au sien : Mais il sera payé au mien, Il luy fault or : on le luy <oVar>fourre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Et des abus dont l'Eglise est <oVar>fourrée</oVar>, J'en parlerois, mais garde la bourrée</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on se <oVar>fourre</oVar> souvent aux tables ouvertes des grands</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fourrant</oVar> sa teste dans un nœud courant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy ayant <oVar>fourré</oVar> dans son lict Laïs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de peur que ses freres en montant ne feissent bruit, elle la [l'échelle] couvrit et <oVar>fourra</oVar> de laine, premier que de la devaller</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy <oVar>fourra</oVar> le fer de sa javeline par dedans la visiere de son armet, et le tua</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il desgaina son espée, et se la <oVar>fourra</oVar> à soy mesme tout au travers du corps</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il alloit souvent ouvrir et visiter mes coffres, pour veoir si ma mere y auroit rien <oVar>fourré</oVar> de friandise et de superfluité</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les faisoit souvenir du passé pour <oVar>fourrer</oVar> leur esperance de peur</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autres disoient qu'un serment <oVar>fourré</oVar> sentoit l'infidelité</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'estans transpercez les visages par coups <oVar>fourrez</oVar> (comme de ces temps on usoit de ces mots), tous deux tomberent</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Mandruzzo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les auteurs qu'il a leu sont ou schismatiques ou heretiques formels, ou libertins que j'appelle heretiques <oVar>fourrés</oVar></quote>
<bibl>
<author>GARASSE</author>
<biblScope>Recherche des recherches, p. 604, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'ancien français fuere, qui signifiait fourreau, enveloppe (voy. <ref target="fourreau">FOURREAU</ref>) ; de sorte que fourrer est proprement garnir d'une enveloppe, d'un fourreau, sens dont on voit de bons exemples à l'historique de fourrure ; puis, comme un fuere ou fourreau est creux, fourrer a pris le sens de mettre dans, faire pénétrer ; au reste ce sens ne paraît qu'au XVIe siècle ; bourguig. forrai ; provenç. folrar ; espag. forrar ; ital. foderare.  <cit><quote>Ce mot avait aussi dans l'ancien français le sens de fourrager : Nus marcheans nes [ne les] povoit sivre, ne il ne pooient aler <oVar>fourrer</oVar></quote><bibl><author>VILLEH.</author><biblScope>CLXI</biblScope></bibl></cit> En ce sens il vient de fuerre, feurre, foare, paille ; aller en feurre, voulait dire fourrager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourreur">
<form>
<orth>FOURREUR</orth>
<pron>fou-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marchand de fourrures.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus maistres <oVar>fourreurs</oVar> et garnisseurs ne puet avoir que deux aprentiz qui serviront cinq ans du moinz</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourrier">
<form>
<orth>FOURRIER</orth>
<pron>fou-rié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les fou-rié-z et les sergents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois, officier qui servait sous un maréchal des logis et dont la fonction était de marquer le logement de ceux qui suivaient la cour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avant-coureur.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Songez qu'à votre âge Mille accidents fâcheux suivent le mariage.... Et cet heureux hymen qui les charmait si fort [les vieillards qui se marient], Devient souvent pour eux un <oVar>fourrier</oVar> de la mort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suivante, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois en ce sens figuré au féminin. La fourrière du jour, l'Aurore.</dictScrap>
<cit>
<quote>On la [l'Aurore] cherchait partout, au lit du vieux Tithon, Dans les bois de Céphale, au palais de Memnon ; Et, faute de trouver cette belle fourrière, Le jour jusqu'à midi se passa sans lumière</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, sous-officier chargé de pourvoir au logement des soldats, de répartir les vivres, etc. Le <oVar>fourrier</oVar> de la compagnie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Sergent-<oVar>fourrier</oVar>. Maréchal des logis <oVar>fourrier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il est bon <oVar>fourrier</oVar>, il garde le meilleur ou le plus gros morceau pour lui (en parlant de celui qui sert à table). On dit de même à celui qui ne se réserve rien : Vous seriez mauvais <oVar>fourrier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit de celui qui travaille, en sous-ordre, aux écritures du service et de la comptabilité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li forier [fourrageurs] courent por les villes rober</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Non pourquant il orent nos <oVar>fourriers</oVar> aresté devant Phinepople et fourclos de leur gent meisme</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses queux [cuisiniers], ses boutilliers [il] apreste, Ses fouriers [ceux qui ont soin du fourrage] et ses panetiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jehan, 5177</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>fourriers</oVar> avoient moult de peine en querant vivres et fourrages pour les chevaux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy, depuis son arrivée en ceste dite ville de Dijon, a fait constituer prisonniers tous les <oVar>fourriers</oVar>.... à cause qu'il font marchandise des logis et les vendent pour en faire leur prouffit</quote>
<bibl>
<biblScope>Bible des chartes, 4e série, t. V, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les habitants disent que depuis quelque temps la mer se poulse si fort vers eulx, qu'ils ont perdu quatre lieues de terre ; ses sables sont ses <oVar>fourriers</oVar> ; et voyons de grandes montjoies d'arene mouvante qui marchent d'une demi-lieue devant elle et gagnent païs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. folrier ; bas-lat. fodrarius, de fodrum, fourrage (voy. <ref target="feurre">FEURRE</ref>). Le fourrier était originairement celui qui allait fourrager, puis celui qui pourvoit aux logements, aux vivres, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourrière">
<form>
<orth>FOURRIÈRE</orth>
<pron>fou-riê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bâtiment dans l'arrière-cour d'une grande maison où l'on renferme diverses provisions, telles que le bois, le charbon, au-dessus desquelles les officiers qui les distribuent ont leur logement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Service chargé de distribuer et de fournir les objets que renferme la <oVar>fourrière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Lieu où l'on retient des chevaux, voitures, etc. qui ont été saisis, jusqu'au payement des dommages, amendes, etc. Mettre un cheval, une vache, une voiture en <oVar>fourrière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, soiez en la foriere [pâturage] ; Chascuns de nous se traie ariere ; Et devant vous viendrons corant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6407</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Panneterie, eschançon, cuisine, fruiterie et fourriere [certain office dans la maison du roi]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 436, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle est honteuse Et marmiteuse, Qui, de nuit, par l'huis de derriere, Ne sera pas trop vergogneuse De suivre compagnie honteuse à quelque valet de fourriere</quote>
<bibl>
<biblScope>Blason des fausses amours, p. 275, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que nul ne voise [aille] soier [couper] ne prendre herbe es bois ne es forieres [pâturages] d'autrui</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 832</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettre en fouriere</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit français.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Feurre, paille, fourrage ; picard et normand, forière, lisière d'un champ cultivé ; Berry, fourrière, râtelier d'étable où l'on met le fourrage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourrure">
<form>
<orth>FOURRURE</orth>
<pron>fou-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Peau de certains animaux, plus ou moins précieuse, munie de son poil et préparée, dont on garnit les vêtements pour se garantir du froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fourrure</oVar> des castors blancs est estimée à cause de sa rareté, et les parfaitement noirs sont presque aussi rares que les blancs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 71, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Français construisirent en 1726, à Niagara, un fort où s'arrêtaient les <oVar>fourrures</oVar>, qui, sans cet établissement, auraient été portées à Oswego</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, en parlant d'oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les eiders] ne quittent point le climat glacial, dont leur <oVar>fourrure</oVar> épaisse leur permet de braver la rigueur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Robe garnie de <oVar>fourrures</oVar>. La <oVar>fourrure</oVar> d'un docteur, d'un président.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les députés [lapins] retournèrent dire à leurs frères que cet étranger [le chat], si vénérable par sa majestueuse <oVar>fourrure</oVar>, était un philosophe</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rose en douillette, en <oVar>fourrure</oVar>, Ici contre la froidure, Vient m'offrir un doux soutien</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Hiver.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, la personne même qui porte la robe de <oVar>fourrure</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il traite les <oVar>fourrures</oVar> [présidents] de bourgeoisie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Peaux velues qui entrent dans les armoiries ; il y en a deux, l'hermine et le vair.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Tringles de bois servant à appuyer le lambris, à remplir un vide, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois mince qui sert à caler les pièces de charpente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Morceaux de vieille toile ou de vieux cordages servant à remplir les vides, à garantir du frottement les cordages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à certaines garnitures de bois tendres appliquées aux vergues, aux mâts, aux bittes, aux écubiers, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Morceau ou pièce fausse insérée dans quelque ouvrage ancien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Pyramide de chaudrons qui entrent les uns dans les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Touffes d'herbes que les bestiaux laissent dans les prés parce qu'ils y trouvent des plantes qui leur répugnent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fame n'est pas de peché monde. Qui a sa crine noire ou blonde Selonc nature, Qui i met s'entente et sa cure à ajouster une fourreure Au lonc des treces</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. n° 7218, f° 237, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Serons armez [pour un tournois] par nos cousts comme il nous plaira, et aurons targe sans couverture ne <oVar>fourrure</oVar> de fer ne d'acier</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, ch. 8, p. 7, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Seront tenus les officiers de nos villes de faire visiter lesdits fagots et laignes, quand ils viendront à vente, pour sçavoir s'il y a <oVar>fourrure</oVar> ou autre faute, et proceder sur les delinquans par les peines....</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 814</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourrer ; prov. folradura ; anc. espagn. forradura. La fourrure, comme on voit par l'historique, est proprement ce qui enveloppe, et, en se particularisant, la peau velue dont on garnit les vêtements.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourvoiement">
<form>
<orth>FOURVOIEMENT</orth>
<pron>four-voi-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se fourvoyer, de s'égarer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Erreur, méprise. Il est tombé dans un étrange <oVar>fourvoiement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Remerchiant icelluy seigneur dé Gurce, du travail et fourvoyement [détour] qu'il avoit fait d'estre venu de Mantoue jusques ici</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Louis XII, p. 320, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant en feit il [Hippomènes laissant tomber les pommes d'or en courant avec Atalante], à son poinct, et de la seconde et de la tierce ; jusques à ce que, par fourvoyement et divertissement, l'advantage de la course luy demeura</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 294</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fourvoyer. L'ancien français disait aussi le fourvoi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fourvoyant">
<form>
<orth>FOURVOYANT, ANTE</orth>
<pron>four-vo-ian, ou fourvoi-ian, ian-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fourvoie, qui égare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Force murailles tournoyantes, Et force routes fourvoyantes</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Or avez vous l'esprit si clervoyant Que nul destour, tant soit il fouryoyant, Vos pas certains pourroit tromper....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 31, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fourvoyé">
<form>
<orth>FOURVOYÉ, ÉE</orth>
<pron>four-vo-ié, iée, ou four-voi-ié, iée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui s'est trompé de chemin. <oVar>Fourvoyé</oVar> par de mauvaises indications.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le ciel au besoin l'a céans envoyé Pour redresser à tous votre esprit <oVar>fourvoyé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fourvoyer">
<form><orth>FOURVOYER</orth><pron>four-vo-ié ; plusieurs disent fourvoi-ié</pron>, je fourvoyais, nous fourvoyions, vous fourvoyiez ; que je fourvoie, que nous fourvoyions, que vous fourvoyiez ; l'y se change en i devant l'e muet : je fourvoie, je fourvoierai, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire perdre le vrai chemin. Ce guide nous a <oVar>fourvoyés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les mauvais exemples l'ont <oVar>fourvoyé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre en défaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais, d'un seul coup de baguette, endormir la vigilance, éveiller l'amour, égarer la jalousie, <oVar>fourvoyer</oVar> l'intrigue</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>fourvoyer</oVar>, v. réfl. Perdre le vrai chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, étant le brouillas [brouillard] si épais, qu'il n'était pas possible ni à ceux qui portaient les enseignes de voir le chemin, ni aux soldats de voir les enseignes, ils ne faisaient que se <oVar>fourvoyer</oVar>, et, sans savoir où ils allaient, comme gens égarés de nuit, tournaient indifféremment partout où ils étaient appelés</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le XXXIIIe liv. de T. Live, chap. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce loup rencontre un dogue aussi puissant que beau, Gras, poli, qui s'était <oVar>fourvoyé</oVar> par mégarde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Dieu remplit ses fourneaux De deux sortes de carreaux : L'un jamais ne se <oVar>fourvoie</oVar> ; Et c'est celui que toujours L'Olympe en corps nous envoie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. S'écarter de la voie et courir un autre cerf que celui de la meute.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel. Faire <oVar>fourvoyer</oVar> quelqu'un, être cause qu'il se <oVar>fourvoie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Plus on suit ses passions, plus on se <oVar>fourvoie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Les dieux] ne se peuvent <oVar>fourvoyer</oVar> des choses qui sont parfaitement bonnes</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, VI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Il se dit des méprises grossières. Cet auteur s'est grandement <oVar>fourvoyé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Régnier l'a employé neutralement : Je ne m'émeus, non plus, quand leur discours fourvoye, Que d'un conte.... Sat. XV. Montaigne en usait ainsi, voy. l'historique. </note>
<re type="SYN.">SE FOURVOYER, S'ÉGARER. Se fourvoyer c'est se tromper de chemin, en prendre un autre que celui que l'on avait dessein de suivre. S'égarer c'est ne plus reconnaître son chemin, être dans un chemin que non-seulement on ne voulait pas prendre, mais que l'on ne connaît pas et dont on ne sait se tirer. En se fourvoyant on peut s'égarer ou non ; mais toutes les fois que l'on s'égare, on s'est fourvoyé, F. GUIZOT. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ke la sapience ne nos ellievet, ke li entendemenz ne forvoiet ki subtilment cuert [court]</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De maltalent fu Geris erraigiés : S'il ne se venge, jà sera forvoiés</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par le païs molt [ils] se forvoient, Homes et femes mal menoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de Melion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fantosme nous va fauvoyant, Dist li abes, seignor, sans faille, N'avoit ier ci vaillant maaille</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais por ce que l'en voit que maint d'eulx [des frères mineurs] se forvoient, Les ont hui mains à cuer aucuns qu'il ne soloient, Et porroit encore estre que se fames n'estoient, Qu'il aroient soffrete, s'il ne s'umilioient</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1177</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car quant un cuer s'est forvoyés, N'est pas de legier ravoiés</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne se <oVar>fourvoie</oVar> pas qui à bon hostel va</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces opinions ont ordinairement autant d'efficace les unes que les autres à faire <oVar>fourvoyer</oVar> les hommes de la droitte raison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par une follie de vaine ambition il s'estoit forvoyé et en avoit failly la droite voye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'oesophage est venu à la quatrieme vertebre du metaphrene, il se fourvoye vers le costé droit, pour donner lieu à la grande artere nommée aorta</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos conseils fourvoyent, parce qu'ils n'ont pas d'adresse et de but</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encores les aveugles demandent un guide ; nous nous fourvoyons de nous mesmes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, forvier ; provenç. forviar, forsviar ; du lat. foris, hors, et via, voie : aller hors de la voie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fouteau">
<form>
<orth>FOUTEAU</orth>
<pron>fou-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms provinciaux du hêtre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ormes, fresnes, fousteaux, erables</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>183</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fou, hêtre (voy. <ref target="fou.2">FOU 2</ref>), lequel diminutif répond à un diminutif latin fagitellus, dérivé de fagus, hêtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foutelaie">
<form>
<orth>FOUTELAIE</orth>
<pron>fou-te-lê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de fouteaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fouteau ou foutel, et la finale latine etum qui indique abondance d'arbres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foutriquet">
<form>
<orth>FOUTRIQUET</orth>
<pron>fou-tri-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dénigrement populaire et bas. Petit homme. Messieurs les <oVar>foutriquets</oVar> aristocrates à culottes serrées, à grosses cravates, à petites cocardes,... n'agacez pas le dogue patriote, Lett. du P. Duchêne, 26e lettre, p. 1 et 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fovéolaire">
<form>
<orth>FOVÉOLAIRE</orth>
<pron>fo-vé-o-lê-r'</pron>
<orth>FOVÉOLÉ, ÉE</orth> 
<pron>fo-vé-o-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Dont la superficie est creusée de petites fossettes inégales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du latin fovea, fosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fovic">
<form>
<orth>FOVIC</orth>
<pron>fo-vik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance employée dans la teinture. ....Et dans les lieux où il n'y a point de sumac avec du redoul ou <oVar>fovic</oVar>, qui sont des drogues qui croissent en plusieurs provinces de France, et qui valent le sumac, Instr. gén. pour la teinture des laines, 18 mars 1671, art. 29. ....Et le redoul et le <oVar>fovic</oVar> étant des feuilles de petits arbrisseaux, qui ne se cultivent pas, ib. art. 306.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="foxé">
<form>
<orth>FOXÉ, ÉE</orth>
<pron>fo-ksé, ksée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le goût de cassis, en parlant du raisin de certaines vignes américaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant aux autres types, labrusca à gros grains et à goût de cassis (foxy), aestivalis à petits grains et sans goût <oVar>foxé</oVar>, cordifolia à grains moyens et de parfum varié, tournant parfois au <oVar>foxé</oVar></quote>
<bibl>
<author>PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1877, p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. fox, renard. C'est ainsi que l'on dit en France de certains raisins au goût musqué, que le renard a pissé dessus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foyard">
<form>
<orth>FOYARD</orth>
<pron>fo-iar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du hêtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>On le tire de fou, un des noms du hêtre (voy. <ref target="fou.2">FOU 2</ref>). Pourtant Roullin, remarquant qu'on dit aussi fouillard, pense que foyard vient de feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="foyer">
<form>
<orth>FOYER</orth>
<pron>fo-ié ; d'autres disent foi-ié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fo-ié-z ardents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu dans les pièces d'une maison où l'on fait le feu. La cendre du <oVar>foyer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On écoutait tous ces faits admirables Dans son château près d'un large <oVar>foyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît aux dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que d'idées antiques et touchantes s'attachent à notre seul mot de <oVar>foyer</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[À Moscou] aucun Moscovite ne se présente ; aucune fumée du moindre <oVar>foyer</oVar> ne s'élève ; on n'entend pas le plus léger bruit sortir de cette immense et populeuse cité</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig et familièrement. Aimer à garder son <oVar>foyer</oVar>, aimer à mener une vie retirée et tranquille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, le feu même qui brûle dans le <oVar>foyer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>foyer</oVar> bienfaisant par ses soins allumé Pénétrait dans mon cœur lentement ranimé</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Fénelon, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aimer, sentir, c'est là cette ivresse vantée Qu'aux célestes <oVar>foyers</oVar> déroba Prométhée</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, un feu allumé par la nature, un volcan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons douter que la nature n'opère les mêmes effets avec bien plus de puissance dans ces <oVar>foyers</oVar> immenses, allumés depuis nombre de siècles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 83, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La partie où se met le feu dans certains appareils. Le <oVar>foyer</oVar> d'un fourneau. Bas <oVar>foyer</oVar>, <oVar>foyer</oVar> où, dans l'affinage, la fonte est refondue avec du charbon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>foyer</oVar>, partie du fourneau depuis le ventre jusqu'au <oVar>foyer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le vide qui est fait dans un poêle pour y déposer le combustible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit du fourneau d'une pipe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Feu allumé sur une forge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Feu qu'on allume la nuit sur quelque hauteur pour servir de guide aux vaisseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par assimilation au feu qui brûle au <oVar>foyer</oVar>. Lieu, point d'où la lumière ou la chaleur rayonne. <oVar>Foyer</oVar> de lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on doit reconnaître deux sortes de chaleur, l'une lumineuse dont le soleil est le <oVar>foyer</oVar> immense, et l'autre obscure dont le grand réservoir est le globe terrestre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. 1re part. Œuv. t. VI, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La foi a son <oVar>foyer</oVar> hors de nous</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Le siége, le centre. Cette ville est le <oVar>foyer</oVar> des lumières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tellier prit la voie la plus sûre, en représentant au roi cette maison comme le <oVar>foyer</oVar> du jansénisme et de l'esprit républicain</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Œuv. t. v, p. 120, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de physiologie. <oVar>Foyer</oVar> perceptif, endroit du cerveau où se font les perceptions apportées par certains nerfs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. <oVar>Foyer</oVar> d'une maladie, le siége principal de cette maladie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foyer</oVar> de suppuration, partie dans laquelle une collection purulente se forme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>foyer</oVar> d'une maladie contagieuse, le lieu où elle sévit avec le plus d'intensité, et où elle rayonne et se communique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Maison (la partie étant prise pour le tout). Il a apporté le trouble, le déshonneur à mon <oVar>foyer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout malheureux trouvait asile à leur <oVar>foyer</oVar>, Car où l'on vit sans luxe on est hospitalier</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprécier la multitude des points de contact par lesquels les finances publiques atteignent chaque famille ; ce qui leur fait trouver des juges dans chaque <oVar>foyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOLLIEN</author>
<biblScope>Mém. d'un ministre, t. I, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au pluriel, demeure, pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ils tremblent à leur tour pour leurs propres <oVar>foyers</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rentrer dans ses <oVar>foyers</oVar> [retourner dans sa patrie]</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>dans DESFONT</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'en ses <oVar>foyers</oVar> Il recueillit nos frères, Vaincus et prisonniers</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Exilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de théâtre. La salle commune où se rassemblent les acteurs ; on disait autrefois chauffoir. Le <oVar>foyer</oVar> des acteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Séguier a dit en plein <oVar>foyer</oVar> qu'ils avaient lu la pièce, et qu'ils n'y avaient rien trouvé de répréhensible</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 6 mai 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La salle commune où se promènent les spectateurs pendant les entr'actes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de physique. Le point de l'axe d'un miroir concave ou d'une lentille biconvexe où se réunissent et s'entre-croisent les rayons lumineux ou caloriques après la réflexion et la réfraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Verres lenticulaires, qui rassemblent tous les rayons à leur <oVar>foyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newt. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>D'un court <oVar>foyer</oVar>, se dit quand le <oVar>foyer</oVar> est placé près de la loupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que je tenais la branche d'une main, je tenais de l'autre une loupe d'un assez court <oVar>foyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 37, Insect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De tant de pouces, de pieds de <oVar>foyer</oVar>, se dit pour exprimer la distance qui sépare du miroir, de la lentille, le <oVar>foyer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son maître avait des bassins de fer, dans lesquels il polissait assez bien des verres de six pieds de <oVar>foyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Hartsoëker.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Foyer</oVar> photogénique ou chimique, lieu distinct du <oVar>foyer</oVar> optique et le plus propre à la production des épreuves photogéniques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Le <oVar>foyer</oVar> d'une ellipse, d'une hyperbole, d'une parabole, le point ou les points où se réunissent et d'où partent les rayons vecteurs. L'ellipse a deux <oVar>foyers</oVar> dont la propriété est telle que la somme des rayons vecteurs réunis à un même point de la courbe forme une longueur constamment égale au grand axe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soleil étant au <oVar>foyer</oVar> des orbes planétaires, il est naturel de la supposer pareillement au <oVar>foyer</oVar> des orbes des comètes</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Le <oVar>foyer</oVar> est dit <oVar>foyer</oVar> principal, lorsqu'il s'agit de rayons primitivement parallèles. Lorsque le <oVar>foyer</oVar> est déterminé par l'intersection des rayons qui viennent effectivement s'entre-croiser, il est dit <oVar>foyer</oVar> réel ; si les rayons sont devenus divergents et que le <oVar>foyer</oVar> soit déterminé par leurs prolongements géométriques, il est dit <oVar>foyer</oVar> virtuel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dalle qu'on met au devant d'une cheminée pour séparer le plancher de l'âtre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Bâti qui entoure l'âtre, et dans lequel les feuilles de parquet viennent s'assembler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Tapis dont on recouvre la dalle dite <oVar>foyer</oVar>. <oVar>Foyers</oVar> moquette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Chef de l'atelier d'une forge catalane.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>En langage d'archéologie préhistorique, nom donné à des traînées noirâtres qui tranchent nettement sur la couleur du terrain, et qui sont formées d'un mélange de charbon, de terre calcinée et de limon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nes estuet [il ne faut pas les] par pechié de la terre esluignier ; Tute lur penitence ferunt lez lur fuier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Où fu prise la char que [je] voi sor cel fouier ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VII, 902</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Posons le cas, comme il peut advenir, que le mesentere soit le <oVar>foyer</oVar> de la fievre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme sans fouyer vit tousjours en soucy</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>676</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fouier, foujer ; provenç. foguier, fuguier ; anc. espag. foguero ; du bas-lat. focarium, dérivé du latin focus, foyer (voy. <ref target="feu">FEU</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="frac">
<form>
<orth>FRAC</orth>
<pron>frak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habit d'homme qui se boutonne sur la poitrine et se termine en deux longues basques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sortais le matin en <oVar>frac</oVar>, pour me promener dans les ruines</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Voy. Ital. Œuvres, t. VII, p. 45, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne serait pas sage de vouloir substituer le <oVar>frac</oVar> noir aux burnous ; il ne l'est pas davantage de gouverner des Arabes comme des Français, le neuvième siècle comme le dix-neuvième</quote>
<bibl>
<author>A. BLONDEL</author>
<biblScope>Nouv. aperçu sur l'Algérie, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Allem. Frack.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fracas">
<form>
<orth>FRACAS</orth>
<pron>fra-kâ ; l's se lie : un fra-kâ-z épouvantable</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rupture ou fracture violente et bruyante. Les bombes ont fait un grand <oVar>fracas</oVar> dans la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce pont s'est entr'ouvert, a fait un grand <oVar>fracas</oVar>, Et dans les eaux du Tibre est tombé sous ses pas</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi quand vous voyez passer comme en un instant devant vos yeux, je ne dis pas les rois et les empereurs, mais les grands empires qui ont fait trembler tout l'univers ; quand vous voyez les Assyriens anciens et nouveaux, les Mèdes, les Perses, les Grecs, les Romains se présenter devant vous successivement et tomber, pour ainsi dire, les uns sur les autres, ce <oVar>fracas</oVar> effroyable vous fait sentir qu'il n'y a rien de solide parmi les hommes, et que l'inconstance et l'agitation sont le propre partage des choses humaines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fracas</oVar> des événements qui, de dix ans en dix ans, varient la scène du monde et qui arment puissamment les princes de l'Europe pour de petits intérêts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 25 nov. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bruit semblable à celui d'une chose qu'on brise ; grand bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec grand bruit et grand <oVar>fracas</oVar> Un torrent tombait des montagnes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le bruit, que le choc, que le <oVar>fracas</oVar> des armes Retentisse de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Cadmus, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bruit de la tempête, au <oVar>fracas</oVar> des torrents</quote>
<bibl>
<author>ARNAULD</author>
<biblScope>Oscar, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils tirèrent mal, il est vrai, mais de si près, que la fumée, les feux et le <oVar>fracas</oVar> de tant de coups épouvantèrent les chevaux wurtembergeois et les renversèrent pêle-mêle</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un orchestre fait du <oVar>fracas</oVar> lorsqu'il ne produit qu'un bruit sans effet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tout ce qui offre tumulte, désordre avec bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de son grand <oVar>fracas</oVar> surprenant l'assemblée, Dans le plus bel endroit a la pièce troublée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce <oVar>fracas</oVar>, Cet embarras Me pèse par trop sur les bras</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gentilh. V, entrée 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut d'abord entre nous un <oVar>fracas</oVar> de questions sur Paris et sur Athènes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fracas</oVar> du monde, l'agitation de la vie du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce tourbillon qu'on appelle le monde Est si frivole, en tant d'erreurs abonde, Qu'il n'est permis d'en aimer le <oVar>fracas</oVar> Qu'à l'étourdi qui ne le connaît pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. LXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin du brillant <oVar>fracas</oVar> d'un monde ambitieux, Borné dans mes projets, sans désirs, sans envie</quote>
<bibl>
<biblScope>Mercure de juin 1749, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue, le <oVar>fracas</oVar> des villes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fracas</oVar> des villes n'est fait que pour ceux qui ne peuvent s'occuper</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Florian, 12 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire du <oVar>fracas</oVar>, crier bien haut, se plaindre hautement.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] Prétend qu'on le sépare [de sa femme] et fait bien du <oVar>fracas</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Contr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit, dans les compositions littéraires, et surtout dans les pièces de théâtre, de ce qui frappe l'oreille et l'esprit comme fait le <oVar>fracas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le public veut des coups de théâtre incroyables, de grands mots et du <oVar>fracas</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 2 mars 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être que l'appareil de la scène, le <oVar>fracas</oVar> de théâtre qui règne dans cet ouvrage, les rôles de Cicéron, de Catilina, de César, pourront frapper pendant quelques représentations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 13 juill. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Gilles Shakspeare, avec toute sa barbarie et son ridicule, a des traits si naïfs et si vrais, et un <oVar>fracas</oVar> d'action si imposant, que tous les raisonnements de Pierre Corneille sont à la glace en comparaison du tragique de ce Gilles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Saurin, 28 fév. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Multitude et confusion d'objets qui frappent et fatiguent la vue. Il a pour opposé silence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Bruit qu'on fait dans le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et lui-même ayant fait grand <oVar>fracas</oVar>, chère lie, Mis beaucoup en plaisirs en bâtiments beaucoup, Il devint pauvre tout d'un coup</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le beau Sidney, moins dangereux qu'il ne le paraissait, avait trop peu de vivacité pour soutenir le <oVar>fracas</oVar> dont menaçait sa figure</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait sans doute, à la cour de ces rois comme ailleurs, de petits seigneurs très importants, faisant du <oVar>fracas</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>fracas</oVar> indécent, fantôme du bonheur, Qu'une femme toujours paya de son honneur</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il demanda si on n'avait pas entendu parler de cette bande de jeunes gens qui avaient fait tant de <oVar>fracas</oVar> dans les environs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des choses qui, attirant l'attention du public, excitent une sorte de soulèvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le livre de M. de Meaux fait un grand <oVar>fracas</oVar> ici ; on ne parle d'autre chose</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 29 juin 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais fort bien que toute cette aventure fait du <oVar>fracas</oVar> dans votre Paris, où le beau monde veut des nouveautés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 janv. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. fracasso (voy. <ref target="fracasser">FRACASSER</ref>). Fracas paraît s'être formé de fracasser au XVIIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fracassé">
<form>
<orth>FRACASSÉ, ÉE</orth>
<pron>fra-ka-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de fracasser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Brisé en éclats.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre jour, M. de Berni, à Versailles, passa par une fenêtre, croyant passer par une porte.... il a la tête très <oVar>fracassée</oVar>, mais on ne croit pas qu'il meure</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Hippolyte] Voit voler en éclats tout son char <oVar>fracassé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart de nos vaisseaux, <oVar>fracassés</oVar> par une tempête de deux jours et de deux nuits, furent hors d'état de servir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. V, p. 132, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fracassement">
<form>
<orth>FRACASSEMENT</orth>
<pron>fra-ka-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fracasser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La prairie ne craint point la gelée blanche, ni la coulure, ni le <oVar>fracassement</oVar> qui se fait par la grêle</quote>
<bibl>
<author>P. DU MOULIN</author>
<biblScope>Serm. IIe décade (XVIIe s.).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fracasser">
<form>
<orth>FRACASSER</orth>
<pron>fra-ka-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Briser en éclats. Se <oVar>fracasser</oVar> le bras en tombant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi, blessé à la bouche d'un coup de pierre qui lui <oVar>fracassa</oVar> les dents, fut obligé par la douleur à tourner bride</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. VIII, p. 374, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que deviennent et que m'importent l'humanité, la bienfaisance, la modestie, la tempérance, la douceur, la sagesse, la piété, tandis qu'une demi-livre de plomb tirée de six cents pas me <oVar>fracasse</oVar> le corps, et que je meurs à vingt ans dans des tourments inexprimables ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Guerre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>fracasser</oVar>, v. réfl. Être brisé en éclats. Toutes ces porcelaines se sont <oVar>fracassées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voilà nos legions et le grand Pompeius mesme à leur teste rompu et <oVar>fracassé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. fracassare, de fra, à travers (forme de tra ou trans), et cassare, casser (voy. <ref target="casser">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frachoir">
<form>
<orth>FRACHOIR</orth>
<pron>fra-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Petit râteau pour égrapper la vendange.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement le latin fractum, briser, et pouvant donner ch ; voy. à l'étymologie de FRACTURE, le provençal frachura.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraction">
<form>
<orth>FRACTION</orth>
<pron>fra-ksion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de liturgie. Action de rompre, de briser le pain eucharistique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les calvinistes reprochaient aux luthériens que, dans la célébration de l'eucharistie, ils omettaient la <oVar>fraction</oVar> dont l'institution était divine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIV, § 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait voir que, selon la doctrine des calvinistes, la <oVar>fraction</oVar> du pain représente le corps du Sauveur rompu à la croix</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la trad. sur la communion, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux voyageurs à qui le Sauveur des hommes se joignit sur le chemin d'Emmaüs, le reconnurent dans la <oVar>fraction</oVar> du pain</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>6e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Portion, partie. Une <oVar>fraction</oVar> de l'assemblée. Le sou était une <oVar>fraction</oVar> de la livre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Quantité qui exprime une ou plusieurs parties égales de l'unité. Le numérateur et le dénominateur d'une <oVar>fraction</oVar>. Réduire des <oVar>fractions</oVar> à un même dénominateur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fraction</oVar> décimale, <oVar>fraction</oVar> qui exprime des parties décimales de l'unité. 0,5 (cinq dixièmes) est une <oVar>fraction</oVar> décimale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fractions</oVar> sexagésimales, <oVar>fractions</oVar> dont les dénominateurs dérivent du nombre 60.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fraction</oVar> périodique, sorte de <oVar>fraction</oVar> décimale où les mêmes chiffres reviennent sans cesse et dans le même ordre, par exemple : 0,272727.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fraction</oVar> continue, se dit des nombres fractionnaires exprimés par un nombre entier, plus une <oVar>fraction</oVar> dont le numérateur est l'unité et le dénominateur un nombre entier, plus une nouvelle <oVar>fraction</oVar>, laquelle a encore pour numérateur l'unité et pour dénominateur un nombre entier, et ainsi de suite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cilz en peregrinacion Quant il fist du pain fraccion</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 824</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le son n'est autre chose qu'une qualité permanente du departement et <oVar>fraction</oVar> de l'air, faite par la collision et rencontre de deux corps durs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... La contusion, dilaceration et <oVar>fraction</oVar> que fait la violence es parties nerveuses et osseuses</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas grand dangier de nous mescompter à la haulteur du soleil, ou en la <oVar>fraction</oVar> de quelque supputation astronomique</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fraccio ; espagn. fraccion ; ital. frazione ; du lat. fractionem, du supin fractum, de frangere, rompre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fractionnaire">
<form>
<orth>FRACTIONNAIRE</orth>
<pron>fra-ksio-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématiques. Il se dit de toute quantité représentée sous la forme d'une fraction.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nombre <oVar>fractionnaire</oVar>, celui qui se compose d'un entier et d'une fraction, comme 3 + 2/5.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fraction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fractionné">
<form>
<orth>FRACTIONNÉ, ÉE</orth>
<pron>fra-ksio-né, née</pron>
<gram>part. passé de fractionner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Divisé par portions. Un médicament actif administré à doses <oVar>fractionnées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fractionnement">
<form>
<orth>FRACTIONNEMENT</orth>
<pron>fra-ksio-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Action de réduire en fractions, en portions ; effet de cette action.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de briser en petites parties.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est avantageux pour l'État d'employer la dynamite au <oVar>fractionnement</oVar> des pièces hors de service...</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 27 nov. 1874, p. 7832, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fractionner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fractionner">
<form>
<orth>FRACTIONNER</orth>
<pron>fra-ksio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Réduire en fractions, en petites parties.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fractionner</oVar>, v. réfl. Être <oVar>fractionné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Briser en petites parties.</dictScrap>
<cit>
<quote>Expériences exécutées à Brest pour <oVar>fractionner</oVar> les bouches à feu en fonte hors de service à l'aide de la dynamite</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 27 nov. 1874, p. 7831, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les directions d'artillerie de Rennes et de Brest furent chargées de voir si l'on ne pourrait pas <oVar>fractionner</oVar> économiquement ces vieux canons</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>ib. 27 nov. 1874, p. 7832, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fraction. Fractionner est attribué à l'abbé Grégoire.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fracture">
<form>
<orth>FRACTURE</orth>
<pron>fra-ktu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fracturer. <oVar>Fracture</oVar> d'une serrure, d'une porte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État de ce qui est fracturé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fracture</oVar> des jaspes paraît être terreuse et semblable à celle d'une argile desséchée, tandis que la <oVar>fracture</oVar> des cailloux est luisante comme celle du verre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 8, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette espèce de grande <oVar>fracture</oVar> [des monts Apalaches] on aperçoit des sentiers qui serpentent au milieu des précipices avec les torrents</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Journal sans date.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une vallée on trouve de vastes <oVar>fractures</oVar> ouvertes dans des granites, et ces crevasses de 1200 mètres de long sont remplies d'eau bouillante</quote>
<bibl>
<author>GRANDEAU et LAUGEL</author>
<biblScope>Revue, 1862, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Solution de continuité des os ou des cartilages. La <oVar>fracture</oVar> du bras. Réduire une <oVar>fracture</oVar>. <oVar>Fracture</oVar> simple, composée, comminutive, directe, indirecte ou par contre-coup.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une playe avec grande contusion et <oVar>fracture</oVar> d'os et inflammation</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fractura, frachura ; espagn. fractura ; ital. frattura ; du lat. fractura, de fractum, supin de frangere, briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fracturé">
<form>
<orth>FRACTURÉ, ÉE</orth>
<pron>fra-ktu-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de fracturer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un membre <oVar>fracturé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fracturer">
<form>
<orth>FRACTURER</orth>
<pron>fra-ktu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rompre la continuité d'un corps solide. Les soulèvements de montagnes ont <oVar>fracturé</oVar> les couches superficielles du globe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Rompre la continuité d'un os, d'un cartilage. <oVar>Fracturer</oVar> le bras, le crâne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fracturer</oVar> avec un régime direct, éprouver la <oVar>fracture</oVar> de. Il s'est <oVar>fracturé</oVar> la jambe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>fracturer</oVar>, v. réfl. Éprouver une solution de continuité, en parlant d'un corps solide, d'un os. Le péroné se <oVar>fractura</oVar> un peu au-dessus de la cheville.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils affirment pouvoir remettre les os <oVar>fracturés</oVar> et luxés par paroles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fracture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragiforme">
<form>
<orth>FRAGIFORME</orth>
<pron>fra-ji-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a l'apparence d'une fraise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fragum, fraise, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragile">
<form>
<orth>FRAGILE</orth>
<pron>fra-ji-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Facile à briser, sujet à se casser. Un vase <oVar>fragile</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour un <oVar>fragile</oVar> bois, que malgré mon secours Les vers sur son autel consument tous les jours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Fragile</oVar> comme le verre, comme du verre, comme un verre, c'est-à-dire très <oVar>fragile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En mes maux montre-toi plus doux ; Seigneur, aux traits de ton courroux, Je suis plus <oVar>fragile</oVar> que verre</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Stances.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui n'est pas solidement établi, de peu de durée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant qu'à ce corps <oVar>fragile</oVar> un souffle nous attache....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'étonne qu'étant si <oVar>fragiles</oVar>, ils [les hommes] fassent de si grands desseins et qu'ils se tourmentent si fort pour de vains honneurs</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Caron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur quel roseau <oVar>fragile</oVar> a-t-il mis son appui ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais puisqu'un vil sénat insolemment partage De ton gouvernement le <oVar>fragile</oVar> avantage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les œuvres des humains sont <oVar>fragiles</oVar> comme eux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sait pas aimer ; son amitié est aussi <oVar>fragile</oVar> que l'amour</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Lafayette, p. 223, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sujet à tomber en faute, enclin au péché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, bien qu'en général nous soyons tous <oVar>fragiles</oVar>, Tu n'en dois croire aucun si <oVar>fragile</oVar> que toi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il abandonne au sort la <oVar>fragile</oVar> innocence</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Captivité de St Malc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur à moi d'être né si sensuel et si <oVar>fragile</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pénit. 2e avent, p. 475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit est généreux, mais le cœur est <oVar>fragile</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">1. FRAGILE, FRÊLE., Ces deux mots sont, à l'origine, identiquement les mêmes, frêle étant la dérivation ancienne et régulière du latin fragilis, et fragile étant le calque fait postérieurement sur le mot latin. Mais l'usage a mis une différence entre les deux : fragile est ce qui se brise facilement ; frêle est ce qui se soutient à peine. Le verre est fragile, un roseau est frêle. </re>
<re type="SYN.">2. FRAGILE, FAIBLE., L'homme fragile diffère de l'homme faible en ce que le premier cède à son cœur, à ses penchants, et le second à des impulsions étrangères. La fragilité suppose des passions vives, et la faiblesse l'inaction et le vide de l'âme, Encyclop. VII, 273. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se il redonde [revient] as mors [morts] aucune chose pour les fortunes de leurs amis vivans, soit bien, soit mal, cette chose semble estre <oVar>fragile</oVar> et petite</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu cache le tresor de sa sagesse celeste en des vaisseaux <oVar>fragiles</oVar> de terre</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 846</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi Cotys] paya liberalement la belle et riche vaisselle qu'on lui avoit presentée ; mais, parce qu'elle estoit singulierement <oVar>fragile</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fragil, fragel ; espagn. fragil ; ital. fragile ; du latin fragilis, venant du radical frag ou frac qui est dans frangere, rompre, supin fractum. Frag ou frac équivaut au verbe grec traduit par briser, et au gothique brik-an.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragilité">
<form>
<orth>FRAGILITÉ</orth>
<pron>fra-ji-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Disposition à être brisé facilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais leur gloire tombe par terre, Et, comme elle a l'éclat du verre, Elle en a la <oVar>fragilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>GODEAU</author>
<biblScope>Ode à Louis XIII, strophe 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute votre félicité, Sujette à l'instabilité, En moins de rien tombe par terre, Et, comme elle a l'éclat du verre, Elle en a la <oVar>fragilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Instabilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est que l'oubli de la <oVar>fragilité</oVar> de la vie et une confiance sans raison d'échapper de tous les dangers, qui fait résoudre les hommes à entreprendre des voyages au bout du monde</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. de mor. 1er traité, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souviens-toi de la <oVar>fragilité</oVar> des choses humaines</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faiblesse contre les tentations ; facilité à pécher. <oVar>Fragilité</oVar> de l'homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque effort qu'ici-bas l'homme fasse à bien vivre, Il est souvent trahi par sa <oVar>fragilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous montrer, au lieu des <oVar>fragilités</oVar> de la nature, les effets constants de la grâce</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se pardonne plus facilement des <oVar>fragilités</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos chutes sont-elles de ces fautes où la <oVar>fragilité</oVar> de l'âge et la séduction des exemples entraînent quelquefois ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Vocation, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble, ma chère Juliette, que, malgré la <oVar>fragilité</oVar> de l'espèce humaine, notre état naturel soit d'être raisonnable</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Dangers du monde, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce redoublement de la <oVar>fragilité</oVar> humaine que manifeste le spectacle des révolutions</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Litt. fr. XVIIIe siècle, 2e part. 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et nostres sires, qui savoit Que fragilitez d'omme estoit Trop mauveise et trop perilleuse Et à pechié trop enclineuse</quote>
<bibl>
<biblScope>St Graal, v. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex set vostre <oVar>fragilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucunes negligences que elle fait pour la <oVar>fragilité</oVar> du sexe</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si je n'ay peu retenir mot à mot les instructions faictes et ordonnées par sage discretion, c'est ma <oVar>fragilité</oVar> et ignorance</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>Harangue au roi Charles VI, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que c'estoit peu de chose et orde et fetide de notre <oVar>fragilité</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Paroles d'Agnès Sorel mourante, dans VALLET DE VIRIVILLE, Hist. de Charles VII, t. III, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Creatures humaines où il n'y a que <oVar>fragilité</oVar>, folie et vanité</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors nous philosophons très bien de la <oVar>fragilité</oVar> de ceste vie</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 559</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fragilitat ; espagn. fragilidad ; ital. fragilità ; du lat. fragilitatem, de fragilis, fragile.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRAGILITÉ. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Ensivons [suivons] ses faiz [de Jésus] en tant que nostre fragiliteiz en puet soffrir</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 286</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fragment">
<form>
<orth>FRAGMENT</orth>
<pron>fra-gman</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau d'une chose qui a été brisée en éclats. Les <oVar>fragments</oVar> d'un vase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tâche encor d'ajuster ces <oVar>fragments</oVar> ramassés</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Soliman, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'église. Petites parcelles de l'hostie rompue. Faire la collection des <oVar>fragments</oVar> de l'hostie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de pharmacie. Les cinq <oVar>fragments</oVar> précieux, les <oVar>fragments</oVar> qui se détachent, pendant la taille, des cinq pierres précieuses : les saphirs, les grenats, les hyacinthes, les émeraudes et la cornaline, auxquels on attribuait des propriétés cordiales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui est resté d'un livre, d'un poëme perdu. Les <oVar>fragments</oVar> d'Ennius.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mithridate écrivit à leur roi une lettre que Salluste nous a conservée et qui se trouve dans ses <oVar>fragments</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. x, p. 227, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bérose, ancien auteur chaldéen, dont on retrouve des <oVar>fragments</oVar> conservés par Abydène, cités dans Eusèbe, et rapportés mot pour mot par George le Syncelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ararat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Morceau d'un livre, d'un ouvrage qui n'est point encore terminé ou qui n'a pu l'être. Sous le titre de Pensées, Pascal n'a laissé que des <oVar>fragments</oVar> d'un livre qu'il projetait sur la religion chrétienne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceau détaché qui a l'air d'un <oVar>fragment</oVar> d'ouvrage, et qui cependant n'a jamais été destiné à entrer dans un ouvrage. Publier des <oVar>fragments</oVar>. <oVar>Fragments</oVar> historiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau extrait d'un ouvrage. Il cita un long <oVar>fragment</oVar> de Cicéron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fragment</oVar> pur, se dit, chez les jurisconsultes, d'un <oVar>fragment</oVar> tiré directement d'un auteur, par opposition aux <oVar>fragments</oVar> empruntés à un citateur ou à un commentateur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sang caillé, chair dilacerée, fragmens ou esquilles d'os</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fera des poudres avec les perles preparées, le spodion, les coraux, les cinq fragmens precieux, le bol armene</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX bis, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fragment ; esp. fragmento ; ital. frammento ; du lat. fragmentum, qui vient du radical frag (voy. <ref target="fragile">FRAGILE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragmentaire">
<form>
<orth>FRAGMENTAIRE</orth>
<pron>fra-gman-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est par fragments.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'agrégat irrégulier de tant de principes étrangers ne produisit jamais qu'un recueil de sentences <oVar>fragmentaire</oVar> et décousu</quote>
<bibl>
<author>VILLERS</author>
<biblScope>Kant, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fragment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragmentation">
<form>
<orth>FRAGMENTATION</orth>
<pron>fra-gman-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fragmenter ; division par fragments. La <oVar>fragmentation</oVar> d'une substance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fragmenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragmenter">
<form>
<orth>FRAGMENTER</orth>
<pron>fra-gman-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diviser, séparer par fragments. Une œuvre <oVar>fragmentée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fragmenter</oVar>, v. réfl. Être divisé par fragments.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fragment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragmenteux">
<form>
<orth>FRAGMENTEUX, EUSE</orth>
<pron>fra-gman-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui résulte d'un assemblage de fragments.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fragment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragmentiste">
<form>
<orth>FRAGMENTISTE</orth>
<pron>fra-gman-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de littérature. Mot nouveau introduit pour désigner les auteurs qui n'ont écrit que des fragments, des articles de revues ou de journaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fragment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragon">
<form>
<orth>FRAGON</orth>
<pron>fra-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le petit houx, joli arbrisseau toujours vert, ruscus aculeatus, L. (asparaginées) ; c'est la seule plante monocotylédone qui arrive spontanément en France à l'état ligneux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y croissoit hous et fregons, Bos espineus plains d'aguillons</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>froncina.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. Serait-ce le latin fragum, fraise, à cause de quelque assimilation, ou, en raison de la forme fragon, un dérivé de fricare, frotter, parce que le petit houx est épineux ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragrance">
<form>
<orth>FRAGRANCE</orth>
<pron>fra-gran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Latinisme. Bonne odeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut éprouver successivement une seconde et même une troisième sensation, qui vont en s'affaiblissant graduellement, et qu'on désigne par les mots arrière-goût, parfum ou <oVar>fragrance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, Méd. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fragrantia, de fragrans (voy. <ref target="fragrant">FRAGRANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fragrant">
<form>
<orth>FRAGRANT, ANTE</orth>
<pron>fra-gran, gran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme peu reçu. Odorant, parfumé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est des jours... Tout bleus, tout nuancés d'éclatantes couleurs, Tout trempés de rosée et tout fragrants d'odeurs</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Jocel. IV, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fragrans, odorant, de fragrare, répandre une bonne odeur (voy. <ref target="flairer">FLAIRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frai.1">
<form>
<orth>FRAI</orth>
<pron>frè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de frayer, acte de la fécondation chez les poissons. Le <oVar>frai</oVar> des poissons. Le temps du <oVar>frai</oVar>, l'époque où les poissons frayent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Œufs fécondés par le <oVar>frai</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petits poissons pour peupler. Mettre du <oVar>frai</oVar> dans un étang.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit aussi des œufs de quelques ovipares aquatiques, comme la grenouille, le crapaud.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le père et la mère [des butors] les nourrissent, dans les premiers temps, de sangsues, de lézards et de <oVar>frai</oVar> de grenouilles, et ensuite de petites anguilles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 164, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les poissons laissent leur froiz es herbes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois, t. VII, p. 779</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pescheurs detruisent toute la froie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais faictes comme font gens saiges, Pour veoir aultres bariolaiges Au fray des dragons et serpens En hayneuses amours grouppans</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité. d'alch. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après on guetta le gros poisson au fray, à quoi fut pris Antoine, roi de Navarre, par Rouet, Louis de Bourbon par Limeul</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par attrition et fray [frottement] d'une pierre contenue aus dits reins</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frai, ou froi, ou froie, de l'ancien verbe froier, frotter ; du lat. fricare, frotter (voy. <ref target="friction">FRICTION</ref>) ; ital. fregolo et fregola, de fregare, frotter ; angl. fry.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frai.2">
<form>
<orth>FRAI</orth>
<pron>frè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayage. Diminution de poids des monnaies par l'effet du frottement et de la circulation de main en main.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il semble que c'est le même que le précédent, frai au sens de frottement ; cependant il y a eu sans doute quelque confusion entre frai, frottement, et frai ou mieux frait, usure de la monnaie ; car, dans le latin du moyen âge, cette usure ne se rend pas par fricare, mais par fractus, déchet, de frangere, briser : pro fractis monetarum, pro fractu monetae, DU CANGE, fractus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraîche">
<form>
<orth>FRAÎCHE</orth>
<pron>frê-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme rural. Prairie qui donne plus souvent que les autres de l'herbe <oVar>fraîche</oVar>, par suite d'un cours d'eau constant ou d'un arrosement facile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une belle <oVar>fraîche</oVar> au bas de la terrasse du jardin</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Brise, vent frais et chargé de quelque humidité soufflant avec peu de force le matin et le soir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frais 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraîchement">
<form>
<orth>FRAÎCHEMENT</orth>
<pron>frê-che-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au frais, dans un endroit frais. Être logé <oVar>fraîchement</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être vêtu bien <oVar>fraîchement</oVar>, avoir des habits qui ne tiennent pas chaud.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Récemment, depuis peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet illustre personnage qui venait de perdre <oVar>fraîchement</oVar> deux de ses enfants</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Q. C. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tient quelque moineau qu'il a pris <oVar>fraîchement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive <oVar>fraîchement</oVar> de son ambassade</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tout <oVar>fraîchement</oVar>, tout récemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre serviteur Gille.... Tout <oVar>fraîchement</oVar> en cette ville Arrive en trois bateaux exprès pour vous parler</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet étranger extravague ; il vient sans doute tout <oVar>fraîchement</oVar> de l'autre monde</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui inspirait à l'un tant de hardiesse, et à l'autre tant de docilité, était la nouvelle qu'on avait reçue tout <oVar>fraîchement</oVar> de la grande victoire que les Romains avaient remportée sur Persée, roi de Macédoine</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 618, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avec quelque froideur (c'est un adoucissement de froidement). Accueillir <oVar>fraîchement</oVar> quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le compliment [de la duchesse de Lauzun] fut d'abord <oVar>fraîchement</oVar> reçu ; incontinent la marée monta, et voilà la duchesse du Maine aux reproches</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>258, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La terre freschement remuée fondoit soubs eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fraîche, et le suffixe ment ; prov. frescament ; espagn. et ital. frescamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraîcheur">
<form>
<orth>FRAÎCHEUR</orth>
<pron>frê-cheur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Froid doux et modéré qui, tempérant la chaleur de l'atmosphère, cause une sensation agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fraîcheur</oVar> de la nuit dont elles aiment à jouir</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais prendre la <oVar>fraîcheur</oVar> de ce bois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] leur dispense [aux fleurs] avec mesure Et la chaleur des jours et la <oVar>fraîcheur</oVar> des nuits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'à l'herbe tendre Est au printemps la <oVar>fraîcheur</oVar> du matin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son calme, sa <oVar>fraîcheur</oVar> [de l'air] se répand dans mes veines</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La <oVar>fraîcheur</oVar>, le moment du jour où il fait frais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vers sortent de terre à la <oVar>fraîcheur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 351, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. <oVar>Fraîcheur</oVar> de la terre, se dit de l'état où elle n'est ni trop humide ni trop sèche, mais où elle conserve toujours la quantité d'eau nécessaire à la végétation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Froid plus ou moins vif. Les <oVar>fraîcheurs</oVar> du soir sont perfides dans cette saison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi qu'il y a de la <oVar>fraîcheur</oVar> dans une chambre, quand elle est un peu humide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Douleur causée par le froid, l'humidité. Gagner, avoir des <oVar>fraîcheurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Lustre, brillant, vif éclat. Cette robe a perdu sa <oVar>fraîcheur</oVar>. La <oVar>fraîcheur</oVar> d'un costume, d'un tableau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. La <oVar>fraîcheur</oVar> des pensées, de l'imagination, du style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces beaux ouvrages qui ont à la fois la force de l'antiquité et la <oVar>fraîcheur</oVar> du moderne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Ave maris stella où il règne une grande <oVar>fraîcheur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Air de jeunesse, de santé. La <oVar>fraîcheur</oVar> du teint. La <oVar>fraîcheur</oVar> de la jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ajoutez à cela un air de santé robuste et une certaine <oVar>fraîcheur</oVar> qui faisait plaisir ; de ces <oVar>fraîcheurs</oVar> qui viennent d'un bon tempérament, et qui ont pourtant essuyé de la fatigue</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! déjà privé de sa <oVar>fraîcheur</oVar> première, Ton front, bientôt flétri, penchera vers la terre</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. En parlant d'un vent très faible qui commence après un calme plat, on dit : Voilà un peu de <oVar>fraîcheur</oVar> ; la <oVar>fraîcheur</oVar> vient de telle direction. Si elle n'est sensible qu'à la surface de la mer, c'est une petite <oVar>fraîcheur</oVar>. La <oVar>fraîcheur</oVar> marque, elle permet de tenir en route.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Qualité de ce qui est récent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me souvient des sages propos que vous me tîntes dans la <oVar>fraîcheur</oVar> de la blessure qui vous cuisait</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. XI, lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FRAÎCHEUR, FRAIS. Fraîcheur est le substantif abstrait de l'adjectif frais ; et frais est cet adjectif pris substantivement et abstraitement. Ces deux mots sont donc logiquement très voisins ; mais l'usage y a mis des différences : l'on dit prendre le frais et non prendre la fraîcheur ; et, quand fraîcheur est dit absolument, il signifie le moment du jour où il fait frais : marcher à la fraîcheur ; marcher au frais signifie marcher dans un endroit frais. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La frescheur de mon visage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près d'un boccage, au milieu d'un beau pré, Où d'un ruisseau la frescheur tousjours dure</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 29, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce seigneur n'aimoit point à prendre ses aises aux fraischeurs.... Depuis, ce proverbe couroit : vous allez à la fraischeur de M. d'Imbercourt, quand on alloit par pays au plus chaud du jour</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. I, p. 109, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frais 1 ; provenç. frescor.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fraîchir">
<form>
<orth>FRAÎCHIR</orth>
<pron>frê-chir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Il se dit du vent qui devient plus fort. Le vent avait <oVar>fraîchi</oVar> durant la nuit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il <oVar>fraîchit</oVar>. Il avait <oVar>fraîchi</oVar>, et la mer commençait à s'agiter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Frais 1 ; picard, fraikir, fraiker, mouiller.  <cit><quote>Au XVIe siècle on trouve afraischir : Le vent n'afraischit pas assez</quote><bibl><author>D'AUB.</author><biblScope>Hist. II, 50</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fraieson">
<form>
<orth>FRAIESON</orth>
<pron>frè-iè-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Temps du frai.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frairie">
<form>
<orth>FRAIRIE</orth>
<pron>frê-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de bonne chère et de divertissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on dispute, l'on fait <oVar>frairie</oVar>, L'on boit ; plus l'on boit, plus l'on crie ; Et sur le déclin du repas L'on parle et l'on ne s'entend pas</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Chasse, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être de <oVar>frairie</oVar>, prendre part à une <oVar>frairie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les loups mangent gloutonnement ; Un loup donc étant de <oVar>frairie</oVar> Se pressa, dit-on, tellement Qu'il en pensa perdre la vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom, dans quelques provinces de la France, des fêtes de village. Aller à la <oVar>frairie</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Frairie</oVar> ou charité, nom, en Normandie, de confréries établies pour rendre les derniers devoirs aux morts, H. MOISY, Noms de famille normands, p. 145.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Fig. Bonne aubaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évêque d'Oléron est mort ; voilà <oVar>frairie</oVar> pour celui qui tire profit de telles collations</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Gilot de la frarie des drapiers dist à Lochon de la frarie des tanneurs.... </quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>frateria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha, dist le renart, il n'est rien que on ne face par comperes et par commeres ; nous sommes tous de la frarie saint Faulsset [nous sommes tous trompeurs]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, ms. f° 96, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frarie, c'est congregation, confrairie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fratria.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, frairèie ; du bas-latin fratria, société ; du latin fratria, collége, corporation, qui vient de deux mots grecs traduits par tribu et membre de la tribu, de même radical que le latin frater (voy. <ref target="frère">FRÈRE</ref>). Le sens propre est assemblée, de là fête, gala.</etym>

</entry>
<entry xml:id="frais.1">
<form>
<orth>FRAIS, FRAÎCHE</orth>
<pron>frê, frê-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est d'une température intermédiaire entre le chaud et le froid. Un vent <oVar>frais</oVar>. Une cave <oVar>fraîche</oVar>. Un <oVar>frais</oVar> ruisseau. Avoir les mains <oVar>fraîches</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me faut du repos, des prés et des forêts ; Laisse-moi donc ici sous leurs ombrages <oVar>frais</oVar> Attendre que septembre ait ramené l'automne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces feuilles où tremblent des larmes, Ces <oVar>fraîches</oVar> haleines des bois, ô nature, avaient trop de charmes Pour n'avoir pas aussi leur voix</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Terre <oVar>fraîche</oVar>, terre qui, à 33 centimètres de profondeur, retient habituellement 0,15 ou 0,20 d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval a la bouche <oVar>fraîche</oVar>, il l'a humide et écumeuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se prend aussi pour très rapproché du froid. Des matinées <oVar>fraîches</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une robe, un habit <oVar>frais</oVar>, robe, habit qui ne tient pas chaud. Les vêtements de coutil sont <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Vent <oVar>frais</oVar>, vent assez fort, qui est favorable à la navigation. Une brise <oVar>fraîche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, on dit joli <oVar>frais</oVar>, bon <oVar>frais</oVar>, grand <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les marins désignent les degrés de force du vent en faisant précéder <oVar>frais</oVar> des épithètes suivantes : très petit, petit, joli, bon et grand. Il vente petit <oVar>frais</oVar>, joli <oVar>frais</oVar>, grand <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nouvellement fait, produit. Les traces en sont encore toutes <oVar>fraîches</oVar>. Une plaie encore <oVar>fraîche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. La plaie est encore <oVar>fraîche</oVar>, toute <oVar>fraîche</oVar>, se dit d'une vive affliction que le temps n'a pas encore adoucie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui n'est pas encore séché. Cela vient d'être écrit, l'encre est encore <oVar>fraîche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écriture <oVar>fraîche</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bél. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui a les qualités de ce qui est récent. Des figues <oVar>fraîches</oVar>. De la marée <oVar>fraîche</oVar>. Donner de l'herbe <oVar>fraîche</oVar> aux vaches. Du poisson <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et s'en allait avec tous ses attraits Vendre au marché du beurre et des œufs <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pain <oVar>frais</oVar>, se dit, par opposition à pain rassis, du pain conservant encore la mollesse qu'il a en sortant du four dans la mie, et, dans la croûte, la dureté cassante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Noix <oVar>fraîches</oVar>, des noix qui ne sont pas séchées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit aussi de ce qui n'est ni salé ni fumé. Du porc <oVar>frais</oVar>. Des harengs <oVar>frais</oVar>. Du beurre <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Autant de <oVar>frais</oVar> que de salé, se dit à quelqu'un pour lui signifier qu'il n'aura ni de l'un ni de l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui est de date récente. Lettres, nouvelles <oVar>fraîches</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudra donc attendre, et le mieux pour cette heure Est d'aller au village où son père demeure, Afin de l'avertir qu'il la suive de près, Cependant que le mal est encore tout <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Berg. Licidas, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on voit parmi nous tant de gens parer une roture encore toute <oVar>fraîche</oVar> d'un nom illustre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St François de Paule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir le souvenir <oVar>frais</oVar>, la mémoire <oVar>fraîche</oVar>, l'idée <oVar>fraîche</oVar> de quelque chose, en avoir un souvenir très présent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant l'idée encor <oVar>fraîche</oVar> des deux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psaut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en avait encore la mémoire toute <oVar>fraîche</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais vous citer un exemple qui est encore tout <oVar>frais</oVar> à ma mémoire....</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Café de Sur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : La mémoire en est <oVar>fraîche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mémoire du déluge étant encore si <oVar>fraîche</oVar> parmi les hommes, lorsque Noé vivait encore</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 309, éd. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>fraîche</oVar> mémoire, tout récemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de <oVar>fraîche</oVar> mémoire un furtif hyménée à la fille d'Albert a joint sa destinée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>frais</oVar> de quelque chose, en avoir la mémoire récente. Je suis tout <oVar>frais</oVar> de cette lecture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est encore tout <oVar>frais</oVar> du collége, il ne fait que d'en sortir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>De l'argent <oVar>frais</oVar>, de l'argent nouvellement reçu.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurais pour le succès assez bonne espérance, Si de quelque argent <oVar>frais</oVar> nous avions le secours</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mêmes amis qui l'avaient abandonné dans sa misère, ne surent pas plus tôt qu'il avait de l'argent <oVar>frais</oVar> qu'ils revinrent à la charge</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boît. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui n'a souffert aucune altération par l'effet du temps. Cette sole est encore très <oVar>fraîche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui a conservé l'éclat que donne l'état <oVar>frais</oVar>, récent, qui ne s'est point flétri. Des plantes <oVar>fraîches</oVar>. Mettre des fleurs dans de l'eau pour les tenir <oVar>fraîches</oVar>. Ces roses sont encore très <oVar>fraîches</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont ces âmes que Dieu chérit, ces âmes toujours <oVar>fraîches</oVar> et toujours nouvelles, qui gardent inviolablement leur première fidélité....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e panég. St-Fr. de Paule, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Il se dit dans le même sens de ce que l'on compare au lustre des fleurs, des plantes. Cette jeune personne est <oVar>fraîche</oVar> comme une rose. Des étoffes <oVar>fraîches</oVar>. Elle avait un costume très <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le front assez ouvert, l'œil perçant, le teint <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes <oVar>fraîche</oVar>, et moi je ne suis pas très vieux</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le premier amour et la <oVar>fraîche</oVar> espérance Nous entr'ouvrent l'espace où notre âme s'élance....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En peinture. Coloris <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui a un certain air de jeunesse et de vigueur. Ce vieillard est encore très <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Y a-t-il homme de trente ans qui paraisse plus <oVar>frais</oVar> et plus vigoureux que vous me voyez ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Qui n'est pas fatigué ou qui n'est plus fatigué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aura le temps de se reposer à Philippe-ville, et son équipage ; et il sera tout <oVar>frais</oVar> quand il s'agira de marcher</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>523</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'il eut gagné Bapaume, il prit des chevaux <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez reposer quelque temps votre ouvrage ; vous le reverrez ensuite avec des yeux <oVar>frais</oVar>, et vous en serez meilleur juge que personne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 13 janv. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'en pouvez plus, lui dit-il [Charles XII], mon cher Reichel ; j'ai dormi une heure, je suis <oVar>frais</oVar>, je vais monter la garde pour vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Troupes <oVar>fraîches</oVar>, troupes qui ne sont point encore fatiguées, qui n'ont point encore donné.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en vain qu'à travers des bois, avec sa cavalerie toute <oVar>fraîche</oVar>, Bek précipite sa marche pour tomber sur nos soldats épuisés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui oppose des troupes <oVar>fraîches</oVar> à la place des troupes fatiguées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ironiquement et familièrement. Qui est dans un grand embarras, dans une situation fâcheuse. Vous avez perdu tout votre argent au jeu, vous voilà <oVar>frais</oVar> !</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est gâté, abîmé, en parlant des choses. Où vous êtes-vous fourré ? votre habit est <oVar>frais</oVar> !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>frais</oVar>, air <oVar>frais</oVar>, température <oVar>fraîche</oVar>. Le <oVar>frais</oVar> pénétrant du soir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent votre Médée y vient prendre le <oVar>frais</oVar>, Et pour y mieux rêver s'échappe du palais</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Séjour du <oVar>frais</oVar>, véritable patrie Des zéphyrs...</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Solitude, où je trouve une douceur secrète, Lieux que j'aimai toujours, ne pourrai-je jamais, Loin du monde et du bruit, goûter l'ombre et le <oVar>frais</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le bois où il fait un <oVar>frais</oVar> admirable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisait un <oVar>frais</oVar> délicieux</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour respirer le <oVar>frais</oVar>, on retourne au même lieu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous cette grotte humide et sombre Nous ne chercherons plus le <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Mettre quelqu'un au <oVar>frais</oVar>, le mettre en prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] Pensa dans un cachot te faire mettre au <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Merc. gal. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Frais</oVar>, adv. Il fait <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Boire <oVar>frais</oVar>, boire d'un vin <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du reste, déjeunons, messieurs, et buvons <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À verser <oVar>frais</oVar> m'invitant, Un vieil ami de la table Me tend son verre en chantant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bouteille volée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Frais</oVar>, construit avec un participe, signifie tout nouvellement ; et, bien qu'il soit adverbe, l'oreille a exigé, contre la grammaire, qu'il s'accordât avec son substantif en genre et en nombre ; tout pris adverbialement offre un cas semblable : toute belle qu'elle est. Ils sont <oVar>frais</oVar> débarqués de leur village. Une maison toute <oVar>fraîche</oVar> bâtie. Une rose <oVar>fraîche</oVar> cueillie. Des roses <oVar>fraîches</oVar> cueillies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si <oVar>frais</oVar> battu, messieurs, est-il juste qu'on meure ?</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>D. Japhet, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur est <oVar>frais</oVar> émoulu du collége</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa bouche est <oVar>fraîche</oVar> épanouie, Ses cheveux sont blonds et flottants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle est jolie ! Mes yeux cherchent en vain les fleurs <oVar>fraîches</oVar> écloses</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>Morceaux choisis, par FEUGÈRE, p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>De <oVar>frais</oVar>, tout récemment. Un homme rasé de <oVar>frais</oVar>, homme qui vient de faire sa barbe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Dans le langage populaire. À la <oVar>fraîche</oVar>, au moment de la journée où il fait <oVar>frais</oVar>. Cette locution est faite comme : à la brune.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>fraîche</oVar>, qui veut boire ? cri des marchands de rafraîchissements en plein air (à la <oVar>fraîche</oVar>, c'est-à-dire à la boisson <oVar>fraîche</oVar>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Livrent lur [aux chevaux] prés, assez i a fresche herbe</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Le cheval] Reprend s'alaine, tost est revigorez ; Li cuens Guillaumes senti frès son cheval</quote>
<bibl>
<biblScope>la Bataille d'Aleschans, v. 562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais son clair vis et sa fresche bouchete</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant je regart vostre fresche color, Et vo douz front....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vis [visage] riant, fresche beauté veraie [vraie]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Touz jours m'est plus s'amours fresche et nouvele</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les poissons frès à blanche aillie, Fabliaux</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>t. IV, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, vos veés bien coment il nos est, et vos et vostre cheval estes tuit <oVar>frais</oVar> et tuit reposé</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'autre lui retrempe de fresche eaue en son vin [lui verse de l'eau <oVar>fraîche</oVar> en son vin]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfans qui cueillez les floretes, Et les freses fresches et netes, Ci gist li <oVar>frais</oVar> serpens en l'erbe</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Largece ot robe toute fresche D'une porpre sarrazinesche</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les roses overtes et lées [larges] Sunt en ung jor toutes alées [flétries] ; Mès li bouton durent tuit frois à tout le moins deux jours ou trois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1656</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fines colors, fresches et vives</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 20163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et trouve l'en [dans les silos] le fourment et l'orge aussi frez comme l'en l'eust maintenant batu</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Eulx qui avoient les corps et les courages touz fres et touz entiers</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 34, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort de Curius estoit trop <oVar>frais</oVar> enseignement du peril de chascun</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 24, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il entra en sa chambre et la trouva jonchée de verdure, et les parois d'environ couvertes de verds rameaux pour y faire plus <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec ce qu'il est hiver et qu'il fait <oVar>frais</oVar> et mauvais chevaucher</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Use donc hardiment de l'adjectif substantivé, comme le liquide des eaux, le vuyde de l'air, le <oVar>frais</oVar> des ombres</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 32, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de plus fresche memoire, à Yvoy, le....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit eu soif, et avoit demandé de l'eau fresche à boire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un champion de lucte <oVar>frais</oVar> et reposé qui s'attache à un jà las et travaillé d'avoir plusieurs fois combatu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les leurs estoient toutes vertes et cueillies de <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se meirent à la voile pour s'enfuir, à quoi leur servit le vent qui se leva <oVar>frais</oVar> aussi tost qu'ilz eurent gaigné la haulte mer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dormez seurement sous le <oVar>frais</oVar> des ormeaux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>721</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prins en flagrant delict, qu'on dit en la freiche coulpe</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. cout. génér. t. II, p. 859</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. frai, frais, froche, fraîche ; wallon, frèhe, humide ; nam. frèche ; Hainaut, fraiche ; provenç. fresc ; espagn. portug. et ital. fresco ; de l'anc. h. allem. frisc ; allem. mod. frisch ; anglo-sax. fresc ; angl. fresh, qu'on rattache au radical sanscrit prish, mouiller, pleuvoir. L's constante dans frais, et sch au féminin écartent tout rapprochement avec le latin frigus, froid.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frais.2">
<form>
<orth>FRAIS</orth>
<pron>frê ; l's se lie : des frê-z excessifs</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Argent qu'on emploie à quelque chose ; ce que coûte une chose. <oVar>Frais</oVar> de bureau. <oVar>Frais</oVar> de premier établissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut la retenir et tout ce qu'elle enserre Comme un gage assuré des <oVar>frais</oVar> de cette guerre</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour subvenir aux <oVar>frais</oVar> de l'entreprise</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne donneriez-vous pas des millions d'or pour en avoir la clef [du paradis] et entrer dedans quand bon vous semblerait ? il ne faut point entrer en de si grands <oVar>frais</oVar> ; en voici une, voire cent, à meilleur compte</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'utile et la louable pratique de perdre en <oVar>frais</oVar> de noces le tiers de la dot qu'une femme a apportée !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avancerai les <oVar>frais</oVar>, et j'en fais mon affaire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. am. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà ses yeux fixés sur cette capitale [Moscou] n'exprimaient plus que de l'impatience ; en elle il croyait voir tout l'empire russe ; ces murs renfermaient tout son espoir, la paix, les <oVar>frais</oVar> de la guerre, une gloire immortelle</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Retirer ses <oVar>frais</oVar> d'une opération, en retirer autant d'argent qu'elle en a coûté.</dictScrap>
<cit>
<quote>À présent cinquante quintaux de minerai pour l'or donnent quatre, cinq et six onces d'or, et, quand il n'y en a que deux onces, le mineur ne retire que ses <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être de grands <oVar>frais</oVar>, coûter beaucoup à nourrir, à entretenir, occasionner de grandes dépenses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À peu de <oVar>frais</oVar>, sans dépenser beaucoup d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je tiens qu'ici-bas, sans faire tant d'apprêts, La vertu se contente et vit à peu de <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'achète à peu de <oVar>frais</oVar> de solides plaisirs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Embellir à peu de <oVar>frais</oVar> une partie de la ville</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sans embarras, sans peine. Il avait acquis de la réputation à peu de <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donc à si peu de <oVar>frais</oVar> la vertu se profane</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a l'honneur de partir le premier.... je vous assure qu'il n'y a rien de mieux, ni qui fasse tant d'honneur et à peu de <oVar>frais</oVar> ; car il n'a point d'affaires ici, et il est ravi d'aller courir et faire le bon officier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>523</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À moins de <oVar>frais</oVar>, en dépensant moins d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! ne sera-ce jamais qu'à la dernière extrémité que nous ferons quelque chose de grand ? si la moitié de Paris était brûlée, nous la rebâtirions superbe et commode ; et nous ne voulons pas lui donner aujourd'hui, à mille fois moins de <oVar>frais</oVar>, les commodités et la magnificence dont elle a besoin ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Embell. de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père [Frédéric Guillaume, roi de Prusse] était un véritable vandale qui, dans tout son règne, n'avait songé qu'à amasser de l'argent et à entretenir, à moins de <oVar>frais</oVar> qu'il se pouvait, les plus belles troupes de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Comment. historiq. t. LXIII, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avec moins de peine. Il a conquis sa réputation à moins de <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À moitié de <oVar>frais</oVar>, ou, elliptiquement, à moitié <oVar>frais</oVar>, c'est-à-dire que, de deux personnes, chacune payera la moitié de la dépense.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>frais</oVar> communs, en payant chacun notre part d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La greffière : Nous logerons ensemble, madame la baronne. - Mme Blandineau : Et nous prendrons un suisse à <oVar>frais</oVar> communs, madame la comtesse</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fête du village, III, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>frais</oVar> communs et à peu de <oVar>frais</oVar>, nous étions abonnés pour nos lectures avec un vieux libraire</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des femmes qu'il faudrait assommer à <oVar>frais</oVar> communs, entendez-vous bien ce que je vous dis là ? Oui, il faudrait les assommer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>452</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Constituer quelqu'un en <oVar>frais</oVar>, être cause qu'il fait des <oVar>frais</oVar>, qu'il dépense de l'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire les <oVar>frais</oVar> d'une chose, fournir l'argent qu'elle exige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'offre à vous mener dans toutes ces provinces, et nos guitares en feront les <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonzalez, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une guerre dont ils faisaient seuls tous les <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire les <oVar>frais</oVar> de quelque chose, fournir la matière principale de quelque chose, contribuer le plus à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se garde bien de citer cet auteur, qui a fait presque tous les <oVar>frais</oVar> de son érudition</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était économe et soigneux de son bien ; Mais l'hospitalité, leur antique lien, Fit les <oVar>frais</oVar> de ce jour comme d'un jour de fête</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Fable (Rat des champs et rat de ville)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fit avec plus d'agrément que jamais tous les <oVar>frais</oVar> de la conversation</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 62, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En un autre sens. Faire les <oVar>frais</oVar>, faire les premiers <oVar>frais</oVar>, faire les avances, solliciter le premier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais les gens de mon air, marquis, ne sont pas faits Pour aimer à crédit et faire tous les <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle fait tous les <oVar>frais</oVar> de l'amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>606</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En amitié ainsi qu'en amour, les princesses sont condamnées à faire tous les premiers <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Clermont, p. 29, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Faire des <oVar>frais</oVar> pour quelqu'un, lui faire des avances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tous <oVar>frais</oVar> faits, après que toutes les dépenses ont été soldées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien croyez-vous que chaque arpent rapporte l'un dans l'autre année commune, en blés, en semence de toute espèce, vins, étangs, bois, métaux, bestiaux, fruits, laines, soies, lait, huiles, tous <oVar>frais</oVar> faits, sans compter l'impôt ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Entretien avec un géomètre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre en <oVar>frais</oVar>, faire, à quelque occasion, plus de dépense que de coutume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Compère le renard se mit un jour en <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Dépenser, donner, offrir moins qu'on ne devrait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire des efforts pour réussir, pour plaire. Se mettre en <oVar>frais</oVar> d'amabilité, de prévenances, de toilette, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En être pour ses <oVar>frais</oVar>, ne pas obtenir ce pour quoi on avait fait des avances, des démarches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sur nouveaux <oVar>frais</oVar>, en considérant tout ce qu'on avait fait comme nul, de nouveau, derechef.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Rancune ne se fit pas prier deux fois pour faire troisième, et se mit à boire sur nouveaux <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur nouveaux <oVar>frais</oVar> attrapons nos époux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a [dans Atys de Quinault] un sommeil et des songes dont l'invention surprend ; la symphonie est toute de basses et de tons si assoupissants qu'on admire Baptiste sur nouveaux <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, quand après en avoir bien parlé [de Mme de Grignan], nous nous détournons un moment, je reprends la parole d'un bon ton, et je lui dis : Mais disons donc un pauvre mot sur ma fille.... Là-dessus nous recommençons sur nouveaux <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous en remercie sur nouveaux <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'écris sur nouveaux <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vos songes ne pouvaient pas recevoir quelque interprétation, on vous faisait dormir dans le temple sur nouveaux <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Orac. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des ouvriers, faire des <oVar>frais</oVar>, causer un dégât. Un ouvrier qui pose une glace dit : Prenons garde de faire des <oVar>frais</oVar>, c'est-à-dire de casser la glace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pratique. Déboursés et émoluments accordés par tarifs aux officiers ministériels. Condamner aux <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frais</oVar> et mises d'exécution, <oVar>frais</oVar> qu'un créancier est obligé de faire pour mettre à exécution son titre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frais</oVar> et loyaux coûts, <oVar>frais</oVar> faits pour la passation d'un acte et pour les suites légitimes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>frais</oVar>, dépenses qui n'entrent pas en taxe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, faux <oVar>frais</oVar>, toutes les menues dépenses qui accompagnent une dépense principale. Votre voyage vous coûtera six cents francs, sans compter les faux <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà en avance une bourse de mille louis pour les faux <oVar>frais</oVar> de vos noces</quote>
<bibl>
<author>D'ALLAINVAL</author>
<biblScope>Ecole des bourg. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit, à certains jeux, tels que le billard, la paume, etc. de la dépense qu'on y fait. Jouer les <oVar>frais</oVar>. J'ai perdu les <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Frais</oVar> de passe, se dit, au creps, d'une certaine somme que le joueur qui passe plusieurs coups doit payer au marqueur.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de pratique. Exposer les <oVar>frais</oVar>, faire l'état des <oVar>frais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Considérant que le document sur lequel les appelants fondent leur demande est un mémoire de <oVar>frais</oVar> rédigé dans la langue du pays où les <oVar>frais</oVar> ont été exposés, dûment certifié et légalisé</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 2-3 janv. 1875, p. 5, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On a dit au XVIIIe siècle, faire les frais de penser, pour se donner la peine de penser. Voltaire se moque avec raison de cette locution : <cit><quote>Vous lirez dans nos livres nouveaux de philosophie qu'il ne faut pas faire à pure perte les <oVar>frais</oVar> de penser</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Dict. phil. Langues</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En ceste maniere se pot il metre hors de le [la] compaignie et des fres de la commune</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après doit estre fete le [la] somme des despenses et de toutes manieres de fres, et de paiemens....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ensi quort [court] tous li fres sor le commun des povres</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>L, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui tort voelt faire autrui, tous les <oVar>frais</oVar> paier doit</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VII, 896</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout fut en frait et despense du roy</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. ms. de Nangis, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>As siergans, pour frait qu'il eurent adonc pour leur sielles rapparillier et pour leur brides</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abattis de maisons, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ensuivent li frait que li ville a eus....</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>ib. p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car ly dus Assellins et Fedry, qui est lais, Pensoient tout adès traysons en leur fais ; Mais en le [la] fin seront paiiet de tout leur <oVar>frais</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, v. 4350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là fu le [la] cour servie de tous biens larguement ; Les frez paiia Fedris, sy n'en gousta noyent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. v. 6123</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On le tire du bas-latin fredum, qui, signifiant amende pour avoir troublé la paix, a pu prendre le sens général de déboursés, et qui vient de l'ancien haut allemand fridu, la paix ; anglo-sax. frith ; danois, fred. Fredum a pu très bien donner au régime singulier frait ; mais on trouve dans du Cange fractus, fractum, avec le sens de dépenses, qui, lui aussi, donnerait frait, comme fracta avait donné fraite, brèche ; en ce sens le frait est le dommage, et devient, par une transition naturelle, la dépense destinée à le réparer. Ce qui décide la question en faveur de fractum, c'est que le sens en est précis dans le bas-latin, tandis qu'aucun intermédiaire ne nous reporte à fredum, dont, originellement, le sens est autre. Fractum est le latin fractus, participe passif de frangere, briser (voy. <ref target="fragile">FRAGILE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="fraisage">
<form>
<orth>FRAISAGE</orth>
<pron>frè-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fraiser (voy. <ref target="fraiser.3">FRAISER 3</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraise.1">
<form>
<orth>FRAISE</orth>
<pron>frê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fruit du fraisier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fraise</oVar> en grappes, nom donné parfois au fruit de l'arbousier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, tache naturelle qui affecte la forme d'une <oVar>fraise</oVar>. Il a une <oVar>fraise</oVar> à la joue.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Arbre à <oVar>fraises</oVar>, l'arbutus unedo, L., BAILLON, Dict. de botan. p. 247. C'est l'arbousier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfans qui cueillez les floretes Et les freses fresches et netes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Freses sont caudes et moistes temprement</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 56</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>VI boutons ronds, en maniere de frezes d'or, semez de petitz saphirs et ballaysseaux, sur chacun une grosse perle</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'une freze deux morceaux</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fréve ; du latin fragum, fraise, par l'intermédiaire d'un type fragea.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fraise.2">
<form>
<orth>FRAISE</orth>
<pron>frê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit outil pour évaser l'entrée d'un trou percé dans du métal ou dans du bois, dit aussi frase.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plaque fort mince pour fendre les roues des montres et des pendules.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lime ronde d'horloger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Roue dentée pour couper les métaux et même les bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Peut-être ainsi dit par comparaison de forme avec une fraise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraise.3">
<form>
<orth>FRAISE</orth>
<pron>frê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. Le mésentère du veau, de l'agneau. Manger de la <oVar>fraise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En l'autre plat la frase de chevreaulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, frase ; namur. frâze ; Hainaut, frasse ; provenç. fresza ; bas-lat. frassa. Origine inconnue ; il est donc permis de conjecturer. Pourrait-on le rapprocher du bas-latin fractillum qui a signifié frange, et suppose une forme fractia, de même sens ? Alors la fraise serait dite ainsi par assimilation avec une frange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraise.4">
<form>
<orth>FRAISE</orth>
<pron>frê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de collet double et à godrons qu'on portait au seizième siècle et au commencement du dix-septième.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait une <oVar>fraise</oVar> avec un chapeau pointu</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mignard aurait peint les courtisans avec des <oVar>fraises</oVar> et des collets montés</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippe d'Orléans [le régent] se plaisait quelquefois à mettre une <oVar>fraise</oVar>, et c'était alors Henri IV embelli</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais clocher ne s'est trouvé avec une telle <oVar>fraise</oVar> [balustrade]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>443</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. La forme des pierrures de la tête d'un cerf.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>fraise</oVar> du dindon, la chair rouge qui lui pend sous le bec.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fraise</oVar> du dindon qui s'enfle et rougit dans certains moments d'amour ou de colère</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 164, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de fortification, tiré de la comparaison avec la <oVar>fraise</oVar>, collerette. Palissades plantées dans le talus extérieur du parapet et inclinées à l'horizon. Garnir les endroits faibles avec des <oVar>fraises</oVar>, Campagne de Rocroy, dans RICHELET, au mot garnir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de construction. Pieux autour des piles des ponts pour servir de contre-garde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a après la diversité de rotondes à double rang de dentelle, ou bien <oVar>fraises</oVar> à confusion</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Il est probable que c'est le même mot, par assimilation de forme, que fraise 3. Ce qui tend à confirmer cette étymologie, c'est que, au XVe siècle, le verbe est fraser (voy. FRAISER 1, à l'historique), conforme à frase du XIVe, fraise de veau. On l'a rapproché du bas-latin fresium, espagnol friso, freso, italien fregio, qui veulent dire frange, et on l'a tiré du latin phrygium, ouvrage de broderie, proprement ouvrage phrygien ; suivant Diez, ces mots, voulant dire proprement ce qui est bouclé, tiennent au germanique : frison, frisle, frisé ; anglais, frizle. Mais l'assimilation de fregium, fregio, avec fraise du français est très douteuse ; l'a étant dans le français frase, fraser, et l'e dans les autres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraisé.1">
<form>
<orth>FRAISÉ, ÉE</orth>
<pron>frè-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de fraiser 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni d'une fraise, d'une collerette.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme ne se plaît pas d'être toujours <oVar>fraisé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garni de palissades en fraise. Un bastion <oVar>fraisé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraisé.2">
<form>
<orth>FRAISÉ, ÉE</orth>
<pron>frè-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de fraiser 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pâte fraisée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chaux fraisée, chaux qu'on a humectée d'un peu d'eau jusqu'au point d'en pouvoir former des pelotes dans la main sans qu'elle s'y attache ; elle sert dans la savonnerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraisement">
<form>
<orth>FRAISEMENT</orth>
<pron>frê-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. État d'une fortification garnie d'une fraise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fraiser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraiser.1">
<form>
<orth>FRAISER</orth>
<pron>frè-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plisser en forme de <oVar>fraise</oVar>. <oVar>Fraiser</oVar> des manchettes. <oVar>Fraiser</oVar> du papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fortification. Garnir un bastion d'une <oVar>fraise</oVar>. <oVar>Fraiser</oVar> un chemin couvert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Autrefois <oVar>fraiser</oVar> un bataillon, c'était le border de piquiers pour le mettre à couvert de la cavalerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une gorge blanche et frazée</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 27, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franc, frais, frasé comme un oignon</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rebondis comme belles miches, Et frayzés comme beaulx ognons</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Baillevent et Malepaie.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se peigne, se <oVar>fraise</oVar>, se mire, et s'agence le plus soigneusement qu'amour lui pouvoit enseigner</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 557</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand un qui ne sait rien que <oVar>fraiser</oVar> sa chemise Dira que tu n'es pas digne que l'on te lise</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 653</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fraise 4. Le provençal frezar, freizar, et l'italien fregiare diffèrent du français en ce que l'un a l'a et les autres l'e.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraiser.2">
<form>
<orth>FRAISER</orth>
<pron>frè-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fraiser</oVar> la pâte, la pétrir avec les poings de droite à gauche ; contre-<oVar>fraiser</oVar>, c'est la pétrir en sens opposé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi fraser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Puisier les feves dans le pot et les escorcher et fraser en leur chaleur</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fresus, part. passif de frendere, briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraiser.3">
<form>
<orth>FRAISER</orth>
<pron>frè-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Percer du métal ou du bois, à l'aide de l'instrument appelé <oVar>fraise</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Évaser en cône renversé l'orifice d'un trou dans lequel une vis doit être insérée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fraise 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraiserat">
<form>
<orth>FRAISERAT</orth>
<pron>frê-ze-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du fraisier stérile ou potentilla fragaria des auteurs (rosacées).</dictScrap>
</sense>
<etym>Fraisier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraisette">
<form>
<orth>FRAISETTE</orth>
<pron>frê-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fraise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes portaient autrefois des fraisettes au lieu de manchettes, quand ils étaient en grand deuil</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire et marchand de la dauphinule laciniée (coquilles univalves), qui est le turbo dauphin de certains auteurs, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant print un culot nommé bourse boutonnée de fraisettes dorées</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>frezellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fraise 4.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraiseuse">
<form>
<orth>FRAISEUSE</orth>
<pron>frè-zeû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine-outil portant un arbre sur lequel on peut monter des outils de formes très variées, dont la surface est entaillée comme celle de la fraise (voy. <ref target="fraise.2">FRAISE 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraisier">
<form>
<orth>FRAISIER</orth>
<pron>frè-zié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des frè-zié-z en fleurs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante de la famille des rosacées, à fleurs blanches et qui produit les fraises. On y distingue plusieurs espèces : 1° fragaria vesca, L. Variétés : <oVar>fraisier</oVar> des bois ou des Alpes, <oVar>fraisier</oVar> perpétuel, <oVar>fraisier</oVar> fressant ; 2° <oVar>fraisier</oVar> caperonnier, fragaria elatior, Ehrh. ; 3° <oVar>fraisier</oVar> des collines, ou <oVar>fraisier</oVar> breslingue ou <oVar>fraisier</oVar> craquelin, fragaria collina, Ehrh. ; 4° <oVar>fraisier</oVar> du Chili, fragaria chilensis, Ehrh. Variété : <oVar>fraisier</oVar> ananas, à gros fruit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fraisier</oVar> en arbre, l'arbousier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fraise 1 ; wallon, frévi, fravi ; prov. fraisier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraisière">
<form>
<orth>FRAISIÈRE</orth>
<pron>frè-ziê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terrain planté de fraisiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fraisier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraisiériste">
<form>
<orth>FRAISIÉRISTE</orth>
<pron>frè-zié-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'adonne particulièrement à la culture des fraisiers. Je n'ai jamais eu la prétention de réformer les usages de nos fraisiéristes, Revue horticole, 16 juin 1875, p. 234.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraisil">
<form>
<orth>FRAISIL</orth>
<pron>frè-zi ; l'l ne se prononce jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom que les serruriers et autres artisans en fer donnent à la cendre du charbon de terre qui demeure dans la forge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le Berry, poussière ou menues parcelles de charbon restant sur les places à fourneau dans les forêts.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">D'après l'Académie, le fraisil est la cendre du charbon de terre dans une forge ; or ce dernier sens, dans notre pays [le Berry] classique pour l'industrie métallurgique du moins, s'applique exclusivement aux escarbilles, JAUBERT, Gloss. </note>
<etym>Berry, frasil, origine inconnue. On peut pourtant le rapprocher du bas-lat. fractillum, qui signifiait moulin à poivre, et y voir un dérivé de frangere, rompre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraisoir">
<form>
<orth>FRAISOIR</orth>
<pron>frè-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de vilebrequin qui sert aux ouvriers en marqueterie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraisse">
<form>
<orth>FRAISSE</orth>
<pron>frê-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du frêne. On dit aussi frèche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fraxinus, frêne</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraisure.1">
<form>
<orth>FRAISURE</orth>
<pron>frè-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'armurier. Creux demi-cylindrique pratiqué dans le bassinet un peu au-dessous de la lumière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fraise 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraisure.2">
<form>
<orth>FRAISURE</orth>
<pron>frè-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Évidement pratiqué à l'aide d'une fraise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En particulier, dans les armes à percussion, l'évidement qui se trouve à la partie inférieure de la tête du chien et qui embrasse la capsule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les armes à silex, cavité demi-cylindrique pratiquée dans le bassinet, dans laquelle on plaçait la poudre d'amorce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fraise 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="framboesia">
<form>
<orth>FRAMBOESIA</orth>
<pron>fran-bè-zi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. Maladie caractérisée par des tumeurs semblables, pour la forme, à des champignons, à des mûres ou à des framboises.</dictScrap>
</sense>
<etym>Framboise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="framboise">
<form>
<orth>FRAMBOISE</orth>
<pron>fran-boi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le fruit du framboisier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li dux ne prise une <oVar>framboise</oVar> Quant qu'il en dit ne qu'il en noise [fasse du bruit]</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>V. 28624</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laquelle odeur incorporée avec le vin, il s'en rendra delicat et piquant, avec agreable <oVar>framboise</oVar> [arome]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bons gourmets tastans du bon vin disent qu'il sent la <oVar>framboise</oVar>, lorsqu'ils le veulent haut louer, ne s'advisans pas toutefois que, si un vin sentoit sa <oVar>framboise</oVar>, il n'y a celuy qui en voulust boire aisément ; par quoy il faut indubitablement dire, d'un bon vin qu'il sent son franc boire, c'est à dire qu'il n'y a aucun vice</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, p. 753, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ardennes, frambâche, frambauche ; Malmédy, frambaihe ; wallon, frombâhe, airelle ; génev. flamboise ; espagn. frambuesa ; pays de Come, fambrosa ; piém. flanboesa ; du hollandais braambezie ; anc. h. allem. brâmberi, fruit de la ronce, de Bram, buisson épineux, ronce, et Beere, baie, avec le changement du b en f, peut-être, comme le dit Diez, sous l'influence de fraise. Au contraire Grandgagnage le tire de l'allemand fram, fram, bon, et Bezie, baie. Mais les formes brambezie et brâmberi, qui sont originelles dans l'idiome germanique, écartent l'étymologie de Grandgagnage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="framboisé">
<form>
<orth>FRAMBOISÉ, ÉE</orth>
<pron>fran-boi-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de framboiser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a le goût ou le parfum de la framboise. Liqueur framboisée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie, qui se dit des éléments anatomiques dont la surface est couverte de saillies mamelonnées comme les framboises.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="framboisement">
<form>
<orth>FRAMBOISEMENT</orth>
<pron>fran-boi-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Disposition de tissus en framboises, c'est-à-dire en saillies mamelonnées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi s'expliquent, d'après M. Owen, le <oVar>framboisement</oVar> de l'œuf et sa transformation totale en une masse de cellules germinatives</quote>
<bibl>
<author>A. DE QUATREFAGES</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juillet 1856, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="framboiser">
<form>
<orth>FRAMBOISER</orth>
<pron>fran-boi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aromatiser avec de la framboise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Framboise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="framboisier">
<form>
<orth>FRAMBOISIER</orth>
<pron>fran-boi-zié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fran-boi-zié-z-en fleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau épineux de la famille des rosacées, du genre ronce, qui produit un fruit rouge ou blanc, assez semblable à la mûre, et d'une odeur plus pénétrante que la fraise, rubus idaeus, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au groseiller nous accouplerons le <oVar>framboisier</oVar>, pour la sympathie de leurs services, servans communement en palissades, et donnans du fruit à manger</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>561</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Framboise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="framée">
<form>
<orth>FRAMÉE</orth>
<pron>fra-mée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arme des anciens Francs, qui était une espèce de lance à fer très long.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. framea, donné par Tacite comme un mot germanique ; on le rattache à l'anglo-saxon franca, javelot ; d'autres à l'allemand Pfriem, poinçon ; holl. priem ; suéd. pren.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franc.1">
<form>
<orth>FRANC</orth>
<pron>fran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un peuple germain qui habitait les bords du Rhin, qui envahit les Gaules et y fonda une monarchie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>Francs</oVar> commençaient alors à se faire craindre ; c'était une ligue de peuples germains qui habitaient le long du Rhin ; leur nom montre qu'ils étaient unis par l'amour de la liberté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. <oVar>Franc</oVar>, franque, qui appartient aux <oVar>Francs</oVar>. Période franque. La monarchie franque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu du VIe siècle, la race franque s'était répandue et dominait dans toute la Gaule</quote>
<bibl>
<author>GUIZOT</author>
<biblScope>Hist. de la civil. en France, 8e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. Francus, nom de cette peuplade germanique, qui devint aussi l'appellation de l'homme libre ; dans l'anc. h. allem. il est sous la forme franco. Ce mot de francus est d'origine obscure. Diefenbach, le trouvant aussi dans le celtique, croit qu'il vient de là ; J. Grimm y voit un dérivé de la racine gothique freis, allem. mod. frei, libre ; d'autres le rattachent à l'anglo-saxon. franca, javelot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franc.2">
<form>
<orth>FRANC</orth>
<pron>fran ; le c ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les fran-z et les livres</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, synonyme de la livre tournois valant 20 sous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont vingt mille <oVar>francs</oVar> qu'il m'en pourra coûter ; Mais pour vingt mille <oVar>francs</oVar> j'aurai droit de pester</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cent <oVar>francs</oVar> au denier cinq, combien font-ils ? - Vingt livres</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon évalue le tout [l'entretien d'une maison agréable et bien tenue] à neuf mille <oVar>francs</oVar> par an, et met trois mille livres pour le jeu, les spectacles, les fantaisies et les magnificences de monsieur et de madame</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Introduction</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là un <oVar>franc</oVar> en argent et en or, pour exprimer la monnaie du roi des <oVar>Francs</oVar>, ce qui n'arriva que longtemps après, mais qui rappelait l'origine de la monarchie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Franc ou franq, France, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, pièce d'argent alliée d'un dixième de cuivre, et pesant en tout cinq grammes ; c'est l'unité monétaire du système décimal. Le <oVar>franc</oVar> se divise en dix décimes ou cent centimes (vingt sous).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La livre est restée synonyme de <oVar>franc</oVar>, mais elle n'est plus qu'une monnaie de compte évaluée à cent centimes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au marc le <oVar>franc</oVar>, ou, suivant le langage décimal, au centime le <oVar>franc</oVar>, proportionnellement à ce que chacun doit ou à ce qui est dû à chacun. Les créanciers ont été payés au marc le <oVar>franc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Dans l'ancien emploi, franc était l'objet de quelques observations qui n'ont plus de raison d'être. On disait bien plutôt : Il a vingt mille livres de rente que vingt mille francs ; et réciproquement on disait : Cette maison m'a coûté vingt mille francs et non vingt mille livres. Vaugelas observe qu'on dit indifféremment cinquante livres et cinquante francs, cent livres et cent francs, à cause que c'est un compte rond ; mais, dans un compte rompu, on dit quatre livres dix sous, cent cinquante livres, mille quatre cents livres, et non pas quatre francs dix sous, cent cinquante francs, mille quatre cents francs, Rem. Not. Th. Corn. t. II, p. 662, dans POUGENS. </note>
<note ana="supplement" type="REM.">Le franc, unité fondamentale du système monétaire décimal, correspond à un alliage de 4 grammes 5 décigrammes d'argent et 5 décigrammes de cuivre, ou de 290 milligrammes d'or et 32 milligrammes de cuivre. Le franc, pièce d'argent n'est, comme les pièces divisionnaires de la pièce de 5 francs, composé que de 4 grammes 175 milligrammes d'argent alliés à 825 milligrammes de cuivre ; titre de 835 millièmes.</note>
  <note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les tresoriers appareillerent tout l'argent [10000 <oVar>francs</oVar> demandés par le duc de Berry] en couronnes d'or et en <oVar>francs</oVar> de France, et fut mise la finance en quatre petits sommiers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. IV, p. 34, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maison des champs l'ont pluseurs appellé ; Mais, Dieu merci, toute plaine de blé, Ont les Anglès le feu bouté dedens ; Deux mille <oVar>francs</oVar> m'a leur guerre cousté</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Domaine brûlé par les Anglais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par saint Fiacre, ce sont bons frans à cheval, armés pour la guerre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 374, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Franc</oVar> ou livre c'est tout un, d'autant qu'en l'an 1400 et auparavant une livre, à cause de la forte monnoye, valoit un <oVar>franc</oVar> d'or, qui vaudroit à present autant qu'un escu sol et plus, comme en l'an 1575 le roy Henry III a fait frapper des <oVar>francs</oVar> d'argent de la valeur de vingt sols tournois, parisis, viennois, mançois, blancs, angevins, bourdelois</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En prisée de terre ou revenue le <oVar>franc</oVar> de rente ou cense perpetuelle est estimé valloir pour une fois vingt livres tournois, et en rente constituée le <oVar>franc</oVar> n'est estimé que dix livres tournois</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Franc 1. En 1360 le roi Jean fit frapper une monnaie représentant le roi à cheval et armé de toutes pièces ; elle fut nommée franc à cheval, à cause de la devise Francorum rex, qui y était ; il y avait aussi des francs à pied représentant le roi armé de toutes pièces, mais à pied.</etym>

</entry>
<entry xml:id="franc.3">
<form>
<orth>FRANC, FRANCHE</orth>
<pron>fran, fran-ch' ; le c se lie : un fran-k original ; il lui dit fran-k et net ; au pluriel, l's se lie : de fran-z originaux</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui jouit de sa liberté. Un esclave en entrant en France devient <oVar>franc</oVar> et libre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me résoudrai jamais à l'hyménée Que d'une volonté <oVar>franche</oVar> et déterminée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Pl. Roy. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une terre <oVar>franche</oVar> et sacrée ne couvrira pas ma cendre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Corps <oVar>francs</oVar>, voy. <ref target="corps#var16">CORPS, n° 16</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir ses coudées <oVar>franches</oVar>, voy. <ref target="coudée">COUDÉE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. <oVar>Franc</oVar> arbitre, pouvoir de se déterminer sans autre cause que la volonté elle-même, voy. <ref target="arbitre.2">ARBITRE (LIBRE)</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La volonté seule ou la liberté du <oVar>franc</oVar> arbitre que j'expérimente en moi être si grande que je ne conçois point l'idée d'aucune autre plus ample</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'a point souffert de dommage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Échappé Non pas <oVar>franc</oVar>, car pour gage il y laissa sa queue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il en peut sortir <oVar>franc</oVar>, c'est à lui beaucoup faire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Exempt d'impôts, de dettes, de charges. Les denrées nécessaires à la vie devraient être absolument <oVar>franches</oVar>. Terre <oVar>franche</oVar> et quitte de toute dette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le comte son beau-père [de Frédéric Barberousse], nommé Renaud, ayant obtenu de grandes immunités en faveur de ce mariage, s'intitula le comte <oVar>franc</oVar>, et c'est de là qu'est venu le nom de <oVar>Franche</oVar>-Comté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Frédéric 1er, 1156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>franc</oVar> de, exempt de. <oVar>Franc</oVar> d'ambition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà le vrai chemin, <oVar>franc</oVar> de crainte et d'envie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois votre maison <oVar>franche</oVar> de tout ombrage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franc</oVar>-bord, voy. <ref target="franc-bord">FRANC-BORD</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Port <oVar>franc</oVar>, port où les marchandises jouissent de la franchise des droits d'entrée et de sortie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Villes <oVar>franches</oVar>, celles qui ne payaient pas la taille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Provinces <oVar>franches</oVar>, se disait des parties de la France qui n'avaient jamais été soumises à l'impôt des gabelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franc</oVar> tenancier, celui qui tenait des terres en roture, mais qui en avait racheté les droits.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Francs</oVar>-archers, ancienne milice établie par Charles VII, et formée d'un homme équipé que fournissait chaque paroisse et qui y demeurait <oVar>franc</oVar> de charges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Francs</oVar> devoirs, se disaient d'un fief dont l'hommage avait été changé en simple rente, et des charges dues par des personnes libres pour l'usage des bois, des pacages, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Franche</oVar> lippée, repas qui ne coûte rien. Un chercheur de <oVar>franches</oVar> lippées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car quoi ! rien d'assuré ! point de <oVar>franche</oVar> lippée ! Tout à la pointe de l'épée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer part <oVar>franche</oVar>, se dit lorsque plusieurs personnes, jouant à qui aura quelque objet qui est l'enjeu, comme un bijou, un livre, etc. conviennent que celui qui gagnera ne payera rien pour sa part.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Part <oVar>franche</oVar>, celle à laquelle on a droit sans payer. Avoir part <oVar>franche</oVar> dans une affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit des choses dont on a payé d'avance le transport. Une lettre <oVar>franche</oVar> de port. Recevoir <oVar>franc</oVar> de port un panier de gibier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franc</oVar> de port se dit adverbialement. Je vous envoie une bourriche <oVar>franc</oVar> de port.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir ses ports <oVar>francs</oVar>. Être dispensé de payer le port des lettres qu'on reçoit par la poste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne sachant pas si vous avez vos ports <oVar>francs</oVar> pour les gros paquets qui ne viennent point de votre gouvernement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 7 août 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Qui dit ouvertement ce qu'il pense, qui agit conformément à ce qu'il dit. Je n'ai jamais vu d'homme plus <oVar>franc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cœur de Pulchérie est trop <oVar>franc</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être <oVar>franc</oVar> et sincère est mon plus grand talent ; Je ne sais point jouer les hommes en parlant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui qui d'un honnête homme à la cour tient le rang, à qui je n'ai rien fait qu'être sincère et <oVar>franc</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>franc</oVar> comme osier, parler et agir sincèrement (sans doute par un jeu de mot entre <oVar>franc</oVar>, sincère, et osier <oVar>franc</oVar>, osier de bonne espèce). On dit dans le même sens : être <oVar>franc</oVar> comme l'or (sans doute par allusion à la pureté de l'or).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>franc</oVar> Gaulois, un homme de bonne foi, et aussi un homme simple et d'une franchise un peu rude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses. Une conduite <oVar>franche</oVar>. Des manières nobles et <oVar>franches</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>franc</oVar> aveu sied bien aux grands courages....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un discours libre et <oVar>franc</oVar> n'aura rien qui vous blesse</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir son <oVar>franc</oVar> parler, dire tout haut ce qu'on pense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des fous sublimes qui ont leur <oVar>franc</oVar> parler</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Galiani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on ait craint son <oVar>franc</oVar> parler [de la presse] Dans la chambre et l'antichambre ; Riez-en avec moi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Censure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui a les qualités requises, sans mélange. Drogue <oVar>franche</oVar>. Vin <oVar>franc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le foyer de ces lentilles à l'eau [faites avec deux verres comprenant de l'eau entre eux] n'est jamais <oVar>franc</oVar>, ni bien terminé, ni réduit à sa plus petite étendue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Part. exp. t. VII, p. 279, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terres <oVar>franches</oVar>, celle qui ne sont ni calcaires, ni argileuses, ni décidément siliceuses, mais formées d'une quantité de calcaire qui ne dépasse pas quarante pour cent et qui peut être moindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon projet était de reconnaître, au bout de trente ans, la différence que produirait sur mon bois semé l'épaisseur plus ou moins grande de cette terre, qui partout était <oVar>franche</oVar> et de bonne qualité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre <oVar>franche</oVar>, pierre parfaite dans son espèce, qui n'a ni la mollesse du moellon, ni la dureté du caillou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de peinture et de sculpture. Dessin, pinceau, ciseau <oVar>franc</oVar>, dessin, pinceau, ciseau net et hardi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. Vent <oVar>franc</oVar>, vent dont la direction et la force ne varient pas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pompe <oVar>franche</oVar>, pompe qui ne jette plus d'eau, parce que l'eau est épuisée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gouverner à barre <oVar>franche</oVar>, gouverner avec la main seulement, sans roue, ni palans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franc</oVar>-tillac, Voy. <ref target="tillac">TILLAC</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit, précédant son substantif, dans le sens de vrai, véritable (mais avec une nuance ironique qui n'en fait pas un éloge). Ce qu'il vous dit est une <oVar>franche</oVar> sottise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'un <oVar>franc</oVar> campagnard avec longue rapière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ces <oVar>francs</oVar> pécheurs, pécheurs endurcis</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avouez que vous êtes un homme bien faible. - Oui, madame ; une <oVar>franche</oVar> dupe, j'en conviens</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis un <oVar>franc</oVar> provincial qui croit qu'on peut s'occuper à Paris de ce qui se passe dans son village</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 janv. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vrai, naturel, sans nuance d'ironie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous leur conserverons les noms de friquet et de soulcie, qui sont leurs anciens et vrais noms, parce qu'en effet, ce ne sont pas de <oVar>francs</oVar> moineaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>franc</oVar> Breton, un <oVar>franc</oVar> Picard, un homme qui a pleinement les qualités et les défauts des gens de ces provinces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se joint, en les précédant, à des termes injurieux pour les renforcer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les valets de Saldagne, <oVar>francs</oVar> ivrognes, laissèrent tout faire au valet de Verville</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>franc</oVar> animal, un brutal, un stupide, un sot....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Le Méd. malgré lui, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : une <oVar>franche</oVar> sottise ; une <oVar>franche</oVar> bévue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui sa pudeur n'est que <oVar>franche</oVar> grimace</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>L'Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courir à <oVar>franc</oVar> étrier, voy. <ref target="étrier">ÉTRIER</ref>. La locution signifie sans doute : avec l'étrier <oVar>franc</oVar>, vrai, c'est-à-dire sans le quitter durant toute la chevauchée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Entier, complet, en parlant de choses. Un jour <oVar>franc</oVar>. Huit jours <oVar>francs</oVar>. Sauter vingt-quatre semelles <oVar>franches</oVar>. Dormir la <oVar>franche</oVar> matinée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme d'escrime. Botte <oVar>franche</oVar>, coup de fleuret porté net et qui n'a pu être paré.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Avoir un jeu (manière de jouer) <oVar>franc</oVar>, avoir un jeu bien dessiné, bien correct et sans timidité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Y aller de <oVar>franc</oVar> jeu, y aller pour tout de bon, sans arrière-pensée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit au jeu qu'une carte est affranchie ou <oVar>franche</oVar> lorsqu'elle n'est plus exposée à être prise. Pourquoi jouer ainsi ? vous aviez la dame <oVar>franche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Dans le sens le plus étendu, se dit de tout arbre qui n'a pas été greffé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens plus étroit. Un arbre <oVar>franc</oVar> de pied, ou, simplement, arbre <oVar>franc</oVar>, arbre qui, sans avoir besoin d'être greffé, produit une bonne espèce de fruit. Un prunier <oVar>franc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit quelquefois des fruits mêmes. Noisettes <oVar>franches</oVar>. Pêche <oVar>franche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enter <oVar>franc</oVar> sur sauvageon, enter un scion d'un arbre <oVar>franc</oVar> sur un sauvageon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enter <oVar>franc</oVar> sur <oVar>franc</oVar>, greffer un arbre <oVar>franc</oVar> sur un arbre <oVar>franc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie. Enter <oVar>franc</oVar> sur <oVar>franc</oVar>, se dit d'un bâtard qui a un autre bâtard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Cheval <oVar>franc</oVar> du collier, voy. <ref target="collier">COLLIER</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franc</oVar> d'amble, se dit d'un cheval qui va l'amble naturellement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Franc</oVar> carreau, nom d'un jeu, qui consiste à jeter une pièce de monnaie dans un carré qu'on a tracé sur la terre. Le vainqueur est celui qui approche le plus du centre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de coutume. <oVar>Franche</oVar> vérité, acte de justice d'un seigneur qui fait informer par ses juges des délits commis sur ses terres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Franc</oVar> canton, pièce à dextre dans un carré.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme d'argot. <oVar>Franc</oVar> bourgeois, nom donné à des filous qui quêtent pour des infortunes imaginaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Franc</oVar>, adv. Ouvertement, résolument, sans rien déguiser ; il ne se dit qu'avec tout, un peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est assez jolie, mais, tout <oVar>franc</oVar>, vous l'êtes encore plus qu'elle</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Coch. supposé, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous dirai tout <oVar>franc</oVar> que cette maladie, Partout où vous allez, donne la comédie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous parle un peu <oVar>franc</oVar>, mais c'est là mon humeur, Et je ne mâche point ce que j'ai sur le cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui disais parfois : Monsieur Perrin Dandin, Tout <oVar>franc</oVar>, vous vous levez tous les jours trop matin ; Qui veut voyager loin ménage sa monture</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai une grâce à demander à votre Altesse Royale, c'est, tout <oVar>franc</oVar>, qu'elle me loue un peu moins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. prince de Prusse, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franc</oVar> et net, même sens. Je lui ai dit <oVar>franc</oVar> et net ce que je pensais de sa conduite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franc</oVar>-pensant, s'est dit pour libre penseur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet acte, qui paraît si ridicule à milord Bolingbroke, à Woolston, et à tous les <oVar>franc</oVar>-pensants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Déf. de Bolingbroke, ch. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entièrement, sans qu'il y manque rien. Il sauta le fossé <oVar>franc</oVar>, tout <oVar>franc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec exemption de toutes charges, peines, dettes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne reste pas trois ans [de bonheur] <oVar>franc</oVar> et quitte pour les plus heureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E cil frans hoem qui aveit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Franc</oVar> chevalier, dit l'emperere Charles</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Morz est Rolant, li <oVar>francs</oVar> coms, li prisez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! <oVar>franche</oVar> riens pour qui je muir amanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais onc [il] n'ot fil ne fille de sa <oVar>franche</oVar> moillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne remest à semondre chevaliers ne frans hom</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur ço est France <oVar>franche</oVar>, par les sains où je fui, Que cil ki mestier unt i viengent [viennent] à refui ; Mult seit il bien venu....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nule rien purquant ne s'en ad esmaié, Mais de sun païs out et tendrur e pitié, E des <oVar>francs</oVar> qui li ourent en sun eissil aidié</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais douce et debonnaire et de <oVar>franche</oVar> matiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frans rois, où est ma fille, la blonde, l'eschevie ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XC</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant tu du cors departiras, Tous <oVar>francs</oVar> ou saint ciel t'en iras, Et lesseras humanité, Vivans en pure deité</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5046</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car frans voloirs [libre arbitre] est si poissans....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 17777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sorquanie qui fu blanche, Senefioit que douce et <oVar>franche</oVar> Estoit cele qui la vestoit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout li enfant que cele porte qui est serve, sont serf, tout soit ce que li peres soit frans hons....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Es viles campestres, nul ne pot mesonner si près de moi que li degous de me [ma] meson ne me demeurt tos franz</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien doivent estre tel jor <oVar>franc</oVar> et delivre de ples</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chetivoisons [captivité] et servage sont contrere au droit naturel, qar au commencement neissoient tuit li home <oVar>franc</oVar> par le droit naturel</quote>
<bibl>
<author>PIERRE DE FONT.</author>
<biblScope>475</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vin <oVar>franc</oVar> [non aigri]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et demeura la bonne cité de Tournay <oVar>franche</oVar> et entiere, qui avoit esté en tres grand peril [le siége était levé]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ceux du <oVar>franc</oVar> [le <oVar>franc</oVar>, canton de Bruges qui avait des franchises] entendirent que le comte de Flandres estoit paisiblement à Bruges....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. II, p. 117, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Huyt cens hommes de guerre.... lesquelz furent tous delivrez francz et quittes, excepté luy qui fut mené à Basle</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy Charles VII ordonna, en chacune paroisse de son royaume, estre entretenu un archer, aux despens des villages, et furent nommez francz archers, pour ce que le roy les fit tenir quittes de toutes aides et subsides</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. chron. depuis 14001467, p. 347, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs compaignons commencerent à jouer un jeu, que on dit au plus <oVar>franc</oVar> [c'est le jeu nommé <oVar>franc</oVar> du carreau]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>francum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Mais en pou de langage Me respont <oVar>franc</oVar> : povreté te depose ; Riche amoureux a toujours l'avantage</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mil quatre cens cinquante six, Je François Villon, escolier, Considerant de sens rassis, Le frein aux dents, <oVar>franc</oVar> au collier</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[La terre était blanche] Par force espics plains de grain bel et <oVar>franc</oVar>, Prests à cueillir</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ce qui est <oVar>franc</oVar>, s'y doit tenir Sans point vouloir serf devenir</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous parlerons du <oVar>franc</oVar> et du serf arbitre de l'homme</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au regard de la volonté nous sommes inexcusables, veu qu'estant <oVar>franche</oVar>, elle s'est faite serve du peché</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rendre les traficques et negociations libres et <oVar>franches</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nous a tant assubjectis aux chordes, que nous n'avons plus de <oVar>franches</oVar> allures</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cherche elle tant que ses coudées <oVar>franches</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon Froissard a marché d'une si <oVar>franche</oVar> naïfveté, que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les arbres qui croissent naturellement es bois sont appellez sauvages : et estans transplantez on les appelle <oVar>francs</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun, estant de retour chez soy, auroit pour le moins la moitié de sa paye <oVar>franche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sauvageaux qui seroient entez sur cest arbre <oVar>franc</oVar> et bien cultivé, en prenant nourriture d'iceluy, viendroient avecques le temps à porter fruits semblables</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pueple des Païs bas est d'une nature <oVar>franche</oVar> ; par douceur et humanité non feinte on remue les affections de son cœur</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>397</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne plus ne moins qu'un fruict <oVar>franc</oVar>, qui seroit altéré par adjonction de matiere et nourriture sauvage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>La vertu se peut apprendre, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ny l'œil enflammé ne reçoit une claire lumiere, ny l'ame passionnée un parler <oVar>franc</oVar>, ny une reprehension toute crue</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discern. le flat. de l'ami, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui repondit brutallement en <oVar>franc</oVar> estourdi....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>francs</oVar> scelerats</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Aubigné en <oVar>franc</oVar> Gaulois fit des remontrances à la dame de Carnavalet</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous sergens bien <oVar>francs</oVar>.... à renommée et sans reproche</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 601</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>franc</oVar> à tripe [un glouton, un parasite]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'un bien est donné <oVar>franc</oVar> des eaux et des vents [en bon état, bien clos]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 1034</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. franc ; espagn. portug. et ital. franco ; du lat. francus, nom du peuple (voy. <ref target="franc.1">FRANC 1</ref>) ayant conquis la Gaule, qui devint une qualification indiquant la bonne origine et la liberté. Dans ce mot, ainsi que dans quelques autres fort rares, il est vrai, l'usage avait conservé le génitif pluriel latin : <cit><quote>Qui tant bien me pria et par si grant douçour De vostre cors garder contre la gent francour</quote><bibl><biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 1063</biblScope></bibl></cit> Gent francour, gens Francorum.  <cit><quote>Uns altres li promist altre si grant honur, Que jà ne li faudreit pur nul humme à nul jur, N'il ne cremi les reis l'Engleis ne le Francur</quote><bibl><biblScope>Th. le mart. 100</biblScope></bibl></cit> Le Francur (sous-entendu roi), rex Francorum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franc.4">
<form>
<orth>FRANC, FRANQUE</orth>
<pron>fran, fran-k'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom générique des Européens dans les ports du Levant. Le quartier des <oVar>Francs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Langue franque, jargon mêlé d'italien, d'espagnol, etc. à l'usage des <oVar>Francs</oVar> d'Orient. Molière a écrit des strophes en langue franque, dans le Bourgeois gentilhomme, IV, 10 et 11.</dictScrap>
</sense>
<etym>Franc est le nom que les Orientaux, depuis les croisades, donnent aux Occidentaux, à cause du grand rôle que les Français jouèrent dans ces expéditions.</etym>
</entry>
<entry xml:id="français">
<form>
<orth>FRANÇAIS, AISE</orth>
<pron>fran-sê, sê-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de France. Le territoire <oVar>français</oVar>. Le caractère <oVar>français</oVar>. L'Académie <oVar>française</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que la bonne fortune de la langue <oVar>française</oVar> lui ait ménagé cette glorieuse prérogative d'être la première qui ait paru réunie en un corps si vaste et si étendu [un dictionnaire complet]</quote>
<bibl>
<biblScope>Préf. du Dict. de FURETIÈRE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le siècle passé, Charles Quint, d'ailleurs ennemi mortel de la France, aimait si fort la langue <oVar>française</oVar> qu'il s'en servit pour haranguer les États des Pays-Bas le jour qu'il fit son abdication</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que les cœurs <oVar>français</oVar> qui connaissent cette sorte de délicatesse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Être tout <oVar>Français</oVar>, être attaché aux intérêts de la France.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme le sénateur [Morstein] était tout <oVar>Français</oVar>, son témoignage fit employer Caillières</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>42, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais <oVar>Français</oVar> ardent [ardent partisan des <oVar>Français</oVar>], et cela me rendit nouvelliste</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Théâtre <oVar>français</oVar>, théâtre de Paris consacré spécialement à la représentation des tragédies et des comédies. On dit, dans le même sens, au pluriel, les <oVar>Français</oVar>. Allons aux <oVar>Français</oVar> voir Cinna.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au sortir du concert je le mène aux <oVar>Français</oVar>, Où j'ai depuis huit jours une loge louée</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Les <oVar>Français</oVar> pour la Comédie <oVar>française</oVar>, ellipse née pendant la révolution</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. V, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>C'est une erreur de Mme de Genlis, comme on le voit par l'exemple de Boissy, dont la comédie citée plus haut est de 1740.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui est née en France. Un <oVar>Français</oVar>. Une <oVar>Française</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on doit demeurer d'accord que les <oVar>Français</oVar> ont quelque chose en eux de poli, de galant, que n'ont point les autres nations</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Sicil. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui aurait vécu sous Louis XIV et qui reviendrait au monde ne reconnaîtrait plus les <oVar>Français</oVar> ; il croirait que les Allemands ont conquis ce pays-ci</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 16 avr. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous Hugues Capet, Robert, Henri et Philippe, on n'appela <oVar>Français</oVar> que les peuples en deçà de la Loire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Franc, France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le résultat de cette savante conversation fut qu'on devait donner le nom de Francs aux pillards, le nom de Velches aux pillés et aux sots, et celui de <oVar>Français</oVar> à tous les gens aimables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. aux Velches, Suppl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Collectivement. Le <oVar>Français</oVar> est léger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>Français</oVar>, né malin, forma le vaudeville</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Roi des <oVar>Français</oVar>, qualification donnée à Louis XVI en 1789, d'après une distinction subtile et fausse de J. J. Rousseau qui prétendait que le nom de la terre après le mot roi, empereur, impliquait la possession absolue du sol et même des personnes. Cette qualification fut reprise par Louis-Philippe en 1830.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>français</oVar>, la langue <oVar>française</oVar>. Apprendre, enseigner le <oVar>français</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La capitale de l'empire romain et de l'Église latine, où toutes les autres langues devraient se taire, quand le latin parle, Rome, dis-je, observe pourtant cette coutume dans la publication du jubilé, que deux prêtres en lisent la bulle, l'un en latin, l'autre en <oVar>français</oVar> sur deux chaires différentes dans l'église de Saint-Pierre du Vatican</quote>
<bibl>
<biblScope>Préf. du Dict. de FURETIÈRE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui rend encore le <oVar>français</oVar> plus commun, c'est la perfection où le théâtre a été porté dans cette langue ; c'est à Cinna, à Phèdre, au Misanthrope qu'elle a dû sa vogue, et non pas aux conquêtes de Louis XIV</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Langues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On prétend que le latin était, par la vivacité des ellipses et par la variété des inversions, plus propre à l'éloquence ; le <oVar>français</oVar> le serait plus à la philosophie par l'ordre et la simplicité de la syntaxe</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Gramm. Œuv. t. IX, p. 94, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Écrire en <oVar>français</oVar>, écrire correctement dans la langue <oVar>française</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me pique seulement d'écrire en <oVar>français</oVar> ; c'est un devoir indispensable que tout le monde a négligé depuis Racine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 2 mars 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En langage d'écolier, le bon <oVar>français</oVar>, la traduction plus élégante qui se fait après l'explication littérale. Mettez ce morceau en bon <oVar>français</oVar>. Répéter le bon <oVar>français</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entendre le <oVar>français</oVar>, comprendre la langue <oVar>française</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Entendre le <oVar>français</oVar>, comprendre à demi-mot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! pourquoi donc ne pas parler ? que craignez-vous ? les petites filles du palais entendent le <oVar>français</oVar>, monsieur, je vous en réponds</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Gazette, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Duras se disposait à se trouver à Versailles ; le roi lui manda de ne point venir et de ne songer qu'à sa santé il entendit le <oVar>français</oVar> et demeura à Paris</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>108, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Entendez-vous le <oVar>français</oVar> ? comprenez-vous mon avertissement, ma menace, etc. ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>J'entends le <oVar>français</oVar>, je vous comprends parfaitement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En bon <oVar>français</oVar>, clairement, franchement, sans ménagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre ennemi, c'est notre maître : Je vous le dis en bon <oVar>français</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce donc ? qu'ai-je fait ? - Le sot, en bon <oVar>français</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Ce qui n'est pas clair n'est pas <oVar>français</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela n'est pas <oVar>français</oVar>, se dit d'un propos contraire à l'honneur, au sentiment national, à la galanterie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adverbialement. Parler <oVar>français</oVar>, s'exprimer en langage <oVar>français</oVar>. Cet étranger parle <oVar>français</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On l'entend [la langue <oVar>française</oVar>] et on la parle dans toutes les cours de l'Europe, et il n'est point rare d'y trouver des gens qui parlent <oVar>français</oVar> et qui écrivent en <oVar>français</oVar> aussi purement que les <oVar>Français</oVar> mêmes</quote>
<bibl>
<biblScope>Préf. du Dict. de FURETIÈRE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parlez grec, latin, italien au peuple, mais parlez <oVar>français</oVar> au sage</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lettre sur les sourds et muets</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Parler <oVar>français</oVar>, s'expliquer clairement, intelligiblement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler <oVar>français</oVar>, expliquer nettement son intention sur quelque affaire. Expliquez-vous, on a bien de la peine à vous faire parler <oVar>français</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce discours était assez net, et il était difficile de parler plus <oVar>français</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler <oVar>français</oVar> à quelqu'un, lui parler avec autorité et d'un ton menaçant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Montespan la renvoyait [la fille de M. du Maine] quand elle l'importunait, et lui parlait extrêmement <oVar>français</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>180, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À la <oVar>française</oVar>, à la manière des <oVar>Français</oVar>. S'habiller à la <oVar>française</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de si ridicule que l'italien chanté à la <oVar>française</oVar>, si ce n'est peut-être le <oVar>français</oVar> chanté à l'italienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Français s'est longtemps écrit comme François, lors même que la prononciation avait changé.  <cit><quote>On y fait l'homme d'importance, Et l'on n'est souvent qu'un bourgeois, C'est proprement le mal françois</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. VIII, 15</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>À mon gré, le Corneille est joli quelquefois ; En vérité pour moi j'aime le beau françois</quote><bibl><author>BOILEAU</author><biblScope>Sat. III</biblScope></bibl></cit> C'est dans le XVIe siècle que la prononciation changea : on n'osa plus, selon un auteur contemporain, dont voici les termes : <cit><quote>dire françois et françoise, sur peine d'être appelé pédant ; mais faut dire francès et francèse comme anglès et anglèse</quote><bibl><author>D'OLIVET</author><biblScope>Rem. Racine, § 10</biblScope></bibl></cit> Voltaire, comme on sait, insista beaucoup pour qu'on écrivît français : <cit><quote>On prononce aujourd'hui <oVar>français</oVar>, et quelques auteurs l'écrivent de même ; ils en donnent pour raison qu'il faut distinguer françois, qui signifie une nation, de François, qui est un nom propre</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Dict. phil. François</biblScope></bibl></cit> Cette innovation fut combattue ; et Louis Racine, dans la préface de ses Remarques sur le théâtre de son père, dit : " Vous ne serez pas, monsieur, de ceux qui écrivent français, au lieu de françois. " D'Alembert objectait que, faisant tant que de changer, il faudrait écrire francès : On ferait peut-être bien d'ajouter que français ne représente guère mieux la prononciation, et qu'on devrait écrire francès comme procès, Lett. à Voltaire, 11 mars 1770. Toutefois l'innovation a prévalu, avec raison, puisqu'il y a toujours de l'inconvénient à écrire de même deux sons différents sans aucun moyen de les distinguer. On remarquera que jadis la diphthongue oi se prononçait plutôt ouè que oua ; de sorte que le passage de la prononciation de oi en è a été moins difficile qu'il ne le semble d'abord. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dient Franceis : il nus i convient garde</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Encor ne soit ma parole françoise, Si la puet-on bien entendre en françois</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour aprendre françois [à] leur filles et leur fils</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Surent près d'aussi bien le françois de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est nus [nul] qui françois seüst....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maisons n'estoient pas L'une lez l'autre à quatre pas ; Ainz i avoit, dont muit leur poise, Le tiers d'une liue franchoise</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>296</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vin françois [vin qui se recueille dans la province anciennement dite île de France]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois, t. III, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec tout ce les Foissois [gens de Foix] ont les cœurs tous françois, et de leger recevront le roi de France à seigneur</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel comte de Foix, si très tost comme il me vit, me fit bonne chere, et me dit en bon françois....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au commencement des guerres, et que.... messire Olivier de Cliçon fut devenu bon françois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car quoique né de Paris je ne sois, Point je ne laisse à estre bon françois</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Approche-toi, Charles, tant loing tu sois, Du magnanime et puissant roy françois</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à ce dernier roole de la mort et de nous, il n'y a plus que feindre, il faut parler françois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peu de chasque chose, et rien du tout : à la françoise</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui donnoit de bon vin, et le fournissoit quelque fois de compagnie françoise [de filles]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, t. I, p. 226, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens d'armes françois du sieur de Teligny, qui estoient las, n'en tinrent compte, et se voulurent coucher à la françoise [se déshabiller pour se coucher] et eux despouiller, disant qu'ilz n'avoient garde</quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>DE LA MARK, Mémoires, ms. p. 79, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Franc 1, avec le suffixe ois ou eis, qui répond au suffixe italien ese, et qui vient du suffixe latin ensis. Franceis en Normandie, françois dans le Nord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franc-alleu">
<form>
<orth>FRANC-ALLEU</orth>
<pron>fran-ka-leu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="alleu">ALLEU</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des francs-alleus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Franc alleu est un heritage tellement frans qu'il ne doit point de fonds de terre ; ne de celuy n'est aucun seigneur foncier ; ne doit vest ne devest ne ventes ne saisines ne autre servitude à quelque seigneur ; mais quant est à justice, il est bien sujet à la justice ou jurisdiction d'aucun</quote>
<bibl>
<author>BOUTILLIER</author>
<biblScope>Somme rural, p. 496, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le franc alleu noble est celuy où il y a droit de justice, ne reconnoissant aucun superieur, sinon en ressort de justice</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 874</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franc alleu roturier est terre sans justice, pour laquelle le detempteur ne doit cens, rentes, lots, ventes ne autres redevances</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="francatu">
<form>
<orth>FRANCATU</orth>
<pron>fran-ka-tu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pomme qui se conserve longtemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>francatu</oVar> [écrit ainsi sans s] sont rouges d'un côté et jaunâtres de l'autre, se conservent longtemps, et voilà leur principal mérite</quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>t. I, p. 393, cité dans le Dict. de Trévoux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franc-bord">
<form>
<orth>FRANC-BORD</orth>
<pron>fran-bord</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terrain laissé libre sur le bord et le long d'une rivière, d'un canal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Bordage qui couvre un vaisseau de la quille à la préceinte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des francs-bords.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franc-étable">
<form>
<orth>FRANC-ÉTABLE</orth>
<pron>fran-ké-ta-bl'</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="étable.2">ÉTABLE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franc-fief">
<form>
<orth>FRANC-FIEF</orth>
<pron>fran-fièf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fief">FIEF</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franc-filin">
<form>
<orth>FRANC-FILIN</orth><orth>FRANC FILIN</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="filin">FILIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franc-funin">
<form>
<orth>FRANC-FUNIN</orth>
<pron>fran-fu-nin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="funin">FUNIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franchement">
<form>
<orth>FRANCHEMENT</orth>
<pron>fran-che-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec exemption de toutes charges, dettes, etc. Il lui a vendu sa terre <oVar>franchement</oVar> et quittement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec franchise, sincèrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Levez, levez le masque, et parlez <oVar>franchement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théodore, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dites <oVar>franchement</oVar> ce qu'il faut que je fasse</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois rien de plus condamnable qu'un ami qui ne nous parle point <oVar>franchement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. f. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Franchement</oVar>, il [un sonnet] est bon à mettre au cabinet</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous dirai <oVar>franchement</oVar> qu'on se moque partout de vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce donc là médire ou parler <oVar>franchement</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Franchement</oVar>, monsieur, l'histoire de ce prince n'est pas de la plus grande vraisemblance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lethinois, 27 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>D'une manière résolue et précise, sans hésiter ni se retenir. Ces mouvements doivent être exécutés vivement et <oVar>franchement</oVar>. Le régiment se porta <oVar>franchement</oVar> en avant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se prononcer <oVar>franchement</oVar> pour une opinion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui lor vient por cause de francise, doivent il bien uzer francement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonne cose est que cil qui tiennent si franquement comme en baronie.... sachent en quoi il sont tenu....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et celui qui est contemptif monstre <oVar>franchement</oVar> toute sa volenté</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et nous saura grand gré de ce que si <oVar>franchement</oVar> nous nous serons tenus [ils supportaient un siége très pénible]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitost que les Gascons furent en leurs gardes, ils descendirent de leurs chevaux, et prirent les glaives, et s'en vinrent <oVar>franchement</oVar> combattre mam à main aux Anglois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'homme pouvoit eviter le peché, pour ce qu'il pecha <oVar>franchement</oVar> [sans y être contraint]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy remonstra un jour <oVar>franchement</oVar> que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hippocrates.... luy respondit [au roi de Perse] <oVar>franchement</oVar> qu'il feroit grand'conscience de se mesler de guarir les barbares qui vouloient tuer les Grecs</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servit. volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle lui diroit plus <oVar>franchement</oVar> qu'aulcun autre ce qu'il avoit à en esperer</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Franche, et le suffixe ment ; bourguign. fraincheman ; provenç. francamen, franchamen ; espagn. et ital. francamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franche-mulle">
<form>
<orth>FRANCHE-MULLE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="mulle.1">MULLE 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franchi">
<form>
<orth>FRANCHI, IE</orth>
<pron>fran-chi, chie</pron>
<gram>part. passé de franchir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un fossé <oVar>franchi</oVar> agilement. L'océan Atlantique <oVar>franchi</oVar> par Christophe Colomb.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franchipane">
<form>
<orth>FRANCHIPANE</orth>
<pron>fran-chi-pa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="frangipane">FRANGIPANE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franchir">
<form>
<orth>FRANCHIR</orth>
<pron>fran-chir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Traverser résolûment, franchement, des passages difficiles, de grands espaces. <oVar>Franchir</oVar> un détroit. <oVar>Franchir</oVar> les murs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais déjà voir tes troupes couronnées D'un pas victorieux <oVar>franchir</oVar> les Pyrénées</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les coursiers écumants <oVar>franchissent</oVar> les guérets</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fontenoi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reviendrai, poursuit-elle, et ton âme Ira <oVar>franchir</oVar> tous ces mondes flottants, Tout cet azur, tous ces globes de flamme, Que Dieu sema sur la route du temps</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Treize à table.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franchir</oVar> les limites, <oVar>franchir</oVar> les bornes, passer au delà des bornes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Franchir</oVar> les bornes du devoir.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Franchir</oVar> les bornes de la pudeur</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 11, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque a pu <oVar>franchir</oVar> les bornes légitimes, Peut violer enfin les droits les plus sacrés ; Ainsi que la vertu, le crime a ses degrés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Passer en sautant par-dessus quelque chose. <oVar>Franchir</oVar> une barrière, une haie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Franchir</oVar> une barre, un écueil, les passer sans échouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franchir</oVar> la lame, s'élever sur la lame et la descendre facilement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce que l'on compare à des passages difficiles, à des obstacles que l'on <oVar>franchit</oVar>. <oVar>Franchir</oVar> toutes sortes de difficultés, toutes sortes d'obstacles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre le trône et moi je vois un précipice ; Il faut que ma fortune y tombe ou le <oVar>franchisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la voyais <oVar>franchir</oVar> cet immense intervalle Qu'a mis entre elle et moi la majesté royale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le passage de la physique à la géométrie est <oVar>franchi</oVar>, et la question devient purement mathématique</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les aveugl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, sans ce triste obstacle impossible à <oVar>franchir</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BRIFFAUT</author>
<biblScope>Ninus II, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franchir</oVar> le pas, passer par-dessus quelque chose de difficile, de scabreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettez la foi à couvert par les œuvres ; votre esprit refuse de <oVar>franchir</oVar> ce pas, semblable à un cheval indompté ; poussez-le avec plus de force</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. Quinguag. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle a été leur attente [des protestants qui se sont faits catholiques], et dans cette confiance ils ont <oVar>franchi</oVar> le pas</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. char. env. les nouv. cath. t. I, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur prêt à <oVar>franchir</oVar> un pas si redoutable</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Fénel. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>franchir</oVar> le saut, mais plus souvent, faire le saut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franchir</oVar> le mot, exprimer en propres termes une chose qu'on hésite à dire pour une raison quelconque. Il a <oVar>franchi</oVar> le mot, il lui a dit qu'il était un fripon.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Il faudrait bien <oVar>franchir</oVar> le mot, et reconnaître que cet être est bon....</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la vertu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi dire le mot essentiel. Il a <oVar>franchi</oVar> le mot et promis les vingt mille francs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Terme de marine. La pompe <oVar>franchit</oVar>, quand elle donne plus d'eau que le vaisseau n'en reçoit, c'est-à-dire que l'eau qui entre dans le bâtiment cesse de gagner.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>On dit aussi, activement, <oVar>franchir</oVar> les pompes, au lieu de les af<oVar>franchir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'après-midi, le temps s'améliore de plus en plus, on <oVar>franchit</oVar> les pompes, on sauve les débris du bout-dehors du grand foc</quote>
<bibl>
<biblScope>Rapport du capitaine Veillet, dans Journ. offic. 11 mai 1873, p. 3049, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le vent <oVar>franchit</oVar>, quand il commence à devenir favorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>L'eau <oVar>franchit</oVar> ou se <oVar>franchit</oVar>, elle diminue et s'épuise, ce qui s'entend de la pluie ou des vagues qui entrent dans le vaisseau</quote>
<bibl>
<author>GUILLET</author>
<biblScope>Dict. (1678-1683), dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>franchir</oVar>, v. réfl. Être <oVar>franchi</oVar>. Un pareil obstacle ne se <oVar>franchit</oVar> pas facilement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus suffri mort en croiz pur s'iglise <oVar>franchir</oVar> [affranchir]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car tant comme aucun est en servage, il est soz main ; et se il est franchiz, il est hors dou pooir son mestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'ai mes sers les quix [quels] je tienz du segneur, et je les franciz sans l'autorité de li, je les pert</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Michault Potier s'obliga en trente-huit solz tournois par an de rente à heritage, à condition d'icelle rente povoir <oVar>franchir</oVar> [racheter], touteffois qu'il plairoit au dit Potier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>franchire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lui [Jésus] qui nous ama tant Qu'il se fit sers pour nous <oVar>franchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 548</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se teut et fit silence, et le chevalier se print à imaginer comment il pourroit <oVar>franchir</oVar> [traverser, sauter] la fontaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 127</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y a que quinze jours que j'ay <oVar>franchi</oVar> trente-neuf ans</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui a <oVar>franchi</oVar> de cent pas les limites....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>ib. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens franchissoient des nuits entieres à boire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voleur l'employe [le nom de Dieu] à son ayde pour <oVar>franchir</oVar> le hazard et les difficultez qui s'opposent à l'execution de ses meschantes entreprises</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 402</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Franc 3 ; prov. franquir. Jusqu'au XVe siècle, franchir n'a que le sens d'affranchir, sens qui n'existe plus du tout dans la langue moderne. C'est un des cas assez rares où un mot ayant une signification abstraite, morale, en a pris une concrète, physique. Franchir une rente, s'est dit pour s'en délivrer en la rachetant ; de là franchir un fossé, s'en débarrasser en le sautant.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FRANCHIR. ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : A l'appui du passage, dans franchir, du sens moral au sens physique, M. Ph. Roget, de Genève, dit que, en latin, liberare a subi la même extension, et que, venant de liber, il a pris le sens de franchir, traverser, dans Frontin, dans Pétrone et dans Hygin, Fabl. XXV, 7.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="franchise">
<form>
<orth>FRANCHISE</orth>
<pron>fran-chi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de celui qui n'est assujetti à aucun maître ; liberté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin le temps l'a remise [Marseille] En son entière <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conservez-vous l'esprit, gardez votre <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cesse de soupirer, Rome, pour ta <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Don Raimond prisonnier recouvrant sa <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>D. Sanche, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en tiens [de l'amour], ou l'on n'en tint jamais. - C'est consentir bientôt à perdre ta <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Galer. du pal. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La liberté dont on jouit en un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa tête [du sauvage] est droite et relevée, son regard fixe ; il est le maître dans sa forêt ; plus je le considère, plus il me rappelle la solitude et la <oVar>franchise</oVar> de son domicile</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Ess. sur la peint. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>franchises</oVar> d'un pays, d'une ville, les droits que possède un pays, une ville, et qui limitent l'autorité souveraine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Simon] envoya vers le roi Démétrius, le priant de rétablir la Judée dans ses <oVar>franchises</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, XIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pouvez ôter à une ville ses <oVar>franchises</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les villes murées avaient des <oVar>franchises</oVar>, des libertés, des priviléges jusque dans la plus grande anarchie du pouvoir féodal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dic. phil. Franchise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les souverains qui affranchirent les terrains dont étaient composés leurs domaines, en recueillirent d'abord un grand avantage, puisqu'on acheta chèrement ces <oVar>franchises</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Propriété.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le règne d'un prince faible et méprisable procure quelquefois un bien ; le peuple reprend ses droits et ses <oVar>franchises</oVar>, qui ne sont que trop souvent de nulle considération sous les règnes glorieux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. v, p. 32, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Immunité, exemption. Jouir de certaines <oVar>franchises</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>franchise</oVar> d'un lieu, l'avantage dont il jouit de recevoir les marchandises étrangères franches de toute taxe.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>franchise</oVar> que Law conserva au port de Marseille, y attira des vaisseaux de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Rég. Œuv. t. VI, p. 62, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franchise</oVar> des lettres, exemption de droits de poste accordée à certaines lettres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On disait qu'un ouvrier avait gagné sa <oVar>franchise</oVar>, pour signifier qu'il avait fini son apprentissage et pouvait travailler à son compte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Droit d'asile attaché à certains lieux. La <oVar>franchise</oVar> d'une église. à Rome, l'hôtel d'un ambassadeur est un lieu de <oVar>franchise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour lui tout votre empire est un lieu de <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mégaclès leur persuada [aux réfugiés du temple de Minerve] de venir se présenter devant les juges en tenant un fil attaché par un des bouts à la statue de la déesse, afin de ne point perdre leur <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Solon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Franchise</oVar> des quartiers, nom donné, dans la ville de Rome, à une certaine étendue des hôtels des ambassadeurs des princes chrétiens, dans laquelle ceux qui se retirent ne peuvent être ni poursuivis ni arrêtés par la justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le lieu même de la <oVar>franchise</oVar>. On ne saurait le prendre en ce lieu-là, c'est une <oVar>franchise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sincérité avec laquelle on parle à autrui ou on agit à l'égard d'autrui. La <oVar>franchise</oVar> du caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de lui témoigner avec quelle <oVar>franchise</oVar> à ses commandements vous me voyez soumise</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir une âme ouverte, une <oVar>franchise</oVar> entière</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... seigneur, étant seuls, je parle avec <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien des endroits où la pleine <oVar>franchise</oVar> Deviendrait ridicule et serait peu permise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais du plus grand des rois la bonté sans limite.... Crut voir dans ma <oVar>franchise</oVar> un mérite nouveau</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'espérez plus de candeur, de <oVar>franchise</oVar>, d'équité.... d'un homme qui s'est depuis quelque temps livré à la cour</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perdez moins d'artifice à tromper ma <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aldée, qui était la <oVar>franchise</oVar> même, parla ainsi à ce prince</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. Babyl. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un discours à son supérieur, la liberté est une hardiesse ou mesurée ou trop forte ; la <oVar>franchise</oVar> se tient plus dans les justes bornes, et est accompagnée de candeur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Franchise</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'arts. <oVar>Franchise</oVar> de pinceau, <oVar>franchise</oVar> de burin, travail franc, facile et hardi du pinceau, du burin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>De même au jeu : C'est un jeu (manière de jouer) qui a de la <oVar>franchise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FRANCHISE, SINCÉRITÉ. La sincérité ne trahit jamais la vérité ; la franchise la dit ouvertement. L'homme sincère l'est avec lui-même aussi bien qu'avec les autres ; l'homme franc ne l'est qu'avec autrui ; la franchise est la sincérité considérée à l'égard d'autrui. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Si perde [qu'il perde] sa <oVar>franchise</oVar>, si al rei nel pot reacheter</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il velt de nostre terre la <oVar>franchise</oVar> retraire [ôter, retirer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele [l'Église] deit aveir bien, e tuit li suen [tous les siens] <oVar>franchise</oVar>, Quant par sa mort li ad nostre sire conquise</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult fut Berte courtoise et pleine de <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li lions par sa grant <oVar>franchise</oVar> Ne vost soufrir en nule guise Que fust en sa cort mal menez Qui d'amors fust achoisonez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 8383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franchie est naturex poers [pouvoir] que chascuns puet fere sa volenté, se droit ou force ne le defent</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le [la] premiere reson, si est se cil et se [sa] mere ont esté en l'estat de francise toute lor vie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franche [France], que de francisse est dite par droit non, A perdu de francisse le los e le renon</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste <oVar>franchise</oVar> ont ancienement les seignors dou reiaume de Jerusalem doné as borgeis....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les possessions et les <oVar>franchises</oVar> de la sainte Yglise de Jerusalem ma mere.... maintiendrai à elle</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Meismement les bones villes et les coustumes de ton royaume garde en l'estat et en la <oVar>franchise</oVar> où tes devanciers les ont gardées</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui <oVar>franchise</oVar> vent pour avoir, Bien dessert [mérite] à souffrance avoir ; L'or et l'argent de toute Frise Ne d'Altemont ne vaut <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Voulut monstrer audit duc de Bourgongne de grans <oVar>franchises</oVar>, et luy fist sçavoir tout cecy [une proposition de trahison]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si l'ay fait par <oVar>franchise</oVar> et fiance de sa loyauté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Longueur du temps n'esteint noblesse ni <oVar>franchise</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui brise une <oVar>franchise</oVar>, brise toutes les autres [celui qui enfreint un asile ne peut être reçu en aucun]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>828</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il commencea à user d'une <oVar>franchise</oVar> de parler, qui de soy-mesme est odieuse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passa en l'isle de Samothrace, là où il s'alla rendre en la <oVar>franchise</oVar> et sauvegarde du temple de Castor et de Pollux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Franc 3 ; provenç. franquesa ; espagn. et portug. franqueza ; ital. franchezza.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franchissable">
<form>
<orth>FRANCHISSABLE</orth>
<pron>fran-chi-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut franchir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Franchir.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRANCHISSABLE. Ajoutez : <cit><quote>L'approvisionnement de charbon assure [à un vaisseau de guerre] une distance franchissable de 3400 milles</quote><bibl><author>DE PARVILLE</author><biblScope>Journ. des Débats, 16 nov. 1876, Feuilleton, 2e page, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="franchissement">
<form>
<orth>FRANCHISSEMENT</orth>
<pron>fran-chi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de franchir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des effets analogues [les remous] se produisent sans cesse sur le Rhin, et le <oVar>franchissement</oVar> de ces remous n'est pas une des moindres difficultés auxquelles on exerce nos pontonniers</quote>
<bibl>
<author>MORIN</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVIII, f° 774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de fortification. Gradins de <oVar>franchissement</oVar>, gradins pratiqués dans un épaulement pour permettre aux troupes qui sont derrière de le franchir facilement afin de se porter en avant.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="francique">
<form>
<orth>FRANCIQUE</orth>
<pron>fran-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux Francs. L'empereur Probus reçut le surnom de <oVar>Francique</oVar> pour des victoires remportées sur les Francs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Langue <oVar>francique</oVar>, ancienne dénomination par laquelle on désignait l'ancien haut allemand.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. francicus, de Franci, les Francs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="francisation">
<form>
<orth>FRANCISATION</orth>
<pron>fran-si-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de droit commercial. Acte qui constate la nationalité d'un navire français.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de franciser. La <oVar>francisation</oVar> d'un mot latin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Franciser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franciscain">
<form>
<orth>FRANCISCAIN</orth>
<pron>fran-si-skin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieux de l'ordre de Saint-François d'Assise. Un couvent de <oVar>franciscains</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un moine <oVar>franciscain</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>St François d'Assise, qui fonda vers 1208 un ordre dit de mendiants. Ils furent destinés par leur institution à prêcher et à administrer les sacrements de pénitence. Ils s'appelèrent d'abord pauvres mineurs, puis frères mineurs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="francisé">
<form>
<orth>FRANCISÉ, ÉE</orth>
<pron>fran-si-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de franciser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a pris la forme des mots français. Un mot anglais <oVar>francisé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a pris les manières françaises.</dictScrap>
<cit>
<quote>De petits messieurs francisés qui boivent de l'eau par air</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franciser">
<form>
<orth>FRANCISER</orth>
<pron>fran-si-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner la forme française à un mot étranger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Donner les manières françaises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi ce poëte né si tendre [J. Racine] et qu'on accuse d'avoir <oVar>francisé</oVar> les héros de l'antiquité, a-t-il mis un peu de dureté dans ce caractère ? .... n'étant pas capable de <oVar>franciser</oVar>, comme quelques écrivains, les patriarches et les prophètes</quote>
<bibl>
<author>L. RACINE</author>
<biblScope>Traité de la poésie dram. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>franciser</oVar>, v. réfl. Devenir français. Ce mot a fini par se <oVar>franciser</oVar>.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Genève.... On te voit.... Travailler jour et nuit au faste et vanité, Et faire tout ton Dieu des modes de la France.... Mais, te <oVar>francisant</oVar> tant, même jusqu'au saint lieu, As-tu point peur qu'un jour, par ordre du vrai Dieu, Pour mieux te <oVar>franciser</oVar> la France ne t'étrille ?</quote>
<bibl>
<author>DE LA CHANA</author>
<biblScope>1698, dans la Conspiration de Compesières, Genève, 1870, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre les manières françaises. Cet étranger s'est bien <oVar>francisé</oVar> depuis qu'il est à Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<cit>
<quote>Cestui sieur de la Roche estoit homme joyeux.... et quand il estoit en ses bonnes [en belle humeur], qui estoit bien souvent, il latinisoit le françois et francisoit le latin</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Français, et la finale iser, qui signifie faire devenir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="francisme">
<form>
<orth>FRANCISME</orth>
<pron>fran-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien synonyme de gallicisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ramus, dans sa grammaire, appelle <oVar>francisme</oVar> ce que nous appelons gallicisme</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Racine, § 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="francisque">
<form>
<orth>FRANCISQUE</orth>
<pron>fran-si-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hache d'armes que portaient les Francs.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Les haches de guerre qu'on trouve dans les sépultures franques ne diffèrent pas de la hache ordinaire et ne se rapportent pas à la description que donne Chateaubriand dans les Martyrs, IV : Tous [les Francs] ont à la ceinture la redoutable francisque, espèce de hache à deux tranchants, dont le manche est recouvert d'un dur acier : arme funeste que le Franc jette en poussant un cri de mort, et qui manque rarement de frapper le but qu'un œil intrépide a marqué. </note>
<etym>Lat. francisca, de Francus, Franc 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRANCISQUE. - REM. Ajoutez : La hache de guerre des Francs ne présente qu'un tranchant (et non deux, comme l'ont dit quelques auteurs trompés par bipennis, employé abusivement quelquefois pour désigner la francisque) ; le Franc la lançait contre le bouclier de son ennemi, ou s'en servait en la conservant à la main. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="franc-maçon">
<form>
<orth>FRANC-MAÇON</orth>
<pron>fran-ma-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est initié à la franc-maçonnerie. Une loge de <oVar>francs-maçons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je demande ce qu'étaient ces hiérophantes, ces francs-maçons sacrés qui célébraient leurs mystères antiques de Samothrace, et d'où ils venaient eux et leurs dieux cabires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Samothrace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Franc, et maçon. Les francs-maçons rattachent leur origine à Hiram, l'architecte du temple de Salomon ; il aurait été tué en trahison, et ses ouvriers se seraient unis pour se protéger ou se secourir les uns les autres. Il va sans dire que cette légende n'a aucun fondement. L'origine de la franc-maçonnerie est incertaine ; elle remonte peut-être aux corporations d'ouvriers maçons du moyen âge ; du moins elle s'est d'abord formée sur ce modèle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franc-maçonnerie">
<form>
<orth>FRANC-MAÇONNERIE</orth>
<pron>fran-ma-so-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Association philanthropique, secrète autrefois, qui fait un emploi symbolique des instruments à l'usage de l'architecte et du maçon, et dont les lieux de réunion sont appelés loges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sentiment de sympathie qui naît facilement entre gens de même profession, de mêmes idées. Il y a une sorte de <oVar>franc-maçonnerie</oVar> entre les artistes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Franc-maçon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franco">
<form>
<orth>FRANCO</orth>
<pron>fran-ko</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Sans frais de transport. Vous recevrez ce paquet <oVar>franco</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est l'italien franco (voy. <ref target="franc.3">FRANC 3</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="franco-gallique">
<form>
<orth>FRANCO-GALLIQUE</orth>
<pron>fran-ko-gal-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écriture <oVar>franco-gallique</oVar> ou mérovingienne, nom donné à l'écriture des diplômes des rois de la 1re race.</dictScrap>
</sense>
<etym>Franc 1, et le lat. gallicus, gaulois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="francolin">
<form>
<orth>FRANCOLIN</orth>
<pron>fran-ko-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de la famille des sylvains, qui est de la grosseur du faisan.</dictScrap>
<cit>
<quote>La rareté de ces oiseaux en Europe, jointe au bon goût de leur chair, a donné lieu aux défenses rigoureuses qui ont été faites en plusieurs pays de les tuer ; et de là on prétend qu'ils ont eu le nom de <oVar>francolin</oVar>, comme jouissant d'une sorte de franchise sous la sauvegarde de ces défenses</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 227, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Muet comme un <oVar>francolin</oVar> pris, se dit d'une personne qui n'ouvre pas la bouche, à cause que le <oVar>francolin</oVar> ne chante pas en cage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tourterelles, francolins, phaisans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. francolino, dont sans doute le français dérive, et non vice versâ.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franc-quartier">
<form>
<orth>FRANC-QUARTIER</orth>
<pron>fran-kar-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Voy. <ref target="quartier">QUARTIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franc-réal">
<form>
<orth>FRANC-RÉAL</orth>
<pron>fran-ré-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de poire. Le <oVar>franc-réal</oVar> d'été. Le <oVar>franc-réal</oVar> d'hiver.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des francs-réals.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Réal doit être ici pour royal, plus d'un fruit porte le nom de royal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franc-salé">
<form>
<orth>FRANC-SALÉ</orth>
<pron>fran-sa-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit de prendre à la gabelle certaine quantité de sel sans payer la taxe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voulons et entendons qu'il [l'hôtel des Invalides] jouisse de franc-salé, pour le sel nécessaire à la provision d'icelui</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement enregistra la suppression du dixième, de beaucoup de francs-salés et d'autres articles</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>471, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Franc, et salé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franc-saure">
<form>
<orth>FRANC-SAURE</orth>
<pron>fran-so-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="saure">SAURE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franc-taupin">
<form>
<orth>FRANC-TAUPIN</orth>
<pron>fran-tô-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soldat d'une ancienne milice française.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avant que le roy Louys onzieme prist des estrangers à sa solde, les gens de pied de quoy on se servoit aux guerres, estoient peu de cas, et les appelloiton, ainsi que je pense, francsarchers ou francs-taupins</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy François le grand leur donna ce nom de legionnaires ; car ils s'appeloient au temps passé francs-archiers, et, en Bretaigne, francs-taupins</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="franc-tillac">
<form>
<orth>FRANC-TILLAC</orth>
<pron>fran-ti-llak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tillac">TILLAC</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franc-tireur">
<form>
<orth>FRANC-TIREUR</orth>
<pron>fran-ti-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soldats de certains corps légers créés pendant les guerres de la révolution.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>francs-tireurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frange">
<form>
<orth>FRANGE</orth>
<pron>fran-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bande d'un tissu étroit d'où pendent des filets et qui sert à orner les robes, les meubles, les garnitures de carrosse, les parements d'église, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ferez, avec de petits cordons, des <oVar>franges</oVar> que vous mettrez aux quatre coins du manteau dont vous vous couvrez</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XXII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Partout l'écume brillante D'une <oVar>frange</oVar> étincelante Ceint le bord des flots amers</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Franges</oVar> synoviales, replis des synoviales légèrement flottants dans les cavités articulaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poisson du genre cyprin.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de physique. Lignes alternativement brillantes et obscures qui se manifestent dans le phénomène des interférences.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Frange</oVar> ou noctuelle <oVar>frange</oVar>, sorte de papillon, noctua fimbria ou, plus particulièrement, triphaena fimbria.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Arbre à <oVar>franges</oVar>, le chionanthus virginiana, L., BAILLON, Dict. de bot. p. 247.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cist [la charité de Christ] est li oignemenz ki dessent del chief en la barbe, ki dessent assi en l'orlle del vestiment, ensi que nes [même] une petite <oVar>frange</oVar> ne soit senz oignemenz</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>562</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, frinche ; provenç. fremna ; sicil. frinza ; du lat. fimbria, par transposition de l'r frimbia, où bi (comparez plonger) se change en g doux à l'exemple de mi qui se change aussi en g doux, simius, singe. On peut, à franger, voir la forme frienger. L'italien frangia, l'espagnol fransa, l'allemand Franse, l'anglais fringe, viennent du français. Varron rapproche fimbria de fibra, fibre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FRANGE. Ajoutez : ">




<note type="HIST.">

<label>XIIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Uns noirs enfezons [petit enfant] lo traoit [un moine] fors par la fringe de son vestiment</quote>
<bibl>
<biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le mestier de <oVar>franges</oVar> et rubans</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 1874, t. XXXV, p. 519</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frangé">
<form>
<orth>FRANGÉ, ÉE</orth>
<pron>fran-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de franger</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni de franges. Un rideau <oVar>frangé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Gonfanons frangés, gonfanons qui ont des franges d'un autre émail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Découpé sur les bords.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pennes de l'aile cendré noirâtre ont leurs barbes extérieures plus claires et frangées de gris blanchâtre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 251, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous la queue, un <oVar>frangé</oVar> jaunâtre borde le gris brun tracé dans chaque penne</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Corps frangés ou bordés, bandelettes médullaires qui dans le cerveau naissent des angles postérieurs de la voûte à trois piliers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frangeon">
<form>
<orth>FRANGEON</orth>
<pron>fran-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de frange, petite frange.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>frangeon</oVar> des tentures de velours, détaché en l'air, était tombé sur le haut de la perruque du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>67, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de frange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franger.1">
<form>
<orth>FRANGER</orth>
<pron>fran-gé. Le g prend un e devant a ou o : je frangeais, nous frangeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir, orner de franges. <oVar>Franger</oVar> une jupe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Frienges de verde soye, dont on frienga les pignons [pennons] des trompes....</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abattis de maisons, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>getter dessus du saffran par filés, l'un çà, l'autre là ; ce que les queux [cuisiniers] dient frangié de saffran</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il avoit les jambes <oVar>frangées</oVar> et toute sa personne blessée de coups de fouet</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franger.2">
<form>
<orth>FRANGER</orth><orth>FRANGIER</orth>
<pron>fran-jé ou fran-jié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait de la <oVar>frange</oVar>. La déclaration du 4 avril 1707 rendue en faveur de la communauté des maîtres tissutiers, rubaniers, frangers.... Arrêt du conseil, 30 juill. 1738.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frangibilité">
<form>
<orth>FRANGIBILITÉ</orth>
<pron>fran-ji-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est frangible.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frangible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frangible">
<form>
<orth>FRANGIBLE</orth>
<pron>fran-ji-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est susceptible d'être rompu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes les pierres sont frangibles</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alch. err. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les utenciles frangibles, comme verres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>882</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frangere, briser.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRANGIBLE. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Afin que les epistyles ou architraves ne soient frangibles et en danger de rompre</quote><bibl><author>PH. DELORME</author><biblScope>Architecture, t. II, p. 223</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frangipane">
<form>
<orth>FRANGIPANE</orth>
<pron>fran-ji-pa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de parfum. Pommade à la <oVar>frangipane</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre pauvre messire Énée, La voyant [Vénus] grandir à l'instant De quatre pieds et d'un empan, Sentant de son corps diaphane Sortir odeur de <oVar>frangipane</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sorte de liqueur parfumée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gants à la <oVar>frangipane</oVar>, gants faits avec une peau parfumée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous aurais envoyé, par l'ordinaire passé, les gants de <oVar>frangipane</oVar> que vous désirez</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 7 oct. 1646</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait ce que j'ai pu la semaine passée pour trouver de bons gants à la <oVar>frangipane</oVar></quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>ib. 18 oct. 1649</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de crème dont on se sert pour garnir ou foncer certaines pièces de pâtisserie. Tarte à la <oVar>frangipane</oVar> ou de <oVar>frangipane</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La tarte elle-même ainsi préparée. Servir une <oVar>frangipane</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Genre de poire.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit aussi franchipane : Je ne vous saurais dire combien j'ai eu de plaisir de voir l'huile de jasmin, les gants de franchipane et les rubans d'Angleterre dans des vers latins, VOIT. Lett. 120. </note>
<etym>Génev. franchipane. Un marquis de Frangipani, italien, inventa un parfum qui prit son nom, et dont la mode s'empara bientôt pour en parfumer les gants. Ce parfum entra ensuite dans la composition d'une espèce de pâtisserie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frangipanier">
<form>
<orth>FRANGIPANIER</orth>
<pron>fran-ji-pa-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau des îles d'Amérique qui a des rapports avec le laurier-rose et qui donne un suc laiteux et fort caustique (genre plumeria, famille des apocynées).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frangistan">
<form>
<orth>FRANGISTAN</orth>
<pron>fran-ji-stan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom par lequel les Orientaux désignent l'Europe occidentale, le pays des Francs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frangi, les Francs (voy. <ref target="franc.4">FRANC 4</ref>), et un mot persan stan, qui signifie demeure, et dont le radical est dans le latin stare, être debout, et dans plusieurs autres langues aryennes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="franguline">
<form>
<orth>FRANGULINE</orth>
<pron>fran-gu-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance amère de l'écorce du rhamnus frangula, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franklinite">
<form>
<orth>FRANKLINITE</orth>
<pron>fran-kli-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Minéral contenant du fer, du zinc et du manganèse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franque">
<form>
<orth>FRANQUE</orth>
<pron>fran-k'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="franc.4">FRANC 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="franquette">
<form>
<orth>FRANQUETTE</orth>
<pron>fran-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution familière : à la <oVar>franquette</oVar>, à la bonne <oVar>franquette</oVar>, c'est-à-dire tout uniment, franchement, loyalement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh ! oui, oui, vous autres grosses dames, vous n'allez point tout d'abord à la <oVar>franquette</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>la Coupe enchantée, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Confessez à la <oVar>franquette</oVar> que vous êtes médecin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Méd. m. lui, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenez, à la <oVar>franquette</oVar>, madame Mathurine</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Charivari, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout à la bonne <oVar>franquette</oVar> se partagera</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Cherch. d'esprit, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Franc 3. Franquette est un diminutif de forme picarde ; si c'était la forme francaise, on dirait franchette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frappage">
<form>
<orth>FRAPPAGE</orth>
<pron>fra-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Action de frapper ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frappant">
<form>
<orth>FRAPPANT, ANTE</orth>
<pron>fra-pan, pan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fait une vive impression sur l'esprit, sur les sens. Un portrait <oVar>frappant</oVar>. Une vérité <oVar>frappante</oVar>. Les défauts les plus <oVar>frappants</oVar> de cet homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un langage muet, mais si <oVar>frappant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>dans PLANCHE, Dict. de la langue orat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frappart">
<form>
<orth>FRAPPART</orth>
<pron>fra-par</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frère <oVar>frappart</oVar>, s'est dit d'un moine libertin et débauché.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit en Lorraine au sens propre. Le 6 décembre, jour de la Saint-Nicolas, on voit des gens déguisés deux à deux qui vont dans les maisons porter des bonbons aux enfants en s'informant s'ils sont sages ; l'un est costumé en façon d'évêque (saint Nicolas) ; l'autre est en moine et porte une verge à la main ; c'est le frère <oVar>frappart</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lierres [voleur], par la vierge honourée, Vo gueule sera estranglée, Ja vous livrerai au frapart [bourreau]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Princes qui boit chascun jour de fort vin, Par son boire devient frere <oVar>frappart</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 206</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frapper : celui qui frappe vigoureusement, qui est fort et hardi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frappe">
<form>
<orth>FRAPPE</orth>
<pron>fra-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Empreinte que le balancier laisse sur la monnaie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Assortiment de matrices pour fondre des caractères d'imprimerie.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Action de frapper des monnaies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une vaste association de faux-monnayeurs, pourvus de tout le nécessaire pour la fusion et la <oVar>frappe</oVar> des monnaies</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 9 sept. 1868, p. 1271, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Renart est tornez en fuie, Et lesse Belin en la frape</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 23815</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="frapper">FRAPPER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="frappé">
<form>
<orth>FRAPPÉ, ÉE</orth>
<pron>fra-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de frapper</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu un coup. <oVar>Frappé</oVar> à l'improviste. <oVar>Frappé</oVar> de la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Même à ce matin une brebis <oVar>frappée</oVar> S'est de la main du prêtre et du temple échappée</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne leur reste qu'à considérer de quel côté allait tomber ce grand arbre ébranlé par tant de mains et <oVar>frappé</oVar> de tant de coups à sa racine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si, dans les horreurs de ce désordre extrême, Votre père <oVar>frappé</oVar> tombe et périt lui-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pasteur <oVar>frappé</oVar>, les brebis sont dispersées</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces dogmes affreux, d'anathème <oVar>frappés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Drap bien <oVar>frappé</oVar>, drap fort et serré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même qu'une toile, une tapisserie sont bien <oVar>frappées</oVar>, pour exprimer que l'ouvrage en est fin et serré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des sens de l'ouïe, de la vue. L'oreille <oVar>frappée</oVar> de ce bruit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui reçoit une empreinte par le coup du balancier. Pièce de monnaie bien <oVar>frappée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un ouvrage <oVar>frappé</oVar> au bon coin, un bon ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : un ouvrage <oVar>frappé</oVar> au coin du génie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un vers bien <oVar>frappé</oVar>, un vers que l'on compare à une médaille dont l'empreinte est vive et nette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques vers bien <oVar>frappés</oVar> ne suffisent pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. Lettre à M. de Tressan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un endroit bien <oVar>frappé</oVar>, passage d'un livre, d'un discours qui est d'une expression vive et faisant effet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dont l'effet est vif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le priai [le duc de Beauvillier] de peser l'endroit [de mon mémoire] des mouches, des crapauds et de ces badinages, que je trouvais moi-même trop <oVar>frappé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>266, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Atteint. <oVar>Frappé</oVar> de la peste. <oVar>Frappé</oVar> d'une maladie grave. <oVar>Frappé</oVar> d'apoplexie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marie-Thérèse, aussitôt emportée que <oVar>frappée</oVar> par la maladie, se trouve toute vive et tout entière entre les bras de la mort, sans presque l'avoir envisagée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le régent] fut averti par une légère attaque d'apoplexie qu'il négligea, ce qui lui en attira une seconde le 2 décembre 1723, à Versailles ; il mourut au moment qu'il en fut <oVar>frappé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frappé</oVar> de Dieu, qui reçoit un coup de la Providence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on est affligé et <oVar>frappé</oVar> de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>frappé</oVar> à mort, être malade à n'en pouvoir réchapper.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le vit [le cardinal de Richelieu] traîner le grand écuyer à sa suite, de Tarascon à Lyon, sur le Rhône, dans un bateau attaché au sien, <oVar>frappé</oVar> lui-même à mort, et triomphant de celui qui allait mourir par le dernier supplice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>frappé</oVar> à mort, recevoir une blessure, éprouver une peine, une douleur qui conduisent au tombeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pas trop conçu, disait M. de Voltaire, comment on meurt de chagrin et comment des ministres et de vieux cardinaux, qui ont l'âme si dure, ont pourtant assez de sensibilité pour être <oVar>frappés</oVar> à mort pour un petit dégoût</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. Comment. hist. t. LXIII, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Qui reçoit comme un coup porté à l'esprit, au cœur, à l'imagination, aux sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand vos yeux <oVar>frappés</oVar> de toutes ces misères</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon ignorance me fait compter pour beaucoup de voir une personne tendrement aimée ; je suis <oVar>frappée</oVar> des objets, et l'absence doit me déplaire plus qu'à vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On conta cela [une vision] à M. le prince ; il en fut un peu <oVar>frappé</oVar>, puis s'en moqua</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>vous êtes <oVar>frappée</oVar> de cette disposition de la Providence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le public détrompé, D'un pareil enjouement ne se sent plus <oVar>frappé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous que <oVar>frappé</oVar> d'une crainte si basse....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>César de tant d'objets en même temps <oVar>frappé</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mes faibles attraits le roi parut <oVar>frappé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'une égale horreur nos cœurs étaient <oVar>frappés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est de tous les pécheurs le moins <oVar>frappé</oVar> des dangers de son état</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un sombre chagrin son âme enveloppée Semblait d'un grand dessein profondément <oVar>frappée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a paru tout à l'heure extrêmement <oVar>frappé</oVar> de la figure de cette jeune fille</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Vrai sage, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir l'esprit <oVar>frappé</oVar> d'une idée, être <oVar>frappé</oVar> d'une idée, en être préoccupé, obsédé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton esprit, je le crois, du trône encor <oVar>frappé</oVar> Toujours du même objet est donc préoccupé ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macbeth, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corinne était <oVar>frappée</oVar> de l'idée qu'elle ne reverrait plus Oswald</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir l'imagination <oVar>frappée</oVar> de quelque chose, ou, simplement, avoir l'imagination <oVar>frappée</oVar>, avoir l'imagination saisie par quelque appréhension, par quelque idée sinistre. On dit dans le même sens : il est <oVar>frappé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre imagination était si <oVar>frappée</oVar> que....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>611</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>frappé</oVar> là, signifie que c'est sa dernière résolution et qu'il n'en démordra pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rafraîchi par le moyen de la glace. Du champagne <oVar>frappé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de peinture. Objet <oVar>frappé</oVar> de lumière, celui où la lumière tombe directement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. m. Terme de musique. Temps de la mesure dans lequel l'on baisse le pied, ou la main, ou le bâton de mesure, et qui marque la note la plus forte Le levé et le <oVar>frappé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi adjectivement : le temps <oVar>frappé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frappe-devant">
<form>
<orth>FRAPPE-DEVANT</orth>
<pron>fra-pe-de-van</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de forgeron.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aliéné respecte l'outil avec lequel il exerce son métier, que ce soit une hache, un frappe-devant ou une faux</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1872, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frappe-main">
<form>
<orth>FRAPPE-MAIN</orth>
<pron>fra-pe-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la main-chaude.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme font les garsons au jeu de frapemain, Qui se mussent la teste et la monstrent soudain</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Œuv. p. 10, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frapper, et main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frappement">
<form>
<orth>FRAPPEMENT</orth>
<pron>fra-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de frapper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour le <oVar>frappement</oVar> des baguettes [des huissiers devant les présidents], je n'y vois d'origine que la foule, et d'avertir de faire place</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>374, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>frappement</oVar> du rocher, l'action de Moïse le frappant pour en faire jaillir l'eau. Le <oVar>frappement</oVar> du rocher par Moïse est un des beaux tableaux du Poussin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans des événements aussi considérables que fut celui du <oVar>frappement</oVar> du rocher, on peut croire qu'il arrive toujours des choses merveilleuses</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lettres, p. 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Frapement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frappe-plaque">
<form>
<orth>FRAPPE-PLAQUE</orth>
<pron>fra-pe-pla-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plaque de fer dont les orfévres se servent pour donner le contour à une pièce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des frappe-plaques</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Frapper, et plaque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frapper">
<form>
<orth>FRAPPER</orth>
<pron>fra-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner un ou plusieurs coups.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cheval] <oVar>frappe</oVar> du pied la terre, il s'élance avec audace, il court au-devant des hommes armés</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XXXIX, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez comme elle <oVar>frappe</oVar> cette poitrine innocente, comme elle se reproche les moindres péchés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, droit entre les yeux, [il] <oVar>Frappe</oVar> du noble écrit l'athlète audacieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Lui jette pour défi son assiette au visage ; L'autre esquive le coup ; et l'assiette volant S'en va <oVar>frapper</oVar> le mur et revient en roulant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui gémirent sur l'aventure des diables de Loudun, ceux qui trouvèrent mauvais qu'un récollet, en conduisant Urbain Grandier au supplice, le <oVar>frappât</oVar> au visage avec un crucifix de fer....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Désastre de Lisbonne, préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est perdu, au contraire, quand on le traite [le peuple] comme une troupe de taureaux ; car tôt ou tard ils vous <oVar>frappent</oVar> de leurs cornes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Linguet, 15 mars 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le pape Boniface VIII] se présenta avec majesté devant Colonna et Nogaret ; il est fort douteux que Colonna ait eu la brutalité de le <oVar>frapper</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>frapper</oVar>, <oVar>frapper</oVar> à soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et se <oVar>frappant</oVar> le sein de ses pleurs inondé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frapper</oVar> un coup, donner un coup sur quelque chose. Le régisseur va <oVar>frapper</oVar> les trois coups (c'est au théâtre le signal pour lever le rideau).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Frapper</oVar> un coup, faire quelque tentative violente, périlleuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il veut <oVar>frapper</oVar> le coup sans notre ministère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que Louis.... Au Nil épouvanté ne va porter la guerre, Que pour venir bientôt, <oVar>frappant</oVar> des coups plus sûrs, Délivrer ton Dieu même et lui rendre ces murs [de Jérusalem]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïrs, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du coup qu'on va <oVar>frapper</oVar> au milieu de la nuit, Vos regards dès demain recueilleront le fruit</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Frapper</oVar> son coup, produire l'effet qu'on se propose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frapper</oVar> les grands coups, employer les grands moyens, faire quelque chose d'extraordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frapper</oVar> l'air, ébranler l'air par la commotion d'un bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui <oVar>frappe</oVar> l'air, bon Dieu ! de ces lugubres cris ? Est-ce donc pour veiller qu'on se couche à Paris ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Battre et serrer sur le métier la trame d'une toile, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Former la tête des épingles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Attacher fortement et à demeure. <oVar>Frapper</oVar> une poulie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de monnayage. Donner l'empreinte. <oVar>Frapper</oVar> de la monnaie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a <oVar>frappé</oVar> en Angleterre une médaille de l'amiral Anson ; c'est un chef-d'œuvre digne du temps d'Auguste ; le revers est une victoire posée sur un cheval marin, tenant une couronne de laurier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 14 juin 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ligue règne sous le nom de ce cardinal de Vendôme, qu'elle appelait Charles X, au nom duquel on <oVar>frappait</oVar> la monnaie, tandis que le roi le retenait prisonnier à Tours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Bien <oVar>frapper</oVar> un vers, le marquer d'une vive empreinte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Frapper</oVar> avec un instrument tranchant ou avec une arme.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Frappez</oVar> l'arbre infructueux qui n'est plus bon que pour le feu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment <oVar>frapper</oVar> un roi de gardes entouré ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>frappe</oVar>, et le tyran tombe aussitôt sans vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mains élevées à Dieu enfoncent plus de bataillons que celles qui <oVar>frappent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'infidèle s'est vu partout envelopper, Et je n'ai pu trouver de place pour <oVar>frapper</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui marque le cœur où sa main doit <oVar>frapper</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Frappez</oVar>, aucun respect ne vous doit retenir ; J'ai tout fait, et c'est moi que vous devez punir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Frapper</oVar> de glace, ou, simplement, <oVar>frapper</oVar>, rafraîchir très promptement du vin, une liqueur avec de la glace (la glace <oVar>frappant</oVar> pour ainsi dire et saisissant le liquide). <oVar>Frapper</oVar> du champagne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se porter vers, darder sur. Les parties d'un objet que la lumière <oVar>frappe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà le jour plus grand nous <oVar>frappe</oVar> et nous éclaire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Faire impression sur les organes de la vue ou de l'ouïe. Un bruit lointain <oVar>frappa</oVar> mon oreille. Les lueurs de l'incendie <oVar>frappaient</oVar> nos yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu n'as <oVar>frappé</oVar> mes yeux d'un moment de clarté....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [ces noms] m'ont <oVar>frappé</oVar> l'oreille, ils m'ont blessé le cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auras-tu donc toujours des yeux pour ne point voir, Peuple ingrat ? quoi ! toujours les plus grandes merveilles, Sans ébranler ton cœur, <oVar>frapperont</oVar> tes oreilles ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viens, reconnais la voix qui <oVar>frappe</oVar> ton oreille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joas laissé pour mort <oVar>frappa</oVar> soudain ma vue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Frapper</oVar> les yeux, attirer l'attention.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je voudrais bien que, pour vous montrer mieux, Une charge à la cour vous pût <oVar>frapper</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Faire impression sur l'esprit ou le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les désastres d'Othon ainsi que moi vous <oVar>frappent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un tendre souvenir <oVar>frappait</oVar> soudain mon âme</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce jour, ce triste jour <oVar>frappe</oVar> encor ma mémoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jugez combien ce coup <oVar>frappe</oVar> tous les esprits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel étonnement, ô ciel, suis-je <oVar>frappée</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque songe effrayant cette nuit l'a <oVar>frappé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je vois que mes pleurs et que mes vains discours Pour vous persuader sont un faible secours, Votre austère vertu n'en peut être <oVar>frappée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les faibles intérêts doivent peu nous <oVar>frapper</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un d'eux est ce héros dont les traits m'ont <oVar>frappée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces oiseaux de carnage <oVar>frappent</oVar> tous les autres oiseaux d'une frayeur si vive qu'on les voit frémir à leur aspect</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 109, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douceur et la simplicité des Indiens le <oVar>frappèrent</oVar> [Las Casas] à tel point, qu'il se fit ecclésiastique pour travailler à leur conversion</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ce qui surprend, <oVar>frappe</oVar>, saisit, attache</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit des coups du sort, des afflictions divines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Seigneur vous <oVar>frappera</oVar> de frénésie, d'aveuglement et de fureur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutér. XXVIII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur éloignera de vous toutes les langueurs, et il ne vous <oVar>frappera</oVar> point des plaies très malignes dont vous savez qu'il a <oVar>frappé</oVar> l'Égypte</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur <oVar>frappera</oVar> d'indigence la maison de l'impie ; mais il bénira les maisons des justes</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Prov. de Sal. III, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>frappa</oVar> d'aveuglement tout ce qui avait contribué à la rupture d'un mariage aussi solennel que celui de Catherine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. II, § 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que nous tremblons sous leur main [des puissants de la terre], Dieu les <oVar>frappe</oVar> pour nous avertir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>frappe</oVar> ces nuées d'aridité et de sécheresse</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>frappe</oVar> autour de nous nos proches, nos amis</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Orais. fun. Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pardonne à la main par qui Dieu m'a <oVar>frappé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se sentait <oVar>frapper</oVar> d'une main invisible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel en me <oVar>frappant</oVar> donne un exemple aux rois</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Nos amis et parents morts] Ils t'ont prié [mon Dieu !] pendant leur courte vie, Ils ont souri quand tu les as <oVar>frappés</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu <oVar>frappes</oVar>, tu guéris, tu perds et ressuscites</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur désespéré se soumet, s'abandonne Aux volontés d'un Dieu qui <oVar>frappe</oVar> et qui pardonne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Frappe</oVar>, mon Dieu ; car je l'ai mérité</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire mourir. Dieu <oVar>frappe</oVar> tous les premiers-nés des Égyptiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Punir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous reste à <oVar>frapper</oVar> quelques secrets complices</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à Venise] La mort <oVar>frappe</oVar> sans bruit, le sang coule en silence</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frapper</oVar> d'anathème, de réprobation, anathématiser, réprouver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Affecter, affliger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne doutez point, seigneur, que ce coup ne la <oVar>frappe</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connais votre cœur : vous devez vous attendre Que je vais le <oVar>frapper</oVar> par l'endroit le plus tendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avenir l'inquiète et le présent le <oVar>frappe</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des maladies. Tant de victimes que la peste a <oVar>frappées</oVar>. Il a été <oVar>frappé</oVar> d'apoplexie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Être établi, assigné sur. Cette hypothèque <oVar>frappe</oVar> tous les biens du débiteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Son hypothèque <oVar>frappe</oVar> sur tel immeuble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'administration. <oVar>Frapper</oVar> les marchandises d'un droit à l'entrée, à la sortie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>V. n. Donner un coup. <oVar>Frapper</oVar> dans la main. <oVar>Frapper</oVar> fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Pâlit, <oVar>frappe</oVar> du pied, frémit, déteste, tonne</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ceux qui passaient par le chemin ont <oVar>frappé</oVar> des mains en vous voyant</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, Lament. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutpère <oVar>frappe</oVar> à côté</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le czar y voulut tout voir, tout examiner, et finit par le réfectoire où il demanda un coup de vin des soldats, but à leur santé, les traitant de camarades, et <oVar>frappant</oVar> sur l'épaule de ses voisins</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Œuv. t. V, p. 297, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils [les lamas] sont excédés ou qu'ils succombent sous le faix, il est inutile de les harceler ou de les <oVar>frapper</oVar> ; ils s'obstinent jusqu'à se tuer en <oVar>frappant</oVar> de la tête contre la terre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surpris, quand il a <oVar>frappé</oVar> au cœur d'un empire, d'y trouver un autre sentiment que celui de la soumission et de la terreur, il se sent vaincu et surpassé en détermination</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>frappe</oVar> comme un sourd, il <oVar>frappe</oVar> sans dire mot, se dit d'un homme qui bat avec violence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Porter atteinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tribunaux <oVar>frappent</oVar> sans cesse sur la juridiction patrimoniale des seigneurs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Frapper</oVar> à une porte, ou, simplement, <oVar>frapper</oVar>, c'est-à-dire <oVar>frapper</oVar> pour la faire ouvrir. On <oVar>frappe</oVar> à la porte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mercure <oVar>frappe</oVar>, on ouvre ; aussitôt Philémon Vient au-devant des dieux et leur tient ce langage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel bruit à descendre m'oblige, Et qui <oVar>frappe</oVar> en maître où je suis ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle insolente main <oVar>frappe</oVar> à coups redoublés ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Frapper</oVar> à, s'adresser à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Demandez avec instance, et, s'il [Dieu] rejette vos demandes, cherchez les moyens de l'apaiser, ....<oVar>frappez</oVar> à la justice, et dites-lui : oh ! justice de mon Dieu, vous ne punissez pas nos fautes avec rigueur en ce monde ; <oVar>frappez</oVar> à la sagesse, et dites-lui : oh ! sagesse de mon Dieu, vous savez tant de moyens de vaincre mon vice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Abrégé d'un sermon pour le vendredi de la 1re sem. de carême</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rouge-gorge s'adresse aux cabanes, l'hirondelle <oVar>frappe</oVar> aux palais</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Frapper</oVar> à toutes les portes, s'adresser à toutes sortes de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi [de Prusse] s'échauffait et disait que, tant que notre cour [de France] <oVar>frapperait</oVar> à toutes les portes pour obtenir la paix, il ne s'aviserait pas de se battre pour elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Comment. hist. t. LXIII, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. <oVar>Frapper</oVar> à, s'approcher de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maintenant que le temps a mûri mes désirs, Que mon âge, amoureux de plus sages plaisirs, Bientôt s'en va <oVar>frapper</oVar> à son neuvième lustre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frapper</oVar> à la borne, atteindre la limite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a <oVar>frappé</oVar> à la borne de son intelligence ; il faut même absolument que cela soit ainsi, sans quoi nous irions de degré en degré jusqu'à l'infini</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. ignorant, Question 9e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>L'heure a <oVar>frappé</oVar>, elle a sonné.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'horloge du palais vint à <oVar>frapper</oVar> onze heures</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Frapper</oVar> à route, remettre sur la trace de la bête les chiens qui sont en défaut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frapper</oVar> aux brisées se dit du veneur, lorsqu'ayant fait son rapport, il va laisser courre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Se <oVar>frapper</oVar>, v. réfl Se donner un coup. Se <oVar>frapper</oVar> à la tête.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se porter un coup d'une arme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se tait et se <oVar>frappe</oVar> en achevant ces mots</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Se <oVar>frapper</oVar> réciproquement. Ils se sont <oVar>frappés</oVar> l'un l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vardes a extrêmement plu à Termes, et Termes à Vardes ; leurs esprits se sont <oVar>frappés</oVar> d'un agrément égal ; ç'a été un coup double</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>357</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>S'affecter de terreur ou de crainte. Il se <oVar>frappe</oVar> beaucoup de ces événements. C'est un homme qui se <oVar>frappe</oVar> aisément.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Être <oVar>frappé</oVar> en parlant du vin qu'on rafraîchit par la glace. Le champagne se <oVar>frappe</oVar> pour le dessert.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ainchois que [avant que] mais voie le solail esconser, Leur fera telle aieuwe [aide] Richiars au bien fraper....</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, v. 2336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se le vin est pourri, mettre la queue [tonneau] emmi une court sur deux treteaulx, afin que la gelée y <oVar>frappe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En l'ost du roy s'estoit <oVar>frappée</oVar> une maladie de flux de ventre</quote>
<bibl>
<author>J. LEFÈVRE DE ST-REMY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VI, p. 67, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le feu se <oVar>frappa</oVar> en aucun de ses navires</quote>
<bibl>
<author>J. LEFÈVRE DE ST-REMY</author>
<biblScope>ib. p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la mulle eut circuit toute la praerie, elle se <oVar>frappa</oVar> dans la forest</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les François à cheval, qui estoient de deux à trois cent lances, frapperent vaillamment sur l'autre costé, où il y avoit bien de deux à trois mille archers et deux cent lances d'Anglois</quote>
<bibl>
<biblScope>Chronique de la Pucelle, ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De trop boire <oVar>frappée</oVar>, une teste en rechappe.... à ces grands coups de Mars, tout remede y est vain</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en armes chascun se tiengne à ces <oVar>frapper</oVar> d'espieu et de lance</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis la terre de Beausse avons, <oVar>Frappant</oVar> jusque es forsbourgs d'Orleans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce conte luy veint frap per l'imagination</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'y eut presque rien de sauvé que les 2000 bisongnes par la sagesse de ceux qui les menoient, qui frapperent à terre [abordèrent] au-dessous de Meidelbourg</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est <oVar>frapper</oVar> à la porte d'un trespassé</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cherche et quiers, et <oVar>frappe</oVar> aux huys et maille, Et si ne puis croquer la seule maille</quote>
<bibl>
<author>G. CRETIN</author>
<biblScope>Épit. au roi Louis XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'horloge <oVar>frappe</oVar> [l'horloge sonne les heures]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel cuide <oVar>frapper</oVar> qui tue</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours ne <oVar>frappe</oVar> l'on pas ce à quoy l'on vise</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. fraipai ; provenç. frapar ; anc. cat. frappar ; ital. frappare ; d'après Grangagnage, du hollandais flappen, souffleter ; angl. to flab, battre de l'aile. Diez, qui donne aussi de l'attention à cette étymologie, incline pourtant vers le haut allemand hrappa, insulter, attribuant à frapper le sens primitif d'injurier, sur ce fondement que, dans les patois anglais, frape a le sens de dire des injures et que le mot n'y peut venir que du français. Malgré cette autorité, l'étymologie par flappen paraît mériter la préférence. Du reste nous n'avons, dans l'historique, d'exemples que du XIVe siècle.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRAPPER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Se Rainouars nes [ne les] vet del fust fraper, Ne mangera de pein à son disner</quote><bibl><biblScope>Aliscamps, V. 3858, éd. Guessard</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frapperie">
<form>
<orth>FRAPPERIE</orth>
<pron>fra-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de frapper ; coups.</dictScrap>
<cit>
<quote>La faute venait de ceux qui avoient commencé la <oVar>frapperie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>frapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frappeur">
<form>
<orth>FRAPPEUR, EUSE</orth>
<pron>fra-peur, peû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Celui, celle qui frappe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait pas place en un homme pour tant de <oVar>frappeurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ma foi ces <oVar>frappeurs</oVar> frappaient si rondement, Que vous en auriez ri vous-même assurément</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de prov. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moins que je connaisse le <oVar>frappeur</oVar> qui me frappait si distinctement ; si c'est une frappeuse, elle est diablement forte</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Homme à bonnes fortunes, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Beauvillier ne devait pas, par cette sorte de dévotion si mal entendue, enhardir les <oVar>frappeurs</oVar> et se laisser porter par terre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>238, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrier forgeron.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Esprits <oVar>frappeurs</oVar>, sorte de superstition contemporaine par laquelle on s'imagine que des esprits frappent les murs, les meubles, et font par là connaître leur volonté.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Frappeur</oVar> de gaze, celui qui donne l'apprêt à la gaze, et y fait des dessins à jour au moyen d'un emporte-pièce, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frapper.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fras">
<form>
<orth>FRAS</orth>
<pron>frâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie, Région, dite aussi hampe, grasset, les œillères, la lampe, qui s'étend de la partie postérieure et latérale du ventre vers l'extrémité inférieure et antérieure de la cuisse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frasage">
<form>
<orth>FRASAGE</orth>
<pron>fra-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fraser la pâte ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fraser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frase">
<form>
<orth>FRASE</orth>
<pron>fra-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil avec lequel on racle le pétrin pour faire le frasage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fraser.1">FRASER 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraseau">
<form>
<orth>FRASEAU</orth>
<pron>fra-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tige sur laquelle se meuvent les rouets de l'ourdisseur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraser.1">
<form>
<orth>FRASER</orth>
<pron>fra-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que fraiser 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraser.2">
<form>
<orth>FRASER</orth>
<pron>fra-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que fraiser 3.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frasier">
<form>
<orth>FRASIER</orth>
<pron>fra-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de fraisil, qui est bien plus souvent employé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frasier a le même radical que fraisil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frasque">
<form>
<orth>FRASQUE</orth>
<pron>fra-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Acte extravagant fait avec quelque éclat ou scandale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malheureux que je suis d'avoir dessous ce masque Été, sans y penser, te faire cette <oVar>frasque</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>frasque</oVar> ridicule qu'il [le cardinal de Bouillon] avait faite sur cette terre du Dauphiné et d'Auvergne, avait mortifié sa vanité</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>45, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs <oVar>frasques</oVar> qu'il [le grand prieur] avait hasardées sur la faveur de sa naissance reçurent enfin le coup de caveçon [de n'être pas employé dans l'armée d'Italie]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>504, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se pardonne, lui dirent-ils, ces petites <oVar>frasques</oVar> entre parents, sans quoi il faudrait passer sa vie dans d'éternelles querelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princesse Babyl. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alcibiade faisait couper la queue à son chien, pour empêcher les Athéniens de remarquer certaine <oVar>frasque</oVar> dont on commençait à parler</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il y a abus de ce costé là, les ministres de justice font des <oVar>frasques</oVar> nompareilles....</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 3e livre, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui le vouloient excuser de quoy il avoit faict ceste <oVar>frasque</oVar> à ses compagnons....</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Launoy.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. frasca, branche, feuillage, et au pluriel balivernes. L'origine de ce mot italien emprunté dans le XVIe siècle est ignorée. On disait aussi frasquerie, de l'italien frascheria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frassinelle">
<form>
<orth>FRASSINELLE</orth>
<pron>fra-ssi-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pierre dont on se sert pour donner le fil à certains outils et pour polir l'émail. Ces pierres, que l'on nomme frassinelles, s'emploient avec un peu de ponce pulvérisée, et on polit avec leurs pointes les nus des figurines, Œuvres de Benvenuto Cellini, Trad. L. Léclanché, Traité de l'orfévrerie, ch. V, ou t. II, p. 286.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. frassinella.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frater">
<form>
<orth>FRATER</orth>
<pron>fra-tèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Par ironie, garçon chirurgien, alors que les chirurgiens barbiers avaient des garçons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, chirurgien ou médecin de bas étage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un magister, s'empressant d'étouffer Quelque rumeur parmi la populace, D'un coup dans l'œil se fit apostropher, Dont il tomba faisant laide grimace ; Lors un <oVar>frater</oVar> s'écria : place ! place ! J'ai pour ce mal un baume souverain</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui fait la barbe à bord d'un vaisseau et dans un régiment.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi ce pauvre <oVar>frater</oVar> [moine] commença à bruler par telle concupiscence, que....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frater, frère. Il est possible que ce mot de frater vienne des moines chirurgiens. Dans les campagnes normandes et ailleurs on appelle frater un barbier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraterne">
<form>
<orth>FRATERNE</orth>
<pron>fra-tèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Semonce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arpajolet est ici, à qui j'ai fait la petite exhortation Praslin y est aussi pour lui donner une <oVar>fraterne</oVar>, mais tout aboutira en belles paroles de part et d'autre</quote>
<bibl>
<author>RICHELIEU</author>
<biblScope>Lettres, etc. t. VI, p. 156 (1638). Mot ancien et présentement inusité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fraterne est un adjectif pris substantivement : semonce, exhortation fraterne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraternel">
<form>
<orth>FRATERNEL, ELLE</orth>
<pron>fra-tèr-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient, qui convient à des frères. Union <oVar>fraternelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rompre les sacrés nœuds d'une amour <oVar>fraternelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où vas-tu nous réduire, amitié <oVar>fraternelle</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les doux plaisirs d'une paix <oVar>fraternelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Charité <oVar>fraternelle</oVar>, charité des chrétiens entre eux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Correction <oVar>fraternelle</oVar>, réprimande douce, secrète, et dictée par l'esprit de charité qu'on doit à des frères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce ne semble pas estre amisté ou communicacion <oVar>fraternel</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aux biens fraternaux, le frere deboute la sœur ab intestat</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. t. IV, p. 909</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. fraternal ; ital. fraternale ; du lat. frater, frère, par l'intermédiaire de l'adjectif fraternus, allongé avec le suffixe al.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraternellement">
<form>
<orth>FRATERNELLEMENT</orth>
<pron>fra-tèr-nè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fraternelle. Vivre <oVar>fraternellement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Galeas et messire Barnabo.... avoient esté freres.... et gouverné <oVar>fraternellement</oVar> toute Lombardie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fraternelle, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraternisation">
<form>
<orth>FRATERNISATION</orth>
<pron>fra-tèr-ni-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fraterniser.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FRATERNISATION. Ajoutez : <cit><quote>Les barbarismes indiquent la barbarie des mœurs et la perversion des sentiments ; lorsqu'on parle de modérantisme, c'est qu'on ne connaît plus la modération ; et, lorsqu'on invente le mot de <oVar>fraternisation</oVar>, la fraternité est bien loin</quote><bibl><author>E. GÉRUZEZ</author><biblScope>Mélanges et pensées, 1866, p. 394</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fraterniser">
<form>
<orth>FRATERNISER</orth>
<pron>fra-tèr-ni-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vivre en frères, faire acte de bonne amitié. <oVar>Fraterniser</oVar> avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>La presse abat les murs de la patrie, Et Dieu nous dit : peuples, fraternisez</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Quatre âges.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de deux corps ou compagnies qui se réunissent pour quelque solennité commune.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Dupuy a lu des extraits des différents mémoires du semestre dernier, ainsi qu'il est d'usage quand les deux académies des sciences et des belles-lettres <oVar>fraternisent</oVar> ensemble et se visitent deux fois l'an</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. IV, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On <oVar>fraternise</oVar> dans des banquets, dans des réunions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pendant la révolution, on disait <oVar>fraterniser</oVar> pour contracter une union politique, adhérer aux opinions nationales.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La nature nous a à tous en commun donné ce grant present de la voix et de la parole pour nous acointer et <oVar>fraterniser</oVar> davantage</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servit. vol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Avec une lettre escrite de sa main, comme les roys s'entrescrivent, non point pour affaires, mais pour se <oVar>fraterniser</oVar> privéement</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucunes fois les vers ne se suivent pas, symbolisant l'un incontinent après l'autre ; ainz sont croisez, en sorte que le premier <oVar>fraternise</oVar> avec le tiers, et le second avec le quart</quote>
<bibl>
<author>SIBILET</author>
<biblScope>Art poét. liv. I, p. 150, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Verbe fait, au XVIe siècle, du latin fraternus, sur le modèle de fraternité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraternitaire">
<form>
<orth>FRATERNITAIRE</orth>
<pron>fra-tèr-ni-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la fraternité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passons par-dessus les modernes axiomes fraternitaires découverts par messieurs les socialistes</quote>
<bibl>
<author>FR. BASTIAT</author>
<biblScope>Œuv. compl. Paris, 1873, t. II, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraternité">
<form>
<orth>FRATERNITÉ</orth>
<pron>fra-tèr-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Parenté entre frères et sœurs. Vous avez beau le renoncer pour votre frère, la renoncer pour votre sœur, vous ne détruirez pas la <oVar>fraternité</oVar> qui est entre vous.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Liaison étroite de ceux qui, sans être frères, se traitent comme frères. Il y a <oVar>fraternité</oVar> entre ces deux familles, entre ces deux compagnies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'avons-nous à espérer ou à redouter du ministère anglais ? jeter dès à présent les grandes bases d'une éternelle <oVar>fraternité</oVar> entre sa nation et la nôtre serait un acte profond d'une politique vertueuse et rare</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. V, p. 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là plus d'union, plus de <oVar>fraternité</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fraternité</oVar> des arts ! union fortunée ! Soirs dont le souvenir, même après mainte année, Charmera le vieillard !</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Poésies, le Cénacle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'amour universel qui unit tous les membres de la famille humaine. Devise de la France républicaine : liberté, égalité, <oVar>fraternité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu a établi la <oVar>fraternité</oVar> des hommes en les faisant tous naître d'un seul qui, pour cela, est leur père commun et porte en lui-même l'image de la paternité de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. I, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là elle [la nature humaine] découvre les règles de la justice, de la bienséance, de la société ou, pour mieux parler, de la <oVar>fraternité</oVar> humaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté générale bannira du monde entier les absurdes oppressions qui accablent les hommes et fera renaître une <oVar>fraternité</oVar> universelle, sans laquelle tous les avantages publics et individuels sont si douteux et si précaires</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Fraternité</oVar> d'armes, union que contractaient deux chevaliers qui se promettaient de s'aider envers et contre tous.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit de deux guerriers quelconques.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'alliance, les dons, la <oVar>fraternité</oVar> d'armes N'auraient-ils donc servi qu'au malheur de tous deux ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit même de deux nations. La <oVar>fraternité</oVar> d'armes qui, durant les dernières guerres, a existé entre la France et la Pologne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Fraternité</oVar>, titre que prenaient autrefois entre eux les rois et les empereurs, ainsi que les évêques et les moines.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil de la Trinité [nom d'un couvent] Ont grant <oVar>fraternité</oVar> ; Bien se sont aquité : D'asnes ont fait roucin</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>172</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le lendemain ils se departirent de la ville en grand <oVar>fraternité</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>liv. II, ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour seurté de ferme paix jurerent les ducs d'Orleans et de Bourgoingne <oVar>fraternité</oVar>, et compaignie d'armes prindrent, et porterent les ordres et les devises l'un de l'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Geste des nobles, ch. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fraternitat ; espagn. fraternidad ; ital. fraternità ; du lat. fraternitatem, de fraternus, fraternel, dérivé de frater, frère.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRATERNITÉ. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Car n'a nule ordre en tot le mont Où ait mainz de <oVar>fraternité</oVar> [que l'ordre de Clairvaux]</quote><bibl><author>GUIOT DE PROVINS</author><biblScope>Bible, V. 1211</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XIIIe s. Ajoutez : <cit><quote>Ainz fustes maintenant sorpris de la doçor et de la <oVar>fraternité</oVar> qui doit estre entre ceux qui en sont compaignon</quote><bibl><biblScope>Galaad, de GAUTHIER MAP (ms. de la Bibl. de Bourgogne, n° 9472, f° 21), cité dans Perceval le Gallois, t. VI, p. XLI, éd. Potvin</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fraticelle">
<form>
<orth>FRATICELLE</orth>
<pron>fra-ti-sè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectaire du XIIIe et du XIVe siècle qui interdisait toute propriété.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fraticelles prétendaient que les vrais chrétiens devaient vivre de charité, n'avoir rien en propre, et qu'il ne fallait point travailler, parce qu'en travaillant on aurait eu droit à quelque chose</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuvres, t. IV, p. 344, dans POUGENS, au mot échappé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. fraticello, diminutif de frate, frère, moine (voy. <ref target="frère">FRÈRE</ref>)</etym>
</entry>
<entry xml:id="fratricide.1">
<form>
<orth>FRATRICIDE</orth>
<pron>fra-tri-si-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tue son frère ou sa sœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cesse d'aspirer au nom de <oVar>fratricide</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La puissance impériale ne put délivrer un empereur <oVar>fratricide</oVar> d'une fin tragique</quote>
<bibl>
<author>LEMAÎTRE</author>
<biblScope>Plaidoyer 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Rome] fondée et bâtie par un <oVar>fratricide</oVar> et formée par l'assemblage de femmes enlevées par force à leurs parents</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 43, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">D'après Chifflet, Gramm. p. 31, fratricide est un mot barbare ; et il faut employer parricide qui se dit aussi bien de celui qui tue son frère, sa sœur, que de celui qui tue son père, sa mère. L'opinion de Vaugelas est la même : " Ceux qui disent fratricide parlent mal, et composent un mot qui n'est pas français, Rem. t. II, p. 513, dans POUGENS. " Malgré ces arrêts, fratricide a heureusement persisté. </note>
<etym>Lat. fratricida, de frater, frère, et caedere, tuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fratricide.2">
<form>
<orth>FRATRICIDE</orth>
<pron>fra-tri-si-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crime que commet celui qui tue son frère ou sa sœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pierre Calas, accusé d'un <oVar>fratricide</oVar>, et qui en serait indubitablement coupable si son père l'eût été, demeure auprès de mes terres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiroux de Crosne, 30 janv. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De ce est que Kayn chaït en fratrecide à faire ; quar, quand il vit son sacrefice estre despitiet [méprisé], si enfremit encontre celui cui sacrefice Deus recieut</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fratricidium, fratricide (voy. <ref target="fratricide.1">FRATRICIDE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraude">
<form>
<orth>FRAUDE</orth>
<pron>frô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acte de mauvaise foi et de tromperie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous vivons sous un prince ennemi de la <oVar>fraude</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fraude</oVar> adroite et subtile Sème de fleurs son chemin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-vous qu'il soit permis de repousser la <oVar>fraude</oVar> par la <oVar>fraude</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hypocrite en <oVar>fraudes</oVar> fertile Dès l'enfance est pétri de fard</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet heureux artisan de <oVar>fraudes</oVar> et de crimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est mort en <oVar>fraude</oVar>, se dit d'un homme qui meurt insolvable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fraude</oVar> pieuse, moyen illégitime employé pour assurer l'empire de la religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>fraudes</oVar> qu'on appelait jadis pieuses, ne sont plus aujourd'hui que des <oVar>fraudes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. à l'évêque d'Annecy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que direz-vous quand on vous soutiendra que toute <oVar>fraude</oVar> est impie, et que c'est un crime de soutenir la vérité par le mensonge ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cons. rais. à Bergier, chap. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fraude</oVar> pieuse, se dit quelquefois d'une ruse employée pour décider quelqu'un à une bonne action.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de soustraire des marchandises aux droits de douane ou d'octroi. Faire la <oVar>fraude</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les marchandises elles-mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai de la <oVar>fraude</oVar> en pacotille Qu'à la barrière on saisirait</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Portrait.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>fraude</oVar>, sans payer les droits. Du vin introduit en <oVar>fraude</oVar> dans Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puisqu'il l'aceta sans <oVar>fraude</oVar> et en marcié, il ne doit pas recevoir la perte de son argent por autrui meffet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes <oVar>fraudes</oVar>, là où eles sont connues ou provées, doivent estre destruites</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si userent de <oVar>fraude</oVar> avecques conseil ; car Tatius li roys des Sabins corrompit la fille d'un qui gardoit la forteresse</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mauvais engin, que les clercs appellent de dolo malo, est quand en contract ou marché se fait <oVar>fraude</oVar> recelée, que on appelle dol entre les pratiquans en court</quote>
<bibl>
<author>BOUT.</author>
<biblScope>Som. rur. p. 359, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire <oVar>fraude</oVar> contre une ordonnance [la transgresser]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois, t. I, p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ta langue brasse et <oVar>fraudes</oVar> et nuisances</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, frawe ; provenç. frau ; espagn. et ital. fraude ; du latin fraudem, que les étymologistes rapprochent du verbe grec traduit par briser, et du sanscrit dhru, tuer, qui veut dire aussi tromper, dhruti, séduction ; les sons concordent et la dérivation du sens paraît aisée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraudé">
<form>
<orth>FRAUDÉ, ÉE</orth>
<pron>frô-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de frauder</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frustré par fraude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les flibustiers eurent grand débat avec Pointis pour leur part, de la plus grande partie de laquelle ils se prétendaient fraudés</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>49, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frauder">
<form>
<orth>FRAUDER</orth>
<pron>frô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tromper, décevoir (sens qui a vieilli). <oVar>Frauder</oVar> quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Frustrer par quelque <oVar>fraude</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce marquis [met son honneur] à savoir <oVar>frauder</oVar> ses créanciers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans <oVar>frauder</oVar> son désir d'un si piteux breuvage</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sonn. rel. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était persuadé qu'il y a de la démence à vouloir <oVar>frauder</oVar> la nature, qu'il faut la guider et non chercher à l'anéantir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Clerc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frauder</oVar> les lois, faire quelque chose qui est défendu par les lois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on n'est pas de leur nombre, on ne fait guère de grands progrès en anatomie qui ne soient en quelque sorte illégitimes ; on est réduit à <oVar>frauder</oVar> les lois</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Littre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Éluder par quelque ruse le payement de droits, de taxes, de redevances.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut ajouter qu'il sera mieux payé, parce qu'il est notoire qu'on <oVar>fraude</oVar> tous les jours la dîme ecclésiastique, et il n'est pas à présumer qu'on <oVar>fraude</oVar> la dîme du roi, pour peu que les officiers y veuillent tenir la main</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>votre père et lui étaient associés pour <oVar>frauder</oVar> les droits et pour faire passer des marchandises de contre-bande</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Loterie, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la crainte même que les droits qu'il mettait sur le mercure ne fussent fraudés, il défendit d'ouvrir sous quelque prétexte que ce fût d'autres mines du même genre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frauder</oVar> du vin, des dentelles, etc. faire passer du vin, des dentelles, etc. en <oVar>fraude</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fraudant eau-de-vie et tabac</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Échelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Frauder</oVar> la gabelle, se disait de tous ceux qui, par tromperie, ne satisfaisaient pas aux choses qu'ils devaient faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettez-vous dans la tête Que <oVar>frauder</oVar> la gabelle est un mot plus honnête</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Merc. gal. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Frauder</oVar>, soustraire des marchandises au payement des droits. L'élévation des droits excite à <oVar>frauder</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pourquoy <oVar>fraudes</oVar> tu et deceis la cité ?</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 22, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Elle] Les armes fait prendre et le non, à ce bastart, de son baron [mari], ....fraudant la ligne du pere à l'enfant putatif</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du quel desir ils ne furent mie fraudés</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Certes tu es le plus cruel amant Qui onques fut, d'ainsi m'avoir fraudée</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se fraudant de la louange Que tu luy dois en contre-change</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 25, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et anc. espagn. fraudar ; ital. fraudare ; du lat. fraudare, de fraus, fraude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraudeur">
<form>
<orth>FRAUDEUR, EUSE</orth>
<pron>frô-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait la fraude, qui soustrait aux droits ce qui en est passible. Les <oVar>fraudeurs</oVar> abondent sur la frontière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La flottille, destinée à purger les côtes espagnoles de <oVar>fraudeurs</oVar> ou de pirates, et qui, hors de la saison des croisières, se tenait à la Vera Crux, fut supprimée en 1748</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Frauder.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRAUDEUR. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  <cit><quote>Se les maistres du mestier treuvent drap ou piece en une laine mauvaise ou <oVar>fraudeuse</oVar>.... (1340)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Arch. administr. de la ville de Reims, t. II, 2e part. p. 845</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frauduleusement">
<form>
<orth>FRAUDULEUSEMENT</orth>
<pron>frô-du-leû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière frauduleuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avoue qu'en ces deux endroits il [le P. Simon] semble favoriser la tradition ; mais je soutiens en même temps qu'il le fait <oVar>frauduleusement</oVar> et malignement, et que le but de sa critique est d'employer la tradition pour faire tomber les preuves qu'on tire de l'Écriture</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la tradition des Sts-Pères, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La tierce branche d'avarice si est fraude : c'est quant une personne, par deception, par barat, ou <oVar>frauduleusement</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On disoit que ce avoit esté finance assemblée et boutée hors du païs <oVar>frauduleusement</oVar> et larrecineusement et envoyée en autres contrées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frauduleuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frauduleux">
<form>
<orth>FRAUDULEUX, EUSE</orth>
<pron>frô-du-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porté à la fraude. Un esprit <oVar>frauduleux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant qu'il [Adam] s'endormait dans la considération de ses propres dons, le serpent <oVar>frauduleux</oVar> qui lui parlait au dehors fit couler intérieurement le venin subtil et délicat de la vaine gloire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Mélange des bons avec les méchants</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est entaché de fraude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant été trompé par le conseil <oVar>frauduleux</oVar> des prêtres de cette idole</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. II, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je regarde avec pitié Les traités <oVar>frauduleux</oVar>, la sourde inimitié Et les fureurs de la vengeance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mémoires <oVar>frauduleux</oVar> imprimés depuis peu sous le nom de Madame de Maintenon sont remplis de pareilles absurdités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Histoire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! quelle <oVar>frauduleuse</oVar> et lâche politique !</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Clovis, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Banqueroute <oVar>frauduleuse</oVar>, voy. <ref target="banqueroute">BANQUEROUTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Banqueroutier <oVar>frauduleux</oVar>, celui qui fait une banqueroute <oVar>frauduleuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les banqueroutiers <oVar>frauduleux</oVar> furent soumis à la peine de mort aux états d'Orléans, sous Charles IX, et aux états de Blois, en 1586</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Banqueroute</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui fraude les droits de douane, de régie ou d'octroi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le commerce <oVar>frauduleux</oVar> continuera jusqu'à ce qu'on l'ait mis dans l'impossibilité de soutenir les frais qu'il exige, de braver les dangers auxquels il expose</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Jamaïcains, appelant la force au secours de l'artifice, se firent protéger dans la continuation de ce commerce par les vaisseaux de guerre anglais, qui recevaient cinq pour cent sur tous les objets dont ils favorisaient l'introduction <oVar>frauduleuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. XIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain on établit dans les écrits publics que le citoyen qui payait le droit était opprimé par le citoyen qui ne le payait pas, et que le marchand <oVar>frauduleux</oVar> volait le marchand honnête en le frustrant de son gain légitime</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. XVIII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Marchiés <oVar>frauduleux</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi vouloient iceulx Cueurs faire vuyder le fraudeleux appel qu'ilz avoient par avant intergetté, Extrait d'un ms relatif à Louis XI</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. I, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils sont malins, <oVar>frauduleux</oVar>, trompeurs, chiches</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fraudulosus, de fraus, fraude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frauler">
<form>
<orth>FRAULER</orth>
<pron>frô-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Voy. <ref target="frôler">FRÔLER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fraxinées">
<form>
<orth>FRAXINÉES</orth>
<pron>fra-ksi-née</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Groupe d'oléacées ayant pour type le genre frêne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fraxinus, frêne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraxinelle">
<form>
<orth>FRAXINELLE</orth>
<pron>fra-ksi-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante ainsi nommée de la ressemblance des feuilles avec celles du frêne ; c'est le dictamnus albus, L., famille des rutacées. La racine de <oVar>fraxinelle</oVar> est connue, en pharmacie, sous le nom de racine de dictame.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Franxinelle, ceste plante veut estre logée en terroir gras, à l'abri de la bize, par plant enraciné ; elle est aussi appellée dictame bastard ; sa vertu est de faire uriner, de rompre la pierre, etc.</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>625</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fraxinus, frêne ; espagn. fresnillo, fraxinela ; ital. frassinella.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraxinicole">
<form>
<orth>FRAXINICOLE</orth>
<pron>fra-ksi-ni-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui vit sur le frêne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fraxinus, frêne, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraxinifolié">
<form>
<orth>FRAXINIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>fra-ksi-ni-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est à feuille de frêne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fraxinus, frêne, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraxinine">
<form>
<orth>FRAXININE</orth>
<pron>fra-ksi-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe extrait de l'écorce du frêne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fraxinus, frêne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayant">
<form>
<orth>FRAYANT, ANTE</orth>
<pron>frè-ian, ian-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui occasionne de grands frais.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un alléguait que l'héritage Était <oVar>frayant</oVar> et rude, et l'autre un autre si</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fraia et despendi moult du sien</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fractus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'avoit rien fait, fors que frayé et despendu grandement et grossement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui prestre faisoit citer ses paroissiens pour les plus fraitier et dommager</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il soit ainsi, que lesdits habitants eussent esté grandement domaigié et moult grandement frayé</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Part. présent de l'ancien verbe fraier, dépenser (voy. <ref target="frais.2">FRAIS 2</ref>). On vient d'en voir quelques exemples ; on y remarquera la forme fraitier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fraye">
<form>
<orth>FRAYE</orth>
<pron>frè-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la grive.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frayé.1">
<form>
<orth>FRAYÉ, ÉE</orth>
<pron>frè-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de frayer 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu praticable par le cheminement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Or c'est un grand chemin jadis assez <oVar>frayé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours peine à me persuader que la route la plus frayée ne soit pas la meilleure</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, lett. 38, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Petite rainure que les couteliers tracent au bord du dos d'une lame.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frayé.2">
<form>
<orth>FRAYÉ, ÉE</orth>
<pron>frè-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de frayer 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheval <oVar>frayé</oVar> aux ars.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frayement">
<form>
<orth>FRAYEMENT</orth>
<pron>frè-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de frayer un chemin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils renouvellent tousjours les setons, et les font frayer aux parois des playes, par lequel <oVar>frayement</oVar> causent douleur aux dites playes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frayer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayer.1">
<form><orth>FRAYER</orth><pron>frè-yé ; d'après Chifflet, Gramm. p. 197, on prononçait fra-yer</pron>, je fraye, tu frayes, il fraye ou il fraie, nous frayons, vous frayez, ils frayent ou ils fraient ; je frayais, nous frayions, vous frayiez, ils frayaient ; je frayai ; je frayerai, ou fraierai, ou fraîrai ; je frayerais, ou fraierais, ou fraîrais ; fraye, frayons ; que je fraye, que nous frayions, que vous frayiez, qu'ils frayent ; que je frayasse ; frayant ; frayé, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre praticable par les pas et le cheminement. <oVar>Frayer</oVar> une voie, un sentier, un chemin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Frayer</oVar> le chemin, aplanir les difficultés, faciliter l'accès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la raison] ne nous est donnée que pour nous <oVar>frayer</oVar> le chemin à la foi</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des vues de fortune qui vous ont <oVar>frayé</oVar> la route par où vous marchez</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Voc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le général de la couronne, Jean Sobieski, lava la honte de son pays dans le sang des Turcs à la célèbre bataille de Choczim, qui lui <oVar>fraya</oVar> le chemin au trône</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. Russie, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>frayer</oVar> l'accès.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vertu <oVar>frayait</oVar> l'accès au trône</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Or. fun. Louis XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frayer</oVar> le chemin, signifie quelquefois simplement précéder.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Pour moi s'il n'est point d'autre foudre, J'aurai pour ce départ [la mort] du temps à m'y résoudre ; D'autres vous enverraient leur <oVar>frayer</oVar> le chemin</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos ancêtres nous en <oVar>frayèrent</oVar> hier le chemin [de l'éternité] ; et nous allons le <oVar>frayer</oVar> demain à ceux qui viendront après nous</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Sur la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marchant dans les sentiers que <oVar>fraya</oVar> mon courage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>frayer</oVar>, <oVar>frayer</oVar> à SOI, rendre praticable pour soi un chemin, une voie. Se <oVar>frayer</oVar> un passage dans le fourré.</dictScrap>
<cit>
<quote>À travers les vainqueurs il se <oVar>fraye</oVar> un passage</quote>
<bibl>
<author>BRIFFAUT</author>
<biblScope>Ninus II, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>frayer</oVar> le chemin à une dignité, disposer ses moyens pour y parvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des voies que vos passions se sont frayées</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prosp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : se <oVar>frayer</oVar> le chemin des honneurs ; se <oVar>frayer</oVar> un chemin au trône.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire une rainure sur le bord d'une lame de couteau, de canif, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et donc se retourna sur destre et sa route, et prirent un chemin assez <oVar>frayé</oVar> qui les mena droit....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ambition <oVar>fraya</oVar> le chemin à l'envie</quote>
<bibl>
<author>CASTELN.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fuy les grands chemins <oVar>frayez</oVar> du populaire</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wall. frot ; bourguign. froyé. L'origine de ce mot présente des doutes. Il n'est pas très ancien, du moins on ne l'a pas au delà de Froissart. 1° On peut croire qu'il est le même que froier (voy. le suivant), et qu'il vient, comme lui, du latin fricare, frotter ; mais le sens de frottement suffit-il pour expliquer le sens de frayer un chemin ? 2° On peut penser qu'il est l'équivalent de l'ancien verbe froer, briser ; ici le sens serait bon, car route est via rupta ; dans ce cas, l'assimilation aurait agi pour transformer froer en frayer. 3° Enfin faut-il y voir un dérivé irrégulier de fractus, brisé ? Le sens serait bon ; quant à la forme, elle serait bonne aussi ; car on l'a dans frayant et dans l'ancien verbe fraier, qui proviennent de fractus (voy. <ref target="frayant">FRAYANT</ref> et <ref target="frais.2">FRAIS 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayer.2">
<form>
<orth>FRAYER</orth>
<pron>frè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Se conjugue comme le précédent. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frotter contre. La roue m'a <oVar>frayé</oVar> la cuisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui on dit plus communément frôler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vénerie. Le cerf <oVar>fraye</oVar> sa tête lorsqu'il commence à frotter son bois contre les arbres pour en faire tomber une peau velue qui le couvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frayer</oVar> bruni, se dit du cerf qui s'est plus ou moins bruni la tête en touchant au bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>frayer</oVar>, v. réfl. Se léser par frottement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Se <oVar>frayer</oVar> aux ars, se dit des chevaux qui s'excorient à cette région par un exercice pénible, ou seulement rapide, au temps des chaleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au froier cognoisteras Dou cerf, quant tu le trouveras</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. n° 7615, t. II, f° 168, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Environ la magdaleine que les cerfs froyent leurs testes</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° VIII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si le cerf n'est froyé, le doit le veneur laisser aboyer aux chiens bien longuement.... mais s'il est froyé et bruni, il le doit tuer le plus tost qu'il pourra.... pour doubte qu'il ne tue les chiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Chasse de Gast. Phéb. ms. p. 243, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'un desquels bœufs vint <oVar>frayer</oVar> un petit contre sa robe</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il eut une arquebuzade sur son casque qui ne fit que <oVar>frayer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IX, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fregar, freguar ; espagn. fregar ; ital. fregare ; du lat. fricare, frotter, qu'on rapproche du verbe grec traduit par oindre, sanscrit ghar, gharsh, oindre. Fricare a donné froier, comme ligare, loier ou lier. La forme moderne correcte serait frier, comme lier, nier, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayer.3">
<form>
<orth>FRAYER</orth>
<pron>frè-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se conjugue comme le précédent. Se dit de l'acte de la génération chez les poissons, la femelle émettant ses œufs, et le mâle passant dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les poissons <oVar>frayent</oVar> et produisent avant que d'avoir pris le quart, ou même la huitième partie de leur accroissement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 35, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart ne viennent <oVar>frayer</oVar> sur nos côtes que lorsque certaines espèces [de plantes] y sont en fleur</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Études, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus [nul] poissonnier ne autre ne puet ne ne doit vendre gardons freans, c'est à savoir gardons entre le mi-avril et mi-mai</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les poissons frient en icelluy temps</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois, t. VII, p. 779</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi faut-il eviter de manger des grenouilles au mois de mai, à cause que les crapauds <oVar>fraient</oVar> avec elles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy FRAI 1 ; wallon, froï.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayer.4">
<form>
<orth>FRAYER</orth>
<pron>frè-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Se conjugue comme le précédent. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'user par le frottement, en parlant de la monnaie. Cet écu est aminci, il doit avoir beaucoup <oVar>frayé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Avoir des relations habituelles et amicales avec quelqu'un. Ces deux hommes ne <oVar>frayent</oVar> pas ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette cabale [de Meudon] <oVar>frayait</oVar> avec celle des seigneurs</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>238, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Altérer des pièces d'or et d'argent en imitant l'altération que l'usure par la circulation peut y produire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="frai.2">FRAI 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayère">
<form>
<orth>FRAYÈRE</orth>
<pron>frè-iê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Endroit où le poisson dépose son frai. Frayères artificielles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Saison, temps où les poissons multiplient.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Frayer 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayeur">
<form>
<orth>FRAYEUR</orth>
<pron>frè-ieur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grande peur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grâces aux dieux, Cinna, ma <oVar>frayeur</oVar> était vaine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce monarque étonné à ses <oVar>frayeurs</oVar> déjà s'était abandonné</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais enfin, dans l'obscurité, Je vois notre maison, et ma <oVar>frayeur</oVar> s'évade</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conscience du parricide [Caïn] agitée de continuelles <oVar>frayeurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les magistrats, après avoir fait rouer quelques malfaiteurs, ordonnent que l'on exposera en plusieurs endroits, sur les grands chemins, leurs membres écartelés, pour faire <oVar>frayeur</oVar> aux autres scélérats</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. pour le 9e dim. après la Pentec. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici ce qui glacera le cœur, ce qui achèvera d'éteindre la voix, ce qui répandra la <oVar>frayeur</oVar> dans toutes les veines : je m'en vais vo comment Dieu me traitera</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ann. de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chrétiens ne connaissent plus la sainte <oVar>frayeur</oVar> dont on était saisi autrefois à la vue du sacrifice [l'hostie]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donne à la <oVar>frayeur</oVar> ce qu'il doit au respect</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par de vaines <oVar>frayeurs</oVar> cessez de m'offenser</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>frayeur</oVar> les emporte [les chevaux]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lorsque avec <oVar>frayeur</oVar> je parais à vos yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! sais-tu mes <oVar>frayeurs</oVar> ? sais-tu que dans ces lieux J'ai vu du fier Orcan le visage odieux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne peut la <oVar>frayeur</oVar> sur l'esprit des mortels ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la pénitence dans ce dernier moment [à l'agonie] n'est plus qu'un désespoir sans confiance ou qu'une <oVar>frayeur</oVar> sans mérite</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Faire <oVar>frayeur</oVar>, exciter un sentiment de malaise que l'on compare à une grande crainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>La longueur de nos réponses fait <oVar>frayeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut l'autre jour une vieille décrépite qui se présenta au dîner du roi ; elle faisait <oVar>frayeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>310</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Racine a dit : la <oVar>frayeur</oVar> d'un jour, pour la <oVar>frayeur</oVar> que cause ce jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voici donc, hélas ! à ce jour détestable Dont la seule <oVar>frayeur</oVar> me rendait misérable</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Naymes li dus fu moult en grant freor</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'aiez pas freor, Que tres qu'au jor [vous] Poez demener joie</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Poitiers [ils] puent bien cheminer sans freour ; Entre Englois et François estoit l'eaue grignour</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19543</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Frayeur</oVar> souvent l'omme devoye</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 697</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, freu ; prov. freior, frior. D'après le provençal esfreidar, effrayer, qui a un d, Diez voit dans ces mots le radical latin frigidus, froid, et tire frayeur du latin frigorem, frigdorem, froid, frisson, la frayeur causant du froid, du frisson. On a proposé aussi le latin fragor, fracas ; mais, outre le sens, qui ne cadre pas très bien, on ne voit pas comment le d serait venu dans le provençal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayeuse">
<form>
<orth>FRAYEUSE</orth>
<pron>frè-ieû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du rouge-gorge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frayeux">
<form>
<orth>FRAYEUX</orth>
<pron>frè-ieû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Pièce de fonte qui sert de point d'appui aux ringards qu'on emploie comme leviers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frayoir">
<form>
<orth>FRAYOIR</orth>
<pron>frè-ioir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Endroit sur les baliveaux où le cerf a frayé sa tête et où il a ainsi enlevé l'écorce.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] cognoissoit bien le pied, la sole et les alleures, Fumées, hardouers et frayoirs, et sçavoit, Sans avoir veu le cerf, quelle teste il avoit</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frayer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayon.1">
<form>
<orth>FRAYON</orth>
<pron>frè-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois qui forme chapeau sur le gros fer d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frayer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayon.2">
<form>
<orth>FRAYON</orth>
<pron>frè-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en quelques contrées à l'incommodité à laquelle sont exposés les gens qui vont à cheval sans y être habitués, et qui ainsi se coupent et se meurtrissent. J'ai fait trois lieues à cheval, j'en ai le <oVar>frayon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frayer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frayonne">
<form>
<orth>FRAYONNE</orth>
<pron>frè-io-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'une espèce de corbeau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frayure">
<form>
<orth>FRAYURE</orth>
<pron>frè-iu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Action des cerfs qui frottent leur bois contre les arbres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Frayeure</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frayer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frèche">
<form>
<orth>FRÈCHE</orth>
<pron>frè-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fraisse">FRAISSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fredaine">
<form>
<orth>FREDAINE</orth>
<pron>fre-dê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écart de conduite par folie de jeunesse, de tempérament ou autrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardez-vous d'imiter ces coquettes vilaines Dont par toute la ville on chante les <oVar>fredaines</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me suis point mariée avec toi pour souffrir tes <oVar>fredaines</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous souhaitez que je perde le souvenir de votre dernière fredaine, je vous recommande surtout de régaler d'un bon visage cette personne-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais bien savoir si vous-même n'avez pas été jeune, et n'avez pas, dans votre temps, fait des <oVar>fredaines</oVar> comme les autres ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout le monde là parlait de nos <oVar>fredaines</oVar> ; Nous faisions des jaloux....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a personne en ce logis, et nous pouvons parler en assurance de nos <oVar>fredaines</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Cheval. à la mode, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fredaines</oVar> qu'on fait ensemble rendent camarades</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théâtre d'éduc. la Curieuse, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit, par extension, de ce qui est irrégulier, capricieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette fredaine du Temple du goût doit être montrée à très peu de monde ; et surtout qu'on n'en tire point de copie ; il y a plaisir d'avoir affaire à gens discrets comme vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettres en vers et en prose, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que vous faites de nares [moqueries] et de <oVar>fredaines</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>narire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi faites vous tant de <oVar>fredaines</oVar> [ostentation] ?</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fredare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bourgeoise eut ung aultre amy à qui elle donne et advance Les quatre aulnes de satin cy, Il les prent et est resjouy, Il fringue et en faict sa fredaine</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis qu'amours pleines De telz <oVar>fredaines</oVar> Bien cognoissez ; Comme soudaines Et incertaines, Là les laissez, le Blason des faulces amours, p. 287, dans LACURNE. ....Luy estant au pays de Touraine, Et s'esbatant faire mainte fredaine, Et jeux joyeux, son argent tout perdit, Dont son esprit quasi s'en esperdit</quote>
<bibl>
<biblScope>Faifeu, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut bien qu'elles se donnent de garde de broncher et varier devant eux, si elles se sont une fois soumises à leur domination ; car, s'ils s'appercevoient le moins du monde de leurs <oVar>fredaines</oVar>, ils les gourmandent terriblement</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. II, p. 347, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. Faudrait-il y voir quelque rapport avec le bourguignon vredai, aller çà et là, ou plutôt avec fredon, la fredaine étant à la conduite ce que le fredon est au chant ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="frédéric">
<form>
<orth>FRÉDÉRIC</orth>
<pron>fré-dé-rik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie d'or de Prusse, ainsi dite à cause du nom du roi dont elle porte l'empreinte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fredon">
<form>
<orth>FREDON</orth>
<pron>fre-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique vocale. Vocalise qui se composait principalement d'une foule de petits agréments abandonnés aujourd'hui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Espagnols ont une disposition de gorge admirable ; mais, avec leurs fredons et leurs roulements, ils semblent dans leur chant disputer aux rossignols la facilité du gosier</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>Opéra, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un traîne en longs fredons une voix glapissante</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez-vous les fredons dans la musique ? n'aimez-vous pas mieux ces tons animés qui peignent les choses ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du grand Lulli vingt rivaux fanatiques Défiguraient.... Des vers français en fredons italiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces ariettes détachées, qui interrompent l'action et qui font valoir les fredons d'une voix efféminée, mais brillante, aux dépens de l'intérêt et du bon sens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. Dissert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement. Réunion de trois cartes semblables, à certains jeux comme le hoc, la prime. Avoir <oVar>fredon</oVar> de rois, de dix. Avoir deux fredons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rendez-vous de trois personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas longtemps qu'on m'avoua le <oVar>fredon</oVar> de l'hôtel de la Vieuville</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous les fringots et fredons de la papisterie, et tout ce qu'ils appellent musique rompue et chose faite, et chants à quatre parties, ne conviennent nullement à la majesté de l'Eglise</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles ne dedaigneront les petits fredons de ma chanterelle</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 519</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'escart lui estant venu encore un roy, il fist son reste, et le <oVar>fredon</oVar> [brelan] lui ayant succedé, il jette les quatre rois sur table....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez voit dans fred-on le radical frit, du latin fritinnire, gazouiller. On a aussi parlé du bas-latin frigdora, nom d'une sorte de musique qui venait de phrygium dorium, mode phrygien et dorien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fredonné">
<form>
<orth>FREDONNÉ, ÉE</orth>
<pron>fre-do-né, née</pron>
<gram>part. passé de fredonner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chanté en fredons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'aurait-on dit dans Athènes, si Oedipe et Oreste avaient, au moment de la reconnaissance, chanté de petits airs fredonnés et débité des comparaisons à Jocaste et à Électre ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. Dissert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne comprenez-vous pas ce que j'appelle discours fredonnés, certains jeux de mots qui reviennent toujours comme des refrains ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chanté entre les dents. Une chanson fredonnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fredonnement">
<form>
<orth>FREDONNEMENT</orth>
<pron>fre-do-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chant de celui qui fredonne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fredonner ; bourguig. feurdeneman.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fredonner">
<form>
<orth>FREDONNER</orth>
<pron>fre-do-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Faire des fredons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la troupe, à l'instant cessant de <oVar>fredonner</oVar>, D'un ton gravement fou s'est mise à raisonner</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si l'on chante gloi-reu, cette désinence acquiert tous les droits des voyelles.... et par conséquent on pourra <oVar>fredonner</oVar> sur la dernière syllabe de gloi-reu</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Prosodie française.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour instruire, il faut qu'on raisonne Sans déclamer insolemment ; Sans quoi plus d'un sifflet <oVar>fredonne</oVar> Aux oreilles d'un Pompignan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Les quand, les si, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chanter entre ses dents, sans articuler les paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne peut plus le fixer [Napoléon délibérant à Vitepsk d'aller à Moscou] ; à chaque instant il prend, quitte et reprend son travail ; il marche sans objet, demande l'heure, considère le temps ; et, tout absorbé, il s'arrête, puis il <oVar>fredonne</oVar> d'un air préoccupé, et marche encore</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors, en <oVar>fredonnant</oVar> l'air qu'elle avait dansé, Mlle Navarre me demanda si je savais les paroles de cet air-là</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dirait que Ronsard sur ses pipeaux rustiques Vient encor <oVar>fredonner</oVar> ses idylles gothiques</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé quoi, vous êtes étonnée Qu'au bout de quatre-vingts hivers Ma muse faible et surannée Puisse encor <oVar>fredonner</oVar> des vers ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Stances, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Durant la procession, ilz fredonnoyent entre les dens melodieusement ne sçay quelles antiphons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. v, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes doigts <oVar>fredonnent</oVar> la gloire De celuy qui est trois fois Dieu</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 92, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viennent d'un doux <oVar>fredonner</oVar> Les abeilles sur ta couche</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 42 verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fredon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fredonneur">
<form>
<orth>FREDONNEUR, EUSE</orth>
<pron>fre-do-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot familier. Celui, celle qui fredonne, qui chante à demi-voix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fredonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frégataire">
<form>
<orth>FRÉGATAIRE</orth>
<pron>fré-ga-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait aux portefaix employés par la compagnie française établie autrefois dans les pays barbaresques.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FRÉGATAIRE. Ajoutez : - ÉTYM. Ital. fregatario, de fregata, frégate. Le frégataire était un homme de peine de la côte barbaresque qui conduisait, dans des barques, à bord des navires les marchandises que la Compagnie française exportait. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frégate">
<form>
<orth>FRÉGATE</orth>
<pron>fré-ga-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, très petit bâtiment à rames, usité dans la Méditerranée, quelquefois ponté, plus ordinairement découvert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit fragate. Nous fusmes deux jours à l'entour tantost avançant, tantost reculant jusques à ce que nous resolumes de prendre la fragate ou caïque de nostre vaisseau, pour nous porter à Jaffa, Relation journ. du voyage de Levant, faict et descrit par Beauveau, Nancy, 1619, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Frégate</oVar> légère, nom donné aux premières transformations de la <oVar>frégate</oVar> en vaisseau de guerre (vers 1660).</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Aujourd'hui, bâtiment de guerre qui, pour la force, vient après les vaisseaux de ligne, le plus grand des navires de guerre à une seule batterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'égard de la Mutine, puisque le capitaine qui l'a montée n'a point rencontré de <oVar>frégate</oVar> à qui il n'ait gagné le vent, il faut qu'elle serve de modèle pour les <oVar>frégates</oVar> qui seront bâties à l'avenir</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>à de Seuil, 31 oct. 1678, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le nom de <oVar>frégate</oVar> on entendait un bâtiment d'une marche supérieure, et de là on disait de tout autre bâtiment dont la marche était rapide, qu'il marchait comme une <oVar>frégate</oVar> ; depuis longtemps les vaisseaux marchent mieux que les <oVar>frégates</oVar></quote>
<bibl>
<author>WILLAUMEZ</author>
<biblScope>Dict. Frégate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frégate</oVar> d'avis, petit navire qui porte des paquets et des ordres à l'armée, et qui sert aussi à aller reconnaître les vaisseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Oiseau de mer des tropiques, qui vole fort loin des terres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le meilleur voilier, le plus vite de nos vaisseaux, la <oVar>frégate</oVar>, a donné son nom à l'oiseau qui vole le plus rapidement et le plus constamment sur les mers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 152, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le grand baillif partit [de Malte] le 26 aoust 1541 avec les quatre galeres et une fregate qui fut lors jugée plus propre et facile d'estre tirée [à la remorque] que le brigantin, parce qu'elle n'estoit point empeschée de la poupe</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de St Jean de Jérus. p. 355, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ladite demi-heure passée, qu'on fasse la reveue et que les galeres dans lesquelles on mettra les esquifs et les petites fregates sortent promptement du port</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. II, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veid les fragates des ennemis aller et venir portans gens armez en terre</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Écosse, II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. et portug. fragata ; ital. fregata. On le trouve dans le poëte valencien Jayme Febrer et dans Boccace. Diez suppose qu'il peut venir de fabricata, et signifier la chose fabriquée, le bâtiment ; et alors le mot fragata (au lieu de fragada) serait venu de l'italien en espagnol. Jal le tire d'un mot grec signifiant bâtiments non pontés.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRÉGATE. - ÉTYM. Ajoutez : Feu M. le docteur Roulin ne pense pas que la frégate oiseau (pelecanus aquilus, L.) soit le même que la fregate navire. A cet égard, du Tertre est plus réservé que Buffon : " L'oyseau que les habitants des Indes nomment fregate (je crois à cause de la vitesse de son vol) n'a pas le corps plus gros qu'une poule (p. 305). " Le P. Raymond Breton, dans le Dictionnaire caraïbe-français, le nomme, il est vrai, fregate, mais, dans le Dictionnaire français-caraïbe, fregade. La fregate est mentionnée par Colomb dans son premier voyage en Amérique, où il la nomme rabo forcado, queue fourchue, dénomination qui lui convient fort bien. Dans un passage il la nomme seulement forcado, ce qui rappelle la fregade du P. Raymond Breton. Par ces raisons M. Roulin est porté à penser que fregade, fregate est une altération de forcado. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frégater">
<form>
<orth>FRÉGATER</orth>
<pron>fré-ga-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Donner à un bâtiment la forme d'une frégate, c'est-à-dire le faire bas sur l'eau, peu chargé d'œuvres mortes et à tillac étroit. Ils font leurs vaisseaux moins chargés d'œuvres mortes ou plus frégatés que les nôtres.... en général, les Anglais frégatent beaucoup davantage leurs vaisseaux qu'en Hollande ni en France, Corresp. de Colbert, III, 2, p. 326 (Voyage de Seignelay en Angleterre).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frégaton">
<form>
<orth>FRÉGATON</orth>
<pron>fré-ga-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom ancien d'un bâtiment du golfe de Venise, du port d'environ 400 tonneaux, ne portant pas de mât de misaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Petit bateau pointu par les deux bouts et qui ne va qu'à la rame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de frégate.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frégile">
<form>
<orth>FRÉGILE</orth>
<pron>fré-ji-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre d'oiseaux de la famille des corvidées, de l'ordre des omnivores, où l'on distingue le <oVar>frégile</oVar> d'Europe, dit vulgairement choucas à bec et à pieds rouges.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="freia">
<form>
<orth>FREIA</orth>
<pron>fré-ia</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de la mythologie scandinave. Déesse de l'amour et du mariage, fille de Niord ou de Fiorgun, et fille d'Odin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi Freya.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La 76e planète télescopique, découverte en 1862 par M. Darrest.</dictScrap>
</sense>
<etym>Goth. frijon, aimer ; suéd. fria, aimer ; allem. freien, rechercher en mariage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frein.1">
<form>
<orth>FREIN</orth>
<pron>frin ; l'n ne se lie pas : un frin argenté ; au pluriel, l's se lie : des frin-z' argentés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autre nom du mors, partie de la bride qu'on passe dans la bouche du cheval pour le gouverner.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Les chevaux, que leur sang effarouche, Bouleversent leur charge, et n'ont ni <oVar>frein</oVar> ni bouche</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Les vict. du roi en 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne connaissent plus ni le <oVar>frein</oVar> ni la voix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses coursiers n'obéissent plus au <oVar>frein</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'il [le diable] a ses forces entières ; mais celui qui les lui a laissées pour son supplice, lui a mis un <oVar>frein</oVar> dans les mâchoires, et ne lui lâche la bride qu'autant qu'il lui plaît</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, démons, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui met un <oVar>frein</oVar> à la fureur des flots</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mord en frémissant le <oVar>frein</oVar> de l'esclavage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ronger son <oVar>frein</oVar>, se dit du cheval qui, forcé au repos, mâche le <oVar>frein</oVar> qu'il a dans la bouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le superbe coursier que Didon devait monter rongeait son <oVar>frein</oVar> à l'attendre</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ronger son <oVar>frein</oVar>, réprimer le dépit qu'on éprouve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marquis d'Harcourt rongeait son <oVar>frein</oVar> de n'avoir pas eu la liberté de traiter avec la reine pour l'amirauté</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>81, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ronger son <oVar>frein</oVar>, signifie aussi être condamné à l'ennui.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart aux grands airs élèvent leurs aînées, Tandis qu'en un couvent, lieu pour elles malsain, Les cadettes nonnains sont à ronger leur <oVar>frein</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>frein</oVar> aux dents, s'emporter, en parlant du cheval ; locution venant de ce que, le <oVar>frein</oVar> exerçant son influence sur le fond de la bouche et la jonction des lèvres, le cheval y échappe en rejetant le <oVar>frein</oVar> en avant et en le tenant dans les dents. On dit plutôt aujourd'hui prendre le mors aux dents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre le <oVar>frein</oVar> aux dents, se livrer avec emportement à quelque chose, n'être plus retenu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui retient sous l'autorité, dans les bornes du devoir, de la raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nouvelles villes étaient un <oVar>frein</oVar> à qui voudrait remuer</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. l. X, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [la confession] un <oVar>frein</oVar> merveilleux pour arrêter notre cœur, et pour réprimer ses désirs criminels</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>13e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de combattre en elle et dompter ses faiblesses.... Mettre un <oVar>frein</oVar> à son luxe, à son ambition</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>frein</oVar> pourrait d'un peuple arrêter la licence ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Digne emploi d'un ministre ennemi des flatteurs, Choisi pour mettre un <oVar>frein</oVar> à ses jeunes ardeurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais combien crédule en sa dévotion, Le peuple suit le <oVar>frein</oVar> de la religion</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un roi n'a d'autre <oVar>frein</oVar> que sa volonté même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne mettent plus de <oVar>frein</oVar> à leurs passions</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne connaissent plus d'autre <oVar>frein</oVar> que leur volonté</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Tent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nasica, dans cette vue, voulait lui laisser [à Rome] la crainte de Carthage comme un <oVar>frein</oVar> pour modérer et réprimer son audace</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 524, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En d'autres temps mon courage tranquille Au <oVar>frein</oVar> de vos leçons serait souple et docile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La crainte d'être déposé est un plus grand <oVar>frein</oVar> pour les empereurs turcs que les lois de l'Alcoran</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être méprisé de ceux avec qui l'on vit est une chose que personne n'a jamais pu et ne pourra jamais supporter ; c'est peut-être le plus grand <oVar>frein</oVar> que la nature ait mis aux injustices des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trait. métaph. ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous ne reconnaissez point de Dieu, quel <oVar>frein</oVar> aurez-vous pour les crimes secrets ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Honnêt. littér. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre un <oVar>frein</oVar> à sa langue, s'abstenir de parler par prudence ou par honnêteté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom de certains ligaments, qui brident ou retiennent une partie. Le <oVar>frein</oVar> de la langue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>frein</oVar> du prépuce, petit repli qui unit le prépuce au gland.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>freins</oVar> de la glande pinéale, ses pédoncules supérieurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Crochet de l'aile des lépidoptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cerceau autour du rouet du moulin à vent, qui arrête le moulin par le moyen d'une bascule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de mécanique. Appareil pour modérer ou détruire la vitesse d'un mécanisme. Le <oVar>frein</oVar> d'une locomotive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frein</oVar> dynamométrique, appareil pour mesurer le travail des moteurs.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>À vieille mule frein doré</form>, se dit pour se moquer d'une vieille qui se pare pour faire la jeune. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li <oVar>frein</oVar> sont d'or, les selles d'argent mises</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Donc [il] laisse courre à plein fren estendu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cruiz [croix] arcevesqual fist porter à sa destre, E la reisgne [rêne] del <oVar>frein</oVar> tint en la main senestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À tant es vous un musart qui le prit par le frain et le vot [voulut] retourner ariere</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la premeraine vertu, C'est de metre en sa langue frain</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7089</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pren durement as dens le frain, Et donte ton cuer et refrain</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3079</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui ensuit sa volenté sanz frain de raison, vit à loi de beste sanz vertu</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frains d'or ne fait meillor cheval</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit li premiers au <oVar>frein</oVar> de l'ainsné filz du roy [son premier gouverneur]</quote>
<bibl>
<biblScope>dans MORÉRI, Moreuil Bernard, 6e du nom</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand le sire de Bauderoden les vit venir, il tourna son <oVar>frein</oVar> tout sagement, et fit chevaucher son pennon et ses compagnons pour revenir au pont....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or nous faut prendre le <oVar>frein</oVar> aux dents</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout esdenté, mon <oVar>frein</oVar> me fault rongier</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre ame ne sçauroit de son siege atteindre si hault ; il faut qu'elle le quitte et s'esleve, et, prenant le <oVar>frein</oVar> aux dents, qu'elle emporte et ravisse son homme si loing, qu'aprez il s'estonne luy mesme de son faict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fren, fres ; catal. fre ; espagn. et ital. freno ; portug. freio ; du lat. frenum, qui se rapproche naturellement de fretus, soutenu, garni ; c'est le radical sanscrit dhar, tenir, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frein.2">
<form>
<orth>FREIN</orth>
<pron>frin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux terme de mer. Vagues qui se brisent contre un obstacle.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot devrait être écrit fraint (voy. l'historique et l'étymologie). </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La premiere soirée et tout le lendemain les frains de la mer, qui estoit rude, firent que le comte ne pust faire descente</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sentinelle ne pouvant les ouir à cause des <oVar>freins</oVar> de l'eau et du grand bruit qu'elle fait en cet endroit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 374</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frangere, qui avait donné, dans l'ancien français, fraindre, participe fraint.</etym>
</entry>
<entry xml:id="freinte">
<form>
<orth>FREINTE</orth>
<pron>frin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de filature de coton. Déchet qui se produit dans toutes les opérations nécessaires pour la transformation du coton en fil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour faire 15 600 paquets de 907 gr., il faut 22 640 kil. de coton de Georgie longue soie ; la <oVar>freinte</oVar>, ou déchet, pendant toutes les opérations de la fabrication, est estimée à 37 1/2 p. 100</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fuite et perte du sucre en cours de transport.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li escuiers oï la <oVar>freinte</oVar> [le bruit, le fracas]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. V. 25911</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'anc. verbe freindre, briser, rompre, du lat. frangere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frelampier">
<form>
<orth>FRELAMPIER</orth>
<pron>fre-lan-pié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et vieilli. Homme de peu et qui n'est bon à rien.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Frelampier</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ce mot a signifié, dans son origine, le moine qui avait soin d'allumer les lampes du couvent, et est pour frère-lampier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frelatage">
<form>
<orth>FRELATAGE</orth>
<pron>fre-la-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de frelater du vin, des drogues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frelater.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frelatation">
<form>
<orth>FRELATATION</orth>
<pron>fre-la-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de frelater.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>frelatation</oVar> des drogues est la seule science dont les marchands se piquent ; les drogues les plus chères sont les plus maltraitées</quote>
<bibl>
<author>GILIBERT</author>
<biblScope>de l'Anarchie médicale, Neuchâtel, 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frelaté">
<form>
<orth>FRELATÉ, ÉE</orth>
<pron>fre-la-té, tée</pron>
<gram>part. passé de frelater</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Altéré par mélange et sophistication. Vins <oVar>frelatés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela n'est point <oVar>frelaté</oVar>, c'est-à-dire cela est naturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son visage est tout neuf et n'est point <oVar>frelaté</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocrite, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ouvrage qui condamne trop ce goût <oVar>frelaté</oVar> introduit parmi nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prusse, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie <oVar>frelatée</oVar> de Paris n'approche assurément pas de la vie pure, tranquille et doucement occupée qu'on mène à la campagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 avr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frelatement">
<form>
<orth>FRELATEMENT</orth>
<pron>fre-la-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de frelatage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Frelatement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frelater.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frelater">
<form>
<orth>FRELATER</orth>
<pron>fre-la-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au sens propre, transvaser ; conservé seulement en termes de pêche : passer le hareng caqué d'une futaille dans une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Altérer par mélange ou sophistication, parce que d'ordinaire ces altérations ne se font pas sans transvasements. <oVar>Frelater</oVar> des eaux-de-vie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne laissez point ainsi <oVar>frelater</oVar> votre cœur et donnez-le moi tel qu'il est</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 12 fév. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>frelater</oVar>, v. réfl. Être frelaté. Les eaux-de-vie se frelatent trop souvent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour faire cela parfaitement bien, le moien est de frallater [transvaser] ou changer les vins au huictiesme ou dixiesme jour, prins à leur origine, les remuans de leurs premiers tonneaux en autres bien nets et lavés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le frallater ou transvaser n'est indifferemment necessaire en toutes sortes de vins</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. ferlater ; Berry, frelassé (dans cette locution : parler latin frelassé) ; d'après Diez, du flamand verlaten, transvaser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frelaterie">
<form>
<orth>FRELATERIE</orth>
<pron>fre-la-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de frelatage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frelateur">
<form>
<orth>FRELATEUR</orth>
<pron>fre-la-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui frelate du vin, des drogues, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frelater.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frêle">
<form>
<orth>FRÊLE</orth>
<pron>frê-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a peu de solidité, de résistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que vois-je ? en une <oVar>frêle</oVar> barque Quels insensés fendent les eaux ?</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 70, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous réponds pas que ma vieille et <oVar>frêle</oVar> machine puisse durer jusqu'au printemps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 8 nov. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours prêt à sortir de ma <oVar>frêle</oVar> prison [mourir], J'en veux du moins sortir en sage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 19 janv. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>frêle</oVar> appui guide ses pas pesants</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Un corps, une santé <oVar>frêle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettant toujours ma <oVar>frêle</oVar> existence à l'ombre de vos ailes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 oct. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La beauté du visage est un <oVar>frêle</oVar> ornement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que l'ennemi, par ma fuite trompé, Tenait après son char un vain peuple occupé, Et, gravant en airain ses <oVar>frêles</oVar> avantages, De mes États conquis enchaînait les images</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>frêle</oVar> appui que le sien, c'est une bien faible protection que la sienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Altens Noe, et al tems Abraham, Et à David, qui Deus par ama tant, Bons fut li secles, jamais n'ot si vailans ; Velz [vieux] est et frailes, tut s'en vat empirant</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, II</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Que] Karles remaigne por son droit à jugier ; Vielz est et frelles, ne puet mès chevauchier</quote>
<bibl>
<biblScope>Li coron. Looys, v. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il les voit devant ses iols [yeux] Malades et fraires et viols [vieux]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fragilitatus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car li sires de Fiennes, connestable à present, Devient frailes et vielx....</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16923</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme femme legere, frele et muable de courage</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vent elevoit en l'air un grand poulcier de ceste terre fresle [friable] que j'ay ditte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir les fondements trop frailes pour s'appuyer de sa propre force</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tu ne veux, o fleur des jouvenceaux, Ta vertu vendre à si fresle despense : Le seul honneur te plaist pour recompense</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>626</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Donné un fresle verre en lieu d'un diamant</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>708</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. fraile ; du lat. fragilis, qui, ayant l'accent sur frag, a donné régulièrement fraile ou frele ; de frangere, briser (voy. <ref target="fragile">FRAGILE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="freloche">
<form>
<orth>FRELOCHE</orth>
<pron>fre-lo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poche de gaze ou d'autre tissu, pour prendre les insectes volants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poche de toile pour pêcher les insectes aquatiques, les petits poissons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="freluche">FRELUCHE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frelon.1">
<form>
<orth>FRELON</orth>
<pron>frelon ; plusieurs personnes prononcent frè-lon ; c'était la prononciation dans le XVIIe siècle, telle qu'elle est indiquée dans Ménage</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire de la guêpe <oVar>frelon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme on voit les <oVar>frelons</oVar>, troupe lâche et stérile, Aller piller le miel que l'abeille distille</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>frelons</oVar>, qui appartiennent au genre des guêpes et qui les surpassent toutes en grandeur, ne possèdent pas au même degré que les guêpes souterraines, l'art de fabriquer du papier avec des fragments de vieux bois</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui, étant incapable de faire un ouvrage, cherche à le décrier, et quelquefois à s'en emparer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant mon livre de l'Esprit des lois, j'entends quelques <oVar>frelons</oVar> qui bourdonnent autour de moi ; mais, si les abeilles y cueillent un peu de miel, cela me suffit</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Corresp. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Poil qui sort des naseaux de l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme en proverbe l'on dit irriter les <oVar>frelons</oVar>, mouvoir la Camarine, esveigler le chat qui dort</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les abeilles ne deviennent point freslons</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. freulon, frûlon, furon, foulon : picard, foulon ; Berry, grêlon, grolon, groulon, et aussi frêlon. Diez le tire de frêle, à cause que le corps du frelon est mince comme celui de la guêpe, et il rattache grêlon du Berry à grêle, mince. Frêle, nom, en Normandie, de l'insecte dit demoiselle, vient à l'appui de cette opinion, qui n'en reste pas moins sujette à des doutes. Faudrait-il trouver quelque rapport entre frelon et le verbe frêler, qui dans le Berry signifie frotter, et, dans d'autres endroits, brûler avec le bruit que font les cheveux en brûlant ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="frelon.2">
<form>
<orth>FRELON</orth>
<pron>fre-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Houx-<oVar>frelon</oVar>, petithoux ou housson (voy. <ref target="fragon">FRAGON</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En celluy fort yver leurs chambres estoient bien nettes et sans feu ; et qui trouvast aucunes feuilles vertes, elles feussent jonchées par l'hostel, et la cheminée estoit houssée, comme en esté, de fraillon ou de aucune chose verte</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE LA'TOUR, Instr. à ses filles, f° 60, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>La forme primitive paraît être fregon (voy. <ref target="fragon">FRAGON</ref> à l'historique), et l'on peut conjecturer que le g s'est changé en l par assimilation avec frelon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="freluche">
<form>
<orth>FRELUCHE</orth>
<pron>fre-lu-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite houppe de soie sortant d'un bouton, d'un gland, etc. Ganse à <oVar>freluche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de certains petits fils qui volent en l'air dans les beaux jours de l'été.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entreprendrais en un temps chaud et clair Le vain calcul des freluches de l'air</quote>
<bibl>
<author>ST-AMAND</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. f. plur. Fig. Choses frivoles et badines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Jeu de cartes qui ressemble beaucoup à celui de l'emprunt.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant avoit roignié ou coppé certains freloques et draps de divers couleurs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>flocus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car aujourd'hui de deux freluques De cheveux d'un petit monceau, Il semble qu'il y en ait jusques Au collet, et plein un boisseau</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>les Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô vanae mulieres, deferunt secum mille farluge</quote>
<bibl>
<author>BARLET</author>
<biblScope>dans DU CANGE, farluge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ung virelan de noire monnoie, nommé au pays frelusques [choses de peu de valeur]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ferlina.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez le rapproche de l'italien fanfaluca, fanfreluche ; mais on ne voit pas comment se serait perdue la syllabe fan. Comme on a dit aussi freloque, on peut y voir, ce semble, un composé du préfixe fre, fer, fra, et loque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="freluquet">
<form>
<orth>FRELUQUET</orth>
<pron>fre-lu-què ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel, l's se lie : des fre-lu-kè-z impertinents ; freluquets rime avec succès, paix, traits</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Homme léger, frivole et sans mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce petit <oVar>freluquet</oVar> d'Alet ne se plaint de rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce petit <oVar>freluquet</oVar> de Moncade, avec ses airs impertinents !</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>l'Homme à bonnes fortunes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le portrait de sa mère, un sot, un <oVar>freluquet</oVar>, Qui fait le bel esprit et n'a que du caquet</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glor. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est que vous avez bien rabroué le <oVar>freluquet</oVar>, n'est-ce pas ? contez-moi ça, madame. - <oVar>Freluquet</oVar> ! je n'ai jamais dit que c'en fût un ; ce n'est pas là son défaut. - Dame ! vous l'avez appelé petit monsieur : et un petit monsieur, c'est justement et à point un <oVar>freluquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Préjugé vaincu, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais bien voulu que des Cahusac, des Desmahis n'eussent pas travaillé à l'Encyclopédie, qu'on se fût associé de vrais savants et non pas de petits <oVar>freluquets</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 8 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M'embarrassant fort peu des intrigues frivoles D'un tas de <oVar>freluquets</oVar>, d'une troupe de folles</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méch. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez beau faire, mon cher philosophe ; vous n'en ferez jamais [du duc de Richelieu] qu'un vieux <oVar>freluquet</oVar>, bien peu digne d'être célébré par une plume telle que la vôtre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 18 mai 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Près de Rose il n'est point fade, Et n'a rien de <oVar>freluquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sénateur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de passementerie. Petit poids en plomb suspendu à un fil, qui sert à passer chaque brin de glands pour le tenir en équilibre pendant le travail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de freluche, signifiant et une petite freluche, et celui qui porte des freluches.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frémir">
<form>
<orth>FRÉMIR</orth>
<pron>fré-mir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Produire un bruit par l'agitation de ce qui a beaucoup de parties. J'entends <oVar>frémir</oVar> les flots irrités. Le feuillage <oVar>frémit</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, par extension, de tout grand bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il querelle les vents, ils n'osent plus <oVar>frémir</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La discorde en fureur <oVar>frémit</oVar> de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'airain menaçant <oVar>frémit</oVar> de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les combats, ils [les phoques] rugissent et <oVar>frémissent</oVar> comme le lion, et enfin dans la joie et après la victoire ils font un petit cri aigu qu'ils réitèrent plusieurs fois de suite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 193, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un homme sauvé du naufrage sur un rocher, je contemple de ma solitude les orages qui <oVar>frémissent</oVar> dans le reste du monde</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Éprouver un mouvement de vibration qui produit un frémissement léger, un faible murmure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Terre, <oVar>frémis</oVar> d'allégresse et de crainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que, si dans le même instrument il y a plusieurs cordes à l'unisson ou qui fassent leurs vibrations dans le même temps, si l'on pince une de ces cordes, toutes celles qui seront à son ton <oVar>frémiront</oVar> à la fois</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. psychol. chap. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'eau qui murmure et s'agite avant de bouillir. L'eau ne tardera pas à bouillir, elle <oVar>frémit</oVar> déjà.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La mer <oVar>frémit</oVar>, elle commence à s'agiter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Éprouver un tremblement, une sorte de vibration intérieure par l'effet de la crainte, de l'horreur, de la colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous fait <oVar>frémir</oVar> le cœur, nous tire de nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis, sans <oVar>frémir</oVar>, parler des auteurs d'un si exécrable attentat</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. liv. VI, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la seule pensée en fait <oVar>frémir</oVar> d'horreur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient que tu <oVar>frémis</oVar> et que ton cœur soupire ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même l'on dit que l'ouvrier [le statuaire] Eut à peine achevé l'image, Qu'on le vit <oVar>frémir</oVar> le premier Et redouter son propre ouvrage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son nom seul fait <oVar>frémir</oVar> nos veuves et nos filles</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime à vous voir <oVar>frémir</oVar> à ce funeste nom</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! combien frémira son ombre épouvantée !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut des châtiments dont l'univers <oVar>frémisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils pleurent, ô mon Dieu, qu'ils <oVar>frémissent</oVar> de crainte, Ces malheureux qui de ta cité sainte Ne verront point l'éternelle splendeur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais d'où vient que mon cœur <oVar>frémit</oVar> d'un saint effroi ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....trop au-dessus d'eux, je leur puis pardonner De <oVar>frémir</oVar> sous le joug que je veux leur donner</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs protestants étaient à table ; les uns se plaignaient amèrement [à la révocation de l'édit de Nantes], d'autres <oVar>frémissaient</oVar> de colère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens ne s'étaient pas contentés de faire du cygne un chantre merveilleux ; seul entre tous les êtres qui <oVar>frémissent</oVar> à l'aspect de leur destruction, il chantait encore au moment de son agonie, et préludait par des sons harmonieux à son dernier soupir</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 39, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur <oVar>frémit</oVar> de joie</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macbeth, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>frémit</oVar> de tous ses membres, et sûrement l'approche de l'échafaud ne lui aurait pas causé plus d'effroi</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit avec de et un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et déjà, tout confus, croyant midi sonné, En soi-même <oVar>frémit</oVar> de n'avoir pas dîné</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honteux et <oVar>frémissant</oVar> de vous interroger</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois que sa vertu <oVar>frémit</oVar> de leur fureur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bassesses dont votre orgueil <oVar>frémit</oVar> en secret</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'elle [la magistrature japonaise] a fait exposer les femmes nues, elle a fait <oVar>frémir</oVar> la pudeur</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'en a envoyé des morceaux indignement falsifiés qui font <oVar>frémir</oVar> le bon goût et la décence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 26 mai 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela fait <oVar>frémir</oVar> la nature, se dit de ce qui cause beaucoup d'horreur. Un spectacle à faire <oVar>frémir</oVar> la nature.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pur quei fremirent les genz, et li pople purpenserent vaines coses ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paien fremissent, l'ost est espoentée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Voit toute l'ost à une voiz fremir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la manace Deu puet altrement fremir Quiqu'unques....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il l'oï, la char l'en prist tute à fremir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos savons ke les lenges [langues] des anceles fremissent quant la dame n'i est mie</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 496</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sachiés qu'il n'i ot si hardi à qui la char ne fremesist</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant l'entendi la vieille, de la paour fremist</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si te fremira tous li sans, Parole te faudra et sens, Quant tu cuideras commencier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais li chevaler Jhesu Crist N'out poür, ne ne se fremist</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, 379</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le pueple fermisoit et se douloit de leur servitude</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez de l'eau et mettez fremir [sur le feu jusqu'à ce qu'elle <oVar>frémisse</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui donc vit fremir gens et appeler l'un l'autre, et querir piece de terre pour mieux loger.... voir pust grand triboulement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi qui tout fremissoit d'ire et de mautalent....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils s'offensent de ceux [animaux] qui hurlent, ou qui buglent et fremissent, ou qui ont une hydeuse et triste mine à les voir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'il [le philosophe] fremisse planté au bord d'un precipice</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, vrombi, en parlant d'une toupie : ma toupie vrombit ; prov. fremir ; port. fremir ; ital. fremire ; du lat. Fremere ( le 2nd e prend un accent bref), par changement de conjugaison, fremire ( i avec un accent long), puis passage à une conjugaison inchoative en isco, fremisco ; comparez le grec et le sanscrit bhram, produire un bourdonnement. Mais l'ancienne langue avait aussi un dérivé direct de fremere ( le 2nd e avec un accent bref) qui était freindre, comme geindre, de gemere.  <cit><quote>Elle avait aussi, à côté de fremir, un verbe fremier auquel elle donnait une signification très semblable, mais qui, venant de formicare, fourmiller, s'était rapproché de <oVar>frémir</oVar>, par assimilation : La roÿne saut sus, si prent à fremier</quote><bibl><biblScope>Berte, LXXXVII</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="frémissant">
<form>
<orth>FRÉMISSANT, ANTE</orth>
<pron>fré-mi-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui frémit. Ces coursiers <oVar>frémissants</oVar>. Les vagues <oVar>frémissantes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa main puissante [de Dieu] ramène en arrière le Suédois indompté, tout <oVar>frémissant</oVar> qu'il était</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être Assuérus <oVar>frémissant</oVar> de courroux....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'appareil <oVar>frémissant</oVar> de la guerre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frémissement">
<form>
<orth>FRÉMISSEMENT</orth>
<pron>fré-mi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit de ce qui s'agite en beaucoup de parties. Le <oVar>frémissement</oVar> du feuillage. Les <oVar>frémissements</oVar> de l'océan. Le <oVar>frémissement</oVar> de l'air.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vents agitent l'air d'heureux <oVar>frémissements</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, toute espèce de grand bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un ciment éternel ton église est bâtie, Et jamais de l'enfer les noirs <oVar>frémissements</oVar> N'en sauraient ébranler les fermes fondements</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mouvement léger de vibration, surtout en parlant des corps sonores. Le <oVar>frémissement</oVar> d'une cloche, des cordes d'une harpe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Mouvement insensible et vibratile des corps sonores qui se communique à l'air ambiant et qui produit le son.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bruit particulier produit par le dégagement de l'air contenu dans de l'eau qu'on fait chauffer sur un foyer. Le <oVar>frémissement</oVar> de la cafetière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. Tremblement des membres ou de tout le corps qui précède ou accompagne le frisson de la fièvre. Il m'a pris un grand <oVar>frémissement</oVar> par tout le corps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frémissement</oVar> cataire, voy. <ref target="cataire">CATAIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frémissement</oVar> hydatique, sensation particulière perçue à la fois par la main et par l'oreille, lors de la percussion des kystes hydatiques, et qui a été comparée à la sensation produite par le <oVar>frémissement</oVar> d'une montre à répétition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Émotion de celui qui frémit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pourrais-je vous dire à quelle impatience, à quels <oVar>frémissements</oVar>, à quelle violence, Ces indignes trépas, quoique mal figurés, Ont porté les esprits de tous nos conjurés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pour tout accueil que des <oVar>frémissements</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sans <oVar>frémissement</oVar> Je ne puis voir sa peine et son saisissement</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentis un <oVar>frémissement</oVar> d'amour que je n'avais jamais éprouvé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le quittai lorsque je ne devais plus le revoir, sans qu'aucun <oVar>frémissement</oVar> m'avertît de mon malheur</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces guerriers [les soldats français] écoutaient avec un secret <oVar>frémissement</oVar> les pas de leurs chevaux retentir seuls au milieu de ces palais déserts [à Moscou]</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En fremissement marcheras [conculcabis] la terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 185</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Oyans le son et le fremissement des chevaux</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 50, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute la plaine qui estoit entre deux, resonnoit d'un fremissement horrible et espouvantable à ouïr</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frémir.  <cit><quote>On trouve fremur dans le XIe siècle : Vers le palais oïrent grant fremur</quote><bibl><biblScope>Ch. de Rol. CXC</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="frémont">
<form>
<orth>FRÉMONT</orth>
<pron>fré-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire appelée ordinairement gros <oVar>frémont</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frênaie">
<form>
<orth>FRÊNAIE</orth>
<pron>frê-nê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de frênes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voiant les belles chesnaies d'un costé, de l'autre les chasteneraies, les ormaies, les coudraies, les fresnaies</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>796</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frêne ; picard, frenoye.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frénateur">
<form>
<orth>FRÉNATEUR, TRICE</orth>
<pron>fré-na-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Qui met un frein à l'action de certains organes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nerfs modérateurs ou frénateurs du cœur et des glandes</quote>
<bibl>
<author>VULPIAN</author>
<biblScope>le Progrès médical, 10 avr. 1875, p. 185, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frêne">
<form>
<orth>FRÊNE</orth>
<pron>frê-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des oléacées, qui se compose d'une soixantaine d'espèces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Arbre forestier dont le bois est blanc et sans nœuds, fraxinus excelsior, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bois de cet arbre. Le <oVar>frêne</oVar> est propre au charronnage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Frêne</oVar> à fleurs, fraxinus ornus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Frêne</oVar> à feuilles rondes, fraxinus rotundifolia, Lamk. celui auquel on doit appliquer les dénominations de <oVar>frêne</oVar> de Calabre, de <oVar>frêne</oVar> à la manne (mais non de <oVar>frêne</oVar> à manne comme l'écrit l'Académie, ce qui est contraire à l'usage des botanistes), LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Frêne</oVar> à trois feuilles, nom impropre donné parfois à la ptélée trifoliée (térébinthacées), dite également à tort orme à trois feuilles, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Frêne</oVar> épineux, nom vulgaire du xanthoxyle fraxinifolié (rutacées).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ardent ces hanstes de fraisne et de pomier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Haste [il] ot de frasne et vermeil confenon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un freisne [elle] vit lé [large] e branchu, E mut espès e bien ramu</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Frêne.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ormes pourront estre avec les erables et fresnes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>796</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dessous le frene venin ne regne</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, frâgne ; du lat. fraxinus, où l'accent est sur fra.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frénésie">
<form>
<orth>FRÉNÉSIE</orth>
<pron>fré-né-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de médecine. État de délire, de fureur, qui survient dans quelques maladies de l'encéphale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est tombé en <oVar>frénésie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 1. VII, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se troubla de tant de pertes jusqu'à tomber en <oVar>frénésie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rhume à son aspect se change en pleurésie, Et par lui la migraine est bientôt <oVar>frénésie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En France, le malheureux Charles VI, tombé en <oVar>frénésie</oVar>, avait le nom de roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand un malade est en <oVar>frénésie</oVar>, il ne faut point dire qu'il n'a point de force ; il faut dire que sa force est celle d'un frénétique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Suicide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, fol emportement causé par une cause quelconque et comparé à la <oVar>frénésie</oVar> du malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'elle naquit la <oVar>frénésie</oVar> De la Grèce contre l'Asie</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si je puis tomber en cette <oVar>frénésie</oVar> De préférer Attale au vainqueur de l'Asie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'au dernier éclat pousser sa <oVar>frénésie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étrange <oVar>frénésie</oVar> ! Sans aimer Ardaric, j'en conçois jalousie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prends garde de tomber dans cette <oVar>frénésie</oVar> [d'entrer dans la maison], Si tu veux demeurer au nombre des vivants</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, depuis le moment que cette <oVar>frénésie</oVar> [faire des vers] De ses noires vapeurs troubla ma fantaisie....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait une ivresse et une <oVar>frénésie</oVar> digne de pitié, d'acheter, par un instant rapide de plaisir, des peines et des horreurs éternelles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. rel. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en atteste Amurat ; sa noble <oVar>frénésie</oVar> De conquête en conquête a traversé l'Asie</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Plaisirs du poëte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous n'avez jamais senti la <oVar>frénésie</oVar> De voir la main qu'on veut par d'autres mains choisie</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi s'il fet pramesses el tans qu'il est en frenisie, ou hors du sens, ou enprisonés, ou par force ou par peur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous veons souvent les hommes en dormant parler, et en leurs parolles n'y a raison ne continuation de propos ; c'est une passion que nous nommons frenaisie selon les medecins, mais le peuple nomme reverie</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la tois. d'or, t. II, f° 151, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Phrenesie est la propre passion desdites membranes [dure et pie-mère], comme lethargie du cerveau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 5, en note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moyen que je prends, pour rabbattre cette frenesie [l'attaque contre la religion], et qui me semble le plus propre, c'est de froisser et fouler aux pieds l'orgueil et l'humaine fierté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. frenezia ; portug. et ital. frenesia ; du latin phrenesis, le terme grec se traduit par pensée et diaphragme, parce qu'une ancienne physiologie plaçait la pensée dans la région du diaphragme : trouble, maladie de la pensée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frénétique">
<form>
<orth>FRÉNÉTIQUE</orth>
<pron>fré-né-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de médecine. Qui a rapport à la frénésie, ou qui en est atteint.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>frénétiques</oVar> sont si fous que le plus souvent ils se traitent de fous les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Jugement de Pluton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier incident dont on est frappé, c'est un <oVar>frénétique</oVar> qui s'élance hors de la porte de l'hôpital</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuvr. t. XIV, p. 291, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poussé jusqu'à la frénésie. Passion <oVar>frénétique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi les maris ne se sont-ils jamais brûlés pour aller retrouver leurs femmes ? pourquoi un sexe naturellement faible et timide a-t-il eu toujours cette force <oVar>frénétique</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Brachmanes, brames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'on trueve qu'il estoit fox de nature, ou frenetiques, ou yvrongnes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. frenetic ; espagn. et ital. frenetico ; du latin phreneticus (voy. <ref target="frénésie">FRÉNÉSIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fréquemment">
<form>
<orth>FRÉQUEMMENT</orth>
<pron>fré-ka-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fréquente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel sujet, dira l'un, peut donc si <oVar>fréquemment</oVar> Mettre ainsi cette belle au bord du monument ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fréquent, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fréquence">
<form>
<orth>FRÉQUENCE</orth>
<pron>fré-kan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit de ce qui arrive, se fait plusieurs fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le délai ou la <oVar>fréquence</oVar> des communions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. rel. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une routine acquise par la <oVar>fréquence</oVar> des mêmes sujets qui reviennent dans les entretiens où ils se trouvent, leur fournit les termes propres qu'ils répètent sans en comprendre la signification</quote>
<bibl>
<author>LE P. COURBEVILLE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce qui a conservé l'autorité ? c'est la <oVar>fréquence</oVar> des diètes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. La <oVar>fréquence</oVar> du pouls, la succession rapide de ses battements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fréquence</oVar> de la respiration, la succession rapide des inspirations et des expirations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Est il dons [donc] rois ? où est li roials sale et li sieges royals ? où sunt les courz et il roials frequence ?</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 550</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan, pour l'affection desordonnée qu'il avoit à la dite Marie de l'accompaigner charnelement, eust hante et frequence par moult de fois en l'ostel des dits exposans</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>frequentare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Assez eust peu le prince d'eloquence [Cicéron] D'Antonius les glaives contemner, Si au senat et en pleine frequence Il eust moins sceu reprendre et condamner</quote>
<bibl>
<author>ST GELAIS</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au regne du bon roy Henri second, par la frequence d'iceux [exercices], elle [la noblesse] s'en rendoit plus experte et illustre</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>146</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frequentia, de frequens, fréquent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fréquent">
<form>
<orth>FRÉQUENT, ENTE</orth>
<pron>fré-kan, kan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui arrive plusieurs fois. De <oVar>fréquentes</oVar> entrevues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos <oVar>fréquentes</oVar> leçons et vos aigres censures Sur des choses qui sont innocentes et pures</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Pouls <oVar>fréquent</oVar>, pouls qui bat plus vite qu'à l'ordinaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Respiration <oVar>fréquente</oVar>, mouvements de respiration plus accélérés que dans l'état normal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Isle jadiz riche, frequente [peuplée], opulente, marchande et populeuse</quote>
<bibl>
<author>RABELAIS</author>
<biblScope>Pant. IV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette sorte d'accident se rencontre frequent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui plus engendre de frequentes et continuelles hargnes de cholere en nostre ame, c'est l'amour de nous-mesmes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. refréner la colère, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les curieux se jettent au plus frequent lieu du port où abondent les navires</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la curiosité, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frequens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fréquentable">
<form>
<orth>FRÉQUENTABLE</orth>
<pron>fré-kan-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Que l'on peut fréquenter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'experience certaine de pardurable renommée laquelle par les frequentables records de vertueux et memorables actes dont magnifie les humains du haut don d'immortalité....</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>Prologue à la reine Anne.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fréquenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fréquentatif">
<form>
<orth>FRÉQUENTATIF, IVE</orth>
<pron>fré-kan-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Mots fréquentatifs, mots dérivés qui indiquent une action faite fréquemment. Criailler et criaillerie sont des mots fréquentatifs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Clignoter est le <oVar>fréquentatif</oVar> de cligner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Prov. frequentatiu ; espagn. et ital. frequentativo ; du latin frequentativus, de frequentare, fréquenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fréquentation">
<form>
<orth>FRÉQUENTATION</orth>
<pron>fré-kan-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fréquenter. La <oVar>fréquentation</oVar> des gens de bien, l'habitude de voir des gens de bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns et les autres, surtout les Anglais, se relâchent trop sur la <oVar>fréquentation</oVar> de leurs matelots avec les captives</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>fréquentation</oVar> des deux sexes, je ne vois plus aucune trace de cette ancienne et célèbre galanterie, qui donne une si belle opinion de nos aïeux à ceux qui ne les connaissent que par les romans</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 441, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fréquentation</oVar> des sacrements, le fréquent usage de la confession et de la communion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme a ses heures et ses temps marqués pour la prière, pour la lecture des bons livres, pour la <oVar>fréquentation</oVar> des sacrements</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après la Pentec. dominic. t. II, p. 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par acoustumance et frequentacion de bonnes operacions</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par usage et frequentation de mer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La frequentation de Pericles estoit superbe et arrogante</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chapons prejudicient grandement aux poules, leur empeschant de faire des œufs en abondance, tant en les chauchans qu'affamans par leur continuelle frequentation</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se tire une merveilleuse clarté, pour le jugement humain, de la frequentation du monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les livres sont plaisants ; mais, si de leur frequentation nous en perdons enfin la gayeté et la santé, nos meilleures pieces, quittons les</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. frequentacio ; espagn. frequentacion ; ital. frequentazione ; du lat. frequentationem ; de frequentare, fréquenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fréquenté">
<form>
<orth>FRÉQUENTÉ, ÉE</orth>
<pron>fré-kan-té, tée</pron>
<gram>part. passé de fréquenter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Où la foule abonde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un coin qui du palais est le moins <oVar>fréquenté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bois le plus funeste et le moins <oVar>fréquenté</oVar> Est, au prix de Paris, un lieu de sûreté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre ces vieux appuis dont l'affreuse grand'salle Soutient l'énorme poids de sa voûte infernale, Est un pilier fameux des plaideurs respecté Et toujours de Normands à midi <oVar>fréquenté</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne les trouve [les morses] en grand nombre que dans la mer glaciale de l'Asie, depuis l'embouchure de l'Obi jusqu'à la pointe la plus orientale de ce continent, dont les côtes sont très peu <oVar>fréquentées</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 325, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Port <oVar>fréquenté</oVar>, port où il vient d'ordinaire beaucoup de navires. On dit dans le même sens : rade <oVar>fréquentée</oVar> ; parages <oVar>fréquentés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est l'objet de visites, de relations habituelles. Un vieillard <oVar>fréquenté</oVar> par les jeunes gens.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fréquenter">
<form>
<orth>FRÉQUENTER</orth>
<pron>fré-kan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aller souvent dans un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus] <oVar>fréquente</oVar> le temple, dont il fait respecter la sainteté, et renvoie aux prêtres les lépreux qu'il a guéris</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce monastère qu'elle a soutenu par ses libéralités, qu'elle a <oVar>fréquenté</oVar> par ses retraites, qu'elle a édifié par ses exemples</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui, qui <oVar>fréquente</oVar> nos spectacles ? un certain nombre de jeunes gens et de jeunes femmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm Corn Rem. Sertorius, préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fréquenter</oVar> les sacrements, en faire souvent usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pureté nécessaire pour <oVar>fréquenter</oVar> les sacrements de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. oct. du St-Sacr. Dominic. t. II, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Approcher d'une côte pour la suivre de près. Ce bâtiment <oVar>fréquente</oVar> bien les roches, il les range à l'honneur, de proche en proche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avoir des relations habituelles avec quelqu'un, le visiter souvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a fort à gagner à <oVar>fréquenter</oVar> les nobles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites-moi qui vous <oVar>fréquentez</oVar>, je vous dirai qui vous êtes</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>5e dim. ap. l'Épiph. Domin. t. I, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a <oVar>fréquenté</oVar> le pacha comte de Bonneval, qui était devenu, comme on sait, un parfait musulman à Constantinople</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles de Chest. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne croisa jamais aucun de ses censeurs sur le chemin de la fortune qu'il ne <oVar>fréquente</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>fréquentait</oVar> au logis de l'intimé</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 11, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fréquentait</oVar> chez le compère Pierre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Jum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans doute, et je le vois qui <oVar>fréquente</oVar> chez nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux si ses discours [de Régnier], craints du chaste lecteur, Ne se sentaient des lieux où <oVar>fréquentait</oVar> l'auteur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tout ce qu'on dit est vrai, vous me feriez plaisir de ne plus <oVar>fréquenter</oVar> chez nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écoss. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est assez facile de surprendre le sanglier dans les blés et dans les avoines, où il <oVar>fréquente</oVar> toutes les nuits</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Cochon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>fréquenter</oVar>, v. réfl. Avoir des relations habituelles l'un avec l'autre. Ils se <oVar>fréquentent</oVar> depuis longtemps.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">FRÉQUENTER, HANTER. Étymologiquement, fréquenter signifie aller fréquemment ; et hanter, avoir des relations habituelles. De là résulte que fréquenter un lieu est l'emploi propre, et fréquenter quelqu'un l'emploi dérivé ; tandis que hanter quelqu'un est l'emploi propre, et hanter un lieu l'emploi dérivé. Mais, à part ces différences étymologiques, l'usage n'a laissé, entre ces deux verbes, aucune nuance bien appréciable. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En l'altre voix [Dieu] lur dist altre summunse, Que l'ume Deu quergent [cherchent] ki est an Rome ; Si le deprient que la citet ne fundet [ne perisse], Ne ne perissent la gent qui la fregundet</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, LX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres amistés comme de ceulx qui frequentent ensemble en navie ou en mer....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant un homme a ces choses frequentées tant qu'il est devenu fort de corps, encor peut il plus legierement et mieux mengier et labourer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Voir est que je, qui ai empris ce livre à ordonner, ai frequenté plusieurs nobles et grands seigneurs</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous deux aimons les livres frequenter</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fidelité, vertu peu frequentée, Rend ceux qui l'ont comparables aux dieux</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les barbares habitans en l'isle estoient si farouches, que l'on ne pouvoit frequenter avec eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a nul fruit, ains plus tost danger evident de frequenter un tel homme</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>79</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. frequentar ; ital. frequentare ; du lat. frequentare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frequin">
<form>
<orth>FREQUIN</orth>
<pron>fre-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de futaille qui sert à entonner les sucres, les sirops et les autres marchandises sujettes à couler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frère">
<form>
<orth>FRÈRE</orth>
<pron>frê-r' ; d'après Chifflet, Gramm. p. 190, on prononçait frére</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui est né du même père et de la même mère, ou seulement de l'un des deux. <oVar>Frère</oVar> aîné. <oVar>Frère</oVar> cadet. <oVar>Frère</oVar> puîné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun y chérit l'autre et le seconde en <oVar>frère</oVar></quote>
<bibl>
<author>CCRN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>frère</oVar> plus aimé que la clarté du jour</quote>
<bibl>
<author>CCRN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, un <oVar>frère</oVar> incommode et n'est pas de mon goût ; Et je veux être fils unique</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>frère</oVar> aidé de son <oVar>frère</oVar> est comme une ville forte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. I, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On hait avec fureur lorsque l'on hait un <oVar>frère</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais de nos sultans les rigueurs ordinaires : Le <oVar>frère</oVar> rarement laisse jouir ses <oVar>frères</oVar> De l'honneur dangereux d'être sorti d'un sang Qui les a de trop près approchés de son rang</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai perdu dans la fleur de leur jeune saison Six <oVar>frères</oVar> ; quel espoir d'une illustre maison !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du temps que j'étais écolier, Je restais un soir à veiller Dans notre salle solitaire ; Devant ma table vint s'asseoir Un pauvre enfant vêtu de noir Qui me ressemblait comme un <oVar>frère</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Nuit de décembre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui a les sentiments d'un <oVar>frère</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De mon <oVar>frère</oVar>, il est vrai, les écrits sont vantés.... En lui je trouve un excellent auteur, Un poëte agréable, un très bon orateur, Mais je n'y trouve point de <oVar>frère</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Épigr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le droit romain, par le mot <oVar>frère</oVar> au pluriel, on entendait aussi les sœurs : les deux <oVar>frères</oVar> Lucius et Titia.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frères</oVar> jumeaux, ceux qui sont nés d'un même accouchement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frère</oVar> de père et de mère ou <oVar>frère</oVar> germain, celui qui est né du même père et de la même mère qu'une autre personne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frère</oVar> de père ou <oVar>frère</oVar> consanguin, celui qui n'est <oVar>frère</oVar> d'une autre personne que du côté paternel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frère</oVar> de mère ou <oVar>frère</oVar> utérin, celui qui n'est <oVar>frère</oVar> d'une autre personne que du côté maternel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>frère</oVar>, <oVar>frère</oVar> qui ne l'est que de père ou de mère, et non de père et de mère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frère</oVar> naturel, <oVar>frère</oVar> bâtard, celui qui est <oVar>frère</oVar>, mais n'est pas né en légitime mariage. On dit dans le même sens familièrement : <oVar>frère</oVar> du côté gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frère</oVar> par adoption ou <oVar>frère</oVar> adoptif, celui qui a été adopté par le père naturel ou légitime d'une autre personne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frère</oVar> de lait, le fils de la nourrice par rapport au nourrisson, et réciproquement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Beau-<oVar>frère</oVar>, voy. <ref target="beau-frère">BEAU-FRÈRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Titre que les rois, les empereurs de la chrétienté se donnent entre eux en s'écrivant, et en parlant l'un de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon <oVar>frère</oVar> Charles XII fait l'Alexandre, mais il ne trouvera pas en moi un Darius [paroles du czar Pierre]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. Terme d'amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esther, que craignez-vous ? suis-je pas votre <oVar>frère</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit de tous les hommes comme liés par des sentiments de bienveillance, de fraternité, en tant que fils d'Adam, et qu'appartenant tous au genre humain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un roi sage.... D'injustes fardeaux n'accable point ses <oVar>frères</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans nos jours passagers de peines, de misères, Enfants du même Dieu, vivons du moins en <oVar>frères</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Loi nat. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lois qui, de la terre écartant les misères, Des humains attendris font un peuple de <oVar>frères</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voltaire l'a dit des animaux, dans le système de la métempsycose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il redemanda à son compagnon.... si on mangeait du bon roast-beef dans le pays des Gangarides ; le voyageur lui répondit avec sa politesse ordinaire qu'on ne mangeait point ses <oVar>frères</oVar> sur les bords du Gange ; il lui expliqua le système qui fut, après tant de siècles, celui de Pythagore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit plus particulièrement des chrétiens, considérés comme tous enfants de Dieu par le baptême. Tous les chrétiens sont <oVar>frères</oVar> en Jésus-Christ. Mes <oVar>frères</oVar>, dit un prédicateur qui commence un sermon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soulager nos <oVar>frères</oVar>, les revêtir</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Misér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Insensible à sa chute et grand dans ses misères, Il n'était attendri que des maux de ses <oVar>frères</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Frère</oVar> d'armes, camarade de guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous devions un jour devenir <oVar>frères</oVar> d'armes</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frères</oVar> d'armes se disait spécialement de deux chevaliers qui, ayant contracté une alliance d'armes, se promettaient de se secourir réciproquement, et se donnaient le nom de <oVar>frères</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans le style familier. Un bon <oVar>frère</oVar>, un homme qui n'abandonne pas ses compagnons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais où l'esprit n'est pas tout à fait nécessaire, Monsieur, sans vanité, je suis assez bon <oVar>frère</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Deuil, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons donc nous masquer avec quelques bons <oVar>frères</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez de tout temps que je suis un bon <oVar>frère</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. C'est un bon <oVar>frère</oVar>, se dit d'un bon compagnon, d'un homme qui a des aventures, galantes ou autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bons bourgeois, du temps de nos pères, S'avisaient tard d'être bons <oVar>frères</oVar> ; Ils n'apprenaient cette leçon Qu'ayant de la barbe au menton</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Nic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses qui ont une certaine communauté. Le droit et le devoir sont <oVar>frères</oVar>. Les anciens poëtes disaient le sommeil <oVar>frère</oVar> de la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vertus devraient être sœurs, Ainsi que les vices sont <oVar>frères</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de ce qui a le même auteur, la même origine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, partez, mes vers, derniers fruits de ma veine.... Montrez-vous, j'y consens ; mais du moins dans mon livre, Commencez par vous joindre à mes premiers écrits ; C'est là qu'à la faveur de vos <oVar>frères</oVar> chéris, Peut-être enfin soufferts comme enfants de ma plume, Vous pourrez vous sauver, épars dans le volume</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Titre que se donnent les religieux. Le <oVar>frère</oVar> Pacôme. <oVar>Frère</oVar> Antoine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frappé de cette idée, il se fit capucin sous le nom de <oVar>frère</oVar> Ange</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV, Note</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Titre qui se joint au nom de certains ordres. Les <oVar>frères</oVar> de la doctrine chrétienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frères</oVar> mineurs, les religieux de l'ordre de Saint-François ; <oVar>frères</oVar> prêcheurs, ceux de l'ordre de Saint-Dominique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frères</oVar> de la charité, religieux qui ont été établis par Jean Devora, Portugais, qui sont habillés de gris et qui se consacrent au service des pauvres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frère</oVar> lai, <oVar>frère</oVar> convers, religieux qui n'est point dans la cléricature et qui n'est dans les couvents que pour y vaquer aux œuvres serviles. On dit aussi dans le même sens <oVar>frère</oVar> servant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ordre de Malte, <oVar>frère</oVar> servant ou chevalier servant, celui qui, entrant dans l'ordre sans faire preuve de noblesse, était d'un rang inférieur à celui des autres chevaliers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Les membres d'une même société. Trahir ses <oVar>frères</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un faux <oVar>frère</oVar>, celui qui trahit ses associés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dirai bien à Mme de Montespan qu'il y a de faux <oVar>frères</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Coulanges, 5 fév. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne s'aperçut point que pendant tout ce temps-là il y eut parmi elles de fausses sœurs, comme il y a souvent de faux <oVar>frères</oVar> dans les corps les plus respectables</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 273, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Membre de l'association des francs-maçons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>frères</oVar>, nom que se donnaient les philosophes du XVIIIe siècle, les encyclopédistes, pour signifier les communautés d'opinion qui les unissaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mille respects à Mme du Deffant ; comptez qu'il y a peu de femmes qui aient autant d'esprit qu'elle ; il faut qu'elle aime les <oVar>frères</oVar> de tout son cœur, et comme je vous aime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alembert, 17 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frère</oVar> est aussi un titre que se donnaient les Jacobins pendant la Révolution.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi quelquefois en un sens analogue, en raison de la communauté de guerres et de fortunes : Les Français et les Polonais sont <oVar>frères</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Les <oVar>frères</oVar> de Bohême, secte chrétienne, qui se prétend descendue des thaborites, et qui se sépara des calixtins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frères</oVar> polonais, les sociniens de Pologne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frères</oVar> moraves, voy. <ref target="hernutes">HERNUTES</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Frères</oVar>, les pieux qui forment le corps ou le tour de la paradière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Frères</oVar> estropiés, les métaux imparfaits.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<cit>
<quote>En Normandie, membre d'une frairie ou charité, c'est-à-dire d'une confrérie établie pour rendre les derniers devoirs aux morts</quote>
<bibl>
<author>H. MOISY</author>
<biblScope>Noms de famille normands, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>IXe s.</label>
<cit>
<quote>Si salvarai eo [je] cist meon fradre Karlo</quote>
<bibl>
<biblScope>Serment</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Icil ert [était] frere al rei Marsilion</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Olivier frere, tant fustes mes amis [mon ami]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guiteclins de Sassoigne o [avec] son frere Gozon</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et orent une fille biele et avenant qui fu mariée au comte Simon, qui fu freres giermains au comte de Bouloigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors vint frere Henri de Ronnay à li, qui avoit passé la riviere, et li besa la main tout armée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan, frere de bast [<oVar>frère</oVar> bâtard] à la dame de Glisy</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>frater.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On dist que jadis, par mistere, Les roix si s'appelloient frere, Jà ne fuissent nés d'une mere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 206, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de Castille frere d'armes et allié du roy [Charles VII]</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. III, p. 3, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles d'Anjou, frere du roy en loy [beau-<oVar>frère</oVar> du roi], et son cousin après germain</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>frater.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippe de Valois, fils de Charìes, comte de Valois, fils de Philippe, fils de saint Louis et demi-frere de la dite royne d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>OLIVIER DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. p. 37, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pucelle, qui estoit jeune et tendre, dist à son amy : cher frere, j'ai bon appetit, se nous avions que manger ; par ma foy, chere sœur, dist-il, vous en aurez</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. v, f° 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or dist le capitaine : je vouldroye faire service au roy, au royaulme et à tous vous autres seigneurs, se je povoye, et aussi croy je que si feroient tous mes freres [compagnons] qui sont en ceste bataille</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 27, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....à grant peine sont gens de court loyaulx, Et je vous puis assez monstrer comment ; Car où li uns appelle l'autre frere, Il le traïst par derrier feintement</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 289</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Demi-freres et sœurs ne succedent à leurs frere ou sœur avec ceux qui sont conjoints des deux costez ; bien succedent es immeubles et heritages qui viennent du costé dont ils sont conjoints</quote>
<bibl>
<biblScope>Coutume de St-Quentin, t. I, p. 536, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous deux mettent la plume au vent, comme bons freres jurez de ne s'abandonner jamais et vivre et mourir ensemble</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. IV, p. 159, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux soldats freres d'alliance ne se portoient moins grande amitié que s'ils eussent tourné en un mesme ventre</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 138, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courroux de freres, courroux de diables d'enfer</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux à deux, comme les freres mineurs</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, mon frée, mon frère ; provenç. fraire, fratre ; anc. catal. frare ; espagn. mod. fraile ; ital. frate ; du lat. frater ; allem. Bruder ; angl. brother ; bas-bret. breûr ; sanscr. bhrâtar, frère, proprement celui qui porte, qui soutient la sœur, du radical bhar, porter.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FRÈRE. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XIIIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Si les freres [testicules] el malade enfreidissent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. 503, Bibl. de Montpellier</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fréronaille">
<form>
<orth>FRÉRONAILLE</orth>
<pron>fré-ro-nâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dénigrement forgé par Voltaire pour désigner ceux qui soutenaient Fréron contre lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis pas répondre que la <oVar>fréronaille</oVar> ne me calomnie quelquefois, mais je vous réponds bien que j'aurai toujours un bouclier contre ses armes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à d'Argental, 17 janv. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frérot">
<form>
<orth>FRÉROT</orth>
<pron>fré-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier dont on se sert quelquefois dans le sens de frère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de fraticelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un jour ce gentil frerot....</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, t. II, p. 188, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de frère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fresaie">
<form>
<orth>FRESAIE</orth>
<pron>fre-zê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau nocturne dit aussi effraie, qui a le plumage blanc, tacheté de noir sous le ventre, et la tête ronde, le bec crochu et les pieds couverts de plumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jour même [6 octobre] où le thermomètre tomba si bas, arriva de France, comme une <oVar>fresaie</oVar> égarée, la première estafette</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mémoires, vol. VI, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or dirons de nycticorace, Un oiseau de mauvaise trace ; Frasae a nom en dret roman</quote>
<bibl>
<author>GUILLAUME</author>
<biblScope>Bestiaire, dans MÉNAGE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Poitou, presaie, d'après Ménage, que cette forme conduit au latin praesaga avis, l'oiseau qui donne des présages. D'autres ont dit que son nom venait d'une manière de fraise qu'il a autour du cou.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRESAIE. - ÉTYM. Ajoutez : En gascon, cet oiseau est nommé bresago, ce qui appuie l'étymologie praesaga. Dans l'Aunis, aux jeux de cartes, le neuf de pique est surnommé la fresaie, parce qu'il est supposé porter malheur, Gloss. aunisien, p. 109. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frésange">
<form>
<orth>FRÉSANGE</orth><orth>FRÉSINGE</orth>
<pron>fré-zan-j' ou frézin-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Redevance annuelle d'un cochon de lait ou de sa valeur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. friscinga, jeune porc ; de l'anc. h. allem. frisking, victime, jeune porc ; allem. mod. Frischling, jeune animal, marcassin, de frisk ou frisch, jeune, littéralement frais (voy. <ref target="frais.1">FRAIS 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frésillon">
<form>
<orth>FRÉSILLON</orth>
<pron>fré-zi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du troëne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ne serait-ce pas un diminutif de fraise, à cause du fruit du troëne qui ressemble à de petites fraises ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="fresque">
<form>
<orth>FRESQUE</orth>
<pron>frè-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de peinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Manière de peindre qui consiste à enduire la muraille de mortier et à peindre sur cette surface encore fraîche avec des couleurs à l'eau, qui ne restent pas à la surface, mais qui pénètrent dans la muraille même ; de là l'expression de la peinture à frais, ou, comme l'écrivait Félibien à la fin du XVIIe siècle, à fraisque, fondant ensemble les expressions italienne et française</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 508, Peindre à fresque</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant qu'on eût trouvé le secret de peindre en huile, tous les peintres ne travaillaient qu'à <oVar>fresque</oVar> et à détrempe</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 140, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voyait dans Augsbourg de belles maisons dont les murs étaient ornés de peintures à <oVar>fresque</oVar>, à la manière vénitienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Peinture à <oVar>fresque</oVar>. Les <oVar>fresques</oVar> de Michel-Ange. Les <oVar>fresques</oVar> de Raphaël au Vatican.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À Badouyn, paintre, pour avoir vacqué tant à la façon des patrons des tapisseries, que à la façon et painture d'un tableau à frais, en façon de tapisserie, contre la muraille</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 508</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. al fresco, au frais (voy. <ref target="frais.1">FRAIS 1</ref>), genre de peinture que les Italiens renouvelèrent des anciens.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRESQUE. Ajoutez : <cit><quote>Mais la <oVar>fresque</oVar> est pressante, et veut sans complaisance Qu'un peintre s'accommode à son impatience, La traite à sa manière, et, d'un travail soudain, Saisisse le moment qu'elle donne à sa main ; La sévère rigueur de ce moment qui passe Aux erreurs d'un pinceau ne fait aucune grâce ; Avec elle il n'est point de retour à tenter ; Et tout, au premier coup, se doit exécuter</quote><bibl><author>MOLIÈRE</author><biblScope>le Val-de-Grâce</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fresquiste">
<form>
<orth>FRESQUISTE</orth>
<pron>frè-ski-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peintre de fresques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fressure">
<form>
<orth>FRESSURE</orth>
<pron>frè-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. Les gros viscères qui se tiennent, comme les poumons, le cœur, le foie. <oVar>Fressure</oVar> de cochon, de veau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et très familièrement. Le cœur, le foie où s'excitent les désirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle censure Ne fut si sûre Qu'elle espérait ; De ma <oVar>fressure</oVar> Dame luxure Jà s'emparait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fist mettre un orfevre en l'eschiele à Cezaire, en braie et en chemise, les boiaus et la <oVar>fressure</oVar> d'un porc entour le cou, et à si grant foison que elles li avenoient jusques au nez</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>293</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Char de porcelet, en rost ; mès avant les convient eschauder et oster la frusure</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 5e série. t. I, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vous aurez entendu à vostre pourcel veoir deffaire et fait laver très bien et mis cuire vostre froissure</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La froisseure, c'est le foie, le mol, le cuer et la la langue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. fresure, froissure ; du lat. frixura, friture. Scheler le rattache à fraise (fraise de veau, etc.) ; mais la fressure, étant le cœur, le foie, le poumon ensemble, est très différente de la fraise Que frix.... ait pu donner fress.... cela est prouvé par frixorium, qui avait donné fressouoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fret">
<form>
<orth>FRET</orth>
<pron>frè, le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des frè-z excessifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de commerce maritime. Action de louer un bâtiment à un tiers. Prendre, donner un navire à <oVar>fret</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le loyer des vaisseaux appelé <oVar>fret</oVar> ou nolis sera réglé par la charte-partie ou par le connaissement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prix que l'on paye pour la location d'un navire, ou pour le loyer d'une place dans un navire. Les <oVar>frets</oVar> ont beaucoup augmenté de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moitié des loyers du matelot engagé au voyage sera due s'il meurt en allant, et le total si c'est au retour ; et, s'il naviguait au <oVar>fret</oVar> ou au profit, sa part entière sera acquise à ses héritiers, pourvu que le voyage soit commencé</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le prix du transport des marchandises. Le <oVar>fret</oVar> est de tant par tonne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La cargaison même. Prendre du <oVar>fret</oVar>. Débarquer son <oVar>fret</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bon <oVar>fret</oVar>, cargaison composée de marchandises avantageuses. Mauvais <oVar>fret</oVar>, cargaison de marchandises de mauvais débit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>fret</oVar>, fausse cargaison, cargaison qui n'en est pas réellement une.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet avantage leur assurerait la supériorité sur leurs concurrents, qui en général naviguent à faux <oVar>fret</oVar> et ne portent guère que de l'argent</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist phil. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Transport par mer des marchandises d'un lieu à un autre.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote><oVar>Fret</oVar>, c'est précisément sur mer ce qu'on appelle voiture ou port des marchandises sur terre ; sur le ponant on dit <oVar>fret</oVar>, et sur la mer Méditerranée nolis</quote>
<bibl>
<author>P. GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, Paris, 1769, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'ancienne administration. Droit que payaient tous les vaisseaux étrangers, à l'entrée et à la sortie des ports de France.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Premierement il doit payer le frait des nefs et des bateaux, ce qui sera à païer, Instruction au clerc de l'armée de la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous sommes grands mesnagiers de nostre mise ; nostre opinion ne la laisse jamais courir à fauls <oVar>fret</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. fretta, fretum ; du germanique : allem. Fracht ; danois, fragt ; holland. vragt ; angl. freight, charge d'un navire.</etym>

</entry>
<entry xml:id="frété">
<form>
<orth>FRÉTÉ, ÉE</orth>
<pron>fré-té, tée</pron>
<gram>part. passé de fréter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donné en louage. Un bâtiment <oVar>frété</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit pour pris en louage. Les maîtres frétés pour faire un voyage seront tenus de l'achever, Ordonn. d'août 1681.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chargé, équipé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vaisseau mal <oVar>frété</oVar> périt au premier vent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Embarqué, en parlant de marchandises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le quai dominait le bateau de 8 à 10 pieds, et la planche du débarcadère formait une pente inclinée au moyen de laquelle des montagnes de marchandises de toute nature devaient être frétées</quote>
<bibl>
<author>TH. BENTZON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1873, p. 987</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="frête">
<form>
<orth>FRÊTE</orth>
<pron>frê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom, dans la Suisse française, du faîtage d'une maison, proprement de la panne ou poutre horizontale la plus élevée d'une toiture, qui reçoit l'extrémité supérieure des chevrons et est recouverte de zinc ou de tuiles rondes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi du faîte d'un arbre, d'une montagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>En suivant la <oVar>frête</oVar> de la montagne</quote>
<bibl>
<author>DE SAUSSURE</author>
<biblScope>cité dans HUMBERT, Glossaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit enfin de la maison elle-même. Quarante frêtes, tant habitations domestiques que granges et raccards, avaient disparu avec tout ce qu'elles contenaient [dans un incendie, à Saxon, village du Valais], Petit Moniteur, 7 mai 1873.</dictScrap>
</sense>
<etym>On dit le fraite, masculin, dans l'Évêché de Bâle. Il est possible que la frête ou le fraite soit le même mot que faîte avec l'intercalation d'une r (voy. <ref target="faîte">FAÎTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frètement">
<form>
<orth>FRÈTEMENT</orth>
<pron>frè-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de louer un bâtiment à un tiers. Le prix qu'on reçoit du <oVar>frètement</oVar> c'est le fret.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fréter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fréter">
<form>
<orth>FRÉTER</orth>
<pron>fré-té. La syllabe fré prend l'accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je frète, excepté au futur et au conditionnel : je fréterai, je fréterais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner un navire à louage, tandis que affréter est prendre à louage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Fréter</oVar> au mois, à l'année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie parfois abusivement pour af<oVar>fréter</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous allâmes <oVar>fréter</oVar> à Bristol un vaisseau pour la rivière Delaware et pour la baie de Maryland</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenny, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fréter</oVar> cap et queue, prendre un navire à louage pour le charger tout entier et sans aucune réserve.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Charger, équiper un navire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois d'un œil sec la Parque, Qui commence à se lasser, Et Charon <oVar>fréter</oVar> la barque Qui va bientôt me passer</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Au chevalier de Bouillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vitsen.... <oVar>frétant</oVar> des vaisseaux à ses dépens pour découvrir de nouvelles terres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Trente deux gros vaisseaux espaignols tous armés et tous fretés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Que le premier navire.... de quelque marchandise qu'il eust esté freté....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fret.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fréteur">
<form>
<orth>FRÉTEUR</orth>
<pron>fré-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui loue ou donne à fret un navire qui est sa propriété.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit abusivement du commerçant qui prend le bâtiment à louage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fréter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frétillage">
<form>
<orth>FRÉTILLAGE</orth>
<pron>fré-ti-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de frétiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Richelieu ne fut pas longtemps sans en revenir aux questions et aux frétillages et à me dire qu'il se mourait d'envie....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>343, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Frétiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frétillant">
<form>
<orth>FRÉTILLANT, ANTE</orth>
<pron>fré-ti-llan, llan-t', ll mouillées, et non fré-ti-yan</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui frétille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais rien de ce qui se passe à Paris, je ne sais pas même qui succédera dans l'Académie au <oVar>frétillant</oVar> abbé de Voisenon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Morellet, 29 déc. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous sommes tousjours fretillans en appetit desordonné de plus savoir qu'il n'est licite</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 806</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme singes qui sont fretillans à contrefaire toute chose sans propos et sans discretion</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'en est repeu l'espace de plus de cinq cens ans, jusques à ce que, nostre langage estant devenu plus orné et nos esprits plus fretillans, il a fallu inventer quelque nouveauté pour les esgayer</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et y sont les hommes si fretillans à cause de la graisse et fertilité du pays</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 3e livre, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="frétillard">
<form>
<orth>FRÉTILLARD, ARDE</orth>
<pron>fré-ti-llar, llar-d', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit pour frétillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La lune] D'une lumière <oVar>frétillarde</oVar> Éclaire les planchers et murs</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. On dit que la langue du cheval est <oVar>frétillarde</oVar> lorsqu'elle est toujours en mouvement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soit que d'une façon gaillarde, Avec sa patte fretillarde, Il se frottast le musequin</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 40, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frétiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frétillement">
<form>
<orth>FRÉTILLEMENT</orth>
<pron>fré-ti-lle-man, ll mouillées, et non fré-ti-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouvement de ce qui frétille. Être dans un <oVar>frétillement</oVar> continuel.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mouvement ou fretillement des raz ou des souriz</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frétiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frétiller">
<form>
<orth>FRÉTILLER</orth>
<pron>fré-ti-llé, ll mouillées, et non fréti-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se remuer par des mouvements vifs et courts. Cette carpe <oVar>frétille</oVar> encore.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis même trompé, si sous sa jupe bleue [d'un esprit] Je n'ai point vu deux fois <oVar>frétiller</oVar> une queue</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Esprit follet, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentis fretiller le bonhomme Richelieu, qui me demanda si cela serait long</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>343, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Les pieds lui <oVar>frétillent</oVar>, se dit d'un homme qui a impatience de s'en aller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La langue me <oVar>frétille</oVar>, j'ai grande envie de parler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelle femme doubte que son mary ne le veuille pas ainsi, si n'en dure ou pose, et fretille et fremie....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cheval qui soit paisible au chevauchier, sans fretillier ne tournoier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Une estincelle [je] Sent sous la mamelle Qui m'art [brûle] et fretelle</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 243, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant me souvient des bons jours.... De dueil li corps me fretille</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours dans le vin vermeil On voit un petit soleil Qui fretille et rayonne</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Que les estrangers qui ouvroyent les yeux, et fretilloyent pour entrer en France, oyans seulement dire qu'elle [Orléans] seroit assiegée, perdroyent la volonté d'y venir</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>578</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oiseau enretté, plus il tasche en fretillant se defiler, et plus il s'empietre</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 581</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fertiller ; provenç. frezilhar. Saumaise a proposé un verbe fritillare, dérivé de fritillus, cornet à dés, à cause des mouvements donnés au cornet. Diez, d'après Frisch, préfère un verbe fictif frictillare, fréquentatif de frictare ou fricare, frotter. Mais du Cange donne fritillare, piler du poivre dans un mortier, et fritillum, fratillum, mortier à piler du poivre ; c'est le mouvement de va-et-vient du pilon qui a donné frétiller. Quant à fratillum, il est dans Isidore sous la forme plus intacte de fractillum, ce qui conduit à fractum, supin de frangere, briser, le pilon étant considéré comme instrument qui brise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frétillet">
<form>
<orth>FRÉTILLET</orth>
<pron>fré-ti-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du pouliot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frétillon">
<form>
<orth>FRÉTILLON</orth>
<pron>fré-ti-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne qui s'agite sans cesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma <oVar>frétillon</oVar>, Cette fille Qui frétille, N'a pourtant qu'un cotillon</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Frétillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Geffine petit fretillon</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 112, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frétiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fretin">
<form>
<orth>FRETIN</orth>
<pron>fre-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Choses de rebut, de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait un Newton, je me suis d'abord mis à genoux devant cet ouvrage comme de raison ; ensuite je suis venu au <oVar>fretin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Berger, sept. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ce qui est de mes autres parents, ce n'est pas du <oVar>fretin</oVar> non plus ; on les appelle monsieur et madame</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une femme entichée de sa noblesse] dédaignera votre homme [un bourgeois], elle dira que c'est du <oVar>fretin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Préj. vaincu, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Branches chiffonnes dont on ne peut espérer ni fruit ni belles branches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, le menu poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un carpeau qui n'était encore que <oVar>fretin</oVar> Fut pris par un pêcheur au bord d'une rivière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étant à la table de Denys, et voyant qu'on avait servi un très petit poisson pour lui et un monstre pour le roi, il [Aristippe] s'avisa d'approcher de son oreille le poisson <oVar>fretin</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 222, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les morues du triage s'appellent meilleur <oVar>fretin</oVar> ; celles qui suivent, grand <oVar>fretin</oVar> ; les troisièmes, <oVar>fretin</oVar> de rebut, et la moindre sorte, menu <oVar>fretin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Huit pieces d'argent autrement <oVar>fretin</oVar>, les quelles pieces de <oVar>fretin</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>freto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelle exposant print une certaine quantité de <oVar>fretin</oVar> d'argent qui povoit bien valoir huit solz ou environ</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un escu d'or et vingt quatre sols en blans, et un peu de menu fertin d'argent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelles robbes ou partie d'icelles avecques l'or et argent ouvré qui est dessus, dont il yst par chacun an de bons et gros <oVar>fretins</oVar>, iceulx varlès de garde robbe appliquent à leur profit, lesquels <oVar>fretins</oVar> devroient estre rapportez par devers l'argentier et contrerolleur, et iceulx pesez et fondus, pour employer à faire autres ouvrages</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 5 fév. 1394</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. fretaille, chose menue, de peu de valeur ; du bas-latin freto, fretonus, petite monnaie, quart du denier ; de l'anglais farthing, anglo-sax. feording, feorthling, de feortha, quatre, c'est donc le quart du penny ; de même en hollandais vierling. Le nom de cette petite monnaie a passé à toute sorte d'objets de petite valeur et même au menu poisson. Frisch, approuvé par Diez, le tire de frictum, supin de fricare. Mais, pour cela, il faudrait contredire tous les exemples rapportés ci-dessus à l'historique ; toutefois il y manque un intermédiaire ; car, dans cet historique, fretin ne figure pas avec le sens de menu poisson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frettage">
<form>
<orth>FRETTAGE</orth>
<pron>frè-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fretter. Le <oVar>frettage</oVar> d'une roue, d'une pièce de canon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frette.1">
<form>
<orth>FRETTE</orth>
<pron>frè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lien de fer dont on garnit le moyeu des roues pour empêcher qu'il ne se fende.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cercle de fer dont on munit un pieu par la tête, afin qu'il résiste mieux aux coups du mouton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Viroles dont on arme certaines pelles de bois pour empêcher qu'elles ne s'écartent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On garnit aussi de frettes certains grands seaux pour les rendre plus solides.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Spires d'acier qu'on applique sur les pièces dans la partie postérieure, afin d'en augmenter la résistance transversale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Anneau de fer plat destiné à réunir les faisceaux des barres de fer ou d'autres matières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Dans l'artillerie, les frettes sont non pas des spires, mais des cercles.</note>
<etym>Génev. freppe. Diez y voit une contraction pour ferrette, petit morceau de fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frette.2">
<form>
<orth>FRETTE</orth>
<pron>frè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Barreaux entrelacés en filets.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Branches laciées par maniere de frete [enlacées de manière, en se croisant diagonalement, à former des losanges]</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre de Boiere doit tous les ans de service deux arcs, deux fretes ferrées, et deux bousons, deux gelines et un chapel de roses</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>frecta.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frecta, frete, autre forme de flèche (voy. <ref target="flèche">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fretté.1">
<form>
<orth>FRETTÉ, ÉE</orth>
<pron>frè-té, tée</pron>
<gram>part. passé de fretter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pieu <oVar>fretté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fretté.2">
<form>
<orth>FRETTÉ, ÉE</orth>
<pron>frè-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit de l'écu et des pièces principales, lorsqu'elles sont couvertes de bâtons croisés en sautoirs, qui laissent des espaces vides et égaux en forme de losanges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frette 2. Il y avait un autre freté, bas-lat. fristatus, qui signifiait orné, paré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fretter">
<form>
<orth>FRETTER</orth>
<pron>frè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir d'une frette. <oVar>Fretter</oVar> une roue, un pieu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Fretter</oVar> un canon, le garnir de frettes, de spires d'acier. On frette les pièces de l'ancienne artillerie que l'on convertit en artillerie rayée, et que, naturellement, la rayure allége d'une partie du métal qui les compose originairement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Frette 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="freux">
<form>
<orth>FREUX</orth>
<pron>freû ; l'x se lie : les freû-z et les corneilles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de corbeau, dit aussi grolle.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu plusieurs fois en été une volée de <oVar>freux</oVar> qui logeait et nichait depuis plus d'un siècle, à ce qu'on m'a assuré, dans des trous de rochers exposés au sud-ouest et où on ne pouvait atteindre à leurs nids que très difficilement et en se suspendant à des cordes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 81, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ménage le tire de frugilegus, qui cueille les fruits, mais la forme ne permet pas cette dérivation. Diez le fait venir du germanique : anc. haut all. hruoch, anglo-sax. hrôc ; anc. scand. hrôkr ; angl. rook, par changement de l'h en f, et, pour la finale, comme queux, de coquus. Il faut aussi rapprocher le bas-breton frâo, frâv, corneille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="freya">
<form>
<orth>FREYA</orth>
<pron>fré-ia</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. ci-dessus FREIA.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frèze">
<form>
<orth>FRÈZE</orth>
<pron>frê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Redoublement d'appétit des vers à soie, après avoir changé de peau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frézonnage">
<form>
<orth>FRÉZONNAGE</orth>
<pron>fré-zo-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Épaillage des draps à l'aide d'un procédé chimique inventé par M. Frézon</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 24 juin 1875, p. 605, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="friabilité">
<form>
<orth>FRIABILITÉ</orth>
<pron>fri-a-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est friable. La <oVar>friabilité</oVar> de certains grès est très grande.</dictScrap>
</sense>
<etym>Friable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friable">
<form>
<orth>FRIABLE</orth>
<pron>fri-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est susceptible de se réduire en menus fragments, ou, sous l'influence d'un choc, même léger, en poudre grossière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les laves poreuses se réduisent en sable et en poussière ; les matières qui ont subi une forte calcination sans se fondre, deviennent <oVar>friables</oVar> et forment une excellente pouzzolane</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 144. dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ailes des abeilles, comme celles de toutes les mouches, sont d'une substance un peu <oVar>friable</oVar>, et qui n'est pas susceptible d'une grande extension</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>1er Mém. abeilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelles matieres entremeslées rendent le metal impur, aigre et <oVar>friable</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>362</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. friabilis, de friare, réduire en morceaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friand">
<form>
<orth>FRIAND, ANDE</orth>
<pron>fri-an, an-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui flatte le palais d'une manière délicate (étymologiquement, le flattant, comme quelque chose qui est frit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se réjouissait à l'odeur de la viande, Mise en menus morceaux et qu'il croyait <oVar>friande</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre ordinaire est donc trop peu <oVar>friand</oVar> à votre goût... ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si celui-ci est à table et qu'il prononce d'un mets qu'il est <oVar>friand</oVar>, le maître et les convives, qui en mangeaient sans réflexion, le trouvent <oVar>friand</oVar> et ne s'en peuvent rassasier</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui m'impatientait, c'est qu'il n'y avait rien d'assez <oVar>friand</oVar> pour ces grands serviteurs de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À son âge, un époux est un morceau <oVar>friand</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Friands</oVar> souris, tout comme en a le traître [l'Amour], On vous les voit : mais aussi ses défauts, Les avez tous....</quote>
<bibl>
<author>LAFARE</author>
<biblScope>à Mme de B.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nom [d'Auvergne] était <oVar>friand</oVar> pour des gens qui minutaient de changer leur nom de la Tour en celui d'Auvergne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>XXIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jadis ton maître a fait mainte folie Pour des minois moins <oVar>friands</oVar> que le tien</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Célib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui aime et apprécie la chère fine et délicate.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme, le plus <oVar>friand</oVar> des animaux, appelle à lui toutes les productions de la nature, et force tous les climats de satisfaire à ses goûts et à son intempérance</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. t. V, p. 153, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit souvent : <oVar>Friand</oVar> comme une nonne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le goût <oVar>friand</oVar>, avoir le goût délicat et bien apprécier les bons morceaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>friand</oVar> de, aimer beaucoup une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant un sanglier, monstre énorme et superbe, Tente encor notre archer <oVar>friand</oVar> de tels morceaux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle était <oVar>friande</oVar> de toutes sortes de sucreries</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>friand</oVar> de louanges, de nouveautés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous pensiez bien trouver quelque jeune coquette <oVar>Friande</oVar> de l'intrigue et tendre à la fleurette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bout de quelque temps que messieurs les louvats Se virent loups parfaits et <oVar>friands</oVar> de tuerie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Qui hait les présents ? Tous les humains en sont <oVar>friands</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Petit chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands sont <oVar>friands</oVar> d'horoscope ; Ils pensent que leur sort est écrit dans les cieux</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Friand</oVar> de la lame, qui aime à se battre en duel ; c'est un terme de raffinés. Il était ce qu'on appelle <oVar>friand</oVar> de la lame, l'Événement, 26 mars 1877.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà n'ai je mie le pooir De tiex [telles] cointeries veoir, Que cil ribauz saffre, friant.... Entor vous remirent et voient, Quant par ces rues vous convoient</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8542</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si tu vois que le faucon est bien friant à la char et qu'il mengue [mange] bien volontiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXIX, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est si bone armeure que de ce vin friant Et de ces pastez là qui vont souez flairant</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, v. 2269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs ne la frisent point [ne la font point frire, une certaine préparation], jà soit ce que c'est le plus friant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est vrai que je suis friant De vin, quand c'est vin qui merite</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedans l'amoureuse cuisine, Où sont les bons frians morceaux</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des viandes <oVar>friandes</oVar> et delicates</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 998</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette retraite fut assez <oVar>friande</oVar> [gaillarde], pour ce qu'ils avoient sur les bras la fleur de l'armée qui leur faisoient des charges</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un mauvais compagnon à la table, parce qu'il est <oVar>friand</oVar> et gourmand</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Du vice et de la vertu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui ne bougent jamais d'alentour des tables plantureuses et <oVar>friandes</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. disc. le flatt. de l'ami, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... pour en l'air La <oVar>friande</oVar> perdrix par eux [l'autour et le tiercelet] faire voler, Nous montons à cheval....</quote>
<bibl>
<biblScope>Plaisir des champs, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous rendre moins aigres et <oVar>friands</oVar> à la jouissance des biens et des plaisirs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De femme volage et <oVar>friande</oVar>, En tout temps bonheur nous defende !</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>C'est, comme l'a vu Ménage, le participe présent du verbe frire, avec un changement du t en d, puisque le féminin est friande, comme dans l'ancienne forme féminine galande de galant. Dans le XIIIe et le XIVe siècle, il y a deux sens : en parlant des choses, ce qui est appétissant ; en parlant des personnes, celles qui ont de la vivacité comme ce qui frit.</etym>

</entry>
<entry xml:id="friandement">
<form>
<orth>FRIANDEMENT</orth>
<pron>fri-an-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière friande.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La cour alleche <oVar>friandement</oVar> ceux qui y viennent, en leur usant de fauces promesses</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>le Curial, p. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lui voyant avaler <oVar>friandement</oVar> le vin de cette isle, il lui fait honte de ce qu'il l'achetoit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouva une table de trois plats <oVar>friandement</oVar> fournie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Friande, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friandise">
<form>
<orth>FRIANDISE</orth>
<pron>fri-an-di-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Goût pour la chère délicate. Il y a des personnes qui se vantent de leur <oVar>friandise</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur <oVar>friandise</oVar> de louanges [des auteurs]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Elle a le nez tourné à la <oVar>friandise</oVar>, locution vieillie qui se disait d'une jeune femme ayant l'air d'aimer le plaisir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Choses friandes, particulièrement des sucreries et des pâtisseries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne promettez jamais aux enfants, pour récompenses, des ajustements ou des <oVar>friandises</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Éduc. des filles, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On avait envoyé des provisions de la ville, et il y avait de quoi faire un très bon dîner, surtout en <oVar>friandises</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On a assemblé toutes les <oVar>friandises</oVar> et delices qu'on pouvoit</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1001</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les refformez, à la <oVar>friandise</oVar> d'avoir un fils de France pour chef, commencerent leurs remuemens en Poictou</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ce qui plus les pousse est la <oVar>friandise</oVar> du profit</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>p. 459</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Friand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fribourg">
<form>
<orth>FRIBOURG</orth>
<pron>fri-bour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire d'hiver.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fricandeau">
<form>
<orth>FRICANDEAU</orth>
<pron>fri-kan-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Morceau de veau lardé qu'on fricassait autrefois dans la poêle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, morceau de veau mince piqué cuit dans son jus, dans du bouillon ou de l'eau, et servi sur de l'oseille ou de la chicorée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Fricandeau</oVar> de lapin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du poisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Le radical est le même que dans fricasser (voy. <ref target="fricasser">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fricassé">
<form>
<orth>FRICASSÉ, ÉE</orth>
<pron>fri-ka-s, é sée</pron>
<gram>part. passé de fricasser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des poulets fricassés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle lui disait qu'il était une vraie citrouille fricassée dans de la neige</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est autant de <oVar>fricassé</oVar>, c'est autant de perdu. Son patrimoine a été bientôt <oVar>fricassé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fricassée">
<form>
<orth>FRICASSÉE</orth>
<pron>fri-ka-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Viande <oVar>fricassée</oVar>. Faire une <oVar>fricassée</oVar>. Une <oVar>fricassée</oVar> de poulet, de lapin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entra serviette au bras, et <oVar>fricassée</oVar> en main</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ajoutez à cela la <oVar>fricassée</oVar> de six poulets de Ragotin, et vous conviendrez qu'on n'y fit pas mauvaise chère</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Une bonne <oVar>fricassée</oVar> de pain sec, un morceau de pain sec.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme savant en <oVar>fricassée</oVar>, homme qui se connaît en bons morceaux, qui se plaît à faire bonne chère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est malheureux en <oVar>fricassée</oVar>, se dit d'un homme qui n'attrape pas les bons morceaux ; et, au figuré, d'un homme malheureux en ses entreprises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sentir ou flairer de loin la <oVar>fricassée</oVar>, se dit de quelqu'un qui vient dîner sans être invité, qui arrive, comme on dit, au bon moment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce n'est pas là une grande <oVar>fricassée</oVar>, se dit d'une chose qu'on veut mépriser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et particulièrement. Tas d'objets amalgamés comme une <oVar>fricassée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fricassée</oVar> d'anges de Fragonard est une singerie de Boucher</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 24, dans POUGENS, au mot singerie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Faire une <oVar>fricassée</oVar>, tout casser, tout réduire en morceaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit pour petit repas, repas sans façon donné à la campagne ou hors de chez soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de la Trousse nous donna hier une <oVar>fricassée</oVar> à Vincennes ; Mme de Coulanges, Corbinelli et moi, voilà ce qui composait la compagnie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>272</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Danse ancienne très irrégulière et souvent fort libre. La seule <oVar>fricassée</oVar> telle que Dauberval et la maîtresse du logis [Mlle Guimard] l'exécutaient au milieu d'un hourra de bravos, ferait en six mois la fortune de six directeurs de l'Opéra, c. BLAZE, Hist. de l'Acad. de musique, t. I, § VIII, p. 269.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ancien terme militaire. Batterie de tambour formée de coups précipités, et dont on se servait pour assembler une troupe.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Fricassée</oVar> ou friture, nom que l'on donne quelquefois aux sardineries.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les fougades, les grenades et les feux artificiels jouerent tous à la fois ; les chefs premiers avancez coururent moins de danger pour estre hors de ces <oVar>fricassées</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roscieux, aiant accompagné son maistre au conseil, à la contenance des gardes, sentit la <oVar>fricassée</oVar> [le danger]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y avoit un petit ravelin de pierre, qui fut tout pavé de <oVar>fricassées</oVar> et feux artificiels couverts de paille</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute ceste <oVar>fricassée</oVar> que je barbouille ici n'est qu'un registre des essais de ma vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fricassé ; bourguign. fricaissie. Villon a dit fricassure.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fricasser">
<form>
<orth>FRICASSER</orth>
<pron>fri-ka-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Accommoder de la viande, surtout de la viande coupée par morceaux, ou des légumes avec du beurre, ou les faire cuire dans une sauce. <oVar>Fricasser</oVar> du veau, des pommes de terre. <oVar>Fricasser</oVar> un poulet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant on <oVar>fricasse</oVar>, on se rue en cuisine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fricasser</oVar> chair et poisson, faire grande chère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est partie de chez Bayard après y avoir brillé, et dansé, et <oVar>fricassé</oVar> chair et poisson</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et ironiquement. L'on t'en <oVar>fricasse</oVar>, c'est-à-dire tu n'en auras pas, ce n'est pas pour ton nez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi je te chercherais ? ma foi ! l'on t'en <oVar>fricasse</oVar> Des filles comme nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Dissiper en dépenses extravagantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans fruit aucun [il] vendit et fricassa Tout son avoir....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guilleragues avait des amis et vivait à leurs dépens, parce qu'il avait tout <oVar>fricassé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>39, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Aubeterre fut le plus bas valet de M. de Vaudemont, qui lui valut bien de l'argent qu'il fricassa en panier percé qu'il était</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>172, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon émerveillement dure toujours que le fils de Samuel nous ait fait banqueroute six mois après, et qu'il ait trouvé le secret de fricasser huit millions obscurément et sans plaisir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 mai 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et très familièrement. Faire périr, perdre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et s'il eût cru lors son courage, L'animal s'en venait à nous, Et nous étions fricassés tous</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement. Préparer à manger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>fricasser</oVar>, v. réfl. Être <oVar>fricassé</oVar>. Les poulets se fricassent ainsi.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'espée estoit toute d'acier, ....Mais l'hoste la me fist menger, Fourreau et tout sans friscasser</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Repues franches, Ball. des ecoutants.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....De mil et avoine fricassés en une poille avec un peu de vin blanc</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voyons souvent une milliasse de pauvres hommes fricassés sous une mine ou cazematte</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils jettent leur cinabre sur la braise, et les fricassent et parfument comme font les mareschaux quelque cheval morveux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après Diez, un radical fric, qui se trouve dans fric-andeau, fric-asser, fric-ot, et qui provient du germanique : goth. friks ; anc. h. allem. freh, avide ; anglo-sax. frec, hardi ; anc. angl. frek, vif. Il y a, dans l'ancien français, frique, et, dans le provençal, fric, qui signifient vif ; ceux-là se rattachent sans doute au germanique par le sens et par la forme ; quant à fricot, fricasser, fricandeau, Diez les y rattache aussi par la signification d'avide, d'où ce qui excite l'avidité, ce qui plaît au goût. Toutefois cette opinion n'a pas rallié tout le monde ; et Mahn croit que le radical fric est dans fricare, mot que donne du Cange avec le sens de frire ; il y voit une corruption de frictare, fréquentatif fictif de frigere, frire. Peut-être on peut en concevoir la formation autrement ; le bas-latin a frixa, friture, qui est correct ; d'où frica, qui se trouve, et fricare, qui se suppose. Dans l'opinion de Diez on ne comprend pas la syllabe and dans fricandeau et dans fricanderie, sorte de gâteau (DU CANGE, frixa) ; au lieu que, avec fricare, fricandeau, fricanderie sont des dérivés de fricans ou fricandus. Quant à fricare, frotter, auquel on peut songer, outre que le sens n'est pas commode, il avait donné d'autres formes, froier, fraier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fricasseur">
<form>
<orth>FRICASSEUR</orth>
<pron>fri-ka-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des fricassées. Il ne se dit que d'un mauvais cuisinier. Ce n'est qu'un <oVar>fricasseur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fricasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fricatif">
<form>
<orth>FRICATIF, IVE</orth>
<pron>fri-ka-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui exerce un frottement. Les grammairiens ont appelé consonnes continues ou fricatives celles dont le son peut être prolongé par une sorte de frottement de l'air sortant de la bouche : s, v, j, ch, m, n, r, l, sont des consonnes fricatives.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fricare, frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friche">
<form>
<orth>FRICHE</orth>
<pron>fri-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terrain non cultivé, soit de tout temps, soit par abandon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusqu'à ce qu'étant abandonnées à cause de leur stérilité, elles [des terres épuisées] puissent reprendre, sous la forme de <oVar>friche</oVar>, les poussières de l'air et des eaux, le limon des rosées et des pluies, et les autres secours de la nature bienfaisante, qui toujours travaille à rétablir ce que l'homme ne cesse de détruire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 185, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>friches</oVar> qui se lèvent par grosses mottes et par quartiers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>friche</oVar>, dans l'état de non culture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les campagnes sont en <oVar>friche</oVar> et presque désertes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On tire tout de la terre, on ne lui rend rien ; tout est en <oVar>friche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que servent à un grand seigneur les domaines qu'il laisse en <oVar>friche</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Espr. humain, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La famine qui désolait les campagnes fut une ressource pour la guerre ; ceux qui manquaient de pain se firent soldats ; beaucoup de terres restèrent en <oVar>friche</oVar>, mais on eut une armée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Abandonnée entièrement au soin que la tendresse maternelle voulait qu'elle eût de sa fille, elle laissait, pour ainsi parler, ses charmes en <oVar>friche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme rural. Chiendent dont les longues racines envahissent le sol et sont très difficiles à extirper. Il y a du <oVar>friche</oVar> dans ce terrain.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Une <oVar>friche</oVar>, un emplacement où se tiennent les foires, où se font les fêtes des saints patrons d'une localité, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais Gautier, s'ennuyant de se voir inutile, Dit qu'il voulait montrer comme il était habile, Si tôt qu'il aurait su les agréables lieux Où les comédiens font admirer leurs jeux ; Alors, sans différer, il courut sur les <oVar>friches</oVar> Pour voir en toutes parts s'il verrait des affiches</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Entrée de Gautier Garguille en l'autre monde, poëme satirique, 1635, réimprimé dans Chansons de Gautier Garguille, Paris, 1858, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le 14 juillet, fête de sainte Claire, à Châteauneuf (Eure-et-Loir), il a passé une partie de la journée sur la <oVar>friche</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 31 déc. 1875, p. 1263, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Laisser les gaaignages sept ans en frichette</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>friscum</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jachieres, qui n'i refiche Le soc, redemorront en <oVar>friche</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les autres heritages si en demouroient aucunes fois en friez, porce qu'on ne trouvoit qui oirs s'en feist por le [la] carque [charge] de sorcens</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs terres, prez, pastures. fresches</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fresceium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que vignes, que freisches</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de mon cueur l'amere soustenance, Qui trop mieux fust en <oVar>friche</oVar> ou en soufrance, Que porter fruits qui le deussent blecier</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Terres en <oVar>friches</oVar> ou fractis, non cultivées de memoire d'homme</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 1077</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En lieuz incultivez qui sont en chaulmes, en fruiches et brueres et buissons, n'y a et n'y enchet point de prinse de bestes</quote>
<bibl>
<author>THAUMASS.</author>
<biblScope>Coust. du Berry, p. 367, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. friscum. Du Cange le tire de l'allemand frisch, frais, comme le latin novale, terre de labour, de novus, nouveau ; mais, objecte Diez, le mot devrait être fraiche. Grimm, approuvé par Diez, le fait venir de fractitium, champ auquel on a donné le labour pour la première fois, de fractum, briser ; cela a pu donner friez ou fractis ; mais comment friche ou friscum en ont-ils pu naître ? Il est probable que nous avons là deux mots, l'un friche, friscum, venant de frisch, comme le veut du Cange, et l'autre friez, fractis, venant de fractus, comme Diez le veut. Maury a proposé le gaélique frith, frithe, lieu en friche.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fricot">
<form>
<orth>FRICOT</orth>
<pron>fri-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Toute viande en ragoût. Un bon <oVar>fricot</oVar>. Donner du <oVar>fricot</oVar>. Faire <oVar>fricot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Probablement il m'entendit, car il se mit à dire : Gros-René, sers le <oVar>fricot</oVar> ; oui, mon cher, il se servit de ce mot</quote>
<bibl>
<author>FR. SOULIÉ</author>
<biblScope>Huit jours au château, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fricasser">FRICASSER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fricoter">
<form>
<orth>FRICOTER</orth>
<pron>fri-ko-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Faire un ragoût, faire de la cuisine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui est-ce qui <oVar>fricote</oVar> encore, quand j'ai ordonné qu'on dressât le dîner ?</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE et MAZÈRES</author>
<biblScope>Vatel ou le Petit-fils d'un grand homme, sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se régaler. Nous avons <oVar>fricoté</oVar> hier soir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Agioter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>V. a. <oVar>Fricoter</oVar> tout son bien, le dépenser en bombances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fricoter</oVar> une affaire, faire une affaire d'agiotage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fricot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fricoteur">
<form>
<orth>FRICOTEUR, EUSE</orth>
<pron>fri-ko-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui aime à fricoter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mauvais cuisinier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu aurais pu devenir un artiste, tu ne seras qu'un <oVar>fricoteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCRIBE et MAZÈRES</author>
<biblScope>Vatel, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui se procure des bénéfices illicites dans les affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'est dit, pendant la retraite de Moscou, d'une agrégation de soldats de toute arme qui, s'écartant de l'armée, se cantonnaient pour vivre de pillage, et fricotaient au lieu de se battre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit encore aussi en Afrique pour maraudeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fricoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friction">
<form>
<orth>FRICTION</orth>
<pron>fri-ksion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Frottement sur une partie de la peau à l'aide d'un corps rude ou avec une substance médicamenteuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Synonyme peu usité de frottement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Friction</oVar> dure est, quand l'on frotte tout le corps ou une partie seule, fort et asprement, soit avec la main, ou toile neufve, esponges</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frictionem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frictionné">
<form>
<orth>FRICTIONNÉ, ÉE</orth>
<pron>fri-ksio-né, née</pron>
<gram>part. passé de frictionner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La peau bien frictionnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frictionner">
<form>
<orth>FRICTIONNER</orth>
<pron>fri-ksio-né ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des frictions. <oVar>Frictionner</oVar> un noyé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>frictionner</oVar>, <oVar>frictionner</oVar> à soi. Se <oVar>frictionner</oVar> le genou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Frictionnez</oVar> fort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>frictionner</oVar>, v. réfl. Se faire des frictions. Se <oVar>frictionner</oVar> avec un liniment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Friction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friesie">
<form>
<orth>FRIESIE</orth>
<pron>fri-zie ; on met à tort un accent sur l'e, et à tort on prononce fri-é-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre d'éléocarpacées ayant une seule espèce, la <oVar>friesie</oVar> pédonculaire, de Candolle, qui était l'éléocarpe pedonculaire de Labillardière</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frifilis">
<form>
<orth>FRIFILIS</orth>
<pron>fri-fi-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="froufrou">FROUFROU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frigard">
<form>
<orth>FRIGARD</orth>
<pron>fri-gar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hareng demi-cuit et mariné (du nom d'un épicier de Paris qui en vendit le premier).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frigga">
<form>
<orth>FRIGGA</orth>
<pron>fri-ga</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de la mythologie scandinave. La déesse de la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La 77e planète télescopique, découverte en 1862 par M. Peters.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frigidarium">
<form>
<orth>FRIGIDARIUM</orth>
<pron>fri-ji-da-ri-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Mot latin qui signifie la partie des thermes où l'on prenait les bains froids.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Frigidaire</quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frigidarium, de frigidus, froid.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frigidité">
<form>
<orth>FRIGIDITÉ</orth>
<pron>fri-ji-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est froid et excite la sensation du froid.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Impuissance, état d'inertie des fonctions génitales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frigidité</oVar> de l'estomac, état de débilité de cet organe par suite d'excès vénériens ou autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car pour grande <oVar>frigidité</oVar> Ne sauroit tant la siccité Resister contre tel agent</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alchim. err. 893</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Frigidité</oVar>, humidité et siccité</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frigidus, froid ; prov. frigiditat ; ital. frigidità.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frigorifique">
<form>
<orth>FRIGORIFIQUE</orth>
<pron>fri-go-ri-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui cause le froid.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mélanges <oVar>frigorifiques</oVar>, mélanges de diverses substances chimiques qui, par leur fusion, déterminent un abaissement considérable de température.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. frigorificus, de frigus, froid, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frigorique">
<form>
<orth>FRIGORIQUE</orth>
<pron>fri-go-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui se rapporte au froid, qui concerne la froidure, le frisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, il s'est dit, dans l'ancienne physique, d'un fluide impondérable qu'on croyait être la cause de la production du froid.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frigousse">
<form>
<orth>FRIGOUSSE</orth>
<pron>fri-gou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Bon repas, bonne chère. Faire la <oVar>frigousse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé irrégulier de frire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frileux">
<form>
<orth>FRILEUX, EUSE</orth>
<pron>fri-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est très sensible au froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois qu'il faudra mourir au milieu des neiges du mont Jura ; cela est bien désagréable pour un homme aussi <oVar>frileux</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 6 avr. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me reprochais à moi-même d'être si <oVar>frileux</oVar> et si faible</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le singe le plus civilisé et le plus <oVar>frileux</oVar> n'a pas l'idée.... d'entretenir le feu dans nos maisons</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harm. liv. V, Science des enfants.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le carnaval s'en va, les roses vont éclore ; Sur le flanc des coteaux déjà court le gazon ; Cependant du plaisir la <oVar>frileuse</oVar> saison Sous ses grelots légers rit et voltige encore</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Mi-carême.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Vous êtes un <oVar>frileux</oVar>, une <oVar>frileuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Plusieurs personnes prononcent frilleux, en mouillant les ll ; mais cette prononciation, qui est archaïque et provinciale, n'est pas du bon usage. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aval la ville [il] vit un homme Maigre, remis et eschiné, Frieuleus, pale et enfondu</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>frigorosus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hom lenz et pesanz, et froideillous et dormillous</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une nuit il avoit ju avec elle ; si s'en retourna en sa chambre tout <oVar>frileux</oVar> et dit à un de ses valets de chambre : Appareillez-moi ce lit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'alez aux champs, tenez vous à la ville, Se vous veez que le temps soit <oVar>frileux</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 227, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que je suis de vieillesce acrapé, Gouteux, <oVar>frileux</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 332</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je devisois en cette saison frilleuse, si la façon d'aller tout nud....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des effects d'une passion ardente, nous retumbons aux effects d'une passion frilleuse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fredilleux, ferdilleux, fredolloux, friler ou friller, être frileux ; wallon, froûleûs, frusleûs, froûler, avoir froid ; namur. frûleux, frîleus ; génev. frilieux ; d'après Diez, de frigidulosus, formé sur le mot classique frigidulus, diminutif de frigidus, froid.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRILEUX, EUSE. Ajoutez : </re>
<re>S. f. Frileuse, sorte de coiffure de femme, en laine, en tricot, pour l'hiver. <cit><quote>Chaussons de Strasbourg, de laine et de feutre, bas, chaussettes, lainages, tricots, <oVar>frileuses</oVar>, capelines, tours de cou, fourrures, boas et manchettes...</quote><bibl><biblScope>le Nouvelliste d'Avranches, 30 janv. 1876</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<note type="HIST.">

<label>Ajoutez : XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'à tous esgarés iert castiaus et closteüre, Et à trestous fruileus buisons et couverture</quote>
<bibl>
<biblScope>le Roman d'Alexandre, p. 542</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="friller">
<form>
<orth>FRILLER</orth>
<pron>fri-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de teinturier. Se dit du bruissement qu'on entend dans la cuve avant qu'elle soit fermée ou remise à doux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce paraît être un fréquentatif de frire.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="friller.2">
<form>
<orth>FRILLER</orth>
<pron>fri-llé</pron>
<note>ll mouillées</note>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Geler légèrement ; se dit en Bourgogne. Une gelée tardive a frillé la vigne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frilleuse">
<form>
<orth>FRILLEUSE</orth>
<pron>fri-lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du rouge-gorge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frilosité">
<form>
<orth>FRILOSITÉ</orth>
<pron>fri-lô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de celui qui est frileux (mot qu'on peut rajeunir).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est d'une grande <oVar>frilosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Frillouseté</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>frigorositas.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frileux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frimaire">
<form>
<orth>FRIMAIRE</orth>
<pron>fri-mê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le troisième mois du calendrier républicain (du 21 novembre au 20 décembre).</dictScrap>
</sense>
<etym>Frim, radical de frimas. (voy. <ref target="frimas">FRIMAS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frimas">
<form>
<orth>FRIMAS</orth>
<pron>fri-mâ ; l's se lie : les fri-mâ-z arrivent</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de très petits glaçons dus à un brouillard épais qui se congèle avant de tomber. Le <oVar>frimas</oVar> s'attache aux cheveux, aux crins des chevaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dès que l'aquilon, ramenant la froidure, Vient de ses noirs <oVar>frimas</oVar> attrister la nature</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'allai chercher le calme au séjour des <oVar>frimas</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conduis-moi, si tu veux, aux plus lointains rivages ; Je te suivrai partout : écueils, <oVar>frimas</oVar>, orages, Je n'examine rien, rien peut-il m'effrayer ?</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Didon à Énée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais la paix de son front n'était point dans son âme ; L'ardente ambition le brûlait de sa flamme ; Ainsi sous les <oVar>frimas</oVar> l'Etna cache ses feux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les montagnes en groupe et les rochers en masse, Revêtus de <oVar>frimas</oVar> et hérissés de glace, De mille pics aigus vont déchirer les airs ; L'astre brillant du jour sourit à leur audace Et de leur front superbe éclaire les déserts ; De la pourpre, de l'or, du lis et de la rose, Il donne à ces <oVar>frimas</oVar> les reflets éclatants</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet ange.... M'apparut jetant la pâture Aux oiseaux un jour de <oVar>frimas</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Maud. printemps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que le soldat s'efforce pour se faire jour au travers de ces tourbillons de vents et de <oVar>frimas</oVar>, les flocons de neige, poussés par la tempête, s'amoncellent et s'arrêtent dans les cavités</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Frimas</oVar> de la mer, sorte d'éclaboussure produite par des lames qui se brisent contre le bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avaleur de <oVar>frimas</oVar>, songe-creux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FRIMAS, GRÉSIL. Le frimas diffère du grésil, défini par l'Académie : Grêle fort menue et fort dure. On sent tomber le grésil, qui, s'il est poussé par le vent, frappe la figure d'une manière désagréable, tandis que le frimas n'a aucun mouvement et revêt seulement les corps de glaçons très petits. Il est produit par l'eau qui, dans une basse température, se sépare de l'atmosphère et se congèle.  <cit><quote>À un moindre degré de froid chaque glaçon du <oVar>frimas</oVar> serait une goutte de rosée</quote><bibl><author>LEGOARANT</author><biblScope/></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et qu'on se tient en sa maison Pour le <oVar>frimas</oVar>, près du tison</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Petit testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Frimas</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN.</author>
<biblScope>Frimars, COTGRAVE.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. franç. frimer, geler (En cel tems ke voi frimer Les arbres et blanchoier, Poésies mss. avant 1300, t. II, p. 791, dans LACURNE) ; picard, frimer, geler, rimée, gelée blanche ; du germanique : anc. scand. hrîm ; angl. rime ; holl. rijm, gelée blanche ; l'aspiration germanique s'est changée en f [frimer], ou a disparu [rimée].</etym>
</entry>
<entry xml:id="frime">
<form>
<orth>FRIME</orth>
<pron>fri-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Semblant, feinte. Ce n'est que pour la <oVar>frime</oVar>. Puisqu'il a fait la <oVar>frime</oVar> de mourir, il faut qu'il achève de bonne grâce, le Tombeau de M. André, sc. 4, dans le Théâtre italien, t. II, p. 14, Genève, 1696.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Compere, porqoi t'en vas-tu ? Et renart li a respondu : N'en faites jà chiere ne frume ; Bien vos en diré la costume</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6897</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart, qui sait de toutes frumes, Lui esracha quatre des plumes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13918</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bien se doit on esjouir : Li bon, car c'est droit et coustume, Et li mauvais en font la frume</quote>
<bibl>
<biblScope>le Lai d'Aristote</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Hau ! Wattville, pour le frimas [la <oVar>frime</oVar>] Faites venir frere Thomas Tantost qui me confessera</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'en fit point de <oVar>frime</oVar> [il en prit son parti sans grimace]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le latin frumen avait le sens de gosier, de pomme d'Adam ; un glossaire, dans du Cange, y ajoute le sens de monstre ; y faut-il voir l'origine de frume ou frime, grimace, apparence ?</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRIME. - ÉTYM. Ajoutez : M. Bugge, Romania, n° 10, p. 148, propose pour étymologie de frime, anciennement frume, le latin forma au sens de visage ; frume et forme seraient des doublets. Il est certain que l'on trouve dans Du Cange forma avec l'acception de visage, et que frimousse, qui vient de frime, a bien ce sens. Mais, plus tard, des scrupules de phonétique ont changé l'opinion de M. Bugge, et, présentement, il rattache frime au lombard frignare, pleurer, pleurnicher, faire la grimace, se moquer ; Come, frigna, pleurnicheuse. Ces mots sont, selon Diez, d'origine germanique ; ils tiennent à l'allem. flennen (pour flannjan), faire la grimace, et de plus près au suéd. flina, faire la grimace, se tordre la bouche en riant, pleurnicher ; norv. flina ; patois danois, fline ; patois angl. to frine. Frime est donc pour frine, comme venimeux pour venineux, charme de carpinus, étamer de étain, l'anc. latimier pour latinier, etc. Le piémontais flina, colère, rage, est problablement identique au franç. frime ; également, peut-être frenna dans le patois de la Suisse romande, fare la frenna, se démener, s'impatienter. Dans la forme française vieillie frume, u est dû à l'influence de la labiale (Romania, juill.-oct. 1875, p. 356). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frimousse">
<form>
<orth>FRIMOUSSE</orth>
<pron>fri-mou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot populaire par lequel on désigne la figure, le visage. Elle a une drôle de petite <oVar>frimousse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit frimouse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Près de ces lieux où nos monarques Vont gîter, quand il plaît aux Parques.... Où de tartes et de talmouses On se barbouille les frimouses...</quote>
<bibl>
<biblScope>la Henriade travestie, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Phlymouse, phryllelimouse</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frime.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRIMOUSSE. - ÉTYM. Ajoutez : M. Bugge, qui avait pensé que frime vient de forma (voy. <ref target="frime">FRIME</ref> au Supplément), a tiré frimousse du lat. formosa (Romania, n° 10, p. 148) ; mais, depuis, comme il est revenu sur son opinion, formosa tombe avec forma. Il faut remarquer que frimousse ne paraît pas ancien dans la langue ; les deux formes notées dans Cotgrave, phlymouse, phryllelimouse, indiqueraient plutôt un mot de fantaisie suggéré peut-être par l'ancien français mouse, museau, qu'un dérivé de frime. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fringale">
<form>
<orth>FRINGALE</orth>
<pron>frin-ga-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Besoin irrésistible de manger qu'il faut satisfaire à l'instant. Avoir une <oVar>fringale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption de faim-valle (voy. <ref target="faim-valle">ce mot</ref>) ; norm. frain-valle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fringant">
<form>
<orth>FRINGANT, ANTE</orth>
<pron>frin-gan, gan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a quelque chose de vif et comme de dansant.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dame était jeune, <oVar>fringante</oVar> et belle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Magn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici l'on vous attend avec impatience, Plus sain, plus vigoureux, plus <oVar>fringant</oVar> que jamais</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Ép. au duc de Nevers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces chevaux <oVar>fringants</oVar> qui éclaboussent les gens de pied</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aperçut la <oVar>fringante</oVar> Marthon Dont un ruban nouait la blonde tresse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît aux dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Témoin une jeune <oVar>fringante</oVar> En mantelet, robe volante</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Pipe cassée, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>fringant</oVar>, se donner des airs pétulants. Ce jeune homme fait le <oVar>fringant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Apprennez nos modes <oVar>fringantes</oVar> Et nos paroles elegantes</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>les Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour mieulx la fringande parfaire</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 174, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et venez cy exemple prendre ; Le plus <oVar>fringant</oVar> deviendra cendre ; Il n'y aura nul excepté</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 452</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fringuer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fringille">
<form>
<orth>FRINGILLE</orth>
<pron>frin-ji-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de granivores créé aux dépens du genre gros-bec de certains auteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y distingue la <oVar>fringille</oVar> célibataire, qui est le pinson de l'Académie</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fringilla, pinson, qui vient de frigutire, fringutire, pousser de petits cris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fringuer.1">
<form>
<orth>FRINGUER</orth>
<pron>frin-ghé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Sautiller en dansant.</dictScrap>
<cit>
<quote>La noce de Manon la Grippe Mérite bien que la famille Pour lui faire honneur <oVar>fringue</oVar> et brille</quote>
<bibl>
<author>VADÉ.</author>
<biblScope>Aussitôt que j'avais atteint la cour verte et les bois, je me mettais à courir, à sauter, à bondir, à fringuer, CHATEAUBR. Mém. t. I, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des chevaux. Ce cheval <oVar>fringue</oVar> continuellement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fringuer</oVar>, pomper, chanter, saulter</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 131, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est trop <oVar>fringué</oVar> pour une jeune fille ; Car on cognoist au parler qui distille De vostre bec, qu'estes grant escolliere</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>v, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. fringai ; Berry, fringuer, s'agiter, courir. On trouve aussi le fréquentatif fringoter, au sens de fredonner. En conséquence Diez y voit le radical fring du latin fring-utire, gazouiller, fring-illa, pinson ; d'où le sens de fredonner, de danser, de s'agiter. Mais il est plus direct de le tirer du latin frigere ( le i et le 2nd e prennet un accent bref), sauter, bondir, avec l'interposition de la nasale n.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fringuer.2">
<form>
<orth>FRINGUER</orth>
<pron>frin-gué</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. <oVar>Fringuer</oVar> un verre, jeter de l'eau sur un verre pour le rincer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laquais, <oVar>fringue</oVar> bien ce verre ; Fais que l'éclair du tonnerre Soit moins flamboyant que lui ; Ce sera le cimeterre Dont j'égorgerai l'ennui</quote>
<bibl>
<author>ST-AMANT</author>
<biblScope>la Crevaille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ledit Toussaint Patris avoit une chambriere qui ne servoit que d'aller querir du vin, <oVar>fringuer</oVar> les verres et verser à boire</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Escraignes, I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. haut all. hraingan, nettoyer.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FRINGUER. Au sens de rincer. ">

<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Bugge, qui repousse l'étymologie proposée par M. Gaston Paris (un anc. haut-allem. hypothétique hreingan, nettoyer), parce que les formes primordiales sont hreinian, hreinôn, propose l'espagn. fregar, frotter (du lat. fricare), Romania, juill.-oct. p. 357. Phonétiquement, cette étymologie ne ferait pas difficulté, l'intercalation d'une n étant fort possible ; mais le sens de fringuer n'est pas nettoyer en frottant, mais jeter de l'eau pour nettoyer. Il semble donc que dans fringuer est l'idée de lancer.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frinson">
<form>
<orth>FRINSON</orth>
<pron>frin-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du verdier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="friolerie">
<form>
<orth>FRIOLERIE</orth>
<pron>fri-o-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gourmandise, friandise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi peu eussé-je pu vivre sans ces frioleries, à quoi j'avais goût</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Anc. franç. frioler, frire : XIVe s.  <cit><quote>Prenez vostre cresson et une poignée de bettes et les friolez en huile</quote><bibl><biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope></bibl></cit> Frioler est un diminutif de frire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friolet">
<form>
<orth>FRIOLET</orth>
<pron>fri-o-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que dans friolerie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frion">
<form>
<orth>FRION</orth>
<pron>fri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Lame de fer placée au côté de la charrue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être dérivé de frier, froier, frotter (voy. <ref target="frayer.2">FRAYER 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frioulan">
<form>
<orth>FRIOULAN</orth>
<pron>fri-ou-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un des groupes de la langue ladine, qui est une langue romane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fripe">
<form>
<orth>FRIPE</orth>
<pron>fri-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Tout ce qui se mange.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="friper">FRIPER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fripé">
<form>
<orth>FRIPÉ, ÉE</orth>
<pron>fri-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de friper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gâté en chiffonnant. Une robe <oVar>fripée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gâté par usure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il allait sur le Pont-neuf chercher les livres les plus <oVar>fripés</oVar>, dont la couverture était la plus déchirée, qui avaient le plus d'oreilles....</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Rom. bourg. liv. II, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Celui, celle dont les vêtements sont <oVar>fripés</oVar> ou en désordre. C'est un <oVar>fripé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fripe-lippe">
<form>
<orth>FRIPE-LIPPE</orth>
<pron>fri-pe-li-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Gourmand ou gourmet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>-ÉTYM. Friper, et lippe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="friper">
<form>
<orth>FRIPER</orth>
<pron>fri-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chiffonner. <oVar>Friper</oVar> sa robe, son habit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gâter par usure. Cet enfant <oVar>fripe</oVar> ses hardes en peu de temps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Dissiper en de folles ou vilaines dépenses. Cet homme a <oVar>fripé</oVar> tout son bien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement. Manger goulûment. Il aime à <oVar>friper</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dieux du liquide élément, Conviés chez un de leur troupe, Sur le point de <oVar>friper</oVar> la soupe, Seront saisis d'étonnement</quote>
<bibl>
<author>ST-AMANT</author>
<biblScope>le Passage de Gibraltar, caprice héroï-comique, Œuvres, 1661, in-12, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma muse, à la fin du souper, Fait un ragoût de tous vos restes Qu'elle baille au temps à <oVar>friper</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST-AMANT</author>
<biblScope>la Rome ridicule, Caprices, 1643, stances 57, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dérober, friponner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Même j'étais si aveugle, qu'encore que j'en eusse trouvé la plupart [des vers] dans des comédies imprimées, dans la farce de Patelin et dans le roman de la Rose, d'où le pédant les avait <oVar>fripés</oVar>, je ne retranchais rien de la gloire que je lui donnais</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. IV, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>friper</oVar>, v. réfl. Devenir chiffonné, usé. Cette étoffe se <oVar>fripe</oVar> en moins de rien.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Friper</oVar> sa leçon [n'aller pas en classe]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, friper, lécher la sauce d'un plat avec sa langue, foupir, chiffonner ; wallon, friper, manger bien. Diez le tire du scandinave hripa, procéder avec grande hâte ; le changement de h en f ne fait pas difficulté ; mais le sens est-il satisfaisant ? D'autre part, friper, au sens de chiffonner, se confond avec ferpe, felpe, qui veut dire chiffon et aussi frange (Qui m'encombra de ceste frepe Et du bordon et de l'escharpe ? Ren. 11261), et qui correspond à l'italien et à l'espagnol felpa, sorte de peluche. Y a-t-il là deux mots : fripe, chiffon, et friper, ou n'est-ce qu'un seul mot ? Puis friper, user, et friper, manger, est-ce un seul mot, ou bien y a-t-il deux mots ? L'histoire de friper est obscure, d'autant plus qu'on manque d'exemples.</etym>
<re ana="supplement" orig="FRIPER. ">

<note type="HIST.">
<dictScrap>- HIST. Ajoutez :</dictScrap>

<label>XIIIe s. </label>
<cit><quote>Sez avoirs fu tous despendus, Et ses robes defelipprées</quote><bibl><biblScope>Richars li biaus, V. 1906</biblScope></bibl></cit> (Defelipprées est composé de la préposition de, et d'un verbe felipprer, comme le témoigne feleprie, friperie. Felipprer est équivalent à friper).</note>
<etym ana="supplement">L'islandais hripa, agir tumultuairement, déjà contesté dans le Dictionnaire à cause du sens, est rejeté par M. Bugge, Romania, n° 10, p. 148, pour une raison décisive, c'est que hripa est un mot non ancien, mais nouveau dans l'islandais, où il signifie écrire avec grande hâte, proprement avoir des trous par où l'eau coule abondamment, du primitif hrip, sorte de corbeille. Il n'y a donc rien de commun entre hripa et friper. Dans mon Dictionnaire, j'incline à tirer friper du vieux franç. frepe, ferpe, felpe, qui veut dire chiffon, mais non avec assez de décision. M. Bugge a cette décision, et il a raison.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="friperie">
<form>
<orth>FRIPERIE</orth>
<pron>fri-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vêtements, meubles qui, ayant servi, sont plus ou moins usés. Ce n'est que de la <oVar>friperie</oVar>. Marchand de <oVar>friperie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être d'un an vous ne vendrez cette <oVar>friperie</oVar>-là si à propos</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se jeter sur la <oVar>friperie</oVar> de quelqu'un, se ruer, se mettre, tomber sur la <oVar>friperie</oVar> de quelqu'un, se jeter sur lui pour le battre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gare une irruption sur notre <oVar>friperie</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais si vous savez que cet animal-là a encore sur sa <oVar>friperie</oVar> un décret de prise de corps du parlement de Paris, qu'il s'attira quand il était porte-Dieu à la sainte chapelle basse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 juill. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se moquer de quelqu'un, en dire du mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se mirent de plus belle sur la <oVar>friperie</oVar> de la vieille</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Friperie</oVar> littéraire, vieilleries, lieux communs, etc. <oVar>Friperie</oVar> mythologique, l'usage suranné des personnages mythologiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Métier qui consiste à acheter et à vendre de vieux meubles, de vieux habits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Commerce de <oVar>friperie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieu où logent ceux qui vendent de la <oVar>friperie</oVar>. Acheter un habit à la <oVar>friperie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de hangar sous lequel on dépose les cannes à sucre avant de les porter au moulin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se c'estoit viés feleprie, si doit le pelichons un denier</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes tout aussi com draperie Vaut miex que ne fet freperie, Valurent mieux cil qui jà furent De cels qui sont et il si durent</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item ung fardeaulx de fresperie (infra flesperie)</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ferperia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li estaul de la forperie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'une <oVar>friperie</oVar> tant mal cousue, on n'en sauroit rien attendre qui vaille</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 953</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, après avoir un peu loué le pape Pie quart, ils tombent sur la fripperie de Pie quint, qu'ils appellent fra Scarpon</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui n'avoient de bons habillemens en louerent à la fripperie, affin d'estre estimés de reputation</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 621</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. feuperie. Le radical est l'ancien fripe, frepe ou felpe. Diez et Scheler pensent qu'il faut le rattacher au scandinave hripa, procéder avec précipitation, qui aurait pris le sens de user (voy. <ref target="friper">FRIPER</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRIPERIE. - ÉTYM. Friperie vient de fripe ou frepe, mais non, comme le pensent Diez et Scheler, de l'islandais hripa (voy. ci-dessus FRIPER). M. Bugge, Romania, n° 10, p. 148, est d'avis que fripe ou frepe représente le latin fibra, lambeau, extrémité, fibre. Pour la métathèse de l'r, il rappelle frange, de fimbria, tremper de temperare. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fripe-sauce">
<form>
<orth>FRIPE-SAUCE</orth>
<pron>fri-pe-sô-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Goinfre, goulu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mauvais cuisinier. C'est un vrai <oVar>fripe-sauce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Friper, et sauce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fripier">
<form>
<orth>FRIPIER, IÈRE</orth>
<pron>fri-pié, piê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait le commerce de friperie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouverait encore à quelque vieux pilier Son dernier habit vert pendu chez le <oVar>fripier</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sat. contre les maris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un marchand <oVar>fripier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Fripier</oVar> d'écrits, compilateur, plagiaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, <oVar>fripier</oVar> d'écrits, impudent plagiaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom de plusieurs coquilles habitées par des animaux qui y agglutinent beaucoup de corps étrangers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les estaus des feupiers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ferperius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus [nul] ne puet estre frepier dedenz la banlieue de Paris, c'est à savoir vendeur ou achateur de robes viez ou langes....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que nulz frippiers ne porront rien tailler ne faire de neuf</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 1485</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="friperie">FRIPERIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fripon">
<form>
<orth>FRIPON, ONNE</orth>
<pron>fri-pon, po-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui vole adroitement, par des ruses plutôt encore que par des actes manuels. Un maître <oVar>fripon</oVar>. Ce domestique est un <oVar>fripon</oVar>. Un tour de <oVar>fripon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il savait qu'il y avait force courtisanes affamées, fort âpres après les étrangers, grandes <oVar>friponnes</oVar>, et d'autant plus dangereuses qu'elles étaient belles</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Martin, ayant repris son sang-froid, jugea que la dame qui se prétendait Cunégonde était une <oVar>friponne</oVar>, M. l'abbé périgourdin un <oVar>fripon</oVar> qui avait abusé au plus vite de l'innocence de Candide, et l'exempt un <oVar>fripon</oVar> dont on pouvait aisément se débarrasser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit d'une personne qui ne se fait aucun scrupule de tromper, qui se rend coupable de quelque acte déloyal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je ne pense pas que Satan en personne Puisse être si méchant qu'une telle <oVar>friponne</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, qu'on se rétracte, et qu'à l'instant, <oVar>fripon</oVar>, On se jette à ses pieds pour demander pardon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appelle un chat un chat, et Rollet un <oVar>fripon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'on est <oVar>fripon</oVar>, on l'est pour tout le monde</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Louis XI, Balue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime ni les demi-vengeances, ni les demi-<oVar>fripons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Variantes de l'Écossaise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par badinage, se dit d'enfants, de gens jeunes qui sont espiègles, malins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais un <oVar>fripon</oVar> d'enfant (cet âge est sans pitié) Prit sa fronde et du coup tua plus d'à moitié La volatile malheureuse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, venez, petit <oVar>fripon</oVar> ; cela est plus heureux qu'un honnête homme</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Été des coq. sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ma fille il fait l'amour Et joue avec la <oVar>friponne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>M. d'école.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>fripon</oVar>, se dit d'un jeune homme léger et étourdi qui se dérange.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au masculin, celui qui est inconstant en amour, qui y garde mal sa foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'êtes-vous pas un <oVar>fripon</oVar> ? vous êtes si aimable que j'en ai peur, et j'hésite</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes un adroit <oVar>fripon</oVar>, Clitandre, puisque vous m'avez trompée</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Été des coq. sc. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais, monsieur le <oVar>fripon</oVar>, que vous avez écrit à Mlle de Launay une de ces lettres charmantes où vous joignez les grâces à la raison, et où vous couvrez de roses votre bonnet de philosophe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, nov. 1732</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux fois elle eut équipage, Dentelles et diamants, Et deux fois mit tout en gage Pour quelques <oVar>fripons</oVar> d'amants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Frétillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au féminin. Femme coquette, adroite et fine. Une aimable <oVar>friponne</oVar>. La <oVar>friponne</oVar> lui fait croire tout ce qu'elle veut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec tant d'attraits précieux, Hélas ! qui n'eût été <oVar>friponne</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les moins <oVar>friponnes</oVar> n'auront que trop souvent l'art de l'augmenter [l'embarras d'un amoureux]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. pl. Petites tresses de cheveux ou anneaux que les femmes faisaient descendre sur leur front au-dessus des yeux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petites boîtes de sapin, remplies de la gelée de coing dite cotignac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Adj. Qui est sans probité par rapport à l'argent. Cet homme-là est bien <oVar>fripon</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coquet, éveillé. Un air <oVar>fripon</oVar>. Un minois <oVar>fripon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Chastes sont les oreilles, Encor que les yeux soient <oVar>fripons</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Tabl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous y fiez pas.... elle a, ma foi, les yeux <oVar>fripons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Héros de romans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">VOLEUR, FILOU, FRIPON. Voleur est le terme général ; on est voleur de quelque façon que l'on vole. Le filou est un voleur qui met la main dans les poches, qui subtilise une bourse, des foulards, etc. Le fripon est un voleur qui emploie quelque ruse : un domestique qui vole son maître en lui faisant payer les objets plus cher qu'il ne les a achetés est un fripon. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chapons de haute graisse et gelinotes nous ont failly, et n'avons plus qu'un amer souvenir de ces messagers academiques qui descendoient aux fameuses hostelleries de la rue de la Harpe, au grand contentement des escholiers attendants et de leurs regents friponniers, Sat. Mén. Harangue de Roze. Tant de <oVar>fripons</oVar>, friponniers, juppins, galoches, marmittons, et autres sortes de gens mal-faisants</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a plusieurs mots que l'autre partie de la ville n'entend pas, si l'exposition ne luy est apportée de là ; car comment peuvent sçavoir les marchands de la rue Saint-Denis que c'est à dire un juppin, un <oVar>fripon</oVar> ? </quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Deux dialogues du nouveau lang. fr. p. 644, dans FRANCISQUE MICHEL, Argot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Baillez moy, je vous pry, la clef Et de la cave et du celier, Du pain, du lard et de l'argent ; Je m'y monstrerai diligent ; J'ay esté frippon d'un college</quote>
<bibl>
<biblScope>la Farce du badin qui se loue, dans Anc. théât. fr. t. I, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Feste n'est que de vieux chappons, Comme dient tous bons <oVar>fripons</oVar> [gourmands]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fripon signifie essentiellement gourmand, et de là les sens consécutifs qu'il a ; il vient donc de friper au sens de manger (voy. <ref target="manger">ce mot</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRIPON. Ajoutez : - REM. Au XVIIe siècle, friponnes était le nom de petites boîtes rondes dans lesquelles on vendait le cotignac. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="friponné">
<form>
<orth>FRIPONNÉ, ÉE</orth>
<pron>fri-po-né, née</pron>
<gram>part. passé de friponner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Friponné</oVar> par un intendant malhonnête. Une somme d'argent friponnée au jeu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="friponneau">
<form>
<orth>FRIPONNEAU</orth>
<pron>fri-po-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un pauvre diable qui est fripon, voleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Noailles et le marquis de Canillac, en parlant de lui [le cardinal Dubois] au régent, ne l'appelaient jamais que l'abbé <oVar>friponneau</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. ch. LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pauvre hère qui montre la musique à sa pupille, infatué de son art, <oVar>friponneau</oVar>, besoigneux, à genoux devant un écu</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeune gars qui fait des friponneries en amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis d'avis que le <oVar>friponneau</oVar> fasse Tel compliment à des femmes d'honneur !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de fripon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friponner">
<form>
<orth>FRIPONNER</orth>
<pron>fri-po-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Escroquer en fripon.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Oui, tu m'as friponné Mon cœur infriponnable, œil émerillonné</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Don Japhet, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce à dire ? ne craignez-vous pas que je vous friponne votre billet ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En parlant de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un fripon que je friponnerai sur ma parole</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérén 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut tant friponné par les juifs qu'il ne lui resta plus rien que sa petite métairie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Tencin] avait été poursuivi au parlement de Paris comme simoniaque, et regardé dans le public comme un prêtre incestueux qui friponnait au jeu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fripons qui faisaient sous ce ministre le commerce du blé au préjudice du peuple ne peuvent souffrir un ministre qui ne les laisse pas <oVar>friponner</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett au roi de Prusse, 27 mai 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils se hastent de souper, puis elle dit : là couchons nous, c'est assez friponné sur la viande morte</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parv. p. 277, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si à dormir la grasse matinée, à fripponer et prendre du bon temps, la science pouvoit croistre en dormant</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de CHOLIÈRES, f° 7, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je preste un peu plus attentifvement l'aureille aux livres, depuis que je guette si j'en pourray fripponner quelque chose de quoy esmailler ou estayer le mien....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fripon. Friponner, au XVIe siècle, a généralement le sens de bien manger, ce qui est le sens primitif ; mais dans Montaigne on trouve déjà le sens détourné et moderne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friponnerie">
<form>
<orth>FRIPONNERIE</orth>
<pron>fri-po-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fripon. Faire une <oVar>friponnerie</oVar>. S'enrichir par des friponneries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une horreur pour la <oVar>friponnerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune m'a fait naître le plus pauvre gentilhomme de France ; mais, en récompense, elle m'a honoré d'un cœur sincère, si exempt de toute sorte de <oVar>friponnerie</oVar> qu'il n'en peut même souffrir l'imagination sans horreur</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre de Vauban à Louvois, dans Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1862, p. 632</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ajoutai que je donnerais volontiers bien de l'argent pour savoir qui avait inventé et semé cette <oVar>friponnerie</oVar> [calomnie]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>41, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes ont de l'honneur ; ils ne trompent que les souverains, quand il s'agit du salut du peuple ou de ces respectables et héroïques friponneries d'ambition, devant lesquelles l'honneur n'est qu'un conte de vieille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 9 sept. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Anciennement, friandise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Puisieux] endetta le couvent des Dix-Vertus d'une somme considérable, et cela pour des friponneries ; car le pâtissier seul demande beaucoup</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>Histor. éd. P. Paris, t. I, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mère avait conservé son humeur friande ; il lui faisait des présents de friponneries</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>ib. t. VI, p. 525</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Friponner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="friquet">
<form>
<orth>FRIQUET</orth>
<pron>fri-kè ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel, l's se lie : des fri-kè-z alertes ; friquets rime avec traits, paix, succès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de moineau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>friquet</oVar>, quoique plus remuant, est cependant moins pétulant, moins familier, moins gourmand que le moineau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 234, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Friquet, jeune garçon éveillé, dans le dictionnaire de l'Académie de 1696 ; du radical fric, qui est dans l'ancien français frique, prov. fric, vif, alerte, et qui vient du germanique : goth. friks ; anglo-saxon, frec, vif, hardi ; allem. mod. frech.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frire">
<form><orth>FRIRE</orth><pron>fri-r'</pron>, je fris, tu fris, il frit ; point de pluriel ; je frirai, tu friras, il frira, nous frirons, vous frirez, ils friront ; je frirais, tu frirais, il frirait, nous fririons, vous fririez, ils friraient ; à l'impératif, fris ; au participe, frit, frite ; on supplée les autres formes au moyen des temps du verbe faire et de l'infinitif frire : nous faisons frire ; que je fasse frire, que je fisse frire, etc. v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre du beurre, de l'huile, ou de la graisse dans une poêle, faire bien chauffer et faire cuire dedans. <oVar>Frire</oVar> des côtelettes, des soles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Poisson, mon bel ami, qui faites le prêcheur.... Dès ce soir on vous fera <oVar>frire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il n'y a rien à <oVar>frire</oVar>, il n'y a pas de quoi <oVar>frire</oVar> dans cette maison, c'est-à-dire il ne s'y trouve rien à manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout se mit à brouter les bois du voisinage ; La pitance du cerf en déchut de beaucoup ; Il ne trouva plus rien à <oVar>frire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le sens contraire : voilà de quoi <oVar>frire</oVar>, c'est-à-dire voilà de quoi manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Devers le soir soûl il était, Revenait au logis de Tyrrhe, Pour y chercher encore à <oVar>frire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir plus de quoi <oVar>frire</oVar>, n'avoir plus de bien, de ressource.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'y a rien à <oVar>frire</oVar> dans cette affaire, elle n'offre aucun profit à faire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Se cuire dans la poêle. Une sole qui <oVar>frit</oVar>. Le beurre <oVar>frit</oVar> dans la poêle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>frire</oVar>, v. réfl. Être <oVar>frit</oVar>. Le poisson se <oVar>frit</oVar>, vous allez déjeuner. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Ris, Jean, on te frit des œufs</form>, se dit pour se moquer d'un niais qui rit sans sujet. </re>
<sense>
<dictScrap>-REM. On ne voit pas vraiment pourquoi ce verbe est défectif et ne se conjugue pas comme rire : nous frions, vous friez ; je friais ; que je frie ; que je frisse ; friant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult saurai bien un mengier conraer [préparer], <oVar>Frire</oVar> un poisson, et un oisel torner</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 3577</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li lechierres fremist et art, Et tot se <oVar>frit</oVar> de lecherie, Mais n'en touche une seule mie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sachés que du regarder Feras ton cuer <oVar>frire</oVar> et larder, Et tout adès en regardant Aviveras le feu ardant</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il despendoit volentiers, Et tous jors ert en ribaudie, Tretout frioit de lecherie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 14730</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tos trembla dusqu'en terre, quant prist son gonfanon, Trestos li sans li <oVar>frit</oVar> del chief dusqu'au talon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 608</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il advient qu'ils vivent longuement en telle esperance et n'en pevent venir à chief, ains meurent en celle folle bée où ils frisent et ardent tous en tel convoiteux espoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aiez du percil et frisiez en beurre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on n'eust pas frist cinq œufs que l'on vit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 4843</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Loin de chault feu je ne cesse de <oVar>frire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. (Simonet Caillau), 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce seroit trop vilaine perte, Et l'oust [armée] des François seroit <oVar>frit</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Medesins et ciurgiens M'ont eu long-temps en leur liens ; Maintenant, quant je n'ai que <oVar>frire</oVar>, Que riens n'a en ma tirelire, Par m'ame ils n'ont cure de moi</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de St Genev</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant est on franc que tout se <oVar>frit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avoir de quoy <oVar>frire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas pour vous que l'on <oVar>frit</oVar> ces œufs</quote>
<bibl>
<author>TAHUREAU</author>
<biblScope>Dial. p. 25, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. frire et fregir ; catal. fregir ; espagn. freir ; portug. frigir ; ital. friggere ; du latin frigere ( le 1er e prend un accent bref), frire, qui se rattache aux mots grecs traduit par sécher et rôtissoire, radical sanscrit bhrij ( i avec un accent bref), cuire, frire, le même que bhraj ( a avec un accent long), brûler, briller. On voit par l'historique comment frire a pu donner à son participe le sens de friand (voy. <ref target="friand">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisage">
<form>
<orth>FRISAGE</orth>
<pron>fri-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de friser le tabac à fumer, les cheveux, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de treillage construit avec des lattes et autres bois très minces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Friser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisant">
<form>
<orth>FRISANT, TE</orth>
<pron>fri-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui frise, qui rase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vieux monsieur à qui ses lunettes, brillantées par une lumière <oVar>frisante</oVar>, donnent l'aspect d'un hibou</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Journ. offic. 19 mai 1870, feuilleton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sourire paisible éclairait ses traits amaigris dont un rayon de soleil <oVar>frisant</oVar> découpait sur l'oreiller la ligne presque transparente</quote>
<bibl>
<author>TH. BENTZON</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 29 mars 1877, feuilleton, 1re page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frise.1">
<form>
<orth>FRISE</orth>
<pron>fri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Partie de l'entablement qui est entre l'architrave et la corniche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>frise</oVar> qui est sur l'architrave doit être plus petite que l'architrave d'une quatrième partie, si ce n'est qu'on y veuille tailler quelque chose ; car alors, afin que la sculpture ait quelque grâce, elle devra être plus grande que l'architrave d'une quatrième partie</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Vitruve, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frise</oVar> lisse, celle qui est unie et sans sculpture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, les bas-reliefs et les ornements en général, disposés comme une <oVar>frise</oVar>, en quelque endroit qu'ils soient placés, autour d'un vase, à un chambranle de porte ou de cheminée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de menuiserie. <oVar>Frises</oVar> de parquet, bandes qui séparent les feuilles du parquet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frise</oVar> de lambris, panneau de lambris qui a beaucoup plus de longueur que de largeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de carrosserie. Traverse du haut de la caisse d'une voiture au-dessus de la portière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Les serruriers appellent <oVar>frise</oVar> un panneau long, rempli de divers ornements, qui se met à hauteur d'appui aux ouvrages de fer, tels que les rampes d'escaliers, les travées de barreaux, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois plate en sculpture, qui règne sous la face de l'éperon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Frise</oVar> de parterre, espèce de plate-bande ornée de buis ou de gazon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. f. pl. Bandes de toile placées au cintre d'un théâtre, pour figurer un ciel ou un plafond.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap><oVar>Frise</oVar> ou planche à parquet, planche de chêne constituant un des types adoptés dans le commerce de bois de Paris et dans la région qui alimente les chantiers de la capitale.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>frise</oVar> a de largeur 0m, 12 à 0m, 13, et d'épaisseur 0m, 03</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Exploit. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au dessus des testes des chapiteaux des colonnes, il y aura un architrave, <oVar>frise</oVar> et corniche, qui regnera autour du dit cabinet</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chapiteaux d'albastre et frizes de crystal</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 61, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moulleures, lozenges, frize et cornice, Marché fait</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. III, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. friso ; ital. fregio. Si frise n'est pas plus ancien dans le français que ne semble l'indiquer l'historique, il s'est formé, au XVIe siècle, de l'espagnol friso.  <cit><quote>Mais il y avait dans la langue le très ancien verbe friser, au sens de orner : XIIe siècle : La guiche en fist de paile ben friser</quote><bibl><biblScope>Ronc. p. 125</biblScope></bibl></cit> Il y a donc lieu de considérer un même radical dans frise, dans friso, dans fregio. Diez pense que frise est la même chose que fraise 4, et, pour échapper à la difficulté que fait l'italien fregio, admet que fregio vient de frise, comme fregioni vient de frison ; il pense que la signification fondamentale du radical est bouclé, crépu, et que ce radical est germanique : hypothétique dans frisa, fresa, nom des Frisons, ainsi dits, assure-t-on, parce qu'ils étaient bouclés, mais certain dans le frison frisle, l'anglais frizle, bouclé. Dans ce système, on suppose que frise et fraise sont un même mot ; que fraise, chose bouclée, a pris le sens d'ornement, et que l'italien vient du français. Ce sont beaucoup d'hypothèses. Au lieu de cela, il vaut mieux s'en tenir à l'ancienne opinion qui voit dans frise le bas-latin fresium, frisium, frigium, phrygium, qui s'est dit pour broderie, frange, et autres ornements, et qui se rattache aux phrygiae vestes, étoffes phrygiennes de l'antiquité. Diez objecte que phrygium n'a pu donner en français frise ; mais les formes citées ci-dessus du latin du moyen âge prouvent que cette transmutation a pu se faire. Perrault, Vitruve, III, 3, note 66, rappelle que la partie qui est entre l'architrave et la corniche est appelée par les Grecs zoophoros, à cause que cette partie est ordinairement ornée de sculptures, et se joint à Philandre, qui croit que frise signifie la même chose, à cause du latin phrygio qui signifiait un brodeur.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FRISE. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : Esp. friso ; de l'arabe ifrîz, rebord d'une muraille pour écarter la pluie, d'après M. Dozy, qui croit que le mot arabe est d'origine grecque.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frise.2">
<form>
<orth>FRISE</orth>
<pron>fri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte d'étoffe de laine à poil frisé.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Frise</oVar> d'Espagne et de Flandre, <oVar>frise</oVar> sèche d'Angleterre, <oVar>frise</oVar> blanche appelée de coton</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif du 18 avril 1667</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Morceaux de laine épaisse qui garnissent les sabords pour empêcher l'eau de pénétrer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Machine qui sert à faire le ratinage des étoffes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Machine pour friser la laine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils y vendent drap ou la <oVar>frise</oVar></quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 41, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne s'habilloit plus que de noir, encore estoit-ce d'une <oVar>frise</oVar> beaucoup plus grosse qu'il ne la falloit à porter le deuil de sa femme</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Friser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frise.3">
<form>
<orth>FRISE</orth>
<pron>fri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de toile venant de la <oVar>Frise</oVar> en Hollande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les toiles de la province de <oVar>Frise</oVar> ont la préférence sur toutes les autres ; on les nomme toiles de <oVar>Frise</oVar>, ou, simplement, <oVar>frises</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. des arts et m. Lingerie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frise.4">
<form>
<orth>FRISE</orth>
<pron>fri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortifications. Usité seulement en cette locution : cheval de <oVar>frise</oVar>, pièce de bois longue de dix à douze pieds, et taillée à cinq ou six pans armés de pointes de fer, qu'on met en travers pour boucher une brèche, ou pour retrancher un camp.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frise, pays où ce genre de défense fut d'abord inventé ou employé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisé">
<form>
<orth>FRISÉ, ÉE</orth>
<pron>fri-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de friser 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bouclé. Chevelure <oVar>frisée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On prétend que les moutons dont la laine est trop <oVar>frisée</oVar> ne se portent pas aussi bien que les autres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 247, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Choux <oVar>frisés</oVar>, choux crépus et verts qui viennent en hiver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garni de boucles. Une tête blonde et <oVar>frisée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Drap d'or ou d'argent <oVar>frisé</oVar>, drap crêpé et inégal du côté qu'on nomme l'endroit. Les draps d'or et d'argent, tant <oVar>frisés</oVar> que brochés, et lames d'or et d'argent tant plaines que façonnées, Ordonn. des march. de draps d'or, etc. nov. 1667, art. 49.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fer <oVar>frisé</oVar>, fer inégal en grosseur ; il se dit principalement du fil de fer ou d'archal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Effleuré. Il a eu la tête <oVar>frisée</oVar> par une balle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. Ce qui est roulé en dessus et en dessous. Le <oVar>frisé</oVar> d'un chou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Un jeune <oVar>frisé</oVar>, s'est dit pour un jeune élégant, un muscadin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand un jeune <oVar>frisé</oVar>, relevé de moustache, Me vint prendre et me dit....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frisée">
<form>
<orth>FRISÉE</orth>
<pron>fri-zée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Maladie des pommes de terre, dont les feuilles se replient sur elles-mêmes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frisé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friselée">
<form>
<orth>FRISELÉE</orth>
<pron>fri-ze-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné à une maladie des pommes de terre qui rend la tige lisse, et la colore en brun tirant sur le vert</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="friser.1">
<form>
<orth>FRISER</orth>
<pron>fri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner la forme de boucle aux cheveux. <oVar>Friser</oVar> ses cheveux aux fers, au fer, avec des fers, avec le fer. Fer à <oVar>friser</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Friser</oVar> quelqu'un, lui <oVar>friser</oVar> les cheveux. Se faire <oVar>friser</oVar> par un coiffeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un laquais de la maison qui avait pris de l'amitié pour moi me <oVar>frisa</oVar> ; j'avais d'assez beaux cheveux</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>friser</oVar>, <oVar>friser</oVar> à soi. Se <oVar>friser</oVar> la moustache.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bel esprit méprise une histoire nue ; il veut l'habiller, l'orner de broderie, la <oVar>friser</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Friser</oVar> le poil de certaines étoffes. <oVar>Friser</oVar> de la ratine, du drap.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Friser</oVar> une serviette, la plier de façon qu'elle fasse de petites ondes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Ôter la petite pointe des dents des roues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de danse. <oVar>Friser</oVar> la cabriole, agiter les pieds avec vitesse tandis qu'on est en l'air.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Raser la surface, effleurer en passant, ne toucher que superficiellement, comme fait le friseur quand il <oVar>frise</oVar>. La balle lui a <oVar>frisé</oVar> le bras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>frise</oVar> le bord des précipices et passe les mauvais ponts avec une assurance admirable</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maints coups perdus <oVar>frisent</oVar> l'oreille</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Progné me vient enlever les morceaux, Caracolant, <oVar>frisant</oVar> l'air et les eaux, Elle me prend mes mouches à ma porte</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le mouvement des roues était fort rapide, et qu'il fallait <oVar>friser</oVar> le but en tournant, pour peu que l'on manquât à prendre le tour, le chariot était mis en pièces et celui qui le conduisait pouvait être dangereusement blessé</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 84, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Friser</oVar> quelqu'un, passer fort près de lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Passer légèrement l'archet sur la corde d'un instrument, la toucher finement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de paume. <oVar>Friser</oVar> la corde, se dit de la balle quand, passant très peu au-dessus de la corde, il s'en faut de très peu qu'elle ne soit arrêtée dans le filet ou que le coup ne soit perdu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Friser</oVar> la corde, être bien près de subir quelque perte.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé de Gamaches mourut en la peine [de devenir cardinal], après avoir <oVar>frisé</oVar> la corde d'être rappelé et disgracié</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>354, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous étions trente et un, M. Bailly a eu quinze voix, et M. de Condorcet seize : Il a <oVar>frisé</oVar> la corde, disait M. d'Alembert</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Corresp. t. III, p. 312, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Courir de très près le risque de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [Mmes de Maintenon et des Ursins] jurèrent la perte de ce prince [duc d'Orléans] ; il se peut dire qu'il la <oVar>frisa</oVar> de bien près</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>202, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Friser</oVar> la corde, se dit de quelqu'un qui court le risque d'être pendu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Approcher de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces odes-là <oVar>frisent</oVar> bien le Perrault</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ép. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Friser</oVar> l'impertinent, se montrer presque tel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au fond les airs que je me donne <oVar>Frisent</oVar> l'impertinent, le suffisant, le fat</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glor. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Friser</oVar> la quarantaine, la cinquantaine, avoir bien près de quarante, de cinquante ans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>V. n. Être <oVar>frisé</oVar>. Ses cheveux <oVar>frisent</oVar> naturellement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'imprimeur. Faire paraître les caractères doublement imprimés sur la feuille ; grand défaut dans l'impression.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Une corde, dans un instrument de musique, est dite <oVar>friser</oVar> quand la vibration en est troublée par un contact avec un corps étranger ou par quelque chose de semblable, par exemple la détorsion du boyau ou des spirales de cuivre qui l'entourent dans les cordes basses du piano, ou quand elle fait des vibrations assez grandes pour sonner sur la touche ou sur la corde voisine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se dit de l'action du sucre raffiné ou candi, lorsqu'il se précipite en cristaux menus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de relieur. Il se dit de l'or qui devient inégal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus léger des plis est préjudiciable ; Au lieu de se brunir, l'or <oVar>frise</oVar> et se guilloche</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de jeu de paume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils la touchent [la paume] en biaisant de leur raquette, ce qu'ils nomment couper ou <oVar>friser</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Diopt. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se <oVar>friser</oVar>, v. réfl. Être <oVar>frisé</oVar>. Ses cheveux se <oVar>frisent</oVar> facilement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se faire une frisure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se parfume, se <oVar>frise</oVar>, et de façons nouvelles Veut avoir par le fard du nom entre les belles</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne voudra pas condamner par un exemple contraire les veuves qui commencent à se <oVar>friser</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Se <oVar>friser</oVar>, se dit du cheval qui, en marchant, touche incessamment avec le pied qui est en l'air le pied qui est sur le sol.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se <oVar>friser</oVar>, passer fort près l'un de l'autre. Ils se sont <oVar>frisés</oVar> dans la rue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sous l'œil palle de la nuict J'ay fait ma course premiere, Frizant la mer, qui reluit Sous la tremblante lumiere</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 37, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous promets et voue, à la mode romaine, Immoler trois aigneaux <oVar>frisez</oVar> de noire laine</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 69, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ains que du premier poil la toison colorée Eust frizé son menton d'une barbe dorée</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 72, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En mille crespillons les cheveux se <oVar>friser</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 27, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu le soing de <oVar>friser</oVar> les cheveux</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 55, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils receurent en moquerie ce qu'ils avoient pris au commencement en admiration, assavoir qu'on leur donneroit en brief un nouveau roi bien <oVar>frisé</oVar>, qui les mettroit au siecle d'or</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mesmes les plus <oVar>frisez</oVar> de la cour, desarmez, meprisans tout peril, se trouvoient souvent aux tranchées</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conqueste de la duché de Luxembourg qui fut rafflée et <oVar>frisée</oVar> en un rien</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. I, p. 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a personne qui ne sache que, sans sa belle conduite [du connétable de Montmorenci] au camp d'Avignon, l'empereur frisoit [conquérait] la Provence</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Esp. frisar, friser les draps. Il est probable que ce mot vient d'un radical germanique : frison, frisle ; angl. frisle, crépu ; si cependant on pensait que le sens de boucler y est détourné et que le sens primitif est orner, voy. <ref target="frise.1">FRISE 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friser.2">
<form>
<orth>FRISER</orth>
<pron>fri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Friser</oVar> les sabords, les border d'une bande de laine, pour empêcher que l'eau n'y entre, lorsqu'on calfate un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frise 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisette.1">
<form>
<orth>FRISETTE</orth>
<pron>fri-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Étoffe mi-partie laine et coton qui se fabriquait en Hollande.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de frise 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisette.2">
<form>
<orth>FRISETTE</orth>
<pron>fri-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot enfantin Petite boucle de cheveux frisés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Friser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friseur.1">
<form>
<orth>FRISEUR</orth>
<pron>fri-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois pour coiffeur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Friser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisoir">
<form>
<orth>FRISOIR</orth>
<pron>fri-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pince à friser les cheveux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Friser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frison.1">
<form>
<orth>FRISON</orth>
<pron>fri-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Chacune des boucles d'une frisure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ondulation en couleur sur le papier que l'on marbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Nom donné à la matière grossière qui sert de première enveloppe aux cocons et qu'on enlève quand on ne veut prendre sur le cocon que la belle et bonne soie Cardeuses de <oVar>frisons</oVar> de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Débris de filature et de décoconnage ; on y met aussi les cocons percés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Rognures de tôle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rebut de chiffon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Friser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frison.2">
<form>
<orth>FRISON</orth>
<pron>fri-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ancienne étoffe de laine.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Frison</oVar> d'Angleterre, la pièce de 13 aunes</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif du 18 avril 1667</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Frise 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frison.3">
<form>
<orth>FRISON</orth>
<pron>fri-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pot de terre ou de métal pour conserver la boisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frison.4">
<form>
<orth>FRISON, ONNE</orth>
<pron>fri-zon, zo-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitant de la Frise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>frison</oVar>, idiome des anciens <oVar>Frisons</oVar>, parlé encore dans la West-Frise et les îles de l'Ost-Frise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>D'après Grimm, Gramm. 3e édit. t. I, p. 408, ce nom veut dire bouclé, et a été donné au peuple, parce qu'il avait les cheveux bouclés ; mais, dans l'Hist. de la langue all. p. 669, il révoque en doute cette étymologie (voy. <ref target="frise.1">FRISE 1</ref>).</etym>
<!-- 3. FRISON (fri-zon), s. m. Dialecte allemand parlé en Frise et appartenant au bas-allemand. -->
</entry>
<entry xml:id="frisotté">
<form>
<orth>FRISOTTÉ, ÉE</orth>
<pron>fri-zo-té, tée</pron>
<gram>part. passé de frisotter</gram>
</form>
<cit>
<quote>....Votre poil .... Plus qu'un chardon <oVar>frisotté</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Mac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="frisotter">
<form>
<orth>FRISOTTER</orth>
<pron>fri-zo-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Friser souvent et par petites boucles. Elle est toujours à <oVar>frisotter</oVar> sa fille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>frisotter</oVar>, v. réfl. Elle perd bien du temps à se <oVar>frisotter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie n'est pas conséquente dans l'orthographe de ces fréquentatifs, écrivant clignoter, tripoter par un seul t, et baisotter, frisotter, etc. par deux tt. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'un peigne d'yvoire blanc Frisotoient leurs tresses blondes</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>525</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fréquentatif de friser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisque">
<form>
<orth>FRISQUE</orth>
<pron>fri-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vif et pimpant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dix jeunes femmes.... Frisques, gaillardes, attrayantes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cord.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le roi meme ne se put tenir de la regarder ; et bien lui estoit avis qu'onques n'avoit vu si noble, si <oVar>frisque</oVar>, ni si belle de li [qu'elle]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous souhaite, entre vous gens de mer, Qui avez chaut dedenz vostre galée, De ce bon vin <oVar>frisque</oVar>, friant et cler, Dont à la cour est ma gueule arrousée</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel est bien paré, <oVar>frisque</oVar> et gent, Qui ne sçait ne croix ne pille</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 174, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. friscus, de l'allem. frisch, frais (voy. <ref target="frais.1">FRAIS 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisquet">
<form>
<orth>FRISQUET, ETTE</orth>
<pron>fri-skè, skè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit populairement d'un petit froid vif et piquant. Il fait <oVar>frisquet</oVar>. L'air, le temps est <oVar>frisquet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de frisque, qui dérive de l'allemand frisch, frais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisquette">
<form>
<orth>FRISQUETTE</orth>
<pron>fri-skè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Pièce de la presse à bras que les imprimeurs abaissent sur la feuille, pour la maintenir sur le tympan, et pour que les marges et les blancs ne soient pas maculés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fabricant de cartes à jouer. Châssis taillés selon les figures et les couleurs séparées qu'on veut appliquer sur les cartes au moyen de la brosse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Peut-être le précédent, frisquet, un peu frais, parce que la frisquette conserve la fraîcheur de la feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisson">
<form>
<orth>FRISSON</orth>
<pron>fri-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Contraction subite et passagère de la peau et des fibres superficielles des plans musculaires, accompagnée d'un sentiment plus ou moins marqué de froid. Être dans le <oVar>frisson</oVar> de la fièvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, léger mouvement d'une chose qui tremble. Le sismographe a signalé un <oVar>frisson</oVar> continuel du sol avec des secousses de tremblement de terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au <oVar>frisson</oVar> d'une feuille il est prêt à s'enfuir</quote>
<bibl>
<author>ANDRIEUX</author>
<biblScope>dans le Dict. de POITEVIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Vif saisissement de terreur, d'horreur. Rien que d'y penser j'en ai le <oVar>frisson</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pâle, sans haleine, interdite, éperdue, Un <oVar>frisson</oVar> me saisit, je tremble, je me meurs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des émotions agréables. Sentir un doux <oVar>frisson</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rolant le voit, si fut en grant frison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si en avoit moult grant friçon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À une part iras tous seus [seul], Lors te vendront soupirs et plaintes, Friçons et autres dolors maintes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2286</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand je vous touche, ou quand je pense en vous, D'une <oVar>frisson</oVar> tout le cœur me fretille</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns [accès] viennent avec <oVar>frissons</oVar>, les autres avec horreur, autres avec rigueur....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, fruzion ; namur. frûjon, frîjon ; du bas-latin frictionem qui a eu ce sens (illas quas vulgo frictiones vocant, GREG., TURON. De vitis patrum, cap. 6). Du Cange regarde, avec raison, frictio en ce sens comme l'équivalent de frigitio, mot fictif tiré de frigere, avoir froid. C'est pour cela que frisson, dans l'ancienne langue, est féminin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frissonnant">
<form>
<orth>FRISSONNANT, ANTE</orth>
<pron>fri-so-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui frissonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les roulements sourds des tambours résonnants Font errer à longs flots sur nos places émues Tous les citoyens <oVar>frissonnants</oVar></quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Sur la mort de Louis XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui éprouve un léger tremblement, en parlant des choses. L'onde, la feuille <oVar>frissonnante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frissonnement">
<form>
<orth>FRISSONNEMENT</orth>
<pron>fri-so-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de frissonner. Le premier <oVar>frissonnement</oVar> de la fièvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Frémissement causé par l'émotion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [ses yeux] étaient animés et remplis d'attendrissement ; mais cet attendrissement jetait dans tout mon corps un <oVar>frissonnement</oVar> d'horreur et de crainte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Amabed, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>frissonnement</oVar> inexprimable s'empara d'Oswald à ce spectacle</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais ; on ne peut sans des <oVar>frissonnements</oVar> De la nature en eux voir les renversements</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Charles VI, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FRISSON, FRISSONNEMENT. Ces deux mots sont voisins, ne différant que par un suffixe. Le frisson est l'état même de celui qui frissonne ; le frissonnement est l'acte par lequel on frissonne. Aussi frisson désigne quelque chose qui se prolonge, tandis que frissonnement ne signifie qu'un acte et par conséquent quelque chose qui peut ne pas se prolonger. On dira : une fièvre intermittente se caractérise par le frisson, la chaleur et la sueur, et non par le frissonnement, la chaleur et la sueur. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre les signes des fievres intermittentes, l'horreur, la rigueur ou le <oVar>frissonnement</oVar>, avec la froideur ou refroidissement tiennent le premier lieu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frissonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frissonner">
<form>
<orth>FRISSONNER</orth>
<pron>fri-so-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir le frisson. La fièvre va le prendre, il commence à <oVar>frissonner</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir le frisson parce qu'on est exposé au froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Il n'en peut presque plus, Transi de froid, immobile, perclus, Claque des dents, se plaint, tremble et <oVar>frissonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Éprouver un léger tremblement, en parlant des choses. Les feuilles <oVar>frissonnent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Éprouver un frémissement d'émotion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon âme cependant de colère <oVar>frissonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes esprits éperdus <oVar>frissonnent</oVar> de terreur</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sonn. rel. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais d'un si grand dessein tout mon cœur qui <oVar>frissonne</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette pensée me fait <oVar>frissonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient que je <oVar>frissonne</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une secrète horreur je me sens <oVar>frissonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime.... à ce nom fatal, je tremble, je <oVar>frissonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Éprouver un frémissement de terreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avançons hardiment ; tout le corps me <oVar>frissonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. com. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! sans <oVar>frissonner</oVar> quel cœur audacieux Soutiendrait les éclairs qui partaient de vos yeux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le récit, quand la nuit est noire, Fait <oVar>frissonner</oVar> les assistants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ch. et laitière</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Éprouver un frémissement d'admiration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces tirades de Corneille qui font <oVar>frissonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En mon pays suis en terre lointaine ; Lez un brasier friçonne tout ardent</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute frissonnante et d'une main mal assurée, elle appuya la pointe sur sa blanche poitrine</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 542</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon poil au chef se <oVar>frissonne</oVar> et se dresse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul d'entre nous ne se peult vanter, quelque voyage qu'il face à son souhait, qu'encore, au despartir de sa famille et de ses amis, il ne se sente <oVar>frissonner</oVar> le courage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frisson ; wallon, fruzi ; namur. frujî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frisure">
<form>
<orth>FRISURE</orth>
<pron>fri-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Façon de friser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si peu que l'esprit des femmes s'élevât au-dessus de la préoccupation des modes, elles auraient bientôt un grand mépris pour leurs <oVar>frisures</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voyait cet officier général de soixante ans, assis sur un tronc d'arbre couvert de neige, s'occuper avec une imperturbable gaieté, dès que le jour revenait, des détails de sa toilette ; au milieu de cet ouragan, il faisait parer sa tête d'une <oVar>frisure</oVar> élégante et poudrée avec soin, se jouant ainsi de tous les malheurs et de tous les éléments déchaînés qui l'assiégeaient</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux oiseaux ne diffèrent entre eux que par la <oVar>frisure</oVar> des plumes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 121, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'amour de la nouveauté avait amené dans le style la <oVar>frisure</oVar>, la découpure ; nous voulons dire les jeux de mots, les antithèses, les allusions, le style sautillant, Mém. de Trévoux, dans le Dict. de DOCHEZ, au mot style.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chevelure frisée. Le vent a dérangé sa <oVar>frisure</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis savant, je m'en pique, Et tout le monde le sait ; Je vis de métaphysique, De légumes et de lait ; J'ai reçu de la nature Une figure à bonbon : Ajoutez-y ma <oVar>frisure</oVar>, Et je suis monsieur Neigeon</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Corresp. lett. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Façon donnée au poil de certaines étoffes de laine, draps, ratines, où l'on forme le poil frisé en petits grains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fil d'or ou d'argent qu'on emploie dans certaines broderies.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il en avoit la parole et le teint, La belle taille et la frizure blesme De ses cheveux, c'estoit Mercure mesme</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 22, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les marques et signes qui descouvrent les hommes aspres et choleres, vous les verrez imprimez sur les visages des serviteurs, des <oVar>frisures</oVar> et esgratignures, et aux fers qu'ils auront aux pieds</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. refréner la colère, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Friser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frit">
<form>
<orth>FRIT, TE</orth>
<pron>fri, fri-t'</pron>
<gram>part. passé de frire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du poisson <oVar>frit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où la tripaille est frite en cent sortes de mets</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme est <oVar>frit</oVar>, il est perdu sans ressources.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout est <oVar>frit</oVar>, tout est mangé, dissipé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig="FRIT. ">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<re type="PROV."> À d'autres, ceux-là sont frits, donnez-nous d'autres raisons, celles-là ne valent rien, locution tirée de la manière dont on fait la friture de poisson ; quand les premiers poissons qu'on a jetés dans la poêle sont frits, on les retire et on en jette d'autres, CH. NISARD, Quelques parisianismes, 1876, p. 2. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="friteau">
<form>
<orth>FRITEAU</orth>
<pron>fri-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Manière d'apprêter certains mets, en les faisant frire entourés de pâte. Poulet en <oVar>friteau</oVar>. <oVar>Friteau</oVar> de poulet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La sele qui el cheval fu Estoit faite d'un mol menger ; De roissoles fu li penneax, Les estrivieres de friteax</quote>
<bibl>
<biblScope>Bataille de carême et charnage</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="friteur">
<form>
<orth>FRITEUR</orth>
<pron>fri-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les traiteurs de Paris, cuisinier qui est chargé spécialement des fritures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Friteur</oVar>, <oVar>friteuse</oVar>, marchand, marchande qui vend aux ouvriers des choses frites, pommes de terre, saucisses, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Frire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fritillaire">
<form>
<orth>FRITILLAIRE</orth>
<pron>fri-til-lê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de plantes liliacées dont la fleur ressemble par sa forme à celle de la tulipe, et dont les bulbes à écailles charnues renferment un principe âcre et drastique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de papillon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fritillus, cornet à jouer aux dés ; la plante est ainsi dite de la forme du périanthe, qui ressemble à un cornet renversé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frittage">
<form>
<orth>FRITTAGE</orth>
<pron>fri-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réduire en fritte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fritter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fritte">
<form>
<orth>FRITTE</orth>
<pron>fri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de verrerie. Mélange de substances terreuses et de substances salines auquel on a fait éprouver un commencement de fusion pour en former le verre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait que les porcelaines de France ne sont faites, ainsi que celles d'Angleterre, qu'avec des frittes, c'est-à-dire avec des pierres infusibles par elles-mêmes auxquelles on fait prendre un commencement de fusion en y joignant une quantité de sel plus ou moins considérable</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Action de cuire ce mélange.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le temps employé à la cuisson du verre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de calcination qu'on fait subir à l'acétate de soude pour y détruire une certaine quantité de goudron qui résulte de la carbonisation du bois pendant la préparation de ce sel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Substances diverses qui sont le produit d'une vitrification imparfaite, naturelle ou artificielle, ou du moins qui en offrent l'apparence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans certaines usines on donne le nom de frittes aux scories.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fritter">
<form>
<orth>FRITTER</orth>
<pron>fri-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exposer les mélanges vitrifiables à la calcination.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fritte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fritteux">
<form>
<orth>FRITTEUX, EUSE</orth>
<pron>fri-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de la ressemblance avec les frittes, comme la plupart des matières vomies par les volcans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fritte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frittier">
<form>
<orth>FRITTIER</orth>
<pron>fri-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fritte le verre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="friture">
<form>
<orth>FRITURE</orth>
<pron>fri-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action, manière de frire. L'huile est bonne pour la <oVar>friture</oVar>. <oVar>Friture</oVar> au beurre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La graisse ou le beurre fondu qui sert à frire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Réformez les règles de votre cuisine ; n'ayez ni roux ni <oVar>friture</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plat de poissons frits. <oVar>Friture</oVar> de goujons.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Friture</oVar> blonde, <oVar>friture</oVar> que l'on n'a pas fait trop roussir ; ce qui la rend plus agréable et meilleure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons un peu essayé le cuisinier ; la fricassée était bonne, la tourte excellente.... la <oVar>friture</oVar> est blonde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 18 oct. 1679, dans Lett. inédites, édit. Capmas, t. II, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Nom donné à l'établissement, dit plus souvent sardinerie, où l'on prépare la sardine à l'huile.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils cheent [tombent] tout droit ou fond de la paelle où le deable fait les <oVar>fritures</oVar> d'enfer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pastés de chappons gras, frittures</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frire ; prov. frichura, fregidura ; esp. fritura ; ital. frittura.</etym>

</entry>
<entry xml:id="friturerie">
<form>
<orth>FRITURERIE</orth>
<pron>fri-tu-re-rié</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de sardinerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les 1200 habitants de Morgat vivent tous de la pêche de la sardine, et depuis quelques années une importante <oVar>friturerie</oVar> s'y est établie</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. illustré, 2 juillet 1876, p. 211, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="friturier">
<form>
<orth>FRITURIER</orth>
<pron>fri-tu-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Cuisinier qui fait les fritures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Marchand de poisson frit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Friture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frivole">
<form>
<orth>FRIVOLE</orth>
<pron>fri-vo-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Léger et de peu d'importance. Amusements <oVar>frivoles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Dieu] entend vos paroles, Et ce n'est pas un dieu comme vos dieux <oVar>frivoles</oVar>, Insensibles et sourds...</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'espère point de joie, ô mon cœur, que <oVar>frivole</oVar>, N'en espère aucune ici-bas, Qu'en ce grand Dieu de qui le bras Soutient l'humble et le pauvre et partout le console</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage est ménager du temps et des paroles ; Ayant donc mis à part les entretiens <oVar>frivoles</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais docteur armé d'un argument <oVar>frivole</oVar> Ne s'enroua chez eux sur les bancs d'une école</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je perds trop de moments en des discours <oVar>frivoles</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je sais rejeter un <oVar>frivole</oVar> artifice</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux, pour vous, prendre un ton moins <oVar>frivole</oVar> : Corinne, il fut des anges révoltés ; Dieu sur leur front fait tomber sa parole, Et dans l'abîme ils sont précipités</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ange exilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui ne mérite point de confiance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pour vous mieux ôter cette <oVar>frivole</oVar> crainte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'auriez-vous rempli que d'un espoir <oVar>frivole</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, ô d'un déjeuner vaine et <oVar>frivole</oVar> attente !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous ferai point de reproches <oVar>frivoles</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ton <oVar>frivole</oVar> espoir es-tu désabusé ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des personnes, qui ne se plaît qu'aux choses légères et sans importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'animal [le peuple d'Athènes] aux têtes <oVar>frivoles</oVar>, Étant fait à ces traits, ne daignait l'écouter</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un esprit <oVar>frivole</oVar> et superficiel qui brille par quelques saillies heureuses</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, card. de Fleury.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour nous consoler de nos innombrables misères, la nature nous a faits <oVar>frivoles</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Frivolité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que la vanité qui rende <oVar>frivole</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais cette troupe <oVar>frivole</oVar>, Qui passe en riant devant moi, N'aura besoin qu'une parole Lui dise : je pleure avec toi</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>frivole</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que sais-je même si les circonstances de leur mort.... n'ont pas dû vous faire sentir encor plus vivement le <oVar>frivole</oVar> de tout ce qui passe ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand, le solide de la religion prend la place, dans un bon esprit, de tout le <oVar>frivole</oVar> qui l'avait amusé</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le goût du <oVar>frivole</oVar>, qui nous avait fait d'abord applaudir, dès que l'âge ne l'excuse plus, nous rend à la fin méprisables</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa liaison [de d'Antin] avec la duchesse de Bourgogne passait le jeu et le <oVar>frivole</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>206, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous vois réduite à la dissipation de la société ; et, dans le fond du cœur, vous en sentez tout le <oVar>frivole</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 8 mars 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FRIVOLE, FUTILE. Ce sont deux adjectifs dérivés du latin et qui, dans la langue originelle, ont pour sens propre l'un le sens de frêle, l'autre le sens de ce qui se répand et se perd. De là dérive la distinction : ce qui est frivole a peu de valeur sans doute, mais en a une certaine, exprimant quelque chose de léger, et qui peut plaire par cette légèreté même, au lieu que futile n'a aucune valeur. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ta parole ne soit <oVar>frivole</oVar>, mais toutefoiz soit ele ou por penser ou por enseignier ou por commander</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li convient maintenant dire cele propre raison porquoi il cuide avoir droit en sa question ; car, se il ne le deist, sa deffense seroit <oVar>frivole</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maint mauvais mot, mainte <oVar>frivole</oVar> Plus tost de la bouche lui vole</quote>
<bibl>
<biblScope>Guersai</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste crainte laquelle par aventure est vaine et fervole</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f. 29, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cestes choses propousées par ledit tribun furent reputées vaines et <oVar>frivoles</oVar> par le peuple</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 82, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si disent li vulgal [le vulgaire] du bois desoubz le mont, Que Girart le sema ; mais ce m'annuie mont [moult] ; Car leur opinion si est fausse et <oVar>frivole</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chose vaine et <oVar>frivole</oVar> que l'humaine prudence !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En tes ditz et parolles n'y a sinon mensonges et frivolles</quote>
<bibl>
<author>PALSGRAVE</author>
<biblScope>p. 851</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. frevol, freol, freul ; anc. cat. frevol ; esp. et ital. frivolo ; du lat. frivolus. Festus définit frivola par fictilia quassa, des vases fèlés, et il ajoute : unde dicta verba frivola quae minus sunt fide subnixa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frivolement">
<form>
<orth>FRIVOLEMENT</orth>
<pron>fri-vo-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière frivole.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frivole, et le suffixe ment ; prov. frevolmen ; espagn. frivolamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frivolet">
<form>
<orth>FRIVOLET, ETTE</orth>
<pron>fri-vo-lè, lè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminutif de frivole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rendez-nous donc votre présence, Galant prieur de Trigolet, Très aimable et très <oVar>frivolet</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de frivole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frivoliste">
<form>
<orth>FRIVOLISTE</orth>
<pron>fri-vo-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Celui qui se plaît aux choses frivoles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Êtes-vous <oVar>frivoliste</oVar> ? admirez la main légère de cette marchande de modes</quote>
<bibl>
<author>MERCIER</author>
<biblScope>Tabl. de Paris, coup d'œil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frivolité">
<form>
<orth>FRIVOLITÉ</orth>
<pron>fri-vo-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère de celui qui est frivole, de ce qui est frivole.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>frivolité</oVar>, qui nuit au développement de ses talents et de ses vertus, le préserve en même temps des crimes noirs et réfléchis</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. sur les mœurs, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la <oVar>frivolité</oVar> de la matière qui a fait tort au livre des Chats [de Moncrif], qui est d'ailleurs plein d'une aimable érudition et écrit avec finesse</quote>
<bibl>
<biblScope>Discours du café, dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>frivolité</oVar>, sous quelque forme qu'elle se présente, ôte à l'attention sa force, à la pensée son originalité, au sentiment sa profondeur</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a souvent beaucoup d'égoïsme dans la <oVar>frivolité</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chose frivole. Ne s'occuper que de <oVar>frivolités</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous n'avons que de ces <oVar>frivolités</oVar> à dire, dormons et digérons</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Pyrrhon. phil.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>. Un mépris profond de toutes les <oVar>frivolités</oVar> qui occupent et dégradent si fort la plus grande partie de la noblesse française</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 27 sept. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de petite fleur qu'on fait avec du fil et un petit moule ou une navette sans aiguille ni crochet ; ces petites fleurs réunies forment des cols, des manchettes, etc. Un col en <oVar>frivolités</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. frevoltat, freoltat ; esp. frivolidad ; du lat. frivolitatem, de frivolus, frivole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froc">
<form>
<orth>FROC</orth>
<pron>frok ; d'après Chifflet, Gramm. p. 208, le c ne se prononçait pas devant une consonne</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie de l'habit des moines qui couvre la tête et les épaules.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, l'habillement entier. Mettre son <oVar>froc</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on se couvre d'un <oVar>froc</oVar> pour tromper le jaloux</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La profession monacale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne serez pas obligée de le mettre dans un <oVar>froc</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'homme] tourne au moindre vent, il tombe au moindre choc, Aujourd'hui dans un casque, et demain dans un <oVar>froc</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur Lothaire ne vécut dans le <oVar>froc</oVar> que six jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sait pas que la charrue est plus noble que le <oVar>froc</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Raisonnement sur les moines</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>froc</oVar>, se faire moine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter le <oVar>froc</oVar>, être moine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quitter le <oVar>froc</oVar>, sortir d'un monastère avant d'être profès, et aussi renoncer à la vie religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est moine si saint qui n'en quittât le <oVar>froc</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Jeter le <oVar>froc</oVar> aux orties, ou, simplement, jeter le <oVar>froc</oVar>, renoncer à la vie religieuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, quitter la profession, l'occupation qu'on avait embrassée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sera un grand bonheur si vous ne jetez pas le <oVar>froc</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Ventadour, 1er avr. 1704</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Renoncer à quelque habitude que ce soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point de sauces, point de ragoûts ; j'espère bien jeter un peu cet hiver le <oVar>froc</oVar> aux orties dans notre jolie auberge</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grande robe que les religieux de Saint-Benoît mettent par-dessus leurs autres habits, pour assister au chœur, et lorsqu'ils paraissent hors de leurs monastères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte d'étoffe grossière de laine. Les <oVar>frocs</oVar> forts contiendront 30 aunes de long sur le métier, pour avoir 24 après les apprêts, Lett. patentes, 22 juill. 1780, art. 4, Orléans.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car d'ax [eux] meïsmes sont si chaut Lor hauberc, que li suens [le sien] ne vaut à chascun gueres plus d'un <oVar>froc</oVar></quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>Chev. au lyon, v. 843</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de noirs fros [elles] erent vestues</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du trot</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car pour mon vieil ami trouver [il] Faudroit le <oVar>froc</oVar> quitter et vendre</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. frâ ; norm. frot, étoffe grossière en laine ; provenç. floc ; angl. frock. On le tire du germanique : bas-latin, hrocus, rocus ; anc. h. allem. hroch, qui signifie habit et qui est l'allemand Rock, habit. On remarquera le provençal floc qui se confond avec floc, flocon ; ç'a été une raison pour Diez de rejeter l'étymologie précédente et de voir dans froc un dérivé du latin floccus, flocon de laine. Mais on ne peut écarter le bas-latin hrocus, qui est certainement germanique, et qui a pu donner froc ; comparez FREUX et FRIME.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frocaille">
<form>
<orth>FROCAILLE</orth>
<pron>fro-kâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mépris, pour dire une réunion de moines, de gens portant le froc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tremblez, méchants ! la <oVar>frocaille</oVar> en tumulte Passait déjà de l'espoir à l'insulte</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>le Moine défroqué, conte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Froc, et la désinence péjorative aille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frocard">
<form>
<orth>FROCARD</orth>
<pron>fro-kar ; le d ne se lie pas : un frokar effronté ; au pluriel, l's ne se lie pas : des frokar effrontés ; cependant plusieurs la lient : des frokar-z effrontés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mépris et familier. Un moine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Froc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froid.1">
<form>
<orth>FROID, OIDE</orth>
<pron>froi, froi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'a pas de chaleur. Climat <oVar>froid</oVar>. Les pays <oVar>froids</oVar>. Bain <oVar>froid</oVar>. Une sueur <oVar>froide</oVar>. Vent <oVar>froid</oVar>. Il a les mains <oVar>froides</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>froids</oVar> torrents de décembre Les champs sont partout noyés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ode sur Namur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai senti ce beau corps tout <oVar>froid</oVar> entre mes bras</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'arrêtent non loin de ces tombeaux antiques Où des rois ses aïeux sont les <oVar>froides</oVar> reliques</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>froide</oVar>, gémissante et presque inanimée Aux pieds de son amant elle tombe pâmée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pays du monde le plus <oVar>froid</oVar> est le Spitzberg ; c'est une terre au 78e degré de latitude</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Théor. terr. Œuv. t. II, p. 93, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Froid</oVar> cercueil</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nous avons perdu le jour qui nous éclaire, Cette sorte de vie [la gloire] est bien imaginaire, Et le moindre moment d'un bonheur souhaité Vaut mieux qu'une si <oVar>froide</oVar> et vaine éternité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sur. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hiver, dit-elle, a soufflé sur ta tête ; Cherche un abri pour tes soirs longs et <oVar>froids</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Adieu chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon âme avec effroi regarde derrière elle, Et voit son peu de jours passés et déjà <oVar>froids</oVar>, Comme la feuille sèche autour du tronc des bois</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il ne trouve rien de trop chaud ni de trop <oVar>froid</oVar>, rien ne lui est ni trop chaud ni trop <oVar>froid</oVar>, il n'y a rien de trop chaud ni de trop <oVar>froid</oVar> pour lui, c'est-à-dire c'est un écornifleur à qui tout est bon, c'est un homme qui prend de toutes mains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. La cuisine de cette maison est bien <oVar>froide</oVar>, il n'y a rien de si <oVar>froid</oVar>, de plus <oVar>froid</oVar> que l'âtre de cette maison, c'est-à-dire on y fait très maigre chère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui ne garantit pas du <oVar>froid</oVar>. Vêtement <oVar>froid</oVar>. Habitation <oVar>froide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Refroidi. Ce potage est <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Déjeuner <oVar>froid</oVar>, déjeuner où l'on ne sert que des mets <oVar>froids</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Viandes <oVar>froides</oVar>, viandes préparées pour être mangées <oVar>froides</oVar>. La langue fourrée, le jambon sont des viandes <oVar>froides</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui atténue, corrige la chaleur animale. Les quatre semences <oVar>froides</oVar>, les semences de concombre, de melon, de citrouille et de courge, auxquelles on attribuait la propriété de rafraîchir le corps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui détruit la chaleur animale. Il y a des poisons <oVar>froids</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Humeurs <oVar>froides</oVar>, nom vulgaire des scrofules.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Homme <oVar>froid</oVar>, homme impuissant, mais qui n'est tel ni par la vieillesse, ni par aucune maladie passagère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Froid</oVar>, peu porté aux plaisirs de l'amour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui n'a pas beaucoup de chaleur animale. Animaux à sang <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Qui ne s'émeut pas, en raison d'un tempérament flegmatique. C'est un homme <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ho ! ho ! les grands talents que votre esprit possède ! Dirait-on qu'elle y touche avec sa mine <oVar>froide</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui-là [Turenne] d'un air plus <oVar>froid</oVar>, sans avoir jamais rien de lent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>froid</oVar> comme un landier, il est très <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez le cheval, épaules <oVar>froides</oVar>, épaules qui semblent collées au corps, et retardent la marche de l'animal. On les appelle aussi chevillées, mot qui exprime une immobilité plus complète encore.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui ne s'émeut pas, en raison du calme, de la force de l'âme. La <oVar>froide</oVar> raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Être <oVar>froid</oVar> dans le péril</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez qu'il faut qu'un général ait la tête <oVar>froide</oVar> et le cœur chaud</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Morangiès, 30 oct. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une tête <oVar>froide</oVar>, un homme sage et calme qui ne s'échauffe pas facilement ni sans motif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : un esprit <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sang-<oVar>froid</oVar>, voy. <ref target="sang">SANG</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui n'a pas ou qui a peu de chaleur morale. Cœur <oVar>froid</oVar>. Il resta <oVar>froid</oVar> à ce spectacle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chute de saint Pierre n'arriva point pour avoir été <oVar>froid</oVar> envers Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les autres choses nous pressent et nous embarrassent ; il n'y a que pour le salut que nous sommes <oVar>froids</oVar> et languissants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Bernard, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les âmes <oVar>froides</oVar> et languissantes comme les nôtres ne comprennent pas les discours qui sont pleins d'une ardeur si divine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e panég. St Fr. de Paule, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce souvenir peut-il vous laisser <oVar>froid</oVar> et insensible ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une nation qui avait laissé mourir Frédégonde dans son lit, devait être bien <oVar>froide</oVar> sur les crimes de Brunehault</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être raisonnable et <oVar>froid</oVar>, c'est presque tout un ; cela n'est pas à l'honneur de la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 26 janv. 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vertus purement morales sont <oVar>froides</oVar> par essence</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Orateur <oVar>froid</oVar>, orateur dont l'action n'est point animée, qui ne touche point ses auditeurs, et qui ne paraît pas lui-même touché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Imagination <oVar>froide</oVar>, imagination dépourvue de chaleur, d'activité, d'énergie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un auteur <oVar>froid</oVar>, un auteur qui n'émeut pas son lecteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un acteur <oVar>froid</oVar>, un acteur qui n'émeut pas son public.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des raisons <oVar>froides</oVar>, des raisons qui ne partent pas d'un esprit touché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà les <oVar>froides</oVar> raisons pour lesquelles ils méprisent les enseignements que nous leur donnons de la part de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, dim. de la Passion, préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle méprisait ces <oVar>froides</oVar> et dangereuses fictions [les romans]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui n'a pas de zèle à servir. Un ami <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa jeunesse eût trouvé d'assez <oVar>froids</oVar> protecteurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ardents à te promettre, et <oVar>froids</oVar> à te servir</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>froid</oVar> secours, un secours vain.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bourse de César fit plus que sa harangue ; Sans ses mille talents, Pompée et ses discours Pour rentrer en Égypte étaient un <oVar>froid</oVar> secours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui a réserve, froideur, éloignement. Il est bien <oVar>froid</oVar> aujourd'hui avec vous. Faire <oVar>froide</oVar> mine à quelqu'un.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>froid</oVar>, ne témoigner aucun empressement pour...</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nous avons quelque différend, ma sœur et moi, si je fais la <oVar>froide</oVar> et l'indifférente, elle me recherche ; si elle se tient sur son quant à moi, je vais au-devant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant des choses, qui témoigne réserve, froideur, éloignement. Cet homme a l'abord <oVar>froid</oVar>. Sa réponse fut <oVar>froide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous cherchez, Ptolémée, avecque trop de ruses De mauvaises couleurs, et de <oVar>froides</oVar> excuses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à ce <oVar>froid</oVar> accueil que je vous vois leur faire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses <oVar>froids</oVar> embrassements ont glacé ma tendresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait l'air assez <oVar>froid</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nos <oVar>froids</oVar> entretiens, qui lui pèsent sans doute, Ses soudaines frayeurs interrompent le cours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>froid</oVar> à quelqu'un, lui faire mauvaise mine, mauvais accueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi me faire <oVar>froid</oVar> et vous plaindre de ce qui m'est échappé sur quelques jeunes gens qui peuplent les cours ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens et plus souvent aujourd'hui : battre <oVar>froid</oVar> à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il battit <oVar>froid</oVar> aux autres</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Battre <oVar>froid</oVar>, recevoir quelque communication d'une manière qui montre qu'on n'est pas disposé à l'accueillir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Harcourt, qui se défiait toujours de la sœur de l'impératrice, battit <oVar>froid</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>77, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui marque une profonde insensibilité. Une <oVar>froide</oVar> barbarie. Une haine <oVar>froide</oVar> et réfléchie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens vous déclarer que le plus <oVar>froid</oVar> mépris De vos caprices vains sera le digne prix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel front oses-tu commander en ces lieux, Ou ton <oVar>froid</oVar> parricide a fait pâlir les dieux ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Lear, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de littérature. Qui n'a rien d'animé, qui manque d'expression. Cette tragédie est <oVar>froide</oVar>. Ce poëme est monotone et <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encor si, pour rimer, dans sa verve indiscrète, Ma muse au moins souffrait une <oVar>froide</oVar> épithète</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos <oVar>froids</oVar> raisonnements ne feront qu'attiédir Un spectateur toujours paresseux d'applaudir</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Art. p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>froide</oVar> raillerie, une raillerie qui n'a rien de piquant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pris d'abord ce discours instructif pour une <oVar>froide</oVar> raillerie ; c'était pourtant la vérité pure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Diatribe à l'aut. des Éphém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>froid</oVar>, style qui ne produit aucun effet sur les âmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le style <oVar>froid</oVar> vient tantôt de la stérilité, tantôt de l'intempérance des idées, souvent d'une diction trop commune, quelquefois d'une diction trop recherchée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Froid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de peinture, de sculpture, etc. Qui manque de vie et de chaleur. Ce dessin est correct, mais il est <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tableau de la famille de Darius, peint par Mignard, est très <oVar>froid</oVar> en comparaison du tableau de Lebrun, parce qu'on ne trouve point dans les personnages de Mignard cette même affliction que Lebrun a si vivement exprimée sur le visage et dans les attitudes des princesses persanes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Froid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'un morceau de poésie, d'éloquence, de musique, un tableau même est <oVar>froid</oVar>, quand on attend dans ces ouvrages une expression animée qu'on n'y trouve pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tons <oVar>froids</oVar>, tons qui manquent d'éclat. Des couleurs <oVar>froides</oVar>. Un coloris <oVar>froid</oVar> et monotone.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>À <oVar>froid</oVar>, loc. adv. Sans être échauffé. Forger un fer à <oVar>froid</oVar>. Infuser à <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. À <oVar>froid</oVar>, sans émotion, sans passion, sans emportement. Faire de l'enthousiasme, de la colère à <oVar>froid</oVar>, sans verve, ni passion réelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne révolte plus que des personnages qui parlent à <oVar>froid</oVar> de leurs crimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 janv. 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Battre à <oVar>froid</oVar>, se dit des métaux, et surtout du fer qu'on travaille sur l'enclume sans le chauffer à la forge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lucius par ces additions de pièces battues à <oVar>froid</oVar> et hors de propos aura gâté son premier jet</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Préf. de la trad. de la Luciade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de teinturier. Donner une couleur à <oVar>froid</oVar>, teindre à <oVar>froid</oVar>, teindre sans feu, ne point faire passer les étoffes par un bain chaud.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Froides mains, chaudes amours</form>, se dit pour marquer que la chaleur du dehors se retire au dedans quand on est fortement amoureux. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Marché <oVar>froid</oVar>, marché où il se fait peu d'affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arrivages de l'Inde.... et la belle apparence de la récolte de betteraves laissent le marché <oVar>froid</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 août 1872, p. 5596, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>En Normandie, chambre <oVar>froide</oVar>, chambre où il n'y a pas de cheminée, par opposition à chambre à feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une maison.... composée.... au premier d'une chambre à feu, d'une chambre <oVar>froide</oVar>, et d'une autre chambre à feu donnant sur le jardin</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Avranchin, 18 mai 1873, aux Annonces</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Present [il] leur envoia vin froit et bon poisson</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Parmi le cors [il] lui fait le froit acier passer</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil jour [il] fit mout lait temps et de <oVar>froide</oVar> maniere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'eüsse ocis tot froit mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha, Antioche ! terre sainte ! Com ci a dolereuse plainte, Quant tu n'as mais nul Godefroy ; Li feus de charité est froiz En chascun cuer de crestlen</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>97</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si j'ai du mal, c'est ma folie ; Ce ne luy fait ne froit ne chault</quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHART.</author>
<biblScope>le Débat du reveille-matin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur cel estat se departit le duc de Touraine de la jeune dame, et la laissa en paix ; et pour l'heure n'en fit nul semblant ; mais, comme <oVar>froid</oVar> et attrempé de manieres, se souffrit, et pour ce n'en pensa-t-il pas moins</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean Lyon, sage homme, subtil, hardi, cruel, entreprenant et <oVar>froid</oVar> au besoin assez</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi et tout son conseil furent aussi <oVar>froids</oVar> d'aider à la dame comme ils en avoient esté en grand desir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Hainaut avoit si pris à cœur cette guerre, combien que de premier il en fut moult <oVar>froid</oVar>, que c'estoit celui par qui se mettoient sus toutes les envayes et les chevauchies</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une peur <oVar>froide</oVar> avoit saisi mon ame</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boire <oVar>froid</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Froid</oVar> aux offices d'amitié et de parenté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mine tantost <oVar>froide</oVar>, tantost amoureuse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant en nostre sens <oVar>froid</oVar> et reposé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cestuy Catulus estoit bien homme de bien, mais un peu <oVar>froid</oVar> au fait des armes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne lui est trop chaud ne trop <oVar>froid</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. du lang. fr. p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fred ; provenç. freg, frey ; catal. fred ; espagn. et portug. frio ; ital. freddo, du latin frigidus, de frigus, le froid. Comparez le grec, auquel se rattache aussi rigor, rigidus ; comparez encore le grec, se hérisser, l'allemand frieren, avoir froid, ancien haut allemand fruisan.</etym>

</entry>
<entry xml:id="froid.2">
<form>
<orth>FROID</orth>
<pron>froi, le d ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel, l's se lie : des froi-z excessifs ; Vaugelas recommande de prononcer freid ; et Chifflet, Gramm. p. 201, dit que plusieurs prononcent ainsi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manque de chaleur, sensation que fait éprouver toute déperdition de calorique. Sentir du <oVar>froid</oVar>. Avoir <oVar>froid</oVar> aux mains. J'ai <oVar>froid</oVar>, faites du feu. Le <oVar>froid</oVar> de l'eau, de la glace, du marbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà jusqu'à mon cœur le venin parvenu Dans ce cœur expirant jette un <oVar>froid</oVar> inconnu</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre un liquide hors le <oVar>froid</oVar>, faire qu'il ne soit plus <oVar>froid</oVar> sans être chaud.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>froid</oVar>, avoir un refroidissement Ote-toi de cette fenêtre, tu prendras <oVar>froid</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette locution, reçue dans le langage usuel, a été condamnée par les puristes, qui ont dit qu'il fallait avoir <oVar>froid</oVar>. Mais avoir <oVar>froid</oVar> et prendre <oVar>froid</oVar> ne sont pas synonymes ; avoir <oVar>froid</oVar>, c'est éprouver la sensation du <oVar>froid</oVar> ; prendre <oVar>froid</oVar>, c'est se refroidir d'une manière nuisible à la santé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Souffler le chaud et le <oVar>froid</oVar>, souffler de manière que le souffle qui sort de la bouche est, à volonté, chaud ou <oVar>froid</oVar> ; quand on souffle doucement, la main près de la bouche, l'haleine paraît chaude à la main ; quand on souffle fort, la main s'éloignant, l'haleine paraît <oVar>froide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne plaise aux dieux que je couche Avec vous sous même toit ! Arrière ceux dont la bouche Souffle le chaud et le <oVar>froid</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Souffler le <oVar>froid</oVar> et le chaud, approuver et blâmer, être tour à tour d'avis contraire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela ne fait ni <oVar>froid</oVar> ni chaud, cela ne sert ni ne nuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne lui fait ni chaud ni <oVar>froid</oVar>, se dit d'une personne qui reste indifférente sur une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai jamais senti ni <oVar>froid</oVar> ni chaud pour vous, ni amour, ni haine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Il n'a pas <oVar>froid</oVar> aux yeux, c'est un homme brave et résolu (c'est-à-dire il a les yeux ardents, pleins de feu, ce qui dénote le courage, la résolution).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>froid</oVar>, battre <oVar>froid</oVar>, voy. <ref target="froid1#var9">FROID 1, n° 9</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'ancienne physique, une des qualités élémentaires qui constituaient les choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plutôt on verra le <oVar>froid</oVar> et le chaud cesser de se faire la guerre, que les philosophes convenir entre eux de la vérité de leurs dogmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, quinquagés. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. Basse température. Le <oVar>froid</oVar> de l'hiver. Un <oVar>froid</oVar> cuisant, pénétrant, âpre. S'habituer au <oVar>froid</oVar>. La violence du <oVar>froid</oVar> produit l'effet du feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Un pauvre souffreteux Se plaint là-bas ; le <oVar>froid</oVar> est rigoureux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois peu de santés à l'épreuve du <oVar>froid</oVar> hors de saison que nous essuyons</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>9 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vient l'astre des nuits ou le vent des hivers, Mon esprit comprimé se glace au <oVar>froid</oVar> des airs</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Charles VI, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour s'avançait ; on s'épuisait en efforts inutiles ; la faim, le <oVar>froid</oVar> et les cosaques devenaient pressants</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tant de degrés de <oVar>froid</oVar>, se dit du nombre de degrés au-dessous de 0 dans le thermomètre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut au travers de vingt-six degrés de <oVar>froid</oVar> que nous atteignîmes, le 4 décembre, Bienitza</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un <oVar>froid</oVar> noir, le <oVar>froid</oVar> d'un temps sombre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il fait <oVar>froid</oVar>, la température est <oVar>froide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi en ce sens au pluriel. Les <oVar>froids</oVar> de cette année. Les <oVar>froids</oVar> du printemps ont fait du mal à la vigne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Poétiquement. Ce qui est comparé au <oVar>froid</oVar> des hivers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un cœur déjà glacé par le <oVar>froid</oVar> des années</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré le <oVar>froid</oVar> des ans dans sa mâle vieillesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est sur moi le <oVar>froid</oVar> qui tombe ? C'est le <oVar>froid</oVar> du soir de mes jours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sciences.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! l'homme en vain se rejette en arrière Lorsque son pied sent le <oVar>froid</oVar> du cercueil</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Treize à table.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Refroidissement du corps, par l'effet d'une cause corporelle ou morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a eu des <oVar>froids</oVar> et des faiblesses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>froid</oVar> mortel a passé dans mon cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette femme à ces mots d'un <oVar>froid</oVar> mortel saisie....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dis-moi donc.... Que voulais-je ? ah ! dans mon trouble extrême, Je veux.... je crains.... j'ai <oVar>froid</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Air sérieux et sévère. Il est d'un <oVar>froid</oVar> glacial.</dictScrap>
<cit>
<quote>À leurs noms, un grand <oVar>froid</oVar>, un front triste, un œil bas, M'ont fait voir aussitôt qu'ils ne lui plaisaient pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il traite mon neveu avec un <oVar>froid</oVar> inouï</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 453</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Chaulnes raisonnait en ambassadeur, avec le <oVar>froid</oVar> et l'accablement d'un courage étouffé par la douleur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>36, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Toulouse avec son <oVar>froid</oVar> lui répondit [à Beringhem] que M. de Torcy le lui apprendrait [ce qui avait été décidé]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>426, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Indifférence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! l'amour, l'amitié, tout va d'un <oVar>froid</oVar> égal !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous-même, comment en parlons-nous ? avec le même <oVar>froid</oVar> que si nous n'y prenions nul intérêt</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Mésintelligence, mécontentement. Il y a du <oVar>froid</oVar> entre eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh bien ! monsieur, la façon dont nous sommes ensemble depuis six semaines, le <oVar>froid</oVar> que je vous marque....</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Manque de chaleur et de vie dans les ouvrages d'esprit. Cela jette du <oVar>froid</oVar> sur cette scène.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'auteur ou l'acteur d'une tragédie ne le sait pas émouvoir [le spectateur] et le transporter de la passion qu'il veut exprimer, où tombe-t-il, si ce n'est dans le <oVar>froid</oVar>, dans l'ennuyeux, dans le ridicule ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dangereux modèles, propres à faire tomber dans le <oVar>froid</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des chansons en quatre points Le <oVar>froid</oVar> nous désole</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gaudriole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> Dieu donne le froid selon l'habit, il mesure les épreuves des hommes à leurs forces.  </re>
<cit>
<quote>Dieu donne le <oVar>froid</oVar> selon la robe : de tous les maux que je pouvais avoir, j'ai eu précisément le moins périlleux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et endurer et granz chauz et granz freiz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por ce que j'ai grant froit, en mon mantel [je] m'enclo</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li oisel qui se sont teü, Tant cum il ont le <oVar>froid</oVar> eü, Et le tens divers et frarin</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il me dit : Par m'ame, sire, je aurai plus chier que nous feussions touz naiez, que ce que une maladie vous preit de froit, dont vous eussiez la mort</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sachiez, froit a à la fie Qui plus estent son pié que son mantel</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. v, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Uses donc hardiment de l'adjectif substantivé, comme le liquide des eaux, le vuyde de l'air.... pourveu que telle maniere de parler adjouste quelque grace, et vehemence ; et non pas le chault du feu, le <oVar>froid</oVar> de la glace, le dur du fer, et leurs semblables</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 32, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mari, sachant que c'estcit de vivre, ne se montroit point avoir du <oVar>froid</oVar> aux pieds [être jaloux]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps est plus fort et mieulx composé, qui supporte mieulx les mutations de l'ardeur du chault et de la rigueur du froit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. et P. Aem. comp. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perdre son habit un jour de <oVar>froid</oVar></quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Besançon, freid ; Berry, fret, la fret, le froid ; norm. la fred ; environs de Paris, la frei ; provenç. freg, freit ; catal. fred ; espagn. et portug. frio ; ital. freddo ; du lat. frigidum (voy. <ref target="froid.1">FROID 1</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FROID. - REM. La locution : cela ne lui fait ni chaud ni froid, se trouve dès le XIVe siècle : ">

<cit ana="supplement">
<quote>Sire, de vous ay eü maint Tel parler, dont petit me chaut ; Il ne me font ne froit ne chaut</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles de nostre Dame par personnages, Paris, 1876, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap> Voy. aussi la même locution dans le XVe siècle à l'historique de <ref target="froid.1">FROID 1. </ref></dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="froidement">
<form>
<orth>FROIDEMENT</orth>
<pron>froi-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De manière à sentir le froid. Être logé, vêtu <oVar>froidement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. D'une manière froide, sans chaleur, sans émotion. Il écoute <oVar>froidement</oVar> les injures. Le stoïcien regarde <oVar>froidement</oVar> la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a voulu sourire, et m'a dit <oVar>froidement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il conte brièvement, mais <oVar>froidement</oVar> ; il ne se fait point écouter, il ne fait point rire</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Porus répondit <oVar>froidement</oVar> qu'il l'irait recevoir sur sa frontière, mais que ce serait les armes à la main</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 496, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ces flammes secrètes Que ne sentit jamais Boileau l'imitateur Dans ses tristes beautés si <oVar>froidement</oVar> parfaites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais honte soit au cœur Qui n'offre <oVar>froidement</oVar> que des vœux au malheur !</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>D'une manière froide, avec réserve, sans encourager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous louez les œuvres d'autrui <oVar>froidement</oVar></quote>
<bibl>
<author>GOMBAUT</author>
<biblScope>Ép. liv. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le nonce en a parlé <oVar>froidement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Piper lui demanda s'il n'y avait rien de nouveau : Non, dit le général <oVar>froidement</oVar>, et passa outre pour aller donner ses ordres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La veille de son départ [de Bernin], on lui porta trois mille louis avec un brevet de douze mille livres de pension, il reçut le tout assez <oVar>froidement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 192, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand le comte de Nazarat ot entendu parler les ambassadeurs de l'amorath, si fut tantost conseillé de repondre <oVar>froidement</oVar> et ne decouvrit pas à une fois tout son courage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poton rechevoit fredement les coups et metoit tousjours sa hache au devant</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1423</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Crassus le remercia assez <oVar>froidement</oVar> de sa bonne voulunté</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Antigonus, ayant prins en affection un de ses soldats pour sa vertu et vaillance, commanda à ses medecins de le panser d'une maladie longue et interieure qui l'avoit tourmenté longtemps, et, s'appercevant qu'il alloit beaucoup plus <oVar>froidement</oVar> aux affaires, luy demanda qui l'avoit ainsi changé et encouardé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froide, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FROIDEMENT. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit><quote>Qu'il [le roi d'Angleterre] feist tant au duc de Brabant qu'il s'aprestast, et <oVar>froidement</oVar> toutes fois il s'aprestoit</quote><bibl><author>J. LE BEL</author><biblScope>Vrayes Chroniques, t. I, p. 138</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="froideur">
<form>
<orth>FROIDEUR</orth>
<pron>froi-deur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est froid. La <oVar>froideur</oVar> du temps, du marbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui glace comme le froid. La <oVar>froideur</oVar> de la vieillesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On croit ses vers glacés par la <oVar>froideur</oVar> du sang</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Au roi, sur son retour de Flandre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit du tempérament, particulièrement en ce qui concerne les choses de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de la Poplinière, avec une tête assez vive, était d'une extrême <oVar>froideur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Manque de chaleur morale. La <oVar>froideur</oVar> du caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissons le flegme et la <oVar>froideur</oVar> aux pères conscrits</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>froideur</oVar> que vous avez pour une cause si importante</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un a dit sur la <oVar>froideur</oVar> du roi d'Angleterre, que, quand on l'écoutait, on voyait pourquoi il était ici [chassé par le prince d'Orange]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 févr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les mystiques] séparent l'idée d'aimable et de désirable d'avec celle de la patrie céleste ; ce qui emporte toutes les <oVar>froideurs</oVar> que nous avons remarquées dans ces âmes sèches et superbes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>États d'orais. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : la <oVar>froideur</oVar> de l'imagination.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des compositions littéraires. La <oVar>froideur</oVar> de cet épisode.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>froideur</oVar> qu'en mon style je porte</quote>
<bibl>
<biblScope>Chapelain décoiffé, dans les Œuvres de BOILEAU</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>froideur</oVar> est le grand défaut, selon moi, de presque toutes nos pièces de théâtre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 10 oct. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Manières, paroles par lesquelles on témoigne son indifférence.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit paraître ensemble et croître également Ma flamme et ses <oVar>froideurs</oVar>, sa joie et mon tourment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais du haut de son trône elle aime mieux me rendre Ces <oVar>froideurs</oVar> que pour elle on me força de prendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Plaintes <oVar>froideur</oVar>, menace ni prison Ne l'ont pu jusqu'ici réduire à la raison</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi ? parbleu, je ne suis de taille ni d'humeur à pouvoir d'une belle essuyer la <oVar>froideur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'enrage quand je vois sa piquante <oVar>froideur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>froideurs</oVar> que vous aviez pour ce pauvre Corbinelli</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffrez quelques <oVar>froideurs</oVar> sans les faire éclater</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé quoi ! vous me jurez une éternelle ardeur, Et vous me la jurez avec cette <oVar>froideur</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ajoute, tu le peux, que des <oVar>froideurs</oVar> d'Achille On accuse en secret cette jeune Ériphile</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du moins par vos <oVar>froideurs</oVar> faites-lui concevoir Qu'il doit porter ailleurs ses vœux et son espoir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>froideur</oVar> suffit pour vous faire trembler</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>As-tu vu sa <oVar>froideur</oVar> altière, avilissante ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa voix entrecoupée affectait des <oVar>froideurs</oVar> ; Il détournait les yeux, mais il cachait ses pleurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Marlborough] arriva même dans le carrosse de ce baron au quartier de Charles XII, et il y eut des <oVar>froideurs</oVar> marquées entre lui et le chancelier Piper</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : la <oVar>froideur</oVar> d'un accueil, d'une réception, d'une réponse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Diminution, refroidissement d'affection.</dictScrap>
<cit>
<quote>À voir quelle <oVar>froideur</oVar> à tant d'amour succède, Rome ne m'aime pas....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>froideurs</oVar> et les relâchements dans l'amitié ont leurs causes ; en amour, il n'y a guère d'autre raison de ne s'aimer plus, que de s'être trop aimés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>État de personnes qui ne vivent plus ensemble avec la même amitié qu'auparavant. Il y a de la <oVar>froideur</oVar> entre eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mandez-moi ce qu'il y a entre la princesse d'Harcourt et vous ; je serai bien aise de savoir ce qui vous a mises en <oVar>froideur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis affligé de vous voir en <oVar>froideur</oVar> avec une dame qui, après tout, est la seule qui puisse vous entendre, et dont la façon de penser mérite votre amitié</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupertuis, 21 juill. 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Sang-froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un péril où il faut une <oVar>froideur</oVar> et une assurance de qui peu de personnes sont capables</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et [en septembre] decline li tens vers la froidor, tout autressi comme en mars vers la chalor</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc me prist une froidor, Dont je dessous chaut peliçon Oi [ai] puis sentu mainte friçon</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1704</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourquoy as-tu mafroideur attisée ?</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 21, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eux, qui pour le travail du chemin n'estoient lassés, ne pour la <oVar>froideur</oVar> de l'eau refroidis....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant les saisons sont tardifves en ces quartiers là, à cause de la <oVar>froideur</oVar> de l'air</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eau nettoye la playe, et par sa <oVar>froideur</oVar> garde l'inflammation....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les aultres [vers] furent faits depuis, comme il estoit à la poursuite de son mariage, en faveur de sa femme, et sentent desjà je ne sçay quelle <oVar>froideur</oVar> maritale</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froid ; provenç. freidor, frejor ; anc. espagn. fredor ; ital. freddore.</etym>

</entry>
<entry xml:id="froidi">
<form>
<orth>FROIDI, IE</orth>
<pron>froi-di, die</pron>
<gram>part. passé de froidir</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="froidir">
<form>
<orth>FROIDIR</orth>
<pron>froi-dir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir froid, cesser d'être chaud. Ne laissez pas <oVar>froidir</oVar> le dîner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>froidir</oVar>, v. réfl. Le dîner se froidit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de préférence refroidir, se re<oVar>froidir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Amors li a gité un dart, <oVar>Froidir</oVar> lui fait et eschaufer, Sovent le fait color muer</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. St Germain, f° 62, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne se faisoit plus de nouveaux huguenots, les vieux se froidissants, et s'ennuyants de la longueur</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froid ; Berry, frédir, ferdir, frédezir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froidure">
<form>
<orth>FROIDURE</orth>
<pron>froi-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le froid du temps, de la saison, du climat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi que la chaleur, le miel craint la <oVar>froidure</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une humide <oVar>froidure</oVar> Aigrissait tout à coup les tourments que j'endure</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Fén. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En poésie, l'hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! qu'après la triste <oVar>froidure</oVar>, Nos yeux amis de la verdure Sont enchantés de son retour !</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soleil père de la nature, Viens répandre en ces lieux tes fécondes chaleurs ; Dissipe les frimas, écarte la <oVar>froidure</oVar>, Qui brûle nos fruits et nos fleurs</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Buffon a employé froidure dans le sens de froideur : Des charbonniers, qui marchaient nu-pieds, trouvaient la terre chaude sur ces éminences, et d'une froidure insupportable dans ces petits vallons, Hist. nat. Introd. Part. exp. Œuv. t. VIII, p. 426, dans POUGENS. </note>
<re type="SYN.">FROIDEUR, FROIDURE. Ces deux mots ne diffèrent que par le suffixe. L'usage a mis cette distinction-ci : froideur signifie la qualité de ce qui est froid (et de là vient qu'il se prend très bien au figuré) : la froideur de l'eau ; froidure signifie le froid en tant qu'il est senti, et particulièrement le froid répandu dans l'atmosphère : la froidure qui règne dans les contrées arctiques. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre ces contrarietez Qui sont si grantz cum vos oez [entendez], Cume de fridore e d'arson</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>I, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la royne en a grant <oVar>froidure</oVar> soufferte</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou s'il pooient ains [auparavant] savoir Qu'il deüst faire outre mesure En yver estrange <oVar>froidure</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 17870</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vielles gens ont tost <oVar>froidure</oVar>, Bien savés que c'est lor nature</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Note que naturel <oVar>froidure</oVar> [impuissance] pot estre provée dedanz trois anz</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire Dieu t'est apareilliée, où chalors ne <oVar>froidure</oVar> ne te nuira</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 257</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dura cette pluie et cette <oVar>froidure</oVar> jusques à soleil levant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cause des grandes gelées et <oVar>froidures</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son mari sentit une <oVar>froidure</oVar> d'estomac</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les barbares estoient bien durs pour souffrir et endurer les <oVar>froidures</oVar>, à cause qu'ilz avoient esté nez et nourriz en païs froids</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tumba tant de <oVar>froidures</oVar>, que le plus du temps il negeoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... D'où estoit provenue ceste froideure entre Chavigny et les capitainnes</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froid ; provenç. freidura, frejura ; espagn. freidura ; ital. freddura.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froidureux">
<form>
<orth>FROIDUREUX, EUSE</orth>
<pron>froi-du-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui amène la froidure.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie en faisant ce mot synonyme de frileux n'en a pas donné le vrai sens (voy. l'historique). </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si qu'en despit de l'hiver <oVar>froidureux</oVar> Un beau printemps s'engendra de sa face</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un hiver <oVar>froidureux</oVar> un gracieux printemps</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 61, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'an vingt et sept, fevrier le <oVar>froidureux</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froidure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froissable">
<form>
<orth>FROISSABLE</orth>
<pron>froi-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut se gâter par le froissement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Facile à froisser, à offenser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La femme est de <oVar>froissable</oVar> nature et de foible condition</quote>
<bibl>
<biblScope>Anc. cout. de Bret. f° 171, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="froissage">
<form>
<orth>FROISSAGE</orth>
<pron>froi-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de froisser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Huile de <oVar>froissage</oVar>, huile obtenue par le premier pressurage d'une graine oléagineuse qui, ensuite, estremise sous le pilon et battue de nouveau pour donner l'huile dite de rabat, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Froisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froissé">
<form>
<orth>FROISSÉ, ÉE</orth>
<pron>froi-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de froisser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a subi une pression et un commencement d'écrasement. Des olives <oVar>froissées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Meurtri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus] souffre comme la victime qui doit être détruite et <oVar>froissée</oVar> de coups</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Compass. de la Ste Vierge, préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous avoue que je ne puis voir sans joie dans cet auteur [Montaigne] la superbe raison si invinciblement <oVar>froissée</oVar> par ses propres armes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entretien avec Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chiffonné, qui a reçu des plis irréguliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec du linge et des habits <oVar>froissés</oVar>, pour avoir passé deux nuits sur mon lit sans m'être déshabillée</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Offensé. <oVar>Froissé</oVar> par des insinuations désobligeantes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="froissement">
<form>
<orth>FROISSEMENT</orth>
<pron>froi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de froisser ; résultat de cette action. Le <oVar>froissement</oVar> d'un membre contre une pierre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses vêtements à demi détachés [de Céluta] faisaient entendre le <oVar>froissement</oVar> d'une draperie pesante et mouillée</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. 2e partie, vers la fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Froissement</oVar> des artères, leur compression entre des pinces pour arrêter une hémorragie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en résulte [du sublime de la Bible] un ébranlement, un <oVar>froissement</oVar> incroyable dans l'âme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Choc, lutte. Le <oVar>froissement</oVar> des intérêts, des amours-propres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Offense, désagrément. Il a éprouvé des <oVar>froissements</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Malgré ce] Qu'a en armes chevalier de tourment, Ainçois qu'il puist à grant fais adrecier, Clers de labour, ouvrier de <oVar>froissement</oVar>, ....Leur grant travail en la fin po leur vault</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 42, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Semblablement, ulcere vient à raison d'un coup ou <oVar>froissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froisser">
<form>
<orth>FROISSER</orth>
<pron>froi-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frotter fortement, de manière à produire un commencement d'écrasement. <oVar>Froisser</oVar> des cailloux les uns contre les autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Froisser</oVar> des épis, en faire sortir le grain par la pression.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous entrez dans les blés de votre ami, vous en pourrez cueillir des épis et les <oVar>froisser</oVar> avec la main ; mais vous n'en pourrez couper avec la faucille</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XXIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chiffonner, faire prendre des plis irréguliers. <oVar>Froisser</oVar> du drap, du papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Meurtrir par une pression violente, par un choc.</dictScrap>
<cit>
<quote>À grands coups de gaule Le pèlerin vous lui <oVar>froisse</oVar> une épaule</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour donner la perfection au sacrifice que devait le divin Jésus à la justice divine, il fallait qu'il fût encore <oVar>froissé</oVar> de ce dernier coup ; et c'est ce que le prophète a voulu dire dans ce passage qui s'entend de lui à la lettre : Dominus voluit conterere eum in infirmitate</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Passion de J. C. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un me heurte d'un ais dont je suis tout <oVar>froissé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>froisser</oVar> un membre, avoir un membre <oVar>froissé</oVar> par.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ragotin, suivant la pente naturelle des corps pesants, se trouva sur le cou du cheval et s'y <oVar>froissa</oVar> le nez</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Offenser, choquer. Ces mesures <oVar>froissent</oVar> beaucoup d'intérêts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>froisser</oVar> mon attente, en ce bord étranger</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>froisser</oVar>, v. réfl. Être <oVar>froissé</oVar>, être presque écrasé, meurtri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que tout se froissât d'une étrange tempête</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se piquer, prendre de l'humeur. Il s'est <oVar>froissé</oVar> pour peu de chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E qui fruisse la pais le roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Od [avec] vos caables [machines de guerre] avez fruisset ses murs</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Fruissent images et toutes les idoles</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'une oevre en autre [il] lui a fraite et froissie [sa targe]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là veïssiés fier estor et pesant ; Tant escu fendre, tante lance <oVar>froissant</oVar>, Et desrompu tant hauberc jazerant</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui me tient que je ne vous <oVar>froisse</oVar> Les os cum à poucin en paste, à ce pestel [pilon] ou à cest haste [broche] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9398</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et firent lever leurs engins, Et froesser grant part des chemins</quote>
<bibl>
<biblScope>Le liv. du bon duc Jehan, 1005</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vous dis que du jet d'amont le chanoine de Robersart reçut maint dur horion, dont il fut durement blessé et <oVar>froissé</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Firent tant les Sarrazins que ils froisserent une des echelles des grands fais des pierres qu'ils lançoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce bahut me semble bien petit pour y mettre vos robes bien à l'aise sans les <oVar>froisser</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il alla donner de la teste tant qu'il peust contre un des degrez où l'on se seit au theatre, cuidant se <oVar>froisser</oVar> toute la teste pour mourir promptement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres [navires] venoient à se <oVar>froisser</oVar> et briser contre les rochers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le son diabolique des canons et harquebuses, qui font trembler la terre, <oVar>froisser</oVar> l'air d'alentour</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>587</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Maniant doucement les abricots sans les froixer</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>861</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, freusser, faire du bruit à travers les branches (le gibier est là, l'entendez-vous freusser dans le bois ?) ; wall. frohî ; namur. frochì ; Hainaut, frossier. On le tire ordinairement du latin fressus, brisé, concassé, de frendere, ou de frictiare, forme fictive dérivée de fricare, frotter ; mais cela ne rend pas compte de ui ou oi qui appartiennent à ce verbe. Les deux ss paraissent indiquer st, comme dans brosse ; or on trouve dans le bas-latin frussura domus, bris de maison, frussura, terre mise en culture, frustrare, racler, mettre en pièces, frustura terrae, morceau de terre, dit aussi fraustrum et frostrum. Tout cela indique, ce semble, que fruisser ou froisser provient du latin frustum, morceau, d'où barbarement, frustrare, mettre en morceaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froisseur">
<form>
<orth>FROISSEUR</orth>
<pron>froi-seur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui froisse, presse, écrase. Cylindre <oVar>froisseur</oVar>, et, substantivement, un <oVar>froisseur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui froisse, qui blesse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Injurieux trespasseurs, violeurs, froisseurs de notre presente sauvegarde</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. III, p. 631</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Baldadoch, prevost du paradis terrestre, <oVar>froisseur</oVar> des heaumes, fendeur des escus, perceur des hauberts</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>II, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froissis">
<form>
<orth>FROISSIS</orth>
<pron>froi-sî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bruit que produisent des choses qui se froissent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là oïssiez noises et criz, Et de lances grant frosseïz</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, v. 13690</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz oyrent les fueilles trembler ou les arbres bruire ; si arresterent souvent en escoutant s'ilz orroient quelque froisseiz</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 20, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le bris des espées, le <oVar>froissis</oVar> despiques et hallebardes</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 130, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froissure">
<form>
<orth>FROISSURE</orth>
<pron>froi-su-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Impression produite sur un corps par le froissement. La <oVar>froissure</oVar> d'une étoffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le mot de contrition] veut dire brisure et <oVar>froissure</oVar>, comme quand une pierre est brisée et comme réduite en poudre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Catéch. de Meaux, Instruct. pour la pénit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Doit l'en fere droit des choses qui sont en peril.... et de ce que l'en ravist de arson, de trebucheiz et de froiseure, de nef prise....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le quart traitié [de chirurgie] sera des froisseures</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour l'ennuy, la <oVar>froissure</oVar> et l'ahan</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frôle">
<form>
<orth>FRÔLE</orth>
<pron>frô-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chèvrefeuille des Alpes, lonicera alpigena, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frôlé">
<form>
<orth>FRÔLÉ, ÉE</orth>
<pron>frô-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de frôler</gram>
</form>
<cit>
<quote>L'r se prononce en portant le bout de la langue jusqu'au haut du palais, de sorte qu'étant frôlée par l'air qui sort avec force, elle lui cède et revient toujours au même endroit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="frôlement">
<form>
<orth>FRÔLEMENT</orth>
<pron>frô-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de frôler, l'effet d'une chose qui frôle. Le <oVar>frôlement</oVar> de la langue contre le palais. Je sentis le <oVar>frôlement</oVar> de sa robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout l'air que le poumon chasse dans la trachée au moment de l'expiration est forcé d'enfiler l'ouverture étroite de la glotte, et c'est du <oVar>frôlement</oVar> de cet air contre les lèvres de celle-ci que dépend en général la formation de la voix</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t : VIII, p. 33, note 2, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le pic noir] fait entendre aussi par intervalles un craquement ou plutôt un <oVar>frôlement</oVar> qu'il fait avec son bec en le secouant et le frottant rapidement contre les parois de son trou</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 67, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Frôlement</oVar> péricardique ou bruit de <oVar>frôlement</oVar>, bruit qui se manifeste dans le cœur lorsque la surface séreuse péricardique est devenue rugueuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frôlement</oVar> hydatique, voy. <ref target="frémissement">FRÉMISSEMENT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Frôler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frôler">
<form>
<orth>FRÔLER</orth>
<pron>frô-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toucher légèrement en frottant. La balle lui <oVar>frôla</oVar> les cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vardes joint le carrosse de mon père, le <oVar>frôle</oVar>, le coupe....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>10, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme rural. Frotter des graines entre ses mains pour les débarrasser des parties de la fleur qui y sont encore adhérentes. On écrit aussi en ce sens frauler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berry, frôler, battre, étriller, frêler, même sens ; génev. frouler ; norm. freuler, battre. D'après Diez, frôler est pour frotler, diminutif de frotter. On pourrait croire aussi qu'il est pour froisler, de froisser ; on songerait encore à une onomatopée dérivée de frou-frou ; mais tout historique manque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromage">
<form>
<orth>FROMAGE</orth>
<pron>fro-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Substance alimentaire préparée avec la crème ou le caséum du lait, et plus ordinairement avec ces deux matières unies en différentes proportions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Masse de <oVar>fromage</oVar> en pain. <oVar>Fromage</oVar> de Chester, de Gruyère. <oVar>Fromage</oVar> blanc. <oVar>Fromage</oVar> mou. Ce <oVar>fromage</oVar> est d'une pâte fine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître corbeau sur un arbre perché Tenait en son bec un <oVar>fromage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute ; Cette leçon vaut bien un <oVar>fromage</oVar> sans doute</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conduire leurs brebis, les tondre, traire leur lait et faire des <oVar>fromages</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un dessert sans <oVar>fromage</oVar> est une belle à qui il manque un œil</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, aphor. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Entre la poire et le <oVar>fromage</oVar>, c'est-à-dire au dessert, lorsque la gaieté excitée par la bonne chère fait parler librement. Entre la poire et le <oVar>fromage</oVar> il nous conta son aventure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Laisser aller le chat au <oVar>fromage</oVar>, voy. <ref target="chat">CHAT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire des <oVar>fromages</oVar>, se dit familièrement d'un jeu des petites filles qui, tournant rapidement sur elles-mêmes, se baissent tout à coup, si bien que le jupon se gonfle et présente une forme ronde, comme celle d'un <oVar>fromage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Manger du <oVar>fromage</oVar>, être mécontent. Le duc de Parme [Cambacérès] déménage ; Plus d'hôtel, plus de courtisan ; Monseigneur mange du <oVar>fromage</oVar>, Mais ce n'est plus du parmesan, Épigr. faite en 1814 contre Cambacérès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fromage</oVar> à la crème, celui qui est fait avec du bon lait auquel on ajoute de la crème.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle était plus blanche que ces <oVar>fromages</oVar> à la crème qui commencèrent mon malheur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fromage</oVar> à la glace, <oVar>fromage</oVar> glacé, mets composé de crème, de sucre, etc. et frappé de glace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension. <oVar>Fromage</oVar> de cochon, hachis de charcuterie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fromage</oVar> d'Italie, foie de veau ou de cochon, haché et pilé avec du lard et de la panne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Fromage</oVar> des arbres, espèce de champignon blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Fromage</oVar> végétal, substance alimentaire qui se prépare en Chine avec la pulpe du dolic pourpre du Japon ; on broie les graines de cette plante, on tamise, et on humecte avec le jus de la tige, qui ne tarde pas à fermenter et à cailler à la façon du lait.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Fromage, poire et pain, repas de vilain. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ensi comme il entra en la salle à Paris, il fu appareilliés qui le fieri d'un froumage enfissielé [dans son moule] enmi le visage</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De fromaches vit un millier Qu'en avoit fet asoleillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li morsiax qui fu en l'enging, Fu de <oVar>fromage</oVar> de gaain [d'automne, gaain signifiant regain, seconde coupe de foin], Et li laz estoit estenduz Par dessus deus paissons fenduz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 18378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Ne menjuent <oVar>fromages</oVar> mos [mou]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1011</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte de Flandre qui sçut les nouvelles des laits et des frommages qui alloient à Gand....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la char vient le <oVar>fromage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une rape à raper du <oVar>fromage</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Comme le <oVar>fromage</oVar> nouvellement figé et coagulé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y a aussi des montaignes fertiles en fourmages de vache</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>fromage</oVar> est bien sain qui vient de chiche main [c'est-à-dire il ne faut pas, pour la santé, manger beaucoup de <oVar>fromage</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. du lang. françois, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fromage</oVar> et melon, au poids les prend on</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fromage</oVar> et pain est medecine au sain</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a <oVar>fromage</oVar> pour tous mets peut bien tailler bien espez</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, formage ; bourguign. formaige ; provenç. formatge, fromage ; ital. formaggio ; du bas-latin formaticum, dérivé de formare, former : ce à quoi on a donné une forme, le fromage se faisant dans des formes d'osier.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fromagée">
<form>
<orth>FROMAGÉE</orth>
<pron>fro-ma-jée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le Loiret, du déjeuner des domestiques, où entre le fromage</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fromageon">
<form>
<orth>FROMAGEON</orth>
<pron>fro-ma-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fromage de lait de brebis fabriqué aux environs de Montpellier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la mauve, dont les fruits, en capsule déprimée, figurent un fromage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Baux en Provence, aux lizieres du Languedoc, à cause de la delicatesse de ses petits fourmageons, sont beaucoup prisés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fromage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromager.1">
<form>
<orth>FROMAGER, ÈRE</orth>
<pron>fro-ma-jé, jè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait ou qui vend des fromages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Vaisseau percé de trous dans lequel on dresse le lait caillé pour en faire des fromages frais.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Adj. <oVar>Fromager</oVar>, <oVar>fromagère</oVar>, qui a rapport aux fromages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le système des associations fromagères connues sous le nom de fruitières ou fruiteries....</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 17 nov. 1875, p. 9406, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
 <note type="REM.">Dans le Jura, celui qui fait ou vend des fromages, se nomme fromagier et non fromager. </note>
<etym>Fromage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromager.2">
<form>
<orth>FROMAGER</orth>
<pron>fro-ma-jé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des sterculiacées ; ce sont des arbres de l'Amérique tropicale, très grands et portant des fruits très gros.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fromage, à cause de la grosseur du fruit.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fromagère">
<form>
<orth>FROMAGÈRE</orth>
<pron>fro-ma-jè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>En Auvergne, petite table ronde sur laquelle on pétrit le caillé, pour faire le fromage</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, p. 450, Paris, 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fromagerie">
<form>
<orth>FROMAGERIE</orth>
<pron>fro-ma-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique de fromages. Les fromageries de la Suisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fromageries de société, associations ayant pour but la fabrication du fromage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commerce de fromages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chambre où l'on fait sécher les fromages ; lieu où on les conserve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Boutique, marché où on les vend.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La laicterie et fourmagerie seront tant nettement tenues, qu'aucune mauvaise odeur n'y sejourne</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fromage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromageux">
<form>
<orth>FROMAGEUX, EUSE</orth>
<pron>fro-ma-jeû, jeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui tient de la nature du fromage.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fermentation, qui sépare la partie séreuse du lait d'avec les parties fromageuses</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. des arts et mét. Laitière, 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La substance fromageuse du laict</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fromage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromagier">
<form>
<orth>FROMAGIER</orth>
<pron>fro-ma-jié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fromager">FROMAGER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="froment">
<form>
<orth>FROMENT</orth>
<pron>fro-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La meilleure espèce de blé, dite aussi <oVar>froment</oVar> cultivé. Du blé-<oVar>froment</oVar>. Terre à <oVar>froment</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou bien lorsque Cérès de <oVar>froment</oVar> se couronne</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[De vastes contrées] fournissent un riz dont la culture est beaucoup plus aisée que celle du <oVar>froment</oVar> et qui le fait négliger</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Arbre à pain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le grain du <oVar>froment</oVar>. Un hectolitre de <oVar>froment</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Farine de <oVar>froment</oVar>, farine qui, à raison du gluten qu'elle contient, est la plus propre à faire du pain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>froment</oVar>-locar, ou <oVar>froment</oVar> locular, <oVar>froment</oVar> monocoque de certains auteurs, appelé parfois petit épeautre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'épeautre proprement dit est le <oVar>froment</oVar> épeautre, regardé à tort comme une variété du <oVar>froment</oVar> cultivé</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Froment</oVar> amidonnier, celui avec lequel on fabrique la semoule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Froment</oVar> de saison, blé d'automne, par opposition au blé de mars.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Froment</oVar> d'Espagne, d'Inde, de Turquie, le maïs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>froment</oVar>, un des noms vulgaires de l'avoine élevée (graminées), dite aussi fromental.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le langage mystique, le <oVar>froment</oVar> des élus, ce qu'il y a de plus saint dans la doctrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une attention scrupuleuse sur tous les devoirs de la religion, où tout lui paraissait grand ; une sainte avidité pour le <oVar>froment</oVar> des élus</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Madame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>froment</oVar> des élus, se dit aussi des âmes les plus pures, les plus saintes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Galérius rassemble de toutes les parties du monde, dans les prisons, les chrétiens les plus illustres ; <oVar>froment</oVar> des élus, récolte divine qui doit enrichir le bon pasteur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Martyrs, XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'alchimie. Grain de <oVar>froment</oVar> des philosophes, le mercure.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout frommant, tout blé, tout orge</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns hons se dit à un autre qu'il est deceuz par sa tricherie an ce qu'il se fioit en lui, d'un arpent qu'il acheta qu'il n'avoit pas veu, et li fist entendant qu'il estoit de fromentes, et il estoit de roiges [seigle], dont la chose vaut moins</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais vont tousjours, sanz contrester, Querre meilleur pain que <oVar>froment</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je voy d'amour requerir largement Amans, amans qui ne l'ont desservi [mérité], Et à autres voy cueillir le frument Qu'ils n'ont semé, labouré ne nourri</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant amours a à mon cueur addressé bon et bel, preux, hardy et plain de chevalerie, leal et certain envers moy, nul ne m'en sçauroit faire partir ; car fol est qui quiert meilleur pain que du frument</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 72</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ordonna que l'on baillast de l'orge au lieu de <oVar>froment</oVar> aux bandes qui avoient tourné le dos les premieres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'huile de fourment extraite sur une enclume avec une pelle toute rouge</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nom de <oVar>froment</oVar>, venu directement du latin, est un peu plus particulier [que bled], comprennant neantmoins toutes sortes de grains à faire pain pour la nourriture des hommes, qui sont ceux qu'aujourd'hui nous appellons, fromens, espeautres, segles, orges, millets et avoines. En plusieurs endroits de ce roiaume, par le bled, est entendu le pur <oVar>froment</oVar>. Le <oVar>froment</oVar> rouge est celui duquel presque par tout ce roiaume, l'on se sert le plus, appellé en plusieurs endroits le rousset à cause de la couleur de sa barbe qui est rousse, etc.</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec le van on netoye le <oVar>froment</oVar>, et vice avec supplice et chastiment</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, froument ; wallon, froumint ; provenç. fromen ; espagn. frumento ; ital. frumento, formento ; du latin frumentum, contraction de frugimentum, et se rattachant à fruges, fruor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromentacée">
<form>
<orth>FROMENTACÉE</orth>
<pron>fro-man-ta-sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plantes fromentacées, plantes qui ont du rapport avec le froment.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fromentaire">
<form>
<orth>FROMENTAIRE</orth>
<pron>fro-man-tê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="frumentalite">FRUMENTALITE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fromental.1">
<form>
<orth>FROMENTAL</orth>
<pron>fro-man-tal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'avoine, l'avoine élevée. On dit aussi fromentel, voy. <ref target="froment">FROMENT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 1. FROMENTAL. Ajoutez : ">

<cit ana="supplement">
<quote>Les autres graines [fourragères] se cotent comme ci-après : minette nouvelle, de 40 à 45 fr.... <oVar>fromental</oVar>, de 70 à 75 fr. ; dactyle, de 100 à 110 fr.</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 nov. 1873, p. 6836, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fromental.2">
<form>
<orth>FROMENTAL, ALE</orth>
<pron>fro-man-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terres fromentales, terres propres à être ensemencées avec du froment.</dictScrap>
</sense>
<etym>Froment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromenteau">
<form>
<orth>FROMENTEAU</orth>
<pron>fro-man-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Excellente espèce de raisin de Champagne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fromentée.1">
<form>
<orth>FROMENTÉE</orth>
<pron>fro-man-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouillie de farine de froment.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fromentée</oVar> ou viande crasse</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>farracum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or sont-ils morts, Dieu ait leurs ames ; Quant est des corps, ils sont pourris, Ayant esté seigneurs ou dames, Souef et tendrement nourris De cresme, <oVar>fromentée</oVar>, ou riz ; Leurs os sont declinés en poudre</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gr. testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromentée.2">
<form>
<orth>FROMENTÉE</orth>
<pron>fro-man-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un petit hanneton.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. f. Terme de vétérinaire. Robe <oVar>fromentée</oVar>, robe, chez le bœuf, qui a la couleur de ce petit hanneton. Cette robe est alezan fauve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Froment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromenteux">
<form>
<orth>FROMENTEUX, EUSE</orth>
<pron>fro-man-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Abondant en froment.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voy ces rochers au front audacieux ; C'estoient jadis des plaines fromenteuses</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>963</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froment ; provenç. fromentos ; ital. fromentoso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fromentier">
<form>
<orth>FROMENTIER, ÈRE</orth>
<pron>fro-man-tié, tiè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Il se dit d'un sol, d'une terre qui peut produire du froment, à la différence de fromenteux, qui signifie abondant en froment.</dictScrap>
</sense>
<etym>Froment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronce">
<form>
<orth>FRONCE</orth>
<pron>fron-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de couture. Sorte de pli formé par le fil d'un point devant passé dans une étoffe et tiré pour en diminuer la largeur ou l'ampleur. Le pli se forme avec les doigts et s'arrête ensuite soit avec un bâti, soit avec un ruban ou étoffe ; la <oVar>fronce</oVar> s'achève en tirant le fil passé dans l'étoffe par un point devant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pli défectueux qui se trouve dans le papier et dans les cartes à jouer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ele a long col et blanc et gros ; Et si ne pert [paraît] fronche ne os</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai d'Ignaurès</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et veïssiez apertement Qu'il ne paroit dedens son vis Corouz ne <oVar>fronce</oVar> [refrognement], c'est avis ; Ainçois cheoit à lerme plaine, Com li ruissiaus de la fontaine</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce remaignent [restent] en celle cicatrique moult de <oVar>fronces</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 102, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="froncer">FRONCER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froncé">
<form>
<orth>FRONCÉ, ÉE</orth>
<pron>fron-sé, ée</pron>
<gram>part. passé de froncer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ridé par contraction. Les sourcils <oVar>froncés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui a les sourcils <oVar>froncés</oVar>, qui est de mauvaise humeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais peu persuadé, touché néanmoins des raisons et plus encore de l'amitié, mais <oVar>froncé</oVar> de nouveau en me revoyant dans Versailles, relégué au fond de la ville</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>251, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin de donner lieu à Monseigneur d'être moins en garde et <oVar>froncé</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 273, éd. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France, qui, déjà <oVar>froncée</oVar> de voir tous ses princes légitimes si mêlés avec les bâtards, le serait bien autrement d'un mélange qui remonterait si près du trône</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>ib. p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jupe <oVar>froncée</oVar>, jupe qui a des fronces à la taille et non des plis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Corsage <oVar>froncé</oVar>, celui qui est <oVar>froncé</oVar> sur les épaules, au bas de la taille, au milieu du devant et du dos.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Robe <oVar>froncée</oVar>, robe que portent les docteurs et qui a beaucoup de fronces au haut des manches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="froncement">
<form>
<orth>FRONCEMENT</orth>
<pron>fron-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de froncer ; état de ce qui est froncé. Le <oVar>froncement</oVar> des sourcils.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Mauvaise humeur, opposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme je sentis ses <oVar>froncements</oVar> mollis [du duc d'Orléans], je me hâtai de me servir de ses ouvertures récentes pour l'attacher à Mme la duchesse d'Orléans</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>256, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="froncer">
<form>
<orth>FRONCER</orth>
<pron>fron-sé. Le c prend une cédille devant a et o : fronçant, je fronçais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rider en contractant, en resserrant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rhinocéros ne peut ni <oVar>froncer</oVar>, ni contracter sa peau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Rhinocéros.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Froncer</oVar> les sourcils, les rapprocher, ce qui est souvent un signe de mécontentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne <oVar>froncez</oVar> pas le sourcil pour cela, et ne trouvez pas étrange que je n'évite pas dans mes lettres les choses qui vous peuvent choquer</quote>
<bibl>
<author>VOITURE</author>
<biblScope>Lett. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je blâme, je <oVar>fronce</oVar> le sourcil, et cela ne m'amuse pas</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuvres, t. XV, p. 1, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Froncer</oVar> le sourcil de quelqu'un, ou, absolument, <oVar>froncer</oVar> quelqu'un, le mettre de mauvaise humeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la princesse des Ursins] craignit de laisser rien apercevoir au roi qui le fronçât et qui le tînt en garde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>144, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si mes pensers les plus secrets Ne <oVar>froncèrent</oVar> jamais votre sourcil sévère</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Iambes, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coudre à plis serrés. Il faut <oVar>froncer</oVar> davantage cette chemise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Froncer</oVar> une jupe, faire des <oVar>fronces</oVar> au haut de cette jupe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>froncer</oVar>, v. réfl. Se rider. La peau de ce fruit commence à se <oVar>froncer</oVar>. Les sourcils se froncent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre de l'humeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont il résulta que Monseigneur se <oVar>fronça</oVar> encore plus qu'à l'ordinaire avec M. le duc d'Orléans</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 238, éd. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par le conseil [de] sa mere, l'orde vieille froncie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ysengrin en sent la fumée, Qu'il n'avoit mie acostumée ; Adonc comença à fronchier, Et ses guernons [moustaches] à delechier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 943</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant l'ot li empereres, s'en a froncié le nés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un molt viel homme a encontré : Pel ot fronchie, corbe escine [échine]</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant aucune soursaneure de plaie dite en latin cicatrix est trop contrainte ou trop froncie ou trop laide</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous direz à vostre femme qu'elle saille par dessus le baston, et que ce soit fait sans froncier ou guigner ou faire aucun signe</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne te dois pigner ne poncer, Ne tes crins tondre ne <oVar>froncer</oVar>, Ne en mirouer esgarder....</quote>
<bibl>
<author>OVIDE</author>
<biblScope>Art d'aimer, ms. de St Germain, f° 95, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Un porc-épic] Ses dards fronçoit, tant qu'à veoir son aprest....</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit le visage <oVar>froncé</oVar> comme un parchemin</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hannibal se fronceant le visage lui respondit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il froncea ses sourcilz et frappa sa cuisse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost fronciez les plis de ma chemise, à chasque ply me baisant ou mordant....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>818</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. froncir, fronzir, fruzir ; catal. frunsir ; espagn. fruncir ; portug. franzir. Origine incertaine. Scheler le tire du latin frons, par l'intermédiaire d'un verbe fictif frontiare, plisser le front, mais on ne trouve ni à fronce ni à froncer pli du front comme sens primitif. Pourrait-on penser à l'allemand Runzel, ride ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="froncis">
<form>
<orth>FRONCIS</orth>
<pron>fron-si</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les plis d'un vêtement froncé. Faire un <oVar>froncis</oVar> à une manche. Un <oVar>froncis</oVar> se compose de fronces.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils firent au corps de leurs colonnes certains canaux, qui denotoyent les plis et <oVar>froncis</oVar> des robes</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>froncis</oVar> de sourcil, ou une triste chere de visage, un regard de travers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. il faut ouïr, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froncer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronçure">
<form>
<orth>FRONÇURE</orth>
<pron>fron-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de froncer, de se froncer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est froncé ; pli, ride.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la dite chemise n'estoit point fronsée, car la fronsure des chemises n'a esté inventée sinon depuis que....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Froncer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frondaison">
<form>
<orth>FRONDAISON</orth>
<pron>fron-dè-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. L'époque où paraît le feuillage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le feuillage même. Une <oVar>frondaison</oVar> abondante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. frons, frondis, feuillage.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRONDAISON. Ajoutez : <cit><quote>Les luxuriantes <oVar>frondaisons</oVar> du Nord</quote><bibl><author>SCHURÉ</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1877, p. 538</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fronde.1">
<form>
<orth>FRONDE</orth>
<pron>fron-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arme à jet, consistant en un fond de cuir suspendu par deux cordes ; on met dans la poche de cuir une pierre ou une balle de plomb, à laquelle on communique un mouvement très rapide en la faisant tourner ; puis on lâche une des cordes, et la balle s'échappe par la tangente avec toute la vitesse acquise ; l'art du frondeur consiste à lâcher la corde quand cette vitesse est la plus grande, et que la balle est dans la direction convenable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si adroits à jeter des pierres avec la <oVar>fronde</oVar>, qu'ils auraient pu même frapper un cheveu, sans que la pierre qu'ils auraient jetée se fût tant soit peu détournée de part ou d'autre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Juges, XX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi David remporta la victoire sur le Philistin avec une <oVar>fronde</oVar> et une pierre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Rois, I, XVII, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fronde</oVar> lançait les pierres avec tant de raideur, que ni bouclier, ni casque n'en pouvaient soutenir l'impétuosité</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 384, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pierres de <oVar>fronde</oVar>, pierres travaillées pour être lancées par la <oVar>fronde</oVar>, qu'on trouve dans les habitations lacustres anté-historiques et chez quelques peuples sauvages actuels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pierres taillées nommées pierres de <oVar>fronde</oVar> ont une forme sphérique ou discoïde présentant une rainure dans leur partie moyenne plus ou moins profonde</quote>
<bibl>
<author>MARCEL DE SERRES</author>
<biblScope>Comptes rendus, Acad. des sc. t. LIII, p. 1124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Bandage à quatre chefs, ainsi appelé parce qu'il a la forme d'une <oVar>fronde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom du parti qui s'insurgea contre Mazarin et la cour pendant la minorité de Louis XIV ; en ce sens on met une majuscule : la guerre de la <oVar>Fronde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en est [des diables] de lourdauds, de hargneux et de mornes ; Il en est d'enjoués, il en est de grondants, De danseurs sur la corde et d'arracheurs de dents ; Il en est de village, il en est de grand monde ; Il en est à la mode, il en est à la <oVar>Fronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Feint astrologue, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les romans de Scarron n'ont point troublé le monde ; Chapelain ne fit point la guerre de la <oVar>Fronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela part, dit-on, du collége Mazarin ; il faudra que nous disions comme du temps de la <oVar>Fronde</oVar> : point de Mazarin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 4 juin 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit, au pluriel, des mouvements que la <oVar>Fronde</oVar> avait excités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me faites plaisir de me mander tout le détail de vos <oVar>frondes</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Périer, 1661</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Au XVIIe siècle quelques-uns disaient encore fonde, qui jadis avait été seul usité, et qui est la forme correcte : <cit><quote>Lygdame cependant, cet homme incomparable à lancer de la fonde un plomb inévitable</quote><bibl><author>BRÉBEUF</author><biblScope>Pharsale, III</biblScope></bibl></cit> Chifflet, Gramm. p. 33, se contente de remarquer que fronde est meilleur que fonde. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Prist sun bastun al puin, e sa funde ; e eslist cinc beles pierres de la riviere</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si avoit vilains qui à nostre gent jettoient des pierres en grans fondes, qui moult merveilleusement lor grevoient</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils prirent le varlet, et lui pendirent les lettres au cou, et le mirent tout en un mont en la fonde d'un engin, et puis le renvoyerent dedans Auberoche</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les paysans retirez [dans Sancerre assiégée] qui se servoient principallement de fondes, d'où vint que les assiegeans les nommerent les harquebuses de Sancerre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. Il, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fonde ; provenç. fonda, fronda ; catal. fona ; espagn. honda ; portug. funda ; ital. fionda ; du latin funda. On remarquera dans fronde l'épenthèse d'une r qui ne paraît pas remonter plus haut que le XVIe siècle, bien qu'elle soit plus ancienne dans le provençal. Pour l'explication du sens de Fronde, guerre durant la minorité de Louis XIV, voy. <ref target="fronder">FRONDER</ref> à la remarque. Funda est de même radical que le grec signifiant, fronde, l's disparaissant comme dans fallere, par rapport au grec ; les étymologistes rattachent le grec au sanscrit spand, s'agiter.</etym>
<etym ana="supplement">L'r épenthétique, si tardive en français, est venue d'abord en provençal, probablement d'après l'italien, où fromba, la fronde, se rattache à frombolo, bruit semblable à celui que font les pigeons en s'envolant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronde.2">
<form>
<orth>FRONDE</orth>
<pron>fron-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom qu'on donne généralement aux expansions membraneuses des acotylédones. Les fougères ont des <oVar>frondes</oVar> et non des feuilles, en langage technique ; mais beaucoup d'auteurs disent simplement des feuilles.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Terme de forestier.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Fronde</oVar>, la pousse des feuilles au printemps</quote>
<bibl>
<author>VERNIER</author>
<biblScope>le Temps, 4 juillet 1876, feuilleton, 1re page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Dans le langage général, branche garnie de feuilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un arbre la voilait presque de ses <oVar>frondes</oVar> qui touchaient la terre</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>Vesper, 2e éd. Paris, 1862</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les haies poussaient des <oVar>frondes</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autour de nous, rien n'a changé ; les hommes restent les mêmes ; les mêmes habitudes vont béquillant du même pas ; la jeune séve pousse les mêmes <oVar>frondes</oVar> ; aujourd'hui ressemble à hier</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>Camille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. frons, frondis, feuillage.</etym>

</entry>
<entry xml:id="frondé">
<form>
<orth>FRONDÉ, ÉE</orth>
<pron>fron-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de fronder</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lancé avec la fronde. Une pierre frondée avec roideur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Critiqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mauvais goût justement <oVar>frondé</oVar> par Boileau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Toison d'or, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela prouve que les frondeurs veulent s'appuyer de votre nom et que les frondés le craignent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 13 déc. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frondée">
<form>
<orth>FRONDÉE</orth>
<pron>fron-dée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espace embrassé par un trait de fronde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fronde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronder">
<form>
<orth>FRONDER</orth>
<pron>fron-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lancer avec la <oVar>fronde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun d'eux avait une <oVar>fronde</oVar>, Non pas pour fronder des arrêts, Mais des pierres, cailloux et grès</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bachaumont s'avisa de dire un jour que le parlement faisait comme les écoliers qui <oVar>frondent</oVar> dans les fossés de Paris, qui se séparent dès qu'ils voient le lieutenant civil, et qui se rassemblent dès qu'il ne paraît plus</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur les bords bienheureux du Tibre Vous trouverez un peuple libre, Et qui <oVar>fronde</oVar> en diable et demi, Quand il lui vient quelque ennemi</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Il lui fronda une assiette à la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fronder</oVar> quelque chose ou quelqu'un, le frapper avec une chose lancée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rincy, méprisant la soupe de village, entame un pain, le trouve dur et trop rassis, en <oVar>fronde</oVar> un abricotier voisin</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuvres, t. I, p. 210, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument, s'est dit, sous la minorité de Louis XIV, pour prendre part aux intrigues, aux luttes de la <oVar>Fronde</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'art de fronder et bouleverser les États, est d'ébranler les coutumes établies, en sondant jusque dans leur source, pour marquer leur défaut de justice</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Du vrai bien, 4, éd. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire le mécontent, le critique à l'égard de choses ou de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien des gens ont <oVar>frondé</oVar> cette comédie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préf. de l'École des femmes</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne se soucie pas qu'on <oVar>fronde</oVar> ses pièces, pourvu qu'il y vienne du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mon ordinaire, je frondai cette dépense</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grandeur d'âme ne consiste point à fronder ceux qui ont l'autorité en main</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus. 14 déc. 1716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te redisais les mêmes paroles qu'il m'a dites lorsque j'ai voulu fronder sa conduite</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Homm. à bonn. fort. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nos vaines témérités Vos vers sont la fidèle histoire ; On peut fronder les vanités Quand on est au sein de la gloire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 24 janv. 1747</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime à fronder les préjugés gothiques, Et les cordons de toutes les couleurs</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nouv. Diog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a <oVar>frondé</oVar> rudement contre M. de Saint-Malo</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun <oVar>fronde</oVar> sur sa dépense</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Diss. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme qui passe sa vie à <oVar>fronder</oVar>, se dit d'un homme qui montre une humeur morose, qui désapprouve, blâme tout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Fronder, dans le sens de faire la guerre de la Fronde, et puis de blâmer, vient du mot, rapporté plus haut, de Bachaumont. Quelques jours après, le même Bachaumont, entendant opiner quelques-uns de messieurs du parlement en faveur du ministère, se souvenant de sa comparaison, dit qu'il allait fronder cet avis. Ces mots ayant été reçus avec approbation par ces conseillers, et employés ensuite heureusement en vers par M. de Marigny, on appela frondeurs ceux qui étaient contraires au ministre et au ministère. </note>
<etym>Fronde ; provenç. fondeiar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronderie">
<form>
<orth>FRONDERIE</orth>
<pron>fron-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvements, tumulte de la Fronde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mécontentement, clameurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a ici de grandes fronderies, mais cela s'apaise en vingt-quatre heures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fronder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frondescent">
<form>
<orth>FRONDESCENT, ENTE</orth>
<pron>fron-dè-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est en forme de feuillage. Expansion frondescente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui se couvre de feuillage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. frondescens, qui se couvre de feuillage, de frons, frondis, feuillage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frondeur">
<form>
<orth>FRONDEUR</orth>
<pron>fron-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui lance des pierres avec la fronde.</dictScrap>
<cit>
<quote>On mêlait quelquefois parmi ces archers des <oVar>frondeurs</oVar> qui lançaient de grosses pierres avec une raideur extrême</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 405, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Frondeur</oVar>, <oVar>frondeuse</oVar>, celui, celle qui, sous la minorité de Louis XIV, appartenait au parti de la Fronde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de Montpensier affecta de faire la <oVar>frondeuse</oVar> avec emportement</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'avais auprès de moi que la jeunesse <oVar>frondeuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, celui, celle qui parle contre le gouvernement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nom de <oVar>frondeurs</oVar> qu'on donne aux censeurs du gouvernement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand un peuple n'est pas un <oVar>frondeur</oVar> dangereux, il est le plus séducteur des courtisans</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Celui, celle qui fronde, qui critique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous plaisez aux plus délicats ; cela console des <oVar>frondeurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 7 oct. 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Timon, qui, du passé profond admirateur, Du présent qu'il ignore est l'éternel <oVar>frondeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Évén. 1744</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La richesse que des <oVar>frondeurs</oVar> Dédaignent et pour cause</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Él. de la rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un siècle <oVar>frondeur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le caractère indépendant, mais peu vigoureux de Courier, si son esprit <oVar>frondeur</oVar> plutôt qu'arrêté en certains principes, sont assez compris par ce qui précède, on ne s'étonnera point qu'il continuât à servir malgré son peu de goût pour la nouvelle forme de gouvernement établie en France</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Œuvres, t. V, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui montre une humeur morose, chagrine, qui désapprouve tout. C'est un <oVar>frondeur</oVar> éternel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E li fundeor e li archier aloient devant l'ost</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fronder ; prov. frondeiador.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frondibale">
<form>
<orth>FRONDIBALE</orth>
<pron>fron-di-ba-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne machine de guerre, composée spécialement d'une longue poutre mobile dans un plan vertical autour d'un axe qui la partageait en deux bras de levier inégaux. La chute brusque d'un contre-poids placé à l'extrémité du bras le plus long déterminait un mouvement de rotation par suite duquel les projectiles portés par le petit bras étaient lancés comme par une fronde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. fundibula, fundibala, dérivé du lat. funda, fronde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frondifère">
<form>
<orth>FRONDIFÈRE</orth>
<pron>fron-di-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des feuilles ou des expansions foliacées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. frons, frondis, feuillage, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frondipare">
<form>
<orth>FRONDIPARE</orth>
<pron>fron-di-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fleur, fruit <oVar>frondipare</oVar>, fleur, fruit d'où sort un rameau qui continue à s'accroître, et que ces organes n'ont pas coutume de porter</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. frons, feuillage (voy. <ref target="fronde.2">FRONDE 2</ref>), et parere, produire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="front">
<form>
<orth>FRONT</orth>
<pron>fron ; le t se lie : un fron-t élevé ; au pluriel, l's se lie : des fron-z élevés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de la face qui s'étend de l'origine des cheveux aux sourcils et d'une tempe à l'autre. Un <oVar>front</oVar> large. Un <oVar>front</oVar> élevé. Il a le <oVar>front</oVar> bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux lauriers immortels qui lui ceignent le <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle vient, et son <oVar>front</oVar>, siége de la candeur, Annonce en rougissant les vertus de son cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>front</oVar> est une des grandes parties de la face, et l'une de celles qui contribuent le plus à la beauté de sa forme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>front</oVar> était pensif, son âme était émue</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout où, le long des chemins, J'ai posé mon <oVar>front</oVar> dans mes mains, Et sangloté comme une femme...</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Nuit de décembre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant aux volontés souveraines De celui qui fait tout et rien qu'avec dessein, Qui les sait que lui seul ? comment lire en son sein ? Aurait-il imprimé sur le <oVar>front</oVar> des étoiles Ce que la nuit des temps enferme dans ses voiles ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle Jérusalem nouvelle.... Et porte sur le <oVar>front</oVar> une marque immortelle ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sion a son <oVar>front</oVar> dans les cieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Frotter son <oVar>front</oVar>, geste que l'on fait quand on cherche quelque idée.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai beau frotter mon <oVar>front</oVar>, j'ai beau mordre mes doigts ; Je ne puis arracher du creux de ma cervelle Que des vers plus forcés que ceux de la Pucelle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se frapper le <oVar>front</oVar>, se dit d'un geste qu'on fait quand on a quelque inspiration ou réminiscence soudaine. Il se frappa le <oVar>front</oVar>, en s'écriant : J'y suis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner du <oVar>front</oVar> contre, se heurter le devant de la tête contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être en ce moment, pour vous épouvanter, Il se soufflettera d'une main mutinée, Se donnera du <oVar>front</oVar> contre une cheminée</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dérider le <oVar>front</oVar>, ôter du <oVar>front</oVar> les rides qui indiquent le sérieux, la préoccupation.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux Arioste et ses fables comiques Que ces auteurs toujours froids et mélancoliques Qui dans leur sombre humeur se croiraient faire affront Si les grâces jamais leur déridaient le <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>front</oVar> rougit, se dit d'un sentiment de honte qui y fait monter la rougeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son <oVar>front</oVar>, nouveau tondu, symbole de candeur, Rougit en approchant d'une honnête pudeur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien nos <oVar>fronts</oVar> pour elle ont-ils rougi de fois !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis point de ces femmes hardies Qui, goûtant dans le crime une tranquille paix, Ont su se faire un <oVar>front</oVar> qui ne rougit jamais</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir point de <oVar>front</oVar>, n'avoir ni honte, ni pudeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit, dans un sens analogue, endurcir son <oVar>front</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a endurci son <oVar>front</oVar>, elle ne sait plus rougir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le devant de la tête de certains animaux. Le <oVar>front</oVar> d'un cheval, d'un bœuf.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son <oVar>front</oVar> large [d'un monstre marin] est armé de cornes menaçantes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chez les crustacés, intervalle qui sépare les yeux quand le bord antérieur de la tête ne se prolonge point en rostre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les insectes, partie antérieure et supérieure de la tête, comprise entre la bouche, les antennes, les yeux et l'occiput.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit pour le visage entier. Un <oVar>front</oVar> serein. Un <oVar>front</oVar> sévère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai, s'agissant d'un secret qui nous touche, On croit que le <oVar>front</oVar> parle, au défaut de la bouche</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lit au <oVar>front</oVar> de ceux qu'un vain luxe environne Que la fortune vend ce qu'on croit qu'elle donne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>front</oVar> satisfait Dit assez à mes yeux que Porus est défait</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me connais, je sais que, blanchi sous les armes, Ce <oVar>front</oVar> triste et sévère a pour vous peu de charmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songe à ce bras puissant, vainqueur de tant de rois, à cet aimable <oVar>front</oVar> que la gloire couronne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il verra si mon <oVar>front</oVar> soutiendra la couronne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La tête, surtout dans le style élevé et les vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque mot sur mon <oVar>front</oVar> fait dresser mes cheveux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je renvoie Hermione, et je mets sur son <oVar>front</oVar>, Au lieu de ma couronne, un éternel affront</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pourquoi me cacher ? et par quelle injustice Faut-il que sur mon <oVar>front</oVar> sa honte rejaillisse ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Humilier, courber, baisser le <oVar>front</oVar>, se dit de l'humiliation, de l'abaissement de la servitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec plaisir, sans doute, il verrait à ses pieds Des sénateurs tremblants les <oVar>fronts</oVar> humiliés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en eus [des amis] quand j'étais reine, et le peu qui m'en reste Sous un joug étranger baisse un <oVar>front</oVar> abattu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Relever le <oVar>front</oVar>, reprendre du courage, de l'audace, de la fermeté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi ce peuple esclave, oubliant son devoir, Contre son roi lève un <oVar>front</oVar> indocile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sams. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messène après quinze ans de guerres intestines Lève un <oVar>front</oVar> moins timide et sort de ses ruines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lorsque l'Italie en secouant ses fers Lève un <oVar>front</oVar> menaçant....</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spartacus, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reine du monde, ô France, ô ma patrie, Soulève enfin ton <oVar>front</oVar> cicatrisé</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enf. de la Fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>front</oVar> levé, c'est-à-dire avec assurance, sans craindre aucun reproche.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on aime à aller le <oVar>front</oVar> levé dans la famille des Pourceaugnac</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je vois dans ce temple, aux vertus élevé, L'infâme trahison marcher le <oVar>front</oVar> levé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rome sauv. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'impudicité ne marche pas le <oVar>front</oVar> levé chez les chrétiens</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>La personne elle-même, dans le langage poétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>front</oVar> à qui le cœur ne fait point de reproche Souffre aisément son juge et n'en craint point l'approche</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joint qu'au moindre attentat contre un <oVar>front</oVar> couronné C'est être criminel que d'être soupçonné</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous qu'il règne, et qu'un <oVar>front</oVar> couronné....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>L'air, l'attitude, le langage, les manières, surtout en poésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et reconnaissez-vous au <oVar>front</oVar> de vos amis Qu'ils soient prêts à tenir ce qu'ils vous ont promis ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sachez qu'il n'est point de si cruel trépas, Où d'un <oVar>front</oVar> assuré je ne porte mes pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'avance au trépas Avec le même <oVar>front</oVar> qu'il donnait les États</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel <oVar>front</oVar> soutenir ce fâcheux entretien ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je verrai le témoin de ma flamme adultère Observer de quel <oVar>front</oVar> j'ose aborder son père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! Dieux ! lorsqu'à mes vœux l'ingrat inexorable S'armait d'un œil si fier, d'un <oVar>front</oVar> si redoutable....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Tous les jours.... un homme, un vil esclave D'un <oVar>front</oVar> audacieux me dédaigne et me brave</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Harlai] se présente aux Seize, il demande des fers Du <oVar>front</oVar> dont il aurait condamné ces pervers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De quel <oVar>front</oVar>, avec quelle assurance, avec quelle intrépidité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ont vu de quel <oVar>front</oVar> il [Charles 1er] a paru dans la salle de Westminster</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les dehors, l'apparence, par opposition aux sentiments du cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et c'est mal démêler le cœur d'avec le <oVar>front</oVar> Que prendre pour sincère un changement si prompt</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Impudence, effronterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a bien le <oVar>front</oVar> de m'accuser d'avarice</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-il encor le <oVar>front</oVar> de vous parler de moi ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous avez le <oVar>front</oVar> de trouver cela beau ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose étonnante que vous ayez le <oVar>front</oVar> de parler si haut</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Provinc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous avez le <oVar>front</oVar> de rire, et devant nous ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, mon ami, de la tête et du <oVar>front</oVar> ; je suis là</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Duhautcours, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De quel <oVar>front</oVar>, avec quelle impudence.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quel <oVar>front</oVar> donnerais-je un exemple aujourd'hui, Que mes lois, dès demain, puniraient en autrui ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel <oVar>front</oVar> s'en aller le voir et lui parler ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quel <oVar>front</oVar> osent-ils parler de la loi ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame ! et de quel <oVar>front</oVar> vous unir à mon sort, Quand je ne cherche plus que la guerre et la mort ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que veut-il ? de quel <oVar>front</oVar> cet ennemi de Dieu Vient-il infecter l'air qu'on respire en ce lieu ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel <oVar>front</oVar> un Alexandre VI, l'horreur de toute la terre, avait-il osé se dire le vicaire de Dieu ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>front</oVar> d'airain, une extrême impudence. Cet homme a un <oVar>front</oVar> d'airain.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu que l'impudence est la reine du monde Et qu'il faut, quand on veut y faire son chemin, Aller à la fortune avec un <oVar>front</oVar> d'airain</quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Gouvern. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : C'est un <oVar>front</oVar> d'airain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. et dans le langage élevé et poétique. Le haut, le sommet. Cette montagne élève son <oVar>front</oVar> jusque dans les nues.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais atteint le <oVar>front</oVar> des collines prochaines</quote>
<bibl>
<author>D'AVRIGNY</author>
<biblScope>Jeanne d'Arc, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi balancez-vous vos <oVar>fronts</oVar> que l'aube essuie, Forêts, qui tressaillez avant l'heure du bruit ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Étendue que présente le devant de certaines choses. Le <oVar>front</oVar> d'un bâtiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il est vrai, comme on l'assure, qu'il y ait dans Paris seul vingt-quatre mille maisons à <oVar>front</oVar> de rue</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. <oVar>Front</oVar> d'une place, ce qui est compris entre les deux bastions voisins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une forteresse qui montre de tous côtés un <oVar>front</oVar> redoutable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>La face d'une troupe rangée en ligne. Le <oVar>front</oVar> d'un bataillon est le premier rang composé des chefs de file.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combattre avec les miens au <oVar>front</oVar> de la bataille</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette phalange était divisée en dix petits corps, dont chacun présentait un <oVar>front</oVar> de cinquante hommes sur trente-deux de profondeur</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 407, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En donnant au corps de bataille moins de <oVar>front</oVar> et plus de profondeur</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>front</oVar> des Russes n'était plus en face de notre colonne, mais sur notre gauche</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Passer sur le <oVar>front</oVar> d'une troupe, se porter sur le <oVar>front</oVar> d'une troupe rangée en bataille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Front</oVar> de bandière, ligne des étendards et des drapeaux à la tête d'un corps campé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Front</oVar> de bataille, rang antérieur d'une troupe ou d'une ligne déployée ; quand elle n'est pas déployée, on l'appelle tête de colonne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Marcher en <oVar>front</oVar> de bandière, marcher avec tout l'appareil de la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Samoïèdes, les Lapons, les Kamshatkadiens n'ont jamais marché en <oVar>front</oVar> de bandière pour détruire leurs voisins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Armes, Armées.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>front</oVar>, se dit d'une troupe qui, étant de flanc, se tourne de manière à présenter le <oVar>front</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Front</oVar> ! terme de commandement militaire, pour dire à une troupe de faire face.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ordre de marche dans lequel tous les vaisseaux d'une armée navale sont rangés sur une ligne perpendiculaire au vent. Former une ligne de <oVar>front</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de perspective. Projection orthographique d'un objet sur le plan parallèle au tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>De <oVar>front</oVar>, loc. adv. Par devant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles s'allaient rencontrer de <oVar>front</oVar> l'une l'autre</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Monde, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La choquer hardiment [la fortune], et, sans craindre la mort, Se présenter de <oVar>front</oVar> à son plus rude effort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque effort que nous fassions pour détourner nos visages de peur que la vérité ne nous éclaire de <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, dim. de la Passion, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant qu'Adraste l'aurait attaqué de <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La colonne était attaquée à la fois de <oVar>front</oVar> et par les deux flancs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon] multiplia ses ordres, il outra ses excitations, et il engagea de <oVar>front</oVar> une bataille qu'il avait conçue dans un ordre oblique</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sans ménagement, sans prendre des biais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais ce que tu dis, et n'irai pas, de <oVar>front</oVar>, Faire un commandement qu'ils prendraient pour affront</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certains esprits qu'il faut prendre de biais, Et que, heurtant de <oVar>front</oVar>, vous ne gagnez jamais</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute loi qui attaque de <oVar>front</oVar> un vice que les mœurs tolèrent est nécessairement bientôt éludée et oubliée</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Maurepas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on n'osa pas les heurter de <oVar>front</oVar> [les auteurs du XVIIe siècle].... on les attaqua d'une manière indirecte</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>De <oVar>front</oVar>, sur la même ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voilà qui voguent de <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une ville composée d'une rue qui s'appelle la grande, quoique deux carrosses n'y puissent passer de <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Veilhaut, mai 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pareils en quelque sorte aux anciens qui avaient l'adresse de mener jusqu'à huit chevaux attelés de <oVar>front</oVar>, M. Leibnitz mena de <oVar>front</oVar> toutes les sciences</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. En même temps. Mener deux affaires de <oVar>front</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le christianisme fait marcher de <oVar>front</oVar> les mystères de la divinité et les mystères du cœur humain</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Front</oVar> à <oVar>front</oVar>, loc. adv. Opposé l'un à l'autre, en face l'un de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux hommes [Condé et Turenne], tantôt unis.... tantôt opposés <oVar>front</oVar> à <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>De <oVar>front</oVar>, de face, sans présenter le corps de côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a conduit au second par un escalier à demi rompu et si étroit qu'à peine y pouvais-je passer de <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>LETOURNEUR</author>
<biblScope>Trad. de Clarisse Harlowe, t. VII, p. 608</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap>En termes de travaux d'art, <oVar>front</oVar> de taille, la face du terrain, là où s'arrête le foncement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aération s'obtiendra, comme au Saint-Gothard, par l'injection d'air comprimé jusqu'au <oVar>front</oVar> de taille.... [en cas d'irruption des eaux] on séparera ce <oVar>front</oVar> de taille du reste de la galerie par une sorte de carapace à cloisons hermétiques</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 17 août 1875, p. 6891</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Front</oVar> d'attaque, la face par laquelle on commence le creusement d'un tunnel, d'un puits, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>front</oVar> d'attaque, dans chacun de ces chantiers, présente une section de 6 à 7 mètres carrés</quote>
<bibl>
<biblScope>le Soleil, 18 août 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap><oVar>Front</oVar> large, nom d'une espèce de phascolome, dont la chair est excellente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux espèces [de phascolomes] au moins vivent aussi bien l'une que l'autre dans notre pays, le wombat et le <oVar>front</oVar> large</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 oct. 1876, p. 7764, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre les ieuz mult [il] ot large le <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vos [votre] douz <oVar>front</oVar> qui plus est clair que glace</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand vient en mai, que l'on dit as lons jours, Que Franc de France repairent de roi court [de la cour du roi], Regnauz repaire devant au premier <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Constantinoble, qui tenoit trois liues devers la terre de <oVar>front</oVar>, ne pooit li os [l'armée] ataindre que l'une des portes</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Einsi furent les batailles longuement <oVar>front</oVar> à <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li dus de Venise ot fait ses nes [navires] et ses vaissiaux ordener tout d'un <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contraire chose sont celes qui tout droit, <oVar>front</oVar> à <oVar>front</oVar>, sont l'une contre l'autre, si comme est froit contre chaut</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 535</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui i faut [qui est éhonté] est apelez sans vergoigne et sanz <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li frons de la maison doit estre contre midi</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tellement fu li mur par sa force [du chevalier] minez Que deux hommes de <oVar>front</oVar> y fussent bien entrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin 20218</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Il tient son <oVar>front</oVar> Par devant eulx, comme orgueilleux et fiers</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>f° 234, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour entreprendre de marcher <oVar>front</oVar> à <oVar>front</oVar> avecques ces gents là</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes d'armes qui faisoient <oVar>front</oVar> en l'armée de Tigranes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains furent contraints de venir au combat tout de <oVar>front</oVar> par païs uny et plain</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrement, comme pourrois-je ny ayec quel <oVar>front</oVar> me trouver en la compagnie des autres honestes dames quand....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agis et Cléom. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de Navarre se revolte et celebre son changement en une procession generale à fin d'estouffer les hontes secrettes et reproches domestiques par le <oVar>front</oVar> d'un acte public</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit de sa file son <oVar>front</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les assiegez leur laisserent gagner le <oVar>front</oVar> de la breche</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il y avoit jardin derriere le manoir, et terre qui n'eust point <oVar>front</oVar> avec les dits survivans, leur est tenu bailler quatre pieds de voyes, pour eschange d'autre heritage</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne peut faire bastir et edifier maison ou autre edifice sur <oVar>front</oVar> de rue sans prendre alignement de la justice</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. II, p. 1028</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. front ; espagn. frente ; portug. et ital. fronte ; du latin frontem ; sansc. bhruva ; gaélique, a-bhra ; bas-bret. a-brant ; angl. brow.</etym>

</entry>
<entry xml:id="frontal.1">
<form>
<orth>FRONTAL, ALE</orth>
<pron>fron-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au front. Les muscles <oVar>frontaux</oVar>. La région <oVar>frontale</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Os <oVar>frontal</oVar> ou coronal, ou, substantivement, le <oVar>frontal</oVar>, os situé à la partie antérieure du crâne et supérieure de la face.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sinus <oVar>frontaux</oVar>, voy. <ref target="sinus">SINUS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Suture <oVar>frontale</oVar>, voy. <ref target="suture">SUTURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Il se dit de quelques animaux qui ont le front d'une autre couleur que le corps, par exemple le faucon <oVar>frontal</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Front.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frontal.2">
<form>
<orth>FRONTAL</orth>
<pron>fron-tal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Topique appliqué sur le front en forme de bandeau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de question, de torture qui consiste à étreindre avec une corde à nœuds le front du patient.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit pour fronteau de cheval, voy. ce mot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de luthier. Outil pour faire des ornements à la partie antérieure des touches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Marteau à soulèvement employé pour le cinglage des grosses loupes de fer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je leur donne le <oVar>frontal</oVar> de cordes liées en cordeliere ; je les pends par les aisselles</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pareillement on peut appliquer des <oVar>frontaux</oVar>, pour roborer la faculté animale, et provoquer le dormir, comme cestuy....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Front.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frontalier">
<form>
<orth>FRONTALIER</orth>
<pron>fron-ta-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui dont la propriété est contiguë à la frontière d'un État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les communes limitrophes qui auront la jouissance exclusive et légitime des pâturages dans le pays voisin, pourront nommer à elles seules les gardes pour la surveillance de ces pâturages ; quand la jouissance sera commune entre <oVar>frontaliers</oVar> respectifs, chaque municipalité intéressée pourra avoir ses propres gardes, ou en nommer de concert avec les autres usagers</quote>
<bibl>
<biblScope>Acte du 26 mai 1866, additionnel aux traités de délimitation conclus entre la France et l'Espagne, art. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fronteau">
<form>
<orth>FRONTEAU</orth>
<pron>fron-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de bandeau appliqué sur le front. Mettre un <oVar>fronteau</oVar> à un enfant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui composer un <oVar>fronteau</oVar> où il entre du sel ; le sel est le symbole de la sagesse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourceaug. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit surtout d'un bandeau que se mettent les Juifs autour du front, et qui porte en inscription le nom de Dieu ou quelque passage de l'Écriture. Quand les Juifs prient Dieu dans leur synagogue, ils se mettent le <oVar>fronteau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fronteau</oVar> ou frontal, partie de la têtière qui passe au-dessus des yeux du cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceau de drap noir sur le front d'un cheval harnaché en deuil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petit fronton qu'on met quelquefois au-dessus des petites portes ou des fenêtres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Planche sculptée dont on recouvre extérieurement la face verticale du barrot ou de la poutre qui termine, en dedans du vaisseau, ou chacun des gaillards, ou la dunette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fronteau</oVar> de volée, petite saillie arrondie qu'on laisse sur la banquière du pont, immédiatement au-dessus de chaque sabord pour recevoir la volée du canon et l'appuyer à la serre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Fronteau</oVar> de mire, espèce de collier de bois qu'on plaçait autour du collet d'une pièce pour servir à la pointer juste.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Ajoutez : Aujourd'hui, masse en métal, portant un guidon à sa partie supérieure, et fixée sur certaines pièces, un peu en avant des tourillons.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Nom, dans quelques provinces, du bourrelet qu'on met sur la tête des petits enfants pour les garantir dans leurs chutes, Gloss. aunisien, p. 109.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>fronteau</oVar> d'or à blanches violettes, où il y a deux balays</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fronteria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit frontel de perles</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[à une fille il faut] Manteaux, anneaux, peleteries, Menu ver, gris, chapel d'or gay, Fronteaulx, couronne....</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 305</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Martiques estant couché sur le flasque d'un canon pour conteroller le pointeur, sans <oVar>fronteau</oVar>, une balle d'arquebue bricolla sur la piece et lui perça la teste</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Front ; Berry, frontiau, bourrelet d'enfant ; provenç. et espagn. frontal ; ital. frontale.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fronteval">
<form>
<orth>FRONTEVAL</orth>
<pron>fron-te-val</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de tulipe rose et blanche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frontière">
<form>
<orth>FRONTIÈRE</orth>
<pron>fron-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Limites qui séparent un État d'un autre État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois sur la <oVar>frontière</oVar> une puissante armée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince, par son campement, avait mis en sûreté non-seulement toute notre <oVar>frontière</oVar> et toutes nos places, mais encore tous nos soldats</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand son bras forçant notre <oVar>frontière</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là de la Palestine il étend la <oVar>frontière</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seul il [le drapeau tricolore] peut voiler nos malheurs ; Déployons-le sur la <oVar>frontière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux drap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Dnieper coule de l'est à l'ouest jusqu'à Orcha, où il se présente pour pénétrer en Pologne ; mais là, des hauteurs lithuaniennes s'opposant à cette invasion le forcent de se détourner brusquement vers le sud et de servir de <oVar>frontière</oVar> aux deux pays</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vieux Russe, sur les <oVar>frontières</oVar> de la vieille Russie, frémissait de honte à l'idée de reculer encore sans combattre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Reculer les <oVar>frontières</oVar> d'un État, l'agrandir par des conquêtes, par des acquisitions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'emboîtement [des germes] est la loi de la nature, pouvons-nous dire que nous soyons faits pour contempler à découvert ces divers ordres d'infinis, toujours décroissants, abîmés les uns dans les autres, et qu'un développement plus ou moins lent tend continuellement à rapprocher des <oVar>frontières</oVar> du monde visible ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Qui est sur la <oVar>frontière</oVar>. Ville <oVar>frontière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Charles XII] passa ce grand fleuve après eux à Mohilou, dernière ville de Pologne, qui appartenait tantôt aux Polonais, tantôt aux czars, destinée commune aux places <oVar>frontières</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Ligne de <oVar>frontière</oVar>, ensemble des obstacles qui résultent de la configuration du sol et de la combinaison des places fortes et des ouvrages de fortification passagère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En tel maniere qu'en allant Va leur frontiere [le front d'une troupe de guerre] devalant à plus de quatre mil banieres Jusqu'es tentes le roy premieres</quote>
<bibl>
<author>G. GUIART</author>
<biblScope>t. II, p. 134, v. 3444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frontiere, la partie devant l'eglise</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>frontispicium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et gardoit si près et si soigneusement les frontieres d'Angleterre que nul ne pouvoit aller....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors fit le roi ordonner tous ses vaisseaux et mettre les plus forts devant, et fit frontiere à tous costés de ses archers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mit le seigneur Beaujeu en Mortaigne pour faire frontiere contre les Hainuyers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ores vint le dit Thallebot et sa compaignie, et arriverent droit à la barriere, cuidans entrer ou champ ; mais ils trouverent frontiere de vaillans gens, bien expers au fait de guerre, qui leur firent bon visaige et hardi, dont les dits Anglois furent moult esbahis</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. III, p. 57, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regardez, voylà l'estandart De cette maudite sorciere [la pucelle d'Orléans] ; Je congnois qu'elle est ceste part, Et est la premiere en frontiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 496</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y m'est bien tart que demain soit Pour voir les Anglois en frontiere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 598</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En acquitant aucune debte Aux bons chevaliers de la terre Pour la frontiere et pour la guerre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 523</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui est ouvert d'un costé l'est partout ; nos peres ne penserent pas à bastir des places frontieres [à faire des maisons fortifiées de tous les côtés]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Front ; provenç. fronteira, front. L'ancien sens de frontiere est front d'une troupe et façade ; faire frontiere, signifie se mettre en bataille pour combattre, se défendre ; et, comme on faisait frontiere particulièrement sur les limites des pays, le mot a pris le sens de limites d'État à État.</etym>

</entry>
<entry xml:id="frontignan">
<form>
<orth>FRONTIGNAN</orth>
<pron>fron-ti-gnan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vin muscat récolté près de <oVar>Frontignan</oVar> (Hérault).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma triste voix chantait d'un gosier sec Le vin mousseux, le <oVar>frontignan</oVar>, le grec, Buvant de l'eau dans un vieux pot à bière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frontin">
<form>
<orth>FRONTIN</orth>
<pron>fron-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Valet de l'ancienne comédie, dirigeant son maître dans ses plaisirs et dans ses affaires. Les Frontins ont succédé aux Scapins, et figurent dans les pièces de Regnard, de Lesage, de Gresset, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frontispice">
<form>
<orth>FRONTISPICE</orth>
<pron>fron-ti-spi-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La face principale et la plus haute d'un grand édifice. Le <oVar>frontispice</oVar> d'un temple.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Titre d'un livre orné de figures gravées ou imprimées.</dictScrap>
<cit>
<quote>De votre nom j'orne le <oVar>frontispice</oVar> Des derniers vers que ma muse a polis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gravure que l'on place en regard du titre d'un livre et dont le sujet est analogue au but et à l'esprit de l'ouvrage. Le sujet d'un <oVar>frontispice</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a de Cochin un <oVar>frontispice</oVar> pour l'Encyclopédie</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvres, t. XIII, p. 362, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FRONTISPICE, FAÇADE, FRONTON. Façade est plus général que frontispice ; c'est l'extérieur d'un édifice lorsqu'il se présente au spectateur, tandis que le frontispice est la principale façade d'un grand édifice. Quant au fronton, c'est un ornement placé au haut de la façade. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu vas renouvelant d'un hardy <oVar>frontispice</oVar> La superbe grandeur des plus vieux monumens</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 41, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Frontispice</oVar> à grans fleurs de lis, Marché fait</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. III, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. frontispicium, défini par frontis hominis inspectio ; de frons, frontis, front, et spicere, regarder. Ce mot, qui a signifié d'abord examen du front, de la face d'un homme, a pris le sens d'examen du front d'un bâtiment, et, finalement, de front du bâtiment lui-même.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frontjoncousse">
<form>
<orth>FRONTJONCOUSSE</orth>
<pron>fron-jon-kou-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fromage (voy. <ref target="jonc">JONC</ref> au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fronto-ethmoïdal">
<form>
<orth>FRONTO-ETHMOÏDAL, ALE</orth>
<pron>fron-to-è-tmo-idal, da-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au frontal et à l'ethmoïde. Trou <oVar>fronto-ethmoïdal</oVar>, le trou borgne ou épineux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Front, et ethmoïde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronto-iniaque">
<form>
<orth>FRONTO-INIAQUE</orth>
<pron>fron-to-i-ni-a-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui va du front à la nuque. Diamètre <oVar>fronto-iniaque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Front, et iniaque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronton">
<form>
<orth>FRONTON</orth>
<pron>fron-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ornement d'architecture, de forme triangulaire ordinairement, qui surmonte et couronne la principale entrée d'un édifice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Claude Perrault inventa les machines avec lesquelles on transporta des pierres de cinquante-deux pieds de long, qui forment le <oVar>fronton</oVar> de ce majestueux édifice [le Louvre]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de menuiserie placée sur la voûte, à l'arrière d'un navire, qui porte, ou les armes du prince, ou quelque figure répondant au nom du vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de plombier. Toit élevé par le milieu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Front.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronto-nasal">
<form>
<orth>FRONTO-NASAL, ALE</orth>
<pron>fron-to-na-zal, za-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au front et au nez.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Muscle <oVar>fronto-nasal</oVar>, muscle qui descend du front aux cartilages du nez.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>front, et nasal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronto-pariétal">
<form>
<orth>FRONTO-PARIÉTAL, ALE</orth>
<pron>fron-to-pa-ri-étal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au frontal et aux pariétaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Suture fronto-pariétale, voy. <ref target="suture">SUTURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Front, et pariétal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fronto-surcilier">
<form>
<orth>FRONTO-SURCILIER</orth>
<pron>fron-to-sur-si-lié</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au front et au sourcil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Muscle <oVar>fronto-surcilier</oVar>, faisceau musculeux rejoignant l'orbiculaire des paupières qu'il relève en le tirant du côté du front</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Front, et surcilier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="froqué">
<form>
<orth>FROQUÉ, ÉE</orth>
<pron>fro-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de froquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vêtu d'un froc.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était au vrai l'habit d'un franciscain, Mais sous lequel ne gisait qu'un requin, Poisson goulu, vorace, anthropophage, Poisson béant, poisson pour tout potage, Mais un poisson <oVar>froqué</oVar> ; par quel hasard ?</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Le moine défroqué, conte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="froquer">
<form>
<orth>FROQUER</orth>
<pron>fro-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Habiller d'un froc, mettre dans un couvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les marquis et marquise de Mailly avaient froqué un fils et une fille, et fait prêtre malgré lui un autre fils</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>III, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Froc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frottade">
<form>
<orth>FROTTADE</orth>
<pron>fro-ta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de battre, de faire éprouver un échec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y en a pas un [des gens de la cour] qui ne prît avantage sur le ministre des frottades que nous lui donnions</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frottage">
<form>
<orth>FROTTAGE</orth>
<pron>fro-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travail du frotteur. Le <oVar>frottage</oVar> d'un plancher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frottant">
<form>
<orth>FROTTANT, ANTE</orth>
<pron>fro-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à frotter. Substance frottante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est soumis à un frottement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties rodées et frottantes sont maintenues à une température convenable</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVI, p. 617</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frotté">
<form>
<orth>FROTTÉ, ÉE</orth>
<pron>fro-té, tée</pron>
<gram>part. passé de frotter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a subi un frottement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a aucun corps dur <oVar>frotté</oVar> qui ne s'échauffe ; il n'y a aucun corps électrique qui ne doive être <oVar>frotté</oVar> avant d'exercer cette électricité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Feu, I, sect. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Frictionné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici elle fut frottée avec du baume tranquille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>544</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Enduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont les morceaux sont <oVar>frottés</oVar> de moutarde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pays.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui a pris une légère teinture, une légère connaissance de quelque chose. <oVar>Frotté</oVar> de grec et de latin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Battu, rossé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le galant alors soit <oVar>frotté</oVar> d'importance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illusion, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces gens sont-ils sortis ? - Non, personne ne bouge. - S'ils viennent, ils seront <oVar>frottés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons été téméraires, aussi faut voir comme nous avons été <oVar>frottés</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture. Un fond à peine <oVar>frotté</oVar>, fond recouvert d'une couche très petite de couleur, qui n'empêche pas de le voir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>frotté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frottée">
<form>
<orth>FROTTÉE</orth>
<pron>fro-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rossée que l'on administre à quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Frottée</oVar> d'ail, croûte de pain <oVar>frottée</oVar> d'ail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frottement">
<form>
<orth>FROTTEMENT</orth>
<pron>fro-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de frotter.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'union de deux rivières en une les fait couler plus vite, parce qu'au lieu du <oVar>frottement</oVar> des quatre rives, elles n'ont plus que celui de deux à surmonter</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La percussion, le <oVar>frottement</oVar> et même la seule exposition aux impressions de l'atmosphère, suffisent pour donner au fer cette vertu magnétique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 86, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mécanique. Résistance que les corps éprouvent à se mouvoir les uns sur les autres, et qui est due à ce qu'il y a toujours quelques aspérités de l'un qui s'engagent dans les cavités de l'autre. Diminuer le <oVar>frottement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mécanique a ses <oVar>frottements</oVar> qui changent ou arrêtent les effets de la théorie ; la politique a aussi les siens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Frottement</oVar> de la première espèce ou <oVar>frottement</oVar> de glissement, celui d'un corps qui glisse simplement sur un autre. <oVar>Frottement</oVar> de la seconde espèce ou <oVar>frottement</oVar> de roulement, celui des corps qui tournent ou roulent les uns sur les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Ajuster à <oVar>frottement</oVar>, faire un <oVar>frottement</oVar>, ajuster des pièces les unes dans les autres avec un certain degré de précision.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Bruit de <oVar>frottement</oVar> ascendant et descendant, bruit qu'on entend quand la surface de la plèvre costale ou pulmonaire est devenue raboteuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Fréquentation, contact. Le <oVar>frottement</oVar> du monde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit exquis et diligent au soing de sa personne jusques à user de <oVar>frottements</oVar> et de tours de promenemens en nombre certain</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicéron, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frotter">
<form>
<orth>FROTTER</orth>
<pron>fro-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passer une chose sur une autre en appuyant. <oVar>Frotter</oVar> avec la main. <oVar>Frotter</oVar> un métal avec de l'émeri.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Montagne : Accordez-moi du moins, par grâce singulière, De <oVar>frotter</oVar> ce chapeau qu'on voit plein de poussière. - Éraste : <oVar>Frotte</oVar> donc, puisqu'il faut que j'en passe par là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai beau <oVar>frotter</oVar> mon front, j'ai beau mordre mes doigts</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figaro : Je ne sais ce qui m'est entré dans l'œil. - Bartholo : Ne <oVar>frottez</oVar> donc pas</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>frotter</oVar> les yeux, passer sa main sur ses yeux quand on se réveille pour écarter les paupières et rendre la vue plus nette ; et fig. Être surpris, étonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Villeroy arriva à Marly, où tout le monde se <oVar>frotta</oVar> les yeux en le voyant et ne se pouvait persuader que ce fût lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>96, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>frotter</oVar> les mains, <oVar>frotter</oVar> ses mains l'une contre l'autre, pour les nettoyer, les réchauffer, etc. et fig. se réjouir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous, monsieur Rigaudin, vous <oVar>frottez</oVar>-vous toujours les mains quand on se querelle ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Maison en loterie, sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le plus heureux des maris, En quittant sa couchette, Demain se pavanera, Et les mains se <oVar>frottera</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Célib. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Frotter</oVar> son nez, intervenir là où l'on n'a que faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens, viens <oVar>frotter</oVar> ton nez auprès de ma colère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enduire avec de la cire ou quelque autre chose semblable. <oVar>Frotter</oVar> des chaises, un parquet avec de la cire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Nettoyer le parquet, étendre de la cire avec une brosse. <oVar>Frotter</oVar> un appartement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce domestique sait <oVar>frotter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire des onctions. On lui <oVar>frotte</oVar> les bras avec du baume, avec de l'huile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Faire des frictions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une femme qui me dorlotera et me viendra <oVar>frotter</oVar> quand je serai les</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de peinture. Appliquer une légère couche de peinture sur celle qui fait le fond du tableau, de manière qu'on puisse la voir à travers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Frotter</oVar> la toile à voile, y former des plis distincts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Battre, maltraiter, rosser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque voisin vous afflige Et pense vous inquiéter, Vous aurez de quoi le <oVar>frotter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux faire le brave, et, s'il est assez sot pour me craindre, le <oVar>frotter</oVar> quelque peu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux plus grands fripons.... si vous m'en voulez croire, <oVar>Frottons</oVar>-les comme il faut, pour venger notre gloire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>les Ménechm. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dites-vous de Luc [Frédéric II], qui, après avoir été <oVar>frotté</oVar> par mes Scythes [les Russes], veut entreprendre le siége de Dresde ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>frotter</oVar> les oreilles à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jour de Dieu ! je saurai vous <oVar>frotter</oVar> les oreilles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Se dit d'une chose qui glisse sur une autre sans exercer une pression. Ces deux surfaces <oVar>frottent</oVar> l'une contre l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>frotter</oVar>, v. réfl. Exercer sur soi-même un frottement. Se <oVar>frotter</oVar> avec la main. Se <oVar>frotter</oVar> contre quelque chose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Exercer réciproquement un frottement. Se <oVar>frotter</oVar> l'un l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Fréquenter, avoir commerce avec. Il est bon de se <oVar>frotter</oVar> aux savants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on se <oVar>frotte</oVar> avec les courtisans</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La noblesse, de soi, est bonne ; c'est une chose très considérable, assurément ; mais elle est accompagnée de tant de mauvaises circonstances, qu'il est très bon de ne s'y point <oVar>frotter</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>frotter</oVar> au pilier, se disait pour signifier : prendre les mauvaises habitudes des gens que l'on hante (comme on salit ses habits en se <oVar>frottant</oVar> contre les piliers des appartements que l'on fréquente).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'attaquer à quelqu'un, entreprendre certaines choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle foule ! je n'ai garde de m'y aller <oVar>frotter</oVar>, et j'aime mieux entrer des derniers</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce bon prince, après avoir vu ma réponse, dit : j'ai mon compte, je ne m'y <oVar>frotte</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne vous y <oVar>frottez</oVar> pas, je ne vous conseille pas de vous y <oVar>frotter</oVar>, se dit quand on veut dissuader quelqu'un de faire une chose dangereuse pour lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S'enduire, se frictionner. Les athlètes se <oVar>frottaient</oVar> d'huile avant que de lutter.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Frottez</oVar>-vous de pommade, mangez et dormez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre une légère connaissance de. Se <oVar>frotter</oVar> de latin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>frotter</oVar>, se battre l'un contre l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant avec moi viens prendre à la maison Pour nous <oVar>frotter</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Qui s'y frotte s'y pique</form>, c'est-à-dire celui qui s'attaque à cet homme, qui entreprend cette affaire, en reçoit du dommage. </re>
<re type="PROV.">Un mulet frotte l'autre, des hommes sans valeur réelle se louent, se vantent réciproquement. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ganor rien nule n'asseüre, Frote ses dois, frote ses mains</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER D'ARRAS</author>
<biblScope>Ille et Galeron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost cum il s'i ert plungez, Lavez et frotez et baigniez....</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 1391</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant s'esveilla, si out la vue, Ki cler veet avant, perdue ; Il frote frunt e oilz e buche</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le confesseur, v. 2916</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elles] La frotent et eschaufent, de cuer, soigneusement</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une herbe avoit en s'aumosniere, ....Renart en a moult tost frotée Toute sa chiere et nerciée [noircie], Et tout son cors delivrement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 22997</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute voiz trouva l'en par les quatre plungeurs que au froter que nostre nef avoit fait ou sablon, en avoit bien osté quatre taises du tyson sur quoy la nef estoit fondée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui fort se cuide et sage gart soi en tous costés ; Car si tost com tiex [tel] cuers s'est à pechié frotés, S'en est aucunes fois tous li plus assotés, Et qui le plus envis en puet puis estre ostés</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1834</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chier frere, ne vous en doubtez, Que François nous ne devons craindre ; S'i venent, i seront frotez</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 607</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de ce bouquet s'estant <oVar>frotté</oVar> les yeulx, elle recouvra la veue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La journée de Sainct Barthelemy, où les compagnons furent pris endormis et <oVar>frottez</oVar> à dire dont venez vous</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. Harangue d'Aubray</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seigneur d'Andelot blessa le general en la main, et enfonça sa bourguignotte à tels coups d'espée, que le general ha confessé plusieurs fois depuis en bonne compagnie qu'il ne fut en sa vie si bien <oVar>frotté</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Escosse, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouvera des gens à qui parler là-bas, et faut qu'il ne s'y <oVar>frotte</oVar> sa mitaine</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. III, p. 373, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voulurent les dits Anglois surprendre Onfleur, auquel lieu ils furent bien <oVar>frottés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mém. p. 693</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fretter, ferter ; provenç. fretar ; espagn. frotar, flotar ; ital. frettare. Le berrichon paraît faire la transition entre frotter du français et les formes qui ont l'e, et il appuie Diez, qui donne à tous ces mots le même radical, latin frictum, frotter ; admettant en même temps que l'espagnol frotar est emprunté au français. Ce qui a peut-être facilité le changement de l'i ou e en o, c'est l'ancienne forme froier, frotter, de fricare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frotterie">
<form>
<orth>FROTTERIE</orth>
<pron>fro-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de frotter les caractères d'imprimerie sur un grès pour enlever les bavures qui s'y trouvent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frotteur">
<form>
<orth>FROTTEUR</orth>
<pron>fro-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui frotte les parquets. Payer le <oVar>frotteur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frotteuse">
<form>
<orth>FROTTEUSE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière qui frotte les caractères d'imprimerie sur le grès.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frottis">
<form>
<orth>FROTTIS</orth>
<pron>fro-tî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peintre en bâtiment. Faire des <oVar>frottis</oVar>, étendre partiellement une couleur transparente pour imiter les nuances de la matière sur une peinture représentant les coupes et appareils de la pierre ou représentant du marbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi dans la peinture d'art.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos peintres emploient tous les jours le mot <oVar>frottis</oVar>, mot qui, n'ayant été créé que parce qu'il manquait à la langue de l'art, doit être considéré comme un terme technique en peinture</quote>
<bibl>
<author>PAILLOT DE MONTABERT</author>
<biblScope>Traité complet de la peinture, t. IX, ch. 572</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frottoir">
<form>
<orth>FROTTOIR</orth>
<pron>fro-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Linge dont on se sert pour frotter la tête ou le corps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Linge dont les barbiers se servent pour essuyer le rasoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physique. Chacun des coussins entre lesquels on fait tourner le plateau de verre d'une machine électrique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite plaque sur laquelle on frotte les allumettes dans l'emploi du phosphore amorphe (ces allumettes ne prennent pas feu ailleurs que sur le <oVar>frottoir</oVar>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Brosse pour frotter le plancher des appartements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil pour frotter le dos des livres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit coussin pour donner le lustre aux chapeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tissu de crin pour frotter les cordes à boyau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Planche percée pour frotter et polir le chanvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Outil pour aplanir les coutures des voiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture. Espèce de glacis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frotton">
<form>
<orth>FROTTON</orth>
<pron>fro-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument employé dans la fabrication des cartes à jouer, et qui, chargé de la couleur qu'on se propose d'imprimer, est passé à la main sur une mince plaque de laiton découpée à jour.</dictScrap>
</sense>
<etym>Frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frotture">
<form>
<orth>FROTTURE</orth>
<pron>fro-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Couche de bois mort qui se forme à un endroit meurtri, qui se recouvre d'une nouvelle écorce et que rien ne décèle à l'extérieur</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Expl. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frouée">
<form>
<orth>FROUÉE</orth>
<pron>frou-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sifflement de l'oiseleur pour attirer les oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>A la fin nous tombâmes sur un grand diable de charbonnier, agenouillé derrière un hêtre et en train de frouer une feuille de lierre entre les dents, pour attirer les oiseaux à la pipée ; c'était la <oVar>frouée</oVar> de cet habile homme que nous avions prise pour la chanson de l'oiseau bleu....</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1875, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frouement">
<form>
<orth>FROUEMENT</orth>
<pron>frou-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Action de frouer ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frouer">
<form>
<orth>FROUER</orth>
<pron>frou-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'oiseleur. Faire un certain sifflement, par lequel on imite le cri de la chouette, pour attirer des oiseaux. On froue, avant que de piper, parce que le pipeau, qui donne un son plus aigu, n'est que pour appeler les oiseaux éloignés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Onomatopée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frou-frou">
<form>
<orth>FROU-FROU</orth>
<pron>frou-frou</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Onomatopée dont on se sert pour exprimer le froissement des feuilles, des vêtements, particulièrement des robes de soie, de taffetas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Faire <oVar>frou-frou</oVar>, faire du <oVar>frou-frou</oVar>, étaler un grand luxe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Nom vulgaire des oiseaux-mouches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des frou-frous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Au commencement du XVIIe siècle, on a dit frifilis, dans un sens analogue : <cit><quote>Vous aimez la foi, et ne voudriez pas qu'une seule pensée vous vînt au contraire ; et, tout aussitôt qu'une seule vous touche, vous vous en attristez et troublez ; vous êtes trop jalouse de cette pureté de foi ; il vous semble que tout se gâte ; non, non, ma fille, laissez courir le vent, et ne croyez pas que le frifilis des feuilles soit le cliquetis des armes</quote><bibl><author>ST FRANÇOIS DE SALES</author><biblScope>Lett. à Mme de Chantal, 30 août 1605</biblScope></bibl></cit> </note>
</entry>
<entry xml:id="fructidor">
<form>
<orth>FRUCTIDOR</orth>
<pron>fru-kti-dor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le douzième mois du calendrier républicain. <oVar>Fructidor</oVar> s'étendait du 18 août au 16 septembre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le 18 <oVar>fructidor</oVar> (4 sept. 1797), coup d'État du Directoire, qui frappa de déchéance et d'exil plusieurs membres des assemblées législatives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Faire un 18 <oVar>fructidor</oVar>, épurer violemment, illégalement, le corps représentatif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fructus, fruit, et la finale dor, adoptée pour les mois d'été.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fructidorisé">
<form>
<orth>FRUCTIDORISÉ, ÉE</orth>
<pron>fru-kti-do-ri-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de fructidoriser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le parti <oVar>fructidorisé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>fructidorisé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fructidoriser">
<form>
<orth>FRUCTIDORISER</orth>
<pron>fru-kti-do-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frapper par le coup d'État du 18 fructidor, et, par extension, épurer par la violence une assemblée législative.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fructifère">
<form>
<orth>FRUCTIFÈRE</orth>
<pron>fru-kti-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des fruits, ou, comme dans les cryptogames, des corps reproducteurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fructus, fruit, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fructifiant">
<form>
<orth>FRUCTIFIANT, ANTE</orth>
<pron>fru-kti-fi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fructifie. Il ne se dit qu'au figuré. Des paroles fructifiantes. Une leçon fructifiante.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FRUCTIFIANT, ANTE. Ajoutez : <cit><quote>L'école académique, cette fructifiante pépinière des beaux-arts</quote><bibl><biblScope>Hist. de l'Acad. de peinture [Mém. attribués à H. Testelin], t. II, p. 77</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fructificateur">
<form>
<orth>FRUCTIFICATEUR, ICE</orth>
<pron>fru-kti-fi-ka-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui fait fructifier. Les influences fructificatrices.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fructifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fructification">
<form>
<orth>FRUCTIFICATION</orth>
<pron>fru-kti-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Production de fruits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens de la campagne vont ramasser les fleurs qui naissent sur les palmiers mâles, ils les attachent aux branches des palmiers femelles ou en secouent la poussière sur les grappes de ces derniers, et ils assurent que cette petite manipulation est toujours suivie d'une <oVar>fructification</oVar> plus abondante</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des phénomènes qui accompagnent la formation du fruit jusqu'à sa maturité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Disposition des parties dont la réunion forme le fruit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des fruits que porte un végétal quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le temps où la <oVar>fructification</oVar> a lieu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans les cryptogames, ensemble des organes reproducteurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avec plus d'avancement pour le respect de la <oVar>fructification</oVar>, s'edifie la vigne par sauteles entieres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>165</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fructificationem, de fructificare, fructifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fructifier">
<form><orth>FRUCTIFIER</orth><pron>fru-kti-fi-é</pron>, je fructifiais, nous fructifions, vous fructifiiez ; que je fructifie, que nous fructifiions, que vous fructifiiez, v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Produire du fruit. Une terre bien fumée fructifie davantage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit des végétaux qui sont en fructification. Cette plante ne fructifie qu'à telle époque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un arbre planté à contre-sens, les racines en haut, les branches en bas, vit, croît, fructifie : de ses racines sortent des branches, et de ses branches sortent des racines</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. X, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Produire un effet, un résultat avantageux. Les bons exemples fructifient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos mains sont trop heureuses pour rien planter qui ne fructifie</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. V, lett. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à la substance de la pluie, elle ne tombe pas moins sur les rochers et sur les lieux stériles que sur ceux où elle fructifie ; et ainsi, selon cette comparaison, Jésus-Christ ne doit pas être moins substantiellement présent aux endurcis qu'aux fidèles qui reçoivent son sacrement, quoiqu'il ne fructifie que dans les derniers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IX, § 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les idées que je lui ai données sur ce sujet ont plus <oVar>fructifié</oVar> entre ses mains qu'elles n'auraient fait entre les miennes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Anim. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Produire des bénéfices. Faire <oVar>fructifier</oVar> une somme d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous verriez tous les ans <oVar>fructifier</oVar> vos vers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fructifier</oVar> la vigne du Seigneur, faire des conversions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bon ente en bon estoc doit bien <oVar>fructifier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tute ma salveted e ma volented est en sa poested, e quant que de ço en est fructefied en bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô parole brief et plaine, parole vive et fructifianz et digne qu'ele tot par tot soit receue</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>558</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vivier et sauvoir et fossé, où poisson se poent norrir et <oVar>fructifier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li soleiz, fet ele, est hauz, On [au] tans d'estei si est li chauz, Que rienz ne laist <oVar>fructifier</oVar>, E terre e herbe fet sechier</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Dieu] Qui vous a donné forche et hardement si fier, Et biauté dont en bien porez <oVar>fructifier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, v. 1035</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi que faict homme nay pour soy seulement, sans <oVar>fructifier</oVar> à la commune utilité</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Quadriloge invectif.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fructificar, fructifiar ; espagn. fructificar ; ital. fruttificare ; du lat. fructificare, de fructus, fruit, et facere, faire. L'ancien français avait aussi fruchier, dérivé directement de fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fructueusement">
<form>
<orth>FRUCTUEUSEMENT</orth>
<pron>fru-ktu-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec fruit, avec succès. Travailler <oVar>fructueusement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fructueusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fructueuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fructueux">
<form>
<orth>FRUCTUEUX, EUSE</orth>
<pron>fru-ktu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui produit du fruit. Des tiges <oVar>fructueuses</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grêle.... qui.... Abat l'honneur naissant des rameaux <oVar>fructueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Utile, salutaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles rendent les prières plus languissantes et moins efficaces, les communions moins <oVar>fructueuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. VI, p. 16, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin je l'ai trouvée, cette affliction <oVar>fructueuse</oVar>, cette douleur salutaire de la pénitence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, jeudi de la Passion, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lucratif. Occupation <oVar>fructueuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et au regard des autres biens de terre, ne fut pas grant habondance de vin, mais la mer fut fort <oVar>fructueuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES.</author>
<biblScope>Chron. 1464</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles ne portent aucun fruict, mais, qui pis est, en croissant nuisent aux bonnes et <oVar>fructueuses</oVar> plantes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mauvaise honte, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus <oVar>fructueuse</oVar> ne plus salutaire estude ne pourroit il faire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Moral. Épîl. p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las ! faudra-il qu'un gendarme impiteux Tienne ce champ tant culte et <oVar>fructueux</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fructuos ; esp. fructuoso ; ital. fruttuoso ; du lat. fructuosus, de fructus, fruit.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FRUCTUEUX. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Il proient [prient] por lur anemis en icel tens, quant il puent [peuvent] lur cuers convertir à fructuouse penitence</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 261</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fructule">
<form>
<orth>FRUCTULE</orth>
<pron>fru-ktu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie d'un fruit composé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du latin fructus, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fructuosité">
<form>
<orth>FRUCTUOSITÉ</orth>
<pron>fru-ktu-ô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est fructueux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fructuosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fructueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frugal">
<form>
<orth>FRUGAL, ALE,</orth>
<pron>fru-gal, ga-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se contente d'une nourriture simple, d'aliments peu recherchés. Il est très <oVar>frugal</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sénèque était <oVar>frugal</oVar> ; riche, il vivait comme s'il eût été pauvre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses au même sens. Mener une vie <oVar>frugale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Repas <oVar>frugal</oVar>, table <oVar>frugale</oVar>, repas, table où l'on ne sert que des mets simples et sans apprêt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne savez pas les difficultés de l'état austère que vous embrassez ; il faut avoir un cœur bien <oVar>frugal</oVar> pour le soutenir, c'est une espèce de solitaire qu'une fille</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Serments indisc. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Le pluriel frugaux n'est pas usité. Cependant il faut approuver Legoarant qui écrit : " Je ne vois aucune raison pour ne pas dire des repas frugaux, des hommes frugaux. " C'est en effet une lacune regrettable que l'absence de ce pluriel ; et frugaux n'a rien qui doive choquer. </note>
<re type="SYN.">FRUGAL, SOBRE. L'homme frugal se nourrit de mets simples ; l'homme sobre ne mange que ce qui est nécessaire à ses besoins ; on peut être sobre à une table somptueuse. Frugal a rapport à la qualité des mets, sobre à la quantité. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Frugal</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frugalis, de frux, fruit, moisson : qui est propre aux moissons, qui vit des fruits de la terre et, de là, frugal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frugalement">
<form>
<orth>FRUGALEMENT</orth>
<pron>fru-ga-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière frugale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vivre <oVar>frugalement</oVar> comme ses pères ont vécu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Frugale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frugalité">
<form>
<orth>FRUGALITÉ</orth>
<pron>fru-ga-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est frugal ; simplicité de vie, de mœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô que la <oVar>frugalité</oVar> de ce digne pasteur condamnera d'ecclésiastiques qui prétendent se distinguer par ces profusions splendides, ces délicatesses recherchées de leur table, dont la religion rougit pour eux !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. de St Sulpice, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa table toutefois sans superfluité N'avait rien que d'honnête en sa <oVar>frugalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>frugalité</oVar> Asservit la nature à mon austérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Connaissant assez son fils pour croire que ce changement ne corromprait pas sa <oVar>frugalité</oVar> et la bonté de son caractère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne fut onques cité, en laquelle poureté et <oVar>frugalité</oVar> aient esté tant longuement honorées</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 7, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avons des contes merveilleux de la <oVar>frugalité</oVar> de nos roys autour de leurs personnes, et en leurs dons ; grands roys en credit, en valeur et en fortune</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frugalitatem, de frugalis, frugal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frugardite">
<form>
<orth>FRUGARDITE</orth>
<pron>fru-gar-di-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sorte de pierre précieuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frugifère">
<form>
<orth>FRUGIFÈRE</orth>
<pron>fru-ji-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui porte des fruits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fruges, fruits, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frugilége">
<form>
<orth>FRUGILÉGE</orth>
<pron>fru-ji-lè-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le freux est <oVar>frugilége</oVar>, c'est-à-dire qu'il vit de grains qu'il va chercher en terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fruges, graines, et legere, recueillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frugivore">
<form>
<orth>FRUGIVORE</orth>
<pron>fru-ji-vo-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Qui ne se nourrit que de fruits, de végétaux. L'ours brun est <oVar>frugivore</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : régime <oVar>frugivore</oVar>, vie <oVar>frugivore</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. plur. Les frugivores, animaux qui ne vivent que de fruits et de grains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet oiseau [le tétras] gratte la terre comme tous les frugivores</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fruges, grains, fruits de la terre, et vorare, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruit.1">
<form>
<orth>FRUIT</orth>
<pron>frui ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des frui-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Produit des végétaux qui provient de l'évolution de la fleur et qui contient les graines. <oVar>Fruit</oVar> pulpeux. <oVar>Fruit</oVar> sec, <oVar>fruit</oVar> qui n'a point de pulpe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant l'hiver, l'arbre mort et l'arbre vivant paraissent égaux ; ils sont tous deux sans <oVar>fruits</oVar> et sans feuilles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Providence, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Tout ovaire fécondé et accru.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruit</oVar> multiple (syncarpe de quelques auteurs), le <oVar>fruit</oVar> résultant de plusieurs ovaires qui, renfermés dans une même fleur, mais distincts avant la fécondation, sont soudés à leur maturité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit particulièrement des productions des arbres fruitiers. <oVar>Fruit</oVar> à noyau. Des <oVar>fruits</oVar> juteux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en est de même de la plupart de nos <oVar>fruits</oVar> ; leurs noms montrent encore qu'ils nous viennent d'Asie et d'Afrique</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israélites, tit. VII, 2e part. p. 73, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait naître et mûrir les <oVar>fruits</oVar> ; Il leur dispense avec mesure Et la chaleur des jours et la fraîcheur des nuits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>fruits</oVar> d'une couleur vermeille descendaient en forme de grappe à la portée de ma main</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>l'Homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Hales, dans sa Statique des végétaux, rapporte plusieurs expériences qu'il a tentées pour essayer de changer le goût naturel des <oVar>fruits</oVar>, et leur communiquer celui de quelques liqueurs spiritueuses et de diverses infusions odoriférantes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles plant. 5e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te donne des <oVar>fruits</oVar>, une tente, un chameau ; Voilà tous mes trésors, c'est là notre richesse</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abuf. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>fruits</oVar> se sèchent-ils sur nos lèvres arides ?</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors qu'entre la vie et la mort incertaine, Comme un <oVar>fruit</oVar> par son poids détaché du rameau, Notre âme est suspendue et tremble à chaque haleine Sur la nuit du tombeau</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> d'été, <oVar>fruits</oVar> d'automne, <oVar>fruits</oVar> d'hiver, les <oVar>fruits</oVar> qui se mangent en été, en automne, en hiver.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> rouges, les fraises, framboises, cerises, groseilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les quatre <oVar>fruits</oVar>, nom qu'on donne à des <oVar>fruits</oVar> qu'on mélange ordinairement pour les servir. Quatre <oVar>fruits</oVar> rouges, les fraises, les cerises, les groseilles et les framboises. Quatre <oVar>fruits</oVar> jaunes, l'orange, le citron, la bigarade et le cédrat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Les quatre <oVar>fruits</oVar>, les dattes privées de noyaux, les jujubes, les figues, et les raisins ou les pruneaux secs ; on en fait une tisane pectorale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> légumiers, nom donné aux melons, aubergines, tomates, courges, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> sauvages ou des forêts, les glands, faînes, châtaignes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>fruit</oVar>, tailler un arbre de manière qu'il rapporte du <oVar>fruit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cultivateurs savent assez que, pour mettre à <oVar>fruit</oVar> un arbre trop vigoureux, il ne faut que l'affaiblir, et il est plus d'un moyen de procurer cet affaiblissement</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. X, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruit</oVar> à pain, <oVar>fruit</oVar> du jacquier cultivé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> d'or, les <oVar>fruits</oVar> d'un jaune d'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vois sous tant de <oVar>fruits</oVar> d'or ces orangers plier</quote>
<bibl>
<author>DESFONTAINES</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort, ennemie des <oVar>fruits</oVar> que nous promettait la princesse, les a ravagés dans la fleur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De peur de s'amollir par la tendresse [auprès du dauphin, fils de Louis XIV], il emprunta l'autorité du roi ; de peur de rebuter par l'austérité des préceptes, il prit les entrailles du père ; et par ce juste tempérament il avançait en lui les <oVar>fruits</oVar> de la raison et corrigeait les défauts de l'âge</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>fruit</oVar> défendu, le <oVar>fruit</oVar> auquel Dieu avait défendu dans le paradis terrestre qu'Adam et ève touchassent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [saint Grégoire de Nazianze] dit que nous avons goûté en Adam le <oVar>fruit</oVar> défendu ; qu'en lui nous avons violé la loi de Dieu, et qu'aussi nous avons été chassés en lui du paradis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la trad. et des saints Pères, VIII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>fruit</oVar> défendu, ce qu'on ne peut désirer que témérairement ou indûment, et qu'on désire précisément parce qu'on en est privé. On a du goût pour le <oVar>fruit</oVar> défendu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est du <oVar>fruit</oVar> nouveau, c'est une chose nouvelle, inattendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà du <oVar>fruit</oVar> nouveau ; quel démon favorable Vous rend l'accueil si doux et l'humeur si traitable ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. am. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est du <oVar>fruit</oVar> nouveau de vous voir, se dit familièrement à une personne qu'il y a longtemps qu'on n'a vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici milord Houzey votre frère, c'est du <oVar>fruit</oVar> nouveau</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Français à Londres, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> secs, <oVar>fruits</oVar> que l'on fait sécher et que l'on conserve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fruit</oVar> sec, expression servant à désigner des jeunes gens qui n'ont pas satisfait complétement aux examens de sortie d'une école fournissant des sujets pour les services publics. Ce maréchal des logis d'artillerie est un <oVar>fruit</oVar> sec de l'école polytechnique ; et son cousin sergent d'infanterie était un <oVar>fruit</oVar> sec de Saint-Cyr.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce capitaine au long cours est un <oVar>fruit</oVar> sec de l'école navale. Cette appellation vient de l'école polytechnique, où un jeune homme de Tours qui travaillait peu fut interpellé par ses camarades pour savoir quelles étaient ses intentions s'il n'était pas classé. Il répondit : " Je ferai comme mon père le commerce des <oVar>fruits</oVar> secs. " Et en effet, ce fut son lot</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le dessert, tout ce qu'on sert au dernier service de table, après les viandes et les entremets. Servir le <oVar>fruit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mangea à son <oVar>fruit</oVar> beaucoup de raisin muscat</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal de la santé du roi [Louis XIV], p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se lève avant le <oVar>fruit</oVar> et prend congé de la compagnie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous gronderez mal à propos un serviteur, si vous voulez qu'il ait dressé un <oVar>fruit</oVar> plus promptement qu'il n'est possible</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on mette au bas de chaque lettre par apostille que le rôt sera de chez la Guerbois, le vin de Darboulin, le <oVar>fruit</oVar> de la rue des Lombards</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du Pharaon, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'importe pas que le czar se soit enivré et qu'il ait coupé quelques têtes au <oVar>fruit</oVar>, il importe de connaître un pays qui a vaincu les Suédois et les Turcs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 août 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En cet emploi, il n'a point de pluriel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruit</oVar> monté, <oVar>fruit</oVar> de dessert décoré avec des cristaux, des figures de sucre, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Les productions de la terre, les récoltes. Les <oVar>fruits</oVar> de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelque détour que l'on se serve pour convertir l'argent en denrées ou les denrées en argent, il faut toujours que tout revienne aux <oVar>fruits</oVar> de la terre et aux animaux qu'elle nourrit</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. I, p. 101, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit partout dans Homère des rois et des princes vivant des <oVar>fruits</oVar> de leurs terres et de leurs troupeaux</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israélites, titre VI, 2e part. p. 54, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> pendants par les racines, par racines, les blés, et généralement tous les <oVar>fruits</oVar> lorsqu'ils sont encore sur pied. <oVar>Fruits</oVar> pendants par branches, les <oVar>fruits</oVar> non encore détachés de l'arbre. Les <oVar>fruits</oVar> naturels et industriels, pendants par branches et par racines au moment où l'usufruit est ouvert, appartiennent à l'usufruitier, Code Napol. art. 585.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici [dans l'île de Cypre] la terre ne porte pour <oVar>fruit</oVar> que du poison, l'air qu'on respire est empesté</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Les produits, les revenus d'une terre, d'un fonds, d'une charge. Avoir l'usage des <oVar>fruits</oVar> d'une terre. Les <oVar>fruits</oVar> et émoluments d'une charge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> naturels, les productions spontanées d'un fonds, comme le foin, le bois, le croît des animaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> industriels, ceux qu'on obtient par la culture, comme le blé, le vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> civils, les loyers et revenus, les intérêts d'un fonds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Par assimilation, l'enfant par rapport à sa mère, quand il est encore dans le sein maternel ou qu'il vient de naître (emploi dans lequel il n'a pas de pluriel).</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle porte en ses flancs un <oVar>fruit</oVar> de cet amour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et le <oVar>fruit</oVar> de vos entrailles est béni</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Luc, I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La veuve lui envoya dire sous main que, s'il voulait lui promettre de l'épouser quand il serait roi, elle ferait périr son <oVar>fruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 512, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Détruire, défaire son <oVar>fruit</oVar>, se faire avorter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'enfant déjà né, par rapport au père et à la mère ; en cet emploi il reçoit le pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enghien, de son hymen [de Condé] le seul et digne <oVar>fruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ces femmes qui] prenant en dégoût les <oVar>fruits</oVar> nés de leurs flancs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis moi-même alors le <oVar>fruit</oVar> de leurs amours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome.... ne reconnaît point les <oVar>fruits</oVar> illégitimes Qui naissent d'un hymen contraire à ses maximes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'êtes-vous pas ici sur la montagne sainte Où le père des Juifs [Abraham] sur son fils innocent Leva sans murmurer un bras obéissant, Et mit sur un bûcher ce <oVar>fruit</oVar> de sa vieillesse ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! ce dernier <oVar>fruit</oVar> de leur foi conjugale....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est alors que ma paupière Vous vit pâlir et mourir, Tendres <oVar>fruits</oVar> qu'à la lumière Dieu n'a pas laissés mûrir !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, partez, mes vers, dernier <oVar>fruit</oVar> de ma veine</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Avantage, profit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi bien quand je serais aussi éloquent que vous dites, je n'en voudrais pas tirer de plus grand <oVar>fruit</oVar> que de gagner en votre âme la place que je connais par là que j'y ai déjà</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez quel prompt remède on y peut apporter, Et quel <oVar>fruit</oVar> nous aurons de la violenter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre sévérité, sans produire aucun <oVar>fruit</oVar>, Seigneur, jusqu'à présent a fait beaucoup de bruit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>fruit</oVar> que par là j'espère de cueillir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quel <oVar>fruit</oVar> pensez-vous en pouvoir recueillir ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, au nom des dieux, je vous prie Quel <oVar>fruit</oVar> de ce labeur pensez-vous recueillir ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque bien de mon père et le <oVar>fruit</oVar> de mes peines</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peur que son voyage en cette ville ne produise peu de <oVar>fruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Fest. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui laisse la liberté de jouir, durant quelques jours, du <oVar>fruit</oVar> de son bienfait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je enfin disposé du <oVar>fruit</oVar> de leurs exploits ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>fruit</oVar> te promets-tu de ta coupable audace ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici le temps, seigneur, où vous devez attendre Le <oVar>fruit</oVar> de tant de sang qu'ils [les Romains] vous ont vu répandre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laisse-moi des périls dont j'attends tout le <oVar>fruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre tous les poisons soigneux de me défendre, J'ai perdu tout le <oVar>fruit</oVar> que j'en pouvais attendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour tout le <oVar>fruit</oVar> enfin d'une illustre victoire.... Je ne lui demandais que l'honneur d'être à vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le <oVar>fruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent on tire plus de <oVar>fruit</oVar> de ses fautes que de ses belles actions</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-il gardé pour lui le <oVar>fruit</oVar> de ses conquêtes ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut difficile alors de décider lequel avait acquis le plus d'honneur, ou de Condé victorieux, ou de Turenne qui lui avait arraché le <oVar>fruit</oVar> de sa victoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit, au pluriel, dans un sens analogue, les <oVar>fruits</oVar> d'un travail, d'une industrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On commence à goûter ici les <oVar>fruits</oVar> de la paix</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>fruit</oVar>, inutilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ne pas souffrir qu'il me soit reproché Qu'un soldat indigent m'ait sans <oVar>fruit</oVar> approché</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allez pas sur des vers sans <oVar>fruit</oVar> vous consumer</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffrez-vous que sans <oVar>fruit</oVar> Joad laisse égorger Vous, son fils, tout ce peuple ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui laissai sans <oVar>fruit</oVar> consumer sa tendresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec <oVar>fruit</oVar>, utilement. Il a lu avec <oVar>fruit</oVar> les auteurs classiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Le résultat, l'effet de quelque chose, en bien ou en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! vous voulez quitter le <oVar>fruit</oVar> de tant de peines !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa modération durant quarante années était le <oVar>fruit</oVar> d'une sagesse consommée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conversion du monde était le <oVar>fruit</oVar> de sa croix [de Jésus]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoutons saint Paul, qui nous en marque [de l'orgueil] les <oVar>fruits</oVar> par ces paroles : les <oVar>fruits</oVar> de la chair, dit-il, et sous ce nom il comprend l'orgueil, sont les inimitiés, les disputes....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupisc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des <oVar>fruits</oVar> qu'elle produisit fut la servitude où tomba l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. V, § 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et peut-être pour <oVar>fruit</oVar> d'un téméraire amour Exposer votre nom au mépris de sa cour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les arrêts du sort Veulent que ce bonheur soit un <oVar>fruit</oVar> de ma mort</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soupçons importuns Sont d'un second hymen les <oVar>fruits</oVar> les plus communs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>fruit</oVar> des guerres civiles de Rome a été l'esclavage, et celui des troubles d'Angleterre la liberté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Parlem. d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on cesse de livrer aux flammes, au pillage, Ces archives de lois, ce vaste amas d'écrits, Tous ces <oVar>fruits</oVar> du génie, objets de vos mépris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Dans le langage de l'Église, effets avantageux obtenus par la pénitence, par les exhortations, les prédications, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il crut que je pourrais faire <oVar>fruit</oVar> en écrivant</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi m'arrêter, messieurs, à vous raconter le <oVar>fruit</oVar> qu'il a fait dans la ville de Thessalonique ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Paul, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu leur fera sentir du <oVar>fruit</oVar> de la conduite épiscopale</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le renfort qu'il envoya [en Angleterre] produisit de nouveaux <oVar>fruits</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand <oVar>fruit</oVar> que faisait parmi les gentils la prédication de l'Évangile</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des ministres plus saints, plus habiles et plus capables de faire du <oVar>fruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Fruits</oVar>, les ornements de sculpture qui représentent des <oVar>fruits</oVar> naturels.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> en grains, <oVar>fruits</oVar> chargés sans emballage dans les bateaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>fruits</oVar> vont arriver [au Mail à Paris] dans quelques jours, les uns jetés pêle-mêle et sans aucun emballage dans des bateaux qui en contiennent chacun de six à dix mille kilogrammes ; c'est ce qu'on appelle les <oVar>fruits</oVar> en grains ; les autres, soigneusement empaquetés dans des paniers que se disputeront tous les restaurateurs de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 oct. 1875, p. 8764, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap><oVar>Fruits</oVar> de mer (de l'ital. frutti di mare), nom donné aux oursins, moules et autres coquillages que l'on vend au tas, à Naples et ailleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis nous allions déjeuner à l'île Saint-Georges avec des rougets de l'Adriatique, des <oVar>fruits</oVar> de mer, du raisin et un pot de vin de Chypre</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Monit. univ. 22 juin 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li chien i vienent à grant bruit, Qui du sanglier veulent le <oVar>fruit</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Partonopeus, ms. de St-Germ. f° 126, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La royne qui pois [puis] porta le noble <oVar>fruit</oVar> [le noble enfant]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dusques à tant que le [la] terre voz sera assise et que vous en serez en le [la] saizine, puis-je fere les fruis miens, comme de mon heritage</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pais, pascienche, carités, Joie, fois et humilités, Bontés, aumosnes, penitenche, Sens, douchours [douceur], pités et scienche, Chou [ce] est li fruis selon la letre Ki l'ame puet en gloire metre</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pourquoi je vous prie que laissions telles paroles qui ne peuvent porter <oVar>fruit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. I, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est amé tant qu'on fait <oVar>fruit</oVar> [qu'on est utile]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a trois fois trop de gens Qui happent le <oVar>fruit</oVar> et la fleur</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant garde-on fruict qu'il se pourrist</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit souvent issir de belle fleur <oVar>fruit</oVar> crochu, et, affin que vous sachez pour quoy et par quelle raison ma mere, qui si très belle estoit, apporta <oVar>fruit</oVar> si bossu....</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce dist le sage : le bon <oVar>fruit</oVar> vient de bonne ente, et ainsi du contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. I, f° 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui desire le <oVar>fruit</oVar>, à peu d'occasion il jette l'œil</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. VI, f° 88</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Exiger dismes de bois, foins, herbes et toutes grosses bestes à cornes, moutons, brebis, agneaux, laines, pourceaux, veaux, oisons et autres semblables fruicts</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est merveille du fruict que chascun y faict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils mangeoient, comme nous, le fruict à l'issue de la table</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fru, frut ; bourguign. fru ; provenç. frug, frut ; catal. fruyt ; espagn. fruto ; ital. frutto ; du lat. fructus, fruit, de frui, jouir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fruit.2">
<form>
<orth>FRUIT</orth>
<pron>frui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Inclinaison donnée à la face antérieure d'un mur, qui, à mesure qu'il s'élève, et pour en diminuer l'épaisseur, s'éloigne constamment du plan vertical mené par sa base. Le <oVar>fruit</oVar> de ce mur est d'un centimètre par mètre. C'est pour la plus grande solidité qu'on donne du <oVar>fruit</oVar> aux murs. Un mur à plomb n'a point de <oVar>fruit</oVar>, parce qu'il n'a pas d'inclinaison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi frit, RICHELET.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Il est vraisemblable que la forme primitive est frit, qu'une vicieuse assimilation a rapproché de fruit. On trouve des localités dites pierre-frite, qui présentent des encorbellements naturels, des tables saillantes formées par la roche usée ; c'est encore le mot frit dans un sens voisin de celui des maçons. On peut supposer que frit est congénère de frayer, user, et vient comme lui du latin fricare, user.</etym>
<etym ana="supplement">En faveur de l'assimilation du fruit de la maçonnerie avec frit, on peut rappeler que laichefruitte a été dit pour ce que nous nommons aujourd'hui lèchefrite (voy. ce mot à l'historique)</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruitage">
<form>
<orth>FRUITAGE</orth>
<pron>frui-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Toute sorte de fruits bons à manger</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. de 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il ne vit que de <oVar>fruitage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Icelle Jehanne s'entremettoit de vendre harens, fruitages et porées</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fructuagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un verger fourni de toutes sortes et especes de <oVar>fruitage</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>725</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fruit. Ce mot est en plein usage dans les campagnes de la haute Normandie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruité">
<form>
<orth>FRUITÉ, ÉE</orth>
<pron>frui-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un arbre chargé de fruits d'un émail différent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruiterie">
<form>
<orth>FRUITERIE</orth>
<pron>frui-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Endroit où l'on conserve le fruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire porter et ranger dans la fruiterie les fruits qui ne mûrissent qu'après être serrés</quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, I, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Office où sont déposés les fruits, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le commerce du fruitier ; sa boutique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Lieu où l'on fait des fromages, en Franche-Comté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Valet de la fruiterie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fructuarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruitier.1">
<form>
<orth>FRUITIER, IÈRE</orth>
<pron>frui-tié, tiè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui produit du fruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les collines étaient chargées de ceps de vigne et d'arbres <oVar>fruitiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement (cet emploi est un archaïsme ; voy. l'historique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dit que tout arbre infertile Lui semblait un arbre inutile ; Qu'il ne voulait plus en souffrir, Et qu'il était résolu de remplir Son jardin de <oVar>fruitiers</oVar>, pour enrichir sa table</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Œuvres inédites, publiées par Lacroix, 1863, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jardin <oVar>fruitier</oVar>, jardin planté d'arbres à fruit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est semé de pépins. Terre <oVar>fruitière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La terre produit verdure, arbres <oVar>fruitiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle est la façon de toutes sortes de vins <oVar>fruitiers</oVar>, estant les pommes et poires guides des autres fruits</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Les fruictiers qui ont bien touts quelque naturel à part, lequel ils gardent bien si on les laisse venir ; mais ils le laissent aussi tost pour porter d'autres fruicts estrengiers et non les leurs, selon qu'on les ente</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servit. volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une haute montaigne pleine de fruictiers et arbres verdoyants</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fruit ; provenç. fruchier, fruitier ; catal. fruyter ; espag. fructero, frutero ; portug. fruteiro.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruitier.2">
<form>
<orth>FRUITIER, IÈRE</orth>
<pron>frui-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui vend du fruit, des légumes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Jardin rempli uniquement d'arbres <oVar>fruitiers</oVar>. On dit plutôt verger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Endroit où l'on garde le fruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez les paysans la huche et le <oVar>fruitier</oVar> sont toujours ouverts</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Traité sur les fruits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. f. <oVar>Fruitière</oVar>, société, association formée pour la confection des fromages, dans le Jura.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. <oVar>Fruitier</oVar>, celui qui fait les fromages, en Franche-Comté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Varlet du fruictier de monseigneur Loys de France</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. II, f° 192, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Certes la femme d'un <oVar>fruitier</oVar> Qui vent son fruit en my la ville Seroit plus aise que telz mille Comme je suy, et est sanz doubte</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir du mariage</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le fruitiez autrement appelé verger est celui qui estant planté de toutes sortes d'arbres....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux grandz <oVar>fruitiers</oVar> d'argent cizellé, vermeil doré, percé à jour, pesant trente-six marcs</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruitière">
<form>
<orth>FRUITIÈRE</orth>
<pron>frui-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Société, association pour la confection des fromages, dans le Jura.</dictScrap>
</sense>
<etym>J'ai placé fruitière dans fruitier 2, par conséquent je l'ai rapporté à fruit ; mais M. le capitaine de Rochas, De l'utilité d'un glossaire topographique, p. 17, fait remarquer que fret dans le patois de Fribourg signifiant un fromage, fruitière doit être une corruption de frétière. Cette étymologie est, en effet, bien préférable à celle de fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruitif">
<form>
<orth>FRUITIF, IVE</orth>
<pron>fru-i-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Union fruitive, union qui donne la jouissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, sans s'immoler chaque jour, On ne conserve point l'union fruitive Que donne le parfait amour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fruition">FRUITION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruition">
<form>
<orth>FRUITION</orth>
<pron>fru-i-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Action de jouir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voudrais-tu bien m'ôter <oVar>fruition</oVar> de ces beautés....</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à Mme D.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se on fait marché ? <oVar>fruition</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Baillevent et Malpaye.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fruition</oVar> de l'eternelle et perpetuelle gloire</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>Prologue à la reine Anne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fruition</oVar> de la vie ne nous peut estre plaisante si....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fruicio ; espagn. fruicion ; ital. fruizione ; du lat. fruitionem, de frui, jouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruleux">
<form>
<orth>FRULEUX</orth>
<pron>fru-leû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Oise, d'un cépage</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frumentacé">
<form>
<orth>FRUMENTACÉ, ÉE</orth>
<pron>fru-man-ta-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Les plantes frumentacées, les graminées qu'on cultive à cause de la farine qu'elles fournissent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. frumentum, blé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frumentaire">
<form>
<orth>FRUMENTAIRE</orth>
<pron>fru-man-tê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom donné aux coquilles microscopiques qui ressemblent aux grains de froment.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. Terme d'antiquité romaine. Qui appartient aux céréales. Loi <oVar>frumentaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Homme classé parmi ceux qui participaient aux distributions de blé dans Rome.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. frumentum, blé.</etym>

</entry>
<entry xml:id="frumentalite">
<form>
<orth>FRUMENTALITE</orth>
<pron>fru-man-ta-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Nom donné à des pierres regardées par quelques savants comme des grains de blé fossile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. frumentum, blé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frusques">
<form>
<orth>FRUSQUES</orth>
<pron>fru-sk'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Nippes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait alors échangé ses <oVar>frusques</oVar> pour d'autres plus décentes et avait disparu</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 15-17 fév. 1875, p. 158, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="frusquin">FRUSQUIN</ref> au Dictionnaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frusquin">
<form>
<orth>FRUSQUIN</orth>
<pron>fru-skin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Ce qu'on a d'argent, l'avoir en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis dans deux petits sacs mettant tout son <oVar>frusquin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉNECÉ</author>
<biblScope>le Serpent mangeur de kaïmac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi saint-<oVar>frusquin</oVar>. Il a mangé tout son saint-<oVar>frusquin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Génev. saint frisquin, le frisquin. D'après Charles Nisard, frusquin signifie proprement vêtement, et est une altération de fûtaine, fustaine, fustain (Revue de l'Instr. publ. 22 nov. 1860). Mais cela n'est appuyé ni par des intermédiaires ni par la forme du mot (l'r n'étant pas dans fustaine). Quant au mot saint placé devant, il n'a rien que de très ordinaire ; les habitudes dévotieuses de nos pères leur avaient fait placer le mot saint devant divers substantifs ou adjectifs, sans autre intention que d'y fixer l'attention : saint-lâche, patron des paresseux, sainte-n'y-touche, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruste">
<form>
<orth>FRUSTE</orth>
<pron>fru-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquaire. Se dit d'une médaille ou d'une pierre antique dont on ne peut plus reconnaître les figures et les caractères ; d'une sculpture dont le temps a altéré la forme. Monnaie, colonne <oVar>fruste</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des médailles <oVar>frustes</oVar> et couvertes de rouille, dont la légende est effacée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Trinité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Coquillages <oVar>frustes</oVar>, coquillages dont les stries, les cannelures et les pointes sont usées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Style, poésie <oVar>fruste</oVar>, style, poésie qui porte la marque d'une haute antiquité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diognète sait d'une médaille le <oVar>fruste</oVar>, le feloux [sans doute le flou ?] et la fleur de coin</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. frusto, usé ; du lat. frustum, morceau, de même radical que le mot grec traduit par morceau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frustrable">
<form>
<orth>FRUSTRABLE</orth>
<pron>fru-stra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être frustré.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....En memoire Du fondateur non <oVar>frustrable</oVar> de gloire</quote>
<bibl>
<author>RENÉ MACÉ</author>
<biblScope>Suyte de l'histoire de France, f° 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="frustrané">
<form>
<orth>FRUSTRANÉ, ÉE</orth>
<pron>fru-stra-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a lieu en vain, qui est inutile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Terme de botanique. Nom donné par Linné à un ordre d'une des classes de son système renfermant des synanthérées dont les fleurs du disque sont hermaphrodites et fécondes, et celles de la circonférence neutres ou femelles et stériles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. frustra, en vain, ablatif d'une forme qui contient le radical de frusus, frausus, fraudare, et le suffixe terus, comme dans intra, extra ; par conséquent frustra signifie avec fraude, illusion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frustrateur">
<form>
<orth>FRUSTRATEUR</orth>
<pron>fru-stra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui frustre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Frustrateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frustrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frustration">
<form>
<orth>FRUSTRATION</orth>
<pron>fru-stra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de frustrer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce n'est pas <oVar>frustration</oVar> ne moquerie, quand il dit qu'il retribue aux œuvres de ce qu'il avoit gratuitement donné avant les œuvres</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 649</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. frustrationem, de frustrari, frustrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frustratoire.1">
<form>
<orth>FRUSTRATOIRE</orth>
<pron>fru-stra-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Fait pour frustrer, pour éluder. Acte <oVar>frustratoire</oVar>. Appel <oVar>frustratoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle pose totalement Possessions toutes contraires Aux possessions frustratoires De la simple demanderesse</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Plaidoyer de la simple et de la rusée</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Montrants aux ennemis que, si fortune l'eust voulu, ils eussent eu aussi bien le courage de leur oster la victoire, comme ils avoient eu de la leur rendre <oVar>frustratoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. frustratori ; du lat. frustratorius, de frustrari, frustrer.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FRUSTRATOIRE. Ajoutez : ">

<re>Frais frustratoires, ceux qui sont faits soit pour enfler la note à payer par le client, soit témérairement et par suite en pure perte. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="frustratoire.2">
<form>
<orth>FRUSTRATOIRE</orth>
<pron>fru-stra-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boisson sucrée ou aromatisée, qu'on prend quelquefois après le repas pour la digestion. Un <oVar>frustratoire</oVar> fait de vin, de sucre et de cannelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot singulier pour lequel on ne trouve aucune indication, et qui doit pourtant représenter, par plaisanterie, le frustratoire du langage du barreau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frustratoirement">
<form>
<orth>FRUSTRATOIREMENT</orth>
<pron>fru-stra-toi-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière frustratoire, sans aucun fruit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les prieres sont jetées <oVar>frustratoirement</oVar> en l'air, si l'esperance n'y est conjointe</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 684</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Frustratoire, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frustré">
<form>
<orth>FRUSTRÉ, ÉE</orth>
<pron>fru-stré, strée</pron>
<gram>part. passé de frustrer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Privé de ce qui est dû, de ce qui est espéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encor ces malheureux, avec toute leur peine, Demeurent quelquefois <oVar>frustrés</oVar> de leur espoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imitat. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Juifs <oVar>frustrés</oVar> de leur attente</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui sait ce qu'aux Grecs, <oVar>frustrés</oVar> de leur victime, Peut permettre un courroux qu'ils croiront légitime ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous préparez à des enfants malheureux ou à des créanciers <oVar>frustrés</oVar> les fruits amers de votre injuste charité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Trompé, déçu.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espérance publique <oVar>frustrée</oVar> tout à coup par la mort de cette princesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frustrer">
<form>
<orth>FRUSTRER</orth>
<pron>fru-stré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Priver quelqu'un de ce qui lui est dû, de ce qui lui doit revenir, de ce qu'il espère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous lui avez accordé le désir de son cœur, et vous ne l'avez point <oVar>frustré</oVar> de la demande de ses lèvres</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, psaume XX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment puis-je faire, s'il vous plaît, pour lui donner mon bien et en <oVar>frustrer</oVar> mes enfants ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ésaü, qui, pour contenter seulement une fois la faim qui le poussait, vendit son droit d'aînesse, et fut par là <oVar>frustré</oVar> de la bénédiction de son père</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Ascens. t. I, p. 420</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme la duchesse d'Enville et Mme Geoffrin ne doivent pas être <oVar>frustrées</oVar> des éloges dus à leur générosité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Beaumont, 13 avr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pourrais mettre en ligne de compte les banqueroutes et la justice qui s'empare des biens des banqueroutiers pour en <oVar>frustrer</oVar> les créanciers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette présence de Jésus-Christ ne pouvait être <oVar>frustrée</oVar> de tous les avantages qui l'accompagnaient</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VI, § 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Frustrer</oVar> l'espoir</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! elle a bien <oVar>frustré</oVar> notre attente</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas qu'un vent survenant ne puisse <oVar>frustrer</oVar> ces conjectures [fournies par le baromètre]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Fragment, sect. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espère que je ne serai pas <oVar>frustré</oVar> dans mon attente</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites que toutes ces choses dont tous les théâtres retentissent n'excitent les passions que par accident, pendant que tout crie qu'elles sont faites pour les exciter, et que, si elles manquent leur coup, les règles de l'art sont <oVar>frustrées</oVar>, et les auteurs et les acteurs travaillent en vain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>frustrer</oVar>, v. réfl. Se priver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>frustra</oVar> lui-même de tout ce que lui avait préparé, avant qu'il fût en place, une avarice ingénieuse et inventive dont il pouvait assez innocemment recueillir le fruit</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Fagon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les riches hommes et seigneurs fussent occis, et leurs maisons <oVar>frustrées</oVar> et pillées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. II, p. 140, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prindrent, ravirent et frustrerent tous les biens, et puis bouterent le feu en plusieurs lieux et maisons</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. II, p. 22, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne peut point <oVar>frustrer</oVar> l'attente et patience des siens</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 733</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est ordinairement <oVar>frustré</oVar> de son attente</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourtant ne doyvent-ils estre frustrez des loyers que les moindres d'eux esperent</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je travaillai lors en vain, et demeura une bonne intention <oVar>frustrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si par fortune on vous en recompense [d'un crime] pour ne <oVar>frustrer</oVar> la necessité publique de cet extreme et desesperé remede, celuy qui le faict ne laisse pas de vous tenir pour un homme mauldit et exsecrable</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils rendirent leurs vies entre les mains l'un de l'aultre et en frustrerent la cruauté des tyrans</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les assignations [aux états généraux] par plusieurs fois <oVar>frustrées</oVar> à cause des escharpes blanches [les huguenots] qui traversoyent les chemins des deputez</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. catholicon, avant-propos</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. frustar, frustrar ; du lat. frustrari, frustrer (voy. <ref target="frustrané">FRUSTRANÉ</ref>, dont le radical est le même).</etym>
</entry>
<entry xml:id="frustule">
<form>
<orth>FRUSTULE</orth>
<pron>fru-stu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Corpuscules ou cellules séparables dont la réunion forme certaines plantes inférieures de la classe des algues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de frustum, morceau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frutescent">
<form>
<orth>FRUTESCENT, ENTE</orth>
<pron>fru-tè-ssan, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a le port ou la nature d'un arbrisseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sous-<oVar>frutescent</oVar>, se dit de la tige des sous-arbrisseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. frutex, arbrisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fruticuleux">
<form>
<orth>FRUTICULEUX, EUSE</orth>
<pron>fru-ti-ku-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est petit et ligneux et forme un sous-arbrisseau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. frutex, arbrisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="frutille">
<form>
<orth>FRUTILLE</orth>
<pron>fru-ti-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit du frutiller ; il est énorme et porte le nom de fraise monstre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frutiller">
<form>
<orth>FRUTILLER</orth><orth>FRUTILLIER</orth>
<pron>fru-ti-llé, ll mouillêes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fraisier du Chili (rosacées), que quelques-uns regardent comme une simple variété du fraisier commun.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="frutiqueux">
<form>
<orth>FRUTIQUEUX, EUSE</orth>
<pron>fru-ti-keû, keû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Synonyme de frutescent. Plante à tige frutiqueuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fruticosus, de frutex, arbrisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fucacé">
<form>
<orth>FUCACÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-ka-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble à un fucus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. plur. Les fucacées, famille de plantes qui appartient à l'ordre des phycées, classe des algues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fucus, plante marine dont on tirait une couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuchsia">
<form>
<orth>FUCHSIA</orth>
<pron>fu-ksi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes de la famille des oenothérées, dont plusieurs espèces sont cultivées pour l'ornement ; on y distingue le <oVar>fuchsia</oVar> proprement dit, jolie plante d'ornement, à fleurs rouges ou roses pendant en clochettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Léonard Fuchs, botaniste bavarois du XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuchsine">
<form>
<orth>FUCHSINE</orth>
<pron>fu-ksi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière colorante rouge fabriquée avec l'aniline.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le Français Renard, inventeur de cette substance, traduisit son nom en allemand, où Fuchs veut dire renard, et en dénomma la substance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuchsiné">
<form>
<orth>FUCHSINÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-ksi-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coloré avec de la fuchsine.</dictScrap>
<cit>
<quote>350 pièces de vin <oVar>fuchsiné</oVar> viennent d'être saisies à leur arrivée à Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 oct. 1876, p. 7784, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le danger que présente l'ingestion répétée des vins fuchsinés</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 8 fév. 1877, p. 1008, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fucicole">
<form>
<orth>FUCICOLE</orth>
<pron>fu-si-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui vit parmi les fucus ou les algues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fucus, et le lat. colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuciforme">
<form>
<orth>FUCIFORME</orth>
<pron>fu-si-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la forme d'un fucus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fucus, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fucite">
<form>
<orth>FUCITE</orth>
<pron>fu-si-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux végétaux fossiles provenant de la famille des algues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fucus, et la finale ite qui indique un fossile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fucoïde">
<form>
<orth>FUCOÏDE</orth>
<pron>fu-ko-ï-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble à un fucus.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, fucus et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fucus">
<form>
<orth>FUCUS</orth>
<pron>fu-kus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes, dit aussi varech par quelques auteurs, qui sert de type à la famille des fucacées, et qui renferme le <oVar>fucus</oVar> vésiculeux, très commun sur nos côtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fucus, le terme grec signifie non ce genre d'algues, mais un lichen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuero">
<form>
<orth>FUERO</orth>
<pron>fouè-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les Espagnols, loi, statut, coutume, privilége d'un État, d'une province ou d'une ville.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les fueros.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Esp. fuero, qui vient du latin forum, place publique, assemblée publique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fugace">
<form>
<orth>FUGACE</orth>
<pron>fu-ga-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fuit, s'échappe, dure peu. Symptôme, frisson <oVar>fugace</oVar>. Perception <oVar>fugace</oVar>. Beauté <oVar>fugace</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couleur <oVar>fugace</oVar>, celle qui se détruit promptement par l'action de l'air ou de la lumière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des organes qui se flétrissent promptement, par opposition à ceux qui sont persistants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui laisse échapper. Mémoire <oVar>fugace</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Fugace n'est pas dans les éditions du Dict. de l'Académie antérieures à 1835. </note>
<etym>Lat. fugacem, dérivé de fugere, fuir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fugacité">
<form>
<orth>FUGACITÉ</orth>
<pron>fu-ga-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qualité de ce qui est fugace. La <oVar>fugacité</oVar> de certains symptômes dans une maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la <oVar>fugacité</oVar> des expressions et la mobilité du modèle [vivant] laissent beaucoup moins de latitude [qu'un modèle inanimé] pour comparer et se rendre compte de ce qu'on doit faire</quote>
<bibl>
<author>OTTIN</author>
<biblScope>Presse scientifique, 1864, t. I, p. 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fugacitatem, de fugax, fugace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fugato">
<form>
<orth>FUGATO</orth>
<pron>fu-ga-to</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Morceau ou passage écrit dans le genre de la fugue. Voilà un beau <oVar>fugato</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. fugato, fugué, de fuga, fugue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fugitif">
<form>
<orth>FUGITIF, IVE</orth>
<pron>fu-ji-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui s'enfuit, qui s'est échappé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'appartient pas aux esclaves <oVar>fugitifs</oVar> qu'il faut aller reprendre par force, de s'asseoir au festin avec les enfants et les amis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cours et je ne vois que des troupes craintives D'esclaves effrayés, de femmes <oVar>fugitives</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ont la fortune chez eux ont raison de demeurer tous autour d'elle ; mais ceux de la maison desquels elle est <oVar>fugitive</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Lett. à Élisabeth, t. IX, p. 372, éd. COUSIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hommes errants, hommes vagabonds, déserteurs de votre âme et <oVar>fugitifs</oVar> de vous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Vérit. conversion, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle voix salutaire ordonne que je vive, Et rappelle en mon sein mon âme <oVar>fugitive</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si dans ces instants où l'âme <oVar>fugitive</oVar> S'élance et veut briser le sein qui la captive....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. L'esclave <oVar>fugitif</oVar>, le mercure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Banni, chassé de son pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une reine <oVar>fugitive</oVar> qui ne trouve aucune retraite dans trois royaumes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troupes <oVar>fugitives</oVar>, Repassez les monts et les mers, Rassemblez-vous des bouts de l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, malheureux Jurieu, <oVar>fugitif</oVar> de ton village, tu voulus opprimer le <oVar>fugitif</oVar> Bayle dans son asile et dans le tien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Petit comm. sur l'éloge du dauphin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le duc des Lorrains, c'est l'illustre René ; Trahi, vaincu par Charle, abandonné des princes, Il errait <oVar>fugitif</oVar>, chassé de ses provinces</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>fugitif</oVar>, un traître, un meurtrier de rois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si pour briser les fers de son peuple captif Rome n'eût envoyé ce noble <oVar>fugitif</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On poursuit les <oVar>fugitifs</oVar> à la lueur de l'embrasement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des choses qui passent et s'éloignent rapidement. Une ombre <oVar>fugitive</oVar>. L'onde <oVar>fugitive</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui de vous ne m'a point sacrifié une partie considérable de ce trésor <oVar>fugitif</oVar> [le temps] dont on ne peut réparer la perte ?</quote>
<bibl>
<author>DE LA VISCLÈDE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais les <oVar>fugitives</oVar> pensées Ne suivent plus tes flots errants, Comme ces feuilles dispersées Que ton onde emporte aux torrents</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Peu durable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des flammes vengeresses vont punir durant l'éternité l'erreur <oVar>fugitive</oVar> d'un songe agréable</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauv. riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces biens <oVar>fugitifs</oVar> votre amour doit survivre</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son pieux espoir son front gardait la trace ; Et sur ses traits frappés, d'une auguste beauté, La douleur <oVar>fugitive</oVar> avait empreint sa grâce, La mort sa majesté</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un monde.... Où tout est <oVar>fugitif</oVar>, périssable, incertain, Où le jour du bonheur n'a pas de lendemain</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimons donc, aimons donc ! de l'heure <oVar>fugitive</oVar>, Hâtons-nous, jouissons</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de littérature. Pièces <oVar>fugitives</oVar>, petits ouvrages d'esprit qui, ayant trop peu d'étendue pour former un volume, sont exposés à disparaître au bout de peu de temps à cause de leur petitesse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poésies <oVar>fugitives</oVar>, pièces <oVar>fugitives</oVar>, petites pièces de vers sur des sujets légers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FUGITIF, FUYARD. Ces deux adjectifs dérivent d'un même radical ; mais le suffixe en distingue le sens. Le fugitif est celui qui s'échappe, qui s'enfuit ; le fuyard est celui qui est en fuite. Après des massacres dans une ville, les routes sont encombrées de fugitifs ; après la défaite d'une armée, les routes sont encombrées de fuyards. De plus, dans fuyard, grâce au suffixe, il y a un sens péjoratif qui n'est pas dans fugitif. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, funt-il, à vus se plaint li reis Henris E d'un des plus hauz hommes de trestut sun païs, Qui s'en est d'Engleterre nuitantre alez fuitis</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sers est fuitis qui par cause de fuie va hors de la meson son seigneur por celer soi à lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Digeste, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eneas.... Las et fuitis du biau païs De Troie, dont il fu naïz</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li pleges doit ravoir le sien, et li fuictis doit estre justiciés comme atains du fet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fugitif</oVar> de son propre pays</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 27, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le preux et vaillant mareschal.... rassembla ses gens, et ne voult mie que longuement suivissent les <oVar>fugitifs</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que le travail qu'il [Louis XI] eut en sa jeunesse quant il fut <oVar>fugitif</oVar> de son pere et fuyt soubs le duc Philippe de Burgongne où il fut six ans, luy vallut beaucoup</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lorsque Themistocles se retira fuitif de la Grece en la cour de Perse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Épit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz amasserent bonne trouppe d'hommes vagabonds, et de serfz <oVar>fugitifs</oVar> qu'ilz desbauchoient eulx-mesmes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils laissent toute l'authorité à la parole de Dieu, appellans ceus qui se sauvent à autre azyle, <oVar>fugitifs</oVar> de la raison</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je revis ce que j'ay tant aimé, Peu s'en fallut que mon feu rallumé N'en fist l'amour en mon ame renaistre, Et que mon cœur, autrefois son captif, Ne ressemblast l'esclave <oVar>fugitif</oVar> à qui le sort fait rencontrer son maistre</quote>
<bibl>
<author>BERTAUT</author>
<biblScope>Stances.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fugitiu, fuidiu, fugdiu ; catal. fugitiu ; espagn. fugitivo ; ital. fuggitivo ; du latin fugitivus, de fugere, fuir. La forme française était fuitif ; fugitif a été refait au XIVe siècle sur le latin ; pourtant fuitif resta usité jusque dans le XVIe siècle ; et même on le trouve dans Scarron : <cit><quote>Et ses méchantes eaux sans rives Font des pauvres brebis fuitives Un étrange salmigondis</quote><bibl><author>SCARRON</author><biblScope>Virg. II</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fugitivement">
<form>
<orth>FUGITIVEMENT</orth>
<pron>fu-ji-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. D'une manière fugitive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me serait difficile de ne pas me souvenir un peu de ce qu'il [Hume] a essayé dans la carrière du scepticisme, et de ne pas entrevoir <oVar>fugitivement</oVar> une affinité secrète entre sa propre philosophie et ses formes historiques</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Littér. franc. 18e siècle, 2e part. 3e leç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fugue">
<form>
<orth>FUGUE</orth>
<pron>fu-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Fugue</oVar>, au sens propre, fuite ; il n'est usité que dans le langage familier. Faire une <oVar>fugue</oVar>, s'enfuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dites que vous méditez une <oVar>fugue</oVar> dans mes déserts, et vous me proposez de quitter mes déserts pour le fracas de Paris !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 3 août 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Sorte de composition où l'on a réuni toutes les difficultés possibles sous les noms de sujet, contre-sujet, réponse, exposition, épisodes, reprises modulées, stretto et pédales, ces diverses parties se répondant toujours de sorte que l'oreille les reconnaisse sur quelque degré que ce soit, que le mouvement soit semblable ou contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lully fut le premier en France qui fit des basses, des milieux et des <oVar>fugues</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fugue</oVar> est l'ingrat chef-d'œuvre d'un bon harmoniste</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dict. de musique, Fugue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fugue</oVar> est la pierre de touche du savoir des musiciens</quote>
<bibl>
<author>D'ORTIGUE</author>
<biblScope>Dict. de Plain-chant, Fugue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fugue</oVar> libre, <oVar>fugue</oVar> dans laquelle on ne traite pas le sujet seul, et où l'on passe de temps en temps à une autre idée, ou <oVar>fugue</oVar> dans laquelle on ne s'astreint pas rigoureusement aux règles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Fugue</oVar> pris par abus à la fois dans le sens propre et dans le sens musical.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une musique et prompte et vive et tendre Qui m'enlève ; entends-tu ? - Crispin : Je commence à comprendre ; C'est comme qui dirait une <oVar>fugue</oVar>. - Agathe : D'accord. - Crispin : Une <oVar>fugue</oVar>, en musique, est un morceau bien fort Et qui coûte beaucoup</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. fuga, fugue, proprement fuite, puis composition de musique, ainsi dite parce que des phrases semblables, se présentant successivement dans toutes les parties, semblent se fuir et se poursuivre tour à tour.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FUGUE. - ÉTYM. Ajoutez : Les Allemands n'admettent pas l'étymologie italienne de fugue, terme de musique. Suivant eux, fugue, en allemand Fuge, vient du verbe fügen, ajuster, adapter ; et en effet la fugue est une adaptation de parties selon le contre-point le plus compliqué. Cependant il faut dire en faveur de l'origine italienne que les imitations dont la fugue se compose ont l'air de se poursuivre et de se fuir entre elles. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fugué">
<form>
<orth>FUGUÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-ghé, ghée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Qui est dans la forme d'une fugue. Chœur <oVar>fugué</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le contre-point fugué est un contre-point par imitation</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. fugato, de fuga, fugue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fui">
<form>
<orth>FUI, IE</orth>
<pron>fui, fuie</pron>
<gram>part. passé de fuir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont on s'éloigne. <oVar>Fui</oVar>, comme un réprouvé, par ceux qui l'entouraient.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fuie">
<form>
<orth>FUIE</orth>
<pron>fuie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite volière qu'on ferme avec un volet et où l'on nourrit des pigeons domestiques en petite quantité. Ce n'est point un colombier, c'est une <oVar>fuie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce tourillon avoit plus tost façon d'une fuye que d'une forteresse</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme on voit un pigeon à la fuye Se retirer et un bœuf à la grange, Ainsi je tourne autour de la vendange</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>94</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fuga, fuite, d'où, dans le français, le sens de retraite, refuge. Au XVIe siècle, fuie avait le sens de colombier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuir">
<form><orth>FUIR</orth><pron>fuir</pron>, je fuis, nous fuyons, vous fuyez, ils fuient ; je fuyais, nous fuyions, vous fuyiez ; je fuis, nous fuîmes ; je fuirai ; je fuirais ; fuis, qu'il fuie, fuyons, fuyez ; que je fuie, que nous fuyions, que vous fuyiez ; que je fuisse, que nous fuissions ; fuyant ; fui. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Se soustraire hâtivement à un péril, à une menace, à quelque chose ou à quelqu'un. <oVar>Fuir</oVar> de son pays. <oVar>Fuir</oVar> hors de sa patrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>fuit</oVar>, lui qui, toujours triomphant et vainqueur, Vit ses prospérités égaler son grand cœur, Il <oVar>fuit</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fuit</oVar> pour mieux combattre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, il est temps de <oVar>fuir</oVar> quand on se défend mal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin je l'ai fait <oVar>fuir</oVar>, et sous ce traitement De beaucoup d'actions il a reçu la peine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa fierté l'abandonne, il tremble, il cède, il <oVar>fuit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi vient ; <oVar>fuyez</oVar>, prince, et partez promptement</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque ne sait pas dévorer un affront.... Loin de l'aspect des rois, qu'il s'écarte, qu'il <oVar>fuie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fuyez</oVar> dans l'instant même, ou l'on va vous arracher la vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles le Téméraire périt devant Nancy, trahi par le Napolitain Campo Basso, et tué, en <oVar>fuyant</oVar> après la bataille, par Bausemont, gentilhomme lorrain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. 1477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fuyons</oVar> ensemble au fond des forets ; il vaut encore mieux se fier aux tigres qu'aux hommes</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST PIERRE</author>
<biblScope>Chaum. indienne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce repos [dans une ville] et la honte de paraître <oVar>fuir</oVar> enflammèrent son imagination [de Napoléon] ; on l'entendit dicter des ordres...</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quitter son pays, s'éloigner. Ce coup d'État, cette révolution a fait <oVar>fuir</oVar> bien des citoyens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Fuir</oVar>, aller <oVar>fuyant</oVar>, galoper, courir, en parlant du daim, du cerf, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fuir</oVar> devant le temps, <oVar>fuir</oVar> vent arrière, se dit d'un bâtiment qui, pris par un très gros temps, court avec une très grande vitesse en se laissant aller au vent. <oVar>Fuir</oVar> à cordes et à mâts, courir sans aucune voile dehors.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fuir</oVar>, construit avec en, voy. <ref target="enfuir">ENFUIR</ref>, à la remarque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'éloigner de, s'écarter de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où <oVar>fuirais</oVar>-je de vous après tant de furie ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fuis</oVar> plutôt de ses yeux, <oVar>fuis</oVar> de sa violence ; à ses premiers transports dérobe ta présence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel malheureux destin vous conduit à présent Dedans cette vallée effroyable et profonde, Où, pour fuïr de vous, je <oVar>fuis</oVar> de tout le monde ?</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Berger. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'il nous faut tous <oVar>fuir</oVar> de ces objets Qui laissent dans nos cœurs l'impression du vice</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Psaume C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>fuit</oVar>, tout se refuse à mes embrassements</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble pourtant que, si Corneille avait voulu choisir des sujets plus dignes du théâtre tragique, il les aurait peut-être traités convenablement ; il aurait pu rappeler son génie qui <oVar>fuyait</oVar> de lui, on en peut juger par le début de Pulchérie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comment. sur Corn. Rem. Pulchérie, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Éluder, différer, échapper à une conclusion. Je ne puis terminer avec cet homme ; il <oVar>fuit</oVar> toujours.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des choses, passer, s'éloigner rapidement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pareille à ces éclairs qui, dans le fort des ombres, Poussent un jour qui <oVar>fuit</oVar> et rend les nuits plus sombres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que d'yeux étincelants, sous d'horribles paupières, Mêlent au jour qui <oVar>fuit</oVar> d'effroyables lumières !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais, je suis emporté par une force inévitable ; tout <oVar>fuit</oVar>, tout diminue, tout disparaît à mes yeux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand pourrai-je au travers d'une noble poussière Suivre de l'œil un char <oVar>fuyant</oVar> dans la carrière ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au seul son de sa voix la mer <oVar>fuit</oVar>, le ciel tremble</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa patrie semble <oVar>fuir</oVar> devant lui</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le port semblait <oVar>fuir</oVar> derrière nous</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Outil qui <oVar>fuit</oVar>, outil échappant à la main qui ne le tient pas assez ferme en le poussant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit du temps qui s'écoule rapidement. L'hiver a <oVar>fui</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hâtons-nous, le temps <oVar>fuit</oVar> et nous traîne avec soi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ne pas échoir. Cette succession ne peut lui <oVar>fuir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Fuir</oVar> de, avec un infinitif, avoir de la répugnance pour, éviter de....</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>fuirai</oVar>, tant que je pourrai, de parler à lui</quote>
<bibl>
<author>D'URFÉ</author>
<biblScope>Astrée, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, bornant tes désirs à ces dons éternels, <oVar>Fuis</oVar> d'être connu des mortels</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si votre âme les suit et <oVar>fuit</oVar> d'être coquette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Écol. des f. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, je monte au trône ; et vous m'abandonnez ! <oVar>Fuir</oVar> d'en être témoin, est-ce chérir ma gloire ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Antioch. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La véritable vertu ne <oVar>fuit</oVar> pas toujours de se faire voir, mais jamais elle ne se montre qu'avec sa simple parure</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Honneur, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fuyait</oVar> d'entendre les vérités dont il eût eu droit de se glorifier</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fuir</oVar> à, avec un infinitif, éviter de ; locution qui a vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne désire donc pas, <oVar>fuis</oVar> même à regarder Tout ce que sans péché tu ne peux posséder</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se dérober sous les pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le terrain qu'ils traversèrent <oVar>fuyait</oVar> sous leurs pas</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de peinture. Il se dit des parties du tableau qui paraissent s'enfoncer dans le lointain. Ce fond <oVar>fuit</oVar> très bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie. Le front du nègre <oVar>fuit</oVar> en arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. La côte <oVar>fuit</oVar> dans telle aire de vent, son gisement a la direction de cette aire de vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Il se dit d'un vase ou tonneau qui laisse échapper le liquide. Le tonneau <oVar>fuit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>V. a. Éviter par crainte ou par aversion, se soustraire à.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne vous oblige pas à <oVar>fuir</oVar> le monde en général ; mais on vous oblige à <oVar>fuir</oVar> un monde particulier qui vous pervertit</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. conc. de la Vierge, t. II, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur sombre inimitié ne <oVar>fuit</oVar> point mon visage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>fuyant</oVar> mon rival, <oVar>fuirez</oVar>-vous ma présence ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est peu de t'avoir <oVar>fui</oVar>, cruel, je t'ai chassé ; Pour mieux te résister, j'ai recherché ta haine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. On dit d'un cheval, qui craint l'éperon : il <oVar>fuit</oVar> les talons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fuir</oVar> les jambes, les talons, apprendre au cheval à éviter la jambe que le cavalier approche de son flanc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>S'éloigner de, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>....J'ai <oVar>fui</oVar> la ville aux muses si contraire Et l'écho fatigué des clameurs du vulgaire</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fuir</oVar> le vice, le travail, l'occasion du péché. La paix a <oVar>fui</oVar> ce séjour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne te puis blâmer d'avoir <oVar>fui</oVar> l'infamie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fuit</oVar> plus que la mort la honte de servir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>fuit</oVar> rien tant tous les jours que d'exercer les merveilleux talents qu'il a eus du ciel pour la médecine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malg. lui, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ne <oVar>fuient</oVar> rien tant que d'être hérétiques</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma muse tremblante <oVar>fuit</oVar> d'un si grand fardeau la charge trop pesante</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit dans un sens analogue des choses qui, métaphoriquement, s'éloignent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me vois réduit à chercher dans vos yeux une mort qui me <oVar>fuit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt dans son sein il plonge son épée ; Mais la mort <oVar>fuit</oVar> encor sa grande âme trompée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour <oVar>fuit</oVar> la contrainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La santé que j'appelle et qui <oVar>fuit</oVar> mes douleurs, Bien sans qui tous les biens n'ont aucunes douceurs</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Dépasser l'intelligence, la conception.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui devez savoir les choses de la vie, Et que rien ne doit <oVar>fuir</oVar> en cet âge avancé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre les deux infinis qui l'enferment et qui le <oVar>fuient</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Ne pas se présenter à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve au coin d'un bois le mot qui m'avait <oVar>fui</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>fuir</oVar>, v. réfl. <oVar>Fuir</oVar> loin l'un de l'autre. Autrefois ils se recherchaient, aujourd'hui ils se <oVar>fuient</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se distraire d'un remords, d'une peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se tourmente, il s'agite pour <oVar>fuir</oVar> la mort qui le saisit, ou du moins pour se <oVar>fuir</oVar> lui-même</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Irai-je, errant encore, et me <oVar>fuyant</oVar> moi-même.... ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Fuir, qui est présentement monosyllabe, ne l'a pas été d'une manière constante ; Malherbe l'a fait de deux syllabes : Est-il courage si brave Qui pût avecque raison Fuïr d'être son esclave ? V, 3. Racan aussi, dans les exemples notés plus haut (n° 2).  <cit><quote>Elle [l'Académie] m'approuvera sans doute quand je dis que <oVar>fuir</oVar> est d'une seule syllabe, quoiqu'on ait décidé autrefois qu'il était de deux</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Lett. Duclos, 25 déc. 1761</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>El [il] li enorte [exhorte].... Qued elle fuiet lo nom christien</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne per lui ne s'en est <oVar>fui</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre Franceis n'ont talent de fuïr</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont li cheval <oVar>fuient</oVar> par les paluz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais li fuïrs ne lui vaulsist [valut] neant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par Mahomet ! en quel terre <oVar>fuirons</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sainz Thomas li ad dit : Satanas, <oVar>fui</oVar> d'ci</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il nous atendent, si ferron [nous frapperons], Et s'il s'enfuient, si fuiron [nous les poursuivrons]</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, ms. f° 95, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà ne plaist à Dieu qu'il me soit ja reprové que je foie del champ où j'en ai laissié l'empereour</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour plus tost fuïr, [elle] se prist à se courcier [retrousser]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant a fouï la lasse par un estroit sentier....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'en ala combatre à l'empereur de Perse, et le desconfit et chassa de son royaume ; lequel s'en vint fuiant jusques au royaume de Jerusalem</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>264</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il monta sur son cheval, et se mit à suyvir ceste beste autant que son cheval pouvoit fouir à la course</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>fuit</oVar> toudis, treuve bien qui le chace</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En somme, il fallut que tous fouyssent des seigneuries du duc de Bourgongne</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>N'est il meilleur mourir vertueusement bataillant que vivre <oVar>fuyant</oVar> villainement ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Dont estimarent que Gargantua estoyt fouy avecques sa bande</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay monstré, en la conduite de ma vie et de mes entreprinses, que j'ay plustost fuy qu'aultrement, d'enjamber par dessus le degré de fortune auquel Dieu logea ma naissance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que <oVar>fuit</oVar> elle tant que la société ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se desfaisants eux mesmes pour fuyr à la loy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estans haïs de tout le monde, et fouis comme gens excommuniez et maudicts</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les Gaulois eussent chaudement poursuivy à la trace les fuyans, rien n'eust pu sauver la ville de Rome</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon ange, prevoyant en vos yeux mon dommage, Et que deviez changer le repos de mon sort, Vouloit que de vos traits je fuïsse l'effort, Afin de ne tomber en l'eternel servage</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 181, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remede contre la peste par art, <oVar>Fuir</oVar> tost et loing, retourner tard</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fugir ; espagn. huir ; ital. fuggire ; du lat. Fugere ( le 1er e avec un accent bref), par changement de conjugaison ; grec (aoriste second).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuite">
<form>
<orth>FUITE</orth>
<pron>fui-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fuir. La <oVar>fuite</oVar> en Égypte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur ardeur [des Curiaces] est égale à poursuivre sa <oVar>fuite</oVar> [d'Horace resté seul]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La frayeur lui doit faire prendre la <oVar>fuite</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. d'Hor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Met l'épée à la main, tourne en <oVar>fuite</oVar> le reste</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la <oVar>fuite</oVar> du roi [Jacques II], il paraît que le prince [d'Orange] l'a bien voulu ; le roi était fort bien gardé par le devant de sa maison, tandis que toutes les portes de derrière étaient libres et ouvertes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>505</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici une nouvelle persécution qui l'obligea encore de se mettre en <oVar>fuite</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ambition, Autre exorde pour le 4e dim. de carême.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'avait assez de voiles ni assez de vent pour favoriser sa <oVar>fuite</oVar> précipitée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Cotin, en lisant ses vers] met chez lui voisins, parents, amis en <oVar>fuite</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chanter du peuple hébreu la <oVar>fuite</oVar> triomphante</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seule <oVar>fuite</oVar>, Iris, nous garantit ; C'est le parti le plus utile à prendre Contre l'amour</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>fuite</oVar> est permise à qui fuit son tyran</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui dois-je imputer cette <oVar>fuite</oVar> soudaine ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je méditais ma <oVar>fuite</oVar> aux terres étrangères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque trouvant les Dauniens en <oVar>fuite</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pourquoi donc ces pleurs, ces regrets, cette <oVar>fuite</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques instants de plus, et les troupes des différentes armes, dans leur <oVar>fuite</oVar> vers un même défilé, allaient s'y rencontrer</quote>
<bibl>
<author>SÉG.</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un grand bruit qui survint ensuite Mit Hector et mon songe en <oVar>fuite</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre la <oVar>fuite</oVar>, se dit d'un banqueroutier qui se dérobe, d'un homme infidèle qui emporte ce qui ne lui appartient pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le précepteur que vous avez donné à la vicomtesse et qui était fortement recommandé par vous, a pris la <oVar>fuite</oVar> avant-hier, après avoir volé pour vingt mille francs de diamants</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Intrig. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>fuite</oVar>, en fuyant ; locution qui a vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car il vaut beaucoup mieux se sauver à la <oVar>fuite</oVar>, Que d'attendre la mort qu'on peut bien éviter</quote>
<bibl>
<author>D'URFÉ</author>
<biblScope>Astrée, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lysarque : N'as-tu point ici vu deux cavaliers aux coups ? - Pymante : Non, monsieur. - Lysarque : Ou l'un d'eux se sauver à la <oVar>fuite</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un moment tout ce grand amas de forces se dissipe, chacun d'eux se sauva à la <oVar>fuite</oVar></quote>
<bibl>
<author>MÉZER.</author>
<biblScope>Hist. de Fr. av. Clovis, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Une <oVar>Fuite</oVar>, tableau représentant la <oVar>fuite</oVar> de la sainte famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui n'a cent fois admiré les nativités, les vierges et l'enfant, les <oVar>Fuites</oVar> dans le désert ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On met une F majuscule, en ce sens, à <oVar>Fuite</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. plur. Terme de vénerie. Voies du cerf qui fuit, distance d'un élan à un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Action d'éviter, de s'éloigner de.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fuite</oVar> des honneurs servirait d'expiation aux excès passés de votre ambition</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dang. d. prosp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fuite</oVar> des grandes places, les grandes places elles-mêmes, tout trouve des censures</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fuite</oVar> de la cour, l'action de s'éloigner de la cour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>fuite</oVar> de la cour, l'action par laquelle la cour s'éloigne, s'écarte de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fuite</oVar> d'une cour que sa chute a bannie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des choses qui passent, qui s'éloignent rapidement. La <oVar>fuite</oVar> de l'occasion. La <oVar>fuite</oVar> des années.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le temps] glisse et fuit d'une <oVar>fuite</oVar> éternelle</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette vie, dont la <oVar>fuite</oVar> précipitée nous trompe toujours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô jours de mon printemps, jours couronnés de rose, à votre <oVar>fuite</oVar> en vain un long regret s'oppose</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. De belles <oVar>fuites</oVar>, de beaux lointains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Écart d'un oiseau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Échappatoire, délai.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce petit corps de souverains sans titres [les académiciens] a eu assez d'artifice pour éluder toutes les lois et ordonnances faites contre les <oVar>fuites</oVar> des plus grands chicaneurs</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>3e factum, t. I, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'ordinaire de ceux qui ont tort et qui connaissent leur faible, de chercher des <oVar>fuites</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'échapperez pas par ces <oVar>fuites</oVar>, vous sentirez la force de la vérité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non content de se tenir éloigné de Dieu, il [le pécheur] fuit les approches de la grâce ; et quelles sont ses <oVar>fuites</oVar>, sinon ses délais, ses remises de jour en jour... ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, jeudi de la Passion, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous résistez en vain et j'entends votre <oVar>fuite</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fente par où un liquide s'échappe. Il y a une <oVar>fuite</oVar> à ce tonneau, à ce tuyau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le liquide même ou le gaz qui s'échappe. Il est dangereux de chercher une <oVar>fuite</oVar> de gaz [d'éclairage] avec une chandelle à la main.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Il vaut mieux une prompte fuite qu'une mauvaise attente. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Rigole de <oVar>fuite</oVar>, rigole pour déverser un trop-plein.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le creusement de la rigole de <oVar>fuite</oVar> du déversoir de Pantin dont l'exécution se trouve encore ajournée</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 497</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En fuie sont torné, n'ont soing de remanance</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là seront o toute leur suite, Qui ne sot onques riens de <oVar>fuite</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dirai avant quantes <oVar>fuites</oVar> [échappatoires, excuses] principaus il y a en la haute court en plait</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. I, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il nous senti venans, il toucha en fuie [prit la <oVar>fuite</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi la bataille et arriere-garde n'assemblerent point avec leurs gens, ains se misdrent tous à la <oVar>fuite</oVar></quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses proposées par nostre dit procureur n'estoient que <oVar>fuites</oVar> ou nyances [dénégations]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 5 mars 1483</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On dit que l'homme de guerre doit avoir trois choses en luy : assaut de levrier, <oVar>fuite</oVar> de loup, deffense de sanglier</quote>
<bibl>
<author>FOUILLOUX</author>
<biblScope>Vénerie, f° 117, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fuite vient du participe passé fui ou fuit, et non du latin fuga, qui a donné régulièrement fuie.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fulcrum">
<form>
<orth>FULCRUM</orth>
<pron>ful-krom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom collectif servant à désigner les pétioles et les crampons par lesquels les plantes se soutiennent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulcrum, soutien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulgore">
<form>
<orth>FULGORE</orth>
<pron>ful-go-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Genre d'insectes de la tribu des fulgoriens hémiptères, qui, pendant la nuit, brillent d'un éclat phosphorique, ayant pour type le <oVar>fulgore</oVar> porte-lanterne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulgor, éclat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulgorelles">
<form>
<orth>FULGORELLES</orth>
<pron>ful-go-rè-l'</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tribu de la famille des cicadaires, ayant pour type le genre fulgore.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fulgoriens">
<form>
<orth>FULGORIENS</orth>
<pron>ful-go-riin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tribu de l'ordre des hémiptères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fulgore">FULGORE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulgural">
<form>
<orth>FULGURAL, ALE</orth>
<pron>ful-gu-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui concerne la foudre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Science fulgurale, prétendue divination par la foudre, usitée chez les Romains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fulguralis (voy. <ref target="fulguration">FULGURATION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulgurant">
<form>
<orth>FULGURANT, ANTE</orth>
<pron>ful-gu-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Environné d'éclairs. Trombe <oVar>fulgurante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une des particularités de cet orage, c'est qu'on entendit, dans plusieurs endroits, des coups de tonnerre, dont quelques-uns furent accompagnés de décharges <oVar>fulgurantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONVIELLE</author>
<biblScope>Presse scientifique, 1863, t. II, p. 548</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tête de Mirabeau avait une laideur grandiose, <oVar>fulgurante</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>dans le Dict. de POITEVIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Douleurs <oVar>fulgurantes</oVar>, certaines douleurs très intenses et très rapides, qui dépendent de lésions particulières de la moelle épinière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulgurare (voy. <ref target="fulguration">FULGURATION</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="fulguration">
<form>
<orth>FULGURATION</orth>
<pron>ful-gu-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Lueur électrique qui se montre dans les hautes régions de l'atmosphère, sans être accompagnée, comme l'éclair, par le bruit du tonnerre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu est une unité ou substance simple, origine de toutes les monades créées, qui en sont émanées, pour ainsi dire, par des <oVar>fulgurations</oVar> continuelles ; nous nous sommes servis de ce mot <oVar>fulguration</oVar>, parce que nous n'en connaissons point d'autre qui lui réponde</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Leibnitzianisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Éclair de la coupelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opération [de l'essai à la coupelle] est finie lorsque la surface a été bien nettoyée, qu'il ne se forme plus de crasse, et que l'argent devient tout à coup net et extrêmement brillant ; c'est ce que les ouvriers appellent éclair ou <oVar>fulguration</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. des arts et mét. Mines, 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fulgurationem, de fulgurare, qui vient de fulgur, foudre (voy. <ref target="foudre.1">FOUDRE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulguriser">
<form>
<orth>FULGURISER</orth>
<pron>ful-gu-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot plaisant dit pour foudroyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>À nos vaisseaux pulvérisés Joignez des corps fulgurisés</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg.V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fulgur, foudre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulgurite">
<form>
<orth>FULGURITE</orth>
<pron>ful-gu-ri-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vitrification produite par la foudre qui traverse des couches de sable pour entrer dans le globe terrestre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fulgurites sont presque toujours creux, ce qui les fait appeler aussi tubes de foudre</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je serais tenté de croire qu'on parviendrait à reproduire de véritables fulgurites à l'aide de cette puissante machine [une machine électrique de Rhumkorff], si on forçait l'étincelle à franchir une certaine épaisseur de matières pulvérulentes un peu plus fusibles et moins compactes que le crown</quote>
<bibl>
<author>FAYE</author>
<biblScope>Acad. des sc. comptes rendus, t. LIII, p. 684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fulgur, foudre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulguromètre">
<form>
<orth>FULGUROMÈTRE</orth>
<pron>ful-gu-ro-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Appareil mesurant l'intensité de l'électricité dans les temps d'orage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulgur, foudre, et mesure (en grec).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuliginées">
<form>
<orth>FULIGINÉES</orth>
<pron>fu-li-ji-née</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tribu de la famille des lycoperdacées, qui a pour type le genre fuligo.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fuligines">
<form>
<orth>FULIGINES</orth>
<pron>fu-li-ji-n'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de médecine. Humeurs, vapeurs qui sont comme de la suie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Beaucoup de <oVar>fuligines</oVar> épaisses et crasses</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par la contraction du cœur et des arteres la fuligine est chassée hors</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fuliginem, suie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuligineux">
<form>
<orth>FULIGINEUX, EUSE</orth>
<pron>fu-li-ji-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de couleur de suie, noirâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La partie supérieure [du ver à soie] devient argentée, le reste se couvre de taches <oVar>fuligineuses</oVar> et spirales qui s'étendent le long des anneaux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vapeurs <oVar>fuligineuses</oVar>, vapeurs qui portent avec elles une sorte de suie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Lèvres, langue <oVar>fuligineuses</oVar>, lèvres, langue couvertes d'un enduit noirâtre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de médecine. Vapeurs <oVar>fuligineuses</oVar>, exhalaisons épaisses qu'on supposait partir du foie, de la rate, et obscurcir le cerveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vapeurs <oVar>fuligineuses</oVar> de l'humeur melancholique qui monte au cerveau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....un humeur excrementitieux, lequel ne se peut voir à l'œil, qui s'appelle <oVar>fuligineux</oVar>, à cause qu'il est semblable au noir qui s'engendre de la fumée d'une lampe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fuliginosus, de fuligo, suie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuliginosité">
<form>
<orth>FULIGINOSITÉ</orth>
<pron>fu-li-ji-nô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suie légère se déposant lors de la combustion de certains corps organiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Matière ayant la couleur de la suie, qui recouvre les dents et la langue dans différents états typhoïdes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fuligineux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuligo">
<form>
<orth>FULIGO</orth>
<pron>fu-li-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de lycoperdacées. On y distingue le <oVar>fuligo</oVar> des jardins, dit bourrée et fleur du tan.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fuligo, suie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuligokali">
<form>
<orth>FULIGOKALI</orth>
<pron>fu-li-go-ka-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Préparation de suie et de potasse, employée dans les affections chroniques de la peau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fuligo, suie, et kali, potasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulmi-coton">
<form>
<orth>FULMI-COTON</orth>
<pron>ful-mi-ko-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coton qu'une préparation chimique a rendu détonant comme la poudre ; dit aussi coton-poudre et pyroxyle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulmen, foudre, et coton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulminabilité">
<form>
<orth>FULMINABILITÉ</orth>
<pron>ful-mi-na-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique. Disposition à être frappé de la foudre. On dit que la <oVar>fulminabilité</oVar> n'est pas la même pour le hêtre que pour les autres arbres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fulminaire">
<form>
<orth>FULMINAIRE</orth>
<pron>ful-mi-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui a rapport à la foudre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pierre <oVar>fulminaire</oVar>, tube <oVar>fulminaire</oVar>, synonyme de fulgurite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fulmen, foudre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulminal">
<form>
<orth>FULMINAL, ALE</orth>
<pron>ful-mi-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De la foudre. Les phénomènes fulminaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulmen, foudre. Fulgur (voy. <ref target="foudre">FOUDRE</ref>) est un nom d'agent du verbe fulgere ; fulmen représente un participe passif du même verbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulminant">
<form>
<orth>FULMINANT, ANTE</orth>
<pron>ful-mi-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui lance la foudre. Jupiter <oVar>fulminant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce serait ma réponse à ce dieu <oVar>fulminant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Légion <oVar>fulminante</oVar>, nom donné sous Marc-Aurèle à une légion composée de chrétiens, et que l'on prétend avoir attiré la foudre sur les ennemis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui produit la foudre. Nuage <oVar>fulminant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chimie. Composés <oVar>fulminants</oVar>, composés qui détonent facilement. Poudre <oVar>fulminante</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Argent <oVar>fulminant</oVar>, ammoniure d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Or <oVar>fulminant</oVar>, ammoniure d'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait que l'explosion de cet or <oVar>fulminant</oVar> est beaucoup plus violente que celle de la poudre à canon, et qu'elle pourrait produire des effets encore plus terribles, et même s'exercer d'une manière plus insidieuse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 248, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui éclate en menaces. Il est toujours <oVar>fulminant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui révèle un grand emportement. Lancer un regard <oVar>fulminant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous saurez que M. le maréchal de Richelieu m'a écrit une lettre <oVar>fulminante</oVar> sur la distribution des rôles....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 déc. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui foudroie, qui accable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette censure ne laisse pas d'être <oVar>fulminante</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 455</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une légère différence de forme dans ce qu'il proposait eût prévenu cet inconvénient ; l'objection la plus <oVar>fulminante</oVar> peut, sans rien perdre de sa force, devenir un simple éclaircissement qu'on demande</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Rolle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de billard. Bloc <oVar>fulminant</oVar>, action de bloquer la bille avec roideur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recevans de bon cœur la fulminente du pape et l'excommunication de tous les heretiques et de leurs fauteurs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 439</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fulminantem, lançant la foudre (voy. <ref target="fulminal">FULMINAL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulminate">
<form>
<orth>FULMINATE</orth>
<pron>ful-mi-na-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide fulminique avec une base.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fulminate</oVar> de mercure, sel dont on se sert pour la composition de la poudre fulminante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fulminique">FULMINIQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulmination">
<form>
<orth>FULMINATION</orth>
<pron>ful-mi-na-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chimie. Détonation de matières fulminantes, produite par une décomposition instantanée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet alcali volatil est le seul intermède qui dégage subitement l'air et cause la <oVar>fulmination</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Terme de droit canonique. L'action de fulminer une sentence. La <oVar>fulmination</oVar> d'un monitoire, des bulles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les diocèses de Sicile furent mis en interdit, et les <oVar>fulminations</oVar> redoublées</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>437, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fulmination</oVar> de la sentence qui déclare l'hérétique excommunié</quote>
<bibl>
<biblScope>Trévoux, Mém. 1725, t. I, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les excommunications et <oVar>fulminations</oVar> faites par Marcelin Landriano soi disant nonce du pape</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. fulminatio ; espagn. fulminacion ; ital. fulminazione ; du lat. fulminationem, de fulminare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulminatoire">
<form>
<orth>FULMINATOIRE</orth>
<pron>ful-mi-na-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. Qui fulmine. Sentence <oVar>fulminatoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fict. fulminatorius, tiré de fulminator, qui vient de fulminare, fulminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulminé">
<form>
<orth>FULMINÉ, ÉE</orth>
<pron>ful-mi-né, née</pron>
<gram>part. passé de fulminer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui offre des raies colorées en zigzag, comme par la foudre,</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Prononcé par fulmination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà par où il se garantit des anathèmes fulminés dans l'Évangile contre les riches</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>8e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Informez-vous si on a <oVar>fulminé</oVar>, le jeudi de l'absoute, la bulle in coena domini ; quel mot, <oVar>fulminé</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fulminer">
<form>
<orth>FULMINER</orth>
<pron>ful-mi-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lancer la foudre et les éclairs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle sorte de vengeance ! quoi, fallait-il <oVar>fulminer</oVar> et le prendre d'un ton si haut pour abattre si peu de chose ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Faire explosion, détoner. Un très léger échauffement fait <oVar>fulminer</oVar> cette substance.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or <oVar>fulmine</oVar> avant d'être chauffé jusqu'au rouge, dans les vaisseaux clos comme en plein air</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 250, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. S'emporter en violentes menaces, en violents reproches.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en vain qu'il <oVar>fulmine</oVar> à cette affreuse vue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pesta, <oVar>fulmina</oVar>, lui défendit sa vue</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Carl. d'Avalos, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est pourquoi saint Paul exhortait son disciple Timothée à reprocher, à menacer, à <oVar>fulminer</oVar>, plutôt qu'à consoler</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après Pâques, Dominic. t. II, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>fulmine</oVar> et ne veut rien finir aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>DUFRESNY</author>
<biblScope>Réconc. norm. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Terme de droit canon. Publier un acte de condamnation avec certaines formalités.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évèque d'Agrigente, sans information ni délai aucun, <oVar>fulmina</oVar> une excommunication</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>437, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce temps-là même le pape Sixte-Quint <oVar>fulmine</oVar> contre le roi de Navarre et le prince de Condé cette fameuse bulle dans laquelle il les appelle génération bâtarde et détestable de la maison de Bourbon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'attendait à me trouver fort effrayé du décret que la Sorbonne allait <oVar>fulminer</oVar> contre moi</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si ma bouche encor n'en <oVar>fulmine</oVar> l'arrêt, Rends grâces à ma sœur qui prend ton intérêt</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fulminer</oVar> des execrations</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape l'avoit fulminé comme heretique</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>576</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. fulminar ; ital. fulminare, du lat. fulminare, fulminer (voy. <ref target="fulminal">FULMINAL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulminifère">
<form>
<orth>FULMINIFÈRE</orth>
<pron>ful-mi-ni-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui porte la foudre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulmen, foudre, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulminique">
<form>
<orth>FULMINIQUE</orth>
<pron>ful-mi-ni-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>fulminique</oVar>, combinaison du cyanogène et de l'oxygène, dont les éléments se séparent si facilement et avec une telle rapidité, que les sels où il entre sont tous fulminants, ce qui lui a fait donner son nom.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fulminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulverin">
<form>
<orth>FULVERIN</orth>
<pron>ful-ve-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Couleur qu'on emploie en détrempe, pour glacer les bruns.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulvus, fauve, brun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulvie">
<form>
<orth>FULVIE</orth>
<pron>ful-vie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de couleuvre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fulvipède">
<form>
<orth>FULVIPÈDE</orth>
<pron>ful-vi-pè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les pattes fauves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulvus, fauve, et pes, pedis, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulvipenne">
<form>
<orth>FULVIPENNE</orth>
<pron>ful-vi-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les ailes ou les élytres roux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulvus, fauve, et penne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fulvirostre">
<form>
<orth>FULVIROSTRE</orth>
<pron>ful-vi-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le bec ou le rostre de couleur fauve ou rousse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fulvus, fauve, et rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumade">
<form>
<orth>FUMADE</orth>
<pron>fu-ma-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Amendement de la terre par le parcage des bêtes à cornes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumer 2.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FUMADE (fu-ma-d'), s. f. Signal que l'on donne, d'une côte, en brûlant de la poudre à l'air libre, pour avertir les embarcations de ne pas approcher. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Il vit le bâtiment dériver jusque dans le voisinage des forts [d'Alger], et les fumades s'élever de plusieurs batteries</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue africaine, janvier - février 1876, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Fumer 1.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fumage.1">
<form>
<orth>FUMAGE</orth>
<pron>fu-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fausse couleur d'or, qu'on donne à l'argent filé et aux lames d'argent en les exposant à la fumée de certaines compositions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'action de fumer certains comestibles pour les mieux conserver. Le <oVar>fumage</oVar> de la viande, du poisson.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Genre de champignons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumer 1</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumage.2">
<form>
<orth>FUMAGE</orth>
<pron>fu-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de mettre du fumier dans une terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumagine">
<form>
<orth>FUMAGINE</orth>
<pron>fu-ma-ji-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>ou FUMAGO (fu-ma-go), s. m. Terme technique. Poussière noire qui se remarque sur plusieurs plantes après un été sec, et dans les serres et les orangeries.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot formé, à cause de la coloration, de fumare (voy. <ref target="fumer.1">FUMER 1</ref>), comme s'il existait en latin un substantif fumago, fumaginis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumaison">
<form>
<orth>FUMAISON</orth>
<pron>fu-mè-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Synonyme de fumage 2.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumant">
<form>
<orth>FUMANT, ANTE</orth>
<pron>fu-man, man-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui jette de la fumée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le Sauveur] n'éteint pas la mèche <oVar>fumante</oVar>, mais il la laisse s'évaporer, pour voir si ces malheureux, lassés d'accabler d'injures un homme si humble et si doux, ne reviendront point en leur bon sens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. Sermon sur la montagne, 3e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ruines de Jérusalem encore toutes <oVar>fumantes</oVar> du feu de la colère divine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Bonté et rigueur de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui [à Dieu] présentait encor entre ses mains sanglantes Des victimes de paix les entrailles <oVar>fumantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, seigneur, lorsque au pied des murs <oVar>fumants</oVar> de Troie, Le sort.... Fit tomber en mes mains Andromaque et son fils</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lâchant les rênes de ses chevaux <oVar>fumants</oVar> de sueur, il était tout penché sur leurs crins flottants</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous ces lambris <oVar>fumants</oVar> ces femmes écrasées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand à Moloc, leur dieu, des mères gémissantes Offraient de leurs enfants les entrailles <oVar>fumantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fumant</oVar> de sang, couvert d'un sang qui coule encore.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que dans une main de votre sang <oVar>fumante</oVar> J'allasse mettre hélas ! la main de votre amante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle approche, elle voit l'herbe rouge et <oVar>fumante</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Annibal, prononçant contre lui-même mille exécrations de ce qu'au sortir de la bataille de Cannes il n'avait pas conduit à Rome ses soldats encore tout <oVar>fumants</oVar> du sang des Romains</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 3e part. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Candide l'enfonce [son épée] jusqu'à la garde dans le ventre du baron jésuite ; mais, en la retirant toute <oVar>fumante</oVar>, il se mit à pleurer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fumante</oVar> de son sang, captive, désolée, Rome dans cet espoir renaissait consolée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de Cés. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>fumant</oVar> de carnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque les Sarrasins de carnage <oVar>fumants</oVar> Revinrent l'arracher à mes bras tout sanglants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. Neige <oVar>fumante</oVar>, chaux vive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui ressemble à la fumée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vagues ... Pourquoi secouez-vous votre écume <oVar>fumante</oVar> En légers tourbillons ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Animé au point de sembler exhaler feu et fumée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si <oVar>fumante</oVar> encor d'un généreux courroux....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la triste Italie encor toute <oVar>fumante</oVar> Des feux que ralluma sa liberté mourante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voir votre perruque déposée sur le coin de la cheminée et votre tête <oVar>fumante</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>à Galiani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Helvétius, préoccupé de son ambition de célébrité littéraire, nous arrivait la tête encore <oVar>fumante</oVar> de son travail de la matinée</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de billard. Bloc <oVar>fumant</oVar>, action de bloquer la bille avec tant de roideur que de la commotion il sort de la poussière de la blouse qui semble fumer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là où Phebus sa course ayant finie Oste la bride à ses fumans chevaux</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VIII, 13, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fumer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumariacées">
<form>
<orth>FUMARIACÉES</orth>
<pron>fu-ma-ri-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille séparée des papavéracées, comprenant celles qui sont à corolles irrégulières, et qui a la fumeterre pour type.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumaria, nom botanique latin de la fumeterre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumarine">
<form>
<orth>FUMARINE</orth>
<pron>fu-ma-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe de la fumeterre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumaria, nom botanique latin de la fumeterre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumarique">
<form>
<orth>FUMARIQUE</orth>
<pron>fu-ma-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>fumarique</oVar>, acide qu'on obtient en chauffant longtemps l'acide malique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fumarolle">
<form>
<orth>FUMAROLLE</orth>
<pron>fu-ma-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fumerolle">FUMEROLLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fumat">
<form>
<orth>FUMAT</orth>
<pron>fu-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de raie à long bec.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fumature">
<form>
<orth>FUMATURE</orth>
<pron>fu-ma-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fumer un terrain par le parcage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parcage des bêtes à laine ou <oVar>fumature</oVar> est en usage dans les causses du Gévaudan et du Rouergue</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fumer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumé.1">
<form>
<orth>FUMÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de fumer 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exposé à la <oVar>fumée</oVar>. Jambon <oVar>fumé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Verres <oVar>fumés</oVar>, verres exposés à la <oVar>fumée</oVar>, dont on se sert pour observer les éclipses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Verre <oVar>fumé</oVar> se dit aussi d'un verre de couleur de <oVar>fumée</oVar> employé pour ménager la vue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Brûlé en fumant. Des cigares à demi <oVar>fumés</oVar>. Une pipe <oVar>fumée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Perdu. Il est <oVar>fumé</oVar>. C'est une affaire <oVar>fumée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fumé.2">
<form>
<orth>FUMÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de fumer 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a reçu du fumier. Un champ bien <oVar>fumé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fumé.3">
<form>
<orth>FUMÉ</orth>
<pron>fu-mé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure en caractères. Empreinte faite sur une carte avec un poinçon noirci à la <oVar>fumée</oVar> et qui montre si la lettre est bien gravée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumé 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumée">
<form>
<orth>FUMÉE</orth>
<pron>fu-mée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de nuage grisâtre ou noir, qui s'élève des foyers de combustion, et qui est un mélange de vapeur d'eau, d'acide carbonique, de charbon très divisé, d'huiles empyreumatiques et de parties non brûlées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les plus honorables occasions, il [l'homme marié] regrette la <oVar>fumée</oVar> d'Ithaque, il soupire de l'absence de Pénélope</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Des ministres et du ministère</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cours au temple alors, où la lampe allumée Jette au lieu de lumière une noire <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Antig. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vapeur sort de la fournaise, et la <oVar>fumée</oVar> s'élève en haut avant le feu</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastique, XXII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maison abîmée Entraîne aussi le feu qui se perd en <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le vent dans l'air dissipe la <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grande salle, où les Suédois se tenaient [à Bender], était remplie d'une <oVar>fumée</oVar> affreuse, mêlée de tourbillons de feu qui entraient par les portes des appartements voisins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, sans reprendre haleine, enivrés de la <oVar>fumée</oVar> et des feux qu'ils ont traversés, des coups qu'ils donnaient et de leur victoire, ils s'emportèrent dans la plaine haute et voulurent s'emparer des canons ennemis</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ennuyeux comme la <oVar>fumée</oVar>, très ennuyeux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Noir de <oVar>fumée</oVar>, voy. <ref target="noir">NOIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de l'haleine des monstres fabuleux qu'on suppose vomir du feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [des dragons vomissant du feu] l'ont enveloppé [Jason] d'une épaisse <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une gueule enflammée [d'un monstre] Qui les couvre [les coursiers] de feu, de sang et de <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fumée</oVar> du tabac, celle qui s'exhale d'une pipe, d'un cigare qui brûlent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jean de Wert] buvait admirablement, et n'excellait pas moins à prendre le tabac en poudre, en cordon et en <oVar>fumée</oVar> [à priser, à chiquer et à fumer]</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Dict. au mot Wert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vapeur qui s'exhale des viandes chaudes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui vint à ces festins conduit par la <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Une muse affamée Ne peut pas, dira-t-on, subsister de <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les talents éminents et peu considérés dans leur patrie ressemblent assez à ce pauvre indigent qui, n'ayant rien à manger avec son pain, le mangeait à la <oVar>fumée</oVar> d'une boutique de rôtisseur</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 30 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Manger son pain à la <oVar>fumée</oVar> du rôt, se repaître d'une vaine <oVar>fumée</oVar>, tandis que les autres ont le rôt, le bon de l'affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>fumée</oVar> qui sort d'un encensoir ; et fig. louange.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et par l'espoir du gain votre muse animée Vendrait au poids de l'or une once de <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Vapeur qui s'élève de l'haleine et de la transpiration surtout pendant l'hiver. Un cheval très échauffé paraît enveloppé de <oVar>fumée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vapeur qu'exhalent les corps humides, quand ils sont plus chauds que l'air ambiant. Il se leva une <oVar>fumée</oVar> de la rivière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Ce qui n'a, comme la <oVar>fumée</oVar>, ni consistance, ni valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces riches que du siècle adore l'imprudence Passent comme <oVar>fumée</oVar> avec leur abondance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que nos noms ne sauraient plus périr ; à quelque prix qu'on mette une telle <oVar>fumée</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire des mortels n'est qu'ombre et que <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Berger. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prétendent-ils nous avoir bien réjouis, de nous dire qu'ils tiennent que notre âme n'est qu'un peu de vent et de <oVar>fumée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 301, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de sueurs, que de travaux, disait Alexandre, pour faire parler les Athéniens ! il sentait la vanité de cette frivole récompense, et en même temps il se repaissait de cette <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, IX, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle voit dissiper sa jeunesse en regrets, Mon amour en <oVar>fumée</oVar>, et son bien en procès</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute ma vie n'est qu'une <oVar>fumée</oVar> qui ne laisse rien de réel et de solide à la main qui la rappelle et qui la ramasse</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que nous trouvions Dieu de notre goût, si j'ose parler ainsi, nous qui n'avons jamais goûté que le monde et sa <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dégoûts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le verrez courir après une <oVar>fumée</oVar> qui s'évanouit</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La misérable <oVar>fumée</oVar> de la réputation fait trop d'ennemis et empoisonne trop la vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. acad. de Berlin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La réputation est une <oVar>fumée</oVar>, l'amitié est le seul plaisir solide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 26 juillet 1733</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'en aller en <oVar>fumée</oVar>, se perdre sans effet ni résultat.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce coup iront en <oVar>fumée</oVar> Les vœux que faisaient nos mutins</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi donc mes desseins se tournent en <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place roy. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce qu'il contribue à notre renommée, Toujours en moins de rien se dissipe en <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous mes efforts ne seront que <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit mot, comme je l'ai dit, va tout réduire en <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, § 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes protestations s'en vont en <oVar>fumée</oVar>, le vent les emporte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il vend de la <oVar>fumée</oVar>, c'est un vendeur de <oVar>fumée</oVar>, se dit d'un homme qui promet plus qu'il ne peut tenir, se vante d'un crédit qu'il n'a pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces beaux suffisants Ne sont que triacleurs et vendeurs de <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se repaître, s'enivrer de <oVar>fumée</oVar>, se livrer à des espérances chimériques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. f. pl. Effet produit sur le cerveau par l'ingestion dans l'estomac d'une trop grande quantité de liqueurs spiritueuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Champagne, au sortir d'un long dîner, et dans les douces <oVar>fumées</oVar> d'un vin d'Avenai et de Sillery</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces faux amis qui entraînent un jeune homme dans la débauche et dont l'amitié se dissipe avec les <oVar>fumées</oVar> du vin</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vapeurs qu'on suppose monter de l'estomac ou des entrailles au cerveau. Des <oVar>fumées</oVar> noires lui troublent le cerveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un corps encore tout plein des <oVar>fumées</oVar> de la nuit</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Jeûne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce qui monte à l'esprit comme les <oVar>fumées</oVar> du vin montent au cerveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez moins de <oVar>fumée</oVar> à vos feux militaires</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire, qu'y a-t-il pour un chrétien de plus pernicieux et de plus mortel ? quelle <oVar>fumée</oVar> plus capable de faire tourner les meilleures têtes ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quelles <oVar>fumées</oVar> qui s'élèvent des bouillons du sang et de la chaleur de la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doucement, monsieur, nous abaisserons ses <oVar>fumées</oVar> d'amour</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérén. sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà les <oVar>fumées</oVar> de l'ambition me montaient à la tête</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les auteurs, les décrets, les livres, cette âcre <oVar>fumée</oVar> de gloire qui fait pleurer, tout cela sont des folies de l'autre monde auxquelles je ne prends plus de part, et que je me vais hâter d'oublier</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Coindet, 29 mars 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. f. pl. Terme de joaillier. Taches qui diminuent beaucoup la valeur d'un diamant, et qui semblent l'enfumer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de chasse. La fiente des bêtes fauves. Les <oVar>fumées</oVar> de la bête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et par les <oVar>fumées</oVar> qu'il a vues dans les gagnages, il le juge tout aussi cerf qu'il l'est à coup sûr par le pied</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On appelle aussi <oVar>fumée</oVar> la fiente d'hirondelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">Il n'y a point de fumée sans feu, il n'y a pas d'effet sans cause, il ne court point de bruit sans quelque fondement. </re>
<re type="PROV.">Il n'y a point de feu sans fumée, il n'y a pas de cause sans effet, quelque soin qu'on prenne pour cacher une passion vive, il en paraît toujours quelque chose.  <cit><quote>Et le feu comme on dit ne va pas sans <oVar>fumée</oVar></quote><bibl><author>REGNARD</author><biblScope>le Bal, sc. 14</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>La fumée cherche les beaux</form>, se dit pour se moquer de ceux qui se plaignent de la fumée. Ce proverbe se dit aussi en un autre sens, pour signifier que l'envie s'attache toujours au plus grand mérite. </re>
<re type="PROV.">La fumée chasse souvent le maître de la maison, au sens propre les cheminées qui fument font souvent qu'un homme ne reste pas chez lui, et, par une application satirique, l'humeur désagréable d'une femme fait que le mari la fuit souvent. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tenebres l'obscurent et umbres de mort ; fumeie lo parprendet [l'entoure]</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 459</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Fumée</oVar> levad de ses narines, e li fus [feu] ki de sa buche vint, devorad e les charbuns alumad e esbrasad</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là où li feus a demoré longement, tozjors i seront les <oVar>fumées</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ureison ert e pure e bone, Devant la face Deu en trone Munte cume fet la <oVar>fumée</oVar> De encens, ki à Deu agrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Éd. le conf. v. 734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ysengrin en sent la <oVar>fumée</oVar> Qu'il n'avoit mie acostumée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 941</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est nus [nul] ki feu si bien estraigne, Que la <oVar>fumée</oVar> n'i remaigne [reste]</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>...que il gardassent bien que leur neif fust tousjours hors les <oVar>fumées</oVar> de la mer et hors les grans undes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fientes des bestes rouges sont appelées <oVar>fumées</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f. VI, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez en yver que vostre mari ait bon feu sans <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois choses gectent l'homme hors de sa maison, la <oVar>fumée</oVar>, la goutiere et la mauvaise femme</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE LA TOUR, Instr. à ses filles, f° 74, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et disoient en Angleterre les chevaliers : ha, sainte Marie ! que ces François font maintenant de <oVar>fumée</oVar> pour un mont de vilains qu'ils ont rué jus !</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce duc de Guerle est jeune ; et jeunesse et <oVar>fumée</oVar> de teste l'a à present esmu de defier le roi de France</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz veoient la <oVar>fumée</oVar> [poussière] dessus la bataille si grande, comme si ce fussent deux chaux fours</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...lesquels se turent Et point de <oVar>fumée</oVar> [querelle] n'esmurent</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésics mss. f° 409, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur de la <oVar>fumée</oVar> [le chef d'un ordre burlesque de buveurs]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques feu ne fut sans <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.... Il disoit que les qualitez de viandes diverses troublent l'estomac, et empeschent la memoire ; vin cler et sain, sans grant fumée, buvoit bien trempé, et non foison, CHRIST. DE PISAN, Hist. de Ch. V, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais grant faveur passe comme <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai guere vu grand feu, de quoi ne vinst quelque <oVar>fumée</oVar> ; mais j'ai bien vu la <oVar>fumée</oVar> où il n'y avoit point de feu ; car aussi souvent est soupçonné par les mauvais le mal où il n'est point, comme là où il est</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils avoient chargé une fierté tyrannique nourrie et accrue par les vanitez et <oVar>fumées</oVar> des barbares</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eumènes, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy mesme s'estoit souvent vanté que jamais femme Laconiene n'avoit veu <oVar>fumée</oVar> du camp d'aucun ennemy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agés. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mithridates, à qui les <oVar>fumées</oVar> du vin qu'il avoit beu, commençoient jà à monter au cerveau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>fumée</oVar> de ses victoires il emporta deux villes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques soldats de la trenchée, voians que le parapet ne faisoit pas grand <oVar>fumée</oVar>, s'offrirent à aller voir quel il y faisoit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va-t-en si loin que jamais on ne sente odeur, vent ny <oVar>fumée</oVar> de ton corps</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. I, p. 347, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne sauroit faire le feu si bas que la <oVar>fumée</oVar> n'en sorte</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui hante cuisine vit de <oVar>fumée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je tanse avecques mon valet, je tanse du meilleur courage que j'aye.... mais, cette <oVar>fumée</oVar> passée, qu'il ayt besoin de moi, je lui bien feray volontiers</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fumer 1 ; bourguig. femeire ; provenç. fumada. Fumée est un mot dérivé ; mais l'ancienne langue avait aussi fum, tiré directement du latin fumus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumeler">
<form>
<orth>FUMELER</orth>
<pron>fu-me-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural qui est une corruption de femeler. Arracher le chanvre mâle (dans les Deux-Sèvres).</dictScrap>
</sense>
<etym>Patois, fumelle, pour femelle : arracher le chanvre femelle, parce que les paysans, se trompant, appellent chanvre mâle celui qui porte les graines, et femelle le vrai mâle, qui est stérile à leurs yeux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumer.1">
<form>
<orth>FUMER</orth>
<pron>fu-mé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeter de la <oVar>fumée</oVar>. Le bois n'est pas sec, il <oVar>fume</oVar> beaucoup. Le Vésuve avait <oVar>fumé</oVar> depuis quelques jours quand l'éruption commença.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce corps pâle et sanglant auprès duquel <oVar>fume</oVar> encore la foudre qui l'a frappé [le boulet qui vient de le tuer]</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du salpêtre en fureur l'air s'échauffe et s'allume, Et des coups redoublés tout le rivage <oVar>fume</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Olympe voit en paix <oVar>fumer</oVar> le mont Etna ; Zoïle contre Homère en vain se déchaîna</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, qu'un encens pur recommence à <oVar>fumer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette cheminée <oVar>fume</oVar>, cette chambre <oVar>fume</oVar>, se dit quand la <oVar>fumée</oVar>, au lieu de sortir par le tuyau de la cheminée, se rabat et entre dans la chambre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il <oVar>fume</oVar> dans cette chambre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Faire <oVar>fumer</oVar> les autels, y brûler de l'encens, y offrir des sacrifices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans Rome les autels <oVar>fumaient</oVar> de sacrifices</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même aux pieds des autels que je faisais <oVar>fumer</oVar>, J'offrais tout à ce dieu que je n'osais nommer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les temples ouverts <oVar>fument</oVar> en votre nom</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites <oVar>fumer</oVar> un doux encens en l'honneur de ce Dieu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois ces autels où <oVar>fuma</oVar> l'encens de ses oraisons</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, exhaler une vapeur humide qui devient visible. Le marécage <oVar>fume</oVar> au lever du soleil. Ses naseaux <oVar>fument</oVar>. Ce cheval a couru, il <oVar>fume</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sang des victimes <oVar>fumait</oVar> de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sang qui, tout versé, <oVar>fume</oVar> encor de courroux De se voir répandu pour d'autres que pour vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Son sang <oVar>fume</oVar> encore, il y a peu de temps qu'il a été tué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sang de Henri le Grand <oVar>fumait</oVar> encore quand le parlement de Paris donna un arrêt qui établissait l'indépendance de la couronne comme une loi fondamentale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et législ. Traité sur la tol. Abus de l'intol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ses cendres <oVar>fument</oVar> encore, il y a peu de temps qu'il est mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cendres de tant de princes <oVar>fument</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Madame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fumer</oVar> du sang, se dit du lieu où le sang est versé depuis peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sera-ce hors des murs, au milieu de ces places Qu'on voit <oVar>fumer</oVar> encor du sang des Curiaces ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez que depuis tant d'années [de guerre] tous les fleuves sont teints, et que toutes les campagnes <oVar>fument</oVar> du sang chrétien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Bernard, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si de sang et de morts le ciel est affamé, Jamais de plus de sang ses autels n'ont <oVar>fumé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la Crète <oVar>fumant</oVar> du sang du minotaure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils craignaient de comparaître devant le parlement de Toulouse, dans une ville qui <oVar>fumait</oVar> encore du sang de Calas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Sudre, 6 févr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et populairement. Avoir du dépit, de l'impatience. Je l'ai fait <oVar>fumer</oVar>. Il <oVar>fume</oVar>, mais il n'ose témoigner son dépit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit souvent en ce sens : <oVar>fumer</oVar> sans pipe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La tête lui <oVar>fume</oVar>, il est fort en colère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Exposer à la <oVar>fumée</oVar>. <oVar>Fumer</oVar> des jambons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fumer</oVar> l'argent filé, lui donner le fumage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Fumer</oVar> les renards, remplir de <oVar>fumée</oVar> le terrier des renards pour les en faire sortir et les prendre à la seule issue non bouchée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Fumer</oVar> un four ou un fourneau, le sécher après qu'il a été reconstruit ou réparé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Aspirer et rendre en <oVar>fumée</oVar> par la bouche. <oVar>Fumer</oVar> la pipe, le cigare. <oVar>Fumer</oVar> du camphre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur [Lopez de Gama] avoue que c'est là-dessus [de ce que les indigènes d'Amérique mangeaient des limaçons, des cigales, des sauterelles] qu'on fonda le droit qui rendait les Américains esclaves des Espagnols, outre qu'ils <oVar>fumaient</oVar> du tabac et qu'ils ne se faisaient pas la barbe à l'espagnole</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fumer</oVar> l'opium, opération qui se fait en introduisant un ou deux grains d'extrait d'opium dans une pipe qui ne ressemble en rien à notre pipe, brûlant de temps en temps cet extrait à une petite lampe qu'on a à côté de soi, et aspirant la <oVar>fumée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fumer</oVar> sa pipe, se dit d'un symptôme qui se présente quelquefois dans les apoplexies : le malade, dont un côté de la face est paralysé, a ce côté gonflé passivement à chaque expiration ; mouvement qui a quelque ressemblance à celui d'un fumeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le Mont-Blanc <oVar>fume</oVar> sa pipe, dicton des Savoisiens qui expriment par là la vapeur que le sommet du Mont-Blanc paraît presque toujours exhaler, même dans les plus beaux temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fumer</oVar> le calumet de la paix, voy. <ref target="calumet">CALUMET</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voltaire a dit <oVar>fumer</oVar> le calumet de la guerre, pour déclarer la guerre ; nous ne savons si cela est fondé sur les coutumes des peuplades américaines du Nord. Nous ne <oVar>fumâmes</oVar> contre lui ni contre ses enfants le calumet de la guerre, Jenni, 7.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument, <oVar>fumer</oVar>, prendre du tabac en <oVar>fumée</oVar>. Il a <oVar>fumé</oVar> toute la nuit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>fumaient</oVar> comme des dragons</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>fumer</oVar>, v. réfl. Être exposé à la <oVar>fumée</oVar>. Mettre un jambon dans la cheminée pour qu'il se <oVar>fume</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Être <oVar>fumé</oVar>. Le tabac se <oVar>fume</oVar> avec plaisir.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>On dit aussi <oVar>fumer</oVar> pour se <oVar>fumer</oVar>, être <oVar>fumé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne suffit pas que les feuilles soient de bonne qualité et bien préparées, pour qu'un cigare <oVar>fume</oVar> bien.... le cigare <oVar>fume</oVar> mal et devient mauvais</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 11 août 1867, p. 1099, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, encline tes ciels e descent, toche les monz, e il fumerunt</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensi come li feus qui <oVar>fume</oVar>, Tant que la flame s'i est mise</quote>
<bibl>
<biblScope>Chev. au lyon, v. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors s'en torna en un essart Droit devant le chastel Renart, Et vit la cuisine <oVar>fumer</oVar>, Où il ot fait feu alumer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 937</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si commença à soi <oVar>fumer</oVar> [enrager], et couleur changer</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car au cuer ay telle amertume, Que de douleur tout mon cuer <oVar>fume</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Resur. de N. S. Myst.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et lors que plus jalousie se <oVar>fume</oVar>, Lors que Danger plus sa cholere allume, Et que Rapport plus se mect à blasmer, Lors se doit plus vraye amour enflammer</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand revoirai-je helas, de mon petit village, <oVar>Fumer</oVar> la cheminée, et en quelle saison Revoiray-je le clos de ma pauvre maison ?</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 11, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-cy [fourmis] trainent les grains trop pesans et trop gros, Ceux-là les vont poussant de l'espaule et du doz : Tout le chemin en <oVar>fume</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VIII, 47, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sens <oVar>fumer</oVar> en l'ame, parfois, aulcunes tentations d'ambition</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple n'est point de retour dans ses maisons, la pluspart embrasées et encores fumantes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vachonniere solicité par les compagnons d'aller cercher de quoi faire <oVar>fumer</oVar> le pistollet....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui veut prendre garde à la cholere du commencement, en voyant qu'elle commence à <oVar>fumer</oVar> et à s'allumer....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment refrén. la colère, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par toy d'un paisible labeur Le bœuf <oVar>fume</oVar> sous la charrue</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>514</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. feumai : provenç. et espagn fumar ; ital. fumare ; du latin fumare, dont le radical est le même que le grec, fumée de sacrifice, du grec, offrir de l'encens en sacrifiant, et du grec, vapeur, d'où esprit ; sanscrit, dhu, agiter, fumer.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. FUMER. ">


<note ana="supplement" type="REM.">De fumer, au sens populaire d'avoir du dépit, de l'impatience, voici un exemple qui n'est pas du jour ; seulement alors on disait fumer une pipe. Ce qui a le plus fâché nos pitoyables et très comiques chevaliers, c'est qu'aucune de leurs belles n'ait été invitée ; ils ont fumé chacun une pipe plus longue que la pipe du père Duchêne, L. du P. Duchêne, 203e lettre, p. 2. De la sorte, fumer, en ce sens, est une abréviation. On peut, de ce sens de fumer, rapprocher cet ancien couplet de vaudeville : Deux vieux époux sont deux tisons, Qui ne brûlent pas, mais qui fument. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fumer.2">
<form>
<orth>FUMER</orth>
<pron>fu-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Épandre du fumier sur une terre. <oVar>Fumer</oVar> un champ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les terres intérieures [dans l'Amérique] n'ont commencé que depuis peu à être <oVar>fumées</oVar> ; le besoin étendra cette pratique indispensable</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il faut <oVar>fumer</oVar> si l'on veut avoir des récoltes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fumer</oVar> en couverture, répandre le fumier uniformément sur le sol ; mode de <oVar>fumer</oVar> ainsi nommé parce que l'engrais forme sur le terrain une sorte d'enveloppe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Fumer</oVar> un coin de terre, y être enterré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aimez votre ancien ami Voltaire, qui vous est tendrement attaché jusqu'à ce qu'il aille <oVar>fumer</oVar> son jardin après l'avoir cultivé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 26 janv. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Fumer</oVar> ses terres, se dit d'une alliance, par mariage, entre noble et vilain, le noble étant pauvre, et le vilain riche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li faucons tent bas es terés Vers un camp femé par monciaus</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Escoufle</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucunes foys le laboureur par trop <oVar>fumer</oVar> n'a le meilleur</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="fumier">FUMIER</ref> ; provenç. et catal. femar. La forme régulière et ancienne est femer ; fumer est une altération populaire, comme celle qui transforme femelle en fumelle, semer en sumer, etc.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. FUMER. Ajoutez : ">

<re>
<cit>
<quote><oVar>Fumer</oVar> en couvertures, étendre le fumier sur le sol, au lieu de l'enterrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. agricole, 1er avril 1875, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
<note type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>

<label>XIVe s.</label>
<cit><quote>Il avoit cette terre fiembrée II fois dedens III ans ; s'en demandoit toutes les coustanges des II fiembreures (1303)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. II, 2e part. p. 39</biblScope></bibl></cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fumerie">
<form>
<orth>FUMERIE</orth>
<pron>fu-me-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où sont réunis des fumeurs d'opium.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour celui qui veut fumer une pipe d'opium, la flamme d'une bougie suffit pour un moment ; mais, pour continuer à fumer plusieurs heures comme l'habitué d'une <oVar>fumerie</oVar> chinoise, il faut une flamme bas placée, pour qu'il puisse fumer accoudé ou couché sur le côté</quote>
<bibl>
<author>ARMAND</author>
<biblScope>Gaz. médic. de Paris, 1863, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fumer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumerole.2">
<form>
<orth>FUMEROLE</orth>
<pron>fu-me-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, de la courtilière ou taupe-grillon, Gloss. aunisien, p. 109.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fumerolle">
<form>
<orth>FUMEROLLE</orth>
<pron>fu-me-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Émission de vapeurs chaudes, de fumées, par les crevasses du sol dans le voisinage de feux souterrains. On dit aussi fumarolle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bouche la plus éloignée de l'origine de l'éruption [du Vésuve] était précédée de deux grandes <oVar>fumerolles</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LIII, p. 1234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fumariolum, petite cheminée, de fumare, fumer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumeron">
<form>
<orth>FUMERON</orth>
<pron>fu-me-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de charbon mal cuit et qui jette beaucoup de fumée. Ôtez le <oVar>fumeron</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par raillerie et très familièrement. Mauvais fumeur, et aussi enfant qui veut se mêler de fumer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fumeron</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fumer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumet">
<form>
<orth>FUMET</orth>
<pron>fu-mè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des fu-mè-z agréables ; fumets rime avec paix, attraits, succès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vapeur, agréable à l'odorat, qui s'exhale de certaines viandes, de certains vins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les perdrix et les gelinottes ont tout autant de <oVar>fumet</oVar> aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chair du corbeau des Indes de Bontius a un <oVar>fumet</oVar> aromatique très agréable qu'elle doit aux muscades dont l'oiseau fait sa principale nourriture</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 59, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chevreuse et Beauvillier étaient réservés avec les leurs, et, bien que cousins germains de Torcy, un <oVar>fumet</oVar> de jansénisme les écartait de lui fort au delà du but</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>283, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Émanation qui se dégage du corps des animaux et des lieux fréquentés par eux, faisant connaître la présence et la qualité de ces animaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de cuisine. Sorte de ragoût fait de jus de mouton, de truffes et de champignons, dont on accompagne la perdrix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des perdrix relevées d'un <oVar>fumet</oVar> surprenant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fumer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumetereau">
<form>
<orth>FUMETEREAU</orth><orth>FUMETERON</orth>
<pron>fu-mè-te-rô ou fu-mè-te-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Tas de fumier qu'on forme dans les champs quand on se propose de les fumer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumeterre">
<form>
<orth>FUMETERRE</orth>
<pron>fu-me-tè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante officinale très amère (fumaria officinalis, L.), dite aussi fiel de terre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fumeterre</oVar>, en latin fumaria, parce que son jus fait pleurer les yeux comme la fumée</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>613</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. fumus terrae, fumée de la terre, parce qu'elle fait pleurer les yeux ; provenç. fumterra ; ital. fummosterno.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumeur">
<form>
<orth>FUMEUR</orth>
<pron>fu-meur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a l'habitude de fumer du tabac. C'est un grand <oVar>fumeur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi d'autres substances. <oVar>Fumeur</oVar> d'opium. <oVar>Fumeur</oVar> de cigarettes de camphre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au fém. Commis et grisettes, <oVar>fumeurs</oVar> et <oVar>fumeuses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fumer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumeuse">
<form>
<orth>FUMEUSE</orth>
<pron>fu-meû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de siége, où l'on s'assied pour fumer commodément.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Mosselman est assis sur une <oVar>fumeuse</oVar> et vu de face</quote>
<bibl>
<author>BURGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 528</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'installa dans une <oVar>fumeuse</oVar>, j'avançai un fauteuil à Mme d'Arci, je m'assis à ses pieds sur un tabouret, et la séance fut ouverte</quote>
<bibl>
<author>CHERBULIEZ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1873, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fumeusement">
<form>
<orth>FUMEUSEMENT</orth>
<pron>fu-meû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière fumeuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fumeusement</oVar> menrai [je mènerai] fumeuse vie</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 213</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="fumeux">
<form>
<orth>FUMEUX, EUSE</orth>
<pron>fu-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui exhale, qui répand de la fumée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce un ameublement de reine que cette lampe fumeuse ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Tour de Nesle, dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui envoie des fumées, des vapeurs à la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de descriptions montent en mon cerveau, Ainsi que les vapeurs d'un <oVar>fumeux</oVar> vin nouveau !</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Visionnaires, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La main du Seigneur vous a fait boire la coupe de sa colère ; elle est remplie d'un breuvage qu'il veut faire boire aux pécheurs, mais d'un breuvage <oVar>fumeux</oVar> comme d'un vin nouveau qui leur monte à la tête et qui les enivre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Nécessité de travailler à son salut, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur sang chaud et bouillant [des jeunes gens] est semblable, en quelque sorte, à ce vin <oVar>fumeux</oVar> et plein d'esprits qui les rend toujours ardents, toujours animés dans la poursuite de leurs entreprises</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Visitation, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pédant tout <oVar>fumeux</oVar> de vin et de doctrine</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant qu'il vit loinz une maisun Fumose e de tro grant façun</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, 1101</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le pomon trait du cuer les superfluités fumeuses du cuer, et les met hors o [avec] l'alainement</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 24, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Substances qui] ont une proprieté fumeuse qui nuist à la teste</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 15, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui deffaut en la matiere de magnanimité, il est appelé pusillanime, et celui qui superhabunde est appellé <oVar>fumeux</oVar> et presumptueux</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jcelle Guillemete, qui estoit femme testue et fumeuse.... et quant lui montoit en sa fumée....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fumus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par trop boire du vin pur et <oVar>fumeux</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le feu allumé en bois verd se monstre, du commencement, petit, languide et <oVar>fumeux</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce breuvage a le goust un peu picquant, nullement <oVar>fumeux</oVar>, salutaire à l'estomach</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veulx [pour mourir] estre logé en lieu qui me soit bien particulier, sans bruit, non sale, ou <oVar>fumeux</oVar>, ou estouffé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>t. IV, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. fumos ; esp. et ital. fumoso ; du latin fumosus (voy. <ref target="fumer.1">FUMER 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumier">
<form>
<orth>FUMIER</orth>
<pron>fu-mié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : fu-mié-z et engrais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La paille qui a servi de litière aux animaux domestiques, s'est mêlée avec leur fiente, s'est imbibée de leur urine et s'est ensuite décomposée par la fermentation. Ôter le <oVar>fumier</oVar> d'une écurie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>fumier</oVar> employé à propos et suivant sa qualité, supplée en partie aux labours ; les labours peuvent-ils suppléer au <oVar>fumier</oVar> ? je ne le crois pas pour les terres légères</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fumier</oVar> long, pailleux, blanc, vert, <oVar>fumier</oVar> non décomposé et où la paille est encore dans toute sa longueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les laquais enrichis] relèvent toutes les grandes maisons par le moyen de leurs filles, qui sont comme une espèce de <oVar>fumier</oVar> qui engraisse les terres montagneuses et arides</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit abusivement de différents engrais tels que les excréments d'animaux, la gadoue, les matières animales ou végétales en putréfaction, les balayures des rues ou des cours, les curures des rivières ou des fossés, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On appelle encore <oVar>fumier</oVar> les herbes qu'on laisse faner sans les faire manger, ou le foin qu'on ne recueille pas dans la saison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fumier</oVar> local, synonyme de récoltes enterrées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Amas de <oVar>fumier</oVar> que l'on forme dans un trou, dans une fosse ; tas de <oVar>fumier</oVar> qui est dans une cour. Allez jeter cela sur le <oVar>fumier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Hardi comme un coq sur son <oVar>fumier</oVar>, se dit d'un homme qui se prévaut de l'avantage qu'il a d'être chez lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne faut pas l'attaquer sur son <oVar>fumier</oVar>, il ne faut pas l'attaquer chez lui, là où il est le plus fort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être comme Job sur son <oVar>fumier</oVar>, être réduit au dernier degré de misère et de souffrance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand vous seriez sur le <oVar>fumier</oVar> comme Job, si vous avez Dieu, vous avez tout</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors semblable à l'ange envoyé du Très Haut, Qui vint sur son <oVar>fumier</oVar> prendre Job en défaut</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mourir sur un <oVar>fumier</oVar>, mourir dans la misère après avoir perdu tout son bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La pourriture commune des corps morts. Je rêvais cette nuit que, de mal consumé, Tout à côté d'un pauvre on m'avait inhumé, Que, ne pouvant souffrir un pareil voisinage, En mort de qualité je lui tins ce langage : Qui te rend si hardi de m'approcher ainsi ? Retire-toi, coquin, va pourrir loin d'ici. - Coquin ! ce me dit-il, d'une arrogance extrême ; Va chercher tes coquins ailleurs ; coquin toi-même ; Ici tous sont égaux, je ne te dois plus rien ; Je suis sur mon <oVar>fumier</oVar> comme toi sur le tien, LE PÉRE PATRIX.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Misère et abjection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns [les saints] se sont sauvés dans l'obscurité, les autres dans l'élévation.... les uns sur le <oVar>fumier</oVar>, les autres sur le trône</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Évid. de la loi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Destinés à finir un jour leur misère sur la roue ou sur le <oVar>fumier</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Se dit de ce dont on ne fait aucun cas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui suit bien ses leçons goûte une paix profonde, Et comme du <oVar>fumier</oVar> regarde tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentais tout son <oVar>fumier</oVar> [de d'Antin], mais je n'en pouvais ignorer les perles qui y étaient semées</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>421, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Littérairement, ce qui est grossier inculte. Virgile tirait des perles du <oVar>fumier</oVar> d'Ennius.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">L'œil du fermier vaut du fumier. </re>
<re type="PROV."><form>Épands ton fumier près, et marie ta fille loin</form>, c'est-à-dire soigne ton avoir et garde-toi des tracas. </re>
<re type="SYN.">FUMIER, ENGRAIS. Engrais est le terme le plus général ; il se dit de tout ce qui engraisse la terre. Le fumier est la litière des animaux d'étable ou d'écurie avec leurs excréments. Engrais peut se prendre pour fumier ; mais fumier ne se prend qu'abusivement pour engrais. La gadoue est un engrais et non un fumier. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toz jors doit puir [puer] li <oVar>fumiers</oVar>, Et felons enuier et nuire</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>Chev. au lyon, v. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil reversent le fien.... Renoars vit le femier reverser</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 4003-7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seanz el fembrier</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 450</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui vodroit un femier covrir De dras de soie ou de floretes</quote>
<bibl>
<biblScope>La Rose, 8946</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Hors de là [du Guesclin évanoui] fu portez à force et à exploit, Et mis en un <oVar>fumier</oVar> qui chaux et bon estoit, Tant qu'il revint à lui et ses membres tiroit</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 3624-3704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et teles personnes ypocrites ressemblent l'ort <oVar>fumier</oVar> lait et puant que l'on cuevre de drap d'or et de soie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz nous sont venuz assaillir sur nostre <oVar>fumier</oVar>, montrons deffense comme fait le chien</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Folye fait envahir le chien sur son <oVar>fumier</oVar> [la folie fait entreprendre des choses dangereuses]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. v, f° 60</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns laissent macerer et tremper l'espace de huit ou dix jours au baing marie, ou bien au ventre de cheval, c'est à dire au <oVar>fumier</oVar>, l'espace d'un mois</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En son <oVar>fumier</oVar> cheval engraisse quand il y repose à son aise</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'argile, sable vaut <oVar>fumier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et plus met on de paille en l'estable et plus y a de <oVar>fumier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Labour d'esté vaut <oVar>fumier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. femei ; du bas-lat. fimarium, dérivé de fimus, fumier. Pour la corruption de la voyelle radicale de femier, voy. <ref target="fumer.2">FUMER 2</ref>. Le provençal a femorier, fermorier, femorie, fomorie. Fimus avait donné régulièrement fien, en provençal fem, femp. Fimus semble avoir le même radical que fumus, fumée, ainsi dit probablement à cause de la fumée qui en sort ; du moins suffire, suffimen portent à croire que l'u de fumus a pu se changer en i (voy. <ref target="fumer.1">FUMER 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumière">
<form>
<orth>FUMIÈRE</orth>
<pron>fu-miè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Seine-Inférieure, des tas de fumier dans les exploitations rurales</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fumifuge">
<form>
<orth>FUMIFUGE</orth>
<pron>fu-mi-fu-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui chasse la fumée. Appareil <oVar>fumifuge</oVar>, appareil que l'on adapte aux cheminées pour préserver les appartements de la fumée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fumus, fumée, et fugare, chasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumigateur">
<form>
<orth>FUMIGATEUR</orth>
<pron>fu-mi-ga-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui administre des fumigations.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumiger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumigation">
<form>
<orth>FUMIGATION</orth>
<pron>fu-mi-ga-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Action d'exposer à des fumées, à des vapeurs le corps ou une partie du corps. <oVar>Fumigations</oVar> aromatiques, sulfureuses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de répandre la fumée ou la vapeur d'une substance odorante ou désinfectante pour assainir un lieu. Faire des <oVar>fumigations</oVar> de chlore.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>fumigations</oVar> chassantes les serpens et toutes autres choses venimeuses</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 83</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit sac de toille, où il a plusieurs pierres pour faire fumigacions</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fumiger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumigatoire">
<form>
<orth>FUMIGATOIRE</orth>
<pron>fu-mi-ga-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui sert aux fumigations. Appareil <oVar>fumigatoire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Boîte <oVar>fumigatoire</oVar>, boîte qui contient les objets qui servent aux fumigations pour les noyés ou les asphyxiés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fumiger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumigé">
<form>
<orth>FUMIGÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-mi-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de fumiger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une salle d'hôpital fumigée avec soin, pour la désinfecter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fumiger">
<form>
<orth>FUMIGER</orth>
<pron>fu-mi-jé. Le g prend un e devant a et o : fumigcons, je fumigeais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Exposer un corps à la fumée de certaines substances brûlées ou chauffées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire des fumigations dans un navire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Administrer une fumigation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fumigare, de fumus, fumée, et le suffixe igare, qui veut dire pousser et représente une forme fréquentative d'agere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumiste">
<form>
<orth>FUMISTE</orth>
<pron>fu-mi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui dont la profession est de construire les cheminées et de les empêcher de fumer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Poêlier <oVar>fumiste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fum-ée, et la finale iste qui indique un métier, comme dans artiste.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FUMISTE. Ajoutez : </re>
<re>Farce de fumiste, farce grossière. <cit><quote>Il y a farce et farce, notamment celle de la grosse espèce, à laquelle les <oVar>fumistes</oVar> ont donné leur nom</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 5 sept. 1873, p. 855, 1re col.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Dans l'armée, quand une charge ne réussit pas au mess ni à la caserne, on dit, en haussant les épaules : Voilà une farce de <oVar>fumiste</oVar></quote><bibl><author>PH AUDEBRAND</author><biblScope>l'Illustration, 10 janv. 1874, p. 18, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fumisterie">
<form>
<orth>FUMISTERIE</orth>
<pron>fu-mi-ste-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art du fumiste, travail du fumiste.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumiste, et une finale erie qui se trouve dans quelques mots, mais avec un autre sens : laiterie, fruiterie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumivore">
<form>
<orth>FUMIVORE</orth>
<pron>fu-mi-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui absorbe la fumée. Appareil, cheminée <oVar>fumivore</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>fumivore</oVar>, petit appareil concave qui se place au-dessus d'un quinquet ou d'un bec de gaz.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fumus, fumée, et vorare, consumer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumivorité">
<form>
<orth>FUMIVORITÉ</orth>
<pron>fu-mi-vo-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Disposition prise dans les appareils de combustion pour brûler la fumée, de manière qu'elle ne se répande pas au dehors et ne cause aucune incommodité. La <oVar>fumivorité</oVar> des chaudières à vapeur, des fours, des forges.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>FUMIVORITÉ. Ajoutez : <cit><quote>De hautes cheminées en briques laissent, de temps à autre, échapper des flots de fumée noire, pour répondre sans doute aux ordonnances concernant la <oVar>fumivorité</oVar></quote><bibl><biblScope>le Temps, 16 juin 1867</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>La <oVar>fumivorité</oVar> paraissait constante [dans les essais du fumivore Thierry]</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 3 mars 1873, p. 1502, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fumoir">
<form>
<orth>FUMOIR</orth>
<pron>fu-moir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce où l'on va fumer sa pipe ou son cigare, dans un cercle ou chez un particulier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bâtiment destiné à fumer les viandes et les poissons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fumer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumosité">
<form>
<orth>FUMOSITÉ</orth>
<pron>fu-mô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est fumeux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La seconde [utilité des artères] est que, par la restrinction et le contraignement d'elles, la <oVar>fumosité</oVar> du cuer [cœur] soit ostée</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 9, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce boire [une certaine tisane] n'enfle pas et rabat les fumositez</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 15, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce remede servira aussi, en evaporant les vins, à consumer leurs ardantes fumosités</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fumeux ; provenç. fumosetat, fumositat ; espagn. fumosidad ; ital. fummosità.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fumure">
<form>
<orth>FUMURE</orth>
<pron>fu-mu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engrais d'un champ par le fumier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quantité de fumier pour la préparation à une récolte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Engrais produit par les bêtes à laine renfermées dans un parc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Plantez le cep et fumez de bonne fumeure</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fumer 2. Jaubert, remarquant que fumure se dit en Berry, pense que de là il a passé dans la langue agricole de toutes les provinces. Cela est contestable ; car le mot est ancien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funaire">
<form>
<orth>FUNAIRE</orth>
<pron>fu-nê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des bryacées (mousses), dont le type est la <oVar>funaire</oVar> hygrométrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. funis, corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funambule">
<form>
<orth>FUNAMBULE</orth>
<pron>fu-nan-bu-l'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Danseur, danseuse de corde. Théâtre de <oVar>funambules</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de tuer tous les Caraïbes, il fallait peut-être les séduire par des spectacles, par des <oVar>funambules</oVar>, des tours de gibecière et de la musique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Art dramatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de zoologie. Sous-genre d'écureuils.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Funambule n'est dans le dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1740. </note>
<etym>Lat. funambulus, de funis, corde, et ambulare, marcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funambulesque">
<form>
<orth>FUNAMBULESQUE</orth>
<pron>fu-nan-bu-lè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui a rapport aux funambules.</dictScrap>
<cit>
<quote>La danse guerrière n'est pas la danse guerrière ; c'est la danse <oVar>funambulesque</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. HOUSSAYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="funambulie">
<form>
<orth>FUNAMBULIE</orth>
<pron>fu-nan-bu-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'art de danser sur la corde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Funambule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funambuliser">
<form>
<orth>FUNAMBULISER</orth>
<pron>fu-nan-bu-li-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Faire le funambule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs, qui n'ont pas la tête forte, funambulisent à regret</quote>
<bibl>
<author>R. TÖPFFER</author>
<biblScope>Nouv. voyages en zigzag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fune">
<form>
<orth>FUNE</orth>
<pron>fu-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de cordage. Les funes sont dites aussi jets et halins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Cordages ou lignes employées pour haler au rivage le filet dit seine</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. funis, corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funèbre">
<form>
<orth>FUNÈBRE</orth>
<pron>fu-nè-br'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient aux funérailles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dis-moi quel bon démon a mis en ton pouvoir De rendre à ce héros ce <oVar>funèbre</oVar> devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais donc encore destiné à rendre ce devoir <oVar>funèbre</oVar> à très haute et très puissante princesse....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là d'un enterrement la <oVar>funèbre</oVar> ordonnance D'un pas lugubre et lent vers l'église s'avance</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je m'acquitte Des <oVar>funèbres</oVar> tributs que sa cendre mérite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis trop conjurer Votre Majesté de faire rendre aux mânes de Voltaire, dans l'église catholique de Berlin, les honneurs <oVar>funèbres</oVar> que les Velches s'obstinent à lui refuser</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 14 avr. 1781</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les pompes <oVar>funèbres</oVar>, administration qui se charge de pourvoir à tout ce qui regarde les funérailles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui inspire des idées de tristesse et de mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme devient un je ne sais quoi, qui n'a plus de nom dans aucune langue, tant il est vrai que tout meurt en lui, jusqu'à ces termes <oVar>funèbres</oVar> par lesquels on exprime ses malheureux restes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Mille cloches émues D'un <oVar>funèbre</oVar> concert font retentir les nues</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'enfer couvrant tout de ses vapeurs <oVar>funèbres</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La couche <oVar>funèbre</oVar>, le lit où quelqu'un est mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de ses bras pendait de la <oVar>funèbre</oVar> couche ; L'autre, languissamment replié sur son cœur, Semblait chercher encore et presser sur sa bouche L'image du Sauveur</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Nouv. Méd. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Oiseaux <oVar>funèbres</oVar>, nom donné à certains oiseaux nocturnes dont le cri a quelque chose de lugubre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mille oiseaux effrayants, mille corbeaux <oVar>funèbres</oVar> De ces murs désertés habitent les ténèbres</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit de divers animaux qui ont des couleurs sombres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Euripides, après leur desfaitte et totale desconfiture, en feit une deploration funebre en vers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. funebris, de funus, funérailles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funèbrement">
<form>
<orth>FUNÈBREMENT</orth>
<pron>fu-nè-bre-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. D'une manière funèbre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="funer">
<form>
<orth>FUNER</orth>
<pron>fu-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Garnir de cordage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Funer</oVar> un mât, le garnir de son étui et de sa manœuvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funérailles">
<form>
<orth>FUNÉRAILLES</orth>
<pron>fu-né-râ-ll', ll mouillées, et non fu-né-râ-ye</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cérémonie des enterrements pompeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>En louant l'homme incomparable dont cette illustre assemblée célèbre les <oVar>funérailles</oVar> et honore les vertus, je louerai la sagesse même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dois-je oublier Hector privé de <oVar>funérailles</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on fit les <oVar>funérailles</oVar> du roi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après sa mort [d'Aristide], on ne trouva point chez lui de quoi faire les frais de ses <oVar>funérailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. V, 3e part. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un usage de ne célébrer les <oVar>funérailles</oVar> des rois de France que quarante jours après leur mort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. ch. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>funérailles</oVar> de la félicité publique morte en France depuis plus de quatre ans</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>à Brossette, lett. 5 mai 1709</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Louis et Colbert, sous les murs de Versailles, Réparaient des beaux-arts les longues <oVar>funérailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>l'Invention.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poétiquement. La mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui n'eût cru que ses murailles [de Sedan], Que défendait un lion, N'eussent fait des <oVar>funérailles</oVar> Plus que n'en fit Ilion ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avancez pas par là vos propres <oVar>funérailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai vu tout sanglant au milieu des batailles Se faire un beau rempart de mille <oVar>funérailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jadis la Grèce eût vingt ans Sans fruit vu les <oVar>funérailles</oVar> De ses plus fiers combattants</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ode sur Namur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce jour presque éclaira vos propres <oVar>funérailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FUNÉRAILLES, OBSÈQUES. Ces deux mots désignent les différentes cérémonies qui accompagnent un enterrement, avec cette différence qu'obsèques est le terme général, se disant aussi bien du plus modeste enterrement que de l'enterrement le plus somptueux ; tandis que funérailles implique la somptuosité et l'éclat. Funérailles est d'ailleurs un terme du style élevé ; obsèques est de tous les styles. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi fut faite la funeraille feste</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, ms. f° 56, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il transgressa la loy qu'il avoit luy mesme faitte, touchant le reglement des funerailles, n'espargnant despense quelconque en celles de Metella</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. funeralia, neutre pluriel de funeralis, relatif aux funérailles, dérivé de funus, funeris, obsèques ; provenc. funerarias ; catal. funeraria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funéraire">
<form>
<orth>FUNÉRAIRE</orth>
<pron>fu-né-rê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne les funérailles. Frais <oVar>funéraires</oVar>. Urne <oVar>funéraire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En cette qualité [d'académicien], la Metrie eut l'honneur que ce héros philosophe [le roi de Prusse] daignât faire son éloge <oVar>funéraire</oVar> ; cet éloge fut lu à l'Académie par un secrétaire de ses commandements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. Lett. au prince de ***, sur les Français, la Metrie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'encens, dont le parfum a quelque chose de <oVar>funéraire</oVar>, remplit cette enceinte</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là ils [les soldats tombés dans la retraite de Russie] gémissent en vain ; bientôt la neige les couvre ; de légères éminences les font reconnaître ; voilà leur sépulture ; la route est toute parsemée de ces ondulations comme un champ <oVar>funéraire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Colonne <oVar>funéraire</oVar>, colonne qui portait une urne renfermant les cendres d'un mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. funerarius, de funus, funérailles.  <cit><quote>Dans le XVIe siècle on disait funeral : sacrifice funeral</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Arist. 52</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="funéral">
<form>
<orth>FUNÉRAL, ALE</orth>
<pron>fu-né-ral', ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux funérailles.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la fin de cette saison funérale, tout ce qui vit ou végète aura péri</quote>
<bibl>
<author>BRILLATSAVARIN</author>
<biblScope>Phys. du goût, Méd. X, 54 (voy. au Dictionnaire, au mot FUNÉRAIRE, un emploi de ce mot par Amyot).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. funeralis (voy. <ref target="funérailles">FUNÉRAILLES</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="funeste">
<form>
<orth>FUNESTE</orth>
<pron>fu-nè-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui porte malheur et désolation avec soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et c'est toujours prudence, en un péril <oVar>funeste</oVar>, D'offrir une moitié pour conserver le reste</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il y avait de plus <oVar>funeste</oVar>, est que....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passons chez Octavie, et donnons-lui le reste D'un jour autant heureux que je l'ai cru <oVar>funeste</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par un coup <oVar>funeste</oVar> Andromaque m'arrache un cœur qu'elle déteste</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qui rend à vos yeux cet hymen si <oVar>funeste</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne démentez point une race <oVar>funeste</oVar>, Oui, vous êtes le sang d'Atrée et de Thyeste</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le naufrage et la mort sont moins <oVar>funestes</oVar> que les plaisirs qui attaquent la vertu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un rocher désert, l'effroi de la nature, Circé, pâle, interdite et la mort dans les yeux, Pleurait sa <oVar>funeste</oVar> aventure</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des impressions <oVar>funestes</oVar> qu'il a faites sur les esprits par de spécieuses calomnies</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le coup <oVar>funeste</oVar>, le coup qui donne la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet homme qui, à l'exemple de sa famille, cultivait les lettres et les armes et dont l'esprit égalait la valeur, reçoit le coup <oVar>funeste</oVar> qu'il avait tant cherché</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Élog. fun. offic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Funeste</oVar> à. Ce jour m'est bien <oVar>funeste</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien il en paraît [d'hommes] dans l'histoire, à qui leur audace a été <oVar>funeste</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais des chrétiens voir l'heureuse contrée, Quitter ce lieu <oVar>funeste</oVar> à mon âme égarée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Triste et douloureux. Je fis les plus <oVar>funestes</oVar> réflexions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les devoirs de la nature nous appellent auprès de nos parents quand ils meurent, nous nous retirons d'auprès d'eux quand ils sont morts, afin de nous épargner ce <oVar>funeste</oVar> spectacle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Exam. d'Oed.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quoique mon courage Se fit de ce complot une <oVar>funeste</oVar> image</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'est-ce que sa vue a pour vous de <oVar>funeste</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrai-je toujours, renonçant à la vie, Faire de votre mort les <oVar>funestes</oVar> apprêts ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quittez, quittez, seigneur, ce <oVar>funeste</oVar> langage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sa famille estoit <oVar>funeste</oVar> et douloureuse pour cause de la mort de son frere</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 44, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. funestus, de même radical que funus, funérailles, et qui signifie proprement souillé par la mort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funestement">
<form>
<orth>FUNESTEMENT</orth>
<pron>fu-nè-ste-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière funeste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le péché.... contraire à Dieu comme à la règle qu'il combat, et outre cela, mais <oVar>funestement</oVar>, contraire à l'homme comme au sujet qu'il corrompt</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 3e dim. de l'Avent, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas interrompre un récit si intéressant et si <oVar>funestement</oVar> curieux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>32, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je remarque que, dans ces temps malheureux, les princes et les principaux chefs catholiques et protestants sont tous morts <oVar>funestement</oVar> ou d'une façon singulière</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 44, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Funeste, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funester">
<form>
<orth>FUNESTER</orth>
<pron>fu-nè-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre funeste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin plusieurs assassinats auxquels la nation n'était point encore accoutumée, funestèrent quelque temps le règne de Charles II</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">En employant funester, Voltaire dit en note : Ce terme italien exprime mieux que tout autre ce qu'il veut dire. </note>
<etym>Ital. funestare ; du lat. funestare, souiller par un meurtre, de funestus, funeste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funeur">
<form>
<orth>FUNEUR</orth>
<pron>fu-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Celui qui fournit, qui place les cordages dits funins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Funer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fungine">
<form>
<orth>FUNGINE</orth>
<pron>fon-ji-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy FONGINE.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="funginiens">
<form>
<orth>FUNGINIENS</orth>
<pron>fon-ji-niin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fonginiens">FONGINIENS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fungique">
<form>
<orth>FUNGIQUE</orth>
<pron>fon-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fongique">FONGIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fungus">
<form>
<orth>FUNGUS</orth>
<pron>fon-gus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="fongus">FONGUS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="funiculaire">
<form>
<orth>FUNICULAIRE</orth>
<pron>fu-ni-ku-lê-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Terme de mécanique. Qui est composé de cordes. Machines <oVar>funiculaires</oVar>. Appareils <oVar>funiculaires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Terme de mathématique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Courbe formée par une chaîne ou une corde dont les extrémités tiennent à deux points fixes</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Tracer une <oVar>funiculaire</oVar>. Déterminer l'équation de la <oVar>funiculaire</oVar>. On dit aussi chaînette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Courbe <oVar>funiculaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. funiculus, diminutif de funis, corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funicule">
<form>
<orth>FUNICULE</orth>
<pron>fu-ni-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Faisceau vasculaire formé de vaisseaux nourriciers et des vaisseaux fécondateurs qui, provenant du style, unissent la graine au péricarpe après avoir traversé le placenta</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. funiculus, diminutif de funis, corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funiculé">
<form>
<orth>FUNICULÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-ni-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est muni d'un funicule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="funiforme">
<form>
<orth>FUNIFORME</orth>
<pron>fu-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme de cordon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. funis, corde, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funin">
<form>
<orth>FUNIN</orth>
<pron>fu-nin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom de divers cordages d'un vaisseau. Agréer un vaisseau de tous ses cordages, c'est le mettre en <oVar>funin</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Franc <oVar>funin</oVar>, longue et grosse corde dont on se sert en mer pour embarquer le canon, pour attacher les ancres contre le vent, et pour d'autres manœuvres difficiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On appelle aussi franc <oVar>funin</oVar> tout cordage non goudronné, ou cordage blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les cordiers appellent franc <oVar>funin</oVar>, les gros cordages qui sont composés de cinq torons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui a esté sur la mer sait combien les cables et funins sont necessaires à garentir les vies</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="funingue">
<form>
<orth>FUNINGUE</orth>
<pron>fu-nin-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Pigeon <oVar>funingue</oVar>, sorte de pigeon de Madagascar</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 17 nov. 1868, p. 1485, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fur">
<form>
<orth>FUR</orth>
<pron>fur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il ne se dit que dans ces locutions : Au <oVar>fur</oVar> et à mesure, à <oVar>fur</oVar> et mesure, à <oVar>fur</oVar> et à mesure, c'est-à-dire à mesure que ou de. On le paye à <oVar>fur</oVar> et mesure de l'ouvrage. Au <oVar>fur</oVar> et à mesure que les marchandises arriveront.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. À l'article fur, l'Académie ne donne pas la locution à fur et à mesure ; mais elle la donne à l'article mesure. </p>
<p>2. Des grammairiens, dans ces locutions, ont voulu supprimer au fur et, à fur et, disant que à mesure suffisait. C'est à la vérité un pléonasme, mais il est consacré par l'usage, et il conserve ce vieux mot de fur, effacé partout ailleurs. On remarque que ce pléonasme est assez récent ; dans le XVIe siècle, on ne dit que au fur, sans y joindre mesure. Mesure aura été joint quand, le sens de fur s'étant obscurci, on l'a complété par l'addition d'un mot usuel et compris. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le crieur peut crier le vin au tavernier au feur [prix] lou roy, ce est à savoir à huit deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nuz marchanz de fein ne puet ne ne doit vendre fein à deux feurs en une meisme nef</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>El [Tristesse] ne se vosist [voulût] pas retraire, Ne reconforter à nul fuer [prix] Du duel [deuil] qu'ele avoit à son cuer</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 309</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit ouvrir les greniers des abbayes et des riches hommes et departir le blé parmi un certain prix d'argent et fuer que il y fit mettre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et priseront tout le dit mur, au <oVar>fur</oVar> de la toise</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 1485</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car au feur qu'il croissoit, grace et beauté croissoient et multiplioient en luy</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors les dettes se paient au <oVar>fur</oVar> de ce que chacun en amende [à proportion de la part de succession]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. for ; espagn. fuero ; ital. foro ; du latin forum, marché, d'où, dans les langues romanes, le sens de taux, de mesure.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FUR. - ÉTYM. Ajoutez : Dans la Mayenne, on dit encore : Le fur de la contribution foncière, pour le centime le franc, c'est-à-dire la proportion entre l'impôt et le revenu imposable. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="furet">
<form>
<orth>FURET</orth>
<pron>fu-rè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : les fu-rè-z et les lapins ; furets rime avec paix, traits, accès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit animal du genre des martres dont on se sert pour la chasse des lapins de garenne. Prendre des lapins au <oVar>furet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon le témoignage de Strabon, le <oVar>furet</oVar> a été apporté d'Afrique en Espagne, et cela ne paraît pas sans fondement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Furet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré l'autorité des interprètes et des commentateurs, nous doutons que le <oVar>furet</oVar> soit l'ictis des Grecs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>furet</oVar>, le grison, mammifère du genre glouton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>furet</oVar>, le tayra, autre espèce de glouton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Furet</oVar> des Indes, la mangouste des Indes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Personne qui fouille partout. C'est un <oVar>furet</oVar>, un vrai <oVar>furet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lisimon l'intrigant et Damon le <oVar>furet</oVar>, Qui se fourre partout, à l'État très utile, Officier à la cour, espion à la ville</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Babill. sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme qui a beaucoup d'habileté à découvrir certaines choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aurait eu besoin d'un <oVar>furet</oVar> plus exercé que moi à déterrer des beautés</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Amusement qui consiste à se passer l'un à l'autre un objet quelconque, de telle façon qu'il échappe à la personne qui doit le saisir. Jouer au <oVar>furet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S'est dit autrefois de remèdes énergiques qui font beaucoup évacuer. L'émétique est une espèce de <oVar>furet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet prohibé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que nul ne puist tenir fuiron ne reiseus [réseaux], se il n'est gentishoms ou s'il n'a garenne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ord. des rois de Fr. t. I, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart en la haie se bote En la maniere de <oVar>furet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 16591</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil mist les furez es tenieres, Et fist les connins [lapins] assaillir Por eus faire es roisiaus saillir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20366</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Furron, une beste qui prent conilz es terriers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>furo.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'alexipharmaque du virus verollique, qui est le vif-argent, que l'on peut comparer à un <oVar>furet</oVar> faisant sortir le connin hors de son terrier</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par emplastres, auxquels entre le <oVar>furet</oVar> que j'appelle argentvif</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....[L'esprit humain] un <oVar>furet</oVar> qui est à craindre...</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. espagn. furon, aujourd'hui huron ; portug. furão ; ital. furetto ; lat. furo, furonis, furet, dans Isidore. Il y a deux formes, fuiron ou furon, et furet. Ce paraît être un diminutif du latin fur, voleur ; ce qui appuie cette étymologie, c'est que, effectivement, furo, furonis, voleur, est dans le bas-latin de différentes lois barbares. Cependant il y a le kimry ffured, furet, dont le rapport avec le mot roman n'est pas connu. L'allemand Frett et l'anglais ferret, avec leur finale en et, semblent plutôt des altérations du français furet que des mots indigènes. Villemarqué a proposé pour racine commune du mot roman et du mot kimry le bas-breton fur, habile, adroit. L'ancien français avait aussi la forme huron, mais avec le sens de mineur, qui travaille à une mine ; ce semble bien le mot furon pris figurément ; mais l'h est singulière, à moins qu'on ne suppose que huron vienne des contrées du sud-ouest où l'f se change en h : hemme, femme.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FURET. - HIST. XIIIe s. Ajoutez : <cit><quote>Par devant font au nain porter Un fuiret et quatre roisieus [réseaux]</quote><bibl><author>RAOUL</author><biblScope>Meraugis, p. 121</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="furetage">
<form>
<orth>FURETAGE</orth>
<pron>fu-re-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chasse. Chasse au lapin avec le furet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Action de fureter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Action d'ôter les arbres mûrs, viciés, dépérissants, nuisibles à la bonne tenue d'une forêt</quote>
<bibl>
<author>DRALET</author>
<biblScope>Traité des forêts d'arbres résineux, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fureter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fureté">
<form>
<orth>FURETÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-re-té, tée</pron>
<gram>part. passé de fureter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des terriers furetés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des papiers furetés par une main indiscrète.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fureter">
<form>
<orth>FURETER</orth>
<pron>fu-re-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>je furette, tu furettes, il furette, ou je furète, tu furètes, il furète ; je furetterai ou je furèterai ; je furetterais ou je furèterais ; l'Académie n'a rien sur la conjugaison de ce verbe. Quelques-uns prononcent il furte ; c'est une très mauvaise prononciation. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chasser au furet. <oVar>Fureter</oVar> dans une garenne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement. <oVar>Fureter</oVar> un terrier, un bois, une garenne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Fouiller, chercher partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étant là, je furette aux recoins plus cachés</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui furettent de tous côtés pour voir s'il n'y a rien à voler</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'allais errant dedans et dehors de la ville, <oVar>furetant</oVar>, visitant tout ce qui me paraissait curieux et nouveau</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes regards indiscrets n'allaient jamais <oVar>furetant</oVar> sous son mouchoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un beau gros, court, jeune vieillard, gris pommelé, rusé, rasé, blasé, qui guette et <oVar>furète</oVar> et gronde et geint tout à la fois</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barbier, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachez donc que cet homme replet est outrageusement jaloux.... il va toujours <oVar>furetant</oVar> dans l'appartement de sa femme</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Peine du talion, § I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que me sert-il d'avoir une avide cohorte D'héritiers qui toujours veille et dort à ma porte, Des gens qui, <oVar>furetant</oVar> les clefs du coffre-fort, Me détendront mon lit peut-être avant ma mort ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNARD</author>
<biblScope>le Lég. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S'empresser à savoir des nouvelles de tout, chercher à satisfaire sa curiosité sur tout. Il ne fait que <oVar>fureter</oVar> partout pour savoir ce qui se passe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement. <oVar>Fureter</oVar> des nouvelles, s'empresser à savoir les nouvelles, ce qui se dit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme forestier. Pratiquer le furetage dans une forêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuplement d'un taillis <oVar>fureté</oVar> se compose constamment de bois d'âges divers, depuis le brin du premier âge jusqu'à la lance exploitable</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la Soc. centr. d'Agric. 1873, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns siens serviteurs lui avoient rapporté qu'ilz l'avoient veu [la dite Jehannette] furiller et aler autour le dit comptouoir</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>furetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li traiteur [traîtres] s'en aloient cherchant et fironant [agissant par voie souterraine] à chascun pour esmovoir les cuers de ses barons contre lui</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il derobe quelques baisers qu'il furette, tandis qu'elle appreste tout</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 277, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais homme ne s'enquit moins [que moi] et ne <oVar>fureta</oVar> moins ez affaires d'aultruy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Furet ; Maine, feutrer.</etym>
<re ana="supplement" orig=" FURETER. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XIVe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Que nulz ne cache [chasse] ne furrette audit bos</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fureteur">
<form>
<orth>FURETEUR, EUSE</orth>
<pron>fu-re-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui chasse au furet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Celui, celle qui fouille, qui cherche partout. Quel ennuyeux <oVar>fureteur</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui, celle qui s'enquiert de tout, qui cherche à tout savoir soit par curiosité soit par intérêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>fureteurs</oVar> ont voulu se persuader que ce [les révélations du maréchal-ferrant] ne fut qu'un tissu de friponnerie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>68, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On craint moins les <oVar>fureteurs</oVar> de registres que le gros du monde qui se met à rire de Guillot, tandis qu'il prend les Franquetot [ancien et dernier nom de Coigny] pour bons</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>124, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pontchartrain était d'une curiosité insupportable, grand <oVar>fureteur</oVar> et inquisiteur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>268, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'écrit que plusieurs <oVar>fureteurs</oVar> en ont [de Tancrède] des copies dans Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 août 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas encore bien sûr que le Militaire philosophe soit de Saint-Hyacinthe ; mais les <oVar>fureteurs</oVar> de la littérature le croient</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 19 fév. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de là [le cabinet de l'empereur] que partait chaque jour cette multitude de décisions et d'ordres particuliers qui pouvaient offrir aux <oVar>fureteurs</oVar> d'événements politiques bien plus de symptômes que les séances mêmes des conseils ministériels</quote>
<bibl>
<author>MOLLIEN</author>
<biblScope>Mém. d'un ministre du trésor public, t. II, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fureteur</oVar> de nouvelles, celui qui va furetant des nouvelles partout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fureter</etym>
</entry>
<entry xml:id="fureur">
<form>
<orth>FUREUR</orth>
<pron>fu-reur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Folie frénétique. La <oVar>fureur</oVar> est une cause d'interdiction. Il lui prend de temps en temps des accès de <oVar>fureur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le majeur qui est dans un état habituel d'imbécillité, de démence ou de <oVar>fureur</oVar>, doit être interdit</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 489</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Sorte de folie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au défaut d'un meilleur refuge, iront-ils enfin se plonger dans l'abîme de l'athéisme, et mettront-ils leur repos dans une <oVar>fureur</oVar> qui ne trouve presque point de place dans les esprits ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>fureur</oVar>, dit-il, quelle aveugle caprice, Quand le dîner est prêt, vous appelle à l'office !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme tout ce qui a rapport à l'histoire des arts est au moins aussi important que des récits de batailles, monuments de notre <oVar>fureur</oVar>, je finirai cette année par un fait qui servit à perfectionner la chirurgie</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. III, p. 51, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y a-t-il pas de la <oVar>fureur</oVar> à nourrir des paons dont le prix n'est pas moindre que celui des statues ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 50, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fureur</oVar> utérine, voy. <ref target="nymphomanie">NYMPHOMANIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fureur</oVar> amoureuse, le rut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>fureur</oVar> amoureuse ne dure que trois semaines ; pendant ce temps-là, ils [les cerfs] ne mangent que très peu, ne dorment ni ne reposent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Passion excessive, démesurée pour une personne. Il aime, il hait jusqu'à la <oVar>fureur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une ombre chérie avec tant de <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai livrée entre les mains de ceux qu'elle avait aimés, entre les mains des Assyriens, dont elle avait été passionnée jusqu'à la <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ézéchiel, XXIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez-y bien, il faut désormais que mon cœur, S'il n'aime avec transport, haïsse avec <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cœur né pour haïr qui brûle avec <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les causes qui contribuèrent à la conquête du nouveau monde, on doit compter cette <oVar>fureur</oVar> des femmes américaines pour les Espagnols</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>fureur</oVar>, d'une façon passionnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ciel ! que je vous haïrais, si je ne vous aimais à la <oVar>fureur</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le gouverneur aimait les femmes à la <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Passion excessive, démesurée pour une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que n'a-t-on pas dit de sa fermeté [de Louis XIV], à laquelle nous voyons céder jusqu'à la <oVar>fureur</oVar> des duels ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fausses religions, le libertinage d'esprit, la <oVar>fureur</oVar> de disputer des choses divines sans fin, sans règle, sans soumission</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jeux sont devenus ou des trafics, ou des fraudes, ou des <oVar>fureurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Él.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien ! son Dorante, que t'a-t-il fait ? car il me semble que ta <oVar>fureur</oVar> est que je le haïsse</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Préj. vaincu, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fureur</oVar> de la plupart des Français c'est d'avoir de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré la <oVar>fureur</oVar> du paganisme dont il était possédé, il ne répandit pas une goutte de sang chrétien</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'y eut pas plutôt ouvert des cafés [à Constantinople] qu'ils furent fréquentés avec <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>fureur</oVar>, être fort en vogue. Cette actrice, cette pièce fait <oVar>fureur</oVar>. On dit aussi : Tout le monde s'y porte ; c'est une <oVar>fureur</oVar> ; et dans un sens analogue : Il est dans la <oVar>fureur</oVar> de ses succès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Habitude importune, fatigante, nuisible de faire quelque chose. Il a toujours la <oVar>fureur</oVar> de se mêler des affaires des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il connaissait la <oVar>fureur</oVar> dont sa femme se donnait en spectacle pour sa danse et pour sa parure</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'a pu retenir sa misérable <oVar>fureur</oVar> de parler</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>fureur</oVar> de charger une histoire de portraits a commencé en France par les romans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, Préf. Hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Colère extrême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous eussiez vu leurs yeux s'enflammer de <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu céderas ou tu tomberas sous ce vainqueur, Alger, riche des dépouilles de la chrétienté.... dans ta brutale <oVar>fureur</oVar>, tu te tournes contre toi-même, et tu ne sais comment assouvir ta rage impuissante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tourna sa <oVar>fureur</oVar> contre les Juifs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignez de négliger Une amante en <oVar>fureur</oVar> qui cherche à se venger</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma tranquille <oVar>fureur</oVar> n'a plus qu'à se venger</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auriez-vous cru, madame, et qu'un si prompt retour Fît à tant de <oVar>fureur</oVar> succéder tant d'amour ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette chasse acheva de la mettre en <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>fureur</oVar>, par un mouvement de <oVar>fureur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....J'étais si transporté, Que, donnant de <oVar>fureur</oVar> tout le festin au diable....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gilotin en gémit, et, sortant de <oVar>fureur</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des animaux. La <oVar>fureur</oVar> d'un taureau. Un lion en <oVar>fureur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Semblable à une bête en <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de l'Écriture sainte, la colère de Dieu. Seigneur, ne me repoussez pas dans votre <oVar>fureur</oVar></dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Emportement, violence.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre d'un si grand zèle admire la <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De protestations, d'offres et de serments, Vous chargez la <oVar>fureur</oVar> de vos embrassements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la plus grande <oVar>fureur</oVar> des guerres civiles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Témoins de la <oVar>fureur</oVar> de mes derniers adieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fureur</oVar> des combats que Mentor tâchait d'éteindre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'aurions pas le temps de nous entretenir, si nous ne prévenions pas la <oVar>fureur</oVar> de ses politesses</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parvenu, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais toutes les raisons de croire que la <oVar>fureur</oVar> de ses désordres céderait aux charmes de Primerose et aux étonnantes vertus de mon ami</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en Angleterre surtout, plus qu'en aucun pays, que s'est signalée la tranquille <oVar>fureur</oVar> d'égorger les hommes avec le glaive prétendu de la loi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Supplices, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Agitation violente de choses inanimées. L'aquilon en <oVar>fureur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais enfin le ciel m'aime, et ses bienfaits nouveaux Ont arraché Maxime à la <oVar>fureur</oVar> des eaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui met un frein à la <oVar>fureur</oVar> des flots Sait aussi des méchants arrêter les complots</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mer lasse de se mettre en <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre tremblante Frémit de terreur ; L'onde turbulente Mugit de <oVar>fureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Transport qui ravit l'âme. Il fut saisi d'une <oVar>fureur</oVar> divine. La <oVar>fureur</oVar> prophétique. La <oVar>fureur</oVar> poétique. <oVar>Fureur</oVar> martiale. Une sainte <oVar>fureur</oVar> s'empara de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sens au second vers que la muse me dicte, Que contre sa <oVar>fureur</oVar> ma raison se dépite</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les esprits faciles qui] N'éprouvèrent jamais en maniant la lyre Ni <oVar>fureurs</oVar> ni transports</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ode au comte du Luc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Au plur. Il se dit des emportements, des transports en tout genre. Les <oVar>fureurs</oVar> de Roland. De poétiques <oVar>fureurs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyant exposée aux <oVar>fureurs</oVar> d'une femme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'ont de plus affreux les <oVar>fureurs</oVar> de la guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ne point rappeler ici les guerres des Albigeois, les séditions des Vicléfites en Angleterre, et les <oVar>fureurs</oVar> des Taborites en Bohême, on n'avait que trop vu à quoi avaient abouti toutes les belles protestations des Luthériens en Allemagne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. X, § 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez, à vos <oVar>fureurs</oVar> [les <oVar>fureurs</oVar> des Euménides] Oreste s'abandonne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Défendez-moi des <oVar>fureurs</oVar> de Pharnace</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À de moindres <oVar>fureurs</oVar> je n'ai pas dû m'attendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....De l'amour j'ai toutes les <oVar>fureurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'eût point eu le nom d'Auguste Sans cet empire heureux et juste Qui fit oublier ses <oVar>fureurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ode à la fortune.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu peux faire trembler la terre sous tes pas, Des enfers allumés déchaîner la colère ; Mais tes <oVar>fureurs</oVar> ne feront pas Ce que tes attraits n'ont pu faire</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes trouvent toujours des âmes assez viles pour excuser leurs <oVar>fureurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XI, Œuvres, t. II, p. 475, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conçois-tu bien l'excès de mes <oVar>fureurs</oVar> jalouses ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui sont pénétrés de l'amour des sciences, qui n'en font pas un indigne métier et qui ne les font point servir aux misérables <oVar>fureurs</oVar> de l'esprit de parti</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. au P. Tournemine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cavalier [un des chefs des protestants des Cévennes, lors des dragonnades] est mort officier général et gouverneur de l'île de Jersey, avec une grande réputation de valeur, n'ayant conservé de ses premières <oVar>fureurs</oVar> [la violence de son fanatisme religieux] que le courage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi demandez-vous que ma bouche raconte Des princes de mon sang les <oVar>fureurs</oVar> et la honte ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Des <oVar>fureurs</oVar>, des scènes violentes, des emportements sans raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prince [le régent] lui opposait en vain des raisons ; elle [la duchesse de Berri] y répondait par des <oVar>fureurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Rég. Œuv. t. V, p. 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FUREUR, FURIE. Le radical de ces deux mots est le même ; le suffixe seul est différent. Étymologiquement, la fureur est l'état d'un homme furieux ; la Furie est un personnage mythologique chargé des vengeances des dieux. De là résulte que la fureur, bien que violente, peut être cachée dans le fond de l'âme, tandis que la furie éclate au dehors. Par une conséquence naturelle, furie a pu se dire de l'impétuosité d'une attaque, comme dans cette phrase consacrée : la furie française, qui exprime l'impétuosité des assaillants ; tandis que fureur ne serait pas applicable et aurait un autre sens. D'autre part, il y a dans fureur une signification de folie, de transport qui n'est pas dans furie ; ce qui fait qu'on dit fureur prophétique, et non furie prophétique. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, ne me arguer en ta fuirur, e en la tue ire ne castier [châtier] mei</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lores parlerat à els sa ire, et en sa furur les conturberat</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ele [Judith] ne douta pas les furors des rois, ainz se offri à mort por sauver le pueple</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>fureur</oVar> du pueple qui avoit cessé de coustiver [cultiver] les terres</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 40, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô la <oVar>fureur</oVar> d'une bruslante rage, Qui maintenant transporte mon courage</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 17, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. furor ; ital. furore ; du lat. furorem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furfuracé">
<form>
<orth>FURFURACÉ, ÉE</orth>
<pron>fur-fu-ra-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui ressemble à du son.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Dartre furfuracée, sorte d'éruption qui couvre la peau de débris semblables à du son.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des corps qui sont couverts d'une poussière blanchâtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. furfuraceus, de furfur, son.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furfures">
<form>
<orth>FURFURES</orth>
<pron>fur-fu-r'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Écailles d'épiderme qui se détachent particulièrement à la tête.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Furfures</oVar> sont unes escailles qui viennent ou cuir [de la tête]</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 41, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. furfur, son.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furfurol">
<form>
<orth>FURFUROL</orth><orth>FURFUROLE</orth>
<pron>fur-fu-rol' ou furfu-ro-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Huile presque incolore obtenue en faisant agir l'acide sulfurique étendu sur la farine d'avoine, sur le son.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. furfur, son, et oleum, huile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furibond">
<form>
<orth>FURIBOND, ONDE</orth>
<pron>fu-ri-bon, bon-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sujet à de grands emportements de colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y avait eu quelques reproches à faire à Sénèque et à Burrhus, la jalouse, ambitieuse et <oVar>furibonde</oVar> Agrippine les aurait-elle épargnés ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dont les traits, les gestes, etc. annoncent une grande colère. Il vint à nous tout <oVar>furibond</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>furibond</oVar>. C'est une petite <oVar>furibonde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui annonce la fureur. Des gestes <oVar>furibonds</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfonce ton bonnet en méchant garçon, campe-toi sur un pied, mets la main au côté, fais les yeux <oVar>furibonds</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la fureur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! monsieur, évitez sa rage <oVar>furibonde</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li hom <oVar>furibondes</oVar> tient à sentence tot ce que à lui plaist, et ne lui chaut si ce est contre les autres gens</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si vint une leue [louve] furibunde des montagnes pour boire au fleuve, et trouva les enfants exposés à la rive</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 8, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La malheureuse ardente et <oVar>furibonde</oVar> [Didon] Court par la ville errante et vagabonde</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 8, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. furibundus, de furere, être furieux, du même radical que furor, fureur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furibonder">
<form>
<orth>FURIBONDER</orth>
<pron>fu-ri-bon-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le furibond.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'histoire de R*** est plaisante ; l'évêque pesta, jura, tempêta, furibonda, et fut contraint de venir à vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janvier 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fallait-il m'amener celui-ci pour <oVar>furibonder</oVar> en ma présence ?</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Furibond. Ce mot, fait par Mme de Sévigné et aussi bon que vagabonder, a eu peu d'usage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furie">
<form>
<orth>FURIE</orth>
<pron>fu-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de polythéisme gréco-romain. Nom des trois divinités infernales qui tourmentaient les méchants. Le fouet des <oVar>Furies</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tes remords te suivront comme autant de <oVar>Furies</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux justes l'ont livré aux <oVar>Furies</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vieillesse avait ajouté une affreuse difformité à sa laideur naturelle, et elle ressemblait à une <oVar>Furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les anciens] leur assignèrent [aux enfers] trois conseillers d'État, trois femmes de charge nommées les <oVar>Furies</oVar>, trois Parques pour filer, dévider et couper le fil de la vie des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Enfer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chien à trois têtes, et les trois Parques, et les trois <oVar>Furies</oVar> sont des agneaux en comparaison de nos Sylla et de nos Marius</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memmius, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous rions du mot diable, nous respectons celui de <oVar>Furie</oVar> ; voilà ce que c'est que d'avoir le mérite de l'antiquité ; il n'y a pas jusqu'à l'enfer qui n'y gagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poésie ép. ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La volupté.... c'est une <oVar>Furie</oVar> qui n'épargne rien</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. St J. Bapt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis ce jour funeste [la bataille de Morat] une horrible <oVar>Furie</oVar> Habite dans le sein du prince bourguignon, Et, dans les noirs accès de sa mélancolie, Elle agite son âme et trouble sa raison</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ces sens il prend une majuscule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Femme très méchante et très emportée. C'est une <oVar>furie</oVar> d'enfer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô trahison conçue au sein d'une <oVar>furie</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! votre amour se veut charger d'une <oVar>furie</oVar> Qui vous détestera....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [des femmes qui suivaient l'armée d'Arioviste] lui défendirent de livrer bataille avant la nouvelle lune ; ces <oVar>furies</oVar> allaient sacrifier à leurs dieux Procilius et Titius, deux ambassadeurs envoyés par César à ce perfide Arioviste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memmius, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Emportement de colère, ainsi dit à cause de la fureur vengeresse qui animait incessamment les <oVar>furies</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que sert de s'emporter à ces vaines <oVar>furies</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où fuirais-je de vous après tant de <oVar>furie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur effroyable décharge met les nôtres en <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfer s'émeut au bruit de Neptune en <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Sublime, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel qu'on voit un taureau qu'une guêpe en <oVar>furie</oVar> A piqué dans les flancs aux dépens de sa vie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le désolé vieillard, qui hait la raillerie, Lui défend de parler, sort du lit en <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vient-on avec <oVar>furie</oVar> Arracher de vos bras votre fils Zacharie ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! j'aime avec transport, je hais avec <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>furie</oVar>, par un mouvement de <oVar>furie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [l'ours] n'est que blessé, il vient, de <oVar>furie</oVar>, se jeter sur le tireur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération, il se dit d'un simple mécontentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis encore ici ; j'en suis en <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles sont en <oVar>furie</oVar> contre ces folles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me met en <oVar>furie</oVar> par le sot livre qu'il vient de lire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit du mouvement violent et impétueux d'un animal irrité. Le lion en <oVar>furie</oVar>. La <oVar>furie</oVar> des bêtes sauvages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Impétuosité de colère, d'attaque. Il faut laisser passer cette première <oVar>furie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'a-t-il pas des mutins dissipé la <oVar>furie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a trop écouté son aveugle <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crois-moi, dans leur <oVar>furie</oVar>, Les cœurs les plus ardents ont leur mélancolie</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>furie</oVar> française, l'impétuosité de la première attaque des troupes françaises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui s'appelle deçà les monts la <oVar>furie</oVar> française a plus d'une fois réussi très utilement delà les monts</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assaillis par un premier élan de cette <oVar>furie</oVar> française si célèbre, ils virent tout à coup les soldats de Morand au milieu d'eux et s'enfuirent déconcertés</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Impétuosité d'action, action rapide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Massinisse en un jour voit, aime et se marie ; A-t-on jamais parlé d'une telle <oVar>furie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il écrit, de cette <oVar>furie</oVar>, à tout ce qui est hors de Paris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Passion excessive et déraisonnable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que sert à Cotin la raison qui lui crie : N'écris plus, guéris - toi d'une vaine <oVar>furie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Grande violence des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer répandra contre eux sa vague irritée, et les fleuves se déborderont avec <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Sagesse, V, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les remèdes chauds mettent le sang en <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>487</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine ose encore se commettre à la <oVar>furie</oVar> de l'océan et à la rigueur de l'hiver</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai su, par une longue et pénible industrie, Des plus mortels venins prévenir la <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils les ont arrachés à la mer en <oVar>furie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>L'état le plus violent d'une chose, la plus grande intensité. La <oVar>furie</oVar> de la mêlée. Dans la <oVar>furie</oVar> de son mal. La <oVar>furie</oVar> de la fièvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de musique. Nom donné, dans les ballets, à certains morceaux d'un mouvement vif, avec un caractère analogue à l'action des passions violentes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Ancienne étoffe de soie des Indes, ainsi nommée des figures hideuses qui y étaient imprimées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Furie</oVar> infernale, affection observée en Suède, caractérisée par une éruption furonculeuse très douloureuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Anciennement l'en creoit estre trois deesses d'enfer apelées <oVar>Furies</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 23, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout à l'entour de nos rempars Les ennemis sont en <oVar>furie</oVar> : Sauvez nos tonneaux, je vous prie !</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>furies</oVar> l'ont sonné [mon hymen] Et donné Le signe à ma destinée</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 31, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icy se teut ; mais pleine de <oVar>furie</oVar> La grand prestresse impatiente enrage Par la caverne</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 42, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. furia ; du lat. furia ; de même radical que furor, fureur.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FURIE. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Et enprès si [Calchas] lor anoncia Que jà li venz n'abessereit Ne la mers ne s'apesereit, Desi [de ci] que les infernax fures Eüssent eü lor dreitures</quote><bibl><author>BENOIT DE STE-MORE</author><biblScope>Roman de Troie, V. 26286</biblScope></bibl></cit> (on remarquera que fure est la forme française, le lat. fúria ayant l'accent sur fu ; furie a été refait au XIVe siècle sur le latin). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="furière">
<form>
<orth>FURIÈRE</orth>
<pron>fu-riê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouverture dans un four à briques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="furieusement">
<form>
<orth>FURIEUSEMENT</orth>
<pron>fu-ri-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec furie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne savez pas comment les Jansénistes les tiennent en échec et les pressent si <oVar>furieusement</oVar> que, la moindre parole qui leur échappe contre les principes des pères, on les voit incontinent accablés par des volumes entiers</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Extrêmement, excessivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'état surprenant où il se trouva l'étonna <oVar>furieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une oreille un peu délicate pâtit <oVar>furieusement</oVar> à entendre prononcer ces mots-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avoue que je suis <oVar>furieusement</oVar> pour les portraits ; je ne vois rien de si galant que cela</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ruban en est bien choisi. - <oVar>Furieusement</oVar> bien ; c'est perdrigeon tout pur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous donnez <oVar>furieusement</oVar> dans le marquis</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! je suis <oVar>furieusement</oVar> pour l'attraction ; j'aime tout ce qui attire</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Fausse Agn. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est que vous êtes <oVar>furieusement</oVar> difficile</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. de qual. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma pauvre mademoiselle Lisette, je suis <oVar>furieusement</oVar> intrigué</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'aime <oVar>furieusement</oVar> au moins</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>furieusement</oVar> tombé, et il n'y a plus de société pour moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argence, 3 sept. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir donné le fouet jadis à un duc et pair, cela vous pousse <oVar>furieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à l'Acad. des inscr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On a employé furieusement partitivement comme beaucoup : <cit><quote>Il faudrait que ma tante se dépêchât, car M. le marquis des Guérets qui m'aime, a <oVar>furieusement</oVar> d'impatience</quote><bibl><author>DANCOURT</author><biblScope>Chev. à la mode, II, 4</biblScope></bibl></cit> Voy. pour la discussion de cet emploi, INFINIMENT. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....En le laissant là <oVar>furieusement</oVar> [avec colère], s'en alla où estoit sa maistresse</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis, mettant l'espée au poing, s'alla mesler <oVar>furieusement</oVar> où il feut soudain enveloppé et mis en pieces</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aujourd'hui court <oVar>furieusement</oVar> jusques à dire : il est sage, il est doux <oVar>furieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Furieuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furieux">
<form>
<orth>FURIEUX, EUSE</orth>
<pron>fu-ri-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en proie à une sorte de folie violente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le titre de <oVar>furieux</oVar> sous lequel il [Roland] a couru jusques ici toute la terre</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hâtez-vous de le faire enfermer, il devient <oVar>furieux</oVar>, je vous en avertis</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Retour imprévu, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque malgré mes pleurs mon amant <oVar>furieux</oVar> Se fait tant de plaisir d'expirer à mes yeux....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Terme de jurisprudence. Celui qui est atteint de fureur. Prononcer l'interdiction d'un <oVar>furieux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>....L'ambition.... L'envoie en <oVar>furieux</oVar> au milieu des hasards</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ermite retourna cependant à Constantinople, regardé comme un fanatique qui s'était fait suivre par des <oVar>furieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est en fureur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autrefois il était <oVar>furieux</oVar> contre ses rivaux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'ont produit mes vers de si pernicieux Pour armer contre moi tant d'auteurs <oVar>furieux</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et là vous me verrez soumis ou <oVar>furieux</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sors, traître, n'attends pas qu'un père <oVar>furieux</oVar> Te fasse avec opprobre arracher de ces lieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Astarté le vit [un jeune homme], l'aima et en devint <oVar>furieuse</oVar> ; il la méprisa parce qu'il était passionné pour une autre femme</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse du Maine, princesse du sang par elle-même, <oVar>furieuse</oVar> de voir attaquer le rang de son mari et de ses enfants</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Régence, Œuv. t. V, p. 281, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sera <oVar>furieux</oVar> par excès de faiblesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit, et, <oVar>furieux</oVar> de colère et d'amour....</quote>
<bibl>
<author>DE SAINT-ANGE</author>
<biblScope>Métamorph. d'Ovide, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sers-toi d'une enragée et d'une <oVar>furieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Hercule mour. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on soit blessé par un <oVar>furieux</oVar> ou par un aveugle, on ne sent pas moins sa blessure</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoign.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle faiblesse à moi d'en croire un <oVar>furieux</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faibles agneaux livrés à des loups <oVar>furieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la laie, elle ne devient <oVar>furieuse</oVar> que quand on attaque ses petits, et en général, dans presque tous les animaux sauvages, le mâle devient plus ou moins féroce lorsqu'il cherche à s'accoupler, et la femelle lorsqu'elle a mis bas</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 302, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un taureau élevé sur ses pieds.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>Furieux</oVar>, se dit quelquefois de la constellation d'Orion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poussé, animé par la fureur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne sait point d'où part ce dessein <oVar>furieux</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous dans le sein la cicatrice heureuse Du fer dont à mes yeux une main <oVar>furieuse</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui dénote la fureur. Cris <oVar>furieux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son front cicatrisé rend son air <oVar>furieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'observais hier, et je voyais ses yeux Lancer sur le lieu saint des regards <oVar>furieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Violent, en parlant des choses, comme si elles étaient poussées par la fureur. Vents <oVar>furieux</oVar>. Des torrents <oVar>furieux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tempête <oVar>furieuse</oVar> dont sa flotte fut battue durant dix jours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que le canon des Suédois eut fait brèche aux retranchements, ils s'avancèrent la baïonnette au bout du fusil, ayant au dos une neige <oVar>furieuse</oVar> qui donnait au visage des ennemis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui se porte à l'attaque comme si la furie le transportait.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Furieux</oVar> dans la guerre, ils [les chrétiens] souffrent nos bourreaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses de guerre dans le même sens. Charge <oVar>furieuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Xénophon écrit que ce fut la plus <oVar>furieuse</oVar> de toutes les batailles qui eussent été données de son temps</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 288, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des passions sans frein. Passion <oVar>furieuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y eut jamais d'ambition plus folle, disons-mieux, plus <oVar>furieuse</oVar> que celle de ce prince</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 619, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un besoin fatigant, un désir <oVar>furieux</oVar> De sortir de moi-même et de voir d'autres cieux</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Excessif, en parlant soit des personnes, soit des choses. Un <oVar>furieux</oVar> mangeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, j'ai un <oVar>furieux</oVar> tendre pour les hommes d'épée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais vous montrer une <oVar>furieuse</oVar> plaie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait une <oVar>furieuse</oVar> dépense en esprit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà une <oVar>furieuse</oVar> impudence que de nous envoyer quérir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa maison ne désemplit pas de tout ce qu'il y avait de plus considérable à Madrid, à mesure qu'on apprenait l'aventure [des coups de bâton donnés par Villena à Albéroni], qui fit un <oVar>furieux</oVar> bruit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>476, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien ! notre galant aime jusqu'à sa femme ; C'est avoir pour le sexe un <oVar>furieux</oVar> penchant</quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Préjug. à la mode, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! dis-je à la fin, c'est une <oVar>furieuse</oVar> histoire que la mienne</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses guerres [de Louis XIV] souvent très injustes, son faste, son orgueil, son intolérance, sa révocation de l'édit de Nantes, son dévouement aux jésuites, tout cela, sire, met contre lui un <oVar>furieux</oVar> poids dans la balance</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 30 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà un <oVar>furieux</oVar> pas de clerc, une bévue qui coûte cher, et que la liberté des journaux vous eût certainement épargnée</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il se met devant son substantif. Cependant on le trouve quelquefois après.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai une délicatesse <oVar>furieuse</oVar> pour tout ce que je porte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">FURIEUX, FURIBOND. Le furieux est celui qui est actuellement en fureur ; le furibond est celui qui est sujet à se mettre souvent en fureur. Le premier indique un état ; le second, une habitude. Là est la distinction essentielle. Cependant quelquefois, par abus, furibond se dit pour furieux ; par exemple, dans cette phrase : il vint à nous tout furibond. Mais alors furibond est du langage familier, et implique même une nuance de raillerie, qui n'est pas dans furieux ; d'ailleurs furieux est de tous les styles, aussi bien le style élevé que le style familier. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Las, qu'ont servy tant de temples divins Et tant de vœux à ceste <oVar>furieuse</oVar> [Didon amoureuse] ?</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 8, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx que presse un <oVar>furieux</oVar> desir de guarison se laissent aller à toute sorte de conseils</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils sont hors d'eulx et <oVar>furieux</oVar> et insensez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh le <oVar>furieux</oVar> avantage que l'opportunité !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y estois quand Marthe la demoniaque y fut amenée, il faisoit <oVar>furieux</oVar> de la voir [elle faisait fureur]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. furios ; esp. et ital. furioso ; du latin furiosus, de furia, furie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furin">
<form>
<orth>FURIN</orth>
<pron>fu-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mener un vaisseau en <oVar>furin</oVar>, le conduire hors du port, lorsqu'il y a des endroits dangereux qui demandent les secours de quelque pilote qui connaisse les lieux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="furioso">
<form>
<orth>FURIOSO</orth>
<pron>fou-ri-o-so</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique emprunté à l'italien. Qui a un accent particulier, un caractère violent, ou, quelquefois, seulement un mouvement très accéléré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. furioso, furieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furmint">
<form>
<orth>FURMINT</orth>
<pron>fur-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du cépage qui fournit le célèbre vin de Tokai.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="furolles">
<form>
<orth>FUROLLES</orth>
<pron>fu-ro-l'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exhalaisons enflammées qui apparaissent sur la terre et à la surface de la mer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fuirolle, furolle</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Il semble que c'est le mot feu, avec l'addition d'une r, sur le modèle de fumerolle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furon">
<form>
<orth>FURON</orth>
<pron>fu-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le petit du furet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans quelques parties de la France, on appelle jeu du <oVar>furon</oVar> ce qu'ailleurs on nomme jeu du furet</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="furet">FURET</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furoncle">
<form>
<orth>FURONCLE</orth>
<pron>fu-ron-kl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Tumeur inflammatoire circonscrite, offrant au centre une saillie ; d'où le nom vulgaire de clou que porte le <oVar>furoncle</oVar>. Son <oVar>furoncle</oVar> a percé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les apostemes sont dites moyennes, comme furuncle....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, froncle, fronque, frongle ; wallon, fronke ; du lat. furunculus, proprement petit larron, de fur, larron, ainsi dit par une plaisanterie dont maintenant on ne peut plus voir que vaguement le sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furonculeux">
<form>
<orth>FURONCULEUX, EUSE</orth>
<pron>fu-ron-ku-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature du furoncle. Une éruption furonculeuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Furoncle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furtif">
<form>
<orth>FURTIF, IVE</orth>
<pron>fur-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se fait comme un vol, en cachette, à la dérobée. Entrer d'un pas <oVar>furtif</oVar>. Regard <oVar>furtif</oVar>. Œillades <oVar>furtives</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toi qu'un amour <oVar>furtif</oVar> souilla de tant de crimes, M'oses-tu reprocher mes ardeurs légitimes ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De leur <oVar>furtive</oVar> ardeur ne pouvais-tu m'instruire ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'est très important que Genève, qui n'est qu'à une lieue de mon séjour, ne passe point pour un magasin clandestin d'éditions <oVar>furtives</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 2 février 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : une main <oVar>furtive</oVar>, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. furtivus, de furtum, vol, de fur, voleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="furtivement">
<form>
<orth>FURTIVEMENT</orth>
<pron>fur-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière furtive, à la dérobée, en cachette.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nouvelle d'une révolution en Macédoine lui fit prendre la résolution de sortir <oVar>furtivement</oVar> de Thèbes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 14, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles voudraient jouir <oVar>furtivement</oVar> du plaisir de vous aimer et d'être aimées sans que vous y prissiez garde</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e partie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anicet jette <oVar>furtivement</oVar> un poignard à ses pieds</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Néron, I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un coup d'œil caressant <oVar>furtivement</oVar> jeté</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Odes, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui suppliant prist <oVar>furtivement</oVar> environ soixante pieces de douelles à faire tonneaulx</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>doela.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous m'avez trompé faulsement Et emprunté <oVar>furtivement</oVar> Mon drap par vostre beau langaige</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin, 1480</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ung villain petit Turq, bossu par le devant, qui <oVar>furtivement</oVar> me crocquoit mes lardons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Panurge] avoit soixante et trois manieres d'en trouver [de l'argent] tousjours à son besoing ; dont la plus honorable et la plus commune estoit par façon de larrecin <oVar>furtivement</oVar> fait</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Furtive, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fus">
<form><orth>FUS</orth> 	je fus, tu fus, etc. prétérit simple du verbe être. </form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="être">ÊTRE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>ÉTYM. Lat. fui, d'un radical qui, signifiant être, croître, se trouve dans le grec et dans le sanscrit bhu, être.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fusain.1">
<form>
<orth>FUSAIN</orth>
<pron>fu-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Arbrisseau des haies (evonymus europaeus, L.). Le fruit du <oVar>fusain</oVar> est purgatif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Charbon fourni par le <oVar>fusain</oVar> et servant à tracer des esquisses. Absolument. Un <oVar>fusain</oVar>, un crayon de <oVar>fusain</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un dessin fait au <oVar>fusain</oVar>. Voilà un beau <oVar>fusain</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fusain</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fuseau, parce que le bois de cet arbre sert à faire des fuseaux ; prov. fusanh.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusain.2">
<form>
<orth>FUSAIN</orth>
<pron>fu-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Espèce de petit fuseau pointu, fait de bois tendre et compacte, pour nettoyer des trous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fuseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusainiste">
<form>
<orth>FUSAINISTE</orth><orth>FUSINISTE</orth>
<pron>fu-zè-ni-st' ou fuzi-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Artiste qui emploie le fusain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Doit-on écrire fusainistes ou fusinistes ?... la plupart se sont prononcés pour la première orthographe, celle de <oVar>fusainiste</oVar> ; mais nul d'entre eux n'a su nous dire pourquoi</quote>
<bibl>
<author>BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 28 fév. 1877, p. 1541</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fusain. Il vaut mieux dire fusiniste, malgré l'orthographe de fusain et à cause de la prononciation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusaïole">
<form>
<orth>FUSAÏOLE</orth>
<pron>fu-za-io-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'archéologie. Petit peson conique, que l'on trouve en des sépultures fort antiques, et dont l'usage n'est pas encore connu.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Objets rapportés de la Troade par Schliemann] plusieurs milliers de ces doubles cônes percés d'un trou et connus sous le nom de fusaïoles...</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, dans Journ. offic. 4 oct. 1873, p. 6198, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. fusaiuolo, peson, dérivé de fuso (voy. <ref target="fuseau">FUSEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusane">
<form>
<orth>FUSANE</orth>
<pron>fu-za-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes du Cap et de la Nouvelle-Hollande, famille des éléagnées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fusant">
<form>
<orth>FUSANT, ANTE</orth>
<pron>fu-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne sont plus ici des fusées pour le feu volant en l'air qui ne servaient que comme artifice de joie ; la propriété <oVar>fusante</oVar> de la composition est employée à brûler l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>REINAUD et FAVÉ</author>
<biblScope>Du feu grégeois, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fuser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusarolle">
<form>
<orth>FUSAROLLE</orth>
<pron>fu-za-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit membre d'architecture, taillé en forme de collier, à grains un peu longs, sous l'ove des chapiteaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fuseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuscipenne">
<form>
<orth>FUSCIPENNE</orth>
<pron>fu-ssi-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les ailes brunes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fuscus, brun, et penne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuscite">
<form>
<orth>FUSCITE</orth>
<pron>fu-ssi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Minéral de la Norvége qui est opaque, tendre, d'un noir grisâtre ou verdâtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fuscus, de couleur sombre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusé">
<form>
<orth>FUSÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Chaux fusée, chaux qui, sans eau, s'est d'elle-même réduite en poudre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fuser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuseau">
<form>
<orth>FUSEAU</orth>
<pron>fu-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit instrument en bois tourné qui sert à tordre et à enrouler le fil, lorsqu'on file à la quenouille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel, Hercule en filant rompait tous les <oVar>fuseaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bergère.... De sa tremblante main sent tomber les <oVar>fuseaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que chacune conte une histoire En faisant tourner ses <oVar>fuseaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Comme des <oVar>fuseaux</oVar>, se dit des choses longues et minces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses bras grands et menus ainsi que des <oVar>fuseaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Visionnaires, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Jambes de <oVar>fuseau</oVar>, jambes très minces.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le cerf]... ne pouvait qu'avecque peine Souffrir ses jambes de <oVar>fuseaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes deux <oVar>fuseaux</oVar> de jambes sont devenus gros comme des tonneaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 19 fév. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire bruire ses <oVar>fuseaux</oVar>, voy. <ref target="bruire">BRUIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Semence en <oVar>fuseau</oVar>, semence terminée en pointe par les deux bouts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poétiquement. Le <oVar>fuseau</oVar> des Parques, la vie, parce que, selon le polythéisme greco-romain, les Parques filaient la vie des hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Noires divinités qui tournez un <oVar>fuseau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achevez de mes jours le pénible <oVar>fuseau</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Parque qui tournait ce précieux <oVar>fuseau</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez tous les <oVar>fuseaux</oVar> qui, pour les plus longs âges, Tournent entre vos mains</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ode au comte du Luc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! n'éprouvez jamais les douleurs de l'amour ; Elles hâtent encor nos <oVar>fuseaux</oVar> si rapides</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Le <oVar>fuseau</oVar>, le métier de la femme qui tourne le <oVar>fuseau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans cette même main qu'un usage jaloux Destinait au <oVar>fuseau</oVar> sous les lois d'un époux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis d'un sexe faible, au <oVar>fuseau</oVar> destiné</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macbeth, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte de petit <oVar>fuseau</oVar> où le fil est enroulé pour faire du passement, de la dentelle. Dentelle au <oVar>fuseau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chasse. Piquants dont est couvert le porc-épic et dont il se défend contre les chiens et les chasseurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fuseau</oVar> de cabestan, pièce de bois qu'on y met pour le renfler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de géométrie. Portion d'une surface sphérique comprise entre deux demi grands cercles, ainsi nommée, parce que, pointue aux extrémités, large au centre, elle présente l'aspect d'un <oVar>fuseau</oVar> garni de son fil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceau de carte géographique qu'on applique sur un globe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Morceau de bois aiguisé dont les flotteurs se servent pour arrêter les trains de bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bâtons de la lanterne d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Nom des barreaux figurant une petite colonne dans un balcon, une rampe, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom, chez les horlogers, des chevilles qui servent d'ailes dans les lanternes ou pignons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Broche de fer avec laquelle les potiers de terre font des trous à leurs ouvrages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Nom d'un genre de coquilles univalves, qui ont en effet la figure d'un <oVar>fuseau</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On donne aussi le nom de <oVar>fuseaux</oVar> à quelques espèces de champignons du genre agaric.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Constellation appelée aussi Chevelure de Bérénice. </dictScrap>
<re type="PROV."> Le fuseau doit suivre le hoyau, si l'homme travaille aux champs, la femme ne doit pas chômer au logis. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès Renoars vint corant un vaucel, Tint son tinel, qui mal sembloit fuissel</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 6276</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre filaresse de soie à grans fuiseaus à Paris, c'est à savoir desvuidier, filer, doubler et recoudre, estre le puet franchement</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui le tient à louage [le moulin].... doit livrer quevilles [chevilles], fuisiax, aubes et teles cozes menues</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXVIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Maint assaut y ont fait et maint estour novel ; Mais tout ce n'y valu la monte d'un fuisel</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelluy Jehan print six ou sept d'iceulx viretons [flèches], et en brisa les fusciaux, et emporta les fers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fusarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les jambes aussi menuettes Comme fuseaulx....</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Monol. de la botte de foin.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De la façon de fourrer les oignons en terre, n'est besoin de traitter : si ce doit estre par raions ouverts, ou à la fiche ou fuzeau....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>509</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. fu ; provenç. fus ; espagn. huso ; ital. fuso ; du lat. fusus. Quant à fuseau, il vient d'un diminutif fusellus, de fusus ; dans l'ancienne langue le nominatif est li fusels ou fuseau ; au régime le fusel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusée">
<form>
<orth>FUSÉE</orth>
<pron>fu-zée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La masse de fil enroulé sur le fuseau et qui provient de la filasse de la quenouille. Viderune <oVar>fusée</oVar>. Sa <oVar>fusée</oVar> est bien embrouillée. Dévider une <oVar>fusée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Démêler une <oVar>fusée</oVar>, pénétrer un mystère, une intrigue, toute espèce d'affaire embrouillée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais bien que la réponse qu'on fait ordinairement, c'est que Dieu ne nous fait point de bien, qu'il est hors de toute sollicitude, qu'il nous néglige, qu'il tourne les yeux ailleurs, qu'il a bien d'autres <oVar>fusées</oVar> à démêler</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je saurai fort bien démêler Malgré vos dents cette <oVar>fusée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vérité, il est bien difficile de comprendre comment cette <oVar>fusée</oVar> pourra se démêler</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 2 sept. 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette découverte [du mécontentement de Mme de Maintenon] dégoûta Chamillart, de telle sorte qu'il fut tenté d'en laisser démêler la <oVar>fusée</oVar> [du mariage] à son fils</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>191, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Achever sa <oVar>fusée</oVar>, achever de vivre, mourir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Colonne de <oVar>fusée</oVar>, celle qui ressemble à un fuseau par quelque défaut de proportion qui la fait paraître trop ventrue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fusée</oVar> d'aviron, peloton d'étoupe goudronnée qu'on met au menu bout de l'aviron, pour le retenir dans l'étrier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pièce d'artifice formée d'un cylindre de carton ou de papier rempli de poudre à canon, ainsi dite par assimilation de forme avec un fuseau. Jeter, lancer des <oVar>fusées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petites <oVar>fusées</oVar>, celles qu'on lance à la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fusées</oVar> à baguettes, grandes <oVar>fusées</oVar> qui sont attachées à une baguette, et qui s'élèvent d'elles-mêmes en l'air, quand on y a mis le feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est assez plaisant d'envoyer, du pied des Alpes à Paris, des <oVar>fusées</oVar> volantes qui crèvent sur la tête des sots</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 6 août 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Fusées</oVar> à bombes, à obus et grenades, <oVar>fusées</oVar> communiquant le feu à la poudre que renferment ces projectiles. <oVar>Fusées</oVar> d'amorce ou étoupilles, petites <oVar>fusées</oVar> communiquant le feu aux pièces de campagne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fusée</oVar> à la congrève, voy. <ref target="congrève">CONGRÈVE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dans un langage grossier. Lancer des <oVar>fusées</oVar>, vomir.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'étaient des douleurs et des maux de cœur dont je croyais mourir ; j'en fus pourtant quitte pour quelques <oVar>fusées</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusée</oVar> volante, <oVar>fusée</oVar> à baguette, <oVar>fusée</oVar> de signal, cylindre de carton rempli de poudre, attaché à une baguette, qui s'élève de lui-même en l'air quand on y a mis le feu.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusée</oVar> de guerre, autrefois <oVar>fusée</oVar> à la Congrève, <oVar>fusée</oVar> composée d'une baguette directrice, d'un cartouche qui contient la poudre et d'un chapiteau incendiaire ou éclairant, ou d'un obus oblong ou d'une bombe ; elles sont désignées par le diamètre du cartouche en centimètres et par la nature de leur service.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusée</oVar> d'amorce, artifice employé autrefois pour communiquer le feu à la charge des bouches à feu.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusée</oVar> fusante de projectiles creux, tube en bois ou en métal, chargé d'une composition fusante, qu'on fixe sur les projectiles creux, bombes, obus, grenades, pour en déterminer l'éclatement au moment voulu.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusée</oVar> percutante, <oVar>fusée</oVar> disposée de manière à s'enflammer par le choc du projectile sur le but.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Petit cône cannelé dans les creusures duquel se loge la chaîne d'une montre, quand on la monte ; ainsi dit par comparaison de forme avec un fuseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'art de l'horlogerie était faible, et consistait à mettre une corde à la <oVar>fusée</oVar> d'une montre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un tourne-broche, la <oVar>fusée</oVar> est la partie du bois où l'on met les cordes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la partie de l'essieu autour de laquelle tourne la roue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arbre tournant du pressoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Fusée</oVar> de cabestan, pièce sur laquelle est construit le cabestan.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Exostose oblongue, située sur l'un des os métacarpiens ou métatarsiens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Trajet plus ou moins long et sinueux que parcourt le pus dans certains cas, avant de se porter au dehors ; ainsi dit par comparaison au trajet de la <oVar>fusée</oVar> d'artifice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>On retrouve dans l'intérieur d'un arbre de cent ans les coups de marteau qu'on lui aura donnés à vingt-cinq, cinquante et soixante et quinze ans, et tous ces endroits sont remplis de pourriture, et forment souvent des abreuvoirs ou des <oVar>fusées</oVar> en bas ou en haut qui gâtent le pied de l'arbre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. Part. exp. Œuv. t. VIII, p. 429, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de chasse. Partie du terrier des renards qui s'étend depuis l'embouchure jusqu'à une des chambres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vermiller en <oVar>fusée</oVar>, se dit du sanglier qui trace une espèce de sillon en vermillant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de blason. Meuble de l'écu en forme de losange.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de musique. Trait diatonique très rapide. Ce chanteur brille dans les <oVar>fusées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois, par analogie, de traits d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans une société intime, entre égaux, Beethoven était expansif, causeur très gai, s'échappant en traits incisifs, en <oVar>fusées</oVar> de bons mots</quote>
<bibl>
<author>POMPERY</author>
<biblScope>Beethoven, Revue de Paris, 2e période, t. X, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Agaric élevé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Poire de <oVar>fusée</oVar>, poire d'hiver qui se mange cuite.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap><oVar>Fusée</oVar> de maïs, la râpe, la partie de la tige des épis qui soutient les graines.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Cuffin-Lefebvre pense avec raison que, dans le Nord, on ne doit pas semer du maïs pour graine, car la <oVar>fusée</oVar> aurait bien de la peine à mûrir.... d'un côté, la formation de la <oVar>fusée</oVar> et du grain use le sol</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 17 novemb. 1873, p. 7011, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap><oVar>Fusée</oVar> d'épée, partie de l'épée qui est engagée dans la poignée et s'y fixe.</dictScrap>
<cit>
<quote>On remarque [dit M. Penguilly L'Haridon] la petitesse de la <oVar>fusée</oVar>, caractère général de la plus grande partie des épées de bronze, ce qui indique qu'elles étaient fabriquées pour une race d'hommes dont les mains étaient très petites, comme on le voit chez les Orientaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 24 nov. 1873, p. 7155, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant refery icelluy Girardin d'un baston nommé <oVar>fusée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fusarius</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme filant fuzée</quote>
<bibl>
<biblScope>Trait. d'alch. 903</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung escheveau de layne roge et une fuzée de layne blanche</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. I, p. 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Commencement n'est pas <oVar>fusée</oVar> [besogne commencée n'est pas besogne terminée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 84</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laissez tourner les <oVar>fusées</oVar> fatales De la Sicille et de la Palestine</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>fusée</oVar> ardent sifller menu par l'air</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 32, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il falut porter au grand pont levis son troisiesme petard, la Croix trouva que sa <oVar>fusée</oVar> estoit tombée en rompant la barriere</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est appellée d'aucuns bubon pestiferé, d'autres la bosse, d'autres la peste ou <oVar>fusée</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cholere comme asne à qui l'on attache une <oVar>fusée</oVar> aux fesses</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. v, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant arrivé d'Espaigne à Milan, il y trouva bien des <oVar>fusées</oVar> à desmesler</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Bourbon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayez vostre canon de <oVar>fusées</oVar> lequel emplirez de la dicte paste [soufre, salpêtre, chaux], et les liez de fil par les deux bouts, et puis mettez y vostre vergette pour conduyre les dictes <oVar>fusées</oVar> droict</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre de canonerie, dans REINAUD et FAVÉ, Du feu grégeois, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout revient à un, que l'homme se donne sa fin, ou qu'il la souffre.... en quelque lieu que le filet se rompe, il y est tout ; c'est le bout de la <oVar>fusée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="fuseau">FUSEAU</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fuséen">
<form>
<orth>FUSÉEN</orth>
<pron>fu-zé-in</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soldat d'artillerie chargé de lancer des fusées de guerre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fusée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuselé">
<form>
<orth>FUSELÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-ze-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est en forme de fuseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Colonne <oVar>fuselée</oVar>, colonne dont le fût est un peu renflé vers le tiers de sa hauteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Chargé de fusées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fuseler">FUSELER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuseler">
<form>
<orth>FUSELER</orth>
<pron>fu-ze-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Donner la forme d'un fuseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Façonner le fût d'une colonne, d'un candélabre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fuseau, par l'intermédiaire de l'ancienne forme fusel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuselier">
<form>
<orth>FUSELIER</orth>
<pron>fu-ze-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faiseur de fuseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fusel, fuseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusement">
<form>
<orth>FUSEMENT</orth>
<pron>fu-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Action de fuser. Le <oVar>fusement</oVar> des chlorates, des nitrates.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fuser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuser">
<form>
<orth>FUSER</orth>
<pron>fu-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se répandre imperceptiblement. Couleurs qui <oVar>fusent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se répandre en fondant au feu. La cire <oVar>fuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit des sels dont la fonte est accompagnée d'une légère déflagration. Le salpêtre <oVar>fuse</oVar> lorsqu'il est sur les charbons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fuser</oVar> se dit aussi des substances autres que les sels.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs tiges desséchées [du tabac, du grand soleil, de la pariétaire] <oVar>fusent</oVar>, quand on y met le feu, comme si on les eût fortement imprégnées de salpêtre</quote>
<bibl>
<biblScope>Instruction sur la fabrication du salpêtre, 1820, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On met la marne sur le champ en petits monceaux despartis, ainsi que le fumier, pour y estre fuzée comme chaux par le soleil, la pluie, le froid ; dont elle se dissoult et reduit en poudre dans quelques jours</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>100</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé du participe latin fusus, fondu, de fundere, fondre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="fuserolle">
<form>
<orth>FUSEROLLE</orth>
<pron>fu-ze-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tisserand. Brochette de fer qui, passant dans l'époulin, est placée avec lui dans la poche de la navette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fuseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusibilité">
<form>
<orth>FUSIBILITÉ</orth>
<pron>fu-zi-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est fusible ; disposition à se fondre. La <oVar>fusibilité</oVar> des métaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas au fer, du moins au fer seul, qu'on doit attribuer la <oVar>fusibilité</oVar> des laves, c'est au salin contenu dans les cendres rejetées par le volcan qu'elles ont dû leur première vitrification</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 146, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fusible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusible">
<form>
<orth>FUSIBLE</orth>
<pron>fu-zi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la propriété de passer de l'état solide à l'état liquide par l'effet du calorique. Le plomb est très <oVar>fusible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis persuadé que tout dans la nature est <oVar>fusible</oVar>, puisque tout a été fondu</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 57, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une véritable cristallisation [du vinaigre concentré et soumis au froid] qui s'opère alors ; mais elle est si <oVar>fusible</oVar>, qu'une chaleur de bain-marie, très faible, la résout en liqueur</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Courtanvaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pierre <oVar>fusible</oVar>, pierre qui, changeant de nature, devient transparente par le moyen du feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes les pierres sont frangibles, Et tous les metaux sont <oVar>fusibles</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nat à l'alch. err. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au fer ont succedé le bronze et le cuivre, metaux plus traitables et fusiles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Préf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Es choses <oVar>fusibles</oVar> [tumeurs et engorgements], si la matiere qu'on veut fondre n'est bien cuitte....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. XIX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. fusible ; ital. fusibile ; du lat. fusibilis, de fusum, supin de fundere, fondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusiforme">
<form>
<orth>FUSIFORME</orth>
<pron>fu-zi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est en forme de fuseau, c'est-à-dire allongé, renflé au milieu et aminci aux extrémités. Racine <oVar>fusiforme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fusus, fuseau, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusil">
<form>
<orth>FUSIL</orth>
<pron>fu-zi ; l'l ne se prononce jamais ; au pluriel, l's se lie : des fu-zi-z en acier</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite pièce d'acier avec laquelle on bat la pierre à feu pour allumer l'amadou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Boirude ....Les arrête, et, tirant un <oVar>fusil</oVar> de sa poche, Des veines d'un caillou qu'il frappe au même instant, Il fait jaillir un feu qui pétille en sortant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en fut à tâtons chercher le <oVar>fusil</oVar> qu'il fit semblant de battre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Boîte dans laquelle on met le morceau d'acier, la pierre, l'amadou et les allumettes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce d'acier qui recouvre le bassinet d'une arme à feu et contre laquelle frappe la pierre de la batterie. Arquebuse à <oVar>fusil</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il sert aussi à désigner toute la platine du <oVar>fusil</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, arme à feu longue de plusieurs pieds et portative. <oVar>Fusil</oVar> de chasse. <oVar>Fusil</oVar> à un coup, à deux coups. Se promener le <oVar>fusil</oVar> sur l'épaule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> de munition, <oVar>fusil</oVar> de gros calibre qui est arme ordinaire de l'infanterie, et auquel s'adapte une baïonnette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les doigts de beaucoup d'autres [soldats] gelèrent sur le <oVar>fusil</oVar> qu'ils tenaient encore, et qui leur ôtait le mouvement nécessaire pour y entretenir un reste de chaleur et de vie</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> à percussion, <oVar>fusil</oVar> dont le chien, fait en forme de marteau, frappe sur un grain de poudre fulminante qui enflamme la charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le principe, on le nomma <oVar>fusil</oVar> à piston, parce que le marteau frappait sur un piston qui comprimait la matière fulminante et l'enflammait contre la paroi de l'arme</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> de rempart, sorte de <oVar>fusil</oVar> plus long que le <oVar>fusil</oVar> ordinaire et portant beaucoup plus loin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> à vent, autrefois canne à vent, instrument fait en forme d'un <oVar>fusil</oVar> ordinaire, mais où la balle est chassée par l'action de l'air fortement comprimé dans un réservoir en fonte ou en cuivre contenu dans la crosse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Fusil</oVar> électrique, le pistolet de Volta.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> se chargeant par la culasse, <oVar>fusil</oVar> dans lequel la culasse présente une partie mobile dont le jeu permet de mettre immédiatement la cartouche en place, sans avoir à l'introduire par la bouche. Il y en a un très grand nombre de systèmes : le <oVar>fusil</oVar> ou l'amusette du maréchal de Saxe, le <oVar>fusil</oVar> de Chaumette, le <oVar>fusil</oVar> de Montalembert, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> à aiguille, voy. <ref target="aiguille">AIGUILLE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> de rempart, arme portative de gros calibre, destinée à être tirée en prenant appui sur la plongée des ouvrages de fortification ; elle se charge par la culasse. Le <oVar>fusil</oVar> de rempart rayé a reçu aussi le nom de grosse carabine.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> double, <oVar>fusil</oVar> portant deux canons brasés ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> brisé, <oVar>fusil</oVar> composé de deux parties qui se réunissent au tonnerre en se vissant l'une dans l'autre ; on les dévisse pour charger.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> tournant, voy. <ref target="tournant">TOURNANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> revolver, <oVar>fusil</oVar> présentant une disposition analogue à celle des revolvers.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> à magasin, voy. <ref target="magasin">MAGASIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> à percussion, voy. <ref target="percussion">PERCUSSION</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar> à silex, <oVar>fusil</oVar> qui parut pour la première fois dans l'armée française en 1670 ; on y met le feu à l'aide d'une platine dite à la miquelet (voy. <ref target="miquelet">MIQUELET</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Fusil</oVar>-pendule, voy. <ref target="pendule">PENDULE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Pierre à <oVar>fusil</oVar>, voy. <ref target="pierre#var4">PIERRE, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Morceau de fer ou d'acier pour aiguiser des couteaux. Les bouchers portent ordinairement le <oVar>fusil</oVar> pendu à la ceinture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pierre à aiguiser les outils de menuisier, fabriquée sur les bords du Rhône.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Par plaisanterie et fig. <oVar>Fusil</oVar> de toile, un filet pour la chasse, et aussi tout ce qui sert à prendre, à recevoir, besace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne fallait pas embellir sa triste chaumière pour ne pas se voir réduit quelque jour à aller à la chasse au pain avec un <oVar>fusil</oVar> de toile</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du P. Duchêne, 151e lettre, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>fusil</oVar> à aiguiser l'ostil</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si tu veulx faire bonne esche [amadou] pour alumer du feu au <oVar>fusil</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre grans estendars sur chascuns desquels avait un grand <oVar>fusil</oVar> et la pierre qui y appartient, avec plusieurs flambes et estincelles selon la divise de Monseigneur</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ainçois que ils [les Écossais] pussent venir au feu, ils eurent trop de peine ; et toutefois de <oVar>fusils</oVar> [charbon tendre] et de secs bois ils en firent tant que ils en eurent assez en plusieurs lieux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Injuste amour <oVar>fusil</oVar> [brandon] de toute rage, Que peut un cœur soumis à ton pouvoir ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Prit un fuzil et frayant à maints coups Le dos du fer encontre les caillous</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>642</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. focile, fucile ; du lat. focus, feu, foyer (voy. <ref target="feu">FEU</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="fusilier">
<form>
<orth>FUSILIER</orth>
<pron>fu-zi-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des fu-zi-lié-z alignés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fantassin armé d'un fusil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier régiment qui eut des baïonnettes fut celui des <oVar>fusiliers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un bataillon d'infanterie, soldat des compagnies du centre, par opposition aux grenadiers et aux voltigeurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, nom de soldats qui étaient aux ordres des intendants de province.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun déclame contre l'exaction des traitants, la puissance démesurée des intendants, la cruauté des <oVar>fusiliers</oVar>, les contraintes rigoureuses contre le pauvre peuple</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Mém. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fusil.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FUSILIER. Ajoutez : - REM. Au XVIIe siècle, Ménage et Richelet prétendaient que l'usage condamnait fusilier et imposait fuselier. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fusilière">
<form>
<orth>FUSILIÈRE</orth>
<pron>fu-zi-liè-r'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre <oVar>fusilière</oVar>, espèce de caillou, gris ou noir, dont on se sert particulièrement pour les bassins de fontaine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fusillade">
<form>
<orth>FUSILLADE</orth>
<pron>fu-zi-lla-d', ll mouillées, et non fu-zi-ya-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Décharge de coups de fusil. Une vive <oVar>fusillade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>fusillade</oVar> continuait ; son pétillement, redoublé par l'écho des murailles [de Smolensk], paraissait de plus en plus vif</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fusiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusillé">
<form>
<orth>FUSILLÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-zi-llé, llée, ll mouillées, et non fu-zi-yé</pron>
<gram>part. passé de fusiller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'espion traduit devant un conseil de guerre et <oVar>fusillé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aspect de ces deux hôpitaux abandonnés, cette multitude de caissons livrés aux flammes, ces Russes <oVar>fusillés</oVar> [prisonniers dont on se débarrassait ainsi], tout la rendit funeste [la première journée d'hiver]</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Histoire de Napol. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fusillement">
<form>
<orth>FUSILLEMENT</orth>
<pron>fu-zi-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fusiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la désobéissance [de la part de la population envahie dans la guerre de 1870] était de nature à compromettre la sécurité de l'ennemi, il n'y avait qu'une peine, le <oVar>fusillement</oVar> ; ce mot nouveau a été créé par les envahisseurs pour les besoins quotidiens de leur conversation avec les vaincus</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er sept. 1871, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fusiller">
<form>
<orth>FUSILLER</orth>
<pron>fu-zi-llé, ll mouillées, et non fu-zi-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tuer à coups de fusil.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai deux ministres à mes trousses, dont l'un veut me faire <oVar>fusiller</oVar> comme déserteur</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Accabler de plaisanteries, de lazzi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Fusiller</oVar> un couteau, le passer sur le fusil pour l'affûter et l'amorcer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>fusiller</oVar>, v. réfl. Se combattre à coups de fusil. On se <oVar>fusillait</oVar> à bout portant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fusil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusillette">
<form>
<orth>FUSILLETTE</orth>
<pron>fu-zi-lle-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné par les artificiers à des fusées de 8 et 12 millimètres de diamètre, et à des serpenteaux brochés, c'est-à-dire chargés sur une broche comme les fusées</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de fusée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusiole">
<form>
<orth>FUSIOLE</orth>
<pron>fu-zi-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de champignons de l'ordre des mucédinées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fusion">
<form>
<orth>FUSION</orth>
<pron>fu-zion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passage d'un corps solide à l'état liquide, par l'aide du calorique. Le métal entre en <oVar>fusion</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque l'on jette la mine d'étain au fourneau de <oVar>fusion</oVar>, il faut tâcher de la faire fondre le plus vite qu'il est possible pour empêcher la calcination du métal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 172, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>fusion</oVar> des neiges des Alpes occidentales opérée instantanément au moment des soulèvements de la chaîne principale</quote>
<bibl>
<author>FOURNET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LV, p. 865</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Feu de <oVar>fusion</oVar>, feu de réverbère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Fusion</oVar> aqueuse, celle qu'éprouvent les sels hydratés qui fondent dans leur eau de cristallisation (nitre, alun) ; <oVar>fusion</oVar> ignée, celle qui consiste dans la <oVar>fusion</oVar> de la matière même du sel, comme le nitre après la <oVar>fusion</oVar> aqueuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Mélange intime, réunion, conciliation. La <oVar>fusion</oVar> de deux systèmes, de deux partis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. fusio ; esp. fusion ; ital. fusione ; du lat. fusionem, de fusum, supin de fundere, fondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusionnement">
<form>
<orth>FUSIONNEMENT</orth>
<pron>fu-zio-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Action de fusionner. Le <oVar>fusionnement</oVar> de deux partis. Le <oVar>fusionnement</oVar> de deux compagnies de chemins de fer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fusionner">
<form>
<orth>FUSIONNER</orth>
<pron>fu-zio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Opérer la fusion entre des compagnies, des partis, des opinions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. n. Faire fusion. Ces deux compagnies ont <oVar>fusionné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>fusionner</oVar>, v. réfl. Même sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fusionniste">
<form>
<orth>FUSIONNISTE</orth>
<pron>fu-zio-ni-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui tient à un système de fusion. Politique <oVar>fusionniste</oVar>. Ministère <oVar>fusionniste</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les fusionnistes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fusion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fustanelle">
<form>
<orth>FUSTANELLE</orth>
<pron>fu-sta-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de jaquette qui fait partie du costume des Grecs modernes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot est dérivé du bas-lat. fustana, qui est notre mot futaine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuste">
<form>
<orth>FUSTE</orth>
<pron>fu-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine vieilli. Long bâtiment qui va à voiles et à rames.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout prirent ce que emporter purent, et au navire [flotte] qui y estoit, c'est à savoir quatre fustes, deux galées, une galiote et deux naves, bouterent le feu</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne tiroit pas beaucoup d'eau comme estant fait à la mode de la mer de Levant en <oVar>fuste</oVar> et à trait carré</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. fusta, merrain et aussi fuste, de fust ou fût (voy. <ref target="fût">FÛT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fusté">
<form>
<orth>FUSTÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-sté, stée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Arbre <oVar>fusté</oVar>, arbre dont le tronc est de différentes couleurs ; lance fustée, lance dont le bois est d'un autre émail que le fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fust, fût (voy. <ref target="fût">FÛT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuster">
<form>
<orth>FUSTER</orth>
<pron>fu-sté</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit de l'oiseau qui s'échappe après avoir été pris, ou qui évite le piége qu'on lui a tendu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fusterie">
<form>
<orth>FUSTERIE</orth>
<pron>fu-ste-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier du fustier (il y a à Genève une place de la <oVar>Fusterie</oVar>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fustet">
<form>
<orth>FUSTET</orth>
<pron>fu-stè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les fustets et leur bois ; fustets rime avec paix, accès, traits</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Espèce de sumac dont le bois, jaunâtre et veiné, sert en médecine et pour la teinture (rhus cotinus, L.) (famille des térébinthacées).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi fustel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fustel qui est un petit bois qui vient en Provence</quote>
<bibl>
<biblScope>Instr. génér. pour la teint. 18 mars 1671, art. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fusteil</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fustitus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une charge de <oVar>fustet</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de fust, fût, bois (voy. <ref target="fût">FÛT</ref>), proprement petit bois, particularisé à signifier une espèce d'arbrisseau ; prov. fustet ; esp. et port. fustete.</etym>
<re ana="supplement">
<re>FUSTET. Ajoutez : - HIST. XIVe s. Ajoutez : <cit><quote>L'en ne pourra mettre seul feustel, glaioleure, balocie, ne noir de chaudiere (1340)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. II, 2e part. p. 845</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="fustibale">
<form>
<orth>FUSTIBALE</orth>
<pron>fu-sti-ba-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Machine de guerre servant à lancer des pierres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fustibalus, de fustis, bâton, et du grec, lancer, parce que le mécanisme consistait en un bâton long de quatre pieds, auquel était attachée par le milieu une fronde de cuir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fustier">
<form>
<orth>FUSTIER</orth>
<pron>fu-stié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans plusieurs provinces aux charpentiers, et spécialement aux charpentiers en bateaux, ou constructeurs de bateaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fût, écrit autrefois fust.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fustigation">
<form>
<orth>FUSTIGATION</orth>
<pron>fu-sti-ga-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fustiger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre ces défauts [de certains académiciens], qui sont exempts, à la vérité, de la corde et de la <oVar>fustigation</oVar>, mais non pas des coups de couverture....</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>3e factum, t. I, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Fustigation</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fustiger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fustigé">
<form>
<orth>FUSTIGÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-sti-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de fustiger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Battu d'un fouet ou de verges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un esclave est <oVar>fustigé</oVar> dans les places publiques, s'il joue à quelque jeu que ce soit, s'il ose aller à la chasse....</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fustiger">
<form>
<orth>FUSTIGER</orth>
<pron>fu-sti-jé. Le g prend un e devant a et o : fustigeant, fustigeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Battre à coups de fouet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après quoi, ayant reproché aux prêtres leur stupidité, il [Cambyse] les fit cruellement <oVar>fustiger</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 324, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui demanda juridiquement ce qu'il aimait le mieux d'être <oVar>fustigé</oVar> trente-six fois par tout le régiment, ou de recevoir à la fois douze balles de plomb dans la cervelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La déesse en fureur le dépouille de ses habits jusqu'à la ceinture et commande à son porte-fouet de le <oVar>fustiger</oVar></quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Carnaval des auteurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apparaissez, plaisirs de mon bel âge, Que d'un coup d'aile a <oVar>fustigés</oVar> le temps</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Grenier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>fustiger</oVar>, v. réfl. Se donner des coups de fouet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. fustigar ; esp. et port. fustigar ; du lat. fustigare, de fustis, bâton, et le suffixe igare, qui signifie mener, manier, et qui est l'équivalent de agere. On disait dans l'ancien français fuster, battre avec un bâton : XIIIe s.  <cit><quote>Si vint li prestres de la vile Et de vilains plus de deus mile Qui le batirent et fusterent ; à bien petit que nel tuerent</quote><bibl><biblScope>Ren. 13119</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="fustigeur">
<form>
<orth>FUSTIGEUR</orth>
<pron>fu-sti-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fustige. Nos enfants, sous ces fustigeurs sempiternels et fanatiques, sont élevés en esclaves, Lett. du P. Duchêne, 67e lettre, p. 3.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fustine">
<form>
<orth>FUSTINE</orth>
<pron>fu-sti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe colorant du fustet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fustoc">
<form>
<orth>FUSTOC</orth><orth>FUSTOK</orth>
<pron>fu-stok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bois jaune de Cuba qui sert à la teinture et aux ouvrages de tour et de marqueterie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fût">
<form>
<orth>FÛT</orth>
<pron>fû ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des fû-z arrangés dans la cave</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bois de haut <oVar>fût</oVar>, bois élevé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. La principale branche du bois d'un cerf, de laquelle sortent les andouillers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le bois sur lequel est monté le canon d'un fusil, d'un pistolet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Le <oVar>fût</oVar> d'un rabot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Le corps de la colonne compris entre la base et le chapiteau. <oVar>Fût</oVar> cannelé. <oVar>Fût</oVar> uni.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis l'œil entrevoyait dans le chaos confus Aqueducs, escaliers, piliers aux larges <oVar>fûts</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi le <oVar>fût</oVar> d'un candélabre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bois qui forme le manche de la raquette et qui en porte les cordes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marbrier. Outil en fer dans lequel on monte des mèches de différentes grosseurs pour percer des trous.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Assemblage de petites lattes qui forment la monture de la girouette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Baguette d'un archet de violon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Planchette sur laquelle s'attachent les cordes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Fût</oVar> de couteau, instrument dont le relieur se sert pour rogner les livres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Tonneau où l'on met le vin. Acheter de vieux <oVar>fûts</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sentir le <oVar>fût</oVar>, en parlant du vin, avoir un mauvais goût pris dans le tonneau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne comprends pas par quelle fantaisie je vous demandais cette inutilité ; je crois que c'était dans le transport de la reconnaissance de ce bon vin qui sent le <oVar>fût</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Cylindre creux sur lequel sont montées les peaux d'un tambour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Buffet d'orgue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Carcasse d'une malle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Fût</oVar> de girofle, petit bouton tendre, qui se trouve au milieu de la tête du clou de girofle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Al cors [il] li met et le fer et le fust</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien le batirent à fuz et à bastons</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Tranchent les cuirs et les fuz [des écus] qui sunt doubles</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, les pend tous à l'arbre de mal fust</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXC</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E il fud cume li petiz vermes ki le dur fust [bois] perced [perce]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fust qued est plantet dejuste les decurs des ewes</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors s'esleeceront [se réjouiront] tuit li fust des selves contre la face de Nostre Seigneur</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il [le chèvrefeuille] est si laciez e pris E tut entur le fust [arbre] s'est mis, Ensemble poient bien durer</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Chèvrefeuille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'i avoit si haute tour qu'il n'i feissent deus estages ou trois de fust pour plus haussier</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et semblablement font ceulx qui veulent drecier les fusts ou les bastons qui sont tors et boisteux</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Fist dresser les vaisseaux de vin en lor estant, Et le fust defonsser ; et vont le vin puisant Les fames, les varlés, qui no gent vont servant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. v. 20136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une boitellete d'or en la quelle a du fust de la vraie crois</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. V, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pont de fust de l'isle Nostre Dame</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et adonc ordonnerent que les trois capitaines seroient atout soixante fusts de lance</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>liv. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tels chanteurs respondez courte messe ; Du fust qu'ils font, rendez leur le merien [rendez-leur bois pour bois, ce que nous dirions rendez-leur la monnaie de leur pièce]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dist qu'uns naistroit de femme.... Lequel Dieu et homme seroit, Mort et passion souffreroit En un fust dont l'en feroit croiz...</quote>
<bibl>
<biblScope>La nativité de J. C. Mystère</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La France n'avoit qui peust, Que toy, remonter de cordes De la lyre le vieil fust</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 50, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aulner fust à fust</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. une fuste, un tonneau ; prov. fust, bois, arbre, fusta, poutre ; esp. et port. fuste ; ital. fusto ; du lat. fustis, bâton, bois, pour lequel voy. à l'étymologie de fétu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futaie">
<form>
<orth>FUTAIE</orth>
<pron>fu-tê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bois, forêt de grands arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a là une forêt de haute <oVar>futaie</oVar> arrosée d'une infinité de ruisseaux</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus utile de ces ordonnances est celle qui établit dans les bois des ecclésiastiques et gens de mainmorte la réserve du quart pour croître en <oVar>futaie</oVar> ; elle est ancienne et a été donnée pour la première fois en 1573</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. part. exp. Œuv. t. VIII, p. 362, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voyait par moments errer dans la <oVar>futaie</oVar> De beaux cerfs qui semblaient ...</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis plus que le dernier arbre d'une vieille <oVar>futaie</oVar> tombée</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. 2e partie, 1re moitié.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un bois de quarante ans se nomme <oVar>futaie</oVar> sur taillis ; entre quarante et soixante, demi-<oVar>futaie</oVar> ; entre soixante et cent vingt, jeune haute <oVar>futaie</oVar> ; de cent vingt à deux cent, haute <oVar>futaie</oVar> ; au-dessus de deux cents ans, haute <oVar>futaie</oVar> sur le retour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>D'autres disent : jeune <oVar>futaie</oVar>, depuis 80 ans jusqu'à 120 ; haute <oVar>futaie</oVar> depuis cet âge jusqu'au dépérissement qu'on désigne par le mot de vieille <oVar>futaie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bois venu par graine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mode d'exploitation d'une forêt, où l'on laisse les arbres arriver à une longue croissance ; il est opposé à taillis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Futaie</oVar> de brins, les semis qu'on laisse croître en <oVar>futaie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Revenu de <oVar>futaie</oVar>, jeune <oVar>futaie</oVar> qui s'élève en place de celle qu'on a abattue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Futaie</oVar> sur souche, le bois ou le taillis qui repousse de souches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Futaie, dérivé de fût, n'a point reçu d'accent de l'Académie, bien qu'il y en ait un sur affût, affûter, etc. Même remarque pour futaille et futé. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Faut querre le chevreul à rongier [ruminer] vers les cleres fustoies</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XXIX, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Es cleres fustayes et en aultre pays cler</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° XI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bois est reputé haute-<oVar>futaie</oVar>, quand on a demeuré trente ans sans le couper</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est permis à l'usufruitier de couper, en son temps, toute sorte des arbres legeres comme sapins, aulnes, peupliers.... et bois de basse fustaye ou autres de bois dur, comme chesnes, faus, ormes</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 1254</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fût, dans le sens de bois, avec la finale collective aie, qui représente le suffixe latin etum, par exemple : salicetum, saussaie, etc. L'orthographe ancienne, qui est constamment par une s, écarte l'étymologie de fou, fouteau, hêtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futaille">
<form>
<orth>FUTAILLE</orth>
<pron>fu-tâ-ll', ll mouillées, et non fu-tâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tonneau pour le vin, le cidre, etc. <oVar>Futaille</oVar> vide.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne met jamais de vin nouveau dans de vieilles <oVar>futailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Préj.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Double <oVar>futaille</oVar>, <oVar>futaille</oVar> renfermée dans une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Futaille</oVar> montée, celle qui est reliée et qui a ses cerceaux, ses fonds et ses barres. <oVar>Futaille</oVar> en bottes, celle dont les douves sont toutes préparées et à laquelle il ne reste plus qu'à mettre les cerceaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de vaisseaux à mettre des boulets et autres munitions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme collectif. Grande quantité de tonneaux. Voilà bien de la <oVar>futaille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Voy. la remarque pour FUTAIE. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre escuelliers à Paris, c'est à savoir venderes de auges, fourches, peles, beesches, pesteuz [pilons] et toute autre fustaille, estre le puet franchement</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Onques ne vi plus grant ordure Que de mangier en ces plateaux De fustaille, où chascuns, com veaux, A sa barbe et sa main brouillie</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'embesoignant de nos <oVar>futailles</oVar>, Dieu a feru ces enraigiés ; Et la derniere des batailles Par leur trespas nous a vengiés</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>Appendice, III</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des barricades, non pas de pippes ny d'aultre fustaille, mais de massonnerie</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. fustalia, adjectif pluriel neutre de fustalis, dérivé de fustis, bois, proprement les choses en bois, mis au singulier comme plusieurs neutres pluriels, mirabilia, merveille, biblia, la Bible, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futailler">
<form>
<orth>FUTAILLER</orth>
<pron>fu-tâ-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien synonyme de tonnelier. Autre requête d'intervention des gardes et communauté des maîtres futaillers, tourneurs, cornetiers et boisseliers de la ville de Rouen, Arrêt du conseil, 30 juill. 1738.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un leur voisin fustailler, qui menoit vendre plusieurs fustailles</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fustallia.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Futaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futaillerie">
<form>
<orth>FUTAILLERIE</orth>
<pron>fu-tâ-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tout bois propre à faire des futailles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Futailleries de bois venant de Saint-Claude, de toutes sortes, le cent payera 20 sous</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif, 18 sept. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour vendre plusieurs denrées de ustaillerie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>fustallia.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Futaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futaine">
<form>
<orth>FUTAINE</orth>
<pron>fu-tâ-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de fil et de coton. Une camisole de <oVar>futaine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Futaines à poil : chaîne, chanvre ou lin ; trame, coton</quote>
<bibl>
<biblScope>Tableau annexé aux lettres pat. 30 sept. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Courir la <oVar>futaine</oVar>, se disait pour mener une vie oisive, vagabonde, passer le temps en promenades inutiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'ot vestu un rouge fustaingne, Mès que par leus [endroits] ert detrouez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7620</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si dira [la femme] encor : je vueil Une fustaine, monseigneur, Et me faut un mantel greigneur Que je n'ay, à droit fons de cuve</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir du mariage.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fustaine ou bombasin et toutes autres choses faites de coton</quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>EST. Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, fustane, futane ; prov. fustani ; espagn. fustan ; portug. fustão ; ital. fustagno ; de Fouchtân, nom d'un faubourg du Caire d'où on apportait cette étoffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futainier">
<form>
<orth>FUTAINIER</orth>
<pron>fu-tè-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme ancien. Fabricant de futaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peluches composées de poil de chèvre et laine ne pourront être fabriquées que par les veloutiers ou faiseurs de velours, et celles composées de poils de chèvre et de fil, par les seuls futainiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du conseil, 16 janv. 1717</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="futé">
<form>
<orth>FUTÉ, ÉE</orth>
<pron>fu-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au sens propre, usité seulement en termes de blason : muni d'un fût. Javeline ou autre arme <oVar>futée</oVar>, javeline, arme dont le fer et le bois sont de deux émaux différents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Harassé comme qui a reçu des coups de fût, de bâton (sens hors d'usage aujourd'hui).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils accusent les grands, le ciel et la fortune, Qui, <oVar>futés</oVar> de leurs vers, en sont si rebattus....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui a de l'expérience, de la ruse, comme celui qui a été battu et rebattu d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde de Madrid est plus <oVar>futé</oVar> qu'ici</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertrand de Cigaral, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre cœur est, monsieur, toujours insatiable ; Ces inspirations viennent souvent du diable ; Je vous en avertis, c'est un <oVar>futé</oVar> matois</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes une <oVar>futée</oVar> commère pour une Compiégnoise</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Curieux, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les oiseaux s'avancent en dandinant vers le <oVar>futé</oVar> quadrupède [le renard], qui affecte autant de bêtise qu'ils en montrent</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Renard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Voy. la remarque pour FUTAIE. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>As oï com Girars contre toi gronce et parle ! Tu es li plus fustetz, li plus deshonorés, Se cilz or vilz [sans doute orz vils, ord et vil, sale et vil] Bourgoins [Bourguignon] n'est par toi acorés !</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ros. v. 724</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, fûteux, se dit d'un chasseur habile. Futé, en Normandie, se dit d'un corps poli terni par un souffle, par une fumée : les carreaux sont futés, on ne saurait voir à travers ; à Dives [Calvados], futé, rassasié : je n'ai jamais été futé d'huîtres. Le sens propre de futé est battu, du verbe fuster, qui, très employé, signifiait battre, placer à l'affût, fouiller, piller. De battu il a passé au sens de rebattu, las, fatigué, ennuyé ; enfin, de rebattu, il en est venu à signifier qui a de l'expérience, habile, rusé. On a quelque chose de semblable dans les acceptions de roué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futée">
<form>
<orth>FUTÉE</orth>
<pron>fu-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de mastic composé de sciure de bois et de colle forte, qui sert à remplir les fentes et les trous du bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fût.</etym>
</entry>
<entry xml:id="f-ut-fa">
<form>
<orth>F-UT-FA</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de musique par lequel on désignait le ton de fa. Cet air est en <oVar>f-ut-fa</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fûtier">
<form>
<orth>FÛTIER</orth>
<pron>fû-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui assemble les ais des malles, des coffres, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Fût.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futile">
<form>
<orth>FUTILE</orth>
<pron>fu-ti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de peu de conséquence, de peu de valeur. Un talent <oVar>futile</oVar>. Raisons <oVar>futiles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces discours qu'ils [les philosophes] ont fondés sur ce faux principe sont si <oVar>futiles</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Perier, 17 oct. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce papillon lui-même, à nos yeux si <oVar>futile</oVar>, Qui sait si de son vol l'erreur n'est pas utile ? Peut-être, en son essor vif et capricieux, Il hâte en se jouant le grand œuvre des cieux [la fécondation des plantes dioïques]</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Était-ce donc à des honneurs <oVar>futiles</oVar>, Romains, que se bornaient les vœux de votre ami ?</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Germanic. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes. Un homme <oVar>futile</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques <oVar>futiles</oVar> petits-maîtres qui pensent ridiculiser toute vertu par une plaisanterie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Don Pédr. Épît. dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lecteurs <oVar>futiles</oVar> qui confondent la plaisanterie avec l'évidence</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. futilis, dont le sens propre est : qui laisse échapper, par exemple dans vasa futilia, et qui vient de futire, laisser échapper. Futire tient probablement à fundere, verser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futilement">
<form>
<orth>FUTILEMENT</orth>
<pron>fu-ti-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière futile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout continua d'abord comme par le passé [dans un couvent assez mal réglé], très <oVar>futilement</oVar> et assez innocemment</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Port-Royal, t. I, p. 84, 3e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="futilité">
<form>
<orth>FUTILITÉ</orth>
<pron>fu-ti-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère de ce qui est futile. La <oVar>futilité</oVar> d'un raisonnement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chose futile. S'attacher à des <oVar>futilités</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De cette indigne classe où nous rangent les hommes De borner nos talents à des <oVar>futilités</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On parle à Paris et on ne pense guère ; la journée se passe en <oVar>futilités</oVar>, on ne vit point pour soi, on y meurt oublié sans avoir vécu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 4 févr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. futilitatem, de futilis, futile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="futur">
<form>
<orth>FUTUR, URE</orth>
<pron>fu-tur, tu-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui sera. Le temps <oVar>futur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que direz-vous, races <oVar>futures</oVar>, Si quelquefois un vrai discours Vous récite les aventures De nos abominables jours ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grâces aux immortels, l'effort de mon courage Et ma grandeur <oVar>future</oVar> ont mis Rome en ombrage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le passé n'a point vu d'éternelles amours, Et les siècles <oVar>futurs</oVar> n'en doivent point attendre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et déjà vous croyez dans vos rimes obscures Aux Saumaises <oVar>futurs</oVar> préparer des tortures</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de Britannicus la disgrâce <oVar>future</oVar> Des amis de son père excita le murmure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ton nom paraîtra dans la race <oVar>future</oVar> Aux plus cruels tyrans une cruelle injure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Choses <oVar>futures</oVar>, tout ce qui peut arriver.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme est assurément trop infirme pour pouvoir juger sainement de la suite des choses <oVar>futures</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Périer, 17 oct. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de chancellerie. Examen à <oVar>futur</oVar>, enquête qui se faisait en vertu de lettres de chancellerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pratique. Le <oVar>futur</oVar> mariage, le mariage dont on dresse le contrat.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit également : les <oVar>futurs</oVar> époux, les <oVar>futurs</oVar> conjoints, les deux personnes qui contractent ensemble pour se marier ensuite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le <oVar>futur</oVar> époux, la <oVar>future</oVar> épouse, son <oVar>futur</oVar> époux, sa <oVar>future</oVar> épouse, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, les <oVar>futurs</oVar>, le <oVar>futur</oVar>, la <oVar>future</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettez-vous donc d'accord, et d'un jugement mûr Voyez à convenir entre vous du <oVar>futur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa sœur, votre <oVar>future</oVar>, et qui, par parenthèse, Vous donnera tout lieu d'enrager à votre aise</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. mar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, cousine, oui, maîtresse, oui, charmante <oVar>future</oVar>, et tout ce qui m'est le plus cher dans le monde</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi dans le langage ordinaire : son gendre <oVar>futur</oVar> ; son beau-père <oVar>futur</oVar> ; sa belle-mère <oVar>future</oVar>, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton beau-père <oVar>futur</oVar> vide son coffre-fort</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Épouser par paroles de <oVar>futur</oVar>, se dit pour fiancer ; à la différence d'épouser par paroles de présent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Ce qui sera.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y en a qui ne prennent rien à cœur, qui se donnent à qui est présent et n'ont du <oVar>futur</oVar> aucune inquiétude</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées détachées, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui passe a été et sera, et passe du prétérit au <oVar>futur</oVar> par un présent imperceptible qu'on ne peut jamais assigner</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. II, 2, Éternité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son dédain [de la duchesse d'Orléans] ferma son esprit à toute vue d'un <oVar>futur</oVar> que l'âge et la santé du roi montraient fort éloigné</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>270, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne viens point traîner dans vos riants asiles Les regrets du passé, les songes du <oVar>futur</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de grammaire. Temps du verbe qui exprime une action, un état qui seront. Le présent, le passé et le <oVar>futur</oVar>. <oVar>Futur</oVar> actif. <oVar>Futur</oVar> passif. Le <oVar>futur</oVar> du participe, ou, adjectivement, le participe <oVar>futur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Futur</oVar> simple, <oVar>futur</oVar> formé par la seule terminaison. Amabo en latin, aimerai en français sont des <oVar>futurs</oVar> simples.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Futur</oVar> composé, <oVar>futur</oVar> formé avec un verbe auxiliaire, comme je dois partir. En grec moderne, en allemand, en anglais, le <oVar>futur</oVar> est composé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Futur</oVar> antérieur, ou <oVar>futur</oVar> passé, temps qui exprime une action à venir qui doit précéder une autre action également à venir, par exemple : J'aurai fini quand il arrivera.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Futur</oVar> prochain, celui qui exprime une action <oVar>future</oVar>, mais très voisine : Je vais sortir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire latine. <oVar>Futur</oVar> périphrastique, temps composé avec le participe <oVar>futur</oVar> en rus ou en dus et le verbe sum.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Paulo-post-<oVar>futur</oVar>, voy. ce mot à son rang.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de logique. <oVar>Futur</oVar> contingent, ce qui peut arriver ou n'arriver pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il parle de tout ce qu'on aurait pu faire, de tout ce qui pourrait arriver ; c'est le recueil des <oVar>futurs</oVar> contingents</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Exam. du test. d'Albéroni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>A <oVar>futur</oVar>, dans le temps <oVar>futur</oVar>, à l'avenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que je conteste, c'est le droit de supprimer, à <oVar>futur</oVar>, des associations qui ne seraient pas établies en fraude</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 mars 1872 p. 1670, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">FUTUR, AVENIR. Le futur est ce qui sera ; l'avenir est ce qui adviendra. Ces deux sens se confondent dans l'usage presque toujours : les siècles à venir ou les siècles futurs ne présentent pas d'autre nuance que celle qui est dans la notion même d'être ou de venir. Il n'y a que dans la langue du droit où futur ne peut être remplacé par à venir : les futurs conjoints. On dirait cependant l'héritier à venir aussi bien que le futur héritier. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une feme esposa un home par <oVar>futur</oVar> ; elle oït dire que il estoit trop cruel et par devant un hermite fist vœu</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'onc preterit present n'i fu ; Et si vous redi que li <oVar>fuTurs</oVar> n'i aura jamès presence, Tant est d'estable permanence</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20222</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Compete à nostre cour seule d'accorder commissions d'enquestes à <oVar>futur</oVar> avant procès</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À nostre mode ce n'est jamais fait [la reconnaissance pour les dons] ; le receu ne se met plus en compte ; on n'aime la liberalité que <oVar>future</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. futur ; esp. et ital. futuro ; du latin futurus, participe du radical qui est dans fui, je fus (voy. <ref target="fus">FUS</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="futurition">
<form>
<orth>FUTURITION</orth>
<pron>fu-tu-ri-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qualité d'une chose en tant que future.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui n'a aucune possibilité n'a aucune <oVar>futurition</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un animal qui n'a jamais vu d'hiver peut-il en pressentir, au milieu de l'été, la <oVar>futurition</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>futurition</oVar> des choses, la préordination des événements, la prescience de Dieu ne touchent point à notre liberté</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (leibnitzianisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Futur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuve">
<form>
<orth>FUVE</orth>
<pron>fu-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom suisse de l'épicéa ; on dit aussi fie</quote>
<bibl>
<author>BROILLARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes 15 avr. 1876, p. 915</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fie">FIE</ref> au Supplément.</etym>
</entry>
<entry xml:id="fuvelle">
<form>
<orth>FUVELLE</orth>
<pron>fu-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom suisse d'une forêt de fuves ou épicéas</quote>
<bibl>
<author>BROILLARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux Mondes, 15 avr. 1876, p. 915</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="fuyant">
<form>
<orth>FUYANT, ANTE</orth>
<pron>fui-ian, ian-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fuit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit des cors, celui des voix N'a donné nul relâche à la <oVar>fuyante</oVar> proie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Si le pasteur ne trouvait sa brebis <oVar>fuyante</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ferv. de la pénit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, monde <oVar>fuyant</oVar>, nature, humanité, Vaine forme de l'être, ombre d'un météore, Nous te connaissons trop pour nous tromper encore</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. Qui paraît s'enfoncer sur l'arrière-plan d'un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut savoir placer la perspective linéaire des plans de la terre, et détacher sur les parties <oVar>fuyantes</oVar> les nuages, si différents aux différentes heures du jour</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Dessin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est comparable pour la beauté aux lignes de l'horizon romain, aux contours suaves et <oVar>fuyants</oVar> qui le terminent</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Italie, Lett. à M. de Fontanes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Échelle <oVar>fuyante</oVar>, décroissement graduel des objets en raison de la perspective.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>fuyant</oVar> d'un corps. Les <oVar>fuyants</oVar> d'un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On aperçoit, à la vérité, quelque idée de la diminution perspective et du <oVar>fuyant</oVar> des objets</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Histoire philos. V, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Front <oVar>fuyant</oVar>, front déprimé en avant et incliné en arrière.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est le participe présent de fuir, resté variable comme adjectif verbal.  <cit><quote>Autrefois tous les participes présents étaient variables, et Voltaire a suivi cette ancienne règle, quand il a écrit : Catherine II poursuit les Turcs <oVar>fuyants</oVar> devant ses armées</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Mœurs, Scythes.</biblScope></bibl></cit></etym>

</entry>
<entry xml:id="fuyard">
<form>
<orth>FUYARD, ARDE</orth>
<pron>fui-iar, iar-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a coutume de s'enfuir. Troupes fuyardes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les castors] deviennent <oVar>fuyards</oVar>, leur génie flétri par la crainte ne s'épanouit plus, ils s'enfouissent eux et tous leurs talents dans un terrier</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 62, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pigeon <oVar>fuyard</oVar>, pigeon qui est dans un colombier à pied et qui ne s'arrête pas dans les volières et basses-cours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Oiseau <oVar>fuyard</oVar>, oiseau qui ravit sa proie et la détourne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il voit quelques <oVar>fuyards</oVar> sauter dans une barque</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il eut d'abord à s'avancer sur une route glissante, encombrée de bagages et de <oVar>fuyards</oVar>, contre un vent violent soufflant en face et au travers d'une nuit obscure et glaciale</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée était dans un dernier état de détresse physique et morale quand les premiers <oVar>fuyards</oVar> atteignirent Vilna</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se disait autrefois d'un homme qui évitait de tirer à la milice. Quand un <oVar>fuyard</oVar> était arrêté, il était milicien de plein droit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui échappe à quelque engagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! comme vous voudrez, reprit-il là-dessus ; mais je regrette le <oVar>fuyard</oVar> ; il valait mieux pour vous puisqu'il était riche</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Quand à l'emblée il avoit eu d'elle quelque <oVar>fuyarde</oVar> œillade</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>P. 544</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fuiards</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur le delogement <oVar>fuyard</oVar> du prince d'Oranges</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fuir, avec la finale ard qui indique l'habitude.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>